1 00:00:33,149 --> 00:00:34,316 Juni 1992. 2 00:00:57,256 --> 00:01:02,761 Din far blev løsladt mod kaution, mens han afventede rettergang. 3 00:01:02,803 --> 00:01:08,934 Den indledende forhandling var i mandags, men han kom aldrig. 4 00:01:08,976 --> 00:01:13,147 Politiet gjorde en stor indsats. 5 00:01:20,404 --> 00:01:23,532 Ved du, hvad det her er? 6 00:01:28,162 --> 00:01:33,000 Det er meget høj kvalitet. Farven på blækket er perfekt. 7 00:01:33,042 --> 00:01:39,507 Papiret er fint. Vægten, vandmærket... Alt er grundigt udført. 8 00:01:39,548 --> 00:01:42,593 Der er endda en metaltråd i dem. 9 00:01:42,635 --> 00:01:48,307 På seks måneder har han udsendt næsten 50.000 dollar. 10 00:01:48,349 --> 00:01:52,728 - Havde han trykt 50.000? - Nej, han udsendte 50.000. 11 00:01:52,770 --> 00:01:57,441 Han havde trykt 22 millioner dollar. 12 00:01:58,400 --> 00:02:03,072 Han risikerede at få 75 års fængsel. 13 00:02:03,864 --> 00:02:06,075 Må jeg holde den? 14 00:02:37,940 --> 00:02:39,483 Den er smuk. 15 00:02:42,153 --> 00:02:43,446 Min far... 16 00:02:45,823 --> 00:02:50,119 ...døde hundrede gange ved at stikke hul i sine årer. 17 00:02:50,161 --> 00:02:57,251 Med så mange generalprøver før den ultimative afvisning... 18 00:02:57,293 --> 00:03:02,506 ...så bliver man ret god til det. Ikke? 19 00:03:18,439 --> 00:03:26,363 Der står Happy Highway Harry. Kun 5 km til et lykkeligt liv. 20 00:03:33,370 --> 00:03:38,167 Filmen er baseret på en sand historie. 21 00:03:43,714 --> 00:03:47,134 Min far kom og gik i vores liv. 22 00:03:47,176 --> 00:03:51,430 Han dukkede kun op, når han manglede bekræftelse. 23 00:03:51,472 --> 00:03:57,478 Jeg forgudede hans opmærksomhed, og han gav den lige så helhjertet- 24 00:03:57,520 --> 00:04:01,816 -som han dernæst tog den fra mig. 25 00:04:01,899 --> 00:04:05,528 Minderne dukker glimtvis op. 26 00:04:06,362 --> 00:04:10,282 Barndomsminder er som eventyr- 27 00:04:10,574 --> 00:04:13,953 -og i mit var far prinsen. 28 00:06:18,244 --> 00:06:21,789 Man kan tage sit liv på mange måder. 29 00:06:21,831 --> 00:06:25,376 Tanken er, at dersom der er så mange muligheder- 30 00:06:25,417 --> 00:06:28,587 -skal selvmordet afspejle personens liv. 31 00:06:28,629 --> 00:06:36,629 I få fald ville fars endeligt blive voldeligt og opsigtsvækkende. 32 00:06:40,307 --> 00:06:42,893 Sover I alle sammen? 33 00:06:49,525 --> 00:06:51,193 Jeg er vågen. 34 00:06:52,319 --> 00:06:54,905 - Vil du herom? - Ja. 35 00:06:59,577 --> 00:07:01,787 Sæt dig lige her. 36 00:07:03,956 --> 00:07:07,793 Speeder, bremse og kobling. Det er det basale. 37 00:07:07,835 --> 00:07:10,796 - Du siger bare til. - Nej! 38 00:07:10,838 --> 00:07:15,509 - Hvad er der, skat? - Jeg kan ikke nå pedalerne. 39 00:07:15,551 --> 00:07:20,264 Du har lange ben. Hold foden lige der. 40 00:07:20,306 --> 00:07:28,306 - Du må ikke forlade mig, far. - Hvordan vil du ellers se verden? 41 00:07:28,481 --> 00:07:33,402 Du skal bare styre. Der kommer et sving om en time. 42 00:07:33,444 --> 00:07:34,862 Om en time? 43 00:07:40,701 --> 00:07:44,163 Mor kaldte ofte far "Peter Pan"- 44 00:07:44,205 --> 00:07:48,834 -på grund af den drengede charme, der fik impulsive beslutninger- 45 00:07:48,876 --> 00:07:52,379 -til at virke gennemtænkte. 46 00:07:52,671 --> 00:07:57,426 Dengang ville han gøre vores tilværelse perfekt. 47 00:07:57,468 --> 00:08:05,468 Han ville erstatte hverdagen med nye steder og uventede stunder. 48 00:08:05,601 --> 00:08:10,439 Han købte gården, selvom han ikke havde råd. 49 00:08:10,481 --> 00:08:15,653 Det var et forfaldent hus, men han fyldte det med klassisk musik- 50 00:08:15,694 --> 00:08:22,868 -så Nick og jeg morede os, mens han og mor renoverede. 51 00:08:23,911 --> 00:08:29,208 Men i takt med at flere ting kom, som var købt med gældsbreve- 52 00:08:29,250 --> 00:08:31,836 -der aldrig blev betalt- 53 00:08:31,877 --> 00:08:38,509 -begyndte lyset i fars musik at overgå til mørket. 54 00:08:40,386 --> 00:08:44,014 Og for hvert lag af mørke... 55 00:08:44,557 --> 00:08:49,854 ...fik han en ny grund til at forsvinde. 56 00:08:49,895 --> 00:08:53,149 Giv mig min Chopin-plade. 57 00:08:54,066 --> 00:08:58,320 Ellers slår jeg dit hoved ind, din ko! 58 00:08:58,362 --> 00:09:00,948 Du er en ussel mand! 59 00:09:56,629 --> 00:10:02,927 Far forklarede sit fravær med mystiske forretningsprojekter- 60 00:10:02,968 --> 00:10:06,430 -og efterlod mor med stumperne. 61 00:10:06,472 --> 00:10:11,310 Hun prøvede at finde arbejde, men stirrede mest på væggene- 62 00:10:11,352 --> 00:10:15,773 -og bekymrede sig for regningerne. 63 00:10:33,082 --> 00:10:41,082 De første nybyggere i Blue Ridge og Kentuckys blågræsregion... 64 00:10:44,927 --> 00:10:48,055 Skål for den tomme rede. 65 00:11:25,468 --> 00:11:30,890 Far lod altid at ringe til Nick og mig, når mor sov. 66 00:11:30,931 --> 00:11:35,102 Hans stemme fik mig til at føle mig som en del af verden. 67 00:11:35,144 --> 00:11:38,898 En verden, jeg kun drømte om. 68 00:11:57,291 --> 00:11:58,334 Fandens. 69 00:12:10,554 --> 00:12:11,597 Hvad? 70 00:12:13,516 --> 00:12:16,644 Vi flytter hjem til far. 71 00:12:20,106 --> 00:12:21,273 Fint nok. 72 00:12:23,567 --> 00:12:29,824 I er som hans jagthunde. Han bruger jer kun engang imellem. 73 00:12:29,865 --> 00:12:33,911 Det er bedre end at bo hos dig. 74 00:12:37,331 --> 00:12:40,459 Nick? Synes du også det? 75 00:12:47,591 --> 00:12:52,930 - Der er ting, I ikke ved om far. - Såsom? 76 00:12:53,764 --> 00:13:00,396 - Når du er ældre... - Jeger ældre! Vi rejser, Nick. 77 00:13:02,356 --> 00:13:05,860 Fint nok. Så bare forsvind. 78 00:13:06,986 --> 00:13:08,654 Smut med jer. 79 00:13:21,750 --> 00:13:27,256 Det må være en fejl, Beck. Mine unger er meget mindre. 80 00:13:27,298 --> 00:13:31,427 Se den lille snude. Se nu lige jer to. 81 00:13:31,469 --> 00:13:36,557 Hent jeres tasker i onkel Becks truck. 82 00:13:38,976 --> 00:13:44,857 Tak, fordi du kørte dem herned. Hvordan har deres mor det? 83 00:13:44,899 --> 00:13:48,652 Hvordan tror du? Du efterlod hende uden penge. 84 00:13:48,694 --> 00:13:51,781 Jeg var flad og måtte gøre noget. 85 00:13:51,822 --> 00:13:58,579 Det kan jeg se. Du havde en fin pige, men lossede til hendes hjerte. 86 00:13:58,621 --> 00:14:02,208 Hun skal nok komme på fode igen. 87 00:14:02,249 --> 00:14:08,881 - Pas på hendes børn imens. - Det er også mine børn. 88 00:14:10,174 --> 00:14:16,180 - Jeg vil gøre alt for dem. - Ja? Så bevis det. 89 00:14:22,937 --> 00:14:25,397 - Far! - Du godeste. 90 00:14:26,482 --> 00:14:30,986 - Det er for meget tændvæske. - Hele huset kan brænde ned. 91 00:14:31,028 --> 00:14:34,281 - Du godeste. - Ved I det? 92 00:14:34,907 --> 00:14:37,118 Nocturne, nr. 20. 93 00:14:40,246 --> 00:14:44,333 - Hvor mange børn kender Chopin? - Hvornår må vi spise? 94 00:14:44,375 --> 00:14:48,045 Kødet skal marinere. Du ville have pebersteak. 95 00:14:48,087 --> 00:14:56,087 Hvis det ikke marinerer, er det ingen pebersteak. Det er en steak. 96 00:14:57,304 --> 00:14:58,597 Vent lige. 97 00:15:03,227 --> 00:15:07,606 - Kan du lide musik, Jennifer? - Ja, E.L.O. 98 00:15:07,648 --> 00:15:09,316 Engelsk rock? 99 00:15:10,734 --> 00:15:13,863 - Kender du Bob Seger? - Næ. 100 00:15:13,904 --> 00:15:17,658 Hvad? Du skal høre Bob Seger! 101 00:15:18,659 --> 00:15:22,663 Godt, drenge. Vi ses om et par uger. 102 00:15:22,705 --> 00:15:26,125 - Hvad laver du? - Skifter stemningsmusik. 103 00:15:26,167 --> 00:15:31,547 - Vi lytter jo til klassikerne. - Man kan ikke danse til Chopin. 104 00:15:31,589 --> 00:15:35,426 Kom nu, gamle. Jeg vil spille rock for Jennifer. 105 00:15:35,468 --> 00:15:41,724 Mener du virkelig, at Bob Seger slår Frédéric Chopin? 106 00:15:41,765 --> 00:15:45,853 Jeg skifter tempo. Din musik er til begravelser. 107 00:15:45,895 --> 00:15:50,107 De vil ikke kunne lide det. Disse unger har klasse. 108 00:15:50,149 --> 00:15:54,445 Skal vi danse? Kom så, søde pige. 109 00:16:02,995 --> 00:16:04,038 Nick? 110 00:16:07,583 --> 00:16:11,086 - Kan du lide det her? - Ja. 111 00:17:18,446 --> 00:17:26,446 Da jeg var lille, troede jeg, at han gjorde alting spændende. 112 00:18:31,060 --> 00:18:32,103 Far? 113 00:18:36,482 --> 00:18:37,900 Hallo? Far? 114 00:18:42,113 --> 00:18:43,155 Far? 115 00:18:43,239 --> 00:18:45,991 Hold op med at trippe om den varme grød, John. Dit Svin. 116 00:18:46,033 --> 00:18:48,702 Det er for kort tid. Hold op med det pis. 117 00:18:48,744 --> 00:18:53,290 Jeg vil ikke høre det lort. John... 118 00:18:54,083 --> 00:18:59,130 Hej, min skat. Det er min datter Jennifer. 119 00:18:59,171 --> 00:19:03,384 Det her er bare nogle kolleger fra Brainerd. 120 00:19:03,425 --> 00:19:07,513 Alt er vel. Gå ind. Vi ses derinde. 121 00:19:07,555 --> 00:19:09,223 Gå ind, skat. 122 00:19:20,276 --> 00:19:28,276 - Åh gud, far. Er der sket noget? - Jeg slog mig bare på kanoen. 123 00:19:31,495 --> 00:19:32,538 Nick! 124 00:19:40,337 --> 00:19:43,674 Hvem har haft en god sommer? 125 00:19:43,716 --> 00:19:49,096 - Vi vil ikke hjem igen. - Der dukkede noget op, Nick. 126 00:19:49,138 --> 00:19:54,268 Desuden har vi to begge været ude for en ulykke samme dag. Karma. 127 00:19:54,310 --> 00:19:59,857 De næste er altid værre. I skal også snart begynde i skole. 128 00:19:59,899 --> 00:20:05,613 Jeg kan forstå, at mor har det meget bedre. 129 00:20:11,243 --> 00:20:15,664 Jeg elsker dig, skat. Det må du aldrig glemme. 130 00:20:15,706 --> 00:20:19,668 Vi har samme hjerte. Vi er som to ærter i bælg. 131 00:20:19,710 --> 00:20:20,753 Kom her. 132 00:20:25,007 --> 00:20:30,471 - Hvad er det her? - Kan du ikke huske det? 133 00:20:36,644 --> 00:20:41,190 Jeg ved vist godt, hvad det her er. 134 00:20:42,691 --> 00:20:45,277 Happy Highway Harry. 135 00:20:45,820 --> 00:20:48,155 - Har du ikke mistet den? - Nej. 136 00:20:48,197 --> 00:20:51,325 - Alle om bord. - Ja, ja. 137 00:20:51,700 --> 00:20:53,244 Tag den her. 138 00:20:54,328 --> 00:20:58,082 - Så kører vi. - De kommer nu. 139 00:20:58,457 --> 00:21:00,126 - Godt. - Tak. 140 00:21:03,295 --> 00:21:04,463 Nå, Nick. 141 00:21:05,422 --> 00:21:09,677 Pas på din lillesøster... storesøster. Det glemmer jeg. 142 00:21:09,718 --> 00:21:14,014 Se lige månen. Gå så ind med dig. 143 00:21:53,012 --> 00:21:59,226 Da sommeren var forbi, havde banken overtaget gården. 144 00:21:59,268 --> 00:22:04,857 Som så mange gange før havde vi fyldt bilen med vores ting- 145 00:22:04,899 --> 00:22:09,320 -og kørte ud for at starte forfra. 146 00:22:09,904 --> 00:22:14,074 - Hej, onkel Beck. - Hej, gutter. 147 00:22:15,659 --> 00:22:17,328 Kom bare ind. 148 00:22:26,504 --> 00:22:30,341 - Sofaen stinker. - Du kan bare ligge på mig. 149 00:22:30,382 --> 00:22:35,679 Jeg lægger nøglerne der. Kom. Giv mig et farvel-kram. Jeg må køre. 150 00:22:35,721 --> 00:22:39,642 Giv onkel Beck et farvel-kram. 151 00:22:40,267 --> 00:22:42,603 - Sådan der. - Hej. 152 00:22:43,062 --> 00:22:47,608 - Jeg elsker jer. - Tak, onkel Beck. 153 00:22:48,150 --> 00:22:51,153 Læg jer på pøllesofaen. 154 00:22:56,242 --> 00:23:00,538 Jeg ved ikke, om John eller jeg har haft den værste far- 155 00:23:00,579 --> 00:23:08,254 -men næste gang håber jeg, at du vælger bedre end min mor. 156 00:23:14,552 --> 00:23:16,387 Hold ud, søde. 157 00:23:17,680 --> 00:23:21,434 Jeg skal nok finde ham. Okay? 158 00:23:27,773 --> 00:23:35,322 Jeg får ham i det mindste til at sende dine nummerplader. 159 00:23:57,928 --> 00:24:02,558 Han havde ikke betalt en regning i flere måneder. 160 00:24:02,600 --> 00:24:06,520 Min Johnny er et broddent kar. 161 00:24:09,315 --> 00:24:13,360 Man kan aldrig stole på en, der er født på Flagdagen. 162 00:24:13,402 --> 00:24:17,656 For de tror nemlig, at indvandrerne tager deres arbejde. 163 00:24:17,698 --> 00:24:21,744 Det synes han bare nogle gange. 164 00:24:23,662 --> 00:24:26,874 - "Nogle gange"? - Hvorfor griner du? 165 00:24:26,916 --> 00:24:31,003 Vær glad for, at han skred. Når han kommer krybende... 166 00:24:31,045 --> 00:24:35,216 Jeg bad bare om at låne et par hundrede dollar. 167 00:24:35,257 --> 00:24:39,720 Ikke for at høre din mening om min mand. 168 00:24:39,762 --> 00:24:43,891 Det år I blev gift, købte John hytten ved Brown's Lake. 169 00:24:43,933 --> 00:24:50,106 I renoverede den hele sommeren. Den dag I rejste, brændte den ned. 170 00:24:50,147 --> 00:24:55,194 Så købte han burgerbaren og lavede fine borde i ugevis. 171 00:24:55,236 --> 00:25:00,574 Han brugte intet på køkkenet. Da den arbejdsomme, sorte fyr- 172 00:25:00,616 --> 00:25:05,746 -åbnede en bedre burgerbar på modsatte side, minsandten om ikke- 173 00:25:05,788 --> 00:25:09,917 -Johns burgerbar brænder ned til grunden. 174 00:25:09,959 --> 00:25:17,959 Han ville brænde hele verden, hvis det kunne give ham et palæ. 175 00:27:35,229 --> 00:27:36,272 Maj 1981. 176 00:29:12,701 --> 00:29:15,121 - Godmorgen. - Morgen. 177 00:29:15,162 --> 00:29:19,458 - Sovet godt? - Som et lille barn. 178 00:29:26,924 --> 00:29:31,512 - Har du lavet lektier, skat. - Selvfølgelig. 179 00:29:31,554 --> 00:29:35,015 - Dygtig pige. - Du kan vel vise ham det? 180 00:29:35,057 --> 00:29:40,896 Det behøver jeg ikke. Jeg stoler på min lille pige. Ikke? 181 00:29:40,938 --> 00:29:47,069 Jeg stoler på dig. Stoler vi ikke på hinanden? 182 00:30:00,249 --> 00:30:01,292 Patty? 183 00:30:03,419 --> 00:30:06,547 Den fyr er så latterlig. 184 00:30:08,340 --> 00:30:11,635 Jeg hedder Cheryl, og jeg er alkoholiker. 185 00:30:11,677 --> 00:30:16,932 Jeg kom her, fordi jeg havde mistet alt. 186 00:30:16,974 --> 00:30:23,230 Jeg havde mistet mit hjem, min karriere og min elskede mand. 187 00:30:23,272 --> 00:30:28,319 Det siger jeg nu. For et år siden, mente jeg bare, han var et svin. 188 00:30:28,360 --> 00:30:32,323 Jeg var rasende. Jeg måtte give nogen skylden- 189 00:30:32,364 --> 00:30:38,204 -men kunne ikke se, at skylden var min egen. 190 00:31:23,999 --> 00:31:25,835 Hvad sker der? 191 00:31:33,634 --> 00:31:37,054 Du er i det forkerte værelse, Doc. 192 00:31:37,096 --> 00:31:39,807 Kom så, din fulderik. 193 00:31:41,267 --> 00:31:45,020 Lad os gå ind på det rigtige. 194 00:31:46,814 --> 00:31:47,857 Mor? 195 00:32:20,264 --> 00:32:22,475 Godmorgen, piger. 196 00:32:29,356 --> 00:32:32,359 Sådan skal kaffe smage. 197 00:32:32,902 --> 00:32:40,902 Jeg smutter. Hvis jeg ikke er hjemme til aftensmaden, så spis uden mig. 198 00:32:50,961 --> 00:32:54,256 Hvad laver du? Hvad er det? 199 00:32:54,298 --> 00:32:59,220 Det er harpiks. Vil du have? Det er ikke tosset. 200 00:32:59,261 --> 00:33:04,517 Pas på, unge dame. Hvad prøver du at bevise? 201 00:33:04,558 --> 00:33:10,147 Ingenting. Klokken er 08.55. Jeg prøver bare at komme i stødet. 202 00:33:10,189 --> 00:33:13,442 - Du skal vise respekt. - Hvorfor det? 203 00:33:13,484 --> 00:33:18,114 Jeg er stadig din mor. Hvor længe har du røget det? 204 00:33:18,155 --> 00:33:21,575 - Svar mig! - Rend mig, din hykler. 205 00:33:21,617 --> 00:33:26,288 - Din lille tøjte. - Din store tøjte. 206 00:33:27,414 --> 00:33:32,503 Du slår mig aldrig. Aldrig nogensinde. 207 00:33:41,762 --> 00:33:44,098 Jeg vil savne dig. 208 00:33:47,143 --> 00:33:49,103 Jeg elsker dig. 209 00:33:57,278 --> 00:34:01,532 - Vi må tale sammen, skat. - Jeg rejser. 210 00:34:01,574 --> 00:34:06,704 Jennifer! Du tager ikke bilen. Doc betalte for den bil. 211 00:34:06,745 --> 00:34:11,459 Jeg vil ikke have hans bil. Jeg vil ikke se det syge svin igen. 212 00:34:11,500 --> 00:34:15,421 Efter alt, hvad han har gjort for dig? 213 00:34:15,463 --> 00:34:20,718 - Du har intet sted at tage hen. - Jo, det har jeg. 214 00:34:20,759 --> 00:34:23,596 - Det har jeg, mor. - Jen... 215 00:34:23,637 --> 00:34:27,016 Jeg er måske dum, men du er klog. Lad nu være. 216 00:34:27,057 --> 00:34:32,730 - Som om det skulle være bedre her? - Du ved ikke alt om din far. 217 00:34:32,772 --> 00:34:36,942 Det er ikke kun det, at han er skurk og svindler. 218 00:34:36,984 --> 00:34:40,237 Jeres pis har intet at gøre med vores forhold. 219 00:34:40,279 --> 00:34:45,493 - Han tror på sine egne løgne. - Skal vi tale om løgne? 220 00:34:45,534 --> 00:34:52,041 Skal vi tale om at beskytte sine børn? Du skal beskytte mig! 221 00:34:52,082 --> 00:34:55,294 Hør nu på mig. Din far er en løgner. 222 00:34:55,336 --> 00:35:00,049 Han er en løgner. Jeg ved, hvad jeg er. Det gør han ikke. 223 00:35:00,090 --> 00:35:07,723 Hvis du flytter hen til ham, vil du snart heller ikke vide det. 224 00:35:07,765 --> 00:35:14,855 - Din far er en løgnhals. - Slip mig! Jeg kan ikke holde det ud. 225 00:35:14,897 --> 00:35:18,776 - Stop det. Rør mig ikke. - Hør nu på mig. 226 00:35:18,818 --> 00:35:24,657 Han ser dig lige ind i øjnene og viser dig sit hjerte. Det er løgn! 227 00:35:24,698 --> 00:35:27,409 Flyt dig, for fanden. 228 00:35:27,993 --> 00:35:29,161 Jennifer! 229 00:39:18,641 --> 00:39:20,184 Hvem er det? 230 00:39:22,228 --> 00:39:24,939 Det er Jennifer, far. 231 00:39:28,025 --> 00:39:29,193 Jennifer? 232 00:39:31,320 --> 00:39:35,616 - Ja. Vil du lukke op? - Jennifer. 233 00:40:02,184 --> 00:40:03,227 Nå... 234 00:40:04,979 --> 00:40:09,942 - Hvordan går det i skolen? - Fint nok. 235 00:40:26,292 --> 00:40:29,420 Har du tænkt på college? 236 00:40:33,632 --> 00:40:38,304 - Du har vel tid. - Jeg vil studere journalistik. 237 00:40:38,345 --> 00:40:41,849 Journalistik? Hvilken type? 238 00:40:42,516 --> 00:40:46,687 - Opsøgende, måske. - Det kan jeg lide. 239 00:40:46,729 --> 00:40:53,652 Jeg kan se min lille fis takle industrimagnater og fastfoodkæder. 240 00:40:53,694 --> 00:41:00,284 Det er bare en masse krummer, der bindes sammen af dej. 241 00:41:00,326 --> 00:41:03,412 - Hvad laver du? - Hvad mener du? 242 00:41:03,454 --> 00:41:07,082 - Hvad forsørger du dig med? - Det ved du da godt. 243 00:41:07,124 --> 00:41:09,585 Jeg er entreprenør. 244 00:41:10,211 --> 00:41:13,839 Min færdighed er muligheder. 245 00:41:14,965 --> 00:41:17,760 - Såsom? - For eksempel... 246 00:41:17,802 --> 00:41:23,099 Lige nu har jeg flere virksomheder. Jeg har en meget bred portefølje. 247 00:41:23,140 --> 00:41:27,978 Når man gør det, er man ikke afhængig af et enkelt firma. 248 00:41:28,020 --> 00:41:31,649 Hvis et går skidt, så går et andet godt. 249 00:41:31,690 --> 00:41:38,447 De gode nyheder er, at jeg klarer mig godt med det. 250 00:41:57,591 --> 00:41:59,802 Hvad er der sket? 251 00:42:01,220 --> 00:42:04,974 Jeg måtte flytte væk fra mor. 252 00:42:05,599 --> 00:42:09,645 Jeg kan ikke klare det længere. 253 00:42:11,981 --> 00:42:16,777 - Undskyld. - Det gør ingenting, skat. 254 00:42:31,459 --> 00:42:34,962 Hvad er der sket, Jennifer? 255 00:42:35,212 --> 00:42:41,051 Tager du stoffer? Nej? Hvad er så problemet? 256 00:42:41,927 --> 00:42:45,181 Jeg måtte bare ud derfra. 257 00:42:46,432 --> 00:42:51,645 Så jeg tænkte, at jeg kunne bo hos dig. 258 00:42:55,816 --> 00:42:59,862 Det er sådan lidt pludseligt... 259 00:43:03,741 --> 00:43:07,453 Visse ting i livet handler om timing. 260 00:43:07,495 --> 00:43:13,918 Timing. Lige nu er jeg ved at udvide firmaet... firmaerne. 261 00:43:13,959 --> 00:43:18,380 Det kræver al min tid. Jeg har masser... 262 00:43:18,422 --> 00:43:22,718 - Jeg forstår. - Jeg må holde boldene i luften. 263 00:43:22,760 --> 00:43:25,888 Det gør ikke noget, far. 264 00:43:31,977 --> 00:43:35,481 Jeg vil bare starte forfra. 265 00:43:41,362 --> 00:43:46,784 Jeg løj for dig. Jeg tog tit stoffer i Sheboygan. 266 00:43:46,826 --> 00:43:50,746 Jeg røg græs, tog lsd, coke... 267 00:43:54,792 --> 00:43:58,754 - Jeg gjorde dumme ting. - Nu bliver jeg vred. 268 00:43:58,796 --> 00:44:04,635 Du er klogere end som så. Jeg vidste det. Jeg har set det. 269 00:44:04,677 --> 00:44:06,929 - Har du taget? - Aldrig. 270 00:44:06,971 --> 00:44:14,520 I visse medicinske kredse ses alkohol og tobak som narko. 271 00:44:14,979 --> 00:44:22,778 Jeg påstår ikke, at jeg aldrig har drukket vodka en søndag eftermiddag. 272 00:44:22,820 --> 00:44:28,409 Hvad er det her? Bevismateriale A, kanske. 273 00:44:31,704 --> 00:44:32,746 Så, ja. 274 00:44:34,415 --> 00:44:39,587 Men nej. Jeg har aldrig taget narkotika. Seriøst? 275 00:44:39,628 --> 00:44:43,716 I hytten havde du planter i skabet. 276 00:44:43,757 --> 00:44:48,804 Jeg så dig og Debbie rulle joint efter joint. 277 00:44:48,846 --> 00:44:51,557 Jeg fandt coke i din kommode. 278 00:44:51,599 --> 00:44:56,145 Skift ikke samtaleemne. Hvordan kan du huske... 279 00:44:56,187 --> 00:44:59,482 - Jeg husker. Jeg så det. - Nej, du gjorde ej. 280 00:44:59,523 --> 00:45:01,984 - Jo, jeg gjorde. - Nej. 281 00:45:02,026 --> 00:45:05,154 Er du færdig? Med maden? 282 00:45:05,863 --> 00:45:08,073 - Ja. - Så går vi. 283 00:45:08,491 --> 00:45:11,577 - Må jeg køre? - Hvornår lærte du det? 284 00:45:11,619 --> 00:45:16,582 Da jeg var 11. Nogen sagde, at man ikke kan se verden på anden vis. 285 00:45:16,624 --> 00:45:19,835 Det må have været en smart fyr. 286 00:45:19,877 --> 00:45:20,920 Her. 287 00:45:23,964 --> 00:45:25,800 For fanden da. 288 00:45:40,106 --> 00:45:46,821 - Kan vi afslutte samtalen? - Hvad du end troede, at du så... 289 00:45:46,862 --> 00:45:51,534 Lad os være ærlige over for hinanden, far. 290 00:45:51,575 --> 00:45:54,954 Vi bør fortælle sandheden. 291 00:45:55,037 --> 00:45:58,958 Jeg fortalte jo dig sandheden. 292 00:46:08,634 --> 00:46:09,677 Okay... 293 00:46:11,429 --> 00:46:17,560 Jeg har en del problemer. Det er ikke narkoproblemer. 294 00:46:17,601 --> 00:46:20,312 Forretningsproblemer. 295 00:46:20,521 --> 00:46:28,070 Jeg skylder folk nogle penge. Jeg har begået en del fejl. 296 00:46:30,698 --> 00:46:33,826 Tak, fordi du sagde det. 297 00:46:35,786 --> 00:46:39,290 Jeg vil ikke være en byrde. 298 00:46:40,583 --> 00:46:43,294 Det er ikke en byrde. 299 00:46:44,628 --> 00:46:49,300 Som sagt, det her er en frisk start. 300 00:46:51,302 --> 00:46:54,013 Lad os få dig i form. 301 00:46:55,556 --> 00:46:57,641 Ikke mere mørke! 302 00:46:58,517 --> 00:47:01,687 Nu skal du ikke gemme dig fra skønhed mere. 303 00:47:01,729 --> 00:47:09,729 Sig til dem, du skylder penge, at du får et arbejde og en ny start. 304 00:47:10,446 --> 00:47:15,951 "Alder: 39. Administration, agronom, apoteker, arkæolog, arkitekt- 305 00:47:15,993 --> 00:47:21,749 -asfaltarbejder, antikhandler." Det var kun dem med A. 306 00:47:21,791 --> 00:47:25,711 - Du er ikke 39. - Jeg rundede lidt ned. 307 00:47:25,753 --> 00:47:31,008 Jeg troede, vi skulle være ærlige. Du har for mange specialiteter. 308 00:47:31,050 --> 00:47:38,641 Det er et cv. Man forventes at lyve på sit cv. Det gør alle. 309 00:47:38,682 --> 00:47:44,396 Ikke for korthåret. Så ser jeg næbagtig ud. 310 00:47:56,158 --> 00:48:01,247 Det er 2,50 dollar i timen. 3,50 efter et halvt år. 311 00:48:01,288 --> 00:48:03,624 Det er alletiders. 312 00:48:03,707 --> 00:48:07,837 Goddag, må jeg låne dig et øjeblik? Okay. 313 00:48:07,878 --> 00:48:11,507 Goddag... Okay, det er fint. 314 00:48:11,882 --> 00:48:16,971 - Det er alletiders. - Ja, helt bestemt. 315 00:48:18,806 --> 00:48:20,474 Undskyld mig. 316 00:48:46,959 --> 00:48:50,713 - Jeg fik arbejde. - Gjorde du? 317 00:48:50,754 --> 00:48:55,259 Jeg er den nye leder for Sailfeather Floatplanes. 318 00:48:55,301 --> 00:48:57,553 Det er fantastisk. 319 00:48:57,595 --> 00:49:01,682 Det er langt udenfor byen, men det er en chefstilling. 320 00:49:01,724 --> 00:49:06,145 Jeg måtte købe en fin ny attachémappe. 321 00:49:06,187 --> 00:49:10,649 Men det er et arbejde. Vi bør fejre. 322 00:49:10,691 --> 00:49:14,528 Jeg må tale om et følsomt emne. 323 00:49:14,570 --> 00:49:18,908 Når jeg kommer hjem, så er jeg stresset. 324 00:49:18,949 --> 00:49:21,243 For at falde ned, som nævnt... 325 00:49:21,285 --> 00:49:26,040 ...så har jeg en lille joint i den snittede kano på kommoden. 326 00:49:26,081 --> 00:49:31,962 Da jeg gik hen til min lille snittede kano... 327 00:49:32,004 --> 00:49:35,424 Har du rapset af mine forsyninger? 328 00:49:35,466 --> 00:49:37,009 - Ja. - "Ja"? 329 00:49:37,426 --> 00:49:41,555 - Jeg troede ikke, du så det. - Jeg indkalder til husmøde. 330 00:49:41,597 --> 00:49:46,310 Regel et: Hold dig fra mine forsyninger. Okay? 331 00:49:46,352 --> 00:49:49,355 To: Ryg ikke foran mig. 332 00:49:49,522 --> 00:49:54,735 - Kan vi ikke ryge sammen? - Fatter du ikke, hvad grænser er? 333 00:49:54,777 --> 00:49:56,987 Gør mig ikke skuffet. 334 00:49:57,029 --> 00:50:02,201 Jeg skal være chef for mange i bureaukratiets verden. 335 00:50:02,243 --> 00:50:09,125 Når jeg kommer hjem, vil jeg vide, at jeg har min pot. Forstået? 336 00:50:09,166 --> 00:50:12,837 Det her er ikke en regel, men... 337 00:50:12,878 --> 00:50:20,052 Overvej at farve dit hår lyst igen. Jeg går i seng nu. 338 00:50:55,171 --> 00:50:58,466 Jeg har fået brev fra Nick. 339 00:50:58,507 --> 00:51:02,803 - Tegner du? - Har du købt en bil? 340 00:51:03,512 --> 00:51:08,684 Noget i den stil. 400 dollar. Vi får se, hvor længe den holder. 341 00:51:08,726 --> 00:51:12,146 God dag på arbejdet? Du er ret tidligt hjemme. 342 00:51:12,188 --> 00:51:16,358 Jeg vil vise dig noget. Sid ned. 343 00:51:27,870 --> 00:51:31,248 - Hvad er det? - Jeg ved det ikke. 344 00:51:31,290 --> 00:51:35,628 En jeansstrækker. Den gør jeans længere. 345 00:51:35,669 --> 00:51:41,342 Mine jeans krymper altid, når jeg vasker dem. 346 00:51:41,383 --> 00:51:45,805 Millioner har det problem. Se her. 347 00:51:49,391 --> 00:51:52,770 Kan du se, hvordan den fungerer? 348 00:51:52,812 --> 00:51:57,233 12,95 for en, og 25 dollar for to. 349 00:51:58,567 --> 00:52:00,945 - Lyder det rimeligt? - Ja. 350 00:52:00,986 --> 00:52:03,656 Lad mig vise dig annoncen. 351 00:52:03,697 --> 00:52:07,910 Den skal i avisen, men jeg må passe på pengene. 352 00:52:07,952 --> 00:52:13,374 - Det er godt at køre ved siden af. - Netop, lille fis. 353 00:52:13,415 --> 00:52:20,965 Det er bare en af mange. Gå ikke, jeg har flere på lager. 354 00:52:24,301 --> 00:52:27,930 Jeg har fået et par nye muligheder. 355 00:52:27,972 --> 00:52:34,103 Lønnen var bedre, men det var manuelt arbejde. 356 00:52:35,479 --> 00:52:38,190 Det kunne jeg aldrig. 357 00:52:38,441 --> 00:52:42,069 Jeg arbejder kun i jakkesæt. 358 00:53:18,189 --> 00:53:21,275 Fars vildledte stolthedsfølelse- 359 00:53:21,317 --> 00:53:28,866 -lod til at være vævet ind i hans egen skam og skuffelse. 360 00:53:39,710 --> 00:53:46,675 For far betød Flagdagen, at hele USA fejrede hans fødselsdag. 361 00:53:46,717 --> 00:53:54,717 Han mente, at det var det mindste, som landet kunne gøre for ham. 362 00:54:26,215 --> 00:54:31,387 Vi har regnet på det og vil aflyse annoncen. 363 00:54:31,429 --> 00:54:37,435 Hvad for noget? Sikke noget fis. Prøver du at franarre mig 16 dollar? 364 00:54:37,476 --> 00:54:44,108 Jeg får direktøren for Voco Products til at ringe! 365 00:55:05,671 --> 00:55:07,214 Skiderikker. 366 00:55:08,424 --> 00:55:13,554 Må I alle dø af kræft, mens I skriger af smerte. 367 00:55:13,596 --> 00:55:15,139 Satans svin! 368 00:56:26,669 --> 00:56:29,964 Igennem årenes lange hyrden. 369 00:56:30,005 --> 00:56:34,927 Med dig i mine drømme, kan vi dele byrden. 370 00:56:34,969 --> 00:56:40,808 Jeg forstår din smerte, for vi har samme hjerte. 371 00:56:40,850 --> 00:56:48,023 Hvad du end vælger at gøre, vil du altid have mit øre. 372 00:56:48,566 --> 00:56:51,694 Kærlig hilsen, Jennifer. 373 00:56:56,073 --> 00:56:59,201 Hvor er mine cigaretter? 374 00:57:05,124 --> 00:57:08,377 Se nu, hvad du har gjort. 375 00:57:15,134 --> 00:57:16,802 Vil du ønske? 376 00:57:32,276 --> 00:57:35,905 Bliv der. Jeg kommer straks. 377 00:57:37,782 --> 00:57:42,995 Jeg kørte forbi dit arbejde i dag, far. 378 00:57:45,372 --> 00:57:51,087 Du bør være stolt. Du har et hæderligt arbejde. 379 00:57:51,128 --> 00:57:52,171 Åbn den. 380 00:57:58,719 --> 00:58:02,223 For fanden da. Din idiot... 381 00:58:05,851 --> 00:58:08,062 Kan du huske den? 382 00:58:13,317 --> 00:58:17,905 Du bad mig beskrive cowboyen, mens du tegnede med ryggen til. 383 00:58:17,947 --> 00:58:24,662 "Hvis man beskriver noget godt nok, så kan hvem som helst se det." 384 00:58:24,703 --> 00:58:25,871 Undskyld. 385 00:58:28,666 --> 00:58:32,378 - Det er i orden, far. - Nej, det er ikke. 386 00:58:32,420 --> 00:58:35,005 Det er ikke i orden. 387 00:58:37,133 --> 00:58:41,929 Jeg sætter virkelig stor pris på det. 388 00:58:42,596 --> 00:58:47,726 Alt det her, som du har gjort for mig... 389 00:58:47,768 --> 00:58:50,104 Det er bare det... 390 00:58:52,106 --> 00:58:56,902 Jeg vil bare have, at du skal vide... 391 00:59:02,158 --> 00:59:05,661 ...at jeg ville gøre hvad som helst for dig. 392 00:59:05,703 --> 00:59:10,541 Hvad der end sker, så vil jeg være der for dig. 393 00:59:10,583 --> 00:59:17,214 - Om så hele verden eksploderer. - Det ved jeg godt. 394 00:59:20,009 --> 00:59:22,470 - Gør du? - Ja, far. 395 00:59:23,721 --> 00:59:25,014 Gudskelov. 396 00:59:27,141 --> 00:59:30,269 Min elskede, lille pige. 397 00:59:38,194 --> 00:59:44,950 Det går godt her, Nick. Far lader til at ændre sig. 398 00:59:46,160 --> 00:59:54,160 Han er mere ærlig og accepterer at have et almindeligt arbejde. 399 00:59:55,669 --> 01:00:00,341 Skriv så snart du kan. Kærligst Jen. 400 01:00:54,854 --> 01:01:01,110 - Har du farvet håret? - Om jeg har farvet håret? 401 01:01:01,193 --> 01:01:08,033 Jeg har ikke skiftet tøj i 3 dage, fordi strisserne ikke lukker mig ind. 402 01:01:08,075 --> 01:01:11,454 Må jeg bede om en cigaret? 403 01:01:14,457 --> 01:01:15,499 Her. 404 01:01:23,382 --> 01:01:24,425 Tak. 405 01:01:27,511 --> 01:01:31,432 Jeg læste i "Reader's Digest"- 406 01:01:31,891 --> 01:01:35,644 -om underbevidsthedens kraft- 407 01:01:36,437 --> 01:01:41,901 -og hvordan vores handlinger ikke er bevidste- 408 01:01:41,942 --> 01:01:47,239 -men bliver det, som vores indre væsner skaber. 409 01:01:47,281 --> 01:01:52,369 Visse tror, at det er guderne. Jeg tror, man reder sin seng og... 410 01:01:52,411 --> 01:01:56,957 - Hvad har du i panden? - Ingenting. 411 01:01:57,708 --> 01:02:00,669 Ingenting? Jeg kan jo se det. 412 01:02:00,711 --> 01:02:05,716 - Jeg skar mig. - Hvad? Det er ikke et snitsår. 413 01:02:05,758 --> 01:02:09,386 Hvad er det? Hvad skete der? 414 01:02:09,762 --> 01:02:13,099 Det er en stor hudafskrabning. 415 01:02:13,140 --> 01:02:19,021 Det her er vigtigt, far. Hvornår besluttede du det? 416 01:02:19,063 --> 01:02:22,358 Jeg har fået mange spørgsmål på det sidste... 417 01:02:22,399 --> 01:02:25,778 - Hold kæft! - Jeg har fået mange spørgsmål. 418 01:02:25,820 --> 01:02:29,990 - Så besvar mit! - Fald lige ned. 419 01:02:30,491 --> 01:02:32,701 Jeg er lidt træt. 420 01:02:37,665 --> 01:02:42,628 Er du træt? Er du træt? Tager du pis på mig? 421 01:02:42,670 --> 01:02:47,007 - Okay... Hold nu op. - Tager du pis på mig, for helvede? 422 01:02:47,049 --> 01:02:51,595 - Så er det nok. - Et sekund til. Jeg lover det. 423 01:02:51,637 --> 01:02:54,598 Fortæl mig nu bare sandheden. 424 01:02:54,640 --> 01:03:00,729 Du vil kun høre politiets version. Du vil ikke engang høre min. 425 01:03:00,771 --> 01:03:06,152 Jeg er skyldig, indtil det modsatte er blevet bevist. Nul rettigheder. 426 01:03:06,193 --> 01:03:11,407 - Der står en betjent lige her. - De tog dig med pengene i bilen. 427 01:03:11,449 --> 01:03:17,621 Du havde en pistol og har et sår efter den fastlimede paryk. 428 01:03:17,663 --> 01:03:22,752 Men jeg kan ikke se, hvad du taler om. 429 01:03:33,888 --> 01:03:39,226 Jeg vil vide, hvornår du besluttede det. 430 01:03:40,394 --> 01:03:45,858 Jeg lyver ikke, Jennifer, men det er mere kompliceret. 431 01:03:45,900 --> 01:03:49,737 - Du er altså uskyldig? - Hold nu op. 432 01:03:49,779 --> 01:03:52,364 Du forstår det ikke. 433 01:03:52,990 --> 01:03:56,452 Du vil forstå det, når du har gået i mine sko. 434 01:03:56,494 --> 01:03:59,997 Du vil forstå det. Tro mig. 435 01:04:00,372 --> 01:04:03,918 Du vil fandeme aldrig ændre dig! 436 01:04:03,959 --> 01:04:06,670 - Jen... - Det er nok. 437 01:04:06,754 --> 01:04:09,632 Okay... For fanden da. 438 01:04:09,715 --> 01:04:11,133 For fanden. 439 01:04:50,881 --> 01:04:51,924 Kom nu! 440 01:04:53,717 --> 01:04:54,760 Fandens. 441 01:04:58,514 --> 01:05:01,642 For fanden i helvede da. 442 01:05:02,977 --> 01:05:04,019 Satans! 443 01:05:32,631 --> 01:05:35,634 Far fik 15 års fængsel. 444 01:05:37,261 --> 01:05:42,183 Han skrev breve, jeg aldrig fik. Jeg flyttede hele tiden- 445 01:05:42,224 --> 01:05:48,063 -og efterlod aldrig en fremsendelsesadresse. 446 01:05:49,857 --> 01:05:56,822 Han ville gerne udmærke sig, og det gjorde han på sin måde. 447 01:05:56,864 --> 01:06:02,828 Han efterlod mislykkede planer, spildte penge og knuste hjerter. 448 01:06:02,870 --> 01:06:07,333 Nu var min bekymring, hvem jeg selv skulle være- 449 01:06:07,374 --> 01:06:13,506 -og om jeg selv gerne ville have en betydning. 450 01:10:19,502 --> 01:10:22,213 Jeg plejede at tænke: 451 01:10:23,214 --> 01:10:30,554 "Før du mødte John Vogel havde du aldrig set en fleretagesbygning." 452 01:10:30,596 --> 01:10:35,267 "Du var ung, og han var en tsunami." 453 01:10:41,607 --> 01:10:47,988 Men sandheden er... at jeg ikke var særligt ung. 454 01:10:50,449 --> 01:10:53,702 Intet kan retfærdiggøres. 455 01:10:57,456 --> 01:11:01,127 Dig og Nick fortjente mere af mig. 456 01:11:01,168 --> 01:11:03,003 - Mor... - Nej. 457 01:11:10,052 --> 01:11:13,806 - Har du penge? - Jeg sidder stramt i det. 458 01:11:13,848 --> 01:11:18,144 - Jeg finder et job i Minneapolis. - Mor? 459 01:11:18,185 --> 01:11:21,814 Jeg har købt din juice. Mor? 460 01:11:25,234 --> 01:11:27,194 Hej, lillebror. 461 01:11:31,991 --> 01:11:35,744 Mine yndlingssmåkager. Sådan! 462 01:11:37,663 --> 01:11:44,545 - Du er ligesom fantastisk. - Hvor er den bare smuk. Se der. 463 01:11:44,587 --> 01:11:50,968 Jeg må lægge på, skat. Min søster taxa kommer snart. 464 01:11:51,010 --> 01:11:54,388 Okay. Jeg elsker også dig. 465 01:11:55,222 --> 01:11:57,308 Tag dem nu bare. 466 01:11:57,767 --> 01:12:05,767 Jeg har ikke råd til mere. Det bør hjælpe dig i gang. Tag dem. 467 01:12:07,151 --> 01:12:08,194 Tak. 468 01:12:09,320 --> 01:12:10,613 Mange tak. 469 01:12:40,518 --> 01:12:43,854 Hvorfor vil du være journalist? 470 01:12:43,896 --> 01:12:47,399 Dette land har en god journalistisk tradition- 471 01:12:47,441 --> 01:12:51,862 -og jeg mener virkelig, at jeg har noget at tilbyde. 472 01:12:51,904 --> 01:12:56,325 Landet har brug for en større forståelse for- 473 01:12:56,367 --> 01:13:02,873 -flere forskellige sager, både lokalt og globalt. 474 01:13:03,165 --> 01:13:07,086 Du har indsendt tre fantastiske artikler. 475 01:13:07,128 --> 01:13:10,256 - Tak. - Det var så lidt. 476 01:13:11,924 --> 01:13:17,388 - Så hvorfor løj du på ansøgningen? - Undskyld, jeg forstår ikke... 477 01:13:17,430 --> 01:13:22,977 Dine referencer stemmer ikke. Vi kontaktede dit gymnasium. 478 01:13:23,018 --> 01:13:28,190 - Du sprang fra med lave karakterer. - Det må være en fejltagelse. 479 01:13:28,232 --> 01:13:31,152 Der findes ingen John Vogel- 480 01:13:31,193 --> 01:13:34,488 -som arbejder på JK Lowe Forsikring i Seattle. 481 01:13:34,530 --> 01:13:41,036 - Jeg lyver ikke. - Lyv dig ikke ind på universitetet. 482 01:13:41,078 --> 01:13:43,164 Hvem er det her? 483 01:13:47,334 --> 01:13:53,883 Du har ret. Min far er bankrøver, og han afsoner en dom på 15 år. 484 01:13:53,924 --> 01:13:59,054 - Og jeg dumpede. Undskyld. - Vent, Jennifer! 485 01:13:59,096 --> 01:14:04,435 Dine artikler.. Har du selv skrevet dem? 486 01:14:07,021 --> 01:14:11,066 En person, som vil være journalist- 487 01:14:11,108 --> 01:14:17,323 -skal være stærkt motiveret for at finde ind til sandheden i tingene. 488 01:14:17,364 --> 01:14:21,410 Hvorfor vil du være journalist? 489 01:14:38,010 --> 01:14:40,721 Jeg vil betyde noget. 490 01:14:43,849 --> 01:14:45,392 Efterår 1985. 491 01:14:49,563 --> 01:14:52,900 Kære Jennifer... Hold da op. 492 01:14:52,942 --> 01:14:59,073 Nick siger, at du har imponeret en på University of Minnesota. 493 01:14:59,115 --> 01:15:07,115 Min lille fis. Jeg vidste altid, at du ville blive noget særligt. 494 01:15:14,797 --> 01:15:15,965 Hej, Jen. 495 01:15:17,258 --> 01:15:22,221 Herinde lader verden til at helt glemme vores eksistens. 496 01:15:22,263 --> 01:15:30,263 Det er, som om vi er spøgelser, der bare fordamper fra jorden. 497 01:15:36,485 --> 01:15:41,740 Hej. Det er mig igen. Jeg hører, at lykønskninger er på sin plads. 498 01:15:41,782 --> 01:15:46,537 Dit vikariat har vist ført til, at du får chancen for at skrive. 499 01:15:46,579 --> 01:15:50,332 Jeg er så stolt af dig, skat. 500 01:16:01,802 --> 01:16:04,013 Hej, min stjerne. 501 01:16:04,054 --> 01:16:09,226 Jeg går ud fra, at du enten ikke får mine breve eller ikke læser dem. 502 01:16:09,268 --> 01:16:13,314 Vil du ikke nok skrive til mig? 503 01:16:17,401 --> 01:16:23,407 Jeg skriver breve og holder mig beskæftiget i fængselstrykkeriet. 504 01:16:23,449 --> 01:16:26,494 Jeg er jo god til at tegne. 505 01:16:26,535 --> 01:16:34,085 Jeg kan måske skrive grafisk designer på cv'et. Ha, ha... 506 01:16:40,132 --> 01:16:44,512 Her er koldt, så det må være iskoldt der, hvor du er. 507 01:16:44,553 --> 01:16:50,810 Når jeg kommer ud, så skal jeg aldrig ind igen. 508 01:17:00,820 --> 01:17:05,908 Jennifer Vogel. Universitetsdimittend. 509 01:17:06,450 --> 01:17:09,703 Jeg er så ked af, at jeg ikke så det, skat. 510 01:17:09,745 --> 01:17:15,876 Hvis jeg kunne flygte, så havde jeg været der. 511 01:17:17,670 --> 01:17:18,963 Forår 1992. 512 01:17:53,914 --> 01:17:57,710 Tak, fordi I er kommet her i dag. 513 01:17:57,752 --> 01:18:03,883 Alle jer, der talte. Alle jer, der har været mine venner i mange år. 514 01:18:03,924 --> 01:18:08,095 Alle jer, der har støttet mig... 515 01:18:23,194 --> 01:18:28,783 Gør mig en tjeneste. Læs det sidste for mig. 516 01:18:28,824 --> 01:18:31,160 "Det er risikabelt, men sandt." 517 01:18:31,202 --> 01:18:35,247 "Vi har verificeret med jurister og forskere." 518 01:18:35,289 --> 01:18:39,043 - "De forgifter vandet." - Ja. 519 01:18:39,627 --> 01:18:43,714 Det er jo sandt. Det er vores job at skrive om det. 520 01:18:43,756 --> 01:18:46,592 Så tag mit ja for gode varer. 521 01:18:46,634 --> 01:18:50,679 - Er du ikke bange for følger? - Nej, for hvem får aben? 522 01:18:50,721 --> 01:18:53,307 - Den forbandede Vogel. - Jep. 523 01:18:53,349 --> 01:19:01,349 - Jeg overlever som den søde strisser. - Så piller jeg ved moustachen imens. 524 01:19:22,795 --> 01:19:23,838 Hej. 525 01:19:27,842 --> 01:19:33,639 Er det dig, lille stjerne? Hvor er du blevet stor. 526 01:19:33,681 --> 01:19:35,641 Du ser godt ud. 527 01:19:37,309 --> 01:19:39,645 Du ser så godt ud. 528 01:19:41,856 --> 01:19:45,568 - Hvornår kom du ud? - Jeg ville bare høre... 529 01:19:45,609 --> 01:19:52,783 ...om du kan undvære en time og spise frokost med mig? 530 01:19:52,992 --> 01:19:59,415 - Det passer måske dårligt? - Det er fint. Jeg kan spise tidligt. 531 01:19:59,457 --> 01:20:03,753 - Jeg henter min taske. - Jeg har penge. 532 01:20:03,794 --> 01:20:08,591 - Jamen, jeg vil bare... - Fint. Jeg venter bare her. 533 01:20:08,632 --> 01:20:12,136 - Jeg kommer straks. - Okay. 534 01:20:16,474 --> 01:20:21,729 Far... Jeg vidste ikke, at du blev løsladt. 535 01:20:21,771 --> 01:20:28,360 Har du sagt det til nogen? Har nogen kommet og hentet dig? 536 01:20:28,402 --> 01:20:32,823 Sandheden er, at jeg har været ude længe. 537 01:20:32,865 --> 01:20:36,911 - Hvor længe? - Lidt over et år. 538 01:20:37,953 --> 01:20:43,167 Lidt over et år, og du hverken ringer eller skriver? 539 01:20:43,209 --> 01:20:49,423 Jeg skrev hundredvis af breve til dig fra fængslet, men fik intet svar. 540 01:20:49,465 --> 01:20:53,719 Hvorfor skulle noget være ændret her? 541 01:20:53,761 --> 01:20:57,056 Læste du overhovedet mine breve? 542 01:20:57,098 --> 01:21:00,935 Jeg strejfede lidt om i et stykke tid. 543 01:21:00,976 --> 01:21:08,359 Jeg fik dem, da jeg kom tilbage og læste nogle af dem, men... 544 01:21:08,400 --> 01:21:11,570 Hvad har du lavet i over et år? 545 01:21:11,612 --> 01:21:14,615 Jeg har et lille firma. 546 01:21:16,867 --> 01:21:21,038 Et lille trykkeri i Center City. 547 01:21:22,248 --> 01:21:24,959 Center City Print og Copy. Fængende. 548 01:21:25,000 --> 01:21:30,297 Et trykkeri? Hvordan fik du råd til det? 549 01:21:30,339 --> 01:21:34,009 Det kostede bare et par tusind. 550 01:21:34,051 --> 01:21:39,932 Den tidligere ejer var en dårlig forretningsmand med kræft. 551 01:21:39,974 --> 01:21:42,852 Jeg har én stor kunde. 552 01:21:44,145 --> 01:21:47,648 Det gør, at jeg klarer mig. 553 01:21:48,065 --> 01:21:55,281 For nylig kunne jeg gøre noget, som jeg har drømt om længe. 554 01:21:55,322 --> 01:21:56,365 Hvad? 555 01:21:58,909 --> 01:22:06,909 Jeg har lejet en hytte i en måned. Ved søen, hvor vi var den sommer. 556 01:22:07,835 --> 01:22:10,838 Det er faktisk sådan... 557 01:22:11,088 --> 01:22:15,509 ...at jeg overvejede at tage derop i weekenden. 558 01:22:15,551 --> 01:22:18,971 Bare en dagstur. Jeg må ikke være længe væk- 559 01:22:19,013 --> 01:22:24,977 -så hvis jeg skal være der, skal det være noget særligt. Vil du med? 560 01:22:25,019 --> 01:22:28,397 Vi kan grille, sejle ud... 561 01:22:34,361 --> 01:22:37,740 Jeg tror ikke, at jeg kan. 562 01:22:38,073 --> 01:22:40,409 Lad mig lige se... 563 01:22:41,368 --> 01:22:44,747 Hvad så med næste weekend? 564 01:22:45,623 --> 01:22:50,461 - Det bliver den... - Jeg skal arbejde. 565 01:22:50,503 --> 01:22:54,006 Hvad med weekenden den 30.? 566 01:22:55,883 --> 01:22:58,719 - Jeg må kigge. - Gør det. 567 01:22:58,761 --> 01:23:06,761 Hvis du ikke kan, siger vi bare næste weekend. Jeg er fleksibel. 568 01:23:20,783 --> 01:23:22,201 Her er det. 569 01:23:24,036 --> 01:23:25,579 Her bor jeg. 570 01:23:27,164 --> 01:23:33,796 Det er ikke så tosset. Jeg flytter om et par uger. 571 01:23:39,510 --> 01:23:44,974 Jeg ved bare ikke, om jeg er klar til det her, far. 572 01:23:45,015 --> 01:23:48,144 Det er meget på en gang. 573 01:23:54,442 --> 01:23:56,777 Du har mit nummer. 574 01:23:58,112 --> 01:23:59,155 Ja. 575 01:24:00,739 --> 01:24:05,703 Sig til, hvis du ændrer mening. Kom bare forbi. 576 01:24:05,745 --> 01:24:08,289 - Ja. - Jeg er fleksibel. 577 01:24:08,330 --> 01:24:12,877 Jeg kan i princippet når som helst. 578 01:24:14,003 --> 01:24:17,840 Nå, men jeg er bare så stolt af dig. 579 01:24:17,882 --> 01:24:21,761 Det var så dejligt at se dig igen. 580 01:24:21,802 --> 01:24:25,306 Alt det, som du har opnået. 581 01:24:27,558 --> 01:24:31,729 Det eneste, der er tilbage at sige... 582 01:24:31,771 --> 01:24:36,066 Jeg håber, at du tror på det her. 583 01:24:36,442 --> 01:24:40,196 Mennesker kan godt ændre sig. 584 01:25:55,271 --> 01:25:59,817 Ring til mig, når du kan, Jennifer. 585 01:26:02,278 --> 01:26:06,198 Hej, det er mig. Ring til mig. 586 01:26:08,367 --> 01:26:11,746 Vil du ikke nok ringe, Jen? 587 01:26:11,787 --> 01:26:17,626 Det er far, Jennifer. Vil du ikke nok svare? 588 01:26:21,422 --> 01:26:26,635 Hej, Jen. Det er far. Vil du ikke nok svare? 589 01:26:26,677 --> 01:26:27,845 Hej, Jen. 590 01:26:28,429 --> 01:26:36,103 Jeg vil bare lige sige, at en smuk sø er et opkald herfra. 591 01:26:39,774 --> 01:26:42,485 Texas, Utah, Vermont. 592 01:26:44,278 --> 01:26:48,699 Virginia, Washington, West Virginia. 593 01:26:48,741 --> 01:26:51,202 Wisconsin, Wyoming. 594 01:26:54,663 --> 01:26:55,706 Se der. 595 01:26:58,834 --> 01:27:02,463 Du har en skrøbelig skønhed. 596 01:27:03,047 --> 01:27:08,219 Du har fine træk. Det havde jeg også i din alder. 597 01:27:08,260 --> 01:27:16,060 Din næse, dine øjne... Jeg kan se, at mellemrummet der er lukket. 598 01:27:16,102 --> 01:27:18,687 Når du bliver ældre- 599 01:27:18,813 --> 01:27:22,066 -vil din skønhed være mere usædvanlig. 600 01:27:22,108 --> 01:27:29,657 Man må anstrenge sig for at se den, men den vil være der. 601 01:27:32,827 --> 01:27:40,376 Et menneskes største håb er at efterlade sig noget smukt. 602 01:27:40,918 --> 01:27:44,171 Noget, som han har skabt. 603 01:28:39,310 --> 01:28:45,691 Jeg er så pokkers glad for, at du tog med herud. 604 01:28:45,858 --> 01:28:47,026 Jennifer? 605 01:28:49,361 --> 01:28:52,490 Jeg vil gerne undskylde. 606 01:28:56,744 --> 01:29:03,334 Jeg har haft god tid til at spekulere over mine fejl. 607 01:29:03,375 --> 01:29:08,714 Jeg har grublet og overvejet mit ansvar. 608 01:29:08,881 --> 01:29:13,677 Jeg vil undskylde for det, der skete. 609 01:29:14,178 --> 01:29:15,346 Det hele. 610 01:29:17,056 --> 01:29:22,269 Da du satte mig af ved udslusningshjemmet, så jeg dig køre. 611 01:29:22,311 --> 01:29:27,399 Jeg tænkte ved mig selv: "Hvordan kan jeg hjælpe hende?" 612 01:29:27,441 --> 01:29:30,694 "Hvad kan du gøre, John?" 613 01:29:32,029 --> 01:29:38,452 "Så du kan give hende noget virkeligt og praktisk?" 614 01:29:38,494 --> 01:29:43,207 I tirsdags ringede jeg til en bilforhandler, jeg kender. 615 01:29:43,249 --> 01:29:48,754 Jeg lagde 5.000 dollar på en XJS Jaguar fra 1989. 616 01:29:48,796 --> 01:29:52,466 Koralrød med læderinteriør og kaleche... 617 01:29:52,508 --> 01:29:55,553 Den er så smuk og kører som ny. 618 01:29:55,594 --> 01:30:01,934 Hvad snakker du om, far? Taler du sådan efter al den tid? 619 01:30:01,976 --> 01:30:05,438 - Det er en fantasi. - Nå, ifølge hvem? 620 01:30:05,479 --> 01:30:09,817 Jeg vil ikke have en Jaguar. Det er en forskruet fantasi. 621 01:30:09,859 --> 01:30:12,903 Lyder 5.000 som en fantasi? 622 01:30:12,945 --> 01:30:16,031 - Jeg vil sejle ind. - Jen... 623 01:30:16,073 --> 01:30:22,830 Du er nødt til at tro på mig. Hvad sagde jeg? Hvad skete der? 624 01:30:22,872 --> 01:30:27,501 - Jeg fryser. Få mig ind. - Her, tag min jakke. 625 01:30:27,543 --> 01:30:35,092 Jeg vil bare ind igen. Jeg vil ikke have din skide jakke! 626 01:30:37,762 --> 01:30:41,807 Mr Sullivan? Det er John Vogel. 627 01:30:43,768 --> 01:30:49,899 Jeg lagde et depositum på den Jaguar XJS 1989. 628 01:30:52,276 --> 01:30:59,700 Netop. På grund af uforudsete omstændigheder kan jeg ikke købe den. 629 01:30:59,742 --> 01:31:05,331 Nej, det ved jeg. Men bilen var til min datter- 630 01:31:05,372 --> 01:31:09,960 -men hun har ændret mening. Hun vil ikke have den. 631 01:31:10,002 --> 01:31:12,463 Ja. Nej. Nå, men... 632 01:31:13,506 --> 01:31:20,971 Det er en lang historie, men vi må diskutere depositummet på 5.000. 633 01:31:21,013 --> 01:31:26,602 Jeg er klar over jeres politik, men I er nødt til at være fleksible. 634 01:31:26,644 --> 01:31:32,024 Hvad siger I til at give mig 50% tilbage af depositummet? 635 01:31:32,066 --> 01:31:35,194 - Far? - Hvad så med 40%? 636 01:31:35,986 --> 01:31:42,743 - I kan beholde 3.000 dollar... - Far. For fanden da! 637 01:31:49,792 --> 01:31:53,838 - Jeg ringer tilbage. - I guder. 638 01:31:54,296 --> 01:31:56,757 Jennifer, Jennifer! 639 01:32:01,011 --> 01:32:05,766 Godaften. Oprydningsprojekter efter miljøkatastrofer... 640 01:32:05,808 --> 01:32:10,354 Hej, det er far. Vil du ikke svare? 641 01:32:13,691 --> 01:32:21,691 Jeg har meget arbejde i forretningen og må udenbys. Ring til mig. 642 01:34:11,767 --> 01:34:15,813 FLAGDAG MINNEAPOLIS, MINNESOTA 643 01:34:24,947 --> 01:34:31,787 For to år siden tog nogle skoleelever på studierejse til en gård i Le Seur. 644 01:34:31,829 --> 01:34:39,003 Ved siden af Lyle-Hasco-fabrikken. De fandt dette her. 645 01:34:44,800 --> 01:34:49,889 Miss Vogel. Hvor meget ved du om pesticider? 646 01:34:49,930 --> 01:34:53,350 Hvor meget har du studeret emnet? 647 01:34:53,392 --> 01:34:56,562 En eller to nætter med kaffe? 648 01:34:56,604 --> 01:34:59,690 Du gik måske på biblioteket? 649 01:34:59,732 --> 01:35:05,613 Lyle-Hascos hovedkontor, hvor jeg arbejder, er to etager. 650 01:35:05,654 --> 01:35:09,492 På en etage er der mænd i hvide kitler. 651 01:35:09,533 --> 01:35:16,290 På en anden arbejder juristerne. Så gæt, hvilken etage jeg er på. 652 01:35:16,332 --> 01:35:18,292 En studierejse? 653 01:35:19,710 --> 01:35:21,921 Lad mig være tydelig. 654 01:35:21,962 --> 01:35:26,842 Hvis Hippie Papers trykker det her ubegrundede fis- 655 01:35:26,884 --> 01:35:31,138 -så sagsøger vi jer tilbage til stenalderen. 656 01:35:31,180 --> 01:35:35,518 Jeg er hverken jurist eller forsker- 657 01:35:35,559 --> 01:35:38,646 Dr. Lee Nobles på Minnesota State- 658 01:35:38,687 --> 01:35:42,024 -er USAs førende ekspert i amfibiske arter. 659 01:35:42,066 --> 01:35:45,528 Han indgår i gruppen, som efterforsker Brentax. 660 01:35:45,569 --> 01:35:49,573 Hans fund publiceres denne uge. 661 01:35:49,615 --> 01:35:53,536 Er der Brentax i vandet, så drikker indbyggerne det- 662 01:35:53,577 --> 01:35:59,542 -giver det til deres børn, bader i og brygger kaffe med. 663 01:35:59,583 --> 01:36:02,461 Vil du kommentere det? 664 01:36:11,470 --> 01:36:13,139 Undskyld mig. 665 01:36:25,276 --> 01:36:28,904 Vi afbryder udsendelsen med seneste nyt. 666 01:36:28,946 --> 01:36:34,201 Vores reporter Margaret Deneb flyver i helikopter over en biljagt- 667 01:36:34,243 --> 01:36:37,747 -i Corrigan Lake. Margaret? 668 01:36:37,997 --> 01:36:45,421 I morges gennemsøgte politiet et trykkeri i Center City. 669 01:36:46,255 --> 01:36:54,054 John Vogel mistænkes for at have brugt stedet til falskmøntneri. 670 01:36:54,096 --> 01:36:55,139 Far. 671 01:38:30,693 --> 01:38:31,736 Far... 672 01:40:07,456 --> 01:40:10,167 Jeg beklager dit tab. 673 01:41:55,397 --> 01:42:01,237 En fars død driver en hen på et hemmeligt sted. 674 01:42:01,278 --> 01:42:04,657 Det gør hverdagen triviel. 675 01:42:05,950 --> 01:42:07,785 Det forvilder. 676 01:42:09,537 --> 01:42:13,290 Man føler sig svigtet af de levende- 677 01:42:13,332 --> 01:42:17,086 -og et slægtskab med de døde. 678 01:42:20,005 --> 01:42:24,844 Far havde været så god til at slå sin finstemte sorg an- 679 01:42:24,885 --> 01:42:30,349 -og formidle den på lige det rette tidspunkt for at få en effekt. 680 01:42:30,391 --> 01:42:33,686 Min far hungrede efter frihed. 681 01:42:33,727 --> 01:42:39,233 Den type frihed, som de fleste frie mennesker aldrig kan opleve. 682 01:42:39,275 --> 01:42:43,028 Til sidst fik han sin frihed- 683 01:42:43,112 --> 01:42:47,533 -og han gav mig samtidig også min. 684 01:43:00,004 --> 01:43:04,842 Jennifer Vogel har arbejdet som journalist over hele USA. 685 01:43:04,884 --> 01:43:12,884 Hun bor i Minneapolis med mand og hund og skriver sin debutroman. 686 01:48:07,603 --> 01:48:11,524 Camilla Mills Iyuno-SDI Group