1 00:00:38,663 --> 00:00:41,826 JUIN 1992 2 00:01:02,764 --> 00:01:04,138 Votre père 3 00:01:05,178 --> 00:01:08,217 a été libéré sous caution, en attendant son procès. 4 00:01:08,300 --> 00:01:10,797 Sa comparution était lundi. 5 00:01:10,881 --> 00:01:12,463 Il n'est pas allé. 6 00:01:14,336 --> 00:01:16,376 La police d'État a tout fait. 7 00:01:25,866 --> 00:01:27,448 Vous savez ce que c'est? 8 00:01:33,566 --> 00:01:35,023 C'est de très haute qualité. 9 00:01:35,939 --> 00:01:38,187 La couleur de l'encre est parfaite. 10 00:01:38,270 --> 00:01:40,601 Le papier est de bonne qualité. 11 00:01:40,684 --> 00:01:44,930 Le poids, le filigrane, le numéro sont méticuleusement reproduits. 12 00:01:45,055 --> 00:01:47,136 Il y a même une bande métallique. 13 00:01:48,010 --> 00:01:52,048 En six mois, il a blanchi presque 50 000 $. 14 00:01:53,629 --> 00:01:56,169 - Il a imprimé 50 000 $? - Non, Mme Vogel. 15 00:01:56,252 --> 00:02:00,747 Il a blanchi 50 000 $. Il en a imprimé 22 millions. 16 00:02:03,744 --> 00:02:06,658 Il encourait un maximum de 75 ans. 17 00:02:09,822 --> 00:02:11,196 Je peux le toucher? 18 00:02:43,164 --> 00:02:44,371 C'est beau. 19 00:02:47,368 --> 00:02:48,866 Mon père... 20 00:02:51,072 --> 00:02:54,777 est mort une centaine de fois à se trouer les veines, 21 00:02:55,277 --> 00:02:59,189 comme autant de répétitions pour notre rejet final. 22 00:03:02,560 --> 00:03:05,557 On s'habitue, n'est-ce pas? 23 00:03:15,547 --> 00:03:19,378 HARRY LE JOYEUX ROUTARD 24 00:03:19,503 --> 00:03:23,457 {\an8}DIT "PLUS QUE CINQ KILOMÈTRES POUR MANGER UN BON REPAS" 25 00:03:38,691 --> 00:03:42,895 BASÉ SUR UNE HISTOIRE VRAIE. 26 00:03:49,139 --> 00:03:51,761 Mon père est entré et sorti de nos vies, 27 00:03:52,261 --> 00:03:55,425 n'apparaissant que lorsqu'il cherchait de la reconnaissance. 28 00:03:56,673 --> 00:04:00,420 J'adorais son attention, et il m'en donnait aussi facilement 29 00:04:01,169 --> 00:04:04,374 qu'il m'abandonnait. 30 00:04:07,038 --> 00:04:11,284 La mémoire fonctionne par flous et par éclairs. 31 00:04:11,367 --> 00:04:14,947 Les moments spéciaux de l'enfance sont comme des contes de fées. 32 00:04:15,779 --> 00:04:19,193 Dans le mien, mon père était le prince. 33 00:06:23,277 --> 00:06:25,941 Il y a plusieurs façons de se suicider. 34 00:06:26,856 --> 00:06:30,270 En théorie, vu les différentes options, 35 00:06:30,353 --> 00:06:33,641 chaque suicide est le reflet de la vie qui l'a précédé. 36 00:06:33,766 --> 00:06:35,182 Si c'était vrai, 37 00:06:35,265 --> 00:06:38,719 alors la fin de papa serait violente et spectaculaire. 38 00:06:45,422 --> 00:06:47,420 Tout le monde est endormi? 39 00:06:54,496 --> 00:06:55,869 Je suis éveillée. 40 00:06:57,451 --> 00:06:59,698 - Tu veux venir à l'avant? - Oui. 41 00:07:04,568 --> 00:07:07,233 Allez, viens. C'est ça. 42 00:07:08,814 --> 00:07:11,686 Ça, c'est l'accélérateur, le frein et le levier. 43 00:07:11,770 --> 00:07:14,933 Voilà la base. Je suis là si tu as besoin de moi. 44 00:07:15,058 --> 00:07:17,223 - Non! - Qu'est-ce qu'il y a? 45 00:07:17,306 --> 00:07:19,054 Je ne peux pas atteindre les pédales! 46 00:07:19,138 --> 00:07:21,593 Bien sûr que oui. 47 00:07:21,676 --> 00:07:23,259 Avec tes longues jambes. 48 00:07:23,342 --> 00:07:25,257 C'est ça, comme ça. 49 00:07:25,340 --> 00:07:27,046 Non, papa, ne me laisse pas! 50 00:07:27,130 --> 00:07:29,253 Snicklefritz, tu dois apprendre à conduire. 51 00:07:29,336 --> 00:07:31,376 C'est le seul moyen de voir le monde. 52 00:07:33,457 --> 00:07:34,456 Fais attention, 53 00:07:34,539 --> 00:07:37,495 il y a un virage dans environ une heure. 54 00:07:38,410 --> 00:07:39,825 Une heure? 55 00:07:45,861 --> 00:07:50,772 Ma mère appelait parfois papa Peter Pan, à cause de son charme naïf 56 00:07:50,856 --> 00:07:53,853 qui lui permettait de donner un air de plan parfait 57 00:07:53,936 --> 00:07:55,851 à des décisions imprudentes. 58 00:07:57,932 --> 00:07:58,973 À cette époque, 59 00:07:59,056 --> 00:08:01,595 il voulait que tout soit parfait pour nous. 60 00:08:02,594 --> 00:08:07,880 Rehausser la quotidien avec des endroits nouveaux, des moments inattendus. 61 00:08:10,586 --> 00:08:13,708 Il ne pouvait se permettre l'hypothèque de la ferme. 62 00:08:15,457 --> 00:08:17,538 C'était un vieil endroit délabré, 63 00:08:17,620 --> 00:08:23,157 mais il l'emplissait de musique classique et s'assurait qu'on s'amuse, Nick et moi, 64 00:08:23,239 --> 00:08:26,735 pendant que maman et lui la transformait en foyer permanent. 65 00:08:28,983 --> 00:08:32,480 Mais au fur et mesure qu'arrivaient les camions remplis de matériaux 66 00:08:32,564 --> 00:08:35,644 achetés avec des dettes qui ne seraient jamais remboursées, 67 00:08:36,976 --> 00:08:41,472 la musique légère de papa semblait s'estomper dans l'obscurité. 68 00:08:45,510 --> 00:08:47,799 Et à chaque couche d'obscurité, 69 00:08:49,713 --> 00:08:51,628 une nouvelle raison de s'absenter. 70 00:08:54,958 --> 00:08:56,623 - Donne-moi mon album! - Non! 71 00:08:56,706 --> 00:08:58,164 Donne-moi mon foutu Chopin... 72 00:08:58,247 --> 00:08:59,246 Je vais le casser! 73 00:08:59,329 --> 00:09:02,950 Je vais cogner ta face de pute, sale sorcière! 74 00:09:03,034 --> 00:09:05,157 Va te faire foutre! Tu es un mari de merde! 75 00:10:01,641 --> 00:10:03,598 Papa expliquait ses absences 76 00:10:03,681 --> 00:10:07,844 en disant travailler pour un mystérieux projet d'affaires 77 00:10:07,927 --> 00:10:10,258 et laissait maman joindre les deux bouts. 78 00:10:11,424 --> 00:10:15,128 Elle essayait de trouver du travail, mais passait son temps 79 00:10:15,212 --> 00:10:18,500 à regarder les murs et à s'inquiéter pour les factures. 80 00:10:38,022 --> 00:10:40,437 Les pionniers allèrent dans les Blue Ridge 81 00:10:40,520 --> 00:10:42,725 et le Bluegrass du Kentucky. 82 00:10:50,093 --> 00:10:51,509 Au vide. 83 00:11:30,387 --> 00:11:34,174 On aurait dit que papa appelait toujours quand maman dormait. 84 00:11:35,839 --> 00:11:38,711 Sa voix me donnait l'impression que mon monde était grand. 85 00:11:39,877 --> 00:11:43,040 Un monde plus vaste que je ne pouvais seulement imaginer. 86 00:12:02,562 --> 00:12:03,603 Merde. 87 00:12:15,342 --> 00:12:16,466 Quoi? 88 00:12:18,339 --> 00:12:20,337 On va aller vivre avec papa. 89 00:12:24,957 --> 00:12:27,205 D'accord. 90 00:12:28,370 --> 00:12:34,489 Vous êtes comme ses chiens de chasse. Il vous fait courir quand ça lui chante. 91 00:12:34,572 --> 00:12:36,861 Ce sera mieux que de vivre avec toi. 92 00:12:42,065 --> 00:12:43,272 Nick? 93 00:12:44,687 --> 00:12:45,852 Toi aussi? 94 00:12:52,388 --> 00:12:54,344 Tu ignores des choses sur ton père. 95 00:12:54,428 --> 00:12:55,717 Comme quoi? 96 00:12:58,465 --> 00:13:00,921 - Quand tu seras plus grande... - Je suis grande! 97 00:13:01,004 --> 00:13:02,669 Nick, on s'en va. 98 00:13:07,206 --> 00:13:12,909 Très bien! Partez d'ici! 99 00:13:26,479 --> 00:13:29,393 Il doit y avoir erreur, Beck! 100 00:13:29,518 --> 00:13:31,931 Mes enfants sont beaucoup plus petits que ceux-là. 101 00:13:32,015 --> 00:13:34,054 Regarde ce joli petit nez. 102 00:13:34,138 --> 00:13:35,470 Regardez-moi ça. 103 00:13:36,177 --> 00:13:38,633 Allez chercher vos sacs du camion d'oncle Beck. 104 00:13:40,215 --> 00:13:41,381 Je m'en occupe. 105 00:13:43,711 --> 00:13:45,834 Merci de les avoir amenés. 106 00:13:46,501 --> 00:13:47,749 Comment va leur mère? 107 00:13:49,705 --> 00:13:53,369 D'après toi, connard? Tu l'as laissée avec deux enfants et pas de fric. 108 00:13:53,452 --> 00:13:55,492 C'était terminé, je devais partir. 109 00:13:56,407 --> 00:14:00,070 C'est ça, John. Tu avais une bonne femme, 110 00:14:00,153 --> 00:14:02,609 et tu as traîné son cœur dans la rue. 111 00:14:03,400 --> 00:14:06,272 Mais elle s'en remettra. 112 00:14:06,813 --> 00:14:09,893 Entre temps, prends bien soin de ses bébés. 113 00:14:10,018 --> 00:14:12,516 Ce sont mes enfants aussi, tu sais. 114 00:14:12,599 --> 00:14:14,389 - C'est ça. - À plus. 115 00:14:15,013 --> 00:14:16,346 Je ferais tout pour eux. 116 00:14:16,429 --> 00:14:18,052 Oui. Prouve-le. 117 00:14:27,709 --> 00:14:29,582 Papa, mon Dieu! 118 00:14:29,665 --> 00:14:31,289 Non! 119 00:14:31,372 --> 00:14:33,287 Tu mets beaucoup trop d'essence! 120 00:14:33,370 --> 00:14:34,702 Il va faire brûler l'arbre! 121 00:14:34,785 --> 00:14:35,867 Boum! 122 00:14:35,951 --> 00:14:37,574 Mon Dieu. 123 00:14:37,657 --> 00:14:39,489 - Seigneur! - C'est quoi? 124 00:14:39,572 --> 00:14:41,362 - Les Nocturnes! - Quel numéro? 125 00:14:41,446 --> 00:14:44,775 Numéro 20! 126 00:14:44,858 --> 00:14:47,772 Combien d'enfants connaissent leur Chopin? 127 00:14:47,855 --> 00:14:48,854 On peut manger? 128 00:14:48,938 --> 00:14:51,019 Je te l'ai dit, il faut que ça marine. 129 00:14:51,144 --> 00:14:52,600 Tu voulais du steak au poivre? 130 00:14:52,684 --> 00:14:55,515 Si ça ne marine pas, c'est juste du steak. 131 00:14:55,597 --> 00:14:57,929 - Ça me va. - Trop tard, ça marine. 132 00:15:01,841 --> 00:15:03,174 Une minute. 133 00:15:05,338 --> 00:15:07,794 Tout va bien. 134 00:15:07,877 --> 00:15:09,750 Tu aimes la musique, Jennifer? 135 00:15:09,833 --> 00:15:12,248 Oui, j'aime ELO. 136 00:15:12,331 --> 00:15:14,371 Le rock britannique? 137 00:15:15,245 --> 00:15:16,826 Tu connais Bob Seger? 138 00:15:16,910 --> 00:15:18,367 Je ne crois pas. 139 00:15:18,450 --> 00:15:21,114 Tu dois écouter Bob Seger! 140 00:15:23,362 --> 00:15:25,402 On se voit dans quelques semaines. 141 00:15:27,400 --> 00:15:29,398 Qu'est-ce que tu fais? 142 00:15:29,481 --> 00:15:31,396 - Je change l'ambiance! - L'ambiance? 143 00:15:31,479 --> 00:15:33,809 L'ambiance, c'est le classique. 144 00:15:33,934 --> 00:15:36,057 On ne peut pas danser sur du Chopin. 145 00:15:36,141 --> 00:15:37,930 Allez, vieillard! 146 00:15:38,014 --> 00:15:40,053 Jennifer doit entendre du rock. 147 00:15:40,137 --> 00:15:42,176 Tu crois sincèrement 148 00:15:42,260 --> 00:15:46,422 que Bob Seger est meilleur que Chopin? 149 00:15:46,506 --> 00:15:50,335 Je change le rythme. Ta musique, c'est pour les funérailles. 150 00:15:50,418 --> 00:15:53,207 Tu sais quoi? D'accord. Mais ils ne vont pas aimer. 151 00:15:53,290 --> 00:15:54,456 Ils ont de la classe. 152 00:15:54,539 --> 00:15:55,787 Oui. Tu veux danser? 153 00:15:55,871 --> 00:15:58,119 Allez, chérie. On se déhanche. 154 00:16:07,609 --> 00:16:08,774 Nick? 155 00:16:11,688 --> 00:16:14,977 Tu aimes vraiment ça? 156 00:16:38,329 --> 00:16:40,035 - Prêt? - Oui. 157 00:16:41,034 --> 00:16:42,491 Allez! 158 00:17:22,909 --> 00:17:24,241 Quand j'étais jeune, 159 00:17:24,324 --> 00:17:28,861 je croyais qu'il faisait toutes ces choses amusantes pour moi. 160 00:17:40,891 --> 00:17:43,055 Attends-moi! 161 00:18:35,545 --> 00:18:36,585 Papa? 162 00:18:40,956 --> 00:18:42,371 Allô! Papa! 163 00:18:46,534 --> 00:18:48,948 Papa? 164 00:18:50,405 --> 00:18:52,944 Pas assez de temps. Ne traîne pas. 165 00:18:53,027 --> 00:18:54,276 Je ne veux pas entendre ça. 166 00:18:54,359 --> 00:18:55,358 - John, regarde... - Hé. 167 00:18:58,355 --> 00:18:59,438 Salut, chérie. 168 00:18:59,521 --> 00:19:03,017 C'est ma fille Jennifer. 169 00:19:03,808 --> 00:19:07,804 Jennifer, ces sont des amis et des collègues de Brainerd. 170 00:19:07,887 --> 00:19:09,136 Tout va bien. 171 00:19:09,219 --> 00:19:10,884 Rentre, je te rejoins. 172 00:19:12,133 --> 00:19:13,548 Chérie, rentre. 173 00:19:14,017 --> 00:19:16,132 S,ous-t,itres par sub.T 174 00:19:24,496 --> 00:19:26,660 Mon Dieu, papa, tu vas bien? 175 00:19:26,743 --> 00:19:30,282 Ça va, chérie, je me suis cogné le visage sur le canot. 176 00:19:35,567 --> 00:19:37,150 Nick! 177 00:19:44,725 --> 00:19:46,890 En levant la main, qui a passé un bel été? 178 00:19:48,014 --> 00:19:49,595 On ne veut pas rentrer. 179 00:19:50,303 --> 00:19:53,467 Oui, mais j'ai des choses à faire, Nick. 180 00:19:53,549 --> 00:19:56,214 Toi et moi avons eu un accident le même jour. 181 00:19:56,297 --> 00:19:57,629 C'est le karma. 182 00:19:58,586 --> 00:20:00,418 La prochaine fois, ce sera pire. 183 00:20:01,167 --> 00:20:04,164 L'école va bientôt commencer, 184 00:20:04,248 --> 00:20:06,870 et je pense que votre mère va beaucoup mieux. 185 00:20:15,611 --> 00:20:18,774 Je t'aime, chérie. Ne l'oublie jamais. 186 00:20:19,857 --> 00:20:21,896 Toi et moi, on a le même cœur. 187 00:20:22,396 --> 00:20:24,935 On est faits pareils. 188 00:20:29,098 --> 00:20:32,011 Hé, regarde-moi ça. 189 00:20:32,677 --> 00:20:34,842 - C'est quoi? - Tu ne te rappelles pas? 190 00:20:40,669 --> 00:20:42,959 J'ai comme une vague idée. 191 00:20:46,955 --> 00:20:50,202 "Harry le joyeux routard." 192 00:20:50,285 --> 00:20:51,825 Tu ne l'as pas perdu. 193 00:20:51,908 --> 00:20:53,240 - Bien sûr que non. - À bord! 194 00:20:53,324 --> 00:20:54,448 D'accord! 195 00:20:55,322 --> 00:20:56,487 Allez, prends ça. 196 00:20:58,152 --> 00:20:59,484 Allez. 197 00:20:59,567 --> 00:21:01,149 Ils arrivent. 198 00:21:02,440 --> 00:21:04,687 - Allez. - Merci. 199 00:21:05,727 --> 00:21:08,392 - On y est. - Allez, Nick. 200 00:21:09,433 --> 00:21:13,137 Prends soin de ta petite sœur. Grande sœur. J'oublie toujours. 201 00:21:13,220 --> 00:21:14,968 Regarde la lune. 202 00:21:15,052 --> 00:21:17,008 Allez, vas-y. 203 00:21:57,218 --> 00:22:02,380 À la fin de l'été, la banque avait saisi la ferme. 204 00:22:03,586 --> 00:22:06,916 Comme tant de fois avant, tous nos biens terrestres 205 00:22:07,000 --> 00:22:10,954 remplissaient la vieille familiale à la recherche d'un nouveau départ. 206 00:22:13,951 --> 00:22:16,615 - Salut, oncle Beck. - Salut, les enfants. 207 00:22:19,737 --> 00:22:22,151 Entrez. 208 00:22:30,393 --> 00:22:32,308 Le divan pue! 209 00:22:32,391 --> 00:22:34,181 Tu peux te coucher sur moi. 210 00:22:34,264 --> 00:22:35,887 Je laisse les clés là. 211 00:22:36,346 --> 00:22:39,051 Venez me faire un câlin. Je dois y aller. 212 00:22:39,717 --> 00:22:42,090 Dites au revoir à votre oncle Beck, allez! 213 00:22:44,296 --> 00:22:46,044 - Allez. - Au revoir. 214 00:22:47,043 --> 00:22:48,624 - Je vous aime. - Je t'aime. 215 00:22:48,708 --> 00:22:50,248 Merci, oncle Beck. 216 00:22:50,332 --> 00:22:51,331 Merci, oncle Beck. 217 00:22:51,414 --> 00:22:53,828 Oui. Allez vous étendre sur le divan caca. 218 00:23:00,280 --> 00:23:03,609 Je ne sais pas qui de John et moi a eu le pire père, 219 00:23:04,650 --> 00:23:06,024 mais j'espère 220 00:23:07,772 --> 00:23:10,561 que tu choisiras mieux que ma mère la prochaine fois. 221 00:23:18,636 --> 00:23:20,052 Tiens bon. 222 00:23:21,883 --> 00:23:24,464 Je vais le retrouver, d'accord? 223 00:23:31,873 --> 00:23:33,829 À tout le moins, 224 00:23:33,913 --> 00:23:38,200 je le ferai renvoyer les plaques de la voiture. 225 00:24:02,051 --> 00:24:05,340 Il n'avait pas payé une seule facture depuis des mois. 226 00:24:06,755 --> 00:24:10,335 Mon Johnny est un mauvais garçon. 227 00:24:13,457 --> 00:24:16,246 Ne pas faire confiance à quelqu'un né le jour du drapeau. 228 00:24:17,245 --> 00:24:18,909 Ils pensent 229 00:24:18,993 --> 00:24:21,573 que tous les immigrés leur volent leurs emplois. 230 00:24:21,656 --> 00:24:23,779 Ça ne lui arrive que parfois. 231 00:24:27,526 --> 00:24:30,731 - Ça lui arrive parfois? - Qu'est-ce qui est drôle? 232 00:24:30,814 --> 00:24:32,770 Tu as de la chance qu'il soit parti. 233 00:24:32,854 --> 00:24:35,143 Quand il reviendra en rampant... 234 00:24:35,268 --> 00:24:37,765 Je suis venue emprunter de l'argent. 235 00:24:39,056 --> 00:24:40,762 Pas pour que tu juges mon mari. 236 00:24:43,718 --> 00:24:47,755 L'année de votre mariage, John a acheté le chalet à Browns Lake. 237 00:24:47,839 --> 00:24:50,586 Vous avez passé l'été à le refaire. 238 00:24:51,626 --> 00:24:53,749 Le jour de son départ, il passe au feu. 239 00:24:54,333 --> 00:24:55,956 E il a acheté le casse-croûte. 240 00:24:56,039 --> 00:24:58,703 Il a passé des semaines à le décorer. 241 00:24:58,786 --> 00:24:59,785 C'était joli. 242 00:24:59,868 --> 00:25:02,075 Mais il n'a rien dépensé sur la cuisine. 243 00:25:02,158 --> 00:25:04,613 Puis, un homme noir travailleur 244 00:25:04,697 --> 00:25:07,528 ouvre un meilleur casse-croûte de l'autre côté, 245 00:25:07,610 --> 00:25:12,855 et surprise, le restaurant de John a passé au feu. 246 00:25:13,938 --> 00:25:15,520 Il brûlerait le monde entier 247 00:25:15,644 --> 00:25:18,475 s'il pensait que ça lui donnerait une grande maison. 248 00:27:39,043 --> 00:27:42,040 MAI 1981 249 00:29:16,321 --> 00:29:17,902 - Bonjour. - Bonjour. 250 00:29:18,776 --> 00:29:19,983 Tu as bien dormi? 251 00:29:20,691 --> 00:29:21,981 Comme un bébé. 252 00:29:30,556 --> 00:29:32,055 Tu as fait tes devoirs, chérie? 253 00:29:33,678 --> 00:29:34,677 Bien sûr. 254 00:29:35,260 --> 00:29:37,799 - C'est bien. - Montre-lui, alors. 255 00:29:38,923 --> 00:29:40,130 Je n'ai pas besoin. 256 00:29:41,004 --> 00:29:43,419 Je fais confiance à ma petite. 257 00:29:44,293 --> 00:29:45,916 Tu veux lui dire? 258 00:29:46,581 --> 00:29:47,872 On se fait confiance? 259 00:30:03,731 --> 00:30:04,938 Patty. 260 00:30:06,645 --> 00:30:08,601 Ce type est tellement stupide. 261 00:30:12,140 --> 00:30:13,971 Je m'appelle Cheryl. Je suis alcoolique. 262 00:30:14,054 --> 00:30:16,801 - Salut, Cheryl. - Je suis venu ici, j'avais... 263 00:30:18,050 --> 00:30:19,590 tout perdu. 264 00:30:20,756 --> 00:30:26,791 Ma maison, ma carrière, mon cher mari. 265 00:30:26,875 --> 00:30:29,705 Il y a un an, je pensais qu'il était une merde 266 00:30:29,788 --> 00:30:31,496 qui me jetait à la rue, 267 00:30:31,578 --> 00:30:35,782 mais j'étais en colère, j'avais besoin de blâmer quelqu'un, 268 00:30:35,866 --> 00:30:39,570 sans réaliser que c'était ma faute. 269 00:31:27,730 --> 00:31:28,896 Qu'est-ce qui se passe? 270 00:31:37,305 --> 00:31:38,678 C'est la mauvaise chambre. 271 00:31:40,634 --> 00:31:42,216 Allez. 272 00:31:42,840 --> 00:31:45,962 Ivrogne! Allons dans la bonne. 273 00:31:50,333 --> 00:31:51,416 Maman. 274 00:32:23,716 --> 00:32:25,007 Bonjour, mesdames. 275 00:32:32,749 --> 00:32:34,830 {\an8}C'est comme ça qu'on fait du café. 276 00:32:36,412 --> 00:32:37,411 {\an8}Allez, je m'en vais. 277 00:32:37,495 --> 00:32:39,575 {\an8}Mangez sans moi si je suis en retard. 278 00:32:54,353 --> 00:32:56,683 Qu'est-ce que tu fais? C'est quoi? 279 00:32:57,807 --> 00:33:01,346 De la résine. Tu en veux? C'est pas mal. 280 00:33:02,802 --> 00:33:04,426 Ne me provoque pas, jeune femme. 281 00:33:06,132 --> 00:33:07,922 Qu'essaies-tu de prouver? 282 00:33:08,005 --> 00:33:11,502 Rien. Il est 8 h 55, j'essaie juste de me détendre. 283 00:33:13,583 --> 00:33:15,165 Montre un peu de respect! 284 00:33:16,289 --> 00:33:17,954 - Pourquoi? - Je suis ta mère. 285 00:33:18,828 --> 00:33:20,493 Tu fumes ça depuis quand? 286 00:33:20,576 --> 00:33:22,533 - Voyons! - Réponds-moi! 287 00:33:22,615 --> 00:33:24,073 Va chier, hypocrite! 288 00:33:24,156 --> 00:33:25,862 Réponds, petite salope! 289 00:33:25,946 --> 00:33:27,153 Grosse salope. 290 00:33:30,774 --> 00:33:33,480 Tu n'as pas le droit de me frapper. 291 00:33:33,604 --> 00:33:34,812 Jamais! 292 00:33:45,177 --> 00:33:46,633 Tu vas me manquer. 293 00:33:50,422 --> 00:33:52,003 Je t'aime tellement. 294 00:34:00,744 --> 00:34:02,076 Chérie, on doit parler. 295 00:34:03,367 --> 00:34:04,615 Je m'en vais. 296 00:34:05,115 --> 00:34:07,238 - Jennifer! - Quoi? 297 00:34:07,321 --> 00:34:08,694 Tu ne prends pas l'auto. 298 00:34:08,778 --> 00:34:10,027 Doc l'a payée. 299 00:34:10,110 --> 00:34:13,315 Je n'en veux pas! Je ne veux jamais revoir ce malade! 300 00:34:13,399 --> 00:34:16,603 Comment oses-tu? Après tout ce qu'il a fait pour toi! 301 00:34:19,059 --> 00:34:20,641 Où vas-tu aller, Jennifer? 302 00:34:20,724 --> 00:34:22,764 - Tu n'as nulle part où aller. - Oui! 303 00:34:24,013 --> 00:34:25,262 Oui, maman. 304 00:34:25,345 --> 00:34:26,926 Jen. 305 00:34:27,010 --> 00:34:28,009 Je suis idiote, 306 00:34:28,092 --> 00:34:30,423 mais pas toi. Ne te fais pas d'idées. 307 00:34:30,507 --> 00:34:32,380 Parce qu'ici, c'est super! 308 00:34:32,463 --> 00:34:34,211 Tu ignores des trucs sur ton père. 309 00:34:34,294 --> 00:34:36,833 Ce n'est pas vrai, ça recommence! Tu plaisantes? 310 00:34:36,916 --> 00:34:40,330 Il ne s'agit pas de ses escroqueries. 311 00:34:40,413 --> 00:34:41,745 Maman, c'est ton problème! 312 00:34:41,828 --> 00:34:43,826 Ça n'a rien à voir avec moi et lui! 313 00:34:43,909 --> 00:34:46,449 Il croit à ses propres mensonges! 314 00:34:46,532 --> 00:34:48,946 Parlons de ça, justement. 315 00:34:49,029 --> 00:34:55,731 Parlons de protéger ses enfants! C'est ton travail numéro un! 316 00:34:55,814 --> 00:34:57,895 Ton père est un menteur. 317 00:34:58,769 --> 00:35:00,851 - Un menteur. - Tais-toi, s'il te plaît! 318 00:35:00,934 --> 00:35:03,349 Je sais ce que je suis, mais pas lui. 319 00:35:03,432 --> 00:35:06,137 Si tu vas avec lui, bientôt, tu ne sauras pas non plus. 320 00:35:06,221 --> 00:35:08,510 - Non. - J'en ai terminé. 321 00:35:08,593 --> 00:35:11,257 J'en ai terminé! 322 00:35:11,341 --> 00:35:13,505 Ton père est un menteur. 323 00:35:13,588 --> 00:35:18,292 Va-t'en! Je n'en peux plus! 324 00:35:18,375 --> 00:35:20,457 Arrête! 325 00:35:20,540 --> 00:35:22,121 - Ne me touche pas! - Écoute! 326 00:35:22,205 --> 00:35:23,828 Il te regarde dans les yeux, 327 00:35:23,911 --> 00:35:26,908 te montre son cœur, mais c'est un mensonge! 328 00:35:26,991 --> 00:35:28,449 Hors de mon chemin! 329 00:35:28,532 --> 00:35:30,197 Dégage de mon foutu chemin! 330 00:35:31,362 --> 00:35:32,735 Jennifer! 331 00:39:21,798 --> 00:39:23,047 Qui est là? 332 00:39:25,337 --> 00:39:27,667 Papa, c'est Jennifer. 333 00:39:31,122 --> 00:39:32,496 Jennifer? 334 00:39:34,411 --> 00:39:36,908 Oui. Tu ouvres? 335 00:39:37,782 --> 00:39:38,989 Jennifer? 336 00:40:05,463 --> 00:40:06,628 Alors... 337 00:40:08,169 --> 00:40:10,624 - Comment ça va à l'école? - Ça va. 338 00:40:29,647 --> 00:40:31,354 Des idées pour l'université? 339 00:40:36,723 --> 00:40:38,014 Je suppose que tu as le temps. 340 00:40:38,389 --> 00:40:40,512 Je veux étudier en journalisme. 341 00:40:41,676 --> 00:40:44,590 En journalisme? Quel genre? 342 00:40:45,756 --> 00:40:47,130 Journalisme d'enquête, peut-être. 343 00:40:48,337 --> 00:40:49,627 J'aime ça. 344 00:40:50,127 --> 00:40:53,124 Je vois bien ma snicklefritz s'en prendre aux titans des industries, 345 00:40:53,207 --> 00:40:55,413 aux maudites chaînes de restauration rapide. 346 00:40:57,161 --> 00:40:59,700 Des miettes liées par la pâte, pas vrai? 347 00:41:03,530 --> 00:41:04,820 Que fais-tu? 348 00:41:05,487 --> 00:41:06,860 Comment ça? 349 00:41:06,943 --> 00:41:08,484 Dans la vie. Ton métier? 350 00:41:08,566 --> 00:41:11,980 Tu le sais. Je suis entrepreneur. 351 00:41:13,395 --> 00:41:16,434 Ma force, c'est de saisir les occasions. 352 00:41:18,182 --> 00:41:19,264 Comme quoi? 353 00:41:19,348 --> 00:41:23,385 Par exemple, en ce moment, J'ai un tas d'entreprises. 354 00:41:23,469 --> 00:41:26,257 J'ai un portefeuille diversifié. 355 00:41:26,341 --> 00:41:28,005 Quand on fait ça, 356 00:41:28,089 --> 00:41:31,086 on ne compte pas sur une seule entreprise pour gagner sa vie. 357 00:41:31,169 --> 00:41:34,748 Si ça va mal avec une entreprise, ça ira bien avec une autre. 358 00:41:34,832 --> 00:41:38,370 Et bonne nouvelle, je m'en tire très bien. 359 00:42:00,681 --> 00:42:01,721 Qu'y a-t-il? 360 00:42:04,386 --> 00:42:05,926 Je pars de chez maman. 361 00:42:08,465 --> 00:42:10,629 Je ne supporte plus d'être là-bas. 362 00:42:15,125 --> 00:42:16,207 Pardon. 363 00:42:16,748 --> 00:42:18,913 Ça va, chérie. Ça va. 364 00:42:34,563 --> 00:42:36,187 Quel est le problème? 365 00:42:38,227 --> 00:42:39,767 Des problèmes de drogue? 366 00:42:41,182 --> 00:42:42,972 Non? 367 00:42:43,055 --> 00:42:44,429 Alors, quel est le problème? 368 00:42:45,137 --> 00:42:46,635 Je dois juste m'en aller. 369 00:42:49,383 --> 00:42:51,339 Je pourrais venir vivre avec toi? 370 00:43:00,288 --> 00:43:02,036 C'est surprenant. 371 00:43:06,906 --> 00:43:08,988 Il y a un moment pour les choses. 372 00:43:10,944 --> 00:43:13,025 Un bon moment. 373 00:43:13,109 --> 00:43:15,897 En ce moment, mon entreprise est en expansion. Mes entreprises. 374 00:43:17,146 --> 00:43:20,352 Et ça occupe tout mon temps. 375 00:43:20,435 --> 00:43:23,182 - J'ai beaucoup de... - Je comprends. C'est... 376 00:43:23,265 --> 00:43:26,221 Je ne peux pas quitter l'avion en plein vol. 377 00:43:26,304 --> 00:43:28,801 Ça va. Tout va bien. 378 00:43:34,795 --> 00:43:37,043 Je veux un nouveau départ. 379 00:43:44,411 --> 00:43:45,535 Papa, j'ai menti. 380 00:43:46,534 --> 00:43:48,449 À Sheboygan, j'ai pris beaucoup de drogue. 381 00:43:49,988 --> 00:43:52,111 J'ai fumé de l'herbe, j'ai pris du speed. 382 00:43:53,568 --> 00:43:55,442 De la coke. 383 00:43:57,730 --> 00:43:59,812 J'ai fait des conneries, tu sais? 384 00:43:59,895 --> 00:44:01,102 Je suis fâché contre toi. 385 00:44:01,810 --> 00:44:05,015 Tu es plus intelligente que ça. Je le savais. 386 00:44:05,556 --> 00:44:07,013 J'en ai vu d'autres. 387 00:44:07,637 --> 00:44:08,886 T'es-tu déjà drogué? 388 00:44:08,969 --> 00:44:10,842 Jamais! 389 00:44:10,926 --> 00:44:15,130 Dans certains milieux médicaux, l'alcool est considéré comme une drogue, 390 00:44:15,213 --> 00:44:16,421 tout comme le tabac. 391 00:44:18,044 --> 00:44:19,501 Alors, je ne te dirai pas 392 00:44:20,125 --> 00:44:22,789 que je n'ai jamais apprécié une vodka 393 00:44:22,872 --> 00:44:24,620 un dimanche après-midi. 394 00:44:25,661 --> 00:44:27,867 Et ça? 395 00:44:27,950 --> 00:44:29,657 Première pièce à conviction, ce me semble. 396 00:44:34,610 --> 00:44:35,651 Alors, oui. 397 00:44:37,316 --> 00:44:40,063 Mais non, je ne me suis jamais drogué. 398 00:44:40,188 --> 00:44:42,644 Les narcotiques? Tu veux rire? 399 00:44:42,727 --> 00:44:45,682 Au chalet, tu avais des plantes dans le placard. 400 00:44:46,598 --> 00:44:48,139 Je restais debout la nuit 401 00:44:48,222 --> 00:44:50,594 à vous regarder, Debbie et toi, rouler un joint après l'autre. 402 00:44:51,760 --> 00:44:54,466 Je t'ai vu sniffer des lignes. J'ai trouvé de la coke dans ton tiroir. 403 00:44:54,548 --> 00:44:55,672 Ne change pas de sujet. 404 00:44:55,756 --> 00:44:57,296 Je ne change pas de sujet, je t'ai vu. 405 00:44:57,380 --> 00:44:59,086 À quel âge? Comment t'en souviendrais-tu? 406 00:44:59,169 --> 00:45:00,792 Je me souviens. Je l'ai vu. 407 00:45:00,876 --> 00:45:01,875 - Non. - Oui. 408 00:45:01,958 --> 00:45:02,957 - Non. - Oui. 409 00:45:03,040 --> 00:45:04,705 - Non. - Oui. 410 00:45:04,788 --> 00:45:06,246 Non. Tu as fini? 411 00:45:06,329 --> 00:45:07,910 - Si j'ai fini? - De manger? 412 00:45:08,909 --> 00:45:10,200 - Oui. - Allons-y. 413 00:45:11,241 --> 00:45:12,822 Je peux conduire? 414 00:45:12,905 --> 00:45:14,488 Depuis quand tu conduis? 415 00:45:14,570 --> 00:45:15,736 Depuis mes 11 ans. 416 00:45:15,819 --> 00:45:19,274 On m'a dit que c'était la seule façon de voir le monde. Tu te rappelles? 417 00:45:19,358 --> 00:45:21,314 C'est brillant. 418 00:45:22,687 --> 00:45:23,686 Tiens. 419 00:45:26,891 --> 00:45:28,307 Bon sang! 420 00:45:43,042 --> 00:45:44,915 On peut finir notre conversation? 421 00:45:44,998 --> 00:45:47,579 Peu importe ce que tu penses avoir vu, 422 00:45:47,662 --> 00:45:49,660 ou ce que tu as vu, ou tes allégations... 423 00:45:49,743 --> 00:45:52,824 Papa, soyons francs entre nous. 424 00:45:54,406 --> 00:45:56,071 On devrait se dire la vérité. 425 00:45:57,944 --> 00:45:59,318 Je t'ai dit la vérité. 426 00:46:11,431 --> 00:46:12,762 D'accord. 427 00:46:14,261 --> 00:46:16,092 J'ai des problèmes. 428 00:46:17,091 --> 00:46:19,298 Pas des problèmes de drogue. Pas ça. 429 00:46:20,463 --> 00:46:21,504 Les affaires. 430 00:46:23,252 --> 00:46:27,206 J'ai des dettes, j'ai fait de grosses erreurs. 431 00:46:33,367 --> 00:46:35,073 Merci de me l'avoir dit. 432 00:46:38,529 --> 00:46:40,193 Je ne veux pas être un fardeau. 433 00:46:43,357 --> 00:46:44,938 Ce n'est pas un fardeau. 434 00:46:47,436 --> 00:46:50,058 Comme je disais, c'est un nouveau départ. 435 00:46:54,138 --> 00:46:55,969 On va te remettre en forme. 436 00:46:58,384 --> 00:47:00,423 C'est fini, l'obscurité! 437 00:47:00,507 --> 00:47:04,544 - Jen! - On ne se cache plus des belles choses. 438 00:47:04,627 --> 00:47:06,833 Ces gens à qui tu dois de l'argent, 439 00:47:06,916 --> 00:47:09,414 tu peux leur dire que tu cherches un emploi. 440 00:47:09,498 --> 00:47:10,746 Un nouveau départ. 441 00:47:13,410 --> 00:47:18,946 39 ans. Administration. Annonces. Appréciation. Appartements. Architecte. 442 00:47:19,029 --> 00:47:21,194 Artiste. Artisanat. 443 00:47:21,277 --> 00:47:24,565 Antiquaire. Et c'est juste les a. 444 00:47:24,648 --> 00:47:26,439 Tu n'as pas 39 ans, papa. 445 00:47:26,563 --> 00:47:28,479 J'ai rajeuni de quelques années. 446 00:47:28,561 --> 00:47:30,851 Je croyais qu'on était honnêtes. 447 00:47:30,934 --> 00:47:33,889 Et tu énumères bien trop de domaines d'expertise. 448 00:47:33,973 --> 00:47:37,760 C'est un CV. On est censé mentir. 449 00:47:37,844 --> 00:47:40,258 Tout le monde ment sur un CV, ils le savent. 450 00:47:41,548 --> 00:47:45,420 Pas trop court en haut, ça me donne un nez crochu. 451 00:47:58,948 --> 00:48:00,821 Le salaire est correct, pas super. 452 00:48:00,904 --> 00:48:04,234 C'est 2,50 $ de l'heure, puis 3,50 $ après six mois. 453 00:48:04,318 --> 00:48:06,066 C'est super. Ça me va. 454 00:48:06,149 --> 00:48:09,313 Bonjour. Je peux vous parler une minute? D'accord. 455 00:48:10,520 --> 00:48:13,766 Bonjour. Salut. Je m'appelle Jennifer. D'accord. 456 00:48:14,890 --> 00:48:17,096 - Super. - Oui, absolument. 457 00:48:17,180 --> 00:48:19,635 Merci de soutenir une si bonne cause, c'est génial. 458 00:48:21,426 --> 00:48:22,508 Excusez-moi. 459 00:48:23,798 --> 00:48:24,797 Excusez-moi. 460 00:48:49,730 --> 00:48:50,771 J'ai un travail. 461 00:48:50,854 --> 00:48:52,727 - Vraiment? - Oui. 462 00:48:53,477 --> 00:48:55,724 Je suis le nouveau cadre supérieur 463 00:48:55,807 --> 00:48:57,348 des hydravions à flotteurs Sailfeather. 464 00:48:57,431 --> 00:48:59,762 - Papa, c'est fantastique. - Oui. 465 00:48:59,845 --> 00:49:02,051 Mais c'est loin de la ville. 466 00:49:02,135 --> 00:49:04,299 Un poste de direction, évidemment. 467 00:49:04,383 --> 00:49:06,671 J'ai dû me payer une nouvelle serviette chic. 468 00:49:08,919 --> 00:49:12,375 Mais c'est un emploi. On devrait célébrer. 469 00:49:13,374 --> 00:49:16,537 Oui. Je dois te parler d'un truc délicat. 470 00:49:17,245 --> 00:49:20,158 Je rentre du travail un peu stressé. 471 00:49:21,615 --> 00:49:23,946 Et je me détends. On en a parlé. 472 00:49:24,029 --> 00:49:28,608 Je garde un bâtonnet thaïlandais dans le canot sculpté, dans mon meuble. 473 00:49:28,691 --> 00:49:31,397 Et j'ai regardé dans mon petit canot sculpté... 474 00:49:34,852 --> 00:49:36,725 As-tu touché à ma planque? 475 00:49:38,182 --> 00:49:40,055 - Oui. - Oui? 476 00:49:40,138 --> 00:49:41,970 Désolée, je ne pensais pas que tu le remarquerais. 477 00:49:42,053 --> 00:49:44,259 Bon. Réunion spéciale. 478 00:49:44,343 --> 00:49:48,588 Première règle : tu restes loin de ma planque. D'accord? 479 00:49:48,671 --> 00:49:50,087 - D'accord. - Règle numéro deux, 480 00:49:50,170 --> 00:49:52,251 tu peux fumer, mais en cachette. 481 00:49:52,335 --> 00:49:54,083 Ou on peut fumer ensemble? 482 00:49:54,166 --> 00:49:57,288 Tu ne comprends pas le concept de limites? 483 00:49:57,371 --> 00:49:59,536 Ne me déçois pas. 484 00:49:59,618 --> 00:50:04,863 Je suis le patron de beaucoup d'hommes dans le monde bureaucratique. 485 00:50:04,947 --> 00:50:08,527 Je rentre à la maison, je veux savoir que j'ai mon herbe. 486 00:50:08,901 --> 00:50:10,317 D'accord? 487 00:50:10,400 --> 00:50:11,773 D'accord. 488 00:50:11,898 --> 00:50:13,355 Ça, ce n'est pas une règle, 489 00:50:13,439 --> 00:50:17,684 mais envisage de changer ta couleur de cheveux. 490 00:50:17,767 --> 00:50:19,391 Bonne nuit, chérie, je vais me coucher. 491 00:50:57,769 --> 00:50:59,018 Nick m'a écrit. 492 00:51:01,057 --> 00:51:02,140 Tu dessines? 493 00:51:03,139 --> 00:51:04,553 Tu t'es acheté une voiture? 494 00:51:06,136 --> 00:51:07,176 Si on veut, 495 00:51:07,260 --> 00:51:09,590 j'ai payé 400 $ pour voir si ça durera. 496 00:51:11,339 --> 00:51:12,421 Comment était le travail? 497 00:51:13,212 --> 00:51:14,710 Tu es rentré un peu tôt. 498 00:51:14,793 --> 00:51:17,790 Je veux te montrer quelque chose. 499 00:51:18,540 --> 00:51:19,747 Assieds-toi. 500 00:51:30,153 --> 00:51:31,152 C'est quoi? 501 00:51:33,816 --> 00:51:37,230 Un étireur de jean. Ça rend le jean plus long. 502 00:51:37,355 --> 00:51:38,561 - Vraiment? - Oui. 503 00:51:38,644 --> 00:51:40,601 Mes jeans sont toujours trop courts, 504 00:51:40,684 --> 00:51:42,016 mais quand je les achète, ils me vont. 505 00:51:42,100 --> 00:51:44,014 Ils rétrécissent au lavage, 506 00:51:44,098 --> 00:51:46,221 et des millions de personnes ont ce problème. 507 00:51:46,678 --> 00:51:47,760 Observe. 508 00:51:51,965 --> 00:51:53,339 Tu vois comment ça marche? 509 00:51:55,337 --> 00:52:01,081 Tu vois? 12,95 $ pour un et 25 $ pour deux. 510 00:52:01,164 --> 00:52:03,412 - Ça a du sens? - Oui. 511 00:52:03,495 --> 00:52:06,076 Regarde le croquis. C'est pour l'annonce. 512 00:52:06,159 --> 00:52:08,407 J'ai déjà payé pour le publier dans le journal, 513 00:52:08,490 --> 00:52:10,363 mais je dois compter mes sous. 514 00:52:10,447 --> 00:52:11,446 C'est super. 515 00:52:11,529 --> 00:52:13,235 {\an8}Ça complète bien un travail régulier. 516 00:52:13,319 --> 00:52:15,691 Absolument, snicklefritz. 517 00:52:15,774 --> 00:52:18,105 Ça va avec tout le reste. 518 00:52:18,230 --> 00:52:21,436 Reste là, j'ai encore beaucoup de choses à te dire. 519 00:52:26,888 --> 00:52:29,344 J'ai eu d'autres occasions. 520 00:52:30,592 --> 00:52:34,381 D'autres offres d'emploi, c'était mieux payé, mais trop forçant. 521 00:52:37,960 --> 00:52:39,126 Je ne pourrais pas. 522 00:52:40,832 --> 00:52:42,456 Au travail, 523 00:52:43,954 --> 00:52:46,119 je suis juste un homme en veston et cravate. 524 00:53:20,584 --> 00:53:23,706 Le pseudo sentiment de fierté de mon père 525 00:53:23,789 --> 00:53:28,202 semblait infiniment lié à sa propre honte et à sa déception. 526 00:53:42,063 --> 00:53:46,725 Pour papa, le Jour du drapeau représentait tout le pays célébrant son anniversaire. 527 00:53:49,264 --> 00:53:51,553 Il croyait qu'on lui devait bien ça, 528 00:53:52,511 --> 00:53:55,300 que c'était la moindre des choses de la part de son pays. 529 00:54:28,392 --> 00:54:30,931 On a fait notre analyse coûts-avantages. 530 00:54:31,014 --> 00:54:32,929 On a décidé d'annuler l'annonce. 531 00:54:33,719 --> 00:54:35,093 Quoi? 532 00:54:35,177 --> 00:54:36,342 Non, c'est des conneries! 533 00:54:36,426 --> 00:54:39,755 Vous me niaisez pour 16 maudits dollars? 534 00:54:39,838 --> 00:54:41,753 Le président des produits Vogel 535 00:54:41,836 --> 00:54:43,294 va vous rappeler tout de suite! 536 00:55:07,977 --> 00:55:09,683 Connards. 537 00:55:10,641 --> 00:55:13,804 J'espère que vous mourrez tous du cancer 538 00:55:13,888 --> 00:55:18,674 en hurlant de douleur! Maudits salauds! 539 00:56:28,729 --> 00:56:31,227 "Au fil des longues et dures années, 540 00:56:32,060 --> 00:56:34,765 "je partagerai mes rêves avec toi. 541 00:56:37,096 --> 00:56:38,719 "Je comprends ta douleur 542 00:56:38,803 --> 00:56:41,092 "et je sais dans mon cœur qu'on est pareils. 543 00:56:42,799 --> 00:56:45,380 "Quels que soient tes choix, 544 00:56:45,463 --> 00:56:48,044 "je te soutiendrai pour toujours. 545 00:56:50,292 --> 00:56:51,706 "Affectueusement, Jennifer." 546 00:56:58,034 --> 00:56:59,698 Où sont mes maudites cigarettes? 547 00:57:01,322 --> 00:57:03,112 Là. 548 00:57:05,692 --> 00:57:08,149 Mon Dieu. Regarde ce que tu m'as fait. 549 00:57:17,140 --> 00:57:18,763 Tu vas faire un vœu? 550 00:57:34,289 --> 00:57:36,037 Ne bouge pas. Je reviens. 551 00:57:39,700 --> 00:57:41,698 Je suis passée devant ton bureau aujourd'hui. 552 00:57:47,276 --> 00:57:48,899 Tu peux être fier. 553 00:57:49,024 --> 00:57:50,939 Tu fais un travail honnête. 554 00:57:53,187 --> 00:57:54,269 Ouvre. 555 00:58:00,596 --> 00:58:02,386 Mon Dieu. Bon sang. 556 00:58:03,968 --> 00:58:05,300 Petite idiote. 557 00:58:07,755 --> 00:58:08,921 Tu t'en souviens? 558 00:58:09,296 --> 00:58:10,503 Oui. 559 00:58:15,248 --> 00:58:16,913 Tu m'as dit de décrire le cow-boy 560 00:58:16,996 --> 00:58:19,161 et tu le dessinais en lui tournant le dos. 561 00:58:19,827 --> 00:58:23,532 Tu disais que si on décrivait bien quelque chose, 562 00:58:23,614 --> 00:58:25,113 ça devenait visible pour n'importe qui. 563 00:58:26,653 --> 00:58:28,609 Désolé pour... 564 00:58:30,525 --> 00:58:33,064 - Ça va, papa. - Non, ça ne va pas. 565 00:58:33,688 --> 00:58:36,851 Ça ne va pas. Ça ne va pas. 566 00:58:38,974 --> 00:58:40,515 J'apprécie... 567 00:58:41,846 --> 00:58:43,179 tellement... 568 00:58:44,303 --> 00:58:46,342 ce que tu as fait. 569 00:58:46,426 --> 00:58:49,381 Tout ça. Ce que tu as fait pour moi. 570 00:58:49,464 --> 00:58:50,463 C'est... 571 00:58:53,959 --> 00:58:56,998 Et je veux que tu saches... 572 00:59:03,699 --> 00:59:05,781 Pour toi, chérie, je grimperais n'importe quelle montagne. 573 00:59:06,946 --> 00:59:10,651 Et quoi qu'il arrive, je serai là. 574 00:59:10,734 --> 00:59:12,191 Quoi qu'il arrive. 575 00:59:12,316 --> 00:59:15,022 Le monde entier pourrait exploser, 576 00:59:15,105 --> 00:59:16,770 et je serai là pour toi. 577 00:59:16,853 --> 00:59:18,601 Je sais. 578 00:59:21,598 --> 00:59:22,597 Tu sais? 579 00:59:23,763 --> 00:59:25,262 Oui, papa. 580 00:59:25,345 --> 00:59:26,593 Dieu merci. 581 00:59:28,924 --> 00:59:31,588 Ma petite fille chérie. 582 00:59:39,997 --> 00:59:42,577 Ça va très bien ici, Nick. 583 00:59:42,994 --> 00:59:45,616 Papa semble vraiment changer. 584 00:59:47,947 --> 00:59:50,861 Il est plus honnête avec moi et est même prêt 585 00:59:50,944 --> 00:59:53,733 à occuper un emploi ennuyeux pour gagner sa vie. 586 00:59:57,355 --> 00:59:59,478 S'il te plaît, réponds-moi. 587 01:00:00,060 --> 01:00:01,351 Affectueusement, Jen. 588 01:00:55,629 --> 01:00:58,294 Tu t'es teint les cheveux. 589 01:00:58,377 --> 01:00:59,875 Je me suis teint les cheveux? 590 01:01:03,205 --> 01:01:05,412 Je ne me suis pas changée depuis trois maudits jours, 591 01:01:05,495 --> 01:01:07,451 car la police m'a empêchée de rentrer. 592 01:01:09,907 --> 01:01:12,737 Je peux avoir une cigarette? 593 01:01:16,359 --> 01:01:17,690 Tiens. 594 01:01:25,183 --> 01:01:26,391 Merci. 595 01:01:29,221 --> 01:01:32,468 J'ai lu récemment dans le Reader's Digest 596 01:01:33,841 --> 01:01:37,712 sur le pouvoir du subconscient, 597 01:01:38,711 --> 01:01:42,874 comment nos actions ne sont pas consciemment voulues, 598 01:01:43,706 --> 01:01:48,410 mais sont le reflet des présages secrets de notre être intérieur. 599 01:01:49,076 --> 01:01:50,741 Certains pensent que c'est un dieu. 600 01:01:50,824 --> 01:01:53,280 D'après moi, on fait son lit, 601 01:01:53,364 --> 01:01:55,652 - ou notre esprit le fait. - Qu'as-tu sur le front? 602 01:01:56,610 --> 01:01:57,984 - C'est quoi? - Rien. 603 01:01:59,565 --> 01:02:02,313 Comment ça, rien? Je la vois, c'est juste là. 604 01:02:02,396 --> 01:02:04,103 Je me suis coupé. 605 01:02:04,727 --> 01:02:05,934 De quoi tu parles? 606 01:02:06,017 --> 01:02:07,516 - Ce n'est même pas une coupure. - Oui. 607 01:02:07,599 --> 01:02:08,598 C'est quoi? 608 01:02:08,973 --> 01:02:10,721 - Je... - Que s'est-il passé? 609 01:02:10,804 --> 01:02:12,719 - Jennifer... - C'est rouge cru, 610 01:02:12,802 --> 01:02:14,051 c'est une énorme bosse! 611 01:02:15,008 --> 01:02:17,755 Papa. C'est important. 612 01:02:17,839 --> 01:02:19,338 Quand as-tu décidé de faire ça? 613 01:02:19,421 --> 01:02:22,043 Jen... Je... Écoute. On m'a posé 614 01:02:22,126 --> 01:02:24,041 beaucoup de questions, et je suis... 615 01:02:24,124 --> 01:02:26,289 - Ferme-la! - On m'a posé 616 01:02:26,372 --> 01:02:28,162 beaucoup de questions, Jen! 617 01:02:28,245 --> 01:02:29,244 Alors, réponds aux miennes! 618 01:02:29,328 --> 01:02:30,909 Du calme! Ça va. 619 01:02:31,950 --> 01:02:33,864 Je suis un peu fatigué. 620 01:02:39,318 --> 01:02:40,649 Tu es fatigué? 621 01:02:41,399 --> 01:02:44,479 Tu es fatigué? Tu me niaises? 622 01:02:44,562 --> 01:02:46,893 D'accord. Allez. Ça va! 623 01:02:46,976 --> 01:02:48,350 - Tu me niaises? - Non! 624 01:02:48,434 --> 01:02:49,474 - Allez, ma chérie! - Ça suffit. 625 01:02:49,557 --> 01:02:51,763 Juste une seconde, c'est promis. 626 01:02:53,262 --> 01:02:56,342 Réponds à la maudite question, dis la vérité! 627 01:02:56,426 --> 01:03:00,546 Tu ne t'intéresses qu'à la version de la police. 628 01:03:00,629 --> 01:03:02,461 Tu ne veux pas entendre la mienne. 629 01:03:02,545 --> 01:03:04,126 Je suis présumé coupable. 630 01:03:04,209 --> 01:03:06,457 Je n'ai pas de droits, n'est-ce pas? 631 01:03:06,541 --> 01:03:09,288 N'est-ce pas? Il y a un policier juste là. 632 01:03:09,371 --> 01:03:11,077 - Merde, je suis... - Tu as été arrêté 633 01:03:11,161 --> 01:03:12,909 avec l'argent dans la voiture. 634 01:03:12,992 --> 01:03:15,282 Avec une arme, une énorme bosse 635 01:03:15,365 --> 01:03:16,988 - et une perruque! - Je... 636 01:03:17,071 --> 01:03:19,236 Je suis désavantagé. 637 01:03:19,319 --> 01:03:21,234 Je ne vois pas de quoi tu parles. 638 01:03:22,899 --> 01:03:24,106 Mon Dieu. 639 01:03:35,387 --> 01:03:37,842 J'ai besoin de savoir quand tu as décidé ça. 640 01:03:38,316 --> 01:03:39,825 su b.T rader 641 01:03:42,005 --> 01:03:43,919 Je ne te mens pas, Jennifer. 642 01:03:44,003 --> 01:03:47,333 C'est plus compliqué 643 01:03:47,416 --> 01:03:49,622 - que ça. - Donc, tu es innocent? 644 01:03:51,121 --> 01:03:53,244 Tu ne... 645 01:03:53,327 --> 01:03:54,534 Tu ne comprends pas encore, 646 01:03:54,617 --> 01:03:55,824 tu comprendras... 647 01:03:55,907 --> 01:03:57,947 quand tu te mettras à ma place. 648 01:03:58,030 --> 01:04:00,028 Tu comprendras, crois-moi. 649 01:04:00,112 --> 01:04:02,360 Tu comprendras quand tu te mettras à ma place. 650 01:04:02,443 --> 01:04:05,273 Tu ne changeras jamais, merde! 651 01:04:05,398 --> 01:04:06,855 - Jen! - Allez, ça suffit. 652 01:04:06,938 --> 01:04:10,352 - Debout. Allez. - D'accord. Merde! 653 01:04:10,435 --> 01:04:13,349 Mon Dieu, merde! 654 01:04:53,100 --> 01:04:54,266 Allez! 655 01:04:55,223 --> 01:04:56,264 Merde. 656 01:04:56,888 --> 01:04:59,136 Allez. 657 01:05:00,218 --> 01:05:01,800 Bon sang de merde! 658 01:05:01,883 --> 01:05:05,297 Merde. Merde! 659 01:05:33,934 --> 01:05:37,015 Papa a d'abord été condamné à 15 ans de prison. 660 01:05:38,679 --> 01:05:40,719 Il a écrit des lettres que je n'ai pas reçues. 661 01:05:40,802 --> 01:05:43,674 Je ne restais jamais longtemps au même endroit 662 01:05:43,758 --> 01:05:46,381 et je ne laissais pas d'adresse. 663 01:05:51,209 --> 01:05:54,498 Il voulait tant laisser sa marque, 664 01:05:54,580 --> 01:05:56,578 et à sa façon, il l'a fait. 665 01:05:58,160 --> 01:06:00,741 Il a laissé des traces de plans manqués, 666 01:06:00,824 --> 01:06:04,029 d'argent gaspillé et de cœurs brisés. 667 01:06:04,113 --> 01:06:08,566 Je me préoccupais désormais de qui j'allais devenir 668 01:06:08,691 --> 01:06:11,813 et de si je voulais compter. 669 01:10:20,357 --> 01:10:22,313 Auparavant, je me disais : 670 01:10:24,061 --> 01:10:25,143 "Patty, 671 01:10:26,101 --> 01:10:29,805 "tu n'avais jamais vu un immeuble de trois étages avant de rencontrer John Vogel. 672 01:10:31,471 --> 01:10:35,549 "Tu étais jeune, et il était un raz-de-marée." 673 01:10:42,460 --> 01:10:43,958 Mais en vérité... 674 01:10:46,871 --> 01:10:48,412 Je n'étais pas si jeune que ça. 675 01:10:51,284 --> 01:10:54,448 Et il n'y a aucune justification. 676 01:10:58,277 --> 01:11:00,442 Nick et toi méritiez plus de moi. 677 01:11:02,065 --> 01:11:03,646 - Maman. - Non. 678 01:11:10,681 --> 01:11:12,430 Tu as de l'argent? 679 01:11:12,513 --> 01:11:14,968 Je suis un peu serrée, mais je vais chercher 680 01:11:15,052 --> 01:11:16,925 quelque chose à Minneapolis. 681 01:11:17,008 --> 01:11:18,174 Maman? 682 01:11:19,423 --> 01:11:21,628 J'ai ton jus. Maman? 683 01:11:26,207 --> 01:11:28,122 Salut, petit frère. 684 01:11:33,159 --> 01:11:35,323 Tu m'as acheté mes biscuits préférés. 685 01:11:36,239 --> 01:11:37,196 Oui! 686 01:11:38,569 --> 01:11:40,152 Mon Dieu, tu es incroyable. 687 01:11:41,775 --> 01:11:45,355 C'est si beau! Ça alors! 688 01:11:46,146 --> 01:11:48,102 Chérie, je dois raccrocher, 689 01:11:48,185 --> 01:11:50,641 le taxi de ma sœur est sur le point d'arriver. 690 01:11:52,015 --> 01:11:53,055 D'accord. 691 01:11:53,596 --> 01:11:54,928 Je t'aime aussi. 692 01:11:56,968 --> 01:11:58,883 Prends-le, bébé. 693 01:11:59,133 --> 01:12:00,797 C'est ce que je peux me permettre. 694 01:12:00,881 --> 01:12:01,838 Ça devrait t'aider. 695 01:12:01,921 --> 01:12:02,920 Maman, c'est trop. 696 01:12:03,004 --> 01:12:04,627 Prends-le. 697 01:12:08,082 --> 01:12:09,373 Merci. 698 01:12:10,538 --> 01:12:12,370 Merci beaucoup. 699 01:12:42,090 --> 01:12:43,297 Pourquoi le journalisme? 700 01:12:45,378 --> 01:12:48,042 Je crois que le journalisme a une belle tradition 701 01:12:48,125 --> 01:12:50,664 dans notre pays 702 01:12:50,747 --> 01:12:52,371 et que je peux y contribuer. 703 01:12:53,287 --> 01:12:55,909 Personnellement, je pense que notre pays a besoin 704 01:12:55,992 --> 01:12:59,863 de connaissances approfondies dans une variété de sujets, 705 01:12:59,947 --> 01:13:02,610 à l'échelle locale comme mondiale. 706 01:13:02,694 --> 01:13:04,318 UNIVERSITÉ DU MINNESOTA 707 01:13:04,443 --> 01:13:08,230 Vous avez soumis trois excellents exemples d'articles. 708 01:13:08,563 --> 01:13:10,894 - Merci. - De rien. 709 01:13:13,475 --> 01:13:15,390 Alors pourquoi mentir sur votre CV? 710 01:13:16,306 --> 01:13:18,636 Désolée, je ne comprends pas. 711 01:13:18,719 --> 01:13:20,385 Vos références ne concordent pas. 712 01:13:21,009 --> 01:13:23,964 On a contacté votre école secondaire à Sheboygan. 713 01:13:24,173 --> 01:13:26,337 Vous avez échoué avec des F et des D. 714 01:13:26,628 --> 01:13:29,293 Désolée, il doit y avoir une erreur. 715 01:13:29,376 --> 01:13:32,331 Mme Vogel, il n'y a personne du nom de John Vogel 716 01:13:32,540 --> 01:13:36,077 qui travaille pour la firme d'assurances JK Lowe à Seattle. 717 01:13:36,161 --> 01:13:38,991 - Je ne mens pas! - Vous ne pouvez pas tricher 718 01:13:39,074 --> 01:13:41,531 pour entrer à l'Université du Minnesota. 719 01:13:42,488 --> 01:13:43,694 Ça, c'est qui? 720 01:13:48,773 --> 01:13:50,063 Vous avez raison. 721 01:13:51,104 --> 01:13:53,227 Mon père a braqué une banque. Il a écopé 722 01:13:53,310 --> 01:13:55,142 de 15 ans de prison en Arizona, 723 01:13:55,225 --> 01:13:57,265 et j'ai décroché. Désolée. 724 01:13:57,348 --> 01:13:58,846 Un instant, Jennifer. 725 01:14:00,178 --> 01:14:03,425 Tes exemples d'articles, tu les as écrits. 726 01:14:08,420 --> 01:14:10,043 Il me semble que quiconque 727 01:14:10,127 --> 01:14:12,458 souhaite réellement être journaliste 728 01:14:12,541 --> 01:14:15,038 doit être extrêmement motivé 729 01:14:15,122 --> 01:14:16,745 à déceler la vérité. 730 01:14:18,784 --> 01:14:20,907 Pourquoi veux-tu être journaliste? 731 01:14:39,181 --> 01:14:40,596 Je veux avoir un impact. 732 01:14:45,008 --> 01:14:47,839 AUTOMNE 1985 733 01:14:50,794 --> 01:14:53,250 Chère Jennifer, ouah! 734 01:14:54,208 --> 01:14:56,372 Nick m'a dit que tu as fait bonne impression 735 01:14:56,456 --> 01:14:59,286 à l'Université du Minnesota. 736 01:14:59,369 --> 01:15:01,242 Ma petite canaille. 737 01:15:02,366 --> 01:15:03,614 J'ai toujours su 738 01:15:03,698 --> 01:15:05,904 que tu serais spéciale. 739 01:15:16,269 --> 01:15:17,518 Salut, Jen. 740 01:15:18,392 --> 01:15:20,681 Dans un endroit comme celui-ci, 741 01:15:20,764 --> 01:15:23,262 le monde semble oublier notre existence. 742 01:15:23,345 --> 01:15:27,757 C'est comme si on s'était évaporé de la surface de la Terre. 743 01:15:37,081 --> 01:15:39,953 Salut, c'est encore moi. 744 01:15:40,037 --> 01:15:42,825 Je te dois toutes mes félicitations. 745 01:15:42,909 --> 01:15:45,448 Tu as convaincu ton éditeur pendant ton stage 746 01:15:45,532 --> 01:15:46,863 de te donner une chance. 747 01:15:47,654 --> 01:15:50,402 Je suis très fier de toi, ma petite fille. 748 01:16:01,640 --> 01:16:02,930 DÉBUT DES TRAVAUX AU HARD ROCK 749 01:16:03,014 --> 01:16:04,304 Salut, ma numéro un. 750 01:16:05,178 --> 01:16:06,801 J'imagine que tu ne reçois pas 751 01:16:06,885 --> 01:16:09,091 ou que tu ne lis pas mes lettres. 752 01:16:10,215 --> 01:16:12,255 J'aimerais que tu me réécrives. 753 01:16:12,338 --> 01:16:14,169 Excusez-moi. Quelle heure est-il? 754 01:16:18,623 --> 01:16:19,955 Quand je ne suis pas en train 755 01:16:20,038 --> 01:16:21,953 de t'écrire ou de travailler ici, 756 01:16:22,036 --> 01:16:23,410 je me tiens occupé. 757 01:16:24,451 --> 01:16:27,365 Je dessine plutôt bien, j'ai du talent. 758 01:16:27,448 --> 01:16:31,319 Je pourrais peut-être ajouter graphiste à mon CV. 759 01:16:41,059 --> 01:16:44,888 Il fait froid ici, donc il doit geler chez toi. 760 01:16:45,554 --> 01:16:46,553 Une fois sorti d'ici, 761 01:16:46,636 --> 01:16:49,134 je ne remettrai jamais les pieds en prison. 762 01:16:52,381 --> 01:16:55,961 L'HEBDO DE LA VILLE PALMARÈS 763 01:17:01,871 --> 01:17:04,119 Jennifer Vogel. 764 01:17:04,536 --> 01:17:06,492 Diplômée universitaire. 765 01:17:07,491 --> 01:17:09,655 Je suis désolé d'avoir manqué ça, chérie. 766 01:17:10,571 --> 01:17:12,445 Si j'avais pu m'évader d'ici, 767 01:17:13,360 --> 01:17:14,692 j'y aurais assisté. 768 01:17:19,063 --> 01:17:21,352 PRINTEMPS 1992 769 01:17:22,767 --> 01:17:25,015 GRENOUILLES MALFORMÉES DÉVELOPPEMENT 770 01:17:52,155 --> 01:17:54,652 UNE MASSE DE CELLULES CANCÉREUSES 771 01:17:54,777 --> 01:17:57,233 Je veux vous remercier d'être ici aujourd'hui, 772 01:17:58,524 --> 01:17:59,980 tous ceux qui ont parlé, 773 01:18:00,896 --> 01:18:02,894 tous ceux qui ont été mes amis 774 01:18:02,977 --> 01:18:04,808 depuis tant d'années. 775 01:18:04,892 --> 01:18:07,555 Tous ceux qui m'ont soutenu... 776 01:18:24,164 --> 01:18:26,661 Ouah! Tu peux me rendre service? 777 01:18:26,745 --> 01:18:28,535 Tu peux me lire la dernière partie? 778 01:18:29,575 --> 01:18:30,991 "C'est sensationnaliste. 779 01:18:31,074 --> 01:18:32,073 "Mais c'est vrai. 780 01:18:32,156 --> 01:18:34,238 "Les documents juridiques sont soutenus 781 01:18:34,321 --> 01:18:35,694 par des entrevues. 782 01:18:35,777 --> 01:18:37,526 Ils empoisonnent l'eau." 783 01:18:37,650 --> 01:18:39,274 "Ils empoisonnent l'eau." Oui. 784 01:18:40,482 --> 01:18:41,730 Tout ça, c'est vrai. 785 01:18:41,813 --> 01:18:43,395 C'est à nous de le divulguer. 786 01:18:44,602 --> 01:18:46,101 Alors j'accepte. 787 01:18:47,350 --> 01:18:49,348 Pas de crainte de représailles de Brentax? 788 01:18:49,431 --> 01:18:51,678 Non! S'il y en a, qui vais-je blâmer? 789 01:18:51,761 --> 01:18:53,551 - La satanée Vogel. - La satanée Vogel. 790 01:18:54,051 --> 01:18:56,798 Je m'en suis toujours tiré en jouant le bon flic. 791 01:18:56,881 --> 01:18:58,921 Je vais jouer avec ma moustache. 792 01:19:03,916 --> 01:19:06,414 {\an8}L'HEBDO DE LA VILLE 793 01:19:23,646 --> 01:19:24,645 Salut. 794 01:19:28,517 --> 01:19:30,140 C'est bien toi, ma numéro un? 795 01:19:31,139 --> 01:19:33,387 Comme tu as grandi! 796 01:19:34,344 --> 01:19:35,592 Tu as l'air fantastique. 797 01:19:37,840 --> 01:19:39,464 Fantastique. 798 01:19:42,545 --> 01:19:43,959 Quand es-tu sorti? 799 01:19:44,043 --> 01:19:45,458 Je me demandais 800 01:19:46,082 --> 01:19:48,996 si tu peux te sauver une petite heure 801 01:19:49,079 --> 01:19:50,287 pour venir dîner avec moi? 802 01:19:53,658 --> 01:19:55,032 Sauf si tu n'as pas le temps. 803 01:19:55,115 --> 01:19:58,070 Non, ça va, je peux aller dîner plus tôt. 804 01:20:00,110 --> 01:20:01,566 Laisse-moi prendre mon sac. 805 01:20:01,650 --> 01:20:04,356 J'ai de l'argent, ça va. 806 01:20:04,439 --> 01:20:07,478 - Je veux dire, je... - Oui, bien sûr. 807 01:20:07,560 --> 01:20:09,184 Oui, je t'attends ici. 808 01:20:09,268 --> 01:20:10,724 - Je reviens. - D'accord. 809 01:20:17,051 --> 01:20:18,300 Papa... 810 01:20:18,883 --> 01:20:20,423 J'ignorais que tu sortais. 811 01:20:22,338 --> 01:20:23,836 Tu l'as dit à quelqu'un? 812 01:20:24,793 --> 01:20:26,376 Quelqu'un est allé te chercher? 813 01:20:29,039 --> 01:20:32,120 En vérité, ça fait un bout que je suis sorti. 814 01:20:33,452 --> 01:20:34,575 Depuis quand? 815 01:20:35,949 --> 01:20:37,323 Un peu plus d'un an. 816 01:20:38,571 --> 01:20:40,611 Un peu plus d'un an? C'est quoi, ce bordel? 817 01:20:41,277 --> 01:20:43,234 Et tu n'as pas appelé ni écrit? 818 01:20:43,317 --> 01:20:45,232 - Un an? - Je t'ai écrit cent fois 819 01:20:45,315 --> 01:20:47,188 en prison. Tu n'as jamais répondu. 820 01:20:47,271 --> 01:20:48,769 Rien du tout. 821 01:20:49,935 --> 01:20:52,682 Pourquoi aurais-je pensé que ce serait différent? 822 01:20:54,348 --> 01:20:56,512 As-tu au moins lu mes lettres? 823 01:20:57,885 --> 01:20:59,800 J'étais sur la route pendant un bout. 824 01:21:01,756 --> 01:21:05,087 Je les ai eues à mon retour, j'en ai lu quelques-unes. Je... 825 01:21:08,874 --> 01:21:11,039 Que fais-tu depuis un an? 826 01:21:12,121 --> 01:21:14,618 Eh bien, j'ai... J'ai une entreprise. 827 01:21:14,702 --> 01:21:16,076 Un petit centre 828 01:21:17,408 --> 01:21:20,030 de copies à Center City. 829 01:21:22,694 --> 01:21:25,400 {\an8}Ça s'appelle Copies Center City. C'est bon, non? 830 01:21:25,483 --> 01:21:27,065 - Une imprimerie? - Ouais. 831 01:21:28,563 --> 01:21:29,770 Où as-tu pris l'argent? 832 01:21:30,852 --> 01:21:32,226 Je ne m'aventurerais pas là. 833 01:21:32,310 --> 01:21:34,557 Ce n'était que quelques milliers. 834 01:21:34,640 --> 01:21:37,471 Le proprio précédent n'avait pas le sens des affaires 835 01:21:37,554 --> 01:21:38,553 et il avait le cancer. 836 01:21:38,636 --> 01:21:42,175 C'est un petit magasin, mais j'ai un client. 837 01:21:42,258 --> 01:21:45,712 Un client qui est assez important 838 01:21:45,796 --> 01:21:47,295 et qui rapporte très bien. 839 01:21:48,502 --> 01:21:50,417 En fait, récemment, 840 01:21:50,500 --> 01:21:52,789 j'ai enfin pu faire un truc dont je rêvais 841 01:21:53,996 --> 01:21:55,120 depuis longtemps. 842 01:21:55,869 --> 01:21:56,993 Quoi donc? 843 01:21:59,324 --> 01:22:01,031 J'ai loué un chalet 844 01:22:02,363 --> 01:22:04,194 pour un mois 845 01:22:04,319 --> 01:22:06,983 au lac où on avait passé un été. 846 01:22:08,149 --> 01:22:10,355 Et justement, 847 01:22:11,479 --> 01:22:14,892 je pensais m'y rendre 848 01:22:14,975 --> 01:22:16,765 ce week-end, juste une journée. 849 01:22:16,848 --> 01:22:19,513 Avec ma libération conditionnelle, j'ai peu de temps, 850 01:22:19,595 --> 01:22:21,261 donc je veux que ce soit spécial 851 01:22:21,344 --> 01:22:22,634 si je m'y rends. 852 01:22:22,717 --> 01:22:25,423 J'ai pensé qu'on pourrait y aller ensemble. 853 01:22:25,507 --> 01:22:29,086 Sortir le grill? Faire un tour de chaloupe? 854 01:22:34,747 --> 01:22:36,079 Je ne pense pas pouvoir. 855 01:22:38,576 --> 01:22:40,117 On verra... 856 01:22:41,698 --> 01:22:44,404 Peut-être le week-end suivant... 857 01:22:46,277 --> 01:22:48,983 - C'est le... - Je travaille le week-end prochain. 858 01:22:50,814 --> 01:22:52,729 Et le week-end d'après? 859 01:22:52,812 --> 01:22:54,394 Ce serait le 30. 860 01:22:56,017 --> 01:22:57,599 Je dois vérifier. 861 01:22:57,682 --> 01:22:59,098 D'accord, eh bien, vérifie, 862 01:22:59,181 --> 01:23:00,554 et si tu ne peux pas, 863 01:23:00,637 --> 01:23:02,095 on ira le week-end suivant. 864 01:23:02,178 --> 01:23:03,634 Je suis assez flexible. 865 01:23:20,992 --> 01:23:22,116 Voilà. 866 01:23:22,907 --> 01:23:24,572 C'est ici. Chez moi. 867 01:23:27,528 --> 01:23:29,068 Ce n'est pas si mal. 868 01:23:30,150 --> 01:23:31,940 Je vais sortir dans quelques semaines. 869 01:23:39,765 --> 01:23:42,513 J'ignore si je suis prête pour ça, papa. 870 01:23:45,177 --> 01:23:46,509 Ça en fait beaucoup. 871 01:23:54,543 --> 01:23:56,416 Tu as mon numéro. 872 01:23:58,039 --> 01:23:59,538 Oui, je l'ai. 873 01:24:01,036 --> 01:24:03,949 Dis-moi si tu changes d'idée. 874 01:24:04,449 --> 01:24:05,864 Tu passeras. 875 01:24:05,947 --> 01:24:07,904 - Ouais. - Je suis flexible. 876 01:24:07,987 --> 01:24:10,817 Je peux y aller n'importe quand, comme tu veux. 877 01:24:14,106 --> 01:24:15,937 Eh bien... 878 01:24:16,187 --> 01:24:20,183 Je suis si fier de toi, c'était... 879 01:24:20,267 --> 01:24:22,056 C'était génial de te voir. 880 01:24:22,140 --> 01:24:24,263 Avec tout ce que tu as accompli. 881 01:24:28,217 --> 01:24:31,214 Ce que je veux te dire, 882 01:24:31,921 --> 01:24:33,836 et j'espère que tu me croiras, 883 01:24:36,459 --> 01:24:37,790 c'est que 884 01:24:38,581 --> 01:24:40,122 les gens changent. 885 01:25:35,483 --> 01:25:38,189 ... Pennsylvanie, Rhode Island, 886 01:25:38,272 --> 01:25:40,478 Dakota du Sud, Tennessee... 887 01:25:55,629 --> 01:25:57,461 Jennifer, appelle-moi, 888 01:25:57,545 --> 01:25:58,834 tu veux, chérie? 889 01:26:02,872 --> 01:26:04,953 Salut, c'est moi. Appelle-moi. 890 01:26:08,908 --> 01:26:10,448 Jen, je t'en prie. Appelle. 891 01:26:11,780 --> 01:26:14,319 Jennifer, c'est papa. 892 01:26:14,860 --> 01:26:16,067 Réponds, s'il te plaît. 893 01:26:21,853 --> 01:26:23,976 Salut, petite. C'est papa. Réponds. 894 01:26:26,640 --> 01:26:28,180 Jen, je sais que tu es occupée. 895 01:26:28,264 --> 01:26:29,678 Je voulais juste te rappeler 896 01:26:29,762 --> 01:26:32,550 que tu n'as qu'à m'appeler pour aller au lac. 897 01:26:40,043 --> 01:26:43,082 Texas, Utah, 898 01:26:43,374 --> 01:26:45,871 Vermont, Virginie, 899 01:26:46,371 --> 01:26:48,909 Washington, Virginie-Occidentale, 900 01:26:48,993 --> 01:26:50,991 Wisconsin, Wyoming. 901 01:26:54,862 --> 01:26:55,902 Regarde ça. 902 01:26:59,399 --> 01:27:02,562 Tu as... une beauté très délicate. 903 01:27:03,104 --> 01:27:04,893 Tes traits sont délicats, 904 01:27:05,018 --> 01:27:07,141 comme moi à ton âge. 905 01:27:08,723 --> 01:27:11,096 Ton nez, tes yeux, 906 01:27:11,886 --> 01:27:15,508 et je vois que le petit écart s'est comblé entre tes dents. 907 01:27:16,548 --> 01:27:18,005 Quand tu seras plus vieille, 908 01:27:19,254 --> 01:27:22,168 tu auras une beauté singulière. 909 01:27:22,251 --> 01:27:24,957 Les gens devront regarder attentivement, 910 01:27:25,956 --> 01:27:28,037 mais ils la verront, car elle est là. 911 01:27:33,199 --> 01:27:35,447 Le plus grand espoir d'un homme, 912 01:27:35,530 --> 01:27:38,152 c'est de laisser quelque chose de beau. 913 01:27:41,149 --> 01:27:42,730 Quelque chose qu'il a fait. 914 01:28:39,091 --> 01:28:42,255 Je suis tellement heureux que tu sois venue. 915 01:28:46,042 --> 01:28:47,041 Jennifer... 916 01:28:49,456 --> 01:28:51,162 Je veux m'excuser. 917 01:28:57,240 --> 01:28:58,904 J'ai eu beaucoup de temps pour... 918 01:29:00,362 --> 01:29:02,567 Pour réfléchir à mes erreurs. 919 01:29:03,691 --> 01:29:04,940 J'y ai bien songé 920 01:29:06,439 --> 01:29:08,936 et j'ai évalué mes responsabilités. 921 01:29:09,019 --> 01:29:13,889 Je veux m'excuser pour ce qui s'est passé. 922 01:29:14,098 --> 01:29:16,054 Tu sais, tout ça. 923 01:29:17,136 --> 01:29:18,260 L'autre jour, 924 01:29:18,385 --> 01:29:20,133 quand tu m'as déposé, 925 01:29:20,217 --> 01:29:23,713 je t'ai regardée partir et j'ai pensé : 926 01:29:24,962 --> 01:29:26,502 "Comment puis-je l'aider? 927 01:29:27,543 --> 01:29:30,290 "Que puis-je faire, moi, John, 928 01:29:31,955 --> 01:29:36,076 "pour lui donner quelque chose de vrai, de pratique?" 929 01:29:38,864 --> 01:29:41,611 Donc mardi dernier, après t'avoir vue, 930 01:29:41,736 --> 01:29:43,568 j'ai appelé un concessionnaire 931 01:29:43,651 --> 01:29:46,191 et j'ai fait un dépôt de 5 000 $ 932 01:29:46,274 --> 01:29:50,187 sur une Jaguar XJS 1989 rouge vif, 933 01:29:50,270 --> 01:29:52,559 avec un intérieur et une capote en cuir brun. 934 01:29:52,642 --> 01:29:55,972 Elle est splendide et comme neuve. 935 01:29:56,056 --> 01:29:57,887 De quoi tu parles, papa? 936 01:29:58,844 --> 01:30:01,426 Tu as eu tout ce temps pour y penser et tu dis ça? 937 01:30:02,466 --> 01:30:04,922 - C'est un fantasme. - Ah oui? 938 01:30:05,047 --> 01:30:06,961 - Selon qui? - Je ne veux pas de Jag. 939 01:30:07,045 --> 01:30:08,502 - Non? - C'est un fantasme. 940 01:30:08,584 --> 01:30:09,917 Un fantasme tordu. 941 01:30:10,000 --> 01:30:12,997 Un dépôt de 5 000 $, c'est un fantasme pour toi? 942 01:30:13,080 --> 01:30:15,203 - Je veux rentrer. - Jen. 943 01:30:15,287 --> 01:30:17,326 - Ramène-moi. - J'ai besoin... 944 01:30:17,410 --> 01:30:19,158 - que tu croies en moi. - Papa! 945 01:30:19,241 --> 01:30:20,407 On a du chemin à faire, Jen! 946 01:30:20,490 --> 01:30:21,738 Je veux rentrer! J'ai froid. 947 01:30:21,821 --> 01:30:23,029 Qu'ai-je dit? Dis-moi. 948 01:30:23,154 --> 01:30:24,610 J'ai froid, ramène-moi. 949 01:30:24,693 --> 01:30:25,901 Tiens, prends ma veste. 950 01:30:25,984 --> 01:30:27,857 - Je n'en veux pas. - Prends ma veste. 951 01:30:27,940 --> 01:30:28,898 Je veux juste rentrer. 952 01:30:29,189 --> 01:30:30,438 - Je n'en veux pas. - Prends ma veste. 953 01:30:30,522 --> 01:30:32,061 Je ne veux pas de ta foutue veste! 954 01:30:38,055 --> 01:30:39,471 M. Sullivan. 955 01:30:39,553 --> 01:30:42,550 Oui. C'est John Vogel. 956 01:30:44,133 --> 01:30:45,922 J'ai fait un dépôt 957 01:30:46,006 --> 01:30:49,503 sur la Jaguar XJS 1989 rouge vif avec l'intérieur 958 01:30:49,585 --> 01:30:51,376 et la capote en cuir. 959 01:30:52,458 --> 01:30:53,581 Exactement. 960 01:30:54,248 --> 01:30:56,496 En raison de circonstances imprévues, 961 01:30:56,620 --> 01:30:58,160 je ne pourrai pas l'acheter. 962 01:31:00,450 --> 01:31:01,990 Non, je suis au courant. 963 01:31:02,073 --> 01:31:05,611 Vous voyez, la voiture était pour ma fille, 964 01:31:05,736 --> 01:31:08,192 mais elle a changé d'idée. 965 01:31:08,275 --> 01:31:09,483 Elle n'aime pas la voiture. 966 01:31:10,148 --> 01:31:11,147 Ouais. 967 01:31:11,481 --> 01:31:12,604 Non. 968 01:31:12,687 --> 01:31:15,518 Bref, ouais, c'est une longue histoire, 969 01:31:15,767 --> 01:31:19,181 mais on doit parler du dépôt de 5 000 $. 970 01:31:21,304 --> 01:31:23,302 Je comprends votre politique, monsieur, 971 01:31:23,385 --> 01:31:25,467 mais faites preuve de flexibilité. 972 01:31:26,923 --> 01:31:29,296 Par exemple, que diriez-vous 973 01:31:29,379 --> 01:31:32,251 de me rendre 50 % du dépôt? 974 01:31:32,335 --> 01:31:33,500 Papa. 975 01:31:33,583 --> 01:31:35,290 D'accord, 40 %? 976 01:31:35,373 --> 01:31:37,413 40 %. Vous gardez 3 000 $. 977 01:31:37,538 --> 01:31:39,036 Papa, merde! 978 01:31:39,119 --> 01:31:40,867 Attendez une seconde. 979 01:31:50,067 --> 01:31:52,065 - Je vous rappelle. - Oh, mon Dieu. 980 01:31:54,562 --> 01:31:55,686 Jennifer! 981 01:31:57,725 --> 01:31:58,724 Jennifer! 982 01:32:05,926 --> 01:32:08,465 Salut, Jen, c'est papa. Tu peux répondre? 983 01:32:11,171 --> 01:32:13,876 TEMPLE DU CALVAIRE 984 01:32:13,959 --> 01:32:16,374 Jen, je dois rattraper du retard au magasin, 985 01:32:16,457 --> 01:32:17,997 puis je serai à l'extérieur, 986 01:32:18,080 --> 01:32:19,454 donc rappelle-moi s'il te plaît. 987 01:34:12,133 --> 01:34:18,335 {\an8}JOUR DU DRAPEAU MINNEAPOLIS, MINNESOTA 988 01:34:24,953 --> 01:34:26,660 Il y a deux ans, un groupe d'écoliers 989 01:34:26,743 --> 01:34:28,824 du Minnesota est allé en classe-nature 990 01:34:28,908 --> 01:34:31,780 pour étudier un étang dans le comté de Le Sueur, 991 01:34:31,863 --> 01:34:34,403 sur une ferme qui donne sur l'usine Lyle-Hasco. 992 01:34:35,110 --> 01:34:36,401 Voici ce qu'ils ont trouvé. 993 01:34:44,767 --> 01:34:49,970 Mme Vogel, que savez-vous des pesticides? 994 01:34:50,053 --> 01:34:52,010 Qu'avez-vous étudié du domaine? 995 01:34:53,217 --> 01:34:55,298 L'équivalent d'une ou deux nuits blanches? 996 01:34:56,546 --> 01:34:58,212 Une session à la bibliothèque? 997 01:34:59,419 --> 01:35:01,875 Le siège social de Lyle-Hasco, où je travaille, 998 01:35:01,958 --> 01:35:04,872 est un gros bâtiment de deux étages au toit plat. 999 01:35:05,621 --> 01:35:09,326 Sur l'un de ces étages, il y a des mecs en sarraus blancs. 1000 01:35:09,409 --> 01:35:10,741 Sur l'autre, des avocats. 1001 01:35:12,073 --> 01:35:13,779 Devinez à quel groupe j'appartiens. 1002 01:35:16,319 --> 01:35:17,692 Une excursion scolaire? 1003 01:35:19,399 --> 01:35:20,897 Je vais être clair : 1004 01:35:21,688 --> 01:35:25,976 si le Journal des hippies publie un seul mot de cette merde non fondée, 1005 01:35:26,891 --> 01:35:29,763 on vous poursuivra jusqu'à San Francisco s'il le faut. 1006 01:35:31,096 --> 01:35:32,885 Je ne suis pas avocate 1007 01:35:32,969 --> 01:35:34,509 ni une scientifique, 1008 01:35:35,508 --> 01:35:38,339 mais le Dr Lee Nobles de l'Université du Minnesota, oui. 1009 01:35:38,422 --> 01:35:39,628 Il est un leader 1010 01:35:39,712 --> 01:35:41,960 en recherche sur les amphibiens au pays. 1011 01:35:42,501 --> 01:35:45,248 Il est aussi de l'équipe qui enquête sur Brentax. 1012 01:35:45,332 --> 01:35:46,621 C'est une étude de deux ans, 1013 01:35:46,705 --> 01:35:48,703 et il publie ses conclusions cette semaine. 1014 01:35:49,453 --> 01:35:50,909 S'il y a du Brentax dans l'eau, 1015 01:35:50,992 --> 01:35:53,115 c'est l'eau qu'on boit au Minnesota, 1016 01:35:53,199 --> 01:35:55,238 qui est dans le bain des enfants, 1017 01:35:55,322 --> 01:35:56,653 qui est dans notre café. 1018 01:35:59,234 --> 01:36:01,107 Voulez-vous commenter? 1019 01:36:11,181 --> 01:36:12,221 Excusez-moi. 1020 01:36:25,375 --> 01:36:26,416 Et maintenant, 1021 01:36:26,499 --> 01:36:27,622 les dernières nouvelles. 1022 01:36:27,705 --> 01:36:28,704 Nous rejoignons 1023 01:36:28,788 --> 01:36:30,661 la journaliste aérienne 1024 01:36:30,744 --> 01:36:33,908 Margaret Deneb, qui suit une poursuite policière 1025 01:36:33,991 --> 01:36:36,239 dans la communauté de Corrigan Lake. 1026 01:36:36,322 --> 01:36:37,570 À vous, Margaret. 1027 01:36:37,695 --> 01:36:38,694 Ce matin, 1028 01:36:38,778 --> 01:36:40,402 des agents ont exécuté un mandat 1029 01:36:40,485 --> 01:36:42,649 dans un centre de copie de Center City 1030 01:36:42,732 --> 01:36:44,398 à l'extérieur de Minneapolis. 1031 01:36:45,771 --> 01:36:47,644 {\an8}Le criminel John Vogel 1032 01:36:47,727 --> 01:36:49,683 {\an8}aurait utilisé son magasin comme façade 1033 01:36:49,767 --> 01:36:51,640 {\an8}à une opération de contrefaçon... 1034 01:36:53,763 --> 01:36:54,762 Papa. 1035 01:38:30,083 --> 01:38:31,499 Papa. 1036 01:40:06,903 --> 01:40:08,693 Toutes mes condoléances. 1037 01:41:54,463 --> 01:41:58,375 La mort de notre père nous entraîne dans un lieu secret. 1038 01:42:00,248 --> 01:42:03,245 Elle banalise les affaires du quotidien. 1039 01:42:04,952 --> 01:42:06,575 Elle nous déplace. 1040 01:42:08,656 --> 01:42:11,112 On se sent abandonné par les vivants 1041 01:42:12,320 --> 01:42:14,692 et connecté aux morts. 1042 01:42:19,271 --> 01:42:20,686 Papa avait été si habile 1043 01:42:20,769 --> 01:42:23,599 à jouer sur les cordes de la tristesse, 1044 01:42:23,683 --> 01:42:25,847 à les faire résonner au moment parfait 1045 01:42:25,972 --> 01:42:27,762 pour obtenir l'effet escompté. 1046 01:42:29,802 --> 01:42:32,091 Mon père rêvait de liberté. 1047 01:42:33,174 --> 01:42:36,504 Le genre de liberté que même les gens libres ne vivent jamais. 1048 01:42:38,709 --> 01:42:41,041 En fin de compte, il a obtenu cette liberté 1049 01:42:42,456 --> 01:42:45,078 et m'a rendu la mienne en même temps. 1050 01:42:59,481 --> 01:43:04,018 Jennifer Vogel a travaillé comme journaliste à travers les États-Unis. 1051 01:43:04,101 --> 01:43:07,889 Elle vit actuellement à Minneapolis avec son mari et son chien. 1052 01:43:08,014 --> 01:43:09,928 Elle écrit son premier roman. 1053 01:48:44,718 --> 01:48:46,716 Sous-titres: Catherine Renaud