1 00:00:01,084 --> 00:00:02,085 MOORDENAAR ROT IN DE HEL 2 00:00:02,169 --> 00:00:05,464 Er wordt beweerd dat Ben Rifkin je pestte. 3 00:00:05,547 --> 00:00:06,632 Je hebt een mes. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,217 Pestte hij je? 5 00:00:08,300 --> 00:00:09,426 EERDER IN 6 00:00:09,510 --> 00:00:12,638 Dr. Vogel is een deskundige op het gebied van genetisch bepaald gedrag. 7 00:00:12,721 --> 00:00:14,723 Twijfel je aan Jacobs onschuld? 8 00:00:14,806 --> 00:00:17,684 Ik wil Leonard Patz natrekken. 9 00:00:17,768 --> 00:00:20,187 Hij wist dus dat iedereen hem kende. 10 00:00:20,771 --> 00:00:22,189 Met wie speel je? 11 00:00:22,272 --> 00:00:23,190 Ik ken hem verder niet. 12 00:00:23,273 --> 00:00:26,652 Dat wordt allemaal opgeslagen. - Weet ik. 13 00:00:26,735 --> 00:00:28,403 Dus hou je je afzijdig? - Ja. 14 00:00:28,487 --> 00:00:31,949 We moeten allemaal eerlijk zijn. Geen geheimen meer. 15 00:00:32,031 --> 00:00:34,284 Jouw opa... zit in de gevangenis. 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,244 Waarvoor zit hij? 17 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Moord op een meisje. 18 00:01:38,683 --> 00:01:40,977 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN WILLIAM LANDAY 19 00:03:15,321 --> 00:03:18,240 Ik wilde het gewoon. - Maar waarom? 20 00:03:19,241 --> 00:03:20,743 Het was een mooi mes. 21 00:03:21,577 --> 00:03:26,082 Het OM zegt straks dat je het kocht omdat je gepest werd door Ben. 22 00:03:26,499 --> 00:03:29,835 Dat is niet zo. - Derek denkt van wel. 23 00:03:29,919 --> 00:03:33,881 Waarom denkt hij dat er een verband is tussen dat mes en Ben? 24 00:03:36,175 --> 00:03:37,426 Weet ik niet. 25 00:03:38,219 --> 00:03:42,056 Misschien heeft hij het gedaan. - Wat zeg je nou? 26 00:03:42,139 --> 00:03:43,766 Dat kan toch? - Doe serieus. 27 00:03:43,849 --> 00:03:47,728 Als je denkt dat Derek het heeft gedaan, moet je zeggen waarom. 28 00:03:47,812 --> 00:03:49,814 Denk je dat hij het heeft gedaan? 29 00:03:51,440 --> 00:03:52,441 Nee. 30 00:03:53,484 --> 00:03:56,028 Ik weet niet waarom hij mij beschuldigt. 31 00:03:57,113 --> 00:04:00,032 Heb je hem gezegd dat je Ben iets wilde aandoen? 32 00:04:01,534 --> 00:04:03,452 Ik denk het niet. - Dat is geen nee. 33 00:04:05,413 --> 00:04:09,333 Misschien, maar daar bedoelde ik verder niets mee. 34 00:04:10,001 --> 00:04:12,503 Veel jongens mochten Ben niet. 35 00:04:12,586 --> 00:04:14,213 Waar is het mes? 36 00:04:18,467 --> 00:04:19,593 Heb jij het? 37 00:04:21,053 --> 00:04:23,222 Ik heb het weggegooid. 38 00:04:24,890 --> 00:04:26,726 Dat zou elke ouder doen. 39 00:04:27,601 --> 00:04:28,936 Is het mes weg? 40 00:04:29,020 --> 00:04:32,773 Al lang voor Jacob verdacht werd. - Ik beschuldig je niet. 41 00:04:32,857 --> 00:04:36,986 Maar ik moet weten wat er is gebeurd. - Je hebt gelijk. Het is weg. 42 00:04:40,614 --> 00:04:43,617 Had je het bij je toen Ben werd vermoord? 43 00:04:44,535 --> 00:04:45,536 Nee. 44 00:04:45,619 --> 00:04:47,580 Had je het bij je in het park? 45 00:04:48,414 --> 00:04:52,001 Liep je naar school via de weg die je altijd neemt? 46 00:04:55,880 --> 00:05:00,967 Dus Ben lag toevallig op de route die je gewoonlijk neemt? 47 00:05:02,345 --> 00:05:06,182 Ja, maar daar heb ik verder nooit bij stilgestaan. 48 00:05:06,265 --> 00:05:10,478 Had je iets vreemds gezien of gehoord voor je Ben zag liggen? 49 00:05:11,687 --> 00:05:12,730 Zeker weten? 50 00:05:13,981 --> 00:05:16,567 Ik liep daar gewoon en toen... 51 00:05:18,027 --> 00:05:19,028 ...lag hij daar. 52 00:05:19,528 --> 00:05:22,740 Hij lag daar onder aan een helling. 53 00:05:23,157 --> 00:05:25,618 In een hoop bladeren. - Droge of natte? 54 00:05:26,661 --> 00:05:27,662 Natte. 55 00:05:28,079 --> 00:05:31,999 Wat deed je toen je hem daar zag liggen? 56 00:05:32,750 --> 00:05:35,169 Ik riep zijn naam... 57 00:05:35,544 --> 00:05:37,838 'Ben, wat doe je?' 58 00:05:37,922 --> 00:05:39,674 Herkende je hem meteen? 59 00:05:41,801 --> 00:05:46,639 Je hebt gezegd dat hij op zijn buik en met zijn gezicht onderaan lag. 60 00:05:46,722 --> 00:05:50,810 Maar vanuit die hoek zie je toch alleen de onderkant van zijn schoenen? 61 00:05:51,811 --> 00:05:54,397 Nee, ik kon meer zien. 62 00:05:55,815 --> 00:05:57,650 En toen? 63 00:05:57,733 --> 00:06:01,904 Hij lag stil, dus liep ik de helling af om te gaan kijken. 64 00:06:02,571 --> 00:06:03,906 Riep je om hulp? 65 00:06:06,283 --> 00:06:08,369 Wilde je 112 niet bellen? 66 00:06:10,037 --> 00:06:12,039 Ja, maar ik dacht... 67 00:06:12,790 --> 00:06:18,629 Ik wist niet wat er was. Ik dacht dat hem iets overkomen was. 68 00:06:18,713 --> 00:06:22,091 Misschien was hij gevallen. - Waarop dan? 69 00:06:22,174 --> 00:06:25,845 Weet ik niet. - Dus hoefde je 112 niet te bellen? 70 00:06:25,928 --> 00:06:28,306 Nee, maar... 71 00:06:29,765 --> 00:06:31,017 Je verdraait het. 72 00:06:31,100 --> 00:06:32,351 Had mij gebeld. 73 00:06:32,435 --> 00:06:33,436 Stil nou. 74 00:06:33,519 --> 00:06:37,231 Ik was bang dat ik in de problemen zou komen. 75 00:06:39,984 --> 00:06:41,068 En toen? 76 00:06:42,862 --> 00:06:46,741 Ik liep de helling af en bukte, naast hem. 77 00:06:47,074 --> 00:06:48,409 Op je knieën? 78 00:06:49,035 --> 00:06:51,704 Ik denk van wel. - Op de natte bladeren? 79 00:06:52,663 --> 00:06:55,374 Of ik stond nog. - Bleef je staan? 80 00:06:55,708 --> 00:06:57,460 Ik weet het niet meer. 81 00:06:58,294 --> 00:07:02,590 Derek zei dat je kleren helemaal niet vies waren. 82 00:07:04,592 --> 00:07:06,135 Dan stond ik zeker. 83 00:07:07,303 --> 00:07:08,471 En toen? 84 00:07:09,972 --> 00:07:13,184 Toen duwde ik hem op zijn rug. 85 00:07:13,267 --> 00:07:15,519 Hoe? Met je voet of je handen? 86 00:07:15,603 --> 00:07:18,105 Met mijn handen. - Maar je stond toch? 87 00:07:18,189 --> 00:07:22,443 Ik weet nog dat ik bukte om hem op zijn rug te duwen. 88 00:07:22,526 --> 00:07:25,488 Is zo je vingerafdruk op zijn trui gekomen? 89 00:07:25,905 --> 00:07:27,239 Dat zal dan wel. 90 00:07:27,323 --> 00:07:29,784 Heb je hem aan zijn kraag omgeduwd? 91 00:07:30,284 --> 00:07:35,790 Ja, precies. Toen zag ik het bloed en raakte ik in paniek. 92 00:07:35,873 --> 00:07:39,543 Want toen zag je dat hij vermoord was. 93 00:07:40,836 --> 00:07:43,631 Was er veel bloed? 94 00:07:46,926 --> 00:07:50,471 Toch bleef je mobieltje in je zak. 95 00:07:50,554 --> 00:07:54,809 Ik was bang en ik dacht dat iemand anders hem wel gauw zou vinden. 96 00:07:55,935 --> 00:07:57,645 Je raakte in paniek. 97 00:07:58,312 --> 00:07:59,647 Dat klopt. 98 00:07:59,730 --> 00:08:04,068 Derek zei dat je op school in een heel goede bui was. 99 00:08:06,821 --> 00:08:08,072 Ik deed alsof. 100 00:08:08,698 --> 00:08:12,660 Waarom? Het is toch een goede vriend van je? 101 00:08:12,743 --> 00:08:16,789 Dat weet ik gewoon niet. Ze gelooft me gewoon niet. 102 00:08:16,872 --> 00:08:20,001 Het doet er niet toe of ik je geloof of niet. 103 00:08:20,084 --> 00:08:21,919 Ik ben alleen je advocaat. 104 00:08:23,379 --> 00:08:24,922 Zo is het gegaan. 105 00:08:25,006 --> 00:08:28,884 Dat kan best. - Waarom stel je die vragen dan allemaal? 106 00:08:28,968 --> 00:08:30,094 Wat denk je? 107 00:08:30,177 --> 00:08:32,596 Je wilt me erin luizen. - Hoe dan? 108 00:08:32,680 --> 00:08:36,600 Dat weet je best. - Nee. Hoe wil ik je erin luizen? 109 00:08:36,684 --> 00:08:39,520 Joanna, hou op. Het is duidelijk wat je bedoelt. 110 00:08:44,734 --> 00:08:47,403 Sorry dat je van streek bent. 111 00:08:47,486 --> 00:08:52,700 Maar Mr Logiudice pakt je straks veel harder aan als je gaat getuigen. 112 00:08:53,367 --> 00:08:55,369 Er zitten gaten in je verhaal. 113 00:08:56,037 --> 00:08:58,414 Misschien weet je zelf ook niet waarom. 114 00:08:58,497 --> 00:09:04,629 We herinneren ons lang niet alles even duidelijk, zeker niet onder stress. 115 00:09:05,755 --> 00:09:09,675 Maar als ik in de jury zat, zou ik veel vragen hebben. 116 00:09:11,469 --> 00:09:12,887 Dit is de waarheid. 117 00:09:14,055 --> 00:09:16,223 Al haal ik het door elkaar. 118 00:09:18,934 --> 00:09:22,938 Ze zegt net dat de jury me niet zal geloven. 119 00:09:23,021 --> 00:09:26,484 Daarom getuig je ook niet. - Dat is een goed idee. 120 00:09:27,985 --> 00:09:31,405 Hoe vertel ik het dan? - Dat doe ik wel. 121 00:09:31,489 --> 00:09:35,743 En zijn verdediging? - Die heeft hij niet nodig. 122 00:09:35,826 --> 00:09:39,747 Het OM moet zijn schuld bewijzen. - Precies. En wij breken ze... 123 00:09:39,830 --> 00:09:44,126 ...gewoon systematisch af. Zo pakken we het aan. 124 00:09:46,796 --> 00:09:50,299 Goed, ik zie je volgende week weer. 125 00:09:52,259 --> 00:09:55,388 Wachten jullie even in de auto op me? 126 00:10:02,353 --> 00:10:05,898 Het is niet goed. - Hij moet echt niet getuigen. 127 00:10:05,982 --> 00:10:10,903 Nee, maar we moeten wel zelf met een beter verhaal komen. 128 00:10:10,987 --> 00:10:14,657 Dat klopt, maar al het bewijs wijst maar één kant op. 129 00:10:15,366 --> 00:10:18,119 Dat zeg ik van advocaat tot advocaat. 130 00:10:18,202 --> 00:10:22,331 Dat andere mes in het park komt er niet mee overeen. 131 00:10:23,124 --> 00:10:24,625 Hij heeft het niet gedaan. 132 00:10:25,418 --> 00:10:29,547 Zijn verhaal klopt niet, maar het is maar een jongen. 133 00:10:29,630 --> 00:10:31,841 Weet ik. - Hij is onschuldig. 134 00:10:33,551 --> 00:10:38,180 We krijgen hem vrij, maar wat is dat betere verhaal van je? 135 00:10:38,264 --> 00:10:42,059 Dat is Leonard Patz. - Niets wijst naar hem. 136 00:10:42,143 --> 00:10:44,729 Omdat niemand dat onderzocht heeft. 137 00:10:45,313 --> 00:10:48,316 Er klopt iets niet, en ik ga dat uitzoeken. 138 00:10:49,942 --> 00:10:52,069 Maar doe wel voorzichtig. 139 00:10:55,031 --> 00:11:00,745 Ik ben gebeld door een verslaggever. Die wil een artikel schrijven. 140 00:11:00,828 --> 00:11:04,081 Als je benaderd wordt, ga er dan... - Natuurlijk niet. 141 00:11:04,165 --> 00:11:06,584 Het werkt alleen maar tegen je. 142 00:11:07,627 --> 00:11:08,711 Bedankt. 143 00:11:18,804 --> 00:11:20,723 Ik moest bij Mrs Hazen komen. 144 00:11:36,739 --> 00:11:40,076 Ik moest... - Kom naast je moeder zitten. 145 00:11:49,877 --> 00:11:52,630 HAD ZELFMOORD GEPLEEGD 146 00:11:54,966 --> 00:11:56,717 JE MOET DE BAK IN 147 00:12:07,019 --> 00:12:10,147 Ligt het Midden-Oosten in Afrika of Azië? 148 00:12:12,858 --> 00:12:14,360 Allebei, geloof ik. 149 00:12:37,717 --> 00:12:39,552 Waarom doen we dit elke avond? 150 00:12:40,094 --> 00:12:43,639 Eten? - Nee, dat uitgebreide avondeten. 151 00:12:44,849 --> 00:12:46,600 Dat deden we vroeger nooit. 152 00:12:47,226 --> 00:12:49,270 Maar nu wel. 153 00:12:51,731 --> 00:12:53,691 We doen alsof we normaal zijn. 154 00:12:53,774 --> 00:12:56,152 Is dat erg? - Wel als het niet echt is. 155 00:12:56,235 --> 00:12:58,195 Wat wil je dan? 156 00:12:59,113 --> 00:13:03,743 We weten het zelf ook niet. Zeg het maar, dan doen we het. 157 00:13:04,076 --> 00:13:09,165 Wil je buiten eten zodat iedereen ons aanstaart? Dat kan hoor. 158 00:13:09,540 --> 00:13:11,375 Ik meen het. 159 00:13:11,459 --> 00:13:15,296 Misschien moeten we niet krampachtig thuis blijven. 160 00:13:15,379 --> 00:13:18,299 En niet stiekem 's avonds laat boodschappen doen. 161 00:13:18,758 --> 00:13:23,054 Zeg maar wat ik moet doen, want ik weet het zelf ook niet meer. 162 00:13:28,643 --> 00:13:31,520 Goed. Sorry. 163 00:13:33,064 --> 00:13:34,482 Zo bedoelde ik het niet. 164 00:13:37,026 --> 00:13:38,069 Het geeft niet. 165 00:13:41,697 --> 00:13:43,699 Morgen eten we pizza. 166 00:13:57,046 --> 00:13:59,966 Er was een hipster die zijn mond brandde aan pizza. 167 00:14:02,426 --> 00:14:04,679 Toen het nog niet cool was. 168 00:14:11,060 --> 00:14:14,981 Ik heb van het hoofdkwartier gehoord. - Het hoofdkwartier? 169 00:14:15,439 --> 00:14:19,193 Een groot gebouw met generaals, maar dat doet er niet toe. 170 00:14:19,652 --> 00:14:22,279 Je bent overal van vrijgepleit. 171 00:14:22,363 --> 00:14:24,865 Heb je dit nooit eerder gezien? 172 00:14:24,949 --> 00:14:28,494 Laten we filmavonden houden. - Prima. 173 00:14:28,577 --> 00:14:33,499 Er zijn zes man dood door mij. - Zeven. Ook luitenant Zipp. 174 00:15:28,929 --> 00:15:31,057 ARCHIEFMATERIAAL WILLIAM JAMES BARBER 175 00:15:31,140 --> 00:15:33,309 SCHULDIG 176 00:15:34,268 --> 00:15:36,145 STUDENTE VERMOORD 177 00:15:44,862 --> 00:15:49,075 Graag uw aandacht voor de documenten onder bewijsstuk 12. 178 00:15:50,576 --> 00:15:55,873 Op 30 mei vorig jaar kreeg de Meriden Messenger een e-mail... 179 00:15:55,956 --> 00:16:00,628 ...of ze artikels hadden over William James Barber... 180 00:16:00,711 --> 00:16:06,300 ...tussen december 1986 en januari 1988. 181 00:16:06,384 --> 00:16:08,469 Dat was voor Agnes Martin. 182 00:16:09,387 --> 00:16:12,598 Ken je dit adres? - Daar wonen we. 183 00:16:13,307 --> 00:16:15,226 Wie is Agnes Martin? 184 00:16:16,560 --> 00:16:20,523 Laurie heeft kunstgeschiedenis gedaan. - Een pseudoniem, dus. 185 00:16:22,817 --> 00:16:25,069 Wist je dat? 186 00:16:26,195 --> 00:16:27,279 Toen niet. 187 00:16:27,780 --> 00:16:29,365 Waarom heeft ze dat gedaan? 188 00:16:31,283 --> 00:16:34,954 Er is niet zoveel online over. Het was geen groot nieuws. 189 00:16:35,329 --> 00:16:37,790 Wat niet? 190 00:16:42,128 --> 00:16:43,129 De moord. 191 00:16:44,297 --> 00:16:45,715 Wees wat specifieker. 192 00:16:47,383 --> 00:16:48,759 Van mijn vader. 193 00:16:48,843 --> 00:16:52,805 En hij had dat meisje van 19 ook verkracht. Niet waar? 194 00:17:02,148 --> 00:17:07,570 Klopt het dat je vrouw niets van je vader afwist voordat Jacob gearresteerd werd? 195 00:17:08,279 --> 00:17:11,365 Ze wist niet eens dat hij bestond. 196 00:17:12,700 --> 00:17:14,201 Dat was vast een shock. 197 00:17:15,119 --> 00:17:18,080 We hadden wel iets anders aan ons hoofd. 198 00:17:18,497 --> 00:17:22,209 Maar de vader van je man blijkt zomaar... 199 00:17:23,628 --> 00:17:27,632 Hoe noemden ze hem? Het staat hier ergens. 200 00:17:28,799 --> 00:17:30,009 Bloody Billy. 201 00:17:30,926 --> 00:17:33,638 O ja. Bloody Billy Barber. 202 00:17:55,158 --> 00:17:56,327 Dag Billy. 203 00:17:56,410 --> 00:17:57,619 Hoe gaat het, Andy? 204 00:17:58,829 --> 00:18:00,873 Je bent toch niet bang voor me? 205 00:18:00,955 --> 00:18:02,500 Kijk me aan. 206 00:18:02,583 --> 00:18:04,042 Je maakt hem bang. 207 00:18:04,502 --> 00:18:06,878 Kijk me aan, zei ik. 208 00:18:08,214 --> 00:18:11,050 Ben je bang voor me? 209 00:18:11,634 --> 00:18:12,885 Hij is verlegen. 210 00:18:12,969 --> 00:18:14,804 Kijk me aan. 211 00:18:14,887 --> 00:18:18,599 Ben je bang? Kijk je vader aan. - We gaan. 212 00:18:18,975 --> 00:18:20,935 Kijk me aan. - Hou op. 213 00:19:21,412 --> 00:19:25,374 Denk je echt helemaal nooit... 214 00:19:27,335 --> 00:19:28,836 ...dat hij schuldig is? 215 00:19:34,592 --> 00:19:35,718 Natuurlijk niet. 216 00:20:50,835 --> 00:20:53,379 Mrs McGrath? - Wie bent u? 217 00:20:53,879 --> 00:20:56,841 Ik kom namens Jacob Barber, is Matthew er ook? 218 00:20:56,924 --> 00:21:00,761 Wie? - De moord in Cold Spring Park. 219 00:21:01,262 --> 00:21:04,598 Oh, die jongen. Bent u zijn advocaat? 220 00:21:05,266 --> 00:21:08,477 Zijn vader. - Echt? 221 00:21:09,270 --> 00:21:10,396 Is Matthew er? 222 00:21:11,314 --> 00:21:13,691 Wat heeft hij ermee te maken? 223 00:21:13,774 --> 00:21:16,569 Hij niet, Leonard Patz. 224 00:21:19,280 --> 00:21:20,281 Goed. 225 00:21:26,078 --> 00:21:29,665 Dat is Amelia, raak haar niet aan. Matt? 226 00:21:29,749 --> 00:21:33,502 Hij zit daar met zijn vriendin. Die jongeren ook. 227 00:21:33,586 --> 00:21:37,256 Maar dat weet u zelf ook wel. 228 00:21:37,632 --> 00:21:41,927 Hoe weet u van ons af? Dat is toch vertrouwelijk? 229 00:21:42,011 --> 00:21:43,888 Ik werkte bij het OM. 230 00:21:44,764 --> 00:21:47,183 Ik wil iets weten over Leonard Patz. 231 00:21:48,142 --> 00:21:49,977 Weet u wat hij gedaan heeft? 232 00:21:51,520 --> 00:21:54,607 Hij zat aan hem. - Aan zijn ballen. 233 00:21:55,066 --> 00:21:57,068 Matt? - Wat is er? 234 00:21:57,568 --> 00:22:01,656 Ik roep je toch? Je hebt bezoek. 235 00:22:11,916 --> 00:22:14,961 Ben jij Matthew McGrath? - Matt. En u? 236 00:22:15,044 --> 00:22:20,174 Ik heb u op tv gezien. Zijn zoon wordt van die moord verdacht. 237 00:22:20,257 --> 00:22:24,720 Ik wilde iets vragen over Leonard Patz. Kan ik je ergens alleen spreken? 238 00:22:24,804 --> 00:22:26,180 Ik wil u niet spreken. 239 00:22:26,597 --> 00:22:28,557 Matthew... - Hou je kop. 240 00:22:29,475 --> 00:22:33,813 Ik weet er niets van af. Dat hebt u verkeerd begrepen. 241 00:22:37,608 --> 00:22:40,486 Denkt u dat Patz die jongen vermoord heeft? 242 00:22:41,070 --> 00:22:45,658 Weet ik niet. Wat denk jij? - Ik wil niet met u praten. 243 00:22:47,034 --> 00:22:48,786 Moet je goed luisteren. 244 00:22:49,787 --> 00:22:51,247 Dat kan me niets schelen. 245 00:22:51,330 --> 00:22:54,875 Ik geloof niet wat je de politie hebt verteld. 246 00:22:54,959 --> 00:22:57,878 En zij ook niet, ze hebben hem niet opgepakt. 247 00:22:57,962 --> 00:23:01,424 Patz praatte een uur lang op je in. 248 00:23:01,507 --> 00:23:03,551 Toen pakte hij je in je kruis. 249 00:23:03,634 --> 00:23:05,761 Toen ging hij weg. Klopt dat? 250 00:23:06,387 --> 00:23:07,471 Ja, en dus? 251 00:23:07,555 --> 00:23:14,312 Gaat hij nou echt tien jaar cel riskeren door een jongen zoals jij te betasten? 252 00:23:14,395 --> 00:23:15,980 Dat klopt niet. 253 00:23:16,647 --> 00:23:20,609 En wat moet een jongen als jij nou in een bibliotheek? 254 00:23:21,152 --> 00:23:24,405 Ben je zijn dealer? Ga je met hem naar bed? 255 00:23:24,488 --> 00:23:25,489 Rot op. 256 00:23:25,573 --> 00:23:28,534 Zei hij of hij de dag van de moord in dat park was? 257 00:23:30,202 --> 00:23:31,537 Kijk mij aan. 258 00:23:32,246 --> 00:23:36,459 Als je iets weet, moet je me dat nu vertellen. 259 00:23:44,800 --> 00:23:46,385 Stuur hem weg. 260 00:23:46,469 --> 00:23:48,763 Je moet mijn zoon redden. - Ga weg. 261 00:23:48,846 --> 00:23:50,848 Ik weet niets. - Help hem. 262 00:23:50,931 --> 00:23:52,141 Ga naar je kamer. 263 00:23:52,224 --> 00:23:53,893 Zeg toch wat je weet. 264 00:23:53,976 --> 00:23:55,311 Donder op. 265 00:23:55,394 --> 00:23:58,356 Ga mijn huis uit. - Je moet me helpen. 266 00:23:58,439 --> 00:24:00,650 Wegwezen, wat denk je wel? 267 00:24:04,612 --> 00:24:07,990 Je moet me helpen. Je moeder heeft mijn nummer. 268 00:25:28,612 --> 00:25:33,701 AGENDA LENTEGALA CHILDREN'S COTTAGE OM 19 UUR 269 00:25:37,955 --> 00:25:39,665 Het is uitgelopen. 270 00:25:39,749 --> 00:25:44,545 Dat was leuk. Ik zie je volgende week dinsdag. 271 00:25:45,796 --> 00:25:49,383 Hij heeft heel goed meegewerkt. 272 00:25:51,218 --> 00:25:52,261 Gaat het? 273 00:25:53,137 --> 00:25:56,265 Ja hoor. 274 00:25:56,349 --> 00:25:57,350 Het komt goed. 275 00:25:58,851 --> 00:26:01,771 We komen te laat. - Dat is goed. 276 00:26:03,648 --> 00:26:06,067 Hou je taai. 277 00:28:22,662 --> 00:28:23,663 Schat? 278 00:28:43,391 --> 00:28:46,018 Schiet hem neer. Toe dan. 279 00:28:46,102 --> 00:28:47,561 Wat had ik nou gezegd? 280 00:28:50,272 --> 00:28:51,607 Sorry. 281 00:28:53,025 --> 00:28:55,528 Dit is Sarah, van school. 282 00:28:56,654 --> 00:28:58,280 Goed. Hoi. 283 00:28:59,073 --> 00:29:01,701 Ik heb u al eens gezien. 284 00:29:01,784 --> 00:29:04,453 Inderdaad. Hoe gaat het? - Goed, dank u. 285 00:29:04,537 --> 00:29:05,788 Leuk dat je er bent. 286 00:29:08,499 --> 00:29:10,501 Ik keek even hoe het ging. 287 00:29:12,712 --> 00:29:17,216 Waar is mama? - Die moest naar een collega of zo. 288 00:29:17,758 --> 00:29:20,386 Goed. Nou... 289 00:29:21,971 --> 00:29:23,014 Veel plezier nog. 290 00:29:25,474 --> 00:29:26,642 Goed, ik ga maar. 291 00:29:29,854 --> 00:29:32,064 Die vent rechts, nee links. 292 00:29:37,194 --> 00:29:38,654 Welkom. 293 00:29:39,113 --> 00:29:40,489 Foto! 294 00:29:41,866 --> 00:29:43,159 Goedenavond. 295 00:30:32,041 --> 00:30:33,209 Weet ik. 296 00:30:34,585 --> 00:30:36,253 Cara vroeg of ik kwam eten. 297 00:30:38,547 --> 00:30:40,216 Dat dacht ik ook. 298 00:30:43,219 --> 00:30:44,470 Weet ik niet. 299 00:30:46,973 --> 00:30:48,683 Acht uur, half negen. 300 00:30:50,726 --> 00:30:52,436 Goed, jij ook. 301 00:30:58,985 --> 00:30:59,986 Salade en patat. 302 00:31:05,366 --> 00:31:09,245 Ik wist niet of je de dressing erdoorheen wilde. 303 00:31:09,704 --> 00:31:10,746 Bedankt. 304 00:31:26,470 --> 00:31:27,680 Neem me niet kwalijk. 305 00:31:29,348 --> 00:31:30,558 Pardon. 306 00:31:35,438 --> 00:31:37,106 Mag ik de suiker? 307 00:31:39,483 --> 00:31:40,484 Natuurlijk. 308 00:31:45,698 --> 00:31:47,074 Is die salade te eten? 309 00:31:49,660 --> 00:31:52,038 Ja, hij is lekkerder dan ik dacht. 310 00:31:53,664 --> 00:31:55,041 Dan neem ik die ook. 311 00:31:57,418 --> 00:32:02,048 Ik rij hier heel vaak langs, maar ik kom hier nooit. 312 00:32:03,758 --> 00:32:06,135 Ze zijn overal hetzelfde. 313 00:32:08,429 --> 00:32:09,430 Het is best leuk. 314 00:32:11,098 --> 00:32:12,099 Bedankt. 315 00:32:13,434 --> 00:32:16,270 Lees je Manhattan Beach? - Ik begin er net mee. 316 00:32:16,771 --> 00:32:19,523 Ik heb het vorig jaar gelezen. 317 00:32:20,399 --> 00:32:23,194 Ik was niet dol op haar vorige boek. 318 00:32:24,028 --> 00:32:25,529 Maar dit is heel anders. 319 00:32:26,364 --> 00:32:27,657 Ik ben Laurie. 320 00:32:28,991 --> 00:32:31,744 Jeanine. Aangenaam. - Insgelijks. 321 00:32:45,424 --> 00:32:48,511 Ik wil ook zo'n salade, met de dressing ernaast. 322 00:32:48,594 --> 00:32:50,680 Goed. En patat? 323 00:32:51,722 --> 00:32:54,934 Doe maar niet. Die lust ik te graag. 324 00:32:57,186 --> 00:33:00,856 Neem de mijne maar. Ik wilde er toch maar een paar. 325 00:33:02,274 --> 00:33:04,443 Zeker weten? - Ja hoor. 326 00:33:16,205 --> 00:33:17,498 Sorry. 327 00:33:20,042 --> 00:33:22,003 Wil je soms... 328 00:33:24,922 --> 00:33:26,048 Graag. 329 00:33:38,102 --> 00:33:39,562 Bleef ze niet eten? 330 00:33:41,480 --> 00:33:42,982 Ze moest naar huis. 331 00:33:44,775 --> 00:33:45,985 Aardige meid. 332 00:33:46,652 --> 00:33:49,530 Ja, maar ze is wel een beetje gek. 333 00:33:51,324 --> 00:33:52,450 Hoe bedoel je? 334 00:33:54,118 --> 00:33:55,661 Kunstzinnig. 335 00:33:57,038 --> 00:34:00,124 Ze wordt er vaak mee gepest. 336 00:34:00,958 --> 00:34:02,543 Leuk dat ze langskwam. 337 00:34:03,836 --> 00:34:07,923 We sms'ten en ze vroeg wat ik nou de hele dag doe. 338 00:34:08,007 --> 00:34:13,262 Niet veel, zei ik. Toen zei ze dat ze best wilde langskomen. 339 00:34:17,266 --> 00:34:19,477 Ze vindt het rot voor me. 340 00:34:22,104 --> 00:34:23,773 Of ze mag je graag. 341 00:34:25,149 --> 00:34:28,152 Misschien voelt ze zich schuldig. 342 00:34:28,235 --> 00:34:29,612 Hoezo? 343 00:34:30,529 --> 00:34:34,533 Derek had iets gezegd over me en daar zat ze mee. 344 00:34:34,992 --> 00:34:36,952 Dat ze hem geloofde. 345 00:34:38,913 --> 00:34:40,498 Maar nu niet meer? 346 00:34:41,082 --> 00:34:43,334 Blijkbaar niet, nee. 347 00:34:46,379 --> 00:34:48,005 Hij zit achter haar aan. 348 00:34:50,173 --> 00:34:51,425 Wie, Derek? 349 00:34:51,508 --> 00:34:54,178 Hij is bezeten van haar. 350 00:34:59,892 --> 00:35:02,019 Zij denkt dat hij het heeft gedaan. 351 00:35:04,271 --> 00:35:07,400 Wacht even. Wat zei je nou precies? 352 00:35:09,860 --> 00:35:13,572 Ze denkt dat hij het gedaan kan hebben. 353 00:35:13,656 --> 00:35:16,742 Omdat de politie hem wilde spreken. 354 00:35:17,575 --> 00:35:20,121 Zijn moeder was erbij. - Dat zegt niets. 355 00:35:20,204 --> 00:35:23,207 Nee, maar zij denkt van wel. 356 00:35:25,876 --> 00:35:29,630 Misschien wilde ze me een riem onder het hart steken. 357 00:35:38,555 --> 00:35:42,143 Nee, ik kan absoluut niet tekenen. 358 00:35:43,144 --> 00:35:49,066 Ik vond het gewoon mooi. Ik zat constant in het Musée d'Orsay. 359 00:35:49,984 --> 00:35:51,152 De Waterlelies. 360 00:35:52,987 --> 00:35:55,406 Iedereen is dol op impressionisme... 361 00:35:55,489 --> 00:36:00,786 ...maar er zit zo'n onverschrokken emotionaliteit in... 362 00:36:00,870 --> 00:36:02,246 ...die zo... 363 00:36:03,414 --> 00:36:07,668 Ik weet het niet. Dapper is het juiste woord niet, maar... 364 00:36:08,294 --> 00:36:11,839 Snap je wat ik bedoel? - Ik geloof van wel. 365 00:36:12,256 --> 00:36:15,509 Ik raaskal maar door. - Dat geeft helemaal niets. 366 00:36:16,385 --> 00:36:19,221 Ik zag een poster van een schilderij van Bonnard. 367 00:36:28,481 --> 00:36:29,482 Wat is er? 368 00:36:30,691 --> 00:36:32,401 Neem me niet kwalijk. 369 00:36:37,615 --> 00:36:39,700 Het is een zware tijd voor ons. 370 00:36:42,244 --> 00:36:44,080 Er is iets heel ergs gebeurd. 371 00:36:45,039 --> 00:36:48,125 De vrienden met wie ik altijd omga... 372 00:36:50,878 --> 00:36:52,338 ...willen ons niet zien. 373 00:36:55,591 --> 00:37:00,096 Dat doet mijn man niet veel, maar hij heeft geen vrienden. 374 00:37:02,431 --> 00:37:03,891 Geen echte. 375 00:37:05,267 --> 00:37:08,938 Ik heb daar eigenlijk nooit zo bij stilgestaan. 376 00:37:10,314 --> 00:37:17,196 Hij heeft natuurlijk wel kennissen. Maar hij heeft alleen een hechte band met mij. 377 00:37:19,448 --> 00:37:21,367 Misschien vond ik dat prima. 378 00:37:22,868 --> 00:37:24,829 Maar zelfs tegen mij... 379 00:37:29,208 --> 00:37:33,921 Neem me niet kwalijk. Jij wilde gewoon eten en je boek lezen. 380 00:37:34,672 --> 00:37:35,798 Welnee. 381 00:37:36,924 --> 00:37:38,884 Het geeft niets, hoor. 382 00:37:42,263 --> 00:37:45,182 Weet je van die jongen die is vermoord in Newton? 383 00:37:47,560 --> 00:37:49,186 Mijn zoon... 384 00:37:51,439 --> 00:37:52,565 Weet ik. 385 00:37:54,442 --> 00:37:58,946 Maar ik wist niet hoe ik dat moest zeggen. 386 00:37:59,030 --> 00:38:00,865 Neem me niet kwalijk. 387 00:38:01,449 --> 00:38:02,616 Je wist het al. 388 00:38:03,659 --> 00:38:08,414 Ik wilde er juist graag met je over praten. 389 00:38:08,497 --> 00:38:10,082 Als je dat goed vindt. 390 00:38:13,628 --> 00:38:14,920 Ik ben schrijver. 391 00:38:15,630 --> 00:38:19,216 Ik schrijf een artikel voor de Globe. 392 00:38:19,759 --> 00:38:22,845 Nee. - Ik wilde je niet... 393 00:38:22,928 --> 00:38:24,388 Ik moet weg. 394 00:38:27,099 --> 00:38:29,602 Moet ik iets uit het artikel houden? 395 00:38:29,685 --> 00:38:31,437 Wat? Ik wil niet... 396 00:38:31,979 --> 00:38:33,147 Ben je me gevolgd? 397 00:38:34,065 --> 00:38:35,358 Nou, zeg dan? 398 00:38:36,233 --> 00:38:38,569 Ik kan het wel uitleggen. 399 00:39:10,434 --> 00:39:12,812 Hoi, hoe was het? 400 00:39:14,188 --> 00:39:15,189 Leuk. 401 00:39:19,819 --> 00:39:22,530 Ik weet wat meer over Patz. 402 00:39:23,531 --> 00:39:27,368 Ik heb een jongen gesproken. Hij verbergt iets. 403 00:39:30,621 --> 00:39:31,956 Gaat het? 404 00:39:34,750 --> 00:39:35,918 Ik ben moe. 405 00:39:38,004 --> 00:39:41,173 Ik breng dit even weg. Ik kom zo terug. 406 00:40:11,787 --> 00:40:14,457 Wij gaan naar bed. Ga jij ook maar. 407 00:40:14,540 --> 00:40:16,751 Goed, welterusten. 408 00:40:17,126 --> 00:40:18,252 Waar kijk je naar? 409 00:40:19,712 --> 00:40:21,005 Valpartijen. 410 00:40:22,798 --> 00:40:27,678 Dat is lachen. Blijf niet te lang op. 411 00:40:40,274 --> 00:40:43,819 Het leek allemaal zo gewoon. 412 00:40:44,654 --> 00:40:49,075 Niet dat er eerder vriendinnen langskwamen, maar je weet wat ik bedoel. 413 00:40:51,118 --> 00:40:52,495 Was het leuk vanavond? 414 00:40:53,913 --> 00:40:58,209 Fijn. Dat heb je wel verdiend. 415 00:41:03,339 --> 00:41:05,174 VOLGEN 416 00:41:05,257 --> 00:41:06,676 VERZOEK VERZONDEN 417 00:41:10,888 --> 00:41:12,848 JAY KOBBS WIL JE VOLGEN 418 00:41:20,356 --> 00:41:24,360 BEN JIJ DAT? DAT MOCHT JE TOCH NIET? 419 00:41:25,069 --> 00:41:27,488 IK WIL JE LIEDJES ZIEN 420 00:41:33,327 --> 00:41:34,829 VOLGEND 421 00:41:43,838 --> 00:41:47,049 Ik hoop dat je dit nieuwe liedje mooi vindt. 422 00:41:48,342 --> 00:41:52,471 Hou mijn hand vast 423 00:41:58,227 --> 00:42:00,563 Ik bel Duffy morgen. 424 00:42:01,272 --> 00:42:04,692 Sarah heeft de politie Derek zien ondervragen. 425 00:42:05,526 --> 00:42:06,527 Waarover? 426 00:42:06,986 --> 00:42:11,365 Weet ik niet. Sarah denkt dat ze hem verdenken. 427 00:42:11,449 --> 00:42:12,450 Derek? 428 00:42:13,034 --> 00:42:15,244 Alles is mogelijk. 429 00:42:20,124 --> 00:42:21,125 Wat is er? 430 00:42:23,002 --> 00:42:24,920 Dat zeggen ze ook over Jacob. 431 00:42:26,297 --> 00:42:29,842 Daarom moeten we hem ook zelf gaan redden. 432 00:42:29,925 --> 00:42:31,886 En antwoorden zoeken. 433 00:42:32,720 --> 00:42:34,096 Dat moet Joanna doen. 434 00:42:36,724 --> 00:42:39,352 Die mag niet zomaar alles. 435 00:42:39,935 --> 00:42:41,687 Maar ik nu wel. 436 00:42:43,147 --> 00:42:45,775 Ik wil onze zoon beschermen. 437 00:42:48,903 --> 00:42:50,237 Tot elke prijs. 438 00:42:54,408 --> 00:43:00,623 De ouders waren ontroostbaar, al kreeg hij levenslang. 439 00:43:00,706 --> 00:43:07,296 Zijn vrouw Marianne was er ook. En hun zoon van vijf, Andrew. 440 00:43:07,922 --> 00:43:12,009 De verdachte weigerde enig teken van berouw te laten zien. 441 00:43:12,093 --> 00:43:16,514 'Als blikken konden doden', zei een jurylid achteraf. 442 00:43:17,640 --> 00:43:21,602 Het was vast heel erg om met zo'n vader op te groeien. 443 00:43:22,520 --> 00:43:25,898 Ik heb nog maar één keer contact met hem gehad. 444 00:43:25,982 --> 00:43:30,444 Nou, mijn vader verloor zijn haar toen hij in de 20 was. 445 00:43:31,237 --> 00:43:34,991 Ik vroeg me af of ik dat ook zou krijgen. 446 00:43:38,369 --> 00:43:41,539 Ben je niet opgegroeid met de angst... 447 00:43:42,915 --> 00:43:47,461 ...dat je ergens toch ook een beetje zoals hij was? 448 00:43:50,214 --> 00:43:55,511 Dat is op bepaalde belangrijke momenten toch vast in je opgekomen? 449 00:43:57,013 --> 00:43:58,514 Toen je vader werd. 450 00:44:00,683 --> 00:44:02,435 En hem zag opgroeien. 451 00:44:04,520 --> 00:44:10,067 Misschien maakte je je toch bezorgd over zijn op zich onschuldige gedrag. 452 00:44:11,485 --> 00:44:17,116 En zocht je bewijs dat je vaders bloed in zijn aderen vloeide. 453 00:44:19,035 --> 00:44:21,746 En nu wordt hij beschuldigd van een moord. 454 00:44:22,246 --> 00:44:24,165 Een steekmoord zelfs. 455 00:44:25,541 --> 00:44:28,294 Net waar je zo bang voor was. 456 00:44:32,590 --> 00:44:34,216 Nee, het is net andersom. 457 00:44:36,260 --> 00:44:38,596 Na wat ik toen heb meegemaakt... 458 00:44:40,640 --> 00:44:43,726 ...heb ik daar zo vaak bij mijn zoon op gelet. 459 00:44:43,809 --> 00:44:45,478 Ik was vastberaden. 460 00:44:50,358 --> 00:44:53,361 Jacob is net zo min een moordenaar als ik. 461 00:44:55,279 --> 00:44:56,739 Als jij dat zegt. 462 00:44:58,449 --> 00:45:00,826 Maar daar heb je 14 jaar voor gehad. 463 00:45:02,536 --> 00:45:04,372 Laurie daarentegen... 464 00:45:05,706 --> 00:45:07,792 Bij haar lag het anders. 465 00:45:10,753 --> 00:45:14,006 Het duurt niet lang, maar lig wel stil. 466 00:45:15,091 --> 00:45:19,178 Mag ik zenuwachtig zijn? Of zie je dat in mijn hersenen? 467 00:45:20,388 --> 00:45:22,723 We kunnen je gedachten niet lezen. 468 00:45:24,433 --> 00:45:25,601 Ontspan je nu maar. 469 00:45:29,981 --> 00:45:34,610 Dit duurt een half uur. Kom maar mee naar mijn kantoor. 470 00:45:39,490 --> 00:45:42,994 We moeten de DNA-test bespreken. 471 00:45:43,077 --> 00:45:45,246 Ik heb het DNA van Jacob al. 472 00:45:45,329 --> 00:45:48,082 Andy, ik heb het jouwe nodig. 473 00:45:48,749 --> 00:45:50,501 Test je op het moordgen? 474 00:45:50,584 --> 00:45:54,880 Dat is maar een kreet om de aandacht te trekken. 475 00:45:54,964 --> 00:45:59,760 Maar Joanna heeft jullie dit terecht laten doen. 476 00:46:00,469 --> 00:46:01,637 Dat begrijp ik niet. 477 00:46:01,721 --> 00:46:05,850 Als Jacob schuldig bevonden wordt, en ik zeg als... 478 00:46:06,475 --> 00:46:11,981 ...dan werkt dit als verzachtend bewijs. - Hoezo? 479 00:46:12,732 --> 00:46:15,318 Om de aanklacht te verlagen. 480 00:46:15,401 --> 00:46:20,156 Van levenslang zonder vrijlating tot mogelijke vrijlating na 20 jaar. 481 00:46:20,239 --> 00:46:22,658 Dan heeft hij nog zijn hele leven voor zich. 482 00:46:23,784 --> 00:46:27,955 Wat er nog van over is. - Alleen als ze hem schuldig bevinden. 483 00:46:44,180 --> 00:46:48,100 Laten we het over je vader hebben. 484 00:46:49,226 --> 00:46:53,064 Wat dan? - Ik heb ook zijn DNA nodig. 485 00:46:53,564 --> 00:46:56,776 Dan moet je naar de gevangenis waar hij zit. 486 00:46:56,859 --> 00:46:59,153 Dat heb ik al geprobeerd. 487 00:47:00,196 --> 00:47:04,075 O ja? - Ja, en daar is een probleem mee. 488 00:47:05,076 --> 00:47:08,579 Wat dan? - Hij wil de test niet doen. 489 00:47:09,038 --> 00:47:10,331 Hoezo? 490 00:47:11,290 --> 00:47:13,292 Jij moet het vragen. 491 00:47:14,251 --> 00:47:15,252 Ik? 492 00:47:16,420 --> 00:47:19,382 Hij kent me niet. - Dat wil hij veranderen. 493 00:47:23,344 --> 00:47:24,470 Dat meen je niet. 494 00:47:24,553 --> 00:47:28,474 Ik heb zijn medewerking nodig... - Hij kan oprotten. 495 00:47:42,113 --> 00:47:45,199 Dat kan ik echt niet. - Jawel. 496 00:47:48,035 --> 00:47:49,036 Hij gaat wel. 497 00:47:51,080 --> 00:47:52,540 Voor Jacob. 498 00:47:54,750 --> 00:47:56,961 Je zei het zelf: tot elke prijs. 499 00:49:17,124 --> 00:49:19,126 Vertaling: Marc de Jongh