1 00:00:01,210 --> 00:00:02,211 ‫السيد والسيدة "باربر"... 2 00:00:02,294 --> 00:00:04,838 ‫أي تعامل مع الصحافة الآن سيكون مضراً. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,048 ‫"سابقاً على Defending Jacob" 4 00:00:06,131 --> 00:00:09,051 ‫أخبرني لما تظن أنّ "ديريك" ربط بين سكينك ‫وبين ما أصاب "بن". 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,553 ‫أخبرتنا أن نتصل إذا عرفنا أي شيء ‫عن مقتل "بن". 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,679 ‫اسمي "سارا". 7 00:00:12,763 --> 00:00:15,390 ‫قالت فقط إنها سمعت أنّ الشرطة كانت ‫في المدرسة وتكلموا معه. 8 00:00:15,474 --> 00:00:16,934 ‫أود التحدث إلى ابنك "ماثيو". 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,018 ‫ما علاقته بالأمر؟ 10 00:00:18,101 --> 00:00:20,771 ‫ما صلتك بـ"باتز"؟ هل تبيع له المخدرات؟ ‫هل أنت حبيبه؟ 11 00:00:20,854 --> 00:00:21,730 ‫تباً لك. 12 00:00:21,813 --> 00:00:24,024 ‫في عائلتنا تاريخ للعنف. 13 00:00:24,107 --> 00:00:25,317 ‫"رجل محلي يقتل طالبة جامعية شابة" 14 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 ‫وجدوا جثتها في منزل مغطى بألواح خشبية ‫في شارع "كونغرس". 15 00:00:27,736 --> 00:00:29,112 ‫هل تجرين التحليل بحثاً عن جين القتل؟ 16 00:00:29,196 --> 00:00:30,739 ‫غالباً علينا التحدث بشأن أبيك. 17 00:00:30,822 --> 00:00:32,533 ‫لم يوافق على التحليل. 18 00:00:32,616 --> 00:00:34,117 ‫قال إنّ عليك أن تطلب منه بنفسك. 19 00:00:34,201 --> 00:00:35,202 ‫هو لا يعرفني. 20 00:00:35,744 --> 00:00:37,496 ‫واضح أنه يريد تغيير هذا. 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,516 ‫"مقتبس من رواية من تأليف (ويليام لانداي)" 22 00:02:06,502 --> 00:02:08,295 ‫"بالأمس 23 00:02:08,378 --> 00:02:14,009 ‫خرج طفل ليتجول 24 00:02:15,344 --> 00:02:18,222 ‫وأمسك يعسوباً 25 00:02:18,305 --> 00:02:23,435 ‫داخل برطمان 26 00:02:24,353 --> 00:02:25,771 ‫كان خائفاً 27 00:02:25,854 --> 00:02:32,110 ‫حين امتلأت السماء بالرعد 28 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 ‫واغرورقت عيناه 29 00:02:34,154 --> 00:02:41,119 ‫عند رؤية شهاب يسقط 30 00:02:41,995 --> 00:02:44,998 ‫ثم تحرك الطفل 10 مرات 31 00:02:45,082 --> 00:02:50,294 ‫على مدار المواسم 32 00:02:50,796 --> 00:02:57,511 ‫وتزلج فوق 10 جداول متجمدة نقية 33 00:02:58,262 --> 00:03:02,099 ‫كلمات مثل حين تكبر 34 00:03:02,182 --> 00:03:06,520 ‫لا بد أنها تسترضيه 35 00:03:06,603 --> 00:03:10,149 ‫وتعده بيوم 36 00:03:10,232 --> 00:03:14,820 ‫يحقق فيه أحلامه 37 00:03:15,362 --> 00:03:19,658 ‫وتدور المواسم مراراً وتكراراً 38 00:03:19,741 --> 00:03:24,663 ‫والأمهار المطلية تصعد وتهبط" 39 00:03:25,873 --> 00:03:26,874 ‫"مدرسة (آرتشر) الإعدادية" 40 00:03:26,957 --> 00:03:31,837 ‫"نحن أسرى أرجوحة الزمن 41 00:03:32,588 --> 00:03:35,966 ‫لا نستطيع الرجوع ‫لا نستطيع إلا النظر 42 00:03:36,300 --> 00:03:39,970 ‫إلى الوراء من حيث أتينا 43 00:03:40,053 --> 00:03:43,932 ‫وندور مراراً وتكراراً 44 00:03:44,016 --> 00:03:49,188 ‫في لعبة الدوران 45 00:03:49,521 --> 00:03:51,440 ‫والمواسم 46 00:03:51,523 --> 00:03:53,942 ‫تدور مراراً وتكراراً 47 00:03:54,026 --> 00:03:58,989 ‫والأمهار المطلية تصعد وتهبط 48 00:03:59,656 --> 00:04:06,663 ‫نحن أسرى أرجوحة الزمن 49 00:04:07,915 --> 00:04:10,167 ‫لا نستطيع الرجوع ‫لا نستطيع إلا النظر" 50 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 ‫"(كونيتيكت) ترحب بكم" 51 00:04:12,002 --> 00:04:15,464 ‫"إلى الوراء من حيث أتينا 52 00:04:15,547 --> 00:04:19,468 ‫وندور مراراً وتكراراً 53 00:04:19,551 --> 00:04:26,558 ‫في لعبة الدوران" 54 00:04:33,440 --> 00:04:36,652 ‫شكراً لكورال صفنا الـ8 على الأداء المدهش. 55 00:04:43,617 --> 00:04:44,910 ‫"مدرسة (آرتشر) الإعدادية" 56 00:04:44,993 --> 00:04:49,706 ‫كلنا نحاول استيعاب المشاعر المختلطة ‫التي نشعر بها الآن. 57 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 ‫"هنيئاً للخريجين" 58 00:04:50,874 --> 00:04:53,669 ‫"جوان" والدة "بن" هنا وطلبت قول كلمة. 59 00:05:16,150 --> 00:05:20,028 ‫هذا بالتأكيد يوم بالغ الصعوبة علينا. 60 00:05:20,904 --> 00:05:22,406 ‫لكني أظن أنّ "بن"... 61 00:05:28,370 --> 00:05:30,581 ‫لكني أظن أنّ "بن" كان ليريد وجودي هنا، 62 00:05:32,291 --> 00:05:34,168 ‫لأبلغ زملاءه في الفصل... 63 00:05:35,419 --> 00:05:37,588 ‫كم كان ليفخر بهم. 64 00:05:39,798 --> 00:05:44,136 ‫نود شكر المدرسة، ‫وخصوصاً رابطة الآباء والمعلمين، 65 00:05:44,595 --> 00:05:48,599 ‫على صندوق الدعم الذي أُسس باسم "بن". 66 00:05:49,683 --> 00:05:51,810 ‫هذا يعني الكثير لأسرتنا. 67 00:05:54,897 --> 00:05:56,315 ‫وإلى أصدقاء "بن"... 68 00:05:57,566 --> 00:06:00,444 ‫نود أن نتمنى لكم وافر النجاح 69 00:06:00,527 --> 00:06:03,280 ‫إذ تنتقلون إلى الثانوية في الخريف. 70 00:06:04,907 --> 00:06:06,492 ‫ولآبائكم... 71 00:06:12,122 --> 00:06:13,749 ‫قدّروهم حق قدرهم. 72 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 ‫أعرف أنكم تفعلون، لكن أرجوكم. 73 00:06:19,546 --> 00:06:21,215 ‫فأحياناً ننسى. 74 00:06:29,139 --> 00:06:30,265 ‫أشكركم. 75 00:06:36,230 --> 00:06:37,356 ‫أشكرك يا "جوان". 76 00:06:38,774 --> 00:06:45,113 ‫أعرف أني أتحدث بلسان الجميع حين أقول ‫إنّ "بن" في قلوبنا اليوم وكل يوم. 77 00:08:20,918 --> 00:08:22,336 ‫هل ستقول شيئاً؟ 78 00:08:23,462 --> 00:08:26,089 ‫تجلس هنا كأنّ أحدهم يصوب مسدساً إلى رأسك. 79 00:08:27,800 --> 00:08:30,093 ‫أردت أن آتي، وها قد أتيت. 80 00:08:31,136 --> 00:08:32,763 ‫أهكذا سيسير الأمر إذاً؟ 81 00:08:32,846 --> 00:08:34,223 ‫ماذا توقعت؟ 82 00:08:34,306 --> 00:08:35,516 ‫لا أعرف. 83 00:08:37,851 --> 00:08:40,062 ‫لقد مرّت حياة كاملة تقريباً. 84 00:08:40,938 --> 00:08:43,106 ‫ولم تزرني ولا مرة. 85 00:08:44,316 --> 00:08:48,362 ‫أي ابن يتخلى عن أبيه هكذا؟ 86 00:08:48,445 --> 00:08:49,905 ‫أي رجل؟ 87 00:08:51,490 --> 00:08:53,617 ‫أعرف أني شرير وما إلى ذلك، لكن... 88 00:08:54,910 --> 00:08:56,203 ‫ما زلت أباك. 89 00:09:01,208 --> 00:09:02,960 ‫صرت ضخماً. 90 00:09:03,043 --> 00:09:04,711 ‫لا بد أنها أطعمتك جيداً. 91 00:09:05,045 --> 00:09:07,506 ‫لقد أبلت بلاءً حسناً في كل شيء. 92 00:09:08,674 --> 00:09:10,175 ‫سمعت أنّ السرطان نال منها. 93 00:09:10,259 --> 00:09:11,343 ‫وفيم يهمك هذا؟ 94 00:09:12,219 --> 00:09:14,263 ‫- لا يهمني. ‫- فلا تتكلم عنها إذاً. 95 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 ‫عرفتها قبل أن تعرفها أنت. 96 00:09:24,064 --> 00:09:26,233 ‫هل شرحت الدكتورة "فوغل" ما نحتاج إليه منك؟ 97 00:09:30,445 --> 00:09:34,575 ‫نعم، قالت إنّ للأمر علاقة بحفيدي. 98 00:09:35,909 --> 00:09:39,246 ‫أخبرتها أني لم أعرف أصلاً أنّ لي حفيداً ‫حتى رأيته في الأخبار. 99 00:09:39,329 --> 00:09:40,372 ‫لك حفيد. 100 00:09:41,540 --> 00:09:42,541 ‫إنه فتى طيب. 101 00:09:42,624 --> 00:09:44,877 ‫لا يمكن أن يكون طيباً جداً، ‫وإلا لما أتيت إلى هنا. 102 00:09:45,544 --> 00:09:47,504 ‫كم سنه، 13 أم 14؟ 103 00:09:48,005 --> 00:09:49,339 ‫14. 104 00:09:50,674 --> 00:09:54,011 ‫14 وبالفعل اتهموه بالقتل. عجباً! 105 00:09:55,554 --> 00:09:56,597 ‫من قتل؟ 106 00:09:56,680 --> 00:09:59,475 ‫- لا أحد. إنه بريء. ‫- نعم، وأنا أيضاً. 107 00:09:59,558 --> 00:10:00,976 ‫لا بد من أنها وراثة. 108 00:10:04,313 --> 00:10:06,106 ‫تباً لك. اهدأ. 109 00:10:06,190 --> 00:10:09,443 ‫أتقول إنه بريء؟ طيب، إنه بريء. 110 00:10:10,777 --> 00:10:11,778 ‫إذاً... 111 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 ‫إذا ساعدتك الآن... 112 00:10:16,033 --> 00:10:17,951 ‫أتستطيع استخدام علاقاتك، 113 00:10:18,035 --> 00:10:20,329 ‫ومنحي فرصة للخروج من السجن قبل موتي؟ 114 00:10:20,746 --> 00:10:22,331 ‫بالتأكيد لا. 115 00:10:29,004 --> 00:10:30,005 ‫إذاً... 116 00:10:31,673 --> 00:10:34,843 ‫لماذا أساعدك؟ 117 00:10:36,303 --> 00:10:39,932 ‫لأنه حفيدك، وهو في ورطة. 118 00:10:42,226 --> 00:10:44,520 ‫قل لي ثانيةً، ما اسم حفيدي؟ 119 00:10:46,772 --> 00:10:47,773 ‫"جايكوب". 120 00:10:49,858 --> 00:10:51,443 ‫سمّيناه باسم والد "لاوري". 121 00:10:51,860 --> 00:10:53,237 ‫والد زوجتي. 122 00:10:55,239 --> 00:10:57,658 ‫لم ترد زوجتك لقائي، صحيح؟ 123 00:10:57,741 --> 00:10:59,451 ‫ما كنت لأدعها تفعل، حتى لو أرادت. 124 00:10:59,535 --> 00:11:03,288 ‫ها أنت تتكلم بوقاحة مجدداً ‫مع أنّ عليك الاعتذار. 125 00:11:03,372 --> 00:11:04,873 ‫عمّ؟ 126 00:11:04,957 --> 00:11:06,583 ‫عن هجري. 127 00:11:07,960 --> 00:11:09,878 ‫عن تركي أتعفن هنا. 128 00:11:09,962 --> 00:11:11,964 ‫أنت محام بحق السماء. 129 00:11:13,048 --> 00:11:16,593 ‫ما المضحك هكذا؟ أيها القذر المغرور. 130 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 ‫تتكلم بوقاحة شديدة. 131 00:11:19,596 --> 00:11:20,806 ‫لم تكن لتتكلم بهذه الحدة 132 00:11:20,889 --> 00:11:23,267 ‫لو لم يضعوا هذا الزجاج المضاد للرصاص ‫بيننا. 133 00:11:25,352 --> 00:11:27,062 ‫إذاً هل ستعتذر أم ماذا؟ 134 00:11:30,274 --> 00:11:32,192 ‫لم آت إلى هنا لأعتذر. 135 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 ‫بل جئت لأجعلك تمنحنا عينة لعاب. 136 00:11:35,195 --> 00:11:36,655 ‫هل ستفعلها أم لا؟ 137 00:11:37,447 --> 00:11:38,657 ‫لم تحتاج إليها؟ 138 00:11:39,074 --> 00:11:40,117 ‫أحتاج إليها وحسب. 139 00:11:44,705 --> 00:11:46,123 ‫إذاً فلتطلب بلطف. 140 00:11:49,710 --> 00:11:51,170 ‫اسمع، الحارس معه معدات جمع العينات. 141 00:11:51,253 --> 00:11:54,131 ‫- ليس عليك إلا... ‫- أخبر الحارس أن يضعها في مؤخرته. 142 00:11:54,840 --> 00:11:56,049 ‫أو مؤخرتك. 143 00:11:56,550 --> 00:11:58,302 ‫- اسمع... ‫- فات الأوان. 144 00:11:59,845 --> 00:12:01,013 ‫هلا تنتظر دقيقة؟ 145 00:12:01,096 --> 00:12:02,473 ‫هلا تمسك الهاتف؟ 146 00:12:03,390 --> 00:12:04,475 ‫مهلاً! 147 00:12:11,482 --> 00:12:13,317 ‫بذلت ما بوسعك. 148 00:12:13,400 --> 00:12:15,110 ‫تلاعب بي بخسّة. 149 00:12:15,194 --> 00:12:17,279 ‫لم يكن ينوي إجراء التحليل قط. 150 00:12:17,362 --> 00:12:22,284 ‫الأمر فقط أنه وجد طريقة ليتسلط عليّ، ‫وقد منحته تلك الفرصة. 151 00:12:22,367 --> 00:12:25,037 ‫يبدو كأنه كان يحاول ضمان زيارة أخرى. 152 00:12:25,704 --> 00:12:28,165 ‫قد يستحق الأمر العناء. ‫إنه محبوس منذ الثمانينيات. 153 00:12:28,248 --> 00:12:30,125 ‫ربما بعض العطف من ابنه الوحيد قد... 154 00:12:30,209 --> 00:12:33,086 ‫لا، سيظل يتلاعب بي وحسب، ثقي بي. 155 00:12:34,171 --> 00:12:35,339 ‫أعرف نوعه. 156 00:12:37,049 --> 00:12:38,300 ‫لن أعود. 157 00:12:39,176 --> 00:12:41,595 ‫إذاً سنسلك الطريق الصعب. ‫سأحصل على أمر قضائي. 158 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 ‫لكن وماذا بعد ذلك؟ 159 00:12:42,763 --> 00:12:44,807 ‫سيسمع "لوجوديس" بالأمر، ‫ويستخدم الدليل نفسه. 160 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 ‫سيجد طريقة لاستخدامه ضدنا في المحكمة. 161 00:12:47,100 --> 00:12:48,602 ‫هذا بالضبط ما كنت لأفعله لو كنت مكانه. 162 00:12:49,436 --> 00:12:51,063 ‫لا أرى بديلاً. 163 00:12:51,146 --> 00:12:54,983 ‫لا يُوجد بديل. لننس الأمر وحسب. 164 00:12:57,319 --> 00:12:59,238 ‫هلا نتمهل قليلاً. 165 00:13:00,072 --> 00:13:01,949 ‫ربما يغير أبوك رأيه. 166 00:13:05,118 --> 00:13:06,245 ‫"هاتف محمول مجهول" 167 00:13:06,328 --> 00:13:07,412 ‫اسمع. 168 00:13:07,913 --> 00:13:09,248 ‫يُوجد أمر آخر. 169 00:13:10,415 --> 00:13:13,544 ‫ظننت أننا اتفقنا على عدم إجراء مقابلات. 170 00:13:13,961 --> 00:13:14,962 ‫ماذا؟ 171 00:13:15,045 --> 00:13:16,296 ‫"أسوأ كوابيس الأم" 172 00:13:16,380 --> 00:13:18,590 ‫أظن أنّ "لاوري" لم تنتبه. 173 00:13:20,300 --> 00:13:23,011 ‫اسمع، قلت إني آسفة. ‫شرحت لك كيف حدث الأمر. 174 00:13:23,095 --> 00:13:24,096 ‫كان تصرفاً مستهتراً. 175 00:13:24,179 --> 00:13:26,473 ‫كنت منفعلة ولم أعن ما قلت. 176 00:13:26,849 --> 00:13:27,850 ‫الجزء الخاص بك. 177 00:13:27,933 --> 00:13:29,726 ‫أني لم يكن لديّ صديق حقيقي قط، ذلك الجزء؟ 178 00:13:31,478 --> 00:13:33,188 ‫أنا مرتاح لأنهم لم يسألوك عن "جايكوب". 179 00:13:33,272 --> 00:13:34,523 ‫ماذا يعني ذلك؟ 180 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 ‫إنه لي. 181 00:13:46,785 --> 00:13:47,911 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 182 00:13:48,620 --> 00:13:51,165 ‫- قميص جميل. ‫- اسكت. تفضل. 183 00:13:51,748 --> 00:13:53,667 ‫لطيف. سأجلب ملاعق. 184 00:13:53,750 --> 00:13:56,003 ‫جلبت مثلجات برقائق الشوكولاتة بالنعناع ‫وعجين البسكويت. 185 00:13:56,420 --> 00:13:58,505 ‫أهلاً، أنا "سارا". 186 00:13:58,922 --> 00:14:01,425 ‫أنا "لاوري". سعدت بلقائك يا "سارا". 187 00:14:01,508 --> 00:14:03,135 ‫سمعنا عنك الكثير. 188 00:14:03,218 --> 00:14:04,678 ‫يبدو أنك التحقت بوظيفة صيفية. 189 00:14:04,761 --> 00:14:06,597 ‫نعم، إنه أسبوعي الأول. 190 00:14:07,181 --> 00:14:08,765 ‫تؤلمني ذراعي التي أغرف بها. 191 00:14:10,225 --> 00:14:13,187 ‫قالت أم "سارا" إنها تستطيع قضاء بعض ‫الوقت معي، إذا كان هذا ممكناً؟ 192 00:14:13,270 --> 00:14:14,938 ‫أكيد، طبعاً. 193 00:14:15,397 --> 00:14:16,523 ‫هي لم تشاهد فيلم "بورات" قط. 194 00:14:16,607 --> 00:14:18,775 ‫"جايك" يحفظه عن ظهر قلب. 195 00:14:21,195 --> 00:14:22,196 ‫وداعاً. 196 00:14:26,366 --> 00:14:27,576 ‫إنها ظريفة جداً. 197 00:14:27,659 --> 00:14:29,036 ‫نعم، إنها فتاة طيبة. 198 00:14:33,874 --> 00:14:35,793 ‫آسف لأني ضايقتك بشأن المقال. 199 00:14:35,876 --> 00:14:37,836 ‫لا بأس. كان معك حق. 200 00:14:37,920 --> 00:14:38,921 ‫لا، لم يكن معي. 201 00:14:43,801 --> 00:14:45,093 ‫أكنت غاضباً؟ 202 00:14:45,177 --> 00:14:46,178 ‫غاضباً؟ 203 00:14:46,261 --> 00:14:48,597 ‫بشأن التصريح الذي أدلت به زوجتك ‫لمجلة "غلوب". 204 00:14:48,680 --> 00:14:50,682 ‫لم يكن تصريحاً، فقد خُدعت. 205 00:14:50,766 --> 00:14:52,684 ‫وصفت أسرتكم بأنها معزولة. 206 00:14:53,227 --> 00:14:55,312 ‫- وأنكم منبوذو الحي. ‫- وقد كنا كذلك. 207 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 ‫لكنّ كلامها بدا محاولة لاستجداء التعاطف ‫غير ملائمة للموقف، أليس كذلك؟ 208 00:14:59,191 --> 00:15:02,069 ‫ولم تذكر قط معاناة آل "ريفكن". 209 00:15:02,152 --> 00:15:05,113 ‫- كنا مضغوطين بشدة. ‫- ما الفرق الزمني بين هذا وبين المحاكمة؟ 210 00:15:05,197 --> 00:15:06,198 ‫8 أسابيع أو 9؟ 211 00:15:06,281 --> 00:15:07,616 ‫شيء كهذا. 212 00:15:07,699 --> 00:15:10,202 ‫وظللت تؤمن بيقين تام 213 00:15:10,285 --> 00:15:12,454 ‫بأنّ ابنك كان بريئاً من أي تهمة؟ 214 00:15:12,538 --> 00:15:14,289 ‫- بالتأكيد. ‫- ألم تشك قط؟ 215 00:15:14,748 --> 00:15:15,874 ‫ولا دقيقة واحدة؟ 216 00:15:16,333 --> 00:15:17,334 ‫إطلاقاً. 217 00:15:17,417 --> 00:15:18,752 ‫وماذا عن "لاوري"؟ 218 00:15:23,257 --> 00:15:24,466 ‫كان شعورها مماثلاً. 219 00:15:34,852 --> 00:15:37,479 ‫"متجر (كروسبي)" 220 00:15:58,000 --> 00:16:00,586 ‫"هل ستستضيف ضيوفاً كثيرين ‫في عيد الاستقلال؟" 221 00:17:37,933 --> 00:17:38,934 ‫"جوان". 222 00:18:23,562 --> 00:18:25,856 ‫حسن، هيا يا فتى. استمر. 223 00:18:26,565 --> 00:18:28,192 ‫أحسنت، هكذا. 224 00:18:46,960 --> 00:18:48,337 ‫لا أحاول وضعك في موقف صعب، 225 00:18:48,420 --> 00:18:49,880 ‫لكنّ عليك فهم موقفي. 226 00:18:49,963 --> 00:18:51,465 ‫أريد معرفة ما إذا كنت أعدت استجوابه. 227 00:18:51,548 --> 00:18:53,467 ‫طيب، نعم، تحدثت إليه ثانيةً في المدرسة. 228 00:18:53,550 --> 00:18:55,969 ‫إن كان "ديريك يو" مشتبهاً به، ‫فلديّ حق لأعرف. 229 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 ‫أهو مشتبه به؟ 230 00:19:00,265 --> 00:19:01,558 ‫"داف"، أرجوك. 231 00:19:03,227 --> 00:19:04,228 ‫تباً! 232 00:19:04,770 --> 00:19:07,064 ‫اسمع، جاءني بلاغ، ‫فظننت أنه قد يقود إلى شيء. 233 00:19:07,147 --> 00:19:08,440 ‫هذا كل ما أستطيع قوله. 234 00:19:08,524 --> 00:19:11,401 ‫أبلغت "لوجوديس" بالفعل، ‫وقرر أنه لا يؤدي إلى البراءة. 235 00:19:11,485 --> 00:19:14,029 ‫- هذا لا يعني عدم وجود شيء. ‫- للفتى حجة غياب يا "آندي". 236 00:19:14,112 --> 00:19:15,614 ‫أوصلته أمه إلى المدرسة صباح الجريمة. 237 00:19:15,697 --> 00:19:18,242 ‫أمه؟ هذه حجته؟ 238 00:19:19,076 --> 00:19:21,829 ‫إن كنت قد برّأت الفتى بالفعل، ‫فما الضرر في إخباري سبب استجوابك له؟ 239 00:19:21,912 --> 00:19:25,123 ‫- أنا متأخرة عن اجتماع. ‫- مهلاً، أكان السبب وجود دافع؟ 240 00:19:25,207 --> 00:19:26,208 ‫اترك بابي. 241 00:19:26,750 --> 00:19:28,293 ‫هلا تخبرينني على الأقل من أبلغك؟ 242 00:19:28,377 --> 00:19:29,753 ‫اترك بابي. 243 00:19:33,882 --> 00:19:34,883 ‫أكان تلميذاً؟ 244 00:19:35,801 --> 00:19:36,802 ‫فتى؟ فتاة؟ 245 00:19:38,053 --> 00:19:39,054 ‫"داف"، أرجوك! 246 00:19:49,356 --> 00:19:51,984 ‫"ما الأخبار؟" 247 00:19:52,276 --> 00:19:55,571 ‫"لا أخبار. عليّ العمل اليوم، وأنت؟" 248 00:19:55,863 --> 00:20:00,450 ‫"يوم آخر في الجنة." 249 00:20:00,534 --> 00:20:03,162 ‫"هذا بشع." 250 00:20:14,465 --> 00:20:16,300 ‫"رسالة جديدة: نشر (جاي كوبز) صورة" 251 00:20:16,383 --> 00:20:19,887 ‫"(جاي كوبز): هكذا يراني الناس" 252 00:21:01,970 --> 00:21:04,807 ‫"(بيير بونار): (ذا سين آت فيرنون)" 253 00:21:29,498 --> 00:21:30,332 ‫"لاكروس (آرتشر)" 254 00:21:30,415 --> 00:21:33,127 ‫"مدرسة (آرتشر) الإعدادية ‫عيادة لاكروس الصيفية" 255 00:21:34,837 --> 00:21:38,132 ‫"مواعيد الجلسات الصيفية: ‫11 صباحاً - 2 مساءً، الاثنين إلى الثلاثاء" 256 00:21:48,100 --> 00:21:51,562 ‫"لاوري"، هل أخطأت في قراءة جدولي؟ ‫هل جلستي مع "جايكوب" اليوم؟ 257 00:21:51,645 --> 00:21:54,982 ‫لا، هو في البيت، مع معلمته. 258 00:21:55,649 --> 00:21:57,109 ‫لا يستطيع فعل أي شيء هذا الصيف، 259 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 ‫لذا قررنا أن يستغل الفرصة ‫وينهي السنة الـ9 مبكراً. 260 00:22:00,863 --> 00:22:01,864 ‫طيب. 261 00:22:03,073 --> 00:22:05,784 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 262 00:22:07,578 --> 00:22:08,579 ‫أنا... 263 00:22:09,663 --> 00:22:10,831 ‫"لاوري"؟ 264 00:22:10,914 --> 00:22:14,585 ‫اسمعي، أنا آسفة. أعرف أنك مشغولة جداً. ‫لم يكن عليّ المجيء. 265 00:22:15,377 --> 00:22:16,378 ‫أنا آسفة. 266 00:22:18,589 --> 00:22:19,590 ‫أنا آسفة. 267 00:22:21,341 --> 00:22:23,135 ‫لا أعرف ما أفعل... 268 00:22:27,639 --> 00:22:29,183 ‫- لا بأس. ‫- أنا آسفة. 269 00:22:29,266 --> 00:22:30,517 ‫لنتحدث في مكتبي. 270 00:22:42,529 --> 00:22:43,363 ‫- سلام. ‫- أراك لاحقاً. 271 00:22:43,447 --> 00:22:44,823 ‫- سعدت برؤيتك. ‫- سلام. 272 00:22:57,044 --> 00:22:58,295 ‫وصلت أمي. 273 00:22:58,378 --> 00:22:59,880 ‫- أراك لاحقاً. ‫- وداعاً. 274 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 ‫مرحباً يا "ديريك". 275 00:23:18,941 --> 00:23:19,942 ‫مباراة لاكروس؟ 276 00:23:20,567 --> 00:23:21,568 ‫بل العيادة. 277 00:23:22,152 --> 00:23:23,195 ‫جميل. 278 00:23:24,071 --> 00:23:26,949 ‫كنت أستلم شهادة تخرّج "جايكوب". 279 00:23:29,034 --> 00:23:31,328 ‫- أتحتاج إلى توصيلة أو... ‫- لا، أمي قادمة. 280 00:23:31,411 --> 00:23:33,997 ‫تأخرت وحسب. تعطلت سيارتها. 281 00:23:36,708 --> 00:23:39,920 ‫هلا ترسل تحياتي إلى والديك؟ 282 00:23:41,630 --> 00:23:42,631 ‫أكيد، نعم. 283 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 ‫كيف سار الأمر بالمناسبة؟ 284 00:23:45,592 --> 00:23:47,344 ‫مقابلة المحققة "دافي"؟ 285 00:23:48,428 --> 00:23:50,055 ‫أتعرف؟ كنا نعمل معاً. 286 00:23:52,641 --> 00:23:53,642 ‫أنا... 287 00:23:54,101 --> 00:23:56,019 ‫لا أظن أنّ من المفترض أن أتكلم معك ‫عن ذلك الأمر. 288 00:23:56,103 --> 00:23:57,104 ‫أي أمر؟ 289 00:23:57,813 --> 00:23:59,565 ‫أتقصد موضوع "بن ريفكن"؟ 290 00:23:59,648 --> 00:24:00,858 ‫أكيد. 291 00:24:01,775 --> 00:24:03,026 ‫نعم، أنت غالباً محق. 292 00:24:05,737 --> 00:24:08,574 ‫ماذا عن "جايكوب"؟ هل نستطيع التكلم عنه؟ 293 00:24:08,657 --> 00:24:09,908 ‫لا أعرف. لا أظن هذا... 294 00:24:09,992 --> 00:24:13,495 ‫فلم أفهم قط لما أسرعت باتهامه. 295 00:24:15,455 --> 00:24:16,999 ‫لم أقل إلا أنه يملك سكيناً. 296 00:24:17,749 --> 00:24:20,461 ‫أنت كتبت: "الكل يعرف أنك من فعلها." 297 00:24:27,009 --> 00:24:28,469 ‫أتعرف؟ لدى محاميتنا نظرية 298 00:24:28,552 --> 00:24:31,555 ‫أنها كانت محاولة منك لإبعاد الأنظار عنك. 299 00:24:32,473 --> 00:24:33,682 ‫ماذا؟ لا. 300 00:24:33,765 --> 00:24:36,351 ‫هذا يتسق مع ما قالته المحققة "دافي". 301 00:24:36,435 --> 00:24:38,520 ‫قالت إنها سمعت شيئاً عنك... 302 00:24:39,229 --> 00:24:41,190 ‫وإنّ شيئاً جعلها تراك بشكل مختلف. 303 00:24:41,273 --> 00:24:42,691 ‫هذا لأنّ "سارا" أخبرت... 304 00:24:43,817 --> 00:24:44,902 ‫ماذا قلت؟ 305 00:24:46,111 --> 00:24:47,571 ‫قلت إني لم أفعلها. 306 00:24:48,113 --> 00:24:48,947 ‫حقاً؟ 307 00:24:51,074 --> 00:24:52,993 ‫أعرف أنك تظن أنك تعرف "جايكوب". 308 00:24:54,119 --> 00:24:55,412 ‫لكنك لا تعرفه. 309 00:24:56,330 --> 00:24:58,707 ‫بداخل "جايك" جانب مظلم. 310 00:24:59,917 --> 00:25:01,126 ‫إنه يتصفح مواقع. 311 00:25:01,210 --> 00:25:03,921 ‫يسمّيها مواد جنس التقطيع. 312 00:25:04,755 --> 00:25:08,008 ‫إنه مهتم جداً بموقع معين ‫اسمه "ذا كات أب روم". 313 00:25:10,177 --> 00:25:11,386 ‫كل الصبية يشاهدون المواد الجنسية ‫يا "ديريك". 314 00:25:11,470 --> 00:25:13,096 ‫لا، هذه ليست مجرد مواد جنسية. 315 00:25:14,848 --> 00:25:15,849 ‫إنها مريبة أكثر. 316 00:25:16,558 --> 00:25:19,520 ‫كلها متعلقة بتقييد الناس وما إلى ذلك. 317 00:25:31,865 --> 00:25:34,618 ‫لا أعرف حتى لما جئت إلى هنا. ‫أشعر بخجل شديد. 318 00:25:34,701 --> 00:25:36,620 ‫أرجو ألّا تخجلي. 319 00:25:37,496 --> 00:25:39,957 ‫ربما أردت مناقشة شيء معي؟ 320 00:25:40,040 --> 00:25:41,625 ‫لا، لا يُوجد شيء. 321 00:25:42,668 --> 00:25:43,669 ‫متأكدة؟ 322 00:25:44,253 --> 00:25:45,420 ‫نعم، أنا... 323 00:25:47,339 --> 00:25:48,340 ‫لا بأس. 324 00:25:50,843 --> 00:25:54,680 ‫ما قلته سابقاً عن أنّ كل شيء سرّي... 325 00:25:54,763 --> 00:25:56,682 ‫طبعاً، نحن في الفريق نفسه. 326 00:25:57,975 --> 00:25:59,309 ‫طيب، لقد... 327 00:26:00,769 --> 00:26:02,521 ‫تذكرت شيئاً آخر. 328 00:26:04,314 --> 00:26:05,649 ‫ربما عليّ إخبارك وحسب. 329 00:26:07,025 --> 00:26:10,154 ‫حدث قبل زمن بعيد. ‫كان "جايكوب" في الـ5 وحسب. 330 00:26:10,779 --> 00:26:13,240 ‫كنا في حفل صديقه "ديلان" للبولنغ. 331 00:26:13,991 --> 00:26:17,703 ‫ووُضع "جايك" في فريق مع صبي آخر. ‫أظن أنّ اسمه كان "غرانت". 332 00:26:19,163 --> 00:26:21,331 ‫لا أعرف السبب، لكنّ "جايك" وهذا الفتى 333 00:26:21,415 --> 00:26:23,792 ‫ظلا يتشاجران على دور اللعب، 334 00:26:23,876 --> 00:26:25,294 ‫ومن سيستخدم أي كرة. 335 00:26:27,421 --> 00:26:31,383 ‫على أي حال، كنت مشغولة بالكلام ‫مع أم أخرى حين نظرت بالصدفة 336 00:26:31,467 --> 00:26:35,053 ‫ورأيت "جايكوب" يرفع كرة البولنغ ‫من أحد الأرفف. 337 00:26:36,555 --> 00:26:41,059 ‫بدأ يحمل الكرة الثقيلة ‫إلى مكان جلوس الصبي. 338 00:26:41,894 --> 00:26:43,437 ‫ظل "جايكوب" يمشي نحوه. 339 00:26:45,272 --> 00:26:48,650 ‫وأقسم إنه كان يحدق إلى قفا الصبي بنظرة... 340 00:26:51,987 --> 00:26:55,949 ‫على أي حال، أسرعت وخطفت الكرة من يديه. 341 00:26:56,033 --> 00:26:57,743 ‫لا أظن أنّ أحداً قد لاحظ. 342 00:26:59,453 --> 00:27:01,705 ‫لكنّ نظرة "جايكوب" إليّ كانت... 343 00:27:02,831 --> 00:27:03,832 ‫لا شيء. 344 00:27:05,125 --> 00:27:06,627 ‫لا خوف ولا خجل. 345 00:27:07,878 --> 00:27:10,130 ‫مجرد... لا شيء. 346 00:27:20,808 --> 00:27:22,935 ‫لا أعرف حتى لما أخبرك هذا. 347 00:27:23,018 --> 00:27:25,771 ‫بعدما قلته صار يبدو أكثر جنوناً. 348 00:27:26,271 --> 00:27:27,940 ‫كان في الـ5 وحسب. 349 00:27:29,608 --> 00:27:31,318 ‫أتظنين أنّ "جايكوب" كان يحاول إيذاء الصبي؟ 350 00:27:31,401 --> 00:27:32,528 ‫لا، لا أظن هذا. 351 00:27:33,237 --> 00:27:34,571 ‫بصراحة، لا أظن هذا. 352 00:27:37,533 --> 00:27:38,784 ‫لكن ماذا لو كان الأمر كذلك؟ 353 00:27:40,953 --> 00:27:43,622 ‫وأنني لم أنتبه بما يكفي؟ 354 00:27:45,332 --> 00:27:48,919 ‫ألا يصير الذنبي ذنبي حينها؟ 355 00:27:53,132 --> 00:27:56,218 ‫هل سمعت عن شيء اسمه شكل "بورنغ"؟ 356 00:27:56,301 --> 00:27:57,511 ‫غالباً رأيته. 357 00:27:58,303 --> 00:28:02,349 ‫إنها رسمة تبدو إما كعجوز تنظر إلينا 358 00:28:02,432 --> 00:28:04,893 ‫وإما كشابة تشيح بنظرها عنا. 359 00:28:04,977 --> 00:28:06,436 ‫نعم، أعرف ما تقصدين. 360 00:28:06,520 --> 00:28:09,690 ‫هذا يُعرف باسم الشكل الملتبس. 361 00:28:09,773 --> 00:28:13,986 ‫وأظن أنه تشبيه مناسب لما اختبرته. 362 00:28:14,403 --> 00:28:15,404 ‫حقاً؟ 363 00:28:16,071 --> 00:28:17,698 ‫في مواقف كموقفك، 364 00:28:17,781 --> 00:28:20,617 ‫يحدث أن يكون في عقلك 365 00:28:20,701 --> 00:28:23,871 ‫تصوران مختلفان جذرياً عن ولدك. 366 00:28:24,496 --> 00:28:26,373 ‫في الواقع، إنه أمر مفهوم. 367 00:28:37,217 --> 00:28:38,802 ‫يعجبني الملصق بالمناسبة. 368 00:28:39,470 --> 00:28:40,888 ‫الذي في غرفة الانتظار. 369 00:28:41,722 --> 00:28:43,265 ‫لا أعرف ما إذا كنت قد اخترته أنت... 370 00:28:46,768 --> 00:28:48,061 ‫إنه مهدئ. 371 00:28:51,815 --> 00:28:52,816 ‫أنا فقط... 372 00:28:53,984 --> 00:28:55,944 ‫ليتني أعرف ما الحقيقي. 373 00:28:56,862 --> 00:28:59,031 ‫ليس بخصوص "جايكوب" وحسب، بل كل شيء. 374 00:28:59,823 --> 00:29:02,534 ‫أفكر في كيف كنا ومن كنا. 375 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 ‫الأمر يشبه ما بعد موت شخص... 376 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 ‫ويصعب عليك تذكّر شكل وجهه. 377 00:29:15,172 --> 00:29:17,216 ‫ربما بدأت أفقد صوابي. 378 00:29:18,342 --> 00:29:19,968 ‫"لاوري"، هذا ليس تخصصي، 379 00:29:20,052 --> 00:29:23,764 ‫لكني أظن أنّ من الجيد أن تتحدثي إلى طبيب. 380 00:29:24,681 --> 00:29:26,099 ‫ألا أستطيع التحدث إليك وحسب؟ 381 00:29:26,725 --> 00:29:30,562 ‫أنا طبيبة نفسانية بيولوجية. الأمر مختلف. 382 00:29:32,689 --> 00:29:33,690 ‫ظننت فقط... 383 00:29:35,234 --> 00:29:36,235 ‫آسفة. 384 00:29:45,661 --> 00:29:46,787 ‫أشكرك. 385 00:29:48,580 --> 00:29:49,414 ‫المعذرة. 386 00:29:49,498 --> 00:29:51,416 ‫- مرحباً يا سيد "باربر". ‫- أهلاً يا "سارا". 387 00:29:51,500 --> 00:29:54,336 ‫أنهينا كل المثلجات التي جلبتها لنا، ‫وفكرت في شراء المزيد. 388 00:29:54,419 --> 00:29:56,922 ‫نعم، أكيد. نصف كلغ أم 1.8 كلغ؟ 389 00:29:57,005 --> 00:29:58,507 ‫نصف كلغ. 390 00:30:01,343 --> 00:30:05,889 ‫اسمعي يا "سارا"، أيمكن أن نتكلم بضع دقائق؟ 391 00:30:08,684 --> 00:30:09,685 ‫نعم، أكيد. 392 00:30:10,435 --> 00:30:12,271 ‫استراحتي الساعة 4:30. 393 00:30:21,238 --> 00:30:22,656 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 394 00:30:24,116 --> 00:30:25,117 ‫تفضلي. 395 00:30:28,078 --> 00:30:29,705 ‫أشكرك على التكلم معي. 396 00:30:29,788 --> 00:30:32,249 ‫وأشكرك على كونك صديقة طيبة لـ"جايكوب". 397 00:30:32,666 --> 00:30:35,669 ‫ليس من السهل أن يُعزل هكذا و... 398 00:30:36,837 --> 00:30:39,298 ‫على أي حال، أنا و"لاوري" نقدّر ذلك جداً. 399 00:30:39,381 --> 00:30:40,799 ‫نعم، أكيد، عفواً. 400 00:30:41,925 --> 00:30:46,096 ‫كنت أفكر في المقابلة ‫التي أجريناها في المدرسة، 401 00:30:46,180 --> 00:30:48,140 ‫وسألتني عن "جايكوب"، أتذكرين؟ 402 00:30:48,724 --> 00:30:49,725 ‫أظن هذا. 403 00:30:51,643 --> 00:30:54,229 ‫لاحقاً في تلك الليلة وصلني بريد إلكتروني ‫من شخص مجهول 404 00:30:54,313 --> 00:30:56,940 ‫يوجهني إلى ما كتبه "ديريك" عن "جايكوب". 405 00:30:57,816 --> 00:30:59,026 ‫أرسلته أنت، أليس كذلك؟ 406 00:31:02,529 --> 00:31:04,490 ‫أظن أنك كنت تهتمين بأمره حينها أيضاً؟ 407 00:31:05,491 --> 00:31:06,700 ‫نوعاً ما، نعم. 408 00:31:09,912 --> 00:31:13,123 ‫"سارا"، هل أنت من اتصلت بالمحققة "دافي" ‫بشأن "ديريك"؟ 409 00:31:16,627 --> 00:31:17,628 ‫لماذا؟ 410 00:31:20,214 --> 00:31:21,381 ‫سيكرهني. 411 00:31:22,424 --> 00:31:23,634 ‫من، "ديريك"؟ 412 00:31:23,967 --> 00:31:24,968 ‫"جايكوب". 413 00:31:25,344 --> 00:31:26,762 ‫"جايكوب"؟ لماذا؟ 414 00:31:33,977 --> 00:31:35,312 ‫أتعرف هاتف "بن" المحمول؟ 415 00:31:36,021 --> 00:31:38,315 ‫المفقود؟ نعم، ماذا عنه؟ 416 00:31:38,398 --> 00:31:39,817 ‫لم يكن مفقوداً. 417 00:31:41,318 --> 00:31:42,402 ‫كان مع "ديريك". 418 00:31:47,032 --> 00:31:48,283 ‫احكي من البداية. 419 00:31:53,330 --> 00:31:57,751 ‫كان بيني وبين "بن" شيء. 420 00:31:58,252 --> 00:32:01,004 ‫لم يكن أمراً جللاً. ‫كنا في صف الإنكليزية معاً. 421 00:32:01,088 --> 00:32:03,507 ‫وكنا نتكلم أحياناً. 422 00:32:04,216 --> 00:32:06,969 ‫وأحياناً كنا نتراسل ليلاً. 423 00:32:07,636 --> 00:32:08,846 ‫وذات ليلة... 424 00:32:11,181 --> 00:32:13,183 ‫طلب مني إرسال صورة. 425 00:32:14,309 --> 00:32:16,687 ‫نعم، من ذلك النوع. 426 00:32:17,729 --> 00:32:21,483 ‫حاولت إخفاء وجهي، لكن مهما فعلت ‫كان واضحاً أنها صورتي. 427 00:32:24,570 --> 00:32:26,697 ‫يوم الاثنين، كان "ديريك" في تدريب اللاكروس 428 00:32:26,780 --> 00:32:29,408 ‫وسمع "بن" وصبياً آخر يتكلمان عن... 429 00:32:31,243 --> 00:32:33,704 ‫أني سأداعبه جنسياً بفمي. 430 00:32:38,459 --> 00:32:42,588 ‫وفي اليوم التالي وجدني ‫وظل يسألني عن الأمر. 431 00:32:43,005 --> 00:32:46,550 ‫ولم يكف عن ذلك حتى أخبرته عن الصورة. 432 00:32:47,217 --> 00:32:51,096 ‫وأني بعدما أرسلتها إلى "بن" قال... 433 00:32:52,681 --> 00:32:54,349 ‫إنني إن لم أنفّذ طلبه، 434 00:32:54,433 --> 00:32:57,060 ‫فسيرسل الصورة إلى المدرسة كلها. 435 00:32:57,478 --> 00:32:59,062 ‫ماذا كان رد فعل "ديريك"؟ 436 00:32:59,146 --> 00:33:00,522 ‫كان هادئاً نوعاً ما. 437 00:33:02,274 --> 00:33:04,151 ‫وقال: "سأتصرف." 438 00:33:05,152 --> 00:33:07,488 ‫في اليوم التالي، جاء "ديريك" إلى بيتي، 439 00:33:07,571 --> 00:33:10,115 ‫وقال إنه أراد أن يريني شيئاً. 440 00:33:13,577 --> 00:33:14,578 ‫أهلاً. 441 00:33:15,496 --> 00:33:16,497 ‫خذي. 442 00:33:17,247 --> 00:33:18,248 ‫هاتف "بن". 443 00:33:18,665 --> 00:33:19,666 ‫ماذا؟ 444 00:33:19,750 --> 00:33:22,503 ‫قال إنه سرقه من حقيبة "بن" ‫في تدريب اللاكروس. 445 00:33:22,586 --> 00:33:24,213 ‫تشاجرنا نوعاً ما بشأن ذلك. 446 00:33:24,296 --> 00:33:26,507 ‫غضب "ديريك" لأني لم آخذ الهاتف لكن... 447 00:33:26,590 --> 00:33:27,716 ‫هذا كلام فارغ. 448 00:33:27,800 --> 00:33:30,010 ‫لم أخبره قط أن يسرقه أصلاً. 449 00:33:30,093 --> 00:33:31,887 ‫فماذا لو اكتشف أحدهم الأمر؟ 450 00:33:31,970 --> 00:33:34,181 ‫هل عرف الورطة التي يمكن أن نقع فيها؟ 451 00:33:35,766 --> 00:33:36,934 ‫عرفت أني جرحت مشاعره. 452 00:33:37,768 --> 00:33:39,520 ‫فقد فعل كل ذلك لأجلي. 453 00:33:41,230 --> 00:33:42,439 ‫وبعدها بيومين... 454 00:33:44,691 --> 00:33:46,068 ‫قتل أحدهم "بن". 455 00:33:47,736 --> 00:33:49,071 ‫"سأتصرف." 456 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 ‫ربما كان "ديريك" يقصد سرقة هاتف "بن" وحسب. 457 00:33:52,282 --> 00:33:54,743 ‫- وربما لا. ‫- ربما اكتشف "بن" السرقة. 458 00:33:54,827 --> 00:33:56,328 ‫ربما تشاجر "بن" و"ديريك". 459 00:33:56,411 --> 00:33:58,247 ‫ربما شعر "ديريك" بالرفض الشديد ‫من جانب "سارا" 460 00:33:58,330 --> 00:34:00,249 ‫فأراد بشدة أن يثبت لها حبه. 461 00:34:00,332 --> 00:34:03,127 ‫أتفق معك. هذا دافع قوي. 462 00:34:03,210 --> 00:34:04,920 ‫لكنه غير تبريئي. 463 00:34:05,003 --> 00:34:07,256 ‫لا، ليس بعد. ‫لكني تكلمت مع "سارا" بشأن الهاتف. 464 00:34:07,339 --> 00:34:09,550 ‫تظن أنه لو كان "ديريك" قد دمره، لأخبرها. 465 00:34:09,633 --> 00:34:11,677 ‫محتمل أنّ "ديريك" أعطى ذلك الهاتف للشرطة. 466 00:34:11,760 --> 00:34:12,761 ‫أتظنين أنه مع "دافي"؟ 467 00:34:12,845 --> 00:34:15,722 ‫إن كان الأمن يحتفظ به مع الأدلة، ‫فلدينا الحق في فحصه. 468 00:34:15,806 --> 00:34:16,932 ‫من يدري ما على الهاتف؟ 469 00:34:17,015 --> 00:34:20,644 ‫سأتصل بالمحققة "دافي" في الصباح الباكر ‫وأسألها عنه بنفسي. 470 00:34:20,727 --> 00:34:22,146 ‫أحسنت يا "آندرو". 471 00:34:23,689 --> 00:34:25,983 ‫"جايكوب"، لم تقل أي شيء. 472 00:34:28,360 --> 00:34:29,778 ‫ما معنى "غير تبريئي"؟ 473 00:34:29,862 --> 00:34:32,072 ‫أي دليل يثبت براءة شخص. 474 00:34:35,159 --> 00:34:36,702 ‫سأتجه إلى البيت. 475 00:34:37,369 --> 00:34:38,453 ‫سأرافقك إلى الخارج. 476 00:34:39,663 --> 00:34:40,831 ‫أشكرك يا "جوانا". 477 00:34:42,791 --> 00:34:44,001 ‫تصبحين على خير. 478 00:34:50,299 --> 00:34:52,216 ‫هل أنت بخير؟ 479 00:34:52,843 --> 00:34:55,178 ‫بدا أنّ وقع الكلام كان صعباً عليك. 480 00:34:55,262 --> 00:34:58,015 ‫أياً كان. إنها كاذبة وحسب. 481 00:34:58,890 --> 00:35:00,225 ‫لا أظن هذا منصفاً. 482 00:35:00,600 --> 00:35:02,477 ‫كتمت سراً لأنها كانت خائفة. 483 00:35:03,187 --> 00:35:05,189 ‫- ما زالت صديقتك. ‫- ليست صديقتي. 484 00:35:05,606 --> 00:35:06,773 ‫كيف لا تفهمين الأمر؟ 485 00:35:06,857 --> 00:35:09,859 ‫كانت تقضي معي الوقت فقط لأنها شعرت بالذنب ‫حيال ما فعلته. 486 00:35:09,943 --> 00:35:11,028 ‫لست متأكداً من هذا. 487 00:35:11,111 --> 00:35:12,111 ‫أياً كان. 488 00:35:26,084 --> 00:35:28,419 ‫"كل شيء على ما يُرام 489 00:35:30,339 --> 00:35:32,633 ‫كل شيء بخير 490 00:35:34,218 --> 00:35:35,468 ‫لكن قبل..." 491 00:35:38,680 --> 00:35:40,933 ‫"أتريد التكلم؟" 492 00:35:46,313 --> 00:35:49,024 ‫"عاهرة" 493 00:36:24,560 --> 00:36:28,313 ‫ما رأيك في أن أصطحب "جايكوب" غداً ‫للصيد في بحيرة "لاشاواي"؟ 494 00:36:29,064 --> 00:36:31,275 ‫أتذكرين المكان الذي كنت آخذه إليه وهو طفل؟ 495 00:36:31,817 --> 00:36:34,695 ‫عادةً ما يكون شاغراً. ‫سيسهل علينا الابتعاد عن الأنظار. 496 00:36:36,864 --> 00:36:38,740 ‫إنه غالباً بحاجة إلى استراحة. 497 00:36:39,408 --> 00:36:40,409 ‫ما رأيك؟ 498 00:36:43,370 --> 00:36:44,371 ‫تعال هنا. 499 00:37:18,655 --> 00:37:19,990 ‫يوم داهمت "ديريك"... 500 00:37:20,073 --> 00:37:22,117 ‫لم أداهم "ديريك". 501 00:37:22,201 --> 00:37:24,203 ‫ذهبت إلى المدرسة وكان هناك. 502 00:37:24,286 --> 00:37:25,287 ‫طيب. 503 00:37:26,246 --> 00:37:31,960 ‫يقول "ديريك" إنه أخبرك أنّ "جايكوب" ‫مهتم بشيء اسمه "جنس التقطيع". 504 00:37:33,170 --> 00:37:34,171 ‫قال ذلك فعلاً. 505 00:37:34,963 --> 00:37:36,131 ‫ماذا كان رد فعلك؟ 506 00:37:36,840 --> 00:37:39,802 ‫أقلقني الأمر، لكني ظننت أيضاً ‫أنّ "ديريك" ربما كان يكذب. 507 00:37:40,344 --> 00:37:42,846 ‫هل سمعت عن شيء كهذا من قبل؟ 508 00:37:43,347 --> 00:37:44,348 ‫جنس التقطيع؟ 509 00:37:44,431 --> 00:37:46,767 ‫- لا. ‫- ألم تكتشف "جايكوب" وهو يشاهده قط؟ 510 00:37:46,850 --> 00:37:49,228 ‫- ألم يظهر في تاريخ تصفحه؟ ‫- إطلاقاً. 511 00:37:49,311 --> 00:37:50,354 ‫هل تفقدت تاريخ تصفحه؟ 512 00:37:50,437 --> 00:37:51,980 ‫بالتأكيد، لسنا أحمقين. 513 00:37:52,898 --> 00:37:54,233 ‫الصبية يحذفون الأشياء. 514 00:37:54,316 --> 00:37:57,319 ‫ذكر "ديريك" موقعاً معيناً حينها، ‫أليس كذلك؟ 515 00:37:57,820 --> 00:37:58,904 ‫"ذا كات أب روم"؟ 516 00:37:59,530 --> 00:38:01,448 ‫- لقد فعل. ‫- هل تفقدته؟ 517 00:38:01,907 --> 00:38:02,950 ‫نعم، فعلت. 518 00:38:03,033 --> 00:38:04,618 ‫وماذا كان انطباعك؟ 519 00:38:05,035 --> 00:38:06,245 ‫كان كما توقعت. 520 00:38:07,329 --> 00:38:08,747 ‫لم أتصفحه طويلاً. 521 00:38:10,290 --> 00:38:12,167 ‫كيف شعرت "لاوري" حيال الموقع؟ 522 00:38:13,293 --> 00:38:14,753 ‫لم أخبرها عنه. 523 00:38:14,837 --> 00:38:19,258 ‫حقاً؟ ألم تشعر أنّ من حقها أن تعرف؟ 524 00:38:20,634 --> 00:38:22,302 ‫خشيت أن تبالغ في رد فعلها. 525 00:38:23,387 --> 00:38:24,388 ‫فهمت. 526 00:38:25,472 --> 00:38:26,932 ‫لكنك ظننته أمراً مقبولاً. 527 00:38:27,015 --> 00:38:29,518 ‫لا، لم أقل ذلك. بالتأكيد لا. 528 00:38:30,936 --> 00:38:32,521 ‫هل تحدثت إلى "جايكوب" بشأن ذلك؟ 529 00:38:36,108 --> 00:38:37,109 ‫كنت أنوي هذا. 530 00:38:37,192 --> 00:38:38,360 ‫لكن هل فعلت؟ 531 00:38:41,738 --> 00:38:42,739 ‫"آندي". 532 00:38:44,199 --> 00:38:45,200 ‫لا. 533 00:39:07,764 --> 00:39:09,433 ‫إنها جيدة جداً، صحيح؟ اعترف. 534 00:39:09,516 --> 00:39:11,560 ‫نعم، ليست سيئة. تعجبني أكثر من السابقة. 535 00:39:11,643 --> 00:39:14,062 ‫تشبه أغنيات "بريان فيري" نوعاً ما. 536 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 ‫من؟ 537 00:39:16,648 --> 00:39:17,649 ‫من؟ 538 00:39:20,694 --> 00:39:21,820 ‫سأختار أنا الأغنية التالية. 539 00:40:15,249 --> 00:40:16,333 ‫أشكرك. 540 00:40:42,067 --> 00:40:43,777 ‫أشعر كأننا في إعلان. 541 00:40:44,611 --> 00:40:46,822 ‫في إحدى تلك اللحظات بين الأب وابنه. 542 00:40:50,993 --> 00:40:52,369 ‫هل لي أن أسألك سؤالاً؟ 543 00:40:53,871 --> 00:40:56,206 ‫هل استغربت رؤية أبيك ثانيةً؟ 544 00:40:59,293 --> 00:41:00,294 ‫قليلاً. 545 00:41:03,213 --> 00:41:04,214 ‫هل كان شكله كما هو؟ 546 00:41:05,674 --> 00:41:08,093 ‫نعم، إلى حد كبير. بدا أكبر سناً. 547 00:41:10,095 --> 00:41:11,597 ‫عاملك بحقارة، صحيح؟ 548 00:41:13,891 --> 00:41:15,476 ‫يمكن قول ذلك. 549 00:41:19,354 --> 00:41:20,355 ‫هل تكرهه؟ 550 00:41:23,150 --> 00:41:24,151 ‫لا. 551 00:41:25,360 --> 00:41:26,612 ‫لا أظن هذا. 552 00:41:26,695 --> 00:41:28,614 ‫لا تشعر بالذنب تجاهه، أليس كذلك؟ 553 00:41:28,697 --> 00:41:31,074 ‫لا، إطلاقاً. 554 00:41:39,792 --> 00:41:41,210 ‫يؤسفني أنك اضطُررت إلى فعل ذلك. 555 00:41:44,463 --> 00:41:47,049 ‫لولاي لما اضطُررت لفعل ذلك. 556 00:41:47,591 --> 00:41:48,592 ‫مهلاً. 557 00:41:49,384 --> 00:41:51,637 ‫أصغ إليّ. 558 00:41:52,846 --> 00:41:55,349 ‫لن أتوانى عن فعل أي شيء لأجلك، اتفقنا؟ 559 00:41:56,642 --> 00:41:57,643 ‫أي شيء. 560 00:42:06,693 --> 00:42:07,653 ‫أبي... 561 00:42:11,949 --> 00:42:12,950 ‫أنا خائف. 562 00:42:14,785 --> 00:42:15,994 ‫أعرف أنك كذلك. 563 00:42:17,037 --> 00:42:19,748 ‫صدّقني، لو استطعت أخذ مكانك لفعلت. 564 00:42:19,832 --> 00:42:20,833 ‫فوراً. 565 00:42:20,916 --> 00:42:25,003 ‫أعرف. أحياناً يسيطر الأمر على تفكيري. ‫أن أدخل السجن. 566 00:42:26,380 --> 00:42:28,132 ‫لن نترك هذا يحدث. 567 00:42:31,385 --> 00:42:32,386 ‫هل سنرشو هيئة المحلفين؟ 568 00:42:34,972 --> 00:42:36,849 ‫المحاكمة بعد 8 أسابيع يا صديقي. 569 00:42:38,475 --> 00:42:40,185 ‫7 أسابيع و3 أيام. 570 00:42:42,437 --> 00:42:44,064 ‫هذا وقت طويل. 571 00:42:44,606 --> 00:42:46,692 ‫قد يحدث أي شيء حتى ذلك الوقت. 572 00:42:46,775 --> 00:42:50,946 ‫وإن ذهبنا إلى المحاكمة، ‫فسنحارب أشد مما فعل أي شخص من قبل. 573 00:42:52,322 --> 00:42:54,449 ‫عليهم إقناع 12 عضواً من هيئة المحلفين. 574 00:42:54,533 --> 00:42:55,909 ‫أما نحن فعلينا إقناع 1 فقط. 575 00:42:57,161 --> 00:43:01,331 ‫اسمع، أعرف أنّ الأمر صعب يا صديقي، ‫لكن اترك القلق لي، اتفقنا؟ 576 00:43:08,714 --> 00:43:12,009 ‫أتريد فعل شيء مفيد؟ اصطد لنا العشاء. 577 00:43:15,220 --> 00:43:16,555 ‫كان هذا ممتعاً. شكراً يا أبي. 578 00:43:16,638 --> 00:43:19,057 ‫- هل سنشاهد فيلماً الليلة؟ ‫- أكيد. 579 00:43:19,141 --> 00:43:20,476 ‫أتريد الاختيار أم أفعل أنا؟ 580 00:43:22,519 --> 00:43:25,063 ‫هل تُوجد أفلام لـ"إيدي ميرفي" ‫لم أشاهدها بعد؟ 581 00:43:25,147 --> 00:43:26,940 ‫نعم، أكيد. دعني أفكر... 582 00:43:28,275 --> 00:43:29,610 ‫مهلاً يا صديقي. 583 00:43:32,821 --> 00:43:33,655 ‫"جوانا". 584 00:43:33,739 --> 00:43:35,616 ‫حاولت الاتصال بك، ‫لكني حُوّلت إلى البريد الصوتي. 585 00:43:35,699 --> 00:43:37,159 ‫آسف، نحن في منطقة سيئة التغطية. 586 00:43:37,242 --> 00:43:40,370 ‫هاتف "بن" مع الأمن. لقد سلّمه "ديريك". 587 00:43:41,330 --> 00:43:43,665 ‫- حقاً؟ ‫- حصلت على أمر مثول. 588 00:43:43,749 --> 00:43:46,126 ‫إن كان على ذلك الهاتف أي شيء، ‫فسوف نراه. 589 00:43:46,794 --> 00:43:50,088 ‫بدا "لوجوديس" كأنه أوقع نفسه في ورطة. 590 00:43:50,589 --> 00:43:51,590 ‫أنا متأكد من ذلك. 591 00:43:51,673 --> 00:43:53,383 ‫ولديّ خبر آخر. 592 00:43:53,467 --> 00:43:56,762 ‫جاءتني رسالة من "ليز فوغل" ‫حين كنت في المحكمة. 593 00:43:56,845 --> 00:43:59,181 ‫واضح أنّ أباك غيّر رأيه. 594 00:43:59,723 --> 00:44:02,601 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- وافق على تقديم عينة حمض نووي. 595 00:44:02,684 --> 00:44:05,729 ‫ستعود إلى السجن لاستلامها ‫في الصباح الباكر. 596 00:44:10,692 --> 00:44:12,194 ‫"آندي"، هل انقطع الاتصال؟ 597 00:44:12,903 --> 00:44:16,740 ‫لا، أنا هنا. فقط... هل أنت متأكدة ‫من أنه لا يعبث معنا؟ 598 00:44:17,407 --> 00:44:19,409 ‫لا يبدو الأمر كذلك. 599 00:44:19,493 --> 00:44:22,663 ‫اسمع، عليّ الذهاب. سنتكلم غداً، اتفقنا؟ 600 00:44:22,746 --> 00:44:24,832 ‫- طيب، شكراً يا "جوانا". ‫- سلام. 601 00:44:29,920 --> 00:44:30,921 ‫ما المشكلة؟ 602 00:44:31,421 --> 00:44:33,674 ‫لا شيء. في الواقع جاءني خبران سارّان. 603 00:44:36,135 --> 00:44:37,177 ‫وجهك يقول العكس. 604 00:44:40,055 --> 00:44:41,640 ‫مرحباً يا "فيريس". كيف حال جسمك؟ 605 00:44:43,392 --> 00:44:45,144 ‫يا إلهي. هل تُحتضر؟ 606 00:44:49,857 --> 00:44:52,484 ‫- هل الأمر خطير؟ ‫- لا أعرف. آمل ألّا يكون. 607 00:44:53,569 --> 00:44:55,320 ‫أظن أني قد أحتاج إلى زراعة كلية. 608 00:44:55,404 --> 00:44:56,822 ‫سحقاً. 609 00:44:57,823 --> 00:44:59,158 ‫هل أنت غاضب؟ 610 00:45:23,056 --> 00:45:24,850 ‫ذهبت للقائه اليوم، أليس كذلك؟ 611 00:45:27,352 --> 00:45:28,854 ‫وجعلته يغيّر رأيه. 612 00:45:31,023 --> 00:45:32,566 ‫لم نتكلم إلا دقائق قليلة. 613 00:45:34,067 --> 00:45:36,069 ‫لم يكن مخيفاً قدر ما توقعت. 614 00:45:39,990 --> 00:45:41,074 ‫لم يكن عليك فعل ذلك. 615 00:45:45,496 --> 00:45:46,497 ‫بلى، كان عليّ. 616 00:45:50,000 --> 00:45:51,001 ‫ماذا؟ 617 00:45:52,461 --> 00:45:53,629 ‫أنت ورثت عينيه. 618 00:46:42,177 --> 00:46:44,429 ‫"مجهول" 619 00:46:51,395 --> 00:46:52,563 ‫مرحباً؟ 620 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 ‫من المتصل؟ 621 00:46:59,903 --> 00:47:00,904 ‫مرحباً؟ 622 00:47:13,125 --> 00:47:15,461 ‫"مجهول" 623 00:47:15,544 --> 00:47:16,462 ‫اللعنة. 624 00:47:23,510 --> 00:47:24,511 ‫مرحباً؟ 625 00:47:27,890 --> 00:47:29,266 ‫اسمع، إما تتحلى بالشجاعة لقول شيء 626 00:47:29,349 --> 00:47:31,018 ‫وإما لا تتصل بهذا الرقم مجدداً. 627 00:47:32,519 --> 00:47:33,687 ‫تباً! 628 00:47:46,200 --> 00:47:49,244 ‫"مات"، أخفض صوت الموسيقى! 629 00:48:55,269 --> 00:48:57,271 ‫ترجمة "عمر خضر"