1 00:00:56,515 --> 00:00:58,892 PO ROMANU WILLIAMA LANDAYA 2 00:01:28,463 --> 00:01:29,464 NAJHUJŠA BOLEČINA 3 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 ZMERNA BOLEČINA 4 00:01:33,051 --> 00:01:34,303 BREZ BOLEČIN 5 00:01:37,681 --> 00:01:39,975 Dame in gospodje. Preden začnemo, 6 00:01:40,058 --> 00:01:45,647 vas moramo opomniti, da tole ni sojenje. 7 00:01:45,731 --> 00:01:48,609 Kot vidite, z nami v prostoru ni ne sodnika 8 00:01:48,692 --> 00:01:50,444 ne obrambe. 9 00:01:51,111 --> 00:01:54,740 To je preiskovalni proces, ob koncu katerega 10 00:01:54,823 --> 00:01:57,284 se boste morali odločiti, ali sem vam predočil 11 00:01:57,367 --> 00:02:01,747 dovolj dokazov za obtožnico. 12 00:02:01,830 --> 00:02:03,373 SODNE DVORANE 13 00:02:03,457 --> 00:02:05,751 V tem primeru gremo na višje sodišče. 14 00:02:05,834 --> 00:02:09,588 Če pa se odločite, da obtožnice ne bo, 15 00:02:09,670 --> 00:02:12,799 se bo primer končal tukaj in danes. 16 00:02:14,426 --> 00:02:16,762 Lahko poveste svoje ime? 17 00:02:20,557 --> 00:02:22,267 Povejte svoje ime. 18 00:02:23,769 --> 00:02:25,103 Andrew Stephen Barber. 19 00:02:26,021 --> 00:02:28,315 Glasneje, če lahko. 20 00:02:33,779 --> 00:02:36,073 Andrew Stephen Barber. 21 00:02:36,573 --> 00:02:38,575 Navedite svoj poklic, prosim. 22 00:02:38,659 --> 00:02:41,328 Deset let sem bil tu pomočnik okrožnega tožilca. 23 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Bil? 24 00:02:43,330 --> 00:02:46,041 Torej niste več javni tožilec 25 00:02:46,124 --> 00:02:48,252 za okrožje Middlesex, je tako? 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,795 Ja, tako je. 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,381 G. Barber... 28 00:02:54,258 --> 00:02:55,259 Andy. 29 00:02:56,885 --> 00:03:00,013 Domnevam, da poznate svoje pravice iz 5. amandmaja. 30 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 Upam, da res. 31 00:03:01,181 --> 00:03:03,225 Odpovedali ste se jim. Je tako? 32 00:03:03,308 --> 00:03:04,643 Tukaj sem, kajne? 33 00:03:04,726 --> 00:03:09,189 Ali ni to nekoliko nenavadno glede na okoliščine? 34 00:03:09,273 --> 00:03:12,359 Ničesar nimam za bregom, če merite na to. 35 00:03:13,110 --> 00:03:16,780 - Nihče ni namigoval na to. - Ja, ste. Tudi jaz bi. 36 00:03:17,781 --> 00:03:22,327 Tu sem, ker zaupam v sistem, in želim, da resnica pride na dan. 37 00:03:23,120 --> 00:03:26,248 Potem pa začnimo z resnico. 38 00:03:27,708 --> 00:03:31,003 Začel bom s citatom iz The Boston Globe 39 00:03:31,086 --> 00:03:32,671 pred nekaj tedni. 40 00:03:38,051 --> 00:03:40,512 "Postali so državna novica, 41 00:03:40,596 --> 00:03:45,559 predmet navdušenja poslušalcev NPR-ja in bralcev TMZ-ja, 42 00:03:45,642 --> 00:03:47,519 tema priljubljenega podkasta, 43 00:03:47,603 --> 00:03:50,439 na stotine uvodnikov in neštetih člankov. 44 00:03:50,522 --> 00:03:52,566 Zato kar pozabiš, da je pred manj kot letom 45 00:03:52,649 --> 00:03:55,986 bilo njihovo življenje tako vsakdanje kot naše. 46 00:03:56,486 --> 00:04:00,616 Obstaja popolna družina? Seveda ne. 47 00:04:00,699 --> 00:04:03,994 Toda družina Barber je bila srečna družina 48 00:04:04,578 --> 00:04:09,041 in če je bilo kaj posebnega v zvezi z njimi, je bilo to." 49 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Se strinjate s tem? 50 00:04:16,757 --> 00:04:19,510 Je to točen opis vaše družine 51 00:04:19,593 --> 00:04:22,304 do tistega jutra, ko je bil umorjen Ben Rifkin? 52 00:04:22,387 --> 00:04:23,722 Ste bili srečni? 53 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 Ja. 54 00:04:33,273 --> 00:04:35,317 DESET MESECEV PREJ 55 00:04:35,400 --> 00:04:37,277 Dajmo. Vstani. 56 00:04:38,612 --> 00:04:40,405 Daj. Treba je vstati. 57 00:04:42,658 --> 00:04:45,536 Jake? Odpri oči. 58 00:04:47,120 --> 00:04:49,456 Prav. Nimam izbire. 59 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 Zadnja priložnost. 60 00:05:08,767 --> 00:05:11,436 - Buden sem. - Tukaj je! 61 00:05:11,520 --> 00:05:12,646 Dobro jutro. 62 00:05:39,089 --> 00:05:41,800 Me lahko sprašaš besedišče? Danes pišemo test. 63 00:05:41,884 --> 00:05:44,511 - Tudi tebi dobro jutro. - Dobro jutro, mama. 64 00:05:45,179 --> 00:05:46,763 Rabiš prevoz ali greš peš? 65 00:05:46,847 --> 00:05:49,516 Peš grem. Si kupila vaflje? 66 00:05:49,600 --> 00:05:53,020 Sem, če so bili na seznamu. "Bistrovidnost." 67 00:05:53,103 --> 00:05:55,689 "Razumeti stvari." Tukaj jih ni. 68 00:05:55,772 --> 00:05:57,524 - Si jih dal na seznam? - Ja. 69 00:05:57,608 --> 00:05:59,943 Potem so tam. "Površnost." 70 00:06:00,027 --> 00:06:02,154 "Bežno in brez globine." Ne vidim jih. 71 00:06:02,237 --> 00:06:05,032 Druga polica, poleg graha. "Kratkovidnost." 72 00:06:05,115 --> 00:06:06,450 Pravim ti, da jih ni... 73 00:06:07,159 --> 00:06:09,828 - "Kratkovidnost." - Zelo ozek pogled na stvari. 74 00:06:10,913 --> 00:06:12,122 Kako je bilo na teku? 75 00:06:12,706 --> 00:06:14,791 - "Trmoglav." - Fuj. 76 00:06:14,875 --> 00:06:16,001 Test besedišča. 77 00:06:16,084 --> 00:06:17,669 Daš še meni? 78 00:06:17,753 --> 00:06:19,922 "Trmoglav." Ne vem. 79 00:06:20,005 --> 00:06:22,508 - "Upiranje avtoriteti." - Si prepričana? Pokaži. 80 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - Tako piše. - Kam si šla teč? 81 00:06:24,593 --> 00:06:27,846 Po Boylstonu. Zatopljena sem bila v novi podkast o zgodovini. 82 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Všeč bi ti bil. 83 00:06:29,681 --> 00:06:31,767 - Preveril bom. - Ne boš. 84 00:06:33,185 --> 00:06:35,229 Claudia Hoffman mi je spet pisala. 85 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Kdo? 86 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Lizzyjina sestra. Potovalna agentka. 87 00:06:38,899 --> 00:06:40,817 - Ja. Mehika. - Ja. 88 00:06:40,901 --> 00:06:41,902 Kaj je z Mehiko? 89 00:06:41,985 --> 00:06:45,113 Tja bi šli za božič. Vsi trije. Kaj praviš? 90 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 Kul. 91 00:06:47,699 --> 00:06:49,701 - Lahko bi bil bolj navdušen. - Saj sem. 92 00:06:49,785 --> 00:06:51,161 Povej to obrazu. 93 00:06:51,245 --> 00:06:52,412 Všeč ti je ta fraza. 94 00:06:52,871 --> 00:06:54,122 Resnično. 95 00:06:54,206 --> 00:06:55,916 Moramo se odločiti. 96 00:06:55,999 --> 00:06:57,417 Gremo? 97 00:06:57,501 --> 00:06:59,253 Jake je očitno navdušen. 98 00:06:59,336 --> 00:07:00,546 Ne, čisto iz sebe je. 99 00:07:00,629 --> 00:07:02,005 Nočem mu streti srca. 100 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 Kakšna starša bi bila? 101 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 Res smešno. 102 00:07:04,967 --> 00:07:07,803 - Gremo? - Ja. Ja za Mehiko. 103 00:07:07,886 --> 00:07:09,388 Super. Poklicala jo bom. 104 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 Zgodaj imam sestanek. Moram pod prho. 105 00:07:11,557 --> 00:07:12,432 Prav. 106 00:07:12,516 --> 00:07:14,226 - Ga boš ti izprašal? - Ja. 107 00:07:14,601 --> 00:07:16,478 - Adijo, ljubček. - Adijo. 108 00:07:20,357 --> 00:07:21,650 "Flegmatičen." 109 00:07:23,819 --> 00:07:26,780 DRUŽINSKA SKUPNOST DRUŽINA SKUPNOSTI 110 00:08:04,318 --> 00:08:06,945 OTROŠKA KOČA 111 00:08:11,575 --> 00:08:13,243 Se vidiva kasneje, prav? 112 00:08:39,061 --> 00:08:40,895 Potrebujem nekaj minut, da razložim. 113 00:08:40,979 --> 00:08:43,774 Imeli boste priložnost v predkazenskem postopku. 114 00:08:43,857 --> 00:08:45,901 Obtoženi ste razpečevanja težkih drog. 115 00:08:45,984 --> 00:08:46,860 Bedarija. 116 00:08:46,944 --> 00:08:50,864 Varščina je 1000 $ ali osebno jamstvo v višini 10 tisoč $. 117 00:08:50,948 --> 00:08:51,990 Se šalite? 118 00:08:52,074 --> 00:08:54,451 - Hvala. - Zakaj se ji zahvaljuješ? 119 00:08:54,535 --> 00:08:57,246 Predkazenski postopek se začne 24. maja. 120 00:08:57,329 --> 00:08:58,330 Naslednji. 121 00:08:59,122 --> 00:09:00,165 Prosim. 122 00:09:00,791 --> 00:09:06,129 Obtožnica št. 17-2832, Commonwealth proti Williamu J. Mooru. 123 00:09:06,213 --> 00:09:08,382 Obtožen je hujšega telesnega napada. 124 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 Je odvetnik g. Moora tukaj? 125 00:09:10,342 --> 00:09:11,343 Dobro jutro. 126 00:09:11,802 --> 00:09:12,803 Commonwealth? 127 00:09:22,437 --> 00:09:25,274 Bojim se, da moramo vztrajati pri odlogu, 128 00:09:25,357 --> 00:09:29,069 ker nismo mogli zaslišati nujne priče. 129 00:09:29,152 --> 00:09:32,030 Že pred štirimi meseci smo vam odobrili odlog. 130 00:09:32,114 --> 00:09:35,617 Ja, toda to pričo je zelo težko najti. 131 00:09:35,701 --> 00:09:39,830 Če se izognemo podrobnostim, gre za njen življenjski slog. 132 00:09:39,913 --> 00:09:41,164 Spremljevalka je, 133 00:09:41,248 --> 00:09:44,042 kot njena prijateljica, ki naj bi jo obtoženec pretepel. 134 00:09:44,126 --> 00:09:46,920 Angažiral sem policijo, da jo najde. 135 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 Trajalo je en dan. 136 00:09:48,839 --> 00:09:51,466 Potrdila je prijateljičino zgodbo o napadu. 137 00:09:51,550 --> 00:09:54,136 Rekla je tudi, da jo je obramba že zaslišala. 138 00:09:54,219 --> 00:09:55,971 Morda si tega ni zapisal. 139 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - Če smem razložiti... - Ne smete. 140 00:09:59,558 --> 00:10:03,228 Odlog je zavrnjen. Sojenje se začne čez tri tedne. 141 00:10:03,312 --> 00:10:04,313 Naslednji. 142 00:10:04,396 --> 00:10:06,648 Čez 15 minut se moraš vrniti na sodišče, 143 00:10:06,732 --> 00:10:08,609 nato imaš sestanek z Lynn. 144 00:10:08,692 --> 00:10:10,652 Želi novosti glede primera Willis. 145 00:10:10,736 --> 00:10:13,030 Sva že dva. Bobby, je breskvinega zmanjkalo? 146 00:10:13,113 --> 00:10:14,907 Možno. Preveril bom. 147 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Hvala. Kako je s kolkom? 148 00:10:16,450 --> 00:10:18,869 Slabše kot včeraj, a bolje kot bo jutri. 149 00:10:19,745 --> 00:10:21,788 Hotel si pogovor s sodnikom Frenchem. 150 00:10:21,872 --> 00:10:24,458 Ob 14.30 je prost, če želiš. 151 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Hvala. 152 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 Živjo. 153 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 Kristus. Prav. Kje? 154 00:10:36,136 --> 00:10:38,931 Prav. Dobiva se tam. 155 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Je kaj narobe? 156 00:10:42,184 --> 00:10:44,770 Srečo imate, g. B. Še ena je ostala. 157 00:10:44,853 --> 00:10:46,522 - Hvala. - Kaj je? 158 00:10:47,439 --> 00:10:48,941 Odpovej vse obveznosti. 159 00:10:52,861 --> 00:10:54,905 Zgleda zelo dobro. Zelo dobro. 160 00:10:55,781 --> 00:10:58,283 Previdno vzemi ven. Nočemo nereda. 161 00:10:58,367 --> 00:10:59,701 Tudi ona je to rekla. 162 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Kaj počnete? Namakate? To je... 163 00:11:04,540 --> 00:11:08,168 Pozor. Šola je od tega trenutka zaprta. 164 00:11:08,252 --> 00:11:10,128 Vsi študenti naj ostanejo v učilnicah... 165 00:11:10,212 --> 00:11:12,130 V redu. 166 00:11:13,173 --> 00:11:15,342 Ne slišim obvestila. 167 00:11:21,014 --> 00:11:25,352 Vsi k steni, prosim. Sedite in bodite tiho. 168 00:11:31,441 --> 00:11:34,027 Ponavljam. Šola je zaklenjena. 169 00:11:48,083 --> 00:11:49,293 Hitro se je razvedelo. 170 00:11:49,668 --> 00:11:52,129 - Ja, cel hudič bo. - Ja. 171 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 Pojdiva. 172 00:12:07,269 --> 00:12:08,520 Je ona našla truplo? 173 00:12:08,604 --> 00:12:10,939 In nahrbtnik. Tako so ga identificirali. 174 00:12:11,023 --> 00:12:14,818 Ime mu je Benjamin Rifkin, star 14 let, trikrat zaboden v prsa. 175 00:12:16,320 --> 00:12:17,613 Sranje. 176 00:12:17,696 --> 00:12:21,575 Jacobov sošolec na šoli Archer. Kristus. Ubogi starši. 177 00:12:22,117 --> 00:12:23,327 Torej jih poznaš. 178 00:12:24,578 --> 00:12:25,913 Ne zelo dobro. 179 00:12:27,372 --> 00:12:28,874 Nadaljuj. 180 00:12:29,541 --> 00:12:32,044 Mrtev naj bi bil manj kot uro, ko so ga našli. 181 00:12:32,127 --> 00:12:34,421 Zaboden je bil blizu tekaške steze. 182 00:12:34,505 --> 00:12:36,381 - Na tleh je veliko krvi. - Hej. 183 00:12:36,465 --> 00:12:38,675 Detektivka Duffyjeva dela z nami. 184 00:12:38,759 --> 00:12:41,220 Pusti ju skozi. Kaj ti je? 185 00:12:41,762 --> 00:12:44,556 Oprosti, Duff. Bedno jutro je. 186 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 Ni hujšega kot otrok. 187 00:12:53,357 --> 00:12:55,442 Mislimo, da se je napad zgodil tam. 188 00:12:55,859 --> 00:12:58,237 Telo je padlo ali pa so ga porinili po hribu. 189 00:12:59,112 --> 00:13:01,532 Ni videti, da bi to kdo hotel prikriti. 190 00:13:03,617 --> 00:13:06,370 Sem. Pazita, kod hodita. 191 00:13:11,291 --> 00:13:13,418 Menda je ležal z obrazom navzdol. 192 00:13:13,502 --> 00:13:16,171 Mislila je, da mu je slabo, zato ga je obrnila, 193 00:13:16,630 --> 00:13:18,507 ga pogledala in zavpila. 194 00:13:19,883 --> 00:13:22,427 Po vseh štirih se je splazila gor in tekla. 195 00:13:23,595 --> 00:13:25,389 Razdejala je prizorišče zločina. 196 00:13:28,267 --> 00:13:29,518 Moram se oglasiti. 197 00:13:30,978 --> 00:13:32,688 Jacob. Si v redu? 198 00:13:32,771 --> 00:13:35,649 Ja. Šola je zaklenjena, a nihče ne ve zakaj. 199 00:13:35,732 --> 00:13:37,192 Vem... 200 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 Zdaj ne morem govoriti o tem. 201 00:13:43,907 --> 00:13:46,159 Samo ubogaj učitelje. 202 00:13:46,243 --> 00:13:49,872 Ja, ampak ti veš razlog. Gre za kakšnega norega strelca? 203 00:13:49,955 --> 00:13:53,292 Ne, nič takega ni. Varen si. Verjemi. 204 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Jake? 205 00:14:03,802 --> 00:14:04,803 Prav. 206 00:14:06,054 --> 00:14:07,055 Oče? 207 00:14:07,598 --> 00:14:08,599 Ja. 208 00:14:12,644 --> 00:14:13,645 Kaj je? 209 00:14:17,024 --> 00:14:18,150 Nič. 210 00:14:18,942 --> 00:14:19,943 Si prepričan? 211 00:14:21,653 --> 00:14:22,654 Ja. 212 00:14:27,117 --> 00:14:29,578 Prav, moram iti. Se vidiva doma, prav? 213 00:14:30,329 --> 00:14:31,747 Zelo te imam rad. 214 00:14:33,999 --> 00:14:36,168 - Prav. Tudi jaz tebe. - Adijo. 215 00:14:43,383 --> 00:14:45,385 Nihče ni ničesar slišal ali videl? 216 00:14:45,469 --> 00:14:46,678 Še povprašujemo. 217 00:14:46,762 --> 00:14:48,805 Če bi našli telefon, bi vedeli več. 218 00:14:48,889 --> 00:14:51,850 - Njegovega telefona ni? - Ne v nahrbtniku ne pri njem. 219 00:14:51,934 --> 00:14:53,519 Morda ga je vzel napadalec. 220 00:14:53,602 --> 00:14:54,645 Kaj pa orožje? 221 00:14:54,728 --> 00:14:57,648 Nič še. Park je precej velik. 222 00:15:01,568 --> 00:15:03,028 Kot bi iskali iglo v senu. 223 00:15:06,073 --> 00:15:09,785 "Otroci so živeče sporočilo času, ki ga mi ne bomo doživeli." 224 00:15:10,577 --> 00:15:12,329 Ta citat Johna F. Kennedyja 225 00:15:12,412 --> 00:15:15,249 odraža naše delo v Otroški koči. 226 00:15:15,332 --> 00:15:19,044 Naše poslanstvo je spodbujati tiste, ki to najbolj potrebujejo: 227 00:15:19,127 --> 00:15:23,590 zlorabljene, zanemarjene in travmatizirane otroke na območju Bostona. 228 00:15:23,674 --> 00:15:26,343 Kampus omogoča ne le stabilnost in varnost... 229 00:15:26,426 --> 00:15:28,345 - Lahko malo ustavimo? - ...podporo. 230 00:15:28,846 --> 00:15:30,222 Sem preveč toga? 231 00:15:30,305 --> 00:15:31,515 Odlično si slišati. 232 00:15:32,349 --> 00:15:33,851 Samo nesproščena si. 233 00:15:35,018 --> 00:15:36,854 Kot bi brala prometno obvestilo. 234 00:15:36,937 --> 00:15:39,273 Oprostite, telefon mi nenehno zvoni. 235 00:15:39,356 --> 00:15:41,525 Če bomo dogodek začeli s tem videom, 236 00:15:41,608 --> 00:15:43,402 mora vzbuditi zanimanje. 237 00:15:43,485 --> 00:15:45,529 Šole v Newtonu so zaklenjene. 238 00:15:47,823 --> 00:15:48,824 Prižgi poročila. 239 00:15:48,907 --> 00:15:50,742 SREDNJA ŠOLA ARCHER - NUJNA OBJAVA ŠOLE ZAKLENJENE 240 00:15:51,952 --> 00:15:54,621 V živo poročamo iz parka Cold Spring, 241 00:15:54,705 --> 00:15:58,834 kjer so zjutraj našli truplo 14-letnika. 242 00:15:58,917 --> 00:16:00,794 - Park bo ostal zaprt... - Mojbog. 243 00:16:00,878 --> 00:16:02,921 ...dokler detektivi ne končajo preiskave. 244 00:16:03,005 --> 00:16:05,132 Ljubček, mama tukaj. Si v redu? 245 00:16:05,215 --> 00:16:06,592 Policija zaslišuje vse 246 00:16:06,675 --> 00:16:08,969 v soseščini parka Cold Spring 247 00:16:09,052 --> 00:16:11,972 v upanju, da bi našli koga, ki je bil zjutraj v parku 248 00:16:12,055 --> 00:16:16,435 in je morda žrtev videl govoriti ali biti v stiku z nekom. 249 00:16:16,518 --> 00:16:18,312 Vir blizu preiskavi je potrdil, 250 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 da sta se do zdaj javili dve priči, 251 00:16:21,023 --> 00:16:23,192 osumljenca pa še nimajo. 252 00:16:23,275 --> 00:16:27,237 Policija je vzpostavila anonimno številko za vse obiskovalce parka 253 00:16:27,321 --> 00:16:29,781 za primer, če so videli karkoli sumljivega 254 00:16:29,865 --> 00:16:32,576 ali imajo kakršnokoli informacijo o tragediji. 255 00:16:32,659 --> 00:16:36,038 Medtem je ta močno povezana skupnost nocoj na trnih vedoč, 256 00:16:36,121 --> 00:16:38,457 da je med njimi morilec. 257 00:16:50,928 --> 00:16:52,971 Ne morete skozi. Obrnite se. 258 00:17:19,039 --> 00:17:21,040 Domov je prišel z Derekom, zato... 259 00:17:22,084 --> 00:17:23,085 Ja. 260 00:17:24,169 --> 00:17:25,753 Kako je Jennifer? 261 00:17:28,715 --> 00:17:30,634 Mojbog. Ubogi otroci. 262 00:17:32,386 --> 00:17:33,387 Sem. 263 00:17:34,054 --> 00:17:37,432 Toby pravi, da Robin organizira hrano za shivo. Poklicala jo bom. 264 00:17:39,268 --> 00:17:41,478 Andy je prišel domov. 265 00:17:41,562 --> 00:17:43,647 Ti tudi. Adijo. 266 00:17:48,694 --> 00:17:50,362 - Je bila Karen? - Ja. 267 00:17:50,988 --> 00:17:52,072 Kje je Jake? 268 00:17:52,155 --> 00:17:56,243 Zgoraj z Derekom. V sobi igrata videoigrice. 269 00:17:56,743 --> 00:17:58,662 Si že govorila z njim o tem? 270 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Ne, ker je Derek tukaj. 271 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 Kasneje se lahko pogovorimo. 272 00:18:08,505 --> 00:18:10,340 Bil sem pri Rifkinovih. 273 00:18:10,424 --> 00:18:11,717 Mojbog. 274 00:18:12,301 --> 00:18:14,011 Ne morem si predstavljati. 275 00:18:15,095 --> 00:18:16,096 Bilo je... 276 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 Tako hudo? 277 00:18:20,350 --> 00:18:21,518 Še huje. 278 00:18:22,978 --> 00:18:25,230 Imaš koga na sumu? 279 00:18:25,314 --> 00:18:26,315 Ne še. 280 00:18:27,107 --> 00:18:28,984 Rekel si, da imajo prstni odtis. 281 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 Ja, delen. Ne vemo še, čigav je. 282 00:18:34,031 --> 00:18:35,657 Kako se je to lahko zgodilo? 283 00:18:36,241 --> 00:18:39,745 Ne morem razumeti. Park je dve ulici stran. 284 00:18:41,038 --> 00:18:44,291 Jacob ne bo več hodil po tisti poti v šolo. 285 00:18:46,251 --> 00:18:47,503 Potrebujem pomoč! 286 00:18:48,086 --> 00:18:49,588 Kaj še čakaš? 287 00:18:49,671 --> 00:18:51,381 Ubili me bodo. 288 00:18:51,840 --> 00:18:52,841 Rekel si, da ga imaš. 289 00:18:52,925 --> 00:18:54,593 - Ja, vidim ga. - Tip na levi. 290 00:18:54,676 --> 00:18:55,719 Derek, tvoj oče je tu. 291 00:18:55,802 --> 00:18:56,803 V redu. 292 00:18:57,638 --> 00:18:58,764 Stran od tod! 293 00:19:00,015 --> 00:19:01,308 Pojdi, pojdi, pojdi! 294 00:19:02,351 --> 00:19:04,102 - Se vidiva. - Ja. 295 00:19:04,728 --> 00:19:07,147 Hvala, da sem bil lahko tu. 296 00:19:07,231 --> 00:19:08,232 Kadarkoli. 297 00:19:08,315 --> 00:19:10,484 - Si v redu? - Ja. 298 00:19:10,567 --> 00:19:12,277 Pozdravi starše, prav? 299 00:19:12,903 --> 00:19:13,904 Ja. 300 00:19:15,906 --> 00:19:19,159 Hotela sva se pogovoriti s tabo. 301 00:19:20,035 --> 00:19:21,036 Seveda. 302 00:19:22,913 --> 00:19:24,957 Zanima naju, kako si, 303 00:19:25,040 --> 00:19:27,501 kaj občutiš po tem, kar se je zgodilo Benu. 304 00:19:27,584 --> 00:19:30,671 V redu sem. Ja, čudno je. 305 00:19:30,754 --> 00:19:34,049 Toda nisva si bila blizu. 306 00:19:34,132 --> 00:19:37,386 Vseeno je najbrž srhljivo, če veš, da so nekoga umorili. 307 00:19:37,469 --> 00:19:38,971 Tvojega vrstnika. 308 00:19:39,054 --> 00:19:41,807 Najbrž. Ja, malo. 309 00:19:41,890 --> 00:19:43,976 Bila sta sošolca, kajne? 310 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Pri matematiki. 311 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Je bil prijazen? 312 00:19:48,438 --> 00:19:51,108 Ben? V redu je bil. 313 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 Samo v redu? 314 00:19:54,820 --> 00:19:56,947 Nočem biti zloben, 315 00:19:57,030 --> 00:19:59,700 toda bil je aroganten. 316 00:19:59,783 --> 00:20:01,618 Mislil je, da je kul. 317 00:20:02,452 --> 00:20:03,495 Je bil? 318 00:20:04,371 --> 00:20:06,582 Nekaterim ja. Dekletom je bil všeč. 319 00:20:09,293 --> 00:20:12,379 Če naju potrebuješ, sva ti na voljo. 320 00:20:12,963 --> 00:20:14,923 Lahko nama zaupaš svoje občutke. 321 00:20:15,007 --> 00:20:16,925 Pravkar sem jih. 322 00:20:19,094 --> 00:20:21,221 Nisem ga dobro poznal. 323 00:20:22,139 --> 00:20:23,557 Toda nisem slab. Res. 324 00:20:24,099 --> 00:20:25,184 V redu. 325 00:20:27,561 --> 00:20:28,979 - Rada te imava. - Enako. 326 00:20:30,939 --> 00:20:32,900 Če si premisliš in boš hotel govoriti... 327 00:20:32,983 --> 00:20:34,735 Vem. Hvala. 328 00:20:34,818 --> 00:20:36,612 - Večerja bo čez pol ure. - Prav. 329 00:20:41,575 --> 00:20:43,285 Lahko priznam nekaj groznega? 330 00:20:45,871 --> 00:20:48,498 Ves čas se samo zahvaljujem bogu. 331 00:20:49,208 --> 00:20:51,460 "Hvala bogu, da ni moj otrok." 332 00:20:53,629 --> 00:20:55,380 Vsi tako razmišljajo. 333 00:20:56,590 --> 00:20:59,718 Mislim, da ne bi preživela take izgube. Res ne. 334 00:21:07,976 --> 00:21:12,105 Se spomniš, kaj sta z Jacobom počela pred spanjem, ko je bil majhen? 335 00:21:13,649 --> 00:21:16,401 Vprašal si ga: "Kako močno ima očka rad Jacoba?" 336 00:21:16,485 --> 00:21:19,655 - Odgovoril je: "Preveč." - "Preveč." 337 00:21:22,324 --> 00:21:24,493 Čez štiri leta bo šel študirat. 338 00:21:24,576 --> 00:21:26,161 - Mojbog. - Noro, kajne? 339 00:21:27,538 --> 00:21:29,289 Raje ne mislim na to. 340 00:21:37,589 --> 00:21:39,341 Si želiš, da bi poznal očeta? 341 00:21:42,302 --> 00:21:43,470 Niti ne. 342 00:21:44,304 --> 00:21:45,973 Včasih, ko sem bil še majhen. 343 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 Po tem, kar je povedala mama, nisem veliko zamudil. 344 00:21:54,940 --> 00:21:56,608 Raje zaspiva. 345 00:21:57,609 --> 00:21:58,777 Vem. 346 00:22:00,195 --> 00:22:01,738 Rada se pogovarjam s tabo. 347 00:22:05,200 --> 00:22:06,535 Ljubim te. 348 00:22:07,870 --> 00:22:09,204 Tudi jaz tebe. 349 00:22:26,722 --> 00:22:28,182 Poglej me! 350 00:22:59,713 --> 00:23:02,883 SREDNJA ŠOLA ARCHER 351 00:23:03,592 --> 00:23:04,843 Hvala, mama. 352 00:23:04,927 --> 00:23:06,553 - Adijo. - Adijo. 353 00:23:07,679 --> 00:23:08,764 Rada te imam. 354 00:23:17,022 --> 00:23:18,357 Se vidiva v razredu. 355 00:23:55,686 --> 00:23:57,688 OKROŽNI TOŽILEC OKROŽJE MIDDLESEX 356 00:23:57,771 --> 00:23:58,814 Sedi. 357 00:23:59,231 --> 00:24:01,233 Tiskovka je bila v redu. 358 00:24:01,316 --> 00:24:04,903 Hočejo odgovore. Fantovi starši prav tako. 359 00:24:04,987 --> 00:24:07,281 Jaz tudi. Oba veva... 360 00:24:07,739 --> 00:24:09,825 - Povabila sem tudi Neala. - Andy. 361 00:24:09,908 --> 00:24:11,410 Tole ni zaseda. 362 00:24:11,493 --> 00:24:14,580 Nisem prepričana, če je pametno, da ti vodiš ta primer. 363 00:24:14,663 --> 00:24:17,749 Poznaš starše, tvoj sin obiskuje isto šolo... 364 00:24:17,833 --> 00:24:19,042 Starše bežno poznava. 365 00:24:19,126 --> 00:24:21,128 Se je Rasputin ponudil, da prevzame? 366 00:24:21,211 --> 00:24:24,131 Neala utemeljeno skrbi konflikt interesov. 367 00:24:24,214 --> 00:24:26,550 In mene tudi. Videz je pomemben. 368 00:24:26,633 --> 00:24:28,427 - Ja, za volivce. - Daj, no. 369 00:24:28,510 --> 00:24:30,679 - Oprosti. - Gre za objektivnost. 370 00:24:30,762 --> 00:24:31,638 Molči, Neal. 371 00:24:31,722 --> 00:24:33,223 Mi odvzemaš primer? 372 00:24:33,307 --> 00:24:35,809 Zdaj me zanima samo tvoje mnenje. 373 00:24:35,893 --> 00:24:37,144 Moral bi nadaljevati. 374 00:24:37,227 --> 00:24:39,855 Če bi me bolj skrbel sloves, bi mislil drugače. 375 00:24:39,938 --> 00:24:42,608 A za razliko od g. Logiudica, ne ciljam na tvoje mesto. 376 00:24:42,691 --> 00:24:43,901 Jebi se, Andy. Prav? 377 00:24:43,984 --> 00:24:47,404 Saj razumem. Odmeven primer, odmevna zmaga, velika sprememba. 378 00:24:47,487 --> 00:24:48,822 Si pa res model. 379 00:24:48,906 --> 00:24:50,699 - Gospoda. - Nobenega napredka ni. 380 00:24:50,782 --> 00:24:52,868 Počasi gre, ker je pač tak primer. 381 00:24:52,951 --> 00:24:54,786 Ne bom kar na slepo obtožil nekoga. 382 00:24:54,870 --> 00:24:56,705 Meni si govoril, naj bom agresiven. 383 00:24:56,788 --> 00:24:57,915 Saj to počnem. 384 00:24:57,998 --> 00:24:59,583 Zakaj nisi zaslišal dijakov? 385 00:24:59,666 --> 00:25:02,169 Ker to ni javna šola, Neal. 386 00:25:02,252 --> 00:25:06,048 Pogajati se je treba o vsem. Polovica staršev je odvetnikov. 387 00:25:07,591 --> 00:25:11,178 Organizirali smo zaslišanja. Lahko pošljete tudi Neala. 388 00:25:11,261 --> 00:25:13,013 Izrazila sem svoje dvome. 389 00:25:13,096 --> 00:25:15,182 - Če praviš, da ni konflikta... - Ni ga. 390 00:25:15,265 --> 00:25:17,434 Ne vem, če lahko ti odločaš o tem. 391 00:25:17,518 --> 00:25:21,230 Tako to gre, Neal. Jaz odločam. 392 00:25:23,482 --> 00:25:27,152 Če pa se motim, bom šel pred poroto in dal glavo na tnalo. 393 00:25:29,446 --> 00:25:30,364 Prav. 394 00:25:32,824 --> 00:25:34,993 - Hvala. - Seveda, Andy. 395 00:25:35,077 --> 00:25:37,037 - Obveščal te bom. - Prosim. 396 00:25:38,497 --> 00:25:40,707 Dobili smo privolitev za odvzem prstnih odtisov. 397 00:25:40,791 --> 00:25:42,751 Začnimo z najpomembnejšimi pričami. 398 00:25:42,835 --> 00:25:46,421 Benovi prijatelji, otroci, ki v šolo hodijo skozi park. 399 00:25:47,005 --> 00:25:49,049 Sem poročnica Duffyjeva s policije. 400 00:25:49,132 --> 00:25:50,133 To je g. Barber. 401 00:25:50,217 --> 00:25:52,761 Je pomočnik okrožne tožilke in vodja primera. 402 00:25:53,345 --> 00:25:55,389 Jacobov oče ste, kajne? 403 00:25:55,472 --> 00:25:56,849 Tako je. 404 00:25:56,932 --> 00:25:59,059 Sta bila z Benom prijatelja? 405 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 Ja. 406 00:26:00,978 --> 00:26:02,020 Povej kaj o njem. 407 00:26:02,104 --> 00:26:03,063 Bil je v redu. 408 00:26:03,605 --> 00:26:05,274 Si lahko natančnejša? 409 00:26:05,858 --> 00:26:06,900 Bil je prijazen. 410 00:26:07,568 --> 00:26:08,610 Še kaj? 411 00:26:09,027 --> 00:26:10,612 Ne vem. Niti ne. 412 00:26:10,696 --> 00:26:13,532 Veš za koga, ki bi hotel Benu kaj slabega? 413 00:26:13,615 --> 00:26:14,992 Ne bi rekla. Ne. 414 00:26:15,075 --> 00:26:16,702 Je kdo, ki ga Ben ni maral? 415 00:26:16,785 --> 00:26:19,746 Ne vem. Nihče ne mara vseh. 416 00:26:21,582 --> 00:26:23,917 Ste vi oče Jacoba Barberja? 417 00:26:26,378 --> 00:26:28,964 Veš za koga, ki bi hotel Benu kaj slabega? 418 00:26:29,423 --> 00:26:30,465 - Ne. - Ne. 419 00:26:31,008 --> 00:26:32,092 Ne. 420 00:26:32,176 --> 00:26:35,012 Je Ben kdaj omenil, da bi lahko bil v težavah? 421 00:26:35,095 --> 00:26:36,054 V težavah? 422 00:26:36,138 --> 00:26:37,639 V težavah? Kakšnih? 423 00:26:37,723 --> 00:26:40,934 Je Ben kdaj omenil, da bi lahko bil v težavah? 424 00:26:41,018 --> 00:26:42,102 Ne. 425 00:26:42,186 --> 00:26:43,562 - Ne. - Ne. 426 00:26:43,645 --> 00:26:44,813 Ne. 427 00:26:47,524 --> 00:26:50,277 Se je Ben ta teden obnašal drugače? 428 00:26:50,360 --> 00:26:52,196 - Ne vem. - Ne bi rekel. 429 00:26:52,279 --> 00:26:55,449 Ni omenil, da ga kdo zasleduje ali nadleguje? 430 00:26:56,575 --> 00:26:59,286 - Ne. - Ste vi oče Jacoba Barberja? 431 00:27:02,664 --> 00:27:04,708 Je še kaj, kar bi morali vedeti? 432 00:27:04,791 --> 00:27:06,502 - Ne. - Niti ne. Ne. 433 00:27:06,585 --> 00:27:08,295 - O Benu? - O čemerkoli. 434 00:27:10,672 --> 00:27:12,049 Ne. 435 00:27:13,759 --> 00:27:16,637 Hvala, da si govorila z nami. To je moja posetnica. 436 00:27:16,720 --> 00:27:19,223 Tu so vsi podatki, če bi me želela poklicati. 437 00:27:19,598 --> 00:27:20,766 - Prav. - V redu. 438 00:27:20,849 --> 00:27:23,727 Če se spomniš česa še tako nepomembnega... 439 00:27:25,229 --> 00:27:26,563 Če bom kaj slišala? 440 00:27:26,647 --> 00:27:28,690 Ja. Si kaj slišala? 441 00:27:29,399 --> 00:27:30,651 Ne. 442 00:27:30,734 --> 00:27:32,778 Samo... Saj veste. 443 00:27:32,861 --> 00:27:33,987 Ne vemo. 444 00:27:34,780 --> 00:27:35,781 Lahko zdaj grem? 445 00:27:35,864 --> 00:27:37,824 - Lahko zdaj grem? - Lahko zdaj grem? 446 00:27:44,414 --> 00:27:45,832 Povej, kaj sem zamudila. 447 00:27:47,042 --> 00:27:49,545 Je še kaj, kar bi lahko povedala o Benu? 448 00:27:50,003 --> 00:27:51,129 Ja, pošljite sem. 449 00:27:51,588 --> 00:27:52,673 Prav. 450 00:27:53,465 --> 00:27:54,800 Imaš najini posetnici. 451 00:27:54,883 --> 00:27:57,427 Če se spomniš še česa, naju pokliči kadarkoli. 452 00:27:59,596 --> 00:28:02,224 Policist je omenil telefonsko linijo. 453 00:28:02,641 --> 00:28:05,894 Če želimo kaj anonimno povedati. 454 00:28:06,645 --> 00:28:07,896 Drži. 455 00:28:08,772 --> 00:28:11,775 - Bi rada kaj povedala? - Ne, samo spraševala sem se. 456 00:28:18,532 --> 00:28:20,033 Poznam vašega sina Jacoba. 457 00:28:20,993 --> 00:28:23,203 Res? Sta prijatelja? 458 00:28:23,287 --> 00:28:27,541 Najbrž. No, niti ne, a se poznava. 459 00:28:36,508 --> 00:28:38,719 Ste o tem govorili z Jacobom? 460 00:28:38,802 --> 00:28:39,887 O Benu? 461 00:28:43,265 --> 00:28:44,349 Zakaj sprašuješ? 462 00:28:48,187 --> 00:28:49,229 Sarah. 463 00:28:51,273 --> 00:28:53,233 Gotovo si vprašala z razlogom. 464 00:28:54,651 --> 00:28:56,069 Samo vprašala sem. Res. 465 00:28:58,739 --> 00:29:00,490 Če se spomniš še česa... 466 00:29:27,768 --> 00:29:30,312 Kaj je? Si mi sledil? 467 00:29:30,395 --> 00:29:31,396 Kaj si jim povedala? 468 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 Ne tiče se te. Zamujam k pouku. 469 00:29:42,491 --> 00:29:44,326 Nič več ne vemo kot včeraj. 470 00:29:44,409 --> 00:29:46,286 Ti otroci so kot mafijci. 471 00:29:47,663 --> 00:29:49,414 - Kaj je to? - Pravkar je prišlo. 472 00:29:51,208 --> 00:29:53,502 Leonard Patz. Opolzek napad na mladoletnika, 473 00:29:53,585 --> 00:29:55,879 nespodoben in pohoten. Zadeva je v teku. 474 00:29:55,963 --> 00:29:57,172 Star je 36 let, 475 00:29:57,256 --> 00:29:59,675 živi blizu parka v stanovanjih Windsor. 476 00:29:59,758 --> 00:30:01,301 Zakaj nismo vedeli nič o njem? 477 00:30:01,385 --> 00:30:03,136 Lani se je sem priselil brez prijave. 478 00:30:03,220 --> 00:30:05,097 Nanj je opozoril eden od tožilcev. 479 00:30:05,180 --> 00:30:07,099 - Zato je še "v teku". - Kaj je storil? 480 00:30:07,182 --> 00:30:09,518 V knjižnici je fanta prijel za mednožje. 481 00:30:09,601 --> 00:30:11,979 Fant je star 15 let. Leto starejši od Bena. 482 00:30:12,062 --> 00:30:14,356 Otipaval je fanta in izpustili so ga? 483 00:30:14,439 --> 00:30:17,067 Menda je bilo fantovo pričanje dvomljivo. 484 00:30:18,402 --> 00:30:19,778 Zaslišimo ga. 485 00:30:19,862 --> 00:30:22,990 Ne pozabi, da pri Benu ni bilo znakov spolnega napada. 486 00:30:23,073 --> 00:30:25,534 Če ga pripeljemo brez povezave s tem primerom... 487 00:30:25,617 --> 00:30:26,451 Ja. 488 00:30:27,661 --> 00:30:28,912 Najel bo odvetnika. 489 00:30:29,454 --> 00:30:32,124 Pod pritiskom si, a če se ne boš držal pravil, 490 00:30:32,207 --> 00:30:34,293 morda ne bo več možnosti, da ga zaslišiš. 491 00:30:38,714 --> 00:30:39,923 Razmislil bom. 492 00:30:43,802 --> 00:30:45,846 Pravite, da tako rekoč ne napredujete? 493 00:30:45,929 --> 00:30:47,306 Tega nisem rekla. 494 00:30:47,389 --> 00:30:49,766 Vsi v tej skupnosti si zaslužijo odgovore. 495 00:30:49,850 --> 00:30:53,729 Pomožnik okrožnega tožilca ima več sledi. 496 00:30:53,812 --> 00:30:56,857 Zagotavljam vam, da bomo kmalu imeli osumljenca. 497 00:30:56,940 --> 00:30:59,818 To je bila okrožna tožilka okrožja Middlesex, Lynn... 498 00:31:21,590 --> 00:31:23,008 Ali ni to Andy Barber? 499 00:31:30,974 --> 00:31:32,392 Okrožni tožilec... 500 00:31:34,061 --> 00:31:35,521 Bogve, če ima kaj novic. 501 00:31:39,233 --> 00:31:41,318 - Andy. - Ian, živjo. 502 00:31:41,401 --> 00:31:43,153 Tole je grozno. 503 00:31:43,237 --> 00:31:44,154 Zelo. 504 00:31:44,238 --> 00:31:47,282 Kako napreduje primer? Kaj vemo do zdaj? 505 00:31:49,701 --> 00:31:52,037 Dovoli mi hipec. Poiskati moram ženo. 506 00:31:52,120 --> 00:31:54,873 - Imamo osumljenca? - Oprosti. Samo... 507 00:32:01,713 --> 00:32:02,714 Toby. 508 00:32:06,677 --> 00:32:09,596 Tam je. Govori z materami. 509 00:32:12,224 --> 00:32:14,601 Dylan pravi, da so vzpostavili spletno skupnost. 510 00:32:15,185 --> 00:32:16,603 - Živjo, Andy. - Živjo. 511 00:32:16,687 --> 00:32:18,480 Že veš, kdo je storilec? 512 00:32:18,564 --> 00:32:19,815 Je kaj novega? 513 00:32:19,898 --> 00:32:21,692 Kako so šla zaslišanja na šoli? 514 00:32:21,775 --> 00:32:23,485 Za hip moram govoriti z Laurie. 515 00:32:23,569 --> 00:32:25,487 - Oprostite nama. - Seveda. 516 00:32:26,280 --> 00:32:27,406 Kaj počneš? 517 00:32:27,823 --> 00:32:29,116 Imaš tukaj avto? 518 00:32:29,199 --> 00:32:32,619 Ne, prišla sem s Toby. Mislila sem, da naju boš z Jacobom peljal domov. 519 00:32:32,703 --> 00:32:34,705 - Je Jacob tukaj? - Ja, tu nekje. 520 00:32:34,788 --> 00:32:36,957 Prav. Jaz bom šel. 521 00:32:37,040 --> 00:32:39,793 - Saj si šele prišel. - Sploh ne bi smel priti. 522 00:32:39,877 --> 00:32:41,545 Bila je napaka. Verjemi. 523 00:32:42,171 --> 00:32:45,424 Prav. Jaz pa moram še malo ostati. 524 00:32:45,507 --> 00:32:47,467 S Toby bom šla, ti pa pelji Jacoba. 525 00:32:47,551 --> 00:32:48,802 Prav. 526 00:32:48,886 --> 00:32:50,429 - Se vidiva kmalu. - Prav. 527 00:32:52,431 --> 00:32:54,183 Mama je hotela, da se lepo oblečem. 528 00:32:55,100 --> 00:32:56,101 Ja. 529 00:32:56,685 --> 00:32:58,020 Lepo pričesko imaš. 530 00:32:58,103 --> 00:32:59,771 Hvala. Če bi imela telefon... 531 00:32:59,855 --> 00:33:01,773 Živjo. Greva? 532 00:33:02,232 --> 00:33:04,401 - Ja. - Imaš plašč? 533 00:33:04,484 --> 00:33:07,154 Mama ga je dala gor k svojemu. 534 00:33:07,237 --> 00:33:09,656 Prav, poiskal ga bom. Dobiva se zunaj. 535 00:33:24,004 --> 00:33:25,005 Andy? 536 00:33:28,800 --> 00:33:30,135 Se mi je zdelo, da si ti. 537 00:33:30,802 --> 00:33:32,638 Oprosti. Tu se skrivam. 538 00:33:32,721 --> 00:33:34,056 Ne, ne... 539 00:33:35,057 --> 00:33:36,183 Nočem motiti. Oprosti. 540 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 Ne, ne. Pridi, sedi. 541 00:33:39,520 --> 00:33:40,521 Sedi. 542 00:33:51,865 --> 00:33:55,202 Je kaj novega? Od včeraj? 543 00:33:55,285 --> 00:33:57,955 Kmalu bomo vedeli več. Vsi delajo brez premora. 544 00:34:02,125 --> 00:34:03,710 Ta sobo sem imel vedno rad. 545 00:34:05,337 --> 00:34:09,507 Joan ne more sem, jaz pa si ne morem pomagati. 546 00:34:10,467 --> 00:34:12,052 Ves čas sem tukaj. 547 00:34:17,431 --> 00:34:18,684 Od kod si, Andy? 548 00:34:19,101 --> 00:34:20,435 Iz East Hartforda. 549 00:34:20,518 --> 00:34:22,187 - Connecticut, kajne? - Ja. 550 00:34:22,980 --> 00:34:24,438 Nevarno območje, kajne? 551 00:34:25,274 --> 00:34:26,233 Lahko je. 552 00:34:28,318 --> 00:34:31,864 Z Joan sva odraščala v predmestju Baltimora. 553 00:34:31,947 --> 00:34:33,282 Skupaj sva od srednje šole. 554 00:34:34,032 --> 00:34:36,784 Mesto je bilo podobno temu. 555 00:34:37,953 --> 00:34:40,080 Morda sva se zato preselila sem. 556 00:34:40,746 --> 00:34:42,081 Domače je. 557 00:34:44,293 --> 00:34:45,377 Varno. 558 00:34:47,337 --> 00:34:50,174 Dolgočasno, toda varno. 559 00:34:57,931 --> 00:34:59,141 Poslušaj, Dan... 560 00:35:05,689 --> 00:35:07,524 Oprosti. Jaz... 561 00:35:08,525 --> 00:35:10,152 Čisto sem strt. 562 00:35:10,235 --> 00:35:12,154 Vso pravico imaš do tega. 563 00:35:16,158 --> 00:35:17,826 Ne morem razumeti... 564 00:35:19,328 --> 00:35:21,121 zakaj je to storil? 565 00:35:22,998 --> 00:35:25,918 - Ni dobra ideja... - Ne. Prosim, prosim. 566 00:35:27,836 --> 00:35:29,296 Ben je bil dober. 567 00:35:32,508 --> 00:35:33,800 Zelo dober. 568 00:35:34,885 --> 00:35:36,887 Kdo bi ga tako sovražil? 569 00:35:38,805 --> 00:35:41,808 Kaj se dogaja v teh ljudeh? 570 00:35:42,935 --> 00:35:44,061 Ko bi le vedel. 571 00:35:52,152 --> 00:35:54,905 Tvoj sin Jacob... Videl sem ga v mestu. 572 00:35:56,573 --> 00:35:59,952 Zdi se prijazen fant. Z Laurie sta gotovo zelo ponosna. 573 00:36:00,661 --> 00:36:01,662 Sva. 574 00:36:06,583 --> 00:36:09,711 Vse na svetu bi storil zanj, kajne? 575 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 Ja. 576 00:36:33,402 --> 00:36:35,779 Dogovor je brez telefona med vožnjo. 577 00:36:35,863 --> 00:36:37,281 Počutim se kot šofer. 578 00:36:39,116 --> 00:36:40,117 Oprosti. 579 00:36:42,035 --> 00:36:43,245 Si naredil nalogo? 580 00:36:43,328 --> 00:36:46,206 Ja. Mama je poskrbela, da sem končal Varuha v rži. 581 00:36:46,290 --> 00:36:48,375 Čeprav je rok šele prihodnji teden. 582 00:36:48,834 --> 00:36:49,918 Ti je bila všeč? 583 00:36:50,836 --> 00:36:52,796 Kar dobra je. 584 00:36:54,298 --> 00:36:56,800 - Veš, kaj je z njegovim imenom? - J.D. Salingerjem? 585 00:36:56,884 --> 00:36:59,803 Ne, Holdnom Caulfieldom. Likom iz knjige. 586 00:36:59,887 --> 00:37:02,097 Gdč. Sprung pravi, da je simbolično. 587 00:37:02,181 --> 00:37:06,226 Priimek Holden naj bi pomenil "zadržati". 588 00:37:06,810 --> 00:37:09,396 "Caul" pa je druga beseda za maternico. 589 00:37:09,980 --> 00:37:12,816 "Field" pa je polje rži iz pesmi. 590 00:37:12,900 --> 00:37:15,652 Nikoli nisem pomislil na to. 591 00:37:19,239 --> 00:37:21,116 Ne vem. V bistvu je zoprno. 592 00:37:21,200 --> 00:37:24,036 Vse knjige, ki nam jih določi, 593 00:37:24,119 --> 00:37:27,998 so polne metafor, prispodob in simbolov, 594 00:37:28,081 --> 00:37:31,502 ki naj bi jih poštekal, ampak koga to briga? 595 00:37:31,585 --> 00:37:35,088 Samo povej zgodbo. Zakaj je treba vse dešifrirati? 596 00:37:36,298 --> 00:37:38,842 Preprosto povej, kaj misliš. 597 00:37:42,471 --> 00:37:43,805 Dober argument. 598 00:37:43,889 --> 00:37:47,100 Kajne? Ne vem. Živcira me. 599 00:37:49,061 --> 00:37:53,106 Ima pa knjiga v nečem prav. Kako zlagana je večina ljudi. 600 00:37:54,608 --> 00:37:55,984 Tega se pa spomnim. 601 00:37:56,693 --> 00:37:58,445 Kot celo nocoj. 602 00:38:00,447 --> 00:38:02,491 So se ti ljudje nocoj zdeli zlagani? 603 00:38:02,574 --> 00:38:04,117 Nekateri ja. 604 00:38:04,701 --> 00:38:05,994 Še posebej otroci. 605 00:38:07,829 --> 00:38:09,289 Ne rečem, da niso žalostni, 606 00:38:09,373 --> 00:38:12,501 toda vedejo se tako, kot naj bi se morali. 607 00:38:12,584 --> 00:38:14,628 Kot so videli v filmih. 608 00:38:14,711 --> 00:38:16,004 Veš, kaj mislim? 609 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 Ja, vem. 610 00:38:20,509 --> 00:38:23,679 Nihče jim ne bo tega rekel, ker bo izpadel bedak. 611 00:38:32,646 --> 00:38:34,064 Si tam kaj jedel? 612 00:38:35,607 --> 00:38:36,692 Malo. 613 00:38:40,028 --> 00:38:41,989 Zdravnik mu je dal... 614 00:38:44,449 --> 00:38:47,160 plastičen lonček s pokrovčkom. 615 00:38:48,036 --> 00:38:49,913 - Posodico? - Ja. 616 00:38:49,997 --> 00:38:53,208 Zdravnik mu da posodico 617 00:38:53,292 --> 00:38:55,586 in reče, naj se naslednji dan vrne s spermo. 618 00:38:56,086 --> 00:39:00,090 - Kolega. - Starec gre domov 619 00:39:00,174 --> 00:39:02,134 in se naslednji dan vrne s prazno posodico. 620 00:39:02,217 --> 00:39:04,553 Zdravniku reče, 621 00:39:04,636 --> 00:39:07,139 da je poskusil z desno roko, vendar ni šlo. 622 00:39:07,222 --> 00:39:09,641 Potem je poskusil z levo, pa tudi ni šlo. 623 00:39:09,725 --> 00:39:11,685 Še žena je poskusila z desno, pa ni šlo. 624 00:39:11,768 --> 00:39:12,728 Resno? 625 00:39:12,811 --> 00:39:14,062 In še z levo, pa ni šlo. 626 00:39:14,146 --> 00:39:16,940 Potem je poklicala sosedo, ki je poskusila z desno, 627 00:39:17,024 --> 00:39:18,442 pa ni šlo. 628 00:39:18,525 --> 00:39:19,902 Potem je še z levo, 629 00:39:19,985 --> 00:39:23,447 a kljub vsem naporom niso mogli odviti pokrovčka. 630 00:39:28,869 --> 00:39:29,870 - V redu. - Izvolite. 631 00:39:29,953 --> 00:39:30,954 - Hvala. - Hvala. 632 00:39:31,038 --> 00:39:32,706 - Dober vic. - Dober tek. 633 00:39:32,789 --> 00:39:35,709 Res dober. Nisem pričakoval takega razpleta. 634 00:40:13,539 --> 00:40:15,541 Izčrpana sem. Gor grem. 635 00:40:15,874 --> 00:40:17,042 - Prav. - Pa ti? 636 00:40:17,918 --> 00:40:18,919 Kmalu. 637 00:40:23,507 --> 00:40:24,716 - Lahko noč. - Lahko noč. 638 00:40:44,278 --> 00:40:45,696 Sem te zbudil? 639 00:40:47,739 --> 00:40:49,199 Ja, tako nekako. 640 00:40:51,702 --> 00:40:53,662 Ja, rad bi ga zaslišal. 641 00:40:53,745 --> 00:40:55,664 MASSACHUSETTS PRESTOPNIK IZPIS EVIDENCE 642 00:40:55,747 --> 00:40:57,040 IME PATZ, LEONARD 643 00:40:57,124 --> 00:40:59,209 Sem. Prav, Hvala, Duff. 644 00:41:12,181 --> 00:41:15,142 ODG: BEN RIFKIN >>> PREBERI ME POGLEJ SEM. 645 00:41:20,856 --> 00:41:22,774 POGLEJ SEM. 646 00:41:22,858 --> 00:41:23,859 #POČIVAJVMIRUBEN 647 00:41:23,942 --> 00:41:24,818 POGREŠAM TE, BEN. 648 00:41:33,827 --> 00:41:35,370 KO BI SE LE VEČKRAT DRUŽILA 649 00:41:35,454 --> 00:41:37,331 BEN JE BIL SUPER. TAKO ŽALOSTNO 650 00:41:37,414 --> 00:41:38,624 JACOB, UTIHNI. KRETEN. 651 00:41:41,710 --> 00:41:42,711 JACOB, UTIHNI. KRETEN. 652 00:41:42,794 --> 00:41:44,421 KAJ? JB, JEBI SE IN UMRI. 653 00:41:44,505 --> 00:41:45,589 TO PA NI KUL, JACOB 654 00:41:48,217 --> 00:41:49,968 JACOB.BARBER BEN JE MRTEV. 655 00:41:50,052 --> 00:41:53,889 ZAKAJ MU PIŠETE SPOROČILA? KOT BI BILI NAJBOLJŠI PRIJATELJI 656 00:41:59,561 --> 00:42:01,063 POGLEJ ODGOVORE 657 00:42:01,438 --> 00:42:03,982 DEREK_YOO JACOB, VSI VEDO, DA SI BIL TI. 658 00:42:04,066 --> 00:42:07,277 NOŽ IMAŠ. VIDEL SEM GA. 659 00:42:11,490 --> 00:42:12,824 VSI VEDO, 660 00:42:12,908 --> 00:42:14,243 DA SI BIL TI. 661 00:42:14,326 --> 00:42:16,286 NOŽ IMAŠ. 662 00:45:09,209 --> 00:45:11,170 Prevedla Lidija P. Černi