1 00:00:01,500 --> 00:00:40,500 Moshiur Shuvo Presents 2 00:00:41,500 --> 00:01:32,500 অনুবাদকঃ মশিউর শুভ, মোঃ রায়হান শেখ (জনি) 3 00:01:33,500 --> 00:01:55,500 সম্পাদনায় : মশিউর শুভ 4 00:01:56,366 --> 00:01:57,784 হ্যাঁ। বলো, জোয়ানা। 5 00:01:58,744 --> 00:02:00,078 না, ঠিক আছে। 6 00:02:02,372 --> 00:02:03,582 কী খবর বলো? 7 00:02:10,047 --> 00:02:11,089 কি? 8 00:02:13,800 --> 00:02:14,801 কখন? 9 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 লরি। 10 00:02:21,391 --> 00:02:22,684 শোনো। 11 00:02:22,768 --> 00:02:23,852 কী? 12 00:02:25,896 --> 00:02:26,897 সব শেষ হয়েছে। 13 00:02:30,609 --> 00:02:32,236 - কী? - ও স্বীকার করেছে। 14 00:02:34,112 --> 00:02:35,113 প্যাটজ। 15 00:02:38,617 --> 00:02:40,577 - আমি... - জোয়ানা মাত্রই ফোন করে বললো। 16 00:02:40,661 --> 00:02:43,080 লিওনার্ড প্যাটজ গত রাতে আত্মহত্যা করেছে। 17 00:02:43,705 --> 00:02:46,083 ও রিফকিনের জন্য একটি নোট রেখে গেছে। এটা পূর্ণ স্বীকারোক্তি। 18 00:02:46,917 --> 00:02:48,669 পুলিশ ওর হাতের লেখা নিশ্চিত করেছে। 19 00:02:51,213 --> 00:02:52,214 তুমি নিশ্চিত? 20 00:02:53,507 --> 00:02:54,550 হ্যাঁ। 21 00:02:57,553 --> 00:03:00,305 জানি এটা বাস্তব মনে হচ্ছে না, কিন্তু এটা সত্যিই বাস্তব। 22 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 আজ সকালে প্রথমেই জোয়ানা ওকে ছাড়ানোর জন্য যাচ্ছে। 23 00:03:04,518 --> 00:03:05,727 ওহ, খোদা। 24 00:03:06,812 --> 00:03:09,439 আমি ভেবেছিলাম... 25 00:03:09,523 --> 00:03:10,732 না। 26 00:03:11,358 --> 00:03:12,693 এখন এতে কিছু যায়-আসে না। 27 00:03:13,819 --> 00:03:14,820 এসব শেষ হয়েছে। 28 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 জেকব। 29 00:03:31,211 --> 00:03:32,504 উঠে পড়ো। 30 00:03:34,047 --> 00:03:35,382 তোমাকে কিছু বলার আছে। 31 00:03:36,717 --> 00:03:38,635 সবাই দাঁড়ান। 32 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 সবাই শুনুন, শুনুন, শুনুন। 33 00:03:40,762 --> 00:03:43,140 সম্মানিত বিচারক ফরাসী অধিষ্ঠাতা। 34 00:03:43,223 --> 00:03:45,601 আদালতের কার্যক্রম শুরু করা হচ্ছে। সবাই বসুন। 35 00:03:47,477 --> 00:03:50,063 সম্মানিত জুরি ব্যক্তিবর্গ, সকাল ৮:০০ টা, 36 00:03:50,147 --> 00:03:53,984 কমনওয়েলথ তার সিদ্ধান্তের ঘোষণা দিয়ে আসামি জেকব বারবার এর বিরুদ্ধে... 37 00:03:54,067 --> 00:03:56,945 ...আদালতে অভিযোগ দায়ের করেছিল তা তুলে নেওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 38 00:03:58,780 --> 00:04:00,908 এটা কেসের সাম্প্রতিক অগ্রগতির প্রতিবেদন... 39 00:04:00,991 --> 00:04:02,910 ...শীঘ্রই জানা যাবে তাতে কোনো সন্দেহ নেই। 40 00:04:03,368 --> 00:04:04,828 দয়া করে আসামি উঠে দাঁড়ান। 41 00:04:08,498 --> 00:04:10,918 আমি নিশ্চিত যে তুমি এখানে থেকে মুক্ত হওয়ার জন্য উদগ্রীব হয়ে আছো। 42 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 তাই প্রথমেই তোমাকে বলতে চাই যে... 43 00:04:12,711 --> 00:04:17,466 কোনো সন্দেহ নেই যে তুমি এবং তোমার পরিবার এই কথাটি শোনার জন্য তীব্র আকাঙ্ক্ষা নিয়ে আছো। 44 00:04:18,050 --> 00:04:21,136 জেকব বারবার, তোমাকে সসম্মানে মুক্তি দেওয়া হলো। 45 00:04:28,852 --> 00:04:34,149 জ্যাকব ওয়েন বারবার, অভিযোগপত্র নম্বর, ০৮-৪৪-০৭, 46 00:04:34,233 --> 00:04:37,069 আদালতের আদেশে তোমাকে এই অভিযোগ থেকে... 47 00:04:37,152 --> 00:04:38,779 ...মুক্তি দেওয়া হলো। 48 00:04:38,862 --> 00:04:42,157 জামিনে মুক্ত হওয়ার টাকা ফেরত দেওয়া হবে। মামলা খারিজ করা হলো। 49 00:04:51,667 --> 00:04:53,460 এইবার আমরা অভ্যন্তরীণ পুনর্বিবেচনা... 50 00:04:53,544 --> 00:04:56,004 এবং আরও বিস্তারিত বক্তব্য পেশ করার ব্যবস্থা করবো। 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,590 এই মুহূর্তে, কেবলমাত্র আমি আন্তরিকভাবে দুঃখ প্রকাশ করতে চাই, 52 00:04:58,674 --> 00:05:01,927 ...রিফকিন পরিবার এবং বারবার পরিবার উভয়কে কষ্ট সহ্য করতে হয়েছে... 53 00:05:02,010 --> 00:05:05,180 এবং আমার বিশ্বাস যে উভয় পরিবারই কিছুটা হলেও এখন রায়ে সান্ত্বনা খুঁজে পাবে। 54 00:05:05,264 --> 00:05:06,473 ধন্যবাদ, আর কোনো প্রশ্ন নয়। 55 00:05:12,062 --> 00:05:15,107 স্পষ্টতই, আমরা এই রায়ে রোমাঞ্চিত হয়েছি। 56 00:05:15,190 --> 00:05:17,860 কিন্তু নিশ্চয়ই আপনারা আন্দাজ করতে পারছেন, এই পরিবারকে অনেক কিছুর মধ্যে দিয়ে যেতে হয়েছে। 57 00:05:17,943 --> 00:05:20,737 তাই আপনাদেরকে আমরা বলবো যে, তাদের গোপনীয়তাকে সম্মান করুন... 58 00:05:20,821 --> 00:05:23,991 এবং এই অগ্নিপরীক্ষার প্রক্রিয়াকে মেনে দিন। আপনাদেরকে অনেক ধন্যবাদ। 59 00:05:24,074 --> 00:05:25,284 জেকব, তোমার এখন কেমন লাগছে? 60 00:05:26,827 --> 00:05:28,078 ভালো। 61 00:05:28,161 --> 00:05:31,039 মিঃ বারবার, আপনি কি ডিপার্টমেন্টের বিরুদ্ধে দেওয়ানি মামলা করবেন? 62 00:05:34,710 --> 00:05:37,462 মিসেস বারবার, মিসেস বারবার, এই দিকে আসুন! 63 00:05:49,850 --> 00:05:53,187 - জোয়ানা, তোমাকে ধন্যবাদ দেওয়ার মত ভাষা আমার জানা নেই। - আরে, কোনো সমস্যা নেই। 64 00:05:53,270 --> 00:05:56,398 অ্যান্ডি ঠিক বলেছে। আপনি ছাড়া এই ঝামেলা থেকে কোনোমতেই পরিত্রাণ পেতাম না। 65 00:05:57,191 --> 00:06:00,068 আমি কেবল নিরপরাধ একজনকে আদালতের সামনে নির্দোষ প্রমাণ করতে পেরেছি। 66 00:06:00,152 --> 00:06:02,404 এটা হাজার গুণ ভালো। 67 00:06:02,487 --> 00:06:04,698 এটাই সরলতার প্রমাণ। 68 00:06:05,991 --> 00:06:08,535 - অভিনন্দন। - ধন্যবাদ, জোয়ানা। 69 00:06:08,619 --> 00:06:10,037 আমি জানি এটা তোমার জন্য কষ্টদায়ক ছিল। 70 00:06:10,120 --> 00:06:12,080 কিন্তু আমার মনে হয় একদিন তুমি বুঝতে পারবে... 71 00:06:12,164 --> 00:06:15,709 যে তোমার কিছু অভিজ্ঞতা লাভ হবে যেটা খুব কম মানুষের হয়। 72 00:06:17,836 --> 00:06:19,004 বাবা? 73 00:06:19,505 --> 00:06:21,548 - আমি জানি ওটা তুমিই ছিলে। - হেই, হেই, হেই, হেই, হেই! 74 00:06:21,632 --> 00:06:24,635 আমি জানি ওটা তুমিই ছিলে! আমি জানি! আমি জানি! 75 00:06:25,385 --> 00:06:26,845 - আমাকে যেতে দাও! - তুমি ঠিক আছো? 76 00:06:28,931 --> 00:06:31,975 আপনারা এই লোকের সাথে কী করতে চান? পুলিশে দেওয়ার জন্য তাকে ধরে রাখবো নাকি অন্য কিছু করবো? 77 00:06:32,059 --> 00:06:33,268 না! 78 00:06:35,103 --> 00:06:36,063 না। 79 00:06:37,523 --> 00:06:38,524 উনাকে যেতে দিন। 80 00:06:41,693 --> 00:06:42,569 প্লিজ। 81 00:06:44,404 --> 00:06:45,614 যাও, চলে যাও এখান থেকে। 82 00:06:48,450 --> 00:06:49,618 ও এটা করেনি, ড্যান। 83 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 তুমি ঠিক আছো, বাবু? 84 00:06:58,377 --> 00:06:59,545 তুমি কে? 85 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 আমি আপনার বাবার একজন পুরানো বন্ধু। সে আমাকে আপনাদেরকে দেখে রাখতে বলেছিল। 86 00:07:04,508 --> 00:07:05,926 যাই হোক, অভিনন্দন। 87 00:07:06,426 --> 00:07:08,220 মনে হয় এটা তোমার সৌভাগ্যজনক দিন ছিল, হাহ, বাবু? 88 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 গাড়িতে উঠো। 89 00:07:14,476 --> 00:07:15,769 তোমাকে পরে ফোন করবো। 90 00:07:19,565 --> 00:07:20,732 ধন্যবাদ। 91 00:07:21,233 --> 00:07:22,526 সব বুড়ো বিলির জন্য করেছি। 92 00:07:26,113 --> 00:07:28,365 আমার কথা তাকে অবশ্যই বলবেন, ঠিক আছে? 93 00:08:01,940 --> 00:08:03,901 তুমি এখন মুক্ত। সাবাস! 94 00:08:03,984 --> 00:08:06,195 আমাদেরকে একটু হাসি দাও, জেকব। হাসি দাও। 95 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 আমরা বারবার পরিবারের প্রথম ছবি দেখছি... 96 00:08:15,245 --> 00:08:17,915 আদালতে চমকপ্রদ ঘটনার মোড় নেওয়ার পরে... 97 00:08:17,998 --> 00:08:20,918 ...তাঁরা তাদের নিউটন, ম্যাসাচুসেটসের বাড়িতে ফিরে এসেছে। 98 00:08:21,919 --> 00:08:24,588 আদালতের বিচারকার্য অনেক মানুষকে বিমোহিত করেছে। 99 00:08:25,464 --> 00:08:28,759 আপনারা যেমনটা দেখতে পারছেন, তাদের মুখে হাসি লেগে আছে, আর কে তাদেরকে দোষারোপ করতে পারে? 100 00:08:29,134 --> 00:08:31,845 আজকের আদালতের সিদ্ধান্তের উদযাপন হিসেবে... 101 00:08:31,929 --> 00:08:34,890 বারবার পরিবার অবশেষে কিছুটা সময় একসঙ্গে কাটাতে পারবে। 102 00:08:38,352 --> 00:08:40,187 সেই দিনের কথা আমার স্পষ্ট মনে আছে। 103 00:08:42,022 --> 00:08:44,733 সবকিছু অনেকটা অবাস্তব মনে হয়েছিল। 104 00:08:46,860 --> 00:08:47,903 এটা বাস্তব ছিল। 105 00:08:49,363 --> 00:08:50,489 অবশ্যই। 106 00:08:52,574 --> 00:08:54,618 তো তারপর? কী? 107 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 জীবনটা স্বাভাবিক হতে শুরু করেছিল? 108 00:08:58,664 --> 00:08:59,748 না। 109 00:09:00,707 --> 00:09:02,960 কিছুই আগের মত স্বাভাবিক হচ্ছিল না। 110 00:09:04,294 --> 00:09:06,964 আগে যা ছিল... 111 00:09:10,467 --> 00:09:11,677 ...পরেও তাই ছিল। 112 00:09:30,153 --> 00:09:32,823 শোনো। আমি কফি বানাতে যাচ্ছি। তুমি কফি খাবে? 113 00:09:34,700 --> 00:09:35,617 হেই। 114 00:09:36,660 --> 00:09:37,661 কী হচ্ছে? 115 00:09:40,998 --> 00:09:42,416 সেই দিন আদালতে, 116 00:09:43,292 --> 00:09:45,752 যখব ডেরেক ঘটনাটি পড়ে শোনাচ্ছিল, আমি খুব নিশ্চিত ছিলাম। 117 00:09:48,630 --> 00:09:51,258 কিছুটা উম্মাদ অবস্থায়ও আমি স্বস্তি পেয়েছিলাম। 118 00:09:53,719 --> 00:09:55,512 আমি ভেবেছিলাম, "এখন অন্তত আমি জানি।" 119 00:09:58,223 --> 00:10:00,642 কোন মা তার সন্তানের ব্যাপারে এমনটা ভাববে? 120 00:10:01,810 --> 00:10:05,147 তুমি অনেক চাপের মধ্যে ছিলে। আমরা দুজনই ছিলাম। 121 00:10:08,358 --> 00:10:11,445 সেই ঘটনা আমাকেও খুব নাড়া দিয়েছিল। আমিও অনেক সহ্য করেছিলাম। 122 00:10:15,073 --> 00:10:16,533 এখন এসব ভুলে যেতে হবে। 123 00:10:18,535 --> 00:10:19,578 আমি চেষ্টা করছি। 124 00:10:27,711 --> 00:10:31,215 একটা জিনিস আমরা নিশ্চিতভাবে জানতাম যে এখানে আমাদের জন্য কিছুই ছিল না। 125 00:10:32,132 --> 00:10:35,260 আমরা সবকিছু নতুন করে শুরু করতে চেয়েছিলাম। আমরা কেবল বের করছিলাম কোথায় থেকে শুরু করবো। 126 00:10:36,428 --> 00:10:38,722 লরি কলোরাডোতে চাকরি অফার পেয়েছিল। 127 00:10:40,015 --> 00:10:43,936 ওর উন্নতি হচ্ছিল। এটা ও ধীরে ধীরে করতে চেয়েছিল। 128 00:10:44,603 --> 00:10:47,356 এই ঘটনাটি সবখানে আমাদের পিছু নিবে তাই... 129 00:10:48,607 --> 00:10:50,651 ভাবলাম যা হবার এখানেই হোক... 130 00:10:52,110 --> 00:10:54,196 যা আমরা মোটেও চাইতাম না। 131 00:10:56,156 --> 00:10:57,491 - ধন্যবাদ। - ঠিক, ওখানে দাও। 132 00:11:00,285 --> 00:11:04,122 আমাদের রিজার্ভেশন নিশ্চিত করার জন্য ক্লাউডিয়া হফম্যানের কাছ থেকে ফোন পেয়েছিলাম। 133 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 কীসের জন্য? 134 00:11:06,542 --> 00:11:09,628 ওহ, খোদা, আমি একেবারে ভুলে গেছি। 135 00:11:10,045 --> 00:11:11,672 - কী? - মেক্সিকো। 136 00:11:12,756 --> 00:11:14,842 বাহ! চিরকালের মত মনে হচ্ছে। 137 00:11:14,925 --> 00:11:17,135 ফোনে কথা বলার সময় সে অনেক নার্ভাস ছিল। 138 00:11:17,553 --> 00:11:18,554 হ্যাঁ, হতে পারে। 139 00:11:18,637 --> 00:11:22,099 এখন ক্রিসমাসের সময়, তাই আমরা যদি বাতিল করতে চাই, তাহলে আমাদেরকে এখনি করতে হবে। 140 00:11:25,811 --> 00:11:26,895 আমি বলি আমরা যাবো। 141 00:11:31,650 --> 00:11:32,651 প্লিজ বলো না। 142 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 এমনটা করো না। 143 00:11:42,953 --> 00:11:44,913 হেই। তোমার ডিনার শেষ করো। 144 00:11:49,835 --> 00:11:51,336 তো, কেমন আছো? 145 00:11:52,337 --> 00:11:53,338 অপূর্ব। 146 00:11:55,174 --> 00:11:58,343 তুমি জানতে আমাদের এই আলোচনা এখন বা পরে করলেও হতো। 147 00:11:58,427 --> 00:12:01,430 মানে, আমার মনে হয় আমরা এটা ফোনেই করতে পারতাম, কিন্তু... 148 00:12:01,513 --> 00:12:02,806 না, না, আমি... 149 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 আমি কিছু মনে করেনি। 150 00:12:06,101 --> 00:12:07,186 দেখা হয়ে খুশি হলাম। 151 00:12:08,228 --> 00:12:09,688 আমিও খুশি হয়েছি, অ্যান্ডি। 152 00:12:10,147 --> 00:12:12,858 দেখো, আমি জানি আমরা যা করেছি তা নাকচ করতে পারবো না। 153 00:12:12,941 --> 00:12:15,277 আশা করি তুমি আমার অবস্থানটা বুঝতে পারবে। 154 00:12:16,403 --> 00:12:17,571 তুমি তোমার দায়িত্ব পালন করেছ। 155 00:12:18,864 --> 00:12:21,158 যাই হোক, আমি শুধু তোমাকে জানাতে চাই... 156 00:12:21,241 --> 00:12:24,661 কতকিছু করে যেভাবে একহাতে সব নিয়ন্ত্রণ করেছ তার আমি অনেক প্রসংশা করি। 157 00:12:24,745 --> 00:12:27,206 - আমি কিছুই করি নি। - ঠিক তাই। 158 00:12:27,289 --> 00:12:30,125 কিন্তু তুমি আমার জন্য জীবনটা খুব কঠিন করে তুলতে পারতে কিন্তু তুমি করোনি। 159 00:12:30,209 --> 00:12:32,127 তাই, ধন্যবাদ। 160 00:12:35,923 --> 00:12:37,966 তোমার শেষ জিনিসপত্র। 161 00:12:38,759 --> 00:12:40,969 মানে বের করতে পারলে এটা তোমার কাছে পাঠিয়ে দিতাম। 162 00:12:41,053 --> 00:12:45,474 কিন্তু মনে হয় আমি শুধু অনিবার্য বিলম্ব করার চেষ্টা করছিলাম। 163 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 তুমি থেকে যেতে পারো। 164 00:12:50,270 --> 00:12:53,482 এমনটা কখনও কি ভেবে দেখবে? ফিরে আসার ব্যাপারে? 165 00:12:54,483 --> 00:12:55,567 না। তেমন করে না। 166 00:12:55,651 --> 00:12:58,737 আমি যদি বলি, নীল লজুডিস ব্যক্তিগত খাতে স্থানান্তর করার ব্যাপারে ভাবছে। 167 00:12:58,820 --> 00:13:00,155 এটা সে ব্যাপারে না। 168 00:13:04,117 --> 00:13:05,661 আমি আর এটা করতে পারবো না। 169 00:13:08,247 --> 00:13:10,123 অন্য পাশে থাকার পরেও করবো না। 170 00:13:11,041 --> 00:13:12,251 তুমি নিশ্চিত? 171 00:13:13,961 --> 00:13:15,963 হ্যাঁ। অনেকটা। 172 00:13:17,089 --> 00:13:18,757 ঠিক আছে। ব্যাপারটা পরিষ্কার হয়ে গেলো। 173 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 আমার মনে প্রশ্ন ছিল। 174 00:13:22,219 --> 00:13:24,763 সম্মানটা কীসের জন্য, মনে হয় নীলকে তোমার পাত্তা না দেওয়ায় উচিত। 175 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 ভালো আইনজীবী। 176 00:13:27,641 --> 00:13:30,894 কিছু বদভ্যাস করে রেখেছে, কিন্তু হয়তো এটা ওর জন্য জেগে ওঠার উপলক্ষ ছিল। 177 00:13:31,895 --> 00:13:35,107 ঠিক আছে, যে কোনো অবস্থায়, তোমার পরবর্তী পদক্ষেপ না নেওয়া পর্যন্ত... 178 00:13:35,190 --> 00:13:36,984 ...তোমাকে আমি বেতন দিয়ে রাখবো, 179 00:13:37,067 --> 00:13:39,736 তাই তোমার যতদিন প্রয়োজন ছুটি নেওয়া উচিত। 180 00:13:41,238 --> 00:13:42,322 আমারও তাই ইচ্ছা আছে। 181 00:13:43,323 --> 00:13:44,366 ঠিক আছে। 182 00:13:44,825 --> 00:13:47,828 - তো, লরিকে আমার ভালোবাসা জানাবে? - অবশ্যই। 183 00:13:48,579 --> 00:13:51,957 ওহ, আমি তো ভুলেই গেছি। পুলিশ অবশেষে প্যাটজ তদন্তে সংশ্লিষ্টতা পেয়েছে। 184 00:13:52,833 --> 00:13:54,293 আমি ভেবেছিলাম তারা আগেই পেয়েছিল। 185 00:13:54,376 --> 00:13:56,962 জানি না। মনে হয় কিছু জিনিস পুরোপুরিভাবে যোগ করা হয়নি। 186 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 ছোটখাটো বিবরণ। এই বিষয়গুলো কেমন জানোই তো। 187 00:13:58,881 --> 00:14:01,466 কিন্তু এখন এটা বন্ধ হয়ে গেছে। আমি ভেবেছিলাম তুমি জানবে। 188 00:14:02,551 --> 00:14:04,261 হ্যাঁ। ধন্যবাদ। 189 00:14:26,283 --> 00:14:28,202 আপনি আজ রাতে অনমনীয় লোক হতে চান না, আমার কথা বিশ্বাস করুন। 190 00:14:41,131 --> 00:14:42,591 - হেই। - হেই। 191 00:14:42,674 --> 00:14:43,926 লিনের সাথে কথা বলে কেমন লাগলো? 192 00:14:44,760 --> 00:14:47,179 ভালো। ও তোমাকে ভালোবাসা জানিয়েছে। 193 00:14:47,888 --> 00:14:48,931 হ্যাঁ, ঠিক। 194 00:14:50,182 --> 00:14:51,225 তোমার এটা পছন্দ হয়েছে? 195 00:14:51,850 --> 00:14:53,435 হ্যাঁ। হ্যাঁ, অনেক সুন্দর। 196 00:14:53,936 --> 00:14:55,395 এগুলো ওরচেস্টারের শপিংমলে আছে। 197 00:14:56,897 --> 00:14:58,232 বন্দোবস্ত করবো। 198 00:14:58,315 --> 00:15:01,318 কিন্তু আমি ভাবছিলাম যে, আগামীকাল আমার সাথে জেককে নিয়ে যেতে পারি, এতে দিনটা দুজনরই ভালোই কাটবে। 199 00:15:01,944 --> 00:15:03,612 সাঁতার কাটা পোশাকে ও তাড়াতাড়ি বেড়ে উঠবে। 200 00:15:04,404 --> 00:15:07,157 আমাদের সাথে যাবে? তুমিও নতুন পোশাক ব্যবহার করতে পারবে। 201 00:15:10,369 --> 00:15:13,872 না, আমাকে আসলে বোল্ডার ফার্মের সাথে স্কাইপে কথা বলতে হবে। 202 00:15:14,498 --> 00:15:16,208 তাই নাকি? অসাধারণ হবে তাহলে। 203 00:15:18,293 --> 00:15:20,295 হ্যাঁ। হ্যাঁ, আমরা দেখবো। 204 00:15:21,755 --> 00:15:24,633 এটা কেমন লাগছে? গোলাপী না। কেবল স্টাইল আছে। 205 00:15:25,300 --> 00:15:27,052 ওহ, হ্যাঁ। হ্যাঁ। 206 00:15:27,135 --> 00:15:28,220 খুব সুন্দর। 207 00:15:43,151 --> 00:15:44,695 হ্যাঁ, ওটার কথাই বলছিলাম। 208 00:15:50,367 --> 00:15:51,368 তাই না? 209 00:16:01,128 --> 00:16:02,129 তুমি এটা করেছ? 210 00:16:05,757 --> 00:16:06,884 কী? 211 00:16:06,967 --> 00:16:09,052 ফাদার ও'ল্যারি, তোমার বন্ধু। 212 00:16:10,220 --> 00:16:12,014 ও'ল্যারি? এই নাম কখনো শুনি নি। 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,140 বাজে কথা। 214 00:16:13,724 --> 00:16:15,225 সে এখানে তোমার সাথে ছিল। 215 00:16:18,187 --> 00:16:19,855 অনেক লোকই তো আমার সাথে জেল খেটেছে। 216 00:16:28,655 --> 00:16:29,656 আমাকে বলো। 217 00:16:33,202 --> 00:16:36,163 তোমাকে তো বললাম। কী বলছো কিছুই বুঝতে পারছি না... 218 00:16:36,246 --> 00:16:37,748 আমাকে মিথ্যা বলো না! 219 00:16:37,831 --> 00:16:40,584 - হেই, আস্তে কথা বলো। - আমরাও কথা বলছি? 220 00:16:47,591 --> 00:16:51,345 প্যাটজ্ এর এপার্টমেন্টের পুলিশ রিপোর্ট পড়েছি। 221 00:16:53,555 --> 00:16:54,973 হ্যাঁ, যে বাচ্চাদের ধর্ষণ করতো? 222 00:16:56,517 --> 00:16:57,559 তার কী হয়েছে? 223 00:17:03,524 --> 00:17:04,650 খোদা। 224 00:17:10,155 --> 00:17:12,281 তুমি এটা করেছ, তাই না? 225 00:17:16,453 --> 00:17:18,747 এখনো বুঝতে পারছি না, কী বলছো তুমি! 226 00:17:30,092 --> 00:17:33,178 প্রতিবেশীরা বলেছে, ঐ রাতে তারা একটা গাড়ি দেখতে পেয়েছে। 227 00:17:35,430 --> 00:17:36,640 একটা পুরোনো লিংকন। 228 00:17:37,391 --> 00:17:38,767 কোন নম্বরপ্লেট হীন। 229 00:17:40,686 --> 00:17:43,480 সে মনে করেছিল এটা কালো কিন্তু বাইরে প্রচুর অন্ধকার ছিল। 230 00:17:48,819 --> 00:17:50,404 আমাকে কী কিছু বুঝাচ্ছ? 231 00:17:50,487 --> 00:17:52,906 তুমি ঠিকই সব বুঝেছ। 232 00:17:53,323 --> 00:17:54,533 আমি কিছুই জানি না। 233 00:17:55,284 --> 00:17:58,287 একটা খারাপ স্বভাবের লোকের শাস্তি পাওয়ার খবর ছাড়া। 234 00:18:09,131 --> 00:18:11,008 আমি জানি না, তুমি এত ভেঙ্গে পড়ছ কেন? 235 00:18:11,466 --> 00:18:13,177 দুনিয়া থেকে একটা পশু কমলো। 236 00:18:17,055 --> 00:18:18,223 তোমাকে তো প্রয়োজন ছিল না। 237 00:18:19,057 --> 00:18:20,225 তাই নাকি? 238 00:18:21,560 --> 00:18:22,895 বাচ্চাটা তো দোষ স্বীকার করে ফেলেছিল প্রায়। 239 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 সে নির্দোষ ছিল। 240 00:18:24,062 --> 00:18:25,230 আমি এতকিছু পরওয়া করি না। 241 00:18:26,899 --> 00:18:28,609 সে খুন করল কী করল না, সেটা দেখার সময় আমার নেই। 242 00:18:30,444 --> 00:18:32,446 তুমি চাও বাচ্চাটা তার বাকি জীবন 243 00:18:32,529 --> 00:18:34,072 এরকম ভয়ংকর জায়গায় পার করুক? 244 00:18:37,701 --> 00:18:38,827 এই কবরে? 245 00:18:42,789 --> 00:18:45,709 এখন যদিও তোমার কথা না বুঝেই আমি বলছি, 246 00:18:45,792 --> 00:18:50,339 কিন্তু শুনে মনে হচ্ছে, যাই ঘটুক না কেন... 247 00:18:52,508 --> 00:18:53,926 সেটা ভালোর জন্যই হয়েছে। 248 00:18:55,093 --> 00:18:56,887 এবং তুমি যদি সেটা দেখতে না পারো... 249 00:18:58,388 --> 00:19:00,766 তাহলে ভেবে নেব তুমি একদম চালাক নও। 250 00:19:03,310 --> 00:19:05,687 আমি পারব না... 251 00:19:05,771 --> 00:19:06,897 সাবধানে কথা বলো। 252 00:19:23,205 --> 00:19:25,332 তুমি তাকে মাংসাশী পশুর মুখে ছাড়বে? 253 00:19:27,334 --> 00:19:30,254 পুলিশকে এই উদ্ভট গল্প বলো। 254 00:19:32,422 --> 00:19:33,674 তারা হয়তো তোমাকে বিশ্বাসও করবে। 255 00:19:36,343 --> 00:19:37,344 এবং তারপর কী? 256 00:19:45,060 --> 00:19:46,687 তুমি হয় ভালো মানুষ হবে, 257 00:19:50,524 --> 00:19:52,234 নয়তো ভাল বাবা হবে। 258 00:19:55,654 --> 00:19:57,197 আমি, কোনটাই না। 259 00:19:57,823 --> 00:19:58,907 আমি সেটা জানি। 260 00:20:03,203 --> 00:20:04,705 কিন্তু তোমাকে বেছে নিতে হবে। 261 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 তোমার দেখা পেয়ে ভালই হল। 262 00:20:28,896 --> 00:20:30,522 তোমার সাথে একটু পরিচিত হতে পারলাম। 263 00:20:33,984 --> 00:20:36,028 আমি জানি, তোমার সাথে আজকেই হয়তো শেষ দেখা! 264 00:20:37,237 --> 00:20:38,280 কিন্তু... 265 00:20:40,699 --> 00:20:41,909 ছেলেটাকে বলে দিও... 266 00:20:45,996 --> 00:20:47,915 যদি সে কখনো তার দাদার সাথে দেখা করতে চায়... 267 00:20:50,501 --> 00:20:51,877 আমাকে এখানেই খুঁজে পাবে। 268 00:21:08,500 --> 00:21:18,500 𝖔𝖓𝖑𝖞 𝖋𝖔𝖗 ꧁M☃shᎥuᏒ꧂ SHUVO 𝕽𝖊𝖑𝖊𝖆𝖘𝖊 269 00:21:53,438 --> 00:21:55,691 - ওহ, সেটা খুবই বাজে। - হেই, বাবা। 270 00:21:56,567 --> 00:21:58,610 স্কাইপে চ্যাট কেমন হল? 271 00:21:59,194 --> 00:22:00,529 আরেকদিন মিটিং করতে হবে। 272 00:22:00,612 --> 00:22:03,240 ওহ, বিরক্তিকর। তুমি আমাদের সাথে আসলেই হত! 273 00:22:03,907 --> 00:22:05,826 কেবল যেটা বললে সেটা তোমার বাবাকে বলো। 274 00:22:07,661 --> 00:22:10,163 নরখাদকরা রেস্টুরেন্টে গিয়ে সুবিধা করতে পারে না কেন? 275 00:22:10,247 --> 00:22:11,248 কেন? 276 00:22:11,331 --> 00:22:12,624 কারন তাদের একজনের নামই ৫ জনের সমান। 277 00:22:14,001 --> 00:22:15,002 খেয়েছ? 278 00:22:15,377 --> 00:22:16,295 এখনো না। 279 00:22:28,891 --> 00:22:30,017 তুমি পড়ে দেখেছিলে? 280 00:22:32,978 --> 00:22:34,104 যে সুইমস্যুটটা তোমার জন্য কিনেছি? 281 00:22:35,439 --> 00:22:36,481 হ্যাঁ। 282 00:22:38,442 --> 00:22:39,401 এবং? 283 00:22:39,818 --> 00:22:40,777 আমার পছন্দ হয়েছে। 284 00:22:41,195 --> 00:22:43,447 পছন্দের কথা বললে, তোমার শরীরে ফিট হয়েছে তো? 285 00:22:43,906 --> 00:22:46,533 হ্যাঁ, হ্যাঁ একেবারে পার্ফেক্ট, ধন্যবাদ। 286 00:22:50,037 --> 00:22:52,331 জেক বলল তোমাকে স্পিডো কিনে দিলে মন্দ হবে না। 287 00:22:59,838 --> 00:23:00,839 তুমি ঠিক আছ? 288 00:23:02,466 --> 00:23:03,800 হ্যাঁ, কেন? 289 00:23:04,676 --> 00:23:08,514 জানি না, তোমাকে সন্ধ্যা থেকে অন্যমনস্ক লাগছে। 290 00:23:09,264 --> 00:23:10,849 আমি ঠিক আছি, কেবল... 291 00:23:15,771 --> 00:23:17,231 আমার মনে অনেক কিছু চলছে। 292 00:23:17,606 --> 00:23:18,607 যেমন? 293 00:23:19,650 --> 00:23:21,735 এখান থেকে যাওয়া, ক্যারিয়ার। 294 00:23:24,613 --> 00:23:25,781 এবং সে সম্পর্কে বলো? 295 00:23:32,621 --> 00:23:36,875 জানি না, আমার মন বলছে এখান থেকে এখনই চলে যাই, 296 00:23:36,959 --> 00:23:39,336 কলোরাডোতে যে যেতে হবে এমন নয়, অন্য কোথাও হলে চলবে। 297 00:23:39,795 --> 00:23:41,380 ভেবেছিলাম, তোমার কলোরাডো পছন্দের। 298 00:23:41,463 --> 00:23:43,257 - হ্যাঁ, আমার পছন্দের। - আমাদের ওখানে যাওয়ার দরকার নেই। 299 00:23:43,340 --> 00:23:44,675 এটা তেমন নয়, আমি শুধু... 300 00:23:45,968 --> 00:23:47,135 আমার মনে হয়, আমি প্রস্তুত। 301 00:23:52,683 --> 00:23:55,936 এত অপেক্ষা করা আমার জন্য কষ্টকর হয়ে যাচ্ছে। 302 00:23:57,771 --> 00:23:58,772 ওকে। 303 00:24:03,485 --> 00:24:04,945 আমার মনে হয়, আমিও প্রস্তুত। 304 00:24:06,864 --> 00:24:10,492 আমরা যখন ওখানে যাব, বাড়িটা নিলামে তুলব। 305 00:24:11,201 --> 00:24:12,035 তাই? 306 00:24:12,786 --> 00:24:13,620 হ্যাঁ। 307 00:24:18,083 --> 00:24:19,918 ভেবেছিলাম তুমি আরো আগেই এটা বলবে। 308 00:24:21,211 --> 00:24:23,589 আসলে তোমাকে তাড়া দিতে চাই নি। 309 00:24:23,672 --> 00:24:25,632 তার মানে না যে, এ বিষয়ে কথা বলতে পারব না। 310 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 আমরা একমত হয়েছিলাম। 311 00:24:30,095 --> 00:24:31,305 কোন কিছু গোপন করব না আমরা। 312 00:25:17,976 --> 00:25:19,269 এটা "FUNintheSUN" হবে। 313 00:25:20,437 --> 00:25:21,438 কী? 314 00:25:21,522 --> 00:25:23,065 এটা Wi-Fi পাসওয়ার্ড। 315 00:25:23,148 --> 00:25:25,067 এটা "FUNintheSUN." হবে৷ একসাথে। 316 00:25:25,150 --> 00:25:26,568 "Fun" এবং "sun" বড় অক্ষরে। 317 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 ধন্যবাদ। 318 00:25:32,157 --> 00:25:33,325 একটা কথা জিগ্যেস করবো? 319 00:25:34,409 --> 00:25:36,995 তুমি কী... জেকব বারবার? 320 00:25:40,457 --> 00:25:41,458 হ্যাঁ। 321 00:25:42,709 --> 00:25:44,044 ওয়াও। 322 00:25:44,127 --> 00:25:46,713 আমি তেমনই ভেবেছিলাম কিন্তু শিওর ছিলাম না। 323 00:25:47,506 --> 00:25:49,800 অন্যলোকে চিনে ফেলা হয়তো একটু অস্বস্তিকর। 324 00:25:55,305 --> 00:25:56,306 অ্যান্ডি, দেখো। 325 00:25:59,726 --> 00:26:00,894 হ্যাঁ, সত্যিই। 326 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 সব হয়েছে। 327 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 ধন্যবাদ। 328 00:26:20,414 --> 00:26:22,124 তো মেক্সিকো কেমন ছিল? 329 00:26:22,207 --> 00:26:23,876 যেমনটা আশা করেছিলাম, ঠিক তেমনই। 330 00:26:25,043 --> 00:26:26,211 এটা স্বর্গ ছিল। 331 00:26:45,731 --> 00:26:46,940 কী? 332 00:26:49,026 --> 00:26:50,861 নজর সরাও। লজ্জা লাগছে। 333 00:26:51,695 --> 00:26:53,113 তোমাকে পরিপূর্ণ মনে হচ্ছে। 334 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 আমি পরিপূর্ণ। 335 00:26:57,951 --> 00:26:59,703 আমি এসবের আরেকটা আনতে যাচ্ছি, তোমার লাগবে? 336 00:27:00,454 --> 00:27:02,414 সিরিয়সলি? এখনো দুপুরই তো হল না। 337 00:27:07,794 --> 00:27:09,171 অ্যান্ডি, দেখো। 338 00:27:14,134 --> 00:27:15,511 তাকে ভালই লাগে। 339 00:27:16,261 --> 00:27:18,263 আমার "হোপ" নামটা পছন্দের। 340 00:27:19,181 --> 00:27:21,934 জেকের থেকে সে বয়স্ক। ১৬ বছর তার। 341 00:27:27,564 --> 00:27:28,815 বলেছিলে, তার মায়ের সাথে তোমার দেখা হয়েছিল? 342 00:27:28,899 --> 00:27:31,902 হ্যাঁ, ফিটনেস সেন্টারে, তারা টরোন্টো থেকে এসেছে। 343 00:27:33,654 --> 00:27:36,240 এবং... সে জানে? 344 00:27:38,283 --> 00:27:39,618 আমি ধরে নিয়েছি। 345 00:27:41,036 --> 00:27:42,204 তার সেটায় কোন সমস্যা নেই। 346 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 তোমার আরেকটা লাগবে না তো? 347 00:27:51,129 --> 00:27:52,256 পরে হয়তো। 348 00:28:26,832 --> 00:28:28,876 হোপ কনারের ব্যাপারে কথা বলা যাক... 349 00:28:29,793 --> 00:28:31,503 হোটেলে জেকবের সাথে যে মেয়ের পরিচয় হয়েছিল। 350 00:28:32,212 --> 00:28:34,339 তারা তো অনেক সময় একসাথে কাটিয়েছিল। 351 00:28:35,424 --> 00:28:36,466 কিছু সময়। 352 00:28:36,550 --> 00:28:38,093 মেয়েটা তাদের দুজনের ছবি পোষ্ট করেছিল। 353 00:28:38,927 --> 00:28:40,888 এখানে অনেক সাড়া পড়েছিল। 354 00:28:41,471 --> 00:28:43,974 মন হচ্ছিল, জেকব সেলিব্রিটি টাইপের কেউ। 355 00:28:46,685 --> 00:28:48,770 আপনি জানেন তারা তার কেস নিয়ে কথা বলেছিল? 356 00:28:49,855 --> 00:28:50,856 আমার জানা নেই। 357 00:28:51,690 --> 00:28:52,900 কিন্তু এটা অসম্ভব। 358 00:28:54,151 --> 00:28:56,153 সে হয়তো মেয়েটাকে ভরসা করেছিল। 359 00:28:56,778 --> 00:28:58,405 আমার এ ব্যাপারে কোন ধারণা নেই। 360 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 এবং সেখানে ভরসা করার কিছু ছিল না। 361 00:29:06,079 --> 00:29:07,706 নিউ ইয়ারের সন্ধ্যার কথা বলুন। 362 00:29:12,252 --> 00:29:13,879 তাহলে এটা পার্টি? 363 00:29:13,962 --> 00:29:17,174 এটায় বিচের পাশে আগুন ধরিয়ে উদযাপন করা হবে। 364 00:29:17,716 --> 00:29:18,884 হোটেলের সীমানা ছাড়িয়ে? 365 00:29:18,967 --> 00:29:21,220 হ্যাঁ, কিন্তু বেশি দূরে নয়। 366 00:29:24,556 --> 00:29:26,141 হোপ বলেছে এটা নাকি কাছেই। 367 00:29:27,309 --> 00:29:28,727 তার বাবা-মা সম্মতি দিয়েছে? 368 00:29:28,810 --> 00:29:31,813 হ্যাঁ। আমরা তো আর বেশিক্ষণ বাইরে থাকব না। 369 00:29:31,897 --> 00:29:33,148 হ্যাঁ, সেটা জানি। 370 00:29:33,982 --> 00:29:35,776 তাহলে... হ্যাঁ বললে? 371 00:29:39,071 --> 00:29:42,282 সেখানে যাওয়ার সময় এবং ফেরার সময় আমাদেরকে টেক্সট করবে, ওকে? 372 00:29:42,950 --> 00:29:43,784 ওকে। 373 00:29:44,201 --> 00:29:45,202 আমি সিরিয়াসলি বলেছি। 374 00:29:45,285 --> 00:29:46,954 হ্যাঁ, ধন্যবাদ। 375 00:29:53,502 --> 00:29:54,503 এটা ছিল... 376 00:29:55,504 --> 00:29:58,423 ড্যানি নামের কিছু একটা। 377 00:29:58,507 --> 00:29:59,925 সাথে বড় গ্লাস, হারকাওয়ে? 378 00:30:00,008 --> 00:30:02,386 - হারকাভে। - হ্যাঁ, হারকাভে! 379 00:30:02,469 --> 00:30:04,221 - সে DWP এর হয়ে কাজ করত না? - হ্যাঁ। 380 00:30:04,304 --> 00:30:07,850 যখন কেউ তাকে জিগ্যেস করত, সে বলতো, "তোমরা যে পানি পান কর, আমি সেটা পরিস্কার করি।" 381 00:30:07,933 --> 00:30:09,184 ওহ, হায়রে। 382 00:30:09,643 --> 00:30:11,103 সে আজব প্রকৃতির ছিল। 383 00:30:11,687 --> 00:30:13,564 তবে এপার্টমেন্টটা চমৎকার ছিল। 384 00:30:14,565 --> 00:30:15,816 মনে হচ্ছে, অনেক আগের ঘটনা। 385 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 আসলেই। 386 00:30:24,950 --> 00:30:25,951 আমরা এখানে এসেছি। 387 00:30:26,869 --> 00:30:28,203 আমরা পেরেছি। 388 00:30:35,210 --> 00:30:36,461 আরেক বোতল অর্ডার দেব? 389 00:30:39,464 --> 00:30:41,049 যদি সেটা হোটেল রুম পর্যন্ত নেয়া যায়। 390 00:30:44,761 --> 00:30:46,096 তুমি শিওর যে ওটা তখন ঘটেছিল? 391 00:30:46,180 --> 00:30:49,683 তখন তো আমরা হানিমুনে ছিলাম, আমার মনে আছে... 392 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 হাই। 393 00:31:00,777 --> 00:31:02,654 আমি তো ভেবেছিলাম ওখান থেকে ফেরার আগে তুমি আমাদেরকে টেক্সট করবে। 394 00:31:03,322 --> 00:31:04,990 হ্যা, দুঃখিত, ভুলে গিয়েছিলাম। 395 00:31:07,367 --> 00:31:08,827 পার্টিতে মজা করেছ? 396 00:31:10,913 --> 00:31:12,247 সে ওখানে বেশি মজা করেছে। 397 00:31:13,624 --> 00:31:15,417 - ডিনার কেমন ছিল? - অনেক ভাল। 398 00:31:17,127 --> 00:31:18,629 তোমার সাদা শার্ট কোথায়? 399 00:31:20,088 --> 00:31:21,673 ভুলে বিচে ফেলে এসেছি। 400 00:31:21,757 --> 00:31:24,009 তোমরা নিচে গিয়ে আতশবাজি পোড়ানো দেখবে না? 401 00:31:24,843 --> 00:31:26,595 না, সে থেকে গেছে। 402 00:31:26,678 --> 00:31:27,763 বিচে? 403 00:31:28,680 --> 00:31:30,224 তার বাবা-মা কিছু মনে করবে না তো? 404 00:31:30,307 --> 00:31:32,518 না বোধহয়। সে তাদেরকে টেক্সট করবে। 405 00:31:33,727 --> 00:31:34,895 তোমাদের ভেতর ঝামেলা হয়েছে? 406 00:31:37,606 --> 00:31:39,566 বুঝোই তো তুমি আর হোপের মাঝে। 407 00:31:41,151 --> 00:31:43,612 না, তেমন নয়, আমার পার্টি পছন্দ নয়, 408 00:31:43,695 --> 00:31:46,073 ওখানে মাতাল লোক, পঁচা গানে নাচে। 409 00:31:49,993 --> 00:31:53,038 আমরা রুমে বসে "বল ড্রপ" দেখব, তুমি আসবে? 410 00:31:53,747 --> 00:31:55,040 না থাক। 411 00:31:55,749 --> 00:31:56,875 ঠিক আছে। 412 00:31:57,668 --> 00:31:59,002 হ্যাপি নিউ ইয়ার, সুইট হার্ট। 413 00:31:59,086 --> 00:32:00,379 - হ্যাপি নিউ ইয়ার, বেটা। - হ্যাপি নিউ ইয়ার। 414 00:32:27,364 --> 00:32:29,658 - মিসেস বারবার? - হ্যাঁ? 415 00:32:29,741 --> 00:32:32,035 পুলিশ আপনার ছেলের সাথে কথা বলতে চায়। 416 00:32:35,914 --> 00:32:38,667 - দুঃখিত, কোন ব্যাপারে? - হারানো একজনের ব্যাপারে। 417 00:32:40,711 --> 00:32:41,962 দাঁড়ান, দাঁড়ান। 418 00:32:42,754 --> 00:32:44,590 তারা আপনাদের কার্ড নিয়ে নেবে। 419 00:32:44,673 --> 00:32:46,466 - তারা আপনার স্বামীকে খুঁজছে... - আমি বুঝতে পারছি না। 420 00:32:46,550 --> 00:32:48,177 - হেই, হেই, কী হচ্ছে? - অ্যান্ডি। 421 00:32:48,260 --> 00:32:50,596 - হেই, হেই। - এরা আমার পরিবার। 422 00:32:50,679 --> 00:32:51,680 সমস্যা নেই। 423 00:32:53,473 --> 00:32:54,474 কী হচ্ছে? 424 00:32:55,642 --> 00:32:59,146 হোপ কনার গতরাতে রুমে ফেরে নি। পুলিশ জেকবের সাথে কথা বলতে চায়। 425 00:33:01,023 --> 00:33:02,733 - তাকে এখুনি নিয়ে যেতে হবে। আমি দুঃখিত। - ওকে। 426 00:33:02,816 --> 00:33:04,401 - ওকে, ওকে, আসো জেকব। - প্লিজ, আমার সাথে আসুন। 427 00:33:04,943 --> 00:33:06,361 - প্লিজ, এই দিকে। - ওকে। 428 00:33:40,896 --> 00:33:43,273 জেকব তাকে শেষ কখন দেখেছিল বলেছে? 429 00:33:45,692 --> 00:33:48,195 তখন রাত 8:00, 8:15 ছিল। 430 00:33:49,363 --> 00:33:53,575 সে বলেছিল, তাদের কথা কাটাকাটি হয়েছিল রাস্তায়। 431 00:33:53,659 --> 00:33:54,993 খামোখা। 432 00:33:55,077 --> 00:33:58,372 সে জেকবের অপছন্দের একজন অভিনেতাকে পছন্দ করত। 433 00:33:59,623 --> 00:34:02,835 এজন্য তার মেয়েটার সাথে থাকা সম্ভব ছিল না। 434 00:34:03,544 --> 00:34:05,587 এবং মেয়েটা থাকে। জেকব চলে আসে। 435 00:34:06,922 --> 00:34:08,047 তাকে বিশ্বাস করেছিলেন? 436 00:34:08,507 --> 00:34:09,507 অবশ্যই। 437 00:34:09,882 --> 00:34:11,885 - লরি করেছিল? - হ্যাঁ। 438 00:34:11,969 --> 00:34:14,179 - তখন কিংবা... - আমরা দুজনেই বিশ্বাস করেছিলাম। 439 00:34:15,264 --> 00:34:16,473 আর পুলিশ? 440 00:34:19,935 --> 00:34:23,272 তারা মনে করেছিল সে মিথ্যা বলছে আর আমরা সেটা ঢাকতে সাহায্য করছি। 441 00:34:26,692 --> 00:34:28,819 তারা আমাদের ৩ ঘন্টা জিগ্যেসাবাদ করেছিল। 442 00:34:30,320 --> 00:34:34,157 ... 443 00:34:35,367 --> 00:34:38,036 আমাদের পাসপোর্ট নিয়ে যায়, হোটেল ছাড়তে নিষেধ করেছিল। 444 00:34:40,289 --> 00:34:44,333 ... 445 00:34:45,293 --> 00:34:47,795 ... 446 00:34:47,880 --> 00:34:50,757 আমরা যখন বিছানায় গেলাম, তখন সে নিখোঁজ হবার ২৪ ঘন্টা পেরিয়ে গেছে। 447 00:34:56,138 --> 00:34:57,681 আমার এসব বিশ্বাস হচ্ছে না। 448 00:35:03,729 --> 00:35:04,771 তার শার্ট... 449 00:35:08,150 --> 00:35:09,776 সে বলেছিল, সেটা নাকি সে বিচে ফেলে এসেছিল। 450 00:35:10,777 --> 00:35:11,612 কী? 451 00:35:15,991 --> 00:35:16,992 কিছু না। 452 00:35:18,118 --> 00:35:19,203 বাদ দাও। 453 00:36:32,025 --> 00:36:33,026 অ্যান্ডি। 454 00:36:34,361 --> 00:36:35,779 এখানে কী করছ? 455 00:36:37,823 --> 00:36:38,657 হেই। 456 00:36:47,416 --> 00:36:48,667 আমি জানতাম না। 457 00:36:51,044 --> 00:36:52,045 কোন ব্যাপারে? 458 00:36:54,798 --> 00:36:55,799 সমস্যা নেই। 459 00:36:57,050 --> 00:36:58,719 যাই হোক, তুমি আমাকে বলতে পারো। 460 00:37:02,890 --> 00:37:04,183 জেকব তোমাকে কিছু বলেছে? 461 00:37:09,563 --> 00:37:10,564 তাহলে আমাকে বলো। 462 00:37:12,232 --> 00:37:13,650 লিওনার্ড প্যাটজ্। 463 00:37:16,945 --> 00:37:17,863 কী? 464 00:37:19,865 --> 00:37:21,408 সে আত্মহত্যা করেনি। 465 00:37:23,785 --> 00:37:25,287 আমার বাবা তাকে মেরেছে। 466 00:37:29,082 --> 00:37:30,209 সেটা অসম্ভব। 467 00:37:36,340 --> 00:37:37,591 সে কীভাবে... 468 00:37:42,638 --> 00:37:44,306 ওহ, খোদা, লিংকনটা... 469 00:37:46,433 --> 00:37:47,893 এটা ঐ লোকটাই। 470 00:37:49,811 --> 00:37:50,854 সে তাকে মেরেছে? 471 00:37:53,315 --> 00:37:54,399 ওহ, খোদা। 472 00:37:55,484 --> 00:37:56,485 ওহ, খোদা। 473 00:37:57,152 --> 00:38:00,155 - তাহলে জেকব কখনো নির্দোষ ছিল না। - এর মানে সেটা নয়। 474 00:38:00,239 --> 00:38:02,074 অবশ্যই সেটা। 475 00:38:02,157 --> 00:38:05,911 অবশ্যই সেটা। তাহলে তুমি এসব আমাকে বলবে কেন! 476 00:38:07,412 --> 00:38:08,705 পুলিশ জানে? 477 00:38:08,789 --> 00:38:10,207 কেউ জানে না। 478 00:38:13,043 --> 00:38:14,378 অন্ততঃ এখনও নয়। 479 00:38:16,171 --> 00:38:18,757 তোমার মনে হয়, সে হোপকেও কিছু করেছে! 480 00:38:18,841 --> 00:38:19,883 ওহ, খোদা। 481 00:38:20,342 --> 00:38:21,426 আমি জানি না। 482 00:38:31,812 --> 00:38:33,856 তুমি চাও, আমি পুলিশকে বলি? 483 00:38:44,700 --> 00:38:46,118 লরি, লরি। 484 00:38:46,451 --> 00:38:47,953 না, আমাকে ভেতরে যেতে হবে। 485 00:38:56,336 --> 00:38:57,379 এবং তারপর? 486 00:38:58,672 --> 00:38:59,798 তারা তাকে খুঁজে পায়। 487 00:39:16,899 --> 00:39:19,151 পুলিশ বলেছিল, তার সাথে নাকি এক লোকের দেখা হয়েছিল পার্টিতে। 488 00:39:19,234 --> 00:39:20,861 সে তার ড্রিংকে কিছু একটা মেশায়। 489 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 হোপ! 490 00:39:28,493 --> 00:39:30,495 তাকে লোকটার বাড়িতে নিয়ে যায়। 491 00:39:30,579 --> 00:39:32,998 সৌভাগ্যক্রমে, লোকটার বন্ধু ভয় পেয়ে পুলিশকে জানায়। 492 00:39:34,833 --> 00:39:36,043 আপনি হয়তো নিশ্চিন্ত হয়েছিলেন। 493 00:39:38,212 --> 00:39:39,296 সকলেই হয়েছিল। 494 00:39:41,632 --> 00:39:42,883 এমনকি লরি? 495 00:39:44,343 --> 00:39:45,469 আপনার কী মনে হয়? 496 00:39:45,552 --> 00:39:48,972 আমার মনে হয় এরকম পরিস্থিতিতে পড়লে 497 00:39:49,056 --> 00:39:52,643 পুরানো উদ্বিগ্নতা ফিরে আসে। 498 00:39:53,602 --> 00:39:54,895 অনেক পুরোনো ভয়। 499 00:39:55,938 --> 00:39:59,525 আপনারা ঐদিন বিকেলে আমেরিকা ফিরে আসেন, যেটা ভ্রমণ শেষ হবার তিন দিন আগেই। 500 00:39:59,608 --> 00:40:00,442 তো? 501 00:40:00,526 --> 00:40:02,569 আমি ভেবেছিলাম আপনার হয়তো উদযাপন করার কিছু ছিল। 502 00:40:02,653 --> 00:40:03,946 জেকবকে শোধরানো হয়েছিল। 503 00:40:06,406 --> 00:40:07,658 আমরা শুধু বাড়িতে ফিরতে চেয়েছিলাম। 504 00:40:19,294 --> 00:40:21,713 - যা ঘটেছে সেটা নিয়ে কথা বলতে চাও? - না। 505 00:40:24,800 --> 00:40:25,801 কখন বলবে? 506 00:40:27,010 --> 00:40:29,763 জানি না। কখনো না হয়তো। 507 00:40:47,573 --> 00:40:48,740 সে তাদেরকে জব স্টোরি ডাকত। 508 00:40:48,824 --> 00:40:51,994 বেন রিফকিনের হত্যা নিয়ে জব কোন স্টোরি লিখেছিল? 509 00:40:52,077 --> 00:40:54,413 "যদি ব্রেন্ট জানত আসল জেসন কে, তাহলে সে খুব ভয় পেত। 510 00:40:54,496 --> 00:40:55,956 সে তার আঙ্গুল দিয়ে হাতল ধরলো, 511 00:40:56,039 --> 00:40:58,667 এবং তার বাহু থেকে শক্তিটা তার হাতের মুঠোয় এলো। 512 00:40:58,750 --> 00:41:01,795 ব্রেন্ট দেখল তার দিকে ছুরি আসছে, কিন্তু ততক্ষণে দেরী হয়ে গেছে, তার তাকিয়ে দেখা ছাড়া উপায় নেই। 513 00:41:01,879 --> 00:41:04,047 এটা দ্রুত পিছলে গেল, জেসন ভাবল সে শূণ্যে ছুরি চালিয়েছে। 514 00:41:04,131 --> 00:41:06,675 সে আরো কয়েকবার ছুরি চালালো, তার ব্রেইনকে সেই ফিলিংয়ের কথা স্মরণ করালো।" 515 00:41:06,758 --> 00:41:10,262 যদি তুমি জানতে যে তোমার সন্তান এই ভয়ংকর কাজটা করেছে? 516 00:41:10,345 --> 00:41:12,181 "সে ব্রেন্টের শরীরের কাছ গেল তার মৃত্যু নিশ্চিত করতে, 517 00:41:12,264 --> 00:41:13,891 বাতাসে থাকা রক্তের গন্ধে তার মাথা ঝিমিয়ে আসলো।" 518 00:41:13,974 --> 00:41:18,812 যদি আমি ভাল করে বিষয়টা না দেখে থাকি? একরকম এটা আমার দোষ নয় তো? 519 00:41:49,635 --> 00:41:53,305 কোষ বিভাজন বুঝো? 520 00:42:01,605 --> 00:42:02,606 ওকে। 521 00:42:08,028 --> 00:42:09,530 হ্যাঁ, আমার তাই মনে হয়। 522 00:42:21,583 --> 00:42:23,585 মেক্সিকোতে কিছু একটা বদলেছিল। 523 00:42:23,669 --> 00:42:25,921 লরির কিছু হয়েছিল। 524 00:42:30,717 --> 00:42:32,010 যত্তসব আজগুবি কথা। 525 00:42:32,094 --> 00:42:34,930 বাড়ি ফেরার দুই সপ্তাহের মধ্যেই বাড়ি বিক্রির বিজ্ঞাপন দিয়েছিলেন। 526 00:42:35,013 --> 00:42:36,139 ওটা আগে থেকেই প্লান ছিল। 527 00:42:36,223 --> 00:42:38,350 তখনো কলোরাডোতে আপনাদের কারো কোন চাকুরীর ব্যবস্থা হয় নি। 528 00:42:38,433 --> 00:42:40,102 কোথায় থাকবেন সেটাই তখনো ঠিক করেন নি। 529 00:42:40,185 --> 00:42:43,230 - তো? - তো? আপনারা কী থেকে পালাচ্ছিলেন? 530 00:42:43,313 --> 00:42:46,567 কী বদলেছিল? আপনার আর লরির মাঝে? 531 00:42:46,650 --> 00:42:48,110 কিছু না৷ কেবলই তো বলেছি। 532 00:42:48,193 --> 00:42:50,779 তাহলে সে আজকে আসে নি কেন? অ্যান্ডি? 533 00:42:56,451 --> 00:42:57,953 লরি আজকে এখানে আসে নি কেন? 534 00:43:09,715 --> 00:43:12,467 - আমাকে কিছু কেনা-কাটা করতে হবে। - ওকে। 535 00:43:14,928 --> 00:43:16,638 হেই, এটার কথা মনে আছে? 536 00:43:20,976 --> 00:43:22,019 আমি একটু পরে ফিরছি। 537 00:43:38,994 --> 00:43:41,580 তুমি কী "গোওনে ওথেলো স্কিল" ট্রাই করছো? 538 00:43:43,373 --> 00:43:45,417 আমি একপাশে নিয়ে যাচ্ছি, যেমনটা শিখিয়েছিলে। 539 00:43:47,169 --> 00:43:48,253 হ্যাঁ। 540 00:43:51,715 --> 00:43:54,426 মা যেন কোথায় গিয়েছে? খিদে পেয়েছে। 541 00:43:55,093 --> 00:43:57,513 সে কেনা-কাটা করতে গিয়েছে। এখুনি চলে আসবে। 542 00:44:02,226 --> 00:44:03,560 তার কী হয়েছে? 543 00:44:06,980 --> 00:44:07,981 কী বললে? 544 00:44:10,651 --> 00:44:14,780 সে এখন খুব বেশি চুপ থাকে। 545 00:44:17,115 --> 00:44:19,535 আসলে, তার মাথায় অনেক চাপ পড়েছে। 546 00:44:19,910 --> 00:44:21,662 নতুন বাড়িতে যাওয়া, সবকিছু গোছানো। 547 00:44:26,375 --> 00:44:27,918 আমার মনে হয়, তাকে আমরা নিজের মত থাকতে দিই। 548 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 কী? 549 00:44:44,017 --> 00:44:45,060 এবার তোমার পালা। 550 00:44:52,818 --> 00:44:54,069 আমি কোন চাল খুঁজে পাচ্ছি না। 551 00:44:57,030 --> 00:44:58,240 কারন আর কোন চাল নেই। 552 00:46:55,274 --> 00:46:56,275 লরি? 553 00:47:07,536 --> 00:47:09,371 আমি জানতাম না যে, তুমি এখানে! 554 00:47:09,454 --> 00:47:11,832 হ্যাঁ, অনেক জিনিস গোছানো বাকি। 555 00:47:14,877 --> 00:47:16,253 আমি শুতে যাচ্ছিলাম। 556 00:47:16,753 --> 00:47:17,921 ওকে। 557 00:47:19,381 --> 00:47:22,593 জেক এর চুল বড় হয়ে গিয়েছে। তুমি চাইলে আমি আগামীকাল ওকে নিয়ে যেতে পারি। 558 00:47:23,468 --> 00:47:24,553 না, আমিই যাব। 559 00:47:24,887 --> 00:47:27,472 - তুমি শিওর, আমার যেতে সমস্যা নেই। - না, আমি তাকে বলে দিব। 560 00:47:28,348 --> 00:47:29,391 ওকে। 561 00:47:32,561 --> 00:47:34,062 আমার মনে হয় সে তোমাকে নিয়ে চিন্তিত। 562 00:47:36,940 --> 00:47:37,941 সাথে আমিও। 563 00:47:41,111 --> 00:47:42,696 আমি জানি না, কী বলবো এখন। 564 00:47:42,779 --> 00:47:44,239 কিছুনা, শুধু... 565 00:47:48,952 --> 00:47:50,579 মনে হচ্ছে ছায়ার সাথে বাস করছি। 566 00:47:52,372 --> 00:47:54,625 - আমি জানি না, তুমি আমাকে শাস্তি দিচ্ছ কিনা... - সেরকম কিছু না। 567 00:47:55,375 --> 00:47:56,376 তাহলে কী এসব? 568 00:48:04,843 --> 00:48:06,136 তার দিকে তুমি যেভাবে তাকাও... 569 00:48:11,642 --> 00:48:13,852 আমি এই পরিস্থিতি থেকে বের হবার চেষ্টা করছি। 570 00:48:18,023 --> 00:48:19,483 আমরা সেটাই করছি না? 571 00:48:20,943 --> 00:48:21,902 লরি... 572 00:48:31,411 --> 00:48:32,913 তুমি যদি নিজে সময় নিতে চাও... 573 00:48:33,997 --> 00:48:36,542 তাহলে পরেও বাসা বদলানো যাবে। 574 00:48:39,419 --> 00:48:42,130 এগুলো থেকে দূরে গিয়ে ... 575 00:48:44,383 --> 00:48:45,676 সিদ্ধান্ত নাও, তুমি কী করবে! 576 00:48:47,761 --> 00:48:48,679 হয়তোবা। 577 00:48:51,598 --> 00:48:52,975 ওকে। 578 00:48:53,058 --> 00:48:54,101 তোমার যা লাগবে। 579 00:48:55,727 --> 00:48:56,728 মন থেকেই বলছি। 580 00:49:03,110 --> 00:49:04,319 তোমাকে ভালবাসি, লরি। 581 00:49:07,489 --> 00:49:09,366 জানি সেটা তোমার কাছে তেমন মূল্যবান নয়... 582 00:49:10,826 --> 00:49:11,869 কিন্তু আমার কাছে মূল্যবান। 583 00:50:17,559 --> 00:50:19,102 আমি চুল ছোট করে কাটব না। 584 00:50:19,186 --> 00:50:23,065 কানের পাশে এবং পেছনের দিকে ট্রিম করবো গতবারের মত। 585 00:50:24,650 --> 00:50:25,651 ওকে। 586 00:50:32,824 --> 00:50:34,076 আমি মনে করার চেষ্টা করছি। 587 00:50:37,538 --> 00:50:39,581 গতবছর, যখন এটা ঘটেছিল... 588 00:50:40,874 --> 00:50:43,418 আমার মনে হয়, তোমাকে কখনো জিগ্যেস করি নি। 589 00:50:43,961 --> 00:50:45,212 সরাসরি না। 590 00:50:46,713 --> 00:50:49,383 তখন হয়তো তাদের ভয়ে তোমাকে জিগ্যেস করি নি। 591 00:50:51,093 --> 00:50:52,719 কিন্তু তারা এখন তোমাকে কিছু করতে পারবে না। 592 00:50:53,595 --> 00:50:54,721 কেউই না। 593 00:51:36,847 --> 00:51:38,849 তবুও, আমাকে সত্যটা বলেছিলে? 594 00:51:39,808 --> 00:51:43,812 যদি আমি কথা দিই, সবকিছুর পরও তোমাকে ভালবাসব, তাহলে সত্যটা বলবে? 595 00:51:45,772 --> 00:51:46,773 জেকব। 596 00:51:50,235 --> 00:51:51,278 তুমি বেনকে মেরেছিলে? 597 00:51:54,531 --> 00:51:55,532 কী? 598 00:51:56,450 --> 00:51:57,701 না, তুমি জানো আমি মারি নি। 599 00:51:59,578 --> 00:52:01,246 যদি বলি তোমার কথা বিশ্বাস করি না? 600 00:52:02,497 --> 00:52:05,000 - কী? - একজন লোক মারা গেছে, জেকব। 601 00:52:05,083 --> 00:52:06,919 তুমি জানো না। কিন্তু একজন লোক খুন হয়েছে 602 00:52:07,002 --> 00:52:08,670 যেন তুমি জেলে না যাও। 603 00:52:08,754 --> 00:52:10,422 - এজন্য আমাকে জানতে হবে। - কী? 604 00:52:10,506 --> 00:52:12,466 বেনকে তুমি হত্যা করেছ? সত্যটা বলো। 605 00:52:12,549 --> 00:52:14,635 - তোমাকে তো বলেছিলাম, কী হয়েছে তোমার? - যাইহোক, আমি তোমাকে ভালবেসে যাব। 606 00:52:14,718 --> 00:52:16,094 তোমাকে বিশ্বাস করি না। 607 00:52:18,639 --> 00:52:19,973 মা, তুমি দ্রুত চালাচ্ছো। 608 00:52:20,057 --> 00:52:21,725 ঐ গল্পটা লিখলে কেন? 609 00:52:21,808 --> 00:52:24,019 - মা, গতি কমাও। - গল্পে পুঙ্খানুপুঙ্খ রূপে বর্ণনা করেছ। 610 00:52:24,102 --> 00:52:25,479 আমি বানিয়ে লিখেছি, গতি কমাও। 611 00:52:25,562 --> 00:52:27,314 আমার সেটা মনে হয় না। 612 00:52:29,191 --> 00:52:30,484 আমি যদি সত্যটা জানতাম। 613 00:52:30,567 --> 00:52:32,110 আমি বানিয়ে লিখেছি, গতি কমাও! 614 00:52:33,320 --> 00:52:34,488 মা, গতি কমাও! 615 00:52:34,571 --> 00:52:36,031 যদি আমি সত্যটা জানতে পারতাম। 616 00:52:36,114 --> 00:52:38,408 - ঠিক আছে, আমি খুন করেছি, ওকে? - তুমি খুন করেছ? 617 00:52:39,159 --> 00:52:40,994 তুমি যা চাও তাই হবে, গতি কমাও। 618 00:52:42,037 --> 00:52:44,998 - আমি সত্য জানতে চাই। - গতি কমাও, মা। 619 00:52:45,707 --> 00:52:46,959 কিন্তু আমি কখনো জানতে পারব না, তাই না? 620 00:52:47,042 --> 00:52:48,544 - গতি কমাও। - কখনোই জানতে পারব না। 621 00:52:48,627 --> 00:52:50,462 - মা! - কখনোই জানতে পারব না। 622 00:52:50,546 --> 00:52:51,964 মা, তুমি অনেক গতিতে চালাচ্ছো। 623 00:52:52,047 --> 00:52:54,132 - আমি আর পারব না, জেকব। - তুমি পাগলের মত করছো! 624 00:52:54,216 --> 00:52:56,176 - আমি আর পারব না। - মা, আমার ভয় করছে, গতি কমাও। 625 00:52:56,260 --> 00:52:57,427 মা, প্লিজ! 626 00:52:57,511 --> 00:52:58,804 - তোমাকে ভালবাসি। - প্লিজ! 627 00:52:58,887 --> 00:53:00,430 - তোমাকে এবং তোমার বাবা দুজনকেই ভালবাসি। - মা! 628 00:53:00,514 --> 00:53:01,932 থামো, মা! 629 00:53:02,015 --> 00:53:03,016 মা! 630 00:54:00,324 --> 00:54:01,950 আবার জিগ্যেস করছি। 631 00:54:04,411 --> 00:54:06,246 আজকে লরি আসলো না কেন? 632 00:54:09,458 --> 00:54:12,211 ২২শে ফেব্রুয়ারি, প্রায় ৬ সপ্তাহ আগে, 633 00:54:12,294 --> 00:54:15,881 আপনাকে ম্যাসাচুয়েটস্ স্টেট পুলিশ ফোন করেছিল, তাই না? 634 00:54:17,090 --> 00:54:18,842 আপনাকে তারা একটা দূর্ঘটনার কথা জানায়। 635 00:54:19,384 --> 00:54:23,305 লরি এবং জেকবের গাড়ি রাস্তার বাইরে চলে গিয়েছিল। 636 00:54:23,764 --> 00:54:25,432 তাদের দুজনকে দ্রুত নিউটন জেনারেল হাসপাতালের 637 00:54:25,516 --> 00:54:28,393 "আইসিইউ" তে নেয়া হয়েছিল। 638 00:54:31,355 --> 00:54:35,984 অফিসার বলেছিল, সে দূর্ঘটনায় অন্য কোন গাড়ির হাত ছিল না। 639 00:54:37,069 --> 00:54:39,821 অন্য চালকেরা সাক্ষ্য দিয়েছিল, 640 00:54:39,905 --> 00:54:43,033 আপনার স্ত্রীর গাড়ি হঠাৎ রাস্তার বাইরে চলে যায়। 641 00:54:43,116 --> 00:54:45,869 - সে গতি বাড়াচ্ছিল। - কী বললেন? 642 00:54:45,953 --> 00:54:50,082 আমি বলেছি, সে গতি বাড়াচ্ছিল, তখন বৃষ্টি হচ্ছিল এবং সে দ্রুত চালাচ্ছিল। 643 00:54:50,415 --> 00:54:53,502 সাক্ষীরা বলেছে, কেউ তাকে গাড়িটা 644 00:54:53,585 --> 00:54:55,295 ব্রেক করার চেষ্টা করতে দেখে নি। 645 00:54:55,379 --> 00:54:57,339 সে গতি বাড়াচ্ছিল এবং সে নিয়ন্ত্রণ হারায়। 646 00:54:57,422 --> 00:54:59,967 তাই? সে নিয়ন্ত্রণ হারিয়েছিল? 647 00:55:00,384 --> 00:55:01,802 আমি সেটা বোঝাতে চাই নি। 648 00:55:01,885 --> 00:55:04,638 জোয়ানা ক্লেইন, জেকবের প্রাক্তন উকিল... 649 00:55:05,681 --> 00:55:08,517 তদন্তকারীদের বলেছে, সে আপনার স্ত্রীর ফোন থেকে দুটো মিসড কল পায়। 650 00:55:08,600 --> 00:55:11,979 দূর্ঘটনার দিন ভোর 4:00 এবং 5:00 a.m এর মাঝে। 651 00:55:12,062 --> 00:55:13,272 দুটোই কেটে দেয়া হয়েছিল। 652 00:55:13,355 --> 00:55:16,108 জেকবের উকিলের সাথে সে যোগাযোগ করতে চাইবে কেন? 653 00:55:16,191 --> 00:55:18,151 জানি না, জোয়ানা আমাদের বন্ধু। 654 00:55:18,235 --> 00:55:19,903 এলিজাবেথ ভোগলও বন্ধু? 655 00:55:19,987 --> 00:55:23,365 ফোন রেকর্ড অনুযায়ী লরির ফোন থেকে 656 00:55:23,448 --> 00:55:27,077 ভোর 3:18 a.m এ তার ফোনে ফোন এসেছিল। 657 00:55:27,911 --> 00:55:30,372 এসব শুনে মনে হচ্ছে সে উন্মত্তপ্রায় ছিল। 658 00:55:31,373 --> 00:55:33,542 ঐ রাতে সে সারা রাত ঘুমাতে পেরেছিল? 659 00:55:36,211 --> 00:55:37,254 অ্যান্ডি। 660 00:55:39,298 --> 00:55:43,218 আপনি বলেছিলেন সত্যটা বের করতে, কিন্তু আপনি নিজেই সত্য বলছেন না। 661 00:55:43,302 --> 00:55:45,053 হ্যাঁ বলেছি তো, এটা দূর্ঘটনা ছিল। 662 00:55:45,137 --> 00:55:47,014 এটা দূর্ঘটনা ছিল না। 663 00:55:47,097 --> 00:55:50,017 সে তার পুত্রকে হত্যা করতে চেয়েছিল। আপনার পুত্রকে। 664 00:55:52,436 --> 00:55:55,480 আমি বুঝতে পারছি, কেন আমাদেরকে সাহায্য করতে চাচ্ছেন না! 665 00:55:57,816 --> 00:55:59,610 কিন্তু জেকবের সুবিচার লাগবে। 666 00:56:03,197 --> 00:56:05,949 কেউ আপনাকে দোষ দিচ্ছে না, অ্যান্ডি। 667 00:56:06,742 --> 00:56:10,370 আপনি ভিক্টিম কিন্তু আপনাকে শক্ত হতে হবে। 668 00:56:11,330 --> 00:56:14,583 আপনি আপনার সন্তানের জন্য যেকেন কিছু করতেন, আমি জানি সেটা। 669 00:56:14,666 --> 00:56:16,001 সেটা যত কষ্টদায়ক হোক না কেন! 670 00:56:24,092 --> 00:56:25,093 আমাদেরকে সাহায্য করুন। 671 00:56:28,013 --> 00:56:31,141 সুবিচার কায়েমে সাহায্য করুন। 672 00:56:32,851 --> 00:56:34,645 আমাদের এতটুকুই চাওয়া। 673 00:56:35,771 --> 00:56:38,440 জেকবের জন্য সুবিচার। 674 00:56:39,942 --> 00:56:40,943 আপনার জন্য। 675 00:56:49,284 --> 00:56:50,285 অ্যান্ডি। 676 00:56:56,708 --> 00:56:58,168 সে গতি বাড়াচ্ছিল। 677 00:57:01,463 --> 00:57:02,673 তখন বৃষ্টি হচ্ছিল। 678 00:57:04,174 --> 00:57:05,467 এবং এটা দূর্ঘটনা ছিল। 679 00:57:20,899 --> 00:57:22,025 সিদ্ধান্ত নেয়া হয়েছে। 680 00:58:42,814 --> 00:58:43,815 হেই, বৎস। 681 00:59:27,234 --> 00:59:28,277 সব ঠিক আছে! 682 00:59:51,633 --> 00:59:52,634 আসলে? 683 00:59:53,594 --> 00:59:54,595 তারা ভোট দিয়েছে। 684 00:59:59,516 --> 01:00:00,517 কোন বিল পাশ হয় নি। 685 01:00:02,686 --> 01:00:03,896 বুঝিয়ে বলো? 686 01:00:06,190 --> 01:00:07,608 তার মানে কোন অভিযোগ আসে নি। 687 01:00:07,691 --> 01:00:09,651 এর মানে, তারা জানে এটা দূর্ঘটনা। 688 01:00:11,153 --> 01:00:14,865 - সত্যি, তারা শিওর? - হ্যাঁ। 689 01:00:30,464 --> 01:00:32,174 আজকে তাকে দেখতে গিয়েছিলাম। 690 01:00:32,883 --> 01:00:33,926 তার চোখের ভাষা পড়েছি। 691 01:00:37,638 --> 01:00:39,640 নার্স বলেছে, তারা তাকে নিয়ে আশাবাদী। 692 01:00:40,390 --> 01:00:42,392 - তারা তার ভেতর আশা খুঁজে পাচ্ছে। - হ্যাঁ। 693 01:00:43,143 --> 01:00:44,228 তারা পাচ্ছে। 694 01:00:49,233 --> 01:00:50,609 যখন সে জেগে উঠবে, 695 01:00:51,401 --> 01:00:53,070 যদি সে ভাবে যে, আমি তাকে... 696 01:01:00,911 --> 01:01:01,912 সে ভাববে না। 697 01:01:03,956 --> 01:01:07,709 আমি সেই দিনটার কথা মনে করার চেষ্টা করছি। 698 01:01:07,793 --> 01:01:08,919 দরকার নেই। 699 01:01:10,045 --> 01:01:12,256 এটা দূর্ঘটনা ছিল। তা ছাড়া আর কিছু না। 700 01:01:14,925 --> 01:01:16,385 এটা একটা দূর্ঘটনা ছিল। 701 01:01:24,476 --> 01:01:26,728 আমার পরিবারকে ফিরে পেতে চাই। 702 01:01:32,901 --> 01:01:33,902 আমিও চাই। 703 01:01:42,202 --> 01:01:43,287 এখন একটু বিশ্রাম নাও। 704 01:03:50,500 --> 01:04:01,500 সম্পাদনায় : মশিউর শুভ 705 01:04:02,500 --> 01:05:13,500 অনুবাদকঃ মশিউর শুভ, মোঃ রায়হান শেখ (জনি)