1
00:00:01,335 --> 00:00:03,378
Pamatujete na Benův telefon? Měl ho Derek.
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,589
Možná ho dal policii.
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,673
VIDĚLI JSTE
4
00:00:06,757 --> 00:00:08,550
Stále jste věřil, že váš syn je nevinen?
5
00:00:08,634 --> 00:00:09,718
Jistě.
6
00:00:09,801 --> 00:00:11,762
Myslíte, že mu chtěl ublížit?
7
00:00:11,845 --> 00:00:15,307
Co když ano?
Není to všechno svým způsobem moje vina?
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,060
Chci prověřit Leonarda Patze.
Chci vidět jeho spis.
9
00:00:18,143 --> 00:00:20,187
- Proto nemůžeš na sítě.
- Já vím.
10
00:00:20,270 --> 00:00:21,897
- Takže s tím přestaneš?
- Ano.
11
00:00:21,980 --> 00:00:23,023
NEZNÁMÉ ČÍSLO
12
00:00:23,398 --> 00:00:24,525
Haló?
13
00:00:24,608 --> 00:00:26,026
Už mi nevolej.
14
00:00:26,109 --> 00:00:28,195
Možná má máma pravdu.
Mám ten vražedný gen.
15
00:00:28,278 --> 00:00:30,489
- Takový ty nejsi.
- Jak to víš?
16
00:00:31,865 --> 00:00:33,575
- Je nevinný.
- Jo, to já jsem taky.
17
00:00:33,992 --> 00:00:35,160
Asi to máme v rodině.
18
00:01:35,721 --> 00:01:38,182
NA MOTIVY ROMÁNU
WILLIAMA LANDAYE
19
00:01:56,450 --> 00:01:58,786
Pamatujete si, kdy jste se k němu dostal?
20
00:02:01,997 --> 00:02:02,998
Andy?
21
00:02:05,209 --> 00:02:06,210
Andy?
22
00:02:08,420 --> 00:02:11,465
Pardon. Jak zněla otázka?
23
00:02:12,049 --> 00:02:13,133
Chcete pauzu?
24
00:02:15,511 --> 00:02:17,179
Ne, jen jsem...
25
00:02:19,640 --> 00:02:20,641
Ne.
26
00:02:22,267 --> 00:02:23,811
Jen už to chci mít za sebou.
27
00:02:25,646 --> 00:02:27,898
Mluvili jsme o tom mobilním telefonu.
28
00:02:27,981 --> 00:02:30,734
Pamatujete si, kdy jste se k němu dostal?
29
00:02:31,235 --> 00:02:34,613
Jo. Bylo to deset dní před procesem.
30
00:02:34,696 --> 00:02:37,741
Zdravím, pane Barbere.
Myslel jsem si, že jste to vy.
31
00:02:37,825 --> 00:02:39,368
Zdravím, Bobby. Jak se vede?
32
00:02:39,451 --> 00:02:41,829
Ujde to. Dáte si něco?
33
00:02:41,912 --> 00:02:43,789
Ne, díky. Jen na někoho čekám.
34
00:02:43,872 --> 00:02:46,041
Dobře. No...
35
00:02:47,167 --> 00:02:48,961
...buďte silný kvůli své rodině.
36
00:02:58,262 --> 00:03:00,222
Andy. Už můžeme jít.
37
00:03:11,108 --> 00:03:12,818
- Vyřídím mu to.
- To doufám.
38
00:03:12,901 --> 00:03:17,614
Ignoruj ho. Ať si fňuká, jak chce.
Soudce už o tom telefonu rozhodl.
39
00:03:18,282 --> 00:03:20,659
Pan Barber má právo tu být, Neale.
40
00:03:20,743 --> 00:03:25,497
Technicky vzato můžu tvrdit opak,
je to možný svědek v případu, ale budiž.
41
00:03:25,581 --> 00:03:26,582
Jak ohleduplné.
42
00:03:27,332 --> 00:03:29,585
Nepůjdete tam s námi, pokud to čekáte.
43
00:03:29,668 --> 00:03:31,712
Jistěže ne. Už jsem si ten mobil prohlédl.
44
00:03:31,795 --> 00:03:32,963
Toho jsme si vědomi.
45
00:03:33,047 --> 00:03:36,300
Přišel jsem kvůli něčemu jinému.
Mám ještě jiné případy.
46
00:03:36,842 --> 00:03:37,843
Sbohem, Neale.
47
00:03:37,926 --> 00:03:41,263
A až nám příště budete chtít
zatajit důkazy, nedělejte to.
48
00:03:44,183 --> 00:03:45,934
Chtěl jsem se zeptat...
49
00:03:46,852 --> 00:03:48,312
Jak se má váš otec, Andy?
50
00:03:51,148 --> 00:03:52,149
Co jste to řekl?
51
00:03:53,192 --> 00:03:55,027
Ptal jsem se na vašeho otce.
52
00:03:55,861 --> 00:03:57,154
Jak se mu vede?
53
00:03:57,237 --> 00:03:59,364
Věděl jsem,
že trestní právo je vaší vášní,
54
00:03:59,448 --> 00:04:01,867
ale netušil jsem, že to máte v rodině.
55
00:04:02,451 --> 00:04:04,078
- Přijde vám to vtipné?
- Hej!
56
00:04:04,161 --> 00:04:05,454
- Prokrista.
- No tak, Andy!
57
00:04:05,537 --> 00:04:06,914
- Nech ho být!
- Prokrista.
58
00:04:08,707 --> 00:04:11,293
- Kruci.
- Nepoučujte mě o zatajování informací.
59
00:04:11,377 --> 00:04:12,628
Nech to být.
60
00:04:13,462 --> 00:04:14,296
Hej.
61
00:04:14,963 --> 00:04:16,215
Jedno vám řeknu.
62
00:04:17,174 --> 00:04:21,512
Hodně se tím vysvětluje,
o vás a vašem synovi.
63
00:04:26,600 --> 00:04:27,935
Zatraceně.
64
00:04:28,018 --> 00:04:30,062
- Detektive, můžeme?
- Ano.
65
00:04:31,855 --> 00:04:33,774
- Jsi v pohodě?
- Omlouvám se.
66
00:04:37,319 --> 00:04:38,362
Tudy.
67
00:04:44,910 --> 00:04:47,663
Věděli jsme,
že to dřív nebo později zjistí. Neřeš to.
68
00:04:48,163 --> 00:04:49,998
Andy, už máme navrch.
69
00:04:50,082 --> 00:04:52,459
DŮKAZNÍ MÍSTNOST
70
00:04:55,254 --> 00:04:57,547
To je heslo od jeho rodičů.
71
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
- Nemusíte spěchat.
- Díky, detektive.
72
00:05:35,169 --> 00:05:37,171
- Omlouvám se za zdržení.
- To nic.
73
00:05:37,254 --> 00:05:38,255
Ahoj.
74
00:05:40,424 --> 00:05:43,343
- Tak zase příští týden?
- Tohle bylo poslední sezení.
75
00:05:44,261 --> 00:05:45,721
To jsem nevěděla. Takže...
76
00:05:45,804 --> 00:05:49,058
Takže se sejdu s vámi, Andym a Joannou
77
00:05:49,141 --> 00:05:51,268
na konci příštího týdne. Sedmnáctého.
78
00:05:51,351 --> 00:05:53,062
Všechno si projdeme.
79
00:05:53,145 --> 00:05:54,605
- Sedmnáctého?
- Vyhovuje?
80
00:05:55,314 --> 00:05:56,982
Jo, já jen...
81
00:05:57,775 --> 00:05:58,859
...Jacob má narozeniny.
82
00:06:00,778 --> 00:06:02,071
Jestli chcete, můžeme...
83
00:06:02,154 --> 00:06:03,572
Ne, to nevadí.
84
00:06:04,156 --> 00:06:06,325
Ten den má doučování, takže...
85
00:06:07,618 --> 00:06:08,744
Uvidíme se.
86
00:06:09,620 --> 00:06:11,205
- Můžeme?
- Jo.
87
00:06:14,124 --> 00:06:15,250
Možná ho to vyčerpalo.
88
00:06:16,960 --> 00:06:18,253
- Tak příští týden.
- Ano.
89
00:06:18,754 --> 00:06:21,006
Opatruj se, Jacobe. Všechno nejlepší.
90
00:06:21,882 --> 00:06:22,883
Nashle.
91
00:06:43,654 --> 00:06:44,863
Jsi zamlklý.
92
00:06:45,989 --> 00:06:47,324
Jaké bylo sezení?
93
00:06:48,700 --> 00:06:51,370
- Dobrý. Otravný.
- Otravný?
94
00:06:51,453 --> 00:06:55,958
Každý týden mi klade stejné otázky
nebo je jinak formuluje.
95
00:06:56,458 --> 00:06:59,211
A když ji na to upozorním, dělá, že neví,
96
00:06:59,294 --> 00:07:00,921
že už se na to ptala.
97
00:07:01,338 --> 00:07:02,923
Jen se nám snaží pomoct.
98
00:07:04,383 --> 00:07:05,676
Když to říkáš.
99
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
Komu píšeš?
100
00:07:17,896 --> 00:07:19,773
Ptala jsem se, komu píšeš.
101
00:07:19,857 --> 00:07:20,983
Nikomu. Dylanovi.
102
00:07:22,484 --> 00:07:23,777
Dylanu Stoneovi?
103
00:07:23,861 --> 00:07:25,779
Je na táboře.
104
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
Jeden kluk mu nevěří, že se známe,
tak mu to chce dokázat.
105
00:07:35,497 --> 00:07:37,958
Jak se má Sarah? Dlouho jsi o ní nemluvil.
106
00:07:40,753 --> 00:07:43,756
Je dobře, že si můžeš popovídat
s někým ve tvém věku.
107
00:07:43,839 --> 00:07:45,466
Nemluvíme spolu, takže...
108
00:07:47,676 --> 00:07:49,928
- Za to můžeš ty, nebo...
- Nech toho. Prosím.
109
00:07:59,813 --> 00:08:01,023
Z matiky mám 92 bodů!!
110
00:08:01,106 --> 00:08:02,107
Skvělé!
111
00:08:02,191 --> 00:08:04,777
Jsem na tebe pyšná!
U večeře to oslavíme!
112
00:08:05,569 --> 00:08:07,196
Po lakrosu k nám přijde Miles
113
00:08:07,279 --> 00:08:09,406
Zůstane na večeři?
114
00:08:09,490 --> 00:08:11,075
Zeptám se
115
00:08:11,158 --> 00:08:12,534
Sox budou posezónní soupeři
116
00:08:12,618 --> 00:08:13,911
Mám lístky na příští zápas
117
00:08:13,994 --> 00:08:15,454
Super, díky, tati
118
00:08:16,080 --> 00:08:18,540
Tohle poslala teta Leigh. Roztomilý!
119
00:08:24,755 --> 00:08:25,672
Díky.
120
00:08:29,760 --> 00:08:30,844
Našel jsi něco?
121
00:08:34,890 --> 00:08:36,683
Kolik přibližně hodin jste
122
00:08:36,767 --> 00:08:40,187
s paní Kleinovou strávili
zkoumáním telefonu Bena Rifkina?
123
00:08:40,729 --> 00:08:43,273
- Nevím. Možná pět.
- Pět hodin?
124
00:08:43,774 --> 00:08:47,903
Prošli jste všechny e-maily,
esemesky, fotografie a videa?
125
00:08:47,986 --> 00:08:51,031
- Jo. Všechno.
- A co jste hledali?
126
00:08:52,574 --> 00:08:53,575
Odpovědi.
127
00:08:53,659 --> 00:08:57,871
Odpovědi, které jste hledali,
v tom telefonu nebyly, že ne?
128
00:09:05,003 --> 00:09:06,672
- Díky, detektive.
- Není zač.
129
00:09:09,508 --> 00:09:12,260
- To je z kanceláře. Počkáš chvilku?
- Jo.
130
00:09:13,220 --> 00:09:14,721
Ahoj. Zrovna končíme.
131
00:09:23,438 --> 00:09:24,273
Ahoj.
132
00:09:26,108 --> 00:09:26,942
Ahoj.
133
00:09:28,527 --> 00:09:31,488
Jen ti chci říct,
že to od Logiudice bylo hnusný.
134
00:09:32,740 --> 00:09:34,992
Ne. Choval se jako právník.
135
00:09:35,826 --> 00:09:38,370
Být jím,
taky bych se ten mobil snažil zatajit.
136
00:09:39,371 --> 00:09:42,833
Myslím, že by tě to napadlo,
ale udělal bys, co je správné.
137
00:09:43,959 --> 00:09:45,627
Ale to jsem neměla na mysli.
138
00:09:51,133 --> 00:09:52,968
Myslíš to, co řekl o mém otci?
139
00:09:56,638 --> 00:09:57,973
Už to vědí všichni, co?
140
00:09:59,016 --> 00:10:02,478
Začalo to kolovat včera.
Víš, jak tu lidé pomlouvají.
141
00:10:05,856 --> 00:10:07,316
Co jsi zaslechla?
142
00:10:09,151 --> 00:10:11,820
Že si v Northern odpykává doživotí
za znásilnění a vraždu.
143
00:10:19,078 --> 00:10:20,829
Zavřeli ho, když jsem byl malý.
144
00:10:25,918 --> 00:10:27,252
A Laurie to ví?
145
00:10:29,797 --> 00:10:33,050
Teď už jo. Jacob taky.
146
00:10:42,434 --> 00:10:43,602
Mám bratra.
147
00:10:44,645 --> 00:10:45,938
Říkala jsem ti o něm.
148
00:10:46,021 --> 00:10:47,022
Jo.
149
00:10:47,106 --> 00:10:50,025
Takže vím, jaké to je,
nosit s sebou takové břemeno.
150
00:10:56,365 --> 00:11:00,077
Poslyš, mám v tom případu
svázané ruce, ale...
151
00:11:01,161 --> 00:11:03,497
...kdybys ještě něco potřeboval, ozvi se.
152
00:11:04,832 --> 00:11:07,042
- Díky.
- Nepodceňuj ho.
153
00:11:07,126 --> 00:11:10,421
Je si jistý, že vyhraje. Až příliš jistý.
154
00:11:17,845 --> 00:11:19,555
- Půjdeme?
- Jo.
155
00:11:20,431 --> 00:11:21,432
Díky, Duffyová.
156
00:11:22,975 --> 00:11:27,104
To byla moje asistentka Ellen.
Má neteř v Jacobově věku.
157
00:11:27,187 --> 00:11:30,858
Bydlí v Needhamu, ale víš,
jak se děti v dnešní době seznamují.
158
00:11:32,234 --> 00:11:35,362
Zdá se, že Jacob je znovu na síti.
159
00:11:39,783 --> 00:11:40,868
Jacobe!
160
00:11:42,786 --> 00:11:44,913
- Kde je Jake?
- Nahoře.
161
00:11:44,997 --> 00:11:47,332
- Jak to šlo s tím telefonem?
- Ztráta času.
162
00:11:49,209 --> 00:11:50,210
Jacobe!
163
00:11:52,546 --> 00:11:53,922
Jsi Jay Kobbs?
164
00:11:54,965 --> 00:11:56,675
- Odpověz, sakra!
- Andy.
165
00:11:57,342 --> 00:12:00,554
- Přece se zase tolik nestalo.
- To mi neříkej.
166
00:12:00,637 --> 00:12:03,223
Ukaž to své matce. Ukaž jí, co děláš.
167
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
Co si o mně lidé myslí
168
00:12:13,776 --> 00:12:17,654
- Zatraceně, Jacobe!
- Je to jen hloupý vtip.
169
00:12:17,738 --> 00:12:21,575
Víš vůbec, jak to vypadá?
Vtipkuješ o svém obvinění z vraždy.
170
00:12:21,658 --> 00:12:23,285
Nikdo ani neví, kdo to je.
171
00:12:23,368 --> 00:12:25,329
Všichni to vědí! Odkud to asi vím?
172
00:12:25,412 --> 00:12:26,955
Andy, uklidni se.
173
00:12:27,039 --> 00:12:29,416
Tímhle si škodíš. Je to důkaz
174
00:12:29,500 --> 00:12:32,211
a ty jsi příliš hloupý nebo arogantní,
abys poznal rozdíl.
175
00:12:32,294 --> 00:12:34,296
- Nejsem hloupý.
- Co se to s tebou děje?
176
00:12:34,380 --> 00:12:36,382
Nic. Děláš z toho velkou vědu.
177
00:12:36,465 --> 00:12:38,717
Víš, co s tou fotkou udělají?
178
00:12:38,801 --> 00:12:40,552
Ukážou ji porotě
179
00:12:40,636 --> 00:12:42,805
a řeknou, že prokazuje vědomí viny.
180
00:12:42,888 --> 00:12:44,598
Přesně tohle řeknou.
181
00:12:44,681 --> 00:12:48,352
Takhle Jacob Barber vnímá
sám sebe, jako psychopata.
182
00:12:48,435 --> 00:12:50,312
A budou to slovo opakovat.
183
00:12:50,396 --> 00:12:51,563
Andy, tak dost.
184
00:12:51,647 --> 00:12:53,273
Prokrista.
185
00:12:53,357 --> 00:12:56,360
Víš, co je v sázce?
Dochází ti, co ti chtějí udělat?
186
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
Už toho nech. Děsíš ho.
187
00:12:58,529 --> 00:13:01,240
Dobře! Měl by mít strach! Já mám strach!
188
00:13:03,700 --> 00:13:06,245
Byl to jen vtip. Můžu to smazat.
189
00:13:06,328 --> 00:13:09,623
To neznamená, že to zmizí.
190
00:13:15,212 --> 00:13:17,798
Dobře. Omlouvám se.
191
00:13:17,881 --> 00:13:20,968
Takové věci dělat nemůžeš, Jakeu.
192
00:13:22,469 --> 00:13:23,679
Omluvil jsem se.
193
00:13:23,762 --> 00:13:25,180
Přesto by to měl smazat.
194
00:13:25,264 --> 00:13:28,475
To si piš, že to smaže. Smaže to hned.
195
00:13:32,938 --> 00:13:34,440
Tohle už se nemůže stát.
196
00:13:35,399 --> 00:13:37,192
Musím vědět, že tomu rozumíš.
197
00:13:39,695 --> 00:13:41,697
Rozumím. Tak. Je pryč.
198
00:13:41,780 --> 00:13:44,116
ÚČET: JAY_KOBBS
BYL TRVALE ODSTRANĚN.
199
00:13:58,547 --> 00:13:59,757
Promiň, že jsem křičel.
200
00:14:01,383 --> 00:14:03,761
Měl jsem se ovládnout. Já jen...
201
00:14:07,389 --> 00:14:10,768
Snažím se tě chránit. Musíš to pochopit.
202
00:14:10,851 --> 00:14:12,311
Nech mě na pokoji.
203
00:14:13,353 --> 00:14:15,314
- Jakeu.
- Prosím.
204
00:14:20,069 --> 00:14:21,236
Dobře.
205
00:14:25,908 --> 00:14:27,284
Tak běž.
206
00:14:32,581 --> 00:14:33,957
Nic se se mnou neděje.
207
00:14:36,919 --> 00:14:40,047
Vím přesně, co mi chtějí udělat.
Nemusíš mi to říkat.
208
00:15:01,568 --> 00:15:04,780
Dnes došlo v případu
Jacoba Barbera k nečekanému zvratu.
209
00:15:04,863 --> 00:15:07,991
Nezletilý chlapec z Newtonu
v Massachusetts je vnukem
210
00:15:08,075 --> 00:15:10,619
Williama Barbera
přezdívaného „Krvavý Billy“...
211
00:15:10,702 --> 00:15:12,246
Sluší ti to, Billy!
212
00:15:12,329 --> 00:15:15,499
...byl odsouzen za znásilnění
a vraždu mladé ženy z Connecticutu.
213
00:15:16,458 --> 00:15:19,086
Nyní si odpykává doživotní trest.
214
00:15:19,670 --> 00:15:22,089
Barber mladší,
který čeká na soudní proces,
215
00:15:22,172 --> 00:15:25,884
je obviněn z vraždy spolužáka
Benjamina Rifkina v Cold Spring Parku.
216
00:15:27,219 --> 00:15:30,013
Shledají se spolu za mřížemi?
217
00:15:30,097 --> 00:15:33,058
Tento případ je už od začátku pozoruhodný.
218
00:15:33,142 --> 00:15:35,853
Jistě si vzpomínáte,
že otec obviněného Andrew Barber
219
00:15:35,936 --> 00:15:38,147
byl zástupcem okresní prokurátorky
220
00:15:38,230 --> 00:15:42,317
a původně vedl vyšetřování vraždy Rifkina,
221
00:15:42,401 --> 00:15:46,280
které skončilo zatčením syna pana Barbera.
222
00:15:47,156 --> 00:15:47,990
Je to v rodině:
223
00:15:48,073 --> 00:15:50,909
„Krvavý Billy“ Barber
zplodil novou generaci zločinců
224
00:15:50,993 --> 00:15:53,036
Vyneseš smetí, nebo to mám udělat já?
225
00:15:55,414 --> 00:15:56,540
Je to všude.
226
00:15:59,293 --> 00:16:00,461
Tak to prostě je.
227
00:16:45,756 --> 00:16:48,967
Nevšimla sis teď někdy v ulici
starého modrého lincolna?
228
00:16:49,051 --> 00:16:50,969
Ne. Myslím, že ne.
229
00:16:51,053 --> 00:16:52,262
Proč? Čí je?
230
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Nevím. Minule jsem ho viděl
u MacGreeveyových.
231
00:16:55,557 --> 00:16:57,101
A teď stojí před Parsonovými.
232
00:17:06,318 --> 00:17:07,319
Kde?
233
00:17:07,945 --> 00:17:09,071
Je pryč.
234
00:17:11,240 --> 00:17:12,866
Nejspíš o nic nejde.
235
00:17:21,583 --> 00:17:23,585
NEZNÁMÉ ČÍSLO
236
00:17:33,053 --> 00:17:35,723
Nevím, kdo jsi,
ale jestli mi budeš pořád volat...
237
00:17:36,932 --> 00:17:37,975
Kdo?
238
00:17:39,435 --> 00:17:42,479
Ano. Jo, jistěže si vzpomínám.
239
00:17:46,400 --> 00:17:47,609
Kdy?
240
00:17:50,362 --> 00:17:51,405
Dobře.
241
00:17:51,905 --> 00:17:53,657
Dobře. Najdu to.
242
00:18:05,502 --> 00:18:06,462
Zdravím.
243
00:18:07,254 --> 00:18:08,255
Co se děje?
244
00:18:09,339 --> 00:18:13,177
- Omlouvám se, že jsem volal tak pozdě.
- To nic. Co se děje?
245
00:18:16,430 --> 00:18:17,431
Matte.
246
00:18:18,348 --> 00:18:20,142
Říkals, že mi chceš něco říct.
247
00:18:21,143 --> 00:18:22,936
Jo. Jen...
248
00:18:24,980 --> 00:18:26,732
To ty sleduješ můj dům?
249
00:18:27,858 --> 00:18:28,859
Co?
250
00:18:30,069 --> 00:18:32,529
Nic. Zapomeň na to. Mluv.
251
00:18:32,613 --> 00:18:36,366
Nechtěl jsem nic říkat,
protože se mě to netýká.
252
00:18:36,450 --> 00:18:40,412
Ale nemůžu spát. Je to na mně...
253
00:18:40,496 --> 00:18:42,039
Nevím, o čem to mluvíš.
254
00:18:42,122 --> 00:18:43,290
Váš syn...
255
00:18:45,417 --> 00:18:46,585
...on to neudělal.
256
00:18:53,884 --> 00:18:57,262
Pověz mi o Leonardu Patzovi.
Kde ses s ním seznámil?
257
00:18:57,346 --> 00:19:00,057
Bylo to v C&M. V té pizzerii.
258
00:19:00,140 --> 00:19:01,183
Kdy to bylo?
259
00:19:02,976 --> 00:19:06,021
- Asi před rokem. V létě.
- Takže ti tehdy bylo 15?
260
00:19:06,605 --> 00:19:07,439
Jo.
261
00:19:07,523 --> 00:19:09,608
Tohle mi nikdy neřekl.
262
00:19:09,691 --> 00:19:11,610
Chápu. Pokračuj, prosím.
263
00:19:12,319 --> 00:19:16,323
Patz ke mně přišel
a zeptal se, jestli si něco dám.
264
00:19:17,324 --> 00:19:20,911
Prý mi koupí cokoli, když si přisednu,
protože nerad jí sám.
265
00:19:20,994 --> 00:19:23,205
Souhlasil jsem. Bylo to jídlo zdarma.
266
00:19:23,288 --> 00:19:24,289
Ahoj.
267
00:19:25,290 --> 00:19:26,291
Jak je?
268
00:19:27,960 --> 00:19:30,087
Chceš čtvrťák na další hru?
269
00:19:30,170 --> 00:19:32,589
Během jídla se snažil mluvit jako drsňák,
270
00:19:32,673 --> 00:19:34,466
snad aby na mě udělal dojem.
271
00:19:34,550 --> 00:19:37,720
Dělal jsem, že nevím, jaký je ubožák.
272
00:19:38,303 --> 00:19:41,640
Po chvíli začal mluvit
o svém pěkném bytečku,
273
00:19:41,724 --> 00:19:44,476
kde má spoustu piva,
a jestli k němu nechci zajít.
274
00:19:44,560 --> 00:19:46,979
- Šel jsi?
- Ne. Věděl jsem, co chce.
275
00:19:47,062 --> 00:19:49,857
Rovnou jsem mu řekl,
že s ním nikam nepůjdu...
276
00:19:54,236 --> 00:19:57,156
...ale že za peníze se možná domluvíme.
277
00:19:58,949 --> 00:20:02,786
Řekl, že mi dá 50 babek,
když se mě bude moct dotýkat přes kalhoty.
278
00:20:02,870 --> 00:20:05,205
Řekl jsem, že mu to dovolím za stovku.
279
00:20:05,664 --> 00:20:08,792
- Souhlasil?
- Jo, okamžitě.
280
00:20:08,876 --> 00:20:12,421
Potom jsme se scházeli,
kdykoli měl prachy.
281
00:20:12,504 --> 00:20:14,214
Probíhalo to stejně, jen jinde.
282
00:20:15,174 --> 00:20:18,510
- Nesnažil se o víc?
- Jednou mi chtěl sáhnout do kalhot.
283
00:20:18,594 --> 00:20:20,054
Řekl jsem, že mu zlomím ruku.
284
00:20:20,512 --> 00:20:22,723
- Jak reagoval?
- Rychle se stáhl.
285
00:20:22,806 --> 00:20:24,641
A kolikrát jste se sešli?
286
00:20:24,725 --> 00:20:26,977
Nevím, šestkrát. Možná sedmkrát.
287
00:20:27,061 --> 00:20:30,397
- Včetně toho setkání v knihovně?
- Jo, to bylo naposled.
288
00:20:30,481 --> 00:20:32,316
Řekl, že už mi nechce platit.
289
00:20:32,399 --> 00:20:34,777
Vyhrožoval jsem, že ho udám,
tak jsem to udělal.
290
00:20:34,860 --> 00:20:38,363
Úplně nechápu,
jak to souvisí s naším případem.
291
00:20:39,656 --> 00:20:41,909
To byl důvod, proč to se mnou ukončil.
292
00:20:41,992 --> 00:20:44,453
Prý má zájem o nějakého kluka jménem Ben.
293
00:20:46,413 --> 00:20:48,290
Řekl ti i jeho příjmení?
294
00:20:48,374 --> 00:20:50,250
Ne, ale podle toho parku vím,
že to byl on.
295
00:20:50,334 --> 00:20:51,460
Tam se s ním sešel.
296
00:20:51,543 --> 00:20:54,546
Chceš říct,
že Patz se s Benem Rifkinem znal?
297
00:20:54,630 --> 00:20:56,173
Nemyslím, že se s ním znal.
298
00:20:56,256 --> 00:20:59,968
Ale párkrát s ním mluvil.
Většinou ho jen sledoval.
299
00:21:00,552 --> 00:21:02,679
Zmínil o Benovi ještě něco?
300
00:21:02,763 --> 00:21:05,432
Jen to, že je „krásný“.
301
00:21:05,516 --> 00:21:06,725
Tak to řekl.
302
00:21:07,768 --> 00:21:08,769
To je vše?
303
00:21:10,104 --> 00:21:11,105
Jo.
304
00:21:14,024 --> 00:21:16,026
Sakra. Taky měl nůž.
305
00:21:16,527 --> 00:21:19,696
Viděl jsem ho jen jednou,
ale občas ho nosil u sebe,
306
00:21:19,780 --> 00:21:21,657
kdyby mu někdo dělal problémy.
307
00:21:21,740 --> 00:21:24,827
Jednou mi jím kvůli prachům vyhrožoval,
poslal jsem ho někam.
308
00:21:25,244 --> 00:21:26,328
Jak vypadal?
309
00:21:26,787 --> 00:21:29,665
Jako nůž. S takovými malými zoubky.
310
00:21:30,332 --> 00:21:32,000
Vypadal hustě.
311
00:21:35,462 --> 00:21:37,548
Proč jsi s tím přišel až teď?
312
00:21:37,631 --> 00:21:43,137
No, mám záznam za držení drog
a lhal jsem ohledně té knihovny.
313
00:21:43,220 --> 00:21:45,723
Nechtěl jsem se do toho plést.
314
00:21:45,806 --> 00:21:48,809
Ale... zjistil jsem,
že jeho syn je z toho obviněnej,
315
00:21:48,892 --> 00:21:50,978
- a pořád jsem myslel...
- Počkat.
316
00:21:51,061 --> 00:21:53,355
Pan Barber tě k tomu donutil?
317
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
Donutil?
318
00:21:54,982 --> 00:21:57,109
Měl jsi pocit,
že na tebe pan Barber tlačí?
319
00:21:57,192 --> 00:21:58,402
On zavolal mně.
320
00:21:58,485 --> 00:21:59,987
Nech ho odpovědět.
321
00:22:00,738 --> 00:22:02,281
Ne, nejdřív přišel on za mnou.
322
00:22:03,490 --> 00:22:05,451
Ale nic jsem mu neřekl,
323
00:22:05,534 --> 00:22:07,453
takže nevím, tak trochu obojí.
324
00:22:07,536 --> 00:22:10,581
Ano, nebo ne? Navedl tě pan Barber?
325
00:22:10,664 --> 00:22:12,750
Ne, říkám pravdu. Nemám důvod lhát.
326
00:22:12,833 --> 00:22:16,128
Vážně? Dal jsi jasně najevo,
že pro peníze bys toho hodně udělal.
327
00:22:16,211 --> 00:22:17,546
- To je nehoráznost.
- Dovolte?
328
00:22:17,629 --> 00:22:19,506
- Mluvíte tu o mém synovi.
- Neale.
329
00:22:22,760 --> 00:22:24,678
- Už můžu jít?
- Díky, že jsi přišel.
330
00:22:24,762 --> 00:22:27,890
Jistě to nebylo lehké.
Detektiv Duffyová všechno zapíše
331
00:22:27,973 --> 00:22:29,850
pro případ, že tě ještě budeme potřebovat.
332
00:22:47,951 --> 00:22:50,162
Nevím, co si o tom myslet
333
00:22:50,245 --> 00:22:51,997
nebo jak jsi na to přišel.
334
00:22:52,081 --> 00:22:53,582
Nevěřím mu ani slovo.
335
00:22:54,208 --> 00:22:55,542
Je to moc příhodné.
336
00:22:56,335 --> 00:22:58,212
Nemůžu uvěřit, že se tím zabýváme.
337
00:23:08,931 --> 00:23:10,974
Nařídíme prohlídku Patzova bytu.
338
00:23:11,683 --> 00:23:13,310
Třeba najdeme nůž.
339
00:23:15,562 --> 00:23:16,605
Děkuju.
340
00:23:23,112 --> 00:23:25,197
- Může být?
- Ukaž se.
341
00:23:26,115 --> 00:23:27,491
Kalhoty jsou moc krátké.
342
00:23:27,574 --> 00:23:29,910
Rukávy taky. Sakra.
343
00:23:30,327 --> 00:23:32,079
Je to proces, ne módní přehlídka.
344
00:23:32,579 --> 00:23:34,873
Chci, abys vypadal co nejlíp.
345
00:23:35,708 --> 00:23:39,503
Aby lidé viděli, jak ti to sluší.
Je to důležité.
346
00:23:40,045 --> 00:23:41,672
- Haló?
- Tady jsme.
347
00:23:42,923 --> 00:23:44,550
Už zase potřebuje upravit oblek.
348
00:23:46,135 --> 00:23:47,469
Jen pokud bude proces.
349
00:23:48,637 --> 00:23:51,515
- Co?
- Lynn schválila prohlídku Patzova bytu.
350
00:23:51,974 --> 00:23:53,642
- Myslí si, že je to on?
- Zatím ne.
351
00:23:53,726 --> 00:23:55,769
Pokud najdou nůž, všechno se změní,
352
00:23:55,853 --> 00:23:58,230
ale aspoň je zase v hledáčku.
353
00:23:58,313 --> 00:24:00,774
- To je dobré, ne?
- Jo.
354
00:24:00,858 --> 00:24:02,568
Vím, že to byl on. Vím to.
355
00:24:05,279 --> 00:24:07,698
- Omluvte mě.
- Běž se převléct, zlato.
356
00:24:10,117 --> 00:24:11,118
Haló.
357
00:24:11,702 --> 00:24:12,828
Tady jsi.
358
00:24:14,163 --> 00:24:15,539
Kdes vzal moje číslo?
359
00:24:15,622 --> 00:24:17,624
- Od tvé ženy.
- Blbost.
360
00:24:18,667 --> 00:24:19,668
Ne.
361
00:24:20,544 --> 00:24:22,129
Máme vlastní...
362
00:24:23,505 --> 00:24:26,633
...říkáme tomu ekonomie.
363
00:24:27,259 --> 00:24:30,095
Věř mi, jiné věci se tu shání hůř.
364
00:24:31,221 --> 00:24:32,556
Jen plýtváš penězi.
365
00:24:32,639 --> 00:24:34,683
Nezavěšuj. No tak.
366
00:24:35,559 --> 00:24:37,352
Udělal jsem, cos chtěl, ne?
367
00:24:38,520 --> 00:24:41,690
Tvoje manželka je moc pěkná.
368
00:24:41,774 --> 00:24:44,401
- Ve skutečnosti vypadá ještě líp.
- Přestaň.
369
00:24:44,485 --> 00:24:46,236
Co je? To byl kompliment.
370
00:24:47,529 --> 00:24:51,116
Je to moje snacha. Prokrista.
Za jakou zrůdu mě máš?
371
00:24:51,200 --> 00:24:52,659
Vím přesně za jakou.
372
00:24:59,124 --> 00:25:01,126
Vážím si toho, žes nám pomohl.
373
00:25:02,878 --> 00:25:05,172
Jo, není zač.
374
00:25:08,550 --> 00:25:11,470
Minule ve zprávách mluvili o tom,
že jsi můj syn.
375
00:25:12,846 --> 00:25:13,889
Jo, viděl jsem.
376
00:25:14,681 --> 00:25:17,601
Nemám s tím nic společného.
Nikomu jsem nic neřekl.
377
00:25:18,811 --> 00:25:23,732
- Tyhle věci se provalí.
- Jo, reportéři jsou jako supi.
378
00:25:23,816 --> 00:25:24,942
Proto mi voláš?
379
00:25:26,527 --> 00:25:27,569
Jo.
380
00:25:28,153 --> 00:25:30,197
Jo a taky...
381
00:25:32,908 --> 00:25:34,618
...chtěl jsem si popovídat.
382
00:25:35,160 --> 00:25:36,412
Popovídat?
383
00:25:36,495 --> 00:25:39,331
Poslyš, vím, že jsem mizernej otec.
384
00:25:39,415 --> 00:25:40,624
Já nemám otce.
385
00:25:44,086 --> 00:25:46,797
Nemáš... Aha.
386
00:25:48,424 --> 00:25:50,926
Jak je to možné? Seš snad nějakej strom?
387
00:25:51,009 --> 00:25:52,136
Už musím končit.
388
00:25:52,219 --> 00:25:53,971
Jo, tak třeba jindy.
389
00:25:54,054 --> 00:25:55,305
O tom pochybuju.
390
00:25:55,389 --> 00:25:56,390
Ale možná.
391
00:26:18,912 --> 00:26:21,874
Chci dva policisty před domem
a další dva za domem.
392
00:26:21,957 --> 00:26:23,542
- Ostatní za mnou.
- Ano.
393
00:26:26,795 --> 00:26:29,548
Vy jste správce?
Detektiv Duffyová. Mluvili jsme spolu.
394
00:26:29,631 --> 00:26:31,633
Jdeme do bytu Leonarda Patze.
395
00:26:31,717 --> 00:26:32,801
Byt 217.
396
00:26:32,885 --> 00:26:33,969
Dobře.
397
00:26:41,310 --> 00:26:42,519
Becky.
398
00:26:44,730 --> 00:26:45,773
Becky!
399
00:26:50,778 --> 00:26:51,779
Becky?
400
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Becky, kde jsi?
401
00:26:55,574 --> 00:26:57,076
Tady jsem, Milesi.
402
00:27:00,412 --> 00:27:02,831
- Nešla jsi spát?
- Jsem unavená.
403
00:27:04,124 --> 00:27:06,585
Nebyli to lidé. Byli to spíš oni.
404
00:27:06,668 --> 00:27:09,588
Pěstují ve sklenících tisíce zámotků.
Musíme pryč.
405
00:27:28,107 --> 00:27:31,151
Pane Patzi, detektiv Duffyová
z kanceláře okresní prokurátorky.
406
00:27:31,235 --> 00:27:32,861
Máme povolení k prohlídce.
407
00:27:40,077 --> 00:27:42,037
Pane Patzi, policie. Otevřete.
408
00:27:47,251 --> 00:27:49,545
Pane Patzi, okamžitě otevřete dveře.
409
00:27:55,551 --> 00:27:59,430
Pane Patzi, otevřete dveře,
nebo je vyrazíme.
410
00:28:10,691 --> 00:28:14,194
Pan Patz? Máme povolení k prohlídce bytu.
411
00:28:19,533 --> 00:28:22,119
Oblékněte se a počkejte venku.
412
00:30:55,606 --> 00:30:56,607
Andy?
413
00:30:58,942 --> 00:31:00,027
Žádný nůž.
414
00:31:00,444 --> 00:31:02,488
- Co?
- Ten nůž nenašli.
415
00:31:02,571 --> 00:31:06,492
- Ne ten, kterým se vraždilo.
- To neznamená, že nechají Patze být.
416
00:31:08,535 --> 00:31:09,661
Zlato?
417
00:31:09,745 --> 00:31:10,913
Já...
418
00:31:10,996 --> 00:31:13,874
Ten modrý lincoln... sledoval mě.
419
00:31:13,957 --> 00:31:16,043
- Teď?
- Ne. Je pryč.
420
00:31:16,126 --> 00:31:17,378
Viděla jsi řidiče?
421
00:31:17,461 --> 00:31:19,088
Ne, byl moc daleko.
422
00:31:20,881 --> 00:31:22,091
To mě mrzí, zlato.
423
00:31:23,092 --> 00:31:25,594
Někdo nás sleduje.
Nevím, jestli je to reportér
424
00:31:25,677 --> 00:31:27,930
nebo nějaký psychopat,
co nás chce vyděsit.
425
00:31:28,013 --> 00:31:29,390
Chcete to ohlásit?
426
00:31:29,473 --> 00:31:30,724
K čemu by to bylo?
427
00:31:30,808 --> 00:31:32,351
Upřímně, k ničemu.
428
00:31:33,102 --> 00:31:36,313
Kdyby se to opakovalo, zavolejte.
Pokud budu poblíž...
429
00:31:36,397 --> 00:31:37,564
Dobře.
430
00:31:37,648 --> 00:31:38,816
Díky, Duffyová.
431
00:31:43,070 --> 00:31:44,655
Pověsíte se na Patze, že jo?
432
00:31:44,738 --> 00:31:47,366
Znovu prověříme jeho výpověď
a kde všude se pohyboval.
433
00:31:47,449 --> 00:31:49,743
Lhal nám. Říkal, že Bena Rifkina nezná.
434
00:31:49,827 --> 00:31:51,787
Podle toho tvého McGratha.
435
00:31:52,413 --> 00:31:55,791
Ten kluk se přiznal,
že si to s tou knihovnou vymyslel.
436
00:31:55,874 --> 00:31:59,461
Jo, já vím. Ale v tomhle mu věřím.
437
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Moc tě prosím, nevzdávej to s Patzem.
438
00:32:05,634 --> 00:32:06,885
Dochází nám čas.
439
00:32:08,262 --> 00:32:09,430
Udělám, co budu moct.
440
00:32:14,476 --> 00:32:16,729
Vážně jste si myslel,
že se procesu vyhnete?
441
00:32:19,189 --> 00:32:20,607
Aspoň že se odloží.
442
00:32:21,358 --> 00:32:24,069
Kdybyste byl ochoten přiznat,
že jste rozsudek uspěchal.
443
00:32:25,237 --> 00:32:27,406
Ale odmítl jste
vzít v úvahu někoho jiného.
444
00:32:30,200 --> 00:32:33,245
Vrátím se k těm posledním pár dnům
před procesem.
445
00:32:34,705 --> 00:32:38,333
Sdílela Laurie váš optimismus,
že je možné se procesu vyhnout?
446
00:32:39,376 --> 00:32:40,377
Ano i ne.
447
00:32:44,423 --> 00:32:45,424
A co vy?
448
00:32:46,008 --> 00:32:49,887
Jakmile se ukázalo,
že proces nebude odložen...
449
00:32:51,513 --> 00:32:52,848
...jak jste to vzal?
450
00:32:54,808 --> 00:32:56,560
Udělal jsem jedinou možnou věc.
451
00:32:58,562 --> 00:32:59,897
Smířil jsem se s tím.
452
00:33:01,398 --> 00:33:02,524
Kruci.
453
00:33:03,650 --> 00:33:05,194
Ježíši. Do hajzlu.
454
00:33:08,822 --> 00:33:10,491
Hej, co to děláte?
455
00:33:10,574 --> 00:33:12,534
- Vím, co jste udělal.
- Co?
456
00:33:13,118 --> 00:33:14,787
O čem to... Právě jste...
457
00:33:15,329 --> 00:33:17,539
- Jste jeho otec.
- Vím, že jste ho zabil!
458
00:33:17,623 --> 00:33:20,250
Proboha, jste jeho otec. Dobře.
Nechte mě být.
459
00:33:20,334 --> 00:33:22,711
Můj syn nepůjde kvůli vám
do vězení. Rozumíte?
460
00:33:22,795 --> 00:33:24,380
- Nepřibližujte se.
- Hej!
461
00:33:24,463 --> 00:33:25,964
Vím, co jste udělal.
462
00:33:27,257 --> 00:33:30,552
Vím, že jste to byl vy, Leonarde! Vím to!
463
00:33:32,388 --> 00:33:35,307
A co Jacob? Jak ten se s tím vyrovnával?
464
00:33:38,227 --> 00:33:41,438
Zaměstnával se úkoly a sledováním filmů.
465
00:33:43,148 --> 00:33:45,567
Jen jsme čekali, až nám vyprší čas.
466
00:33:45,651 --> 00:33:48,112
Ten týden oslavil 15. narozeniny, že?
467
00:33:49,113 --> 00:33:50,489
Sedmnáctého srpna.
468
00:33:51,156 --> 00:33:52,866
Čtyři dny před procesem.
469
00:33:53,992 --> 00:33:57,162
Jak bys vyřešil tohle?
470
00:33:59,039 --> 00:34:01,959
- Sečetl bych vnitřní úhly.
- Dobře.
471
00:34:03,085 --> 00:34:04,628
Vrátíme se za pár hodin.
472
00:34:05,337 --> 00:34:06,463
Ahoj, oslavenče.
473
00:34:08,006 --> 00:34:09,633
Nezapomeň, že je v tom háček.
474
00:34:22,438 --> 00:34:24,481
Dobře, pojďte dál.
475
00:34:27,109 --> 00:34:30,112
Jak víte, posledních několik týdnů
hodnotím Jacoba
476
00:34:30,195 --> 00:34:31,947
pomocí diagnostických nástrojů:
477
00:34:32,030 --> 00:34:35,701
základního modelu osobnosti
a problematických vlastností.
478
00:34:35,784 --> 00:34:38,370
Všechny výsledky jsou v posudku.
479
00:34:38,454 --> 00:34:41,373
Také jsem testovala jeho IQ,
které je nezvykle vysoké,
480
00:34:41,457 --> 00:34:44,543
a jeho EQ, jeho emoční kvocient.
481
00:34:44,626 --> 00:34:48,422
V posudku jsou také výsledky
genetického testování
482
00:34:48,505 --> 00:34:51,091
včetně mutace MAOA,
483
00:34:51,175 --> 00:34:54,803
která se běžně označuje
jako válečnický nebo vražedný gen.
484
00:34:55,929 --> 00:34:56,764
A?
485
00:34:56,847 --> 00:35:01,101
Andyho otec měl pozitivní výsledek
v testu na mutaci, stejně jako Andy.
486
00:35:01,184 --> 00:35:02,686
Jacob ne.
487
00:35:04,354 --> 00:35:05,230
Ne?
488
00:35:05,314 --> 00:35:06,981
Jde o to, že to není...
489
00:35:07,983 --> 00:35:10,611
MAOA nebyla
pro můj posudek nejdůležitější,
490
00:35:10,693 --> 00:35:13,447
protože se dědí po matce, nikoli po otci.
491
00:35:14,448 --> 00:35:16,158
Co bylo účelem toho testu?
492
00:35:16,240 --> 00:35:20,120
Podobné geny se předávají z otce na syna.
493
00:35:22,164 --> 00:35:25,876
Například GRIN-1, což je
podjednotka glutamátového receptoru.
494
00:35:25,959 --> 00:35:29,755
Souvisí s vlastnostmi,
jako je vznětlivost a bezohlednost.
495
00:35:29,838 --> 00:35:36,387
Všechny tři generace Barberů
byly pozitivní na GRIN-1, včetně Jacoba.
496
00:35:37,596 --> 00:35:42,101
Také je tu dopaminový gen,
který ovlivňuje schopnost empatie.
497
00:35:42,393 --> 00:35:46,438
Všechny tři generace Barberů
měly opět pozitivní výsledek.
498
00:35:47,022 --> 00:35:50,401
A nakonec je tu
forma receptoru testosteronu,
499
00:35:50,484 --> 00:35:53,862
která u adolescentů po pubertě
vyvolává agresivní chování...
500
00:35:53,946 --> 00:35:56,156
A Jacob... tu formu má?
501
00:35:56,240 --> 00:36:00,202
Ano, stejně tak Andy a Billy.
502
00:36:03,539 --> 00:36:06,667
Ale pokud je mladý člověk
schopen mravního cítění,
503
00:36:06,750 --> 00:36:09,169
tyto geny nezpůsobí,
že se vám to v hlavě přepne,
504
00:36:09,253 --> 00:36:10,421
a důkazem toho je Andy.
505
00:36:10,504 --> 00:36:11,839
SCHOPEN AGRESIVNÍHO CHOVÁNÍ
506
00:36:11,922 --> 00:36:13,799
ASOCIÁLNÍ SKLONY
507
00:36:13,882 --> 00:36:15,300
Dr. Vogelová naznačuje,
508
00:36:15,384 --> 00:36:18,512
že pokud dojde k nejhoršímu
a Jacoba usvědčí,
509
00:36:18,595 --> 00:36:20,180
budeme mít genetický základ...
510
00:36:20,264 --> 00:36:21,140
MANIPULATIVNÍ
511
00:36:21,223 --> 00:36:22,141
DŮVOD K OBAVÁM.
512
00:36:22,224 --> 00:36:24,309
...pro zmírnění trestu.
513
00:36:24,393 --> 00:36:29,273
K tomu nedojde,
ale je důležité vědět toho co nejvíc.
514
00:36:29,356 --> 00:36:30,607
Jen pro případ.
515
00:36:34,319 --> 00:36:36,864
No, teď už to víme.
516
00:36:37,990 --> 00:36:40,701
A je schopen mravního cítění?
517
00:36:41,618 --> 00:36:45,038
Uvádíte tu... „asociální sklony“...
518
00:36:45,122 --> 00:36:48,459
- Jsou to psychologický žvásty.
- Ptám se dr. Vogelové.
519
00:36:48,542 --> 00:36:50,711
Na to není prostá odpověď.
520
00:36:52,046 --> 00:36:54,465
Přečtěte si celý posudek,
521
00:36:54,548 --> 00:36:57,342
můžeme probrat,
jak nejlépe Jacobovy problémy řešit.
522
00:36:57,426 --> 00:37:00,763
Ale hlavní teď není terapie,
ale ten proces.
523
00:37:00,846 --> 00:37:03,974
- Takže má problémy?
- Je to puberťák. Ti mají problémy.
524
00:37:04,600 --> 00:37:06,060
Andy má pravdu.
525
00:37:06,643 --> 00:37:09,605
Ale pokud by vás mělo něco znepokojovat,
526
00:37:09,688 --> 00:37:12,316
pak je to jeho schopnost empatie.
527
00:37:12,399 --> 00:37:15,152
V posudku je to podrobně vysvětlené.
528
00:37:15,235 --> 00:37:18,197
- Co tím myslíte?
- Teď není vhodné se o tom bavit.
529
00:37:18,280 --> 00:37:19,782
Chci vědět, co tím myslí.
530
00:37:21,075 --> 00:37:24,995
Na jednom z našich sezení
jsem zmínila Bena Rifkina
531
00:37:25,079 --> 00:37:27,915
a Jacob na to reagoval tak...
532
00:37:29,333 --> 00:37:31,668
...že každý den umírají miliony lidí.
533
00:37:31,752 --> 00:37:33,921
A když jsem se ho snažila pobídnout
534
00:37:34,004 --> 00:37:36,965
k nějaké emoci ohledně Benovy vraždy...
535
00:37:37,966 --> 00:37:40,594
...Jacobovy odpovědi působily...
536
00:37:41,970 --> 00:37:43,097
...nacvičeně.
537
00:37:43,764 --> 00:37:45,182
Protože ho neznáte.
538
00:37:45,265 --> 00:37:47,434
Není to přecitlivělý kluk, to je...
539
00:37:48,936 --> 00:37:50,938
- Je schopen empatie.
- Myslíte, že to udělal.
540
00:37:51,814 --> 00:37:52,815
To jsem neřekla.
541
00:37:53,524 --> 00:37:54,691
- Nemusela jste.
- Laurie.
542
00:37:54,775 --> 00:37:58,570
Nedokážu zjistit,
zda to Jacob udělal, nebo ne.
543
00:37:58,654 --> 00:38:01,323
- A ani to není moje práce.
- Ale mohl to udělat.
544
00:38:01,407 --> 00:38:04,034
- Tohle je k ničemu.
- Myslíte si, že je to možné.
545
00:38:04,118 --> 00:38:06,912
Přestaň. Tohle by sedělo
na milion dalších teenagerů.
546
00:38:06,995 --> 00:38:08,872
- To je pravda.
- Tak mi odpovězte.
547
00:38:08,956 --> 00:38:09,998
- Laurie.
- Přestaň.
548
00:38:10,082 --> 00:38:12,126
Ty tyhle věci vůbec nevnímáš.
549
00:38:12,209 --> 00:38:14,628
Tolik jsi chtěl,
abychom byli všichni normální.
550
00:38:14,712 --> 00:38:16,171
- Jsme normální.
- Proboha,
551
00:38:16,255 --> 00:38:18,132
- přijde ti to normální?
- Tahle situace?
552
00:38:18,215 --> 00:38:21,009
Jistěže ne, ale Jacob ano.
Vím, že je normální.
553
00:38:21,093 --> 00:38:24,513
A tímhle se nic nezmění. Nic to neznamená.
554
00:38:24,596 --> 00:38:26,014
Odpovězte mi.
555
00:38:31,937 --> 00:38:32,938
Prosím.
556
00:38:37,943 --> 00:38:39,111
Kéž bych mohla.
557
00:38:50,914 --> 00:38:53,333
Můžeme to zrušit a podniknout něco doma.
558
00:38:53,417 --> 00:38:56,962
Ne. Čeká ho peklo. Uděláme to.
559
00:39:09,183 --> 00:39:10,684
- Vše v pořádku?
- Ano. Díky.
560
00:39:16,482 --> 00:39:18,317
Nechápu, proč mi to neřeknete.
561
00:39:18,400 --> 00:39:20,360
To je mezi námi a dr. Vogelovou.
562
00:39:21,487 --> 00:39:23,280
Nemáte se mnou jednat jako s dospělým?
563
00:39:24,323 --> 00:39:25,449
Jsou to kecy.
564
00:39:25,532 --> 00:39:28,243
Tak dost.
Padají z tebe samá sprostá slova.
565
00:39:28,327 --> 00:39:30,704
Mám právo to vědět. Jde o můj mozek.
566
00:39:30,788 --> 00:39:34,083
Podstoupil jsem testy.
Zodpověděl jsem všechny hloupé otázky.
567
00:39:34,166 --> 00:39:37,669
Říkala, že jsi hodný kluk, což už víme.
568
00:39:38,212 --> 00:39:39,713
Je to jen formalita.
569
00:39:40,631 --> 00:39:41,882
Dobře?
570
00:39:42,758 --> 00:39:43,801
Nevěřím ti.
571
00:39:44,468 --> 00:39:47,012
Zlato, máš narozeniny. Změníme téma.
572
00:39:49,556 --> 00:39:51,517
- A co ten vražedný gen?
- Nemáš ho.
573
00:39:55,604 --> 00:39:56,647
Vážně?
574
00:39:58,273 --> 00:39:59,191
Vážně.
575
00:40:07,199 --> 00:40:08,617
Takže jsem normální?
576
00:40:14,206 --> 00:40:15,457
Všechno nejlepší.
577
00:40:15,958 --> 00:40:16,792
Díky.
578
00:40:20,504 --> 00:40:21,588
Všechno nejlepší.
579
00:40:22,172 --> 00:40:23,173
Něco si přej.
580
00:40:25,008 --> 00:40:26,301
To je jasná volba.
581
00:40:46,655 --> 00:40:48,031
Díky za dnešní večer.
582
00:40:49,867 --> 00:40:53,787
Bylo fajn být zase normální,
i když to bylo předstírané.
583
00:40:55,748 --> 00:40:56,999
To byl mámin nápad.
584
00:40:58,208 --> 00:40:59,585
Jsem ráda, že sis to užil.
585
00:41:08,594 --> 00:41:10,345
Jsem na pondělí připravený.
586
00:41:10,763 --> 00:41:11,847
Ano?
587
00:41:12,973 --> 00:41:13,974
Jo.
588
00:41:15,267 --> 00:41:18,020
Paní Mandelová mi na to téma
minule zadala esej.
589
00:41:19,688 --> 00:41:23,942
Řekl jsem,
že je to jako plout směrem k ledovci.
590
00:41:25,027 --> 00:41:30,157
Ten bílý vrcholek v dálce
je čím dál blíž...
591
00:41:32,242 --> 00:41:34,369
...ale ve skutečnosti je
celou dobu pod námi.
592
00:41:45,381 --> 00:41:47,049
Já myslel, že nemáš rád metafory.
593
00:42:08,570 --> 00:42:10,781
Panebože. To je to auto.
594
00:42:20,541 --> 00:42:21,875
- Andy, ne.
- Počkejte tady.
595
00:42:22,292 --> 00:42:23,127
Tati?
596
00:42:28,632 --> 00:42:30,467
- Andy!
- Odveď Jacoba dovnitř.
597
00:42:33,387 --> 00:42:34,847
- Co se děje?
- To nic. Pojď.
598
00:42:51,530 --> 00:42:53,657
- Co sakra chcete?
- Prosím?
599
00:42:53,741 --> 00:42:56,243
Sledujete můj dům a moji ženu.
600
00:42:57,077 --> 00:42:58,954
Nevím, o čem to mluvíte.
601
00:42:59,037 --> 00:43:00,581
Nebudu to opakovat.
602
00:43:01,373 --> 00:43:04,668
Klídek. Dneska večer
si nechcete hrát na tvrďáka.
603
00:43:04,752 --> 00:43:06,545
Už vás tady nechci vidět.
604
00:43:07,004 --> 00:43:08,172
Je to veřejná ulice.
605
00:43:08,922 --> 00:43:10,090
Pro vás ne.
606
00:43:13,594 --> 00:43:15,471
Měl byste se vrátit k rodině.
607
00:43:16,221 --> 00:43:17,598
Je fajn mít rodinu.
608
00:43:20,100 --> 00:43:22,519
Dávejte na tu svou pozor, pane Barbere.
609
00:43:27,733 --> 00:43:30,861
Jo, 75K SA2. Jo.
610
00:43:34,364 --> 00:43:35,574
Zatraceně.
611
00:43:35,657 --> 00:43:37,534
Ne, to jsem si myslel.
612
00:43:38,744 --> 00:43:40,370
To nic. Díky, Duffyová.
613
00:43:41,705 --> 00:43:42,623
Dobře.
614
00:43:45,376 --> 00:43:47,378
Je registrovaná na Hondu Accord.
615
00:43:48,670 --> 00:43:49,713
Takže je kradená?
616
00:43:50,839 --> 00:43:52,716
Stačí k tomu šroubovák.
617
00:43:53,634 --> 00:43:54,635
Tak co teď?
618
00:43:56,011 --> 00:43:59,515
Duffyová sem na pár nocí pošle hlídku.
619
00:43:59,598 --> 00:44:01,975
Pochybuju, že se vrátí.
Nejspíš je to jen reportér.
620
00:44:06,021 --> 00:44:08,315
Jsem unavená. Jdu spát.
621
00:44:14,780 --> 00:44:15,864
Dobrou noc, mami.
622
00:44:19,785 --> 00:44:20,994
Díky za dnešní večer.
623
00:44:23,330 --> 00:44:24,665
Dobrou noc, zlato.
624
00:44:25,416 --> 00:44:26,750
Všechno nejlepší.
625
00:44:34,758 --> 00:44:35,843
A to bylo všechno?
626
00:44:37,344 --> 00:44:38,679
To bylo všechno.
627
00:44:40,639 --> 00:44:42,683
Ještě pár dní a bylo po všem.
628
00:44:47,396 --> 00:44:48,689
Narazili jsme do ledovce.
629
00:47:05,117 --> 00:47:07,119
Překlad titulků: Petra Kabeláčová