1
00:00:01,060 --> 00:01:15,850
::: বাংলা সাবটাইটেল :::
সাঈম শামস্
2
00:01:17,350 --> 00:01:19,686
মনে আছে কত তারিখে আপনাকে
মোবাইলটা দেওয়া হয়েছিল?
3
00:01:22,897 --> 00:01:23,898
অ্যান্ডি?
4
00:01:26,109 --> 00:01:27,110
অ্যান্ডি?
5
00:01:29,320 --> 00:01:32,365
দুঃখিত।
প্রশ্নটা যেন কী?
6
00:01:32,949 --> 00:01:34,033
বিরতি নেবেন?
7
00:01:36,411 --> 00:01:38,079
না, আমি একটু...
8
00:01:40,540 --> 00:01:41,541
না।
9
00:01:43,167 --> 00:01:44,711
আমি এসব শেষ করতে চাই।
10
00:01:46,546 --> 00:01:48,798
আমরা মাত্র মোবাইলের
বিষয়ে এসেছি।
11
00:01:48,881 --> 00:01:51,634
মনে আছে কবে আপনাকে
মোবাইলটা দেওয়া হয়েছিল?
12
00:01:52,135 --> 00:01:55,513
হ্যাঁ। বিচারের ১০ দিন আগে।
13
00:01:55,596 --> 00:01:58,641
হেই, মি. বি
অনেকদিন পর দেখা।
14
00:01:58,725 --> 00:02:00,268
হেই, ববি।
কী অবস্থা আপনার?
15
00:02:00,351 --> 00:02:02,729
চলছে আরকি।
কিছু খাবেন?
16
00:02:02,812 --> 00:02:04,689
না, একজনের জন্য
অপেক্ষা করছি।
17
00:02:04,772 --> 00:02:06,941
আচ্ছা। বেশ...
18
00:02:08,067 --> 00:02:09,861
পরিবারকে শক্ত করে
আগলে রাখুন, ওকে?
19
00:02:19,162 --> 00:02:21,122
হ্যালো অ্যান্ডি,
ওরা তৈরি।
20
00:02:32,008 --> 00:02:33,718
- আমি তাকে জানাবো।
- সেটাই ভাল।
21
00:02:33,801 --> 00:02:38,514
তাকে এড়িয়ে যান। যা খুশি বলুক।
বিচারক ইতিমধ্যে ফোনের ব্যাপারে রায় জানিয়েছেন।
22
00:02:39,182 --> 00:02:41,559
মি. বারবারের এখানে আসার
অধিকার আছে, নিল।
23
00:02:41,643 --> 00:02:43,269
আসলে, আমি চাইলে ব্যাপারটায়
আপত্তি তুলতে পারি...
24
00:02:43,353 --> 00:02:46,397
...কারণ সে এই কেসের সম্ভাব্য সাক্ষী,
যা হোক, বাদ দিলাম।
25
00:02:46,481 --> 00:02:47,482
অসংখ্য ধন্যবাদ।
26
00:02:48,232 --> 00:02:50,485
তুমি কিন্তু আমাদের সাথে
ভেতরে যেতে পারবে না,
27
00:02:50,568 --> 00:02:52,612
অবশ্যই না।
আমি ইতিমধ্যে ফোন চেক করেছি।
28
00:02:52,695 --> 00:02:53,863
আমরা ভাল করেই জানি।
29
00:02:53,947 --> 00:02:57,200
আমি এখানে অন্য কারণে ছিলাম।
আমার আরো কেস আছে।
30
00:02:57,742 --> 00:02:58,743
বিদায়, নিল।
31
00:02:58,826 --> 00:03:02,163
আর এরপর কখনো আমাদের কাছ থেকে
প্রমাণ লুকোবেন না।
32
00:03:05,083 --> 00:03:06,834
ওহ, আমি একটা বিষয়
জানতে চাচ্ছিলাম।
33
00:03:07,752 --> 00:03:09,212
তোমার বাবার কী খবর, অ্যান্ডি?
34
00:03:12,048 --> 00:03:13,049
কী বললে তুমি?
35
00:03:14,092 --> 00:03:15,927
তোমার বাবার কথা
জানতে চাইলাম।
36
00:03:16,761 --> 00:03:18,054
তার কী অবস্থা?
37
00:03:18,137 --> 00:03:20,264
আমি জানতাম ফৌজদারি আইনে
তোমার আগ্রহ আছে...
38
00:03:20,348 --> 00:03:22,767
...কিন্তু এটা যে পারিবারিক ব্যবসায়
তা জানা ছিল না।
39
00:03:23,351 --> 00:03:24,978
- তোমার কাছে এটা মজার মনে হচ্ছে? না?
- আরে! আরে!
40
00:03:25,061 --> 00:03:26,354
- ও খোদা!
- এসো, অ্যান্ডি!
41
00:03:26,437 --> 00:03:27,814
- ছেড়ে দাও! ছাড়ো!
- ও খোদা!
42
00:03:29,607 --> 00:03:32,193
- বাল।
- গোপন করার ব্যাপারে আমাকে লেকচার দেবেন না।
43
00:03:32,277 --> 00:03:33,528
বাদ দাও তো।
44
00:03:34,362 --> 00:03:35,196
হেই।
45
00:03:35,863 --> 00:03:37,115
আমি এটা বলব।
46
00:03:38,074 --> 00:03:42,412
এটা তোমার আর তোমার ছেলের ব্যাপারে
অনেক কিছু বলে দেয়।
47
00:03:47,500 --> 00:03:48,835
ধ্যাৎ।
48
00:03:48,918 --> 00:03:50,962
- ডিটেকটিভ, আপনি তৈরি?
- হ্যাঁ।
49
00:03:52,755 --> 00:03:54,674
- তুমি ঠিক আছো?
- দুঃখিত।
50
00:03:58,219 --> 00:03:59,262
এদিকে আসুন।
51
00:04:05,810 --> 00:04:08,563
আমরা জানতাম সে একসময় ঠিকই
বিষয়টা জানতে পারবে। ব্যাপার না।
52
00:04:09,063 --> 00:04:10,898
অ্যান্ডি, আমরা ইতিমধ্যে
এগিয়ে আছি।
53
00:04:16,154 --> 00:04:18,447
ছেলেটার বাবা-মা
পাসওয়ার্ডটা দিয়েছেন।
54
00:04:18,865 --> 00:04:20,950
- যত খুশি সময় নিন।
- ধন্যবাদ, ডিটেকটিভ।
55
00:04:56,069 --> 00:04:58,071
- দুঃখিত, আপনাকে অপেক্ষায় রাখলাম।
- ঠিক আছে।
56
00:04:58,154 --> 00:04:59,155
হেই।
57
00:05:01,324 --> 00:05:04,243
- একই সময়ে পরের সপ্তাহে?
- আসলে এটা আমাদের শেষ সেশন ছিল।
58
00:05:05,161 --> 00:05:06,621
আমি বুঝতে পারিনি।
তাহলে...
59
00:05:06,704 --> 00:05:09,958
তাহলে আপনি আর অ্যান্ডি
জোয়ানাকে নিয়ে আমার সাথে...
60
00:05:10,041 --> 00:05:12,168
...সপ্তাহের শেষে
১৭ তারিখে দেখা করবেন।
61
00:05:12,251 --> 00:05:13,962
আমরা তখন আলাপ করব।
62
00:05:14,045 --> 00:05:15,505
- ১৭ তারিখ?
- কোনো সমস্যা?
63
00:05:16,214 --> 00:05:17,882
হ্যাঁ, মানে, সেদিন...
64
00:05:18,675 --> 00:05:19,759
... জেকবের জন্মদিন।
65
00:05:21,678 --> 00:05:22,971
বেশ, যদি আপনি চান
আমরা তাহলে...
66
00:05:23,054 --> 00:05:24,472
না, ঠিক আছে।
67
00:05:25,056 --> 00:05:27,798
সেদিন ওর ম্যাডামও পড়াবে,
তাই সমস্যা নেই...
68
00:05:28,518 --> 00:05:29,644
তাহলে দেখা হচ্ছে।
69
00:05:30,520 --> 00:05:32,105
- তৈরি?
- হ্যাঁ।
70
00:05:35,024 --> 00:05:36,689
হয়তো কথা বলে একটু
ক্লান্ত হয়ে গেছে।
71
00:05:37,860 --> 00:05:39,153
- আগামী সপ্তাহে দেখা হচ্ছে।
- আচ্ছা।
72
00:05:39,654 --> 00:05:41,906
ভাল থেকো, জেকব।
জন্মদিনের অগ্রীম শুভেচ্ছা।
73
00:05:42,782 --> 00:05:43,783
বিদায়।
74
00:06:04,554 --> 00:06:05,763
আজ এত চুপচাপ।
75
00:06:06,889 --> 00:06:08,224
সেশন কেমন ছিল?
76
00:06:09,600 --> 00:06:12,270
- ভালই। বিরক্তিকর।
- বিরক্তিকর?
77
00:06:12,353 --> 00:06:16,858
সে প্রতি সপ্তাহে আমাকে একই প্রশ্ন
ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে জিজ্ঞেস করে।
78
00:06:17,358 --> 00:06:20,111
আর যখন সেটা ধরিয়ে দিই,
সে না বোঝার ভান করে।
79
00:06:20,194 --> 00:06:21,821
যেন বুঝতেই পারেনি
এটা আগেও জিজ্ঞেস করেছিল।
80
00:06:22,238 --> 00:06:23,823
তিনি তো আমাদেরকে
সাহায্য করার চেষ্টা করছেন।
81
00:06:25,283 --> 00:06:26,576
তোমার মতে আরকি।
82
00:06:35,460 --> 00:06:36,836
কে?
83
00:06:38,796 --> 00:06:40,673
জেকব, কাকে মেসেজ করছো?
84
00:06:40,757 --> 00:06:41,883
কেউ না।
ডেলান।
85
00:06:43,384 --> 00:06:44,677
ডেলান স্টোন?
86
00:06:44,761 --> 00:06:46,679
সে বাইরে
ক্যাম্পিং করতে গেছে।
87
00:06:46,763 --> 00:06:49,599
ছেলেটা আমাকে চেনে কিন্তু বিশ্বাস করছে না,
তাই প্রমাণ করার চেষ্টা করছে।
88
00:06:56,397 --> 00:06:58,858
সারার কী অবস্থা?
ইদানীং ওর কোনো কথা শুনি না।
89
00:07:01,653 --> 00:07:04,656
সমবয়সী কারো সাথে
কথা বলা কিন্তু ভাল।
90
00:07:04,739 --> 00:07:06,366
আমরা আর কথা বলি না...
91
00:07:08,576 --> 00:07:10,828
- তুমি বলা বাদ দিয়েছো নাকি...
- মা, বাদ দাও, প্লিজ।
92
00:07:45,655 --> 00:07:46,572
ধন্যবাদ।
93
00:07:50,660 --> 00:07:51,744
কিছু পেলেন?
94
00:07:55,790 --> 00:07:57,583
ঠিক কয় ঘণ্টা ধরে...
95
00:07:57,667 --> 00:08:01,087
...আপনি আর মিস ক্লাইন
বেনের ফোন ঘেঁটেছিলেন?
96
00:08:01,629 --> 00:08:04,173
- জানি না। হয়তো ৫ ঘণ্টা।
- ৫ ঘণ্টা?
97
00:08:04,674 --> 00:08:08,803
তার মানে আপনারা প্রতিটি ই-মেইল
মেসেজ, ছবি, ভিডিও চেক করেছেন?
98
00:08:08,886 --> 00:08:11,931
- হ্যাঁ, করেছি।
- আসলে কী খুঁজছিলেন?
99
00:08:13,474 --> 00:08:14,475
উত্তর।
100
00:08:14,559 --> 00:08:18,771
যে উত্তর খুঁজছিলেন সেগুলো
ফোনে পাননি, তাই তো?
101
00:08:25,903 --> 00:08:27,572
- ধন্যবাদ, ডিটেকটিভ।
- আপনাকেও ধন্যবাদ।
102
00:08:30,408 --> 00:08:32,076
অফিসের ফোন।
এক মিনিট সময় দিতে পারবে?
103
00:08:32,160 --> 00:08:33,160
অবশ্যই।
104
00:08:34,120 --> 00:08:35,621
হ্যালো, আমাদের কাজ প্রায় শেষ।
105
00:08:44,338 --> 00:08:45,173
হেই।
106
00:08:47,008 --> 00:08:47,842
হ্যালো।
107
00:08:49,427 --> 00:08:52,388
দেখো, তার কথার জন্য
সব গোলমাল হয়েছে।
108
00:08:53,640 --> 00:08:55,892
নাহ, তার কথা বাদ দাও।
109
00:08:56,726 --> 00:08:59,270
তার জায়গায় আমি থাকলেও
হয়তো ফোনটা গায়েব করে দিতে চাইতাম।
110
00:09:00,271 --> 00:09:01,940
না, আমার মনে হয়
তুমি সেটা নিয়ে ভাবতে।
111
00:09:02,023 --> 00:09:03,733
তবে যেটা ঠিক
সেটাই করতে।
112
00:09:04,859 --> 00:09:06,527
আমি অবশ্য
ওটার কথা বলিনি।
113
00:09:12,033 --> 00:09:13,868
তাহলে আমার বাবার ব্যাপারে
যা বলেছে সেটা?
114
00:09:17,538 --> 00:09:18,873
সবাই জানে, হুম?
115
00:09:19,916 --> 00:09:23,378
গতকাল থেকে জানতে শুরু করেছে।
তুমি তো জানোই এখানে মানুষ কীভাবে আলাপ করে।
116
00:09:26,756 --> 00:09:28,216
তুমি কী শুনেছো?
117
00:09:30,051 --> 00:09:32,720
খুন ও ধর্ষণের অভিযোগে
তিনি যাবজ্জীবন কারাভোগ করছেন।
118
00:09:39,978 --> 00:09:41,899
তার যখন জেল হয়
তখন আমি অনেক ছোট।
119
00:09:46,818 --> 00:09:48,152
লরিও তাহলে এটা জানে?
120
00:09:50,697 --> 00:09:53,950
এখন জানে।
জেকবও জানে।
121
00:10:03,334 --> 00:10:04,502
আমার এক ভাই আছে।
122
00:10:05,545 --> 00:10:06,838
ওর কথা তোমাকে বলেছিলাম।
123
00:10:06,921 --> 00:10:07,922
হ্যাঁ।
124
00:10:08,006 --> 00:10:10,925
তাই আমি জানি এরকম কিছু
বয়ে চলতে কেমন লাগে।
125
00:10:17,265 --> 00:10:20,977
শোনো, এই কেসে আমার হাত প্রায় বাঁধা
কিন্তু যদি দরকার হয়...
126
00:10:22,061 --> 00:10:24,397
... কোনো সাহায্য লাগে
আমাকে জানাবে।
127
00:10:25,732 --> 00:10:27,942
- ধন্যবাদ।
- ওকে হালকাভাবে নিয়ো না।
128
00:10:28,026 --> 00:10:31,321
কেস জেতার ব্যাপারে ওকে আত্মবিশ্বাসী মনে হচ্ছে।
একদম নিশ্চিত।
129
00:10:38,745 --> 00:10:40,455
- আমরা তাহলে এগোই?
- চলুন।
130
00:10:41,331 --> 00:10:42,332
ধন্যবাদ, ডাফ।
131
00:10:43,875 --> 00:10:48,004
আমার সহকারী ইলিন।
জেকবের বয়সী তার একটা ভাগ্নী আছে।
132
00:10:48,087 --> 00:10:51,758
তারা নিডহামে থাকে, কিন্তু জানেনই তো
আজকালকার বাচ্চারা কীভাবে একে অন্যকে চেনে।
133
00:10:53,134 --> 00:10:56,862
মনে হচ্ছে জেকব আবার
ইন্টারনেট ব্যবহার করতে শুরু করেছে।
134
00:11:00,683 --> 00:11:01,768
জেকব!
135
00:11:03,686 --> 00:11:05,813
- জেইক কোথায়?
- ওপরে।
136
00:11:05,897 --> 00:11:08,232
- ফোনটা কেমন দেখলে?
- সময় নষ্ট হয়েছে।
137
00:11:10,109 --> 00:11:11,110
জেকব!
138
00:11:13,446 --> 00:11:14,822
তুমিই কি জেয় কোবস?
139
00:11:15,865 --> 00:11:17,575
- জবাব দাও, বলছি!
- অ্যান্ডি।
140
00:11:18,242 --> 00:11:21,454
- এটা তো তেমন বড় কিছু না।
- সেটা তোমার বলতে হবে না!
141
00:11:21,537 --> 00:11:24,123
তোমার মাকে দেখাও।
দেখাও তুমি কী করছো।
142
00:11:34,676 --> 00:11:37,053
ধ্যাৎ, জেকব!
143
00:11:37,553 --> 00:11:38,554
এটা স্রেফ একটা কৌতুক!
144
00:11:38,638 --> 00:11:42,475
জানো এটা কেমন দেখাচ্ছে?
সন্দেহভাজন খুনী হয়ে এটা নিয়ে মশকরা?
145
00:11:42,558 --> 00:11:44,185
কেউ তো জানে না,
এটা কে।
146
00:11:44,268 --> 00:11:46,229
সবাই জানে!
আমি কীভাবে জানলাম?
147
00:11:46,312 --> 00:11:47,855
অ্যান্ডি, শান্ত হও।
148
00:11:47,939 --> 00:11:50,316
এটা ক্ষতি করছে।
এটা প্রমাণ।
149
00:11:50,400 --> 00:11:53,111
বিষয়টা না বুঝলে
হয় তুমি গাধা নইলে জেদি।
150
00:11:53,194 --> 00:11:55,196
- আমি গাধা নই।
- তাহলে কী সমস্যা তোমার?
151
00:11:55,280 --> 00:11:57,282
কিছুই না। তুমি এটাকে
অযথা বড় বানাচ্ছো।
152
00:11:57,365 --> 00:11:59,617
জানো ওরা এই ছবি দিয়ে
কী করবে?
153
00:11:59,701 --> 00:12:01,452
তারা এটা বিচারককে দেখাবে...
154
00:12:01,536 --> 00:12:03,705
...এবং বলবে এটা
অপরাধবোধের প্রমাণ দেয়।
155
00:12:03,788 --> 00:12:05,498
ঠিক এটাই বলবে তারা।
156
00:12:05,581 --> 00:12:09,252
তারা বলবে জেকব বারবার
নিজেকে কীভাবে দেখে, একটা সাইকো।
157
00:12:09,335 --> 00:12:11,212
আর তারা শব্দটা
বারবার ব্যবহার করবে।
158
00:12:11,296 --> 00:12:12,463
অ্যান্ডি, হয়েছে।
159
00:12:12,547 --> 00:12:14,173
ও খোদা।
160
00:12:14,257 --> 00:12:17,260
তুমি জানো বিপদ কতটা বড়?
জানো তারা তোমাকে কী করতে চায়?
161
00:12:17,343 --> 00:12:19,345
চুপ করো।
ওকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছো।
162
00:12:19,429 --> 00:12:23,140
বেশ করছি! ওর ভয় পাওয়া দরকার।
আমিও ভয় পাচ্ছি!
163
00:12:24,600 --> 00:12:27,145
এটা স্রেফ একটা কৌতুক।
আমি ডিলিট করে দেব।
164
00:12:27,228 --> 00:12:30,523
ডিলিট করলেই তো
গায়েব হয়ে যাবে না।
165
00:12:36,112 --> 00:12:38,698
আচ্ছা, আমি দুঃখিত।
166
00:12:38,781 --> 00:12:41,868
তুমি এসব করতে পারো না, জেইক।
একদম না।
167
00:12:43,369 --> 00:12:44,579
বললাম তো
আমি দুঃখিত।
168
00:12:44,662 --> 00:12:46,080
ওর ওটা ডিলিট করা উচিত।
169
00:12:46,164 --> 00:12:49,375
অবশ্যই ওকে ডিলিট করতে হবে।
এখনই ডিলিট করবে।
170
00:12:53,838 --> 00:12:55,340
এটা যেন আর না হয়।
171
00:12:56,299 --> 00:12:58,092
আমি চাই তুমি
বিষয়টা বোঝো।
172
00:13:00,595 --> 00:13:02,597
বুঝেছি। হয়ে গেছে।
ডিলিট।
173
00:13:19,447 --> 00:13:20,657
দুঃখিত,
চিৎকার করেছি।
174
00:13:22,283 --> 00:13:24,661
মেজাজ হারানো ঠিক হয়নি।
আমি আসলে...
175
00:13:28,289 --> 00:13:31,668
আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি, সোনা।
তোমাকে বিষয়টা বুঝতে হবে।
176
00:13:31,751 --> 00:13:33,211
আমাকে একা থাকতে দাও।
177
00:13:34,253 --> 00:13:36,214
- জেইক।
- প্লিজ।
178
00:13:40,969 --> 00:13:42,136
আচ্ছা।
179
00:13:46,808 --> 00:13:48,184
তাহলে যাও।
180
00:13:53,481 --> 00:13:54,857
আমার কোনো সমস্যা নেই।
181
00:13:57,819 --> 00:13:59,362
আমি ভাল করেই জানি
তারা আমার সাথে কী করবে।
182
00:13:59,445 --> 00:14:00,947
সেটা তোমাকে বলতে হবে না।
183
00:14:22,468 --> 00:14:25,680
আজ রাতে জেকব বারবারের কেস
একটি অনাকাঙ্খিত মোড় নিয়েছে।
184
00:14:25,763 --> 00:14:28,891
আমরা নিশ্চিত হয়েছি কিশোরটি...
185
00:14:28,975 --> 00:14:31,519
...উইলিয়াম বারবারের নাতি
যে “ব্লাডি বিলি” নামে পরিচিত...
186
00:14:31,602 --> 00:14:33,146
টিভিতে দারুণ দেখাচ্ছে, বিলি!
187
00:14:33,229 --> 00:14:36,399
...এক তরুণীকে ধর্ষণ ও
খুন করার অভিযোগে...
188
00:14:37,358 --> 00:14:39,986
...তাকে যাবজ্জীবন কারাদণ্ড
দেওয়া হয়েছে।
189
00:14:40,570 --> 00:14:42,989
বর্তমানে তার নাতি
বিচারের অপেক্ষায় রয়েছে।
190
00:14:43,072 --> 00:14:46,784
তার বিরুদ্ধে সহপাঠীকে
খুন করার অভিযোগ আনা হয়েছে।
191
00:14:48,119 --> 00:14:50,913
জেলের ভেতরে কি
দাদা-নাতির দেখা হবে?
192
00:14:50,997 --> 00:14:53,958
পুরো কেসটি বেশ ব্যতিক্রমধর্মী।
193
00:14:54,042 --> 00:14:56,753
আপনাদের হয়তো মনে আছে
ছেলেটির বাবা অ্যান্ড্রু বারবার...
194
00:14:56,836 --> 00:14:59,047
কিন্তু সহকারী জেলা
অ্যাটর্নি ছিলেন।
195
00:14:59,130 --> 00:15:03,217
তাকে শুরুতে এই কেসটি
তদন্তের ভার দেওয়া হয়েছিল।
196
00:15:03,301 --> 00:15:07,180
সেই তদন্তের এক পর্যায়ে,
মি. বারবারের নিজের ছেলেই গ্রেফতার হয়।
197
00:15:11,893 --> 00:15:13,936
ময়লা বাইরে ফেলে আসবে
নাকি আমি যাব?
198
00:15:16,314 --> 00:15:17,440
এটা সব জায়গায়।
199
00:15:20,193 --> 00:15:21,361
এটা হওয়ারই ছিল।
200
00:16:06,656 --> 00:16:09,867
খেয়াল করেছো, একটা পুরানো গাড়ি
দেখা যাচ্ছে? একটা লিংকন?
201
00:16:09,951 --> 00:16:11,869
না, খেয়াল করিনি।
202
00:16:11,953 --> 00:16:13,162
কেন?
গাড়িটা কার??
203
00:16:13,871 --> 00:16:16,374
জানি না। আমি গাড়িটাকে সেদিন দেখলাম
ম্যাকগ্রিভি’র বাসার সামনে।
204
00:16:16,457 --> 00:16:18,001
এখন দেখছি
পারসনসদের বাসার সামনে।
205
00:16:27,218 --> 00:16:28,219
কোথায়?
206
00:16:28,845 --> 00:16:29,971
চলে গেছে।
207
00:16:32,140 --> 00:16:33,766
হয়তো কিছুই না।
বাদ দাও।
208
00:16:53,953 --> 00:16:56,623
দেখো, আমি জানি না তুমি কে,
কিন্তু যদি এই নাম্বারে ফোন দিতে থাকো...
209
00:16:57,832 --> 00:16:58,875
কে?
210
00:17:00,335 --> 00:17:03,379
ওহ, আচ্ছা, ঠিক। হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ,
অবশ্যই আমার মনে আছে।
211
00:17:07,300 --> 00:17:08,509
কখন?
212
00:17:11,262 --> 00:17:12,305
আচ্ছা।
213
00:17:12,805 --> 00:17:14,557
ঠিক আছে।
আমি খুঁজে নেব।
214
00:17:26,402 --> 00:17:27,362
হেই।
215
00:17:28,154 --> 00:17:29,155
কী অবস্থা?
216
00:17:30,239 --> 00:17:31,950
দেখুন, দুঃখিত আপনাকে
এত রাতে ফোন করেছি। আমি আসলে...
217
00:17:32,033 --> 00:17:34,077
হ্যাঁ, ব্যাপার না
ঠিক আছে। বিষয়টা কী?
218
00:17:37,330 --> 00:17:38,331
ম্যাট।
219
00:17:39,248 --> 00:17:41,042
তুমি বলেছিলে
আমাকে কিছু বলবে।
220
00:17:42,043 --> 00:17:43,836
হ্যাঁ, বলব।
বিষয়টা হলো...
221
00:17:45,880 --> 00:17:47,632
দাঁড়াও, তুমি কি আমার বাড়ির
কাছে ঘুরঘুর করো?
222
00:17:48,758 --> 00:17:49,759
কী?
223
00:17:50,969 --> 00:17:53,429
কিছু না, বাদ দাও।
বলো।
224
00:17:53,513 --> 00:17:57,266
আমার কিছুই বলার ইচ্ছা ছিল না,
কারণ এখানে আমার কীসের কাজ?
225
00:17:57,350 --> 00:18:01,312
কিন্তু... রাতে ঘুমাতে পারছি না
মনে হচ্ছে আমার ওপর...
226
00:18:01,396 --> 00:18:02,939
ম্যাট, কী বলছো
কিছুই বুঝতে পারছি না।
227
00:18:03,022 --> 00:18:04,190
আপনার ছেলে...
228
00:18:06,317 --> 00:18:07,485
... সে খুন করেনি।
229
00:18:14,784 --> 00:18:18,162
আমাকে লিওনার্ড প্যাৎজের ব্যাপারে বলো।
তার সাথে কোথায় দেখা হয়েছিল?
230
00:18:18,246 --> 00:18:20,957
আমি C&M-এ ছিলাম
চেনেন বোধহয়, পিৎজা প্লেস।
231
00:18:21,040 --> 00:18:22,083
কবেকার ঘটনা?
232
00:18:23,876 --> 00:18:25,086
১ বছর আগে।
গত গ্রীষ্মে।
233
00:18:25,169 --> 00:18:26,921
তাহলে তখন তোমার
বয়স ছিল ১৫?
234
00:18:27,505 --> 00:18:28,339
হ্যাঁ।
235
00:18:28,423 --> 00:18:30,508
আজ সকালে আমি বিষয়টা
প্রথম জানতে পেরেছি।
236
00:18:30,591 --> 00:18:32,510
বুঝেছি। তারপর বলো।
237
00:18:33,219 --> 00:18:37,223
যা হোক, প্যাৎজ আমার কাছে এসে বলল
আমি কিছু খেতে চাই কিনা।
238
00:18:38,224 --> 00:18:40,351
সে বলল, আমি যা খেতে চাইবো দেবে,
যদি আমি তার সাথে বসি।
239
00:18:40,435 --> 00:18:41,811
কারণ সে নাকি
একা খেতে পছন্দ করে না।
240
00:18:41,894 --> 00:18:44,105
আমি ভাবলাম বেশ।
এত ভাবার কী আছে? ফ্রি খাবার পাচ্ছি
241
00:18:44,188 --> 00:18:45,189
হেই।
242
00:18:46,190 --> 00:18:47,191
কী অবস্থা?
243
00:18:48,860 --> 00:18:50,987
খেলার জন্য
আরেকটা কয়েন লাগবে?
244
00:18:51,070 --> 00:18:53,489
আমরা খাচ্ছিলাম আর সে নিজেকে
স্মার্ট হিসেবে প্রমাণের চেষ্টা করছিল।
245
00:18:53,573 --> 00:18:55,366
আমাকে পটানোর জন্য আরকি।
246
00:18:55,450 --> 00:18:58,620
আর আমি তাল মিলিয়ে যাচ্ছিলাম।
নিজ থেকে কিছু বলিনি।
247
00:18:59,203 --> 00:19:02,540
কিছুক্ষণ পর সে নিজের
সুন্দর ফ্ল্যাট নিয়ে বলতে শুরু করল...
248
00:19:02,624 --> 00:19:05,376
...ওখানে নাকি অনেক বিয়ার আছে,
আমি চাইলে যেতে পারি।
249
00:19:05,460 --> 00:19:07,879
- আর তুমি তাহলে?
- আরে নাহ! আমি তো জানতাম সে চায়।
250
00:19:07,962 --> 00:19:10,757
তাকে সরাসরি বলে দিয়েছিলাম
আমি তার সাথে কোথাও যাব না...
251
00:19:15,136 --> 00:19:18,056
...তবে সে যদি অর্থ দেয়
তাহলে চেষ্টা করা যাবে।
252
00:19:19,849 --> 00:19:23,686
তখন সে বলল, ৫০ ডলার দেবে যদি
প্যান্টের ওপর দিয়ে হাত দিতে দিই।
253
00:19:23,770 --> 00:19:26,105
আমি বললাম দেব
কিন্তু ১০০ ডলার দিকে হবে।
254
00:19:26,564 --> 00:19:29,692
- সে রাজি হয়েছিল?
- হ্যাঁ, সাথে সাথে।
255
00:19:29,776 --> 00:19:33,321
তো, এরপর থেকে তার টাকা হলেই
আমরা এখানে-ওখানে দেখা করতাম।
256
00:19:33,404 --> 00:19:35,114
একই কাজ
ভিন্ন ভিন্ন জায়গায় করতাম।
257
00:19:36,074 --> 00:19:37,241
সে কখনো বেশি করার
চেষ্টা করেনি?
258
00:19:37,325 --> 00:19:39,410
একবার সে বলেছিল, আমার প্যান্টের
নিচে হাত দিতে পারবে কিনা।
259
00:19:39,494 --> 00:19:40,954
আমি বলেছিলাম,
হাত ভেঙ্গে দেব।
260
00:19:41,412 --> 00:19:43,623
- তার প্রতিক্রিয়া কেমন ছিল?
- দ্রুত সরে গিয়েছিল।
261
00:19:43,706 --> 00:19:45,541
এভাবে তোমাদের
কতবার দেখা হয়েছিল?
262
00:19:45,625 --> 00:19:47,877
জানি না, ৬ বার
হয়তো ৭ বার।
263
00:19:47,961 --> 00:19:49,420
লাইব্রেরিরটা সহ?
264
00:19:49,921 --> 00:19:51,297
হ্যাঁ, ওটাই ছিল শেষ দেখা।
265
00:19:51,381 --> 00:19:53,216
লিওনার্ড বলেছিল সে আমাকে
আর ডলার দিতে চায় না।
266
00:19:53,299 --> 00:19:55,677
আমি বলেছিলাম, না দিলে
কেস করে দেব। করেও ছিলাম।
267
00:19:55,760 --> 00:19:59,263
দুঃখিত। বুঝছি না এসবের সাথে
এই কেসের কী সম্পর্ক।
268
00:20:00,556 --> 00:20:02,809
এখন বুঝবেন সে কেন
আমাকে ওটা বলেছিল।
269
00:20:02,892 --> 00:20:05,353
সে বলেছিল, নতুন একটা
ছেলেকে পেয়েছে। তার নাম বেন।
270
00:20:07,313 --> 00:20:09,190
শুধু বেন,
নামের শেষ অংশ বলেনি?
271
00:20:09,274 --> 00:20:11,150
না, কিন্তু আমি পার্কের কারণে জানি
এটাই সেই ছেলে।
272
00:20:11,234 --> 00:20:12,360
লিওনার্ড তাকে ওখানেই দেখেছিল।
273
00:20:12,443 --> 00:20:15,446
মানে তুমি বলছো
প্যাৎজ বেনকে চিনতো?
274
00:20:15,530 --> 00:20:17,073
মনে হয়
সেভাবে চিনতো না।
275
00:20:17,156 --> 00:20:20,868
কিন্তু কয়েকবার কথা বলেছিল।
অধিকাংশ সময় স্রেফ দেখেছিল।
276
00:20:21,452 --> 00:20:23,579
বেনের ব্যাপারে কিছু বলেছিল?
277
00:20:23,663 --> 00:20:26,332
শুধু বলেছিল
“সুন্দর।”
278
00:20:26,416 --> 00:20:27,625
সে এই শব্দটা
ব্যবহার করেছিল।
279
00:20:28,668 --> 00:20:29,669
এতটুকুই?
280
00:20:31,004 --> 00:20:32,005
হ্যাঁ।
281
00:20:34,924 --> 00:20:36,926
ওহ, বাল, দাঁড়ান।
তার কাছে একটা ছুরিও ছিল।
282
00:20:37,427 --> 00:20:40,596
মাত্র একবার দেখেছিলাম।
কিন্তু সে মাঝেমধ্যে এটা সাথে নিয়ে ঘুরতো।
283
00:20:40,680 --> 00:20:42,557
বোঝেনই তো, যদি কেউ তাকে
পেটাতে নেয় আরকি।
284
00:20:42,640 --> 00:20:44,392
যা হোক, সে আমাকে আরেকবার ডলার
দেওয়ার চেষ্টা করেছিল।
285
00:20:44,475 --> 00:20:45,727
আমি তাকে তাড়িয়ে দিয়েছিলাম।
286
00:20:46,144 --> 00:20:47,228
এটা দেখতে কেমন ছিল?
287
00:20:47,687 --> 00:20:50,565
ছুরি, চেনেন না?
পাশে ছোট ছোট খাঁজঅলা।
288
00:20:51,232 --> 00:20:52,900
দেখতে বেশ
মারাত্মক ছিল।
289
00:20:56,362 --> 00:20:58,448
এসব জানাতে তোমার
এত সময় লাগলো কেন?
290
00:20:58,531 --> 00:21:00,908
দেখুন, আমি আসলে ইতিমধ্যে
অন্য মামলায় জড়িত ছিলাম...
291
00:21:00,992 --> 00:21:04,037
... কেলেঙ্কারির ব্যাপারে আরকি।
আবার আমি লাইব্রেরির বিষয়টাও মিথ্যে বলেছিলাম।
292
00:21:04,120 --> 00:21:06,623
তাই এসব থেকে দূরে থাকতে চেয়েছিলাম
বুঝতেই পারছেন?
293
00:21:06,706 --> 00:21:09,709
কিন্তু... আমি শুনেছি এই ছেলেটাকে
খুনের জন্য দোষ দেওয়া হচ্ছে...
294
00:21:09,792 --> 00:21:11,878
- তাই বিষয়টা নিয়ে ভাবতে লাগলাম...
- এক সেকেন্ড।
295
00:21:11,961 --> 00:21:14,255
মি. বারবার কি তোমাকে এখানে
আসতে বাধ্য করেছেন?
296
00:21:14,797 --> 00:21:15,798
আমাকে বাধ্য করেছে?
297
00:21:15,882 --> 00:21:18,009
মি. বারবার তোমাকে কি
কোনো জোর করেছেন?
298
00:21:18,092 --> 00:21:19,302
সে-ই আমাকে
ফোন করেছিলেন।
299
00:21:19,385 --> 00:21:20,887
তাকে বলতে দাও, অ্যান্ডি।
300
00:21:21,638 --> 00:21:23,181
না, মানে, প্রথমে তিনি
আমার বাসায় এসেছিলেন।
301
00:21:24,390 --> 00:21:26,351
তখন আমি তাকে কিছু বলিনি।
302
00:21:26,434 --> 00:21:28,353
তাই, জানি না
হয়তো দুটোই ঠিক।
303
00:21:28,436 --> 00:21:31,481
হ্যাঁ বা না? মি. বারবার কি
তোমাকে কিছু শিখিয়ে দিয়েছেন?
304
00:21:31,564 --> 00:21:33,650
না, আমি সব সত্য বলছি।
মিথ্যে বলার কোনো কারণ নেই।
305
00:21:33,733 --> 00:21:37,028
তাই? তুমি তো টাকার জন্য
অনেক কিছুই করতে পারো।
306
00:21:37,111 --> 00:21:38,446
- ওহ, এটা তো বাড়াবাড়ি!
- আজব তো?
307
00:21:38,529 --> 00:21:40,406
- আপনি আমার বাচ্চাকে নিয়ে কীসব বলছেন!
- নিল।
308
00:21:43,660 --> 00:21:45,578
- এবার আমি যেতে পারি?
- আসার জন্য ধন্যবাদ।
309
00:21:45,662 --> 00:21:46,871
আমি নিশ্চিত
বিষয়টা সহজ ছিল না।
310
00:21:46,955 --> 00:21:48,790
গোয়েন্দা ডাফি তোমার ঠিকানা
লিখে নেবেন।
311
00:21:48,873 --> 00:21:50,750
পরে যদি কখনো
আবার কথা বলতে হয়, তাই।
312
00:22:08,851 --> 00:22:11,062
আমি জানি না
ওই ছেলের গল্পটা কেমন...
313
00:22:11,145 --> 00:22:12,897
...বা আপনাদের কেমন লেগেছে।
314
00:22:12,981 --> 00:22:14,482
আমি একটা শব্দও
বিশ্বাস করিনি।
315
00:22:15,108 --> 00:22:16,442
খুব বেশি সোজাসাপ্টা।
316
00:22:17,235 --> 00:22:19,112
বুঝতে পারছি না
আমরা এটাকে গুরুত্ব দিচ্ছি কেন!
317
00:22:29,831 --> 00:22:31,874
প্যাৎজের বাসায় অসুন্ধান
করার জন্য ওয়্যারেন্ট লিখে দেব।
318
00:22:32,583 --> 00:22:34,210
দেখি যদি ছুরি পাওয়া যায়।
319
00:22:36,462 --> 00:22:37,505
ধন্যবাদ।
320
00:22:44,012 --> 00:22:46,097
- এটা কি চলবে?
- দেখি।
321
00:22:47,015 --> 00:22:48,391
প্যান্ট বেশি ছোট হয়ে গেছে।
322
00:22:48,474 --> 00:22:50,810
হাতাও ছোট।
ধ্যাৎ!
323
00:22:51,227 --> 00:22:52,979
আলাদতে যাচ্ছি,
ফ্যাশন শো-তে না।
324
00:22:53,479 --> 00:22:55,773
আমি চাই তোমাকে
সুন্দর দেখাক, বুঝেছো?
325
00:22:56,608 --> 00:23:00,403
লোকে দেখুক তুমি কত হ্যান্ডসাম।
এটা গুরুত্বপূর্ণ।
326
00:23:00,945 --> 00:23:02,572
- হ্যালো?
- আমরা এখানে।
327
00:23:03,823 --> 00:23:05,450
ওর স্যুট
আবার বদলাতে হবে।
328
00:23:07,035 --> 00:23:08,369
যদি বিচার হয়।
329
00:23:09,537 --> 00:23:10,538
তার মানে?
330
00:23:10,622 --> 00:23:12,415
লিন প্যাৎজের বাসায়
অসুন্ধান করার অনুমতি দিয়েছে।
331
00:23:12,874 --> 00:23:14,542
- মানে, তারা ভাবছে সে খুনী?
- না, এখনো নয়।
332
00:23:14,626 --> 00:23:16,669
তবে যদি তারা ছুরিটা খুঁজে পায়,
তাহলে সব বদলে যাবে...
333
00:23:16,753 --> 00:23:19,130
...অন্তত তাকে আবার
মামলায় যোগ করা হবে।
334
00:23:19,213 --> 00:23:21,674
- বিষয়টা ভালই, তাই না?
- হ্যাঁ।
335
00:23:21,758 --> 00:23:23,468
আমি জানতাম সেই খুনী।
আমি জানতাম।
336
00:23:26,179 --> 00:23:27,305
দুঃখিত, আসছি।
337
00:23:27,388 --> 00:23:28,598
তুমি পোশাক বদলে এসেছো, সোনা।
338
00:23:31,017 --> 00:23:32,018
হ্যালো।
339
00:23:32,602 --> 00:23:33,728
অবশেষে...
340
00:23:35,063 --> 00:23:36,439
এই নাম্বার কীভাবে পেয়েছো?
341
00:23:36,522 --> 00:23:38,524
- তোমার স্ত্রী দিয়েছে।
- বাজে কথা।
342
00:23:39,567 --> 00:23:40,568
না।
343
00:23:41,444 --> 00:23:43,029
নিজেই যোগাড় করেছি...
344
00:23:44,405 --> 00:23:47,533
তুমি তো জানোই,
এখানে সিস্টেম আছে।
345
00:23:48,159 --> 00:23:50,995
তবে ফোন নাম্বার পাওয়ার চেয়েও
আরো কঠিন জিনিস আছে।
346
00:23:52,121 --> 00:23:53,456
যা হোক, তুমি অযথা
অর্থ খরচ করেছো।
347
00:23:53,539 --> 00:23:55,583
আরে, ফোন রেখো না।
348
00:23:56,459 --> 00:23:58,252
যা করতে বলেছিলে
করেছি, তাই না?
349
00:23:59,420 --> 00:24:02,590
পুতুলের মতো দেখতে,
তোমার বউ।
350
00:24:02,674 --> 00:24:05,301
- সামনা-সামনি দেখতে আরো সুন্দর।
- চুপ।
351
00:24:05,385 --> 00:24:07,136
কী? প্রশংসা করলাম তো।
352
00:24:08,429 --> 00:24:09,806
সে আমার পুত্রবধূ।
কী যে বলো!
353
00:24:09,889 --> 00:24:12,016
আমাকে তুমি অসুস্থ
পাগল মনে করো নাকি?
354
00:24:12,100 --> 00:24:13,559
তুমি আসলে কী
সেটা আমার জানা আছে।
355
00:24:20,024 --> 00:24:22,026
দেখো, আমাদেরকে সাহায্য
করছো বলে ধন্যবাদ।
356
00:24:23,778 --> 00:24:26,072
হ্যাঁ, বেশ,
ব্যাপার না।
357
00:24:29,450 --> 00:24:32,370
সেদিন খবরে দেখালো
তুমি আমার ছেলে।
358
00:24:33,746 --> 00:24:34,789
হ্যাঁ, দেখেছি।
359
00:24:35,581 --> 00:24:38,501
শোনো, আমি এসবের কিছুই না।
আমি কাউকে কিছু বলিনি।
360
00:24:39,711 --> 00:24:40,920
এসব এমনিতেই ছড়িয়ে যায়।
361
00:24:41,004 --> 00:24:44,632
হ্যাঁ, রিপোর্টাররা একদম
শকুনের মতো, তাই না?
362
00:24:44,716 --> 00:24:45,842
তুমি কি এসব
বলার জন্য ফোন দিয়েছো?
363
00:24:47,427 --> 00:24:48,469
হ্যাঁ।
364
00:24:49,053 --> 00:24:51,097
মানে, হ্যাঁ,
এটা আর...
365
00:24:53,808 --> 00:24:55,518
ভেবেছিলাম আমরা আরো কিছু
কথা বলে পারি।
366
00:24:56,060 --> 00:24:57,312
কথা?
367
00:24:57,395 --> 00:25:00,231
দেখো, জানি
আমি একজন বাজে বাবা।
368
00:25:00,315 --> 00:25:01,524
আমার কোনো বাবা নেই।
369
00:25:04,986 --> 00:25:07,697
তোমার বাবা নেই... আচ্ছা।
370
00:25:09,324 --> 00:25:11,826
সেটা কীভাবে সম্ভব?
তুমি কি গাছ?
371
00:25:11,909 --> 00:25:13,036
যেতে হবে।
372
00:25:13,119 --> 00:25:14,871
আচ্ছা, পরে কথা হবে,
হয়তো।
373
00:25:14,954 --> 00:25:16,205
মনে হয় না।
374
00:25:16,289 --> 00:25:17,290
হয়তো, হবে।
375
00:25:39,812 --> 00:25:42,774
কী অবস্থা? দুইজন অফিসার বাসার সামনে
আর দুজনকে পেছনে থাকো।
376
00:25:42,857 --> 00:25:44,442
- বাকিরা আমার পেছনে এসো।
- জি, ম্যাম।
377
00:25:47,695 --> 00:25:50,448
আপনি সুপারভাইজার, তাই না?
গোয়েন্দা ডাফি। আমাদের কথা হয়েছিল।
378
00:25:50,531 --> 00:25:52,533
আমরা লিওনার্ড প্যাৎজের
বাসায় যাব।
379
00:25:52,617 --> 00:25:53,701
২১৭
380
00:25:53,785 --> 00:25:54,869
বুঝেছি।
381
00:26:02,210 --> 00:26:29,419
[ টিভিতে সিনেমা চলছে ]
382
00:26:49,007 --> 00:26:50,425
মি. প্যাৎজ,
আমি গোয়েন্দা ডাফি।
383
00:26:50,508 --> 00:26:52,051
আমি জেলা অ্যাটর্নির অফিসে
নিয়োজিত আছি।
384
00:26:52,135 --> 00:26:53,761
আমাদের কাছে আপনার বাসা
সার্চ করার অনুমতি আছে।
385
00:27:00,977 --> 00:27:02,937
মি. প্যাৎজ, আমরা পুলিশ।
দরজা খুলুন।
386
00:27:08,151 --> 00:27:10,445
মি. প্যাৎজ,
এখনই দরজা খুলুন।
387
00:27:16,451 --> 00:27:20,330
মি. প্যাৎজ, দরজা খুলুন,
নইলে আমরা দরজা ভেঙ্গে ঢুকব।
388
00:27:31,591 --> 00:27:32,925
মি. প্যাৎজ?
389
00:27:33,426 --> 00:27:35,094
আমাদের কাছে আপনার বাসা
সার্চ করার অনুমতি রয়েছে।
390
00:27:40,433 --> 00:27:43,019
আপনি কিছু পোশাক পরে
বাইরে অপেক্ষা করুন।
391
00:28:22,912 --> 00:28:25,912
::: বাংলা সাবটাইটেল :::
সাঈম শামস্
392
00:30:16,506 --> 00:30:17,507
অ্যান্ডি?
393
00:30:19,842 --> 00:30:20,927
ছুরি পায়নি।
394
00:30:21,344 --> 00:30:23,388
- কী?
- তারা ছুরি খুঁজে পায়নি।
395
00:30:23,471 --> 00:30:25,390
খুনের অস্ত্রের সাথে
মেলে এমন কিছু পায়নি।
396
00:30:25,473 --> 00:30:27,392
অবশ্য প্যাৎজের ওপর
নজরদারি ঠিকই চলবে।
397
00:30:29,435 --> 00:30:30,561
সোনা?
398
00:30:30,645 --> 00:30:31,813
আমি...
399
00:30:31,896 --> 00:30:34,774
নীল গাড়ি, লিঙ্কন মডেল,
আমাকে ফলো করছিল।
400
00:30:34,857 --> 00:30:36,943
- এখন?
- না, না, না, চলে গেছে।
401
00:30:37,026 --> 00:30:38,278
ড্রাইভারের চেহারা
দেখতে পেয়েছো?
402
00:30:38,361 --> 00:30:39,988
না, অনেক দূরে ছিল।
403
00:30:41,781 --> 00:30:42,991
দুঃখিত, সোনা।
404
00:30:43,992 --> 00:30:46,494
কেউ আমাদের ওপর নজর রাখছে।
জানি না সে কোনো রিপোর্টার নাকি...
405
00:30:46,577 --> 00:30:48,830
... কোনো সাইকো আমাদেরকে
ভয় দেখাতে চাচ্ছে।
406
00:30:48,913 --> 00:30:50,290
তুমি কোনো জিডি করাতে চাও?
407
00:30:50,373 --> 00:30:51,624
জিডি করলে কী হবে?
408
00:30:51,708 --> 00:30:53,251
সত্যি বলতে,
তেমন কিছুই না।
409
00:30:54,002 --> 00:30:57,213
যদি এটা আবার ঘটে, আমাকে ফোন দেবে
যদি আমি এলাকায় থাকি...
410
00:30:57,297 --> 00:30:58,464
আচ্ছা।
411
00:30:58,548 --> 00:30:59,716
ধন্যবাদ, ডাফ।
412
00:31:03,970 --> 00:31:05,555
তুমি প্যাৎজ-এর সাথে
লেগে থাকবে, তাই না?
413
00:31:05,638 --> 00:31:08,266
আমরা আবার সবকিছু খতিয়ে দেখব,
তার জবানবন্দি, চলাফেরা; সব।
414
00:31:08,349 --> 00:31:10,643
সে ওইদিন আমাদেরকে মিথ্যে বলেছিল।
সে নাকি বেনকে চেনে না।
415
00:31:10,727 --> 00:31:12,687
তোমার সেই ছেলেটার মতে আরকি।
416
00:31:13,313 --> 00:31:14,897
দেখো, আমি বলছি
সে স্বীকার করেছে...
417
00:31:14,981 --> 00:31:16,691
...লাইব্রেরি ঘটনাটায় সে
প্যাৎজকে ফাঁসানোর চেষ্টা করেছিল।
418
00:31:16,774 --> 00:31:20,361
হ্যাঁ, আমি জানি।
কিন্তু এবার ওকে বিশ্বাস করছি।
419
00:31:22,238 --> 00:31:25,283
হাত জোর করছি।
প্যাৎজকে অবহেলা কোরো না।
420
00:31:26,534 --> 00:31:27,785
আমাদের হাতে
বেশি সময় নেই।
421
00:31:29,162 --> 00:31:30,330
সর্বোচ্চ চেষ্টা করব।
422
00:31:35,376 --> 00:31:37,629
আপনি সত্যিই ভেবেছিলেন
বিচার এড়াতে পারবেন?
423
00:31:40,089 --> 00:31:41,889
ভেবেছিলাম অন্তত
দেরি করাতে পারব।
424
00:31:42,258 --> 00:31:44,969
তবে আপনিও কিন্তু রায়ের জন্য
তাড়াহুড়ো করেছেন।
425
00:31:46,137 --> 00:31:48,306
কিন্তু অন্য কারো দিকে
নজর দিতে রাজি হননি।
426
00:31:51,100 --> 00:31:54,145
আমি বিচারকার্যের ঠিক
আগের দিনগুলো নিয়ে কথা বলতে চাই।
427
00:31:55,605 --> 00:31:59,233
জেকব আদালত এড়াতে পারবে
এব্যাপারে কি লরিও আপনার সাথে একমত ছিল?
428
00:32:00,276 --> 00:32:01,798
হ্যাঁ এবং না।
429
00:32:05,323 --> 00:32:06,324
আর আপনি?
430
00:32:06,908 --> 00:32:10,787
বিপদ ঘনিয়ে আসছে
এটা নিশ্চিত জেনে...
431
00:32:12,413 --> 00:32:13,748
...আপনি কী করেছিলেন?
432
00:32:15,708 --> 00:32:17,460
আমি সেটাই করেছি
যা সম্ভব ছিল।
433
00:32:19,462 --> 00:32:20,797
আমি বিষয়টা
মেনে নিয়েছিলাম।
434
00:32:22,298 --> 00:32:23,424
বাল।
435
00:32:24,550 --> 00:32:26,094
ধুর বাল।
436
00:32:29,722 --> 00:32:31,391
অ্যাই, আপনি কী করছেন?
437
00:32:31,474 --> 00:32:33,434
- আমি জানি। তুমি কী করেছো।
- কী?
438
00:32:34,018 --> 00:32:35,687
আপনি এসব কী বলছেন...
আপনি তো...
439
00:32:36,229 --> 00:32:38,439
- ওহ শালা, আপনি তো ওর বাবা!
- আমি জানি, খুনটা তুমিই করেছো!
440
00:32:38,523 --> 00:32:41,150
আরে, আপনি ওর বাবা।
যা হোক, আমার কাছে আসবেন না।
441
00:32:41,234 --> 00:32:43,611
তোমার জন্য আমার ছেলে
জেল খাটবে না, বুঝেছো?
442
00:32:43,695 --> 00:32:45,280
- দূরে থাকুন।
- অ্যাই!
443
00:32:45,363 --> 00:32:46,864
আমি জানি
তুমি কী করেছো।
444
00:32:48,157 --> 00:32:51,452
আমি জানি তুমি খুনী, লিওনার্ড!
তুমিই খুনী!
445
00:32:53,288 --> 00:32:54,831
জেকবের কী অবস্থা?
446
00:32:54,914 --> 00:32:56,207
তার সময় কীভাবে কাটছিল?
447
00:32:59,127 --> 00:33:02,338
সে স্কুলের পড়া আর সিনেমা দেখে
ব্যস্ত থাকার চেষ্টা করছিল।
448
00:33:04,048 --> 00:33:06,467
আমরা সবাই সময় ফুরোনোর
অপেক্ষা করছিলাম।
449
00:33:06,551 --> 00:33:09,012
ওই সপ্তাহের ১৫ তারিখে
তার জন্মদিন ছিল, তাই না?
450
00:33:10,013 --> 00:33:11,389
আগস্টের ১৭ তারিখে।
451
00:33:12,056 --> 00:33:13,766
বিচার হওয়ার
৪ দিন আগে।
452
00:33:14,892 --> 00:33:18,062
এখন, তুমি কীভাবে এটার
সমষ্টি হিসেব করবে?
453
00:33:19,939 --> 00:33:22,859
- আমি অভ্যন্তরীণ কোণগুলো যোগ করব।
- গুড।
454
00:33:23,985 --> 00:33:25,528
আমরা কয়েক ঘণ্টার মধ্যে
চলে আসব।
455
00:33:26,237 --> 00:33:27,363
বাই, সোনা।
456
00:33:28,906 --> 00:33:30,533
আচ্ছা, কৌশলটার কথা
ভুলো না কিন্তু।
457
00:33:43,338 --> 00:33:45,381
আমি তৈরি।
ভেতরে আসুন।
458
00:33:48,009 --> 00:33:51,012
যেমনটা জানেন, আমি জেকববে
বিগত কয়েক সপ্তাহ ধরে পর্যবেক্ষণ করছি...
459
00:33:51,095 --> 00:33:52,847
...অনেকগুলো চিকিৎসা কৌশলের মাধ্যমে।
460
00:33:52,930 --> 00:33:56,601
একটি প্রাথমিক ব্যক্তিত্বের তালিকা,
একটি সমস্যাযুক্ত ব্যক্তিত্বের তালিকা...
461
00:33:56,684 --> 00:33:59,270
সবগুলোর ফলাফল,
এই রিপোর্টে আছে।
462
00:33:59,354 --> 00:34:02,273
আমি ওর IQ টেস্ট করেছি,
যেখানে ওর স্কোর অস্বাভাবিকভাবে বেশি।
463
00:34:02,357 --> 00:34:05,443
আর ওর EQ
অর্থাৎ, সহানুভূতিরও পরীক্ষা নিয়েছি।
464
00:34:05,526 --> 00:34:09,322
রিপোর্টের সাথে জেনেটিক টেস্টিঙের
ফলাফলও দেওয়া আছে...
465
00:34:09,405 --> 00:34:11,991
...MAOA মিউটেশনও এর অন্তর্ভূক্ত।
466
00:34:12,075 --> 00:34:15,703
যা “যোদ্ধা জিন” বা “খুনে জিন”
হিসেবে পরিচিত।
467
00:34:16,829 --> 00:34:17,664
আর?
468
00:34:17,747 --> 00:34:22,001
অ্যান্ডির মতো অ্যান্ডির বাবার
টেস্টেও ফলাফল পজেটিভ এসেছে।
469
00:34:22,084 --> 00:34:23,586
জেকবের আসেনি।
470
00:34:25,254 --> 00:34:26,130
আসেনি?
471
00:34:26,214 --> 00:34:27,881
বিষয়টা হলো...
এটা...
472
00:34:28,883 --> 00:34:31,511
...অর্থাৎ, MAOA
আমার চিন্তার বিষয় নয়।
473
00:34:31,593 --> 00:34:34,347
কারণ এটা বাচ্চারা বাবা নয় বরং
মায়ের কাছ থেকে পেয়ে থাকে।
474
00:34:35,348 --> 00:34:37,058
আচ্ছা, তাহলে এই টেস্ট
করার উদ্দেশ্য কী?
475
00:34:37,140 --> 00:34:41,020
কারণ বাবা থেকে ছেলেতে
কিছু একইরকম জিন চলে আসে।
476
00:34:43,064 --> 00:34:46,776
যেমন, GRIN-1
এটা গ্লুটামেট রিসেপ্টর সাবুনিট।
477
00:34:46,859 --> 00:34:50,655
এটা বেপরোয়া ও
আবেগপ্রবণতার সাথে সংযুক্ত।
478
00:34:50,738 --> 00:34:52,865
বারবার পরিবারের
তিন প্রজন্মের পুরুষের মাঝে...
479
00:34:52,948 --> 00:34:57,287
...GRIN-1 পাওয়া গেছে।
জেকবসহ।
480
00:34:58,496 --> 00:35:03,001
সেখানে একটি ডোপামিন জিনও
সীমিতভাবে সহানুভূতির সাথে সংযুক্ত রয়েছে।
481
00:35:03,293 --> 00:35:07,338
এটাও তিন প্রজন্মের
বারবার পুরুষদের মাঝে পাওয়া গেছে।
482
00:35:07,922 --> 00:35:11,301
আর সবশেষে, টেস্টোরেন রিসেপটরের
একটি আকৃতি রয়েছে...
483
00:35:11,384 --> 00:35:14,762
...যা বয়ঃসন্ধিকালের পরপরই
কিশোরদেরকে হিংস্র আচরণে উৎসাহিত করে।
484
00:35:14,846 --> 00:35:17,056
তো জেকব...
জেকবের ভেতরে সেটা আছে?
485
00:35:17,140 --> 00:35:21,102
জেকবের ভেতরে আছে,
অ্যান্ডি ও বিলিরও আছে।
486
00:35:24,439 --> 00:35:27,567
কিন্তু যদি একজন তরুণ
ইতিমধ্যে নৈতিক যুক্তি প্রদানে সক্ষম হয়...
487
00:35:27,650 --> 00:35:30,570
...তাহলে এই জিনগুলো তাকে
বদলে দিতে পারবে না।
488
00:35:30,653 --> 00:35:33,489
আমি এটার প্রমাণ হিসেবে
অ্যান্ডিকে দেখাতে পারি।
489
00:35:33,573 --> 00:35:35,825
তবুও, ড. ভগেল যা বলছেন...
490
00:35:35,908 --> 00:35:40,121
...যদি আমরা সবচেয়ে বাজে অবস্থায় পড়ি,
যেখানে জেকব দোষী সাব্যস্ত হলো...
491
00:35:40,204 --> 00:35:41,873
...তখন আমরা এই
জেনেটিক বিষয়টি তুলে ধরে...
492
00:35:41,956 --> 00:35:45,209
...রায় ঘোষণার সময়
এটাকে অস্ত্র হিসেবে ব্যবহার করব।
493
00:35:45,293 --> 00:35:50,173
তা হবে না, তবে যতটা সম্ভব
জেনে রাখা ভাল।
494
00:35:50,256 --> 00:35:51,507
যদি কাজে লাগে আরকি।
495
00:35:55,219 --> 00:35:57,764
বেশ, এখন আমরা জানি।
496
00:35:58,890 --> 00:36:01,601
সে কি তাহলে
নৈতিক যুক্তি দিতে সক্ষম?
497
00:36:02,518 --> 00:36:05,938
এখানে লেখা
“অসামাজিক প্রবণতা”...
498
00:36:06,022 --> 00:36:09,359
- লরি, এসব এমনি লেখা।
- আমি ড. ভগেলকে জিজ্ঞেস করেছি।
499
00:36:09,442 --> 00:36:11,611
এটা “হ্যাঁ” বা “না” বলার মতো
সহজ প্রশ্ন নয়।
500
00:36:12,946 --> 00:36:15,365
আপনি বরং পুরো রিপোর্টটা পড়ুন
তারপর যদি চান...
501
00:36:15,448 --> 00:36:18,242
...আমরা আলাপ করব কীভাবে
জেকবের সমস্যাটা ব্যাখ্যা করা যায়।
502
00:36:18,326 --> 00:36:21,663
কিন্তু এখন থেরাপি নয়,
আদালত বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
503
00:36:21,746 --> 00:36:24,874
- মানে সমস্যা আছে?
- সে কিশোর বয়সী। এই বয়সে সবারই সমস্যা থাকে।
504
00:36:25,500 --> 00:36:26,960
অ্যান্ডি ভুল বলেননি।
505
00:36:27,543 --> 00:36:30,505
যা হোক, যদি একটি বিষয়ে
গুরুত্ব দিতে হয়...
506
00:36:30,588 --> 00:36:33,216
...তাহলে সেটা হবে
ওর সহানুভূতির সক্ষমতা।
507
00:36:33,299 --> 00:36:36,052
এব্যাপারে রিপোর্টে বিস্তারিত আছে।
508
00:36:36,135 --> 00:36:37,053
তার মানে?
509
00:36:37,136 --> 00:36:39,097
লরি, এখন এসব নিয়ে
কথা বলার সময় নয়।
510
00:36:39,180 --> 00:36:41,682
আমি জানতে চাই
উনি কী বোঝাতে চেয়েছেন।
511
00:36:41,975 --> 00:36:45,895
বেশ, উদাহরণ হিসেবে আমি একবার
বেন রিফকিনের কথা তুলেছিলাম।
512
00:36:45,979 --> 00:36:48,815
তখন জেকব বলেছিল...
513
00:36:50,233 --> 00:36:52,568
...প্রতিদিন তো
লাখো মানুষ মারা যাচ্ছে।
514
00:36:52,652 --> 00:36:54,821
পরে আমি যখন তাকে...
515
00:36:54,904 --> 00:36:57,865
... বেনের খুনের ব্যাপারে
আবেগ প্রকাশ করতে বললাম...
516
00:36:58,866 --> 00:37:01,494
তখন জেকবের জবাবগুলো...
517
00:37:02,870 --> 00:37:03,997
... মেকি মনে হয়েছে।
518
00:37:04,664 --> 00:37:06,082
কারণ আপনি ওকে
চেনেন না।
519
00:37:06,165 --> 00:37:08,334
মানে, ও আসলে অতটা
আবেগপ্রবণ ছেলে নয়...
520
00:37:09,836 --> 00:37:11,838
- ওর মাঝে সহানুভূতি আছে।
- আপনার ধারণা সে খুন করেছে।
521
00:37:12,714 --> 00:37:13,715
আমি তা বলিনি।
522
00:37:14,424 --> 00:37:15,591
- বলার দরকার নেই।
- লরি।
523
00:37:15,675 --> 00:37:19,470
জেকব করেছে কিনা তা
আমার পক্ষে জানা সম্ভব নয়।
524
00:37:19,554 --> 00:37:22,223
- আর সেটা আমার কাজও নয়।
- কিন্তু আপনার ধারণা, হয়তো সে করেছে।
525
00:37:22,307 --> 00:37:25,014
- লরি, এসব বলা অর্থহীন।
- ঠিক না? আপনার ধারণা এটা সম্ভব।
526
00:37:25,018 --> 00:37:27,812
থামবে? এসব কিন্তু আরো ১০ লাখ
কিশোরের ক্ষেত্রেও মিলে যাবে।
527
00:37:27,895 --> 00:37:29,772
- ঠিক বলেছেন।
- তাহলে আমাকে জবাব দিচ্ছেন না কেন?
528
00:37:29,856 --> 00:37:30,898
- লরি।
- চুপ!
529
00:37:30,982 --> 00:37:33,026
এসব কখনো তোমার চোখে পড়ে না,
আগেও পড়েনি।
530
00:37:33,109 --> 00:37:35,528
নরমাল হওয়ার জন্য উতলা ছিলে,
আমাদেরকেও নরমাল করতে চাইতে।
531
00:37:35,612 --> 00:37:37,071
- আমরা তো নরমাল।
- ও খোদা! অ্যান্ডি...
532
00:37:37,155 --> 00:37:39,032
- ... তোমার মনে হচ্ছে এটা নরমাল?
- এই পরিস্থিতি?
533
00:37:39,115 --> 00:37:41,909
অবশ্যই না। কিন্তু জেকব? হ্যাঁ।
আমি জানি ও ঠিক আছে।
534
00:37:41,993 --> 00:37:45,413
আর এতে... কিছুই বদলে যাবে না।
এটার কোনো মূল্য নেই!
535
00:37:45,496 --> 00:37:46,914
আমাকে জবাব দিন!
536
00:37:52,837 --> 00:37:53,838
প্লিজ।
537
00:37:58,843 --> 00:38:00,011
পারলে দিতাম।
538
00:38:11,814 --> 00:38:14,233
শোনো, আমরা এসব বন্ধ করে
বাসা থেকে কিছু করতে পারি।
539
00:38:14,317 --> 00:38:17,862
না। ওকে কঠিন সময় পাড়ি দিতে হবে।
আমরা কাজটা করব।
540
00:38:30,083 --> 00:38:31,584
- কী অবস্থা?
- ভাল। ধন্যবাদ।
541
00:38:37,382 --> 00:38:39,217
বুঝতে পারছি না,
আমাকে বলছো না কেন।
542
00:38:39,300 --> 00:38:41,260
কারণ এটা আমাদের আর
ড. ভগেলের ভেতরকার কথা।
543
00:38:42,387 --> 00:38:44,180
আমার সাথে বড়দের মতো
আচরণ করা হলো কেন?
544
00:38:45,223 --> 00:38:46,349
এসব একদম ফালতু।
545
00:38:46,432 --> 00:38:49,143
অ্যাই, বাজে কথা বলো না।
তুমি ইদানীং প্রায়ই এধরনের শব্দ বলছো।
546
00:38:49,227 --> 00:38:51,604
আমার নিজের মগজের ব্যাপারে
জানার অধিকার আছে।
547
00:38:51,688 --> 00:38:53,231
আমি তার সব টেস্ট দিয়েছি।
548
00:38:53,314 --> 00:38:54,983
তার সব ফালতু প্রশ্নের
জবাব দিয়েছি।
549
00:38:55,066 --> 00:38:58,569
তিনি বলেছেন তুমি একজন লক্ষী ছেলে,
যেটা আমরা আগেই জানি।
550
00:38:59,112 --> 00:39:00,613
পুরো বিষয়টা
আনুষ্ঠানিকতা ছিল।
551
00:39:01,531 --> 00:39:02,782
ওকে?
552
00:39:03,658 --> 00:39:04,701
আমি তোমাদেরকে
বিশ্বাস করি না।
553
00:39:05,368 --> 00:39:07,912
সোনা, আজ তোমার জন্মদিন।
চলো অন্য কিছু নিয়ে আলাপ করি।
554
00:39:10,456 --> 00:39:12,417
- খুনে জিনের কী হলো?
- ওটা তোমার ভেতরে নেই।
555
00:39:16,504 --> 00:39:17,547
সত্যি?
556
00:39:19,173 --> 00:39:20,091
একদম।
557
00:39:28,099 --> 00:39:29,517
তাহলে আমাদের মাঝে
কোনো সমস্যা নেই?
558
00:39:35,106 --> 00:39:36,357
শুভ জন্মদিন, খোকা।
559
00:39:36,858 --> 00:39:37,692
ধন্যবাদ।
560
00:39:41,404 --> 00:39:42,488
শুভ জন্মদিন।
561
00:39:43,072 --> 00:39:44,073
কিছু একটা চাও।
562
00:39:45,908 --> 00:39:47,201
এসব চাওয়া
একদম অনর্থক।
563
00:40:07,555 --> 00:40:08,931
আজকের রাতের জন্য ধন্যবাদ।
564
00:40:10,767 --> 00:40:14,687
আবার নরমাল হতে ভালই লাগল,
যদিও সব মেকি ছিল।
565
00:40:16,648 --> 00:40:17,899
এটা তোমার মায়ের
বুদ্ধি ছিল।
566
00:40:19,108 --> 00:40:20,485
তোমার ভাল লেগেছে জেনে
খুশি হলাম।
567
00:40:29,494 --> 00:40:31,245
আমি মনে হয়
সোমবারের জন্য তৈরি।
568
00:40:31,663 --> 00:40:32,747
তাই?
569
00:40:33,873 --> 00:40:34,874
হ্যাঁ।
570
00:40:36,167 --> 00:40:38,920
মিসেস. ম্যান্ডেল আমাকে সেদিন
এটা নিয়ে একটা রচনা লিখিয়েছিলেন।
571
00:40:40,588 --> 00:40:44,842
আমি বলেছিলাম ব্যাপারটা
হিমশৈলের দিকে জাহাজ নেওয়ার মতো।
572
00:40:45,927 --> 00:40:51,057
দূরের সাদা চূড়োটা
ধীরে ধীরে কাছে আসছে...
573
00:40:53,142 --> 00:40:56,769
...কিন্তু আসলে সেটা এতক্ষণ
আমাদের জাহাজের নিচেই ছিল।
574
00:41:06,281 --> 00:41:07,949
আমি তো ভেবেছিলাম
তুমি উপমা পছন্দ করো না?
575
00:41:29,470 --> 00:41:31,681
ও খোদা!
সেই গাড়িটা।
576
00:41:41,441 --> 00:41:42,775
- অ্যান্ডি, থাক।
- এখানেই থাকো।
577
00:41:43,192 --> 00:41:44,027
বাবা?
578
00:41:49,532 --> 00:41:51,367
- অ্যান্ডি!
- জেকবকে নিয়ে ভেতরে যাও।
579
00:41:54,287 --> 00:41:55,747
- কী হচ্ছে?
- কিছু না। চলো।
580
00:42:12,430 --> 00:42:14,557
- কী চাস তুই?
- বুঝলাম না।
581
00:42:14,641 --> 00:42:17,143
তুই আমার বাসা আর
স্ত্রীর ওপর নজর রাখিস।
582
00:42:17,977 --> 00:42:19,854
কী নিয়ে কথা বলছো
বুঝতে পারছি না, বন্ধু।
583
00:42:19,937 --> 00:42:21,481
একই প্রশ্ন আবার করব না কিন্তু।
584
00:42:22,273 --> 00:42:23,650
ধীরে, সাহসী পুরুষ!
585
00:42:23,733 --> 00:42:25,568
আজ রাগার দরকার নেই,
বিশ্বাস করো।
586
00:42:25,652 --> 00:42:27,445
তোকে যেন এই রাস্তায়
আর না দেখি।
587
00:42:27,904 --> 00:42:29,072
এটা তো সরকারি রাস্তা।
588
00:42:29,822 --> 00:42:30,990
তোর জন্য না।
589
00:42:34,494 --> 00:42:36,371
তুমি বরং নিজের
পরিবারের কাছে যাও।
590
00:42:37,121 --> 00:42:39,498
পরিবার থাকাটা
সৌভাগ্যের ব্যাপার।
591
00:42:41,000 --> 00:42:43,719
নিজের পরিবারকে
দেখে রেখো, মি. বারবার।
592
00:42:48,633 --> 00:42:51,761
হ্যাঁ, 75K SA2,
হ্যাঁ।
593
00:42:55,264 --> 00:42:56,474
ধ্যাৎ।
594
00:42:56,557 --> 00:42:58,434
না, এতটুকুই পেয়েছি।
595
00:42:59,644 --> 00:43:01,270
আচ্ছা, ধন্যবাদ, ডাফ।
596
00:43:02,605 --> 00:43:03,523
ওকে।
597
00:43:06,276 --> 00:43:08,278
নাম্বার প্লেটটা
হোন্ডা অ্যাকর্ড-এর।
598
00:43:09,570 --> 00:43:10,613
তার মানে
এটা চুরি করা?
599
00:43:11,739 --> 00:43:14,316
একটা স্ক্রু-ড্রাইভার দিয়েই
নাম্বার প্লেট বদলানো যায়।
600
00:43:14,534 --> 00:43:15,535
তাহলে এবার?
601
00:43:16,911 --> 00:43:20,415
ডাফ একজন অফিসারকে আগামী কয়েক
রাতের জন্য এখানে টহলে পাঠাবে।
602
00:43:20,498 --> 00:43:22,875
লোকটা মনে হয় আর আসবে না।
হয়তো সাংবাদিক ছিল।
603
00:43:26,921 --> 00:43:29,215
আমি ক্লান্ত।
ঘুমোতে গেলাম।
604
00:43:35,680 --> 00:43:36,764
শুভরাত্রি, মা।
605
00:43:40,685 --> 00:43:41,894
আজকের রাতটার জন্য ধন্যবাদ।
606
00:43:44,230 --> 00:43:45,565
শুভরাত্রি, সোনা।
607
00:43:46,316 --> 00:43:47,650
শুভ জন্মদিন।
608
00:43:55,658 --> 00:43:56,743
ব্যস, এতটুকুই?
609
00:43:58,244 --> 00:43:59,579
হ্যাঁ, এতটুকুই।
610
00:44:01,539 --> 00:44:03,583
আর কয়েক দিন,
তারপর সব শেষ হয়ে যায়।
611
00:44:08,296 --> 00:44:09,589
আমরা একটি চরম ধাক্কা খাই।
612
00:45:19,589 --> 00:46:31,500
সাবটাইটেলটি ভাল লেগে থাকলে
যেকোনো পরিমাণ অর্থ বিকাশ করে
অনুবাদককে সাপোর্ট করুন।
Bkash Personal: 01746570356