1 00:00:01,060 --> 00:01:15,850 ::: বাংলা সাবটাইটেল ::: সাঈম শামস্ 2 00:01:17,350 --> 00:01:19,686 মনে আছে কত তারিখে আপনাকে মোবাইলটা দেওয়া হয়েছিল? 3 00:01:22,897 --> 00:01:23,898 অ্যান্ডি? 4 00:01:26,109 --> 00:01:27,110 অ্যান্ডি? 5 00:01:29,320 --> 00:01:32,365 দুঃখিত। প্রশ্নটা যেন কী? 6 00:01:32,949 --> 00:01:34,033 বিরতি নেবেন? 7 00:01:36,411 --> 00:01:38,079 না, আমি একটু... 8 00:01:40,540 --> 00:01:41,541 না। 9 00:01:43,167 --> 00:01:44,711 আমি এসব শেষ করতে চাই। 10 00:01:46,546 --> 00:01:48,798 আমরা মাত্র মোবাইলের বিষয়ে এসেছি। 11 00:01:48,881 --> 00:01:51,634 মনে আছে কবে আপনাকে মোবাইলটা দেওয়া হয়েছিল? 12 00:01:52,135 --> 00:01:55,513 হ্যাঁ। বিচারের ১০ দিন আগে। 13 00:01:55,596 --> 00:01:58,641 হেই, মি. বি অনেকদিন পর দেখা। 14 00:01:58,725 --> 00:02:00,268 হেই, ববি। কী অবস্থা আপনার? 15 00:02:00,351 --> 00:02:02,729 চলছে আরকি। কিছু খাবেন? 16 00:02:02,812 --> 00:02:04,689 না, একজনের জন্য অপেক্ষা করছি। 17 00:02:04,772 --> 00:02:06,941 আচ্ছা। বেশ... 18 00:02:08,067 --> 00:02:09,861 পরিবারকে শক্ত করে আগলে রাখুন, ওকে? 19 00:02:19,162 --> 00:02:21,122 হ্যালো অ্যান্ডি, ওরা তৈরি। 20 00:02:32,008 --> 00:02:33,718 - আমি তাকে জানাবো। - সেটাই ভাল। 21 00:02:33,801 --> 00:02:38,514 তাকে এড়িয়ে যান। যা খুশি বলুক। বিচারক ইতিমধ্যে ফোনের ব্যাপারে রায় জানিয়েছেন। 22 00:02:39,182 --> 00:02:41,559 মি. বারবারের এখানে আসার অধিকার আছে, নিল। 23 00:02:41,643 --> 00:02:43,269 আসলে, আমি চাইলে ব্যাপারটায় আপত্তি তুলতে পারি... 24 00:02:43,353 --> 00:02:46,397 ...কারণ সে এই কেসের সম্ভাব্য সাক্ষী, যা হোক, বাদ দিলাম। 25 00:02:46,481 --> 00:02:47,482 অসংখ্য ধন্যবাদ। 26 00:02:48,232 --> 00:02:50,485 তুমি কিন্তু আমাদের সাথে ভেতরে যেতে পারবে না, 27 00:02:50,568 --> 00:02:52,612 অবশ্যই না। আমি ইতিমধ্যে ফোন চেক করেছি। 28 00:02:52,695 --> 00:02:53,863 আমরা ভাল করেই জানি। 29 00:02:53,947 --> 00:02:57,200 আমি এখানে অন্য কারণে ছিলাম। আমার আরো কেস আছে। 30 00:02:57,742 --> 00:02:58,743 বিদায়, নিল। 31 00:02:58,826 --> 00:03:02,163 আর এরপর কখনো আমাদের কাছ থেকে প্রমাণ লুকোবেন না। 32 00:03:05,083 --> 00:03:06,834 ওহ, আমি একটা বিষয় জানতে চাচ্ছিলাম। 33 00:03:07,752 --> 00:03:09,212 তোমার বাবার কী খবর, অ্যান্ডি? 34 00:03:12,048 --> 00:03:13,049 কী বললে তুমি? 35 00:03:14,092 --> 00:03:15,927 তোমার বাবার কথা জানতে চাইলাম। 36 00:03:16,761 --> 00:03:18,054 তার কী অবস্থা? 37 00:03:18,137 --> 00:03:20,264 আমি জানতাম ফৌজদারি আইনে তোমার আগ্রহ আছে... 38 00:03:20,348 --> 00:03:22,767 ...কিন্তু এটা যে পারিবারিক ব্যবসায় তা জানা ছিল না। 39 00:03:23,351 --> 00:03:24,978 - তোমার কাছে এটা মজার মনে হচ্ছে? না? - আরে! আরে! 40 00:03:25,061 --> 00:03:26,354 - ও খোদা! - এসো, অ্যান্ডি! 41 00:03:26,437 --> 00:03:27,814 - ছেড়ে দাও! ছাড়ো! - ও খোদা! 42 00:03:29,607 --> 00:03:32,193 - বাল। - গোপন করার ব্যাপারে আমাকে লেকচার দেবেন না। 43 00:03:32,277 --> 00:03:33,528 বাদ দাও তো। 44 00:03:34,362 --> 00:03:35,196 হেই। 45 00:03:35,863 --> 00:03:37,115 আমি এটা বলব। 46 00:03:38,074 --> 00:03:42,412 এটা তোমার আর তোমার ছেলের ব্যাপারে অনেক কিছু বলে দেয়। 47 00:03:47,500 --> 00:03:48,835 ধ্যাৎ। 48 00:03:48,918 --> 00:03:50,962 - ডিটেকটিভ, আপনি তৈরি? - হ্যাঁ। 49 00:03:52,755 --> 00:03:54,674 - তুমি ঠিক আছো? - দুঃখিত। 50 00:03:58,219 --> 00:03:59,262 এদিকে আসুন। 51 00:04:05,810 --> 00:04:08,563 আমরা জানতাম সে একসময় ঠিকই বিষয়টা জানতে পারবে। ব্যাপার না। 52 00:04:09,063 --> 00:04:10,898 অ্যান্ডি, আমরা ইতিমধ্যে এগিয়ে আছি। 53 00:04:16,154 --> 00:04:18,447 ছেলেটার বাবা-মা পাসওয়ার্ডটা দিয়েছেন। 54 00:04:18,865 --> 00:04:20,950 - যত খুশি সময় নিন। - ধন্যবাদ, ডিটেকটিভ। 55 00:04:56,069 --> 00:04:58,071 - দুঃখিত, আপনাকে অপেক্ষায় রাখলাম। - ঠিক আছে। 56 00:04:58,154 --> 00:04:59,155 হেই। 57 00:05:01,324 --> 00:05:04,243 - একই সময়ে পরের সপ্তাহে? - আসলে এটা আমাদের শেষ সেশন ছিল। 58 00:05:05,161 --> 00:05:06,621 আমি বুঝতে পারিনি। তাহলে... 59 00:05:06,704 --> 00:05:09,958 তাহলে আপনি আর অ্যান্ডি জোয়ানাকে নিয়ে আমার সাথে... 60 00:05:10,041 --> 00:05:12,168 ...সপ্তাহের শেষে ১৭ তারিখে দেখা করবেন। 61 00:05:12,251 --> 00:05:13,962 আমরা তখন আলাপ করব। 62 00:05:14,045 --> 00:05:15,505 - ১৭ তারিখ? - কোনো সমস্যা? 63 00:05:16,214 --> 00:05:17,882 হ্যাঁ, মানে, সেদিন... 64 00:05:18,675 --> 00:05:19,759 ... জেকবের জন্মদিন। 65 00:05:21,678 --> 00:05:22,971 বেশ, যদি আপনি চান আমরা তাহলে... 66 00:05:23,054 --> 00:05:24,472 না, ঠিক আছে। 67 00:05:25,056 --> 00:05:27,798 সেদিন ওর ম্যাডামও পড়াবে, তাই সমস্যা নেই... 68 00:05:28,518 --> 00:05:29,644 তাহলে দেখা হচ্ছে। 69 00:05:30,520 --> 00:05:32,105 - তৈরি? - হ্যাঁ। 70 00:05:35,024 --> 00:05:36,689 হয়তো কথা বলে একটু ক্লান্ত হয়ে গেছে। 71 00:05:37,860 --> 00:05:39,153 - আগামী সপ্তাহে দেখা হচ্ছে। - আচ্ছা। 72 00:05:39,654 --> 00:05:41,906 ভাল থেকো, জেকব। জন্মদিনের অগ্রীম শুভেচ্ছা। 73 00:05:42,782 --> 00:05:43,783 বিদায়। 74 00:06:04,554 --> 00:06:05,763 আজ এত চুপচাপ। 75 00:06:06,889 --> 00:06:08,224 সেশন কেমন ছিল? 76 00:06:09,600 --> 00:06:12,270 - ভালই। বিরক্তিকর। - বিরক্তিকর? 77 00:06:12,353 --> 00:06:16,858 সে প্রতি সপ্তাহে আমাকে একই প্রশ্ন ঘুরিয়ে-ফিরিয়ে জিজ্ঞেস করে। 78 00:06:17,358 --> 00:06:20,111 আর যখন সেটা ধরিয়ে দিই, সে না বোঝার ভান করে। 79 00:06:20,194 --> 00:06:21,821 যেন বুঝতেই পারেনি এটা আগেও জিজ্ঞেস করেছিল। 80 00:06:22,238 --> 00:06:23,823 তিনি তো আমাদেরকে সাহায্য করার চেষ্টা করছেন। 81 00:06:25,283 --> 00:06:26,576 তোমার মতে আরকি। 82 00:06:35,460 --> 00:06:36,836 কে? 83 00:06:38,796 --> 00:06:40,673 জেকব, কাকে মেসেজ করছো? 84 00:06:40,757 --> 00:06:41,883 কেউ না। ডেলান। 85 00:06:43,384 --> 00:06:44,677 ডেলান স্টোন? 86 00:06:44,761 --> 00:06:46,679 সে বাইরে ক্যাম্পিং করতে গেছে। 87 00:06:46,763 --> 00:06:49,599 ছেলেটা আমাকে চেনে কিন্তু বিশ্বাস করছে না, তাই প্রমাণ করার চেষ্টা করছে। 88 00:06:56,397 --> 00:06:58,858 সারার কী অবস্থা? ইদানীং ওর কোনো কথা শুনি না। 89 00:07:01,653 --> 00:07:04,656 সমবয়সী কারো সাথে কথা বলা কিন্তু ভাল। 90 00:07:04,739 --> 00:07:06,366 আমরা আর কথা বলি না... 91 00:07:08,576 --> 00:07:10,828 - তুমি বলা বাদ দিয়েছো নাকি... - মা, বাদ দাও, প্লিজ। 92 00:07:45,655 --> 00:07:46,572 ধন্যবাদ। 93 00:07:50,660 --> 00:07:51,744 কিছু পেলেন? 94 00:07:55,790 --> 00:07:57,583 ঠিক কয় ঘণ্টা ধরে... 95 00:07:57,667 --> 00:08:01,087 ...আপনি আর মিস ক্লাইন বেনের ফোন ঘেঁটেছিলেন? 96 00:08:01,629 --> 00:08:04,173 - জানি না। হয়তো ৫ ঘণ্টা। - ৫ ঘণ্টা? 97 00:08:04,674 --> 00:08:08,803 তার মানে আপনারা প্রতিটি ই-মেইল মেসেজ, ছবি, ভিডিও চেক করেছেন? 98 00:08:08,886 --> 00:08:11,931 - হ্যাঁ, করেছি। - আসলে কী খুঁজছিলেন? 99 00:08:13,474 --> 00:08:14,475 উত্তর। 100 00:08:14,559 --> 00:08:18,771 যে উত্তর খুঁজছিলেন সেগুলো ফোনে পাননি, তাই তো? 101 00:08:25,903 --> 00:08:27,572 - ধন্যবাদ, ডিটেকটিভ। - আপনাকেও ধন্যবাদ। 102 00:08:30,408 --> 00:08:32,076 অফিসের ফোন। এক মিনিট সময় দিতে পারবে? 103 00:08:32,160 --> 00:08:33,160 অবশ্যই। 104 00:08:34,120 --> 00:08:35,621 হ্যালো, আমাদের কাজ প্রায় শেষ। 105 00:08:44,338 --> 00:08:45,173 হেই। 106 00:08:47,008 --> 00:08:47,842 হ্যালো। 107 00:08:49,427 --> 00:08:52,388 দেখো, তার কথার জন্য সব গোলমাল হয়েছে। 108 00:08:53,640 --> 00:08:55,892 নাহ, তার কথা বাদ দাও। 109 00:08:56,726 --> 00:08:59,270 তার জায়গায় আমি থাকলেও হয়তো ফোনটা গায়েব করে দিতে চাইতাম। 110 00:09:00,271 --> 00:09:01,940 না, আমার মনে হয় তুমি সেটা নিয়ে ভাবতে। 111 00:09:02,023 --> 00:09:03,733 তবে যেটা ঠিক সেটাই করতে। 112 00:09:04,859 --> 00:09:06,527 আমি অবশ্য ওটার কথা বলিনি। 113 00:09:12,033 --> 00:09:13,868 তাহলে আমার বাবার ব্যাপারে যা বলেছে সেটা? 114 00:09:17,538 --> 00:09:18,873 সবাই জানে, হুম? 115 00:09:19,916 --> 00:09:23,378 গতকাল থেকে জানতে শুরু করেছে। তুমি তো জানোই এখানে মানুষ কীভাবে আলাপ করে। 116 00:09:26,756 --> 00:09:28,216 তুমি কী শুনেছো? 117 00:09:30,051 --> 00:09:32,720 খুন ও ধর্ষণের অভিযোগে তিনি যাবজ্জীবন কারাভোগ করছেন। 118 00:09:39,978 --> 00:09:41,899 তার যখন জেল হয় তখন আমি অনেক ছোট। 119 00:09:46,818 --> 00:09:48,152 লরিও তাহলে এটা জানে? 120 00:09:50,697 --> 00:09:53,950 এখন জানে। জেকবও জানে। 121 00:10:03,334 --> 00:10:04,502 আমার এক ভাই আছে। 122 00:10:05,545 --> 00:10:06,838 ওর কথা তোমাকে বলেছিলাম। 123 00:10:06,921 --> 00:10:07,922 হ্যাঁ। 124 00:10:08,006 --> 00:10:10,925 তাই আমি জানি এরকম কিছু বয়ে চলতে কেমন লাগে। 125 00:10:17,265 --> 00:10:20,977 শোনো, এই কেসে আমার হাত প্রায় বাঁধা কিন্তু যদি দরকার হয়... 126 00:10:22,061 --> 00:10:24,397 ... কোনো সাহায্য লাগে আমাকে জানাবে। 127 00:10:25,732 --> 00:10:27,942 - ধন্যবাদ। - ওকে হালকাভাবে নিয়ো না। 128 00:10:28,026 --> 00:10:31,321 কেস জেতার ব্যাপারে ওকে আত্মবিশ্বাসী মনে হচ্ছে। একদম নিশ্চিত। 129 00:10:38,745 --> 00:10:40,455 - আমরা তাহলে এগোই? - চলুন। 130 00:10:41,331 --> 00:10:42,332 ধন্যবাদ, ডাফ। 131 00:10:43,875 --> 00:10:48,004 আমার সহকারী ইলিন। জেকবের বয়সী তার একটা ভাগ্নী আছে। 132 00:10:48,087 --> 00:10:51,758 তারা নিডহামে থাকে, কিন্তু জানেনই তো আজকালকার বাচ্চারা কীভাবে একে অন্যকে চেনে। 133 00:10:53,134 --> 00:10:56,862 মনে হচ্ছে জেকব আবার ইন্টারনেট ব্যবহার করতে শুরু করেছে। 134 00:11:00,683 --> 00:11:01,768 জেকব! 135 00:11:03,686 --> 00:11:05,813 - জেইক কোথায়? - ওপরে। 136 00:11:05,897 --> 00:11:08,232 - ফোনটা কেমন দেখলে? - সময় নষ্ট হয়েছে। 137 00:11:10,109 --> 00:11:11,110 জেকব! 138 00:11:13,446 --> 00:11:14,822 তুমিই কি জেয় কোবস? 139 00:11:15,865 --> 00:11:17,575 - জবাব দাও, বলছি! - অ্যান্ডি। 140 00:11:18,242 --> 00:11:21,454 - এটা তো তেমন বড় কিছু না। - সেটা তোমার বলতে হবে না! 141 00:11:21,537 --> 00:11:24,123 তোমার মাকে দেখাও। দেখাও তুমি কী করছো। 142 00:11:34,676 --> 00:11:37,053 ধ্যাৎ, জেকব! 143 00:11:37,553 --> 00:11:38,554 এটা স্রেফ একটা কৌতুক! 144 00:11:38,638 --> 00:11:42,475 জানো এটা কেমন দেখাচ্ছে? সন্দেহভাজন খুনী হয়ে এটা নিয়ে মশকরা? 145 00:11:42,558 --> 00:11:44,185 কেউ তো জানে না, এটা কে। 146 00:11:44,268 --> 00:11:46,229 সবাই জানে! আমি কীভাবে জানলাম? 147 00:11:46,312 --> 00:11:47,855 অ্যান্ডি, শান্ত হও। 148 00:11:47,939 --> 00:11:50,316 এটা ক্ষতি করছে। এটা প্রমাণ। 149 00:11:50,400 --> 00:11:53,111 বিষয়টা না বুঝলে হয় তুমি গাধা নইলে জেদি। 150 00:11:53,194 --> 00:11:55,196 - আমি গাধা নই। - তাহলে কী সমস্যা তোমার? 151 00:11:55,280 --> 00:11:57,282 কিছুই না। তুমি এটাকে অযথা বড় বানাচ্ছো। 152 00:11:57,365 --> 00:11:59,617 জানো ওরা এই ছবি দিয়ে কী করবে? 153 00:11:59,701 --> 00:12:01,452 তারা এটা বিচারককে দেখাবে... 154 00:12:01,536 --> 00:12:03,705 ...এবং বলবে এটা অপরাধবোধের প্রমাণ দেয়। 155 00:12:03,788 --> 00:12:05,498 ঠিক এটাই বলবে তারা। 156 00:12:05,581 --> 00:12:09,252 তারা বলবে জেকব বারবার নিজেকে কীভাবে দেখে, একটা সাইকো। 157 00:12:09,335 --> 00:12:11,212 আর তারা শব্দটা বারবার ব্যবহার করবে। 158 00:12:11,296 --> 00:12:12,463 অ্যান্ডি, হয়েছে। 159 00:12:12,547 --> 00:12:14,173 ও খোদা। 160 00:12:14,257 --> 00:12:17,260 তুমি জানো বিপদ কতটা বড়? জানো তারা তোমাকে কী করতে চায়? 161 00:12:17,343 --> 00:12:19,345 চুপ করো। ওকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছো। 162 00:12:19,429 --> 00:12:23,140 বেশ করছি! ওর ভয় পাওয়া দরকার। আমিও ভয় পাচ্ছি! 163 00:12:24,600 --> 00:12:27,145 এটা স্রেফ একটা কৌতুক। আমি ডিলিট করে দেব। 164 00:12:27,228 --> 00:12:30,523 ডিলিট করলেই তো গায়েব হয়ে যাবে না। 165 00:12:36,112 --> 00:12:38,698 আচ্ছা, আমি দুঃখিত। 166 00:12:38,781 --> 00:12:41,868 তুমি এসব করতে পারো না, জেইক। একদম না। 167 00:12:43,369 --> 00:12:44,579 বললাম তো আমি দুঃখিত। 168 00:12:44,662 --> 00:12:46,080 ওর ওটা ডিলিট করা উচিত। 169 00:12:46,164 --> 00:12:49,375 অবশ্যই ওকে ডিলিট করতে হবে। এখনই ডিলিট করবে। 170 00:12:53,838 --> 00:12:55,340 এটা যেন আর না হয়। 171 00:12:56,299 --> 00:12:58,092 আমি চাই তুমি বিষয়টা বোঝো। 172 00:13:00,595 --> 00:13:02,597 বুঝেছি। হয়ে গেছে। ডিলিট। 173 00:13:19,447 --> 00:13:20,657 দুঃখিত, চিৎকার করেছি। 174 00:13:22,283 --> 00:13:24,661 মেজাজ হারানো ঠিক হয়নি। আমি আসলে... 175 00:13:28,289 --> 00:13:31,668 আমি তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি, সোনা। তোমাকে বিষয়টা বুঝতে হবে। 176 00:13:31,751 --> 00:13:33,211 আমাকে একা থাকতে দাও। 177 00:13:34,253 --> 00:13:36,214 - জেইক। - প্লিজ। 178 00:13:40,969 --> 00:13:42,136 আচ্ছা। 179 00:13:46,808 --> 00:13:48,184 তাহলে যাও। 180 00:13:53,481 --> 00:13:54,857 আমার কোনো সমস্যা নেই। 181 00:13:57,819 --> 00:13:59,362 আমি ভাল করেই জানি তারা আমার সাথে কী করবে। 182 00:13:59,445 --> 00:14:00,947 সেটা তোমাকে বলতে হবে না। 183 00:14:22,468 --> 00:14:25,680 আজ রাতে জেকব বারবারের কেস একটি অনাকাঙ্খিত মোড় নিয়েছে। 184 00:14:25,763 --> 00:14:28,891 আমরা নিশ্চিত হয়েছি কিশোরটি... 185 00:14:28,975 --> 00:14:31,519 ...উইলিয়াম বারবারের নাতি যে “ব্লাডি বিলি” নামে পরিচিত... 186 00:14:31,602 --> 00:14:33,146 টিভিতে দারুণ দেখাচ্ছে, বিলি! 187 00:14:33,229 --> 00:14:36,399 ...এক তরুণীকে ধর্ষণ ও খুন করার অভিযোগে... 188 00:14:37,358 --> 00:14:39,986 ...তাকে যাবজ্জীবন কারাদণ্ড দেওয়া হয়েছে। 189 00:14:40,570 --> 00:14:42,989 বর্তমানে তার নাতি বিচারের অপেক্ষায় রয়েছে। 190 00:14:43,072 --> 00:14:46,784 তার বিরুদ্ধে সহপাঠীকে খুন করার অভিযোগ আনা হয়েছে। 191 00:14:48,119 --> 00:14:50,913 জেলের ভেতরে কি দাদা-নাতির দেখা হবে? 192 00:14:50,997 --> 00:14:53,958 পুরো কেসটি বেশ ব্যতিক্রমধর্মী। 193 00:14:54,042 --> 00:14:56,753 আপনাদের হয়তো মনে আছে ছেলেটির বাবা অ্যান্ড্রু বারবার... 194 00:14:56,836 --> 00:14:59,047 কিন্তু সহকারী জেলা অ্যাটর্নি ছিলেন। 195 00:14:59,130 --> 00:15:03,217 তাকে শুরুতে এই কেসটি তদন্তের ভার দেওয়া হয়েছিল। 196 00:15:03,301 --> 00:15:07,180 সেই তদন্তের এক পর্যায়ে, মি. বারবারের নিজের ছেলেই গ্রেফতার হয়। 197 00:15:11,893 --> 00:15:13,936 ময়লা বাইরে ফেলে আসবে নাকি আমি যাব? 198 00:15:16,314 --> 00:15:17,440 এটা সব জায়গায়। 199 00:15:20,193 --> 00:15:21,361 এটা হওয়ারই ছিল। 200 00:16:06,656 --> 00:16:09,867 খেয়াল করেছো, একটা পুরানো গাড়ি দেখা যাচ্ছে? একটা লিংকন? 201 00:16:09,951 --> 00:16:11,869 না, খেয়াল করিনি। 202 00:16:11,953 --> 00:16:13,162 কেন? গাড়িটা কার?? 203 00:16:13,871 --> 00:16:16,374 জানি না। আমি গাড়িটাকে সেদিন দেখলাম ম্যাকগ্রিভি’র বাসার সামনে। 204 00:16:16,457 --> 00:16:18,001 এখন দেখছি পারসনসদের বাসার সামনে। 205 00:16:27,218 --> 00:16:28,219 কোথায়? 206 00:16:28,845 --> 00:16:29,971 চলে গেছে। 207 00:16:32,140 --> 00:16:33,766 হয়তো কিছুই না। বাদ দাও। 208 00:16:53,953 --> 00:16:56,623 দেখো, আমি জানি না তুমি কে, কিন্তু যদি এই নাম্বারে ফোন দিতে থাকো... 209 00:16:57,832 --> 00:16:58,875 কে? 210 00:17:00,335 --> 00:17:03,379 ওহ, আচ্ছা, ঠিক। হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই আমার মনে আছে। 211 00:17:07,300 --> 00:17:08,509 কখন? 212 00:17:11,262 --> 00:17:12,305 আচ্ছা। 213 00:17:12,805 --> 00:17:14,557 ঠিক আছে। আমি খুঁজে নেব। 214 00:17:26,402 --> 00:17:27,362 হেই। 215 00:17:28,154 --> 00:17:29,155 কী অবস্থা? 216 00:17:30,239 --> 00:17:31,950 দেখুন, দুঃখিত আপনাকে এত রাতে ফোন করেছি। আমি আসলে... 217 00:17:32,033 --> 00:17:34,077 হ্যাঁ, ব্যাপার না ঠিক আছে। বিষয়টা কী? 218 00:17:37,330 --> 00:17:38,331 ম্যাট। 219 00:17:39,248 --> 00:17:41,042 তুমি বলেছিলে আমাকে কিছু বলবে। 220 00:17:42,043 --> 00:17:43,836 হ্যাঁ, বলব। বিষয়টা হলো... 221 00:17:45,880 --> 00:17:47,632 দাঁড়াও, তুমি কি আমার বাড়ির কাছে ঘুরঘুর করো? 222 00:17:48,758 --> 00:17:49,759 কী? 223 00:17:50,969 --> 00:17:53,429 কিছু না, বাদ দাও। বলো। 224 00:17:53,513 --> 00:17:57,266 আমার কিছুই বলার ইচ্ছা ছিল না, কারণ এখানে আমার কীসের কাজ? 225 00:17:57,350 --> 00:18:01,312 কিন্তু... রাতে ঘুমাতে পারছি না মনে হচ্ছে আমার ওপর... 226 00:18:01,396 --> 00:18:02,939 ম্যাট, কী বলছো কিছুই বুঝতে পারছি না। 227 00:18:03,022 --> 00:18:04,190 আপনার ছেলে... 228 00:18:06,317 --> 00:18:07,485 ... সে খুন করেনি। 229 00:18:14,784 --> 00:18:18,162 আমাকে লিওনার্ড প্যাৎজের ব্যাপারে বলো। তার সাথে কোথায় দেখা হয়েছিল? 230 00:18:18,246 --> 00:18:20,957 আমি C&M-এ ছিলাম চেনেন বোধহয়, পিৎজা প্লেস। 231 00:18:21,040 --> 00:18:22,083 কবেকার ঘটনা? 232 00:18:23,876 --> 00:18:25,086 ১ বছর আগে। গত গ্রীষ্মে। 233 00:18:25,169 --> 00:18:26,921 তাহলে তখন তোমার বয়স ছিল ১৫? 234 00:18:27,505 --> 00:18:28,339 হ্যাঁ। 235 00:18:28,423 --> 00:18:30,508 আজ সকালে আমি বিষয়টা প্রথম জানতে পেরেছি। 236 00:18:30,591 --> 00:18:32,510 বুঝেছি। তারপর বলো। 237 00:18:33,219 --> 00:18:37,223 যা হোক, প্যাৎজ আমার কাছে এসে বলল আমি কিছু খেতে চাই কিনা। 238 00:18:38,224 --> 00:18:40,351 সে বলল, আমি যা খেতে চাইবো দেবে, যদি আমি তার সাথে বসি। 239 00:18:40,435 --> 00:18:41,811 কারণ সে নাকি একা খেতে পছন্দ করে না। 240 00:18:41,894 --> 00:18:44,105 আমি ভাবলাম বেশ। এত ভাবার কী আছে? ফ্রি খাবার পাচ্ছি 241 00:18:44,188 --> 00:18:45,189 হেই। 242 00:18:46,190 --> 00:18:47,191 কী অবস্থা? 243 00:18:48,860 --> 00:18:50,987 খেলার জন্য আরেকটা কয়েন লাগবে? 244 00:18:51,070 --> 00:18:53,489 আমরা খাচ্ছিলাম আর সে নিজেকে স্মার্ট হিসেবে প্রমাণের চেষ্টা করছিল। 245 00:18:53,573 --> 00:18:55,366 আমাকে পটানোর জন্য আরকি। 246 00:18:55,450 --> 00:18:58,620 আর আমি তাল মিলিয়ে যাচ্ছিলাম। নিজ থেকে কিছু বলিনি। 247 00:18:59,203 --> 00:19:02,540 কিছুক্ষণ পর সে নিজের সুন্দর ফ্ল্যাট নিয়ে বলতে শুরু করল... 248 00:19:02,624 --> 00:19:05,376 ...ওখানে নাকি অনেক বিয়ার আছে, আমি চাইলে যেতে পারি। 249 00:19:05,460 --> 00:19:07,879 - আর তুমি তাহলে? - আরে নাহ! আমি তো জানতাম সে চায়। 250 00:19:07,962 --> 00:19:10,757 তাকে সরাসরি বলে দিয়েছিলাম আমি তার সাথে কোথাও যাব না... 251 00:19:15,136 --> 00:19:18,056 ...তবে সে যদি অর্থ দেয় তাহলে চেষ্টা করা যাবে। 252 00:19:19,849 --> 00:19:23,686 তখন সে বলল, ৫০ ডলার দেবে যদি প্যান্টের ওপর দিয়ে হাত দিতে দিই। 253 00:19:23,770 --> 00:19:26,105 আমি বললাম দেব কিন্তু ১০০ ডলার দিকে হবে। 254 00:19:26,564 --> 00:19:29,692 - সে রাজি হয়েছিল? - হ্যাঁ, সাথে সাথে। 255 00:19:29,776 --> 00:19:33,321 তো, এরপর থেকে তার টাকা হলেই আমরা এখানে-ওখানে দেখা করতাম। 256 00:19:33,404 --> 00:19:35,114 একই কাজ ভিন্ন ভিন্ন জায়গায় করতাম। 257 00:19:36,074 --> 00:19:37,241 সে কখনো বেশি করার চেষ্টা করেনি? 258 00:19:37,325 --> 00:19:39,410 একবার সে বলেছিল, আমার প্যান্টের নিচে হাত দিতে পারবে কিনা। 259 00:19:39,494 --> 00:19:40,954 আমি বলেছিলাম, হাত ভেঙ্গে দেব। 260 00:19:41,412 --> 00:19:43,623 - তার প্রতিক্রিয়া কেমন ছিল? - দ্রুত সরে গিয়েছিল। 261 00:19:43,706 --> 00:19:45,541 এভাবে তোমাদের কতবার দেখা হয়েছিল? 262 00:19:45,625 --> 00:19:47,877 জানি না, ৬ বার হয়তো ৭ বার। 263 00:19:47,961 --> 00:19:49,420 লাইব্রেরিরটা সহ? 264 00:19:49,921 --> 00:19:51,297 হ্যাঁ, ওটাই ছিল শেষ দেখা। 265 00:19:51,381 --> 00:19:53,216 লিওনার্ড বলেছিল সে আমাকে আর ডলার দিতে চায় না। 266 00:19:53,299 --> 00:19:55,677 আমি বলেছিলাম, না দিলে কেস করে দেব। করেও ছিলাম। 267 00:19:55,760 --> 00:19:59,263 দুঃখিত। বুঝছি না এসবের সাথে এই কেসের কী সম্পর্ক। 268 00:20:00,556 --> 00:20:02,809 এখন বুঝবেন সে কেন আমাকে ওটা বলেছিল। 269 00:20:02,892 --> 00:20:05,353 সে বলেছিল, নতুন একটা ছেলেকে পেয়েছে। তার নাম বেন। 270 00:20:07,313 --> 00:20:09,190 শুধু বেন, নামের শেষ অংশ বলেনি? 271 00:20:09,274 --> 00:20:11,150 না, কিন্তু আমি পার্কের কারণে জানি এটাই সেই ছেলে। 272 00:20:11,234 --> 00:20:12,360 লিওনার্ড তাকে ওখানেই দেখেছিল। 273 00:20:12,443 --> 00:20:15,446 মানে তুমি বলছো প্যাৎজ বেনকে চিনতো? 274 00:20:15,530 --> 00:20:17,073 মনে হয় সেভাবে চিনতো না। 275 00:20:17,156 --> 00:20:20,868 কিন্তু কয়েকবার কথা বলেছিল। অধিকাংশ সময় স্রেফ দেখেছিল। 276 00:20:21,452 --> 00:20:23,579 বেনের ব্যাপারে কিছু বলেছিল? 277 00:20:23,663 --> 00:20:26,332 শুধু বলেছিল “সুন্দর।” 278 00:20:26,416 --> 00:20:27,625 সে এই শব্দটা ব্যবহার করেছিল। 279 00:20:28,668 --> 00:20:29,669 এতটুকুই? 280 00:20:31,004 --> 00:20:32,005 হ্যাঁ। 281 00:20:34,924 --> 00:20:36,926 ওহ, বাল, দাঁড়ান। তার কাছে একটা ছুরিও ছিল। 282 00:20:37,427 --> 00:20:40,596 মাত্র একবার দেখেছিলাম। কিন্তু সে মাঝেমধ্যে এটা সাথে নিয়ে ঘুরতো। 283 00:20:40,680 --> 00:20:42,557 বোঝেনই তো, যদি কেউ তাকে পেটাতে নেয় আরকি। 284 00:20:42,640 --> 00:20:44,392 যা হোক, সে আমাকে আরেকবার ডলার দেওয়ার চেষ্টা করেছিল। 285 00:20:44,475 --> 00:20:45,727 আমি তাকে তাড়িয়ে দিয়েছিলাম। 286 00:20:46,144 --> 00:20:47,228 এটা দেখতে কেমন ছিল? 287 00:20:47,687 --> 00:20:50,565 ছুরি, চেনেন না? পাশে ছোট ছোট খাঁজঅলা। 288 00:20:51,232 --> 00:20:52,900 দেখতে বেশ মারাত্মক ছিল। 289 00:20:56,362 --> 00:20:58,448 এসব জানাতে তোমার এত সময় লাগলো কেন? 290 00:20:58,531 --> 00:21:00,908 দেখুন, আমি আসলে ইতিমধ্যে অন্য মামলায় জড়িত ছিলাম... 291 00:21:00,992 --> 00:21:04,037 ... কেলেঙ্কারির ব্যাপারে আরকি। আবার আমি লাইব্রেরির বিষয়টাও মিথ্যে বলেছিলাম। 292 00:21:04,120 --> 00:21:06,623 তাই এসব থেকে দূরে থাকতে চেয়েছিলাম বুঝতেই পারছেন? 293 00:21:06,706 --> 00:21:09,709 কিন্তু... আমি শুনেছি এই ছেলেটাকে খুনের জন্য দোষ দেওয়া হচ্ছে... 294 00:21:09,792 --> 00:21:11,878 - তাই বিষয়টা নিয়ে ভাবতে লাগলাম... - এক সেকেন্ড। 295 00:21:11,961 --> 00:21:14,255 মি. বারবার কি তোমাকে এখানে আসতে বাধ্য করেছেন? 296 00:21:14,797 --> 00:21:15,798 আমাকে বাধ্য করেছে? 297 00:21:15,882 --> 00:21:18,009 মি. বারবার তোমাকে কি কোনো জোর করেছেন? 298 00:21:18,092 --> 00:21:19,302 সে-ই আমাকে ফোন করেছিলেন। 299 00:21:19,385 --> 00:21:20,887 তাকে বলতে দাও, অ্যান্ডি। 300 00:21:21,638 --> 00:21:23,181 না, মানে, প্রথমে তিনি আমার বাসায় এসেছিলেন। 301 00:21:24,390 --> 00:21:26,351 তখন আমি তাকে কিছু বলিনি। 302 00:21:26,434 --> 00:21:28,353 তাই, জানি না হয়তো দুটোই ঠিক। 303 00:21:28,436 --> 00:21:31,481 হ্যাঁ বা না? মি. বারবার কি তোমাকে কিছু শিখিয়ে দিয়েছেন? 304 00:21:31,564 --> 00:21:33,650 না, আমি সব সত্য বলছি। মিথ্যে বলার কোনো কারণ নেই। 305 00:21:33,733 --> 00:21:37,028 তাই? তুমি তো টাকার জন্য অনেক কিছুই করতে পারো। 306 00:21:37,111 --> 00:21:38,446 - ওহ, এটা তো বাড়াবাড়ি! - আজব তো? 307 00:21:38,529 --> 00:21:40,406 - আপনি আমার বাচ্চাকে নিয়ে কীসব বলছেন! - নিল। 308 00:21:43,660 --> 00:21:45,578 - এবার আমি যেতে পারি? - আসার জন্য ধন্যবাদ। 309 00:21:45,662 --> 00:21:46,871 আমি নিশ্চিত বিষয়টা সহজ ছিল না। 310 00:21:46,955 --> 00:21:48,790 গোয়েন্দা ডাফি তোমার ঠিকানা লিখে নেবেন। 311 00:21:48,873 --> 00:21:50,750 পরে যদি কখনো আবার কথা বলতে হয়, তাই। 312 00:22:08,851 --> 00:22:11,062 আমি জানি না ওই ছেলের গল্পটা কেমন... 313 00:22:11,145 --> 00:22:12,897 ...বা আপনাদের কেমন লেগেছে। 314 00:22:12,981 --> 00:22:14,482 আমি একটা শব্দও বিশ্বাস করিনি। 315 00:22:15,108 --> 00:22:16,442 খুব বেশি সোজাসাপ্টা। 316 00:22:17,235 --> 00:22:19,112 বুঝতে পারছি না আমরা এটাকে গুরুত্ব দিচ্ছি কেন! 317 00:22:29,831 --> 00:22:31,874 প্যাৎজের বাসায় অসুন্ধান করার জন্য ওয়্যারেন্ট লিখে দেব। 318 00:22:32,583 --> 00:22:34,210 দেখি যদি ছুরি পাওয়া যায়। 319 00:22:36,462 --> 00:22:37,505 ধন্যবাদ। 320 00:22:44,012 --> 00:22:46,097 - এটা কি চলবে? - দেখি। 321 00:22:47,015 --> 00:22:48,391 প্যান্ট বেশি ছোট হয়ে গেছে। 322 00:22:48,474 --> 00:22:50,810 হাতাও ছোট। ধ্যাৎ! 323 00:22:51,227 --> 00:22:52,979 আলাদতে যাচ্ছি, ফ্যাশন শো-তে না। 324 00:22:53,479 --> 00:22:55,773 আমি চাই তোমাকে সুন্দর দেখাক, বুঝেছো? 325 00:22:56,608 --> 00:23:00,403 লোকে দেখুক তুমি কত হ্যান্ডসাম। এটা গুরুত্বপূর্ণ। 326 00:23:00,945 --> 00:23:02,572 - হ্যালো? - আমরা এখানে। 327 00:23:03,823 --> 00:23:05,450 ওর স্যুট আবার বদলাতে হবে। 328 00:23:07,035 --> 00:23:08,369 যদি বিচার হয়। 329 00:23:09,537 --> 00:23:10,538 তার মানে? 330 00:23:10,622 --> 00:23:12,415 লিন প্যাৎজের বাসায় অসুন্ধান করার অনুমতি দিয়েছে। 331 00:23:12,874 --> 00:23:14,542 - মানে, তারা ভাবছে সে খুনী? - না, এখনো নয়। 332 00:23:14,626 --> 00:23:16,669 তবে যদি তারা ছুরিটা খুঁজে পায়, তাহলে সব বদলে যাবে... 333 00:23:16,753 --> 00:23:19,130 ...অন্তত তাকে আবার মামলায় যোগ করা হবে। 334 00:23:19,213 --> 00:23:21,674 - বিষয়টা ভালই, তাই না? - হ্যাঁ। 335 00:23:21,758 --> 00:23:23,468 আমি জানতাম সেই খুনী। আমি জানতাম। 336 00:23:26,179 --> 00:23:27,305 দুঃখিত, আসছি। 337 00:23:27,388 --> 00:23:28,598 তুমি পোশাক বদলে এসেছো, সোনা। 338 00:23:31,017 --> 00:23:32,018 হ্যালো। 339 00:23:32,602 --> 00:23:33,728 অবশেষে... 340 00:23:35,063 --> 00:23:36,439 এই নাম্বার কীভাবে পেয়েছো? 341 00:23:36,522 --> 00:23:38,524 - তোমার স্ত্রী দিয়েছে। - বাজে কথা। 342 00:23:39,567 --> 00:23:40,568 না। 343 00:23:41,444 --> 00:23:43,029 নিজেই যোগাড় করেছি... 344 00:23:44,405 --> 00:23:47,533 তুমি তো জানোই, এখানে সিস্টেম আছে। 345 00:23:48,159 --> 00:23:50,995 তবে ফোন নাম্বার পাওয়ার চেয়েও আরো কঠিন জিনিস আছে। 346 00:23:52,121 --> 00:23:53,456 যা হোক, তুমি অযথা অর্থ খরচ করেছো। 347 00:23:53,539 --> 00:23:55,583 আরে, ফোন রেখো না। 348 00:23:56,459 --> 00:23:58,252 যা করতে বলেছিলে করেছি, তাই না? 349 00:23:59,420 --> 00:24:02,590 পুতুলের মতো দেখতে, তোমার বউ। 350 00:24:02,674 --> 00:24:05,301 - সামনা-সামনি দেখতে আরো সুন্দর। - চুপ। 351 00:24:05,385 --> 00:24:07,136 কী? প্রশংসা করলাম তো। 352 00:24:08,429 --> 00:24:09,806 সে আমার পুত্রবধূ। কী যে বলো! 353 00:24:09,889 --> 00:24:12,016 আমাকে তুমি অসুস্থ পাগল মনে করো নাকি? 354 00:24:12,100 --> 00:24:13,559 তুমি আসলে কী সেটা আমার জানা আছে। 355 00:24:20,024 --> 00:24:22,026 দেখো, আমাদেরকে সাহায্য করছো বলে ধন্যবাদ। 356 00:24:23,778 --> 00:24:26,072 হ্যাঁ, বেশ, ব্যাপার না। 357 00:24:29,450 --> 00:24:32,370 সেদিন খবরে দেখালো তুমি আমার ছেলে। 358 00:24:33,746 --> 00:24:34,789 হ্যাঁ, দেখেছি। 359 00:24:35,581 --> 00:24:38,501 শোনো, আমি এসবের কিছুই না। আমি কাউকে কিছু বলিনি। 360 00:24:39,711 --> 00:24:40,920 এসব এমনিতেই ছড়িয়ে যায়। 361 00:24:41,004 --> 00:24:44,632 হ্যাঁ, রিপোর্টাররা একদম শকুনের মতো, তাই না? 362 00:24:44,716 --> 00:24:45,842 তুমি কি এসব বলার জন্য ফোন দিয়েছো? 363 00:24:47,427 --> 00:24:48,469 হ্যাঁ। 364 00:24:49,053 --> 00:24:51,097 মানে, হ্যাঁ, এটা আর... 365 00:24:53,808 --> 00:24:55,518 ভেবেছিলাম আমরা আরো কিছু কথা বলে পারি। 366 00:24:56,060 --> 00:24:57,312 কথা? 367 00:24:57,395 --> 00:25:00,231 দেখো, জানি আমি একজন বাজে বাবা। 368 00:25:00,315 --> 00:25:01,524 আমার কোনো বাবা নেই। 369 00:25:04,986 --> 00:25:07,697 তোমার বাবা নেই... আচ্ছা। 370 00:25:09,324 --> 00:25:11,826 সেটা কীভাবে সম্ভব? তুমি কি গাছ? 371 00:25:11,909 --> 00:25:13,036 যেতে হবে। 372 00:25:13,119 --> 00:25:14,871 আচ্ছা, পরে কথা হবে, হয়তো। 373 00:25:14,954 --> 00:25:16,205 মনে হয় না। 374 00:25:16,289 --> 00:25:17,290 হয়তো, হবে। 375 00:25:39,812 --> 00:25:42,774 কী অবস্থা? দুইজন অফিসার বাসার সামনে আর দুজনকে পেছনে থাকো। 376 00:25:42,857 --> 00:25:44,442 - বাকিরা আমার পেছনে এসো। - জি, ম্যাম। 377 00:25:47,695 --> 00:25:50,448 আপনি সুপারভাইজার, তাই না? গোয়েন্দা ডাফি। আমাদের কথা হয়েছিল। 378 00:25:50,531 --> 00:25:52,533 আমরা লিওনার্ড প্যাৎজের বাসায় যাব। 379 00:25:52,617 --> 00:25:53,701 ২১৭ 380 00:25:53,785 --> 00:25:54,869 বুঝেছি। 381 00:26:02,210 --> 00:26:29,419 [ টিভিতে সিনেমা চলছে ] 382 00:26:49,007 --> 00:26:50,425 মি. প্যাৎজ, আমি গোয়েন্দা ডাফি। 383 00:26:50,508 --> 00:26:52,051 আমি জেলা অ্যাটর্নির অফিসে নিয়োজিত আছি। 384 00:26:52,135 --> 00:26:53,761 আমাদের কাছে আপনার বাসা সার্চ করার অনুমতি আছে। 385 00:27:00,977 --> 00:27:02,937 মি. প্যাৎজ, আমরা পুলিশ। দরজা খুলুন। 386 00:27:08,151 --> 00:27:10,445 মি. প্যাৎজ, এখনই দরজা খুলুন। 387 00:27:16,451 --> 00:27:20,330 মি. প্যাৎজ, দরজা খুলুন, নইলে আমরা দরজা ভেঙ্গে ঢুকব। 388 00:27:31,591 --> 00:27:32,925 মি. প্যাৎজ? 389 00:27:33,426 --> 00:27:35,094 আমাদের কাছে আপনার বাসা সার্চ করার অনুমতি রয়েছে। 390 00:27:40,433 --> 00:27:43,019 আপনি কিছু পোশাক পরে বাইরে অপেক্ষা করুন। 391 00:28:22,912 --> 00:28:25,912 ::: বাংলা সাবটাইটেল ::: সাঈম শামস্ 392 00:30:16,506 --> 00:30:17,507 অ্যান্ডি? 393 00:30:19,842 --> 00:30:20,927 ছুরি পায়নি। 394 00:30:21,344 --> 00:30:23,388 - কী? - তারা ছুরি খুঁজে পায়নি। 395 00:30:23,471 --> 00:30:25,390 খুনের অস্ত্রের সাথে মেলে এমন কিছু পায়নি। 396 00:30:25,473 --> 00:30:27,392 অবশ্য প্যাৎজের ওপর নজরদারি ঠিকই চলবে। 397 00:30:29,435 --> 00:30:30,561 সোনা? 398 00:30:30,645 --> 00:30:31,813 আমি... 399 00:30:31,896 --> 00:30:34,774 নীল গাড়ি, লিঙ্কন মডেল, আমাকে ফলো করছিল। 400 00:30:34,857 --> 00:30:36,943 - এখন? - না, না, না, চলে গেছে। 401 00:30:37,026 --> 00:30:38,278 ড্রাইভারের চেহারা দেখতে পেয়েছো? 402 00:30:38,361 --> 00:30:39,988 না, অনেক দূরে ছিল। 403 00:30:41,781 --> 00:30:42,991 দুঃখিত, সোনা। 404 00:30:43,992 --> 00:30:46,494 কেউ আমাদের ওপর নজর রাখছে। জানি না সে কোনো রিপোর্টার নাকি... 405 00:30:46,577 --> 00:30:48,830 ... কোনো সাইকো আমাদেরকে ভয় দেখাতে চাচ্ছে। 406 00:30:48,913 --> 00:30:50,290 তুমি কোনো জিডি করাতে চাও? 407 00:30:50,373 --> 00:30:51,624 জিডি করলে কী হবে? 408 00:30:51,708 --> 00:30:53,251 সত্যি বলতে, তেমন কিছুই না। 409 00:30:54,002 --> 00:30:57,213 যদি এটা আবার ঘটে, আমাকে ফোন দেবে যদি আমি এলাকায় থাকি... 410 00:30:57,297 --> 00:30:58,464 আচ্ছা। 411 00:30:58,548 --> 00:30:59,716 ধন্যবাদ, ডাফ। 412 00:31:03,970 --> 00:31:05,555 তুমি প্যাৎজ-এর সাথে লেগে থাকবে, তাই না? 413 00:31:05,638 --> 00:31:08,266 আমরা আবার সবকিছু খতিয়ে দেখব, তার জবানবন্দি, চলাফেরা; সব। 414 00:31:08,349 --> 00:31:10,643 সে ওইদিন আমাদেরকে মিথ্যে বলেছিল। সে নাকি বেনকে চেনে না। 415 00:31:10,727 --> 00:31:12,687 তোমার সেই ছেলেটার মতে আরকি। 416 00:31:13,313 --> 00:31:14,897 দেখো, আমি বলছি সে স্বীকার করেছে... 417 00:31:14,981 --> 00:31:16,691 ...লাইব্রেরি ঘটনাটায় সে প্যাৎজকে ফাঁসানোর চেষ্টা করেছিল। 418 00:31:16,774 --> 00:31:20,361 হ্যাঁ, আমি জানি। কিন্তু এবার ওকে বিশ্বাস করছি। 419 00:31:22,238 --> 00:31:25,283 হাত জোর করছি। প্যাৎজকে অবহেলা কোরো না। 420 00:31:26,534 --> 00:31:27,785 আমাদের হাতে বেশি সময় নেই। 421 00:31:29,162 --> 00:31:30,330 সর্বোচ্চ চেষ্টা করব। 422 00:31:35,376 --> 00:31:37,629 আপনি সত্যিই ভেবেছিলেন বিচার এড়াতে পারবেন? 423 00:31:40,089 --> 00:31:41,889 ভেবেছিলাম অন্তত দেরি করাতে পারব। 424 00:31:42,258 --> 00:31:44,969 তবে আপনিও কিন্তু রায়ের জন্য তাড়াহুড়ো করেছেন। 425 00:31:46,137 --> 00:31:48,306 কিন্তু অন্য কারো দিকে নজর দিতে রাজি হননি। 426 00:31:51,100 --> 00:31:54,145 আমি বিচারকার্যের ঠিক আগের দিনগুলো নিয়ে কথা বলতে চাই। 427 00:31:55,605 --> 00:31:59,233 জেকব আদালত এড়াতে পারবে এব্যাপারে কি লরিও আপনার সাথে একমত ছিল? 428 00:32:00,276 --> 00:32:01,798 হ্যাঁ এবং না। 429 00:32:05,323 --> 00:32:06,324 আর আপনি? 430 00:32:06,908 --> 00:32:10,787 বিপদ ঘনিয়ে আসছে এটা নিশ্চিত জেনে... 431 00:32:12,413 --> 00:32:13,748 ...আপনি কী করেছিলেন? 432 00:32:15,708 --> 00:32:17,460 আমি সেটাই করেছি যা সম্ভব ছিল। 433 00:32:19,462 --> 00:32:20,797 আমি বিষয়টা মেনে নিয়েছিলাম। 434 00:32:22,298 --> 00:32:23,424 বাল। 435 00:32:24,550 --> 00:32:26,094 ধুর বাল। 436 00:32:29,722 --> 00:32:31,391 অ্যাই, আপনি কী করছেন? 437 00:32:31,474 --> 00:32:33,434 - আমি জানি। ‍তুমি কী করেছো। - কী? 438 00:32:34,018 --> 00:32:35,687 আপনি এসব কী বলছেন... আপনি তো... 439 00:32:36,229 --> 00:32:38,439 - ওহ শালা, আপনি তো ওর বাবা! - আমি জানি, খুনটা তুমিই করেছো! 440 00:32:38,523 --> 00:32:41,150 আরে, আপনি ওর বাবা। যা হোক, আমার কাছে আসবেন না। 441 00:32:41,234 --> 00:32:43,611 তোমার জন্য আমার ছেলে জেল খাটবে না, বুঝেছো? 442 00:32:43,695 --> 00:32:45,280 - দূরে থাকুন। - অ্যাই! 443 00:32:45,363 --> 00:32:46,864 আমি জানি তুমি কী করেছো। 444 00:32:48,157 --> 00:32:51,452 আমি জানি তুমি খুনী, লিওনার্ড! তুমিই খুনী! 445 00:32:53,288 --> 00:32:54,831 জেকবের কী অবস্থা? 446 00:32:54,914 --> 00:32:56,207 তার সময় কীভাবে কাটছিল? 447 00:32:59,127 --> 00:33:02,338 সে স্কুলের পড়া আর সিনেমা দেখে ব্যস্ত থাকার চেষ্টা করছিল। 448 00:33:04,048 --> 00:33:06,467 আমরা সবাই সময় ফুরোনোর অপেক্ষা করছিলাম। 449 00:33:06,551 --> 00:33:09,012 ওই সপ্তাহের ১৫ তারিখে তার জন্মদিন ছিল, তাই না? 450 00:33:10,013 --> 00:33:11,389 আগস্টের ১৭ তারিখে। 451 00:33:12,056 --> 00:33:13,766 বিচার হওয়ার ৪ দিন আগে। 452 00:33:14,892 --> 00:33:18,062 এখন, তুমি কীভাবে এটার সমষ্টি হিসেব করবে? 453 00:33:19,939 --> 00:33:22,859 - আমি অভ্যন্তরীণ কোণগুলো যোগ করব। - গুড। 454 00:33:23,985 --> 00:33:25,528 আমরা কয়েক ঘণ্টার মধ্যে চলে আসব। 455 00:33:26,237 --> 00:33:27,363 বাই, সোনা। 456 00:33:28,906 --> 00:33:30,533 আচ্ছা, কৌশলটার কথা ভুলো না কিন্তু। 457 00:33:43,338 --> 00:33:45,381 আমি তৈরি। ভেতরে আসুন। 458 00:33:48,009 --> 00:33:51,012 যেমনটা জানেন, আমি জেকববে বিগত কয়েক সপ্তাহ ধরে পর্যবেক্ষণ করছি... 459 00:33:51,095 --> 00:33:52,847 ...অনেকগুলো চিকিৎসা কৌশলের মাধ্যমে। 460 00:33:52,930 --> 00:33:56,601 একটি প্রাথমিক ব্যক্তিত্বের তালিকা, একটি সমস্যাযুক্ত ব্যক্তিত্বের তালিকা... 461 00:33:56,684 --> 00:33:59,270 সবগুলোর ফলাফল, এই রিপোর্টে আছে। 462 00:33:59,354 --> 00:34:02,273 আমি ওর IQ টেস্ট করেছি, যেখানে ওর স্কোর অস্বাভাবিকভাবে বেশি। 463 00:34:02,357 --> 00:34:05,443 আর ওর EQ অর্থাৎ, সহানুভূতিরও পরীক্ষা নিয়েছি। 464 00:34:05,526 --> 00:34:09,322 রিপোর্টের সাথে জেনেটিক টেস্টিঙের ফলাফলও দেওয়া আছে... 465 00:34:09,405 --> 00:34:11,991 ...MAOA মিউটেশনও এর অন্তর্ভূক্ত। 466 00:34:12,075 --> 00:34:15,703 যা “যোদ্ধা জিন” বা “খুনে জিন” হিসেবে পরিচিত। 467 00:34:16,829 --> 00:34:17,664 আর? 468 00:34:17,747 --> 00:34:22,001 অ্যান্ডির মতো অ্যান্ডির বাবার টেস্টেও ফলাফল পজেটিভ এসেছে। 469 00:34:22,084 --> 00:34:23,586 জেকবের আসেনি। 470 00:34:25,254 --> 00:34:26,130 আসেনি? 471 00:34:26,214 --> 00:34:27,881 বিষয়টা হলো... এটা... 472 00:34:28,883 --> 00:34:31,511 ...অর্থাৎ, MAOA আমার চিন্তার বিষয় নয়। 473 00:34:31,593 --> 00:34:34,347 কারণ এটা বাচ্চারা বাবা নয় বরং মায়ের কাছ থেকে পেয়ে থাকে। 474 00:34:35,348 --> 00:34:37,058 আচ্ছা, তাহলে এই টেস্ট করার উদ্দেশ্য কী? 475 00:34:37,140 --> 00:34:41,020 কারণ বাবা থেকে ছেলেতে কিছু একইরকম জিন চলে আসে। 476 00:34:43,064 --> 00:34:46,776 যেমন, GRIN-1 এটা গ্লুটামেট রিসেপ্টর সাবুনিট। 477 00:34:46,859 --> 00:34:50,655 এটা বেপরোয়া ও আবেগপ্রবণতার সাথে সংযুক্ত। 478 00:34:50,738 --> 00:34:52,865 বারবার পরিবারের তিন প্রজন্মের পুরুষের মাঝে... 479 00:34:52,948 --> 00:34:57,287 ...GRIN-1 পাওয়া গেছে। জেকবসহ। 480 00:34:58,496 --> 00:35:03,001 সেখানে একটি ডোপামিন জিনও সীমিতভাবে সহানুভূতির সাথে সংযুক্ত রয়েছে। 481 00:35:03,293 --> 00:35:07,338 এটাও তিন প্রজন্মের বারবার পুরুষদের মাঝে পাওয়া গেছে। 482 00:35:07,922 --> 00:35:11,301 আর সবশেষে, টেস্টোরেন রিসেপটরের একটি আকৃতি রয়েছে... 483 00:35:11,384 --> 00:35:14,762 ...যা বয়ঃসন্ধিকালের পরপরই কিশোরদেরকে হিংস্র আচরণে উৎসাহিত করে। 484 00:35:14,846 --> 00:35:17,056 তো জেকব... জেকবের ভেতরে সেটা আছে? 485 00:35:17,140 --> 00:35:21,102 জেকবের ভেতরে আছে, অ্যান্ডি ও বিলিরও আছে। 486 00:35:24,439 --> 00:35:27,567 কিন্তু যদি একজন তরুণ ইতিমধ্যে নৈতিক যুক্তি প্রদানে সক্ষম হয়... 487 00:35:27,650 --> 00:35:30,570 ...তাহলে এই জিনগুলো তাকে বদলে দিতে পারবে না। 488 00:35:30,653 --> 00:35:33,489 আমি এটার প্রমাণ হিসেবে অ্যান্ডিকে দেখাতে পারি। 489 00:35:33,573 --> 00:35:35,825 তবুও, ড. ভগেল যা বলছেন... 490 00:35:35,908 --> 00:35:40,121 ...যদি আমরা সবচেয়ে বাজে অবস্থায় পড়ি, যেখানে জেকব দোষী সাব্যস্ত হলো... 491 00:35:40,204 --> 00:35:41,873 ...তখন আমরা এই জেনেটিক বিষয়টি তুলে ধরে... 492 00:35:41,956 --> 00:35:45,209 ...রায় ঘোষণার সময় এটাকে অস্ত্র হিসেবে ব্যবহার করব। 493 00:35:45,293 --> 00:35:50,173 তা হবে না, তবে যতটা সম্ভব জেনে রাখা ভাল। 494 00:35:50,256 --> 00:35:51,507 যদি কাজে লাগে আরকি। 495 00:35:55,219 --> 00:35:57,764 বেশ, এখন আমরা জানি। 496 00:35:58,890 --> 00:36:01,601 সে কি তাহলে নৈতিক যুক্তি দিতে সক্ষম? 497 00:36:02,518 --> 00:36:05,938 এখানে লেখা “অসামাজিক প্রবণতা”... 498 00:36:06,022 --> 00:36:09,359 - লরি, এসব এমনি লেখা। - আমি ড. ভগেলকে জিজ্ঞেস করেছি। 499 00:36:09,442 --> 00:36:11,611 এটা “হ্যাঁ” বা “না” বলার মতো সহজ প্রশ্ন নয়। 500 00:36:12,946 --> 00:36:15,365 আপনি বরং পুরো রিপোর্টটা পড়ুন তারপর যদি চান... 501 00:36:15,448 --> 00:36:18,242 ...আমরা আলাপ করব কীভাবে জেকবের সমস্যাটা ব্যাখ্যা করা যায়। 502 00:36:18,326 --> 00:36:21,663 কিন্তু এখন থেরাপি নয়, আদালত বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 503 00:36:21,746 --> 00:36:24,874 - মানে সমস্যা আছে? - সে কিশোর বয়সী। এই বয়সে সবারই সমস্যা থাকে। 504 00:36:25,500 --> 00:36:26,960 অ্যান্ডি ভুল বলেননি। 505 00:36:27,543 --> 00:36:30,505 যা হোক, যদি একটি বিষয়ে গুরুত্ব দিতে হয়... 506 00:36:30,588 --> 00:36:33,216 ...তাহলে সেটা হবে ওর সহানুভূতির সক্ষমতা। 507 00:36:33,299 --> 00:36:36,052 এব্যাপারে রিপোর্টে বিস্তারিত আছে। 508 00:36:36,135 --> 00:36:37,053 তার মানে? 509 00:36:37,136 --> 00:36:39,097 লরি, এখন এসব নিয়ে কথা বলার সময় নয়। 510 00:36:39,180 --> 00:36:41,682 আমি জানতে চাই উনি কী বোঝাতে চেয়েছেন। 511 00:36:41,975 --> 00:36:45,895 বেশ, উদাহরণ হিসেবে আমি একবার বেন রিফকিনের কথা তুলেছিলাম। 512 00:36:45,979 --> 00:36:48,815 তখন জেকব বলেছিল... 513 00:36:50,233 --> 00:36:52,568 ...প্রতিদিন তো লাখো মানুষ মারা যাচ্ছে। 514 00:36:52,652 --> 00:36:54,821 পরে আমি যখন তাকে... 515 00:36:54,904 --> 00:36:57,865 ... বেনের খুনের ব্যাপারে আবেগ প্রকাশ করতে বললাম... 516 00:36:58,866 --> 00:37:01,494 তখন জেকবের জবাবগুলো... 517 00:37:02,870 --> 00:37:03,997 ... মেকি মনে হয়েছে। 518 00:37:04,664 --> 00:37:06,082 কারণ আপনি ওকে চেনেন না। 519 00:37:06,165 --> 00:37:08,334 মানে, ও আসলে অতটা আবেগপ্রবণ ছেলে নয়... 520 00:37:09,836 --> 00:37:11,838 - ওর মাঝে সহানুভূতি আছে। - আপনার ধারণা সে খুন করেছে। 521 00:37:12,714 --> 00:37:13,715 আমি তা বলিনি। 522 00:37:14,424 --> 00:37:15,591 - বলার দরকার নেই। - লরি। 523 00:37:15,675 --> 00:37:19,470 জেকব করেছে কিনা তা আমার পক্ষে জানা সম্ভব নয়। 524 00:37:19,554 --> 00:37:22,223 - আর সেটা আমার কাজও নয়। - কিন্তু আপনার ধারণা, হয়তো সে করেছে। 525 00:37:22,307 --> 00:37:25,014 - লরি, এসব বলা অর্থহীন। - ঠিক না? আপনার ধারণা এটা সম্ভব। 526 00:37:25,018 --> 00:37:27,812 থামবে? এসব কিন্তু আরো ১০ লাখ কিশোরের ক্ষেত্রেও মিলে যাবে। 527 00:37:27,895 --> 00:37:29,772 - ঠিক বলেছেন। - তাহলে আমাকে জবাব দিচ্ছেন না কেন? 528 00:37:29,856 --> 00:37:30,898 - লরি। - চুপ! 529 00:37:30,982 --> 00:37:33,026 এসব কখনো তোমার চোখে পড়ে না, আগেও পড়েনি। 530 00:37:33,109 --> 00:37:35,528 নরমাল হওয়ার জন্য উতলা ছিলে, আমাদেরকেও নরমাল করতে চাইতে। 531 00:37:35,612 --> 00:37:37,071 - আমরা তো নরমাল। - ও খোদা! অ্যান্ডি... 532 00:37:37,155 --> 00:37:39,032 - ... তোমার মনে হচ্ছে এটা নরমাল? - এই পরিস্থিতি? 533 00:37:39,115 --> 00:37:41,909 অবশ্যই না। কিন্তু জেকব? হ্যাঁ। আমি জানি ও ঠিক আছে। 534 00:37:41,993 --> 00:37:45,413 আর এতে... কিছুই বদলে যাবে না। এটার কোনো মূল্য নেই! 535 00:37:45,496 --> 00:37:46,914 আমাকে জবাব দিন! 536 00:37:52,837 --> 00:37:53,838 প্লিজ। 537 00:37:58,843 --> 00:38:00,011 পারলে দিতাম। 538 00:38:11,814 --> 00:38:14,233 শোনো, আমরা এসব বন্ধ করে বাসা থেকে কিছু করতে পারি। 539 00:38:14,317 --> 00:38:17,862 না। ওকে কঠিন সময় পাড়ি দিতে হবে। আমরা কাজটা করব। 540 00:38:30,083 --> 00:38:31,584 - কী অবস্থা? - ভাল। ধন্যবাদ। 541 00:38:37,382 --> 00:38:39,217 বুঝতে পারছি না, আমাকে বলছো না কেন। 542 00:38:39,300 --> 00:38:41,260 কারণ এটা আমাদের আর ড. ভগেলের ভেতরকার কথা। 543 00:38:42,387 --> 00:38:44,180 আমার সাথে বড়দের মতো আচরণ করা হলো কেন? 544 00:38:45,223 --> 00:38:46,349 এসব একদম ফালতু। 545 00:38:46,432 --> 00:38:49,143 অ্যাই, বাজে কথা বলো না। তুমি ইদানীং প্রায়ই এধরনের শব্দ বলছো। 546 00:38:49,227 --> 00:38:51,604 আমার নিজের মগজের ব্যাপারে জানার অধিকার আছে। 547 00:38:51,688 --> 00:38:53,231 আমি তার সব টেস্ট দিয়েছি। 548 00:38:53,314 --> 00:38:54,983 তার সব ফালতু প্রশ্নের জবাব দিয়েছি। 549 00:38:55,066 --> 00:38:58,569 তিনি বলেছেন তুমি একজন লক্ষী ছেলে, যেটা আমরা আগেই জানি। 550 00:38:59,112 --> 00:39:00,613 পুরো বিষয়টা আনুষ্ঠানিকতা ছিল। 551 00:39:01,531 --> 00:39:02,782 ওকে? 552 00:39:03,658 --> 00:39:04,701 আমি তোমাদেরকে বিশ্বাস করি না। 553 00:39:05,368 --> 00:39:07,912 সোনা, আজ তোমার জন্মদিন। চলো অন্য কিছু নিয়ে আলাপ করি। 554 00:39:10,456 --> 00:39:12,417 - খুনে জিনের কী হলো? - ওটা তোমার ভেতরে নেই। 555 00:39:16,504 --> 00:39:17,547 সত্যি? 556 00:39:19,173 --> 00:39:20,091 একদম। 557 00:39:28,099 --> 00:39:29,517 তাহলে আমাদের মাঝে কোনো সমস্যা নেই? 558 00:39:35,106 --> 00:39:36,357 শুভ জন্মদিন, খোকা। 559 00:39:36,858 --> 00:39:37,692 ধন্যবাদ। 560 00:39:41,404 --> 00:39:42,488 শুভ জন্মদিন। 561 00:39:43,072 --> 00:39:44,073 কিছু একটা চাও। 562 00:39:45,908 --> 00:39:47,201 এসব চাওয়া একদম অনর্থক। 563 00:40:07,555 --> 00:40:08,931 আজকের রাতের জন্য ধন্যবাদ। 564 00:40:10,767 --> 00:40:14,687 আবার নরমাল হতে ভালই লাগল, যদিও সব মেকি ছিল। 565 00:40:16,648 --> 00:40:17,899 এটা তোমার মায়ের বুদ্ধি ছিল। 566 00:40:19,108 --> 00:40:20,485 তোমার ভাল লেগেছে জেনে খুশি হলাম। 567 00:40:29,494 --> 00:40:31,245 আমি মনে হয় সোমবারের জন্য তৈরি। 568 00:40:31,663 --> 00:40:32,747 তাই? 569 00:40:33,873 --> 00:40:34,874 হ্যাঁ। 570 00:40:36,167 --> 00:40:38,920 মিসেস. ম্যান্ডেল আমাকে সেদিন এটা নিয়ে একটা রচনা লিখিয়েছিলেন। 571 00:40:40,588 --> 00:40:44,842 আমি বলেছিলাম ব্যাপারটা হিমশৈলের দিকে জাহাজ নেওয়ার মতো। 572 00:40:45,927 --> 00:40:51,057 দূরের সাদা চূড়োটা ধীরে ধীরে কাছে আসছে... 573 00:40:53,142 --> 00:40:56,769 ...কিন্তু আসলে সেটা এতক্ষণ আমাদের জাহাজের নিচেই ছিল। 574 00:41:06,281 --> 00:41:07,949 আমি তো ভেবেছিলাম তুমি উপমা পছন্দ করো না? 575 00:41:29,470 --> 00:41:31,681 ও খোদা! সেই গাড়িটা। 576 00:41:41,441 --> 00:41:42,775 - অ্যান্ডি, থাক। - এখানেই থাকো। 577 00:41:43,192 --> 00:41:44,027 বাবা? 578 00:41:49,532 --> 00:41:51,367 - অ্যান্ডি! - জেকবকে নিয়ে ভেতরে যাও। 579 00:41:54,287 --> 00:41:55,747 - কী হচ্ছে? - কিছু না। চলো। 580 00:42:12,430 --> 00:42:14,557 - কী চাস তুই? - বুঝলাম না। 581 00:42:14,641 --> 00:42:17,143 তুই আমার বাসা আর স্ত্রীর ওপর নজর রাখিস। 582 00:42:17,977 --> 00:42:19,854 কী নিয়ে কথা বলছো বুঝতে পারছি না, বন্ধু। 583 00:42:19,937 --> 00:42:21,481 একই প্রশ্ন আবার করব না কিন্তু। 584 00:42:22,273 --> 00:42:23,650 ধীরে, সাহসী পুরুষ! 585 00:42:23,733 --> 00:42:25,568 আজ রাগার দরকার নেই, বিশ্বাস করো। 586 00:42:25,652 --> 00:42:27,445 তোকে যেন এই রাস্তায় আর না দেখি। 587 00:42:27,904 --> 00:42:29,072 এটা তো সরকারি রাস্তা। 588 00:42:29,822 --> 00:42:30,990 তোর জন্য না। 589 00:42:34,494 --> 00:42:36,371 তুমি বরং নিজের পরিবারের কাছে যাও। 590 00:42:37,121 --> 00:42:39,498 পরিবার থাকাটা সৌভাগ্যের ব্যাপার। 591 00:42:41,000 --> 00:42:43,719 নিজের পরিবারকে দেখে রেখো, মি. বারবার। 592 00:42:48,633 --> 00:42:51,761 হ্যাঁ, 75K SA2, হ্যাঁ। 593 00:42:55,264 --> 00:42:56,474 ধ্যাৎ। 594 00:42:56,557 --> 00:42:58,434 না, এতটুকুই পেয়েছি। 595 00:42:59,644 --> 00:43:01,270 আচ্ছা, ধন্যবাদ, ডাফ। 596 00:43:02,605 --> 00:43:03,523 ওকে। 597 00:43:06,276 --> 00:43:08,278 নাম্বার প্লেটটা হোন্ডা অ্যাকর্ড-এর। 598 00:43:09,570 --> 00:43:10,613 তার মানে এটা চুরি করা? 599 00:43:11,739 --> 00:43:14,316 একটা স্ক্রু-ড্রাইভার দিয়েই নাম্বার প্লেট বদলানো যায়। 600 00:43:14,534 --> 00:43:15,535 তাহলে এবার? 601 00:43:16,911 --> 00:43:20,415 ডাফ একজন অফিসারকে আগামী কয়েক রাতের জন্য এখানে টহলে পাঠাবে। 602 00:43:20,498 --> 00:43:22,875 লোকটা মনে হয় আর আসবে না। হয়তো সাংবাদিক ছিল। 603 00:43:26,921 --> 00:43:29,215 আমি ক্লান্ত। ঘুমোতে গেলাম। 604 00:43:35,680 --> 00:43:36,764 শুভরাত্রি, মা। 605 00:43:40,685 --> 00:43:41,894 আজকের রাতটার জন্য ধন্যবাদ। 606 00:43:44,230 --> 00:43:45,565 শুভরাত্রি, সোনা। 607 00:43:46,316 --> 00:43:47,650 শুভ জন্মদিন। 608 00:43:55,658 --> 00:43:56,743 ব্যস, এতটুকুই? 609 00:43:58,244 --> 00:43:59,579 হ্যাঁ, এতটুকুই। 610 00:44:01,539 --> 00:44:03,583 আর কয়েক দিন, তারপর সব শেষ হয়ে যায়। 611 00:44:08,296 --> 00:44:09,589 আমরা একটি চরম ধাক্কা খাই। 612 00:45:19,589 --> 00:46:31,500 সাবটাইটেলটি ভাল লেগে থাকলে যেকোনো পরিমাণ অর্থ বিকাশ করে অনুবাদককে সাপোর্ট করুন। Bkash Personal: 01746570356