1 00:00:02,290 --> 00:00:07,290 Line of Duty 6. Sezon, 7. Bölüm Sezon Finali. 2 00:00:11,873 --> 00:00:13,289 Annem Tommy'nin kız kardeşiydi. 3 00:00:14,531 --> 00:00:17,741 Babam... Polis memuruydu. 4 00:00:18,984 --> 00:00:21,297 2015'deki araştırmamız sırasında, 5 00:00:21,400 --> 00:00:23,368 Thurwell erken emekli oldu. 6 00:00:23,471 --> 00:00:25,197 İspanya'da yaşadığına inanıyoruz. 7 00:00:27,958 --> 00:00:29,029 İki ölü, efendim. 8 00:00:29,132 --> 00:00:31,755 Marcus Thurwell, Bayan Thurwell. 9 00:00:37,451 --> 00:00:39,694 Köstebek mi arıyorsun? Patronuna sor o zaman. 10 00:00:39,798 --> 00:00:41,041 Başkomiser Hastings? 11 00:00:41,144 --> 00:00:43,284 Bana ekipte bir köstebek olduğunu söyledi. 12 00:00:43,388 --> 00:00:46,770 O köstebeğin gizli bir ajan olduğu ortaya çıktı. 13 00:00:46,874 --> 00:00:48,255 John Corbett. 14 00:00:50,567 --> 00:00:52,776 Amirin neden Steph'e 50.000 sterlin verdiğini 15 00:00:52,880 --> 00:00:54,226 bulmuş olabilirim. 16 00:00:58,403 --> 00:00:59,690 Başkomiser Hastings'e 17 00:00:59,714 --> 00:01:02,441 bekleyen emekliliği bildirildi. 18 00:01:05,375 --> 00:01:06,756 Birçok yüksek rütbeli memurun 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,171 yozlaşmış polisler ile 20 00:01:08,275 --> 00:01:10,553 işbirliği içinde olduğunu tespit ettik. 21 00:01:10,656 --> 00:01:12,141 Bu birim kurumsal yozlaşmaya dair 22 00:01:12,244 --> 00:01:13,728 herhangi bir kanıt bulamadı. 23 00:01:16,248 --> 00:01:19,424 Gail Vella cinayetinde Fener Operasyonu ve 24 00:01:19,527 --> 00:01:22,530 OSÖ bağlantısını ortaya çıkarmamıza ramak kaldı. 25 00:01:25,154 --> 00:01:26,510 Gail Vella öldüğü sırada 26 00:01:26,534 --> 00:01:27,925 Lawrence Christopher cinayetini 27 00:01:27,949 --> 00:01:29,054 araştırıyordu. 28 00:01:29,158 --> 00:01:30,558 Ne kadar oldu, yirmi yıl önce miydi? 29 00:01:31,884 --> 00:01:34,508 Lawrence Christopher cinayet soruşturmasına katılan 30 00:01:34,611 --> 00:01:36,651 tüm memurları araştırıyordum. 31 00:01:37,131 --> 00:01:39,271 Dedektif Ian Buckells, 32 00:01:40,790 --> 00:01:42,205 Müfettiş Philip Osborne. 33 00:01:47,935 --> 00:01:49,730 Pardon, yanlış geldik. 34 00:01:54,424 --> 00:01:57,703 Bu polis gücü sadece dışarıdaki düşmanlardan değil, 35 00:01:57,807 --> 00:02:00,120 içimizdeki düşmanlardan da çok çekmiştir. 36 00:02:00,223 --> 00:02:03,640 Ve ben bu içimizdeki düşmanların sebep olduklarının sonuçlarına 37 00:02:03,744 --> 00:02:06,200 katlanacaklarına kişisel olarak garanti ediyorum. 38 00:02:06,600 --> 00:02:09,588 Çeviren: Kürşad Daylan. İyi Seyirler. 39 00:02:09,612 --> 00:02:10,934 Ve aynı gün daha sonra, 40 00:02:10,958 --> 00:02:12,349 OSÖ üyesi olan Lee Bansk'i, 41 00:02:12,373 --> 00:02:13,764 Blackthorn Cezaevinde ziyaret ettin. 42 00:02:13,788 --> 00:02:16,205 Evet. OSÖ hakkında bilgi toplamak için. 43 00:02:16,308 --> 00:02:17,665 DÇ Arnott gayet haklı olarak John Corbett'i 44 00:02:17,689 --> 00:02:19,356 silah zoruyla merkeze getirmediğinde, 45 00:02:19,380 --> 00:02:21,071 kendiniz inisiyatif alıp, 46 00:02:21,175 --> 00:02:22,866 Lee Banks'e, 47 00:02:22,970 --> 00:02:25,179 John Corbett gizli ajan olduğunu söylediniz mi... 48 00:02:25,283 --> 00:02:27,250 - Hayır söylemedim. - Bu bilgiyi paylaşarak, 49 00:02:27,354 --> 00:02:28,503 OSÖ'nün haber olacağına dair 50 00:02:28,527 --> 00:02:29,884 beklentiniz var mıydı? 51 00:02:29,908 --> 00:02:31,461 Hayır... 52 00:02:36,017 --> 00:02:37,985 Sakladığı şeyler, 53 00:02:38,088 --> 00:02:40,436 Amire bu gözle bakacağımı hiç düşünmezdim. 54 00:02:40,539 --> 00:02:42,472 Zamanının neredeyse dolduğunun farkında. 55 00:02:42,576 --> 00:02:44,060 Emekli olmaya zorlanıyor. 56 00:02:45,303 --> 00:02:46,545 Hadi be! 57 00:02:46,649 --> 00:02:48,927 Sana söylemek için uygun anı kolluyordum. 58 00:02:49,030 --> 00:02:50,618 Belki de her şeyi oluruna bırakmalıyız. 59 00:02:52,137 --> 00:02:53,311 Hadi oradan be Steve! 60 00:02:53,414 --> 00:02:55,071 Disiplin cezası almamak için emekli olan 61 00:02:55,175 --> 00:02:57,556 polisleri kaç kere tartıştık seninle? 62 00:03:00,421 --> 00:03:02,630 Steph Corbett ile alakalı başka bir şey var mı? 63 00:03:02,734 --> 00:03:04,253 Hayır, ama ona sormayı düşünüyorum. 64 00:03:04,356 --> 00:03:06,265 Kocasına ne olduğunu bilmeyi hak ediyor. 65 00:03:06,289 --> 00:03:08,188 Ya gerçekten biliyorsa? 66 00:03:08,291 --> 00:03:10,017 Amire şantaj yapıyor olabilir. 67 00:03:10,120 --> 00:03:11,743 Steph mi? İhtimal yok. 68 00:03:11,846 --> 00:03:13,193 Kendinden çok eminsin. 69 00:03:16,334 --> 00:03:18,128 Ne? 70 00:03:18,232 --> 00:03:20,510 - Biz... şey... - Yine mi Steve! 71 00:03:20,614 --> 00:03:21,514 Düşündüğün gibi değil. 72 00:03:21,580 --> 00:03:22,971 Bu farklı bir şey. 73 00:03:22,995 --> 00:03:25,446 O bir şüpheli. 74 00:03:25,895 --> 00:03:27,137 Chris. 75 00:03:28,829 --> 00:03:30,348 Tamam geliyoruz. 76 00:03:35,456 --> 00:03:38,252 Zemin Uzmanı yer altında bir şeyler tespit etti 77 00:03:38,356 --> 00:03:40,289 ve ben de kazmak için yetki verdim, 78 00:03:40,392 --> 00:03:42,187 fotokopicidekine benzer bir 79 00:03:42,291 --> 00:03:44,672 metal kutu bulduk. 80 00:03:44,776 --> 00:03:47,261 - Aferin, Chris. - Teşekkürler, efendim. 81 00:03:47,365 --> 00:03:49,332 Bomba İmha Ekibi tuzak olup olmadığına baksın, 82 00:03:49,436 --> 00:03:51,507 sonra adli incelemeye geçeriz. 83 00:03:51,610 --> 00:03:52,853 Emredersiniz. 84 00:03:52,956 --> 00:03:54,510 İçinde ne olduğunu öğrenelim. 85 00:04:06,004 --> 00:04:07,671 Size Steve diye hitap edebilir miyim? 86 00:04:07,695 --> 00:04:08,731 Elbette. 87 00:04:10,491 --> 00:04:13,149 Bu görüşmeyi ayarlamak oldukça uzun sürdü. 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,600 Bunun sebebini söyleyebilir misin, Steve? 89 00:04:15,703 --> 00:04:17,843 Sadece iş, üzgünüm. 90 00:04:20,329 --> 00:04:24,194 İdrar örneği verdiğin zaman 91 00:04:24,298 --> 00:04:27,094 verdiğin sağlık bildiriminde 92 00:04:27,197 --> 00:04:29,510 birkaç tane genel ağrı kesici adı vermişsin. 93 00:04:29,614 --> 00:04:30,787 Ne içindi bunlar? 94 00:04:31,685 --> 00:04:33,134 Halı sahada dizimi burktum. 95 00:04:33,238 --> 00:04:35,067 Squash sırasında da omzumu incittim. 96 00:04:35,171 --> 00:04:39,624 Yapılan testler sonucunda, 97 00:04:39,727 --> 00:04:41,084 bu ilaçların yüksek dozda alındığına dair 98 00:04:41,108 --> 00:04:43,283 metabolitleri saptadık. 99 00:04:49,081 --> 00:04:50,290 Nisan 2017'de 100 00:04:50,393 --> 00:04:53,189 görev sırasında çok ciddi bir saldırıya uğradınız. 101 00:04:54,052 --> 00:04:55,295 Tamamen iyileştim. 102 00:05:05,063 --> 00:05:07,376 Son zamanlarda birkaç şüphelinin 103 00:05:07,479 --> 00:05:10,137 öldürüldüğü bir operasyona katıldınız. 104 00:05:11,000 --> 00:05:13,278 Birini siz 105 00:05:13,382 --> 00:05:14,900 ve ortaklarınızdan biri de, 106 00:05:15,004 --> 00:05:17,247 Memur Ruby Jones, hayatını kaybetti. 107 00:05:19,698 --> 00:05:21,182 Evet. 108 00:05:23,978 --> 00:05:25,887 İş arkadaşlarınızdan birinin bu şekilde öldürülmesi ile 109 00:05:25,911 --> 00:05:27,810 ilk karşılaşmanız bu değil. 110 00:05:27,913 --> 00:05:31,641 DBM Tony Gates bir trafik kazasında öldü, 111 00:05:32,539 --> 00:05:34,334 D Georgia Trotman, ortağınız 112 00:05:34,437 --> 00:05:35,517 camdan aşağı atıldı. 113 00:05:35,542 --> 00:05:38,338 - Tüm bunların anlamı nedir? - Steve... 114 00:05:38,441 --> 00:05:41,064 Kullandığın maddelerin hiçbirinin 115 00:05:41,168 --> 00:05:42,997 yasa dışı olmadığı için memnunum. 116 00:05:43,101 --> 00:05:45,241 Bu tamamen senin sağlığın ile ilgili. 117 00:05:45,897 --> 00:05:47,726 Yargılamak için değil, yardım için buradayım. 118 00:05:49,038 --> 00:05:51,247 Belki biraz izin kullansan iyi olur. 119 00:05:51,489 --> 00:05:52,904 Hayır. 120 00:05:53,007 --> 00:05:55,078 Büyük bir soruşturmanın tam ortasındayım. 121 00:05:57,667 --> 00:06:00,049 Günlük görevlerin arasında silahlı çatışma 122 00:06:00,152 --> 00:06:01,809 veya hızlı kovalamacalar yapıyor musun? 123 00:06:03,846 --> 00:06:05,399 Bazen. 124 00:06:05,503 --> 00:06:08,471 Normalde bu tür durumlarda memurların gönüllü olarak 125 00:06:08,575 --> 00:06:11,543 silah taşıma ruhsatlarını iade etmelerini isteriz. 126 00:06:11,647 --> 00:06:15,375 Aksi takdirde, sizi Ateşli Silahlar Birimine bildirmek zorundayım 127 00:06:15,478 --> 00:06:18,274 bu aşamadan sonra da ruhsatın iptal edilecek. 128 00:06:21,622 --> 00:06:24,625 - Tamam. - Teşekkürler. 129 00:06:26,075 --> 00:06:28,075 O yüzden bazı tıbbi değerlendirmelerden sonra 130 00:06:28,111 --> 00:06:30,217 sonuçları seninle görüşmek isterim. 131 00:06:30,320 --> 00:06:31,701 Anlaştık mı? 132 00:06:32,322 --> 00:06:34,048 Pekala. 133 00:06:34,152 --> 00:06:37,638 Ayrıca amirini de bilgilendirmek zorundayım. 134 00:06:42,194 --> 00:06:43,333 Gel. 135 00:06:47,372 --> 00:06:48,511 Steve? 136 00:06:52,170 --> 00:06:54,379 İlk olarak benden duymanızı istedim, efendim. 137 00:06:55,069 --> 00:06:56,830 Tıbbi değerlendirmeye tabii tutuldum. 138 00:06:56,933 --> 00:06:59,488 Uyuşturucu testinde yüksek dozda ağrı kesici buldular. 139 00:07:02,076 --> 00:07:03,353 Evet, peki... 140 00:07:03,457 --> 00:07:05,617 Bu konu üzerine yardım aldığın için minnettarım, evlat. 141 00:07:07,668 --> 00:07:10,050 Yapabileceğim bir şey varsa, söylemen yeterli. 142 00:07:15,296 --> 00:07:16,643 Çok teşekkür ederim, efendim. 143 00:07:18,610 --> 00:07:19,818 Evet. 144 00:07:25,548 --> 00:07:27,343 Acele etmene gerek yok.. 145 00:07:28,068 --> 00:07:30,070 İyi gidiyorsun, Jo.. 146 00:07:32,866 --> 00:07:35,420 Yani Tommy gerçek baban olduğunu senden sakladı mı? 147 00:07:37,905 --> 00:07:38,975 Evet. 148 00:07:39,079 --> 00:07:40,805 Babanın kim olduğunu sanıyordun? 149 00:07:43,842 --> 00:07:45,430 Bu kişi, 150 00:07:45,534 --> 00:07:47,708 Tommy Hunter'ın yaptığı gibi seni kontrol ediyor muydu? 151 00:07:52,299 --> 00:07:54,197 Bu kişi, 152 00:07:54,301 --> 00:07:56,461 Tommy Hunter'ın yaptığı gibi seni kontrol ediyor muydu? 153 00:08:04,311 --> 00:08:06,589 Bir yeni mesajınız var. 154 00:08:07,797 --> 00:08:09,316 Steve, ben Steph. 155 00:08:09,419 --> 00:08:11,594 Allahım nefret ediyorum bu sesli mesaj işlerinden. 156 00:08:11,698 --> 00:08:14,321 Bir süredir ortalarda yoksun. 157 00:08:14,424 --> 00:08:15,495 Umarım iyisindir. 158 00:08:15,598 --> 00:08:18,118 Klasik polis karısı endişelenmeden duramıyorum. 159 00:08:19,050 --> 00:08:21,086 Hepsi bu, görüşürüz. 160 00:08:52,462 --> 00:08:54,292 - Teşekkürler, beyler. - Elbette, çavuş. 161 00:08:56,190 --> 00:08:59,124 Kazı ekibi metal bir kutu buldu. 162 00:08:59,228 --> 00:09:01,610 Kutunun içindekiler şu şekilde sıralandı; 163 00:09:02,472 --> 00:09:05,165 KL-2. Standart dışı bir tabanca 164 00:09:05,268 --> 00:09:08,375 ıskartaya çıkarılan bir silahın üstünde oynanmış hali. 165 00:09:08,478 --> 00:09:09,825 Polis veri tabanı bu silahı 166 00:09:09,928 --> 00:09:11,412 ve özel yapım mermi ve kurşunu 167 00:09:11,516 --> 00:09:13,760 Gail Vella cinayeti ile eşleştirdi. 168 00:09:13,863 --> 00:09:14,933 Neredeyse eminiz ki, 169 00:09:15,037 --> 00:09:17,280 ölüm sebebi bu silah. 170 00:09:17,384 --> 00:09:19,697 - Parmak izi? DNA? - Yok. Tertemiz. 171 00:09:19,800 --> 00:09:22,078 Silahı kullananın eldiven giydiğine bahse girerim. 172 00:09:22,562 --> 00:09:24,356 KL-4, KL-5, 173 00:09:24,460 --> 00:09:26,566 eldivenler ve yelek. 174 00:09:26,669 --> 00:09:30,052 İki eşyada da kan örneği ve barut izleri bulduk. 175 00:09:30,155 --> 00:09:31,294 Kan Gail Vella'ya ait. 176 00:09:31,398 --> 00:09:33,814 - Eldiven içindeki DNA? - Evet, efendim. 177 00:09:33,918 --> 00:09:35,240 Eldiven içinde biriken terden alınan DNA 178 00:09:35,264 --> 00:09:37,577 Carl Banks ile eşleşti. 179 00:09:37,680 --> 00:09:39,751 - Yakaladık piçi. - Evet, efendim. 180 00:09:39,855 --> 00:09:41,142 Banks'i eldivenler ile ve eldivenleri de 181 00:09:41,166 --> 00:09:42,823 Gail Vella cinayetine bağlayabiliriz. 182 00:09:42,927 --> 00:09:44,376 Ateş eden o. 183 00:09:44,480 --> 00:09:46,113 Terry Boyle ile bağlantılı bir şey var mı? 184 00:09:46,137 --> 00:09:47,345 Hayır, efendim, hiçbir şey. 185 00:09:47,897 --> 00:09:49,554 Harika. Sırada ne var? 186 00:09:51,349 --> 00:09:52,384 GN-1. 187 00:09:53,731 --> 00:09:56,734 Bu haberi veren ben olmak istemezdim. 188 00:09:56,837 --> 00:09:59,495 Kan üzerinde YM-12 çalışanının kanını tespit ettik. 189 00:10:00,116 --> 00:10:02,291 Memur Maneet Bindra. 190 00:10:03,533 --> 00:10:08,193 Bıçak sapında Ryan Pilkington'ın parmak izlerini bulduk. 191 00:10:12,646 --> 00:10:13,785 GN-2. 192 00:10:13,889 --> 00:10:17,030 Bıçak üzerinde DÇ John Corbett'in kanını bulduk. 193 00:10:17,133 --> 00:10:19,653 Saptaki parmak izleri Ryan Pilkington ile eşleşti. 194 00:10:21,551 --> 00:10:22,898 GN-3. 195 00:10:23,001 --> 00:10:25,625 Bıçak Jackie Laverty'nin kanı ile kirlenmiş. 196 00:10:25,728 --> 00:10:26,902 Saptaki parmak izleri 197 00:10:27,005 --> 00:10:28,593 merhum polis memuru, 198 00:10:28,697 --> 00:10:30,422 DBM Tony Gates ile eşleşti. 199 00:10:30,526 --> 00:10:33,046 Gates bana OSÖ'nün Jacki Laverty'nin boğazını kestiğini söyledi 200 00:10:33,149 --> 00:10:34,230 ve hareketsiz haldeyken, 201 00:10:34,254 --> 00:10:35,738 bıçağı ona tutturmuşlar. 202 00:10:35,842 --> 00:10:37,509 Jacki'nin cesedi ve cinayet silahını 203 00:10:37,533 --> 00:10:39,259 polise vermekle onu tehdit ettiler. 204 00:10:39,362 --> 00:10:41,330 İşte bu yüzden tüm bu eşyaları sakladılar. 205 00:10:41,433 --> 00:10:42,687 Onların kozları, yıllar öncesine uzanan, 206 00:10:42,711 --> 00:10:45,058 hatta Ryan Pilkington'ı bile ellerinde oynatmışlar. 207 00:10:45,541 --> 00:10:46,715 Başka bir şey var mı? 208 00:10:46,818 --> 00:10:49,683 Marcus Thurwell veya Ian Buckells ile alakalı 209 00:10:49,787 --> 00:10:52,582 herhangi bir şey var mı? 210 00:10:52,686 --> 00:10:53,825 Hayır, hiçbir şey. 211 00:10:55,482 --> 00:10:57,139 Philip Osborne. 212 00:10:57,933 --> 00:10:59,659 Emniyet Müdürü? 213 00:11:01,074 --> 00:11:02,282 Ne? 214 00:11:14,743 --> 00:11:16,779 İkiniz de harika iş çıkardınız. 215 00:11:16,883 --> 00:11:18,091 Kapı gibi sağlam kanıt 216 00:11:18,194 --> 00:11:20,507 Carl Banks Gail Vella'yı öldürdü. 217 00:11:20,610 --> 00:11:23,096 Gün içinde Kraliyet Savcısı ile görüşeceğim. 218 00:11:23,199 --> 00:11:25,039 Terry Boyle aleyhindeki suçlamaları düşüreceklerine 219 00:11:25,063 --> 00:11:26,168 eminim. 220 00:11:26,271 --> 00:11:27,687 Harika. 221 00:11:27,790 --> 00:11:29,768 Zavallı çocuk için yapabileceğimiz en iyi şey bu. 222 00:11:29,792 --> 00:11:31,725 İspanya'dan bir gelişme var mı? 223 00:11:31,829 --> 00:11:34,555 Cesetleri zaten teşhis etmişlerdi. 224 00:11:34,659 --> 00:11:36,592 Marcus Thurwell ve eşi. 225 00:11:36,696 --> 00:11:37,638 İkisi de boğularak öldürülmüş. 226 00:11:37,662 --> 00:11:38,950 Çürüme seviyesine bakılırsa 227 00:11:38,974 --> 00:11:40,907 birkaç hafta önce ölmüşler. 228 00:11:41,010 --> 00:11:43,047 Mülkte yapılan aramada, 229 00:11:43,150 --> 00:11:45,497 Lisa McQueen ve Jo Davidison'ın 230 00:11:45,601 --> 00:11:46,509 kullandığı bilgisayarlardaki, 231 00:11:46,533 --> 00:11:48,362 İP ile eşleşen 232 00:11:48,466 --> 00:11:51,262 dijital iletişim için kullanılan yönlendirici bulundu. 233 00:11:51,365 --> 00:11:53,920 İspanyol yetkililerin elde ettiği kanıtlardan, 234 00:11:54,023 --> 00:11:55,680 Siber Suçlar o İP adresine 235 00:11:55,784 --> 00:11:57,554 tüm son kullanıcıların izini sürmeye çalışıyor. 236 00:11:57,578 --> 00:12:00,512 Fakat ilk yapılan incelemeler bu iplerin BK kaynaklı olduğu yönünde. 237 00:12:01,444 --> 00:12:03,044 O zaman iletişim buradan mı başlatılmış? 238 00:12:03,136 --> 00:12:04,275 Kesinlikle. 239 00:12:05,241 --> 00:12:07,071 O zaman İspanya yemdi. 240 00:12:07,692 --> 00:12:09,142 Thurwell de etkisiz eleman. 241 00:12:10,453 --> 00:12:11,972 Allahım! 242 00:12:12,076 --> 00:12:13,876 Başkomiser Hastings'i gördün mü? 243 00:12:13,974 --> 00:12:15,158 Evet, toplantı odasında. 244 00:12:15,182 --> 00:12:16,563 - Efendim? - Buyur? 245 00:12:24,019 --> 00:12:25,917 - Rahatsız ettiğim için üzgünüm. - Ne buldun? 246 00:12:26,021 --> 00:12:27,781 Bunu hemen görmelisiniz. 247 00:12:27,885 --> 00:12:30,335 İspanya'dan yönlendirilen mesajları inceliyorduk. 248 00:12:30,439 --> 00:12:32,199 Bu birkaç dakika önce yakaladığımız 249 00:12:32,303 --> 00:12:33,753 bir mesajın ekran görüntüsü. 250 00:12:33,856 --> 00:12:36,100 İP adresinin yerini saptamaya çalışıyoruz. 251 00:12:36,203 --> 00:12:38,309 JD. Jo Davidson. 252 00:12:39,310 --> 00:12:40,656 BP. Brentiss Cezaevi. 253 00:12:42,485 --> 00:12:44,833 Davidson'ı kameralı nezarete koyduğunu sanmıştım. 254 00:12:44,936 --> 00:12:46,086 Olabilecek şeylerin 255 00:12:46,110 --> 00:12:47,249 riskini alamayız. 256 00:12:47,352 --> 00:12:49,251 ''Kesinlikle'' kelimesinin yazımına bakın. 257 00:12:49,354 --> 00:12:52,254 Bu dördüncü adam, Chloe. 258 00:12:52,357 --> 00:12:54,049 Tüm yeni dosyalar buraya geldi. 259 00:12:54,152 --> 00:12:55,912 Fener Operasyonu, Lawrence Christopher... 260 00:12:55,947 --> 00:12:57,227 Şu ana kadar incelemediğimiz 261 00:12:57,259 --> 00:12:59,054 herkes dahil bu şekilde 262 00:12:59,157 --> 00:13:01,159 yazan birini bulmaya çalışın. 263 00:13:01,263 --> 00:13:02,333 Süper oldu bu. 264 00:13:02,436 --> 00:13:04,473 - Steve, Kate, burada kalın. - Efendim. 265 00:13:15,553 --> 00:13:17,175 Kapıdan uzaklaş. 266 00:13:21,076 --> 00:13:22,525 Sorgulama Emri. 267 00:13:22,629 --> 00:13:25,459 Hillside Karakolu ekstra sorgu. 268 00:13:59,977 --> 00:14:01,323 Neler oluyor? 269 00:14:25,554 --> 00:14:28,212 Alpha Charlie 1-0, Brentiss yolundayız, 270 00:14:28,315 --> 00:14:30,386 durum raporu bekliyoruz. 271 00:14:30,490 --> 00:14:32,941 Alpha Charlie 5-2, anlaşıldı. 272 00:14:33,044 --> 00:14:35,150 0 Kod 5 Brentiss Cezaevi. 273 00:14:35,253 --> 00:14:37,083 Aktif mesajı bekleyin. 274 00:14:37,186 --> 00:14:38,878 1-0, beklemede. 275 00:14:38,981 --> 00:14:40,120 2-5, 276 00:14:40,224 --> 00:14:41,373 Brentiss Yöneticisi Davidson'ın 277 00:14:41,397 --> 00:14:42,882 sorgu emrini onayladı. 278 00:14:42,985 --> 00:14:45,160 Şu an Hillside Karakolu yolunda. 279 00:14:48,508 --> 00:14:50,165 3-7, benim haberim yok. 280 00:14:50,268 --> 00:14:51,649 İstek kimden gelmiş? 281 00:14:54,928 --> 00:14:56,136 DÇ Lomax. 282 00:14:57,966 --> 00:14:59,243 Yardımcı yetkili kim? 283 00:15:03,764 --> 00:15:05,835 Siz efendim. DM Fleming. 284 00:15:07,423 --> 00:15:08,323 Hassiktir! 285 00:15:08,424 --> 00:15:10,737 1-0, Hillside Karakoluna gidiyoruz. 286 00:15:10,840 --> 00:15:12,497 4-5, anlaşıldı. 287 00:15:12,601 --> 00:15:14,292 Bas gaza şoför. 288 00:15:16,536 --> 00:15:19,677 1-0, 5-2, mahkum transferi 289 00:15:19,780 --> 00:15:21,127 hakkında bilgi al 290 00:15:21,230 --> 00:15:22,335 acil olarak bize 291 00:15:22,438 --> 00:15:24,026 konum bildir. 292 00:15:24,130 --> 00:15:27,719 Hava ve silahlı destek gerek. Tamam. 293 00:15:27,823 --> 00:15:28,823 5-2, anlaşıldı. 294 00:15:35,900 --> 00:15:37,060 Bu görüşmede neyin nesi? 295 00:15:37,143 --> 00:15:38,730 Yetkili amir kim? 296 00:15:38,834 --> 00:15:40,353 Ben nereden bileyim? 297 00:15:40,456 --> 00:15:41,768 Bizim işimiz seni oraya götürmek. 298 00:15:43,425 --> 00:15:45,737 Soruşturmada yeni gelişme var mı? 299 00:15:45,841 --> 00:15:47,429 Başımı ağrıtma. 300 00:15:52,572 --> 00:15:54,988 N-PAS -5, Cezaevi Transfer Aracı 301 00:15:55,092 --> 00:15:57,957 görüş alanımızda beyaz VW Crafte, 302 00:15:58,060 --> 00:16:01,339 VRN Bravo Papa 6-0 Papa Tango Quebec. 303 00:16:01,443 --> 00:16:04,239 Şüpheli araç güneye doğru ilerliyor Alpha 3-4, 304 00:16:04,342 --> 00:16:08,622 Hız 30 mil, Edge Park alt geçidine bir mil mesafede. 305 00:16:08,726 --> 00:16:10,152 Tango Oscar 4-2. 306 00:16:10,176 --> 00:16:11,694 Anlaşıldı N-PAS 7-5, 307 00:16:11,798 --> 00:16:15,388 Kod 5 Edge Park Meydanı, varış süresi 1 dakikadan az. 308 00:16:15,491 --> 00:16:16,561 N-PAS 7-5, 309 00:16:16,665 --> 00:16:19,357 Şüpheli araç alt geçide giriyor. 310 00:16:19,461 --> 00:16:21,059 Tango Oscar 4-2. 311 00:16:21,083 --> 00:16:23,189 Tüm ekipler harekete geçsin müdahale edin. 312 00:16:57,671 --> 00:16:59,742 Anahtarlar! Anahtarları ver! 313 00:17:06,094 --> 00:17:08,096 Polis! Bırak onu! 314 00:17:08,199 --> 00:17:09,752 Elektro şok! Elektro şok! 315 00:17:10,788 --> 00:17:12,065 At onu! 316 00:17:16,069 --> 00:17:17,288 Çık dışarı! 317 00:17:17,312 --> 00:17:18,830 Eller! Elleri göreyim! 318 00:17:23,939 --> 00:17:25,251 Yat! Yat! 319 00:17:26,942 --> 00:17:28,150 Eller yukarı! 320 00:17:28,254 --> 00:17:30,083 Eller yukarı! 321 00:17:30,187 --> 00:17:32,154 4-5, her şey kontrol altında. 322 00:17:32,258 --> 00:17:34,087 Yaklaşabilirsiniz. 323 00:17:34,191 --> 00:17:35,537 Sağlık ekibi çağırın! 324 00:17:35,640 --> 00:17:37,080 4-5, anlaşıldı. 325 00:17:37,125 --> 00:17:38,471 Sağlık ekibi yolda. 326 00:17:38,574 --> 00:17:40,818 Tahmini varış süresi 30 saniye, beklemedeyiz. 327 00:17:40,921 --> 00:17:42,071 Tutuklayın onu! Arkaya alın. 328 00:17:42,095 --> 00:17:43,752 - Arkadaşıyla beraber. - Emredersiniz. 329 00:17:51,000 --> 00:17:52,243 İkiniz de iyi iş çıkardınız. 330 00:17:52,830 --> 00:17:54,797 - Aferin. - Efendim. 331 00:17:57,421 --> 00:17:58,846 Cezaevi görevlileri ve sürücü 332 00:17:58,870 --> 00:18:00,803 göz altına alındı. 333 00:18:00,907 --> 00:18:03,703 OSÖ elemanları arasında geçen 334 00:18:03,806 --> 00:18:05,601 gizli mesajlara ulaştık. 335 00:18:05,705 --> 00:18:06,923 Şanslıyız ki, Cezaevi Transferine 336 00:18:06,947 --> 00:18:08,397 müdahale ettik ve iki görevliyi, 337 00:18:08,501 --> 00:18:10,330 OSÖ sana ulaşmadan önce 338 00:18:10,434 --> 00:18:12,574 kendi adamlarımız ile değiştirdik... 339 00:18:12,677 --> 00:18:14,172 Sahte belge düzenlenmiş. 340 00:18:14,196 --> 00:18:15,956 Şimdi bunu nasıl yaptıklarını araştıracağız. 341 00:18:16,025 --> 00:18:18,265 Yozlaşmış polis memurları takası sağlayacak ve sonrasında 342 00:18:18,304 --> 00:18:20,099 pusu kurulduğunu iddia edeceklerdi... 343 00:18:20,202 --> 00:18:21,445 Hepsi tutuklu. 344 00:18:22,687 --> 00:18:24,241 Artık güvendesin, Jo. 345 00:18:27,036 --> 00:18:28,555 Teşekkürler. 346 00:18:28,659 --> 00:18:30,212 Gerçekten güvendesin. 347 00:18:31,075 --> 00:18:33,215 Tanık korumaya alınacaksın. 348 00:18:33,319 --> 00:18:35,642 Tüm notlarım ve kayıtlarım, senin başkasının zoru ve kontrolü 349 00:18:35,666 --> 00:18:38,393 altında hareket ettiğini gösteriyor. 350 00:18:39,532 --> 00:18:41,396 Yaşaman gereken hayatı yaşayabilirsin. 351 00:18:41,499 --> 00:18:44,192 Eğer bize baştaki adamın kim olduğunu söylersen 352 00:18:44,295 --> 00:18:46,332 istediğin hayatı yaşamakta özgürsün. 353 00:18:53,304 --> 00:18:55,272 Ele geçirdiğimiz mesajlardan anladığımıza göre, 354 00:18:55,375 --> 00:18:58,309 seni öldürmek için cezaevinden çıkarmışlar. 355 00:18:58,413 --> 00:19:00,529 Emrin, Fener Operasyonu sırasında 356 00:19:00,553 --> 00:19:01,833 seninle iletişimde olan 357 00:19:01,899 --> 00:19:04,212 kişiden geldiğine inanıyoruz. 358 00:19:04,315 --> 00:19:06,455 Koruduğun kişinin umurunda değilsin. 359 00:19:07,215 --> 00:19:08,733 Onun için hiçbir şeysin. 360 00:19:10,218 --> 00:19:12,392 Baban olduğuna inandığın kişi. 361 00:19:12,496 --> 00:19:13,566 Baştaki adam o mu? 362 00:19:18,157 --> 00:19:21,677 Annem öldükten sonra söyledi Tommy. 363 00:19:24,163 --> 00:19:26,648 Şüphelenmek için bir sebebim yoktu. 364 00:19:29,029 --> 00:19:33,655 Beni bu polis memuruna itaat etmeye zorladı. 365 00:19:35,795 --> 00:19:37,486 Ondan korkmamı sağladı. 366 00:19:38,487 --> 00:19:39,661 Evet. 367 00:19:39,764 --> 00:19:41,697 Seni kontrol etmek, manipüle etmek için 368 00:19:42,802 --> 00:19:45,322 çok zalim bir yalanmış. 369 00:19:45,425 --> 00:19:47,393 Nasıl bir dünyaya geldiğini biliyorsun. 370 00:19:47,910 --> 00:19:49,326 Sen yozlaşmış değilsin. 371 00:19:50,637 --> 00:19:53,122 Kurtar kendini ondan. Söyle adını. 372 00:19:54,779 --> 00:19:56,195 Adını söyle, Jo. 373 00:20:18,562 --> 00:20:20,943 Cezaevi memurları şüpheliden uzaklaştırılıyor. 374 00:20:21,047 --> 00:20:23,705 Ekipler şüpheliyi kontrol altına aldı. 375 00:20:23,808 --> 00:20:27,053 Silahsız memurların girmesi için haber verin. 376 00:20:27,156 --> 00:20:28,917 Efendim! 377 00:20:29,020 --> 00:20:30,401 Giriş izni verildikten sonra 378 00:20:30,505 --> 00:20:34,302 ekip, şüphelinin hücresine girecek. 379 00:21:02,916 --> 00:21:04,204 - Efendim. - Hiçbir şey yok. 380 00:21:04,228 --> 00:21:06,265 - Bir kağıt parçası bile yok. - Kahretsin. 381 00:21:06,368 --> 00:21:07,728 Herhangi bir şey söyledi mi? 382 00:21:07,818 --> 00:21:09,544 - Henüz değil, efendim. - Gidelim. 383 00:21:22,971 --> 00:21:24,051 Sorgu devam ediyor. 384 00:21:24,110 --> 00:21:26,077 Başkomiser Hastings sorguya katıldı. 385 00:21:26,181 --> 00:21:27,562 Tedbir altındasınız. 386 00:21:30,392 --> 00:21:32,152 Nereye sakladın her şeyi? 387 00:21:33,982 --> 00:21:36,364 Bilgisayar, telefonlar. 388 00:21:38,435 --> 00:21:41,403 Neyden bahsettiğinizi bilmiyorum. 389 00:21:42,646 --> 00:21:44,406 Kafam karıştı. 390 00:21:44,510 --> 00:21:46,512 Aracılık yapması için Thurwell'i, 391 00:21:46,615 --> 00:21:47,558 İspanya'ya yolladın değil mi? 392 00:21:47,582 --> 00:21:49,963 - Resim 76 ve 77. - İspanya? 393 00:21:50,067 --> 00:21:51,724 Ne işim var benim İspanya ile? 394 00:21:51,827 --> 00:21:53,208 Thurwell seni ele verebilirdi. 395 00:21:53,312 --> 00:21:54,451 Sen de onu öldürttün. 396 00:21:54,554 --> 00:21:57,592 Dot Cottan ve EMY Hilton gibi, değil mi? 397 00:21:57,695 --> 00:22:00,388 Tüm bu isimler, başım dönmeye başladı. 398 00:22:00,491 --> 00:22:03,770 Ve Gail Vella. Onun ölüm emrini de sen mi verdin? 399 00:22:03,874 --> 00:22:07,256 Kimden bahsettiğiniz hakkında en ufak bir fikrim yok. 400 00:22:07,360 --> 00:22:10,087 Joanne Davidson. Onunla arandaki ilişki nedir? 401 00:22:11,053 --> 00:22:13,090 - Joanne kim? - Davidson! 402 00:22:13,193 --> 00:22:15,299 Tommy Hunter ve babası olduğu iddia edilen kişi ile 403 00:22:15,403 --> 00:22:17,819 aralarındaki ilişkiyi biliyoruz. 404 00:22:17,922 --> 00:22:19,510 O sen misin? 405 00:22:19,614 --> 00:22:22,202 Joanne Davidson'ın annesi, Samantha Davidson ile 406 00:22:22,306 --> 00:22:23,514 bir ilişkin oldu mu? 407 00:22:28,692 --> 00:22:32,281 Dijital Kayıt için, tutukluya şu an resim 17'yi gösteriyorum. 408 00:22:32,385 --> 00:22:33,421 24 Kasım 2020'de, 409 00:22:33,524 --> 00:22:35,112 G9 Croxford caddesinde 410 00:22:35,215 --> 00:22:37,390 yasal yollarla elde edilen 411 00:22:37,494 --> 00:22:40,117 fotoğrafın fotokopisi. 412 00:22:40,220 --> 00:22:42,430 Resim 17'de kimi görüyorsun? 413 00:22:47,469 --> 00:22:48,988 Üzgünüm. 414 00:22:49,091 --> 00:22:50,783 Kadın Samantha Davidson, 415 00:22:50,886 --> 00:22:52,647 ayrıca Samantha Hunter olarak da biliniyor. 416 00:22:53,199 --> 00:22:55,097 Tommy Hunter'ın kız kardeşi. 417 00:22:55,201 --> 00:22:56,241 Ve resimdeki kız. 418 00:22:56,340 --> 00:22:57,824 Hiçbir fikrim yok. 419 00:22:57,928 --> 00:22:59,128 O kız Joanne Davidson. 420 00:22:59,205 --> 00:23:00,758 Pekala, şunu sorayım sana, 421 00:23:00,862 --> 00:23:02,864 sen ve Tommy Hunter, senin onun babası olduğuna 422 00:23:02,967 --> 00:23:04,417 inandırdınız mı? 423 00:23:16,429 --> 00:23:19,777 Sen, sen, sen. Çok eskiye döndün yine. 424 00:23:19,881 --> 00:23:22,021 Bunların hiçbirini hatırlamıyorum. 425 00:23:22,124 --> 00:23:23,919 Hafızam eskisi gibi keskin değil. 426 00:23:24,023 --> 00:23:25,162 Tanrı aşkına! 427 00:23:34,102 --> 00:23:35,759 Başkomiser Hastings odadan çıktı. 428 00:23:50,601 --> 00:23:51,721 Evet, çok eskiye dönüyoruz. 429 00:23:51,775 --> 00:23:53,673 Kesinlikle haklı. Eskilere geri dönüyoruz. 430 00:23:53,777 --> 00:23:55,710 Yıllardır çıldırtıyor beni tüm bunlar. 431 00:23:55,813 --> 00:23:58,309 Siber Suçlar bölümü IP adresi izlemeyi henüz bitirmedi, efendim. 432 00:23:58,333 --> 00:24:00,000 Fairbank'i işaret eden kanıtlar bulabileceklerine 433 00:24:00,024 --> 00:24:01,060 inanıyorum. 434 00:24:01,163 --> 00:24:04,063 Dinle, 2015'ten beri hapiste o. 435 00:24:04,166 --> 00:24:06,479 Yaptığımız aramalarda bir şey çıkmalıydı. 436 00:24:06,583 --> 00:24:09,793 Tanrı aşkına! 437 00:24:09,896 --> 00:24:11,242 Chloe arıyor. 438 00:24:11,346 --> 00:24:12,761 Aç, aç! 439 00:24:13,452 --> 00:24:14,522 DM Arnott. 440 00:24:17,110 --> 00:24:18,329 Lawrence Christopher kayıtlarında 441 00:24:18,353 --> 00:24:19,803 bir şeyler bulmuş. 442 00:24:19,906 --> 00:24:21,390 Gidelim o zaman! 443 00:24:28,708 --> 00:24:31,400 Siber Suçlar Davidson'ı yakalamaya 444 00:24:31,504 --> 00:24:34,058 çalışan OSÖ elemenlarından, Lisa McQueen, 445 00:24:34,162 --> 00:24:37,303 Buckells ve Davidson'ın cihazlarını inceledi. 446 00:24:37,406 --> 00:24:39,478 Başkomiser Hastings'in önerisi üstüne, 447 00:24:39,581 --> 00:24:41,790 dil bilgisinde benzerlikler, noktalama 448 00:24:41,894 --> 00:24:44,586 ve heceleme üzerine araştırma yaptılar. 449 00:24:44,690 --> 00:24:45,898 Sizin de hatırlayacağınız gibi 450 00:24:46,001 --> 00:24:48,659 ele geçirdiğimiz son mesaj bu. 451 00:24:48,763 --> 00:24:51,213 Ve Patrick Fairbank olduğuna 452 00:24:51,317 --> 00:24:53,319 inandığımız kişi ve Joe Davidson 453 00:24:53,422 --> 00:24:54,734 arasındaki son mesajlaşma. 454 00:24:55,908 --> 00:24:57,392 Siber Suçlar, 2019'da Lisa McQueen'e 455 00:24:57,496 --> 00:24:58,714 gönderilen mesajlarda ''kesinlikle" 456 00:24:58,738 --> 00:25:02,224 kelimesinin yanlış yazıldığını tespit etti. 457 00:25:05,538 --> 00:25:07,575 O zamanlar elimizde olmayan dosyalara kadar 458 00:25:07,678 --> 00:25:09,818 aramalarımızı genişlettik. 459 00:25:10,785 --> 00:25:12,383 2003 yılında Lawrence Christopher davasında 460 00:25:12,407 --> 00:25:15,099 el yazımı bir rapor bu. 461 00:25:21,589 --> 00:25:24,833 Ve bu da 2019 yılında Fener Operasyonu sırasında yazılmış rapor. 462 00:25:28,941 --> 00:25:30,529 - Aman allahım! - Has siktir! 463 00:25:31,737 --> 00:25:34,463 Bu da iki rapordaki imzalar 464 00:25:34,567 --> 00:25:36,569 2003 ve 2019. 465 00:25:38,191 --> 00:25:40,124 Hadi ama! Bu mu yani! 466 00:25:40,228 --> 00:25:41,505 Bu doğru olamaz. 467 00:25:46,061 --> 00:25:47,580 Emin misin, Chloe? 468 00:25:47,684 --> 00:25:49,962 Siber Suçlar bu kişi ile alakalı, 469 00:25:50,065 --> 00:25:51,791 IP adresinin izini sürüyor. 470 00:25:51,895 --> 00:25:53,137 Ondan sonra emin olacağız. 471 00:25:54,553 --> 00:25:57,486 Tamam. Pekala. Acele etseler iyi olur. 472 00:25:57,590 --> 00:26:00,041 Harikasın Chloe. Harikasın. 473 00:26:00,386 --> 00:26:01,560 Efendim. 474 00:26:06,426 --> 00:26:08,601 Bütün bu zamandır bir gölgeyi kovalıyormuşuz. 475 00:26:08,705 --> 00:26:10,268 Eğer bu doğruysa en başından beri 476 00:26:10,292 --> 00:26:11,431 burnumuzun dibindeymiş. 477 00:26:11,535 --> 00:26:13,375 Tanrı aşkına, bu bizi nasıl gösterecek? 478 00:26:13,433 --> 00:26:15,550 Evet ama Chloe'yi duydun. Bu belgeler daha önce elimizde yoktu. 479 00:26:15,574 --> 00:26:17,448 Suçluyu bulmak bir şey suçluyu yakalayacak 480 00:26:17,472 --> 00:26:18,752 kanıtları bulmak başka bir şey, 481 00:26:18,853 --> 00:26:21,165 yani, bizim savaşımız bu. Ve savaşacağız da. 482 00:26:21,269 --> 00:26:24,479 Bakalım Carmichael şimdi ne diyecek. 483 00:26:24,583 --> 00:26:26,343 Efendim, bekleyin. 484 00:26:29,622 --> 00:26:32,591 Sizde bir haller var. 485 00:26:34,316 --> 00:26:36,802 Efendim, bu bulguyu açıklarken dikkatli olmalıyız. 486 00:26:37,803 --> 00:26:39,598 YM-12 dağıtılıyor, 487 00:26:39,701 --> 00:26:42,473 DBM Carmichael Yozlaşma Karşıtı birimleri küçültmek için başa getirildi. 488 00:26:42,497 --> 00:26:44,223 Evet, ama burada bulduklarımızdan sonra, 489 00:26:44,326 --> 00:26:45,949 YM-12'nin bir süre daha 490 00:26:46,052 --> 00:26:48,537 buralarda olacağından şüphem yok. 491 00:26:48,641 --> 00:26:50,609 Ve Kate, güven bana, eğer istersen, 492 00:26:50,712 --> 00:26:51,851 kapımız sana her zaman açık. 493 00:26:51,955 --> 00:26:53,128 Teşekkürler, efendim. 494 00:26:53,232 --> 00:26:54,552 Steve'in anlatmaya çalıştığı şey, 495 00:26:54,647 --> 00:26:56,167 bu bulgu bütün dikkatleri 496 00:26:56,269 --> 00:26:58,340 soruşturmamıza çevirecek. 497 00:26:58,444 --> 00:27:01,654 YM-12'nin adını kötüye çıkarabilecek herhangi bir şey aleyhimize kullanılacak. 498 00:27:02,586 --> 00:27:04,830 Neler söylüyorsunuz siz? 499 00:27:06,452 --> 00:27:08,005 Efendim, Fener Operasyonu 500 00:27:08,109 --> 00:27:09,628 araştırması sırasında 501 00:27:09,731 --> 00:27:13,183 sizi ilgilendiren bazı şeyler öğrendik. 502 00:27:13,286 --> 00:27:15,288 DM Arnott Steph Corbett ile iletişim halinde, 503 00:27:15,392 --> 00:27:17,083 John Corbett'in karısı. 504 00:27:17,187 --> 00:27:19,189 Evet. 505 00:27:20,017 --> 00:27:21,985 Tamam, bakın. Bundan haberim var. 506 00:27:22,088 --> 00:27:23,331 Bana söyledi. 507 00:27:23,434 --> 00:27:25,102 Dürüst olmak gerekirse, buna ne anlam vereceğimi bilemedim, 508 00:27:25,126 --> 00:27:26,714 ben de oluruna bıraktım. 509 00:27:26,817 --> 00:27:31,132 Bana ayrıca aldığın ağrı kesicilerden de bahsetti, Steve. 510 00:27:33,203 --> 00:27:35,861 Ve disiplin cezası yerine 511 00:27:35,964 --> 00:27:37,621 yardım aldığını görmek beni sevindirdi. 512 00:27:38,173 --> 00:27:39,485 Buna sadakat denir. 513 00:27:40,589 --> 00:27:43,938 Efendim, yasa dışı bir araştırma sırasında, 514 00:27:44,041 --> 00:27:45,491 kayıp 50.000£ ile ilişkili 515 00:27:45,594 --> 00:27:47,320 bir kanıt bulundu. 516 00:27:48,356 --> 00:27:50,334 Tedbir altında değilsiniz o yüzden söyleyeceğiniz şeyler 517 00:27:50,358 --> 00:27:51,946 kanıt olarak kullanılamaz. 518 00:27:52,049 --> 00:27:53,706 Asıl sadakat budur. 519 00:27:59,643 --> 00:28:00,782 Oturun. 520 00:28:08,756 --> 00:28:10,036 Para. 521 00:28:12,138 --> 00:28:16,798 Size yemin ederim, kandırıldım. 522 00:28:16,902 --> 00:28:20,215 Bana bir zarf verdiler, ne olduğunu söylemediler. 523 00:28:20,319 --> 00:28:22,597 Ben de onu bir yere koyup, sonrasında unuttum gitti. 524 00:28:22,701 --> 00:28:25,600 Meğer yüklü miktarda paraymış. 525 00:28:25,704 --> 00:28:28,292 Geri vermeye çalıştım, ama hep bir engel çıktı karşıma 526 00:28:28,396 --> 00:28:31,571 ve kanıt olarak kayıt ettiremeden önce, odamda bulundu. 527 00:28:32,193 --> 00:28:34,091 O sadece yarısıydı. 528 00:28:34,195 --> 00:28:36,818 Kalan kısmı saklamış olmalısınız. 529 00:28:36,922 --> 00:28:39,545 Evet, sonrasında başıma bela olabilecek 530 00:28:39,648 --> 00:28:41,616 bir rüşvet olayı olabilirdi. 531 00:28:41,720 --> 00:28:43,791 Ben de ikiye böldüm ve yarısını bir yere sakladım. 532 00:28:44,757 --> 00:28:46,448 Olur da OSÖ gelip bulursa diye. 533 00:28:46,552 --> 00:28:48,450 Anlarsınız ya, onlara karşı elimdeki tek kozdu. 534 00:28:48,554 --> 00:28:50,566 Ama şansızlık o ki, ben daha onlara karşı kullanamadan veya 535 00:28:50,590 --> 00:28:52,731 kanıt olarak kayıt ettiremeden önce, 536 00:28:52,834 --> 00:28:54,042 diğer yarısı bulundu. 537 00:28:54,146 --> 00:28:56,217 Onun yerine Steph Corbett'e verdiniz. 538 00:28:56,320 --> 00:28:58,253 Resmi olarak öyle bir para yok. 539 00:28:58,806 --> 00:29:00,014 Yani, evet. 540 00:29:00,117 --> 00:29:01,878 Parayı teslim edebilirdim. 541 00:29:01,981 --> 00:29:03,914 Ama onun yerine kocası, 542 00:29:04,018 --> 00:29:05,578 görev sırasında ölmüş ve iki küçük kızı 543 00:29:06,123 --> 00:29:07,366 ile bir başına kalmış 544 00:29:07,469 --> 00:29:10,403 genç bir kadına verdim. 545 00:29:12,820 --> 00:29:14,028 Bu kadar mı? 546 00:29:14,856 --> 00:29:16,099 Hayır, efendim. 547 00:29:17,790 --> 00:29:20,931 YM-12'nin Fener Operasyonu araştırması sırasında, 548 00:29:21,035 --> 00:29:23,278 DM Arnott Lee Banks ile görüştü, 549 00:29:24,314 --> 00:29:26,212 John Corbett'in gizli polis 550 00:29:26,316 --> 00:29:29,146 olduğunu nasıl öğrendiklerini anlattı. 551 00:29:33,012 --> 00:29:34,738 Yemin ederim. 552 00:29:35,877 --> 00:29:39,674 John Corbett'in gizli polis olduğunu ona söylemedim. 553 00:29:40,986 --> 00:29:42,263 Lee Banks'e OSÖ içinde 554 00:29:42,366 --> 00:29:44,575 bir muhbir olduğunu söyledim. 555 00:29:44,679 --> 00:29:46,094 Bundan fazlası değil. 556 00:29:46,198 --> 00:29:47,796 Corbett bunu duyduktan sonra 557 00:29:47,820 --> 00:29:49,500 ekipten çıkıp, en yakın polis 558 00:29:49,580 --> 00:29:50,972 karakoluna teslim olur diye düşündüm. 559 00:29:50,996 --> 00:29:52,929 Amacım sadece onu oradan çıkarmaktı. 560 00:29:53,032 --> 00:29:54,827 Yemin ederim. 561 00:29:54,931 --> 00:29:56,287 Corbett'in başına bir şey gelme 562 00:29:56,311 --> 00:29:57,554 riski olduğunu biliyorsunuz. 563 00:29:59,107 --> 00:30:00,660 Evet, en kötü tarafı buydu. 564 00:30:00,764 --> 00:30:02,145 Evet, evet. 565 00:30:04,112 --> 00:30:06,080 John Corbett dört polis memurunun 566 00:30:06,183 --> 00:30:08,323 ölümünden sorumlu, onlardan biri de, 567 00:30:08,427 --> 00:30:10,360 bizden biri Maneet. 568 00:30:10,463 --> 00:30:13,052 Karımı dövüp işkence etti. 569 00:30:13,156 --> 00:30:16,607 Artık süresinin dolduğunu anlar diye düşündüm. 570 00:30:18,989 --> 00:30:20,473 Fakat bilmediğim şey ise, 571 00:30:22,303 --> 00:30:24,408 çok önemsediğim bir kadının 572 00:30:24,512 --> 00:30:28,619 oğlu olduğuydu, 573 00:30:30,932 --> 00:30:32,727 uzun yıllar öncesinden. 574 00:30:34,902 --> 00:30:37,076 Eğer geri alabileceğim bir şey olsa, 575 00:30:38,906 --> 00:30:40,286 bunu geri alırdım. 576 00:30:41,943 --> 00:30:43,600 Ne kadar kötü bir şey yaptım. 577 00:30:46,361 --> 00:30:47,846 Ne kadar kötü bir şey yaptım. 578 00:30:51,435 --> 00:30:54,024 O parayı o genç kadına vermek, 579 00:30:55,232 --> 00:30:57,407 anlarsınız, bir nevi kefaret, 580 00:30:58,960 --> 00:31:00,548 ne kadar faydası olursa artık. 581 00:31:04,069 --> 00:31:05,725 Steph gerçek sebebi biliyor mu? 582 00:31:06,209 --> 00:31:07,244 Hayır. 583 00:31:09,557 --> 00:31:11,697 Haberi olsaydı, bunu nasıl karşılardı? 584 00:31:16,081 --> 00:31:17,772 Yaptıklarımın hesabını kim soracak? 585 00:31:19,878 --> 00:31:23,226 O mu? Yasalar? 586 00:31:27,886 --> 00:31:29,163 İş arkadaşlarım? 587 00:31:32,960 --> 00:31:34,202 Tanrı? 588 00:33:22,069 --> 00:33:23,242 Oturun. 589 00:33:39,258 --> 00:33:41,881 YM-12 sorgusu Başkomiser Hastings, 590 00:33:41,985 --> 00:33:43,642 DM Fleming, DM Arnott. 591 00:33:46,852 --> 00:33:47,991 Ian Buckells. 592 00:33:48,095 --> 00:33:49,313 Bir şey söylemek zorunda değilsin, 593 00:33:49,337 --> 00:33:50,418 ancak mahkemede bir şey sorulduğunda, 594 00:33:50,442 --> 00:33:51,591 cevap veremezseniz 595 00:33:51,615 --> 00:33:53,928 savunmanıza zarar verebilir. 596 00:33:54,032 --> 00:33:56,068 Söyleyeceğiniz her şey kanıt olarak kullanılabilir. 597 00:33:57,483 --> 00:34:00,107 Ekranda Resim 124. 598 00:34:00,210 --> 00:34:03,282 Resim 124, Blackthorn cezaevindeki hücrenizde yapılan aramada ele geçirilen, 599 00:34:03,386 --> 00:34:06,285 GGM-13 numaralı kanıtı gösteriyor. 600 00:34:06,389 --> 00:34:08,839 İletişim kurmak amacıyla İspanya üzerinden yönlendirilen, 601 00:34:08,943 --> 00:34:10,600 GGM-13 ile eşleşen, 602 00:34:10,703 --> 00:34:12,567 IP adresi saptandı. 603 00:34:12,671 --> 00:34:15,191 GGM-13 sürücüsünde yapılan incelemeler, 604 00:34:15,294 --> 00:34:18,125 Resim 126'da gösterilmektedir. 605 00:34:23,509 --> 00:34:25,718 GGM-13 sürücüsünde yapılan incelemelerde ayrıca, 606 00:34:25,822 --> 00:34:27,203 Resim 129'da görülen 607 00:34:27,306 --> 00:34:29,170 iletişim kaydı saptandı. 608 00:34:30,171 --> 00:34:32,251 "Kesinlikle" kelimesinin yanlış yazımına dikkat edin. 609 00:34:35,763 --> 00:34:37,489 Dosyanızdaki Belge 105. 610 00:34:38,869 --> 00:34:41,355 Belge 105 adli tıp dil bilimcisi tarafından yapılan 611 00:34:41,458 --> 00:34:44,220 incelemenin özeti. 612 00:34:44,323 --> 00:34:47,464 GGM-13 numaralı kanıtta saptanan tüm dijital iletişim kayıtlarında 613 00:34:47,568 --> 00:34:49,288 yapılan araştırmada sizin heceleme ve kelime 614 00:34:49,363 --> 00:34:52,297 dizimi hataları örnek alındı. 615 00:34:52,400 --> 00:34:55,817 Şimdi, rapora göre %95 ihtimalle, 616 00:34:55,921 --> 00:34:59,373 GGM-13'de saptanan mesajlar sizin tarafınızdan yazılmış. 617 00:35:02,997 --> 00:35:05,206 Dosyalarındaki Belge 112. 618 00:35:05,310 --> 00:35:07,243 Belge 112 GGM-13 numaralı kanıt üzerinde 619 00:35:07,346 --> 00:35:09,935 yapılan DNA kalıntıları ve parmak izi 620 00:35:10,038 --> 00:35:13,214 incelemesi özetidir. 621 00:35:13,318 --> 00:35:16,528 GGM-13 üzerinden elde edilen 622 00:35:16,631 --> 00:35:19,186 parmak izleri ve DNA örnekleri 623 00:35:19,289 --> 00:35:22,775 %99.9'dan fazla ihtimalle size ait. 624 00:35:22,879 --> 00:35:23,879 Ian Buckells, 625 00:35:24,984 --> 00:35:27,263 Dedektif Başkomiser Joanne Davidson'ın kaçırılmasının, 626 00:35:27,366 --> 00:35:30,197 Dedektif Müfettiş Kate Fleming'e 627 00:35:30,921 --> 00:35:32,233 yapılan öldürme girişiminin 628 00:35:32,337 --> 00:35:34,753 emrini verdiniz mi? 629 00:35:40,828 --> 00:35:42,036 Yorum yok. 630 00:35:43,313 --> 00:35:45,246 Gail veya James Lakewell'i 631 00:35:45,350 --> 00:35:47,490 öldürme emrini verdiniz mi? 632 00:35:51,390 --> 00:35:52,426 Yorum yok. 633 00:35:53,427 --> 00:35:55,394 İspanya üzerinden yönlendirilen 634 00:35:55,498 --> 00:35:57,293 iletişim kayıtlarında 635 00:35:57,396 --> 00:35:58,615 daha önce soruşturmamızda bulunmayan, 636 00:35:58,639 --> 00:36:01,435 IP adresleri tespit edildi. 637 00:36:01,538 --> 00:36:04,127 Bu adreslerden biri Edge Park, 638 00:36:04,231 --> 00:36:05,680 17 Maychurch Yolundaki bir mülk. 639 00:36:05,784 --> 00:36:07,751 Ekranda Resim 135. 640 00:36:09,305 --> 00:36:10,789 Tanıdık geliyor mu? 641 00:36:11,617 --> 00:36:12,653 Yorum yok. 642 00:36:15,242 --> 00:36:17,313 Dosyalarındaki Belge 194. 643 00:36:17,416 --> 00:36:20,488 Belge 194, 17 Maychurch Yolu 644 00:36:20,592 --> 00:36:22,249 sahipliği ile ilgili sözleşmeler. 645 00:36:22,352 --> 00:36:24,112 Cayman Adalarında kayıtlı Holte End Holdings 646 00:36:24,216 --> 00:36:27,426 adlı şirketin himayesi altında burası. 647 00:36:29,117 --> 00:36:31,499 Dosyalarınızda Belge 194. 648 00:36:31,603 --> 00:36:34,192 Holte End Holdings 17 Maychurch Yolu 649 00:36:34,295 --> 00:36:37,195 mülkü ile birlikte Kanarya Adalarında 650 00:36:37,298 --> 00:36:40,681 tahmini değeri üç milyon sterlini bulan devre mülk sahibi olarak görülüyor. 651 00:36:40,784 --> 00:36:41,899 Holte End Holdings ile 652 00:36:41,923 --> 00:36:43,201 bağlantınız nedir? 653 00:36:44,512 --> 00:36:45,548 Yorum yok. 654 00:36:47,343 --> 00:36:50,000 Sizinle üç kere birlikte çalıştık. 655 00:36:50,104 --> 00:36:53,107 2012 yılında Tony Gates'in ekibinde gizili görevde. 656 00:36:53,211 --> 00:36:55,765 2017 yılında Roz Huntley'nin ekibinde gizli görevde. 657 00:36:55,868 --> 00:36:57,456 Ve bu sene Hillside Lane Karakolunda. 658 00:36:59,286 --> 00:37:03,048 Her zaman aynı leş takımlar. Aile arabası. 659 00:37:03,151 --> 00:37:04,646 Demek istediğim sıra sana geldiğinde 660 00:37:04,670 --> 00:37:05,671 bira bile ısmarlamadın. 661 00:37:06,810 --> 00:37:08,236 Tüm bunları gizlemekte çok başarılısın. 662 00:37:08,260 --> 00:37:09,434 Hakkını vermek lazım. 663 00:37:10,918 --> 00:37:13,058 Ama çifte hayat sürüyordun. 664 00:37:14,128 --> 00:37:15,302 Yorum yok. 665 00:37:18,201 --> 00:37:20,859 Ekranda Resim 138. 666 00:37:20,962 --> 00:37:24,242 Resim 138, HS-6 numaralı kanıtı gösteriyor. 667 00:37:24,345 --> 00:37:27,555 HS-6, 17 Maychurch yolunda yapılan aramada parke altında bulunan 668 00:37:27,659 --> 00:37:29,730 bir dizüstü bilgisayar. 669 00:37:29,833 --> 00:37:33,043 HS-6'nın sürücüsünde yapılan incelemede, 670 00:37:33,147 --> 00:37:35,227 Resim 141'de gösterilen iletişim kayıtlarına ulaştık. 671 00:37:38,877 --> 00:37:41,189 Dosyalarındaki Belge 118. 672 00:37:42,018 --> 00:37:43,847 Belge 118 HS-6 üzerinde yapılan 673 00:37:43,951 --> 00:37:46,333 parmak izi ve DNA kalıntısı 674 00:37:46,436 --> 00:37:49,888 incelemesi özetidir. 675 00:37:49,991 --> 00:37:53,132 HS-6 üzerinde edilen 676 00:37:53,236 --> 00:37:55,549 DNA ve parmak izleri 677 00:37:55,652 --> 00:37:59,277 %99.9'dan daha yüksek ihtimalle size ait. 678 00:37:59,380 --> 00:38:02,280 Ian Buckells, 15 Şubat 2019 yılında, 679 00:38:02,383 --> 00:38:04,351 OSÖ adına Eastfield Deposu soygununun 680 00:38:04,454 --> 00:38:06,836 emrini verdiniz mi? 681 00:38:08,665 --> 00:38:09,804 Yorum yok. 682 00:38:09,908 --> 00:38:14,050 Bu mesajlar sizin kullandığınız bilgisayardan gönderilmiş. 683 00:38:14,153 --> 00:38:15,269 İnkar etmenin bir anlamı yok. 684 00:38:15,293 --> 00:38:16,673 Sana kanıtları da gösterdik. 685 00:38:16,777 --> 00:38:19,814 OSÖ'ye sızmış gizli polis olan, 686 00:38:19,918 --> 00:38:21,229 John Corbett ve OSÖ üyesi olan, 687 00:38:21,333 --> 00:38:24,543 Lisa McQueen'in Eastfield Deposu 688 00:38:24,647 --> 00:38:26,590 soygunu için onay istediğini biliyoruz. 689 00:38:26,614 --> 00:38:30,584 Evet ve bu onay da senden geldi. 690 00:38:33,034 --> 00:38:34,553 Yorum yok. 691 00:38:34,657 --> 00:38:38,730 Joanne Davidson'ın ifadesinden de bildiğimiz üzere 692 00:38:38,833 --> 00:38:40,352 Tommy Hunter'ın ölümünden sonra 693 00:38:40,835 --> 00:38:42,837 çaresiz olan OSÖ 694 00:38:42,941 --> 00:38:44,805 yozlaşmış polisler ile 695 00:38:44,908 --> 00:38:46,358 gizli yeni ilişkiler kurdu. 696 00:38:46,462 --> 00:38:49,637 Ayrıca ele geçirdiğimiz mesajlardan anlayacağımız üzere, 697 00:38:49,741 --> 00:38:51,915 bu ilişkiler özellikle 698 00:38:52,019 --> 00:38:54,711 artık Dördüncü Adam dediğimiz 699 00:38:54,815 --> 00:38:58,336 ama önceden yanlışlıkla ''H'' olarak bilinen 700 00:38:58,439 --> 00:39:00,614 kişinin organize ettiğini biliyoruz. 701 00:39:00,717 --> 00:39:03,789 Ian Buckells, dördüncü kişi siz misiniz? 702 00:39:05,860 --> 00:39:07,068 Yorum yok. 703 00:39:07,897 --> 00:39:09,208 Gizli bir hayat. 704 00:39:10,348 --> 00:39:12,764 Büyük bir ev. Hızlı arabalar. Kenarda paralar. 705 00:39:12,867 --> 00:39:15,456 Deborah Devereux. Başını döndüren o muydu? 706 00:39:15,939 --> 00:39:17,596 Yorum yok. 707 00:39:17,700 --> 00:39:20,047 Biliyor musun, yıllardır 708 00:39:20,150 --> 00:39:21,510 her türlü ihtimali değerlendirdik. 709 00:39:21,600 --> 00:39:23,947 Ama en basit ve salakça olanı 710 00:39:24,051 --> 00:39:26,502 basit aç gözlülüktü. 711 00:39:27,572 --> 00:39:29,090 Sen yozlaşmış bir ekipte, 712 00:39:29,712 --> 00:39:32,335 Thurwell'in ekibinde dedektiftin 713 00:39:32,439 --> 00:39:35,373 ve zamanla rütben yükseldikçe, 714 00:39:35,476 --> 00:39:37,961 fiyatı uygun olduğu sürece 715 00:39:38,065 --> 00:39:39,549 elini atmadığın iş yoktu. 716 00:39:39,653 --> 00:39:42,000 İşin özeti bu değil mi, evlat? 717 00:39:42,103 --> 00:39:43,242 Yorum yok. 718 00:39:43,346 --> 00:39:45,900 Birer birer yükseldin basamakları. 719 00:39:46,004 --> 00:39:47,764 Her seferinde arkanda başka bir iz bıraktın. 720 00:39:47,868 --> 00:39:50,215 Her pisliğinde biraz daha yükseldin. 721 00:39:50,318 --> 00:39:51,492 Allahın belası. 722 00:39:51,596 --> 00:39:54,633 Biz de her seferinde bir suç dehasını 723 00:39:54,737 --> 00:39:55,841 kovalıyoruz sandık. 724 00:39:55,945 --> 00:39:59,258 Ama hayır, aynı eski patronun Thurwell, 725 00:39:59,362 --> 00:40:02,365 Lawrence Christopher soruşturmasını batırdığı gibi 726 00:40:02,469 --> 00:40:06,196 senin yolsuzluklarının beceriksizliğinden kaynaklandığı sanıldı. 727 00:40:08,026 --> 00:40:09,096 Yorum yok. 728 00:40:09,199 --> 00:40:10,511 Sen o kadar inandırıcıydın ki, 729 00:40:10,615 --> 00:40:12,444 DBM Joe Davidson bile 730 00:40:12,548 --> 00:40:14,515 aslında tuzak kurduğu dangalağın 731 00:40:14,619 --> 00:40:17,138 en başından beri ipleri 732 00:40:17,242 --> 00:40:19,417 elinde tutan kişi olduğunu anlamadı. 733 00:40:27,425 --> 00:40:30,531 Evet, tam bir dangalak. 734 00:40:30,635 --> 00:40:33,154 Asıl sizinle dalga geçen bendim. 735 00:40:50,033 --> 00:40:51,913 Ian Buckells, söyleyecek başka bir şeyin var mı? 736 00:40:55,763 --> 00:40:57,178 Evet aslında, 737 00:40:57,282 --> 00:41:00,250 DBM buraların yeni patronu, değil mi? 738 00:41:01,528 --> 00:41:02,529 Ama şu an burada değil. 739 00:41:04,047 --> 00:41:05,290 Bu da şunu aklıma getirdi, 740 00:41:05,393 --> 00:41:06,785 acaba kendisi kurumsal bir yolsuzluğu 741 00:41:06,809 --> 00:41:09,363 ortaya çıkarmak ister mi? 742 00:41:10,571 --> 00:41:13,781 Çünkü resmi olarak, kurumsal bir yozlaşma yok, 743 00:41:13,885 --> 00:41:15,093 değil mi? 744 00:41:16,163 --> 00:41:19,477 Resmi olarak ''H'' veya ''Dördüncü Adam'' 745 00:41:19,580 --> 00:41:21,064 veya ne ad verirseniz verin 746 00:41:21,651 --> 00:41:23,239 o da hiç var olmadı. 747 00:41:27,036 --> 00:41:29,417 Ve buradan yola çıkarak bence 748 00:41:29,521 --> 00:41:32,110 tüm bunların olmamış sayılması herkesi mutlu eder. 749 00:41:33,732 --> 00:41:35,803 O yüzden tanık koruma ve dokunulmazlık istiyorum. 750 00:41:35,907 --> 00:41:37,702 - Teşekkür ederim. - Aman allahım. 751 00:41:44,053 --> 00:41:45,503 O zaman bize bir şeyler ver. 752 00:41:46,262 --> 00:41:47,505 Elebaşı kim? 753 00:41:48,402 --> 00:41:49,437 Sen misin? 754 00:41:56,790 --> 00:41:58,239 Tommy Hunter elebaşıydı. 755 00:41:59,447 --> 00:42:02,105 O gittikten sonra OSÖ küçük birimlere bölündü. 756 00:42:02,209 --> 00:42:03,624 Ben sadece emirleri iletiyordum. 757 00:42:04,867 --> 00:42:06,351 Eskiden Fairbank ve Thurwell vardı 758 00:42:06,454 --> 00:42:07,939 sonra Hilton ve Cottan geldi 759 00:42:08,042 --> 00:42:09,147 şimdi kimse kalmadı. 760 00:42:09,250 --> 00:42:10,528 - Sadece. - Sen mi? 761 00:42:11,736 --> 00:42:13,531 Son kalan. 762 00:42:16,568 --> 00:42:19,502 Pekala, Easfield soygunu emrini sen mi verdin? 763 00:42:19,606 --> 00:42:21,646 Bu bir çetenin yapabileceğinden daha büyük bir işti. 764 00:42:22,712 --> 00:42:25,612 Malların depolanması, satılması gerekir. 765 00:42:26,682 --> 00:42:28,822 Diğer OSÖ'ler de payı istedi. 766 00:42:28,925 --> 00:42:30,686 Ve sen sadece işi organize eden miydin? 767 00:42:31,203 --> 00:42:33,412 Nasıl görmek istersen artık. 768 00:42:33,516 --> 00:42:34,769 Peki Lakewell cinayetinde 769 00:42:34,793 --> 00:42:35,829 senin parmağın var mıydı? 770 00:42:36,623 --> 00:42:39,177 Thurwell? Gail Vella? 771 00:42:39,280 --> 00:42:41,351 Daha kaç kere açıklamam gerekiyor. 772 00:42:42,456 --> 00:42:45,045 O iş OSÖ'ye ait, tüm bunlar onların işleri. 773 00:42:45,735 --> 00:42:47,634 Ben sadece aracıydım. 774 00:42:47,737 --> 00:42:49,256 Sebep olduğun tüm bu acılar için 775 00:42:50,395 --> 00:42:52,052 hiç için sızlamıyor mu? 776 00:42:52,155 --> 00:42:53,881 Senin vicdanın yok mu? 777 00:42:53,985 --> 00:42:56,385 Ben o işleri ne planladım, ne de bir şeye karıştım, değil mi? 778 00:42:56,988 --> 00:42:58,230 Her seferinde daha büyük 779 00:42:58,334 --> 00:42:59,922 işleri halletmemi istediler. 780 00:43:00,025 --> 00:43:02,476 Bak işine! Bir de karşımıza geçmiş 781 00:43:02,580 --> 00:43:04,098 tanık koruma talep ediyorsun. 782 00:43:04,202 --> 00:43:07,343 Asıl senin benden korunmaya ihtiyacın var. 783 00:43:08,724 --> 00:43:10,449 Bir bardak su ister misiniz? 784 00:43:21,702 --> 00:43:23,117 Resim 145. 785 00:43:25,361 --> 00:43:28,778 Şimdi, Thurwell, Hilton, Cottan ve Lakewell cinayetleri. 786 00:43:28,882 --> 00:43:31,470 Neden OSÖ'nün bu emirleri verdiği anlaşıldı. 787 00:43:32,575 --> 00:43:34,612 Tommy Hunter gibi, bağlılıkları azalmaya başladı 788 00:43:34,715 --> 00:43:35,915 ve çok fazla şey biliyorlardı. 789 00:43:37,028 --> 00:43:38,857 Gail Vella farklıydı ama. 790 00:43:38,961 --> 00:43:41,377 Lee Banks kardeşine haber uçurmadan önce, 791 00:43:41,480 --> 00:43:43,413 Vella'nın öğrendiği şeyi biliyoruz. 792 00:43:43,931 --> 00:43:45,081 Lawrence Christopher soruşturmasındaki 793 00:43:45,105 --> 00:43:46,934 yolsuzluk olayları. 794 00:43:47,038 --> 00:43:48,315 Tommy Hunter ölmüştü. 795 00:43:48,418 --> 00:43:50,144 Oğlu Darren ise önemsizdi. 796 00:43:50,248 --> 00:43:51,608 OSÖ'nün böyle önemli bir suikastin 797 00:43:51,663 --> 00:43:54,286 emrini vermesi için sebebi yoktu. 798 00:43:54,390 --> 00:43:55,539 Fakat yolsuzluğa karışan 799 00:43:55,563 --> 00:43:57,013 asıl soruşturmadaki iki polis memuru 800 00:43:57,117 --> 00:43:58,359 şimdi yüksek rütbeliler. 801 00:43:59,084 --> 00:44:01,811 Sen ve Emniyet Müdür Osborne. 802 00:44:02,950 --> 00:44:05,194 Ve ikinizin de kaybedecek çok şeyi vardı. 803 00:44:06,782 --> 00:44:08,128 Ian Buckells, 804 00:44:09,336 --> 00:44:12,650 sen ve Emniyet Müdür Osborne 805 00:44:12,753 --> 00:44:16,619 Gail Vella cinayetini beraber mi planladınız? 806 00:44:26,491 --> 00:44:28,355 Acele etme, Ian. 807 00:44:28,458 --> 00:44:29,805 Çok basit bir soru. 808 00:44:31,116 --> 00:44:32,255 Ama sen de farkındasın, 809 00:44:32,359 --> 00:44:33,981 soruşturmaya yardımcı olmazsan 810 00:44:34,085 --> 00:44:36,156 tanık korumayı unut. 811 00:44:39,297 --> 00:44:41,195 Ayrıca şunu da bil ki, 812 00:44:41,299 --> 00:44:43,335 cinayete teşebbüs itirafında bulunursan 813 00:44:43,439 --> 00:44:45,510 dokunulmazlığın kalkar. 814 00:44:51,930 --> 00:44:56,141 Kimse YM-12 ile dalga geçemez. 815 00:45:07,705 --> 00:45:09,189 Görüşme sonlandırıldı. 816 00:45:40,703 --> 00:45:42,498 - Aferin. - İyi iş çıkardın... 817 00:45:47,883 --> 00:45:50,471 Çok garip değil mi? Her şey aydınlanıyor. 818 00:45:51,334 --> 00:45:52,784 Sence Ian Buckells konuşacak mı? 819 00:45:52,888 --> 00:45:53,958 Umarım. 820 00:45:54,061 --> 00:45:56,063 Olur da OSÖ peşine düşerse diye 821 00:45:56,167 --> 00:45:57,582 patron sürekli korunmasını istiyor. 822 00:45:59,170 --> 00:46:00,758 Patron ne olacak peki? 823 00:46:02,725 --> 00:46:04,037 Ona inanıyorum. 824 00:46:04,140 --> 00:46:05,348 Evet, ben de. 825 00:46:05,452 --> 00:46:07,730 Fakat eğer Carmichael başa gelirse, her türlü yolcu. 826 00:46:07,834 --> 00:46:10,181 Büyük ihtimalle ben de. 827 00:46:10,284 --> 00:46:12,114 Eğer geri gelirsem, ben de. 828 00:46:13,736 --> 00:46:14,772 Dönüyor musun? 829 00:46:14,875 --> 00:46:16,670 Birinin sizi hizaya sokması lazım. 830 00:46:20,122 --> 00:46:22,124 Kaybedene kadar elindekinin kıymetini bilmiyorsun. 831 00:46:23,608 --> 00:46:24,643 Aynen. 832 00:46:30,822 --> 00:46:34,584 Konuşmak ister misin? 833 00:46:37,691 --> 00:46:39,691 Mecbur değilsin, hazır olduğunda dinlemeye hazırım. 834 00:46:42,627 --> 00:46:43,827 Sağlık Birimi ile görüşüyorum. 835 00:46:45,147 --> 00:46:46,458 Ağrı kesiciler ile ilgili. 836 00:46:47,494 --> 00:46:48,529 Evet. 837 00:46:49,254 --> 00:46:50,704 Bilmiyordum dostum. 838 00:46:51,291 --> 00:46:52,913 Sana söylemeliydim. 839 00:46:53,017 --> 00:46:54,166 Eğer başkaları öğrenseydi, 840 00:46:54,190 --> 00:46:55,398 görevden alınabilirdim. 841 00:46:56,917 --> 00:46:58,125 Hala geçerli. 842 00:46:59,609 --> 00:47:00,645 Üzgünüm. 843 00:47:03,544 --> 00:47:05,408 Başka içmeyecek misin? 844 00:47:07,031 --> 00:47:08,239 Neden sordun? 845 00:47:09,999 --> 00:47:12,070 Liverpool'a gitmek için hala erken. 846 00:47:13,658 --> 00:47:16,109 Steph ile görüşmeye devam etmek iyi bir fikir değil gibi. 847 00:47:17,041 --> 00:47:18,870 Ama istiyorsun değil mi? 848 00:47:18,974 --> 00:47:21,804 Evet ama ne şansım var ki? 849 00:47:23,633 --> 00:47:24,610 Dikkatli olmalısın, dostum. 850 00:47:24,634 --> 00:47:26,015 Sonunda tek başına kalacaksın. 851 00:47:26,705 --> 00:47:27,741 Yalnız değilim ki. 852 00:47:28,984 --> 00:47:30,192 Sen varsın ya. 853 00:47:32,366 --> 00:47:34,852 Polis memurları görev sırasında 854 00:47:34,955 --> 00:47:36,715 strese ve acıya maruz kalırlar. 855 00:47:38,131 --> 00:47:42,204 Bu farklı şekillerde meydana gelebilir, özellikle memur 856 00:47:42,307 --> 00:47:45,448 ölümcül bir şiddet yaşarsa veya içinde bulunursa. 857 00:47:46,656 --> 00:47:48,520 İşte burada aile ve iş arkadaşlarının 858 00:47:48,624 --> 00:47:51,351 desteği fark yaratır. 859 00:47:54,388 --> 00:47:57,012 Kocamla ayrıldık. 860 00:47:57,115 --> 00:48:00,360 Bir oğlum var, Josh. Onun sayesinde ayaktayım. 861 00:48:00,981 --> 00:48:02,258 Ya iş arkadaşların? 862 00:48:04,053 --> 00:48:05,952 Evet, şanslıyım. 863 00:48:06,055 --> 00:48:07,436 En iyileri ile çalışıyorum. 864 00:48:09,817 --> 00:48:12,017 Dürüst olmak gerekirse, onlarsız ne yapardım bilmiyorum. 865 00:48:19,310 --> 00:48:20,494 Darren Hunter'ın, 866 00:48:20,518 --> 00:48:22,198 Lawrence Christopher cinayetine karışması, 867 00:48:22,244 --> 00:48:23,797 Tommy'nin oğlu olmasından dolayı 868 00:48:23,901 --> 00:48:25,937 o zamanlar hasır altı edildi. 869 00:48:26,041 --> 00:48:28,260 CAB'inden faili meçhul soruşturması açmasını talep ettim. 870 00:48:28,284 --> 00:48:30,252 Belki bu sefer bir karar çıkar. 871 00:48:30,355 --> 00:48:32,633 İyi şanslar. 872 00:48:32,737 --> 00:48:35,843 Efendim, paralel soruşturma yürütmeyi talep ediyorum. 873 00:48:35,947 --> 00:48:36,948 Emirleri veren Thurwell, 874 00:48:37,052 --> 00:48:38,572 Tommy Hunter adına elbette, 875 00:48:38,639 --> 00:48:39,927 fakat soruşturmanın sabote edildiğini 876 00:48:39,951 --> 00:48:42,229 bilen sadece Thurwell olabilirdi. 877 00:48:42,333 --> 00:48:43,586 Thurwell'in ekibinde olanlardan bazıları 878 00:48:43,610 --> 00:48:45,129 hala görevdeler. 879 00:48:45,232 --> 00:48:48,477 Tarihi yolsuzluk davası önceliğimiz değil. 880 00:49:10,533 --> 00:49:11,810 Gelin. Teşekkürler. 881 00:49:13,088 --> 00:49:15,124 - Steve, Kate. - Efendim. 882 00:49:16,332 --> 00:49:18,024 - Ted. - Efendim. 883 00:49:19,853 --> 00:49:23,270 Zorla emekli edilmeme itiraz ettiğimi 884 00:49:23,374 --> 00:49:25,583 bilmeniz gerektiğini düşündüm. 885 00:49:26,756 --> 00:49:28,636 Emniyet Müdürü basın toplantısı düzenliyor. 886 00:49:28,689 --> 00:49:29,932 Sakıncası var mı? 887 00:49:30,036 --> 00:49:31,727 Hayır. Buyurun. 888 00:49:32,831 --> 00:49:34,972 Gail Vella cinayetini adalete kavuşturan memurlarımın 889 00:49:35,075 --> 00:49:38,596 yorulmak bilmez çalışmalarını 890 00:49:39,079 --> 00:49:40,632 takdir ediyorum. 891 00:49:41,668 --> 00:49:44,188 Size garanti ediyorum ki 892 00:49:44,291 --> 00:49:46,604 ilk soruşturmadaki hatalar 893 00:49:46,707 --> 00:49:49,365 detaylı bir şekilde incelenecektir. 894 00:49:49,987 --> 00:49:51,816 Dersimizi aldık. 895 00:49:52,920 --> 00:49:54,439 Kariyerim boyunca 896 00:49:54,543 --> 00:49:58,202 ne zaman yanlış bir şey görsem harekete geçtim. 897 00:49:59,203 --> 00:50:00,480 Ama açık konuşayım, 898 00:50:01,757 --> 00:50:04,932 bunlar birkaç çürük elmanın işi. 899 00:50:05,036 --> 00:50:07,176 Ve kurumsal bir yolsuzluk durumu 900 00:50:07,280 --> 00:50:10,352 tamamen yalandır ve 901 00:50:11,077 --> 00:50:13,182 memurlarıma karşı bir hakarettir. 902 00:50:14,149 --> 00:50:16,254 Halk, polisin yapması gereken 903 00:50:16,358 --> 00:50:18,222 her küçük şeyden 904 00:50:18,325 --> 00:50:20,224 sorumlu tutulmasını istemiyor. 905 00:50:20,327 --> 00:50:22,536 İşimizi yapmaya devam etmemizi istiyor. 906 00:50:22,640 --> 00:50:24,918 Ve biz de işimizi yapmaya devam edeceğiz Teşekkürler. 907 00:50:26,161 --> 00:50:29,060 YM-12. Benim ekibim. 908 00:50:29,164 --> 00:50:31,338 Ekibim, bu polis gücünün 909 00:50:31,442 --> 00:50:33,168 görüp görebileceği 910 00:50:33,271 --> 00:50:34,997 en büyük yolsuzluk davasını çözdü. 911 00:50:35,101 --> 00:50:37,103 Yozlaşmış polis memurları ile 912 00:50:37,206 --> 00:50:38,759 gizli ilişkiler kuran 913 00:50:38,863 --> 00:50:41,797 elebaşını yakaladık ama Emniyet Müdürü 914 00:50:41,900 --> 00:50:43,592 bundan bir kelime bile bahsetmedi. 915 00:50:43,695 --> 00:50:45,801 Bakın, Ian Buckells aleyhinde süreç 916 00:50:45,904 --> 00:50:47,285 artık Kraliyet Savcısında. 917 00:50:47,389 --> 00:50:49,505 Bu olayın ne kadarı kurumsal ne kadarında Ian Buckells'ın 918 00:50:49,529 --> 00:50:51,565 yalnız hareket ettiğine dair 919 00:50:51,669 --> 00:50:54,603 çıkarımlarda bulunmak için çok erken. 920 00:50:54,706 --> 00:50:56,432 İzin verirseniz, efendim. 921 00:50:57,606 --> 00:51:00,609 Ian Buckells sürekli olarak terfi alan 922 00:51:00,712 --> 00:51:03,819 beceriksiz bir memurdu. 923 00:51:03,922 --> 00:51:07,064 Polis operasyonları ile ilgili bilgisi arttıkça, 924 00:51:07,167 --> 00:51:09,549 OSÖ'ye karşı daha da savunmasız kaldı. 925 00:51:09,652 --> 00:51:13,070 Ta ki bu beceriksiz memur 926 00:51:13,173 --> 00:51:16,280 her şeyden sorumlu günah keçisi ilan edilene kadar. 927 00:51:16,383 --> 00:51:18,144 Fakat, bunların hiçbiri, 928 00:51:18,247 --> 00:51:20,215 yüksek rütbede birilerinin 929 00:51:20,318 --> 00:51:22,665 bilerek göz yumması olmadan gerçekleşmez. 930 00:51:22,769 --> 00:51:26,117 Ve bu yüksek rütbelilerin soruşturulması gerekir. 931 00:51:26,221 --> 00:51:27,543 Bunların hesabını soramamak 932 00:51:27,567 --> 00:51:29,327 doğruyu ve dürüstlüğü önemsememek 933 00:51:29,431 --> 00:51:33,090 beni çok üzüyor. 934 00:51:33,193 --> 00:51:36,679 Çünkü bu tür kurumsal eksiklikler 935 00:51:36,783 --> 00:51:40,235 Ian buckells gibilerin yozlaşmasını sağlıyor. 936 00:51:43,272 --> 00:51:44,308 Efendim. 937 00:51:49,796 --> 00:51:51,315 - Teşekkürler, Chloe. - Efendim. 938 00:51:52,281 --> 00:51:53,800 Sizi geçireyim, efendim. 939 00:52:23,623 --> 00:52:24,624 Efendim. 940 00:52:30,768 --> 00:52:33,150 Görev sırasında yasa dışı şekilde öldürülen, 941 00:52:33,253 --> 00:52:34,944 Dedektif Çavuş John Corbett'in 942 00:52:35,048 --> 00:52:36,705 ölümüne sebep olan 943 00:52:39,121 --> 00:52:40,743 bilgi sızıntısı olayına dahil olmam 944 00:52:40,847 --> 00:52:42,400 ile ilgili açıklama yapmak istiyorum. 945 00:52:43,539 --> 00:52:45,541 12 Mart 2019'da 946 00:52:46,749 --> 00:52:48,199 hüküm giymiş OSÖ üyesi, 947 00:52:48,303 --> 00:52:49,856 Blackthorn Cezaevinde yatan Lee Banks 948 00:52:49,959 --> 00:52:51,616 ile yaptığım görüşme sırasında, 949 00:52:53,756 --> 00:52:57,346 OSÖ içinde bir muhbir olduğu bilgisini paylaştım. 950 00:52:57,450 --> 00:53:00,107 Sanırım bu bilgiyi çeteye ulaştırdılar. 951 00:53:01,005 --> 00:53:02,593 Corbett'in gizli polis olduğu 952 00:53:02,696 --> 00:53:03,973 anlaşıldı veya anlaşılmadı, 953 00:53:04,077 --> 00:53:05,437 fakat yaptıklarımın sonucu olarak, 954 00:53:07,114 --> 00:53:09,427 Corbett cinayete kurban gitti. 955 00:53:14,121 --> 00:53:16,572 Bu bilgi ile ne yapmamı istiyorsun? 956 00:53:20,749 --> 00:53:22,440 Bu tamamen size kalmış, efendim. 957 00:53:24,201 --> 00:53:25,719 Fakat ne yaparsanız yapın, 958 00:53:27,859 --> 00:53:30,483 gerçekler ve 959 00:53:32,036 --> 00:53:33,555 sorumluluklarımız için yapın. 960 00:53:35,039 --> 00:53:38,456 Yapın çünkü artık meşale sizde. 961 00:54:32,502 --> 00:54:35,574 {\a6}Terry Boyle aleyhindeki tüm suçlamalar düşürüldü. 962 00:54:41,502 --> 00:54:44,390 {\a6}Sosyal Hizmetler onu başka bir eve yerleştirdi. 963 00:54:50,391 --> 00:54:55,983 {\a6}Sağlığını korumak amacıyla sistematik hataları inceleyecek bir soruşturma başlatılacak. 964 00:55:02,984 --> 00:55:06,576 {\a6}Polis Memuru Farida Jathri aleyhindeki suçlamalar geri çekildi. 965 00:55:08,577 --> 00:55:12,169 {\a6}Aktif göreve geri döndü. 966 00:55:20,170 --> 00:55:24,946 {\a6}Darren Hunter, Christopher Lawrence cinayeti suçundan soruşturma altında. 967 00:55:28,947 --> 00:55:32,243 {\a6}Faili meçhul cinayet davası henüz başlamadı. 968 00:55:34,244 --> 00:55:39,540 {\a6}Joanne Davidson tanık koruma programına alındı. 969 00:56:05,541 --> 00:56:09,837 {\a6}Şu anda nerede olduğu gizli bilgi. 970 00:56:21,838 --> 00:56:27,838 {\a6}Ian Buckells açıklanmayan maksimum güvenlikli bir cezaevinde Öncelikli Suçlular Bölümünde yatıyor. 971 00:56:30,135 --> 00:56:36,135 {\a6}Yozlaşma Karşıtı Birimlerin yeniden yapılandırılması Emniyet Müdürünün önemli yerlere kendi adamlarını yerleştirmesi ile devam ediyor. 972 00:56:39,728 --> 00:56:45,728 {\a6}Merkez Polis Teşkilatı Ian Buckells aleyhindeki davanın halktan gizli tutulması için başvuruda bulundu. 973 00:56:49,321 --> 00:56:55,321 {\a6}Eğer kabul edilirse, hiçbir kanıt duruşmada açıklanmayacak. 974 00:57:17,618 --> 00:57:22,914 {\a6}Şu anda YM-12'nin devlet dairelerindeki hataları ortaya çıkarma gücü hiç bu kadar azaltılmamıştı. 975 00:57:23,915 --> 17:59:29,915 >>>>çeviren: Kürşad Daylan<<<<< @kursadaylan