1
00:00:02,290 --> 00:00:07,290
Line of Duty 6. Sezon, 7. Bölüm
Sezon Finali.
2
00:00:11,873 --> 00:00:13,289
Annem Tommy'nin kız kardeşiydi.
3
00:00:14,531 --> 00:00:17,741
Babam... Polis memuruydu.
4
00:00:18,984 --> 00:00:21,297
2015'deki araştırmamız sırasında,
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,368
Thurwell erken emekli oldu.
6
00:00:23,471 --> 00:00:25,197
İspanya'da
yaşadığına inanıyoruz.
7
00:00:27,958 --> 00:00:29,029
İki ölü, efendim.
8
00:00:29,132 --> 00:00:31,755
Marcus Thurwell, Bayan Thurwell.
9
00:00:37,451 --> 00:00:39,694
Köstebek mi arıyorsun?
Patronuna sor o zaman.
10
00:00:39,798 --> 00:00:41,041
Başkomiser Hastings?
11
00:00:41,144 --> 00:00:43,284
Bana ekipte bir köstebek
olduğunu söyledi.
12
00:00:43,388 --> 00:00:46,770
O köstebeğin
gizli bir ajan olduğu ortaya çıktı.
13
00:00:46,874 --> 00:00:48,255
John Corbett.
14
00:00:50,567 --> 00:00:52,776
Amirin neden Steph'e
50.000 sterlin verdiğini
15
00:00:52,880 --> 00:00:54,226
bulmuş olabilirim.
16
00:00:58,403 --> 00:00:59,690
Başkomiser Hastings'e
17
00:00:59,714 --> 00:01:02,441
bekleyen emekliliği bildirildi.
18
00:01:05,375 --> 00:01:06,756
Birçok yüksek rütbeli memurun
19
00:01:06,859 --> 00:01:08,171
yozlaşmış polisler ile
20
00:01:08,275 --> 00:01:10,553
işbirliği içinde olduğunu tespit ettik.
21
00:01:10,656 --> 00:01:12,141
Bu birim kurumsal yozlaşmaya dair
22
00:01:12,244 --> 00:01:13,728
herhangi bir kanıt bulamadı.
23
00:01:16,248 --> 00:01:19,424
Gail Vella cinayetinde
Fener Operasyonu ve
24
00:01:19,527 --> 00:01:22,530
OSÖ bağlantısını ortaya çıkarmamıza
ramak kaldı.
25
00:01:25,154 --> 00:01:26,510
Gail Vella öldüğü sırada
26
00:01:26,534 --> 00:01:27,925
Lawrence Christopher cinayetini
27
00:01:27,949 --> 00:01:29,054
araştırıyordu.
28
00:01:29,158 --> 00:01:30,558
Ne kadar oldu,
yirmi yıl önce miydi?
29
00:01:31,884 --> 00:01:34,508
Lawrence Christopher
cinayet soruşturmasına katılan
30
00:01:34,611 --> 00:01:36,651
tüm memurları araştırıyordum.
31
00:01:37,131 --> 00:01:39,271
Dedektif Ian Buckells,
32
00:01:40,790 --> 00:01:42,205
Müfettiş Philip Osborne.
33
00:01:47,935 --> 00:01:49,730
Pardon, yanlış geldik.
34
00:01:54,424 --> 00:01:57,703
Bu polis gücü sadece
dışarıdaki düşmanlardan değil,
35
00:01:57,807 --> 00:02:00,120
içimizdeki düşmanlardan da çok çekmiştir.
36
00:02:00,223 --> 00:02:03,640
Ve ben bu içimizdeki düşmanların
sebep olduklarının sonuçlarına
37
00:02:03,744 --> 00:02:06,200
katlanacaklarına kişisel
olarak garanti ediyorum.
38
00:02:06,600 --> 00:02:09,588
Çeviren: Kürşad Daylan.
İyi Seyirler.
39
00:02:09,612 --> 00:02:10,934
Ve aynı gün daha sonra,
40
00:02:10,958 --> 00:02:12,349
OSÖ üyesi olan Lee Bansk'i,
41
00:02:12,373 --> 00:02:13,764
Blackthorn Cezaevinde
ziyaret ettin.
42
00:02:13,788 --> 00:02:16,205
Evet. OSÖ hakkında
bilgi toplamak için.
43
00:02:16,308 --> 00:02:17,665
DÇ Arnott gayet haklı olarak
John Corbett'i
44
00:02:17,689 --> 00:02:19,356
silah zoruyla
merkeze getirmediğinde,
45
00:02:19,380 --> 00:02:21,071
kendiniz inisiyatif alıp,
46
00:02:21,175 --> 00:02:22,866
Lee Banks'e,
47
00:02:22,970 --> 00:02:25,179
John Corbett gizli ajan
olduğunu söylediniz mi...
48
00:02:25,283 --> 00:02:27,250
- Hayır söylemedim.
- Bu bilgiyi paylaşarak,
49
00:02:27,354 --> 00:02:28,503
OSÖ'nün haber olacağına dair
50
00:02:28,527 --> 00:02:29,884
beklentiniz var mıydı?
51
00:02:29,908 --> 00:02:31,461
Hayır...
52
00:02:36,017 --> 00:02:37,985
Sakladığı şeyler,
53
00:02:38,088 --> 00:02:40,436
Amire bu gözle bakacağımı
hiç düşünmezdim.
54
00:02:40,539 --> 00:02:42,472
Zamanının neredeyse
dolduğunun farkında.
55
00:02:42,576 --> 00:02:44,060
Emekli olmaya zorlanıyor.
56
00:02:45,303 --> 00:02:46,545
Hadi be!
57
00:02:46,649 --> 00:02:48,927
Sana söylemek için
uygun anı kolluyordum.
58
00:02:49,030 --> 00:02:50,618
Belki de her şeyi
oluruna bırakmalıyız.
59
00:02:52,137 --> 00:02:53,311
Hadi oradan be Steve!
60
00:02:53,414 --> 00:02:55,071
Disiplin cezası almamak için
emekli olan
61
00:02:55,175 --> 00:02:57,556
polisleri kaç kere tartıştık seninle?
62
00:03:00,421 --> 00:03:02,630
Steph Corbett ile
alakalı başka bir şey var mı?
63
00:03:02,734 --> 00:03:04,253
Hayır, ama ona sormayı düşünüyorum.
64
00:03:04,356 --> 00:03:06,265
Kocasına ne olduğunu
bilmeyi hak ediyor.
65
00:03:06,289 --> 00:03:08,188
Ya gerçekten biliyorsa?
66
00:03:08,291 --> 00:03:10,017
Amire şantaj yapıyor olabilir.
67
00:03:10,120 --> 00:03:11,743
Steph mi? İhtimal yok.
68
00:03:11,846 --> 00:03:13,193
Kendinden çok eminsin.
69
00:03:16,334 --> 00:03:18,128
Ne?
70
00:03:18,232 --> 00:03:20,510
- Biz... şey...
- Yine mi Steve!
71
00:03:20,614 --> 00:03:21,514
Düşündüğün gibi değil.
72
00:03:21,580 --> 00:03:22,971
Bu farklı bir şey.
73
00:03:22,995 --> 00:03:25,446
O bir şüpheli.
74
00:03:25,895 --> 00:03:27,137
Chris.
75
00:03:28,829 --> 00:03:30,348
Tamam geliyoruz.
76
00:03:35,456 --> 00:03:38,252
Zemin Uzmanı yer altında
bir şeyler tespit etti
77
00:03:38,356 --> 00:03:40,289
ve ben de kazmak için yetki verdim,
78
00:03:40,392 --> 00:03:42,187
fotokopicidekine benzer bir
79
00:03:42,291 --> 00:03:44,672
metal kutu bulduk.
80
00:03:44,776 --> 00:03:47,261
- Aferin, Chris.
- Teşekkürler, efendim.
81
00:03:47,365 --> 00:03:49,332
Bomba İmha Ekibi
tuzak olup olmadığına baksın,
82
00:03:49,436 --> 00:03:51,507
sonra adli incelemeye geçeriz.
83
00:03:51,610 --> 00:03:52,853
Emredersiniz.
84
00:03:52,956 --> 00:03:54,510
İçinde ne olduğunu öğrenelim.
85
00:04:06,004 --> 00:04:07,671
Size Steve diye
hitap edebilir miyim?
86
00:04:07,695 --> 00:04:08,731
Elbette.
87
00:04:10,491 --> 00:04:13,149
Bu görüşmeyi ayarlamak
oldukça uzun sürdü.
88
00:04:13,253 --> 00:04:15,600
Bunun sebebini
söyleyebilir misin, Steve?
89
00:04:15,703 --> 00:04:17,843
Sadece iş, üzgünüm.
90
00:04:20,329 --> 00:04:24,194
İdrar örneği verdiğin zaman
91
00:04:24,298 --> 00:04:27,094
verdiğin sağlık bildiriminde
92
00:04:27,197 --> 00:04:29,510
birkaç tane genel
ağrı kesici adı vermişsin.
93
00:04:29,614 --> 00:04:30,787
Ne içindi bunlar?
94
00:04:31,685 --> 00:04:33,134
Halı sahada dizimi burktum.
95
00:04:33,238 --> 00:04:35,067
Squash sırasında da
omzumu incittim.
96
00:04:35,171 --> 00:04:39,624
Yapılan testler sonucunda,
97
00:04:39,727 --> 00:04:41,084
bu ilaçların yüksek dozda
alındığına dair
98
00:04:41,108 --> 00:04:43,283
metabolitleri saptadık.
99
00:04:49,081 --> 00:04:50,290
Nisan 2017'de
100
00:04:50,393 --> 00:04:53,189
görev sırasında çok
ciddi bir saldırıya uğradınız.
101
00:04:54,052 --> 00:04:55,295
Tamamen iyileştim.
102
00:05:05,063 --> 00:05:07,376
Son zamanlarda birkaç şüphelinin
103
00:05:07,479 --> 00:05:10,137
öldürüldüğü bir
operasyona katıldınız.
104
00:05:11,000 --> 00:05:13,278
Birini siz
105
00:05:13,382 --> 00:05:14,900
ve ortaklarınızdan biri de,
106
00:05:15,004 --> 00:05:17,247
Memur Ruby Jones,
hayatını kaybetti.
107
00:05:19,698 --> 00:05:21,182
Evet.
108
00:05:23,978 --> 00:05:25,887
İş arkadaşlarınızdan birinin
bu şekilde öldürülmesi ile
109
00:05:25,911 --> 00:05:27,810
ilk karşılaşmanız bu değil.
110
00:05:27,913 --> 00:05:31,641
DBM Tony Gates bir
trafik kazasında öldü,
111
00:05:32,539 --> 00:05:34,334
D Georgia Trotman, ortağınız
112
00:05:34,437 --> 00:05:35,517
camdan aşağı atıldı.
113
00:05:35,542 --> 00:05:38,338
- Tüm bunların anlamı nedir?
- Steve...
114
00:05:38,441 --> 00:05:41,064
Kullandığın maddelerin
hiçbirinin
115
00:05:41,168 --> 00:05:42,997
yasa dışı olmadığı
için memnunum.
116
00:05:43,101 --> 00:05:45,241
Bu tamamen
senin sağlığın ile ilgili.
117
00:05:45,897 --> 00:05:47,726
Yargılamak için değil,
yardım için buradayım.
118
00:05:49,038 --> 00:05:51,247
Belki biraz izin
kullansan iyi olur.
119
00:05:51,489 --> 00:05:52,904
Hayır.
120
00:05:53,007 --> 00:05:55,078
Büyük bir soruşturmanın
tam ortasındayım.
121
00:05:57,667 --> 00:06:00,049
Günlük görevlerin arasında
silahlı çatışma
122
00:06:00,152 --> 00:06:01,809
veya hızlı kovalamacalar
yapıyor musun?
123
00:06:03,846 --> 00:06:05,399
Bazen.
124
00:06:05,503 --> 00:06:08,471
Normalde bu tür durumlarda
memurların gönüllü olarak
125
00:06:08,575 --> 00:06:11,543
silah taşıma ruhsatlarını
iade etmelerini isteriz.
126
00:06:11,647 --> 00:06:15,375
Aksi takdirde, sizi Ateşli Silahlar
Birimine bildirmek zorundayım
127
00:06:15,478 --> 00:06:18,274
bu aşamadan sonra da
ruhsatın iptal edilecek.
128
00:06:21,622 --> 00:06:24,625
- Tamam.
- Teşekkürler.
129
00:06:26,075 --> 00:06:28,075
O yüzden bazı tıbbi
değerlendirmelerden sonra
130
00:06:28,111 --> 00:06:30,217
sonuçları seninle
görüşmek isterim.
131
00:06:30,320 --> 00:06:31,701
Anlaştık mı?
132
00:06:32,322 --> 00:06:34,048
Pekala.
133
00:06:34,152 --> 00:06:37,638
Ayrıca amirini de
bilgilendirmek zorundayım.
134
00:06:42,194 --> 00:06:43,333
Gel.
135
00:06:47,372 --> 00:06:48,511
Steve?
136
00:06:52,170 --> 00:06:54,379
İlk olarak benden
duymanızı istedim, efendim.
137
00:06:55,069 --> 00:06:56,830
Tıbbi değerlendirmeye
tabii tutuldum.
138
00:06:56,933 --> 00:06:59,488
Uyuşturucu testinde
yüksek dozda ağrı kesici buldular.
139
00:07:02,076 --> 00:07:03,353
Evet, peki...
140
00:07:03,457 --> 00:07:05,617
Bu konu üzerine yardım aldığın
için minnettarım, evlat.
141
00:07:07,668 --> 00:07:10,050
Yapabileceğim bir şey varsa,
söylemen yeterli.
142
00:07:15,296 --> 00:07:16,643
Çok teşekkür ederim, efendim.
143
00:07:18,610 --> 00:07:19,818
Evet.
144
00:07:25,548 --> 00:07:27,343
Acele etmene gerek yok..
145
00:07:28,068 --> 00:07:30,070
İyi gidiyorsun, Jo..
146
00:07:32,866 --> 00:07:35,420
Yani Tommy gerçek baban
olduğunu senden sakladı mı?
147
00:07:37,905 --> 00:07:38,975
Evet.
148
00:07:39,079 --> 00:07:40,805
Babanın kim olduğunu sanıyordun?
149
00:07:43,842 --> 00:07:45,430
Bu kişi,
150
00:07:45,534 --> 00:07:47,708
Tommy Hunter'ın yaptığı
gibi seni kontrol ediyor muydu?
151
00:07:52,299 --> 00:07:54,197
Bu kişi,
152
00:07:54,301 --> 00:07:56,461
Tommy Hunter'ın yaptığı
gibi seni kontrol ediyor muydu?
153
00:08:04,311 --> 00:08:06,589
Bir yeni mesajınız var.
154
00:08:07,797 --> 00:08:09,316
Steve, ben Steph.
155
00:08:09,419 --> 00:08:11,594
Allahım nefret ediyorum
bu sesli mesaj işlerinden.
156
00:08:11,698 --> 00:08:14,321
Bir süredir ortalarda yoksun.
157
00:08:14,424 --> 00:08:15,495
Umarım iyisindir.
158
00:08:15,598 --> 00:08:18,118
Klasik polis karısı
endişelenmeden duramıyorum.
159
00:08:19,050 --> 00:08:21,086
Hepsi bu, görüşürüz.
160
00:08:52,462 --> 00:08:54,292
- Teşekkürler, beyler.
- Elbette, çavuş.
161
00:08:56,190 --> 00:08:59,124
Kazı ekibi metal bir kutu buldu.
162
00:08:59,228 --> 00:09:01,610
Kutunun içindekiler
şu şekilde sıralandı;
163
00:09:02,472 --> 00:09:05,165
KL-2. Standart dışı bir tabanca
164
00:09:05,268 --> 00:09:08,375
ıskartaya çıkarılan bir silahın
üstünde oynanmış hali.
165
00:09:08,478 --> 00:09:09,825
Polis veri tabanı bu silahı
166
00:09:09,928 --> 00:09:11,412
ve özel yapım mermi ve kurşunu
167
00:09:11,516 --> 00:09:13,760
Gail Vella cinayeti
ile eşleştirdi.
168
00:09:13,863 --> 00:09:14,933
Neredeyse eminiz ki,
169
00:09:15,037 --> 00:09:17,280
ölüm sebebi bu silah.
170
00:09:17,384 --> 00:09:19,697
- Parmak izi? DNA?
- Yok. Tertemiz.
171
00:09:19,800 --> 00:09:22,078
Silahı kullananın
eldiven giydiğine bahse girerim.
172
00:09:22,562 --> 00:09:24,356
KL-4, KL-5,
173
00:09:24,460 --> 00:09:26,566
eldivenler ve yelek.
174
00:09:26,669 --> 00:09:30,052
İki eşyada da kan örneği
ve barut izleri bulduk.
175
00:09:30,155 --> 00:09:31,294
Kan Gail Vella'ya ait.
176
00:09:31,398 --> 00:09:33,814
- Eldiven içindeki DNA?
- Evet, efendim.
177
00:09:33,918 --> 00:09:35,240
Eldiven içinde biriken
terden alınan DNA
178
00:09:35,264 --> 00:09:37,577
Carl Banks ile eşleşti.
179
00:09:37,680 --> 00:09:39,751
- Yakaladık piçi.
- Evet, efendim.
180
00:09:39,855 --> 00:09:41,142
Banks'i eldivenler ile
ve eldivenleri de
181
00:09:41,166 --> 00:09:42,823
Gail Vella cinayetine
bağlayabiliriz.
182
00:09:42,927 --> 00:09:44,376
Ateş eden o.
183
00:09:44,480 --> 00:09:46,113
Terry Boyle ile
bağlantılı bir şey var mı?
184
00:09:46,137 --> 00:09:47,345
Hayır, efendim, hiçbir şey.
185
00:09:47,897 --> 00:09:49,554
Harika. Sırada ne var?
186
00:09:51,349 --> 00:09:52,384
GN-1.
187
00:09:53,731 --> 00:09:56,734
Bu haberi veren ben
olmak istemezdim.
188
00:09:56,837 --> 00:09:59,495
Kan üzerinde YM-12 çalışanının
kanını tespit ettik.
189
00:10:00,116 --> 00:10:02,291
Memur Maneet Bindra.
190
00:10:03,533 --> 00:10:08,193
Bıçak sapında Ryan Pilkington'ın
parmak izlerini bulduk.
191
00:10:12,646 --> 00:10:13,785
GN-2.
192
00:10:13,889 --> 00:10:17,030
Bıçak üzerinde DÇ John Corbett'in
kanını bulduk.
193
00:10:17,133 --> 00:10:19,653
Saptaki parmak izleri
Ryan Pilkington ile eşleşti.
194
00:10:21,551 --> 00:10:22,898
GN-3.
195
00:10:23,001 --> 00:10:25,625
Bıçak Jackie Laverty'nin
kanı ile kirlenmiş.
196
00:10:25,728 --> 00:10:26,902
Saptaki parmak izleri
197
00:10:27,005 --> 00:10:28,593
merhum polis memuru,
198
00:10:28,697 --> 00:10:30,422
DBM Tony Gates ile eşleşti.
199
00:10:30,526 --> 00:10:33,046
Gates bana OSÖ'nün Jacki
Laverty'nin boğazını kestiğini söyledi
200
00:10:33,149 --> 00:10:34,230
ve hareketsiz haldeyken,
201
00:10:34,254 --> 00:10:35,738
bıçağı ona tutturmuşlar.
202
00:10:35,842 --> 00:10:37,509
Jacki'nin cesedi
ve cinayet silahını
203
00:10:37,533 --> 00:10:39,259
polise vermekle onu
tehdit ettiler.
204
00:10:39,362 --> 00:10:41,330
İşte bu yüzden
tüm bu eşyaları sakladılar.
205
00:10:41,433 --> 00:10:42,687
Onların kozları,
yıllar öncesine uzanan,
206
00:10:42,711 --> 00:10:45,058
hatta Ryan Pilkington'ı
bile ellerinde oynatmışlar.
207
00:10:45,541 --> 00:10:46,715
Başka bir şey var mı?
208
00:10:46,818 --> 00:10:49,683
Marcus Thurwell veya Ian Buckells
ile alakalı
209
00:10:49,787 --> 00:10:52,582
herhangi bir şey var mı?
210
00:10:52,686 --> 00:10:53,825
Hayır, hiçbir şey.
211
00:10:55,482 --> 00:10:57,139
Philip Osborne.
212
00:10:57,933 --> 00:10:59,659
Emniyet Müdürü?
213
00:11:01,074 --> 00:11:02,282
Ne?
214
00:11:14,743 --> 00:11:16,779
İkiniz de harika iş çıkardınız.
215
00:11:16,883 --> 00:11:18,091
Kapı gibi sağlam kanıt
216
00:11:18,194 --> 00:11:20,507
Carl Banks Gail Vella'yı öldürdü.
217
00:11:20,610 --> 00:11:23,096
Gün içinde
Kraliyet Savcısı ile görüşeceğim.
218
00:11:23,199 --> 00:11:25,039
Terry Boyle aleyhindeki suçlamaları
düşüreceklerine
219
00:11:25,063 --> 00:11:26,168
eminim.
220
00:11:26,271 --> 00:11:27,687
Harika.
221
00:11:27,790 --> 00:11:29,768
Zavallı çocuk için
yapabileceğimiz en iyi şey bu.
222
00:11:29,792 --> 00:11:31,725
İspanya'dan bir gelişme var mı?
223
00:11:31,829 --> 00:11:34,555
Cesetleri zaten teşhis etmişlerdi.
224
00:11:34,659 --> 00:11:36,592
Marcus Thurwell ve eşi.
225
00:11:36,696 --> 00:11:37,638
İkisi de boğularak öldürülmüş.
226
00:11:37,662 --> 00:11:38,950
Çürüme seviyesine bakılırsa
227
00:11:38,974 --> 00:11:40,907
birkaç hafta önce ölmüşler.
228
00:11:41,010 --> 00:11:43,047
Mülkte yapılan aramada,
229
00:11:43,150 --> 00:11:45,497
Lisa McQueen ve Jo Davidison'ın
230
00:11:45,601 --> 00:11:46,509
kullandığı bilgisayarlardaki,
231
00:11:46,533 --> 00:11:48,362
İP ile eşleşen
232
00:11:48,466 --> 00:11:51,262
dijital iletişim için kullanılan
yönlendirici bulundu.
233
00:11:51,365 --> 00:11:53,920
İspanyol yetkililerin
elde ettiği kanıtlardan,
234
00:11:54,023 --> 00:11:55,680
Siber Suçlar o İP adresine
235
00:11:55,784 --> 00:11:57,554
tüm son kullanıcıların
izini sürmeye çalışıyor.
236
00:11:57,578 --> 00:12:00,512
Fakat ilk yapılan incelemeler
bu iplerin BK kaynaklı olduğu yönünde.
237
00:12:01,444 --> 00:12:03,044
O zaman iletişim
buradan mı başlatılmış?
238
00:12:03,136 --> 00:12:04,275
Kesinlikle.
239
00:12:05,241 --> 00:12:07,071
O zaman İspanya yemdi.
240
00:12:07,692 --> 00:12:09,142
Thurwell de etkisiz eleman.
241
00:12:10,453 --> 00:12:11,972
Allahım!
242
00:12:12,076 --> 00:12:13,876
Başkomiser Hastings'i gördün mü?
243
00:12:13,974 --> 00:12:15,158
Evet, toplantı odasında.
244
00:12:15,182 --> 00:12:16,563
- Efendim?
- Buyur?
245
00:12:24,019 --> 00:12:25,917
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
- Ne buldun?
246
00:12:26,021 --> 00:12:27,781
Bunu hemen görmelisiniz.
247
00:12:27,885 --> 00:12:30,335
İspanya'dan yönlendirilen
mesajları inceliyorduk.
248
00:12:30,439 --> 00:12:32,199
Bu birkaç dakika önce
yakaladığımız
249
00:12:32,303 --> 00:12:33,753
bir mesajın ekran görüntüsü.
250
00:12:33,856 --> 00:12:36,100
İP adresinin yerini
saptamaya çalışıyoruz.
251
00:12:36,203 --> 00:12:38,309
JD. Jo Davidson.
252
00:12:39,310 --> 00:12:40,656
BP. Brentiss Cezaevi.
253
00:12:42,485 --> 00:12:44,833
Davidson'ı kameralı
nezarete koyduğunu sanmıştım.
254
00:12:44,936 --> 00:12:46,086
Olabilecek şeylerin
255
00:12:46,110 --> 00:12:47,249
riskini alamayız.
256
00:12:47,352 --> 00:12:49,251
''Kesinlikle'' kelimesinin
yazımına bakın.
257
00:12:49,354 --> 00:12:52,254
Bu dördüncü adam, Chloe.
258
00:12:52,357 --> 00:12:54,049
Tüm yeni dosyalar buraya geldi.
259
00:12:54,152 --> 00:12:55,912
Fener Operasyonu,
Lawrence Christopher...
260
00:12:55,947 --> 00:12:57,227
Şu ana kadar incelemediğimiz
261
00:12:57,259 --> 00:12:59,054
herkes dahil bu şekilde
262
00:12:59,157 --> 00:13:01,159
yazan birini bulmaya çalışın.
263
00:13:01,263 --> 00:13:02,333
Süper oldu bu.
264
00:13:02,436 --> 00:13:04,473
- Steve, Kate, burada kalın.
- Efendim.
265
00:13:15,553 --> 00:13:17,175
Kapıdan uzaklaş.
266
00:13:21,076 --> 00:13:22,525
Sorgulama Emri.
267
00:13:22,629 --> 00:13:25,459
Hillside Karakolu ekstra sorgu.
268
00:13:59,977 --> 00:14:01,323
Neler oluyor?
269
00:14:25,554 --> 00:14:28,212
Alpha Charlie 1-0,
Brentiss yolundayız,
270
00:14:28,315 --> 00:14:30,386
durum raporu bekliyoruz.
271
00:14:30,490 --> 00:14:32,941
Alpha Charlie 5-2, anlaşıldı.
272
00:14:33,044 --> 00:14:35,150
0 Kod 5 Brentiss Cezaevi.
273
00:14:35,253 --> 00:14:37,083
Aktif mesajı bekleyin.
274
00:14:37,186 --> 00:14:38,878
1-0, beklemede.
275
00:14:38,981 --> 00:14:40,120
2-5,
276
00:14:40,224 --> 00:14:41,373
Brentiss Yöneticisi Davidson'ın
277
00:14:41,397 --> 00:14:42,882
sorgu emrini onayladı.
278
00:14:42,985 --> 00:14:45,160
Şu an Hillside Karakolu yolunda.
279
00:14:48,508 --> 00:14:50,165
3-7, benim haberim yok.
280
00:14:50,268 --> 00:14:51,649
İstek kimden gelmiş?
281
00:14:54,928 --> 00:14:56,136
DÇ Lomax.
282
00:14:57,966 --> 00:14:59,243
Yardımcı yetkili kim?
283
00:15:03,764 --> 00:15:05,835
Siz efendim. DM Fleming.
284
00:15:07,423 --> 00:15:08,323
Hassiktir!
285
00:15:08,424 --> 00:15:10,737
1-0, Hillside Karakoluna
gidiyoruz.
286
00:15:10,840 --> 00:15:12,497
4-5, anlaşıldı.
287
00:15:12,601 --> 00:15:14,292
Bas gaza şoför.
288
00:15:16,536 --> 00:15:19,677
1-0, 5-2, mahkum transferi
289
00:15:19,780 --> 00:15:21,127
hakkında bilgi al
290
00:15:21,230 --> 00:15:22,335
acil olarak bize
291
00:15:22,438 --> 00:15:24,026
konum bildir.
292
00:15:24,130 --> 00:15:27,719
Hava ve silahlı
destek gerek. Tamam.
293
00:15:27,823 --> 00:15:28,823
5-2, anlaşıldı.
294
00:15:35,900 --> 00:15:37,060
Bu görüşmede neyin nesi?
295
00:15:37,143 --> 00:15:38,730
Yetkili amir kim?
296
00:15:38,834 --> 00:15:40,353
Ben nereden bileyim?
297
00:15:40,456 --> 00:15:41,768
Bizim işimiz seni
oraya götürmek.
298
00:15:43,425 --> 00:15:45,737
Soruşturmada yeni
gelişme var mı?
299
00:15:45,841 --> 00:15:47,429
Başımı ağrıtma.
300
00:15:52,572 --> 00:15:54,988
N-PAS -5, Cezaevi Transfer Aracı
301
00:15:55,092 --> 00:15:57,957
görüş alanımızda beyaz VW Crafte,
302
00:15:58,060 --> 00:16:01,339
VRN Bravo Papa 6-0 Papa
Tango Quebec.
303
00:16:01,443 --> 00:16:04,239
Şüpheli araç güneye doğru ilerliyor
Alpha 3-4,
304
00:16:04,342 --> 00:16:08,622
Hız 30 mil, Edge Park
alt geçidine bir mil mesafede.
305
00:16:08,726 --> 00:16:10,152
Tango Oscar 4-2.
306
00:16:10,176 --> 00:16:11,694
Anlaşıldı N-PAS 7-5,
307
00:16:11,798 --> 00:16:15,388
Kod 5 Edge Park Meydanı,
varış süresi 1 dakikadan az.
308
00:16:15,491 --> 00:16:16,561
N-PAS 7-5,
309
00:16:16,665 --> 00:16:19,357
Şüpheli araç alt geçide giriyor.
310
00:16:19,461 --> 00:16:21,059
Tango Oscar 4-2.
311
00:16:21,083 --> 00:16:23,189
Tüm ekipler harekete geçsin
müdahale edin.
312
00:16:57,671 --> 00:16:59,742
Anahtarlar! Anahtarları ver!
313
00:17:06,094 --> 00:17:08,096
Polis! Bırak onu!
314
00:17:08,199 --> 00:17:09,752
Elektro şok! Elektro şok!
315
00:17:10,788 --> 00:17:12,065
At onu!
316
00:17:16,069 --> 00:17:17,288
Çık dışarı!
317
00:17:17,312 --> 00:17:18,830
Eller! Elleri göreyim!
318
00:17:23,939 --> 00:17:25,251
Yat! Yat!
319
00:17:26,942 --> 00:17:28,150
Eller yukarı!
320
00:17:28,254 --> 00:17:30,083
Eller yukarı!
321
00:17:30,187 --> 00:17:32,154
4-5, her şey kontrol altında.
322
00:17:32,258 --> 00:17:34,087
Yaklaşabilirsiniz.
323
00:17:34,191 --> 00:17:35,537
Sağlık ekibi çağırın!
324
00:17:35,640 --> 00:17:37,080
4-5, anlaşıldı.
325
00:17:37,125 --> 00:17:38,471
Sağlık ekibi yolda.
326
00:17:38,574 --> 00:17:40,818
Tahmini varış süresi
30 saniye, beklemedeyiz.
327
00:17:40,921 --> 00:17:42,071
Tutuklayın onu! Arkaya alın.
328
00:17:42,095 --> 00:17:43,752
- Arkadaşıyla beraber.
- Emredersiniz.
329
00:17:51,000 --> 00:17:52,243
İkiniz de iyi iş çıkardınız.
330
00:17:52,830 --> 00:17:54,797
- Aferin.
- Efendim.
331
00:17:57,421 --> 00:17:58,846
Cezaevi görevlileri ve sürücü
332
00:17:58,870 --> 00:18:00,803
göz altına alındı.
333
00:18:00,907 --> 00:18:03,703
OSÖ elemanları arasında geçen
334
00:18:03,806 --> 00:18:05,601
gizli mesajlara ulaştık.
335
00:18:05,705 --> 00:18:06,923
Şanslıyız ki, Cezaevi Transferine
336
00:18:06,947 --> 00:18:08,397
müdahale ettik ve iki görevliyi,
337
00:18:08,501 --> 00:18:10,330
OSÖ sana ulaşmadan önce
338
00:18:10,434 --> 00:18:12,574
kendi adamlarımız ile değiştirdik...
339
00:18:12,677 --> 00:18:14,172
Sahte belge düzenlenmiş.
340
00:18:14,196 --> 00:18:15,956
Şimdi bunu nasıl
yaptıklarını araştıracağız.
341
00:18:16,025 --> 00:18:18,265
Yozlaşmış polis memurları
takası sağlayacak ve sonrasında
342
00:18:18,304 --> 00:18:20,099
pusu kurulduğunu iddia edeceklerdi...
343
00:18:20,202 --> 00:18:21,445
Hepsi tutuklu.
344
00:18:22,687 --> 00:18:24,241
Artık güvendesin, Jo.
345
00:18:27,036 --> 00:18:28,555
Teşekkürler.
346
00:18:28,659 --> 00:18:30,212
Gerçekten güvendesin.
347
00:18:31,075 --> 00:18:33,215
Tanık korumaya alınacaksın.
348
00:18:33,319 --> 00:18:35,642
Tüm notlarım ve kayıtlarım,
senin başkasının zoru ve kontrolü
349
00:18:35,666 --> 00:18:38,393
altında hareket ettiğini gösteriyor.
350
00:18:39,532 --> 00:18:41,396
Yaşaman gereken
hayatı yaşayabilirsin.
351
00:18:41,499 --> 00:18:44,192
Eğer bize baştaki
adamın kim olduğunu söylersen
352
00:18:44,295 --> 00:18:46,332
istediğin hayatı
yaşamakta özgürsün.
353
00:18:53,304 --> 00:18:55,272
Ele geçirdiğimiz mesajlardan
anladığımıza göre,
354
00:18:55,375 --> 00:18:58,309
seni öldürmek için
cezaevinden çıkarmışlar.
355
00:18:58,413 --> 00:19:00,529
Emrin, Fener Operasyonu sırasında
356
00:19:00,553 --> 00:19:01,833
seninle iletişimde olan
357
00:19:01,899 --> 00:19:04,212
kişiden geldiğine inanıyoruz.
358
00:19:04,315 --> 00:19:06,455
Koruduğun kişinin
umurunda değilsin.
359
00:19:07,215 --> 00:19:08,733
Onun için hiçbir şeysin.
360
00:19:10,218 --> 00:19:12,392
Baban olduğuna inandığın kişi.
361
00:19:12,496 --> 00:19:13,566
Baştaki adam o mu?
362
00:19:18,157 --> 00:19:21,677
Annem öldükten sonra
söyledi Tommy.
363
00:19:24,163 --> 00:19:26,648
Şüphelenmek için
bir sebebim yoktu.
364
00:19:29,029 --> 00:19:33,655
Beni bu polis memuruna
itaat etmeye zorladı.
365
00:19:35,795 --> 00:19:37,486
Ondan korkmamı sağladı.
366
00:19:38,487 --> 00:19:39,661
Evet.
367
00:19:39,764 --> 00:19:41,697
Seni kontrol etmek,
manipüle etmek için
368
00:19:42,802 --> 00:19:45,322
çok zalim bir yalanmış.
369
00:19:45,425 --> 00:19:47,393
Nasıl bir dünyaya
geldiğini biliyorsun.
370
00:19:47,910 --> 00:19:49,326
Sen yozlaşmış değilsin.
371
00:19:50,637 --> 00:19:53,122
Kurtar kendini ondan.
Söyle adını.
372
00:19:54,779 --> 00:19:56,195
Adını söyle, Jo.
373
00:20:18,562 --> 00:20:20,943
Cezaevi memurları
şüpheliden uzaklaştırılıyor.
374
00:20:21,047 --> 00:20:23,705
Ekipler şüpheliyi kontrol altına aldı.
375
00:20:23,808 --> 00:20:27,053
Silahsız memurların girmesi
için haber verin.
376
00:20:27,156 --> 00:20:28,917
Efendim!
377
00:20:29,020 --> 00:20:30,401
Giriş izni verildikten sonra
378
00:20:30,505 --> 00:20:34,302
ekip, şüphelinin
hücresine girecek.
379
00:21:02,916 --> 00:21:04,204
- Efendim.
- Hiçbir şey yok.
380
00:21:04,228 --> 00:21:06,265
- Bir kağıt parçası bile yok.
- Kahretsin.
381
00:21:06,368 --> 00:21:07,728
Herhangi bir şey söyledi mi?
382
00:21:07,818 --> 00:21:09,544
- Henüz değil, efendim.
- Gidelim.
383
00:21:22,971 --> 00:21:24,051
Sorgu devam ediyor.
384
00:21:24,110 --> 00:21:26,077
Başkomiser Hastings
sorguya katıldı.
385
00:21:26,181 --> 00:21:27,562
Tedbir altındasınız.
386
00:21:30,392 --> 00:21:32,152
Nereye sakladın her şeyi?
387
00:21:33,982 --> 00:21:36,364
Bilgisayar, telefonlar.
388
00:21:38,435 --> 00:21:41,403
Neyden bahsettiğinizi
bilmiyorum.
389
00:21:42,646 --> 00:21:44,406
Kafam karıştı.
390
00:21:44,510 --> 00:21:46,512
Aracılık yapması için Thurwell'i,
391
00:21:46,615 --> 00:21:47,558
İspanya'ya yolladın değil mi?
392
00:21:47,582 --> 00:21:49,963
- Resim 76 ve 77.
- İspanya?
393
00:21:50,067 --> 00:21:51,724
Ne işim var benim İspanya ile?
394
00:21:51,827 --> 00:21:53,208
Thurwell seni ele verebilirdi.
395
00:21:53,312 --> 00:21:54,451
Sen de onu öldürttün.
396
00:21:54,554 --> 00:21:57,592
Dot Cottan ve
EMY Hilton gibi, değil mi?
397
00:21:57,695 --> 00:22:00,388
Tüm bu isimler,
başım dönmeye başladı.
398
00:22:00,491 --> 00:22:03,770
Ve Gail Vella. Onun ölüm
emrini de sen mi verdin?
399
00:22:03,874 --> 00:22:07,256
Kimden bahsettiğiniz
hakkında en ufak bir fikrim yok.
400
00:22:07,360 --> 00:22:10,087
Joanne Davidson. Onunla
arandaki ilişki nedir?
401
00:22:11,053 --> 00:22:13,090
- Joanne kim?
- Davidson!
402
00:22:13,193 --> 00:22:15,299
Tommy Hunter ve babası olduğu
iddia edilen kişi ile
403
00:22:15,403 --> 00:22:17,819
aralarındaki ilişkiyi biliyoruz.
404
00:22:17,922 --> 00:22:19,510
O sen misin?
405
00:22:19,614 --> 00:22:22,202
Joanne Davidson'ın annesi,
Samantha Davidson ile
406
00:22:22,306 --> 00:22:23,514
bir ilişkin oldu mu?
407
00:22:28,692 --> 00:22:32,281
Dijital Kayıt için,
tutukluya şu an resim 17'yi gösteriyorum.
408
00:22:32,385 --> 00:22:33,421
24 Kasım 2020'de,
409
00:22:33,524 --> 00:22:35,112
G9 Croxford caddesinde
410
00:22:35,215 --> 00:22:37,390
yasal yollarla elde edilen
411
00:22:37,494 --> 00:22:40,117
fotoğrafın fotokopisi.
412
00:22:40,220 --> 00:22:42,430
Resim 17'de kimi görüyorsun?
413
00:22:47,469 --> 00:22:48,988
Üzgünüm.
414
00:22:49,091 --> 00:22:50,783
Kadın Samantha Davidson,
415
00:22:50,886 --> 00:22:52,647
ayrıca Samantha Hunter
olarak da biliniyor.
416
00:22:53,199 --> 00:22:55,097
Tommy Hunter'ın kız kardeşi.
417
00:22:55,201 --> 00:22:56,241
Ve resimdeki kız.
418
00:22:56,340 --> 00:22:57,824
Hiçbir fikrim yok.
419
00:22:57,928 --> 00:22:59,128
O kız Joanne Davidson.
420
00:22:59,205 --> 00:23:00,758
Pekala, şunu sorayım sana,
421
00:23:00,862 --> 00:23:02,864
sen ve Tommy Hunter,
senin onun babası olduğuna
422
00:23:02,967 --> 00:23:04,417
inandırdınız mı?
423
00:23:16,429 --> 00:23:19,777
Sen, sen, sen.
Çok eskiye döndün yine.
424
00:23:19,881 --> 00:23:22,021
Bunların hiçbirini hatırlamıyorum.
425
00:23:22,124 --> 00:23:23,919
Hafızam eskisi gibi
keskin değil.
426
00:23:24,023 --> 00:23:25,162
Tanrı aşkına!
427
00:23:34,102 --> 00:23:35,759
Başkomiser Hastings
odadan çıktı.
428
00:23:50,601 --> 00:23:51,721
Evet, çok eskiye dönüyoruz.
429
00:23:51,775 --> 00:23:53,673
Kesinlikle haklı.
Eskilere geri dönüyoruz.
430
00:23:53,777 --> 00:23:55,710
Yıllardır çıldırtıyor beni
tüm bunlar.
431
00:23:55,813 --> 00:23:58,309
Siber Suçlar bölümü IP adresi
izlemeyi henüz bitirmedi, efendim.
432
00:23:58,333 --> 00:24:00,000
Fairbank'i işaret eden
kanıtlar bulabileceklerine
433
00:24:00,024 --> 00:24:01,060
inanıyorum.
434
00:24:01,163 --> 00:24:04,063
Dinle, 2015'ten beri hapiste o.
435
00:24:04,166 --> 00:24:06,479
Yaptığımız aramalarda
bir şey çıkmalıydı.
436
00:24:06,583 --> 00:24:09,793
Tanrı aşkına!
437
00:24:09,896 --> 00:24:11,242
Chloe arıyor.
438
00:24:11,346 --> 00:24:12,761
Aç, aç!
439
00:24:13,452 --> 00:24:14,522
DM Arnott.
440
00:24:17,110 --> 00:24:18,329
Lawrence Christopher kayıtlarında
441
00:24:18,353 --> 00:24:19,803
bir şeyler bulmuş.
442
00:24:19,906 --> 00:24:21,390
Gidelim o zaman!
443
00:24:28,708 --> 00:24:31,400
Siber Suçlar Davidson'ı yakalamaya
444
00:24:31,504 --> 00:24:34,058
çalışan OSÖ elemenlarından, Lisa McQueen,
445
00:24:34,162 --> 00:24:37,303
Buckells ve Davidson'ın
cihazlarını inceledi.
446
00:24:37,406 --> 00:24:39,478
Başkomiser Hastings'in
önerisi üstüne,
447
00:24:39,581 --> 00:24:41,790
dil bilgisinde benzerlikler, noktalama
448
00:24:41,894 --> 00:24:44,586
ve heceleme üzerine araştırma yaptılar.
449
00:24:44,690 --> 00:24:45,898
Sizin de hatırlayacağınız gibi
450
00:24:46,001 --> 00:24:48,659
ele geçirdiğimiz son mesaj bu.
451
00:24:48,763 --> 00:24:51,213
Ve Patrick Fairbank olduğuna
452
00:24:51,317 --> 00:24:53,319
inandığımız kişi ve Joe Davidson
453
00:24:53,422 --> 00:24:54,734
arasındaki son mesajlaşma.
454
00:24:55,908 --> 00:24:57,392
Siber Suçlar, 2019'da Lisa McQueen'e
455
00:24:57,496 --> 00:24:58,714
gönderilen mesajlarda ''kesinlikle"
456
00:24:58,738 --> 00:25:02,224
kelimesinin yanlış yazıldığını tespit etti.
457
00:25:05,538 --> 00:25:07,575
O zamanlar elimizde olmayan
dosyalara kadar
458
00:25:07,678 --> 00:25:09,818
aramalarımızı genişlettik.
459
00:25:10,785 --> 00:25:12,383
2003 yılında
Lawrence Christopher davasında
460
00:25:12,407 --> 00:25:15,099
el yazımı bir rapor bu.
461
00:25:21,589 --> 00:25:24,833
Ve bu da 2019 yılında
Fener Operasyonu sırasında yazılmış rapor.
462
00:25:28,941 --> 00:25:30,529
- Aman allahım!
- Has siktir!
463
00:25:31,737 --> 00:25:34,463
Bu da iki rapordaki imzalar
464
00:25:34,567 --> 00:25:36,569
2003 ve 2019.
465
00:25:38,191 --> 00:25:40,124
Hadi ama! Bu mu yani!
466
00:25:40,228 --> 00:25:41,505
Bu doğru olamaz.
467
00:25:46,061 --> 00:25:47,580
Emin misin, Chloe?
468
00:25:47,684 --> 00:25:49,962
Siber Suçlar bu kişi ile alakalı,
469
00:25:50,065 --> 00:25:51,791
IP adresinin izini sürüyor.
470
00:25:51,895 --> 00:25:53,137
Ondan sonra emin olacağız.
471
00:25:54,553 --> 00:25:57,486
Tamam. Pekala.
Acele etseler iyi olur.
472
00:25:57,590 --> 00:26:00,041
Harikasın Chloe. Harikasın.
473
00:26:00,386 --> 00:26:01,560
Efendim.
474
00:26:06,426 --> 00:26:08,601
Bütün bu zamandır
bir gölgeyi kovalıyormuşuz.
475
00:26:08,705 --> 00:26:10,268
Eğer bu doğruysa
en başından beri
476
00:26:10,292 --> 00:26:11,431
burnumuzun dibindeymiş.
477
00:26:11,535 --> 00:26:13,375
Tanrı aşkına, bu bizi
nasıl gösterecek?
478
00:26:13,433 --> 00:26:15,550
Evet ama Chloe'yi duydun.
Bu belgeler daha önce elimizde yoktu.
479
00:26:15,574 --> 00:26:17,448
Suçluyu bulmak bir şey
suçluyu yakalayacak
480
00:26:17,472 --> 00:26:18,752
kanıtları bulmak başka bir şey,
481
00:26:18,853 --> 00:26:21,165
yani, bizim savaşımız bu.
Ve savaşacağız da.
482
00:26:21,269 --> 00:26:24,479
Bakalım Carmichael şimdi ne diyecek.
483
00:26:24,583 --> 00:26:26,343
Efendim, bekleyin.
484
00:26:29,622 --> 00:26:32,591
Sizde bir haller var.
485
00:26:34,316 --> 00:26:36,802
Efendim, bu bulguyu açıklarken
dikkatli olmalıyız.
486
00:26:37,803 --> 00:26:39,598
YM-12 dağıtılıyor,
487
00:26:39,701 --> 00:26:42,473
DBM Carmichael Yozlaşma Karşıtı
birimleri küçültmek için başa getirildi.
488
00:26:42,497 --> 00:26:44,223
Evet, ama burada bulduklarımızdan sonra,
489
00:26:44,326 --> 00:26:45,949
YM-12'nin bir süre daha
490
00:26:46,052 --> 00:26:48,537
buralarda olacağından şüphem yok.
491
00:26:48,641 --> 00:26:50,609
Ve Kate, güven bana,
eğer istersen,
492
00:26:50,712 --> 00:26:51,851
kapımız sana her zaman açık.
493
00:26:51,955 --> 00:26:53,128
Teşekkürler, efendim.
494
00:26:53,232 --> 00:26:54,552
Steve'in anlatmaya çalıştığı şey,
495
00:26:54,647 --> 00:26:56,167
bu bulgu bütün dikkatleri
496
00:26:56,269 --> 00:26:58,340
soruşturmamıza çevirecek.
497
00:26:58,444 --> 00:27:01,654
YM-12'nin adını kötüye çıkarabilecek
herhangi bir şey aleyhimize kullanılacak.
498
00:27:02,586 --> 00:27:04,830
Neler söylüyorsunuz siz?
499
00:27:06,452 --> 00:27:08,005
Efendim, Fener Operasyonu
500
00:27:08,109 --> 00:27:09,628
araştırması sırasında
501
00:27:09,731 --> 00:27:13,183
sizi ilgilendiren bazı
şeyler öğrendik.
502
00:27:13,286 --> 00:27:15,288
DM Arnott Steph Corbett
ile iletişim halinde,
503
00:27:15,392 --> 00:27:17,083
John Corbett'in karısı.
504
00:27:17,187 --> 00:27:19,189
Evet.
505
00:27:20,017 --> 00:27:21,985
Tamam, bakın. Bundan haberim var.
506
00:27:22,088 --> 00:27:23,331
Bana söyledi.
507
00:27:23,434 --> 00:27:25,102
Dürüst olmak gerekirse,
buna ne anlam vereceğimi bilemedim,
508
00:27:25,126 --> 00:27:26,714
ben de oluruna bıraktım.
509
00:27:26,817 --> 00:27:31,132
Bana ayrıca aldığın
ağrı kesicilerden de bahsetti, Steve.
510
00:27:33,203 --> 00:27:35,861
Ve disiplin cezası yerine
511
00:27:35,964 --> 00:27:37,621
yardım aldığını görmek
beni sevindirdi.
512
00:27:38,173 --> 00:27:39,485
Buna sadakat denir.
513
00:27:40,589 --> 00:27:43,938
Efendim, yasa dışı bir
araştırma sırasında,
514
00:27:44,041 --> 00:27:45,491
kayıp 50.000£ ile ilişkili
515
00:27:45,594 --> 00:27:47,320
bir kanıt bulundu.
516
00:27:48,356 --> 00:27:50,334
Tedbir altında değilsiniz
o yüzden söyleyeceğiniz şeyler
517
00:27:50,358 --> 00:27:51,946
kanıt olarak kullanılamaz.
518
00:27:52,049 --> 00:27:53,706
Asıl sadakat budur.
519
00:27:59,643 --> 00:28:00,782
Oturun.
520
00:28:08,756 --> 00:28:10,036
Para.
521
00:28:12,138 --> 00:28:16,798
Size yemin ederim, kandırıldım.
522
00:28:16,902 --> 00:28:20,215
Bana bir zarf verdiler,
ne olduğunu söylemediler.
523
00:28:20,319 --> 00:28:22,597
Ben de onu bir yere koyup,
sonrasında unuttum gitti.
524
00:28:22,701 --> 00:28:25,600
Meğer yüklü miktarda paraymış.
525
00:28:25,704 --> 00:28:28,292
Geri vermeye çalıştım,
ama hep bir engel çıktı karşıma
526
00:28:28,396 --> 00:28:31,571
ve kanıt olarak kayıt ettiremeden önce,
odamda bulundu.
527
00:28:32,193 --> 00:28:34,091
O sadece yarısıydı.
528
00:28:34,195 --> 00:28:36,818
Kalan kısmı saklamış olmalısınız.
529
00:28:36,922 --> 00:28:39,545
Evet, sonrasında başıma bela olabilecek
530
00:28:39,648 --> 00:28:41,616
bir rüşvet olayı olabilirdi.
531
00:28:41,720 --> 00:28:43,791
Ben de ikiye böldüm
ve yarısını bir yere sakladım.
532
00:28:44,757 --> 00:28:46,448
Olur da OSÖ gelip bulursa diye.
533
00:28:46,552 --> 00:28:48,450
Anlarsınız ya, onlara karşı
elimdeki tek kozdu.
534
00:28:48,554 --> 00:28:50,566
Ama şansızlık o ki,
ben daha onlara karşı kullanamadan veya
535
00:28:50,590 --> 00:28:52,731
kanıt olarak kayıt ettiremeden önce,
536
00:28:52,834 --> 00:28:54,042
diğer yarısı bulundu.
537
00:28:54,146 --> 00:28:56,217
Onun yerine Steph Corbett'e verdiniz.
538
00:28:56,320 --> 00:28:58,253
Resmi olarak öyle bir para yok.
539
00:28:58,806 --> 00:29:00,014
Yani, evet.
540
00:29:00,117 --> 00:29:01,878
Parayı teslim edebilirdim.
541
00:29:01,981 --> 00:29:03,914
Ama onun yerine kocası,
542
00:29:04,018 --> 00:29:05,578
görev sırasında ölmüş ve iki küçük kızı
543
00:29:06,123 --> 00:29:07,366
ile bir başına kalmış
544
00:29:07,469 --> 00:29:10,403
genç bir kadına verdim.
545
00:29:12,820 --> 00:29:14,028
Bu kadar mı?
546
00:29:14,856 --> 00:29:16,099
Hayır, efendim.
547
00:29:17,790 --> 00:29:20,931
YM-12'nin Fener Operasyonu
araştırması sırasında,
548
00:29:21,035 --> 00:29:23,278
DM Arnott Lee Banks ile görüştü,
549
00:29:24,314 --> 00:29:26,212
John Corbett'in gizli polis
550
00:29:26,316 --> 00:29:29,146
olduğunu nasıl öğrendiklerini anlattı.
551
00:29:33,012 --> 00:29:34,738
Yemin ederim.
552
00:29:35,877 --> 00:29:39,674
John Corbett'in gizli polis
olduğunu ona söylemedim.
553
00:29:40,986 --> 00:29:42,263
Lee Banks'e OSÖ içinde
554
00:29:42,366 --> 00:29:44,575
bir muhbir olduğunu söyledim.
555
00:29:44,679 --> 00:29:46,094
Bundan fazlası değil.
556
00:29:46,198 --> 00:29:47,796
Corbett bunu duyduktan sonra
557
00:29:47,820 --> 00:29:49,500
ekipten çıkıp, en yakın polis
558
00:29:49,580 --> 00:29:50,972
karakoluna teslim olur diye düşündüm.
559
00:29:50,996 --> 00:29:52,929
Amacım sadece onu
oradan çıkarmaktı.
560
00:29:53,032 --> 00:29:54,827
Yemin ederim.
561
00:29:54,931 --> 00:29:56,287
Corbett'in başına bir şey gelme
562
00:29:56,311 --> 00:29:57,554
riski olduğunu biliyorsunuz.
563
00:29:59,107 --> 00:30:00,660
Evet, en kötü tarafı buydu.
564
00:30:00,764 --> 00:30:02,145
Evet, evet.
565
00:30:04,112 --> 00:30:06,080
John Corbett dört polis
memurunun
566
00:30:06,183 --> 00:30:08,323
ölümünden sorumlu,
onlardan biri de,
567
00:30:08,427 --> 00:30:10,360
bizden biri Maneet.
568
00:30:10,463 --> 00:30:13,052
Karımı dövüp işkence etti.
569
00:30:13,156 --> 00:30:16,607
Artık süresinin dolduğunu
anlar diye düşündüm.
570
00:30:18,989 --> 00:30:20,473
Fakat bilmediğim şey ise,
571
00:30:22,303 --> 00:30:24,408
çok önemsediğim bir kadının
572
00:30:24,512 --> 00:30:28,619
oğlu olduğuydu,
573
00:30:30,932 --> 00:30:32,727
uzun yıllar öncesinden.
574
00:30:34,902 --> 00:30:37,076
Eğer geri alabileceğim bir şey olsa,
575
00:30:38,906 --> 00:30:40,286
bunu geri alırdım.
576
00:30:41,943 --> 00:30:43,600
Ne kadar kötü bir şey yaptım.
577
00:30:46,361 --> 00:30:47,846
Ne kadar kötü bir şey yaptım.
578
00:30:51,435 --> 00:30:54,024
O parayı o genç kadına vermek,
579
00:30:55,232 --> 00:30:57,407
anlarsınız, bir nevi kefaret,
580
00:30:58,960 --> 00:31:00,548
ne kadar faydası olursa artık.
581
00:31:04,069 --> 00:31:05,725
Steph gerçek sebebi biliyor mu?
582
00:31:06,209 --> 00:31:07,244
Hayır.
583
00:31:09,557 --> 00:31:11,697
Haberi olsaydı,
bunu nasıl karşılardı?
584
00:31:16,081 --> 00:31:17,772
Yaptıklarımın hesabını
kim soracak?
585
00:31:19,878 --> 00:31:23,226
O mu? Yasalar?
586
00:31:27,886 --> 00:31:29,163
İş arkadaşlarım?
587
00:31:32,960 --> 00:31:34,202
Tanrı?
588
00:33:22,069 --> 00:33:23,242
Oturun.
589
00:33:39,258 --> 00:33:41,881
YM-12 sorgusu
Başkomiser Hastings,
590
00:33:41,985 --> 00:33:43,642
DM Fleming, DM Arnott.
591
00:33:46,852 --> 00:33:47,991
Ian Buckells.
592
00:33:48,095 --> 00:33:49,313
Bir şey söylemek zorunda değilsin,
593
00:33:49,337 --> 00:33:50,418
ancak mahkemede
bir şey sorulduğunda,
594
00:33:50,442 --> 00:33:51,591
cevap veremezseniz
595
00:33:51,615 --> 00:33:53,928
savunmanıza zarar verebilir.
596
00:33:54,032 --> 00:33:56,068
Söyleyeceğiniz her şey
kanıt olarak kullanılabilir.
597
00:33:57,483 --> 00:34:00,107
Ekranda Resim 124.
598
00:34:00,210 --> 00:34:03,282
Resim 124, Blackthorn cezaevindeki
hücrenizde yapılan aramada ele geçirilen,
599
00:34:03,386 --> 00:34:06,285
GGM-13 numaralı kanıtı gösteriyor.
600
00:34:06,389 --> 00:34:08,839
İletişim kurmak amacıyla
İspanya üzerinden yönlendirilen,
601
00:34:08,943 --> 00:34:10,600
GGM-13 ile eşleşen,
602
00:34:10,703 --> 00:34:12,567
IP adresi saptandı.
603
00:34:12,671 --> 00:34:15,191
GGM-13 sürücüsünde
yapılan incelemeler,
604
00:34:15,294 --> 00:34:18,125
Resim 126'da gösterilmektedir.
605
00:34:23,509 --> 00:34:25,718
GGM-13 sürücüsünde
yapılan incelemelerde ayrıca,
606
00:34:25,822 --> 00:34:27,203
Resim 129'da görülen
607
00:34:27,306 --> 00:34:29,170
iletişim kaydı saptandı.
608
00:34:30,171 --> 00:34:32,251
"Kesinlikle" kelimesinin
yanlış yazımına dikkat edin.
609
00:34:35,763 --> 00:34:37,489
Dosyanızdaki Belge 105.
610
00:34:38,869 --> 00:34:41,355
Belge 105 adli tıp dil bilimcisi
tarafından yapılan
611
00:34:41,458 --> 00:34:44,220
incelemenin özeti.
612
00:34:44,323 --> 00:34:47,464
GGM-13 numaralı kanıtta saptanan
tüm dijital iletişim kayıtlarında
613
00:34:47,568 --> 00:34:49,288
yapılan araştırmada
sizin heceleme ve kelime
614
00:34:49,363 --> 00:34:52,297
dizimi hataları örnek alındı.
615
00:34:52,400 --> 00:34:55,817
Şimdi, rapora göre %95 ihtimalle,
616
00:34:55,921 --> 00:34:59,373
GGM-13'de saptanan mesajlar
sizin tarafınızdan yazılmış.
617
00:35:02,997 --> 00:35:05,206
Dosyalarındaki Belge 112.
618
00:35:05,310 --> 00:35:07,243
Belge 112
GGM-13 numaralı kanıt üzerinde
619
00:35:07,346 --> 00:35:09,935
yapılan DNA kalıntıları ve parmak izi
620
00:35:10,038 --> 00:35:13,214
incelemesi özetidir.
621
00:35:13,318 --> 00:35:16,528
GGM-13 üzerinden elde edilen
622
00:35:16,631 --> 00:35:19,186
parmak izleri ve DNA örnekleri
623
00:35:19,289 --> 00:35:22,775
%99.9'dan fazla ihtimalle size ait.
624
00:35:22,879 --> 00:35:23,879
Ian Buckells,
625
00:35:24,984 --> 00:35:27,263
Dedektif Başkomiser
Joanne Davidson'ın kaçırılmasının,
626
00:35:27,366 --> 00:35:30,197
Dedektif Müfettiş Kate Fleming'e
627
00:35:30,921 --> 00:35:32,233
yapılan öldürme girişiminin
628
00:35:32,337 --> 00:35:34,753
emrini verdiniz mi?
629
00:35:40,828 --> 00:35:42,036
Yorum yok.
630
00:35:43,313 --> 00:35:45,246
Gail veya James Lakewell'i
631
00:35:45,350 --> 00:35:47,490
öldürme emrini verdiniz mi?
632
00:35:51,390 --> 00:35:52,426
Yorum yok.
633
00:35:53,427 --> 00:35:55,394
İspanya üzerinden yönlendirilen
634
00:35:55,498 --> 00:35:57,293
iletişim kayıtlarında
635
00:35:57,396 --> 00:35:58,615
daha önce soruşturmamızda bulunmayan,
636
00:35:58,639 --> 00:36:01,435
IP adresleri tespit edildi.
637
00:36:01,538 --> 00:36:04,127
Bu adreslerden biri Edge Park,
638
00:36:04,231 --> 00:36:05,680
17 Maychurch Yolundaki bir mülk.
639
00:36:05,784 --> 00:36:07,751
Ekranda Resim 135.
640
00:36:09,305 --> 00:36:10,789
Tanıdık geliyor mu?
641
00:36:11,617 --> 00:36:12,653
Yorum yok.
642
00:36:15,242 --> 00:36:17,313
Dosyalarındaki Belge 194.
643
00:36:17,416 --> 00:36:20,488
Belge 194, 17 Maychurch Yolu
644
00:36:20,592 --> 00:36:22,249
sahipliği ile ilgili sözleşmeler.
645
00:36:22,352 --> 00:36:24,112
Cayman Adalarında kayıtlı
Holte End Holdings
646
00:36:24,216 --> 00:36:27,426
adlı şirketin himayesi altında burası.
647
00:36:29,117 --> 00:36:31,499
Dosyalarınızda Belge 194.
648
00:36:31,603 --> 00:36:34,192
Holte End Holdings 17 Maychurch Yolu
649
00:36:34,295 --> 00:36:37,195
mülkü ile birlikte Kanarya Adalarında
650
00:36:37,298 --> 00:36:40,681
tahmini değeri üç milyon sterlini bulan
devre mülk sahibi olarak görülüyor.
651
00:36:40,784 --> 00:36:41,899
Holte End Holdings ile
652
00:36:41,923 --> 00:36:43,201
bağlantınız nedir?
653
00:36:44,512 --> 00:36:45,548
Yorum yok.
654
00:36:47,343 --> 00:36:50,000
Sizinle üç kere birlikte çalıştık.
655
00:36:50,104 --> 00:36:53,107
2012 yılında Tony Gates'in
ekibinde gizili görevde.
656
00:36:53,211 --> 00:36:55,765
2017 yılında Roz Huntley'nin
ekibinde gizli görevde.
657
00:36:55,868 --> 00:36:57,456
Ve bu sene Hillside Lane Karakolunda.
658
00:36:59,286 --> 00:37:03,048
Her zaman aynı leş takımlar.
Aile arabası.
659
00:37:03,151 --> 00:37:04,646
Demek istediğim sıra sana
geldiğinde
660
00:37:04,670 --> 00:37:05,671
bira bile ısmarlamadın.
661
00:37:06,810 --> 00:37:08,236
Tüm bunları gizlemekte çok başarılısın.
662
00:37:08,260 --> 00:37:09,434
Hakkını vermek lazım.
663
00:37:10,918 --> 00:37:13,058
Ama çifte hayat sürüyordun.
664
00:37:14,128 --> 00:37:15,302
Yorum yok.
665
00:37:18,201 --> 00:37:20,859
Ekranda Resim 138.
666
00:37:20,962 --> 00:37:24,242
Resim 138, HS-6 numaralı kanıtı gösteriyor.
667
00:37:24,345 --> 00:37:27,555
HS-6, 17 Maychurch yolunda yapılan
aramada parke altında bulunan
668
00:37:27,659 --> 00:37:29,730
bir dizüstü bilgisayar.
669
00:37:29,833 --> 00:37:33,043
HS-6'nın sürücüsünde yapılan incelemede,
670
00:37:33,147 --> 00:37:35,227
Resim 141'de gösterilen iletişim
kayıtlarına ulaştık.
671
00:37:38,877 --> 00:37:41,189
Dosyalarındaki Belge 118.
672
00:37:42,018 --> 00:37:43,847
Belge 118 HS-6 üzerinde yapılan
673
00:37:43,951 --> 00:37:46,333
parmak izi ve DNA kalıntısı
674
00:37:46,436 --> 00:37:49,888
incelemesi özetidir.
675
00:37:49,991 --> 00:37:53,132
HS-6 üzerinde edilen
676
00:37:53,236 --> 00:37:55,549
DNA ve parmak izleri
677
00:37:55,652 --> 00:37:59,277
%99.9'dan daha yüksek
ihtimalle size ait.
678
00:37:59,380 --> 00:38:02,280
Ian Buckells, 15 Şubat 2019 yılında,
679
00:38:02,383 --> 00:38:04,351
OSÖ adına Eastfield Deposu soygununun
680
00:38:04,454 --> 00:38:06,836
emrini verdiniz mi?
681
00:38:08,665 --> 00:38:09,804
Yorum yok.
682
00:38:09,908 --> 00:38:14,050
Bu mesajlar sizin kullandığınız
bilgisayardan gönderilmiş.
683
00:38:14,153 --> 00:38:15,269
İnkar etmenin bir anlamı yok.
684
00:38:15,293 --> 00:38:16,673
Sana kanıtları da gösterdik.
685
00:38:16,777 --> 00:38:19,814
OSÖ'ye sızmış gizli polis olan,
686
00:38:19,918 --> 00:38:21,229
John Corbett ve OSÖ üyesi olan,
687
00:38:21,333 --> 00:38:24,543
Lisa McQueen'in Eastfield Deposu
688
00:38:24,647 --> 00:38:26,590
soygunu için onay istediğini biliyoruz.
689
00:38:26,614 --> 00:38:30,584
Evet ve bu onay da senden geldi.
690
00:38:33,034 --> 00:38:34,553
Yorum yok.
691
00:38:34,657 --> 00:38:38,730
Joanne Davidson'ın ifadesinden de
bildiğimiz üzere
692
00:38:38,833 --> 00:38:40,352
Tommy Hunter'ın ölümünden sonra
693
00:38:40,835 --> 00:38:42,837
çaresiz olan OSÖ
694
00:38:42,941 --> 00:38:44,805
yozlaşmış polisler ile
695
00:38:44,908 --> 00:38:46,358
gizli yeni ilişkiler kurdu.
696
00:38:46,462 --> 00:38:49,637
Ayrıca ele geçirdiğimiz
mesajlardan anlayacağımız üzere,
697
00:38:49,741 --> 00:38:51,915
bu ilişkiler özellikle
698
00:38:52,019 --> 00:38:54,711
artık Dördüncü Adam dediğimiz
699
00:38:54,815 --> 00:38:58,336
ama önceden yanlışlıkla
''H'' olarak bilinen
700
00:38:58,439 --> 00:39:00,614
kişinin organize ettiğini biliyoruz.
701
00:39:00,717 --> 00:39:03,789
Ian Buckells,
dördüncü kişi siz misiniz?
702
00:39:05,860 --> 00:39:07,068
Yorum yok.
703
00:39:07,897 --> 00:39:09,208
Gizli bir hayat.
704
00:39:10,348 --> 00:39:12,764
Büyük bir ev. Hızlı arabalar.
Kenarda paralar.
705
00:39:12,867 --> 00:39:15,456
Deborah Devereux. Başını
döndüren o muydu?
706
00:39:15,939 --> 00:39:17,596
Yorum yok.
707
00:39:17,700 --> 00:39:20,047
Biliyor musun, yıllardır
708
00:39:20,150 --> 00:39:21,510
her türlü ihtimali değerlendirdik.
709
00:39:21,600 --> 00:39:23,947
Ama en basit ve salakça olanı
710
00:39:24,051 --> 00:39:26,502
basit aç gözlülüktü.
711
00:39:27,572 --> 00:39:29,090
Sen yozlaşmış bir ekipte,
712
00:39:29,712 --> 00:39:32,335
Thurwell'in ekibinde dedektiftin
713
00:39:32,439 --> 00:39:35,373
ve zamanla rütben yükseldikçe,
714
00:39:35,476 --> 00:39:37,961
fiyatı uygun olduğu sürece
715
00:39:38,065 --> 00:39:39,549
elini atmadığın iş yoktu.
716
00:39:39,653 --> 00:39:42,000
İşin özeti bu değil mi, evlat?
717
00:39:42,103 --> 00:39:43,242
Yorum yok.
718
00:39:43,346 --> 00:39:45,900
Birer birer yükseldin basamakları.
719
00:39:46,004 --> 00:39:47,764
Her seferinde arkanda
başka bir iz bıraktın.
720
00:39:47,868 --> 00:39:50,215
Her pisliğinde biraz daha yükseldin.
721
00:39:50,318 --> 00:39:51,492
Allahın belası.
722
00:39:51,596 --> 00:39:54,633
Biz de her seferinde
bir suç dehasını
723
00:39:54,737 --> 00:39:55,841
kovalıyoruz sandık.
724
00:39:55,945 --> 00:39:59,258
Ama hayır, aynı eski patronun Thurwell,
725
00:39:59,362 --> 00:40:02,365
Lawrence Christopher
soruşturmasını batırdığı gibi
726
00:40:02,469 --> 00:40:06,196
senin yolsuzluklarının beceriksizliğinden
kaynaklandığı sanıldı.
727
00:40:08,026 --> 00:40:09,096
Yorum yok.
728
00:40:09,199 --> 00:40:10,511
Sen o kadar inandırıcıydın ki,
729
00:40:10,615 --> 00:40:12,444
DBM Joe Davidson bile
730
00:40:12,548 --> 00:40:14,515
aslında tuzak kurduğu dangalağın
731
00:40:14,619 --> 00:40:17,138
en başından beri ipleri
732
00:40:17,242 --> 00:40:19,417
elinde tutan kişi olduğunu anlamadı.
733
00:40:27,425 --> 00:40:30,531
Evet, tam bir dangalak.
734
00:40:30,635 --> 00:40:33,154
Asıl sizinle dalga geçen bendim.
735
00:40:50,033 --> 00:40:51,913
Ian Buckells, söyleyecek başka
bir şeyin var mı?
736
00:40:55,763 --> 00:40:57,178
Evet aslında,
737
00:40:57,282 --> 00:41:00,250
DBM buraların yeni patronu, değil mi?
738
00:41:01,528 --> 00:41:02,529
Ama şu an burada değil.
739
00:41:04,047 --> 00:41:05,290
Bu da şunu aklıma getirdi,
740
00:41:05,393 --> 00:41:06,785
acaba kendisi kurumsal bir yolsuzluğu
741
00:41:06,809 --> 00:41:09,363
ortaya çıkarmak ister mi?
742
00:41:10,571 --> 00:41:13,781
Çünkü resmi olarak,
kurumsal bir yozlaşma yok,
743
00:41:13,885 --> 00:41:15,093
değil mi?
744
00:41:16,163 --> 00:41:19,477
Resmi olarak ''H'' veya
''Dördüncü Adam''
745
00:41:19,580 --> 00:41:21,064
veya ne ad verirseniz verin
746
00:41:21,651 --> 00:41:23,239
o da hiç var olmadı.
747
00:41:27,036 --> 00:41:29,417
Ve buradan yola çıkarak bence
748
00:41:29,521 --> 00:41:32,110
tüm bunların olmamış
sayılması herkesi mutlu eder.
749
00:41:33,732 --> 00:41:35,803
O yüzden tanık koruma
ve dokunulmazlık istiyorum.
750
00:41:35,907 --> 00:41:37,702
- Teşekkür ederim.
- Aman allahım.
751
00:41:44,053 --> 00:41:45,503
O zaman bize bir şeyler ver.
752
00:41:46,262 --> 00:41:47,505
Elebaşı kim?
753
00:41:48,402 --> 00:41:49,437
Sen misin?
754
00:41:56,790 --> 00:41:58,239
Tommy Hunter elebaşıydı.
755
00:41:59,447 --> 00:42:02,105
O gittikten sonra OSÖ
küçük birimlere bölündü.
756
00:42:02,209 --> 00:42:03,624
Ben sadece emirleri iletiyordum.
757
00:42:04,867 --> 00:42:06,351
Eskiden Fairbank ve Thurwell vardı
758
00:42:06,454 --> 00:42:07,939
sonra Hilton ve Cottan geldi
759
00:42:08,042 --> 00:42:09,147
şimdi kimse kalmadı.
760
00:42:09,250 --> 00:42:10,528
- Sadece.
- Sen mi?
761
00:42:11,736 --> 00:42:13,531
Son kalan.
762
00:42:16,568 --> 00:42:19,502
Pekala, Easfield soygunu emrini
sen mi verdin?
763
00:42:19,606 --> 00:42:21,646
Bu bir çetenin yapabileceğinden
daha büyük bir işti.
764
00:42:22,712 --> 00:42:25,612
Malların depolanması,
satılması gerekir.
765
00:42:26,682 --> 00:42:28,822
Diğer OSÖ'ler de payı istedi.
766
00:42:28,925 --> 00:42:30,686
Ve sen sadece işi organize
eden miydin?
767
00:42:31,203 --> 00:42:33,412
Nasıl görmek istersen artık.
768
00:42:33,516 --> 00:42:34,769
Peki Lakewell cinayetinde
769
00:42:34,793 --> 00:42:35,829
senin parmağın var mıydı?
770
00:42:36,623 --> 00:42:39,177
Thurwell? Gail Vella?
771
00:42:39,280 --> 00:42:41,351
Daha kaç kere açıklamam gerekiyor.
772
00:42:42,456 --> 00:42:45,045
O iş OSÖ'ye ait,
tüm bunlar onların işleri.
773
00:42:45,735 --> 00:42:47,634
Ben sadece aracıydım.
774
00:42:47,737 --> 00:42:49,256
Sebep olduğun tüm bu acılar için
775
00:42:50,395 --> 00:42:52,052
hiç için sızlamıyor mu?
776
00:42:52,155 --> 00:42:53,881
Senin vicdanın yok mu?
777
00:42:53,985 --> 00:42:56,385
Ben o işleri ne planladım,
ne de bir şeye karıştım, değil mi?
778
00:42:56,988 --> 00:42:58,230
Her seferinde daha büyük
779
00:42:58,334 --> 00:42:59,922
işleri halletmemi istediler.
780
00:43:00,025 --> 00:43:02,476
Bak işine! Bir de karşımıza geçmiş
781
00:43:02,580 --> 00:43:04,098
tanık koruma talep ediyorsun.
782
00:43:04,202 --> 00:43:07,343
Asıl senin benden korunmaya
ihtiyacın var.
783
00:43:08,724 --> 00:43:10,449
Bir bardak su ister misiniz?
784
00:43:21,702 --> 00:43:23,117
Resim 145.
785
00:43:25,361 --> 00:43:28,778
Şimdi, Thurwell,
Hilton, Cottan ve Lakewell cinayetleri.
786
00:43:28,882 --> 00:43:31,470
Neden OSÖ'nün bu emirleri
verdiği anlaşıldı.
787
00:43:32,575 --> 00:43:34,612
Tommy Hunter gibi,
bağlılıkları azalmaya başladı
788
00:43:34,715 --> 00:43:35,915
ve çok fazla şey biliyorlardı.
789
00:43:37,028 --> 00:43:38,857
Gail Vella farklıydı ama.
790
00:43:38,961 --> 00:43:41,377
Lee Banks kardeşine haber uçurmadan önce,
791
00:43:41,480 --> 00:43:43,413
Vella'nın öğrendiği şeyi biliyoruz.
792
00:43:43,931 --> 00:43:45,081
Lawrence Christopher soruşturmasındaki
793
00:43:45,105 --> 00:43:46,934
yolsuzluk olayları.
794
00:43:47,038 --> 00:43:48,315
Tommy Hunter ölmüştü.
795
00:43:48,418 --> 00:43:50,144
Oğlu Darren ise önemsizdi.
796
00:43:50,248 --> 00:43:51,608
OSÖ'nün böyle önemli bir suikastin
797
00:43:51,663 --> 00:43:54,286
emrini vermesi için sebebi yoktu.
798
00:43:54,390 --> 00:43:55,539
Fakat yolsuzluğa karışan
799
00:43:55,563 --> 00:43:57,013
asıl soruşturmadaki iki polis memuru
800
00:43:57,117 --> 00:43:58,359
şimdi yüksek rütbeliler.
801
00:43:59,084 --> 00:44:01,811
Sen ve Emniyet Müdür Osborne.
802
00:44:02,950 --> 00:44:05,194
Ve ikinizin de kaybedecek çok şeyi vardı.
803
00:44:06,782 --> 00:44:08,128
Ian Buckells,
804
00:44:09,336 --> 00:44:12,650
sen ve Emniyet Müdür Osborne
805
00:44:12,753 --> 00:44:16,619
Gail Vella cinayetini
beraber mi planladınız?
806
00:44:26,491 --> 00:44:28,355
Acele etme, Ian.
807
00:44:28,458 --> 00:44:29,805
Çok basit bir soru.
808
00:44:31,116 --> 00:44:32,255
Ama sen de farkındasın,
809
00:44:32,359 --> 00:44:33,981
soruşturmaya yardımcı olmazsan
810
00:44:34,085 --> 00:44:36,156
tanık korumayı unut.
811
00:44:39,297 --> 00:44:41,195
Ayrıca şunu da bil ki,
812
00:44:41,299 --> 00:44:43,335
cinayete teşebbüs itirafında bulunursan
813
00:44:43,439 --> 00:44:45,510
dokunulmazlığın kalkar.
814
00:44:51,930 --> 00:44:56,141
Kimse YM-12 ile dalga geçemez.
815
00:45:07,705 --> 00:45:09,189
Görüşme sonlandırıldı.
816
00:45:40,703 --> 00:45:42,498
- Aferin.
- İyi iş çıkardın...
817
00:45:47,883 --> 00:45:50,471
Çok garip değil mi?
Her şey aydınlanıyor.
818
00:45:51,334 --> 00:45:52,784
Sence Ian Buckells konuşacak mı?
819
00:45:52,888 --> 00:45:53,958
Umarım.
820
00:45:54,061 --> 00:45:56,063
Olur da OSÖ peşine düşerse diye
821
00:45:56,167 --> 00:45:57,582
patron sürekli korunmasını istiyor.
822
00:45:59,170 --> 00:46:00,758
Patron ne olacak peki?
823
00:46:02,725 --> 00:46:04,037
Ona inanıyorum.
824
00:46:04,140 --> 00:46:05,348
Evet, ben de.
825
00:46:05,452 --> 00:46:07,730
Fakat eğer Carmichael başa gelirse,
her türlü yolcu.
826
00:46:07,834 --> 00:46:10,181
Büyük ihtimalle ben de.
827
00:46:10,284 --> 00:46:12,114
Eğer geri gelirsem, ben de.
828
00:46:13,736 --> 00:46:14,772
Dönüyor musun?
829
00:46:14,875 --> 00:46:16,670
Birinin sizi hizaya sokması lazım.
830
00:46:20,122 --> 00:46:22,124
Kaybedene kadar elindekinin
kıymetini bilmiyorsun.
831
00:46:23,608 --> 00:46:24,643
Aynen.
832
00:46:30,822 --> 00:46:34,584
Konuşmak ister misin?
833
00:46:37,691 --> 00:46:39,691
Mecbur değilsin,
hazır olduğunda dinlemeye hazırım.
834
00:46:42,627 --> 00:46:43,827
Sağlık Birimi ile görüşüyorum.
835
00:46:45,147 --> 00:46:46,458
Ağrı kesiciler ile ilgili.
836
00:46:47,494 --> 00:46:48,529
Evet.
837
00:46:49,254 --> 00:46:50,704
Bilmiyordum dostum.
838
00:46:51,291 --> 00:46:52,913
Sana söylemeliydim.
839
00:46:53,017 --> 00:46:54,166
Eğer başkaları öğrenseydi,
840
00:46:54,190 --> 00:46:55,398
görevden alınabilirdim.
841
00:46:56,917 --> 00:46:58,125
Hala geçerli.
842
00:46:59,609 --> 00:47:00,645
Üzgünüm.
843
00:47:03,544 --> 00:47:05,408
Başka içmeyecek misin?
844
00:47:07,031 --> 00:47:08,239
Neden sordun?
845
00:47:09,999 --> 00:47:12,070
Liverpool'a gitmek için hala erken.
846
00:47:13,658 --> 00:47:16,109
Steph ile görüşmeye devam etmek
iyi bir fikir değil gibi.
847
00:47:17,041 --> 00:47:18,870
Ama istiyorsun değil mi?
848
00:47:18,974 --> 00:47:21,804
Evet ama ne şansım var ki?
849
00:47:23,633 --> 00:47:24,610
Dikkatli olmalısın, dostum.
850
00:47:24,634 --> 00:47:26,015
Sonunda tek başına kalacaksın.
851
00:47:26,705 --> 00:47:27,741
Yalnız değilim ki.
852
00:47:28,984 --> 00:47:30,192
Sen varsın ya.
853
00:47:32,366 --> 00:47:34,852
Polis memurları görev sırasında
854
00:47:34,955 --> 00:47:36,715
strese ve acıya maruz kalırlar.
855
00:47:38,131 --> 00:47:42,204
Bu farklı şekillerde meydana gelebilir,
özellikle memur
856
00:47:42,307 --> 00:47:45,448
ölümcül bir şiddet yaşarsa
veya içinde bulunursa.
857
00:47:46,656 --> 00:47:48,520
İşte burada aile ve iş arkadaşlarının
858
00:47:48,624 --> 00:47:51,351
desteği fark yaratır.
859
00:47:54,388 --> 00:47:57,012
Kocamla ayrıldık.
860
00:47:57,115 --> 00:48:00,360
Bir oğlum var, Josh.
Onun sayesinde ayaktayım.
861
00:48:00,981 --> 00:48:02,258
Ya iş arkadaşların?
862
00:48:04,053 --> 00:48:05,952
Evet, şanslıyım.
863
00:48:06,055 --> 00:48:07,436
En iyileri ile çalışıyorum.
864
00:48:09,817 --> 00:48:12,017
Dürüst olmak gerekirse,
onlarsız ne yapardım bilmiyorum.
865
00:48:19,310 --> 00:48:20,494
Darren Hunter'ın,
866
00:48:20,518 --> 00:48:22,198
Lawrence Christopher cinayetine karışması,
867
00:48:22,244 --> 00:48:23,797
Tommy'nin oğlu olmasından dolayı
868
00:48:23,901 --> 00:48:25,937
o zamanlar hasır altı edildi.
869
00:48:26,041 --> 00:48:28,260
CAB'inden faili meçhul
soruşturması açmasını talep ettim.
870
00:48:28,284 --> 00:48:30,252
Belki bu sefer bir karar çıkar.
871
00:48:30,355 --> 00:48:32,633
İyi şanslar.
872
00:48:32,737 --> 00:48:35,843
Efendim, paralel soruşturma
yürütmeyi talep ediyorum.
873
00:48:35,947 --> 00:48:36,948
Emirleri veren Thurwell,
874
00:48:37,052 --> 00:48:38,572
Tommy Hunter adına elbette,
875
00:48:38,639 --> 00:48:39,927
fakat soruşturmanın sabote edildiğini
876
00:48:39,951 --> 00:48:42,229
bilen sadece Thurwell olabilirdi.
877
00:48:42,333 --> 00:48:43,586
Thurwell'in ekibinde olanlardan bazıları
878
00:48:43,610 --> 00:48:45,129
hala görevdeler.
879
00:48:45,232 --> 00:48:48,477
Tarihi yolsuzluk davası
önceliğimiz değil.
880
00:49:10,533 --> 00:49:11,810
Gelin. Teşekkürler.
881
00:49:13,088 --> 00:49:15,124
- Steve, Kate.
- Efendim.
882
00:49:16,332 --> 00:49:18,024
- Ted.
- Efendim.
883
00:49:19,853 --> 00:49:23,270
Zorla emekli edilmeme itiraz ettiğimi
884
00:49:23,374 --> 00:49:25,583
bilmeniz gerektiğini düşündüm.
885
00:49:26,756 --> 00:49:28,636
Emniyet Müdürü
basın toplantısı düzenliyor.
886
00:49:28,689 --> 00:49:29,932
Sakıncası var mı?
887
00:49:30,036 --> 00:49:31,727
Hayır. Buyurun.
888
00:49:32,831 --> 00:49:34,972
Gail Vella cinayetini
adalete kavuşturan memurlarımın
889
00:49:35,075 --> 00:49:38,596
yorulmak bilmez çalışmalarını
890
00:49:39,079 --> 00:49:40,632
takdir ediyorum.
891
00:49:41,668 --> 00:49:44,188
Size garanti ediyorum ki
892
00:49:44,291 --> 00:49:46,604
ilk soruşturmadaki hatalar
893
00:49:46,707 --> 00:49:49,365
detaylı bir şekilde incelenecektir.
894
00:49:49,987 --> 00:49:51,816
Dersimizi aldık.
895
00:49:52,920 --> 00:49:54,439
Kariyerim boyunca
896
00:49:54,543 --> 00:49:58,202
ne zaman yanlış bir şey görsem
harekete geçtim.
897
00:49:59,203 --> 00:50:00,480
Ama açık konuşayım,
898
00:50:01,757 --> 00:50:04,932
bunlar birkaç çürük elmanın işi.
899
00:50:05,036 --> 00:50:07,176
Ve kurumsal bir yolsuzluk durumu
900
00:50:07,280 --> 00:50:10,352
tamamen yalandır ve
901
00:50:11,077 --> 00:50:13,182
memurlarıma karşı bir hakarettir.
902
00:50:14,149 --> 00:50:16,254
Halk, polisin yapması gereken
903
00:50:16,358 --> 00:50:18,222
her küçük şeyden
904
00:50:18,325 --> 00:50:20,224
sorumlu tutulmasını istemiyor.
905
00:50:20,327 --> 00:50:22,536
İşimizi yapmaya devam
etmemizi istiyor.
906
00:50:22,640 --> 00:50:24,918
Ve biz de işimizi yapmaya devam edeceğiz
Teşekkürler.
907
00:50:26,161 --> 00:50:29,060
YM-12. Benim ekibim.
908
00:50:29,164 --> 00:50:31,338
Ekibim, bu polis gücünün
909
00:50:31,442 --> 00:50:33,168
görüp görebileceği
910
00:50:33,271 --> 00:50:34,997
en büyük yolsuzluk davasını çözdü.
911
00:50:35,101 --> 00:50:37,103
Yozlaşmış polis memurları ile
912
00:50:37,206 --> 00:50:38,759
gizli ilişkiler kuran
913
00:50:38,863 --> 00:50:41,797
elebaşını yakaladık
ama Emniyet Müdürü
914
00:50:41,900 --> 00:50:43,592
bundan bir kelime bile bahsetmedi.
915
00:50:43,695 --> 00:50:45,801
Bakın, Ian Buckells aleyhinde süreç
916
00:50:45,904 --> 00:50:47,285
artık Kraliyet Savcısında.
917
00:50:47,389 --> 00:50:49,505
Bu olayın ne kadarı kurumsal
ne kadarında Ian Buckells'ın
918
00:50:49,529 --> 00:50:51,565
yalnız hareket ettiğine dair
919
00:50:51,669 --> 00:50:54,603
çıkarımlarda bulunmak
için çok erken.
920
00:50:54,706 --> 00:50:56,432
İzin verirseniz, efendim.
921
00:50:57,606 --> 00:51:00,609
Ian Buckells sürekli olarak terfi alan
922
00:51:00,712 --> 00:51:03,819
beceriksiz bir memurdu.
923
00:51:03,922 --> 00:51:07,064
Polis operasyonları ile ilgili
bilgisi arttıkça,
924
00:51:07,167 --> 00:51:09,549
OSÖ'ye karşı daha da
savunmasız kaldı.
925
00:51:09,652 --> 00:51:13,070
Ta ki bu beceriksiz memur
926
00:51:13,173 --> 00:51:16,280
her şeyden sorumlu
günah keçisi ilan edilene kadar.
927
00:51:16,383 --> 00:51:18,144
Fakat, bunların hiçbiri,
928
00:51:18,247 --> 00:51:20,215
yüksek rütbede birilerinin
929
00:51:20,318 --> 00:51:22,665
bilerek göz yumması
olmadan gerçekleşmez.
930
00:51:22,769 --> 00:51:26,117
Ve bu yüksek rütbelilerin
soruşturulması gerekir.
931
00:51:26,221 --> 00:51:27,543
Bunların hesabını soramamak
932
00:51:27,567 --> 00:51:29,327
doğruyu ve dürüstlüğü önemsememek
933
00:51:29,431 --> 00:51:33,090
beni çok üzüyor.
934
00:51:33,193 --> 00:51:36,679
Çünkü bu tür kurumsal eksiklikler
935
00:51:36,783 --> 00:51:40,235
Ian buckells gibilerin
yozlaşmasını sağlıyor.
936
00:51:43,272 --> 00:51:44,308
Efendim.
937
00:51:49,796 --> 00:51:51,315
- Teşekkürler, Chloe.
- Efendim.
938
00:51:52,281 --> 00:51:53,800
Sizi geçireyim, efendim.
939
00:52:23,623 --> 00:52:24,624
Efendim.
940
00:52:30,768 --> 00:52:33,150
Görev sırasında
yasa dışı şekilde öldürülen,
941
00:52:33,253 --> 00:52:34,944
Dedektif Çavuş John Corbett'in
942
00:52:35,048 --> 00:52:36,705
ölümüne sebep olan
943
00:52:39,121 --> 00:52:40,743
bilgi sızıntısı olayına dahil olmam
944
00:52:40,847 --> 00:52:42,400
ile ilgili açıklama yapmak istiyorum.
945
00:52:43,539 --> 00:52:45,541
12 Mart 2019'da
946
00:52:46,749 --> 00:52:48,199
hüküm giymiş OSÖ üyesi,
947
00:52:48,303 --> 00:52:49,856
Blackthorn Cezaevinde yatan Lee Banks
948
00:52:49,959 --> 00:52:51,616
ile yaptığım görüşme sırasında,
949
00:52:53,756 --> 00:52:57,346
OSÖ içinde bir muhbir olduğu
bilgisini paylaştım.
950
00:52:57,450 --> 00:53:00,107
Sanırım bu bilgiyi
çeteye ulaştırdılar.
951
00:53:01,005 --> 00:53:02,593
Corbett'in gizli polis olduğu
952
00:53:02,696 --> 00:53:03,973
anlaşıldı veya anlaşılmadı,
953
00:53:04,077 --> 00:53:05,437
fakat yaptıklarımın sonucu olarak,
954
00:53:07,114 --> 00:53:09,427
Corbett cinayete kurban gitti.
955
00:53:14,121 --> 00:53:16,572
Bu bilgi ile ne yapmamı istiyorsun?
956
00:53:20,749 --> 00:53:22,440
Bu tamamen size kalmış, efendim.
957
00:53:24,201 --> 00:53:25,719
Fakat ne yaparsanız yapın,
958
00:53:27,859 --> 00:53:30,483
gerçekler ve
959
00:53:32,036 --> 00:53:33,555
sorumluluklarımız için yapın.
960
00:53:35,039 --> 00:53:38,456
Yapın çünkü artık meşale sizde.
961
00:54:32,502 --> 00:54:35,574
{\a6}Terry Boyle aleyhindeki
tüm suçlamalar düşürüldü.
962
00:54:41,502 --> 00:54:44,390
{\a6}Sosyal Hizmetler onu
başka bir eve yerleştirdi.
963
00:54:50,391 --> 00:54:55,983
{\a6}Sağlığını korumak amacıyla sistematik hataları
inceleyecek bir soruşturma başlatılacak.
964
00:55:02,984 --> 00:55:06,576
{\a6}Polis Memuru Farida Jathri aleyhindeki
suçlamalar geri çekildi.
965
00:55:08,577 --> 00:55:12,169
{\a6}Aktif göreve geri döndü.
966
00:55:20,170 --> 00:55:24,946
{\a6}Darren Hunter, Christopher Lawrence
cinayeti suçundan soruşturma altında.
967
00:55:28,947 --> 00:55:32,243
{\a6}Faili meçhul cinayet davası henüz başlamadı.
968
00:55:34,244 --> 00:55:39,540
{\a6}Joanne Davidson tanık
koruma programına alındı.
969
00:56:05,541 --> 00:56:09,837
{\a6}Şu anda nerede olduğu gizli bilgi.
970
00:56:21,838 --> 00:56:27,838
{\a6}Ian Buckells açıklanmayan maksimum güvenlikli bir
cezaevinde Öncelikli Suçlular Bölümünde yatıyor.
971
00:56:30,135 --> 00:56:36,135
{\a6}Yozlaşma Karşıtı Birimlerin yeniden yapılandırılması Emniyet Müdürünün
önemli yerlere kendi adamlarını yerleştirmesi ile devam ediyor.
972
00:56:39,728 --> 00:56:45,728
{\a6}Merkez Polis Teşkilatı Ian Buckells aleyhindeki
davanın halktan gizli tutulması için başvuruda bulundu.
973
00:56:49,321 --> 00:56:55,321
{\a6}Eğer kabul edilirse, hiçbir kanıt
duruşmada açıklanmayacak.
974
00:57:17,618 --> 00:57:22,914
{\a6}Şu anda YM-12'nin devlet dairelerindeki hataları
ortaya çıkarma gücü hiç bu kadar azaltılmamıştı.
975
00:57:23,915 --> 17:59:29,915
>>>>çeviren: Kürşad Daylan<<<<<
@kursadaylan