1
00:00:00,598 --> 00:00:02,598
Line of Duty 6. Sezon, 5. Bölüm
2
00:00:02,888 --> 00:00:08,888
Çeviren: Kürşad Daylan
İyi seyirler dilerim.
3
00:00:09,940 --> 00:00:11,597
Fener Operasyonu
4
00:00:11,701 --> 00:00:14,048
Gail Vella'nın çözülmemiş cinayeti
5
00:00:14,152 --> 00:00:17,224
10 Eylül 2019.
6
00:00:17,327 --> 00:00:19,088
Gail Vella neyi
araştırıyordu?
7
00:00:19,191 --> 00:00:20,710
Ölümüne sebep olacak bir şeyler?
8
00:00:29,477 --> 00:00:32,446
Bunların hepsi tesadüf.
Günah keçisiyim sanki.
9
00:00:32,549 --> 00:00:33,550
Günah keçisi mi?
10
00:00:34,586 --> 00:00:36,105
Götürün şunu.
11
00:00:39,108 --> 00:00:40,661
Nedir bu?
12
00:00:40,764 --> 00:00:41,765
Beraber kalıyoruz artık.
13
00:00:41,869 --> 00:00:43,043
Kalabalıklaştık.
14
00:00:46,011 --> 00:00:48,841
Artık ekibini
yönetemez hale geldin.
15
00:00:49,842 --> 00:00:50,912
Ne?
16
00:00:51,016 --> 00:00:52,742
Kovulma veya disiplin cezası
17
00:00:52,845 --> 00:00:54,019
almanı önlemek amacıyla
18
00:00:54,123 --> 00:00:55,124
tam ikramiye ile
19
00:00:55,227 --> 00:00:57,264
emekli olmana izin veriyoruz.
20
00:00:59,680 --> 00:01:02,131
Şanslıyız ki John'un
hayat sigortası varmış.
21
00:01:13,176 --> 00:01:14,350
İşte bu kadar kolay, Jo.
22
00:01:14,453 --> 00:01:16,283
Diğer meseleyi de soracaktım,
23
00:01:17,146 --> 00:01:18,492
Ryan olayını.
24
00:01:18,595 --> 00:01:19,596
Bırak bu işi, Kate.
25
00:01:22,289 --> 00:01:24,360
Bu rakamları nereden
aldınız bilmiyorum ama....
26
00:01:24,463 --> 00:01:27,225
Rakamlar sizin ofisinizden gelmekte,
Sayın Emniyet Müdürü.
27
00:01:27,328 --> 00:01:28,916
Utanmaz bir yalancı
28
00:01:29,019 --> 00:01:30,849
en üst yetkili oldu.
29
00:01:32,540 --> 00:01:33,645
Peki ya siz?
30
00:01:33,748 --> 00:01:35,440
Hala dördüncü bir kişi
olduğunu
31
00:01:36,441 --> 00:01:37,545
düşünüyor musunuz? H?
32
00:01:55,149 --> 00:01:56,840
Yapılan aramada kayıtları
33
00:01:56,944 --> 00:01:58,325
Polis Veri tabanımız da bulunan
34
00:01:58,428 --> 00:02:00,120
bir kişi ile eşleşen az miktarda
DNA kalıntısı tespit edildi.
35
00:02:00,223 --> 00:02:01,673
Jo Davidson'ın DNA'sının bu kişi ile
36
00:02:01,776 --> 00:02:04,710
eşleşmesinin sadece
bir açıklaması var.
37
00:02:04,814 --> 00:02:06,126
Onlar akrabalar.
38
00:02:09,301 --> 00:02:11,821
Rutin kontrolleri yapan
bir gardiyan
39
00:02:11,924 --> 00:02:13,271
Jimmiy Lakewell'i
asılmış olarak
40
00:02:14,168 --> 00:02:16,584
nefes almıyor ve
nabzı durmuş halde buldu.
41
00:02:17,654 --> 00:02:20,140
Ne yazık ki,
ne içeride ne de kapı dışında
42
00:02:20,243 --> 00:02:21,762
güvenlik kamerası yok.
43
00:02:21,865 --> 00:02:23,626
Tanrı aşkına.
44
00:02:23,729 --> 00:02:25,628
Sizin hatanız değildi efendim.
45
00:02:25,731 --> 00:02:28,320
Hapse dönmek
kendi kararıydı.
46
00:02:28,424 --> 00:02:30,771
Cezaevi aracında,
bana bir ipucu verdi.
47
00:02:30,874 --> 00:02:33,222
Gail Vella Lawrence Christopher
adlı birini araştırıyormuş.
48
00:02:34,878 --> 00:02:37,191
2003 yılında
nezarette ölüm.
49
00:02:38,019 --> 00:02:39,711
Hemen araştırıyorum, efendim.
50
00:02:45,924 --> 00:02:47,753
Gail Vella cinayeti ve
İddia Bayiisi soygunu
51
00:02:47,857 --> 00:02:51,101
arasında tüm olası ihtimalleri
değerlendiriyoruz efendim.
52
00:02:51,205 --> 00:02:52,862
Gecenin bir vaktinde
53
00:02:52,965 --> 00:02:55,175
tüm soyguncular
bir araya gelmişler.
54
00:02:55,278 --> 00:02:58,039
Jake Kilorgan
endüstriyel bir yerden bahsetti.
55
00:02:58,143 --> 00:02:59,834
Moss Heat'de bulunan evinden
56
00:02:59,938 --> 00:03:01,215
15 dakika mesafede.
57
00:03:01,319 --> 00:03:03,079
Mekanın kapıları metalden.
58
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
Beş veya altı aracı
59
00:03:04,287 --> 00:03:06,565
alabilecek kısa bir yolu var.
60
00:03:12,122 --> 00:03:15,264
Endüstriyel mekanların
hepsi 15 dakikalık mesafe içinde.
61
00:03:15,367 --> 00:03:16,782
Sayıları azmış gibi.
62
00:03:16,886 --> 00:03:20,027
Bunlar internette bulabildiklerimizin
ilk kısmı.
63
00:03:20,130 --> 00:03:21,235
OSÖ'nün daha gizli bir yer
64
00:03:21,339 --> 00:03:23,168
kullandığını düşünüyoruz.
Ekip şu anda sokak
65
00:03:23,272 --> 00:03:24,549
görünümü resimlerini inceliyor,
66
00:03:24,652 --> 00:03:26,654
ve en iyi ihtimalleri
değerlendirecekler.
67
00:03:26,758 --> 00:03:28,311
Tamamdır.
Beni bilgilendirin.
68
00:03:28,415 --> 00:03:31,107
-Efendim.
-Amirim. Bir dakikanız var mı?
69
00:03:31,211 --> 00:03:32,557
Özür dilerim, Kate.
Şimdi olmaz.
70
00:03:36,699 --> 00:03:39,426
BD Davidson arabasıyla
karakoldan ayrılır,
71
00:03:39,529 --> 00:03:43,637
bu akşam evine
20.17'de varır.
72
00:03:43,740 --> 00:03:45,225
Steve.
73
00:03:45,328 --> 00:03:46,536
Geldiğin için teşekkürler Kate.
74
00:03:46,640 --> 00:03:49,574
Senin için en güvenli
yer burası.
75
00:03:49,677 --> 00:03:50,713
Anlaşıldı, efendim.
76
00:03:51,921 --> 00:03:53,371
ASB silah taşıma izni verdi mi sana?
77
00:03:54,889 --> 00:03:56,028
Çok iyi.
78
00:03:56,132 --> 00:03:58,238
Ryan Pilkington hakkında
öğrendiklerimizden sonra,
79
00:03:58,341 --> 00:04:00,309
kendine dikkat etmelisin.
80
00:04:00,412 --> 00:04:03,691
Pekala, neler oluyor
Hill karakolunda?
81
00:04:06,246 --> 00:04:07,454
Açıkçası efendim,
bilmiyorum.
82
00:04:07,557 --> 00:04:09,973
Jo bana karşı mesafeli
ve soğuk davranıyor.
83
00:04:10,077 --> 00:04:11,527
Kafasından neler
geçiyor bilmiyorum.
84
00:04:13,460 --> 00:04:14,564
Devam et, Chloe.
85
00:04:16,221 --> 00:04:18,499
Gözetleme Ekibi
86
00:04:18,603 --> 00:04:20,329
bulundukları yerden
bir hareketlilik
87
00:04:20,432 --> 00:04:22,434
tespit etmediklerini
bildirdiler.
88
00:04:22,538 --> 00:04:25,403
Neden Jo'yu
izliyorsunuz?
89
00:04:25,506 --> 00:04:28,164
Seni bu yüzden
çağırdık, Kate.
90
00:04:28,268 --> 00:04:31,374
BD Davidson'ın aile
geçmişini kontrol ettik.
91
00:04:31,478 --> 00:04:33,618
Dosyasına göre
en yakın akrabası
92
00:04:33,721 --> 00:04:35,275
Samantha Davidson.
93
00:04:35,378 --> 00:04:38,105
Ancak, Samantha Davidson'ın
vefat ettiğini öğrendik.
94
00:04:39,348 --> 00:04:40,694
Farida'nın evinde
yapılan inceleme
95
00:04:40,797 --> 00:04:43,524
sonucunda Davidson'ın DNA'sını
tespit ettik.
96
00:04:46,458 --> 00:04:49,289
Davidson'ın DNA'sı kısmi olarak
Tommy Hunter ile eşleşti.
97
00:04:52,015 --> 00:04:53,914
En kötüsü de bu değil.
98
00:04:54,017 --> 00:04:55,985
Alışılmadık yüksek derecede
99
00:04:56,088 --> 00:04:57,745
genetik benzerlik var.
100
00:04:59,575 --> 00:05:00,921
Aman Allahım.
101
00:05:01,024 --> 00:05:02,302
Steve'den anladığım kadarıyla
102
00:05:02,405 --> 00:05:04,787
Davidson'ın düzgün bir polis
olduğunu düşünüyorsun.
103
00:05:04,890 --> 00:05:06,651
Maalesef.
104
00:05:06,754 --> 00:05:09,067
Sanırım seni
kandırmış, Kate.
105
00:05:29,255 --> 00:05:30,847
Her şey kontrol altında.
İşlem tamam.
106
00:05:31,255 --> 00:05:37,919
Ben artık yokum.
YM-12'nin seninle işi bitmedi.
Senin de işin bitmedi.
107
00:05:47,255 --> 00:05:50,291
Emeklilik Bildirimi
108
00:05:57,011 --> 00:05:58,254
Girin.
109
00:05:59,428 --> 00:06:01,740
Efendim, Tv'ye
baksanız iyi olur.
110
00:06:01,844 --> 00:06:03,293
Pekala.
111
00:06:05,606 --> 00:06:06,573
Çok uzun süredir,
112
00:06:06,676 --> 00:06:08,506
polis memurları
yüzsüz, hesap vermeyen
113
00:06:08,609 --> 00:06:12,026
politikacılar ile
uğraşmak zorunda kaldı.
114
00:06:13,269 --> 00:06:16,341
Hatta daha fazla oy için
yanlış ithamlar ile polislerimizi
115
00:06:16,445 --> 00:06:19,379
yozlaşmış olarak gösteren
116
00:06:19,482 --> 00:06:22,485
fırsatçı politikacılar ile
bile uğraştık.
117
00:06:23,037 --> 00:06:24,763
Benim ve
118
00:06:24,867 --> 00:06:29,043
her memurumun görevi açıktır.
119
00:06:29,147 --> 00:06:33,600
Biz halka hizmet ederiz
politikacılara değil.
120
00:06:33,703 --> 00:06:35,843
Ve artık kontrolü
tekrar ele almak elzem oldu.
121
00:06:37,466 --> 00:06:40,330
Polislik mesleği
polisliği en iyi bilenlere bırakılmalıdır,
122
00:06:41,470 --> 00:06:42,954
polis memurlarına.
123
00:06:43,057 --> 00:06:44,127
Teşekkürler.
124
00:06:45,577 --> 00:06:47,545
Herkes işine dönsün.
125
00:07:03,181 --> 00:07:04,596
Teşekkürler, Charlotte.
126
00:07:06,080 --> 00:07:07,841
Sizi gördüğüme
sevindim, efendim.
127
00:07:07,944 --> 00:07:09,463
Bana artık ''efendim''
demene gerek yok.
128
00:07:09,567 --> 00:07:11,672
Emniyet Müdürü
beni halkın önüne attı.
129
00:07:11,776 --> 00:07:13,674
Hiçbir şey yapmadan oturursam,
zayıf görünürüm.
130
00:07:13,778 --> 00:07:16,436
Kovarsam eğer, diğer polis memurlarının
güvenini kaybederim.
131
00:07:16,988 --> 00:07:18,196
İstifa ediyorum.
132
00:07:19,542 --> 00:07:21,613
Peki, Müdür neden
böyle davranıyor?
133
00:07:21,717 --> 00:07:24,271
YM-12'nin küçülmesi
planını bir süredir erteliyordum.
134
00:07:26,031 --> 00:07:27,516
Açıkçası, hiç de
kolay değildi.
135
00:07:27,619 --> 00:07:29,241
Ortalığı kasıp kavurdun.
136
00:07:30,001 --> 00:07:31,554
Teşekkürler efendim, ama...
137
00:07:32,486 --> 00:07:33,453
Beni tanırsınız.
138
00:07:33,556 --> 00:07:35,869
Yoldan çıkmış bir polis görürsem,
gözümü kan bürür
139
00:07:35,972 --> 00:07:37,284
ve tam gaz üzerine giderim.
140
00:07:37,664 --> 00:07:38,768
O zaman kanıtla.
141
00:07:39,666 --> 00:07:41,461
Artık top sende, Ted.
142
00:07:41,564 --> 00:07:43,186
Ne kadar süren
kaldıysa artık.
143
00:07:46,362 --> 00:07:47,467
Emredersiniz.
144
00:08:04,656 --> 00:08:06,382
-Efendim.
-Selam, Fletch.
145
00:09:17,004 --> 00:09:18,937
Bir gelişme yok.
146
00:09:19,041 --> 00:09:21,491
Ne zaman biraz daha yaklaşsak,
hep karşımıza bir engel çıktı.
147
00:09:21,595 --> 00:09:22,803
Tam olarak öyle değil.
148
00:09:22,907 --> 00:09:24,287
Lakewell hayatından
endişe ediyordu.
149
00:09:24,391 --> 00:09:26,566
Transfer sırasında mahkemede
hiçbir şekilde
150
00:09:26,669 --> 00:09:29,016
onunla bağlantısı
olmayacak bir şey söyledi.
151
00:09:29,120 --> 00:09:30,431
Gail Vella öldüğü sırada
152
00:09:30,535 --> 00:09:31,778
Lawrence Christopher
davasını
153
00:09:31,881 --> 00:09:33,020
araştırıyormuş.
154
00:09:34,021 --> 00:09:36,852
- Bu olay yirmi yıl önce oldu.
- On yedi.
155
00:09:36,955 --> 00:09:38,439
Mesajın bununla mı alakalı?
156
00:09:39,233 --> 00:09:41,339
Hayır. Başka bir şey.
157
00:09:42,340 --> 00:09:44,066
Yasa dışı
bir araştırma yaptım.
158
00:09:44,963 --> 00:09:46,344
Sebebini anlarsın.
159
00:09:50,659 --> 00:09:53,282
Özel bir mülkten
elde ettiğim banknot.
160
00:09:53,385 --> 00:09:54,801
Çok daha büyük
bir meblağın parçası.
161
00:09:54,904 --> 00:09:57,079
En azından
On binlerce sterlin.
162
00:09:59,081 --> 00:10:00,600
Ve bu özel mülk kimin?
163
00:10:02,084 --> 00:10:03,395
Merseyside.
164
00:10:04,949 --> 00:10:06,191
Steph Corbett.
165
00:10:06,295 --> 00:10:08,124
Finansal kayıtlarını
inceledim.
166
00:10:08,228 --> 00:10:10,023
Paranın kaynağı için
açıklama yok.
167
00:10:10,126 --> 00:10:11,611
Peki nereden gelmiş?
168
00:10:11,714 --> 00:10:14,890
Adli Tıp raporuna göre
169
00:10:14,993 --> 00:10:16,685
%99 ihtimalle geçen sene
170
00:10:16,788 --> 00:10:18,272
Ege Park Otel
odasında bulunan
171
00:10:18,376 --> 00:10:20,481
50.000£'den geliyor.
172
00:10:20,585 --> 00:10:22,552
Amirin iade etmek için aldığını
173
00:10:22,656 --> 00:10:26,073
- kabul ettiği 50.000£.
- Has siktir.
174
00:10:26,177 --> 00:10:27,385
O zamanlar
asıl miktarın
175
00:10:27,488 --> 00:10:29,214
100.000 olduğu
iddia edilmişti.
176
00:10:29,318 --> 00:10:30,630
Amirin geçmişine bakılınca ve
177
00:10:30,733 --> 00:10:31,907
diğer yarısı
ortaya çıkmayınca
178
00:10:32,010 --> 00:10:33,667
suçlamalar düştü.
179
00:10:34,944 --> 00:10:36,497
Şimdiye kadar.
180
00:10:44,229 --> 00:10:47,232
Steve.
Selam ben.
181
00:10:47,336 --> 00:10:50,201
Bir süredir aramıyorsun
182
00:10:50,304 --> 00:10:53,929
her şey yolunda mı
diye merak ettim.
183
00:10:54,032 --> 00:10:56,621
Meşgul olduğunu biliyorum,
neyse, özür dilerim.
184
00:10:57,242 --> 00:10:58,485
Ara beni lütfen.
185
00:11:07,080 --> 00:11:08,288
Selamlar.
186
00:11:09,599 --> 00:11:11,049
Bu saatte rahatsız ettiğim
için kusura bakma.
187
00:11:11,809 --> 00:11:13,431
Mesaj bırakmayı
hiç sevmem.
188
00:11:14,052 --> 00:11:15,882
Hayır, hayır, önemli.....
189
00:11:15,985 --> 00:11:17,331
Arayamadığım için üzgünüm.
190
00:11:17,435 --> 00:11:20,058
- Sen iyi misin?
- Evet, sen?
191
00:11:20,887 --> 00:11:22,164
Evet.
192
00:11:24,235 --> 00:11:25,615
Bu hafta pek iyi geçmedi.
193
00:11:25,719 --> 00:11:27,376
Dertler hiç bitmedi.
194
00:11:27,479 --> 00:11:28,791
Ara versek nasıl olur?
195
00:11:31,104 --> 00:11:32,657
Bu hafta için mi yoksa...
196
00:11:33,313 --> 00:11:34,521
ara vermek derken,
tamamen mi..
197
00:11:35,764 --> 00:11:37,179
Bu haftayı kast ettim.
198
00:11:38,801 --> 00:11:40,147
Yoksa ayrılmak mı istiyorsun?
199
00:11:43,288 --> 00:11:44,324
Ya sen?
200
00:11:47,154 --> 00:11:49,639
Bak, Step. Hala işteyim.
201
00:11:49,743 --> 00:11:51,193
Şu anda pek de konuşamıyorum.
202
00:11:52,297 --> 00:11:54,023
Bir fırsatını bulunca ararım,
olur mu?
203
00:11:56,992 --> 00:11:58,338
Pekala.
204
00:11:59,339 --> 00:12:00,374
İyi geceler.
205
00:12:01,272 --> 00:12:02,445
İyi geceler.
206
00:13:08,097 --> 00:13:09,650
Steve. Benim.
207
00:13:19,281 --> 00:13:20,351
Patron.
208
00:13:24,079 --> 00:13:26,771
Sanırım OSÖ
atölyesini bulduk.
209
00:13:27,979 --> 00:13:29,153
Harika.
210
00:13:29,256 --> 00:13:31,051
Bakın, son zamanlardaki
sızıntılardan dolayı
211
00:13:31,155 --> 00:13:33,191
ekibin hepsi ile
hemen toplantı yapmak istiyorum.
212
00:13:33,295 --> 00:13:34,883
Eğer izin verirseniz,
tabii ki.
213
00:13:34,986 --> 00:13:36,194
Elbette.
214
00:13:36,643 --> 00:13:38,058
Teşekkürler, efendim.
215
00:13:39,473 --> 00:13:41,337
Pekala, herkes toplantı odasına
216
00:13:41,441 --> 00:13:43,029
geçebilir mi, lütfen?
217
00:13:59,424 --> 00:14:02,358
- Teşekkürler, D Fleming.
-Efendim.
218
00:14:03,083 --> 00:14:04,602
Jake Kilorgan tarafından
219
00:14:04,705 --> 00:14:07,329
verilen bilgilere göre
OSÖ atölyesinin yerini
220
00:14:07,432 --> 00:14:09,193
tespit ettiğimize inanıyorum.
221
00:14:09,296 --> 00:14:11,091
Sizin de bildiğiniz gibi,
Gail Vella cinayeti
222
00:14:11,195 --> 00:14:13,059
ve OSÖ pususu sırasında
ıskartaya çıkartılan
223
00:14:13,162 --> 00:14:16,441
silahlar ve el yapımı mühimmat kullanıldı.
224
00:14:16,545 --> 00:14:19,272
Gail'in katilini bulmak için
atölyede adli tıp
225
00:14:19,375 --> 00:14:21,446
kanıtları elde etme şansımız yüksek.
226
00:14:21,550 --> 00:14:23,586
Bu mekan Moss Heath,
Lochside Yardda
227
00:14:23,690 --> 00:14:26,072
endüstriyel bir mülk.
228
00:14:26,175 --> 00:14:27,176
Hızlı davranmamız ve
229
00:14:27,280 --> 00:14:29,351
iletişimi tamamen
güvenli hale getirmemiz gerekiyor.
230
00:14:29,454 --> 00:14:32,423
Bu yüzden, tüm memurların
telefonlarını teslim etmelerini istiyorum.
231
00:14:33,873 --> 00:14:35,460
Hadi ama, efendim,
ciddi misiniz?
232
00:14:35,564 --> 00:14:37,117
Carl Bank'i yakalamadan önce bilgi,
233
00:14:37,221 --> 00:14:39,464
bir şekilde dışarı sızdırıldı
ama bu sefer olmayacak.
234
00:14:43,434 --> 00:14:44,469
Telefonlar.
235
00:14:46,851 --> 00:14:49,164
Herkes D Fleming'in
dediğini yapsın.
236
00:14:56,378 --> 00:14:57,482
Hadi oradan.
237
00:15:03,419 --> 00:15:04,904
Teşekkürler.
238
00:15:05,007 --> 00:15:06,353
Arama izni,
239
00:15:06,457 --> 00:15:08,183
tam silahlı ekip
240
00:15:08,286 --> 00:15:10,495
ve araçlar için
yetkiye ihtiyacımız var.
241
00:15:10,599 --> 00:15:12,946
Görev dağılımı
D Fleming tarafından yapılacak.
242
00:15:13,050 --> 00:15:15,086
Bir saat
içinde başlayacağız.
243
00:15:15,190 --> 00:15:16,881
Ben ve D Fleming
dışında
244
00:15:16,985 --> 00:15:19,573
kimse buradan
çıkmayacak.
245
00:15:19,677 --> 00:15:22,231
-Devam edin.
- Emredersiniz.
246
00:15:22,335 --> 00:15:25,096
Pekala, beyaz noktaya
iki araç gidecek,
247
00:15:25,200 --> 00:15:28,065
siyahlar geride kalsın,
ayrıca gerekirse devriyeler hazır bulunsun.
248
00:15:29,066 --> 00:15:30,584
Chris, rotayı sen
planlar mısın?
249
00:15:30,688 --> 00:15:33,863
Ayrıca Adli Tıp Ekibi de
hazır bulunsun.
250
00:15:33,967 --> 00:15:35,106
- Efendim.
- Emredersiniz.
251
00:15:36,832 --> 00:15:38,006
Başlayalım.
252
00:15:39,697 --> 00:15:40,663
Yine ne oldu,
Kate?
253
00:15:40,767 --> 00:15:43,045
Efendim, size
bir şey söylemem gerekiyor.
254
00:16:10,245 --> 00:16:13,455
Memur Pilkington,
bizimlesin.
255
00:16:21,290 --> 00:16:24,949
Mike, India, 3-7, Merkez,
Konvoydan karakola.
256
00:16:25,053 --> 00:16:27,158
Merkez. Anlaşıldı, 3-7.
257
00:16:55,773 --> 00:16:57,395
Çekilin! Çekilin!
258
00:16:58,086 --> 00:16:59,846
Silahlı Polis! Geride durun!
259
00:17:12,928 --> 00:17:16,518
- Silahlı Polis!
- Silahlı Polis!
260
00:17:21,178 --> 00:17:23,249
Tango Oscar 7-5,
konum güvenli,
261
00:17:23,352 --> 00:17:26,528
- silahsızlar gelebilir.
-Mike India 2-0, anlaşıldı.
262
00:17:26,631 --> 00:17:28,288
Hadi gidelim.
263
00:17:44,649 --> 00:17:45,685
Has siktir.
264
00:17:51,277 --> 00:17:53,520
Mike India 2-0, durum raporu.
265
00:17:53,624 --> 00:17:55,764
Merkez, devam edin, 2-0.
266
00:17:55,867 --> 00:17:58,663
2-0, mekan kontrol altında.
267
00:17:58,767 --> 00:18:00,251
Atölye bulunamadı.
268
00:18:01,183 --> 00:18:02,391
Merkez, anlaşıldı, 2-0.
269
00:18:02,495 --> 00:18:04,324
Adli Tıp için
beklemede kalın.
270
00:18:05,394 --> 00:18:07,016
2-0. Anlaşıldı.
271
00:18:07,120 --> 00:18:09,122
Arama devam ediyor.
272
00:18:16,233 --> 00:18:17,717
Merkez, anlaşıldı, 2-0.
273
00:18:49,887 --> 00:18:51,440
Bir şey var mı?
274
00:18:51,544 --> 00:18:54,098
Diğer birimde de
bir şey yok, üzgünüm efendim.
275
00:18:54,202 --> 00:18:55,962
Diğer noktalara
geçelim.
276
00:18:56,065 --> 00:18:57,377
Ne diğer noktası?
277
00:18:58,240 --> 00:18:59,793
Kate bana üç
farklı bölgenin
278
00:18:59,897 --> 00:19:01,070
kriterlere uyduğunu söyledi.
279
00:19:01,174 --> 00:19:03,142
Burası en yakınıydı.
280
00:19:03,245 --> 00:19:05,592
Özür dilerim, Chris,
ama olası sızıntıdan şüpheleniyorum.
281
00:19:05,696 --> 00:19:06,593
O yüzden sadece bana
bilgi verildi.
282
00:19:06,697 --> 00:19:08,802
İki kişiden biri olan
Yetkili Amir Davidson.
283
00:19:08,906 --> 00:19:10,563
Of Allahım!
284
00:19:10,666 --> 00:19:13,324
- Kişisel bir şey değil, Çavuş.
- Ekipleri böleceğiz.
285
00:19:13,428 --> 00:19:15,430
Benim takım
White Rock Parka gidiyor.
286
00:19:15,533 --> 00:19:17,156
D Fleming'in
takımı ise
287
00:19:17,259 --> 00:19:18,398
Knights' Courtyarda
288
00:19:18,502 --> 00:19:20,159
-Chris, sen benlesin.
-Efendim, ben amirle gideyim.
289
00:19:21,401 --> 00:19:23,507
Pekala.
bir silahlı polis,
290
00:19:23,610 --> 00:19:25,371
bir CAB aracı
benimle.
291
00:19:25,474 --> 00:19:27,511
- Yolda bilgi vereceğim, efendim.
- Emredersiniz.
292
00:19:31,860 --> 00:19:34,173
Memur Pilkington,
sen buradasın.
293
00:19:56,574 --> 00:19:58,852
Alpha Charlie 5-2.
294
00:19:58,956 --> 00:20:00,578
Mekan Bir, durum raporu.
295
00:20:01,993 --> 00:20:04,720
İkinci mekana gidiyorlar,
Mekan Bir.
296
00:20:04,824 --> 00:20:07,413
5-2, CAB yolda, Mekan Bir.
297
00:20:07,516 --> 00:20:09,656
Pilkington'ın gizli bir telefondan
298
00:20:09,760 --> 00:20:11,037
arama yaptığını
görüntüledik.
299
00:20:11,140 --> 00:20:14,109
Anlaşıldı. Rapor ver, Mekan Üç.
300
00:20:15,075 --> 00:20:17,975
Mekan Üç.
Alpha Charlie, 1-0.
301
00:20:18,078 --> 00:20:19,148
Dinlemede.
302
00:20:19,252 --> 00:20:20,771
Mekan Bir Pilkington'ın
CAB operasyonu
303
00:20:20,874 --> 00:20:23,325
ile ilgilimuhtemel bilgi sızdırmasını
görüntüledi.
304
00:20:23,636 --> 00:20:25,224
Anlaşıldı.
305
00:20:25,327 --> 00:20:27,398
Mekan Üç,
izlemeye devam ediyor.
306
00:20:40,480 --> 00:20:41,723
Beklemede kalın.
307
00:20:53,838 --> 00:20:56,979
Mekan İkide,
muhtemel OSÖ aktivitesi.
308
00:20:57,083 --> 00:20:58,567
Mekan Üç, anlaşıldı.
309
00:20:59,396 --> 00:21:00,811
Harekete geçin.
310
00:21:00,914 --> 00:21:02,295
6-6. Başlıyoruz.
311
00:21:08,336 --> 00:21:10,717
Polis.
Çekilin, çekilin.
312
00:21:17,517 --> 00:21:20,348
Silahlı Polis!
Silahlı Polis!
313
00:21:20,451 --> 00:21:23,040
Has siktir, hadi, hadi.
314
00:21:32,532 --> 00:21:33,947
Silahlı Polis!
315
00:21:34,051 --> 00:21:35,121
Polis içeride.
316
00:21:35,224 --> 00:21:36,329
İçeri girebilirsiniz!
317
00:21:41,023 --> 00:21:42,749
- Defibrilatör getirin.
- Emredersiniz.
318
00:21:44,579 --> 00:21:47,409
Alpha Charlie, 4-5,
Merkez, aktif mesaj.
319
00:21:47,513 --> 00:21:50,309
Ateş açıldı.
Tekrar ediyorum, ateş açıldı.
320
00:21:50,412 --> 00:21:53,277
İki sivil,
ciddi şekilde yaralandı.
321
00:21:53,381 --> 00:21:55,348
Acil tıbbi
destek istiyoruz.
322
00:21:55,452 --> 00:21:57,074
Konum, White Rock Park.
323
00:21:57,177 --> 00:22:00,284
Tekrar ediyorum,
White Rock Parkta iki yaralı.
324
00:22:00,388 --> 00:22:01,596
Merkez,
anlaşıldı, 4-5.
325
00:22:01,699 --> 00:22:03,011
STVS için beklemede kalın.
326
00:22:03,114 --> 00:22:04,461
4-5 beklemedeyiz.
327
00:22:04,564 --> 00:22:07,912
Ayrıca Olay Sonrası Ekibi
buraya gelmeli.
328
00:22:08,016 --> 00:22:09,017
Anlaşıldı, 4-5.
329
00:22:09,120 --> 00:22:10,708
İlgili Amire
bilgi verildi.
330
00:22:10,812 --> 00:22:12,331
OSE için
beklemede kalın.
331
00:22:32,247 --> 00:22:33,973
D Arnott, YM-12.
332
00:22:34,076 --> 00:22:35,561
Bu aktif bir
CAB operasyonu.
333
00:22:35,664 --> 00:22:36,838
Ne işiniz
var burada?
334
00:22:36,941 --> 00:22:38,771
- ve şu insanları geri çekin.
- Emredersiniz.
335
00:22:38,874 --> 00:22:40,635
Merkez, Alpha Charlie, 4-5.
336
00:22:40,738 --> 00:22:41,774
Ambulans yolda.
337
00:22:43,431 --> 00:22:44,363
4-5. Anlaşıldı.
338
00:22:44,466 --> 00:22:45,950
-Efendim.
-Ambulans?
339
00:22:46,054 --> 00:22:47,331
Aman Allahım!
340
00:22:47,435 --> 00:22:48,815
Efendim, bu mekanda
iki kişiyi tutuklamaya çalıştık,
341
00:22:48,919 --> 00:22:51,922
ve ne yazık ki ekibimiz
ateşe karşılık verdi.
342
00:22:52,025 --> 00:22:53,475
Ve işler karıştı.
343
00:22:53,579 --> 00:22:55,512
Buraya nasıl geldiğinizi hala
söylemediniz.
344
00:22:55,615 --> 00:22:57,237
YM-12 memurunun
hayatını kaybettiği
345
00:22:57,341 --> 00:22:59,101
mahkum transferi
sırasında pusu kurduğuna
346
00:22:59,205 --> 00:23:00,517
inandığımız OSÖ
elemanlarını izlediğimiz
347
00:23:00,620 --> 00:23:01,621
ve YM-12 tarafından yürütülen
348
00:23:01,725 --> 00:23:04,244
Gözetleme Operasyonu sonucunda
burada bulunuyoruz.
349
00:23:06,799 --> 00:23:07,903
İçeride.
350
00:23:08,007 --> 00:23:10,492
İki adam
ağır yaralı.
351
00:23:15,152 --> 00:23:17,430
Nefes almıyorlar.
352
00:23:17,534 --> 00:23:19,156
Ciddi kanama
söz konusu.
353
00:23:19,259 --> 00:23:20,399
Neler yapabileceğimize
bir bakalım.
354
00:23:20,502 --> 00:23:21,848
Pekala, beyler.
355
00:23:21,952 --> 00:23:22,953
Adli Tıp incelemesi
356
00:23:23,056 --> 00:23:24,161
için ekibe rapor verin.
357
00:23:24,264 --> 00:23:26,163
Emredersiniz.
358
00:23:26,266 --> 00:23:27,992
Aradığımız şey buydu.
359
00:23:28,096 --> 00:23:29,373
Evet. İlk biz bulduk.
360
00:23:29,477 --> 00:23:31,030
Burası Gail Vela
cinayetinde
361
00:23:31,133 --> 00:23:33,273
CAB soruşturması için
önemli bir yer.
362
00:23:33,377 --> 00:23:34,792
Burası bizim, D Arnott.
363
00:23:34,896 --> 00:23:37,243
Efendim, her şeye erişmek
ve her kanıtı paylaşmanızı istiyoruz.
364
00:23:37,346 --> 00:23:39,418
Ekibine rapor
vermelerini emrettin.
365
00:23:39,521 --> 00:23:41,385
Sana da aynısını
emrediyorum.
366
00:23:52,258 --> 00:23:53,570
Chris, yaralılar
götürüldükten sonra
367
00:23:53,673 --> 00:23:55,434
burayı kordon
altına alın
368
00:23:55,537 --> 00:23:57,263
ve Adli Tıp
inceleme başlatsın.
369
00:23:57,574 --> 00:23:59,127
Emredersiniz.
370
00:23:59,714 --> 00:24:01,785
Mike India 5-3, Merkez.
371
00:24:01,888 --> 00:24:03,545
Mekan Altı, White Rock Park.
372
00:24:03,649 --> 00:24:06,445
Adli Tıp Ekibi
istiyoruz.
373
00:24:06,548 --> 00:24:09,448
Nefes ve nabız yok.
374
00:24:09,551 --> 00:24:12,002
CAB başarılı
bir operasyon yönetti.
375
00:24:12,105 --> 00:24:13,279
Muhtemel bir sızıntının
376
00:24:13,382 --> 00:24:15,039
OSÖ'yü alarma geçireceğini düşündüm.
377
00:24:15,143 --> 00:24:17,317
Sadece bir yer
CAB memurlarına bildirildi.
378
00:24:17,421 --> 00:24:19,975
Ancak ben, üç farklı yerin
379
00:24:20,079 --> 00:24:21,736
bilgisini BD Davidson
ile paylaştım.
380
00:24:21,839 --> 00:24:23,047
Büyük bir kararmış,
Kate.
381
00:24:23,151 --> 00:24:24,532
Sanırım,
meyvesini toplayacağız efendim.
382
00:24:24,635 --> 00:24:25,981
Siz kendiniz, Jo'nun
aile geçmişinin
383
00:24:26,085 --> 00:24:27,983
OSÖ ile bağlantısı
olabileceğini
384
00:24:28,087 --> 00:24:29,502
söylediniz.
385
00:24:29,606 --> 00:24:32,332
Fakat bu benim gözlerimle
gördüklerimi doğrulamıyor.
386
00:24:32,436 --> 00:24:34,334
Bir şekilde
öğrenmem gerekti.
387
00:24:34,438 --> 00:24:37,199
OSÖ'nü uyarmak için
bolca zamanı vardı, ama yapmadı.
388
00:24:37,303 --> 00:24:39,547
Bunun sonucunda
onun temiz olduğunu düşünüyorum.
389
00:24:41,031 --> 00:24:42,688
Dinle, Davidson takımını
390
00:24:42,791 --> 00:24:45,242
White Rock Parka götürdü,
atölyenin olduğu yere
391
00:24:45,345 --> 00:24:46,485
ve bana geri çekilmemi emretti.
392
00:24:46,588 --> 00:24:49,349
Böylece suç mahallini
kontrol altına alabilecekti.
393
00:24:49,453 --> 00:24:51,075
Şu ana kadar gördüğümüz kadarıyla
394
00:24:51,179 --> 00:24:52,491
temiz görünüyor
ama bir yandan da
395
00:24:52,594 --> 00:24:54,044
soruşturmayı manipüle
ediyor olabilir.
396
00:24:54,907 --> 00:24:56,425
Steve haklı, Kate.
397
00:24:56,529 --> 00:24:58,531
Bana göre,
jüriye gerek yok.
398
00:25:00,015 --> 00:25:01,327
Emredersiniz.
399
00:25:01,430 --> 00:25:04,675
Pekala, OSÖ şüphelileri
hakkında ne biliyoruz?
400
00:25:05,089 --> 00:25:07,506
White Rock Park.
401
00:25:07,609 --> 00:25:09,508
Şüpheliler mekana girdiler.
402
00:25:10,405 --> 00:25:12,338
Benim emrimle
polisler harekete geçti
403
00:25:12,441 --> 00:25:13,822
ve ne yazık ki,
404
00:25:13,926 --> 00:25:15,168
şüpheliler teslim
olmayı red etti.
405
00:25:15,272 --> 00:25:16,722
Saat 15.27'de
hastaneye götürülürlerken
406
00:25:16,825 --> 00:25:19,448
yolda öldükleri duyuruldu.
407
00:25:19,552 --> 00:25:21,243
Parmak izleri
408
00:25:21,347 --> 00:25:23,763
Lewis Polkard ve Darren Morgan,
ile eşleşti.
409
00:25:23,867 --> 00:25:25,213
ikisi de OSÖ ile uzun süredir
410
00:25:25,316 --> 00:25:27,318
bağlantıları olan suçlular.
411
00:25:28,250 --> 00:25:29,528
Fakat onlar
kanıtları yok edemeden
412
00:25:29,631 --> 00:25:32,082
-oraya geldik değil mi?
- Evet, efendim.
413
00:25:32,185 --> 00:25:34,360
Peki Ryan Pilkington
ne yaptı?
414
00:25:34,463 --> 00:25:36,017
Bölge Birde,
Chloe ve ekibi
415
00:25:36,120 --> 00:25:37,950
Memur Ryan Pilkington'ın
416
00:25:38,053 --> 00:25:39,503
gizli bir telefon ile
417
00:25:39,607 --> 00:25:42,575
saat 14.24'te bir
arama yaptığını tespit etti.
418
00:25:42,679 --> 00:25:43,680
Lewis Polkard'ın üzerinde
419
00:25:43,783 --> 00:25:44,922
bulunan telefona
420
00:25:45,026 --> 00:25:47,925
saat 14.24'te
bir arama gelmiş.
421
00:25:48,029 --> 00:25:49,409
Pilkington'ın onlara
haber verdiğini düşünüyoruz
422
00:25:49,513 --> 00:25:50,928
ve elbette Pilkington'ın
telefonunu ele geçirmeden
423
00:25:51,032 --> 00:25:52,551
bunu doğrulayamayız.
424
00:25:52,654 --> 00:25:54,932
Efendim, Gözetleme Ekibi
Pilkington'ı izliyor.
425
00:25:55,036 --> 00:25:56,624
Onu içeri almak
için ekip hazır bekliyor.
426
00:25:56,727 --> 00:25:57,694
Harika iş, Chloe.
427
00:25:57,797 --> 00:26:00,559
Bize biraz izin
verir misin, Chloe, teşekkürler?
428
00:26:00,662 --> 00:26:01,801
Elbette, efendim.
429
00:26:07,876 --> 00:26:09,498
Büyük resme
bakalım.
430
00:26:10,569 --> 00:26:13,744
Ryan Pilkington çocukluktan beri
431
00:26:13,848 --> 00:26:15,850
OSÖ için yetiştirilmiş
bir suçlu.
432
00:26:15,953 --> 00:26:18,956
Aynı Dot Cottan gibi.
433
00:26:19,060 --> 00:26:21,683
Şimdi, Pilkington'ın
örgütle alakalı bilgisi var.
434
00:26:21,787 --> 00:26:23,616
Buna emin olabilirsiniz.
435
00:26:23,720 --> 00:26:25,100
Ama size garanti ederim ki,
436
00:26:25,204 --> 00:26:29,070
onu içeri alırsak,
hiçbir şey söylemeyecek.
437
00:26:29,173 --> 00:26:31,486
Ve ziyafet çekmemiz gerekirken
438
00:26:31,590 --> 00:26:34,385
kuru soğana
talim olacağız.
439
00:26:34,489 --> 00:26:37,147
Efendim, Ryan Pilkington
CAB'ye yerleştirilmiş.
440
00:26:37,250 --> 00:26:39,528
Devam eden operasyonları sabotaj
edebilecek pozisyonda ve
441
00:26:39,632 --> 00:26:41,841
bana göre, diğer memurlara karşı da
tehlike arz ediyor.
442
00:26:41,945 --> 00:26:42,980
- Buna Kate'de dahil.
- Farkındayım.
443
00:26:43,084 --> 00:26:44,257
Dinleyin, onu tutuklamak gerekir.
444
00:26:44,361 --> 00:26:45,949
Elbette,
tutuklanmalı
445
00:26:46,052 --> 00:26:48,537
kapıyı kilitleyip
anahtarı da denize atmalı.
446
00:26:48,641 --> 00:26:50,160
Ama o yeni
köstebek.
447
00:26:50,263 --> 00:26:52,093
Ve size garanti ederim ki,
448
00:26:52,196 --> 00:26:54,682
CAB'ye kazara katılmadı.
449
00:26:55,406 --> 00:26:57,098
Dördüncü adam koydu
onu oraya.
450
00:26:57,201 --> 00:27:00,515
Ve artık o kadar
yakınız ki.
451
00:27:00,619 --> 00:27:02,379
İşte bu yüzden,
Ryan Pilkington'ı
452
00:27:02,482 --> 00:27:04,933
gözetim altında
tutacağız
453
00:27:05,037 --> 00:27:07,039
ve oda bizi
büyük balığa götürecek.
454
00:27:07,142 --> 00:27:08,592
Her şey açık değil mi?
455
00:27:11,940 --> 00:27:13,252
Emredersiniz.
456
00:27:14,702 --> 00:27:16,635
Emredersiniz.
457
00:27:16,738 --> 00:27:18,291
Yine elimiz boş.
458
00:27:23,642 --> 00:27:25,298
Patronun onu içeri alıp
459
00:27:25,402 --> 00:27:26,645
senin de onu vazgeçirmeye
çalışacağını sanırdım.
460
00:27:27,576 --> 00:27:29,578
Fikrini değiştirmiş
sanırım.
461
00:27:54,293 --> 00:27:56,088
Bildiğiniz gibi,
Gail Vella cinayet silahı
462
00:27:56,191 --> 00:27:57,710
hiçbir zaman bulunamadı
fakat boş kovan
463
00:27:57,814 --> 00:28:00,299
ve mermi olay yerinde
bulundu.
464
00:28:00,402 --> 00:28:02,163
Veri tabanı
incelemesine göre mühimmatın
465
00:28:02,266 --> 00:28:04,475
özel bir atölyede
el yapımı üretim olduğu anlaşıldı
466
00:28:05,373 --> 00:28:07,030
White Rock birimi
467
00:28:07,133 --> 00:28:09,411
bu işlem için
gerekli makine ile donatılmış.
468
00:28:09,515 --> 00:28:10,861
Harika.
469
00:28:10,965 --> 00:28:12,345
Burası kesinlikle
470
00:28:12,449 --> 00:28:14,589
OSÖ ile
bağlantılı bir mekan.
471
00:28:14,693 --> 00:28:16,280
Gail Vella cinayetiyle bağlantılı veya
472
00:28:16,384 --> 00:28:17,523
Carl Banks ve Terry Boyle
473
00:28:17,626 --> 00:28:20,353
ile eşleşebilecek
parmak izi ve DNA
474
00:28:20,457 --> 00:28:22,528
için detaylı inceleme yapılmalı.
475
00:28:22,631 --> 00:28:25,013
Gail Vella cinayetini kimin
planladığını, kimin öldürdüğünü
476
00:28:25,117 --> 00:28:26,946
öğrenmeye hiç bu kadar yaklaşmamıştık.
477
00:28:27,050 --> 00:28:29,052
Herkesin eline sağlık.
İş başına.
478
00:28:29,155 --> 00:28:30,778
- Efendim.
- Efendim
479
00:28:39,338 --> 00:28:41,720
Ölmeden önce
Jimmy Lakewell D Arnott'a
480
00:28:41,823 --> 00:28:44,205
Gail Vella'nın
Lawrence Christopher
481
00:28:44,308 --> 00:28:46,172
cinayetini araştırdığını itiraf etmiş.
482
00:28:47,415 --> 00:28:49,451
Nisan 2003'de, Lawrence Christopher
483
00:28:49,555 --> 00:28:51,108
Edge Park İstasyonu dışında
484
00:28:51,212 --> 00:28:53,317
beyaz gençlerden
oluşan bir çete
485
00:28:53,421 --> 00:28:55,285
tarafından
saldırıya uğramış.
486
00:28:55,388 --> 00:28:56,769
Oradan geçen biri
487
00:28:56,873 --> 00:28:59,703
Christopher'ı aklı karışık
bir halde bulmuş ve
488
00:28:59,807 --> 00:29:01,394
999'u aramış.
489
00:29:01,498 --> 00:29:04,570
Memurlar Christopher'ın
direndiğini söylemişler
490
00:29:04,673 --> 00:29:05,847
ve nezarete almışlar
491
00:29:05,951 --> 00:29:08,539
ve yine aynı gece
nezarette ölmüş.
492
00:29:08,643 --> 00:29:11,888
Nezaret video kaydı
Christopher yerde bilinçsiz yatarken
493
00:29:11,991 --> 00:29:14,062
memurların onunla
dalga geçtiklerini gösteriyor.
494
00:29:14,166 --> 00:29:17,169
Mesleğin yüz karaları,
hem de her biri.
495
00:29:17,272 --> 00:29:22,070
Otopsi raporunda daha önce
gözden kaçan bir kafa tası hasarı saptamış.
496
00:29:23,244 --> 00:29:25,004
Christopher'ın
başındaki yarada
497
00:29:25,108 --> 00:29:26,765
kurşun izlerine rastlandı
bu da kafasına
498
00:29:26,868 --> 00:29:29,906
kurşundan yapılma bir boru ile
vurulduğunu gösteriyor.
499
00:29:30,009 --> 00:29:31,252
Yapılan polis
incelemesi
500
00:29:31,355 --> 00:29:34,634
saldırının çete ile
bağlantılı olduğunu ortaya çıkardı.
501
00:29:34,738 --> 00:29:37,914
Christopher'ın ailesinden
gelen baskılardan sonra
502
00:29:38,017 --> 00:29:40,157
soruşturma ekibi
kurbanın
503
00:29:40,261 --> 00:29:43,091
çete bağlantısı
olmadığını kabul etti.
504
00:29:43,195 --> 00:29:45,300
Aslında Christopher'ın
başı polis ile hiç derde
505
00:29:45,404 --> 00:29:47,199
girmemiş bir mimarlık
öğrencisiydi.
506
00:29:47,302 --> 00:29:49,960
Memurlar dosyayı
yeniden açtıklarında
507
00:29:50,064 --> 00:29:51,859
zaten iki hafta geçmişti.
508
00:29:51,962 --> 00:29:55,034
Bu sefer polise yapılan
ihbarlar sonucunda
509
00:29:55,138 --> 00:29:57,036
ırkçı saldırı geçmişi olan
510
00:29:57,140 --> 00:30:00,108
bir grup beyaz gencin
adı ön plana çıktı.
511
00:30:00,212 --> 00:30:01,972
Buna rağmen,
şüphelilerin sorgusu
512
00:30:02,076 --> 00:30:03,525
bir hafta sonra yapıldı.
513
00:30:03,629 --> 00:30:05,596
Ve en kötüsü de
şüphelilerin evinde
514
00:30:05,700 --> 00:30:08,841
kanıt araması
hiçbir zaman yapılmadı.
515
00:30:08,945 --> 00:30:12,880
O zamanki yetkili amir
sadece şüphe suçuyla
516
00:30:12,983 --> 00:30:13,984
onları tutuklamanın
517
00:30:14,088 --> 00:30:16,400
adil olmayacağını iddia etmiş.
518
00:30:16,504 --> 00:30:19,438
Hayret doğrusu.
Gerçekten inanılmaz.
519
00:30:19,921 --> 00:30:21,681
Yetkili amir kim?
520
00:30:21,785 --> 00:30:25,547
Dedektif Baş Müfettiş
Marcus Thurwell.
521
00:30:27,411 --> 00:30:29,034
Herhangi bir adli kanıt
522
00:30:29,137 --> 00:30:31,588
olmadığından dolayı
523
00:30:31,691 --> 00:30:33,832
şüphelilere karşı açılan
dava çok zayıf kalmış.
524
00:30:35,281 --> 00:30:37,456
Kimlik tanımlama
ölümden
525
00:30:37,559 --> 00:30:40,666
neredeyse bir aydan uzun
bir süre sonra yapılmış.
526
00:30:40,769 --> 00:30:42,530
Bu sırada da,
527
00:30:42,633 --> 00:30:45,982
tüm şüpheliler saçlarını kazıtmış
ve kısa saç kullanmışlar.
528
00:30:46,085 --> 00:30:49,330
Tanıklar kesin bir tanımlama yapamamış.
Beş şüpheli de suçlanmadan
529
00:30:49,433 --> 00:30:51,780
serbest kalmış ve isimleri gizlenmiş.
530
00:30:51,884 --> 00:30:53,334
Lawrence Christopher'ın
531
00:30:54,714 --> 00:30:56,199
ailesi ve arkadaşları, polisin
532
00:30:56,302 --> 00:30:57,441
bu başarısızlığı ile ilgili
533
00:30:57,545 --> 00:30:59,927
başarılı bir
kampanya yürütmüş.
534
00:31:00,030 --> 00:31:02,515
2005'de yayınlanan
rapora göre
535
00:31:02,619 --> 00:31:05,864
kurumsal ırkçılık sebebiyle
536
00:31:05,967 --> 00:31:07,900
işlevsel hataların oluştuğu ve
537
00:31:08,004 --> 00:31:09,212
masum bir kurban olmaktansa
538
00:31:09,315 --> 00:31:11,214
suça karışmış bir kişi olduğu varsayımında
539
00:31:11,317 --> 00:31:13,319
bulunma hatasına düşmüşler.
540
00:31:14,562 --> 00:31:16,771
Gerçekten utanç verici.
541
00:31:16,875 --> 00:31:19,187
Ama ben gerçekten....
542
00:31:19,291 --> 00:31:22,535
Tüm bunların Gail Vella
cinayetiyle ne alakası var anlamadım.
543
00:31:22,639 --> 00:31:23,605
Araştırmaya devam
ediyoruz, efendim.
544
00:31:24,779 --> 00:31:26,746
İyi iş çıkardınız.
545
00:31:28,956 --> 00:31:30,405
Siz ikiniz,
devam edin.
546
00:31:42,176 --> 00:31:44,212
Tüm bunlara katlanmak
zorunda olduğun için üzgünüm.
547
00:31:44,868 --> 00:31:46,042
Sen iyi misin?
548
00:31:47,698 --> 00:31:50,322
Christopher yerde yatar
ve ölürken
549
00:31:50,425 --> 00:31:53,704
nezaret görevlileri
maymun sesleri çıkarıp gülüyorlarmış.
550
00:31:55,154 --> 00:31:57,432
Hepsi görevi kötüye
kullanmaktan aklanmış,
551
00:31:57,536 --> 00:32:00,228
stres yüzünden
erken emekli olmuş
552
00:32:00,332 --> 00:32:02,748
ve emekli olarak
553
00:32:02,851 --> 00:32:04,577
binlerce sterlini
ceplerine koymuşlar.
554
00:32:08,650 --> 00:32:10,618
Nasıl iyi
olabilirim ki?
555
00:32:41,545 --> 00:32:42,581
Chloe.
556
00:32:47,275 --> 00:32:48,690
Marcus Thurwell'in adı
Sand View Yetimhanesi
557
00:32:48,794 --> 00:32:50,692
ile bağlantılı olarak
karşımıza çıktı.
558
00:32:50,796 --> 00:32:52,177
bu senden önceydi.
559
00:32:52,280 --> 00:32:54,075
Emniyet Müdürü
Patrick Fairbank,
560
00:32:54,179 --> 00:32:55,421
Meclis üyesi Dale Roach,
561
00:32:55,525 --> 00:32:57,768
ve başkalarını da içeren
çocuk tacizi davası.
562
00:32:58,942 --> 00:33:01,634
Gail Vella PŞK ile
bunun üzerine bir görüşme yapmış.
563
00:33:01,738 --> 00:33:04,430
Neden soruşturma
açılmadığını sormuş.
564
00:33:04,534 --> 00:33:05,431
İşte bu.
565
00:33:05,900 --> 00:33:07,192
Oliver Stephens-Lloyd adlı
566
00:33:07,295 --> 00:33:08,745
bir sosyal görevli bu olayı bildirdi.
567
00:33:09,884 --> 00:33:11,299
1998 yılında
ölü bulundu,
568
00:33:11,403 --> 00:33:13,129
daha yakın zamanda
569
00:33:13,232 --> 00:33:16,063
EMY Hilton ve Memur Bindra'nın
cesetlerini bulduğumuz yerde.
570
00:33:16,166 --> 00:33:17,754
Cinayet olduğuna dair
571
00:33:17,857 --> 00:33:20,412
kesin adli kanıtlar olsa da,
Stephens-Lloyd'un ölümü
572
00:33:20,515 --> 00:33:24,209
intihar olarak kayıtlara geçti.
Yetkili amir Marcus Thurwell'di.
573
00:33:24,312 --> 00:33:27,384
Thurwell'i daha önce
araştırdınız mı?
574
00:33:27,488 --> 00:33:29,800
2015'deki araştırmamız
sırasında
575
00:33:29,904 --> 00:33:31,768
Thurwell erken
emekli oldu.
576
00:33:31,871 --> 00:33:33,908
İspanya'da
yaşadığına inanıyoruz.
577
00:33:34,012 --> 00:33:35,392
İspanyol yetkililer
bizim için
578
00:33:35,496 --> 00:33:37,015
bir resim yakaladılar.
579
00:33:38,740 --> 00:33:40,604
Sonra Thurwell
yeniden ortadan kayboldu.
580
00:33:40,708 --> 00:33:43,504
Ama yine de,
baş şüpheli olan
581
00:33:43,607 --> 00:33:46,024
Emniyet Müdürü
Patrick Fairbank'i tutukladık
582
00:33:46,127 --> 00:33:47,818
çocuk tacizi ile
583
00:33:47,922 --> 00:33:49,441
en yakın bağlantısı olan kişi.
584
00:33:49,544 --> 00:33:51,443
Efendim sizce
Gail, Thurwell ve
585
00:33:51,546 --> 00:33:54,308
Lawrence Christopher davası
arasındaki bağlantıyı yakaladı mı?
586
00:33:54,411 --> 00:33:56,517
Belki de Fairbank ile de
ilgileniyordu.
587
00:33:57,173 --> 00:33:59,416
- Araştır bunu.
- Emredersiniz.
588
00:34:13,380 --> 00:34:17,972
Mail bildirimi:
Hala uyuşturucu testi için randevu almadınız
589
00:34:28,963 --> 00:34:31,379
Kate. Bir dakikan var mı?
590
00:34:31,483 --> 00:34:33,209
Elbette.
591
00:34:33,312 --> 00:34:36,143
Steve Arnott YM-12'nin
White Rock'da olma sebebinin
592
00:34:36,246 --> 00:34:38,283
OSÖ elemanlarını
takip etmeleri olduğunu söyledi.
593
00:34:41,009 --> 00:34:42,701
Evet.
594
00:34:42,804 --> 00:34:45,911
Üç yeri size söyler söylemez
595
00:34:46,014 --> 00:34:47,430
YM-12'ye haber verdim.
596
00:34:50,191 --> 00:34:53,643
Zekamla
alay etmediğin için teşekkürler.
597
00:34:54,851 --> 00:34:56,611
Yasal bir soruşturma
yürütüyorlar,
598
00:34:56,715 --> 00:34:58,855
işbirliği yapmak
benim görevim.
599
00:34:58,958 --> 00:35:00,270
Bak, sana yalan
söylemiyorum, Jo.
600
00:35:00,374 --> 00:35:01,720
Çünkü sana güveniyorum.
601
00:35:03,273 --> 00:35:06,069
Kariyerine bir zarar vermek
istemem, Kate.
602
00:35:06,173 --> 00:35:08,106
Bence transfer
istemelisin.
603
00:35:08,209 --> 00:35:09,210
Eminim ki
604
00:35:09,314 --> 00:35:10,591
YM-12
seni geri alır.
605
00:35:12,351 --> 00:35:14,146
Günlerdir bana
karşı mesafelisin.
606
00:35:14,250 --> 00:35:16,148
Kişisel bir şey mi bu?
607
00:35:16,252 --> 00:35:19,117
Ben senin amirinim.
Tabii ki mesafeli olmalıyım.
608
00:35:19,220 --> 00:35:21,705
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
Neler oluyor böyle?
609
00:35:23,604 --> 00:35:25,192
YM-12'ye yetiştiresin diye mi?
610
00:35:25,295 --> 00:35:27,746
Hayır, kişisel şeylerimi
onlar ile paylaşmam.
611
00:35:27,849 --> 00:35:29,127
Ve transfere gelirsek,
612
00:35:29,230 --> 00:35:31,163
saygılarımla red ediyorum
Bir yere gitmiyorum.
613
00:35:44,521 --> 00:35:46,213
-Efendim.
-Evet.
614
00:35:46,316 --> 00:35:47,524
Patrick Fairbank
615
00:35:47,628 --> 00:35:50,044
sağlık durumunun kötüleşmesinden
dolayı 2016 yılında
616
00:35:50,148 --> 00:35:51,770
Quuens Chase
açık cezaevine gönderilmiş.
617
00:35:51,873 --> 00:35:55,498
Geçen sene Gail Vella röportaj talebinde
bulunmuş. 11 Eylül için anlaşmışlar
618
00:35:55,601 --> 00:35:57,845
ama röportaj hiç gerçekleşmemiş,
619
00:35:57,948 --> 00:35:59,536
önceki akşam
öldürüldüğü için.
620
00:36:01,435 --> 00:36:03,022
Ara onları ve bir görüşme ayarla.
621
00:36:03,126 --> 00:36:04,231
Emredersiniz.
622
00:36:12,963 --> 00:36:15,690
D Arnott, Memur Bishop. YM-12.
623
00:36:15,794 --> 00:36:18,279
Devam edin, efendim.
624
00:36:29,497 --> 00:36:32,051
Nereye gittiğimi
biliyorum.
625
00:36:35,296 --> 00:36:36,573
Gördün mü?
626
00:36:37,505 --> 00:36:38,851
Sana söylemiştim.
627
00:36:39,749 --> 00:36:41,682
Bir şey olursa
sesleniriz.
628
00:36:45,893 --> 00:36:47,446
Emniyet Müdürü Fairbank?
629
00:36:48,102 --> 00:36:49,655
D Steve Arnott.
630
00:36:52,831 --> 00:36:54,522
Beni son gördüğünüzde
kıdemsiz dedektiftim.
631
00:36:56,559 --> 00:36:58,319
Kaba olmak istemem.
632
00:36:58,423 --> 00:37:02,116
Aklım eskisi gibi değil.
633
00:37:02,220 --> 00:37:03,738
Bazı sorularımız var.
634
00:37:04,567 --> 00:37:05,637
Peki.
635
00:37:07,363 --> 00:37:09,365
Eski bir çalışanınız
ile ilgileniyoruz,
636
00:37:09,468 --> 00:37:10,745
Marcus Thurwell.
637
00:37:14,577 --> 00:37:15,612
Tamam.
638
00:37:16,786 --> 00:37:19,237
Sand View davasında
sizinle çalıştı.
639
00:37:19,340 --> 00:37:20,479
O zamanlar,
Dedektif idi.
640
00:37:26,416 --> 00:37:29,212
Dedektif Müfettiş olduktan
sonraki Macus Thurwell
641
00:37:31,249 --> 00:37:32,422
Şimdi tanıdınız mı?
642
00:37:33,941 --> 00:37:37,185
Yüzleri tanımalıyım,
ama üzgünüm.
643
00:37:39,291 --> 00:37:41,259
Mevcut araştırmalarımız
Marcus Thurwell'i
644
00:37:41,362 --> 00:37:43,640
Lawrence Christopher
cinayet davası ile ilişkilendirdi.
645
00:37:44,572 --> 00:37:46,091
Kim?
646
00:37:46,194 --> 00:37:47,644
Lawrence Christopher.
647
00:37:49,439 --> 00:37:51,165
Özür dilerim.
648
00:37:51,786 --> 00:37:53,201
Peki ya Gail Vella?
649
00:37:55,169 --> 00:37:56,584
O kim peki?
650
00:37:56,688 --> 00:37:58,241
Gail Vella.
651
00:37:58,345 --> 00:37:59,760
Haberciydi.
652
00:37:59,863 --> 00:38:02,038
Sands View olayını
araştırıyordu.
653
00:38:02,141 --> 00:38:04,143
Sands View.
654
00:38:04,247 --> 00:38:06,767
Yetimhanedeki çocuklar
taciz edildi
655
00:38:06,870 --> 00:38:08,424
Dale Roach, adamları ve
656
00:38:08,527 --> 00:38:10,909
sizin tarafınızdan.
Polise şikayetler bildirildi,
657
00:38:11,012 --> 00:38:12,600
ama siz önlem alınmasını
engellediniz,
658
00:38:12,704 --> 00:38:14,292
ve çocuklar acı
çekmeye devam etti.
659
00:38:14,395 --> 00:38:15,431
Efendim.
660
00:38:23,301 --> 00:38:24,302
Efendim.
661
00:38:26,096 --> 00:38:28,236
- Gardiyanı çağır.
- Emredersiniz.
662
00:38:43,528 --> 00:38:45,461
Olanlar için üzgünüm, Chloe,
ben...
663
00:38:47,255 --> 00:38:49,706
Ne yaptığını hatırlamasını
istedim.
664
00:38:49,810 --> 00:38:51,639
İşlediği suçları
hatırlamasını.
665
00:38:51,743 --> 00:38:54,332
Evet, anlıyorum,
efendim.
666
00:38:55,402 --> 00:38:57,507
Yardımcı olamadığım
için üzgünüm.
667
00:38:58,439 --> 00:38:59,785
Ben araştırmaya
devam edeceğim.
668
00:39:01,339 --> 00:39:02,512
Teşekkürler.
669
00:39:27,145 --> 00:39:29,592
YM-12 ile ben ilgilenirim.
670
00:39:20,099 --> 00:39:23,593
- Her şey kontrol altında. İşlem tamam.
Ben artık yokum.
- YM-12'nin senle işi bitmedi. Senin de onlarla işin bitmedi.
671
00:39:34,145 --> 00:39:39,900
Atölyede iki
adamımız öldü.
672
00:39:41,900 --> 00:39:45,033
Lewis'i görünce
tanıdım.
673
00:39:52,800 --> 00:39:53,900
Fleming yüzünden.
674
00:39:56,800 --> 00:40:00,396
Halledebilirim.
Zamana ihtiyacım var.
675
00:40:55,142 --> 00:40:57,144
Pardon, efendim.
Biliyorum biraz geç ama.
676
00:40:05,145 --> 00:40:07,737
Zaman doldu.
677
00:40:19,112 --> 00:40:20,999
Kurtul ondan!
678
00:40:29,900 --> 00:40:32,100
Artık bu son işim!
679
00:40:38,112 --> 00:40:40,955
Kesınlikle!
680
00:40:57,247 --> 00:40:59,111
Ne buldun?
681
00:41:01,217 --> 00:41:04,531
Gail Vella'nın tüm hapishane ziyaretlerine
bakıyordum. Patrick Fairbank ile
682
00:41:04,634 --> 00:41:06,912
görüşme ayarlamadan önce,
Blackthorn cezaevine
683
00:41:07,016 --> 00:41:08,051
gitmiş.
684
00:41:08,155 --> 00:41:10,019
Evet, biliyoruz
Jimmy Lakewell ile görüştü.
685
00:41:10,122 --> 00:41:11,469
O görüşmeler
hep telefonlaydı.
686
00:41:11,572 --> 00:41:13,781
Birçok mahkum ile
687
00:41:13,885 --> 00:41:15,162
yüz yüze görüşme istemiş.
688
00:41:15,265 --> 00:41:17,716
Manish Prasad, Hari Bains.
689
00:41:17,820 --> 00:41:19,304
Ayrıca Brentiss
cezaevinde gitmiş
690
00:41:19,407 --> 00:41:23,032
Roz Huntley, Tina Tranter
ve Jane Cafferty ile görüşmek için.
691
00:41:23,135 --> 00:41:24,309
Şimdi anlaşıldı.
692
00:41:24,412 --> 00:41:26,380
Organize yozlaşmaya bulaşmış
tüm mahkumlar.
693
00:41:26,484 --> 00:41:28,451
Hatta Gill Biggeloe ve
Lisa McQueen ile
694
00:41:28,555 --> 00:41:31,419
görüşmek için tanık koruma
programına istekte bulunmuş.
695
00:41:31,523 --> 00:41:32,938
Öldüğü sırada
696
00:41:33,042 --> 00:41:34,181
hala değerlendirme
aşamasındaymış.
697
00:41:34,284 --> 00:41:37,460
Sadece bir kişi
Gail'in görüşme teklifini kabul etmiş.
698
00:41:37,564 --> 00:41:40,498
Lee Banks.
Carl Banks'in kardeşi.
699
00:41:41,775 --> 00:41:43,604
Lee Banks görüşmeyi
kabul mu etmiş?
700
00:41:47,677 --> 00:41:49,127
Bu Carl Banks'in Gail Vella'yı
701
00:41:49,230 --> 00:41:50,715
öldürmeden iki hafta önceymiş.
702
00:41:53,096 --> 00:41:54,477
Tanrım.
703
00:42:01,035 --> 00:42:04,349
Lee Banks.
D Steve Arnott, YM-12.
704
00:42:04,832 --> 00:42:06,558
Evet, beni
yakalayan sendin.
705
00:42:07,904 --> 00:42:10,217
Unuttuğumu mu sandın?
706
00:42:11,598 --> 00:42:13,910
Gail Vella cinayetini
araştırıyoruz.
707
00:42:14,014 --> 00:42:16,188
Kardeşin, Carl,
baş şüphelimiz.
708
00:42:16,706 --> 00:42:18,570
Elbette öyledir.
709
00:42:18,674 --> 00:42:20,503
Suçu ölene atın.
710
00:42:20,607 --> 00:42:21,746
Bir şey söylemek
zorunda değilsin.
711
00:42:21,849 --> 00:42:22,954
Ancak daha sonra mahkemede
712
00:42:23,057 --> 00:42:24,611
bir şey sorulduğunda,
cevap veremezseniz
713
00:42:24,714 --> 00:42:26,233
savunmanıza zarar verebilir.
714
00:42:26,336 --> 00:42:29,167
Söyleyeceğiniz her şey
mahkemede delil olarak kullanılabilir.
715
00:42:29,270 --> 00:42:31,134
Gail Vella'nın birçok
kişi ile görüşme talebinde
716
00:42:31,238 --> 00:42:32,239
bulunduğunu biliyoruz,
717
00:42:32,342 --> 00:42:33,689
bunların hepsi de
organize yozlaşmayla bağlantılı.
718
00:42:33,792 --> 00:42:37,658
26 Ağustos 2019
görüşme talebini kabul ettin.
719
00:42:37,762 --> 00:42:40,454
15 gün sonra
Gail Vella ölü bulundu.
720
00:42:41,317 --> 00:42:42,974
Ve?
721
00:42:43,077 --> 00:42:44,976
Gail Vella'nın OSÖ
Suçları ile ilgili
722
00:42:45,079 --> 00:42:47,116
görüştüğünü biliyorsun.
723
00:42:47,219 --> 00:42:48,807
Neler bildiğini öğrenmek
724
00:42:48,911 --> 00:42:50,464
adına görüşmeyi kabul ettin.
725
00:42:50,568 --> 00:42:52,017
Carl'a bildiklerini
anlattın,
726
00:42:52,121 --> 00:42:54,157
o da üstlerini bildirdi.
727
00:42:54,261 --> 00:42:57,022
Tepedeki adam
veya kadın,
728
00:42:57,126 --> 00:42:59,059
Carl'a Vella'yı
susturma emrini verdi.
729
00:43:00,060 --> 00:43:01,475
Mantıklı değil mi?
730
00:43:03,477 --> 00:43:04,512
Size yardımcı olamam.
731
00:43:05,237 --> 00:43:06,584
Tek sorun,
732
00:43:06,687 --> 00:43:07,999
kardeşin çenesini tutamadı.
733
00:43:08,102 --> 00:43:10,208
Carl hiçbir şekilde
ispiyonlamaz.
734
00:43:12,451 --> 00:43:14,143
- Burada işimiz bitti.
- Lee, kardeşini öldüren
735
00:43:14,246 --> 00:43:15,385
insanları koruyorsun.
736
00:43:15,489 --> 00:43:17,733
Köstebek mi arıyorsun?
Patronuna sor o zaman.
737
00:43:19,044 --> 00:43:21,978
Amir Hastings?
Seni anlamıyorum.
738
00:43:22,082 --> 00:43:24,429
Bana ekipte bir köstebek
olduğunu söyledi
739
00:43:24,532 --> 00:43:27,639
ve o köstebeğin
gizli bir ajan olduğu ortaya çıktı.
740
00:43:28,398 --> 00:43:30,124
John Corbett.
741
00:43:31,436 --> 00:43:32,748
Aynen öyle.
742
00:44:13,478 --> 00:44:14,617
Selam.
743
00:44:16,274 --> 00:44:20,450
Kate, üzgünüm,
seni sıkmam istemem ama...
744
00:44:21,313 --> 00:44:22,867
Başka kimi arayacağımı
bilmiyorum
745
00:44:22,970 --> 00:44:24,385
Ne var, dostum?
746
00:44:26,974 --> 00:44:28,320
Amirin neden Steph'e
747
00:44:28,424 --> 00:44:31,599
50.000 sterlini verdiğini
bulmuş olabilirim.
748
00:44:31,703 --> 00:44:33,567
Devam et, dinliyorum.
749
00:44:36,328 --> 00:44:38,296
Steve?
750
00:44:48,064 --> 00:44:49,617
-Kate.
751
00:44:51,309 --> 00:44:54,519
Aramızdaki kişisel
sorunları konuşmalıyız.
752
00:44:54,622 --> 00:44:57,315
En iyisi dışarda
bir yerde buluşmak.
753
00:44:58,212 --> 00:45:00,249
Evet, gerçekten konuşmalıyız.
754
00:45:01,629 --> 00:45:03,701
Detayları haber veririm sana.
755
00:45:04,632 --> 00:45:05,703
Teşekkürler, Jo.
756
00:46:04,589 --> 00:46:05,935
Lawrence Christopher'ı
757
00:46:06,039 --> 00:46:08,696
öldüren çete üyelerinin isimleri gizlendi,
758
00:46:08,800 --> 00:46:11,251
ama eski tanık ifadelerinden
759
00:46:11,354 --> 00:46:14,668
sürekli aynı şüphelilerin
isimlerinin geçtiğini buldum.
760
00:46:14,772 --> 00:46:17,464
Bu şüphelilerden biri
Darren Hunter.
761
00:46:20,191 --> 00:46:22,434
Darren Hunter
Tommy Hunter'ın oğlu.
762
00:46:26,645 --> 00:46:29,027
Bunun sonucunda da
büyük ihtimalle
763
00:46:29,131 --> 00:46:32,030
Tommy Hunter, Marcus Thurwell'e
oğlunu koruması amacıyla
764
00:46:32,134 --> 00:46:34,239
Lawrence Christopher
cinayet soruşturmasını
765
00:46:34,343 --> 00:46:36,138
baltalaması emrini verdi.
Şimdi...
766
00:46:36,241 --> 00:46:37,518
Efendim, 2003 yılında
767
00:46:37,622 --> 00:46:41,143
Tommy Hunter'ın yozlaşmış polisleri elinde
oynattığını biliyoruz ama
768
00:46:41,246 --> 00:46:42,454
Gail Vella
cinayeti sırasında,
769
00:46:42,558 --> 00:46:45,181
Tommy çoktan ölmüştü
ve oğlu Darren,
770
00:46:45,285 --> 00:46:47,356
yani, bence küçük
balık gibi görünüyor.
771
00:46:47,459 --> 00:46:49,599
Aklında ne var evlat?
772
00:46:50,635 --> 00:46:52,499
Bence Gail Vella
Christopher Lawrence cinayeti
773
00:46:52,602 --> 00:46:54,259
soruşturmasında birilerini korumak
774
00:46:54,363 --> 00:46:56,089
amacıyla öldürülmüş olabilir,
ki bu da
775
00:46:56,192 --> 00:46:57,435
bu kişinin
OSÖ üzerinde etkisi olan
776
00:46:57,538 --> 00:46:59,817
ve hala görevde olan
yüksek rütbeli biri olduğu anlamı çıkar.
777
00:46:59,920 --> 00:47:01,508
Hala Gail Vella gibi tanınmış
778
00:47:01,611 --> 00:47:03,821
birini öldürtebilecek kadar
önemli olduğunu gösteriyor.
779
00:47:04,960 --> 00:47:06,168
Thurwell.
780
00:47:07,134 --> 00:47:10,344
Özür dilerim, efendim,
alakalı mı bilmiyorum ama
781
00:47:10,448 --> 00:47:11,932
Thurwell'in ekibindeki
diğer kişileri
782
00:47:12,036 --> 00:47:13,831
araştırıyorum.
Lawrence Christopher
783
00:47:13,934 --> 00:47:15,108
cinayet soruşturmasına
784
00:47:15,211 --> 00:47:17,006
katılan tüm memurlar.
785
00:47:17,110 --> 00:47:18,249
Evet.
786
00:47:22,149 --> 00:47:24,324
Dedektif
Ian Buckells.
787
00:47:31,055 --> 00:47:32,401
Müfettiş Philip Osborne.
788
00:47:36,129 --> 00:47:37,820
Açık bir şekilde Osborne şimdi...
789
00:47:38,925 --> 00:47:40,685
Gail Vella cinayetinden
790
00:47:40,788 --> 00:47:41,789
sadece Thurwell değil,
791
00:47:43,067 --> 00:47:44,792
Buckells
ve EM'de faydalanmış.
792
00:47:46,139 --> 00:47:48,141
Emri veren onlardan
biri olabilir.
793
00:47:49,038 --> 00:47:50,108
Aman Allahım.
794
00:47:50,212 --> 00:47:52,179
Tüm memurlar ve çalışanlar
795
00:47:52,283 --> 00:47:53,594
ofis bölümüne lütfen.
796
00:48:03,881 --> 00:48:05,296
Teşekkürler.
797
00:48:05,952 --> 00:48:07,885
Birkaç tanıdık yüz.
798
00:48:07,988 --> 00:48:09,852
Birkaç tanesi de
yokluğuyla göze batıyor.
799
00:48:11,198 --> 00:48:12,303
Hangi komik sebeptern
olsa da
800
00:48:12,406 --> 00:48:14,995
beni tanımayanlar için
801
00:48:15,099 --> 00:48:16,548
Ben Müfettiş Baş Denetmen
802
00:48:16,652 --> 00:48:17,756
Patricia Carmichael.
803
00:48:19,758 --> 00:48:21,829
Efendim veya patron
Fark etmez.
804
00:48:21,933 --> 00:48:25,281
İdarecim ya da
amirim hayranı değilim.
805
00:48:25,385 --> 00:48:26,627
İti an çomağı hazırla.
806
00:48:28,008 --> 00:48:29,389
Denetmen Hastings.
807
00:48:30,942 --> 00:48:32,633
Bu şekilde içeri
daldığım için özür dilerim.
808
00:48:33,841 --> 00:48:34,912
Her şey açıklanacak.
809
00:48:35,015 --> 00:48:36,223
Ofisinizde bir iki dakika
konuşabilir miyiz?
810
00:48:38,985 --> 00:48:40,227
Rahat.
811
00:48:44,852 --> 00:48:46,199
Yozlaşmayla Mücadele
birimlerinin
812
00:48:46,302 --> 00:48:48,787
yeniden yapılandırılması
haberini bildiğinizi var sayıyorum.
813
00:48:48,891 --> 00:48:51,238
Evet, ama memurlarım bilmiyorlar,
814
00:48:51,342 --> 00:48:54,655
bu yüzden gizlilik
için teşekkür ederim, efendim.
815
00:48:54,759 --> 00:48:56,554
Yakında öğrenmiş olacaklar.
816
00:48:57,382 --> 00:48:59,315
Bu çok ani ve şaşırtıcı oldu.
817
00:48:59,419 --> 00:49:00,972
Ekibim bu
alanda en iyisi.
818
00:49:01,076 --> 00:49:02,249
Gerçekten mi?
819
00:49:03,250 --> 00:49:06,046
Dedektif komiser
Ian Buckells
820
00:49:06,150 --> 00:49:07,599
dosyasını inceliyordum da.
821
00:49:07,703 --> 00:49:09,429
Tek somut kanıt
arabasında bulduğunuz
822
00:49:09,532 --> 00:49:11,017
dosyalar ve hiçbirinde
823
00:49:11,120 --> 00:49:13,951
parmak izi veya
DNA örneği yok.
824
00:49:14,054 --> 00:49:16,781
Buckells'ın avukatı
yanlış yargılanma
825
00:49:17,368 --> 00:49:18,783
iddiası ile başvuruda bulundu.
826
00:49:18,886 --> 00:49:20,474
Cesaretiniz nerede efendim?
827
00:49:20,578 --> 00:49:22,960
Buckells aleyhinde
gerçekten güçlü bir dosyamız var,
828
00:49:23,063 --> 00:49:24,547
güçlü bir dosya.
829
00:49:25,376 --> 00:49:26,756
Herhangi bir açık?
830
00:49:26,860 --> 00:49:28,241
Belki.
831
00:49:28,344 --> 00:49:30,105
Bu yüzden Kraliyet Savcısından
832
00:49:30,208 --> 00:49:32,624
hatalı bir dava sürecinden kaçınmak için
833
00:49:32,728 --> 00:49:37,215
Ian buckells aleyhindeki
davanın düşürülmesini talep ettim.
834
00:49:37,319 --> 00:49:40,839
Efendim, YM-12'nin
tekerine çomak sokuyorsunuz.
835
00:49:40,943 --> 00:49:43,118
Daha yeni çok önemli ve başarılı
836
00:49:43,221 --> 00:49:45,706
insan gücü
sınırlarımızı zorlayarak
837
00:49:45,810 --> 00:49:48,571
bir gözetleme operasyonu
gerçekleştirdik.
838
00:49:48,675 --> 00:49:50,573
Ve tüm bunlar
Emniyet Müdürü
839
00:49:50,677 --> 00:49:52,265
baltasını savurmaya
başladığı zaman
840
00:49:52,368 --> 00:49:54,025
çöpe gidecek.
841
00:49:54,129 --> 00:49:55,751
Evet, CAB Yetkili Amirini
izlemek adına
842
00:49:55,854 --> 00:49:57,028
Direkt Gözetleme Yetkisine
843
00:49:57,132 --> 00:49:59,099
yükseltmek için
başvuruda bulundunuz.
844
00:49:59,203 --> 00:50:00,342
Evet, çünkü OSÖ ile
845
00:50:00,445 --> 00:50:03,310
uzun süren bir bağlantısı
olduğunu öğrendik.
846
00:50:03,414 --> 00:50:04,967
Bu arada, ayrıca,
deneme aşamasındaki
847
00:50:05,071 --> 00:50:07,590
Memur Ryan Pilkington
içinde gözetleme yetkisi verdiniz.
848
00:50:07,694 --> 00:50:09,489
Evet,
Pilkington'ı gözetleyerek
849
00:50:09,592 --> 00:50:11,111
büyük balığa ulaşacağımıza
eminim.
850
00:50:12,078 --> 00:50:13,251
Yine bu arada, Gail Vella
851
00:50:13,355 --> 00:50:15,391
cinayetinde baş şüpheli olan
Terry Boyle içinde
852
00:50:15,495 --> 00:50:17,980
gözetleme yetkisi verdiniz.
853
00:50:18,084 --> 00:50:20,051
Evet, hayatını korumak için.
854
00:50:20,155 --> 00:50:22,295
Asıl korunması gereken,
Yozlaşmayla Mücadele bütçesi,
855
00:50:22,398 --> 00:50:24,331
sanki yarınlar yokmuş
gibi harcıyorsun ki,
856
00:50:24,435 --> 00:50:26,023
senin durumuna
cuk diye oturuyor.
857
00:50:26,126 --> 00:50:27,610
Tek bir hedefi izlemek için
858
00:50:27,714 --> 00:50:30,130
yirmi dört memur gerekli.
859
00:50:31,649 --> 00:50:34,031
Sanırım yetkiler bana geçtiği zaman,
kasada para kalmayacak.
860
00:50:35,170 --> 00:50:36,240
Bu sebeple,
861
00:50:36,343 --> 00:50:37,586
EM'de
benimle aynı fikirde,
862
00:50:37,689 --> 00:50:39,415
bir sonraki ay dımdızlak
863
00:50:39,519 --> 00:50:43,764
ortada kalmamalıyım. EM adına
bütçe değerlendirmesini bekliyorum.
864
00:50:45,076 --> 00:50:46,491
Kısa süre önce,
865
00:50:46,595 --> 00:50:49,011
tüm YM-12 gözetleme
operasyonlarının
866
00:50:49,115 --> 00:50:50,495
acilen durdurulması
emrini verdim.
867
00:50:50,599 --> 00:50:54,396
Efendim, bu duruma itiraz ediyorum.
Sahada ekiplerim var.
868
00:50:54,499 --> 00:50:57,330
Gail Vella cinayetinde
869
00:50:57,433 --> 00:50:59,746
Fener Operasyonu ve
OSÖ bağlantısını
870
00:50:59,849 --> 00:51:01,575
ortaya çıkarmamıza
ramak kaldı.
871
00:51:01,679 --> 00:51:03,163
Bu takdir edilecek
bir durum,
872
00:51:03,267 --> 00:51:05,752
fakat amacına hizmet edebilecek
873
00:51:05,855 --> 00:51:08,444
- bir birim kalmalı bana.
- Zaman bizim için şu an çok önemli.
874
00:51:09,135 --> 00:51:10,308
Neler oluyor?
875
00:51:12,138 --> 00:51:13,415
İyi şeyler değil.
876
00:51:19,835 --> 00:51:21,733
Selam, Jo,
ben de tam içeri giriyordum.
877
00:51:23,908 --> 00:51:26,083
Üzgünüm Kate,
planlarda değişiklik oldu.
878
00:51:26,186 --> 00:51:28,637
O kadar insan içinde
görüşmek rahat gelmedi bana.
879
00:51:30,639 --> 00:51:32,813
Ben de şimdi geldi.
Bekleyebilirim.
880
00:51:33,849 --> 00:51:35,057
Daha rahat edebileceğimiz
881
00:51:35,161 --> 00:51:36,507
bir yerin adresini
yazacağım sana.
882
00:51:40,338 --> 00:51:42,720
Kate, orda mısın hala?
883
00:51:45,067 --> 00:51:48,312
Evet, evet.
Tamam adresi yazarsın.
884
00:51:50,452 --> 00:51:51,487
Görüşürüz.
885
00:51:59,909 --> 00:52:02,188
İyi işti.
886
00:53:16,020 --> 00:53:18,195
-Kate.
-Steve.
887
00:53:18,298 --> 00:53:19,644
Gözetleme Ekibi Jo'nun
888
00:53:19,748 --> 00:53:22,682
hareketlerinde şüpheli bir şey gördü mü
diye merak ettim.
889
00:53:22,785 --> 00:53:25,547
- Gözetleme iptal edildi.
- Ne? Neden?
890
00:53:26,479 --> 00:53:28,412
YM-12 diğer birimler
ile birleştiriliyor.
891
00:53:28,515 --> 00:53:30,552
Carmichael komutayı aldı.
892
00:53:30,655 --> 00:53:31,932
Emniyet Müdürünün
emriyle.
893
00:53:32,036 --> 00:53:33,106
Bu sırada
Gail cinayetinin
894
00:53:33,210 --> 00:53:34,763
onun işine
yarayabileceğini öğrendik.
895
00:53:34,866 --> 00:53:36,799
Aman Allahım.
Dinle, Steve.
896
00:53:36,903 --> 00:53:38,629
Sana bir adres göndereceğim.
897
00:53:38,732 --> 00:53:40,907
Jo benimle şehir merkezinde
buluşmak istedi,
898
00:53:41,010 --> 00:53:42,736
ama son dakikada
fikrini değiştirdi.
899
00:53:42,840 --> 00:53:44,290
Jo kamyon parkında buluşmak istiyor.
900
00:53:44,393 --> 00:53:46,223
Tamam dostum,
geri çekilmelisin artık.
901
00:53:48,225 --> 00:53:49,433
Telefonu ver.
902
00:53:51,642 --> 00:53:52,677
Bu bir emirdir.
903
00:53:54,921 --> 00:53:56,129
Teşekkürler.
904
00:53:59,719 --> 00:54:01,755
D Fleming, MBD Carmichael.
905
00:54:01,859 --> 00:54:02,963
Emniyet Müdürünün
emriyle.
906
00:54:03,067 --> 00:54:05,000
Fener Operasyonu ile ilgili
YM soruşturmalarında
907
00:54:05,103 --> 00:54:06,277
yetkili amir benim.
908
00:54:06,864 --> 00:54:08,072
Durum raporun nedir?
909
00:54:31,164 --> 00:54:33,166
Hay aq!
910
00:54:51,633 --> 00:54:54,291
Efendim, Kate bir
konum paylaştı.
911
00:54:54,394 --> 00:54:55,222
Hadi gidelim.
912
00:54:55,326 --> 00:54:56,707
-Chloe, benimle gel.
-Emredersiniz, efendim.
913
00:54:56,810 --> 00:54:59,503
Fletch, özel timi
hemen bu adrese yönlendir.
914
00:54:59,606 --> 00:55:00,642
Emredersiniz, efendim.
915
00:55:01,919 --> 00:55:03,300
Bir anlığına
sakince düşünelim.
916
00:55:03,403 --> 00:55:05,819
Dışarıda olan benim ekibim.
Onlar güvende olduktan sonra sakinleşirim.
917
00:55:26,530 --> 00:55:30,119
Beklediğim bu değildi.
918
00:55:31,466 --> 00:55:32,674
Burada beklemeyelim, Jo.
919
00:55:32,777 --> 00:55:34,676
Elimde bir kadeh şampanya
ile bir yerde oturmayı yeğlerim.
920
00:55:35,090 --> 00:55:36,747
Özür dilerim, Kate.
921
00:55:36,850 --> 00:55:37,851
Jo.
922
00:55:38,990 --> 00:55:40,406
Gerçekten üzgünüm.
923
00:55:41,476 --> 00:55:42,787
Neler oluyor?
924
00:55:44,064 --> 00:55:45,756
Jo sana bir çıkış
yolu gösterdi.
925
00:55:49,173 --> 00:55:50,692
Transfer olmalıydın.
926
00:55:51,831 --> 00:55:52,901
Ne ektiysen onu biçeceksin.
927
00:55:53,004 --> 00:55:54,143
Burası son durak!
928
00:55:55,075 --> 00:55:56,249
İndir silahını. Kendini
929
00:55:56,353 --> 00:55:58,320
bir bok sanma, sen hala dünkü çocuksun.
930
00:55:58,424 --> 00:55:59,839
John Corbett'e sor birde.
931
00:56:00,978 --> 00:56:02,393
Maneet Bindra'da olabilir.
932
00:56:07,467 --> 00:56:09,952
O tetiği çekersen,
933
00:56:10,056 --> 00:56:12,161
her yerinde kan ve barut
izi kalacak. Ayrıca, mermi
934
00:56:12,265 --> 00:56:14,232
ve boş kovanda herhangi bir yere gidebilir.
935
00:56:14,336 --> 00:56:15,544
Asla bulamazsın.
936
00:56:15,648 --> 00:56:18,167
Gerek yok ki.
Bunlar özel yapım.
937
00:56:18,271 --> 00:56:20,825
Özel yapım mermi.
İzi sürülemez.
938
00:56:20,929 --> 00:56:22,793
Doğru her şeyi
düşünmüşsün.
939
00:56:22,896 --> 00:56:24,208
Gözetleme hariç.
940
00:56:25,899 --> 00:56:28,592
YM-12 atölyeyi
izliyordu.
941
00:56:28,695 --> 00:56:30,870
Senin telefon ettiğini gördüler.
942
00:56:30,973 --> 00:56:32,147
İkinizi de izliyorlar.
943
00:56:32,250 --> 00:56:33,700
Asla paçayı kurtaramazsın.
944
00:56:35,461 --> 00:56:37,255
Gözetlemeden
haberin var mıydı?
945
00:56:37,359 --> 00:56:41,052
Hayır, ama mantıklı,
ben olsam aynısını yapardım.
946
00:56:41,156 --> 00:56:42,709
Başka türlü
neden buraya gelsin ki?
947
00:56:42,813 --> 00:56:44,884
Allah aşkına, Jo,
Bana tuzak kurdun!
948
00:56:44,987 --> 00:56:46,092
- Kıpırdama!
949
00:56:48,232 --> 00:56:49,440
At silahını!
950
00:56:50,614 --> 00:56:52,029
Ben üstüme düşeni yaptım.
951
00:56:52,132 --> 00:56:53,755
Burada kalıp
izlemek zorunda değilim.
952
00:56:53,858 --> 00:56:56,585
-Ryan, at silahını!
- Asıl sen at!
953
00:56:56,689 --> 00:56:58,518
- At silahını!
-At gitsin, Kate!
954
00:56:58,622 --> 00:56:59,554
- At silahını!
- Hayır!
955
00:56:59,657 --> 00:57:01,141
-İndir silahını!
- At silahı!
956
00:57:01,245 --> 00:57:03,005
-At şu silahı!
- Son şansın, Ryan!
957
00:57:03,109 --> 00:57:04,144
- Son şans!
- At silahını!
958
00:57:04,248 --> 00:57:05,249
- Hayır!
- At silahı!
959
00:57:05,352 --> 00:57:06,975
- At şu siktiğimin......
960
00:57:07,976 --> 00:57:40,456
>>>>çeviren: Kürşad Daylan<<<<<
@kursadaylan