1 00:00:00,598 --> 00:00:02,598 Line of Duty 6. Sezon, 5. Bölüm 2 00:00:02,888 --> 00:00:08,888 Çeviren: Kürşad Daylan İyi seyirler dilerim. 3 00:00:09,940 --> 00:00:11,597 Fener Operasyonu 4 00:00:11,701 --> 00:00:14,048 Gail Vella'nın çözülmemiş cinayeti 5 00:00:14,152 --> 00:00:17,224 10 Eylül 2019. 6 00:00:17,327 --> 00:00:19,088 Gail Vella neyi araştırıyordu? 7 00:00:19,191 --> 00:00:20,710 Ölümüne sebep olacak bir şeyler? 8 00:00:29,477 --> 00:00:32,446 Bunların hepsi tesadüf. Günah keçisiyim sanki. 9 00:00:32,549 --> 00:00:33,550 Günah keçisi mi? 10 00:00:34,586 --> 00:00:36,105 Götürün şunu. 11 00:00:39,108 --> 00:00:40,661 Nedir bu? 12 00:00:40,764 --> 00:00:41,765 Beraber kalıyoruz artık. 13 00:00:41,869 --> 00:00:43,043 Kalabalıklaştık. 14 00:00:46,011 --> 00:00:48,841 Artık ekibini yönetemez hale geldin. 15 00:00:49,842 --> 00:00:50,912 Ne? 16 00:00:51,016 --> 00:00:52,742 Kovulma veya disiplin cezası 17 00:00:52,845 --> 00:00:54,019 almanı önlemek amacıyla 18 00:00:54,123 --> 00:00:55,124 tam ikramiye ile 19 00:00:55,227 --> 00:00:57,264 emekli olmana izin veriyoruz. 20 00:00:59,680 --> 00:01:02,131 Şanslıyız ki John'un hayat sigortası varmış. 21 00:01:13,176 --> 00:01:14,350 İşte bu kadar kolay, Jo. 22 00:01:14,453 --> 00:01:16,283 Diğer meseleyi de soracaktım, 23 00:01:17,146 --> 00:01:18,492 Ryan olayını. 24 00:01:18,595 --> 00:01:19,596 Bırak bu işi, Kate. 25 00:01:22,289 --> 00:01:24,360 Bu rakamları nereden aldınız bilmiyorum ama.... 26 00:01:24,463 --> 00:01:27,225 Rakamlar sizin ofisinizden gelmekte, Sayın Emniyet Müdürü. 27 00:01:27,328 --> 00:01:28,916 Utanmaz bir yalancı 28 00:01:29,019 --> 00:01:30,849 en üst yetkili oldu. 29 00:01:32,540 --> 00:01:33,645 Peki ya siz? 30 00:01:33,748 --> 00:01:35,440 Hala dördüncü bir kişi olduğunu 31 00:01:36,441 --> 00:01:37,545 düşünüyor musunuz? H? 32 00:01:55,149 --> 00:01:56,840 Yapılan aramada kayıtları 33 00:01:56,944 --> 00:01:58,325 Polis Veri tabanımız da bulunan 34 00:01:58,428 --> 00:02:00,120 bir kişi ile eşleşen az miktarda DNA kalıntısı tespit edildi. 35 00:02:00,223 --> 00:02:01,673 Jo Davidson'ın DNA'sının bu kişi ile 36 00:02:01,776 --> 00:02:04,710 eşleşmesinin sadece bir açıklaması var. 37 00:02:04,814 --> 00:02:06,126 Onlar akrabalar. 38 00:02:09,301 --> 00:02:11,821 Rutin kontrolleri yapan bir gardiyan 39 00:02:11,924 --> 00:02:13,271 Jimmiy Lakewell'i asılmış olarak 40 00:02:14,168 --> 00:02:16,584 nefes almıyor ve nabzı durmuş halde buldu. 41 00:02:17,654 --> 00:02:20,140 Ne yazık ki, ne içeride ne de kapı dışında 42 00:02:20,243 --> 00:02:21,762 güvenlik kamerası yok. 43 00:02:21,865 --> 00:02:23,626 Tanrı aşkına. 44 00:02:23,729 --> 00:02:25,628 Sizin hatanız değildi efendim. 45 00:02:25,731 --> 00:02:28,320 Hapse dönmek kendi kararıydı. 46 00:02:28,424 --> 00:02:30,771 Cezaevi aracında, bana bir ipucu verdi. 47 00:02:30,874 --> 00:02:33,222 Gail Vella Lawrence Christopher adlı birini araştırıyormuş. 48 00:02:34,878 --> 00:02:37,191 2003 yılında nezarette ölüm. 49 00:02:38,019 --> 00:02:39,711 Hemen araştırıyorum, efendim. 50 00:02:45,924 --> 00:02:47,753 Gail Vella cinayeti ve İddia Bayiisi soygunu 51 00:02:47,857 --> 00:02:51,101 arasında tüm olası ihtimalleri değerlendiriyoruz efendim. 52 00:02:51,205 --> 00:02:52,862 Gecenin bir vaktinde 53 00:02:52,965 --> 00:02:55,175 tüm soyguncular bir araya gelmişler. 54 00:02:55,278 --> 00:02:58,039 Jake Kilorgan endüstriyel bir yerden bahsetti. 55 00:02:58,143 --> 00:02:59,834 Moss Heat'de bulunan evinden 56 00:02:59,938 --> 00:03:01,215 15 dakika mesafede. 57 00:03:01,319 --> 00:03:03,079 Mekanın kapıları metalden. 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Beş veya altı aracı 59 00:03:04,287 --> 00:03:06,565 alabilecek kısa bir yolu var. 60 00:03:12,122 --> 00:03:15,264 Endüstriyel mekanların hepsi 15 dakikalık mesafe içinde. 61 00:03:15,367 --> 00:03:16,782 Sayıları azmış gibi. 62 00:03:16,886 --> 00:03:20,027 Bunlar internette bulabildiklerimizin ilk kısmı. 63 00:03:20,130 --> 00:03:21,235 OSÖ'nün daha gizli bir yer 64 00:03:21,339 --> 00:03:23,168 kullandığını düşünüyoruz. Ekip şu anda sokak 65 00:03:23,272 --> 00:03:24,549 görünümü resimlerini inceliyor, 66 00:03:24,652 --> 00:03:26,654 ve en iyi ihtimalleri değerlendirecekler. 67 00:03:26,758 --> 00:03:28,311 Tamamdır. Beni bilgilendirin. 68 00:03:28,415 --> 00:03:31,107 -Efendim. -Amirim. Bir dakikanız var mı? 69 00:03:31,211 --> 00:03:32,557 Özür dilerim, Kate. Şimdi olmaz. 70 00:03:36,699 --> 00:03:39,426 BD Davidson arabasıyla karakoldan ayrılır, 71 00:03:39,529 --> 00:03:43,637 bu akşam evine 20.17'de varır. 72 00:03:43,740 --> 00:03:45,225 Steve. 73 00:03:45,328 --> 00:03:46,536 Geldiğin için teşekkürler Kate. 74 00:03:46,640 --> 00:03:49,574 Senin için en güvenli yer burası. 75 00:03:49,677 --> 00:03:50,713 Anlaşıldı, efendim. 76 00:03:51,921 --> 00:03:53,371 ASB silah taşıma izni verdi mi sana? 77 00:03:54,889 --> 00:03:56,028 Çok iyi. 78 00:03:56,132 --> 00:03:58,238 Ryan Pilkington hakkında öğrendiklerimizden sonra, 79 00:03:58,341 --> 00:04:00,309 kendine dikkat etmelisin. 80 00:04:00,412 --> 00:04:03,691 Pekala, neler oluyor Hill karakolunda? 81 00:04:06,246 --> 00:04:07,454 Açıkçası efendim, bilmiyorum. 82 00:04:07,557 --> 00:04:09,973 Jo bana karşı mesafeli ve soğuk davranıyor. 83 00:04:10,077 --> 00:04:11,527 Kafasından neler geçiyor bilmiyorum. 84 00:04:13,460 --> 00:04:14,564 Devam et, Chloe. 85 00:04:16,221 --> 00:04:18,499 Gözetleme Ekibi 86 00:04:18,603 --> 00:04:20,329 bulundukları yerden bir hareketlilik 87 00:04:20,432 --> 00:04:22,434 tespit etmediklerini bildirdiler. 88 00:04:22,538 --> 00:04:25,403 Neden Jo'yu izliyorsunuz? 89 00:04:25,506 --> 00:04:28,164 Seni bu yüzden çağırdık, Kate. 90 00:04:28,268 --> 00:04:31,374 BD Davidson'ın aile geçmişini kontrol ettik. 91 00:04:31,478 --> 00:04:33,618 Dosyasına göre en yakın akrabası 92 00:04:33,721 --> 00:04:35,275 Samantha Davidson. 93 00:04:35,378 --> 00:04:38,105 Ancak, Samantha Davidson'ın vefat ettiğini öğrendik. 94 00:04:39,348 --> 00:04:40,694 Farida'nın evinde yapılan inceleme 95 00:04:40,797 --> 00:04:43,524 sonucunda Davidson'ın DNA'sını tespit ettik. 96 00:04:46,458 --> 00:04:49,289 Davidson'ın DNA'sı kısmi olarak Tommy Hunter ile eşleşti. 97 00:04:52,015 --> 00:04:53,914 En kötüsü de bu değil. 98 00:04:54,017 --> 00:04:55,985 Alışılmadık yüksek derecede 99 00:04:56,088 --> 00:04:57,745 genetik benzerlik var. 100 00:04:59,575 --> 00:05:00,921 Aman Allahım. 101 00:05:01,024 --> 00:05:02,302 Steve'den anladığım kadarıyla 102 00:05:02,405 --> 00:05:04,787 Davidson'ın düzgün bir polis olduğunu düşünüyorsun. 103 00:05:04,890 --> 00:05:06,651 Maalesef. 104 00:05:06,754 --> 00:05:09,067 Sanırım seni kandırmış, Kate. 105 00:05:29,255 --> 00:05:30,847 Her şey kontrol altında. İşlem tamam. 106 00:05:31,255 --> 00:05:37,919 Ben artık yokum. YM-12'nin seninle işi bitmedi. Senin de işin bitmedi. 107 00:05:47,255 --> 00:05:50,291 Emeklilik Bildirimi 108 00:05:57,011 --> 00:05:58,254 Girin. 109 00:05:59,428 --> 00:06:01,740 Efendim, Tv'ye baksanız iyi olur. 110 00:06:01,844 --> 00:06:03,293 Pekala. 111 00:06:05,606 --> 00:06:06,573 Çok uzun süredir, 112 00:06:06,676 --> 00:06:08,506 polis memurları yüzsüz, hesap vermeyen 113 00:06:08,609 --> 00:06:12,026 politikacılar ile uğraşmak zorunda kaldı. 114 00:06:13,269 --> 00:06:16,341 Hatta daha fazla oy için yanlış ithamlar ile polislerimizi 115 00:06:16,445 --> 00:06:19,379 yozlaşmış olarak gösteren 116 00:06:19,482 --> 00:06:22,485 fırsatçı politikacılar ile bile uğraştık. 117 00:06:23,037 --> 00:06:24,763 Benim ve 118 00:06:24,867 --> 00:06:29,043 her memurumun görevi açıktır. 119 00:06:29,147 --> 00:06:33,600 Biz halka hizmet ederiz politikacılara değil. 120 00:06:33,703 --> 00:06:35,843 Ve artık kontrolü tekrar ele almak elzem oldu. 121 00:06:37,466 --> 00:06:40,330 Polislik mesleği polisliği en iyi bilenlere bırakılmalıdır, 122 00:06:41,470 --> 00:06:42,954 polis memurlarına. 123 00:06:43,057 --> 00:06:44,127 Teşekkürler. 124 00:06:45,577 --> 00:06:47,545 Herkes işine dönsün. 125 00:07:03,181 --> 00:07:04,596 Teşekkürler, Charlotte. 126 00:07:06,080 --> 00:07:07,841 Sizi gördüğüme sevindim, efendim. 127 00:07:07,944 --> 00:07:09,463 Bana artık ''efendim'' demene gerek yok. 128 00:07:09,567 --> 00:07:11,672 Emniyet Müdürü beni halkın önüne attı. 129 00:07:11,776 --> 00:07:13,674 Hiçbir şey yapmadan oturursam, zayıf görünürüm. 130 00:07:13,778 --> 00:07:16,436 Kovarsam eğer, diğer polis memurlarının güvenini kaybederim. 131 00:07:16,988 --> 00:07:18,196 İstifa ediyorum. 132 00:07:19,542 --> 00:07:21,613 Peki, Müdür neden böyle davranıyor? 133 00:07:21,717 --> 00:07:24,271 YM-12'nin küçülmesi planını bir süredir erteliyordum. 134 00:07:26,031 --> 00:07:27,516 Açıkçası, hiç de kolay değildi. 135 00:07:27,619 --> 00:07:29,241 Ortalığı kasıp kavurdun. 136 00:07:30,001 --> 00:07:31,554 Teşekkürler efendim, ama... 137 00:07:32,486 --> 00:07:33,453 Beni tanırsınız. 138 00:07:33,556 --> 00:07:35,869 Yoldan çıkmış bir polis görürsem, gözümü kan bürür 139 00:07:35,972 --> 00:07:37,284 ve tam gaz üzerine giderim. 140 00:07:37,664 --> 00:07:38,768 O zaman kanıtla. 141 00:07:39,666 --> 00:07:41,461 Artık top sende, Ted. 142 00:07:41,564 --> 00:07:43,186 Ne kadar süren kaldıysa artık. 143 00:07:46,362 --> 00:07:47,467 Emredersiniz. 144 00:08:04,656 --> 00:08:06,382 -Efendim. -Selam, Fletch. 145 00:09:17,004 --> 00:09:18,937 Bir gelişme yok. 146 00:09:19,041 --> 00:09:21,491 Ne zaman biraz daha yaklaşsak, hep karşımıza bir engel çıktı. 147 00:09:21,595 --> 00:09:22,803 Tam olarak öyle değil. 148 00:09:22,907 --> 00:09:24,287 Lakewell hayatından endişe ediyordu. 149 00:09:24,391 --> 00:09:26,566 Transfer sırasında mahkemede hiçbir şekilde 150 00:09:26,669 --> 00:09:29,016 onunla bağlantısı olmayacak bir şey söyledi. 151 00:09:29,120 --> 00:09:30,431 Gail Vella öldüğü sırada 152 00:09:30,535 --> 00:09:31,778 Lawrence Christopher davasını 153 00:09:31,881 --> 00:09:33,020 araştırıyormuş. 154 00:09:34,021 --> 00:09:36,852 - Bu olay yirmi yıl önce oldu. - On yedi. 155 00:09:36,955 --> 00:09:38,439 Mesajın bununla mı alakalı? 156 00:09:39,233 --> 00:09:41,339 Hayır. Başka bir şey. 157 00:09:42,340 --> 00:09:44,066 Yasa dışı bir araştırma yaptım. 158 00:09:44,963 --> 00:09:46,344 Sebebini anlarsın. 159 00:09:50,659 --> 00:09:53,282 Özel bir mülkten elde ettiğim banknot. 160 00:09:53,385 --> 00:09:54,801 Çok daha büyük bir meblağın parçası. 161 00:09:54,904 --> 00:09:57,079 En azından On binlerce sterlin. 162 00:09:59,081 --> 00:10:00,600 Ve bu özel mülk kimin? 163 00:10:02,084 --> 00:10:03,395 Merseyside. 164 00:10:04,949 --> 00:10:06,191 Steph Corbett. 165 00:10:06,295 --> 00:10:08,124 Finansal kayıtlarını inceledim. 166 00:10:08,228 --> 00:10:10,023 Paranın kaynağı için açıklama yok. 167 00:10:10,126 --> 00:10:11,611 Peki nereden gelmiş? 168 00:10:11,714 --> 00:10:14,890 Adli Tıp raporuna göre 169 00:10:14,993 --> 00:10:16,685 %99 ihtimalle geçen sene 170 00:10:16,788 --> 00:10:18,272 Ege Park Otel odasında bulunan 171 00:10:18,376 --> 00:10:20,481 50.000£'den geliyor. 172 00:10:20,585 --> 00:10:22,552 Amirin iade etmek için aldığını 173 00:10:22,656 --> 00:10:26,073 - kabul ettiği 50.000£. - Has siktir. 174 00:10:26,177 --> 00:10:27,385 O zamanlar asıl miktarın 175 00:10:27,488 --> 00:10:29,214 100.000 olduğu iddia edilmişti. 176 00:10:29,318 --> 00:10:30,630 Amirin geçmişine bakılınca ve 177 00:10:30,733 --> 00:10:31,907 diğer yarısı ortaya çıkmayınca 178 00:10:32,010 --> 00:10:33,667 suçlamalar düştü. 179 00:10:34,944 --> 00:10:36,497 Şimdiye kadar. 180 00:10:44,229 --> 00:10:47,232 Steve. Selam ben. 181 00:10:47,336 --> 00:10:50,201 Bir süredir aramıyorsun 182 00:10:50,304 --> 00:10:53,929 her şey yolunda mı diye merak ettim. 183 00:10:54,032 --> 00:10:56,621 Meşgul olduğunu biliyorum, neyse, özür dilerim. 184 00:10:57,242 --> 00:10:58,485 Ara beni lütfen. 185 00:11:07,080 --> 00:11:08,288 Selamlar. 186 00:11:09,599 --> 00:11:11,049 Bu saatte rahatsız ettiğim için kusura bakma. 187 00:11:11,809 --> 00:11:13,431 Mesaj bırakmayı hiç sevmem. 188 00:11:14,052 --> 00:11:15,882 Hayır, hayır, önemli..... 189 00:11:15,985 --> 00:11:17,331 Arayamadığım için üzgünüm. 190 00:11:17,435 --> 00:11:20,058 - Sen iyi misin? - Evet, sen? 191 00:11:20,887 --> 00:11:22,164 Evet. 192 00:11:24,235 --> 00:11:25,615 Bu hafta pek iyi geçmedi. 193 00:11:25,719 --> 00:11:27,376 Dertler hiç bitmedi. 194 00:11:27,479 --> 00:11:28,791 Ara versek nasıl olur? 195 00:11:31,104 --> 00:11:32,657 Bu hafta için mi yoksa... 196 00:11:33,313 --> 00:11:34,521 ara vermek derken, tamamen mi.. 197 00:11:35,764 --> 00:11:37,179 Bu haftayı kast ettim. 198 00:11:38,801 --> 00:11:40,147 Yoksa ayrılmak mı istiyorsun? 199 00:11:43,288 --> 00:11:44,324 Ya sen? 200 00:11:47,154 --> 00:11:49,639 Bak, Step. Hala işteyim. 201 00:11:49,743 --> 00:11:51,193 Şu anda pek de konuşamıyorum. 202 00:11:52,297 --> 00:11:54,023 Bir fırsatını bulunca ararım, olur mu? 203 00:11:56,992 --> 00:11:58,338 Pekala. 204 00:11:59,339 --> 00:12:00,374 İyi geceler. 205 00:12:01,272 --> 00:12:02,445 İyi geceler. 206 00:13:08,097 --> 00:13:09,650 Steve. Benim. 207 00:13:19,281 --> 00:13:20,351 Patron. 208 00:13:24,079 --> 00:13:26,771 Sanırım OSÖ atölyesini bulduk. 209 00:13:27,979 --> 00:13:29,153 Harika. 210 00:13:29,256 --> 00:13:31,051 Bakın, son zamanlardaki sızıntılardan dolayı 211 00:13:31,155 --> 00:13:33,191 ekibin hepsi ile hemen toplantı yapmak istiyorum. 212 00:13:33,295 --> 00:13:34,883 Eğer izin verirseniz, tabii ki. 213 00:13:34,986 --> 00:13:36,194 Elbette. 214 00:13:36,643 --> 00:13:38,058 Teşekkürler, efendim. 215 00:13:39,473 --> 00:13:41,337 Pekala, herkes toplantı odasına 216 00:13:41,441 --> 00:13:43,029 geçebilir mi, lütfen? 217 00:13:59,424 --> 00:14:02,358 - Teşekkürler, D Fleming. -Efendim. 218 00:14:03,083 --> 00:14:04,602 Jake Kilorgan tarafından 219 00:14:04,705 --> 00:14:07,329 verilen bilgilere göre OSÖ atölyesinin yerini 220 00:14:07,432 --> 00:14:09,193 tespit ettiğimize inanıyorum. 221 00:14:09,296 --> 00:14:11,091 Sizin de bildiğiniz gibi, Gail Vella cinayeti 222 00:14:11,195 --> 00:14:13,059 ve OSÖ pususu sırasında ıskartaya çıkartılan 223 00:14:13,162 --> 00:14:16,441 silahlar ve el yapımı mühimmat kullanıldı. 224 00:14:16,545 --> 00:14:19,272 Gail'in katilini bulmak için atölyede adli tıp 225 00:14:19,375 --> 00:14:21,446 kanıtları elde etme şansımız yüksek. 226 00:14:21,550 --> 00:14:23,586 Bu mekan Moss Heath, Lochside Yardda 227 00:14:23,690 --> 00:14:26,072 endüstriyel bir mülk. 228 00:14:26,175 --> 00:14:27,176 Hızlı davranmamız ve 229 00:14:27,280 --> 00:14:29,351 iletişimi tamamen güvenli hale getirmemiz gerekiyor. 230 00:14:29,454 --> 00:14:32,423 Bu yüzden, tüm memurların telefonlarını teslim etmelerini istiyorum. 231 00:14:33,873 --> 00:14:35,460 Hadi ama, efendim, ciddi misiniz? 232 00:14:35,564 --> 00:14:37,117 Carl Bank'i yakalamadan önce bilgi, 233 00:14:37,221 --> 00:14:39,464 bir şekilde dışarı sızdırıldı ama bu sefer olmayacak. 234 00:14:43,434 --> 00:14:44,469 Telefonlar. 235 00:14:46,851 --> 00:14:49,164 Herkes D Fleming'in dediğini yapsın. 236 00:14:56,378 --> 00:14:57,482 Hadi oradan. 237 00:15:03,419 --> 00:15:04,904 Teşekkürler. 238 00:15:05,007 --> 00:15:06,353 Arama izni, 239 00:15:06,457 --> 00:15:08,183 tam silahlı ekip 240 00:15:08,286 --> 00:15:10,495 ve araçlar için yetkiye ihtiyacımız var. 241 00:15:10,599 --> 00:15:12,946 Görev dağılımı D Fleming tarafından yapılacak. 242 00:15:13,050 --> 00:15:15,086 Bir saat içinde başlayacağız. 243 00:15:15,190 --> 00:15:16,881 Ben ve D Fleming dışında 244 00:15:16,985 --> 00:15:19,573 kimse buradan çıkmayacak. 245 00:15:19,677 --> 00:15:22,231 -Devam edin. - Emredersiniz. 246 00:15:22,335 --> 00:15:25,096 Pekala, beyaz noktaya iki araç gidecek, 247 00:15:25,200 --> 00:15:28,065 siyahlar geride kalsın, ayrıca gerekirse devriyeler hazır bulunsun. 248 00:15:29,066 --> 00:15:30,584 Chris, rotayı sen planlar mısın? 249 00:15:30,688 --> 00:15:33,863 Ayrıca Adli Tıp Ekibi de hazır bulunsun. 250 00:15:33,967 --> 00:15:35,106 - Efendim. - Emredersiniz. 251 00:15:36,832 --> 00:15:38,006 Başlayalım. 252 00:15:39,697 --> 00:15:40,663 Yine ne oldu, Kate? 253 00:15:40,767 --> 00:15:43,045 Efendim, size bir şey söylemem gerekiyor. 254 00:16:10,245 --> 00:16:13,455 Memur Pilkington, bizimlesin. 255 00:16:21,290 --> 00:16:24,949 Mike, India, 3-7, Merkez, Konvoydan karakola. 256 00:16:25,053 --> 00:16:27,158 Merkez. Anlaşıldı, 3-7. 257 00:16:55,773 --> 00:16:57,395 Çekilin! Çekilin! 258 00:16:58,086 --> 00:16:59,846 Silahlı Polis! Geride durun! 259 00:17:12,928 --> 00:17:16,518 - Silahlı Polis! - Silahlı Polis! 260 00:17:21,178 --> 00:17:23,249 Tango Oscar 7-5, konum güvenli, 261 00:17:23,352 --> 00:17:26,528 - silahsızlar gelebilir. -Mike India 2-0, anlaşıldı. 262 00:17:26,631 --> 00:17:28,288 Hadi gidelim. 263 00:17:44,649 --> 00:17:45,685 Has siktir. 264 00:17:51,277 --> 00:17:53,520 Mike India 2-0, durum raporu. 265 00:17:53,624 --> 00:17:55,764 Merkez, devam edin, 2-0. 266 00:17:55,867 --> 00:17:58,663 2-0, mekan kontrol altında. 267 00:17:58,767 --> 00:18:00,251 Atölye bulunamadı. 268 00:18:01,183 --> 00:18:02,391 Merkez, anlaşıldı, 2-0. 269 00:18:02,495 --> 00:18:04,324 Adli Tıp için beklemede kalın. 270 00:18:05,394 --> 00:18:07,016 2-0. Anlaşıldı. 271 00:18:07,120 --> 00:18:09,122 Arama devam ediyor. 272 00:18:16,233 --> 00:18:17,717 Merkez, anlaşıldı, 2-0. 273 00:18:49,887 --> 00:18:51,440 Bir şey var mı? 274 00:18:51,544 --> 00:18:54,098 Diğer birimde de bir şey yok, üzgünüm efendim. 275 00:18:54,202 --> 00:18:55,962 Diğer noktalara geçelim. 276 00:18:56,065 --> 00:18:57,377 Ne diğer noktası? 277 00:18:58,240 --> 00:18:59,793 Kate bana üç farklı bölgenin 278 00:18:59,897 --> 00:19:01,070 kriterlere uyduğunu söyledi. 279 00:19:01,174 --> 00:19:03,142 Burası en yakınıydı. 280 00:19:03,245 --> 00:19:05,592 Özür dilerim, Chris, ama olası sızıntıdan şüpheleniyorum. 281 00:19:05,696 --> 00:19:06,593 O yüzden sadece bana bilgi verildi. 282 00:19:06,697 --> 00:19:08,802 İki kişiden biri olan Yetkili Amir Davidson. 283 00:19:08,906 --> 00:19:10,563 Of Allahım! 284 00:19:10,666 --> 00:19:13,324 - Kişisel bir şey değil, Çavuş. - Ekipleri böleceğiz. 285 00:19:13,428 --> 00:19:15,430 Benim takım White Rock Parka gidiyor. 286 00:19:15,533 --> 00:19:17,156 D Fleming'in takımı ise 287 00:19:17,259 --> 00:19:18,398 Knights' Courtyarda 288 00:19:18,502 --> 00:19:20,159 -Chris, sen benlesin. -Efendim, ben amirle gideyim. 289 00:19:21,401 --> 00:19:23,507 Pekala. bir silahlı polis, 290 00:19:23,610 --> 00:19:25,371 bir CAB aracı benimle. 291 00:19:25,474 --> 00:19:27,511 - Yolda bilgi vereceğim, efendim. - Emredersiniz. 292 00:19:31,860 --> 00:19:34,173 Memur Pilkington, sen buradasın. 293 00:19:56,574 --> 00:19:58,852 Alpha Charlie 5-2. 294 00:19:58,956 --> 00:20:00,578 Mekan Bir, durum raporu. 295 00:20:01,993 --> 00:20:04,720 İkinci mekana gidiyorlar, Mekan Bir. 296 00:20:04,824 --> 00:20:07,413 5-2, CAB yolda, Mekan Bir. 297 00:20:07,516 --> 00:20:09,656 Pilkington'ın gizli bir telefondan 298 00:20:09,760 --> 00:20:11,037 arama yaptığını görüntüledik. 299 00:20:11,140 --> 00:20:14,109 Anlaşıldı. Rapor ver, Mekan Üç. 300 00:20:15,075 --> 00:20:17,975 Mekan Üç. Alpha Charlie, 1-0. 301 00:20:18,078 --> 00:20:19,148 Dinlemede. 302 00:20:19,252 --> 00:20:20,771 Mekan Bir Pilkington'ın CAB operasyonu 303 00:20:20,874 --> 00:20:23,325 ile ilgilimuhtemel bilgi sızdırmasını görüntüledi. 304 00:20:23,636 --> 00:20:25,224 Anlaşıldı. 305 00:20:25,327 --> 00:20:27,398 Mekan Üç, izlemeye devam ediyor. 306 00:20:40,480 --> 00:20:41,723 Beklemede kalın. 307 00:20:53,838 --> 00:20:56,979 Mekan İkide, muhtemel OSÖ aktivitesi. 308 00:20:57,083 --> 00:20:58,567 Mekan Üç, anlaşıldı. 309 00:20:59,396 --> 00:21:00,811 Harekete geçin. 310 00:21:00,914 --> 00:21:02,295 6-6. Başlıyoruz. 311 00:21:08,336 --> 00:21:10,717 Polis. Çekilin, çekilin. 312 00:21:17,517 --> 00:21:20,348 Silahlı Polis! Silahlı Polis! 313 00:21:20,451 --> 00:21:23,040 Has siktir, hadi, hadi. 314 00:21:32,532 --> 00:21:33,947 Silahlı Polis! 315 00:21:34,051 --> 00:21:35,121 Polis içeride. 316 00:21:35,224 --> 00:21:36,329 İçeri girebilirsiniz! 317 00:21:41,023 --> 00:21:42,749 - Defibrilatör getirin. - Emredersiniz. 318 00:21:44,579 --> 00:21:47,409 Alpha Charlie, 4-5, Merkez, aktif mesaj. 319 00:21:47,513 --> 00:21:50,309 Ateş açıldı. Tekrar ediyorum, ateş açıldı. 320 00:21:50,412 --> 00:21:53,277 İki sivil, ciddi şekilde yaralandı. 321 00:21:53,381 --> 00:21:55,348 Acil tıbbi destek istiyoruz. 322 00:21:55,452 --> 00:21:57,074 Konum, White Rock Park. 323 00:21:57,177 --> 00:22:00,284 Tekrar ediyorum, White Rock Parkta iki yaralı. 324 00:22:00,388 --> 00:22:01,596 Merkez, anlaşıldı, 4-5. 325 00:22:01,699 --> 00:22:03,011 STVS için beklemede kalın. 326 00:22:03,114 --> 00:22:04,461 4-5 beklemedeyiz. 327 00:22:04,564 --> 00:22:07,912 Ayrıca Olay Sonrası Ekibi buraya gelmeli. 328 00:22:08,016 --> 00:22:09,017 Anlaşıldı, 4-5. 329 00:22:09,120 --> 00:22:10,708 İlgili Amire bilgi verildi. 330 00:22:10,812 --> 00:22:12,331 OSE için beklemede kalın. 331 00:22:32,247 --> 00:22:33,973 D Arnott, YM-12. 332 00:22:34,076 --> 00:22:35,561 Bu aktif bir CAB operasyonu. 333 00:22:35,664 --> 00:22:36,838 Ne işiniz var burada? 334 00:22:36,941 --> 00:22:38,771 - ve şu insanları geri çekin. - Emredersiniz. 335 00:22:38,874 --> 00:22:40,635 Merkez, Alpha Charlie, 4-5. 336 00:22:40,738 --> 00:22:41,774 Ambulans yolda. 337 00:22:43,431 --> 00:22:44,363 4-5. Anlaşıldı. 338 00:22:44,466 --> 00:22:45,950 -Efendim. -Ambulans? 339 00:22:46,054 --> 00:22:47,331 Aman Allahım! 340 00:22:47,435 --> 00:22:48,815 Efendim, bu mekanda iki kişiyi tutuklamaya çalıştık, 341 00:22:48,919 --> 00:22:51,922 ve ne yazık ki ekibimiz ateşe karşılık verdi. 342 00:22:52,025 --> 00:22:53,475 Ve işler karıştı. 343 00:22:53,579 --> 00:22:55,512 Buraya nasıl geldiğinizi hala söylemediniz. 344 00:22:55,615 --> 00:22:57,237 YM-12 memurunun hayatını kaybettiği 345 00:22:57,341 --> 00:22:59,101 mahkum transferi sırasında pusu kurduğuna 346 00:22:59,205 --> 00:23:00,517 inandığımız OSÖ elemanlarını izlediğimiz 347 00:23:00,620 --> 00:23:01,621 ve YM-12 tarafından yürütülen 348 00:23:01,725 --> 00:23:04,244 Gözetleme Operasyonu sonucunda burada bulunuyoruz. 349 00:23:06,799 --> 00:23:07,903 İçeride. 350 00:23:08,007 --> 00:23:10,492 İki adam ağır yaralı. 351 00:23:15,152 --> 00:23:17,430 Nefes almıyorlar. 352 00:23:17,534 --> 00:23:19,156 Ciddi kanama söz konusu. 353 00:23:19,259 --> 00:23:20,399 Neler yapabileceğimize bir bakalım. 354 00:23:20,502 --> 00:23:21,848 Pekala, beyler. 355 00:23:21,952 --> 00:23:22,953 Adli Tıp incelemesi 356 00:23:23,056 --> 00:23:24,161 için ekibe rapor verin. 357 00:23:24,264 --> 00:23:26,163 Emredersiniz. 358 00:23:26,266 --> 00:23:27,992 Aradığımız şey buydu. 359 00:23:28,096 --> 00:23:29,373 Evet. İlk biz bulduk. 360 00:23:29,477 --> 00:23:31,030 Burası Gail Vela cinayetinde 361 00:23:31,133 --> 00:23:33,273 CAB soruşturması için önemli bir yer. 362 00:23:33,377 --> 00:23:34,792 Burası bizim, D Arnott. 363 00:23:34,896 --> 00:23:37,243 Efendim, her şeye erişmek ve her kanıtı paylaşmanızı istiyoruz. 364 00:23:37,346 --> 00:23:39,418 Ekibine rapor vermelerini emrettin. 365 00:23:39,521 --> 00:23:41,385 Sana da aynısını emrediyorum. 366 00:23:52,258 --> 00:23:53,570 Chris, yaralılar götürüldükten sonra 367 00:23:53,673 --> 00:23:55,434 burayı kordon altına alın 368 00:23:55,537 --> 00:23:57,263 ve Adli Tıp inceleme başlatsın. 369 00:23:57,574 --> 00:23:59,127 Emredersiniz. 370 00:23:59,714 --> 00:24:01,785 Mike India 5-3, Merkez. 371 00:24:01,888 --> 00:24:03,545 Mekan Altı, White Rock Park. 372 00:24:03,649 --> 00:24:06,445 Adli Tıp Ekibi istiyoruz. 373 00:24:06,548 --> 00:24:09,448 Nefes ve nabız yok. 374 00:24:09,551 --> 00:24:12,002 CAB başarılı bir operasyon yönetti. 375 00:24:12,105 --> 00:24:13,279 Muhtemel bir sızıntının 376 00:24:13,382 --> 00:24:15,039 OSÖ'yü alarma geçireceğini düşündüm. 377 00:24:15,143 --> 00:24:17,317 Sadece bir yer CAB memurlarına bildirildi. 378 00:24:17,421 --> 00:24:19,975 Ancak ben, üç farklı yerin 379 00:24:20,079 --> 00:24:21,736 bilgisini BD Davidson ile paylaştım. 380 00:24:21,839 --> 00:24:23,047 Büyük bir kararmış, Kate. 381 00:24:23,151 --> 00:24:24,532 Sanırım, meyvesini toplayacağız efendim. 382 00:24:24,635 --> 00:24:25,981 Siz kendiniz, Jo'nun aile geçmişinin 383 00:24:26,085 --> 00:24:27,983 OSÖ ile bağlantısı olabileceğini 384 00:24:28,087 --> 00:24:29,502 söylediniz. 385 00:24:29,606 --> 00:24:32,332 Fakat bu benim gözlerimle gördüklerimi doğrulamıyor. 386 00:24:32,436 --> 00:24:34,334 Bir şekilde öğrenmem gerekti. 387 00:24:34,438 --> 00:24:37,199 OSÖ'nü uyarmak için bolca zamanı vardı, ama yapmadı. 388 00:24:37,303 --> 00:24:39,547 Bunun sonucunda onun temiz olduğunu düşünüyorum. 389 00:24:41,031 --> 00:24:42,688 Dinle, Davidson takımını 390 00:24:42,791 --> 00:24:45,242 White Rock Parka götürdü, atölyenin olduğu yere 391 00:24:45,345 --> 00:24:46,485 ve bana geri çekilmemi emretti. 392 00:24:46,588 --> 00:24:49,349 Böylece suç mahallini kontrol altına alabilecekti. 393 00:24:49,453 --> 00:24:51,075 Şu ana kadar gördüğümüz kadarıyla 394 00:24:51,179 --> 00:24:52,491 temiz görünüyor ama bir yandan da 395 00:24:52,594 --> 00:24:54,044 soruşturmayı manipüle ediyor olabilir. 396 00:24:54,907 --> 00:24:56,425 Steve haklı, Kate. 397 00:24:56,529 --> 00:24:58,531 Bana göre, jüriye gerek yok. 398 00:25:00,015 --> 00:25:01,327 Emredersiniz. 399 00:25:01,430 --> 00:25:04,675 Pekala, OSÖ şüphelileri hakkında ne biliyoruz? 400 00:25:05,089 --> 00:25:07,506 White Rock Park. 401 00:25:07,609 --> 00:25:09,508 Şüpheliler mekana girdiler. 402 00:25:10,405 --> 00:25:12,338 Benim emrimle polisler harekete geçti 403 00:25:12,441 --> 00:25:13,822 ve ne yazık ki, 404 00:25:13,926 --> 00:25:15,168 şüpheliler teslim olmayı red etti. 405 00:25:15,272 --> 00:25:16,722 Saat 15.27'de hastaneye götürülürlerken 406 00:25:16,825 --> 00:25:19,448 yolda öldükleri duyuruldu. 407 00:25:19,552 --> 00:25:21,243 Parmak izleri 408 00:25:21,347 --> 00:25:23,763 Lewis Polkard ve Darren Morgan, ile eşleşti. 409 00:25:23,867 --> 00:25:25,213 ikisi de OSÖ ile uzun süredir 410 00:25:25,316 --> 00:25:27,318 bağlantıları olan suçlular. 411 00:25:28,250 --> 00:25:29,528 Fakat onlar kanıtları yok edemeden 412 00:25:29,631 --> 00:25:32,082 -oraya geldik değil mi? - Evet, efendim. 413 00:25:32,185 --> 00:25:34,360 Peki Ryan Pilkington ne yaptı? 414 00:25:34,463 --> 00:25:36,017 Bölge Birde, Chloe ve ekibi 415 00:25:36,120 --> 00:25:37,950 Memur Ryan Pilkington'ın 416 00:25:38,053 --> 00:25:39,503 gizli bir telefon ile 417 00:25:39,607 --> 00:25:42,575 saat 14.24'te bir arama yaptığını tespit etti. 418 00:25:42,679 --> 00:25:43,680 Lewis Polkard'ın üzerinde 419 00:25:43,783 --> 00:25:44,922 bulunan telefona 420 00:25:45,026 --> 00:25:47,925 saat 14.24'te bir arama gelmiş. 421 00:25:48,029 --> 00:25:49,409 Pilkington'ın onlara haber verdiğini düşünüyoruz 422 00:25:49,513 --> 00:25:50,928 ve elbette Pilkington'ın telefonunu ele geçirmeden 423 00:25:51,032 --> 00:25:52,551 bunu doğrulayamayız. 424 00:25:52,654 --> 00:25:54,932 Efendim, Gözetleme Ekibi Pilkington'ı izliyor. 425 00:25:55,036 --> 00:25:56,624 Onu içeri almak için ekip hazır bekliyor. 426 00:25:56,727 --> 00:25:57,694 Harika iş, Chloe. 427 00:25:57,797 --> 00:26:00,559 Bize biraz izin verir misin, Chloe, teşekkürler? 428 00:26:00,662 --> 00:26:01,801 Elbette, efendim. 429 00:26:07,876 --> 00:26:09,498 Büyük resme bakalım. 430 00:26:10,569 --> 00:26:13,744 Ryan Pilkington çocukluktan beri 431 00:26:13,848 --> 00:26:15,850 OSÖ için yetiştirilmiş bir suçlu. 432 00:26:15,953 --> 00:26:18,956 Aynı Dot Cottan gibi. 433 00:26:19,060 --> 00:26:21,683 Şimdi, Pilkington'ın örgütle alakalı bilgisi var. 434 00:26:21,787 --> 00:26:23,616 Buna emin olabilirsiniz. 435 00:26:23,720 --> 00:26:25,100 Ama size garanti ederim ki, 436 00:26:25,204 --> 00:26:29,070 onu içeri alırsak, hiçbir şey söylemeyecek. 437 00:26:29,173 --> 00:26:31,486 Ve ziyafet çekmemiz gerekirken 438 00:26:31,590 --> 00:26:34,385 kuru soğana talim olacağız. 439 00:26:34,489 --> 00:26:37,147 Efendim, Ryan Pilkington CAB'ye yerleştirilmiş. 440 00:26:37,250 --> 00:26:39,528 Devam eden operasyonları sabotaj edebilecek pozisyonda ve 441 00:26:39,632 --> 00:26:41,841 bana göre, diğer memurlara karşı da tehlike arz ediyor. 442 00:26:41,945 --> 00:26:42,980 - Buna Kate'de dahil. - Farkındayım. 443 00:26:43,084 --> 00:26:44,257 Dinleyin, onu tutuklamak gerekir. 444 00:26:44,361 --> 00:26:45,949 Elbette, tutuklanmalı 445 00:26:46,052 --> 00:26:48,537 kapıyı kilitleyip anahtarı da denize atmalı. 446 00:26:48,641 --> 00:26:50,160 Ama o yeni köstebek. 447 00:26:50,263 --> 00:26:52,093 Ve size garanti ederim ki, 448 00:26:52,196 --> 00:26:54,682 CAB'ye kazara katılmadı. 449 00:26:55,406 --> 00:26:57,098 Dördüncü adam koydu onu oraya. 450 00:26:57,201 --> 00:27:00,515 Ve artık o kadar yakınız ki. 451 00:27:00,619 --> 00:27:02,379 İşte bu yüzden, Ryan Pilkington'ı 452 00:27:02,482 --> 00:27:04,933 gözetim altında tutacağız 453 00:27:05,037 --> 00:27:07,039 ve oda bizi büyük balığa götürecek. 454 00:27:07,142 --> 00:27:08,592 Her şey açık değil mi? 455 00:27:11,940 --> 00:27:13,252 Emredersiniz. 456 00:27:14,702 --> 00:27:16,635 Emredersiniz. 457 00:27:16,738 --> 00:27:18,291 Yine elimiz boş. 458 00:27:23,642 --> 00:27:25,298 Patronun onu içeri alıp 459 00:27:25,402 --> 00:27:26,645 senin de onu vazgeçirmeye çalışacağını sanırdım. 460 00:27:27,576 --> 00:27:29,578 Fikrini değiştirmiş sanırım. 461 00:27:54,293 --> 00:27:56,088 Bildiğiniz gibi, Gail Vella cinayet silahı 462 00:27:56,191 --> 00:27:57,710 hiçbir zaman bulunamadı fakat boş kovan 463 00:27:57,814 --> 00:28:00,299 ve mermi olay yerinde bulundu. 464 00:28:00,402 --> 00:28:02,163 Veri tabanı incelemesine göre mühimmatın 465 00:28:02,266 --> 00:28:04,475 özel bir atölyede el yapımı üretim olduğu anlaşıldı 466 00:28:05,373 --> 00:28:07,030 White Rock birimi 467 00:28:07,133 --> 00:28:09,411 bu işlem için gerekli makine ile donatılmış. 468 00:28:09,515 --> 00:28:10,861 Harika. 469 00:28:10,965 --> 00:28:12,345 Burası kesinlikle 470 00:28:12,449 --> 00:28:14,589 OSÖ ile bağlantılı bir mekan. 471 00:28:14,693 --> 00:28:16,280 Gail Vella cinayetiyle bağlantılı veya 472 00:28:16,384 --> 00:28:17,523 Carl Banks ve Terry Boyle 473 00:28:17,626 --> 00:28:20,353 ile eşleşebilecek parmak izi ve DNA 474 00:28:20,457 --> 00:28:22,528 için detaylı inceleme yapılmalı. 475 00:28:22,631 --> 00:28:25,013 Gail Vella cinayetini kimin planladığını, kimin öldürdüğünü 476 00:28:25,117 --> 00:28:26,946 öğrenmeye hiç bu kadar yaklaşmamıştık. 477 00:28:27,050 --> 00:28:29,052 Herkesin eline sağlık. İş başına. 478 00:28:29,155 --> 00:28:30,778 - Efendim. - Efendim 479 00:28:39,338 --> 00:28:41,720 Ölmeden önce Jimmy Lakewell D Arnott'a 480 00:28:41,823 --> 00:28:44,205 Gail Vella'nın Lawrence Christopher 481 00:28:44,308 --> 00:28:46,172 cinayetini araştırdığını itiraf etmiş. 482 00:28:47,415 --> 00:28:49,451 Nisan 2003'de, Lawrence Christopher 483 00:28:49,555 --> 00:28:51,108 Edge Park İstasyonu dışında 484 00:28:51,212 --> 00:28:53,317 beyaz gençlerden oluşan bir çete 485 00:28:53,421 --> 00:28:55,285 tarafından saldırıya uğramış. 486 00:28:55,388 --> 00:28:56,769 Oradan geçen biri 487 00:28:56,873 --> 00:28:59,703 Christopher'ı aklı karışık bir halde bulmuş ve 488 00:28:59,807 --> 00:29:01,394 999'u aramış. 489 00:29:01,498 --> 00:29:04,570 Memurlar Christopher'ın direndiğini söylemişler 490 00:29:04,673 --> 00:29:05,847 ve nezarete almışlar 491 00:29:05,951 --> 00:29:08,539 ve yine aynı gece nezarette ölmüş. 492 00:29:08,643 --> 00:29:11,888 Nezaret video kaydı Christopher yerde bilinçsiz yatarken 493 00:29:11,991 --> 00:29:14,062 memurların onunla dalga geçtiklerini gösteriyor. 494 00:29:14,166 --> 00:29:17,169 Mesleğin yüz karaları, hem de her biri. 495 00:29:17,272 --> 00:29:22,070 Otopsi raporunda daha önce gözden kaçan bir kafa tası hasarı saptamış. 496 00:29:23,244 --> 00:29:25,004 Christopher'ın başındaki yarada 497 00:29:25,108 --> 00:29:26,765 kurşun izlerine rastlandı bu da kafasına 498 00:29:26,868 --> 00:29:29,906 kurşundan yapılma bir boru ile vurulduğunu gösteriyor. 499 00:29:30,009 --> 00:29:31,252 Yapılan polis incelemesi 500 00:29:31,355 --> 00:29:34,634 saldırının çete ile bağlantılı olduğunu ortaya çıkardı. 501 00:29:34,738 --> 00:29:37,914 Christopher'ın ailesinden gelen baskılardan sonra 502 00:29:38,017 --> 00:29:40,157 soruşturma ekibi kurbanın 503 00:29:40,261 --> 00:29:43,091 çete bağlantısı olmadığını kabul etti. 504 00:29:43,195 --> 00:29:45,300 Aslında Christopher'ın başı polis ile hiç derde 505 00:29:45,404 --> 00:29:47,199 girmemiş bir mimarlık öğrencisiydi. 506 00:29:47,302 --> 00:29:49,960 Memurlar dosyayı yeniden açtıklarında 507 00:29:50,064 --> 00:29:51,859 zaten iki hafta geçmişti. 508 00:29:51,962 --> 00:29:55,034 Bu sefer polise yapılan ihbarlar sonucunda 509 00:29:55,138 --> 00:29:57,036 ırkçı saldırı geçmişi olan 510 00:29:57,140 --> 00:30:00,108 bir grup beyaz gencin adı ön plana çıktı. 511 00:30:00,212 --> 00:30:01,972 Buna rağmen, şüphelilerin sorgusu 512 00:30:02,076 --> 00:30:03,525 bir hafta sonra yapıldı. 513 00:30:03,629 --> 00:30:05,596 Ve en kötüsü de şüphelilerin evinde 514 00:30:05,700 --> 00:30:08,841 kanıt araması hiçbir zaman yapılmadı. 515 00:30:08,945 --> 00:30:12,880 O zamanki yetkili amir sadece şüphe suçuyla 516 00:30:12,983 --> 00:30:13,984 onları tutuklamanın 517 00:30:14,088 --> 00:30:16,400 adil olmayacağını iddia etmiş. 518 00:30:16,504 --> 00:30:19,438 Hayret doğrusu. Gerçekten inanılmaz. 519 00:30:19,921 --> 00:30:21,681 Yetkili amir kim? 520 00:30:21,785 --> 00:30:25,547 Dedektif Baş Müfettiş Marcus Thurwell. 521 00:30:27,411 --> 00:30:29,034 Herhangi bir adli kanıt 522 00:30:29,137 --> 00:30:31,588 olmadığından dolayı 523 00:30:31,691 --> 00:30:33,832 şüphelilere karşı açılan dava çok zayıf kalmış. 524 00:30:35,281 --> 00:30:37,456 Kimlik tanımlama ölümden 525 00:30:37,559 --> 00:30:40,666 neredeyse bir aydan uzun bir süre sonra yapılmış. 526 00:30:40,769 --> 00:30:42,530 Bu sırada da, 527 00:30:42,633 --> 00:30:45,982 tüm şüpheliler saçlarını kazıtmış ve kısa saç kullanmışlar. 528 00:30:46,085 --> 00:30:49,330 Tanıklar kesin bir tanımlama yapamamış. Beş şüpheli de suçlanmadan 529 00:30:49,433 --> 00:30:51,780 serbest kalmış ve isimleri gizlenmiş. 530 00:30:51,884 --> 00:30:53,334 Lawrence Christopher'ın 531 00:30:54,714 --> 00:30:56,199 ailesi ve arkadaşları, polisin 532 00:30:56,302 --> 00:30:57,441 bu başarısızlığı ile ilgili 533 00:30:57,545 --> 00:30:59,927 başarılı bir kampanya yürütmüş. 534 00:31:00,030 --> 00:31:02,515 2005'de yayınlanan rapora göre 535 00:31:02,619 --> 00:31:05,864 kurumsal ırkçılık sebebiyle 536 00:31:05,967 --> 00:31:07,900 işlevsel hataların oluştuğu ve 537 00:31:08,004 --> 00:31:09,212 masum bir kurban olmaktansa 538 00:31:09,315 --> 00:31:11,214 suça karışmış bir kişi olduğu varsayımında 539 00:31:11,317 --> 00:31:13,319 bulunma hatasına düşmüşler. 540 00:31:14,562 --> 00:31:16,771 Gerçekten utanç verici. 541 00:31:16,875 --> 00:31:19,187 Ama ben gerçekten.... 542 00:31:19,291 --> 00:31:22,535 Tüm bunların Gail Vella cinayetiyle ne alakası var anlamadım. 543 00:31:22,639 --> 00:31:23,605 Araştırmaya devam ediyoruz, efendim. 544 00:31:24,779 --> 00:31:26,746 İyi iş çıkardınız. 545 00:31:28,956 --> 00:31:30,405 Siz ikiniz, devam edin. 546 00:31:42,176 --> 00:31:44,212 Tüm bunlara katlanmak zorunda olduğun için üzgünüm. 547 00:31:44,868 --> 00:31:46,042 Sen iyi misin? 548 00:31:47,698 --> 00:31:50,322 Christopher yerde yatar ve ölürken 549 00:31:50,425 --> 00:31:53,704 nezaret görevlileri maymun sesleri çıkarıp gülüyorlarmış. 550 00:31:55,154 --> 00:31:57,432 Hepsi görevi kötüye kullanmaktan aklanmış, 551 00:31:57,536 --> 00:32:00,228 stres yüzünden erken emekli olmuş 552 00:32:00,332 --> 00:32:02,748 ve emekli olarak 553 00:32:02,851 --> 00:32:04,577 binlerce sterlini ceplerine koymuşlar. 554 00:32:08,650 --> 00:32:10,618 Nasıl iyi olabilirim ki? 555 00:32:41,545 --> 00:32:42,581 Chloe. 556 00:32:47,275 --> 00:32:48,690 Marcus Thurwell'in adı Sand View Yetimhanesi 557 00:32:48,794 --> 00:32:50,692 ile bağlantılı olarak karşımıza çıktı. 558 00:32:50,796 --> 00:32:52,177 bu senden önceydi. 559 00:32:52,280 --> 00:32:54,075 Emniyet Müdürü Patrick Fairbank, 560 00:32:54,179 --> 00:32:55,421 Meclis üyesi Dale Roach, 561 00:32:55,525 --> 00:32:57,768 ve başkalarını da içeren çocuk tacizi davası. 562 00:32:58,942 --> 00:33:01,634 Gail Vella PŞK ile bunun üzerine bir görüşme yapmış. 563 00:33:01,738 --> 00:33:04,430 Neden soruşturma açılmadığını sormuş. 564 00:33:04,534 --> 00:33:05,431 İşte bu. 565 00:33:05,900 --> 00:33:07,192 Oliver Stephens-Lloyd adlı 566 00:33:07,295 --> 00:33:08,745 bir sosyal görevli bu olayı bildirdi. 567 00:33:09,884 --> 00:33:11,299 1998 yılında ölü bulundu, 568 00:33:11,403 --> 00:33:13,129 daha yakın zamanda 569 00:33:13,232 --> 00:33:16,063 EMY Hilton ve Memur Bindra'nın cesetlerini bulduğumuz yerde. 570 00:33:16,166 --> 00:33:17,754 Cinayet olduğuna dair 571 00:33:17,857 --> 00:33:20,412 kesin adli kanıtlar olsa da, Stephens-Lloyd'un ölümü 572 00:33:20,515 --> 00:33:24,209 intihar olarak kayıtlara geçti. Yetkili amir Marcus Thurwell'di. 573 00:33:24,312 --> 00:33:27,384 Thurwell'i daha önce araştırdınız mı? 574 00:33:27,488 --> 00:33:29,800 2015'deki araştırmamız sırasında 575 00:33:29,904 --> 00:33:31,768 Thurwell erken emekli oldu. 576 00:33:31,871 --> 00:33:33,908 İspanya'da yaşadığına inanıyoruz. 577 00:33:34,012 --> 00:33:35,392 İspanyol yetkililer bizim için 578 00:33:35,496 --> 00:33:37,015 bir resim yakaladılar. 579 00:33:38,740 --> 00:33:40,604 Sonra Thurwell yeniden ortadan kayboldu. 580 00:33:40,708 --> 00:33:43,504 Ama yine de, baş şüpheli olan 581 00:33:43,607 --> 00:33:46,024 Emniyet Müdürü Patrick Fairbank'i tutukladık 582 00:33:46,127 --> 00:33:47,818 çocuk tacizi ile 583 00:33:47,922 --> 00:33:49,441 en yakın bağlantısı olan kişi. 584 00:33:49,544 --> 00:33:51,443 Efendim sizce Gail, Thurwell ve 585 00:33:51,546 --> 00:33:54,308 Lawrence Christopher davası arasındaki bağlantıyı yakaladı mı? 586 00:33:54,411 --> 00:33:56,517 Belki de Fairbank ile de ilgileniyordu. 587 00:33:57,173 --> 00:33:59,416 - Araştır bunu. - Emredersiniz. 588 00:34:13,380 --> 00:34:17,972 Mail bildirimi: Hala uyuşturucu testi için randevu almadınız 589 00:34:28,963 --> 00:34:31,379 Kate. Bir dakikan var mı? 590 00:34:31,483 --> 00:34:33,209 Elbette. 591 00:34:33,312 --> 00:34:36,143 Steve Arnott YM-12'nin White Rock'da olma sebebinin 592 00:34:36,246 --> 00:34:38,283 OSÖ elemanlarını takip etmeleri olduğunu söyledi. 593 00:34:41,009 --> 00:34:42,701 Evet. 594 00:34:42,804 --> 00:34:45,911 Üç yeri size söyler söylemez 595 00:34:46,014 --> 00:34:47,430 YM-12'ye haber verdim. 596 00:34:50,191 --> 00:34:53,643 Zekamla alay etmediğin için teşekkürler. 597 00:34:54,851 --> 00:34:56,611 Yasal bir soruşturma yürütüyorlar, 598 00:34:56,715 --> 00:34:58,855 işbirliği yapmak benim görevim. 599 00:34:58,958 --> 00:35:00,270 Bak, sana yalan söylemiyorum, Jo. 600 00:35:00,374 --> 00:35:01,720 Çünkü sana güveniyorum. 601 00:35:03,273 --> 00:35:06,069 Kariyerine bir zarar vermek istemem, Kate. 602 00:35:06,173 --> 00:35:08,106 Bence transfer istemelisin. 603 00:35:08,209 --> 00:35:09,210 Eminim ki 604 00:35:09,314 --> 00:35:10,591 YM-12 seni geri alır. 605 00:35:12,351 --> 00:35:14,146 Günlerdir bana karşı mesafelisin. 606 00:35:14,250 --> 00:35:16,148 Kişisel bir şey mi bu? 607 00:35:16,252 --> 00:35:19,117 Ben senin amirinim. Tabii ki mesafeli olmalıyım. 608 00:35:19,220 --> 00:35:21,705 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum. Neler oluyor böyle? 609 00:35:23,604 --> 00:35:25,192 YM-12'ye yetiştiresin diye mi? 610 00:35:25,295 --> 00:35:27,746 Hayır, kişisel şeylerimi onlar ile paylaşmam. 611 00:35:27,849 --> 00:35:29,127 Ve transfere gelirsek, 612 00:35:29,230 --> 00:35:31,163 saygılarımla red ediyorum Bir yere gitmiyorum. 613 00:35:44,521 --> 00:35:46,213 -Efendim. -Evet. 614 00:35:46,316 --> 00:35:47,524 Patrick Fairbank 615 00:35:47,628 --> 00:35:50,044 sağlık durumunun kötüleşmesinden dolayı 2016 yılında 616 00:35:50,148 --> 00:35:51,770 Quuens Chase açık cezaevine gönderilmiş. 617 00:35:51,873 --> 00:35:55,498 Geçen sene Gail Vella röportaj talebinde bulunmuş. 11 Eylül için anlaşmışlar 618 00:35:55,601 --> 00:35:57,845 ama röportaj hiç gerçekleşmemiş, 619 00:35:57,948 --> 00:35:59,536 önceki akşam öldürüldüğü için. 620 00:36:01,435 --> 00:36:03,022 Ara onları ve bir görüşme ayarla. 621 00:36:03,126 --> 00:36:04,231 Emredersiniz. 622 00:36:12,963 --> 00:36:15,690 D Arnott, Memur Bishop. YM-12. 623 00:36:15,794 --> 00:36:18,279 Devam edin, efendim. 624 00:36:29,497 --> 00:36:32,051 Nereye gittiğimi biliyorum. 625 00:36:35,296 --> 00:36:36,573 Gördün mü? 626 00:36:37,505 --> 00:36:38,851 Sana söylemiştim. 627 00:36:39,749 --> 00:36:41,682 Bir şey olursa sesleniriz. 628 00:36:45,893 --> 00:36:47,446 Emniyet Müdürü Fairbank? 629 00:36:48,102 --> 00:36:49,655 D Steve Arnott. 630 00:36:52,831 --> 00:36:54,522 Beni son gördüğünüzde kıdemsiz dedektiftim. 631 00:36:56,559 --> 00:36:58,319 Kaba olmak istemem. 632 00:36:58,423 --> 00:37:02,116 Aklım eskisi gibi değil. 633 00:37:02,220 --> 00:37:03,738 Bazı sorularımız var. 634 00:37:04,567 --> 00:37:05,637 Peki. 635 00:37:07,363 --> 00:37:09,365 Eski bir çalışanınız ile ilgileniyoruz, 636 00:37:09,468 --> 00:37:10,745 Marcus Thurwell. 637 00:37:14,577 --> 00:37:15,612 Tamam. 638 00:37:16,786 --> 00:37:19,237 Sand View davasında sizinle çalıştı. 639 00:37:19,340 --> 00:37:20,479 O zamanlar, Dedektif idi. 640 00:37:26,416 --> 00:37:29,212 Dedektif Müfettiş olduktan sonraki Macus Thurwell 641 00:37:31,249 --> 00:37:32,422 Şimdi tanıdınız mı? 642 00:37:33,941 --> 00:37:37,185 Yüzleri tanımalıyım, ama üzgünüm. 643 00:37:39,291 --> 00:37:41,259 Mevcut araştırmalarımız Marcus Thurwell'i 644 00:37:41,362 --> 00:37:43,640 Lawrence Christopher cinayet davası ile ilişkilendirdi. 645 00:37:44,572 --> 00:37:46,091 Kim? 646 00:37:46,194 --> 00:37:47,644 Lawrence Christopher. 647 00:37:49,439 --> 00:37:51,165 Özür dilerim. 648 00:37:51,786 --> 00:37:53,201 Peki ya Gail Vella? 649 00:37:55,169 --> 00:37:56,584 O kim peki? 650 00:37:56,688 --> 00:37:58,241 Gail Vella. 651 00:37:58,345 --> 00:37:59,760 Haberciydi. 652 00:37:59,863 --> 00:38:02,038 Sands View olayını araştırıyordu. 653 00:38:02,141 --> 00:38:04,143 Sands View. 654 00:38:04,247 --> 00:38:06,767 Yetimhanedeki çocuklar taciz edildi 655 00:38:06,870 --> 00:38:08,424 Dale Roach, adamları ve 656 00:38:08,527 --> 00:38:10,909 sizin tarafınızdan. Polise şikayetler bildirildi, 657 00:38:11,012 --> 00:38:12,600 ama siz önlem alınmasını engellediniz, 658 00:38:12,704 --> 00:38:14,292 ve çocuklar acı çekmeye devam etti. 659 00:38:14,395 --> 00:38:15,431 Efendim. 660 00:38:23,301 --> 00:38:24,302 Efendim. 661 00:38:26,096 --> 00:38:28,236 - Gardiyanı çağır. - Emredersiniz. 662 00:38:43,528 --> 00:38:45,461 Olanlar için üzgünüm, Chloe, ben... 663 00:38:47,255 --> 00:38:49,706 Ne yaptığını hatırlamasını istedim. 664 00:38:49,810 --> 00:38:51,639 İşlediği suçları hatırlamasını. 665 00:38:51,743 --> 00:38:54,332 Evet, anlıyorum, efendim. 666 00:38:55,402 --> 00:38:57,507 Yardımcı olamadığım için üzgünüm. 667 00:38:58,439 --> 00:38:59,785 Ben araştırmaya devam edeceğim. 668 00:39:01,339 --> 00:39:02,512 Teşekkürler. 669 00:39:27,145 --> 00:39:29,592 YM-12 ile ben ilgilenirim. 670 00:39:20,099 --> 00:39:23,593 - Her şey kontrol altında. İşlem tamam. Ben artık yokum. - YM-12'nin senle işi bitmedi. Senin de onlarla işin bitmedi. 671 00:39:34,145 --> 00:39:39,900 Atölyede iki adamımız öldü. 672 00:39:41,900 --> 00:39:45,033 Lewis'i görünce tanıdım. 673 00:39:52,800 --> 00:39:53,900 Fleming yüzünden. 674 00:39:56,800 --> 00:40:00,396 Halledebilirim. Zamana ihtiyacım var. 675 00:40:55,142 --> 00:40:57,144 Pardon, efendim. Biliyorum biraz geç ama. 676 00:40:05,145 --> 00:40:07,737 Zaman doldu. 677 00:40:19,112 --> 00:40:20,999 Kurtul ondan! 678 00:40:29,900 --> 00:40:32,100 Artık bu son işim! 679 00:40:38,112 --> 00:40:40,955 Kesınlikle! 680 00:40:57,247 --> 00:40:59,111 Ne buldun? 681 00:41:01,217 --> 00:41:04,531 Gail Vella'nın tüm hapishane ziyaretlerine bakıyordum. Patrick Fairbank ile 682 00:41:04,634 --> 00:41:06,912 görüşme ayarlamadan önce, Blackthorn cezaevine 683 00:41:07,016 --> 00:41:08,051 gitmiş. 684 00:41:08,155 --> 00:41:10,019 Evet, biliyoruz Jimmy Lakewell ile görüştü. 685 00:41:10,122 --> 00:41:11,469 O görüşmeler hep telefonlaydı. 686 00:41:11,572 --> 00:41:13,781 Birçok mahkum ile 687 00:41:13,885 --> 00:41:15,162 yüz yüze görüşme istemiş. 688 00:41:15,265 --> 00:41:17,716 Manish Prasad, Hari Bains. 689 00:41:17,820 --> 00:41:19,304 Ayrıca Brentiss cezaevinde gitmiş 690 00:41:19,407 --> 00:41:23,032 Roz Huntley, Tina Tranter ve Jane Cafferty ile görüşmek için. 691 00:41:23,135 --> 00:41:24,309 Şimdi anlaşıldı. 692 00:41:24,412 --> 00:41:26,380 Organize yozlaşmaya bulaşmış tüm mahkumlar. 693 00:41:26,484 --> 00:41:28,451 Hatta Gill Biggeloe ve Lisa McQueen ile 694 00:41:28,555 --> 00:41:31,419 görüşmek için tanık koruma programına istekte bulunmuş. 695 00:41:31,523 --> 00:41:32,938 Öldüğü sırada 696 00:41:33,042 --> 00:41:34,181 hala değerlendirme aşamasındaymış. 697 00:41:34,284 --> 00:41:37,460 Sadece bir kişi Gail'in görüşme teklifini kabul etmiş. 698 00:41:37,564 --> 00:41:40,498 Lee Banks. Carl Banks'in kardeşi. 699 00:41:41,775 --> 00:41:43,604 Lee Banks görüşmeyi kabul mu etmiş? 700 00:41:47,677 --> 00:41:49,127 Bu Carl Banks'in Gail Vella'yı 701 00:41:49,230 --> 00:41:50,715 öldürmeden iki hafta önceymiş. 702 00:41:53,096 --> 00:41:54,477 Tanrım. 703 00:42:01,035 --> 00:42:04,349 Lee Banks. D Steve Arnott, YM-12. 704 00:42:04,832 --> 00:42:06,558 Evet, beni yakalayan sendin. 705 00:42:07,904 --> 00:42:10,217 Unuttuğumu mu sandın? 706 00:42:11,598 --> 00:42:13,910 Gail Vella cinayetini araştırıyoruz. 707 00:42:14,014 --> 00:42:16,188 Kardeşin, Carl, baş şüphelimiz. 708 00:42:16,706 --> 00:42:18,570 Elbette öyledir. 709 00:42:18,674 --> 00:42:20,503 Suçu ölene atın. 710 00:42:20,607 --> 00:42:21,746 Bir şey söylemek zorunda değilsin. 711 00:42:21,849 --> 00:42:22,954 Ancak daha sonra mahkemede 712 00:42:23,057 --> 00:42:24,611 bir şey sorulduğunda, cevap veremezseniz 713 00:42:24,714 --> 00:42:26,233 savunmanıza zarar verebilir. 714 00:42:26,336 --> 00:42:29,167 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede delil olarak kullanılabilir. 715 00:42:29,270 --> 00:42:31,134 Gail Vella'nın birçok kişi ile görüşme talebinde 716 00:42:31,238 --> 00:42:32,239 bulunduğunu biliyoruz, 717 00:42:32,342 --> 00:42:33,689 bunların hepsi de organize yozlaşmayla bağlantılı. 718 00:42:33,792 --> 00:42:37,658 26 Ağustos 2019 görüşme talebini kabul ettin. 719 00:42:37,762 --> 00:42:40,454 15 gün sonra Gail Vella ölü bulundu. 720 00:42:41,317 --> 00:42:42,974 Ve? 721 00:42:43,077 --> 00:42:44,976 Gail Vella'nın OSÖ Suçları ile ilgili 722 00:42:45,079 --> 00:42:47,116 görüştüğünü biliyorsun. 723 00:42:47,219 --> 00:42:48,807 Neler bildiğini öğrenmek 724 00:42:48,911 --> 00:42:50,464 adına görüşmeyi kabul ettin. 725 00:42:50,568 --> 00:42:52,017 Carl'a bildiklerini anlattın, 726 00:42:52,121 --> 00:42:54,157 o da üstlerini bildirdi. 727 00:42:54,261 --> 00:42:57,022 Tepedeki adam veya kadın, 728 00:42:57,126 --> 00:42:59,059 Carl'a Vella'yı susturma emrini verdi. 729 00:43:00,060 --> 00:43:01,475 Mantıklı değil mi? 730 00:43:03,477 --> 00:43:04,512 Size yardımcı olamam. 731 00:43:05,237 --> 00:43:06,584 Tek sorun, 732 00:43:06,687 --> 00:43:07,999 kardeşin çenesini tutamadı. 733 00:43:08,102 --> 00:43:10,208 Carl hiçbir şekilde ispiyonlamaz. 734 00:43:12,451 --> 00:43:14,143 - Burada işimiz bitti. - Lee, kardeşini öldüren 735 00:43:14,246 --> 00:43:15,385 insanları koruyorsun. 736 00:43:15,489 --> 00:43:17,733 Köstebek mi arıyorsun? Patronuna sor o zaman. 737 00:43:19,044 --> 00:43:21,978 Amir Hastings? Seni anlamıyorum. 738 00:43:22,082 --> 00:43:24,429 Bana ekipte bir köstebek olduğunu söyledi 739 00:43:24,532 --> 00:43:27,639 ve o köstebeğin gizli bir ajan olduğu ortaya çıktı. 740 00:43:28,398 --> 00:43:30,124 John Corbett. 741 00:43:31,436 --> 00:43:32,748 Aynen öyle. 742 00:44:13,478 --> 00:44:14,617 Selam. 743 00:44:16,274 --> 00:44:20,450 Kate, üzgünüm, seni sıkmam istemem ama... 744 00:44:21,313 --> 00:44:22,867 Başka kimi arayacağımı bilmiyorum 745 00:44:22,970 --> 00:44:24,385 Ne var, dostum? 746 00:44:26,974 --> 00:44:28,320 Amirin neden Steph'e 747 00:44:28,424 --> 00:44:31,599 50.000 sterlini verdiğini bulmuş olabilirim. 748 00:44:31,703 --> 00:44:33,567 Devam et, dinliyorum. 749 00:44:36,328 --> 00:44:38,296 Steve? 750 00:44:48,064 --> 00:44:49,617 -Kate. 751 00:44:51,309 --> 00:44:54,519 Aramızdaki kişisel sorunları konuşmalıyız. 752 00:44:54,622 --> 00:44:57,315 En iyisi dışarda bir yerde buluşmak. 753 00:44:58,212 --> 00:45:00,249 Evet, gerçekten konuşmalıyız. 754 00:45:01,629 --> 00:45:03,701 Detayları haber veririm sana. 755 00:45:04,632 --> 00:45:05,703 Teşekkürler, Jo. 756 00:46:04,589 --> 00:46:05,935 Lawrence Christopher'ı 757 00:46:06,039 --> 00:46:08,696 öldüren çete üyelerinin isimleri gizlendi, 758 00:46:08,800 --> 00:46:11,251 ama eski tanık ifadelerinden 759 00:46:11,354 --> 00:46:14,668 sürekli aynı şüphelilerin isimlerinin geçtiğini buldum. 760 00:46:14,772 --> 00:46:17,464 Bu şüphelilerden biri Darren Hunter. 761 00:46:20,191 --> 00:46:22,434 Darren Hunter Tommy Hunter'ın oğlu. 762 00:46:26,645 --> 00:46:29,027 Bunun sonucunda da büyük ihtimalle 763 00:46:29,131 --> 00:46:32,030 Tommy Hunter, Marcus Thurwell'e oğlunu koruması amacıyla 764 00:46:32,134 --> 00:46:34,239 Lawrence Christopher cinayet soruşturmasını 765 00:46:34,343 --> 00:46:36,138 baltalaması emrini verdi. Şimdi... 766 00:46:36,241 --> 00:46:37,518 Efendim, 2003 yılında 767 00:46:37,622 --> 00:46:41,143 Tommy Hunter'ın yozlaşmış polisleri elinde oynattığını biliyoruz ama 768 00:46:41,246 --> 00:46:42,454 Gail Vella cinayeti sırasında, 769 00:46:42,558 --> 00:46:45,181 Tommy çoktan ölmüştü ve oğlu Darren, 770 00:46:45,285 --> 00:46:47,356 yani, bence küçük balık gibi görünüyor. 771 00:46:47,459 --> 00:46:49,599 Aklında ne var evlat? 772 00:46:50,635 --> 00:46:52,499 Bence Gail Vella Christopher Lawrence cinayeti 773 00:46:52,602 --> 00:46:54,259 soruşturmasında birilerini korumak 774 00:46:54,363 --> 00:46:56,089 amacıyla öldürülmüş olabilir, ki bu da 775 00:46:56,192 --> 00:46:57,435 bu kişinin OSÖ üzerinde etkisi olan 776 00:46:57,538 --> 00:46:59,817 ve hala görevde olan yüksek rütbeli biri olduğu anlamı çıkar. 777 00:46:59,920 --> 00:47:01,508 Hala Gail Vella gibi tanınmış 778 00:47:01,611 --> 00:47:03,821 birini öldürtebilecek kadar önemli olduğunu gösteriyor. 779 00:47:04,960 --> 00:47:06,168 Thurwell. 780 00:47:07,134 --> 00:47:10,344 Özür dilerim, efendim, alakalı mı bilmiyorum ama 781 00:47:10,448 --> 00:47:11,932 Thurwell'in ekibindeki diğer kişileri 782 00:47:12,036 --> 00:47:13,831 araştırıyorum. Lawrence Christopher 783 00:47:13,934 --> 00:47:15,108 cinayet soruşturmasına 784 00:47:15,211 --> 00:47:17,006 katılan tüm memurlar. 785 00:47:17,110 --> 00:47:18,249 Evet. 786 00:47:22,149 --> 00:47:24,324 Dedektif Ian Buckells. 787 00:47:31,055 --> 00:47:32,401 Müfettiş Philip Osborne. 788 00:47:36,129 --> 00:47:37,820 Açık bir şekilde Osborne şimdi... 789 00:47:38,925 --> 00:47:40,685 Gail Vella cinayetinden 790 00:47:40,788 --> 00:47:41,789 sadece Thurwell değil, 791 00:47:43,067 --> 00:47:44,792 Buckells ve EM'de faydalanmış. 792 00:47:46,139 --> 00:47:48,141 Emri veren onlardan biri olabilir. 793 00:47:49,038 --> 00:47:50,108 Aman Allahım. 794 00:47:50,212 --> 00:47:52,179 Tüm memurlar ve çalışanlar 795 00:47:52,283 --> 00:47:53,594 ofis bölümüne lütfen. 796 00:48:03,881 --> 00:48:05,296 Teşekkürler. 797 00:48:05,952 --> 00:48:07,885 Birkaç tanıdık yüz. 798 00:48:07,988 --> 00:48:09,852 Birkaç tanesi de yokluğuyla göze batıyor. 799 00:48:11,198 --> 00:48:12,303 Hangi komik sebeptern olsa da 800 00:48:12,406 --> 00:48:14,995 beni tanımayanlar için 801 00:48:15,099 --> 00:48:16,548 Ben Müfettiş Baş Denetmen 802 00:48:16,652 --> 00:48:17,756 Patricia Carmichael. 803 00:48:19,758 --> 00:48:21,829 Efendim veya patron Fark etmez. 804 00:48:21,933 --> 00:48:25,281 İdarecim ya da amirim hayranı değilim. 805 00:48:25,385 --> 00:48:26,627 İti an çomağı hazırla. 806 00:48:28,008 --> 00:48:29,389 Denetmen Hastings. 807 00:48:30,942 --> 00:48:32,633 Bu şekilde içeri daldığım için özür dilerim. 808 00:48:33,841 --> 00:48:34,912 Her şey açıklanacak. 809 00:48:35,015 --> 00:48:36,223 Ofisinizde bir iki dakika konuşabilir miyiz? 810 00:48:38,985 --> 00:48:40,227 Rahat. 811 00:48:44,852 --> 00:48:46,199 Yozlaşmayla Mücadele birimlerinin 812 00:48:46,302 --> 00:48:48,787 yeniden yapılandırılması haberini bildiğinizi var sayıyorum. 813 00:48:48,891 --> 00:48:51,238 Evet, ama memurlarım bilmiyorlar, 814 00:48:51,342 --> 00:48:54,655 bu yüzden gizlilik için teşekkür ederim, efendim. 815 00:48:54,759 --> 00:48:56,554 Yakında öğrenmiş olacaklar. 816 00:48:57,382 --> 00:48:59,315 Bu çok ani ve şaşırtıcı oldu. 817 00:48:59,419 --> 00:49:00,972 Ekibim bu alanda en iyisi. 818 00:49:01,076 --> 00:49:02,249 Gerçekten mi? 819 00:49:03,250 --> 00:49:06,046 Dedektif komiser Ian Buckells 820 00:49:06,150 --> 00:49:07,599 dosyasını inceliyordum da. 821 00:49:07,703 --> 00:49:09,429 Tek somut kanıt arabasında bulduğunuz 822 00:49:09,532 --> 00:49:11,017 dosyalar ve hiçbirinde 823 00:49:11,120 --> 00:49:13,951 parmak izi veya DNA örneği yok. 824 00:49:14,054 --> 00:49:16,781 Buckells'ın avukatı yanlış yargılanma 825 00:49:17,368 --> 00:49:18,783 iddiası ile başvuruda bulundu. 826 00:49:18,886 --> 00:49:20,474 Cesaretiniz nerede efendim? 827 00:49:20,578 --> 00:49:22,960 Buckells aleyhinde gerçekten güçlü bir dosyamız var, 828 00:49:23,063 --> 00:49:24,547 güçlü bir dosya. 829 00:49:25,376 --> 00:49:26,756 Herhangi bir açık? 830 00:49:26,860 --> 00:49:28,241 Belki. 831 00:49:28,344 --> 00:49:30,105 Bu yüzden Kraliyet Savcısından 832 00:49:30,208 --> 00:49:32,624 hatalı bir dava sürecinden kaçınmak için 833 00:49:32,728 --> 00:49:37,215 Ian buckells aleyhindeki davanın düşürülmesini talep ettim. 834 00:49:37,319 --> 00:49:40,839 Efendim, YM-12'nin tekerine çomak sokuyorsunuz. 835 00:49:40,943 --> 00:49:43,118 Daha yeni çok önemli ve başarılı 836 00:49:43,221 --> 00:49:45,706 insan gücü sınırlarımızı zorlayarak 837 00:49:45,810 --> 00:49:48,571 bir gözetleme operasyonu gerçekleştirdik. 838 00:49:48,675 --> 00:49:50,573 Ve tüm bunlar Emniyet Müdürü 839 00:49:50,677 --> 00:49:52,265 baltasını savurmaya başladığı zaman 840 00:49:52,368 --> 00:49:54,025 çöpe gidecek. 841 00:49:54,129 --> 00:49:55,751 Evet, CAB Yetkili Amirini izlemek adına 842 00:49:55,854 --> 00:49:57,028 Direkt Gözetleme Yetkisine 843 00:49:57,132 --> 00:49:59,099 yükseltmek için başvuruda bulundunuz. 844 00:49:59,203 --> 00:50:00,342 Evet, çünkü OSÖ ile 845 00:50:00,445 --> 00:50:03,310 uzun süren bir bağlantısı olduğunu öğrendik. 846 00:50:03,414 --> 00:50:04,967 Bu arada, ayrıca, deneme aşamasındaki 847 00:50:05,071 --> 00:50:07,590 Memur Ryan Pilkington içinde gözetleme yetkisi verdiniz. 848 00:50:07,694 --> 00:50:09,489 Evet, Pilkington'ı gözetleyerek 849 00:50:09,592 --> 00:50:11,111 büyük balığa ulaşacağımıza eminim. 850 00:50:12,078 --> 00:50:13,251 Yine bu arada, Gail Vella 851 00:50:13,355 --> 00:50:15,391 cinayetinde baş şüpheli olan Terry Boyle içinde 852 00:50:15,495 --> 00:50:17,980 gözetleme yetkisi verdiniz. 853 00:50:18,084 --> 00:50:20,051 Evet, hayatını korumak için. 854 00:50:20,155 --> 00:50:22,295 Asıl korunması gereken, Yozlaşmayla Mücadele bütçesi, 855 00:50:22,398 --> 00:50:24,331 sanki yarınlar yokmuş gibi harcıyorsun ki, 856 00:50:24,435 --> 00:50:26,023 senin durumuna cuk diye oturuyor. 857 00:50:26,126 --> 00:50:27,610 Tek bir hedefi izlemek için 858 00:50:27,714 --> 00:50:30,130 yirmi dört memur gerekli. 859 00:50:31,649 --> 00:50:34,031 Sanırım yetkiler bana geçtiği zaman, kasada para kalmayacak. 860 00:50:35,170 --> 00:50:36,240 Bu sebeple, 861 00:50:36,343 --> 00:50:37,586 EM'de benimle aynı fikirde, 862 00:50:37,689 --> 00:50:39,415 bir sonraki ay dımdızlak 863 00:50:39,519 --> 00:50:43,764 ortada kalmamalıyım. EM adına bütçe değerlendirmesini bekliyorum. 864 00:50:45,076 --> 00:50:46,491 Kısa süre önce, 865 00:50:46,595 --> 00:50:49,011 tüm YM-12 gözetleme operasyonlarının 866 00:50:49,115 --> 00:50:50,495 acilen durdurulması emrini verdim. 867 00:50:50,599 --> 00:50:54,396 Efendim, bu duruma itiraz ediyorum. Sahada ekiplerim var. 868 00:50:54,499 --> 00:50:57,330 Gail Vella cinayetinde 869 00:50:57,433 --> 00:50:59,746 Fener Operasyonu ve OSÖ bağlantısını 870 00:50:59,849 --> 00:51:01,575 ortaya çıkarmamıza ramak kaldı. 871 00:51:01,679 --> 00:51:03,163 Bu takdir edilecek bir durum, 872 00:51:03,267 --> 00:51:05,752 fakat amacına hizmet edebilecek 873 00:51:05,855 --> 00:51:08,444 - bir birim kalmalı bana. - Zaman bizim için şu an çok önemli. 874 00:51:09,135 --> 00:51:10,308 Neler oluyor? 875 00:51:12,138 --> 00:51:13,415 İyi şeyler değil. 876 00:51:19,835 --> 00:51:21,733 Selam, Jo, ben de tam içeri giriyordum. 877 00:51:23,908 --> 00:51:26,083 Üzgünüm Kate, planlarda değişiklik oldu. 878 00:51:26,186 --> 00:51:28,637 O kadar insan içinde görüşmek rahat gelmedi bana. 879 00:51:30,639 --> 00:51:32,813 Ben de şimdi geldi. Bekleyebilirim. 880 00:51:33,849 --> 00:51:35,057 Daha rahat edebileceğimiz 881 00:51:35,161 --> 00:51:36,507 bir yerin adresini yazacağım sana. 882 00:51:40,338 --> 00:51:42,720 Kate, orda mısın hala? 883 00:51:45,067 --> 00:51:48,312 Evet, evet. Tamam adresi yazarsın. 884 00:51:50,452 --> 00:51:51,487 Görüşürüz. 885 00:51:59,909 --> 00:52:02,188 İyi işti. 886 00:53:16,020 --> 00:53:18,195 -Kate. -Steve. 887 00:53:18,298 --> 00:53:19,644 Gözetleme Ekibi Jo'nun 888 00:53:19,748 --> 00:53:22,682 hareketlerinde şüpheli bir şey gördü mü diye merak ettim. 889 00:53:22,785 --> 00:53:25,547 - Gözetleme iptal edildi. - Ne? Neden? 890 00:53:26,479 --> 00:53:28,412 YM-12 diğer birimler ile birleştiriliyor. 891 00:53:28,515 --> 00:53:30,552 Carmichael komutayı aldı. 892 00:53:30,655 --> 00:53:31,932 Emniyet Müdürünün emriyle. 893 00:53:32,036 --> 00:53:33,106 Bu sırada Gail cinayetinin 894 00:53:33,210 --> 00:53:34,763 onun işine yarayabileceğini öğrendik. 895 00:53:34,866 --> 00:53:36,799 Aman Allahım. Dinle, Steve. 896 00:53:36,903 --> 00:53:38,629 Sana bir adres göndereceğim. 897 00:53:38,732 --> 00:53:40,907 Jo benimle şehir merkezinde buluşmak istedi, 898 00:53:41,010 --> 00:53:42,736 ama son dakikada fikrini değiştirdi. 899 00:53:42,840 --> 00:53:44,290 Jo kamyon parkında buluşmak istiyor. 900 00:53:44,393 --> 00:53:46,223 Tamam dostum, geri çekilmelisin artık. 901 00:53:48,225 --> 00:53:49,433 Telefonu ver. 902 00:53:51,642 --> 00:53:52,677 Bu bir emirdir. 903 00:53:54,921 --> 00:53:56,129 Teşekkürler. 904 00:53:59,719 --> 00:54:01,755 D Fleming, MBD Carmichael. 905 00:54:01,859 --> 00:54:02,963 Emniyet Müdürünün emriyle. 906 00:54:03,067 --> 00:54:05,000 Fener Operasyonu ile ilgili YM soruşturmalarında 907 00:54:05,103 --> 00:54:06,277 yetkili amir benim. 908 00:54:06,864 --> 00:54:08,072 Durum raporun nedir? 909 00:54:31,164 --> 00:54:33,166 Hay aq! 910 00:54:51,633 --> 00:54:54,291 Efendim, Kate bir konum paylaştı. 911 00:54:54,394 --> 00:54:55,222 Hadi gidelim. 912 00:54:55,326 --> 00:54:56,707 -Chloe, benimle gel. -Emredersiniz, efendim. 913 00:54:56,810 --> 00:54:59,503 Fletch, özel timi hemen bu adrese yönlendir. 914 00:54:59,606 --> 00:55:00,642 Emredersiniz, efendim. 915 00:55:01,919 --> 00:55:03,300 Bir anlığına sakince düşünelim. 916 00:55:03,403 --> 00:55:05,819 Dışarıda olan benim ekibim. Onlar güvende olduktan sonra sakinleşirim. 917 00:55:26,530 --> 00:55:30,119 Beklediğim bu değildi. 918 00:55:31,466 --> 00:55:32,674 Burada beklemeyelim, Jo. 919 00:55:32,777 --> 00:55:34,676 Elimde bir kadeh şampanya ile bir yerde oturmayı yeğlerim. 920 00:55:35,090 --> 00:55:36,747 Özür dilerim, Kate. 921 00:55:36,850 --> 00:55:37,851 Jo. 922 00:55:38,990 --> 00:55:40,406 Gerçekten üzgünüm. 923 00:55:41,476 --> 00:55:42,787 Neler oluyor? 924 00:55:44,064 --> 00:55:45,756 Jo sana bir çıkış yolu gösterdi. 925 00:55:49,173 --> 00:55:50,692 Transfer olmalıydın. 926 00:55:51,831 --> 00:55:52,901 Ne ektiysen onu biçeceksin. 927 00:55:53,004 --> 00:55:54,143 Burası son durak! 928 00:55:55,075 --> 00:55:56,249 İndir silahını. Kendini 929 00:55:56,353 --> 00:55:58,320 bir bok sanma, sen hala dünkü çocuksun. 930 00:55:58,424 --> 00:55:59,839 John Corbett'e sor birde. 931 00:56:00,978 --> 00:56:02,393 Maneet Bindra'da olabilir. 932 00:56:07,467 --> 00:56:09,952 O tetiği çekersen, 933 00:56:10,056 --> 00:56:12,161 her yerinde kan ve barut izi kalacak. Ayrıca, mermi 934 00:56:12,265 --> 00:56:14,232 ve boş kovanda herhangi bir yere gidebilir. 935 00:56:14,336 --> 00:56:15,544 Asla bulamazsın. 936 00:56:15,648 --> 00:56:18,167 Gerek yok ki. Bunlar özel yapım. 937 00:56:18,271 --> 00:56:20,825 Özel yapım mermi. İzi sürülemez. 938 00:56:20,929 --> 00:56:22,793 Doğru her şeyi düşünmüşsün. 939 00:56:22,896 --> 00:56:24,208 Gözetleme hariç. 940 00:56:25,899 --> 00:56:28,592 YM-12 atölyeyi izliyordu. 941 00:56:28,695 --> 00:56:30,870 Senin telefon ettiğini gördüler. 942 00:56:30,973 --> 00:56:32,147 İkinizi de izliyorlar. 943 00:56:32,250 --> 00:56:33,700 Asla paçayı kurtaramazsın. 944 00:56:35,461 --> 00:56:37,255 Gözetlemeden haberin var mıydı? 945 00:56:37,359 --> 00:56:41,052 Hayır, ama mantıklı, ben olsam aynısını yapardım. 946 00:56:41,156 --> 00:56:42,709 Başka türlü neden buraya gelsin ki? 947 00:56:42,813 --> 00:56:44,884 Allah aşkına, Jo, Bana tuzak kurdun! 948 00:56:44,987 --> 00:56:46,092 - Kıpırdama! 949 00:56:48,232 --> 00:56:49,440 At silahını! 950 00:56:50,614 --> 00:56:52,029 Ben üstüme düşeni yaptım. 951 00:56:52,132 --> 00:56:53,755 Burada kalıp izlemek zorunda değilim. 952 00:56:53,858 --> 00:56:56,585 -Ryan, at silahını! - Asıl sen at! 953 00:56:56,689 --> 00:56:58,518 - At silahını! -At gitsin, Kate! 954 00:56:58,622 --> 00:56:59,554 - At silahını! - Hayır! 955 00:56:59,657 --> 00:57:01,141 -İndir silahını! - At silahı! 956 00:57:01,245 --> 00:57:03,005 -At şu silahı! - Son şansın, Ryan! 957 00:57:03,109 --> 00:57:04,144 - Son şans! - At silahını! 958 00:57:04,248 --> 00:57:05,249 - Hayır! - At silahı! 959 00:57:05,352 --> 00:57:06,975 - At şu siktiğimin...... 960 00:57:07,976 --> 00:57:40,456 >>>>çeviren: Kürşad Daylan<<<<< @kursadaylan