1 00:00:08,818 --> 00:00:09,998 {\an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:09,999 --> 00:00:11,954 Operazione Faro, 3 00:00:11,978 --> 00:00:17,466 per l'omicidio irrisolto di Gail Vella il 10 settembre 2019. 4 00:00:18,719 --> 00:00:20,375 Deborah, ha visto quest'uomo? 5 00:00:20,376 --> 00:00:22,900 Sembrava... diverso. 6 00:00:22,901 --> 00:00:24,015 Diverso diverso? 7 00:00:24,039 --> 00:00:25,319 L'altro uomo... 8 00:00:26,715 --> 00:00:27,765 L'ha fatto. 9 00:00:28,155 --> 00:00:32,214 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 10 00:00:34,160 --> 00:00:35,537 Tutto bene, Terry? 11 00:00:35,561 --> 00:00:38,589 Stasera credo ci sia stato un attentato alla vita di Terry Boyle, signore. 12 00:00:38,590 --> 00:00:42,206 Questo dipartimento le è grato per la sua collaborazione. 13 00:00:42,207 --> 00:00:44,293 Traduzione, sync e revisione: AnAy Team. 14 00:00:44,294 --> 00:00:45,760 Agente Ryan Pilkington. 15 00:00:45,761 --> 00:00:47,943 Davidson lo porta con sé nel suo gruppo 16 00:00:47,944 --> 00:00:51,398 e guarda caso sta scortando Terry la notte in cui Terry quasi annega. 17 00:00:50,315 --> 00:00:52,320 {\an8}LINE OF DUTY 6X04 18 00:00:51,399 --> 00:00:53,575 Stiamo perdendo il potere di contestare quelle bugie. 19 00:00:53,599 --> 00:00:55,455 Ci sono persone che non puoi contestare. 20 00:00:55,479 --> 00:00:57,055 Sono orgoglioso del coraggio 21 00:00:57,079 --> 00:00:59,735 e della professionalità dei miei agenti dell'antiterrorismo. 22 00:00:59,759 --> 00:01:01,937 Qual è il movente per l'omicidio di Gail Vella? 23 00:01:01,938 --> 00:01:04,535 Va bene, è una giornalista controversa, ma non ci sono prove 24 00:01:04,559 --> 00:01:07,231 che lei abbia scovato qualcosa che prima non c'era. 25 00:01:07,232 --> 00:01:10,432 Forse stava lavorando a qualcosa che l'avrebbe scovato. 26 00:01:11,308 --> 00:01:12,438 Mi stanno incastrando! 27 00:01:12,439 --> 00:01:16,789 Dovremmo ottenere un mandato per ampliare la perquisizione a casa di Farida. 28 00:01:17,915 --> 00:01:19,877 - Non muovetevi! - Polizia armata! - Getta l'arma! 29 00:01:19,878 --> 00:01:20,798 Gettate le armi! 30 00:01:20,799 --> 00:01:21,949 In ginocchio! 31 00:01:25,700 --> 00:01:28,655 A me interessa una cosa sola, 32 00:01:28,656 --> 00:01:30,401 e sono i poliziotti corrotti. 33 00:01:30,402 --> 00:01:34,106 Vogliamo lavorare con lei, sovrintendente, non contro di lei. 34 00:01:35,228 --> 00:01:38,178 Lavori all'anticorruzione da troppo tempo, vero? 35 00:01:38,598 --> 00:01:42,466 Ispettore Arnott? Signore, è in lista per un test antidroga di routine. 36 00:01:43,383 --> 00:01:44,933 Per favore, mi segua. 37 00:01:46,087 --> 00:01:49,564 Il procedimento contro Deborah Devereux è stato archiviato. 38 00:01:49,565 --> 00:01:51,515 L'ispettore era Ian Buckells. 39 00:01:52,509 --> 00:01:54,609 Da questa parte, prego, signore. 40 00:01:54,999 --> 00:01:58,246 Sono solo contenta che il colpevole sia stato trovato. 41 00:02:05,581 --> 00:02:07,559 Grazie a tutti. Seduti. 42 00:02:12,176 --> 00:02:15,657 Ormai saprete tutti del sovrintendente Buckells. 43 00:02:16,252 --> 00:02:20,711 Poco fa ho avuto una conversazione interessante con il sovrintendente capo Khan. 44 00:02:20,712 --> 00:02:23,655 Ho messo in chiaro che i misfatti di una mela marcia 45 00:02:23,679 --> 00:02:27,825 non devono ricadere sugli agenti della Squadra Omicidi che hanno sempre 46 00:02:27,826 --> 00:02:31,926 adempiuto e sempre adempiranno al loro dovere con la massima integrità. 47 00:02:33,480 --> 00:02:35,503 Niente pregiudicherà il nostro obiettivo: 48 00:02:35,504 --> 00:02:38,633 consegnare l'assassino di Gail Vella alla giustizia. 49 00:02:38,634 --> 00:02:41,049 Ora dobbiamo ammettere che alcune piste 50 00:02:41,050 --> 00:02:44,852 forse sono state trascurate, in particolare la possibilità 51 00:02:44,853 --> 00:02:47,935 di furto che ha accompagnato l'omicidio di Gail. 52 00:02:48,223 --> 00:02:49,523 - Kate. - Capo. 53 00:02:51,892 --> 00:02:54,519 Non c'erano segni di effrazione in casa di Gail. 54 00:02:54,520 --> 00:02:57,015 Nessuna prova di confusione all'interno della casa. 55 00:02:57,288 --> 00:03:00,745 Sembra che l'assassino sia stato ad aspettarla quella sera. 56 00:03:00,746 --> 00:03:02,290 Ha riconosciuto il veicolo. 57 00:03:02,291 --> 00:03:04,080 Quando lei è uscita dal lato del conducente, 58 00:03:04,081 --> 00:03:07,068 le si è avvicinato da dietro e ha sparato il colpo fatale. 59 00:03:07,069 --> 00:03:09,746 Dall'esame dei file originali d'indagine trovati 60 00:03:09,747 --> 00:03:12,158 nel veicolo del sovrintendente Buckells, sappiamo che le chiavi 61 00:03:12,159 --> 00:03:14,850 della Peugeot di Gail non sono state trovate sulla scena. 62 00:03:14,851 --> 00:03:18,074 Questo indica la possibilità che l'assassino abbia preso le chiavi, 63 00:03:18,075 --> 00:03:21,450 tra cui c'erano anche le chiavi di casa di Gail, avendo così accesso alla proprietà. 64 00:03:21,451 --> 00:03:25,261 L'assassino ha agito con grande rapidità, precisione 65 00:03:25,262 --> 00:03:29,482 e calma per compiere una rapina mentre Gail Vella era a terra morta. 66 00:03:30,351 --> 00:03:33,198 Il fatto che fosse notte fonda è stata l'unica cosa che gli ha dato tempo 67 00:03:33,199 --> 00:03:35,185 ma comunque solo pochi minuti. 68 00:03:35,186 --> 00:03:37,758 C'è stata anche una rapina la mattina della nostra operazione 69 00:03:37,759 --> 00:03:39,674 che ha portato all'arresto di Terry Boyle. 70 00:03:39,675 --> 00:03:41,638 C'è qualche collegamento possibile? 71 00:03:41,639 --> 00:03:43,319 Non escludiamo nulla. 72 00:03:43,320 --> 00:03:46,135 Terry Boyle è ancora il nostro principale sospettato, capo? 73 00:03:46,136 --> 00:03:47,520 Non escludiamo 74 00:03:47,521 --> 00:03:49,671 proprio nulla. Tabula rasa. 75 00:03:51,145 --> 00:03:52,395 Un'ultima cosa. 76 00:03:52,620 --> 00:03:57,186 Per assicurare la continuità, sono stata nominata sovrintendente ad interim. 77 00:03:58,667 --> 00:03:59,975 Grazie a tutti. 78 00:03:59,999 --> 00:04:01,452 - Capo. - Signora. 79 00:04:06,051 --> 00:04:09,375 Capo, vorrei indagare un po' di più sulle armi usate 80 00:04:09,399 --> 00:04:11,775 nella rapina alla sala scommesse Hickey. 81 00:04:12,230 --> 00:04:13,480 D'accordissimo. 82 00:04:13,968 --> 00:04:16,771 Creerò un provvedimento, così l'azione sarà documentata. 83 00:04:17,473 --> 00:04:19,546 Come ho detto, tabula rasa. 84 00:04:20,399 --> 00:04:21,549 Grazie, capo. 85 00:04:21,667 --> 00:04:23,266 Congratulazioni per la promozione. 86 00:04:50,546 --> 00:04:51,546 Signore? 87 00:04:54,222 --> 00:04:55,222 Kate. 88 00:04:56,750 --> 00:04:58,846 Questo agente tirocinante... 89 00:04:59,229 --> 00:05:00,529 Ryan Pilkington. 90 00:05:00,815 --> 00:05:03,775 Inizieremo un procedimento contro di lui, lo facciamo ritirare, va bene? 91 00:05:03,776 --> 00:05:05,817 Signore, non abbiamo abbastanza prove. 92 00:05:05,818 --> 00:05:07,956 Sotto interrogatorio non fa una piega. 93 00:05:07,957 --> 00:05:10,029 Preferirei continuare a tenerlo d'occhio. 94 00:05:10,030 --> 00:05:14,338 Ma se è chi sospettiamo che sia, potrebbe essere un gran brutto soggetto. 95 00:05:14,339 --> 00:05:16,223 Penso solo alla tua sicurezza, Kate. 96 00:05:16,224 --> 00:05:17,335 Grazie, signore, 97 00:05:17,794 --> 00:05:21,230 ma se è stato istruito dalla criminalità organizzata e integrato nella polizia, 98 00:05:21,231 --> 00:05:23,998 è collegato alla corruzione istituzionale su cui stiamo indagando. 99 00:05:23,999 --> 00:05:26,299 Se lo arrestiamo, perdiamo la pista. 100 00:05:26,427 --> 00:05:27,427 Stupendo. 101 00:05:28,420 --> 00:05:30,520 Lo metteremo solo sotto sorveglianza. 102 00:05:31,099 --> 00:05:32,099 Signore. 103 00:05:34,143 --> 00:05:37,005 Senti, Kate, apprezzo davvero che tu lo faccia. So che è un po' 104 00:05:37,006 --> 00:05:39,549 rischioso e probabilmente non lo vorresti fare. 105 00:05:40,377 --> 00:05:43,936 - Abbiamo un caso da risolvere, signore. - Sì. È vero, è così. 106 00:05:43,937 --> 00:05:46,055 Ma tu hai scelto di cambiare strada, 107 00:05:46,570 --> 00:05:49,200 e so che l'azione disciplinare contro di me 108 00:05:49,201 --> 00:05:51,018 è stata un fattore determinante. 109 00:05:51,019 --> 00:05:54,319 Ha messo te e Steve in una posizione davvero difficile. 110 00:05:56,221 --> 00:05:57,746 Sì, non lo nascondo. 111 00:06:00,246 --> 00:06:02,686 Quindi devo incolpare solo me stesso. 112 00:06:09,469 --> 00:06:11,607 Interrogatorio dell'Unità Anticorruzione 12 113 00:06:11,608 --> 00:06:14,535 al sovrintendente Ian Buckells, in presenza del suo 114 00:06:14,559 --> 00:06:18,015 avvocato e del rappresentante dell'associazione sovrintendenti, 115 00:06:18,457 --> 00:06:21,895 condotto dal sovrintendente Hastings, l'ispettore Arnott e l'agente Bishop. 116 00:06:22,236 --> 00:06:24,348 Lei è in arresto per il reato 117 00:06:24,497 --> 00:06:27,409 di intralcio al corso della giustizia e quindi ha perso 118 00:06:27,410 --> 00:06:31,055 il suo diritto ad essere interrogato da un ufficiale superiore di almeno un grado. 119 00:06:31,440 --> 00:06:33,254 Resta in custodia cautelare. 120 00:06:33,255 --> 00:06:35,033 Documento 9 nelle vostre cartelle. 121 00:06:35,034 --> 00:06:37,786 Il documento 9 è una dichiarazione d'un testimone del il 10 novembre 122 00:06:37,787 --> 00:06:41,205 di quest'anno da Deborah Devereux, come parte dell'Operazione Faro. 123 00:06:41,792 --> 00:06:44,492 Qual è il suo rapporto con Deborah Devereux? 124 00:06:44,670 --> 00:06:45,719 Nessun rapporto. 125 00:06:47,061 --> 00:06:48,061 Davvero? 126 00:06:49,239 --> 00:06:50,335 Agente Bishop. 127 00:06:50,835 --> 00:06:52,935 Documento 11 nelle vostre cartelle. 128 00:06:53,190 --> 00:06:58,015 Il documento 11 è il rapporto di un caso, numero KPS-84746, 129 00:06:58,039 --> 00:07:02,330 presentato alla centrale di polizia di Kingsgate il 13 novembre 2012. 130 00:07:02,749 --> 00:07:04,078 Deborah Devereux fu arrestata 131 00:07:04,079 --> 00:07:07,345 per aggressione con conseguenti danni fisici nei confronti di un vicino di casa. 132 00:07:07,346 --> 00:07:10,446 Tuttavia il vicino in seguito ritirò l'accusa. 133 00:07:10,668 --> 00:07:13,750 L'ufficiale che si occupava del caso, un certo agente McIntyre, 134 00:07:13,751 --> 00:07:16,796 credeva che il vicino fosse stato minacciato 135 00:07:16,797 --> 00:07:19,235 e ha chiesto il consiglio a un ufficiale superiore. 136 00:07:19,236 --> 00:07:21,278 Il suddetto ufficiale ordinò "nessuna ulteriore azione". 137 00:07:21,279 --> 00:07:24,351 E tutti i procedimenti contro Devereux furono abbandonati. 138 00:07:24,352 --> 00:07:27,362 Il suddetto agente era il sovrintende Ian Buckells. 139 00:07:27,363 --> 00:07:29,405 Sì, sentite. Risale a secoli fa. 140 00:07:29,406 --> 00:07:33,558 - Ci sarà stato un buon motivo per farlo. - Sì, c'era un buon motivo, certo. 141 00:07:33,559 --> 00:07:35,459 - Ispettore Arnott. - Come parte della nostra indagine, 142 00:07:35,460 --> 00:07:38,436 ci è stato concesso l'accesso ai registri delle sue comunicazioni. 143 00:07:38,437 --> 00:07:41,924 Abbiamo individuato questo contatto nel suo registro chiamate del 2012. 144 00:07:41,925 --> 00:07:43,477 Sullo schermo, immagine 33. 145 00:07:43,985 --> 00:07:47,835 L'immagine 33 è uno screenshot del contatto chiamato "Debbie RGT". 146 00:07:48,401 --> 00:07:51,175 Il numero era intestato a Deborah Devereux. 147 00:07:51,534 --> 00:07:54,212 Abbiamo individuato altri contatti in un formato simile, 148 00:07:54,213 --> 00:07:56,815 tutti nomi femminili, seguiti da sigle. 149 00:07:57,289 --> 00:08:01,626 Altre sigle sono FAF, NA, BJL. 150 00:08:02,858 --> 00:08:05,055 Può spiegare cosa significano, signore? 151 00:08:05,416 --> 00:08:06,516 Non ricordo. 152 00:08:07,524 --> 00:08:11,574 Abbiamo esaminato lo storico comunicazioni con il contatto Debbie RGT. 153 00:08:12,014 --> 00:08:13,114 Immagine 36. 154 00:08:14,138 --> 00:08:17,895 L'immagine 36 è uno screenshot di messaggi tra il suo numero 155 00:08:16,560 --> 00:08:19,192 {\an8}- OGNI COSA CHE DIRAI SARÀ ANNOTATA - MI MOSTRERAI IL TUO MANGANELLO? 156 00:08:17,919 --> 00:08:22,504 e il contatto chiamato Debbie RGT il 9 novembre 2012. 157 00:08:19,199 --> 00:08:19,880 {\an8}E LA MAZZA 158 00:08:23,876 --> 00:08:26,898 Questa comunicazione è avvenuta quattro giorni prima che il procedimento 159 00:08:26,899 --> 00:08:29,880 contro Deborah Devereux fosse interrotto su suo ordine. 160 00:08:30,778 --> 00:08:31,978 Sì, sentite... 161 00:08:32,756 --> 00:08:34,523 Forse c'è stato un po' di... 162 00:08:34,524 --> 00:08:38,255 Non sarebbe mai potuto succedere nulla, era una sospettata. Non poteva succederà nulla. 163 00:08:38,279 --> 00:08:41,462 2020, il nome di Deborah Devereux salta fuori di nuovo, questa volta in relazione 164 00:08:41,463 --> 00:08:45,260 all'Operazione Faro. Documento 15 nelle vostre cartelle e sullo schermo. 165 00:08:45,261 --> 00:08:48,335 Il documento 15 è una copia di una trascrizione di un interrogatorio 166 00:08:48,359 --> 00:08:49,909 a Deborah Devereux. 167 00:08:50,106 --> 00:08:53,673 La signora Devereux in seguito ha preso parte a un video-confronto all'americana 168 00:08:53,674 --> 00:08:56,418 in cui ha identificato Terry Boyle. 169 00:08:56,419 --> 00:09:01,226 La prova è stata determinante per incriminare Terry Boyle per l'omicidio di Gail Vella. 170 00:09:01,839 --> 00:09:04,151 Sentite, io non c'ero in tutto questo. 171 00:09:04,152 --> 00:09:05,970 L'interrogatorio l'ha fatto Chris Lomax. 172 00:09:05,971 --> 00:09:08,766 - Il capo delle indagini era Jo Davidson. - Sì! 173 00:09:08,767 --> 00:09:10,617 Ma era il suo dipartimento! 174 00:09:10,935 --> 00:09:14,005 Ulteriori indagini non hanno confermato la testimonianza di Deborah Devereux. 175 00:09:14,006 --> 00:09:16,377 Il passato della signora Devereux è emerso solo quando 176 00:09:16,378 --> 00:09:18,638 gli agenti hanno iniziato a dubitare della sua versione. 177 00:09:18,639 --> 00:09:21,571 L'ha salvata da un'accusa di aggressione. Era in debito con lei. 178 00:09:21,572 --> 00:09:25,468 Quindi l'ha convinta a inventarsi questo racconto inverosimile sul povero Terry Boyle. 179 00:09:25,469 --> 00:09:28,695 No, non vedo Debbie da quando lavoravo a Kingsgate. 180 00:09:29,210 --> 00:09:31,409 Dove sono le prove che ho avuto contatti con 181 00:09:31,410 --> 00:09:33,802 Debbie in questa dichiarazione? Me lo dica lei. 182 00:09:33,803 --> 00:09:36,322 Anche se non abbiamo rilevato nessuna comunicazione recente tra voi 183 00:09:36,323 --> 00:09:39,775 per mezzo di questi dispositivi, non si può escludere il contatto con altri mezzi. 184 00:09:40,050 --> 00:09:41,847 Inoltre abbiamo dimostrato la sua mancata 185 00:09:41,848 --> 00:09:44,684 dichiarazione di un'associazione con la testimone con obbligo di denuncia 186 00:09:44,685 --> 00:09:46,913 e seri dubbi sulla sua affidabilità. 187 00:09:47,086 --> 00:09:51,335 - Si stanno accanendo contro di me. - Lei è sotto inchiesta, sovrintendente, 188 00:09:51,640 --> 00:09:54,240 sotto inchiesta in modo equo e imparziale. 189 00:09:54,887 --> 00:09:56,087 Agente Bishop. 190 00:09:56,246 --> 00:09:59,255 Documento 3 nelle vostre cartelle e sullo schermo. 191 00:09:59,508 --> 00:10:01,775 Il documento 3 è una sequenza temporale creata 192 00:10:01,799 --> 00:10:04,793 dall'AC-12 presa dai documenti dell'Operazione Faro, 193 00:10:04,794 --> 00:10:07,475 sequestrata il 4 novembre 2020, 194 00:10:07,975 --> 00:10:10,735 degli eventi che hanno avuto luogo dalla sera del 26 ottobre 195 00:10:10,759 --> 00:10:12,918 fino al pomeriggio del 27. 196 00:10:13,387 --> 00:10:15,895 Vedrà che la Squadra Omicidi ha ricevuto 197 00:10:15,919 --> 00:10:19,855 informazioni in ritardo il 26 su un informatore 198 00:10:19,856 --> 00:10:22,798 che era stato testimone, o asseriva d'esserlo stato, di una persona nota 199 00:10:22,799 --> 00:10:26,373 col nome di Ross Turner che confessava l'omicidio di Gail Vella. 200 00:10:26,374 --> 00:10:30,023 Secondo i documenti esaminati, la sovrintendente Davidson ha dato il via 201 00:10:30,024 --> 00:10:33,535 al progetto di irruzione a casa di Turner. Tuttavia, si è dovuto ritardarne l'inizio 202 00:10:33,536 --> 00:10:36,898 per ottenere l'autorizzazione da un ufficiale dell'esecutivo. 203 00:10:36,899 --> 00:10:40,492 Detto ritardo è stato ordinato dal sovrintendente Ian Buckells. 204 00:10:40,493 --> 00:10:45,655 L'omicidio irrisolto più importante nella storia di questo gruppo di polizia, 205 00:10:45,911 --> 00:10:48,911 una soffiata che diceva che l'assassino era lì pronto per essere preso, 206 00:10:48,912 --> 00:10:51,306 perché mai ha ritardato? 207 00:10:52,455 --> 00:10:55,905 Non avevamo idea di quanto fosse affidabile l'informatore. 208 00:10:56,192 --> 00:10:59,306 Secondo i documenti, l'informazione era stata classificata 1A. 209 00:10:59,307 --> 00:11:01,975 D'accordo, sì, ma... sentite, era un'operazione complicata. 210 00:11:01,976 --> 00:11:03,808 Serviva una pianificazione adeguata, 211 00:11:03,809 --> 00:11:05,405 non gente che agisse prematuramente. 212 00:11:05,406 --> 00:11:08,047 Avrebbe dovuto battere il ferro quando era caldo. 213 00:11:08,048 --> 00:11:11,160 Sono abbastanza avanti cogli anni da riconoscere uno incapace di prender decisioni 214 00:11:11,161 --> 00:11:13,241 - quando lo vedo. - Non è andata così. 215 00:11:13,242 --> 00:11:14,342 Oh, davvero? 216 00:11:14,572 --> 00:11:16,676 C'è un'altra spiegazione, vero? 217 00:11:24,415 --> 00:11:25,554 Agente Bishop. 218 00:11:25,555 --> 00:11:28,815 Ora sappiamo che la persona che si faceva chiamare Ross Turner 219 00:11:28,839 --> 00:11:30,836 era molto probabilmente Carl Banks, 220 00:11:30,837 --> 00:11:34,031 un criminale violento con solidi legami con il crimine organizzato. 221 00:11:34,032 --> 00:11:37,652 Vedrà dalla cronologia degli eventi che quand'è stato ritardato l'arresto 222 00:11:37,653 --> 00:11:40,462 la prima volta, è stata messa la sorveglianza a casa di Banks, 223 00:11:40,463 --> 00:11:42,659 l'appartamento 4F, Beechwood House, 224 00:11:42,692 --> 00:11:45,167 con lo scopo di impedirne la fuga. 225 00:11:45,168 --> 00:11:48,055 Tuttavia, si è dovuto togliere la sorveglianza per un periodo 226 00:11:48,056 --> 00:11:49,882 di 3 ore e 35 minuti, 227 00:11:49,883 --> 00:11:53,297 dalle 7.19 alle 10.54 228 00:11:53,422 --> 00:11:54,935 del 27 ottobre. 229 00:11:55,730 --> 00:11:57,597 Perché è stata tolta, signore? 230 00:11:57,598 --> 00:11:59,148 Io non c'entro nulla! 231 00:12:01,064 --> 00:12:02,902 Immagine 5 sullo schermo. 232 00:12:02,903 --> 00:12:06,300 L'immagine 5 è la miglior immagine che la squadra di sorveglianza è riuscita 233 00:12:06,301 --> 00:12:09,105 a ottenere il 27 ottobre senza destare sospetti. 234 00:12:09,106 --> 00:12:12,127 Secondo i documenti, era chiaro che la squadra di sorveglianza avrebbe continuato 235 00:12:12,128 --> 00:12:14,282 a usare dispositivi ottici con focali lunghe. 236 00:12:14,283 --> 00:12:16,368 La qualità delle immagini sarebbe stata paragonabile 237 00:12:16,369 --> 00:12:18,410 a quella ottenibile all'interno della casa. 238 00:12:18,411 --> 00:12:21,710 L'autorizzazione giusta che lei avrebbe dovuto dare era per sorveglianza pervasiva. 239 00:12:21,711 --> 00:12:24,847 Lei ha autorizzato solo la sorveglianza diretta 240 00:12:24,848 --> 00:12:28,535 e, come risultato di quella mancanza, la squadra di sorveglianza ha dovuto 241 00:12:28,559 --> 00:12:32,387 ritirarsi finché non fosse arrivata la corretta autorizzazione. 242 00:12:32,388 --> 00:12:35,075 Sono stati tutti grandi equivoci. Io sono un capro espiatorio. 243 00:12:35,076 --> 00:12:36,426 Capro espiatorio? 244 00:12:36,832 --> 00:12:37,832 Come osa? 245 00:12:38,735 --> 00:12:41,136 - Agente Bishop. - Ritornando alla cronologia degli eventi. 246 00:12:41,137 --> 00:12:45,673 La sorveglianza è stata ristabilita alle 10.54 del 27 ottobre. 247 00:12:45,674 --> 00:12:48,639 La Squadra Omicidi, aiutata da agenti armati autorizzati, 248 00:12:48,640 --> 00:12:51,592 è arrivata a Beechwood House alle 11.27. 249 00:12:51,686 --> 00:12:54,105 Hanno portato a termine l'operazione come previsto, ma invece 250 00:12:54,106 --> 00:12:56,918 di arrestare Carl Banks, nell'appartamento hanno trovato Terry Boyle. 251 00:12:56,919 --> 00:12:59,300 Noi crediamo che la mancata sorveglianza abbia reso possibile 252 00:12:59,301 --> 00:13:01,234 la rimozione di Carl Banks dall'appartamento 253 00:13:01,235 --> 00:13:03,335 per sostituirlo con Terry Boyle. 254 00:13:03,598 --> 00:13:06,106 - Non c'è nessuna prova. - Nessuna prova? 255 00:13:06,107 --> 00:13:08,483 Le daremo noi "nessuna prova". Grazie, ispettore Arnott. 256 00:13:08,484 --> 00:13:11,061 Secondo i documenti dell'Operazione Faro che abbiamo visto, 257 00:13:11,062 --> 00:13:13,092 ci sono indicazioni di effrazione nella proprietà 258 00:13:13,093 --> 00:13:15,338 precedenti l'irruzione della Squadra Omicidi. 259 00:13:15,339 --> 00:13:17,413 Carl Banks è stato trovato assassinato. 260 00:13:17,414 --> 00:13:19,935 L'autopsia ha rilevato segni di una grave aggressione 261 00:13:19,959 --> 00:13:22,003 seguita da costrizione forzata. 262 00:13:22,004 --> 00:13:24,499 Sono tutte prove convincenti che Banks sia stato rapito. 263 00:13:24,500 --> 00:13:28,070 Sì, ma ancora non sapete se Banks sia quello che ha confessato l'omicidio di Gail Vella. 264 00:13:28,071 --> 00:13:30,227 Perché anche l'informatore è stato trovato morto. 265 00:13:30,228 --> 00:13:32,462 L'unica persona di una qualche importanza 266 00:13:32,463 --> 00:13:34,946 nell'omicidio di Gail Vella che è ancora viva... 267 00:13:35,824 --> 00:13:37,215 è Terry Boyle. 268 00:13:37,991 --> 00:13:39,191 Agente Bishop. 269 00:13:40,979 --> 00:13:42,829 Immagine 29B sullo schermo. 270 00:13:43,662 --> 00:13:46,631 Terry Boyle è stato arrestato il 27 ottobre 271 00:13:46,748 --> 00:13:49,272 e rilasciato il 29 su cauzione. 272 00:13:49,569 --> 00:13:52,175 È sotto inchiesta da allora. 273 00:13:52,501 --> 00:13:55,055 La notte dell'11 novembre, Terry Boyle stava viaggiando 274 00:13:55,079 --> 00:13:58,696 su un'auto di pattuglia della polizia verso il domicilio autorizzato 275 00:13:58,697 --> 00:14:02,650 quando l'auto ha improvvisamente sterzato nel bacino idrico di Edge Park. 276 00:14:02,651 --> 00:14:05,882 L'agente che scortava Boyle, un certo agente Ryan Pilkington, 277 00:14:05,883 --> 00:14:07,862 ha dichiarato che la conducente ha reagito a 278 00:14:07,863 --> 00:14:09,954 un colpo di pistola o allo scoppio d'un pneumatico. 279 00:14:09,955 --> 00:14:13,058 Non ci sono prove per sostenere nessuna delle due affermazioni. 280 00:14:13,059 --> 00:14:14,159 Immagine 45. 281 00:14:17,705 --> 00:14:19,855 Riconosce l'immagine 45, signore? 282 00:14:20,708 --> 00:14:22,038 Sì, siamo io e Ryan. 283 00:14:22,343 --> 00:14:24,238 L'ha proposto per un encomio. 284 00:14:24,239 --> 00:14:25,772 Per aver rischiato la vita. 285 00:14:25,773 --> 00:14:26,855 Così sostiene lui. 286 00:14:27,238 --> 00:14:28,638 Per l'amor di Dio. 287 00:14:28,857 --> 00:14:30,438 Esiste qualcuno che non criticate? 288 00:14:30,439 --> 00:14:32,589 Ha salvato la vita a Terry Boyle! 289 00:14:32,605 --> 00:14:34,824 Prima che fosse assegnato a Hillside Lane, 290 00:14:34,825 --> 00:14:36,655 ha mai incontrato Ryan Pilkington prima? 291 00:14:36,979 --> 00:14:37,979 No. 292 00:14:38,643 --> 00:14:39,743 Immagine 78. 293 00:14:41,381 --> 00:14:43,767 Ryan Pilkington era un delinquente minorenne. 294 00:14:43,768 --> 00:14:44,768 Cosa? 295 00:14:46,029 --> 00:14:47,679 Come facevo a saperlo? 296 00:14:48,226 --> 00:14:51,765 - Prendetevela con chi controlla, non con me. - Ryan Pilkington ha subito più d'un processo 297 00:14:51,766 --> 00:14:55,066 alla centrale di polizia di Kingsgate dal 2009 al 2012. 298 00:14:55,123 --> 00:14:58,255 Lei ha prestato servizio a Kingsgate dal 2009 al 2012. 299 00:14:58,416 --> 00:15:00,997 Sì. Vi dirò chi altro c'era a Kingsgate in quel periodo, 300 00:15:00,998 --> 00:15:03,655 la vostra Kate Fleming. Lei se lo ricorda? 301 00:15:04,360 --> 00:15:05,560 Alla fine, sì. 302 00:15:05,571 --> 00:15:06,871 Sì, "alla fine". 303 00:15:08,356 --> 00:15:12,289 Secondo i documenti dell'Operazione Faro esaminati dall'AC-12, lei ha consigliato 304 00:15:12,290 --> 00:15:14,110 al sovrintendente Davidson di sostituire 305 00:15:14,111 --> 00:15:16,415 l'agente Farida Jatri con l'agente Ryan Pilkington. 306 00:15:16,416 --> 00:15:18,095 Cosa? No! 307 00:15:18,119 --> 00:15:20,375 Farida è un sergente esperto della Omicidi. 308 00:15:20,608 --> 00:15:22,955 Questo ragazzo è ancora in prova. Perché avrei dovuto farlo? 309 00:15:22,956 --> 00:15:24,663 Già, perché mai? 310 00:15:24,664 --> 00:15:26,292 Ma non sono stato io! 311 00:15:26,293 --> 00:15:30,215 Allora, Pilkington entra nella Squadra Omicidi e subito dopo 312 00:15:30,239 --> 00:15:33,822 è in un'auto della polizia che esce misteriosamente di strada 313 00:15:33,823 --> 00:15:37,461 per finire in un bacino idrico, quasi uccidendo l'unica persona importante 314 00:15:37,462 --> 00:15:38,936 per l'omicidio di Gail Vella. 315 00:15:38,937 --> 00:15:40,787 Gesù, ma siete tutti sordi? 316 00:15:40,788 --> 00:15:42,120 Quante volte bisogna dirlo? 317 00:15:42,121 --> 00:15:43,722 Ha salvato Terry Boyle! 318 00:15:43,723 --> 00:15:45,836 Terry Boyle è l'ultimo uomo rimasto. 319 00:15:45,837 --> 00:15:49,078 Il crimine organizzato vuole farlo fuori per chiudere i conti in sospeso. 320 00:15:49,079 --> 00:15:52,179 Ha facilitato l'attentato alla vita di Terry Boyle? 321 00:15:52,198 --> 00:15:53,708 No, certo che no, dannazione! 322 00:15:53,709 --> 00:15:55,854 Eppure è responsabile del fatto che un agente 323 00:15:55,855 --> 00:15:58,828 con legami col crimine organizzato sia entrato nella Squadra Omicidi. 324 00:16:00,486 --> 00:16:02,614 Tutte queste morti sospette... 325 00:16:02,615 --> 00:16:05,405 Sembrano essere il lavoro d'un gruppo criminale organizzato 326 00:16:05,406 --> 00:16:08,960 in combutta con agenti di polizia corrotti. Le suona familiare? 327 00:16:08,961 --> 00:16:10,353 Sì, mi suona familiare. 328 00:16:10,354 --> 00:16:12,841 Cantate la stessa canzone da più di un decennio. 329 00:16:12,842 --> 00:16:15,745 Nessuno è stato nell'Operazione Faro più a lungo di lei. 330 00:16:15,746 --> 00:16:17,695 E in nessuna fase ha diretto l'indagine verso 331 00:16:17,719 --> 00:16:20,712 gli ovvi legami del crimine organizzato con l'omicidio di Gail Vella. 332 00:16:20,713 --> 00:16:23,148 Mi sono impegnato al 100% per trovare il suo assassino! 333 00:16:23,149 --> 00:16:27,257 Sì, sta facendo un lavoro fantastico e imponente, non è così? 334 00:16:27,258 --> 00:16:28,408 No, no. 335 00:16:29,121 --> 00:16:31,679 Sentite, se ci fossero collegamenti col crimine organizzato, 336 00:16:31,680 --> 00:16:34,135 non credete che qualcuno me l'avrebbe fatto notare? 337 00:16:34,159 --> 00:16:36,605 L'hanno fatto. Immagine 87. 338 00:16:38,881 --> 00:16:40,826 Cosa si vede nell'immagine 87, signore? 339 00:16:44,657 --> 00:16:47,214 Beh, qualcuno li ha messi lì. Non li ho messi io. 340 00:16:47,215 --> 00:16:51,275 L'immagine 87 mostra il bagagliaio aperto di un'auto di servizio della polizia, 341 00:16:51,276 --> 00:16:54,535 una Golf targata Ics, 6, 9, Ipsilon, Vi, Elle. 342 00:16:54,559 --> 00:16:58,215 L'auto di servizio della polizia Golf targata Ics, 6, 9, Ipsilon, Vi, Elle 343 00:16:58,239 --> 00:17:01,389 è registrata a nome del sovrintendente Ian Buckells. 344 00:17:01,773 --> 00:17:05,232 Nel bagagliaio ci sono una serie di documenti dell'Operazione Faro. 345 00:17:05,233 --> 00:17:08,283 Questi documenti sono scomparsi dal 4 novembre, 346 00:17:08,284 --> 00:17:11,836 quando gli agenti dell'AC-12 sono entrati nella Centrale di polizia di Hillside Lane 347 00:17:11,837 --> 00:17:14,823 per sequestrare tutti i documenti relativi all'Operazione Faro. 348 00:17:14,824 --> 00:17:17,539 Questi documenti contengono riferimenti a un possibile furto 349 00:17:17,540 --> 00:17:19,832 a casa di Gail Vella la notte del suo assassinio. 350 00:17:19,833 --> 00:17:22,242 Contengono anche riferimenti al metodo di esecuzione 351 00:17:22,243 --> 00:17:24,221 del contatto diretto usato dall'uomo armato. 352 00:17:24,222 --> 00:17:26,643 Ora, il fatto che sia stata uccisa fuori da casa sua, 353 00:17:26,644 --> 00:17:29,720 l'unica arma del delitto non rintracciabile, sono cose compatibili 354 00:17:29,721 --> 00:17:32,888 con un omicidio su commissione solitamente orchestrato dal crimine organizzato. 355 00:17:32,889 --> 00:17:37,255 Quindi come spiega questi documenti trovati nella sua auto di servizio? 356 00:17:37,447 --> 00:17:40,299 Beh, è una montatura, no? Qualcuno ce li ha messi! 357 00:17:40,300 --> 00:17:42,655 I miei agenti non piazzano prove. 358 00:17:42,679 --> 00:17:45,375 Lavoriamo nel rispetto della legge alla lettera, amico, alla lettera! 359 00:17:45,376 --> 00:17:47,918 Questi documenti dimostrano che un'intera linea di indagine è stata 360 00:17:47,919 --> 00:17:51,295 ignorata a causa di un negligente lavoro di polizia o deliberatamente soppressa 361 00:17:51,296 --> 00:17:52,764 per proteggere il crimine organizzato. 362 00:17:52,765 --> 00:17:54,575 E il fatto che siano stati nascosti 363 00:17:54,599 --> 00:17:57,272 nel bagagliaio della sua auto suggerisce la seconda. 364 00:17:57,273 --> 00:17:59,519 Non ho mai detto che li ha piazzati l'AC-12. 365 00:18:00,934 --> 00:18:03,640 Solo non ho idea di come siano arrivati lì, tutto qui. 366 00:18:03,641 --> 00:18:05,291 Qui abbiamo uno schema. 367 00:18:05,716 --> 00:18:09,300 Uno schema di eventi che porta una firma chiara del crimine organizzato. 368 00:18:09,301 --> 00:18:13,162 E in ogni caso, c'è una mancata corretta conduzione di indagine. 369 00:18:13,163 --> 00:18:16,316 Come mai, sovrintendente Buckells? 370 00:18:17,746 --> 00:18:20,135 - Non lo so. - Cosa vuol dire che non lo sa? 371 00:18:20,159 --> 00:18:22,059 Lei è l'ispettore superiore. 372 00:18:24,319 --> 00:18:25,892 Non so perché non lo so. 373 00:18:29,912 --> 00:18:31,112 Incriminatelo. 374 00:18:48,159 --> 00:18:49,975 - Tutto bene? - Tutto bene. 375 00:18:50,247 --> 00:18:52,879 Abbiamo rimandato Buckells in custodia cautelare per l'accusa. 376 00:18:52,880 --> 00:18:55,080 Bel colpo. Abbiamo il nostro uomo. 377 00:18:55,952 --> 00:18:57,202 Come va, amico? 378 00:18:57,485 --> 00:18:59,359 Avresti dovuto assistere al suo interrogatorio. 379 00:18:59,360 --> 00:19:01,764 Quel tizio non saprebbe organizzare una bevuta in birreria. 380 00:19:01,765 --> 00:19:03,585 Sì, beh, è la sua copertura. 381 00:19:03,659 --> 00:19:07,436 La rapina alla sala scommesse che ha ritardato l'arrivo della Omicidi a casa di Carl Banks. 382 00:19:07,437 --> 00:19:10,787 Solo una persona ha causato questo ritardo: Jo Davidson. 383 00:19:11,186 --> 00:19:13,768 Senti, senza Jo, non avremmo preso Buckells. 384 00:19:13,769 --> 00:19:15,876 Non hai visto in lei il cambiamento che ho visto io. 385 00:19:15,877 --> 00:19:18,932 Ora che si è tolta di dosso Buckells, è sul caso di Gail Vella al 100%. 386 00:19:18,933 --> 00:19:22,533 Sto solo dicendo, amica, che continuiamo a raccogliere prove, 387 00:19:22,559 --> 00:19:25,995 - con una mente aperta. - Sì, so come funziona l'anticorruzione. 388 00:19:25,996 --> 00:19:28,575 - Sono contenta di esserne fuori. - Cosa significa? 389 00:19:28,599 --> 00:19:31,995 Passi la vita a beccare poliziotti corrotti, inizi a credere che siano ovunque. 390 00:19:31,996 --> 00:19:34,517 Stare in una squadra regolare mi ha aperto gli occhi. 391 00:19:34,518 --> 00:19:37,612 La stragrande maggioranza di loro è gente onesta e rispettabile, come me e te. 392 00:19:37,636 --> 00:19:40,077 Jo Davidson è davvero proprio come me e te? 393 00:19:40,078 --> 00:19:42,119 O è quello che lei vuole che tu creda? 394 00:19:42,120 --> 00:19:44,758 Dico solo, Steve, che passare troppo tempo all'anticorruzione, 395 00:19:44,759 --> 00:19:47,552 inizia a cambiare il modo di vedere le cose. 396 00:19:49,977 --> 00:19:51,727 Complimenti per Buckells. 397 00:19:53,668 --> 00:19:54,818 Notte, amico. 398 00:19:56,344 --> 00:19:57,344 Notte. 399 00:20:13,785 --> 00:20:14,785 Bene. 400 00:20:43,725 --> 00:20:44,725 Capo. 401 00:20:47,736 --> 00:20:51,144 L'ultima volta che ci siamo incontrati, pensavo ci fossimo chiariti pienamente 402 00:20:51,145 --> 00:20:53,505 con la nostra richiesta di una consultazione completa. 403 00:20:53,506 --> 00:20:56,567 Eppure non hai presentato nessun preavviso del tuo piano di accusare 404 00:20:56,568 --> 00:20:58,246 il sovrintendente Buckells. 405 00:20:58,258 --> 00:21:01,215 Capo, come lei ben sa, le indagini anticorruzione 406 00:21:01,239 --> 00:21:04,935 sono della massima delicatezza, il che obbliga me e i miei agenti 407 00:21:05,132 --> 00:21:08,921 ad esercitare la massima discrezione con le persone con cui condividiamo le informazioni. 408 00:21:08,922 --> 00:21:11,617 Sta deliberatamente tentando di mettermi in imbarazzo? 409 00:21:11,618 --> 00:21:15,268 Sto cercando di mantenere gli standard di una carica pubblica. 410 00:21:16,192 --> 00:21:20,706 La fiducia dei cittadini può essere conservata solo se si dà conto dei misfatti. 411 00:21:21,950 --> 00:21:22,950 Mio Dio... 412 00:21:25,376 --> 00:21:28,329 Deve aver vissuto in un altro paese negli ultimi anni. 413 00:21:30,070 --> 00:21:31,970 Andrea, sei stata aggiornata. 414 00:21:33,050 --> 00:21:35,523 Non puoi dire di non essere stato avvertito, Ted. 415 00:21:35,524 --> 00:21:38,104 Non solo avvertito, ma un avvertimento finale. 416 00:21:38,105 --> 00:21:39,205 Senta, capo, 417 00:21:40,291 --> 00:21:43,161 non posso guidare la mia squadra se ad ogni cambiamento 418 00:21:43,162 --> 00:21:45,112 mi viene chiesto di prevedere 419 00:21:45,595 --> 00:21:48,838 come saranno eseguiti i miei ordini al quartier generale. 420 00:21:49,027 --> 00:21:51,177 In questo senso, siamo d'accordo. 421 00:21:51,761 --> 00:21:54,661 Non sei più in grado di guidare la tua squadra. 422 00:21:55,727 --> 00:21:56,727 Cosa? 423 00:21:57,319 --> 00:21:59,906 Nessuno vuole essere vendicativo, Ted. 424 00:22:00,535 --> 00:22:02,335 Hai fatto i tuoi 30 anni. 425 00:22:02,354 --> 00:22:05,554 Potrai andare in pensione con la pensione completa... 426 00:22:07,192 --> 00:22:11,392 ed evitare l'ignominia dell'azione disciplinare e del licenziamento. 427 00:22:12,941 --> 00:22:14,141 Sì, grandioso. 428 00:22:16,000 --> 00:22:19,215 Decisamente nessuna ignominia in questo, allora. 429 00:22:19,488 --> 00:22:22,115 Il tuo pensionamento non apparirà sospetto. 430 00:22:23,252 --> 00:22:26,975 Il commissario di polizia e il commissario capo hanno deciso di ridistribuire i fondi 431 00:22:26,999 --> 00:22:32,768 ai servizi di prima linea. Di conseguenza, l'AC-3, l'AC-9 e l'AC-12 432 00:22:32,769 --> 00:22:34,919 si fonderanno in un'unica squadra 433 00:22:35,203 --> 00:22:37,853 sotto il comando di un sovrintendente capo. 434 00:22:39,158 --> 00:22:40,458 E i miei agenti? 435 00:22:41,506 --> 00:22:43,156 Non si meritano questo. 436 00:22:45,816 --> 00:22:49,266 È chiaro che bisogna ridurre i numeri dell'anticorruzione. 437 00:22:49,560 --> 00:22:51,455 Di quanto? Un terzo? La metà? 438 00:22:51,765 --> 00:22:53,565 Più probabilmente del 90%. 439 00:22:55,121 --> 00:22:58,934 Questa è totalmente opera del commissario capo. 440 00:22:59,318 --> 00:23:03,935 All'inchiesta su Karim Ali, non ha pronunciato una sola verità. 441 00:23:04,274 --> 00:23:08,986 Dio, dammi la forza, uno spudorato bugiardo promosso alla nostra carica più alta! 442 00:23:10,003 --> 00:23:12,438 A tutto il tuo staff sarà data l'opportunità di candidarsi 443 00:23:12,439 --> 00:23:15,455 per la nuova squadra o essere integrato in altri dipartimenti. 444 00:23:16,180 --> 00:23:19,091 Il commissario capo darà l'annuncio il mese prossimo. 445 00:23:19,092 --> 00:23:21,518 - Hai tempo fino a allora, Ted. - Questa è una resa. 446 00:23:21,519 --> 00:23:24,133 È una resa alla criminalità e alla corruzione! 447 00:23:24,134 --> 00:23:25,946 Insomma, cosa ci è successo? 448 00:23:27,623 --> 00:23:30,673 Dev'essere uno shock, Ted. Vedo che sei sconvolto. 449 00:23:31,159 --> 00:23:33,900 Non è una domanda retorica, capo. 450 00:23:36,255 --> 00:23:38,038 Cosa ci è successo? 451 00:23:39,462 --> 00:23:41,812 Quando abbiamo smesso di preoccuparci 452 00:23:41,975 --> 00:23:45,308 dell'onestà e dell'integrità? 453 00:23:49,250 --> 00:23:50,399 Capo. 454 00:24:36,695 --> 00:24:40,423 Tutte le armi da fuoco usate dai rapinatori alla sala scommesse Hickey 455 00:24:39,127 --> 00:24:41,647 sono state recuperate e protocollate dal database nazionale NABIS. 456 00:24:41,648 --> 00:24:44,472 Nessun riscontro con altri reati perpetrati con armi da fuoco. 457 00:24:44,473 --> 00:24:47,557 Questo è il bossolo trovato vicino alla Peugeot di Gail. 458 00:24:47,558 --> 00:24:50,890 Il proiettile è stato trovato qualche ora dopo, aveva proseguito la traiettoria 459 00:24:50,891 --> 00:24:53,170 incastrandosi nel muro di casa di un vicino. 460 00:24:53,171 --> 00:24:55,048 L'arma del delitto non è mai stata trovata. 461 00:24:55,049 --> 00:24:57,685 Un assassino se ne sarebbe liberato come ha fatto coi vestiti. 462 00:24:58,441 --> 00:25:02,468 - Però non so perché ha lasciato il bossolo. - Sì, stavo pensando la stessa cosa. 463 00:25:02,469 --> 00:25:04,479 Ma ora sappiamo che c'è stato un furto, 464 00:25:04,480 --> 00:25:08,050 il killer doveva agire il fretta. Non poteva perder tempo a cercare un bossolo al buio. 465 00:25:08,051 --> 00:25:10,073 E il proiettile poteva essere finito ovunque. 466 00:25:10,545 --> 00:25:13,341 Per coprire le tracce, basta liberarsi dell'arma del delitto, 467 00:25:13,342 --> 00:25:15,917 a condizione che l'arma sia irrintracciabile. 468 00:25:15,918 --> 00:25:19,820 Secondo l'esame balistico, il proiettile e il bossolo sembrano fuori norma. 469 00:25:20,035 --> 00:25:22,085 Munizioni realizzate su misura. 470 00:25:22,443 --> 00:25:25,252 Il che suggerisce che la pistola sia stata costruita in un'officina. 471 00:25:25,929 --> 00:25:29,376 Spesso da un'arma dismessa o una copia. È irrintracciabile. 472 00:25:29,937 --> 00:25:33,729 Ma nessuna delle armi usate nella rapina alla sala scommesse era fatta su misura. 473 00:25:33,730 --> 00:25:35,980 Quindi non abbiamo un collegamento. 474 00:25:36,773 --> 00:25:37,908 Sì, forse sì. 475 00:25:39,913 --> 00:25:41,001 Forse no. 476 00:25:46,718 --> 00:25:48,382 - Pronto? - Ispettrice Fleming. 477 00:25:48,803 --> 00:25:51,003 Mi serve un ordine di ingiunzione. 478 00:25:51,029 --> 00:25:53,366 Jake, lei è già stato incriminato per la rapina 479 00:25:53,367 --> 00:25:56,817 alla sala scommesse Hickey, il 27 ottobre di quest'anno, 480 00:25:56,857 --> 00:25:59,148 per la quale rimane in custodia cautelare. 481 00:25:59,149 --> 00:26:01,268 Se sarà giudicato colpevole di queste accuse, 482 00:26:01,269 --> 00:26:03,877 la sua collaborazione di oggi verrebbe inoltrata al giudice. 483 00:26:03,878 --> 00:26:06,280 Magari ne terrà conto quando dovrà decidere la condanna. 484 00:26:07,615 --> 00:26:11,404 Aiuterebbe la nostra indagine a rintracciare le armi usate nella rapina. 485 00:26:13,093 --> 00:26:14,985 Non so niente delle pistole. 486 00:26:16,389 --> 00:26:19,949 Secondo la sua dichiarazione del 2 novembre 2020, 487 00:26:20,240 --> 00:26:23,523 nelle prime ore del 27 ottobre 2020... 488 00:26:23,524 --> 00:26:27,173 uno dei suoi amici rapinatori, che lei non vuole nominare, 489 00:26:27,794 --> 00:26:29,321 è venuto a svegliarla a casa sua... 490 00:26:29,322 --> 00:26:33,379 e le ha spiegato il piano per una rapina alla sala scommesse Hickey. 491 00:26:33,909 --> 00:26:36,459 È stata questa persona a fornirle l'arma? 492 00:26:37,325 --> 00:26:38,325 No. 493 00:26:38,617 --> 00:26:41,117 Quando sono saltate fuori le armi, Jake? 494 00:26:42,336 --> 00:26:44,787 Ci siamo incontrati per organizzarci col furgone e il resto. 495 00:26:44,955 --> 00:26:47,767 Ed è stato allora che vi hanno fornito le armi? 496 00:26:52,946 --> 00:26:53,946 Sì. 497 00:26:55,845 --> 00:26:57,945 Chi vi ha fornito le armi, Jake? 498 00:26:59,032 --> 00:27:00,793 Le armi erano già lì, in una cassa. 499 00:27:01,027 --> 00:27:02,474 Dove vi siete trovati? 500 00:27:04,397 --> 00:27:06,513 Era tipo un'officina di lavoro, come cavolo si chiama. 501 00:27:06,612 --> 00:27:07,828 Un complesso industriale? 502 00:27:07,829 --> 00:27:09,575 Sì, tipo un grosso capannone. 503 00:27:09,708 --> 00:27:12,318 Non potevamo entrare. Sono usciti dei tizi con le armi. 504 00:27:13,509 --> 00:27:14,940 Alcune di quelle armi... 505 00:27:14,941 --> 00:27:17,924 erano armi dismesse, modificate in officina? 506 00:27:19,820 --> 00:27:22,270 Nessuno voleva rischiare di usarne una. 507 00:27:22,372 --> 00:27:23,672 Non ci fidavamo. 508 00:27:24,252 --> 00:27:25,911 Quindi le abbiamo lasciate lì. 509 00:27:26,532 --> 00:27:28,282 Non le abbiamo più viste. 510 00:27:50,868 --> 00:27:52,225 Tutto bene, signore? 511 00:27:52,226 --> 00:27:54,206 Tutto fatto. Perquisizione effettuata. 512 00:27:54,207 --> 00:27:55,431 Cos'hanno trovato? 513 00:27:55,432 --> 00:27:57,135 Hanno perquisito da cima a fondo. 514 00:27:57,136 --> 00:28:01,314 La Scientifica ha recuperato una quantità considerevole di impronte e tracce di DNA. 515 00:28:01,739 --> 00:28:04,497 Se c'era qualcun altro in quella casa, a parte Farida, lo sapremo. 516 00:28:04,498 --> 00:28:05,998 Bene, ottimo lavoro. 517 00:28:22,600 --> 00:28:24,350 TUTTO SOTTO CONTROLLO ORA 518 00:28:26,469 --> 00:28:27,905 LAVORO FATTO 519 00:28:43,985 --> 00:28:45,615 HO CHIUSO 520 00:28:50,125 --> 00:28:52,542 {\an5}SCONOSCIUTO OFFLINE NON CONNESSO 521 00:29:17,777 --> 00:29:18,777 Steve. 522 00:29:19,434 --> 00:29:21,078 Kate, grazie per essere venuta. 523 00:29:21,079 --> 00:29:22,180 Grazie, Chloe. 524 00:29:22,625 --> 00:29:25,775 Per ordine del capo, abbiamo messo Ryan Pilkington sotto sorveglianza. 525 00:29:25,908 --> 00:29:30,382 Questa foto mostra Ryan Pilkington vicino al Bar Frederico il 10 novembre. 526 00:29:30,612 --> 00:29:33,812 Merda! C'eravamo anche io e Jo Davidson, quella sera. 527 00:29:34,130 --> 00:29:38,280 Questa foto mostra Pilkington a Croxford Street la sera dell'8 novembre. 528 00:29:38,437 --> 00:29:40,408 L'indirizzo di Jo Davidson. 529 00:29:40,409 --> 00:29:43,111 Avevi ragione, Kate, sta tramando qualcosa. 530 00:29:43,864 --> 00:29:47,974 I dati del GPS del dispositivo che abbiamo posizionato nell'auto di Pilkington. 531 00:29:48,428 --> 00:29:50,828 Sfortunatamente ha evitato di mettersi in contatto 532 00:29:50,829 --> 00:29:52,902 con elementi noti della criminalità organizzata. 533 00:29:52,903 --> 00:29:55,450 Evita, o sa come sparire dalla circolazione. 534 00:29:55,483 --> 00:29:56,870 Le risorse sono limitate, capo. 535 00:29:56,871 --> 00:29:59,501 La squadra di sorveglianza non ha abbastanza personale. 536 00:30:00,735 --> 00:30:05,410 Tornando al dispositivo. Le aree attive sono Hillside Lane, l'indirizzo di Pilkington 537 00:30:05,411 --> 00:30:08,855 e vari luoghi, noti per essere visitati da Jo Davidson. 538 00:30:09,427 --> 00:30:10,632 La tiene d'occhio. 539 00:30:10,633 --> 00:30:11,869 O si incontra con lei. 540 00:30:12,613 --> 00:30:14,341 Hai delle prove a sostegno? 541 00:30:14,971 --> 00:30:15,971 No. 542 00:30:17,123 --> 00:30:20,883 Jo forse è in pericolo. Ha i requisiti per un avviso di minaccia di morte. 543 00:30:20,884 --> 00:30:23,950 Steve ha ragione, non siamo sicuri che non siano insieme in questo affare. 544 00:30:23,951 --> 00:30:27,510 Potrebbe avvertirlo della nostra operazione di sorveglianza. Mi dispiace, Kate, ma... 545 00:30:28,219 --> 00:30:29,534 niente avviso. 546 00:30:33,199 --> 00:30:34,289 Sentite. 547 00:30:34,999 --> 00:30:36,649 Voglio solo dire che... 548 00:30:37,238 --> 00:30:41,213 potremmo non risolvere la cosa in pochi giorni, o settimane o persino mesi. 549 00:30:41,214 --> 00:30:45,275 Non c'è modo di sapere se riuscirete ad arrivare in fondo alla faccenda. 550 00:30:47,319 --> 00:30:49,800 Conto sul fatto che porterete avanti questa cosa. 551 00:31:25,631 --> 00:31:27,463 - Come va? - Ehi. 552 00:31:28,223 --> 00:31:30,264 - Non sono in ritardo, vero? - Fuori va bene? 553 00:31:30,265 --> 00:31:31,331 Sì, certo. 554 00:31:32,724 --> 00:31:34,832 Mi spiace tu abbia dovuto inseguirmi. 555 00:31:34,833 --> 00:31:37,416 Ero solo preoccupata che tu avessi cambiato idea. 556 00:31:38,915 --> 00:31:40,696 - Bene, l'hai fatto. - No, è solo che... 557 00:31:42,517 --> 00:31:44,517 mi hanno promosso a ispettore. 558 00:31:44,844 --> 00:31:46,398 Ma non è un fattore determinante. 559 00:31:46,399 --> 00:31:48,404 Ti salva solo dal dovermi sempre chiamare "capo". 560 00:31:48,517 --> 00:31:49,610 È solo... 561 00:31:49,959 --> 00:31:52,149 Chissà se è possibile sospendere il trasferimento, 562 00:31:52,150 --> 00:31:55,484 ritardarlo, solo finché non capisco come vanno a finire un paio di cose. 563 00:31:56,691 --> 00:31:58,491 Beh, se è quello che vuoi. 564 00:31:58,967 --> 00:32:01,363 Ma non posso far aspettare il mio capo all'infinito. 565 00:32:01,364 --> 00:32:02,472 Sì, lo capisco. 566 00:32:04,232 --> 00:32:06,274 Ordino qualcosa. Il solito? 567 00:32:06,516 --> 00:32:07,810 Sì, certo. 568 00:32:16,607 --> 00:32:18,970 {\an8}MAIL DA "MEDICINA DEL LAVORO" - URGENTE 569 00:32:16,717 --> 00:32:20,268 A SEGUITO DEL SUO RECENTE TEST, È PREGATO DI PRENDERE APPUNTAMENTO CON UN... 570 00:32:20,920 --> 00:32:21,920 CANCELLA 571 00:32:26,409 --> 00:32:28,217 Capo, Amanda ha un aggiornamento. 572 00:32:28,218 --> 00:32:30,890 Non avendo trovato nulla nei dispositivi personali di Gail Vella, 573 00:32:30,891 --> 00:32:33,820 abbiamo chiesto l'autorizzazione per esaminare quelli usati al lavoro. 574 00:32:33,821 --> 00:32:36,520 - Abbiamo recuperato un altro file audio. - Fantastico. 575 00:32:36,521 --> 00:32:39,401 Sembra sia la registrazione completa e non corrotta di una telefonata 576 00:32:39,402 --> 00:32:40,971 che Gail Vella ha fatto al lavoro. 577 00:32:40,972 --> 00:32:43,415 - È stata salvata su disco fisso. - Ottimo lavoro. Grazie. 578 00:32:43,416 --> 00:32:46,116 - Preparo tutto in sala riunioni. - Grazie. 579 00:32:54,905 --> 00:32:57,418 A volte la polizia mente per ragioni comprensibili. 580 00:32:57,419 --> 00:33:00,573 - L'assassinio di Karim Ali, per esempio. - Mi sono occupata di quell'inchiesta. 581 00:33:00,691 --> 00:33:03,623 Saprà che la vedova ha dato la versione più plausibile degli eventi. 582 00:33:03,624 --> 00:33:07,526 Un'unità antiterrorismo armata ha fatto irruzione e ha ucciso Karim, senza avviso. 583 00:33:07,527 --> 00:33:11,825 Il mancato avviso è in linea con le tattiche della polizia contro un attentatore suicida. 584 00:33:11,826 --> 00:33:13,623 Vuoi impedirgli di far scoppiare la bomba. 585 00:33:13,624 --> 00:33:17,514 Eppure la polizia dichiara di aver mandato un avviso, 586 00:33:17,515 --> 00:33:19,930 e che Karim si era rifiutato di arrendersi. 587 00:33:19,931 --> 00:33:22,311 La giuria era convinta che la polizia stesse mentendo. 588 00:33:22,312 --> 00:33:25,408 Nessun agente è stato processato. Nessuno è nemmeno stato punito. 589 00:33:25,533 --> 00:33:28,120 E l'ufficiale al comando è diventato commissario capo. 590 00:33:28,121 --> 00:33:31,240 Perciò, come dicevo, questo rientra nella categoria di quello che definirei... 591 00:33:31,241 --> 00:33:34,551 un insabbiamento della polizia progettato per mitigare danni alla reputazione. 592 00:33:34,716 --> 00:33:37,921 Ma, a volte, i motivi di un insabbiamento sono più incomprensibili... 593 00:33:37,922 --> 00:33:40,232 Attenzione, gli piace il suono della sua voce. 594 00:33:40,233 --> 00:33:42,916 - Non riesco a identificarlo, signore. - Garantisco l'anonimato. 595 00:33:42,917 --> 00:33:45,488 Nel podcast, la sua voce sarà completamente camuffata. 596 00:33:45,489 --> 00:33:47,717 Beh, deve andare parecchio male se preferite la storia 597 00:33:47,718 --> 00:33:50,468 che siete praticamente un branco di razzisti. 598 00:33:50,629 --> 00:33:53,421 Non ho notato un elemento razziale nell'uomo del passamontagna. 599 00:33:53,422 --> 00:33:56,927 - Non l'uomo del passamontagna... - Parla dell'Operazione Botola. Roz Huntley. 600 00:33:56,928 --> 00:33:58,122 Torna indietro. 601 00:33:59,013 --> 00:34:02,483 Non ho notato un elemento razziale nell'uomo del passamontagna. 602 00:34:02,609 --> 00:34:05,495 Non l'uomo del passamontagna. Gli uomini del passamontagna. 603 00:34:06,414 --> 00:34:07,414 Cosa? 604 00:34:08,157 --> 00:34:09,281 Beccato. 605 00:34:10,114 --> 00:34:12,809 Sebbene non siano state usate nella rapina, il sospettato ha detto 606 00:34:12,810 --> 00:34:14,895 di aver visto armi modificate. 607 00:34:14,896 --> 00:34:17,063 Sembrano del tipo usate per l'assassinio di Gail Vella. 608 00:34:17,064 --> 00:34:20,190 Crediamo anche che forse l'incontro è avvenuto davvero in un'officina. 609 00:34:20,206 --> 00:34:22,455 Stiamo cercando di scoprire dove si trovi. 610 00:34:22,837 --> 00:34:24,598 Ottimo lavoro, ragazzi. Davvero. 611 00:34:24,817 --> 00:34:26,439 - Ottimo lavoro. - Grazie, capo. 612 00:34:26,930 --> 00:34:29,446 - Grazie, Chris. - Ottimo, ci sentiamo dopo. 613 00:34:30,046 --> 00:34:31,796 Devo parlarle in privato. 614 00:34:31,914 --> 00:34:33,614 C'è qualcosa che non va? 615 00:34:33,781 --> 00:34:35,812 Non c'è niente di personale. È per lavoro. 616 00:34:36,525 --> 00:34:38,722 Ho preso la deposizione di Ryan Pilkington... 617 00:34:38,723 --> 00:34:41,695 riguardo l'incidente al bacino idrico, e ci sono lacune nella sua storia. 618 00:34:41,913 --> 00:34:43,259 Che tipo di lacune? 619 00:34:43,707 --> 00:34:45,788 Perché Lisa ha perso controllo del veicolo. 620 00:34:46,150 --> 00:34:47,527 Come mai è annegata? 621 00:34:48,901 --> 00:34:51,627 È ancora un tirocinante, forse era traumatizzato... 622 00:34:51,628 --> 00:34:53,642 non riesce a ricordare cos'è successo. 623 00:34:54,659 --> 00:34:55,659 Cosa? 624 00:34:57,667 --> 00:34:58,865 Ti sta spiando. 625 00:35:00,301 --> 00:35:01,398 Come fai a saperlo? 626 00:35:03,992 --> 00:35:06,965 Perché l'altra sera l'ho visto fuori dal pub. 627 00:35:08,514 --> 00:35:11,478 Senti, Jo, non voglio preoccuparti, ma è un problema di fiducia. 628 00:35:48,099 --> 00:35:49,099 Ryan. 629 00:35:55,114 --> 00:35:56,289 Lasciala aperta. 630 00:35:58,134 --> 00:35:59,134 Capo. 631 00:36:01,114 --> 00:36:04,346 Con quello che è successo al sovrintendente Buckells, mi sono accorta 632 00:36:04,347 --> 00:36:06,694 che forse non hai ricevuto l'encomio. 633 00:36:08,180 --> 00:36:09,180 Giusto. 634 00:36:09,837 --> 00:36:12,626 Perciò ho parlato con il sovrintendente capo... 635 00:36:12,627 --> 00:36:15,353 ed è d'accordo che dovrei essere io a consegnarlo... 636 00:36:15,420 --> 00:36:18,559 così non viene sporcato dalla situazione del sovrintendente Buckells. 637 00:36:18,607 --> 00:36:19,968 Grazie mille, capo. 638 00:36:20,330 --> 00:36:23,580 Hai dimostrato coraggio ben oltre il senso del dovere. 639 00:36:23,618 --> 00:36:25,353 Non deve passare inosservato. 640 00:36:25,419 --> 00:36:26,831 Gliene sono molto grato, capo. 641 00:36:28,124 --> 00:36:30,217 Beh, nel mio ruolo... 642 00:36:30,466 --> 00:36:33,880 qualche volta, sono costretta a dare con una mano... 643 00:36:35,500 --> 00:36:37,958 Vedi, avendo perso un agente di alto rango, 644 00:36:37,959 --> 00:36:41,558 ho bisogno di un nuovo ufficiale con il rango di sergente o ispettore... 645 00:36:42,103 --> 00:36:45,592 ma le restrizioni di bilancio mi obbligano a mandare via qualcuno. 646 00:36:47,803 --> 00:36:50,600 Spero tu capisca che non c'è niente di personale, Ryan... 647 00:36:50,900 --> 00:36:52,750 ma tu sei il più giovane... 648 00:36:53,235 --> 00:36:56,214 e con questo encomio in vista, sono sicura... 649 00:36:56,215 --> 00:36:59,790 non avrai problemi a venire reclutato in una delle squadre di prim'ordine. 650 00:37:08,763 --> 00:37:10,824 Grazie per tutto quello che ha fatto, capo. 651 00:37:10,825 --> 00:37:13,035 È stato un privilegio far parte della Squadra Omicidi. 652 00:37:15,614 --> 00:37:16,614 Capo. 653 00:37:45,589 --> 00:37:46,705 Ispettore Arnott. 654 00:37:46,856 --> 00:37:49,078 Al nostro ultimo incontro ero sulla sedia a rotelle. 655 00:37:49,079 --> 00:37:50,358 Pensavo fosse più alto. 656 00:37:50,931 --> 00:37:51,981 Relativamente. 657 00:37:52,308 --> 00:37:54,697 James Lakewell, lei è l'agente investigativo Chloe Bishop. 658 00:37:54,907 --> 00:37:56,726 Piacere di conoscerti, Chloe. 659 00:37:56,744 --> 00:37:57,744 Jimmy. 660 00:37:57,998 --> 00:37:59,793 Questo è un interrogatorio volontario. 661 00:37:59,810 --> 00:38:02,353 Non è in arresto per altri crimini... 662 00:38:02,354 --> 00:38:04,575 ed è libero di tornare nella sua cella quando vuole. 663 00:38:04,576 --> 00:38:06,237 Ha il diritto di rimanere in silenzio. 664 00:38:06,362 --> 00:38:08,678 Come avvocato, sono sicura che lo sappia bene. 665 00:38:08,679 --> 00:38:11,353 La mia carriera legale è alquanto limitata. 666 00:38:12,007 --> 00:38:14,757 Vogliamo farle qualche domanda su Gail Vella. 667 00:38:14,805 --> 00:38:16,893 - Sa a chi mi sto riferendo? - Ma certo. 668 00:38:17,552 --> 00:38:19,212 Ha mai incontrato Gail Vella? 669 00:38:19,213 --> 00:38:20,213 No. 670 00:38:20,727 --> 00:38:22,434 Ha mai parlato con Gail Vella? 671 00:38:22,435 --> 00:38:23,435 No. 672 00:38:26,594 --> 00:38:30,293 Io e l'ispettore Arnott abbiamo inserito come prova una registrazione audio... 673 00:38:30,294 --> 00:38:32,500 che è stata fatta il... 674 00:38:33,309 --> 00:38:35,705 il 6 luglio 2019... 675 00:38:35,706 --> 00:38:38,497 tra le 10:36 e le 11.04. 676 00:38:38,855 --> 00:38:42,222 Abbiamo esaminato i registri comunicazioni dei detenuti alla prigione Blackthorn, 677 00:38:42,223 --> 00:38:45,631 nei quali c'è una telefonata in uscita, da lei legittimamente richiesta, 678 00:38:45,632 --> 00:38:49,560 alla stessa ora, verso un numero appartenente al luogo di lavoro di Gail Vella. 679 00:38:49,899 --> 00:38:52,049 Abbiamo sentito la registrazione. 680 00:38:52,413 --> 00:38:53,491 È stato lei. 681 00:38:54,563 --> 00:38:56,712 Nella registrazione, signor Lakewell, la si sente 682 00:38:56,713 --> 00:38:59,305 fornire informazioni riguardo l'Operazione Botola, 683 00:38:59,306 --> 00:39:02,556 per la quale è stato dichiarato colpevole di tutti i capi d'accusa nel 2017, 684 00:39:02,557 --> 00:39:05,115 e un altro caso che stiamo cercando di identificare. 685 00:39:05,116 --> 00:39:07,396 Sempre "stiamo cercando di", mai "siamo riusciti a". 686 00:39:08,758 --> 00:39:13,574 Riguardo al secondo caso, la si sente far riferimento a un elemento razziale. 687 00:39:14,754 --> 00:39:16,590 Aiuta la sua memoria? 688 00:39:17,968 --> 00:39:19,764 Su cosa stava indagando Gail Vella? 689 00:39:20,713 --> 00:39:22,301 Qualcosa per cui sarebbe stata uccisa? 690 00:39:22,302 --> 00:39:26,200 Sentite, non fa bene alla salute parlare apertamente di cose come questa. 691 00:39:30,722 --> 00:39:32,413 Una pausa dalla routine va sempre bene, 692 00:39:32,414 --> 00:39:35,098 ma inizio a sentire la nostalgia delle mie quattro mura... 693 00:39:35,099 --> 00:39:37,689 e le facce depresse dei miei compagni detenuti. 694 00:39:39,339 --> 00:39:40,382 Buona giornata. 695 00:40:06,287 --> 00:40:08,100 Lakewell non ha detto molto, signore. 696 00:40:08,101 --> 00:40:09,317 Ma ha molto da dire. 697 00:40:09,318 --> 00:40:11,745 Altrimenti perché si sarebbe confidato con Gail Vella? 698 00:40:11,746 --> 00:40:14,886 Il problema è che dice di essere preoccupato per il personale della prigione. 699 00:40:14,890 --> 00:40:17,704 - In che modo? - Le alte sfere della criminalità organizzata 700 00:40:17,705 --> 00:40:20,736 non vogliono che la detenzione sia d'ostacolo nella gestione dei gruppi. 701 00:40:20,737 --> 00:40:23,402 Basta qualche guardia carceraria chiave sul libro paga. 702 00:40:23,403 --> 00:40:26,086 Guardi come hanno messo a tacere Farida Jatri. 703 00:40:26,087 --> 00:40:28,417 Allora, come facciamo a farlo parlare? 704 00:40:28,418 --> 00:40:29,968 Ho un piano, signore. 705 00:40:31,587 --> 00:40:33,269 Via da orecchi indiscreti. 706 00:41:17,224 --> 00:41:19,079 Alpha Charlie 4-5... 707 00:41:19,395 --> 00:41:20,488 Sul posto. 708 00:41:28,040 --> 00:41:32,082 Alpha Charlie 6-4, squadre armate pronte sul posto per Windermere. 709 00:41:32,234 --> 00:41:35,097 Alpha Charlie 4-5, ricevuto. Rimanete in attesa. 710 00:41:35,958 --> 00:41:39,288 6-4, ricevuto, squadre armate in attesa. 711 00:41:50,891 --> 00:41:51,988 Prenda posto lì. 712 00:41:54,042 --> 00:41:57,166 Via, via! 4-5, Windermere a bordo. 713 00:42:22,289 --> 00:42:23,438 È tutto pronto. 714 00:42:23,439 --> 00:42:25,985 Queste sono le copie di tutti gli accordi legali pertinenti... 715 00:42:26,301 --> 00:42:29,249 l'ordine di ingiunzione per l'interrogatorio in un luogo sicuro oggi, 716 00:42:29,250 --> 00:42:33,482 i termini di domanda al ministro della giustizia per l'immunità giudiziaria. 717 00:42:33,977 --> 00:42:35,264 È tutto pronto. 718 00:42:35,744 --> 00:42:38,805 Lei sparirà nel programma protezione testimoni, nome nuovo, vita nuova. 719 00:42:39,296 --> 00:42:42,295 Ha appena trascorso l'ultima notte in prigione... 720 00:42:42,296 --> 00:42:44,346 se ci dice quello che ci serve sapere. 721 00:42:58,298 --> 00:43:01,079 Controllo, Alpha Charlie 6-4, richiesta rapporto situazione. 722 00:43:01,594 --> 00:43:06,044 Alpha Charlie 6-4, Stato 9 Scorta Prigioniero in arrivo, Windermere al sicuro. 723 00:43:06,092 --> 00:43:07,406 Ricevuto, 6-4. 724 00:43:09,165 --> 00:43:11,775 Perché è convinto che parlerò? L'ultima volta non l'ho fatto. 725 00:43:11,780 --> 00:43:14,888 È stato prima che passasse la maggior parte dei suoi 4 anni in galera. 726 00:43:14,889 --> 00:43:18,502 Le persone influenti sanno che non li ho traditi. Si assicurano che sia trattato bene. 727 00:43:18,503 --> 00:43:20,751 Per la maggior parte dei criminali, non sembra male. 728 00:43:20,752 --> 00:43:24,381 Un tetto sopra la testa, tre pasti al giorno. Un po' di rispetto dai propri simili. 729 00:43:25,304 --> 00:43:27,988 Il fatto è, Jimmy, che non sono come lei. 730 00:43:28,398 --> 00:43:29,743 Ho letto il suo fascicolo. 731 00:43:30,012 --> 00:43:33,587 Hotel di lusso, ristoranti con stelle Michelin, fidanzate di alto livello. 732 00:43:33,588 --> 00:43:35,435 So che la prigione ha i suoi lati negativi. 733 00:43:35,436 --> 00:43:38,568 - Ma il lato positivo è non venire ucciso. - Perché rischiare con Gail Vella? 734 00:43:38,662 --> 00:43:40,662 Secondo me lei stava tastando il terreno... 735 00:43:40,663 --> 00:43:42,862 per vedere se riusciva a cavarsela senza essere beccato. 736 00:43:42,863 --> 00:43:44,504 Vale la pena rischiare d'essere ucciso, 737 00:43:44,505 --> 00:43:47,198 se c'è anche la minima possibilità di riavere la propria vita. 738 00:43:47,199 --> 00:43:48,773 Analisi interessante. 739 00:43:49,287 --> 00:43:51,454 Mi sono dichiarato colpevole e sono stato condannato. 740 00:43:51,493 --> 00:43:54,103 Il livello di autorizzazioni per annullare tutto questo 741 00:43:54,104 --> 00:43:58,095 e farmi entrare in protezione testimoni, è molto al di sopra del suo grado. 742 00:43:58,594 --> 00:44:01,527 - A livello ministeriale, direi. - Senta, non ho mai detto il contrario. 743 00:44:01,582 --> 00:44:05,491 Ma Gail Vella è stata uccisa per questo. Di che caso si stava occupando? 744 00:44:08,920 --> 00:44:13,059 Sono sicuro che lei sappia, ispettore Arnott, che tutto ciò che dico in queste circostanze 745 00:44:13,639 --> 00:44:15,289 non sarebbe probatorio. 746 00:44:15,511 --> 00:44:19,008 Quindi nessuno potrebbe mai venire a sapere da chi arriva l'informazione. 747 00:44:31,794 --> 00:44:33,444 Hai visto quel veicolo? 748 00:44:33,599 --> 00:44:36,800 Alpha Charlie 6-4, avvistato un veicolo sospetto. 749 00:44:36,801 --> 00:44:40,055 - In attesa di controllo targa. - Ricevuto, 6-4. Rimanete in attesa. 750 00:44:40,143 --> 00:44:44,788 Alpha Charlie 5-2, veicolo sospetto Controllo targa: Esse, Elle, 751 00:44:45,073 --> 00:44:47,528 Uno, Otto, Elle, Emme, J. 752 00:44:48,613 --> 00:44:52,185 Controllo, 5-2. Controllo targa in corso. Rimante in attesa. 753 00:45:23,879 --> 00:45:26,929 Alpha Charlie 5-2, richiesta assistenza immediata, Moss Heath Avenue! 754 00:45:26,930 --> 00:45:29,295 Richiesta assistenza immediata, Moss Heath Avenue! 755 00:45:29,366 --> 00:45:31,359 Alpha Charlie 5-2, ricevuto. 756 00:45:32,169 --> 00:45:33,700 - Polizia armata! - Polizia armata! 757 00:45:33,701 --> 00:45:36,353 - Gettate le armi! - Gettate le armi! 758 00:45:39,699 --> 00:45:40,804 Cosa sta succedendo? 759 00:45:40,952 --> 00:45:42,479 Può togliermi queste, per favore? 760 00:45:50,839 --> 00:45:52,386 Via! Via! 761 00:45:52,387 --> 00:45:53,554 Stai giù! 762 00:45:58,181 --> 00:45:59,788 Alpha Charlie 5-2... 763 00:45:59,865 --> 00:46:04,160 Siamo sotto attacco di molti uomini armati, richiesta assistenza armata immediata! 764 00:46:09,499 --> 00:46:12,688 5-2, 4-5, dobbiamo ritirarci, cerchiamo di tirarvi fuori! 765 00:46:12,689 --> 00:46:16,781 4-5, ricevuto, evacuazione autorizzata, ripeto, evacuazione autorizzata! 766 00:46:16,782 --> 00:46:17,785 Sergente. 767 00:46:30,299 --> 00:46:31,381 Stai giù! 768 00:46:38,174 --> 00:46:39,896 Jonesy, non riesco ad aprirlo! 769 00:46:39,897 --> 00:46:41,893 Okay. Dammi una mano a salire! 770 00:46:52,535 --> 00:46:53,942 Steve! Sono Jonesy! 771 00:46:56,542 --> 00:46:57,748 State bene? 772 00:47:00,215 --> 00:47:01,358 Jonesy! 773 00:47:11,782 --> 00:47:14,535 Aiuto! Mi serve aiuto! Vi prego, fate presto! 774 00:47:14,735 --> 00:47:18,255 Alpha Charlie 5-4, sotto tiro da cecchino, bersaglio Windermere! 775 00:47:18,478 --> 00:47:20,255 Ripeto, il bersaglio è Windermere! 776 00:47:20,494 --> 00:47:24,785 Controllo su cecchino, in posizione sopra di noi a Moss Heath Avenue! 777 00:47:25,225 --> 00:47:27,193 Ricevuto, squadre armate in arrivo. 778 00:47:27,882 --> 00:47:30,951 Alpha Charlie 5-2, controllo, messaggio urgente... 779 00:47:30,952 --> 00:47:34,294 agente ferito, Moss Heath Avenue, ferite gravi! 780 00:47:34,668 --> 00:47:35,897 Forza, Jonesy! 781 00:48:15,696 --> 00:48:18,765 Controllo da Alpha Charlie 6-6. Aggiornamento rapporto. 782 00:48:18,839 --> 00:48:21,166 Tutti i sospettati armati sono stati neutralizzati. 783 00:49:08,626 --> 00:49:13,127 La scientifica del NABIS ha recuperato tutte le armi del gruppo criminale organizzato. 784 00:49:14,003 --> 00:49:15,878 Non so neanche se è importante, 785 00:49:15,879 --> 00:49:18,461 ma alcune delle armi sembra siano state fatte su misura. 786 00:49:18,793 --> 00:49:22,575 È importante. Mandale alla balistica per un'analisi completa. 787 00:49:22,820 --> 00:49:23,820 Signore. 788 00:49:27,676 --> 00:49:28,725 Jonesy. 789 00:49:29,601 --> 00:49:33,277 Una bravissima ragazza, è una perdita terribile, davvero terribile! 790 00:49:33,484 --> 00:49:35,289 E ora non c'è più alcun dubbio. 791 00:49:35,290 --> 00:49:38,671 Il gruppo è stato avvisato da qualcuno dentro Blackthorn quando abbiamo prelevato Lakewell. 792 00:49:38,672 --> 00:49:40,973 Hanno in pugno le guardie carcerarie. 793 00:49:40,974 --> 00:49:44,129 A meno che l'informazione non sia trapelata dall'AC-12. 794 00:49:45,787 --> 00:49:47,937 No, non finché ci sono io al comando. 795 00:49:49,176 --> 00:49:51,394 Sentite, voi due ne avete passate un bel po'. 796 00:49:52,868 --> 00:49:56,135 Ora che il responsabile post incidente ha finito, forse dovreste smontare. 797 00:49:56,580 --> 00:49:58,641 No, signore. Vorrei continuare. 798 00:49:59,837 --> 00:50:01,137 Diamoci da fare. 799 00:50:16,789 --> 00:50:17,789 Chloe... 800 00:50:18,684 --> 00:50:20,224 quello non sarà necessario. 801 00:50:20,862 --> 00:50:21,862 Jimmy? 802 00:50:22,337 --> 00:50:25,075 Il mio avvocato si è offerto di leggere la mia dichiarazione, ma... 803 00:50:25,368 --> 00:50:26,737 visto quello che è successo... 804 00:50:27,687 --> 00:50:29,713 il minimo che possa fare è guardarvi negli occhi. 805 00:50:31,837 --> 00:50:33,412 Non sono disposto a... 806 00:50:33,413 --> 00:50:35,894 sottopormi a un interrogatorio, né oggi, né un altro giorno. 807 00:50:35,896 --> 00:50:39,413 Cristo santo! Uno dei miei agenti è appena stato ucciso! 808 00:50:39,585 --> 00:50:43,567 Ed è stato un miracolo non ci siano state più vittime, tra cui l'ispettore Arnott e io. 809 00:50:44,783 --> 00:50:45,991 Era un avvertimento. 810 00:50:46,926 --> 00:50:48,951 Non sarò mai in grado di guardarmi le spalle. 811 00:50:48,952 --> 00:50:52,697 Jimmy, prometto faremo tutto il possibile per convincere il ministro della giustizia, 812 00:50:52,698 --> 00:50:55,448 per farla entrare nella protezione testimoni. 813 00:50:55,790 --> 00:50:58,233 Ci sono persone da cui non puoi proteggerti. 814 00:50:58,482 --> 00:51:00,361 Persone o una persona in particolare? 815 00:51:01,517 --> 00:51:04,212 Quello che è successo oggi non è stato organizzato da soldatini, 816 00:51:04,213 --> 00:51:06,889 l'ordine è arrivato dai piani alti, dalla cima! 817 00:51:06,890 --> 00:51:09,333 - È una deduzione logica. - Sì, da chi, allora? 818 00:51:10,046 --> 00:51:12,154 Sono un codardo, non un idiota. 819 00:51:12,206 --> 00:51:13,663 Cristo santo! 820 00:51:14,526 --> 00:51:17,376 Crede davvero che sarà al sicuro in prigione? 821 00:51:18,206 --> 00:51:21,130 Sapranno che non ho parlato, perciò, sì, lo spero. 822 00:51:23,606 --> 00:51:26,005 È così, giusto, ispettore Arnott, vero? 823 00:51:27,235 --> 00:51:28,437 Non ho parlato. 824 00:51:30,258 --> 00:51:31,682 Portatelo via! 825 00:51:36,819 --> 00:51:37,978 Mi dispiace. 826 00:52:00,349 --> 00:52:01,773 È facile come sembra, Jo. 827 00:52:03,684 --> 00:52:05,465 Andiamo dentro e discutiamone. 828 00:52:06,366 --> 00:52:07,652 Dico "discutiamone"... 829 00:52:07,966 --> 00:52:10,426 ti spiegherò perché non verrò trasferito dalla tua squadra. 830 00:52:11,497 --> 00:52:12,651 E mi ascolterai. 831 00:52:35,086 --> 00:52:37,410 Buongiorno, capo, va tutto bene? 832 00:52:38,109 --> 00:52:41,264 Hai aggiornamenti riguardo la rapina a mano armata? 833 00:52:41,623 --> 00:52:44,083 Io e Chris stiamo cercando l'officina dove fabbricano le armi, 834 00:52:44,084 --> 00:52:46,615 che crediamo sia collegata all'arma del delitto di Gail Vella. 835 00:52:46,616 --> 00:52:49,091 - Ottimo. - Capo, visto che è qui... 836 00:52:49,397 --> 00:52:51,777 volevo parlarle dell'altra faccenda... 837 00:52:51,778 --> 00:52:53,364 i miei dubbi su Ryan. 838 00:52:54,726 --> 00:52:57,228 È entrato in polizia solo 18 mesi fa. 839 00:52:57,229 --> 00:52:59,420 Alla verifica iniziale, i collegamenti con la 840 00:52:59,421 --> 00:53:01,697 criminalità organizzata sarebbero saltati fuori. 841 00:53:01,698 --> 00:53:02,898 Jo, sul serio? 842 00:53:03,806 --> 00:53:04,881 Il fatto è, Kate... 843 00:53:05,545 --> 00:53:07,994 abbiamo già perso un ispettore di alto grado. 844 00:53:07,995 --> 00:53:09,695 Non vorrei perderne un altro. 845 00:53:12,010 --> 00:53:13,659 Scusa, non ti seguo. 846 00:53:15,646 --> 00:53:19,227 Se la gente inizia a fare domande su quello che è successo davvero al bacino idrico, 847 00:53:19,228 --> 00:53:22,374 inizierebbe a chiedersi perché stavi seguendo un'auto di pattuglia... 848 00:53:22,375 --> 00:53:26,090 ma non hai chiamato i rinforzi in tempo per evitare che l'annegamento di un'agente... 849 00:53:26,091 --> 00:53:28,524 e il tentato omicidio di un sospettato. 850 00:53:30,086 --> 00:53:31,541 Lascia perdere, Kate. 851 00:53:32,277 --> 00:53:33,467 È un ordine. 852 00:53:41,833 --> 00:53:43,828 - Cos'è questa storia? - Divideremo la cella. 853 00:53:44,190 --> 00:53:45,289 Sovraffollamento. 854 00:53:47,077 --> 00:53:48,577 Dov'è la tua branda? 855 00:53:50,126 --> 00:53:51,376 La portano ora. 856 00:54:05,181 --> 00:54:07,431 Guarda cosa succede a un traditore! 857 00:54:22,557 --> 00:54:24,640 {\an8}MAIL DA "MEDICINA DEL LAVORO" - URGENTE 858 00:54:22,649 --> 00:54:24,641 NON CI RISULTA CHE ABBIA PRESO UN APPUNTAMENTO CON UN... 859 00:54:27,460 --> 00:54:28,640 CANCELLA 860 00:54:32,195 --> 00:54:33,395 - Capo. - Sì. 861 00:54:34,592 --> 00:54:37,015 Abbiamo il DNA dalla casa di Farida Jatri. 862 00:54:37,716 --> 00:54:41,866 Il fatto è che sono un po' confusa. Forse lei ci capirà qualcosa di più. 863 00:54:54,777 --> 00:54:55,777 Capo. 864 00:54:57,236 --> 00:54:58,780 Non so se ha visto, capo... 865 00:54:58,781 --> 00:55:02,645 in TV stamattina hanno detto che hanno trovato un detenuto morto a Blackthorn. 866 00:55:04,375 --> 00:55:05,464 James Lakewell. 867 00:55:07,768 --> 00:55:09,968 Qual è stata la causa del decesso? 868 00:55:10,192 --> 00:55:11,992 Essere un traditore, capo. 869 00:55:26,638 --> 00:55:30,019 Stiamo indagando sulla versione dei fatti dell'ispettrice capo Davidson. 870 00:55:30,020 --> 00:55:33,271 Una perquisizione più approfondita, a casa del sergente Farida Jatri, 871 00:55:33,272 --> 00:55:37,281 ha rilevato dei piccoli depositi di DNA che corrispondono a quelli di una persona, 872 00:55:37,282 --> 00:55:39,650 il cui DNA è presente nel database della polizia. 873 00:55:39,651 --> 00:55:40,951 Joanne Davidson. 874 00:55:41,726 --> 00:55:42,936 Ottimo lavoro! 875 00:55:43,614 --> 00:55:48,122 L'abbiamo in pugno. Ci ha mentito sulla relazione con Farida Jatri. 876 00:55:48,135 --> 00:55:50,978 Non solo quello, signore, significa che Davidson ha avuto 877 00:55:50,979 --> 00:55:53,682 ampie opportunità di lasciare i telefoni usa e getta in casa. 878 00:55:53,683 --> 00:55:56,433 Non è la scoperta più importante, signore. 879 00:56:02,612 --> 00:56:05,382 Come sappiamo, nel sistema sono archiviati campioni di DNA degli agenti 880 00:56:05,383 --> 00:56:07,787 per escludere la contaminazione con le scene del crimine. 881 00:56:07,788 --> 00:56:10,763 Il DNA di un agente non viene controllato regolarmente... 882 00:56:10,764 --> 00:56:13,678 e di sicuro non è stato fatto quando Davidson è entrata in polizia. 883 00:56:13,679 --> 00:56:18,602 Visto che non si sapeva che le tracce di DNA trovate in casa appartenessero a un agente... 884 00:56:18,603 --> 00:56:21,062 sono state confrontate con tutto il sistema. 885 00:56:21,063 --> 00:56:23,591 L'analisi ha trovato un riscontro parziale con un nome... 886 00:56:23,592 --> 00:56:26,213 il cui DNA è archiviato in altri database della polizia. 887 00:56:26,906 --> 00:56:28,720 La sua identità è sul foglio. 888 00:56:39,186 --> 00:56:41,757 Signore, come sappiamo, può esserci un'unica spiegazione del 889 00:56:41,758 --> 00:56:44,930 perché il DNA di Jo Davidson abbia corrispondenze con questo individuo. 890 00:56:44,931 --> 00:56:46,331 Sono consanguinei. 891 00:56:47,851 --> 00:56:49,383 Cristo santo! 892 00:56:51,400 --> 00:56:54,618 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 893 00:56:54,619 --> 00:56:57,010 Resync: KalOfDuty 894 00:56:57,011 --> 00:56:59,919 Vuoi diventare traduttore di A7A? 895 00:56:59,920 --> 00:57:04,143 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!