1 00:00:07,296 --> 00:00:10,856 Unità in arrivo. Appartamento 56, Regal Court. 2 00:00:12,090 --> 00:00:13,316 Unità Silver, ricevuto. 3 00:00:14,756 --> 00:00:17,795 Lo stesso per unità Bronze. Southern 156? 4 00:00:18,496 --> 00:00:20,576 Southern 156, ricevuto. 5 00:00:21,956 --> 00:00:23,558 Unità di attacco a piedi. 6 00:00:25,016 --> 00:00:26,815 Southern 156, ricevuto. 7 00:00:28,480 --> 00:00:31,326 La squadra Alpha arriva dal basso, la squadra Bravo dall'alto. 8 00:00:31,433 --> 00:00:33,756 LINE OF DUTY S01E01 9 00:00:33,786 --> 00:00:35,416 Southern 156, ricevuto. 10 00:00:41,204 --> 00:00:43,656 Bravo controllo dall'alto, stiamo per metterci in posizione. 11 00:00:44,616 --> 00:00:47,096 Aspettiamo Gold. Ordine imminente. 12 00:00:48,906 --> 00:00:52,336 Southern 156 in attesa. Bravo a pochi secondi. 13 00:00:53,506 --> 00:00:54,802 Alpha fate rapporto 14 00:00:55,636 --> 00:00:57,005 Siamo dentro, saliamo. 15 00:00:57,856 --> 00:00:59,082 Alpha nell'edificio. 16 00:01:00,096 --> 00:01:03,726 Ora prevista di arrivo: meno di un minuto. Dobbiamo sapere cosa fare. 17 00:01:03,756 --> 00:01:06,286 Southern 156, ancora in attesa di un ordine. 18 00:01:09,456 --> 00:01:10,606 Quinto piano. 19 00:01:13,456 --> 00:01:16,276 Southern 156. Bravo, avete la visuale? 20 00:01:16,986 --> 00:01:17,986 Negativo. 21 00:01:20,636 --> 00:01:22,315 Dove è il dannato ordine? 22 00:01:23,356 --> 00:01:26,570 Southern 156, Gold ha autorizzato la sicurezza sul lavoro. 23 00:01:26,600 --> 00:01:30,295 Dovete completare la stima dei rischi. Abbiamo bisogno di quella pratica. 24 00:01:31,296 --> 00:01:32,296 E' finita. 25 00:01:32,936 --> 00:01:33,956 Fahrenheit. 26 00:01:37,956 --> 00:01:39,656 Potrebbe ripetere "Fahrenheit"? 27 00:01:41,266 --> 00:01:42,376 Fahrenheit. 28 00:01:43,159 --> 00:01:47,350 Traduzione: Virginia, Lustfulness, vesper90, Viandante, WithoutYou, sil_pal, Missyvs. 29 00:01:47,750 --> 00:01:49,450 Revisione e synch: anto* 30 00:01:49,674 --> 00:01:52,120 www.subsfactory.it 31 00:01:59,696 --> 00:02:03,976 - Che diavolo, dov'è... - Entrate. Appartamento 56. Appartamento 56. 32 00:02:04,877 --> 00:02:05,877 Vai, vai, vai. 33 00:02:18,316 --> 00:02:20,056 E'... è armato. 34 00:02:46,366 --> 00:02:48,596 A tutte le unità. Sparano, sparano. 35 00:02:52,256 --> 00:02:54,556 Stia giù! Non muoverti! 36 00:02:57,000 --> 00:03:01,100 Gesù Cristo! Non c'è nessuna bomba, Col! Non c'è nessuna dannata bomba! 37 00:04:02,136 --> 00:04:03,636 Con me, ora! 38 00:04:13,186 --> 00:04:14,686 E' libero, sergente. 39 00:04:52,576 --> 00:04:53,576 Andiamo. 40 00:05:11,416 --> 00:05:14,346 Siete entrati nell'appartamento. Avete urlato: "Polizia, siamo armati". 41 00:05:14,376 --> 00:05:17,905 Avete sentito dei rumori all'interno, una lite, una lotta, cose così. 42 00:05:17,966 --> 00:05:20,261 Southern 156 vi ha dato l'ordine di entrare. 43 00:05:20,291 --> 00:05:22,875 Il sospettato era lì e era aggressivo. 44 00:05:23,216 --> 00:05:25,441 Voi urlate: "Arrenditi, polizia. Siamo armati". 45 00:05:25,471 --> 00:05:28,226 Il sospettato reagisce, viene contro di voi. 46 00:05:28,256 --> 00:05:29,666 Non avete avuto scelta. 47 00:05:29,696 --> 00:05:32,601 Anch'io ho figli, signore. Se avessi agito diversamente... 48 00:05:32,631 --> 00:05:35,381 Voglio quelle dichiarazioni scritte per bene entro mezzogiorno. 49 00:05:36,727 --> 00:05:37,764 Capito? 50 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 Sissignore. 51 00:05:50,326 --> 00:05:54,395 Sono orgoglioso del coraggio e della professionalità degli agenti antiterrorismo. 52 00:05:54,966 --> 00:05:57,856 Dire di più potrebbe pregiudicare l'inchiesta. Grazie. 53 00:06:02,976 --> 00:06:06,816 Quando Karim Ali venne in Inghilterra, disse alla moglie che qui sarebbe stato diverso. 54 00:06:06,947 --> 00:06:09,870 Che la polizia non irrompe nelle case per colpire persone innocenti. 55 00:06:09,900 --> 00:06:12,099 Le ha detto che qui i poliziotti sono brave persone. 56 00:06:16,376 --> 00:06:20,115 Questo è un caso complesso e toccante. 57 00:06:20,516 --> 00:06:23,155 Dopo le deposizioni dei rappresentanti legali, 58 00:06:23,646 --> 00:06:26,339 concedo un periodo di sei settimane 59 00:06:26,369 --> 00:06:29,306 per raccogliere prove e dichiarazioni rilevanti. 60 00:06:29,336 --> 00:06:31,855 L'inchiesta è quindi aggiornata. 61 00:06:32,056 --> 00:06:34,596 In piedi per il Coroner di Sua Maestà. 62 00:06:41,846 --> 00:06:43,396 Cosa diavolo è questo? 63 00:06:46,276 --> 00:06:48,548 Hanno sbagliato a leggere il numero sulla porta. 64 00:06:48,578 --> 00:06:50,471 Hanno preso un bimbo in fasce per una bomba. 65 00:06:50,501 --> 00:06:54,376 Le ordino di confermare che le unità armate hanno notato un comportamento minaccioso. 66 00:06:54,406 --> 00:06:57,946 Sorvegliano la casa per due settimane, poi ci fanno muovere con un'ora di preavviso. 67 00:06:57,976 --> 00:07:00,925 - Operazione ben pianificata e eseguita. - Era un treno in corsa. 68 00:07:01,746 --> 00:07:05,775 Ammetta i nostri errori, faccia ammenda e andiamo avanti cercando i veri terroristi. 69 00:07:05,940 --> 00:07:07,735 Si sta incolpando da solo. 70 00:07:07,820 --> 00:07:11,486 Ci è voluto del fegato per entrare pensando che un suicida li avrebbe fatti esplodere. 71 00:07:11,516 --> 00:07:14,166 Allora scriva la loro stessa dichiarazione. 72 00:07:14,197 --> 00:07:16,676 Un uomo innocente è stato ucciso, signore. Non mentirò. 73 00:07:17,916 --> 00:07:19,616 Ha trasmesso lei l'ordine. 74 00:07:20,297 --> 00:07:22,606 Dov'erano le sue riserve, quando è stato il momento? 75 00:07:22,636 --> 00:07:23,784 Lei è finito. 76 00:07:41,666 --> 00:07:43,366 Ha trasmesso lei l'ordine. 77 00:07:51,806 --> 00:07:54,956 Dov'erano le sue riserve, quando è stato il momento? 78 00:07:58,950 --> 00:07:59,996 Lei è finito. 79 00:08:13,907 --> 00:08:15,455 Steve o Steven? 80 00:08:15,656 --> 00:08:18,396 - Steve. - Grazie per accettato l'offerta, Steve. 81 00:08:23,556 --> 00:08:25,112 Benvenuto all'Anticorruzione. 82 00:08:25,142 --> 00:08:28,516 Come può vedere, abbiamo un certo numero di indagini in corso. 83 00:08:28,546 --> 00:08:30,596 Perché ci sono delle scrivanie vuote? 84 00:08:31,776 --> 00:08:35,725 Dovrebbe vederla come una promozione, Steve. Di questi tempi, se vuole fare carriera 85 00:08:35,776 --> 00:08:39,146 l'Anticorruzione è una bella nota di merito nel curriculum. 86 00:08:39,176 --> 00:08:42,079 - Mi farà bene. - Questo è quello che ci vuole. 87 00:08:42,736 --> 00:08:44,236 La sua sparatoria... 88 00:08:44,900 --> 00:08:47,392 sa quante persone sono morte come risultato diretto 89 00:08:47,422 --> 00:08:49,682 di azioni di polizia, negli ultimi dieci anni, Steve? 90 00:08:49,712 --> 00:08:50,744 Non lo so. 91 00:08:50,906 --> 00:08:54,466 Come tutti gli incidenti con armi, è andato su alla Commissione Reclami della polizia. 92 00:08:54,496 --> 00:08:57,346 Ma Karim Ali, l'uomo che è stato accidentalmente ucciso, 93 00:08:58,144 --> 00:09:00,094 era un immigrato clandestino. 94 00:09:00,836 --> 00:09:02,286 E anche sua moglie. 95 00:09:06,000 --> 00:09:08,100 Non è stata colpa sua, figliolo. 96 00:09:08,712 --> 00:09:10,495 Un taglio netto. Vita nuova. 97 00:09:11,206 --> 00:09:12,207 Andiamo. 98 00:09:12,961 --> 00:09:15,311 Ho un caso davvero speciale, per lei. 99 00:09:20,023 --> 00:09:21,152 Pronto. 100 00:09:23,408 --> 00:09:26,044 Ehi, sono io. Sono per strada. 101 00:09:26,164 --> 00:09:29,869 Arrivo tra... cinque minuti. Promesso. 102 00:09:29,989 --> 00:09:31,031 D'accordo. 103 00:09:32,848 --> 00:09:34,126 Si va a rilento. 104 00:09:34,374 --> 00:09:35,804 Facciamo dieci. 105 00:09:41,127 --> 00:09:43,333 Ho anticipato il mio viaggio di lavoro a oggi. 106 00:09:43,363 --> 00:09:45,563 - Mi dispiace per stasera. - No. 107 00:09:48,105 --> 00:09:49,470 E' la tua serata. 108 00:09:50,509 --> 00:09:54,279 - Giusto la notte più seducente dell'anno. - Già. Quasi. 109 00:09:56,008 --> 00:09:58,958 Cos'hai intenzione di fare per farmi la corte? 110 00:10:00,281 --> 00:10:02,077 Ti andrebbe un panino con la pancetta? 111 00:10:03,939 --> 00:10:06,774 Poi cercherai di possedermi sul retro della tua Ford Capri. 112 00:10:06,804 --> 00:10:08,798 Quelli sì che erano bei tempi, eh? 113 00:10:08,828 --> 00:10:10,583 Dio, mi manca quella macchina! 114 00:10:13,133 --> 00:10:16,187 - Ti chiamo se non torno troppo tardi. - D'accordo. 115 00:10:20,834 --> 00:10:21,910 Credo... 116 00:10:24,220 --> 00:10:27,179 che potremmo fare un salto da te prima che tu debba andare. 117 00:10:33,762 --> 00:10:34,826 Tony! 118 00:10:35,781 --> 00:10:37,407 Aiuto! Aiuto! 119 00:10:41,776 --> 00:10:42,852 Ehi, ehi! 120 00:10:57,564 --> 00:10:58,864 Tutto bene, tesoro? 121 00:10:58,930 --> 00:11:00,367 Stai bene? Resta lì! 122 00:11:01,031 --> 00:11:02,257 - Il bambino è ok? - Sì. 123 00:11:02,287 --> 00:11:04,037 La polizia sta arrivando! 124 00:11:04,394 --> 00:11:05,507 E' già qui. 125 00:11:07,384 --> 00:11:08,499 Offre la casa. 126 00:11:10,030 --> 00:11:11,102 Grazie. 127 00:11:12,137 --> 00:11:13,788 Agente dell'anno 128 00:11:13,818 --> 00:11:16,996 Ispettore capo Anthony Gates. 129 00:11:28,729 --> 00:11:32,264 Tony Gates risolve in percentuale più crimini di tutti. 130 00:11:32,798 --> 00:11:34,743 Nessuno è così bravo. 131 00:11:35,266 --> 00:11:37,148 Qual è il suo segreto, Steve? 132 00:11:46,587 --> 00:11:48,255 La prossima volta, vorrà il tuo lavoro. 133 00:11:48,285 --> 00:11:49,678 O il suo, signore. 134 00:11:49,896 --> 00:11:51,032 Oh, non credo proprio. 135 00:11:51,062 --> 00:11:52,683 Ho raggiunto il mio livello, signore. 136 00:11:52,713 --> 00:11:56,519 Se andassi più su dovrei davvero leggere quelle email del Ministero degli Interni, eh? 137 00:11:57,431 --> 00:11:59,819 - Vogliate scusarmi. - Signore. 138 00:12:04,748 --> 00:12:08,294 Jackie. Ehi, ehi, ehi. Calmati. 139 00:12:08,868 --> 00:12:10,027 Che succede? 140 00:12:23,584 --> 00:12:24,972 Tony, grazie a Dio. 141 00:12:25,263 --> 00:12:26,363 Mi spiace. 142 00:12:26,988 --> 00:12:29,093 Mi spiace tanto aver rovinato la tua serata. Mi... 143 00:12:29,123 --> 00:12:31,596 - spiace davvero tanto. - Ehi, ehi. No, no, no... 144 00:12:31,626 --> 00:12:35,876 Adesso ci calmiamo, torniamo lucidi e poi forse sarò in grado di aiutarti. 145 00:12:39,874 --> 00:12:41,478 Non appena concluso l'affare, 146 00:12:41,508 --> 00:12:44,266 qualcuno ha stappato una bottiglia di champagne. 147 00:12:44,978 --> 00:12:46,875 D'accordo, quanto ne hai bevuto? 148 00:12:46,905 --> 00:12:48,687 Abbiamo proseguito in un'enoteca. 149 00:12:48,717 --> 00:12:49,949 Cristo, Jackie. 150 00:12:53,253 --> 00:12:55,176 Sono stata una terribile stupida. 151 00:12:55,595 --> 00:12:57,216 Dimmi solo cos'è successo. 152 00:13:01,403 --> 00:13:02,903 Ho colpito qualcosa. 153 00:13:05,651 --> 00:13:06,707 Cosa? 154 00:13:07,291 --> 00:13:09,235 La strada era buia, non lo so, 155 00:13:09,265 --> 00:13:11,485 ho pensato fosse un segnale o uno spartitraffico 156 00:13:11,515 --> 00:13:13,765 - o qualcosa del genere. - Jackie! 157 00:13:13,997 --> 00:13:15,212 Cos'hai colpito? 158 00:13:15,454 --> 00:13:16,683 Un cane. 159 00:13:17,250 --> 00:13:18,973 - Un, un cane? - Sì. 160 00:13:19,778 --> 00:13:20,906 Andrà tutto bene. 161 00:13:21,235 --> 00:13:23,729 Le persone qui riferiscono tutto. 162 00:13:23,909 --> 00:13:26,032 Se qualcuno avesse visto la mia macchina? Mi conoscono. 163 00:13:26,062 --> 00:13:28,117 Hai una reazione esagerata. Tutto qui. 164 00:13:28,147 --> 00:13:31,819 Ho bevuto tutta la notte. Lo staff del bar ha visto quello che stavo tracannando. 165 00:13:34,475 --> 00:13:35,918 Dov'è la tua macchina? 166 00:13:37,423 --> 00:13:38,466 Tony. 167 00:13:39,413 --> 00:13:42,376 Ho già una condanna per guida in stato di ebbrezza. 168 00:13:43,737 --> 00:13:46,269 Un'altra e vado in galera. 169 00:13:47,903 --> 00:13:49,034 Dov'è la tua macchina? 170 00:13:49,064 --> 00:13:50,476 Ti ho chiamato... 171 00:13:50,506 --> 00:13:52,394 - e tu non hai risposto. - Jackie! 172 00:13:56,370 --> 00:13:58,312 Ho denunciato il furto. 173 00:14:01,566 --> 00:14:04,605 E' una macchina da ottantamila sterline con un immobilizzatore, Jackie. 174 00:14:05,117 --> 00:14:06,351 C'è bisogno delle chiavi. 175 00:14:06,381 --> 00:14:08,323 - Dove sono? - Mi spiace! Sono andata in panico! 176 00:14:08,353 --> 00:14:11,303 - Dove sono le chiavi? - Sono andata nel panico! 177 00:14:15,678 --> 00:14:18,214 Non... lo so. Qui. 178 00:14:31,565 --> 00:14:32,681 D'accordo. 179 00:14:42,843 --> 00:14:44,693 Cos'hai intenzione di fare? 180 00:15:03,738 --> 00:15:05,124 Grazie. 181 00:16:02,619 --> 00:16:05,503 - Scusa non volevo svegliarti. - Nessun problema. 182 00:16:06,139 --> 00:16:07,289 Com'è andata? 183 00:16:08,907 --> 00:16:10,175 E' stato grandioso. 184 00:16:12,412 --> 00:16:14,007 Sono molto fiera di te. 185 00:16:37,810 --> 00:16:40,261 Signor Butterfield, sono l'ispettore Kate Fleming, 186 00:16:40,291 --> 00:16:42,228 Dipartimento Centrale Investigazione Criminale. 187 00:16:42,258 --> 00:16:43,613 Piacere di conoscerla. 188 00:16:45,125 --> 00:16:48,583 Per prima cosa lasci che le esprima il mio dispiacere per quanto le è successo. 189 00:16:48,613 --> 00:16:52,080 Deve essere stata un'esperienza spaventosa. Come si sente? 190 00:16:52,200 --> 00:16:54,479 Beh... voglio solo che venga fatto qualcosa. 191 00:16:54,509 --> 00:16:56,939 Ci aiuterebbe molto a immedesimarci nella sua esperienza, signore, 192 00:16:56,969 --> 00:16:58,657 se ce la raccontasse direttamente lei. 193 00:16:58,687 --> 00:16:59,798 Cosa? 194 00:16:59,971 --> 00:17:02,615 Beh, io sono venuto qui oggi perché pensavo che... 195 00:17:02,645 --> 00:17:04,254 aveste fatto dei progressi. 196 00:17:04,284 --> 00:17:06,992 Mi spiace, signor Butterfield, ma se non ci sono concrete prove 197 00:17:07,022 --> 00:17:09,844 materiali che ci conducano ad un colpevole è assai difficile... 198 00:17:09,874 --> 00:17:12,588 Mi hanno svaligiato casa già tre volte quest'anno. 199 00:17:12,618 --> 00:17:15,198 Ogni volta è uno nuovo al quale viene data la cartella 200 00:17:15,228 --> 00:17:17,780 e che vuole immedesimarsi nella cosa daccapo. 201 00:17:19,300 --> 00:17:20,973 Signor... signor Butterfield. 202 00:17:21,082 --> 00:17:25,006 Aspetti un attimo. Prenda il mio numero. Può chiamarmi giorno e notte. 203 00:17:25,484 --> 00:17:27,743 Vediamo se riusciamo a prenderli stavolta. 204 00:17:28,469 --> 00:17:30,262 Già. La ringrazio. 205 00:17:39,054 --> 00:17:41,437 C'è l'Ispettore Kate Fleming, signore. 206 00:17:42,161 --> 00:17:43,261 Grazie. 207 00:17:46,401 --> 00:17:48,101 Voleva vedermi, signore? 208 00:17:48,259 --> 00:17:49,717 C'è questo caso, 209 00:17:49,913 --> 00:17:53,820 l'arresto doppio dell'ispettore capo Gates fuori da un bar a Kingsgate. 210 00:17:53,850 --> 00:17:56,500 Sì, mi sono occupata dell'arresto, signore. 211 00:17:56,743 --> 00:18:00,319 Rapina, aggressione a mano armata a scopo di rapina, 212 00:18:00,658 --> 00:18:03,472 possesso illegale di armi, resistenza a pubblico ufficiale, 213 00:18:03,921 --> 00:18:05,166 tutto per due. 214 00:18:05,655 --> 00:18:07,706 - Sì, signore. - Due delinquenti, 215 00:18:08,140 --> 00:18:09,561 ma un solo coltello. 216 00:18:10,353 --> 00:18:12,323 Capisce dove voglio arrivare, Kate? 217 00:18:12,353 --> 00:18:14,083 Il coltello non l'hanno usato tutti e due. 218 00:18:14,113 --> 00:18:18,074 Per uno dei due delinquenti c'era la possibilità di non menzionare il coltello. 219 00:18:18,847 --> 00:18:21,758 Beh, ero dell'avviso che entrambi fossero coinvolti, signore. 220 00:18:21,788 --> 00:18:25,056 I comandanti di divisione vogliono ridurre i crimini con armi bianche. 221 00:18:25,538 --> 00:18:29,098 Dicono che a Hillside Lane siano già arrivati al cinque per cento. 222 00:18:29,503 --> 00:18:31,540 Vuole che riscriva le imputazioni, signore? 223 00:18:33,647 --> 00:18:37,408 Va al di là della mia politica intervenire nei reati individuali. 224 00:18:39,248 --> 00:18:41,753 Il dipartimento ha un tasso di risoluzione crimini inaccettabile. 225 00:18:41,783 --> 00:18:44,633 Il suo caso di stamattina ne è un esempio. 226 00:18:44,957 --> 00:18:46,539 Violazioni di domicilio multiple? 227 00:18:46,569 --> 00:18:49,337 Perseguiamo due su tre reati segnalati. 228 00:18:49,367 --> 00:18:53,061 Accantoniamo qualsiasi cosa che non ci conduca velocemente ad un colpevole. 229 00:18:54,120 --> 00:18:56,286 Mi sta ordinando di metterlo da parte? 230 00:18:56,766 --> 00:18:58,766 Non è più una novellina, Kate. 231 00:19:03,546 --> 00:19:04,663 Grazie, signore. 232 00:19:10,603 --> 00:19:13,921 Al capo non basta l'agente dell'anno. Aspira al titolo dei pesi medi. 233 00:19:13,951 --> 00:19:17,498 Sì, ho sentito che ti hanno dato qualcosa di più di una colazione gratis. 234 00:19:18,584 --> 00:19:19,817 In guardia, figliolo. 235 00:19:20,136 --> 00:19:22,908 - Grazie, Deepak. Di qua, amico. - Tirati su, amico. 236 00:19:23,607 --> 00:19:27,343 Bene, lesioni corporali volontarie. Soggetto alcolizzato. 237 00:19:28,350 --> 00:19:31,819 "Non ricordo nulla dell'aggressore tranne che forse si chiama Pete." 238 00:19:31,849 --> 00:19:32,908 Fantastico. 239 00:19:33,447 --> 00:19:35,097 Nessun altro testimone. 240 00:19:35,370 --> 00:19:36,416 Passo. 241 00:19:38,901 --> 00:19:40,062 Furto d'auto. 242 00:19:40,092 --> 00:19:44,230 Targhe riprese dalle telecamere, testimoni attendibili. 243 00:19:44,260 --> 00:19:46,533 E' furto d'auto aggravato, 244 00:19:46,563 --> 00:19:50,137 porto di oggetti atti allo scasso, pericolo per altri utenti della strada, 245 00:19:50,369 --> 00:19:53,546 danni, rissa e intimidazione pubblica. 246 00:19:53,576 --> 00:19:55,466 - Full, capo. - Buona questa. 247 00:19:55,733 --> 00:19:57,372 - Sto. - Sì. 248 00:19:57,830 --> 00:20:01,048 Morto trovato stamane sul ciglio della strada 249 00:20:01,078 --> 00:20:03,530 da una che passeggiava col cane. 250 00:20:03,560 --> 00:20:05,983 E' omissione di soccorso. Lo rifiliamo alla stradale, capo? 251 00:20:06,013 --> 00:20:07,022 Sì. 252 00:20:07,392 --> 00:20:09,129 Dove è stato trovato il corpo? 253 00:20:10,534 --> 00:20:13,961 Edge Park. La strada secondaria vicino a Millionaires' Row. 254 00:20:16,660 --> 00:20:17,759 Passo. 255 00:20:21,448 --> 00:20:23,351 - E' tutto? - Sì, per ora. 256 00:20:25,606 --> 00:20:26,674 Va bene. 257 00:20:28,699 --> 00:20:32,420 C'era una Range Rover abbandonata in uno spiazzo circa mezzo miglio più avanti. 258 00:20:32,892 --> 00:20:35,097 La proprietaria ha denunciato il furto la notte scorsa. 259 00:20:35,150 --> 00:20:37,345 Gli indizi in casa sua indicano che hanno preso le chiavi 260 00:20:37,375 --> 00:20:39,925 agganciandole con un bastone attraverso la finestra. 261 00:20:40,543 --> 00:20:43,318 Testimoni? Telecamere? 262 00:20:43,922 --> 00:20:46,633 Nemmeno una parola, signore. Solo questa donna che passeggiava col cane. 263 00:20:48,858 --> 00:20:51,627 - Che mi dici del cadavere? - Nessun documento d'identità. 264 00:20:52,925 --> 00:20:55,625 C'è un motivo per questo interesse, signore? 265 00:20:56,187 --> 00:21:00,737 Ci hanno fatto una soffiata che potrebbe essere connesso ad una nostra indagine. 266 00:21:19,338 --> 00:21:21,409 Che c'è che non va? Che succede? 267 00:21:24,312 --> 00:21:27,246 Non hai ucciso un cane, Jackie. Hai ucciso un uomo. 268 00:21:29,626 --> 00:21:30,656 Oddio. 269 00:21:32,277 --> 00:21:33,331 Oh, mio Dio. 270 00:21:33,361 --> 00:21:37,084 Ora vai dalla polizia. Dì loro esattamente ciò che hai detto a me. 271 00:21:37,114 --> 00:21:38,255 No, Tony, non posso. 272 00:21:38,285 --> 00:21:40,035 Maledizione, sì che puoi. 273 00:21:40,209 --> 00:21:43,633 Jackie, un uomo è morto, ed è un problema grosso, 274 00:21:43,702 --> 00:21:46,252 ma provare a nasconderlo è ancora peggio. 275 00:21:46,826 --> 00:21:48,026 Mi hai capito? 276 00:21:49,682 --> 00:21:51,401 - Jackie, hai capito? - Sì, sì. 277 00:21:51,431 --> 00:21:53,594 Bene. Dì loro il minor numero di bugie possibile. 278 00:21:53,822 --> 00:21:56,593 Dì che ti sei fatta prendere dal panico, ma che ora vuoi confessare. 279 00:21:57,806 --> 00:22:00,284 Capito? Jackie, hai capito? - Va bene. 280 00:22:01,734 --> 00:22:04,997 Non chiamarmi, e non tirarti indietro. 281 00:22:07,467 --> 00:22:10,517 Ho fatto in modo di poter tenere d'occhio il caso. 282 00:22:40,227 --> 00:22:43,178 Quindi sì, dovrebbe andar ben... aspetta. 283 00:22:44,850 --> 00:22:48,309 Dammi solo un secondo Steve, va bene? Pronto, sì. 284 00:23:05,779 --> 00:23:06,833 Va tutto bene? 285 00:23:07,627 --> 00:23:09,227 Sergente Arnott. 286 00:23:09,398 --> 00:23:10,724 Posso aiutarla? 287 00:23:10,754 --> 00:23:12,999 Siamo qui per incontrare l'ispettore capo Gates. 288 00:23:13,029 --> 00:23:14,069 Kate. 289 00:23:15,315 --> 00:23:17,524 Va bene. Siete stati annunciati? 290 00:23:18,173 --> 00:23:19,182 Diciamo di sì. 291 00:23:19,984 --> 00:23:21,639 Beh, benvenuto all'Alamo. 292 00:23:21,669 --> 00:23:22,806 Grazie mille. 293 00:23:23,118 --> 00:23:24,965 Dicevano che l'avrebbero fatto aggiustare. 294 00:23:27,016 --> 00:23:28,479 Scusa, Steve. 295 00:23:29,180 --> 00:23:30,480 Nessun problema. 296 00:23:32,489 --> 00:23:33,849 Sei con l'unità AC-12? 297 00:23:35,198 --> 00:23:36,285 Sì. 298 00:23:50,015 --> 00:23:51,915 - Salve signore. - Signore. 299 00:23:57,598 --> 00:23:58,649 Signore? 300 00:23:58,679 --> 00:24:00,473 L'unità AC-12 è qui. 301 00:24:00,755 --> 00:24:02,953 Hastings e un sergente moccioso. 302 00:24:04,064 --> 00:24:06,589 C'è stata una lamentela riguardo qualcuno della mia squadra? 303 00:24:06,619 --> 00:24:08,587 Temo si tratti proprio di te, Tony. 304 00:24:12,066 --> 00:24:13,472 Hai idea del perché? 305 00:24:13,502 --> 00:24:15,343 No. Per niente, signore. 306 00:24:16,574 --> 00:24:17,824 Ti convocheranno. 307 00:24:18,317 --> 00:24:19,405 Grazie, signore. 308 00:24:30,682 --> 00:24:33,058 Desidera che le faccia portare un tè o un caffè, signore? 309 00:24:33,178 --> 00:24:34,896 No, grazie, sono a posto. 310 00:24:35,016 --> 00:24:36,663 Ispettore capo Gates. 311 00:24:36,783 --> 00:24:39,433 Sovrintendente Hastings. Come la battaglia. 312 00:24:39,615 --> 00:24:40,761 So chi è, signore. 313 00:24:44,312 --> 00:24:46,046 E lui è il sergente Steve Arnott. 314 00:24:46,076 --> 00:24:48,096 - Piacere di conoscerla, signore. - Piacere mio. 315 00:24:50,771 --> 00:24:54,375 Riconosco e rispetto l'importanza della vostra missione 316 00:24:55,008 --> 00:24:57,263 e sono molto felice di aiutarvi come posso. 317 00:24:57,383 --> 00:25:00,576 Beh, questo è davvero rassicurante. La posso chiamare Tony? 318 00:25:01,541 --> 00:25:03,380 Mi chiami come più le piace, signore. 319 00:25:03,500 --> 00:25:06,094 Forse dovrei chiamarla "agente dell'anno", eh? 320 00:25:07,837 --> 00:25:09,506 - Cominciamo? - Sì, grazie. 321 00:25:11,660 --> 00:25:14,570 Interrogatorio dell'unità AC-12. Presenti: sovrintendente Hastings, 322 00:25:14,690 --> 00:25:16,959 sergente Arnott e ispettore capo Gates. 323 00:25:18,781 --> 00:25:21,197 Ispettore capo Gates, 324 00:25:22,381 --> 00:25:25,105 abbiamo raccolto una dichiarazione in merito a una mancia da lei ricevuta 325 00:25:25,135 --> 00:25:27,649 riguardo una colazione offertale dal Sunflower Cafe 326 00:25:27,769 --> 00:25:29,292 in St. Anne's Place, a Kingsgate. 327 00:25:29,322 --> 00:25:32,977 Ora, sebbene ricevere una mancia non sia di per sé un reato, 328 00:25:33,007 --> 00:25:35,085 la mancata dichiarazione di tale mancia 329 00:25:35,115 --> 00:25:37,331 è una violazione del codice di condotta della polizia, 330 00:25:37,451 --> 00:25:39,640 come riportato nel regolamento del Ministero dell'Interno. 331 00:25:39,670 --> 00:25:41,370 E perciò le consegno 332 00:25:43,875 --> 00:25:45,746 la notifica gialla. 333 00:25:48,616 --> 00:25:49,666 Ed è tutto? 334 00:25:49,963 --> 00:25:51,032 Sì, è tutto. 335 00:25:54,418 --> 00:25:56,068 In questo caso, 336 00:25:56,405 --> 00:25:58,781 rifiuto di rilasciare una dichiarazione scritta o orale 337 00:25:59,098 --> 00:26:01,734 ma accuso ricevuta della notifica gialla 338 00:26:02,181 --> 00:26:04,095 e informo l'agente incaricato dell'indagine 339 00:26:04,125 --> 00:26:07,410 che ne risponderò entro i dieci giorni lavorativi regolamentari. 340 00:26:07,747 --> 00:26:09,173 Fine dell'interrogatorio. 341 00:26:11,719 --> 00:26:13,442 E' opera degli aggressori, vero? 342 00:26:14,531 --> 00:26:17,184 Quegli straccioni. Ne sanno una più del diavolo. 343 00:26:17,304 --> 00:26:19,833 Beh, è una semplice formalità, Tony, lo sa. 344 00:26:20,122 --> 00:26:21,872 Non è colpa sua, signore. 345 00:26:30,757 --> 00:26:32,935 E' un tizio arrogante, vero? 346 00:26:33,854 --> 00:26:37,871 Cioè, un giocatore come Gates sa che è contro le regole non dichiarare una mancia, 347 00:26:37,901 --> 00:26:41,960 perciò cosa ti dice di lui il fatto che non gliene freghi niente di compilare il modulo? 348 00:26:41,990 --> 00:26:44,491 Beh, con tutto il rispetto, cos'ha a che fare una colazione offerta 349 00:26:44,521 --> 00:26:46,647 con le indagini sui dati dei reati di Gates? 350 00:26:47,171 --> 00:26:49,404 Prima o poi verrà a sapere che gli stiamo addosso. 351 00:26:49,434 --> 00:26:51,971 In questo modo, penserà che sia una tempesta in un bicchiere. 352 00:26:52,001 --> 00:26:54,701 O meglio in una tazza da caffè. 353 00:26:56,045 --> 00:26:58,362 Ho lasciato che ci ridesse in faccia. 354 00:26:59,292 --> 00:27:01,886 Ha abbassato la guardia. E' così che lo prenderemo, Steve. 355 00:27:02,563 --> 00:27:04,148 C'è un'altra possibilità. 356 00:27:04,268 --> 00:27:05,339 Sì? 357 00:27:05,459 --> 00:27:07,234 Che i dati di Gates siano autentici. 358 00:27:08,371 --> 00:27:09,663 Capisco dove vuoi arrivare. 359 00:27:09,693 --> 00:27:12,775 Tu pensi che lui sia Bob Beamon e io penso che sia, per esempio, Ben Johnson? 360 00:27:12,805 --> 00:27:15,375 In effetti una volta ogni tanto c'è un atleta che fa progressi 361 00:27:15,405 --> 00:27:17,464 superando il record mondiale di un miglio. 362 00:27:17,723 --> 00:27:21,191 E a volte è veramente sovrumano ma scommetterò tutto quello che vuoi 363 00:27:21,221 --> 00:27:23,137 che il più delle volte, 364 00:27:23,650 --> 00:27:25,177 quell'atleta è un impostore. 365 00:27:28,522 --> 00:27:29,611 Signore... 366 00:27:31,670 --> 00:27:34,066 l'ispettore capo Gates sembra un agente esemplare. 367 00:27:34,838 --> 00:27:36,086 Sembra. 368 00:27:36,918 --> 00:27:39,468 E' esattamente questo ciò che intendo. 369 00:27:53,916 --> 00:27:54,986 Spiacente. 370 00:27:59,171 --> 00:28:00,339 Omissione di soccorso? 371 00:28:01,458 --> 00:28:02,523 Perché noi? 372 00:28:02,553 --> 00:28:04,552 Perché abbiamo un cartello sulla testa che dice: 373 00:28:04,582 --> 00:28:08,132 "Dipartimento investigativo, scaricate qui la vostra merda"? 374 00:28:10,958 --> 00:28:13,591 Abbiamo dieci furti irrisolti che pesano sui nostri dati. 375 00:28:13,908 --> 00:28:17,108 Passa il caso di omissione di soccorso alla stagista. 376 00:28:17,730 --> 00:28:19,480 Sta facendo il tirocinio. 377 00:28:19,511 --> 00:28:21,373 In ogni caso, me ne vado di qui. 378 00:28:21,808 --> 00:28:23,542 Gates ha ricevuto un avvertimento scritto 379 00:28:23,572 --> 00:28:26,199 a proposito dell'equilibrio tra i sessi nella sua squadra. 380 00:28:26,229 --> 00:28:28,428 Sono una delle candidate favorite. 381 00:29:07,214 --> 00:29:09,628 Prego, se vuole accomodarsi, signora... 382 00:29:10,006 --> 00:29:11,035 Laverty. 383 00:29:28,656 --> 00:29:30,326 Eccoci. Mi deve scusare. 384 00:29:31,237 --> 00:29:32,726 Lei è Jacqueline Laverty, 385 00:29:32,756 --> 00:29:36,011 nata il 23 novembre 1967? 386 00:29:36,717 --> 00:29:37,727 Sì. 387 00:29:38,737 --> 00:29:40,103 Persona giusta. 388 00:29:41,020 --> 00:29:42,505 E' un buon inizio. 389 00:29:44,426 --> 00:29:46,167 La sua professione non figura. 390 00:29:46,287 --> 00:29:47,936 Dirigo la mia azienda. 391 00:29:48,366 --> 00:29:49,655 Laverty Holdings. 392 00:29:49,991 --> 00:29:52,441 Può mettere "lavoratrice autonoma". 393 00:30:01,912 --> 00:30:04,364 Mi scusi, lei è uno degli ispettori 394 00:30:04,394 --> 00:30:06,162 che investigano sul furto della mia auto? 395 00:30:06,192 --> 00:30:09,742 Compilo alcuni moduli per la polizia, ma non sono un'agente. 396 00:30:11,975 --> 00:30:13,084 I tagli. 397 00:30:14,054 --> 00:30:17,171 Ha denunciato il furto della sua auto alle 22:06, 398 00:30:17,291 --> 00:30:19,511 la sera prima che venisse ritrovata abbandonata? 399 00:30:24,201 --> 00:30:26,783 Sono tornata da un viaggio di lavoro intorno alle 21 400 00:30:28,288 --> 00:30:32,328 e più tardi mi sono ricordata di aver lasciato una cosa in auto. 401 00:30:36,018 --> 00:30:38,388 Quando sono andata per prendere le chiavi, non c'erano più 402 00:30:38,418 --> 00:30:42,128 e avevano rotto parte del vetro della porta d'ingresso. 403 00:30:44,088 --> 00:30:46,838 Hanno preso le chiavi dal tavolo in entrata. 404 00:30:47,291 --> 00:30:49,344 Non ha sentito niente? 405 00:30:50,083 --> 00:30:53,083 Ero in una camera sul retro, con la musica accesa. 406 00:31:08,891 --> 00:31:10,412 A che razza di gioco stai giocando? 407 00:31:10,442 --> 00:31:14,230 La donna sembrava così convinta. Mi ha reso impossibile cambiare la storia. 408 00:31:14,319 --> 00:31:15,919 Non cambi, vero? 409 00:31:16,109 --> 00:31:17,624 Pensi sempre e solo a te stessa. 410 00:31:17,744 --> 00:31:19,068 No, no, 411 00:31:19,788 --> 00:31:21,815 no, Tony, no. Sistemerò tutto. 412 00:31:21,935 --> 00:31:24,185 - Lo farò. Troverò un modo. - Già. 413 00:31:24,499 --> 00:31:25,815 Come hai fatto oggi. 414 00:31:26,578 --> 00:31:28,128 Mi assumerò la colpa. 415 00:31:30,064 --> 00:31:32,914 Andrò in prigione se è questo quello che vuoi. 416 00:31:35,579 --> 00:31:38,352 Non è malaccio. Ti tirerà un po' su. 417 00:31:41,720 --> 00:31:43,346 Forse questo non è il posto migliore. 418 00:31:43,376 --> 00:31:46,942 Niente affatto, niente affatto. Un giovane come te. Nuovo in città. 419 00:31:46,972 --> 00:31:48,922 Così ti trovi la ragazza, eh? 420 00:31:52,029 --> 00:31:54,960 Non avrò fatto una gaffe politicamente scorretta, vero? 421 00:31:56,205 --> 00:31:58,336 No, no, sono etero. 422 00:32:00,303 --> 00:32:02,203 Due birre medie, per favore. 423 00:32:10,976 --> 00:32:12,036 Ehilà. 424 00:32:12,579 --> 00:32:13,686 Buonasera. 425 00:32:14,003 --> 00:32:15,338 - Papà! - Papà! 426 00:32:18,048 --> 00:32:21,491 - Che accoglienza! - Ho preso dieci in piano oggi. Vuoi sentire? 427 00:32:21,521 --> 00:32:23,970 Tesoro, papà è appena entrato. 428 00:32:28,592 --> 00:32:30,992 - Ciao. - Non mi dispiace per niente. 429 00:32:39,083 --> 00:32:40,141 Kate. 430 00:32:41,959 --> 00:32:43,259 Sergente Arnott. 431 00:32:43,329 --> 00:32:46,341 Anche nell'Anticorruzione abbiamo dei nomi. Steve. 432 00:32:46,371 --> 00:32:47,391 Giusto. 433 00:32:48,679 --> 00:32:50,572 Abbiamo cominciato col piede sbagliato, pare. 434 00:32:50,602 --> 00:32:54,614 Forse dovremmo conoscerci meglio, con una pizza e un bicchiere di Rioja. 435 00:32:55,064 --> 00:32:56,736 - Scusa. - Senti, 436 00:32:58,225 --> 00:33:00,925 Tony Gates è il miglior detective della città. 437 00:33:00,955 --> 00:33:03,797 Ha salvato una madre da una rapina con coltello e tu l'hai messo nei guai 438 00:33:03,827 --> 00:33:07,327 per aver dimenticato di compilare il fottuto modulo giusto. 439 00:33:07,485 --> 00:33:10,889 Forse avrai altre qualità, ma per ora questo è tutto quello vedo. 440 00:34:24,574 --> 00:34:25,834 Buongiorno, signore. 441 00:34:30,206 --> 00:34:31,556 Signore, aspetti. 442 00:34:32,737 --> 00:34:34,147 Signore, mi ascolti. 443 00:34:34,277 --> 00:34:37,739 Potrei farti accusare di molestie in un attimo, figliolo. 444 00:34:37,819 --> 00:34:40,710 - Mi dia solo un minuto. La prego. - C'è chi ha del lavoro onesto da fare. 445 00:34:40,740 --> 00:34:44,140 Senta, non riesco a credere che si sia fissato su questo. 446 00:34:45,151 --> 00:34:47,692 A Hastings interessa se lei mangia uova e pancetta gratis. 447 00:34:47,722 --> 00:34:48,793 A me no. 448 00:34:49,184 --> 00:34:51,060 Voglio solo far sparire la notifica gialla 449 00:34:51,090 --> 00:34:54,184 così entrambi possiamo continuare a indagare su veri crimini. 450 00:34:54,214 --> 00:34:56,925 Hastings li fa fare a te i giochetti mentali, figliolo? 451 00:34:56,955 --> 00:34:59,417 Qualche settimana fa dirigevo operazioni antiterrorismo. 452 00:35:00,047 --> 00:35:03,059 Sono un poliziotto onesto e so riconoscerne un altro quando lo vedo. 453 00:35:03,089 --> 00:35:05,589 E pensi che riuscirai a far tornare Hastings sui suoi passi? 454 00:35:05,619 --> 00:35:08,869 Di certo posso provarci, signore. In via ufficiosa. 455 00:35:09,171 --> 00:35:12,510 Beh, non sarà facile, amico, perché quel tipo è un fanatico. 456 00:35:14,565 --> 00:35:16,314 Non lo so davvero! 457 00:35:18,254 --> 00:35:20,444 Perché non ha annotato la mancia, signore? 458 00:35:22,105 --> 00:35:23,356 L'ho dimenticato. 459 00:35:24,366 --> 00:35:26,548 Sì, lo so che è una scusa di merda. 460 00:35:26,927 --> 00:35:28,437 Ma è la verità. 461 00:35:37,325 --> 00:35:38,640 Rita, giusto? 462 00:35:38,681 --> 00:35:39,901 Signore? 463 00:35:43,601 --> 00:35:45,337 Sono l'ispettore capo Gates. 464 00:35:45,367 --> 00:35:46,615 So chi è, signore. 465 00:35:46,645 --> 00:35:48,595 C'è un incidente con omissione di soccorso, Rita. 466 00:35:48,625 --> 00:35:49,727 Sì, signore. 467 00:35:49,757 --> 00:35:53,047 Sto ancora cercando una corrispondenza tra la vittima e le denunce delle persone scomparse. 468 00:35:53,077 --> 00:35:55,944 Potrebbe portare a qualcosa che sta investigando la mia squadra. 469 00:35:55,974 --> 00:35:58,415 Quindi se trovi qualcosa, vieni subito da me, va bene? 470 00:35:58,445 --> 00:36:01,336 - Da nessun altro. - Sì, signore. Di sicuro. 471 00:36:01,746 --> 00:36:03,207 Sei grande, Rita. 472 00:36:16,300 --> 00:36:17,310 Entri. 473 00:36:17,920 --> 00:36:19,970 Mi spiace disturbarla, signore. 474 00:36:20,605 --> 00:36:21,955 Non c'è problema. 475 00:36:22,323 --> 00:36:24,893 Penso che debba sapere che ho ricontrollato i rapporti degli arresti 476 00:36:24,923 --> 00:36:26,325 degli ultimi due giorni. 477 00:36:26,355 --> 00:36:29,543 Ho notato un brusco aumento di rilevamento di droghe pesanti al Bog. 478 00:36:30,624 --> 00:36:32,174 Grazie per la dritta. 479 00:36:32,854 --> 00:36:34,685 - Fleming, giusto? - Sì. 480 00:36:36,376 --> 00:36:37,696 Bel lavoro. 481 00:36:40,087 --> 00:36:42,189 Voglio unirmi all'unità TO-20. 482 00:36:43,059 --> 00:36:45,870 Chiunque con un po' di buon senso ne starebbe alla larga adesso. 483 00:36:46,350 --> 00:36:49,291 L'unità AC-12? Lei è superiore a tutti loro, signore. 484 00:36:56,668 --> 00:36:58,185 Non ne posso più del Dipartimento. 485 00:36:58,215 --> 00:37:01,314 Prendiamo la merda che nessun altro vuole. Merito di meglio. 486 00:37:01,555 --> 00:37:03,908 - Voglio far parte della squadra. - Si metta in fila. 487 00:37:03,938 --> 00:37:06,158 Guardi il mio curriculum. Sono qui da cinque anni. 488 00:37:06,188 --> 00:37:08,889 Sono stata presa a calci, a pugni, a sputi, mi hanno pisciato addosso, 489 00:37:08,919 --> 00:37:11,208 ma, a parte la mia vita privata... 490 00:37:13,649 --> 00:37:16,222 Ogni settimana c'è una nuova iniziativa o una nuova verifica. 491 00:37:16,252 --> 00:37:18,982 Voglio lavorare per un'unità che combatta realmente il crimine. 492 00:37:19,371 --> 00:37:21,623 Gran parte del lavoro consiste nel pattugliamento. 493 00:37:21,653 --> 00:37:22,681 Sì. 494 00:37:24,087 --> 00:37:25,990 Beh, gli uomini la noterebbero. 495 00:37:26,390 --> 00:37:28,190 E le donne non notano lei? 496 00:37:32,364 --> 00:37:34,814 Venga a bere qualcosa questa settimana. 497 00:37:34,875 --> 00:37:36,453 Non è un appuntamento. 498 00:37:36,483 --> 00:37:38,234 Mi spezzerà il cuore, signore. 499 00:37:38,264 --> 00:37:40,966 Sarà solo un buon modo per conoscere un po' gli altri ragazzi. 500 00:37:40,996 --> 00:37:43,277 - E? - E poi vedremo. 501 00:37:44,031 --> 00:37:46,038 Certo. Va bene, grazie. 502 00:37:53,524 --> 00:37:55,174 Cosa diavolo significa? 503 00:37:55,306 --> 00:37:57,844 - Niente. - Sono la prossima che entrerà nella squadra. 504 00:37:57,896 --> 00:37:59,716 Sì, se lo dici tu, Leah. 505 00:38:00,736 --> 00:38:02,507 Sono per un quarto zingara. 506 00:38:10,531 --> 00:38:11,681 Steve. 507 00:38:12,961 --> 00:38:14,911 L'uomo giusto. Allora, 508 00:38:15,771 --> 00:38:17,732 che mi sai dire di Tony Gates? 509 00:38:20,358 --> 00:38:23,008 Niente? Dai, Steve. Che posso dire? 510 00:38:23,038 --> 00:38:24,458 Sono deluso. 511 00:38:24,488 --> 00:38:26,868 Signore, sono impegnato nell'Anticorruzione al cento per cento. 512 00:38:26,898 --> 00:38:29,911 E' questo quello che volevo sentire. Vieni. 513 00:38:30,733 --> 00:38:32,954 Uno della nostra squadra ha fatto dei progressi. 514 00:38:33,304 --> 00:38:34,733 Che succede, signore? 515 00:38:35,729 --> 00:38:38,779 Tutto verrà rivelato, Steve, tutto verrà rivelato. 516 00:38:40,955 --> 00:38:43,961 Alice, che piacevole sorpresa. Dovrò muovermi in punta di piedi oggi. 517 00:38:43,991 --> 00:38:46,184 Lei è sempre stato un ottimo ballerino, signore. 518 00:38:46,214 --> 00:38:48,600 Tony, fai come fossi a casa tua. 519 00:38:48,630 --> 00:38:52,820 Sono sorpreso di essere stato richiamato così presto. Spero siano buone notizie. 520 00:39:01,562 --> 00:39:04,407 Interrogatorio dell'unità AC-12 con l'ispettore capo Gates, 521 00:39:04,437 --> 00:39:07,878 e l'ispettore capo Alice Prior, rappresentante della Federazione di Polizia. 522 00:39:08,118 --> 00:39:10,813 Sono stato autorizzato a notificarvi che abbiamo le basi per ampliare 523 00:39:10,843 --> 00:39:14,589 l'indagine sull'adempimento dei doveri professionali dell'ispettore capo Gates. 524 00:39:14,619 --> 00:39:16,031 - Ampliare l'indagine? - Cosa? 525 00:39:16,061 --> 00:39:19,121 I nostri motivi sono i doveri professionali e la condotta. 526 00:39:19,151 --> 00:39:21,342 Nello specifico nella pratica del laddering. 527 00:39:22,692 --> 00:39:26,526 Pratica che amplifica, anzi moltiplica le accuse contro un criminale. 528 00:39:26,556 --> 00:39:28,426 So cos'è il laddering. 529 00:39:28,461 --> 00:39:30,296 Esatto Tony, lo sai. 530 00:39:31,165 --> 00:39:34,033 Ecco qui la notifica gialla. Hai i dieci giorni regolamentari. 531 00:39:34,590 --> 00:39:37,028 L'ispettore capo Gates nega ogni illecito. 532 00:39:37,058 --> 00:39:39,962 Nondimeno offre la sua completa collaborazione alle indagini. 533 00:39:39,992 --> 00:39:41,455 Grazie. Davvero apprezzabile. 534 00:39:41,485 --> 00:39:44,750 Mi piacerebbe stabilire le condizioni della sospensione di Tony dal servizio. 535 00:39:44,780 --> 00:39:48,111 No, no, non chiediamo una sospensione in questo momento. 536 00:39:48,141 --> 00:39:51,151 Non crediamo sia un pericolo per i suoi colleghi o per la gente in generale. 537 00:39:51,181 --> 00:39:54,137 Quindi, perché i cittadini di questo paese dovrebbero privarsi 538 00:39:54,238 --> 00:39:56,126 del suo servizio disinteressato? 539 00:39:56,156 --> 00:39:58,691 Interrogatorio terminato. 540 00:39:58,792 --> 00:40:01,242 Davvero generoso da parte sua, signore. 541 00:40:05,911 --> 00:40:08,240 Pare che abbia raggiunto il suo livello sociale, Arnott. 542 00:40:08,270 --> 00:40:10,891 - Tony, non abbassiamoci... - Nessuno si prende gioco di me. 543 00:40:13,104 --> 00:40:14,234 Signore. 544 00:40:25,692 --> 00:40:28,776 Non hai scoperto il laddering perché non hai nemmeno cercato. 545 00:40:28,806 --> 00:40:31,897 Ti ho assunto perché hai saputo opporti ai tuoi colleghi 546 00:40:31,927 --> 00:40:33,579 nonostante quel che ti sarebbe costato. 547 00:40:33,609 --> 00:40:36,811 Sei un ufficiale nato per l'AC-12. Perché non inizi a comportarti come tale? 548 00:40:36,841 --> 00:40:39,543 Lei mi ha inserito in un'indagine già avviata. 549 00:40:39,573 --> 00:40:42,300 Ora, può mettermi alla prova o darmi delle informazioni reali. 550 00:40:42,659 --> 00:40:44,472 D'accordo. 551 00:40:44,502 --> 00:40:48,304 Tony Gates seleziona i casi semplici da risolvere e accantona i restanti. 552 00:40:48,405 --> 00:40:50,732 Poi s'inventa un'intera serie di altre accuse 553 00:40:50,762 --> 00:40:54,014 che non reggerebbero mai in tribunale, ma che incrementano le sue percentuali di successo. 554 00:40:54,044 --> 00:40:56,497 Laddering. Ecco come Tony è arrivato dove è ora. 555 00:40:56,586 --> 00:40:58,948 No. Doveva essere furbo il doppio per arrivarci. 556 00:40:58,978 --> 00:41:02,067 Cosa? Che stai dicendo? Per essere corrotto è stato doppiamente cattivo? 557 00:41:02,097 --> 00:41:04,948 No, signore, ma la persecuzione di un agente nero... 558 00:41:04,978 --> 00:41:09,099 Oh, fermo, aspetta un secondo. Non parlare a me di persecuzione. Che stai dicendo? 559 00:41:09,200 --> 00:41:11,269 Lascia che ti racconti una cosa, figliolo. 560 00:41:11,370 --> 00:41:14,626 Io e il mio migliore amico abbiamo fatto l'addestramento base insieme, va bene? 561 00:41:14,727 --> 00:41:17,234 Era il primo anno, ci fecero uscire per questa missione speciale. 562 00:41:17,264 --> 00:41:18,994 I due cattolici, mi segui? 563 00:41:19,024 --> 00:41:20,532 Finimmo dritti su una mina. 564 00:41:20,562 --> 00:41:23,117 Io finii in terapia intensiva, lui lo seppellirono. 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,483 Il registro si perde, nessuno parla. 566 00:41:25,513 --> 00:41:27,992 Non venirmi a parlare di persecuzione. 567 00:41:28,835 --> 00:41:31,085 Nessuno è più nero di me, figliolo! 568 00:41:39,521 --> 00:41:42,204 Kate! Ciao, tutto bene? 569 00:41:43,796 --> 00:41:45,881 Mi piace l'aspetto della politica di assunzione, Tony. 570 00:41:45,911 --> 00:41:47,627 Ehi, niente commenti sessisti. 571 00:41:48,514 --> 00:41:50,585 Beh, allora me ne vado, buonanotte. 572 00:41:50,615 --> 00:41:53,250 L'ufficio Risorse Umane mi crollerà addosso come un mucchio di mattoni. 573 00:41:53,280 --> 00:41:55,509 - Un bell'impegno per me, ragazzi. - Già. 574 00:41:57,213 --> 00:41:58,220 - Kate. - Salve. 575 00:41:58,250 --> 00:42:00,328 - Ispettore Morton. - Nige. - Come va? 576 00:42:00,358 --> 00:42:02,452 - Sergente Matt Cottan. - Salve. - Salve. 577 00:42:02,482 --> 00:42:04,719 - Dot... Sono Dot. - D'accordo. 578 00:42:05,584 --> 00:42:08,186 Tone dice che vuoi far parte della gente giusta. 579 00:42:08,216 --> 00:42:10,537 La gente giusta? Dove? 580 00:42:11,588 --> 00:42:12,618 Ottimo! 581 00:42:13,582 --> 00:42:15,461 Voglio solo lavorare al meglio, signore. 582 00:42:15,491 --> 00:42:17,550 Non siamo in servizio ora, Kate. Puoi chiamarmi... 583 00:42:17,580 --> 00:42:19,297 Tina! Chiamalo Tina. 584 00:42:22,314 --> 00:42:25,630 - E infine, purtroppo, ecco a te Deepak. - Sì. 585 00:42:25,731 --> 00:42:30,342 Scusa Kate, non sapevo se la volevi grande o media, quindi ti ho preso due medie. 586 00:42:30,825 --> 00:42:33,726 Ecco che succede quando si fa fare a un ragazzo il lavoro di un uomo. 587 00:42:33,768 --> 00:42:35,018 Grazie, Deepak. 588 00:42:35,153 --> 00:42:36,256 Prego. 589 00:42:36,630 --> 00:42:38,628 Ho qualcosa anche per te, capo. 590 00:42:39,929 --> 00:42:41,529 Ecco qua! Che ne dici? 591 00:42:41,559 --> 00:42:42,709 NOTIFICA GIALLA 592 00:42:44,171 --> 00:42:46,159 - Questo è proprio appiccicato. - Beviamoci su. 593 00:42:46,260 --> 00:42:48,106 - Salute. - Salute. 594 00:42:48,207 --> 00:42:49,235 Grazie. 595 00:42:54,914 --> 00:42:56,064 Vieni con me. 596 00:43:07,702 --> 00:43:10,870 Prenderemo Gates con o senza di te, Steve. 597 00:43:11,898 --> 00:43:13,101 Quindi puoi aiutarci, 598 00:43:13,131 --> 00:43:16,290 o essere giusto un altro coglione che perde la sua battaglia. 599 00:43:22,879 --> 00:43:24,779 La scelta sta a te, figliolo. 600 00:43:35,310 --> 00:43:38,122 Non sapevo che l'AC-12 avesse agenti in incognito. 601 00:43:39,018 --> 00:43:41,154 Da qui il termine. 602 00:43:41,688 --> 00:43:44,568 Sei tu quella che ci ha dato le informazioni sul laddering. 603 00:43:46,247 --> 00:43:48,499 Finalmente sono all'interno, Steve. 604 00:43:49,225 --> 00:43:51,338 Tutto questo per togliere di mezzo Gates? 605 00:43:52,918 --> 00:43:55,763 Invece di spendere tempo e soldi per investigare sulla polizia, 606 00:43:55,959 --> 00:43:59,258 sarebbe più sensato assegnarci casi che non sono oggetto di indagini. 607 00:43:59,359 --> 00:44:02,580 La TO-20 è stata soprannominata l'eccitante Grande Unità Anticrimine. 608 00:44:02,610 --> 00:44:05,136 Gates ha sempre ricevuto il budget maggiore negli scorsi tre anni. 609 00:44:05,166 --> 00:44:07,181 La sua squadra ha l'equipaggiamento migliore. 610 00:44:07,211 --> 00:44:09,263 Intanto le vittime di reati non hanno giustizia 611 00:44:09,293 --> 00:44:11,512 perché lui si occupa solo dei casi che fanno punteggio. 612 00:44:11,542 --> 00:44:13,423 E chi non lo fa? E' il sistema. 613 00:44:13,453 --> 00:44:16,923 Non rischierei ciò che rischio se non credessi che Gates sia un caso speciale. 614 00:44:17,024 --> 00:44:20,446 Credevo che l'Anticorruzione si occupasse di tizi corrotti, 615 00:44:20,476 --> 00:44:23,026 quelli tenuti in pugno dai criminali. 616 00:44:23,362 --> 00:44:25,938 Hai preso posizione e questo ti ha causato dei problemi. 617 00:44:26,066 --> 00:44:27,864 Ma ora non sei più da solo. 618 00:44:28,273 --> 00:44:30,373 A meno che non sia tu a volerlo. 619 00:45:12,636 --> 00:45:15,236 Kate ha seguito gli arresti al Bog. 620 00:45:16,143 --> 00:45:18,403 Nell'ultimo mese c'è stato un triplice incremento 621 00:45:18,433 --> 00:45:20,939 nelle fornitura e nella richiesta di droghe pesanti. 622 00:45:20,969 --> 00:45:22,287 Ho parlato col quinto piano. 623 00:45:22,317 --> 00:45:24,492 Abbiamo avuto il via libera per il pattugliamento. 624 00:45:24,522 --> 00:45:26,931 - Iniziamo... - Ispettore capo Gates. 625 00:45:26,961 --> 00:45:28,814 Sergente Arnott, posso aiutarla? 626 00:45:29,009 --> 00:45:31,834 La mia macchina... Siete stati voi? 627 00:45:32,442 --> 00:45:33,733 Hai buttato merda sul capo. 628 00:45:33,763 --> 00:45:36,842 Già. Forse qualcuno ha solo ricambiato il favore. 629 00:45:39,964 --> 00:45:42,138 Voglio parlarle da solo. Ora. 630 00:45:43,626 --> 00:45:44,677 Spara. 631 00:45:52,856 --> 00:45:56,374 Pensavo fosse pulito, ma a quanto pare ha qualcosa da nascondere. 632 00:45:57,119 --> 00:46:00,459 Se spari al re, devi essere certo di ucciderlo, figliolo. 633 00:46:19,842 --> 00:46:22,714 "Spara". Davvero divertente, capo. 634 00:46:22,744 --> 00:46:24,927 Come una MasterCard. 635 00:46:25,580 --> 00:46:27,698 Chi di voi stupidi l'ha fatto? 636 00:46:32,729 --> 00:46:33,922 Sono stato io. 637 00:46:33,952 --> 00:46:35,475 No, sono stato io. 638 00:47:13,897 --> 00:47:16,277 Il nostro vecchio amico Wesley Duke 639 00:47:16,307 --> 00:47:19,056 con un enorme zaino zeppo di cocaina e crack. 640 00:47:19,220 --> 00:47:21,742 Mentre voi eravate sotto le coperte, nel vostro letto ieri sera... 641 00:47:21,772 --> 00:47:23,472 Tu eri sotto le coperte con Dot. 642 00:47:23,916 --> 00:47:25,197 E' solo geloso. 643 00:47:25,723 --> 00:47:30,337 Io e Dot abbiamo rintracciato la fonte fino a questo indirizzo in Greek Lane. 644 00:47:30,751 --> 00:47:34,190 Wesley è un pesce piccolo, ma sembra che sia invischiato 645 00:47:34,220 --> 00:47:37,128 in un nuovo giro di spaccio su larga scala. 646 00:47:37,324 --> 00:47:40,209 Il prossimo passo è beccare Wesley e costringerlo a collaborare. 647 00:47:40,239 --> 00:47:41,774 E se facesse la spia? 648 00:47:41,804 --> 00:47:44,748 Non vorremo mica far sapere alla gentaglia di Greek Lane che li teniamo d'occhio. 649 00:47:45,879 --> 00:47:47,301 Ottima osservazione. 650 00:47:47,961 --> 00:47:49,997 Continuiamo a sorvegliarli per ora, Nige. 651 00:47:50,027 --> 00:47:52,696 Vediamo chi altro va e viene da questo indirizzo. 652 00:47:52,726 --> 00:47:54,976 Bel lavoro, amico. Lascia che vada. 653 00:48:00,386 --> 00:48:01,736 - Fleming? - Sì. 654 00:48:02,228 --> 00:48:03,740 Parlerò con il quinto piano, 655 00:48:03,770 --> 00:48:06,693 per far approvare formalmente il suo trasferimento all'unità TO-20. 656 00:48:07,847 --> 00:48:10,175 Grazie, signore. Non la deluderò. 657 00:49:19,041 --> 00:49:20,120 Novità? 658 00:49:22,161 --> 00:49:23,246 No, nessuna. 659 00:49:25,759 --> 00:49:27,359 Non sospettano niente? 660 00:49:28,008 --> 00:49:31,475 E' stato archiviato come un inspiegato incidente con omissione di soccorso. 661 00:49:31,678 --> 00:49:32,980 Va bene, no? 662 00:49:37,668 --> 00:49:40,606 Non... non dovrei essere qui. 663 00:49:40,648 --> 00:49:41,704 Ma ci sei. 664 00:50:55,093 --> 00:50:59,393 Ho saputo da fonte sicura che è stato Gates stesso a insozzare la tua auto. 665 00:51:10,981 --> 00:51:12,018 Deepak... 666 00:51:12,559 --> 00:51:14,259 Saremo lì tra 10 minuti. 667 00:51:14,462 --> 00:51:16,743 Va bene. Ti saluto, amico. 668 00:51:18,155 --> 00:51:20,058 Il prossimo turno sta arrivando, Dot. 669 00:51:20,346 --> 00:51:21,970 Ci danno il cambio per la notte. 670 00:51:22,000 --> 00:51:23,598 Ci danno il cambio? 671 00:51:23,628 --> 00:51:27,454 La cosa migliore che ho avuto a Hillside Lane è stata una birra dopo il lavoro. 672 00:51:27,644 --> 00:51:29,328 Giusto, andiamo. 673 00:51:30,134 --> 00:51:31,677 Non aspettiamo il cambio? 674 00:51:31,707 --> 00:51:34,638 Su, Deepak, non hai avuto l'avviso sugli straordinari? 675 00:51:34,668 --> 00:51:36,637 Saranno qui tra dieci minuti. Muoviti. 676 00:51:57,101 --> 00:51:59,350 Scusate. Grazie. 677 00:51:59,451 --> 00:52:00,951 Buongiorno, signore. 678 00:52:01,324 --> 00:52:03,366 Facciamo indietreggiare bene la fauna locale, 679 00:52:03,396 --> 00:52:05,339 così torneranno a guardare Jeremy Kyle. 680 00:52:05,369 --> 00:52:07,582 - Sì, signore. - Vede tutti quei ragazzini? 681 00:52:07,783 --> 00:52:11,214 Li faccia tornare a scuola, a meno che non siano stati espulsi. 682 00:52:11,640 --> 00:52:13,172 Indietro, prego. 683 00:52:27,942 --> 00:52:29,271 Santo cielo, Dot. 684 00:52:29,301 --> 00:52:30,985 Quante volte ancora, amico? 685 00:52:31,015 --> 00:52:34,638 Mancavano dieci minuti, quindici minuti al massimo al turno successivo. 686 00:52:34,668 --> 00:52:37,342 Come fai, sbagli in questo lavoro. 687 00:52:44,070 --> 00:52:45,420 Buongiorno, capo. 688 00:52:53,212 --> 00:52:55,214 Tone, non so cosa dire. 689 00:52:55,244 --> 00:52:57,772 Dopo, Dot, va bene? 690 00:52:59,447 --> 00:53:02,950 Dagli schizzi di sangue erano entrambi vivi quando hanno amputato le dita. 691 00:53:02,980 --> 00:53:06,478 Sembra che chi li ha uccisi volesse sapere qualcosa, ma non ci sia riuscito. 692 00:53:08,195 --> 00:53:10,217 Le amputazioni delle dita sono nette. 693 00:53:10,247 --> 00:53:13,498 Sono tutti stati fatti in un colpo solo. Probabilmente... 694 00:53:13,760 --> 00:53:15,360 con un tranciabulloni. 695 00:53:16,295 --> 00:53:18,676 Dot, voglio che controlli tutti i file archiviati in centrale, 696 00:53:18,706 --> 00:53:22,497 per capire se nella casistica c'è un simile modus operandi qui o in altri distretti. 697 00:53:22,527 --> 00:53:23,405 Va bene. 698 00:53:23,435 --> 00:53:26,000 Nigel, voglio che controlliate le entrate davanti e dietro, 699 00:53:26,030 --> 00:53:27,597 tutte le macchie al piano terra. 700 00:53:27,627 --> 00:53:30,068 E se di sopra c'è un bagno, controllate anche lì. 701 00:53:30,934 --> 00:53:32,960 E quando la scientifica avrà i suoi campioni, 702 00:53:32,990 --> 00:53:35,356 voglio che controlli dappertutto. 703 00:53:36,020 --> 00:53:38,130 Cerchiamo di scoprire chi erano questi due ragazzi. 704 00:53:38,160 --> 00:53:39,181 Sì, capo. 705 00:53:40,067 --> 00:53:42,657 Fleming, tu ti occuperai andare di porta in porta. 706 00:53:50,468 --> 00:53:52,368 Vedi con cosa ho a che fare? 707 00:53:52,614 --> 00:53:56,135 Cerchiamo di fare il lavoro qui e alcuni impiegiegatucci vietano gli straordinari. 708 00:53:56,165 --> 00:53:59,065 Hanno avuto quindici minuti per fare irruzione. 709 00:53:59,689 --> 00:54:02,037 I ragazzi lì dentro sono i nuovi del quartiere. 710 00:54:02,151 --> 00:54:04,964 E qualcuno non vuole che si immischino nel suo territorio. 711 00:54:04,994 --> 00:54:07,258 Non ha la tentazione di mollarlo al Dipartimento, signore? 712 00:54:07,288 --> 00:54:09,354 Nemmeno per idea. E' grande. 713 00:54:09,711 --> 00:54:12,281 E' eccitante. E questo lo rende mio. 714 00:54:39,234 --> 00:54:41,111 Chi la fa, l'aspetti. 715 00:54:46,269 --> 00:54:48,063 Signor Butterfield, sono desolata. 716 00:54:48,093 --> 00:54:51,534 Già. Stavolta ero in casa quando hanno fatto irruzione. 717 00:54:53,552 --> 00:54:55,507 Mi dia solo un minuto. 718 00:54:58,080 --> 00:54:59,266 Sporgerà reclamo. 719 00:54:59,296 --> 00:55:02,590 Signore, con tutto il rispetto, mi ha detto lei di accantonare il caso. 720 00:55:02,620 --> 00:55:05,213 Le ho detto di stabilire l'ordine di priorità. 721 00:55:16,332 --> 00:55:20,780 Questo rapporto delle persone scomparse è arrivato dal Dipartimento di contea. 722 00:55:21,323 --> 00:55:23,668 Signor Gurjit Patel. 723 00:55:24,414 --> 00:55:27,645 Scomparso dal giorno dell'incidente con omissione di soccorso. 724 00:55:28,298 --> 00:55:32,670 Il signor Patel era contabile presso la Laverty Holdings. 725 00:55:33,583 --> 00:55:36,778 La Laverty Holdings è di proprietà di... 726 00:55:37,142 --> 00:55:39,022 Jacqueline Laverty, 727 00:55:39,983 --> 00:55:43,280 la donna la cui auto è stata rubata. 728 00:55:44,192 --> 00:55:47,477 - Era il suo contabile quando... - Grazie, Rita. 729 00:55:48,418 --> 00:55:51,184 La mia squadra assumerà l'incarico per questo caso, d'ora in avanti. 730 00:55:51,214 --> 00:55:54,600 E sarò io a comunicare al Dipartimento di contea che l'abbiamo identificato. 731 00:55:54,694 --> 00:55:56,868 Rita, questo è un caso molto delicato, 732 00:55:56,898 --> 00:56:00,204 quindi dovrò trasferire questi file sul mio computer. 733 00:56:00,401 --> 00:56:01,436 Posso? 734 00:56:01,537 --> 00:56:03,557 Certo, signore. Certo. 735 00:56:05,282 --> 00:56:06,319 Grazie. 736 00:56:10,371 --> 00:56:12,278 Con latte, senza zucchero sarebbe perfetto. 737 00:56:12,833 --> 00:56:13,891 Sì, certo. 738 00:56:14,501 --> 00:56:15,567 Sei grande. 739 00:58:07,039 --> 00:58:10,887 www.subsfactory.it