1
00:00:07,296 --> 00:00:10,856
Unità in arrivo.
Appartamento 56, Regal Court.
2
00:00:12,090 --> 00:00:13,316
Unità Silver, ricevuto.
3
00:00:14,756 --> 00:00:17,795
Lo stesso per unità Bronze.
Southern 156?
4
00:00:18,496 --> 00:00:20,576
Southern 156, ricevuto.
5
00:00:21,956 --> 00:00:23,558
Unità di attacco a piedi.
6
00:00:25,016 --> 00:00:26,815
Southern 156, ricevuto.
7
00:00:28,480 --> 00:00:31,326
La squadra Alpha arriva dal basso,
la squadra Bravo dall'alto.
8
00:00:31,433 --> 00:00:33,756
LINE OF DUTY S01E01
9
00:00:33,786 --> 00:00:35,416
Southern 156, ricevuto.
10
00:00:41,204 --> 00:00:43,656
Bravo controllo dall'alto,
stiamo per metterci in posizione.
11
00:00:44,616 --> 00:00:47,096
Aspettiamo Gold. Ordine imminente.
12
00:00:48,906 --> 00:00:52,336
Southern 156 in attesa.
Bravo a pochi secondi.
13
00:00:53,506 --> 00:00:54,802
Alpha fate rapporto
14
00:00:55,636 --> 00:00:57,005
Siamo dentro, saliamo.
15
00:00:57,856 --> 00:00:59,082
Alpha nell'edificio.
16
00:01:00,096 --> 00:01:03,726
Ora prevista di arrivo: meno di un minuto.
Dobbiamo sapere cosa fare.
17
00:01:03,756 --> 00:01:06,286
Southern 156,
ancora in attesa di un ordine.
18
00:01:09,456 --> 00:01:10,606
Quinto piano.
19
00:01:13,456 --> 00:01:16,276
Southern 156. Bravo, avete la visuale?
20
00:01:16,986 --> 00:01:17,986
Negativo.
21
00:01:20,636 --> 00:01:22,315
Dove è il dannato ordine?
22
00:01:23,356 --> 00:01:26,570
Southern 156, Gold ha autorizzato
la sicurezza sul lavoro.
23
00:01:26,600 --> 00:01:30,295
Dovete completare la stima dei rischi.
Abbiamo bisogno di quella pratica.
24
00:01:31,296 --> 00:01:32,296
E' finita.
25
00:01:32,936 --> 00:01:33,956
Fahrenheit.
26
00:01:37,956 --> 00:01:39,656
Potrebbe ripetere "Fahrenheit"?
27
00:01:41,266 --> 00:01:42,376
Fahrenheit.
28
00:01:43,159 --> 00:01:47,350
Traduzione: Virginia, Lustfulness, vesper90,
Viandante, WithoutYou, sil_pal, Missyvs.
29
00:01:47,750 --> 00:01:49,450
Revisione e synch: anto*
30
00:01:49,674 --> 00:01:52,120
www.subsfactory.it
31
00:01:59,696 --> 00:02:03,976
- Che diavolo, dov'è...
- Entrate. Appartamento 56. Appartamento 56.
32
00:02:04,877 --> 00:02:05,877
Vai, vai, vai.
33
00:02:18,316 --> 00:02:20,056
E'... è armato.
34
00:02:46,366 --> 00:02:48,596
A tutte le unità. Sparano, sparano.
35
00:02:52,256 --> 00:02:54,556
Stia giù! Non muoverti!
36
00:02:57,000 --> 00:03:01,100
Gesù Cristo! Non c'è nessuna bomba, Col!
Non c'è nessuna dannata bomba!
37
00:04:02,136 --> 00:04:03,636
Con me, ora!
38
00:04:13,186 --> 00:04:14,686
E' libero, sergente.
39
00:04:52,576 --> 00:04:53,576
Andiamo.
40
00:05:11,416 --> 00:05:14,346
Siete entrati nell'appartamento.
Avete urlato: "Polizia, siamo armati".
41
00:05:14,376 --> 00:05:17,905
Avete sentito dei rumori all'interno,
una lite, una lotta, cose così.
42
00:05:17,966 --> 00:05:20,261
Southern 156 vi ha dato l'ordine di entrare.
43
00:05:20,291 --> 00:05:22,875
Il sospettato era lì e era aggressivo.
44
00:05:23,216 --> 00:05:25,441
Voi urlate: "Arrenditi, polizia.
Siamo armati".
45
00:05:25,471 --> 00:05:28,226
Il sospettato reagisce, viene contro di voi.
46
00:05:28,256 --> 00:05:29,666
Non avete avuto scelta.
47
00:05:29,696 --> 00:05:32,601
Anch'io ho figli, signore.
Se avessi agito diversamente...
48
00:05:32,631 --> 00:05:35,381
Voglio quelle dichiarazioni scritte per bene
entro mezzogiorno.
49
00:05:36,727 --> 00:05:37,764
Capito?
50
00:05:38,260 --> 00:05:39,260
Sissignore.
51
00:05:50,326 --> 00:05:54,395
Sono orgoglioso del coraggio e della
professionalità degli agenti antiterrorismo.
52
00:05:54,966 --> 00:05:57,856
Dire di più potrebbe
pregiudicare l'inchiesta. Grazie.
53
00:06:02,976 --> 00:06:06,816
Quando Karim Ali venne in Inghilterra, disse
alla moglie che qui sarebbe stato diverso.
54
00:06:06,947 --> 00:06:09,870
Che la polizia non irrompe nelle case
per colpire persone innocenti.
55
00:06:09,900 --> 00:06:12,099
Le ha detto che qui
i poliziotti sono brave persone.
56
00:06:16,376 --> 00:06:20,115
Questo è un caso complesso e toccante.
57
00:06:20,516 --> 00:06:23,155
Dopo le deposizioni
dei rappresentanti legali,
58
00:06:23,646 --> 00:06:26,339
concedo un periodo di sei settimane
59
00:06:26,369 --> 00:06:29,306
per raccogliere
prove e dichiarazioni rilevanti.
60
00:06:29,336 --> 00:06:31,855
L'inchiesta è quindi aggiornata.
61
00:06:32,056 --> 00:06:34,596
In piedi per il Coroner di Sua Maestà.
62
00:06:41,846 --> 00:06:43,396
Cosa diavolo è questo?
63
00:06:46,276 --> 00:06:48,548
Hanno sbagliato a leggere
il numero sulla porta.
64
00:06:48,578 --> 00:06:50,471
Hanno preso un bimbo in fasce
per una bomba.
65
00:06:50,501 --> 00:06:54,376
Le ordino di confermare che le unità armate
hanno notato un comportamento minaccioso.
66
00:06:54,406 --> 00:06:57,946
Sorvegliano la casa per due settimane,
poi ci fanno muovere con un'ora di preavviso.
67
00:06:57,976 --> 00:07:00,925
- Operazione ben pianificata e eseguita.
- Era un treno in corsa.
68
00:07:01,746 --> 00:07:05,775
Ammetta i nostri errori, faccia ammenda
e andiamo avanti cercando i veri terroristi.
69
00:07:05,940 --> 00:07:07,735
Si sta incolpando da solo.
70
00:07:07,820 --> 00:07:11,486
Ci è voluto del fegato per entrare pensando
che un suicida li avrebbe fatti esplodere.
71
00:07:11,516 --> 00:07:14,166
Allora scriva la loro stessa dichiarazione.
72
00:07:14,197 --> 00:07:16,676
Un uomo innocente è stato ucciso, signore.
Non mentirò.
73
00:07:17,916 --> 00:07:19,616
Ha trasmesso lei l'ordine.
74
00:07:20,297 --> 00:07:22,606
Dov'erano le sue riserve,
quando è stato il momento?
75
00:07:22,636 --> 00:07:23,784
Lei è finito.
76
00:07:41,666 --> 00:07:43,366
Ha trasmesso lei l'ordine.
77
00:07:51,806 --> 00:07:54,956
Dov'erano le sue riserve,
quando è stato il momento?
78
00:07:58,950 --> 00:07:59,996
Lei è finito.
79
00:08:13,907 --> 00:08:15,455
Steve o Steven?
80
00:08:15,656 --> 00:08:18,396
- Steve.
- Grazie per accettato l'offerta, Steve.
81
00:08:23,556 --> 00:08:25,112
Benvenuto all'Anticorruzione.
82
00:08:25,142 --> 00:08:28,516
Come può vedere, abbiamo un certo numero
di indagini in corso.
83
00:08:28,546 --> 00:08:30,596
Perché ci sono delle scrivanie vuote?
84
00:08:31,776 --> 00:08:35,725
Dovrebbe vederla come una promozione, Steve.
Di questi tempi, se vuole fare carriera
85
00:08:35,776 --> 00:08:39,146
l'Anticorruzione è una bella nota di merito
nel curriculum.
86
00:08:39,176 --> 00:08:42,079
- Mi farà bene.
- Questo è quello che ci vuole.
87
00:08:42,736 --> 00:08:44,236
La sua sparatoria...
88
00:08:44,900 --> 00:08:47,392
sa quante persone sono morte
come risultato diretto
89
00:08:47,422 --> 00:08:49,682
di azioni di polizia,
negli ultimi dieci anni, Steve?
90
00:08:49,712 --> 00:08:50,744
Non lo so.
91
00:08:50,906 --> 00:08:54,466
Come tutti gli incidenti con armi, è andato
su alla Commissione Reclami della polizia.
92
00:08:54,496 --> 00:08:57,346
Ma Karim Ali, l'uomo che è stato
accidentalmente ucciso,
93
00:08:58,144 --> 00:09:00,094
era un immigrato clandestino.
94
00:09:00,836 --> 00:09:02,286
E anche sua moglie.
95
00:09:06,000 --> 00:09:08,100
Non è stata colpa sua, figliolo.
96
00:09:08,712 --> 00:09:10,495
Un taglio netto. Vita nuova.
97
00:09:11,206 --> 00:09:12,207
Andiamo.
98
00:09:12,961 --> 00:09:15,311
Ho un caso davvero speciale, per lei.
99
00:09:20,023 --> 00:09:21,152
Pronto.
100
00:09:23,408 --> 00:09:26,044
Ehi, sono io. Sono per strada.
101
00:09:26,164 --> 00:09:29,869
Arrivo tra... cinque minuti. Promesso.
102
00:09:29,989 --> 00:09:31,031
D'accordo.
103
00:09:32,848 --> 00:09:34,126
Si va a rilento.
104
00:09:34,374 --> 00:09:35,804
Facciamo dieci.
105
00:09:41,127 --> 00:09:43,333
Ho anticipato il mio viaggio
di lavoro a oggi.
106
00:09:43,363 --> 00:09:45,563
- Mi dispiace per stasera.
- No.
107
00:09:48,105 --> 00:09:49,470
E' la tua serata.
108
00:09:50,509 --> 00:09:54,279
- Giusto la notte più seducente dell'anno.
- Già. Quasi.
109
00:09:56,008 --> 00:09:58,958
Cos'hai intenzione di fare
per farmi la corte?
110
00:10:00,281 --> 00:10:02,077
Ti andrebbe un panino con la pancetta?
111
00:10:03,939 --> 00:10:06,774
Poi cercherai di possedermi
sul retro della tua Ford Capri.
112
00:10:06,804 --> 00:10:08,798
Quelli sì che erano bei tempi, eh?
113
00:10:08,828 --> 00:10:10,583
Dio, mi manca quella macchina!
114
00:10:13,133 --> 00:10:16,187
- Ti chiamo se non torno troppo tardi.
- D'accordo.
115
00:10:20,834 --> 00:10:21,910
Credo...
116
00:10:24,220 --> 00:10:27,179
che potremmo fare un salto da te
prima che tu debba andare.
117
00:10:33,762 --> 00:10:34,826
Tony!
118
00:10:35,781 --> 00:10:37,407
Aiuto! Aiuto!
119
00:10:41,776 --> 00:10:42,852
Ehi, ehi!
120
00:10:57,564 --> 00:10:58,864
Tutto bene, tesoro?
121
00:10:58,930 --> 00:11:00,367
Stai bene? Resta lì!
122
00:11:01,031 --> 00:11:02,257
- Il bambino è ok?
- Sì.
123
00:11:02,287 --> 00:11:04,037
La polizia sta arrivando!
124
00:11:04,394 --> 00:11:05,507
E' già qui.
125
00:11:07,384 --> 00:11:08,499
Offre la casa.
126
00:11:10,030 --> 00:11:11,102
Grazie.
127
00:11:12,137 --> 00:11:13,788
Agente dell'anno
128
00:11:13,818 --> 00:11:16,996
Ispettore capo Anthony Gates.
129
00:11:28,729 --> 00:11:32,264
Tony Gates risolve in percentuale
più crimini di tutti.
130
00:11:32,798 --> 00:11:34,743
Nessuno è così bravo.
131
00:11:35,266 --> 00:11:37,148
Qual è il suo segreto, Steve?
132
00:11:46,587 --> 00:11:48,255
La prossima volta, vorrà il tuo lavoro.
133
00:11:48,285 --> 00:11:49,678
O il suo, signore.
134
00:11:49,896 --> 00:11:51,032
Oh, non credo proprio.
135
00:11:51,062 --> 00:11:52,683
Ho raggiunto il mio livello, signore.
136
00:11:52,713 --> 00:11:56,519
Se andassi più su dovrei davvero leggere
quelle email del Ministero degli Interni, eh?
137
00:11:57,431 --> 00:11:59,819
- Vogliate scusarmi.
- Signore.
138
00:12:04,748 --> 00:12:08,294
Jackie.
Ehi, ehi, ehi. Calmati.
139
00:12:08,868 --> 00:12:10,027
Che succede?
140
00:12:23,584 --> 00:12:24,972
Tony, grazie a Dio.
141
00:12:25,263 --> 00:12:26,363
Mi spiace.
142
00:12:26,988 --> 00:12:29,093
Mi spiace tanto
aver rovinato la tua serata. Mi...
143
00:12:29,123 --> 00:12:31,596
- spiace davvero tanto.
- Ehi, ehi. No, no, no...
144
00:12:31,626 --> 00:12:35,876
Adesso ci calmiamo, torniamo lucidi
e poi forse sarò in grado di aiutarti.
145
00:12:39,874 --> 00:12:41,478
Non appena concluso l'affare,
146
00:12:41,508 --> 00:12:44,266
qualcuno ha stappato
una bottiglia di champagne.
147
00:12:44,978 --> 00:12:46,875
D'accordo, quanto ne hai bevuto?
148
00:12:46,905 --> 00:12:48,687
Abbiamo proseguito in un'enoteca.
149
00:12:48,717 --> 00:12:49,949
Cristo, Jackie.
150
00:12:53,253 --> 00:12:55,176
Sono stata una terribile stupida.
151
00:12:55,595 --> 00:12:57,216
Dimmi solo cos'è successo.
152
00:13:01,403 --> 00:13:02,903
Ho colpito qualcosa.
153
00:13:05,651 --> 00:13:06,707
Cosa?
154
00:13:07,291 --> 00:13:09,235
La strada era buia, non lo so,
155
00:13:09,265 --> 00:13:11,485
ho pensato fosse un segnale
o uno spartitraffico
156
00:13:11,515 --> 00:13:13,765
- o qualcosa del genere.
- Jackie!
157
00:13:13,997 --> 00:13:15,212
Cos'hai colpito?
158
00:13:15,454 --> 00:13:16,683
Un cane.
159
00:13:17,250 --> 00:13:18,973
- Un, un cane?
- Sì.
160
00:13:19,778 --> 00:13:20,906
Andrà tutto bene.
161
00:13:21,235 --> 00:13:23,729
Le persone qui riferiscono tutto.
162
00:13:23,909 --> 00:13:26,032
Se qualcuno avesse visto la mia macchina?
Mi conoscono.
163
00:13:26,062 --> 00:13:28,117
Hai una reazione esagerata.
Tutto qui.
164
00:13:28,147 --> 00:13:31,819
Ho bevuto tutta la notte. Lo staff del bar
ha visto quello che stavo tracannando.
165
00:13:34,475 --> 00:13:35,918
Dov'è la tua macchina?
166
00:13:37,423 --> 00:13:38,466
Tony.
167
00:13:39,413 --> 00:13:42,376
Ho già una condanna
per guida in stato di ebbrezza.
168
00:13:43,737 --> 00:13:46,269
Un'altra e vado in galera.
169
00:13:47,903 --> 00:13:49,034
Dov'è la tua macchina?
170
00:13:49,064 --> 00:13:50,476
Ti ho chiamato...
171
00:13:50,506 --> 00:13:52,394
- e tu non hai risposto.
- Jackie!
172
00:13:56,370 --> 00:13:58,312
Ho denunciato il furto.
173
00:14:01,566 --> 00:14:04,605
E' una macchina da ottantamila sterline
con un immobilizzatore, Jackie.
174
00:14:05,117 --> 00:14:06,351
C'è bisogno delle chiavi.
175
00:14:06,381 --> 00:14:08,323
- Dove sono?
- Mi spiace! Sono andata in panico!
176
00:14:08,353 --> 00:14:11,303
- Dove sono le chiavi?
- Sono andata nel panico!
177
00:14:15,678 --> 00:14:18,214
Non...
lo so. Qui.
178
00:14:31,565 --> 00:14:32,681
D'accordo.
179
00:14:42,843 --> 00:14:44,693
Cos'hai intenzione di fare?
180
00:15:03,738 --> 00:15:05,124
Grazie.
181
00:16:02,619 --> 00:16:05,503
- Scusa non volevo svegliarti.
- Nessun problema.
182
00:16:06,139 --> 00:16:07,289
Com'è andata?
183
00:16:08,907 --> 00:16:10,175
E' stato grandioso.
184
00:16:12,412 --> 00:16:14,007
Sono molto fiera di te.
185
00:16:37,810 --> 00:16:40,261
Signor Butterfield,
sono l'ispettore Kate Fleming,
186
00:16:40,291 --> 00:16:42,228
Dipartimento Centrale
Investigazione Criminale.
187
00:16:42,258 --> 00:16:43,613
Piacere di conoscerla.
188
00:16:45,125 --> 00:16:48,583
Per prima cosa lasci che le esprima
il mio dispiacere per quanto le è successo.
189
00:16:48,613 --> 00:16:52,080
Deve essere stata un'esperienza spaventosa.
Come si sente?
190
00:16:52,200 --> 00:16:54,479
Beh...
voglio solo che venga fatto qualcosa.
191
00:16:54,509 --> 00:16:56,939
Ci aiuterebbe molto a immedesimarci
nella sua esperienza, signore,
192
00:16:56,969 --> 00:16:58,657
se ce la raccontasse direttamente lei.
193
00:16:58,687 --> 00:16:59,798
Cosa?
194
00:16:59,971 --> 00:17:02,615
Beh, io sono venuto qui oggi
perché pensavo che...
195
00:17:02,645 --> 00:17:04,254
aveste fatto dei progressi.
196
00:17:04,284 --> 00:17:06,992
Mi spiace, signor Butterfield,
ma se non ci sono concrete prove
197
00:17:07,022 --> 00:17:09,844
materiali che ci conducano ad un colpevole
è assai difficile...
198
00:17:09,874 --> 00:17:12,588
Mi hanno svaligiato casa
già tre volte quest'anno.
199
00:17:12,618 --> 00:17:15,198
Ogni volta è uno nuovo al quale
viene data la cartella
200
00:17:15,228 --> 00:17:17,780
e che vuole immedesimarsi nella cosa daccapo.
201
00:17:19,300 --> 00:17:20,973
Signor... signor Butterfield.
202
00:17:21,082 --> 00:17:25,006
Aspetti un attimo. Prenda il mio numero.
Può chiamarmi giorno e notte.
203
00:17:25,484 --> 00:17:27,743
Vediamo se riusciamo a prenderli stavolta.
204
00:17:28,469 --> 00:17:30,262
Già. La ringrazio.
205
00:17:39,054 --> 00:17:41,437
C'è l'Ispettore Kate Fleming, signore.
206
00:17:42,161 --> 00:17:43,261
Grazie.
207
00:17:46,401 --> 00:17:48,101
Voleva vedermi, signore?
208
00:17:48,259 --> 00:17:49,717
C'è questo caso,
209
00:17:49,913 --> 00:17:53,820
l'arresto doppio dell'ispettore capo Gates
fuori da un bar a Kingsgate.
210
00:17:53,850 --> 00:17:56,500
Sì, mi sono occupata dell'arresto, signore.
211
00:17:56,743 --> 00:18:00,319
Rapina,
aggressione a mano armata a scopo di rapina,
212
00:18:00,658 --> 00:18:03,472
possesso illegale di armi,
resistenza a pubblico ufficiale,
213
00:18:03,921 --> 00:18:05,166
tutto per due.
214
00:18:05,655 --> 00:18:07,706
- Sì, signore.
- Due delinquenti,
215
00:18:08,140 --> 00:18:09,561
ma un solo coltello.
216
00:18:10,353 --> 00:18:12,323
Capisce dove voglio arrivare, Kate?
217
00:18:12,353 --> 00:18:14,083
Il coltello non l'hanno usato tutti e due.
218
00:18:14,113 --> 00:18:18,074
Per uno dei due delinquenti c'era
la possibilità di non menzionare il coltello.
219
00:18:18,847 --> 00:18:21,758
Beh, ero dell'avviso che entrambi
fossero coinvolti, signore.
220
00:18:21,788 --> 00:18:25,056
I comandanti di divisione vogliono
ridurre i crimini con armi bianche.
221
00:18:25,538 --> 00:18:29,098
Dicono che a Hillside Lane
siano già arrivati al cinque per cento.
222
00:18:29,503 --> 00:18:31,540
Vuole che riscriva le imputazioni, signore?
223
00:18:33,647 --> 00:18:37,408
Va al di là della mia politica
intervenire nei reati individuali.
224
00:18:39,248 --> 00:18:41,753
Il dipartimento ha un tasso
di risoluzione crimini inaccettabile.
225
00:18:41,783 --> 00:18:44,633
Il suo caso di stamattina
ne è un esempio.
226
00:18:44,957 --> 00:18:46,539
Violazioni di domicilio multiple?
227
00:18:46,569 --> 00:18:49,337
Perseguiamo due su tre reati segnalati.
228
00:18:49,367 --> 00:18:53,061
Accantoniamo qualsiasi cosa che
non ci conduca velocemente ad un colpevole.
229
00:18:54,120 --> 00:18:56,286
Mi sta ordinando di metterlo da parte?
230
00:18:56,766 --> 00:18:58,766
Non è più una novellina, Kate.
231
00:19:03,546 --> 00:19:04,663
Grazie, signore.
232
00:19:10,603 --> 00:19:13,921
Al capo non basta l'agente dell'anno.
Aspira al titolo dei pesi medi.
233
00:19:13,951 --> 00:19:17,498
Sì, ho sentito che ti hanno dato
qualcosa di più di una colazione gratis.
234
00:19:18,584 --> 00:19:19,817
In guardia, figliolo.
235
00:19:20,136 --> 00:19:22,908
- Grazie, Deepak. Di qua, amico.
- Tirati su, amico.
236
00:19:23,607 --> 00:19:27,343
Bene, lesioni corporali volontarie.
Soggetto alcolizzato.
237
00:19:28,350 --> 00:19:31,819
"Non ricordo nulla dell'aggressore
tranne che forse si chiama Pete."
238
00:19:31,849 --> 00:19:32,908
Fantastico.
239
00:19:33,447 --> 00:19:35,097
Nessun altro testimone.
240
00:19:35,370 --> 00:19:36,416
Passo.
241
00:19:38,901 --> 00:19:40,062
Furto d'auto.
242
00:19:40,092 --> 00:19:44,230
Targhe riprese dalle telecamere,
testimoni attendibili.
243
00:19:44,260 --> 00:19:46,533
E' furto d'auto aggravato,
244
00:19:46,563 --> 00:19:50,137
porto di oggetti atti allo scasso,
pericolo per altri utenti della strada,
245
00:19:50,369 --> 00:19:53,546
danni, rissa e intimidazione pubblica.
246
00:19:53,576 --> 00:19:55,466
- Full, capo.
- Buona questa.
247
00:19:55,733 --> 00:19:57,372
- Sto.
- Sì.
248
00:19:57,830 --> 00:20:01,048
Morto trovato stamane sul ciglio della strada
249
00:20:01,078 --> 00:20:03,530
da una che passeggiava col cane.
250
00:20:03,560 --> 00:20:05,983
E' omissione di soccorso.
Lo rifiliamo alla stradale, capo?
251
00:20:06,013 --> 00:20:07,022
Sì.
252
00:20:07,392 --> 00:20:09,129
Dove è stato trovato il corpo?
253
00:20:10,534 --> 00:20:13,961
Edge Park. La strada secondaria vicino a
Millionaires' Row.
254
00:20:16,660 --> 00:20:17,759
Passo.
255
00:20:21,448 --> 00:20:23,351
- E' tutto?
- Sì, per ora.
256
00:20:25,606 --> 00:20:26,674
Va bene.
257
00:20:28,699 --> 00:20:32,420
C'era una Range Rover abbandonata in uno
spiazzo circa mezzo miglio più avanti.
258
00:20:32,892 --> 00:20:35,097
La proprietaria ha denunciato
il furto la notte scorsa.
259
00:20:35,150 --> 00:20:37,345
Gli indizi in casa sua indicano che
hanno preso le chiavi
260
00:20:37,375 --> 00:20:39,925
agganciandole con un bastone
attraverso la finestra.
261
00:20:40,543 --> 00:20:43,318
Testimoni? Telecamere?
262
00:20:43,922 --> 00:20:46,633
Nemmeno una parola, signore.
Solo questa donna che passeggiava col cane.
263
00:20:48,858 --> 00:20:51,627
- Che mi dici del cadavere?
- Nessun documento d'identità.
264
00:20:52,925 --> 00:20:55,625
C'è un motivo per questo interesse, signore?
265
00:20:56,187 --> 00:21:00,737
Ci hanno fatto una soffiata che potrebbe
essere connesso ad una nostra indagine.
266
00:21:19,338 --> 00:21:21,409
Che c'è che non va? Che succede?
267
00:21:24,312 --> 00:21:27,246
Non hai ucciso un cane, Jackie.
Hai ucciso un uomo.
268
00:21:29,626 --> 00:21:30,656
Oddio.
269
00:21:32,277 --> 00:21:33,331
Oh, mio Dio.
270
00:21:33,361 --> 00:21:37,084
Ora vai dalla polizia.
Dì loro esattamente ciò che hai detto a me.
271
00:21:37,114 --> 00:21:38,255
No, Tony, non posso.
272
00:21:38,285 --> 00:21:40,035
Maledizione, sì che puoi.
273
00:21:40,209 --> 00:21:43,633
Jackie, un uomo è morto,
ed è un problema grosso,
274
00:21:43,702 --> 00:21:46,252
ma provare a nasconderlo è ancora peggio.
275
00:21:46,826 --> 00:21:48,026
Mi hai capito?
276
00:21:49,682 --> 00:21:51,401
- Jackie, hai capito?
- Sì, sì.
277
00:21:51,431 --> 00:21:53,594
Bene. Dì loro il minor numero
di bugie possibile.
278
00:21:53,822 --> 00:21:56,593
Dì che ti sei fatta prendere dal panico,
ma che ora vuoi confessare.
279
00:21:57,806 --> 00:22:00,284
Capito? Jackie, hai capito?
- Va bene.
280
00:22:01,734 --> 00:22:04,997
Non chiamarmi, e non tirarti indietro.
281
00:22:07,467 --> 00:22:10,517
Ho fatto in modo
di poter tenere d'occhio il caso.
282
00:22:40,227 --> 00:22:43,178
Quindi sì, dovrebbe andar ben...
aspetta.
283
00:22:44,850 --> 00:22:48,309
Dammi solo un secondo Steve, va bene?
Pronto, sì.
284
00:23:05,779 --> 00:23:06,833
Va tutto bene?
285
00:23:07,627 --> 00:23:09,227
Sergente Arnott.
286
00:23:09,398 --> 00:23:10,724
Posso aiutarla?
287
00:23:10,754 --> 00:23:12,999
Siamo qui per incontrare
l'ispettore capo Gates.
288
00:23:13,029 --> 00:23:14,069
Kate.
289
00:23:15,315 --> 00:23:17,524
Va bene. Siete stati annunciati?
290
00:23:18,173 --> 00:23:19,182
Diciamo di sì.
291
00:23:19,984 --> 00:23:21,639
Beh, benvenuto all'Alamo.
292
00:23:21,669 --> 00:23:22,806
Grazie mille.
293
00:23:23,118 --> 00:23:24,965
Dicevano che l'avrebbero fatto aggiustare.
294
00:23:27,016 --> 00:23:28,479
Scusa, Steve.
295
00:23:29,180 --> 00:23:30,480
Nessun problema.
296
00:23:32,489 --> 00:23:33,849
Sei con l'unità AC-12?
297
00:23:35,198 --> 00:23:36,285
Sì.
298
00:23:50,015 --> 00:23:51,915
- Salve signore.
- Signore.
299
00:23:57,598 --> 00:23:58,649
Signore?
300
00:23:58,679 --> 00:24:00,473
L'unità AC-12 è qui.
301
00:24:00,755 --> 00:24:02,953
Hastings e un sergente moccioso.
302
00:24:04,064 --> 00:24:06,589
C'è stata una lamentela
riguardo qualcuno della mia squadra?
303
00:24:06,619 --> 00:24:08,587
Temo si tratti proprio di te, Tony.
304
00:24:12,066 --> 00:24:13,472
Hai idea del perché?
305
00:24:13,502 --> 00:24:15,343
No. Per niente, signore.
306
00:24:16,574 --> 00:24:17,824
Ti convocheranno.
307
00:24:18,317 --> 00:24:19,405
Grazie, signore.
308
00:24:30,682 --> 00:24:33,058
Desidera che le faccia portare
un tè o un caffè, signore?
309
00:24:33,178 --> 00:24:34,896
No, grazie, sono a posto.
310
00:24:35,016 --> 00:24:36,663
Ispettore capo Gates.
311
00:24:36,783 --> 00:24:39,433
Sovrintendente Hastings. Come la battaglia.
312
00:24:39,615 --> 00:24:40,761
So chi è, signore.
313
00:24:44,312 --> 00:24:46,046
E lui è il sergente Steve Arnott.
314
00:24:46,076 --> 00:24:48,096
- Piacere di conoscerla, signore.
- Piacere mio.
315
00:24:50,771 --> 00:24:54,375
Riconosco e rispetto l'importanza
della vostra missione
316
00:24:55,008 --> 00:24:57,263
e sono molto felice di aiutarvi come posso.
317
00:24:57,383 --> 00:25:00,576
Beh, questo è davvero rassicurante.
La posso chiamare Tony?
318
00:25:01,541 --> 00:25:03,380
Mi chiami come più le piace, signore.
319
00:25:03,500 --> 00:25:06,094
Forse dovrei chiamarla
"agente dell'anno", eh?
320
00:25:07,837 --> 00:25:09,506
- Cominciamo?
- Sì, grazie.
321
00:25:11,660 --> 00:25:14,570
Interrogatorio dell'unità AC-12. Presenti:
sovrintendente Hastings,
322
00:25:14,690 --> 00:25:16,959
sergente Arnott e ispettore capo Gates.
323
00:25:18,781 --> 00:25:21,197
Ispettore capo Gates,
324
00:25:22,381 --> 00:25:25,105
abbiamo raccolto una dichiarazione
in merito a una mancia da lei ricevuta
325
00:25:25,135 --> 00:25:27,649
riguardo una colazione
offertale dal Sunflower Cafe
326
00:25:27,769 --> 00:25:29,292
in St. Anne's Place, a Kingsgate.
327
00:25:29,322 --> 00:25:32,977
Ora, sebbene ricevere una mancia
non sia di per sé un reato,
328
00:25:33,007 --> 00:25:35,085
la mancata dichiarazione
di tale mancia
329
00:25:35,115 --> 00:25:37,331
è una violazione del codice
di condotta della polizia,
330
00:25:37,451 --> 00:25:39,640
come riportato nel regolamento
del Ministero dell'Interno.
331
00:25:39,670 --> 00:25:41,370
E perciò le consegno
332
00:25:43,875 --> 00:25:45,746
la notifica gialla.
333
00:25:48,616 --> 00:25:49,666
Ed è tutto?
334
00:25:49,963 --> 00:25:51,032
Sì, è tutto.
335
00:25:54,418 --> 00:25:56,068
In questo caso,
336
00:25:56,405 --> 00:25:58,781
rifiuto di rilasciare
una dichiarazione scritta o orale
337
00:25:59,098 --> 00:26:01,734
ma accuso ricevuta della notifica gialla
338
00:26:02,181 --> 00:26:04,095
e informo l'agente incaricato dell'indagine
339
00:26:04,125 --> 00:26:07,410
che ne risponderò entro i
dieci giorni lavorativi regolamentari.
340
00:26:07,747 --> 00:26:09,173
Fine dell'interrogatorio.
341
00:26:11,719 --> 00:26:13,442
E' opera degli aggressori, vero?
342
00:26:14,531 --> 00:26:17,184
Quegli straccioni.
Ne sanno una più del diavolo.
343
00:26:17,304 --> 00:26:19,833
Beh, è una semplice formalità, Tony, lo sa.
344
00:26:20,122 --> 00:26:21,872
Non è colpa sua, signore.
345
00:26:30,757 --> 00:26:32,935
E' un tizio arrogante, vero?
346
00:26:33,854 --> 00:26:37,871
Cioè, un giocatore come Gates sa che
è contro le regole non dichiarare una mancia,
347
00:26:37,901 --> 00:26:41,960
perciò cosa ti dice di lui il fatto che non
gliene freghi niente di compilare il modulo?
348
00:26:41,990 --> 00:26:44,491
Beh, con tutto il rispetto, cos'ha
a che fare una colazione offerta
349
00:26:44,521 --> 00:26:46,647
con le indagini
sui dati dei reati di Gates?
350
00:26:47,171 --> 00:26:49,404
Prima o poi verrà a sapere
che gli stiamo addosso.
351
00:26:49,434 --> 00:26:51,971
In questo modo, penserà che
sia una tempesta in un bicchiere.
352
00:26:52,001 --> 00:26:54,701
O meglio in una tazza da caffè.
353
00:26:56,045 --> 00:26:58,362
Ho lasciato che ci ridesse in faccia.
354
00:26:59,292 --> 00:27:01,886
Ha abbassato la guardia.
E' così che lo prenderemo, Steve.
355
00:27:02,563 --> 00:27:04,148
C'è un'altra possibilità.
356
00:27:04,268 --> 00:27:05,339
Sì?
357
00:27:05,459 --> 00:27:07,234
Che i dati di Gates siano autentici.
358
00:27:08,371 --> 00:27:09,663
Capisco dove vuoi arrivare.
359
00:27:09,693 --> 00:27:12,775
Tu pensi che lui sia Bob Beamon e
io penso che sia, per esempio, Ben Johnson?
360
00:27:12,805 --> 00:27:15,375
In effetti una volta ogni tanto
c'è un atleta che fa progressi
361
00:27:15,405 --> 00:27:17,464
superando il record mondiale
di un miglio.
362
00:27:17,723 --> 00:27:21,191
E a volte è veramente sovrumano
ma scommetterò tutto quello che vuoi
363
00:27:21,221 --> 00:27:23,137
che il più delle volte,
364
00:27:23,650 --> 00:27:25,177
quell'atleta è un impostore.
365
00:27:28,522 --> 00:27:29,611
Signore...
366
00:27:31,670 --> 00:27:34,066
l'ispettore capo Gates sembra
un agente esemplare.
367
00:27:34,838 --> 00:27:36,086
Sembra.
368
00:27:36,918 --> 00:27:39,468
E' esattamente questo ciò che intendo.
369
00:27:53,916 --> 00:27:54,986
Spiacente.
370
00:27:59,171 --> 00:28:00,339
Omissione di soccorso?
371
00:28:01,458 --> 00:28:02,523
Perché noi?
372
00:28:02,553 --> 00:28:04,552
Perché abbiamo un cartello
sulla testa che dice:
373
00:28:04,582 --> 00:28:08,132
"Dipartimento investigativo,
scaricate qui la vostra merda"?
374
00:28:10,958 --> 00:28:13,591
Abbiamo dieci furti irrisolti
che pesano sui nostri dati.
375
00:28:13,908 --> 00:28:17,108
Passa il caso di omissione di soccorso
alla stagista.
376
00:28:17,730 --> 00:28:19,480
Sta facendo il tirocinio.
377
00:28:19,511 --> 00:28:21,373
In ogni caso, me ne vado di qui.
378
00:28:21,808 --> 00:28:23,542
Gates ha ricevuto un avvertimento scritto
379
00:28:23,572 --> 00:28:26,199
a proposito dell'equilibrio tra i sessi
nella sua squadra.
380
00:28:26,229 --> 00:28:28,428
Sono una delle candidate favorite.
381
00:29:07,214 --> 00:29:09,628
Prego, se vuole accomodarsi, signora...
382
00:29:10,006 --> 00:29:11,035
Laverty.
383
00:29:28,656 --> 00:29:30,326
Eccoci. Mi deve scusare.
384
00:29:31,237 --> 00:29:32,726
Lei è Jacqueline Laverty,
385
00:29:32,756 --> 00:29:36,011
nata il 23 novembre 1967?
386
00:29:36,717 --> 00:29:37,727
Sì.
387
00:29:38,737 --> 00:29:40,103
Persona giusta.
388
00:29:41,020 --> 00:29:42,505
E' un buon inizio.
389
00:29:44,426 --> 00:29:46,167
La sua professione non figura.
390
00:29:46,287 --> 00:29:47,936
Dirigo la mia azienda.
391
00:29:48,366 --> 00:29:49,655
Laverty Holdings.
392
00:29:49,991 --> 00:29:52,441
Può mettere "lavoratrice autonoma".
393
00:30:01,912 --> 00:30:04,364
Mi scusi, lei è uno degli ispettori
394
00:30:04,394 --> 00:30:06,162
che investigano sul furto della mia auto?
395
00:30:06,192 --> 00:30:09,742
Compilo alcuni moduli per la polizia,
ma non sono un'agente.
396
00:30:11,975 --> 00:30:13,084
I tagli.
397
00:30:14,054 --> 00:30:17,171
Ha denunciato il furto
della sua auto alle 22:06,
398
00:30:17,291 --> 00:30:19,511
la sera prima che venisse
ritrovata abbandonata?
399
00:30:24,201 --> 00:30:26,783
Sono tornata da un viaggio
di lavoro intorno alle 21
400
00:30:28,288 --> 00:30:32,328
e più tardi mi sono ricordata di
aver lasciato una cosa in auto.
401
00:30:36,018 --> 00:30:38,388
Quando sono andata per prendere le chiavi,
non c'erano più
402
00:30:38,418 --> 00:30:42,128
e avevano rotto parte del vetro della porta
d'ingresso.
403
00:30:44,088 --> 00:30:46,838
Hanno preso le chiavi dal tavolo in entrata.
404
00:30:47,291 --> 00:30:49,344
Non ha sentito niente?
405
00:30:50,083 --> 00:30:53,083
Ero in una camera sul retro,
con la musica accesa.
406
00:31:08,891 --> 00:31:10,412
A che razza di gioco stai giocando?
407
00:31:10,442 --> 00:31:14,230
La donna sembrava così convinta.
Mi ha reso impossibile cambiare la storia.
408
00:31:14,319 --> 00:31:15,919
Non cambi, vero?
409
00:31:16,109 --> 00:31:17,624
Pensi sempre e solo a te stessa.
410
00:31:17,744 --> 00:31:19,068
No, no,
411
00:31:19,788 --> 00:31:21,815
no, Tony, no. Sistemerò tutto.
412
00:31:21,935 --> 00:31:24,185
- Lo farò. Troverò un modo.
- Già.
413
00:31:24,499 --> 00:31:25,815
Come hai fatto oggi.
414
00:31:26,578 --> 00:31:28,128
Mi assumerò la colpa.
415
00:31:30,064 --> 00:31:32,914
Andrò in prigione
se è questo quello che vuoi.
416
00:31:35,579 --> 00:31:38,352
Non è malaccio. Ti tirerà un po' su.
417
00:31:41,720 --> 00:31:43,346
Forse questo non è il posto migliore.
418
00:31:43,376 --> 00:31:46,942
Niente affatto, niente affatto.
Un giovane come te. Nuovo in città.
419
00:31:46,972 --> 00:31:48,922
Così ti trovi la ragazza, eh?
420
00:31:52,029 --> 00:31:54,960
Non avrò fatto una gaffe
politicamente scorretta, vero?
421
00:31:56,205 --> 00:31:58,336
No, no, sono etero.
422
00:32:00,303 --> 00:32:02,203
Due birre medie, per favore.
423
00:32:10,976 --> 00:32:12,036
Ehilà.
424
00:32:12,579 --> 00:32:13,686
Buonasera.
425
00:32:14,003 --> 00:32:15,338
- Papà!
- Papà!
426
00:32:18,048 --> 00:32:21,491
- Che accoglienza!
- Ho preso dieci in piano oggi. Vuoi sentire?
427
00:32:21,521 --> 00:32:23,970
Tesoro, papà è appena entrato.
428
00:32:28,592 --> 00:32:30,992
- Ciao.
- Non mi dispiace per niente.
429
00:32:39,083 --> 00:32:40,141
Kate.
430
00:32:41,959 --> 00:32:43,259
Sergente Arnott.
431
00:32:43,329 --> 00:32:46,341
Anche nell'Anticorruzione abbiamo dei nomi.
Steve.
432
00:32:46,371 --> 00:32:47,391
Giusto.
433
00:32:48,679 --> 00:32:50,572
Abbiamo cominciato
col piede sbagliato, pare.
434
00:32:50,602 --> 00:32:54,614
Forse dovremmo conoscerci meglio,
con una pizza e un bicchiere di Rioja.
435
00:32:55,064 --> 00:32:56,736
- Scusa.
- Senti,
436
00:32:58,225 --> 00:33:00,925
Tony Gates è il miglior detective
della città.
437
00:33:00,955 --> 00:33:03,797
Ha salvato una madre da una rapina
con coltello e tu l'hai messo nei guai
438
00:33:03,827 --> 00:33:07,327
per aver dimenticato di compilare
il fottuto modulo giusto.
439
00:33:07,485 --> 00:33:10,889
Forse avrai altre qualità,
ma per ora questo è tutto quello vedo.
440
00:34:24,574 --> 00:34:25,834
Buongiorno, signore.
441
00:34:30,206 --> 00:34:31,556
Signore, aspetti.
442
00:34:32,737 --> 00:34:34,147
Signore, mi ascolti.
443
00:34:34,277 --> 00:34:37,739
Potrei farti accusare
di molestie in un attimo, figliolo.
444
00:34:37,819 --> 00:34:40,710
- Mi dia solo un minuto. La prego.
- C'è chi ha del lavoro onesto da fare.
445
00:34:40,740 --> 00:34:44,140
Senta, non riesco a credere che
si sia fissato su questo.
446
00:34:45,151 --> 00:34:47,692
A Hastings interessa se lei mangia
uova e pancetta gratis.
447
00:34:47,722 --> 00:34:48,793
A me no.
448
00:34:49,184 --> 00:34:51,060
Voglio solo far sparire la notifica gialla
449
00:34:51,090 --> 00:34:54,184
così entrambi possiamo continuare a indagare
su veri crimini.
450
00:34:54,214 --> 00:34:56,925
Hastings li fa fare a te i giochetti mentali,
figliolo?
451
00:34:56,955 --> 00:34:59,417
Qualche settimana fa
dirigevo operazioni antiterrorismo.
452
00:35:00,047 --> 00:35:03,059
Sono un poliziotto onesto e so riconoscerne
un altro quando lo vedo.
453
00:35:03,089 --> 00:35:05,589
E pensi che riuscirai a far tornare
Hastings sui suoi passi?
454
00:35:05,619 --> 00:35:08,869
Di certo posso provarci, signore.
In via ufficiosa.
455
00:35:09,171 --> 00:35:12,510
Beh, non sarà facile, amico,
perché quel tipo è un fanatico.
456
00:35:14,565 --> 00:35:16,314
Non lo so davvero!
457
00:35:18,254 --> 00:35:20,444
Perché non ha annotato la mancia, signore?
458
00:35:22,105 --> 00:35:23,356
L'ho dimenticato.
459
00:35:24,366 --> 00:35:26,548
Sì, lo so che è una scusa di merda.
460
00:35:26,927 --> 00:35:28,437
Ma è la verità.
461
00:35:37,325 --> 00:35:38,640
Rita, giusto?
462
00:35:38,681 --> 00:35:39,901
Signore?
463
00:35:43,601 --> 00:35:45,337
Sono l'ispettore capo Gates.
464
00:35:45,367 --> 00:35:46,615
So chi è, signore.
465
00:35:46,645 --> 00:35:48,595
C'è un incidente con omissione di soccorso,
Rita.
466
00:35:48,625 --> 00:35:49,727
Sì, signore.
467
00:35:49,757 --> 00:35:53,047
Sto ancora cercando una corrispondenza tra la
vittima e le denunce delle persone scomparse.
468
00:35:53,077 --> 00:35:55,944
Potrebbe portare a qualcosa
che sta investigando la mia squadra.
469
00:35:55,974 --> 00:35:58,415
Quindi se trovi qualcosa, vieni subito da me,
va bene?
470
00:35:58,445 --> 00:36:01,336
- Da nessun altro.
- Sì, signore. Di sicuro.
471
00:36:01,746 --> 00:36:03,207
Sei grande, Rita.
472
00:36:16,300 --> 00:36:17,310
Entri.
473
00:36:17,920 --> 00:36:19,970
Mi spiace disturbarla, signore.
474
00:36:20,605 --> 00:36:21,955
Non c'è problema.
475
00:36:22,323 --> 00:36:24,893
Penso che debba sapere che ho ricontrollato i
rapporti degli arresti
476
00:36:24,923 --> 00:36:26,325
degli ultimi due giorni.
477
00:36:26,355 --> 00:36:29,543
Ho notato un brusco aumento di rilevamento
di droghe pesanti al Bog.
478
00:36:30,624 --> 00:36:32,174
Grazie per la dritta.
479
00:36:32,854 --> 00:36:34,685
- Fleming, giusto?
- Sì.
480
00:36:36,376 --> 00:36:37,696
Bel lavoro.
481
00:36:40,087 --> 00:36:42,189
Voglio unirmi all'unità TO-20.
482
00:36:43,059 --> 00:36:45,870
Chiunque con un po' di buon senso
ne starebbe alla larga adesso.
483
00:36:46,350 --> 00:36:49,291
L'unità AC-12?
Lei è superiore a tutti loro, signore.
484
00:36:56,668 --> 00:36:58,185
Non ne posso più del Dipartimento.
485
00:36:58,215 --> 00:37:01,314
Prendiamo la merda che nessun altro vuole.
Merito di meglio.
486
00:37:01,555 --> 00:37:03,908
- Voglio far parte della squadra.
- Si metta in fila.
487
00:37:03,938 --> 00:37:06,158
Guardi il mio curriculum.
Sono qui da cinque anni.
488
00:37:06,188 --> 00:37:08,889
Sono stata presa a calci, a pugni,
a sputi, mi hanno pisciato addosso,
489
00:37:08,919 --> 00:37:11,208
ma, a parte la mia vita privata...
490
00:37:13,649 --> 00:37:16,222
Ogni settimana c'è una nuova iniziativa o
una nuova verifica.
491
00:37:16,252 --> 00:37:18,982
Voglio lavorare per un'unità
che combatta realmente il crimine.
492
00:37:19,371 --> 00:37:21,623
Gran parte del lavoro consiste
nel pattugliamento.
493
00:37:21,653 --> 00:37:22,681
Sì.
494
00:37:24,087 --> 00:37:25,990
Beh, gli uomini la noterebbero.
495
00:37:26,390 --> 00:37:28,190
E le donne non notano lei?
496
00:37:32,364 --> 00:37:34,814
Venga a bere qualcosa questa settimana.
497
00:37:34,875 --> 00:37:36,453
Non è un appuntamento.
498
00:37:36,483 --> 00:37:38,234
Mi spezzerà il cuore, signore.
499
00:37:38,264 --> 00:37:40,966
Sarà solo un buon modo per
conoscere un po' gli altri ragazzi.
500
00:37:40,996 --> 00:37:43,277
- E?
- E poi vedremo.
501
00:37:44,031 --> 00:37:46,038
Certo. Va bene, grazie.
502
00:37:53,524 --> 00:37:55,174
Cosa diavolo significa?
503
00:37:55,306 --> 00:37:57,844
- Niente.
- Sono la prossima che entrerà nella squadra.
504
00:37:57,896 --> 00:37:59,716
Sì, se lo dici tu, Leah.
505
00:38:00,736 --> 00:38:02,507
Sono per un quarto zingara.
506
00:38:10,531 --> 00:38:11,681
Steve.
507
00:38:12,961 --> 00:38:14,911
L'uomo giusto. Allora,
508
00:38:15,771 --> 00:38:17,732
che mi sai dire di Tony Gates?
509
00:38:20,358 --> 00:38:23,008
Niente? Dai, Steve. Che posso dire?
510
00:38:23,038 --> 00:38:24,458
Sono deluso.
511
00:38:24,488 --> 00:38:26,868
Signore, sono impegnato
nell'Anticorruzione al cento per cento.
512
00:38:26,898 --> 00:38:29,911
E' questo quello che volevo sentire. Vieni.
513
00:38:30,733 --> 00:38:32,954
Uno della nostra squadra
ha fatto dei progressi.
514
00:38:33,304 --> 00:38:34,733
Che succede, signore?
515
00:38:35,729 --> 00:38:38,779
Tutto verrà rivelato, Steve,
tutto verrà rivelato.
516
00:38:40,955 --> 00:38:43,961
Alice, che piacevole sorpresa.
Dovrò muovermi in punta di piedi oggi.
517
00:38:43,991 --> 00:38:46,184
Lei è sempre stato un ottimo ballerino,
signore.
518
00:38:46,214 --> 00:38:48,600
Tony, fai come fossi a casa tua.
519
00:38:48,630 --> 00:38:52,820
Sono sorpreso di essere stato richiamato
così presto. Spero siano buone notizie.
520
00:39:01,562 --> 00:39:04,407
Interrogatorio dell'unità AC-12
con l'ispettore capo Gates,
521
00:39:04,437 --> 00:39:07,878
e l'ispettore capo Alice Prior,
rappresentante della Federazione di Polizia.
522
00:39:08,118 --> 00:39:10,813
Sono stato autorizzato a notificarvi
che abbiamo le basi per ampliare
523
00:39:10,843 --> 00:39:14,589
l'indagine sull'adempimento dei doveri
professionali dell'ispettore capo Gates.
524
00:39:14,619 --> 00:39:16,031
- Ampliare l'indagine?
- Cosa?
525
00:39:16,061 --> 00:39:19,121
I nostri motivi sono
i doveri professionali e la condotta.
526
00:39:19,151 --> 00:39:21,342
Nello specifico nella pratica
del laddering.
527
00:39:22,692 --> 00:39:26,526
Pratica che amplifica, anzi moltiplica
le accuse contro un criminale.
528
00:39:26,556 --> 00:39:28,426
So cos'è il laddering.
529
00:39:28,461 --> 00:39:30,296
Esatto Tony, lo sai.
530
00:39:31,165 --> 00:39:34,033
Ecco qui la notifica gialla.
Hai i dieci giorni regolamentari.
531
00:39:34,590 --> 00:39:37,028
L'ispettore capo Gates nega
ogni illecito.
532
00:39:37,058 --> 00:39:39,962
Nondimeno offre la
sua completa collaborazione alle indagini.
533
00:39:39,992 --> 00:39:41,455
Grazie. Davvero apprezzabile.
534
00:39:41,485 --> 00:39:44,750
Mi piacerebbe stabilire le condizioni
della sospensione di Tony dal servizio.
535
00:39:44,780 --> 00:39:48,111
No, no, non chiediamo
una sospensione in questo momento.
536
00:39:48,141 --> 00:39:51,151
Non crediamo sia un pericolo per
i suoi colleghi o per la gente in generale.
537
00:39:51,181 --> 00:39:54,137
Quindi, perché i cittadini di questo paese
dovrebbero privarsi
538
00:39:54,238 --> 00:39:56,126
del suo servizio disinteressato?
539
00:39:56,156 --> 00:39:58,691
Interrogatorio terminato.
540
00:39:58,792 --> 00:40:01,242
Davvero generoso da parte sua, signore.
541
00:40:05,911 --> 00:40:08,240
Pare che abbia raggiunto
il suo livello sociale, Arnott.
542
00:40:08,270 --> 00:40:10,891
- Tony, non abbassiamoci...
- Nessuno si prende gioco di me.
543
00:40:13,104 --> 00:40:14,234
Signore.
544
00:40:25,692 --> 00:40:28,776
Non hai scoperto il laddering
perché non hai nemmeno cercato.
545
00:40:28,806 --> 00:40:31,897
Ti ho assunto perché hai saputo
opporti ai tuoi colleghi
546
00:40:31,927 --> 00:40:33,579
nonostante quel che ti sarebbe costato.
547
00:40:33,609 --> 00:40:36,811
Sei un ufficiale nato per l'AC-12.
Perché non inizi a comportarti come tale?
548
00:40:36,841 --> 00:40:39,543
Lei mi ha inserito in
un'indagine già avviata.
549
00:40:39,573 --> 00:40:42,300
Ora, può mettermi alla prova
o darmi delle informazioni reali.
550
00:40:42,659 --> 00:40:44,472
D'accordo.
551
00:40:44,502 --> 00:40:48,304
Tony Gates seleziona i casi semplici
da risolvere e accantona i restanti.
552
00:40:48,405 --> 00:40:50,732
Poi s'inventa un'intera serie di altre accuse
553
00:40:50,762 --> 00:40:54,014
che non reggerebbero mai in tribunale, ma che
incrementano le sue percentuali di successo.
554
00:40:54,044 --> 00:40:56,497
Laddering. Ecco come
Tony è arrivato dove è ora.
555
00:40:56,586 --> 00:40:58,948
No. Doveva essere furbo
il doppio per arrivarci.
556
00:40:58,978 --> 00:41:02,067
Cosa? Che stai dicendo? Per essere corrotto
è stato doppiamente cattivo?
557
00:41:02,097 --> 00:41:04,948
No, signore, ma la persecuzione
di un agente nero...
558
00:41:04,978 --> 00:41:09,099
Oh, fermo, aspetta un secondo. Non parlare
a me di persecuzione. Che stai dicendo?
559
00:41:09,200 --> 00:41:11,269
Lascia che ti racconti una cosa, figliolo.
560
00:41:11,370 --> 00:41:14,626
Io e il mio migliore amico abbiamo fatto
l'addestramento base insieme, va bene?
561
00:41:14,727 --> 00:41:17,234
Era il primo anno, ci fecero uscire
per questa missione speciale.
562
00:41:17,264 --> 00:41:18,994
I due cattolici, mi segui?
563
00:41:19,024 --> 00:41:20,532
Finimmo dritti su una mina.
564
00:41:20,562 --> 00:41:23,117
Io finii in terapia intensiva,
lui lo seppellirono.
565
00:41:23,147 --> 00:41:25,483
Il registro si perde, nessuno parla.
566
00:41:25,513 --> 00:41:27,992
Non venirmi a parlare di persecuzione.
567
00:41:28,835 --> 00:41:31,085
Nessuno è più nero di me, figliolo!
568
00:41:39,521 --> 00:41:42,204
Kate! Ciao, tutto bene?
569
00:41:43,796 --> 00:41:45,881
Mi piace l'aspetto della politica
di assunzione, Tony.
570
00:41:45,911 --> 00:41:47,627
Ehi, niente commenti sessisti.
571
00:41:48,514 --> 00:41:50,585
Beh, allora me ne vado, buonanotte.
572
00:41:50,615 --> 00:41:53,250
L'ufficio Risorse Umane mi crollerà
addosso come un mucchio di mattoni.
573
00:41:53,280 --> 00:41:55,509
- Un bell'impegno per me, ragazzi.
- Già.
574
00:41:57,213 --> 00:41:58,220
- Kate.
- Salve.
575
00:41:58,250 --> 00:42:00,328
- Ispettore Morton.
- Nige. - Come va?
576
00:42:00,358 --> 00:42:02,452
- Sergente Matt Cottan.
- Salve. - Salve.
577
00:42:02,482 --> 00:42:04,719
- Dot... Sono Dot.
- D'accordo.
578
00:42:05,584 --> 00:42:08,186
Tone dice che
vuoi far parte della gente giusta.
579
00:42:08,216 --> 00:42:10,537
La gente giusta? Dove?
580
00:42:11,588 --> 00:42:12,618
Ottimo!
581
00:42:13,582 --> 00:42:15,461
Voglio solo lavorare al meglio, signore.
582
00:42:15,491 --> 00:42:17,550
Non siamo in servizio ora, Kate.
Puoi chiamarmi...
583
00:42:17,580 --> 00:42:19,297
Tina! Chiamalo Tina.
584
00:42:22,314 --> 00:42:25,630
- E infine, purtroppo, ecco a te Deepak.
- Sì.
585
00:42:25,731 --> 00:42:30,342
Scusa Kate, non sapevo se la volevi grande
o media, quindi ti ho preso due medie.
586
00:42:30,825 --> 00:42:33,726
Ecco che succede quando si fa fare
a un ragazzo il lavoro di un uomo.
587
00:42:33,768 --> 00:42:35,018
Grazie, Deepak.
588
00:42:35,153 --> 00:42:36,256
Prego.
589
00:42:36,630 --> 00:42:38,628
Ho qualcosa anche per te, capo.
590
00:42:39,929 --> 00:42:41,529
Ecco qua! Che ne dici?
591
00:42:41,559 --> 00:42:42,709
NOTIFICA GIALLA
592
00:42:44,171 --> 00:42:46,159
- Questo è proprio appiccicato.
- Beviamoci su.
593
00:42:46,260 --> 00:42:48,106
- Salute.
- Salute.
594
00:42:48,207 --> 00:42:49,235
Grazie.
595
00:42:54,914 --> 00:42:56,064
Vieni con me.
596
00:43:07,702 --> 00:43:10,870
Prenderemo Gates con o senza di te, Steve.
597
00:43:11,898 --> 00:43:13,101
Quindi puoi aiutarci,
598
00:43:13,131 --> 00:43:16,290
o essere giusto un altro coglione
che perde la sua battaglia.
599
00:43:22,879 --> 00:43:24,779
La scelta sta a te, figliolo.
600
00:43:35,310 --> 00:43:38,122
Non sapevo che l'AC-12 avesse
agenti in incognito.
601
00:43:39,018 --> 00:43:41,154
Da qui il termine.
602
00:43:41,688 --> 00:43:44,568
Sei tu quella che ci ha dato
le informazioni sul laddering.
603
00:43:46,247 --> 00:43:48,499
Finalmente sono all'interno, Steve.
604
00:43:49,225 --> 00:43:51,338
Tutto questo per togliere di mezzo Gates?
605
00:43:52,918 --> 00:43:55,763
Invece di spendere tempo e soldi
per investigare sulla polizia,
606
00:43:55,959 --> 00:43:59,258
sarebbe più sensato assegnarci casi
che non sono oggetto di indagini.
607
00:43:59,359 --> 00:44:02,580
La TO-20 è stata soprannominata
l'eccitante Grande Unità Anticrimine.
608
00:44:02,610 --> 00:44:05,136
Gates ha sempre ricevuto il budget
maggiore negli scorsi tre anni.
609
00:44:05,166 --> 00:44:07,181
La sua squadra ha l'equipaggiamento migliore.
610
00:44:07,211 --> 00:44:09,263
Intanto le vittime di reati
non hanno giustizia
611
00:44:09,293 --> 00:44:11,512
perché lui si occupa solo dei casi
che fanno punteggio.
612
00:44:11,542 --> 00:44:13,423
E chi non lo fa? E' il sistema.
613
00:44:13,453 --> 00:44:16,923
Non rischierei ciò che rischio se
non credessi che Gates sia un caso speciale.
614
00:44:17,024 --> 00:44:20,446
Credevo che l'Anticorruzione
si occupasse di tizi corrotti,
615
00:44:20,476 --> 00:44:23,026
quelli tenuti in pugno dai criminali.
616
00:44:23,362 --> 00:44:25,938
Hai preso posizione e
questo ti ha causato dei problemi.
617
00:44:26,066 --> 00:44:27,864
Ma ora non sei più da solo.
618
00:44:28,273 --> 00:44:30,373
A meno che non sia tu a volerlo.
619
00:45:12,636 --> 00:45:15,236
Kate ha seguito gli arresti al Bog.
620
00:45:16,143 --> 00:45:18,403
Nell'ultimo mese c'è stato
un triplice incremento
621
00:45:18,433 --> 00:45:20,939
nelle fornitura e nella richiesta
di droghe pesanti.
622
00:45:20,969 --> 00:45:22,287
Ho parlato col quinto piano.
623
00:45:22,317 --> 00:45:24,492
Abbiamo avuto il via libera
per il pattugliamento.
624
00:45:24,522 --> 00:45:26,931
- Iniziamo...
- Ispettore capo Gates.
625
00:45:26,961 --> 00:45:28,814
Sergente Arnott, posso aiutarla?
626
00:45:29,009 --> 00:45:31,834
La mia macchina... Siete stati voi?
627
00:45:32,442 --> 00:45:33,733
Hai buttato merda sul capo.
628
00:45:33,763 --> 00:45:36,842
Già. Forse qualcuno ha solo
ricambiato il favore.
629
00:45:39,964 --> 00:45:42,138
Voglio parlarle da solo. Ora.
630
00:45:43,626 --> 00:45:44,677
Spara.
631
00:45:52,856 --> 00:45:56,374
Pensavo fosse pulito, ma a quanto pare
ha qualcosa da nascondere.
632
00:45:57,119 --> 00:46:00,459
Se spari al re, devi essere certo
di ucciderlo, figliolo.
633
00:46:19,842 --> 00:46:22,714
"Spara". Davvero divertente, capo.
634
00:46:22,744 --> 00:46:24,927
Come una MasterCard.
635
00:46:25,580 --> 00:46:27,698
Chi di voi stupidi l'ha fatto?
636
00:46:32,729 --> 00:46:33,922
Sono stato io.
637
00:46:33,952 --> 00:46:35,475
No, sono stato io.
638
00:47:13,897 --> 00:47:16,277
Il nostro vecchio amico Wesley Duke
639
00:47:16,307 --> 00:47:19,056
con un enorme zaino zeppo di cocaina e crack.
640
00:47:19,220 --> 00:47:21,742
Mentre voi eravate sotto le coperte,
nel vostro letto ieri sera...
641
00:47:21,772 --> 00:47:23,472
Tu eri sotto le coperte con Dot.
642
00:47:23,916 --> 00:47:25,197
E' solo geloso.
643
00:47:25,723 --> 00:47:30,337
Io e Dot abbiamo rintracciato la fonte
fino a questo indirizzo in Greek Lane.
644
00:47:30,751 --> 00:47:34,190
Wesley è un pesce piccolo,
ma sembra che sia invischiato
645
00:47:34,220 --> 00:47:37,128
in un nuovo giro di spaccio su larga scala.
646
00:47:37,324 --> 00:47:40,209
Il prossimo passo è beccare Wesley e
costringerlo a collaborare.
647
00:47:40,239 --> 00:47:41,774
E se facesse la spia?
648
00:47:41,804 --> 00:47:44,748
Non vorremo mica far sapere alla gentaglia
di Greek Lane che li teniamo d'occhio.
649
00:47:45,879 --> 00:47:47,301
Ottima osservazione.
650
00:47:47,961 --> 00:47:49,997
Continuiamo a sorvegliarli per ora, Nige.
651
00:47:50,027 --> 00:47:52,696
Vediamo chi altro va e viene
da questo indirizzo.
652
00:47:52,726 --> 00:47:54,976
Bel lavoro, amico. Lascia che vada.
653
00:48:00,386 --> 00:48:01,736
- Fleming?
- Sì.
654
00:48:02,228 --> 00:48:03,740
Parlerò con il quinto piano,
655
00:48:03,770 --> 00:48:06,693
per far approvare formalmente
il suo trasferimento all'unità TO-20.
656
00:48:07,847 --> 00:48:10,175
Grazie, signore. Non la deluderò.
657
00:49:19,041 --> 00:49:20,120
Novità?
658
00:49:22,161 --> 00:49:23,246
No, nessuna.
659
00:49:25,759 --> 00:49:27,359
Non sospettano niente?
660
00:49:28,008 --> 00:49:31,475
E' stato archiviato come un inspiegato
incidente con omissione di soccorso.
661
00:49:31,678 --> 00:49:32,980
Va bene, no?
662
00:49:37,668 --> 00:49:40,606
Non... non dovrei essere qui.
663
00:49:40,648 --> 00:49:41,704
Ma ci sei.
664
00:50:55,093 --> 00:50:59,393
Ho saputo da fonte sicura che è stato Gates
stesso a insozzare la tua auto.
665
00:51:10,981 --> 00:51:12,018
Deepak...
666
00:51:12,559 --> 00:51:14,259
Saremo lì tra 10 minuti.
667
00:51:14,462 --> 00:51:16,743
Va bene. Ti saluto, amico.
668
00:51:18,155 --> 00:51:20,058
Il prossimo turno sta arrivando, Dot.
669
00:51:20,346 --> 00:51:21,970
Ci danno il cambio per la notte.
670
00:51:22,000 --> 00:51:23,598
Ci danno il cambio?
671
00:51:23,628 --> 00:51:27,454
La cosa migliore che ho avuto a Hillside Lane
è stata una birra dopo il lavoro.
672
00:51:27,644 --> 00:51:29,328
Giusto, andiamo.
673
00:51:30,134 --> 00:51:31,677
Non aspettiamo il cambio?
674
00:51:31,707 --> 00:51:34,638
Su, Deepak, non hai avuto
l'avviso sugli straordinari?
675
00:51:34,668 --> 00:51:36,637
Saranno qui tra dieci minuti. Muoviti.
676
00:51:57,101 --> 00:51:59,350
Scusate. Grazie.
677
00:51:59,451 --> 00:52:00,951
Buongiorno, signore.
678
00:52:01,324 --> 00:52:03,366
Facciamo indietreggiare bene la fauna locale,
679
00:52:03,396 --> 00:52:05,339
così torneranno a guardare Jeremy Kyle.
680
00:52:05,369 --> 00:52:07,582
- Sì, signore.
- Vede tutti quei ragazzini?
681
00:52:07,783 --> 00:52:11,214
Li faccia tornare a scuola,
a meno che non siano stati espulsi.
682
00:52:11,640 --> 00:52:13,172
Indietro, prego.
683
00:52:27,942 --> 00:52:29,271
Santo cielo, Dot.
684
00:52:29,301 --> 00:52:30,985
Quante volte ancora, amico?
685
00:52:31,015 --> 00:52:34,638
Mancavano dieci minuti, quindici minuti
al massimo al turno successivo.
686
00:52:34,668 --> 00:52:37,342
Come fai, sbagli in questo lavoro.
687
00:52:44,070 --> 00:52:45,420
Buongiorno, capo.
688
00:52:53,212 --> 00:52:55,214
Tone, non so cosa dire.
689
00:52:55,244 --> 00:52:57,772
Dopo, Dot, va bene?
690
00:52:59,447 --> 00:53:02,950
Dagli schizzi di sangue erano entrambi
vivi quando hanno amputato le dita.
691
00:53:02,980 --> 00:53:06,478
Sembra che chi li ha uccisi volesse sapere
qualcosa, ma non ci sia riuscito.
692
00:53:08,195 --> 00:53:10,217
Le amputazioni delle dita sono nette.
693
00:53:10,247 --> 00:53:13,498
Sono tutti stati fatti in un colpo solo.
Probabilmente...
694
00:53:13,760 --> 00:53:15,360
con un tranciabulloni.
695
00:53:16,295 --> 00:53:18,676
Dot, voglio che controlli tutti i file
archiviati in centrale,
696
00:53:18,706 --> 00:53:22,497
per capire se nella casistica c'è un simile
modus operandi qui o in altri distretti.
697
00:53:22,527 --> 00:53:23,405
Va bene.
698
00:53:23,435 --> 00:53:26,000
Nigel, voglio che controlliate
le entrate davanti e dietro,
699
00:53:26,030 --> 00:53:27,597
tutte le macchie al piano terra.
700
00:53:27,627 --> 00:53:30,068
E se di sopra c'è un bagno,
controllate anche lì.
701
00:53:30,934 --> 00:53:32,960
E quando la scientifica avrà i suoi campioni,
702
00:53:32,990 --> 00:53:35,356
voglio che controlli dappertutto.
703
00:53:36,020 --> 00:53:38,130
Cerchiamo di scoprire
chi erano questi due ragazzi.
704
00:53:38,160 --> 00:53:39,181
Sì, capo.
705
00:53:40,067 --> 00:53:42,657
Fleming,
tu ti occuperai andare di porta in porta.
706
00:53:50,468 --> 00:53:52,368
Vedi con cosa ho a che fare?
707
00:53:52,614 --> 00:53:56,135
Cerchiamo di fare il lavoro qui e alcuni
impiegiegatucci vietano gli straordinari.
708
00:53:56,165 --> 00:53:59,065
Hanno avuto quindici minuti
per fare irruzione.
709
00:53:59,689 --> 00:54:02,037
I ragazzi lì dentro
sono i nuovi del quartiere.
710
00:54:02,151 --> 00:54:04,964
E qualcuno non vuole che si immischino
nel suo territorio.
711
00:54:04,994 --> 00:54:07,258
Non ha la tentazione di mollarlo
al Dipartimento, signore?
712
00:54:07,288 --> 00:54:09,354
Nemmeno per idea. E' grande.
713
00:54:09,711 --> 00:54:12,281
E' eccitante. E questo lo rende mio.
714
00:54:39,234 --> 00:54:41,111
Chi la fa, l'aspetti.
715
00:54:46,269 --> 00:54:48,063
Signor Butterfield, sono desolata.
716
00:54:48,093 --> 00:54:51,534
Già. Stavolta ero in casa
quando hanno fatto irruzione.
717
00:54:53,552 --> 00:54:55,507
Mi dia solo un minuto.
718
00:54:58,080 --> 00:54:59,266
Sporgerà reclamo.
719
00:54:59,296 --> 00:55:02,590
Signore, con tutto il rispetto, mi ha detto
lei di accantonare il caso.
720
00:55:02,620 --> 00:55:05,213
Le ho detto
di stabilire l'ordine di priorità.
721
00:55:16,332 --> 00:55:20,780
Questo rapporto delle persone scomparse
è arrivato dal Dipartimento di contea.
722
00:55:21,323 --> 00:55:23,668
Signor Gurjit Patel.
723
00:55:24,414 --> 00:55:27,645
Scomparso dal giorno dell'incidente
con omissione di soccorso.
724
00:55:28,298 --> 00:55:32,670
Il signor Patel era contabile
presso la Laverty Holdings.
725
00:55:33,583 --> 00:55:36,778
La Laverty Holdings è di proprietà di...
726
00:55:37,142 --> 00:55:39,022
Jacqueline Laverty,
727
00:55:39,983 --> 00:55:43,280
la donna la cui auto è stata rubata.
728
00:55:44,192 --> 00:55:47,477
- Era il suo contabile quando...
- Grazie, Rita.
729
00:55:48,418 --> 00:55:51,184
La mia squadra assumerà l'incarico
per questo caso, d'ora in avanti.
730
00:55:51,214 --> 00:55:54,600
E sarò io a comunicare al Dipartimento
di contea che l'abbiamo identificato.
731
00:55:54,694 --> 00:55:56,868
Rita, questo è un caso molto delicato,
732
00:55:56,898 --> 00:56:00,204
quindi dovrò trasferire questi file
sul mio computer.
733
00:56:00,401 --> 00:56:01,436
Posso?
734
00:56:01,537 --> 00:56:03,557
Certo, signore. Certo.
735
00:56:05,282 --> 00:56:06,319
Grazie.
736
00:56:10,371 --> 00:56:12,278
Con latte, senza zucchero sarebbe perfetto.
737
00:56:12,833 --> 00:56:13,891
Sì, certo.
738
00:56:14,501 --> 00:56:15,567
Sei grande.
739
00:58:07,039 --> 00:58:10,887
www.subsfactory.it