1 00:00:06,096 --> 00:00:10,056 'Подкрепления по маршрута. Апартамент 56' 2 00:00:11,296 --> 00:00:13,296 'Сребърна команда, копирана.' 3 00:00:14,456 --> 00:00:17,546 'Бронзова команда също, южен 156?' 4 00:00:17,696 --> 00:00:20,376 Южен 156, копиран. 5 00:00:21,456 --> 00:00:23,456 Подкрепленията напред. 6 00:00:25,016 --> 00:00:27,466 Южен 156, копиран. 7 00:00:27,616 --> 00:00:30,394 'Имам идващ екип алфа, Браво висок екип' 8 00:00:32,939 --> 00:00:35,416 'Южен 156 копира това.' 9 00:00:41,216 --> 00:00:43,494 Браво преминава, мести се от позицията си. 10 00:00:44,616 --> 00:00:47,096 'Изчакване на Голд. Нареждането предстои. 11 00:00:48,176 --> 00:00:51,776 Южен 156 чака. Браво са на секунди от тук. 12 00:00:52,906 --> 00:00:54,906 Алфа, наглеждай представителя. 13 00:00:55,056 --> 00:00:57,506 Вътре сме, качваме се. 14 00:00:57,656 --> 00:00:59,386 Алфа са в сградата. 15 00:00:59,536 --> 00:01:02,036 Ята по-малко от минута. Нуждаем се от решение. 16 00:01:03,456 --> 00:01:05,856 Южен 156 все още чакат заповед. 17 00:01:07,856 --> 00:01:10,096 Пети етаж. 18 00:01:12,656 --> 00:01:15,376 Южен 156, Браво, видими ли сте? 19 00:01:16,736 --> 00:01:18,736 Отрицателно. 20 00:01:20,466 --> 00:01:22,466 Къде е проклетата заповед? 21 00:01:22,616 --> 00:01:26,266 'Южен 156, Голд се отказаха от здравето и сигурността. 22 00:01:26,416 --> 00:01:30,250 'Имаме нужда да завършим рисковото оценяване. 23 00:01:30,400 --> 00:01:32,512 Нуждаем се от тези документи. Готово е. 24 00:01:32,936 --> 00:01:34,936 'Фаренхайт.' 25 00:01:37,336 --> 00:01:39,456 Би ли могъл да повториш Фаренхайт? 26 00:01:40,496 --> 00:01:42,496 'Фаренхайт.' 27 00:01:58,896 --> 00:02:01,386 Какво, по дяволите, къде.. 28 00:02:01,536 --> 00:02:03,870 Просто върви, апартамент 56. Апартамент 56. 29 00:02:17,616 --> 00:02:19,856 Той е въоръжен. 30 00:02:45,736 --> 00:02:48,296 Всички подкрепления, стреляйте, стреляйте. 31 00:02:52,536 --> 00:02:54,536 Залегнете, не мърдайте! 32 00:02:55,976 --> 00:02:59,310 Господи! Няма никаква бомба. Там няма никаква проклета бомба! 33 00:04:01,536 --> 00:04:03,536 С мен, сега! 34 00:04:12,816 --> 00:04:14,816 Чисто е, сержант. 35 00:04:52,336 --> 00:04:54,336 Хайде. 36 00:05:11,216 --> 00:05:14,216 Стигнахте до апартамента. Стреляхте. Въоръжена полиция. 37 00:05:14,366 --> 00:05:17,786 Чухте, че нещо става вътре, борба, бой или нещо. 38 00:05:17,936 --> 00:05:19,786 Южен 156 ви дадоха заповед да влезете. 39 00:05:19,936 --> 00:05:22,325 Заподозреният е там, той действа агресивно. 40 00:05:22,475 --> 00:05:25,434 Вие стреляте, "Предай се, въоръжена полиция." 41 00:05:29,496 --> 00:05:33,052 Имам деца, господине. Ако можех да направя нещо различно. 42 00:05:33,202 --> 00:05:37,186 Искам тези изявления с медно покритие до обяд. Разбрахте ли? 43 00:05:37,336 --> 00:05:39,336 Да, господине. 44 00:05:49,696 --> 00:05:52,252 Гордея се с куража и професионализма 45 00:05:52,402 --> 00:05:54,569 на моите служители за борба с тероризма, 46 00:05:54,719 --> 00:05:58,831 за да кажа още повече рискове, които засегнаха разследването. Благодаря ви. 47 00:06:01,896 --> 00:06:04,106 Когато Карам Али дойде в тази страна, 48 00:06:04,256 --> 00:06:06,427 той каза на съпругата си, че тук ще бъде различно. 49 00:06:06,577 --> 00:06:09,855 Полицията не нахлува в къщите и не наранява невинни хора. 50 00:06:10,005 --> 00:06:12,925 Той й каза, че в Англия полицията са добри мъже. 51 00:06:15,776 --> 00:06:19,666 Това е сложен и прецизен случай. 52 00:06:19,816 --> 00:06:22,746 След отлаганията от законните представители, 53 00:06:22,896 --> 00:06:25,986 отпускам период от 6 седмици 54 00:06:26,136 --> 00:06:28,786 да съберем всички доказателства и отчети. 55 00:06:28,936 --> 00:06:31,506 Това дознание се отлага. 56 00:06:31,656 --> 00:06:34,696 Всички да станат за Нейно Величество съдебен лекар. 57 00:06:40,896 --> 00:06:43,296 Какво по дяволите е това? 58 00:06:44,987 --> 00:06:47,265 Те прочетоха неправилно номера на вратата. 59 00:06:47,415 --> 00:06:49,746 Те сбъркаха един ластик с колан за бомба. 60 00:06:49,896 --> 00:06:53,626 Наредих, че потвърждаваш, че огнестрелният отряд показва 61 00:06:53,776 --> 00:06:55,278 заплашително поведение. Наблюдавахме 62 00:06:55,353 --> 00:06:57,186 апартамента 2 седмици, после се намесихме. 63 00:06:57,336 --> 00:07:00,426 Операцията беше добре планирана и изпълнена. 64 00:07:00,576 --> 00:07:02,226 Признавам грешки ни, извинявам се 65 00:07:02,376 --> 00:07:05,488 и се захващам за работата да намеря истинските терористи. 66 00:07:05,638 --> 00:07:06,786 Виниш себе си. 67 00:07:06,936 --> 00:07:09,546 Отне им кураж да отидат там, мислейки за атентатор самоубиец, 68 00:07:09,696 --> 00:07:11,066 който ще ги взриви на парчета. 69 00:07:11,216 --> 00:07:12,947 Тогава напиши същото изявление, както те направиха. 70 00:07:13,097 --> 00:07:16,176 Невинен мъж беше убит, сър, няма да излъжа. 71 00:07:17,586 --> 00:07:21,586 Вече си минал заповедта. Къде бяха твоите резерви, когато имаха значение? 72 00:07:21,736 --> 00:07:23,736 Приключил си. 73 00:07:40,096 --> 00:07:42,736 'Вече си минал заповедта.' 74 00:07:50,176 --> 00:07:53,256 'Къде бяха твоите резерви, когато имаха значение?' 75 00:07:57,856 --> 00:08:00,896 'Приключил си.' 76 00:08:12,506 --> 00:08:14,506 Това Стивън или Стив е? 77 00:08:14,656 --> 00:08:17,896 Стив. Благодаря за приемането на офертата, Стив. 78 00:08:22,656 --> 00:08:25,186 Добре дошъл в Антикорупция. Както виждаш, 79 00:08:25,336 --> 00:08:28,336 имаме няколко активни разследвания в момента. 80 00:08:28,486 --> 00:08:29,976 Защо там има празни маси? 81 00:08:30,376 --> 00:08:32,821 Трябва да гледаш на това като промоция, Стив. 82 00:08:32,971 --> 00:08:35,694 Ако искаш да си навсякъде в тази работа тези дни, 83 00:08:35,844 --> 00:08:37,849 Антикорупция на стария CV. 84 00:08:38,576 --> 00:08:39,787 Това ще бъде хубаво за мен. 85 00:08:39,937 --> 00:08:41,186 Това е работата. 86 00:08:41,336 --> 00:08:43,386 Стрелянето ти.. 87 00:08:43,536 --> 00:08:46,870 Имаш ли си някаква идея колко хора са умрели от пряк резултат 88 00:08:47,020 --> 00:08:49,687 от полицейска акция в последните 10 години, Стив? 89 00:08:49,837 --> 00:08:50,426 Не. 90 00:08:50,576 --> 00:08:52,144 Както с всички инциденти с огнестрелни 91 00:08:52,219 --> 00:08:53,946 оръжия в отишъл на долния етаж при IPCC. 92 00:08:54,096 --> 00:08:56,986 Но Карам Али, мъжът, който е бил случайно убит, 93 00:08:57,136 --> 00:08:59,136 той е нелегален имигрант. 94 00:09:00,296 --> 00:09:02,296 Така че това е неговата съдба. 95 00:09:04,976 --> 00:09:06,976 Не е била твоя вината, синко. 96 00:09:07,946 --> 00:09:09,946 Чиста почивка. Една нова страница. 97 00:09:10,096 --> 00:09:12,096 Хайде. 98 00:09:12,536 --> 00:09:15,016 Имам много специален случай за теб. 99 00:09:20,226 --> 00:09:22,226 'Здравей.' 100 00:09:22,376 --> 00:09:25,266 Хей, аз съм. По пътя съм. 101 00:09:25,416 --> 00:09:29,826 Ще бъда там до 5 минути, обещавам. 102 00:09:29,976 --> 00:09:31,746 'Добре.' 103 00:09:31,896 --> 00:09:35,416 Тежка работа. По-добре да ги направя 10. 104 00:09:40,296 --> 00:09:43,026 Взех напред бизнес пътуването си за днес. 105 00:09:43,176 --> 00:09:45,176 Съжалявам за снощи. Не. 106 00:09:47,576 --> 00:09:52,066 Това е твоята вечер. Най-бляскавата нощ в годината. 107 00:09:52,216 --> 00:09:54,216 Да, едва ли. 108 00:09:55,416 --> 00:09:57,861 Какво ще направиш, за да се оправиш с мен? 109 00:09:59,776 --> 00:10:01,776 Досещам се за питка с бекон? 110 00:10:02,976 --> 00:10:06,865 След това ще трябва да ме вземеш на задната седалка на твоя Ford Capri. 111 00:10:07,015 --> 00:10:10,375 Тези дни бяха добри. Господи, липсва ми тази кола. 112 00:10:13,456 --> 00:10:17,136 Ще ти се обадя, ако се върна, преди да е прекалено късно. 113 00:10:19,736 --> 00:10:21,736 Мисля, че 114 00:10:22,856 --> 00:10:26,190 бихме могли да се впуснем към твоя, преди да трябва да отида. 115 00:10:33,696 --> 00:10:37,696 Тони, помощ! Помощ! 116 00:10:41,856 --> 00:10:44,056 Хей, хей. 117 00:10:56,426 --> 00:10:58,426 Добре ли си, скъпа? 118 00:10:58,576 --> 00:11:00,786 Добре ли си? Стой там. 119 00:11:00,936 --> 00:11:03,325 Бебето добре ли е? Да. Полицията идва. 120 00:11:03,475 --> 00:11:05,475 Почти са тук. 121 00:11:06,136 --> 00:11:08,136 На къщата. 122 00:11:09,066 --> 00:11:11,066 Благодаря. 123 00:11:11,216 --> 00:11:14,906 Полицай на годината, главен инспектор- 124 00:11:15,056 --> 00:11:17,056 Антъни Гейтс. 125 00:11:28,016 --> 00:11:32,186 Тони Гейтс докладва най-добрите данни за престъпността в тази работа. 126 00:11:32,336 --> 00:11:36,296 Никой не е толкова добър. Каква е неговата тайна, Стив? 127 00:11:45,456 --> 00:11:48,786 След това ще бъде след работата ти, Дерек. Или твоята, сър. 128 00:11:48,936 --> 00:11:52,066 Не мисля така. Мисля, че съм си постигнал нивото, сър. 129 00:11:52,216 --> 00:11:56,161 По-високо и всъщност ще трябва да прочета тези имейли. 130 00:11:57,176 --> 00:11:59,856 Можете ли да ме извините? Сър. 131 00:12:03,266 --> 00:12:05,266 Джаки. 132 00:12:05,416 --> 00:12:07,746 Хей, хей, успокой се. 133 00:12:07,896 --> 00:12:09,896 Какво става? 134 00:12:22,536 --> 00:12:24,706 Тони, благодаря Господи. 135 00:12:24,856 --> 00:12:27,626 Съжалявам, съжалявам, че съсипах вечерта ти. 136 00:12:27,776 --> 00:12:30,826 Наистина съжалявам. Хей, хей. 137 00:12:30,976 --> 00:12:32,906 Не, не, ще бъдем спокойни и трезви, 138 00:12:33,056 --> 00:12:35,376 и тогава може би ще мога да ти помогна. 139 00:12:39,026 --> 00:12:41,415 Веднага след като се съгласихме за сделката, 140 00:12:41,565 --> 00:12:43,510 някой отвори бутилка с шампанско. 141 00:12:43,660 --> 00:12:46,066 Добре, колко имаше? 142 00:12:46,216 --> 00:12:47,706 Отидохме на бар. 143 00:12:47,856 --> 00:12:50,456 Господи, Джаки. 144 00:12:52,866 --> 00:12:54,866 Бях проклет идиот. 145 00:12:55,016 --> 00:12:57,016 Просто ми кажи какво се е случило. 146 00:13:00,696 --> 00:13:02,696 Ударих нещо. 147 00:13:05,026 --> 00:13:07,026 Какво? 148 00:13:07,176 --> 00:13:09,266 Беше тъмно на пътя, не знам. 149 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 Помислих, че беше знам или конус, или нещо. 150 00:13:12,400 --> 00:13:14,426 Джаки, какво си ударил? 151 00:13:14,576 --> 00:13:16,186 Куче. 152 00:13:16,336 --> 00:13:18,666 Куче? Да. 153 00:13:18,816 --> 00:13:20,266 Ще бъдеш добре. 154 00:13:20,416 --> 00:13:22,694 Хората тук издават всичко. 155 00:13:22,844 --> 00:13:25,456 Какво ако някой е видял колата ми? Известна съм. 156 00:13:25,606 --> 00:13:27,056 Преиграваш, това е всичко. 157 00:13:27,206 --> 00:13:28,786 Пих цяла нощ.. 158 00:13:28,936 --> 00:13:31,856 Персоналът на бара видя, че се прибирам. 159 00:13:34,096 --> 00:13:36,096 Къде е колата ти? 160 00:13:37,176 --> 00:13:41,416 Тони, аз вече имам присъда за шофиране в нетрезво състояние. 161 00:13:43,456 --> 00:13:45,816 Едно повече и отивам в затвора. 162 00:13:46,746 --> 00:13:48,746 Къде ти е колата? 163 00:13:48,896 --> 00:13:50,986 Обадих ти се и ти не отговори.. 164 00:13:51,136 --> 00:13:53,136 Джаки! 165 00:13:56,096 --> 00:13:58,096 Докладвах го за откраднат. 166 00:14:01,256 --> 00:14:04,106 Това е 80-годишен велик мотор с и мобилност, Джаки. 167 00:14:04,256 --> 00:14:05,987 Те ще се нуждаят от ключовете. Къде са ключовете? 168 00:14:06,137 --> 00:14:07,946 Съжалявам, бях се паникьосала. 169 00:14:08,096 --> 00:14:10,096 Къде са ключовете? 170 00:14:14,936 --> 00:14:18,016 Не знам. Тук. 171 00:14:31,456 --> 00:14:33,456 Добре. 172 00:14:41,176 --> 00:14:43,696 Какво ще направиш? 173 00:15:03,256 --> 00:15:05,256 Благодаря. 174 00:16:02,096 --> 00:16:05,786 Съжалявам, не исках да те събуждам. Всичко е наред. 175 00:16:05,936 --> 00:16:07,866 Как мина? 176 00:16:08,016 --> 00:16:10,056 Беше брилянтно. 177 00:16:11,856 --> 00:16:13,936 Толкова съм горда с теб. 178 00:16:37,494 --> 00:16:41,106 Г-н Бътърфийлд, аз съм детектив Кейт Флеминг, Централен CID. 179 00:16:41,256 --> 00:16:43,256 Удоволствие е да се запознаем. 180 00:16:44,616 --> 00:16:47,946 Първо ме оставете да кажа колко зле се чувствам за това, 181 00:16:48,096 --> 00:16:51,226 което ви се е случило. Трябва да е било ужасяващо преживяване, 182 00:16:51,376 --> 00:16:53,866 как се чувствате? Просто искам нещо да бъде направено. 183 00:16:54,016 --> 00:16:57,306 Това наистина ще ни помогне да бъдем съпричастни с вашия опит, господине, 184 00:16:57,456 --> 00:16:58,866 ако го чуем за първи път. 185 00:16:59,016 --> 00:17:01,826 Какво? Дойдох днес, защото си помислих, че вие 186 00:17:01,976 --> 00:17:03,426 ще постигнете някакъв напредък. 187 00:17:03,576 --> 00:17:05,546 Съжаляваме, господин Бътърфийлд, но докато нямаме 188 00:17:05,696 --> 00:17:09,252 сериозно доказателство, което води до нарушителя, е много трудно. 189 00:17:09,402 --> 00:17:11,866 Бях обиран три пъти тази година вече. 190 00:17:12,016 --> 00:17:15,016 Всеки път е някой друг, който е бил даван 191 00:17:15,166 --> 00:17:17,846 и който иска да бъде "съпричастен" отново. 192 00:17:18,736 --> 00:17:21,306 Господин Бътърфийлд, просто изчакайте. 193 00:17:21,456 --> 00:17:22,983 Ако можете просто вземете номера ми, 194 00:17:23,058 --> 00:17:24,790 можете да ми се обадите по всяко време. 195 00:17:24,940 --> 00:17:28,329 Нека видим какво можем да направим, за да ги заловим този път. 196 00:17:28,479 --> 00:17:30,519 Да, благодаря ви. 197 00:17:38,336 --> 00:17:41,546 DC Кейт Флеминг да ви види, сър. 198 00:17:41,696 --> 00:17:43,696 Благодаря. 199 00:17:45,026 --> 00:17:47,026 Искали сте да ме видите, сър? 200 00:17:47,176 --> 00:17:49,266 Има престъпление, където. 201 00:17:49,416 --> 00:17:53,746 DCI Гейтс арестува отвън на кафе в Кингс гейт. 202 00:17:53,896 --> 00:17:56,066 Да, обработих арестите, сър. 203 00:17:56,216 --> 00:18:00,746 Грабеж, нападение с оръжие с намерение за кражба 204 00:18:00,896 --> 00:18:04,586 притежание на забранено оръжие, съпротива при арест, и двата път 2. 205 00:18:04,736 --> 00:18:06,066 Да, сър. 206 00:18:06,216 --> 00:18:08,346 Двама нарушители, но само един нож. 207 00:18:08,496 --> 00:18:11,306 Виждаш гледната ми точка, Кейт. 208 00:18:11,456 --> 00:18:14,679 Двамата не са използвали ножа. Имало е възможност 209 00:18:14,829 --> 00:18:18,052 с един от нарушителите да пропусне ножа напълно. 210 00:18:18,202 --> 00:18:21,306 На мнението съм, че и двамата са били замесени, сър. 211 00:18:21,456 --> 00:18:25,234 Разделените командири са уведомени да се намалят престъпността с нож. 212 00:18:25,384 --> 00:18:28,506 Те казват, че Хилсайд Лейн имат вече постигнати 5%. 213 00:18:28,656 --> 00:18:31,096 Искате да го преразгледам ли, сър? 214 00:18:33,256 --> 00:18:37,256 Това не е моя политика да ходатайствам в отделни престъпления. 215 00:18:38,555 --> 00:18:40,944 Сега, CID има неприемливо ниво на откриване. 216 00:18:41,019 --> 00:18:43,354 Твоят случай тази сутрин е отличен пример. 217 00:18:43,504 --> 00:18:45,666 Множество вътрешни кражби? 218 00:18:45,816 --> 00:18:48,826 Ние преследваме две от три докладвани престъпления. 219 00:18:48,976 --> 00:18:53,088 Ние намаляхме процеса на нещо, което няма да ни доведе бързо до нарушителя. 220 00:18:53,238 --> 00:18:55,826 Разпореждате ми да го оставя на заден план? 221 00:18:55,976 --> 00:19:00,096 Не си новото момиче вече, Кейт. 222 00:19:01,976 --> 00:19:04,016 Благодаря ви, сър. 223 00:19:09,976 --> 00:19:14,699 Полицаят на годината не е достатъчно добър за шеф. 224 00:19:14,849 --> 00:19:17,833 Той е след титлата в средната категория. Чух, че са ти дали 225 00:19:18,066 --> 00:19:20,066 повече от безплатна закуска. Установи се там, синко. 226 00:19:20,216 --> 00:19:22,883 Долу, приятел. Точно така, наздраве, приятел. 227 00:19:23,033 --> 00:19:27,466 Правилно, ABH. Алкохолик. 228 00:19:27,616 --> 00:19:32,728 Не мога да си спомня нищо за извършителя, освен, че може да 229 00:19:32,878 --> 00:19:35,998 бил наричан Пит. Брилянтно. Никакви други свидетели. 230 00:19:37,296 --> 00:19:39,506 Грабеж в автомобил. 231 00:19:39,656 --> 00:19:41,621 Видеонаблюдението показва регистрационни 232 00:19:41,696 --> 00:19:43,586 табели, показващи надеждни свидетели. 233 00:19:43,736 --> 00:19:48,026 Това е утежнено превозно средство, оборудвано за кражба 234 00:19:48,176 --> 00:19:51,146 създаващо опасност за другите участници в движението, нарушение 235 00:19:51,296 --> 00:19:53,506 на обществения ред и вкарване на страх в хората от насилие. 236 00:19:53,656 --> 00:19:55,826 Пълна къща, шефе. Добре, придържайте. 237 00:19:55,976 --> 00:19:57,266 Да. 238 00:19:57,416 --> 00:20:02,906 DOA намерено тази сутрин от разхождащ на куче, от страна на пътя. 239 00:20:03,056 --> 00:20:06,779 Трябва да е било ударено и избягало. Изхвърлено в трафика, шефе? Да. 240 00:20:06,929 --> 00:20:08,260 Къде е намерено тялото? 241 00:20:08,410 --> 00:20:10,666 Еди парк. 242 00:20:10,816 --> 00:20:13,456 Обратно разстояние до Милионере улица. 243 00:20:15,056 --> 00:20:17,056 Разбрано. 244 00:20:19,746 --> 00:20:21,746 Това ли е? 245 00:20:21,896 --> 00:20:23,896 Да, засега. 246 00:20:24,896 --> 00:20:26,896 Добре. 247 00:20:27,656 --> 00:20:30,106 Имаше изоставен Range Rover в една отбивка 248 00:20:30,256 --> 00:20:31,666 около половин миля надолу по пътя. 249 00:20:31,816 --> 00:20:34,539 Притежателят го обяви за откраднат миналата вечер. 250 00:20:34,689 --> 00:20:37,981 Знаците на имота предлагат да сложат лост през прозореца, 251 00:20:38,131 --> 00:20:40,131 за да вземат ключовете. 252 00:20:40,376 --> 00:20:42,786 Свидетели? CCTV? 253 00:20:42,936 --> 00:20:46,216 Никой, сър. Само тази жена, която е разхождала кучето си. 254 00:20:47,946 --> 00:20:49,946 А какво за DOA? 255 00:20:50,096 --> 00:20:52,096 Няма ID върху тялото й. 256 00:20:53,176 --> 00:20:55,586 Някаква причина за интереса, сър? 257 00:20:55,736 --> 00:20:58,070 Току-що получихме намек, че тя може да бъде 258 00:20:58,220 --> 00:21:00,442 свързана към едно от нашите разследвания. 259 00:21:19,056 --> 00:21:21,056 Какво е станало? Какво има? 260 00:21:23,136 --> 00:21:25,426 Не си убила куче, Джаки. 261 00:21:25,576 --> 00:21:27,576 Убила си мъж. 262 00:21:28,736 --> 00:21:30,736 Господи. 263 00:21:31,346 --> 00:21:33,346 Господи. 264 00:21:33,496 --> 00:21:37,441 Трябва да отидеш в полицията и да им кажеш точно каквото ми каза на мен. 265 00:21:37,591 --> 00:21:38,826 Не, Тони, не мога. 266 00:21:38,976 --> 00:21:43,506 Да, можеш. Джаки, мъжът е мъртъв и това е голям проблем, 267 00:21:43,656 --> 00:21:46,626 но опитването за заличаване е още по-голям. 268 00:21:46,776 --> 00:21:48,866 Разбираш ли ме? 269 00:21:49,016 --> 00:21:50,826 Джаки, разбираш ли? 270 00:21:50,976 --> 00:21:53,866 Да, да, добре! Казваш най-малките възможни лъжи. 271 00:21:54,016 --> 00:21:57,128 Казваш, че си се паникьосала, но сега искаш да отидеш. 272 00:21:57,278 --> 00:21:59,408 Разбра ли, Джаки, разбра ли го? 273 00:21:59,558 --> 00:22:00,906 Добре. 274 00:22:01,056 --> 00:22:05,016 Не ми се обаждай и не се страхувай. 275 00:22:07,136 --> 00:22:10,296 Сложил съм случая, където мога да го държа под око. 276 00:22:40,016 --> 00:22:42,016 Така че, да, трябва да бъде добре. 277 00:22:42,856 --> 00:22:45,906 Изчакай, дай ми секунда. Стив, всичко наред ли е? 278 00:22:46,056 --> 00:22:48,536 Здравей. 279 00:23:04,736 --> 00:23:07,536 Добре ли си? DS Арно. 280 00:23:07,747 --> 00:23:09,747 Мога ли да ти помогна? 281 00:23:09,897 --> 00:23:13,376 Тук сме, за да те видим. DCI Гейтс. Кейт. 282 00:23:14,976 --> 00:23:17,586 Добре. Бил ли си изпратен? 283 00:23:17,736 --> 00:23:19,666 Трябваше да кажеш това. 284 00:23:19,816 --> 00:23:21,067 Добре дошъл в Аламос. 285 00:23:21,217 --> 00:23:22,626 Благодаря ти толкова много. 286 00:23:22,776 --> 00:23:24,888 Те казаха, че ще оправят това. 287 00:23:26,466 --> 00:23:28,466 Съжалявам за това, Стив. 288 00:23:28,616 --> 00:23:30,616 Няма проблем. 289 00:23:31,896 --> 00:23:33,896 С AC 12 ли? 290 00:23:34,456 --> 00:23:36,456 Да. 291 00:23:49,416 --> 00:23:51,416 Господине. 292 00:23:57,146 --> 00:23:59,146 Господине? 293 00:23:59,296 --> 00:24:02,519 AC 12 са в сградата. Хейстингс и няколко DS. 294 00:24:02,669 --> 00:24:05,519 Била е пусната жалба срещу един от отрядите ми? 295 00:24:05,669 --> 00:24:08,056 Опасявам се, че ти лично, Тони. 296 00:24:10,746 --> 00:24:12,746 Някаква идея защо? 297 00:24:12,896 --> 00:24:15,026 Не, сър. 298 00:24:15,176 --> 00:24:17,186 Те ще ви се обадят. 299 00:24:17,336 --> 00:24:19,416 Благодаря, сър. 300 00:24:30,096 --> 00:24:32,930 Мога ли да ви донеса чай или кафе, сър? 301 00:24:33,080 --> 00:24:34,866 Не, благодаря, добре съм. 302 00:24:35,016 --> 00:24:38,666 DCI Гейтс. Старши Хейстингс. Подобно на битката. 303 00:24:38,816 --> 00:24:40,816 Знам кой сте, сър. 304 00:24:43,386 --> 00:24:45,386 И това е DS Стив Арно. 305 00:24:45,536 --> 00:24:48,259 Приятно ми е да се запознаем, сър. По същия начин. 306 00:24:50,176 --> 00:24:54,386 Признавам и уважавам важността на вашата мисия 307 00:24:54,536 --> 00:24:57,866 и съм много щастлив да ви помогна, както мога. 308 00:24:58,016 --> 00:25:00,546 Сега това е много успокояващо. Мога ли да ти се обадя, Тони? 309 00:25:00,696 --> 00:25:03,141 Когато се чувствате най-комфортно, сър. 310 00:25:03,291 --> 00:25:06,626 Може би трябва да ви наричам полицай на годината? 311 00:25:06,776 --> 00:25:08,346 Може ли да започнем? 312 00:25:08,496 --> 00:25:10,496 Да, моля. 313 00:25:10,866 --> 00:25:12,866 AC 12 интервю. 314 00:25:13,016 --> 00:25:16,576 Настоящ началник Хейстингс, DS Арнот и DCI Гейтс. 315 00:25:18,896 --> 00:25:21,026 Главен инспектор Гейтс, 316 00:25:21,176 --> 00:25:24,466 получихме изявление, че сте получили парична награда 317 00:25:24,616 --> 00:25:29,346 по отношение на една безплатна закуска от кафе на улица Анна в Кингс гейт. 318 00:25:29,496 --> 00:25:32,066 Сега, процесът по получаване на парична награда не е нарушение. 319 00:25:32,216 --> 00:25:35,328 Неуспехът на изявяването за паричната награда е нарушение 320 00:25:35,478 --> 00:25:38,066 на полицейския кодекс за поведение 321 00:25:38,216 --> 00:25:39,706 от насоките на Home Office. 322 00:25:39,856 --> 00:25:44,656 И така аз ви служа с жълто внимание. 323 00:25:47,186 --> 00:25:49,186 Това ли е? 324 00:25:49,336 --> 00:25:51,336 Да, това е. 325 00:25:53,896 --> 00:25:58,546 В кой случай, отказах да дам всякакво писмено или устно изявление, 326 00:25:58,696 --> 00:26:01,419 но признавам получаването на жълто внимание 327 00:26:01,569 --> 00:26:06,986 и информирах разследващия, че ще отговоря в рамките на 10 работни дни. 328 00:26:07,136 --> 00:26:09,296 Интервюто беше прекратено. 329 00:26:11,416 --> 00:26:16,626 Това идва от крадците, нали? Тези парцали знаят всеки трик в книгата. 330 00:26:16,776 --> 00:26:20,054 Трябва да минем през тези движения. Тони, знаеш. 331 00:26:20,204 --> 00:26:22,204 Не е ваша вината, сър. 332 00:26:29,456 --> 00:26:32,346 Той е арогантен и т.н., нали? 333 00:26:32,496 --> 00:26:34,823 Искам да кажа, че играч като Гейтс знае, 334 00:26:34,898 --> 00:26:37,066 че е против правилата и разпоредбите 335 00:26:37,216 --> 00:26:41,266 да не декларират, е бакшиш. И така какво казват за него, че 336 00:26:41,416 --> 00:26:42,451 не го притеснява дори да влезе във 337 00:26:42,526 --> 00:26:43,826 форма? С цялото уважение, какво общо има 338 00:26:43,976 --> 00:26:46,586 безплатната закуска с разследващите данни за престъпността на Гейтс? 339 00:26:46,736 --> 00:26:52,348 Рано или късно, той ще знае, че сме по следите му. По този начин ще си 340 00:26:52,498 --> 00:26:55,387 мисли, че няма опасност. Или трябва да бъде опасност? 341 00:26:55,537 --> 00:26:58,746 Ще му дам да се смее, а неговата охрана ще е свалена. 342 00:26:58,896 --> 00:27:01,986 Ето как ще го хванем, Стив. 343 00:27:02,136 --> 00:27:03,826 Има друга възможност. 344 00:27:03,976 --> 00:27:05,066 Да? 345 00:27:05,216 --> 00:27:07,216 Фигурите на Гейтс са истински. 346 00:27:07,736 --> 00:27:09,186 Виждам в какво си се забъркал. 347 00:27:09,336 --> 00:27:11,986 Мислиш, че той е Боб Бийман и мисля, че е, какво, Бен Джонсън? 348 00:27:12,136 --> 00:27:15,470 Искам да кажа, че един атлет идва от време на време 349 00:27:15,620 --> 00:27:17,866 и нарушава световния рекорд от една миля. 350 00:27:18,016 --> 00:27:21,461 И понякога е истински суперчовек, но аз ще ти поставя ходове 351 00:27:21,611 --> 00:27:25,451 през целия ден, по-често от колкото не, този човек е измамник. 352 00:27:28,066 --> 00:27:30,066 Сър. 353 00:27:30,216 --> 00:27:33,496 DCI Гейтс изглежда е примерен служител. 354 00:27:34,426 --> 00:27:36,426 Изглежда. 355 00:27:36,576 --> 00:27:38,576 Моята гледна точка точно. 356 00:27:53,016 --> 00:27:55,016 Съжалявам. 357 00:27:57,506 --> 00:27:59,506 Удряй и бягай? 358 00:27:59,656 --> 00:28:02,066 Защо ние? 359 00:28:02,216 --> 00:28:06,550 Защото имаме голям знак в главите ни, който казва "CID, зарежи" 360 00:28:09,176 --> 00:28:13,106 тези глупости тук." Имаше десетки неразкрити кражби. 361 00:28:17,496 --> 00:28:20,986 Тя трябва да има обучението. Както и да е, тръгвам от тук. 362 00:28:21,136 --> 00:28:24,386 Дадено е писмено предупреждение на Гейтс 363 00:28:24,536 --> 00:28:27,092 за баланса в отбора му. Аз съм победител. 364 00:29:06,936 --> 00:29:11,016 Ако бихте искали да вземете това място, седнете, Г-жо Лейвърти. 365 00:29:28,096 --> 00:29:30,706 Ето ви. Съжалявам за това. 366 00:29:30,856 --> 00:29:36,026 Вие сте Джейклин Лей върти, дата на раждане 23-ти ноември 1967? 367 00:29:36,176 --> 00:29:37,426 Да. 368 00:29:37,576 --> 00:29:41,376 Правилният човек. Това е добър старт. 369 00:29:43,096 --> 00:29:45,346 Не разполагаме с вашата професия. 370 00:29:45,496 --> 00:29:47,906 Започнах собствен бизнес. 371 00:29:48,056 --> 00:29:52,256 Лей върти Холдингс. Можете да напишете самостоятелно лице. 372 00:30:00,576 --> 00:30:03,306 Извините, вие ли сте една от детективите, които 373 00:30:03,456 --> 00:30:05,226 се занимават със случая с кражбата на колата ми? 374 00:30:05,376 --> 00:30:06,811 Върша някои неща, свързани с 375 00:30:06,886 --> 00:30:09,096 полицейската работа, но не съм полицай. 376 00:30:10,626 --> 00:30:12,626 Връщаме се назад. 377 00:30:12,776 --> 00:30:15,786 Обявила си колата ти за открадната в 10:06 вечерта 378 00:30:15,936 --> 00:30:18,936 вечерта, преди да бъде намерена изоставена? 379 00:30:23,216 --> 00:30:27,786 Връщах се от бизнес среща около 9.00 380 00:30:27,936 --> 00:30:31,616 и по-късно си спомних, че оставих нещо в колата. 381 00:30:35,506 --> 00:30:37,506 Когато отидох да взема ключовете, 382 00:30:37,656 --> 00:30:42,576 ги нямаше и би трябвало те да са счупили прозореца на предната врата. 383 00:30:43,736 --> 00:30:46,986 Взели са ключовете от масата. 384 00:30:47,136 --> 00:30:49,626 Не си чула нищо? 385 00:30:49,776 --> 00:30:52,376 Бях в задната стая и свирех музика. 386 00:31:07,706 --> 00:31:09,706 Какво, по дяволите, си свирила? 387 00:31:09,856 --> 00:31:13,466 Жената изглеждаше толкова убедена. Тя направи така, че историята да 388 00:31:13,616 --> 00:31:15,226 не може да бъде променена. Не променяш историята, нали? 389 00:31:15,376 --> 00:31:17,187 Ти просто винаги търсиш номер едно. 390 00:31:17,337 --> 00:31:21,666 Не, не, не, Тони, не. Ще поправя това. 391 00:31:21,816 --> 00:31:25,666 Ще намеря начин. Да, както ти направи днес? 392 00:31:25,816 --> 00:31:28,266 Ще поема вината. 393 00:31:28,416 --> 00:31:31,936 Ще отида в затвора, ако това искаш. 394 00:31:35,456 --> 00:31:38,856 Не е толкова зле. Това ще те зарадва. 395 00:31:40,376 --> 00:31:42,906 Може би това не беше най-доброто място, където да дойда. 396 00:31:43,056 --> 00:31:45,826 Ни най-малко. Нов колега като теб. Нов в града. 397 00:31:45,976 --> 00:31:48,346 Взимаш си приятелка? 398 00:31:50,976 --> 00:31:55,786 Не съм си сложил моето голямо PiC в крачка, нали? 399 00:31:55,936 --> 00:31:58,336 Не, не, прав съм. 400 00:31:59,976 --> 00:32:02,056 Две халби по-големи, моля. 401 00:32:09,986 --> 00:32:11,986 Здрасти. 402 00:32:12,136 --> 00:32:14,346 Добър вечер. Татко, татко. 403 00:32:14,496 --> 00:32:17,346 Това е страхотно посрещане. 404 00:32:17,496 --> 00:32:20,706 Имам отличен на пиано днес. Искаш ли да чуеш? 405 00:32:20,856 --> 00:32:24,576 Миличка, татко тъкмо влезе от вратата. 406 00:32:28,136 --> 00:32:30,376 Здравей, наистина нямам против. 407 00:32:38,336 --> 00:32:40,456 Кейт. 408 00:32:41,576 --> 00:32:45,626 DS Арно. Дори в AC имаме първи имена. Стив. 409 00:32:45,776 --> 00:32:47,466 Правилно. 410 00:32:47,616 --> 00:32:49,906 Изглежда, че сме поели по грешната посока. 411 00:32:50,056 --> 00:32:55,986 Може би първо трябва да се опознаем по-добре, след това да 412 00:32:56,136 --> 00:33:00,026 излезем по пица и чаша Роя. Извинявай. Виж, Тони Гейтс е най-добрият 413 00:33:00,176 --> 00:33:03,788 детектив в града. Той спаси майка от нападение с нож и си объркана 414 00:33:03,938 --> 00:33:06,906 за забравянето да попълниш правилната форма. 415 00:33:07,056 --> 00:33:11,056 Искам да кажа, може би има повече за вас, отколкото съм виждал. 416 00:34:23,776 --> 00:34:25,776 Добро утро, сър. 417 00:34:30,536 --> 00:34:33,266 Сър, изчакайте, Сър, чуйте. 418 00:34:33,416 --> 00:34:37,146 Мога да имам тревожен тормоз точно като това, синко. 419 00:34:37,296 --> 00:34:40,852 Минута от времето ви. Някои от нас имат работа за вършене. 420 00:34:41,002 --> 00:34:43,922 Вижте, не мога да повярвам, че останете за това. 421 00:34:44,536 --> 00:34:47,146 Хейстингс разнася за това, че сте имали безплатно яйце и бекон. 422 00:34:47,296 --> 00:34:50,241 Не съм. Просто искам да накарам да изчезне жълтото внимание, 423 00:34:50,391 --> 00:34:52,722 за да можем двамата да продължим с разследването на истински случай. 424 00:34:52,872 --> 00:34:55,746 Хейстингс знаят, че играеш игри с умовете, синко. 425 00:34:55,896 --> 00:34:59,546 Преди няколко седмици тичах за контратерористични операции. 426 00:34:59,696 --> 00:35:02,641 Аз съм правилният и познавам друг, когато виждам един. 427 00:35:02,791 --> 00:35:05,236 И мислиш, че можеш да накараш Хейстингс да се оттеглят? 428 00:35:05,386 --> 00:35:08,131 Мога да опитам със сигурност, сър. Неофициално. 429 00:35:08,976 --> 00:35:12,376 Това няма да бъде лесно, приятел, защото този човек е фанатик. 430 00:35:13,616 --> 00:35:15,616 Не знаех това проклето нещо. 431 00:35:16,976 --> 00:35:19,576 Защо не влязохте за бакшиш, сър? 432 00:35:21,736 --> 00:35:23,736 Забравих. 433 00:35:24,016 --> 00:35:26,128 Да, знам, че това е глупаво извинение. 434 00:35:26,278 --> 00:35:28,278 Но е истина. 435 00:35:36,456 --> 00:35:39,216 Рита, нали? Сър? 436 00:35:42,666 --> 00:35:44,666 Аз съм DCI Гейтс. 437 00:35:44,816 --> 00:35:46,066 Знам кой сте, сър. 438 00:35:46,216 --> 00:35:48,716 Става въпрос за, удари и бягай, Рита. Да, сър. 439 00:35:48,866 --> 00:35:52,586 Все още се опитвам да свържа жертвата с липсващите хора в доклада. 440 00:35:52,736 --> 00:35:55,346 Сигурно ще се свърже с нещо от това, което моят екип наглежда. 441 00:35:55,496 --> 00:35:57,946 Така че, ако намериш нещо, ще дойдеш направо при мен, нали? 442 00:35:58,096 --> 00:35:59,426 Никого друг? 443 00:35:59,576 --> 00:36:02,136 Да, сър. Абсолютно. Ти си звезда, Рита. 444 00:36:14,466 --> 00:36:16,466 Влез. 445 00:36:16,616 --> 00:36:19,666 Съжалявам, че ви притеснявам, сър. 446 00:36:19,816 --> 00:36:21,266 Няма проблем. 447 00:36:21,416 --> 00:36:25,361 Помислих, че знаеш, че съм поглеждал назад в докладите за арест 448 00:36:25,511 --> 00:36:27,226 в последните няколко дни. 449 00:36:27,376 --> 00:36:30,488 Забелязах подем в клас A откриванията. 450 00:36:30,638 --> 00:36:33,226 Благодаря за края. Това е Флеминг, нали? 451 00:36:33,376 --> 00:36:35,506 Да. 452 00:36:35,656 --> 00:36:37,656 Добра работа е. 453 00:36:39,496 --> 00:36:41,906 Искам да се присъединя към TO-20, сър. 454 00:36:42,056 --> 00:36:45,723 Всеки с някакъв смисъл би трябвало да се е насочил ясно точно сега. 455 00:36:45,873 --> 00:36:48,713 AC-12? Ще се изсмея над всички тях, сър. 456 00:36:55,706 --> 00:36:57,706 Писнало ми е от CID, сър. 457 00:36:57,856 --> 00:37:00,546 Ние получихме всичките глупости, които никой не иска. По-добър съм от това. 458 00:37:00,696 --> 00:37:02,186 Искам да съм в екипа. 459 00:37:02,336 --> 00:37:05,026 Присъедини се към опашката. Провери моята автобиография. Имам 5 години. 460 00:37:05,176 --> 00:37:08,226 Бил съм изритван, удрян, ядосан, 461 00:37:08,376 --> 00:37:10,536 но моят социален живот настрана. 462 00:37:13,174 --> 00:37:15,786 Всяка седмица това е нова инициатива или нова проверка. 463 00:37:15,936 --> 00:37:18,936 Искам да работя за съюз, който се бори с престъпността. 464 00:37:19,086 --> 00:37:21,809 Голямата част от работата е наблюдение. 465 00:37:21,959 --> 00:37:23,496 Да. 466 00:37:23,776 --> 00:37:25,386 Мъжете ще те забележат. 467 00:37:25,536 --> 00:37:28,176 Мъжете няма да те забележат? 468 00:37:32,056 --> 00:37:34,346 Ела за по едно тази седмица. 469 00:37:34,496 --> 00:37:35,587 Не е среща. 470 00:37:35,737 --> 00:37:37,586 Разбиваш ми сърцето, сър. 471 00:37:37,736 --> 00:37:41,625 Това просто ще бъде един добър повод да се запознаеш с момичета. И? 472 00:37:41,775 --> 00:37:43,775 И тогава ще видиш. 473 00:37:43,936 --> 00:37:46,856 Добре, благодаря. 474 00:37:52,306 --> 00:37:54,306 Какво, по дяволите, беше това? 475 00:37:54,456 --> 00:37:55,746 Нищо. 476 00:37:55,896 --> 00:37:59,866 Аз съм следващата в линията за екип. Щом казваш, Лий. 477 00:38:00,016 --> 00:38:02,016 Аз съм една четвърт ромка. 478 00:38:09,536 --> 00:38:11,536 Стив. 479 00:38:12,656 --> 00:38:16,946 Самият човек. Както можеш да ми кажеш за Тони Гейтс? 480 00:38:19,136 --> 00:38:22,266 Нищо? Хайде, Стив. Какво мога да кажа? 481 00:38:22,416 --> 00:38:23,986 Бях разочарован. 482 00:38:24,136 --> 00:38:26,859 Господине, ангажиран съм с антикорупцията на 100%. 483 00:38:27,009 --> 00:38:29,346 Това се нуждая да знам, синко. Хайде. 484 00:38:29,496 --> 00:38:32,146 Един от нашия екип е направил пробив. 485 00:38:32,296 --> 00:38:34,296 Какво става, господине? 486 00:38:35,456 --> 00:38:38,666 Всичко ще бъде разкрито, Стив, всичко ще бъде разкрито. 487 00:38:38,816 --> 00:38:42,986 Алис, каква приятна изненада. Трябваше да бъда нащрек днес. 488 00:38:43,136 --> 00:38:46,226 Вие винаги сте били движеща сила, господине. 489 00:38:46,376 --> 00:38:48,266 Тони, чувствай се като у дома си. 490 00:38:48,416 --> 00:38:52,696 Бях изненадан да бъда повикан обратно толкова бързо, господине. 491 00:39:01,136 --> 00:39:04,248 Надявам се да са добри новини. AC 12 интервю с DCI Гейтс, 492 00:39:04,398 --> 00:39:07,226 Полицейската федерация представя DCI Alice Prior. 493 00:39:07,376 --> 00:39:11,099 Бил съм упълномощен да те уведомя, че имаме основания да се разширят 494 00:39:11,249 --> 00:39:14,514 нашите разследвания за изпълнението на DCI Гейтс 495 00:39:14,664 --> 00:39:16,466 за професионални задължения. Разширяване на разследванията? Какво? 496 00:39:16,616 --> 00:39:20,116 Имаме основания за професионални задължения и основно поведения. 497 00:39:20,266 --> 00:39:22,666 Конкретно в практиката на разцепването. 498 00:39:22,816 --> 00:39:25,705 Кое е увеличението, наистина, размножаването на такси 499 00:39:25,855 --> 00:39:28,665 срещу нарушителя..Знам какво е увеличението, сър. 500 00:39:28,815 --> 00:39:31,746 Точно така, Тони. Знаеш. Ето го и жълтото внимание. 501 00:39:31,896 --> 00:39:33,866 Имаш регулацията 10 дни. 502 00:39:34,016 --> 00:39:36,426 DCI Гейтс упорито отрича всякакви закононарушения. 503 00:39:36,576 --> 00:39:37,759 Независимо от това, той предлага за 504 00:39:37,834 --> 00:39:39,266 разследването пълното си сътрудничество. 505 00:39:39,416 --> 00:39:43,626 Благодаря. Оценявам го. Бих искала да определите условията 506 00:39:43,776 --> 00:39:46,186 за плащането на Тони. Не, не питаме за суспензия в този момент. 507 00:39:46,336 --> 00:39:49,226 Ние не мислим, че той е заплаха за колегите му или дори за 508 00:39:49,376 --> 00:39:50,706 обществото като цяло. 509 00:39:50,856 --> 00:39:54,079 Сега защо гражданите на тази страна трябва да се отрекат от 510 00:39:54,229 --> 00:39:56,226 от безкористната си служба? 511 00:39:56,376 --> 00:39:57,906 Интервюто е прекратено. 512 00:39:58,056 --> 00:40:00,168 Това е много щедро от ваша страна, сър. 513 00:40:05,536 --> 00:40:08,386 Изглежда, че си открил нивото си, Арно. 514 00:40:08,536 --> 00:40:11,592 Тони, нека не се спукаме към... Никое не си играе с мен. 515 00:40:12,616 --> 00:40:15,096 Сър. 516 00:40:25,216 --> 00:40:27,906 Никога не открихте увеличението, защото дори не погледнахте. 517 00:40:28,056 --> 00:40:31,445 Вербувам ви, защото сте взел морална позиция срещу колегите си 518 00:40:31,595 --> 00:40:33,066 вместо лична цена. 519 00:40:33,216 --> 00:40:35,866 Роден си като AC 12 полицай. Защо не започнеш да се държиш като такъв? 520 00:40:36,016 --> 00:40:39,146 Вие ме вкарахте в протичащото разследване. 521 00:40:39,296 --> 00:40:42,506 Сега можете да ме тествате или да ме информирате. 522 00:40:42,656 --> 00:40:44,246 Добре. Тони Гейтс внимателно подбира 523 00:40:44,321 --> 00:40:46,346 престъпления, които са лесни за разрешаване. 524 00:40:46,496 --> 00:40:47,746 И оставя останалите. 525 00:40:47,896 --> 00:40:50,027 След това измисля цяла серия от допълнителни обвинения 526 00:40:50,177 --> 00:40:54,233 които никога не достигат до съда, но подобряват рейтинга му на разрешения. 527 00:40:54,383 --> 00:40:58,306 Издигане. Така Тони Гейтс е там, където е сега. Не. Трябвало е да бъде 528 00:40:58,456 --> 00:41:01,346 два пъти по-добър, за да се изкачи. Моля? Какво се опитваш да кажеш? 529 00:41:01,496 --> 00:41:04,386 За да бъде корумпиран, трябва да е два пъти по-лош? 530 00:41:04,536 --> 00:41:05,986 Не, сър, мамене на корумпиран офицер. Почакай секунда. 531 00:41:06,136 --> 00:41:08,803 Не ми ли говориш за измама? Какво искаш да кажеш? 532 00:41:08,953 --> 00:41:10,746 Нека ти кажа нещо, синко. 533 00:41:10,896 --> 00:41:14,226 Аз и най-добрият ми приятел, отидохме на стандартна тренировка, ясно? 534 00:41:14,376 --> 00:41:16,285 След края на първата година ни изпратиха точно 535 00:41:16,360 --> 00:41:18,916 на тази работа. Двамата католици, с мен ли сте? 536 00:41:19,066 --> 00:41:22,706 Отиваме направо през една бомба и прекратяваме в интензивното 537 00:41:22,856 --> 00:41:25,356 отделение, да го погребат. The Log Book изчезва, никой не казва и дума. 538 00:41:25,506 --> 00:41:27,986 Не говори с мен за преследване. 539 00:41:28,136 --> 00:41:30,376 Никой не е по-черен от мен, синко. 540 00:41:39,096 --> 00:41:41,576 Кейт, здравей, всичко наред ли е? 541 00:41:43,416 --> 00:41:46,972 Подобно на външния вид на набирането на политика. Нищо сексистко. 542 00:41:47,122 --> 00:41:49,306 Тръгвам, затова лека нощ. 543 00:41:49,456 --> 00:41:52,546 Това е просто HR, ще е върху мен като тон тухли. 544 00:41:52,696 --> 00:41:55,336 Голямо значение за мен, момчета. Да. 545 00:41:55,746 --> 00:41:57,746 Кейт. Здравей. 546 00:41:57,896 --> 00:41:59,826 DC Мортън. Ни гел. Да, всичко наред ли е? 547 00:41:59,976 --> 00:42:01,546 DS Мат Котън. Всичко е наред. 548 00:42:01,696 --> 00:42:04,096 Здравей, Дот, добре. 549 00:42:05,096 --> 00:42:07,763 Тони каза, че искаш да бъдеш с тълпата. 550 00:42:07,913 --> 00:42:10,266 С тълпата? Къде? 551 00:42:10,416 --> 00:42:12,416 Много добре. 552 00:42:13,256 --> 00:42:18,034 Просто искам да работя за най-доброто, сър. Ние сме на служба в 553 00:42:18,184 --> 00:42:20,184 момента, Кейт. Може да ме наричаш Тина. Наричай го Тина. 554 00:42:21,296 --> 00:42:24,706 И на последно място си срещнала Дий пак. Да. 555 00:42:24,856 --> 00:42:26,386 Съжалявам, Кейт, не знаех 556 00:42:26,536 --> 00:42:30,148 дали искаше половината от бирата, затова ти взех 2 половини. 557 00:42:30,298 --> 00:42:33,186 Когато изпрати момче за мъжка работа. Това е. 558 00:42:33,336 --> 00:42:34,467 Благодаря, Дий пак. 559 00:42:34,617 --> 00:42:36,106 Пак заповядай. 560 00:42:36,256 --> 00:42:39,256 Имам нещо за вас, шефе. 561 00:42:39,406 --> 00:42:41,486 Ето го. Какво за това? 562 00:42:43,776 --> 00:42:46,666 - Смаян съм. Да пием за това. - Наздраве! 563 00:42:46,816 --> 00:42:48,816 Благодаря. 564 00:42:54,336 --> 00:42:56,336 Ела с мен. 565 00:43:07,536 --> 00:43:11,066 Ще намерим Гейтс с теб или без теб, Стив. 566 00:43:11,216 --> 00:43:12,706 Затова можеш да ни помогнеш 567 00:43:12,856 --> 00:43:16,023 или можеш да бъдеш поредния, който е загубил бутилката си. 568 00:43:22,056 --> 00:43:24,056 Твой е изборът, синко. 569 00:43:34,896 --> 00:43:38,466 Не знаех, че AC-12 са използвали полицаи под прикритие. 570 00:43:38,616 --> 00:43:40,616 Следвай термина. 571 00:43:41,456 --> 00:43:45,786 Ти си този, който ни даде информация за увеличението. 572 00:43:45,936 --> 00:43:48,306 Аз съм от вътрешната страна, Стив. 573 00:43:48,456 --> 00:43:51,706 Всичко това само за да свалим Гейтс? 574 00:43:51,856 --> 00:43:55,356 Вместо да харчим всичкото това време и пари за полицията 575 00:43:55,506 --> 00:43:58,673 би имало повече смисъл да ни възложите случаи, които не са 576 00:43:58,823 --> 00:44:01,866 били разследвани. TO-20's имат прякор звеното за 577 00:44:02,016 --> 00:44:06,546 голямо сексуално престъпност. Гейтс е бил награден с най-висок бюджет. 578 00:44:06,696 --> 00:44:08,712 През 3 години използване. Неговият отбор има 579 00:44:08,787 --> 00:44:10,786 най-добрия екип в станцията. Междувременно 580 00:44:10,936 --> 00:44:11,801 жертвите пропускат правосъдието, защото 581 00:44:11,876 --> 00:44:12,746 той се занимава със случаи, които му 582 00:44:12,896 --> 00:44:15,196 дават точки. Системата. Не бих рискувал, 583 00:44:15,271 --> 00:44:17,066 ако не вярвам, че Гейтс е имал 584 00:44:17,216 --> 00:44:19,946 специален случай. Мислех, че Антикорупцията е за получаването на 585 00:44:20,096 --> 00:44:22,826 хора на мястото. Тези, които са престъпници. 586 00:44:22,976 --> 00:44:25,146 Взе страна. 587 00:44:25,296 --> 00:44:27,426 Не си сам повече. 588 00:44:27,576 --> 00:44:29,576 Докато не искаш да бъдеш. 589 00:45:11,896 --> 00:45:14,986 Кейт е била проследявала арести за Блатото. 590 00:45:15,136 --> 00:45:17,986 През последния месец има тройно увеличение 591 00:45:18,136 --> 00:45:20,859 в търсенето и предлагането на клас А на наркотици. 592 00:45:21,009 --> 00:45:22,506 Говорил съм с 5-ти етаж. 593 00:45:22,656 --> 00:45:25,306 Не са ни казали да продължим за операцията за наблюдение. Започваме. 594 00:45:25,456 --> 00:45:28,266 DCI Гейтс. DS Арно, мога ли да ви помогна? 595 00:45:28,416 --> 00:45:31,706 Колата ми... Това ли правиш? 596 00:45:31,856 --> 00:45:32,987 Съсипа шефа. 597 00:45:33,137 --> 00:45:37,096 Да. Може би някого може да върне комплимента. 598 00:45:39,976 --> 00:45:42,146 Искам да говорим насаме, сега. 599 00:45:42,296 --> 00:45:44,296 Стреляй. 600 00:45:51,536 --> 00:45:56,226 Мислех, че може би си бил чист. Изглежда, че си мръсен след всичко. 601 00:45:56,376 --> 00:46:00,616 Взимаш изстрел в царя, увери се, че си го убил, синко. 602 00:46:19,016 --> 00:46:22,026 "Стреляй". Това е безценно, шефе. 603 00:46:22,176 --> 00:46:24,066 Това е мастеркард. 604 00:46:24,216 --> 00:46:27,576 Кой от вас го е направил? 605 00:46:31,506 --> 00:46:33,506 Аз съм Спартак ус. 606 00:46:33,656 --> 00:46:35,656 Не, аз съм Спартак ус. 607 00:47:13,490 --> 00:47:17,546 Нашият стар приятел Уесли Дюк с голяма раница, пълна с кокаин. 608 00:47:17,696 --> 00:47:21,586 Сега, когато сте били прибрани в топлите си легла снощи. 609 00:47:21,736 --> 00:47:23,386 Ти беше прибран с Дод. 610 00:47:23,536 --> 00:47:25,866 Той е просто ревнив. 611 00:47:26,016 --> 00:47:29,866 Дод и аз проследихме източникът на този адрес в Greek Lane. 612 00:47:30,016 --> 00:47:33,666 Сега, Уесли е имал малко време, но изглежда, че е нов 613 00:47:33,816 --> 00:47:36,866 той подслушва мащабни доставки. 614 00:47:37,016 --> 00:47:40,128 Следващият етап би бил да вземем Уесли и да го превърнем. 615 00:47:40,278 --> 00:47:45,386 И какво, ако дрънка? Не искаме да предупредим гръцката тълпа в коридора, 616 00:47:45,536 --> 00:47:49,226 че ги наблюдаваме. Имаш право. Да продължим наблюдението за сега, Нидж. 617 00:47:49,376 --> 00:47:53,043 Виж кой друг влиза и излиза от този адрес. Добра работа, приятелче. 618 00:47:53,193 --> 00:47:55,193 Остави ситуацията да продължи. 619 00:47:59,786 --> 00:48:01,786 Флеминг? Да. 620 00:48:01,936 --> 00:48:06,881 Отивам да говоря на петия етаж, да ги накарам официално да одобрят 621 00:48:07,256 --> 00:48:10,479 трансфера до TO-20. Благодаря, сър. Няма да Ви разочаровам. 622 00:49:18,176 --> 00:49:20,176 Някакви новини? 623 00:49:21,976 --> 00:49:23,976 Не, никакви. 624 00:49:25,776 --> 00:49:28,226 Не са подозрителни. 625 00:49:28,376 --> 00:49:30,876 Било е попълнено набързо като необяснено. 626 00:49:31,026 --> 00:49:33,386 Това е добре, нали? 627 00:49:37,296 --> 00:49:39,786 Не трябваше, не трябваше да съм тук. 628 00:49:39,936 --> 00:49:42,496 Но си тук. 629 00:50:54,656 --> 00:50:57,656 Имам информация от достоверен източник, че Гейтс 630 00:50:57,806 --> 00:50:59,806 е този, който е изцапал колата ви. 631 00:51:10,616 --> 00:51:16,536 Дий пак... Добре... Наздраве, приятелю. 632 00:51:17,506 --> 00:51:19,506 Следващият път се задава, Дод. 633 00:51:19,656 --> 00:51:21,706 Те ще се отбият при нас за нощта. 634 00:51:21,856 --> 00:51:23,186 Ще се отбият при нас? 635 00:51:23,336 --> 00:51:27,186 Най-хубавото нещо, което ми се случи в Hillside Lane беше една 636 00:51:27,336 --> 00:51:29,614 халба бира след работа. Точно така, идвай. 637 00:51:29,764 --> 00:51:32,226 Не трябва ли да почакаме поне следващият ход? 638 00:51:32,376 --> 00:51:35,210 Хайде, имаш бележка за извънреден труд, Дий пак. 639 00:51:35,360 --> 00:51:37,839 Те ще бъдат тук след 10 минути. Мърдай. 640 00:51:56,496 --> 00:51:59,426 Извинете ме, моля. Благодаря. 641 00:51:59,576 --> 00:52:01,146 Добро утро, сър. 642 00:52:01,296 --> 00:52:03,866 Да преместим езерото много по-далеч 643 00:52:04,016 --> 00:52:06,786 и те скоро ще се върнат да гледат Джеръми Кей. Да, сър. 644 00:52:06,936 --> 00:52:09,548 Виж всички тези деца, върни ги обратно в училище 645 00:52:09,698 --> 00:52:11,698 докато не бъдат изключени. 646 00:52:11,856 --> 00:52:14,416 Може ли да се движиш назад, моля. 647 00:52:26,866 --> 00:52:28,866 За Бога, Дод. 648 00:52:29,016 --> 00:52:30,746 Колко пъти, приятел? 649 00:52:30,896 --> 00:52:34,230 Бяха 10 минути, 15 горнища преди следващия път да се отключи. 650 00:52:34,380 --> 00:52:38,158 Проклет си, ако го направиш, проклет си, ако не влезеш в тази работа. 651 00:52:43,816 --> 00:52:45,816 Добро утро, шефе. 652 00:52:52,976 --> 00:52:55,186 Тони, не знам какво да кажа, приятел. 653 00:52:55,336 --> 00:52:57,776 По-късно, Дод, става ли? 654 00:52:58,816 --> 00:53:02,426 От опръсканото място, двамата мъже бяха живи, когато 655 00:53:02,576 --> 00:53:05,186 пръстите бяха ампутирани. Изглежда, че този, който ги е убил 656 00:53:05,336 --> 00:53:06,586 иска да знае нещо и не го е разбрал. 657 00:53:06,736 --> 00:53:09,066 Ампутираните пръсти са чисти. 658 00:53:09,216 --> 00:53:12,946 Всеки един е готов с един удар. Най-често 659 00:53:13,096 --> 00:53:15,096 резачка на болтове. 660 00:53:15,936 --> 00:53:18,786 Дод, искам да минеш през файловете пак на гаража 661 00:53:18,936 --> 00:53:20,426 и да видиш дали има подобен MO тук 662 00:53:20,576 --> 00:53:23,632 или по всяко време на историята на случая. Правилно, да. 663 00:53:23,782 --> 00:53:27,782 Никел, искам входящия номер отпред и отзад, всички свръзки в стаите долу. 664 00:53:27,932 --> 00:53:30,066 И има баня долу, там също. 665 00:53:30,216 --> 00:53:32,772 И когато криминалистите имат всички техни проби 666 00:53:32,922 --> 00:53:34,986 искам да минеш през всичко. 667 00:53:35,136 --> 00:53:37,826 Нека разберем кои са били тези 2 момчета, моля. 668 00:53:37,976 --> 00:53:39,586 Ръководител. 669 00:53:39,736 --> 00:53:42,096 Флеминг, ти го правиш от врата на врата. 670 00:53:49,736 --> 00:53:52,403 Виждаш с какво проклето нещо трябва да се справя. 671 00:53:52,553 --> 00:53:55,866 Опитваме се да намерим работа, свършена тук и някои, които 672 00:53:56,016 --> 00:53:58,626 забраняват извънредния труд. Има 15 минути за всички да влязат вътре. 673 00:53:58,776 --> 00:54:01,226 Момчетата вътре са новите деца на блока. 674 00:54:01,376 --> 00:54:04,710 И някой не иска те да демонстрират сила на тяхната територия. 675 00:54:04,860 --> 00:54:07,305 Не си изкушен да зарежеш това CID, сър? 676 00:54:07,455 --> 00:54:09,306 Няма шанс, това е голямо. 677 00:54:09,456 --> 00:54:12,056 Секси е. И това го прави мое. 678 00:54:38,536 --> 00:54:40,536 Каквото повикало, такова се обадило. 679 00:54:45,906 --> 00:54:48,018 Господин Бътърфийлд, толкова съжалявам. 680 00:54:48,168 --> 00:54:50,768 Да, този път бях у нас, когато те проникнаха. 681 00:54:52,776 --> 00:54:54,776 Дай ми минута. 682 00:54:56,786 --> 00:54:58,786 Той ще направи оплакване. 683 00:54:58,936 --> 00:55:02,548 Сър, с уважение, вие ми казахте да оставя случая на заден план. 684 00:55:02,698 --> 00:55:04,698 Казах ти да му обърнеш внимание. 685 00:55:15,936 --> 00:55:20,826 Този доклад за изчезнал човек изскочи от Окръжната полиция. 686 00:55:20,976 --> 00:55:27,466 Господин Гърди Пейтъл. Съобщен за изчезнал в деня след обира. 687 00:55:27,616 --> 00:55:33,826 Господин Пейтъл е бил счетоводител за Лейвърти Холдингс. 688 00:55:33,976 --> 00:55:38,546 Лей върти Холдингс е притежаван от Жаклин Лей върти, 689 00:55:38,696 --> 00:55:43,176 жената, чийто автомобил, е откраднат. 690 00:55:44,206 --> 00:55:47,151 Той й беше счетоводител, докато... Благодаря ти, Рита. 691 00:55:47,301 --> 00:55:50,506 Екипът ми ще се занимава с този случай от сега нататък. 692 00:55:50,656 --> 00:55:54,268 И можеш да оставиш на мен да кажа на Каунти, че имаме лична карта. 693 00:55:54,418 --> 00:55:56,546 Това е много прецизен случай, Рита, 694 00:55:56,696 --> 00:56:00,141 така че ще се наложи да прехвърля тези файлове на моя компютър. 695 00:56:00,291 --> 00:56:02,936 Може ли? - Да, господине, разбира се. 696 00:56:04,456 --> 00:56:06,456 Благодаря. 697 00:56:08,936 --> 00:56:11,946 Мляко, без захар би било хубаво. 698 00:56:12,096 --> 00:56:13,946 Да, правилно. 699 00:56:14,096 --> 00:56:16,136 Ти си звезда.