1 00:01:03,105 --> 00:01:07,778 Bienvenidos. Llegan a tiempo para nuestra historia, una épica aventura detectivesca. 2 00:01:08,153 --> 00:01:10,112 Sherlock Holmes, el mejor... 3 00:01:10,488 --> 00:01:13,449 - ¡Hagamos "Gnomeo y Julieta"! - Ya la hicimos. 4 00:01:13,532 --> 00:01:16,036 - ¡Ya sé! "¡Game of Gnomes!" - ¡O "El Gnomo Solitario"! 5 00:01:16,078 --> 00:01:17,954 No, vamos a hacer esta. 6 00:01:18,412 --> 00:01:21,625 Sherlock Holmes, el mejor Detective de la historia. 7 00:01:21,708 --> 00:01:23,460 El nuestro será el mejor. 8 00:01:23,543 --> 00:01:25,587 Porque nuestro Sherlock es un... 9 00:01:25,671 --> 00:01:27,589 - "¡La Dimensión Desgnomonocida!" - ¡No! 10 00:01:27,673 --> 00:01:29,465 "¡El Gnomo Araña: De Regreso a Casa!" 11 00:01:29,548 --> 00:01:30,883 "¡O Indiana Gnomes!" 12 00:01:30,925 --> 00:01:34,720 ¡No! ¡Porque nuestro Sherlock es un gnomo de jardín! 13 00:01:35,304 --> 00:01:37,724 ¡Es un gnomo de jardín! 14 00:01:37,766 --> 00:01:39,892 ¿Por qué no nos lo dijiste? 15 00:01:40,685 --> 00:01:45,107 Prepárense para un relato de suspenso, intriga y misterio. 16 00:01:45,774 --> 00:01:46,858 ¡Misterio! 17 00:01:46,942 --> 00:01:49,777 ¡Prepárense para "Sherlock Gnomes"! 18 00:01:54,865 --> 00:01:58,245 La última pista: Los gnomos raptados están en el Museo. 19 00:01:58,328 --> 00:02:00,079 ¡Los van a aplastar! 20 00:02:00,121 --> 00:02:01,997 Ya lo veremos. 21 00:02:07,170 --> 00:02:09,089 ¡Sal, Moriarty! 22 00:02:09,131 --> 00:02:11,132 ¡Socorro! ¡Estoy atorado! 23 00:02:11,215 --> 00:02:13,844 ¿Cómo resistirme a tal petición? 24 00:02:14,177 --> 00:02:18,224 ¡Aquí estoy! Tu mascota de tarta malvada favorita. 25 00:02:18,307 --> 00:02:20,684 Aunque malvado, lloro al ver películas tristes. 26 00:02:20,767 --> 00:02:22,477 Soy complejo. No me comprenderían. 27 00:02:22,894 --> 00:02:27,775 Shirley. ¿Puedo llamarte así? Llegas a tiempo para ver su extinción. 28 00:02:30,152 --> 00:02:32,237 Esto debe parar ahora. 29 00:02:32,320 --> 00:02:35,616 Reconócelo. Tú disfrutas nuestro juego tanto como yo. 30 00:02:35,700 --> 00:02:39,495 No es un juego. Soy el protector de los gnomos de Londres. 31 00:02:39,579 --> 00:02:44,167 ¡Si tú eres su protector, yo soy su destructor! 32 00:02:44,250 --> 00:02:47,462 Y seguiremos jugando este jueguito... 33 00:02:47,545 --> 00:02:50,298 hasta que aplaste al último gnomo de Londres. 34 00:02:50,340 --> 00:02:53,051 Yo te detendré hasta el día en que muera. 35 00:02:53,134 --> 00:02:55,303 ¡Una epifanía! ¿Qué es? 36 00:02:55,928 --> 00:02:57,556 Sí, hoy es ese día. 37 00:02:57,639 --> 00:03:00,142 Ven, Sherlock. Baila conmigo. 38 00:03:21,037 --> 00:03:22,872 ¡Ay! ¡No! 39 00:03:26,085 --> 00:03:27,836 ¡Me lleva el chocolate! 40 00:03:30,922 --> 00:03:31,922 ¡Sherlock! 41 00:03:36,761 --> 00:03:38,680 ¡Bravo, Sherlock! 42 00:03:41,599 --> 00:03:46,062 No me agradezcan. Juré protegerlos. Nada de abrazos. 43 00:03:46,646 --> 00:03:49,108 - ¿Watson? - ¿Sí, Sherlock? 44 00:03:49,191 --> 00:03:50,275 Es tuyo, me parece. 45 00:03:57,991 --> 00:03:59,368 Se acabó, Watson. 46 00:03:59,451 --> 00:04:04,789 Derroté a Moriarty. Los gnomos de Londres están seguros de nuevo. 47 00:04:49,253 --> 00:04:51,589 Nuestro nuevo hogar en Londres. 48 00:04:51,672 --> 00:04:53,465 Qué hermoso, ¿no? 49 00:04:53,548 --> 00:04:55,300 Muy lejos de Stratford. 50 00:04:55,592 --> 00:04:57,677 Pero más cerca de los nietos. 51 00:04:57,761 --> 00:05:00,806 Nos sentiremos mejor cuando coloquemos a los gnomos. 52 00:05:06,186 --> 00:05:09,523 Londres: Una nueva aventura para nosotros... 53 00:05:09,732 --> 00:05:11,817 y nuestros desdichados amantes, 54 00:05:11,901 --> 00:05:14,277 Gnomeo y Julieta. 55 00:05:15,821 --> 00:05:20,450 Vamos a tomar un café caro. Eso hace la gente de aquí. 56 00:05:20,533 --> 00:05:22,536 He estado practicando cómo pedirlo. 57 00:05:22,620 --> 00:05:25,872 Un triple latte de soja super seco. 58 00:05:37,635 --> 00:05:38,886 ¡Qué pocilga! 59 00:05:41,472 --> 00:05:42,890 ¿Y el nuevo jardín? 60 00:05:42,973 --> 00:05:45,475 Este es el nuevo jardín. 61 00:05:45,558 --> 00:05:47,852 No, voy a volver a la caja. 62 00:05:47,936 --> 00:05:50,438 Este jardín está... 63 00:05:50,690 --> 00:05:52,483 ¡Niñas! ¡Ese lenguaje! 64 00:05:52,775 --> 00:05:54,943 Supongo que... Tiene potencial. 65 00:05:55,026 --> 00:05:59,490 A mí me parece el jardín más hermoso del mundo... 66 00:06:00,157 --> 00:06:01,826 porque tú estás en él. 67 00:06:01,909 --> 00:06:04,494 - Eso fue supercursi. - ¿En serio? 68 00:06:04,577 --> 00:06:07,498 Practiqué esa frase en el auto durante diez minutos. 69 00:06:07,998 --> 00:06:09,625 Fue espantosa. 70 00:06:11,252 --> 00:06:13,422 La vista desde ahí debe ser hermosa. 71 00:06:14,672 --> 00:06:16,424 Te avisaré cuando llegue. 72 00:06:17,174 --> 00:06:18,384 ¡Ven aquí! 73 00:06:28,687 --> 00:06:29,687 Me ganaste. 74 00:06:31,481 --> 00:06:33,025 Ven acá. 75 00:06:56,214 --> 00:06:58,383 Piensa en las aventuras que vamos a tener. 76 00:06:59,092 --> 00:07:02,303 Julieta, baja antes de que te caigas. 77 00:07:03,012 --> 00:07:06,599 ¿Cuándo reconocerá que eres la gnomo más valiente del jardín? 78 00:07:06,682 --> 00:07:08,809 Esa sí fue una buena frase. 79 00:07:10,937 --> 00:07:13,940 Me ama. No me ama. Me ama. 80 00:07:14,441 --> 00:07:15,900 Ay, hola, Nanette. 81 00:07:15,941 --> 00:07:18,529 Creo que alguien está enamorado. 82 00:07:19,113 --> 00:07:20,323 Quizás. 83 00:07:20,406 --> 00:07:23,284 Quizá ella también esté enamorada. 84 00:07:23,368 --> 00:07:24,744 ¿De verdad lo crees? 85 00:07:24,786 --> 00:07:26,995 No sé. No sé quién es, ¿verdad? 86 00:07:27,287 --> 00:07:29,414 - ¡Vengan! - ¡Vengan todos! 87 00:07:31,458 --> 00:07:34,253 ¡Rápido! Tenemos una noticia. 88 00:07:36,213 --> 00:07:39,716 Lord Redbrick y yo nos vamos a jubilar. 89 00:07:39,800 --> 00:07:44,472 Creemos que un nuevo jardín es la oportunidad para nombrar... 90 00:07:44,555 --> 00:07:46,348 nuevos líderes. 91 00:07:46,807 --> 00:07:49,602 Gnomeo y Julieta. 92 00:07:50,061 --> 00:07:51,104 ¿Nosotros? 93 00:07:52,730 --> 00:07:55,818 ¡Hurra el nepotismo! Increíble. 94 00:07:56,109 --> 00:08:00,571 Gnomeo y Julieta nos dirán cómo preparar el jardín para el invierno. 95 00:08:00,822 --> 00:08:04,326 En cuanto florezca en primavera, 96 00:08:04,618 --> 00:08:07,870 tendremos una ceremonia de siembra para celebrar. 97 00:08:08,329 --> 00:08:10,040 Ven, cariño. 98 00:08:11,208 --> 00:08:13,502 Mira este lugar. ¿No es perfecto? 99 00:08:13,585 --> 00:08:14,753 Es horrible. 100 00:08:14,837 --> 00:08:17,672 Increíblemente horrible, pero es nuestro. 101 00:08:17,755 --> 00:08:22,552 Sí, es nuestro. Le voy a mostrar quién manda. 102 00:08:31,979 --> 00:08:34,565 ¡Watson! Mira lo que le hiciste al globo. 103 00:08:34,940 --> 00:08:37,025 ¿Yo? Tú eres quien lo pateó. 104 00:08:37,108 --> 00:08:40,821 Porque te agachaste. Estás acolchonado para que pueda patearte. 105 00:08:40,904 --> 00:08:42,822 No soy tu saco de boxeo. 106 00:08:42,905 --> 00:08:44,824 Qué absurdo. Claro que lo eres. 107 00:08:45,366 --> 00:08:47,243 Extraño tener un buen enemigo. 108 00:08:47,326 --> 00:08:50,079 Lamento no ser Moriarty. 109 00:08:50,663 --> 00:08:53,751 ¡Sherlock! ¡Watson! ¡Miren este desastre! 110 00:08:53,834 --> 00:08:55,836 ¿Cuántas veces se lo dije? 111 00:08:55,878 --> 00:08:59,255 Si quieren practicar sus peleas, háganlo afuera. 112 00:08:59,339 --> 00:09:01,050 Perdón, Sra. Udderson. 113 00:09:01,508 --> 00:09:03,427 ¡Sherlock Gnomes! 114 00:09:03,510 --> 00:09:04,845 Y el Dr. W... 115 00:09:05,346 --> 00:09:08,014 Por fin, un nuevo caso. ¿Cuál es el problema? 116 00:09:08,097 --> 00:09:13,102 ¡Son mis amigos! ¡Todo el jardín! ¡Desparecieron! ¡Ya no están! 117 00:09:13,186 --> 00:09:14,520 ¿Todo el jardín? 118 00:09:14,605 --> 00:09:17,648 ¡Hay gnomos en peligro! ¡A la escena del crimen! 119 00:09:18,107 --> 00:09:22,029 Últimas noticias: Londres se prepara para los más grandes fuegos artificiales, 120 00:09:22,321 --> 00:09:25,324 y pasa algo poco notable en los jardines de Londres. 121 00:09:25,407 --> 00:09:27,534 ¡Alguien se está robando a los gnomos! 122 00:09:27,867 --> 00:09:31,413 Como Barry. Estaba sentado sin hacer nada. ¡Y desapareció! 123 00:09:31,497 --> 00:09:33,540 Barry es sólo la punta del iceberg. 124 00:09:33,624 --> 00:09:36,461 Susan, Tim, Brad, ¡desaparecidos! 125 00:09:36,544 --> 00:09:39,254 ¡Este gnomo raro con su piano centelleante! 126 00:09:39,338 --> 00:09:43,425 Estos gnomos sobre un cerdo. ¡Ojalá esa pizza no tenga jamón! 127 00:09:43,509 --> 00:09:46,388 ¡Todos desaparecieron! ¡Y hay muchos más! 128 00:09:46,471 --> 00:09:47,890 La Policía dijo: 129 00:09:47,973 --> 00:09:50,892 No tenemos tiempo para esto. No vuelvan a llamarnos. 130 00:09:51,894 --> 00:09:53,437 Están abrumados. 131 00:09:53,896 --> 00:09:56,732 ¡Algunos dicen que es un caso para Sherlock Gnomes! 132 00:09:57,191 --> 00:09:59,734 Otros dicen que es un día de pocas noticias. 133 00:10:04,322 --> 00:10:06,367 Bien, Bárbara. Hora de dormir. 134 00:10:10,829 --> 00:10:13,165 Los humanos son tediosamente ingenuos. 135 00:10:13,249 --> 00:10:16,711 Es un delito ornamental de una magnitud sin precedentes. 136 00:10:17,169 --> 00:10:19,921 Este jardín perdió a diez gnomos hoy. 137 00:10:22,299 --> 00:10:26,177 El césped, todo parejo. La tierra, sin remover. 138 00:10:26,636 --> 00:10:28,681 La colonia de hormigas, próspera. 139 00:10:29,222 --> 00:10:32,100 - ¿Lo ves, Watson? - Sí, no hay huellas. 140 00:10:38,315 --> 00:10:41,526 Alguien secuestró a todos los gnomos de este jardín... 141 00:10:41,901 --> 00:10:45,197 sin dejar una sola huella. 142 00:10:51,745 --> 00:10:53,121 Un gnomo puede soñar. 143 00:10:53,204 --> 00:10:54,456 ¿Benny? 144 00:10:56,207 --> 00:11:00,754 ¿Ya hablaste con la afortunada chica? ¿Le dijiste a tu enamorada que la adoras? 145 00:11:00,837 --> 00:11:03,298 Qué curioso que lo digas. No. 146 00:11:03,758 --> 00:11:05,634 ¿Por qué no? ¿Es aterradora? ¿Sí? 147 00:11:05,926 --> 00:11:07,386 Puede serlo. 148 00:11:09,180 --> 00:11:10,680 La buena vida. 149 00:11:11,515 --> 00:11:14,602 No trabajes tanto, Mankini. Sólo llevas cuatro días ahí. 150 00:11:14,977 --> 00:11:16,604 ¡Asoleo mis coquitos! 151 00:11:18,440 --> 00:11:19,815 ¡Estoy bien! 152 00:11:22,443 --> 00:11:24,653 Dijimos que plantaríamos estas cerca del cobertizo. 153 00:11:24,737 --> 00:11:26,823 Sí, pero quedan mejor ahí. 154 00:11:27,657 --> 00:11:30,034 Está bien... Supongo. 155 00:11:30,117 --> 00:11:31,535 Déjame ayudarte con eso. 156 00:11:34,664 --> 00:11:36,249 - Tengo náuseas. - Yo también. 157 00:11:36,333 --> 00:11:39,920 A este jardín le falta algo, algo especial. 158 00:11:40,003 --> 00:11:42,546 Pensaba lo mismo. ¿Sabes qué sería genial? 159 00:11:42,630 --> 00:11:44,924 Algo que una todo el jardín. 160 00:11:46,217 --> 00:11:48,512 ¿Qué tal... Una nueva pieza central? 161 00:11:48,553 --> 00:11:49,596 Voy a vomitar. 162 00:11:49,680 --> 00:11:52,348 Ya sé. ¡Una nueva pieza central! 163 00:11:52,932 --> 00:11:54,475 Acabo de decir lo mismo. 164 00:11:54,726 --> 00:11:57,521 Las grandes mentes piensan igual. ¿No? 165 00:11:57,562 --> 00:11:59,940 Hay tanto que hacer. Más vale que empiece. 166 00:12:01,315 --> 00:12:02,484 ¡Qué incómodo! 167 00:12:04,111 --> 00:12:06,737 No te preocupes. Yo la conozco. 168 00:12:06,821 --> 00:12:09,449 Y estaba pendiente de todo lo que decías. 169 00:12:09,866 --> 00:12:11,367 Creo que se lo creyó. 170 00:12:11,450 --> 00:12:15,705 Desde que nos encargamos del jardín, no me presta atención. 171 00:12:17,959 --> 00:12:21,878 Perdón, no estaba prestando atención, pero tengo una idea. 172 00:12:21,920 --> 00:12:25,258 Deberías tener un gran gesto romántico. 173 00:12:25,341 --> 00:12:27,385 ¡Algo atrevido y muy peligroso! 174 00:12:27,468 --> 00:12:29,262 Va a ser una pésima idea. 175 00:12:29,345 --> 00:12:30,346 Sí. 176 00:12:30,847 --> 00:12:32,097 ¡Ya sé! 177 00:12:32,180 --> 00:12:36,560 ¡Ve al zoológico y roba un león! ¡Pelea con él delante de Julieta! 178 00:12:36,643 --> 00:12:38,395 No pelearé con un león. 179 00:12:38,438 --> 00:12:42,733 No tiene que ser un león. Puede ser un tigre o un pingüino furioso. 180 00:12:43,150 --> 00:12:45,068 Eso o darle flores. 181 00:12:45,152 --> 00:12:49,073 ¡Eso es! Le daré nuestra flor especial para la pieza central. 182 00:12:49,157 --> 00:12:50,950 Nanette, eres un genio. 183 00:12:52,242 --> 00:12:54,328 Benny, ¿me das una mano? 184 00:12:54,620 --> 00:12:56,205 Pasa a mi oficina. 185 00:13:03,588 --> 00:13:07,801 Los dueños anteriores dejaron mucha electrónica de consumo. 186 00:13:10,721 --> 00:13:13,806 Benny y Nanette Benny y Nanette 187 00:13:13,890 --> 00:13:16,018 Eso estaba en la computadora cuando la encontré. 188 00:13:16,101 --> 00:13:17,770 Sí, seguro que sí. 189 00:13:18,979 --> 00:13:21,065 Bien. Búsqueda de imágenes. 190 00:13:21,565 --> 00:13:23,983 Escribe: "Orquídea flecha de Cupido". 191 00:13:25,234 --> 00:13:26,861 Sólo oprímelo. Haz clic. 192 00:13:26,944 --> 00:13:29,448 Sólo haz clic. No hay que escribir todo. 193 00:13:29,490 --> 00:13:32,867 - Dime cuando la veas. - ¡Es esa! 194 00:13:33,451 --> 00:13:36,204 Cuando la conocí, buscábamos una de esas. 195 00:13:36,914 --> 00:13:39,291 Busquemos una florería que las venda. 196 00:13:42,668 --> 00:13:44,254 Son 1.2 kilómetros. 197 00:13:44,338 --> 00:13:47,715 Parece que hay una enorme línea azul que puedes seguir. 198 00:13:47,799 --> 00:13:48,925 ¡Qué conveniente! 199 00:13:49,008 --> 00:13:50,218 ¡Hagámoslo! 200 00:13:56,849 --> 00:13:59,728 Podré verte y escucharte en todo momento. 201 00:14:00,354 --> 00:14:03,231 ¿Listo, amigo? ¡Es hora de liberar una flor! 202 00:14:19,789 --> 00:14:21,709 Bailarín, adelante. 203 00:14:21,792 --> 00:14:25,169 Habla Benny 101, paréntesis, El Benlord, signo de admiración... 204 00:14:25,253 --> 00:14:28,382 carita feliz, signo de dólar, signo de dólar. 205 00:14:29,174 --> 00:14:31,885 - Elige otro nombre clave. - No hay tiempo. 206 00:14:45,107 --> 00:14:46,107 Benny, ¿puedes...? 207 00:14:46,150 --> 00:14:48,528 Benny 101, paréntesis, "El Benlord", 208 00:14:48,570 --> 00:14:53,034 paréntesis, signo de exclamación, carita feliz, signo de dólar. ¿Si? 209 00:14:54,451 --> 00:14:57,204 ¿Me muestras la florería y las entradas? 210 00:14:57,288 --> 00:14:58,706 Sí. 211 00:14:58,748 --> 00:15:00,082 No, no puedo. 212 00:15:00,166 --> 00:15:01,250 ¿Qué no pue...? 213 00:15:02,460 --> 00:15:05,211 Veo un ducto de ventilación. ¿Podré entrar? 214 00:15:08,465 --> 00:15:11,719 No tengo idea. Quizá. Cambio. 215 00:15:14,471 --> 00:15:15,513 Bien, ya entré. 216 00:15:15,597 --> 00:15:17,474 Buen trabajo, Bailarín. 217 00:15:23,564 --> 00:15:26,067 Debe ser la alarma antirrobos. Dime tu plan. 218 00:15:26,108 --> 00:15:30,236 Lo de siempre: Improvisar, arriesgarlo todo, escapar por un pelo. 219 00:15:30,320 --> 00:15:32,238 Lo llamo "gnomeosidad". 220 00:15:35,825 --> 00:15:37,869 Y... No me llames Bailarín. 221 00:15:51,550 --> 00:15:54,428 ¿Gnomeo? Benny, ¿has visto a Gnomeo? 222 00:15:54,470 --> 00:15:56,554 ¡No! Bueno, quizá. 223 00:15:57,138 --> 00:16:00,016 ¿Ese es Gnomeo? ¿Salió del jardín? 224 00:16:00,100 --> 00:16:01,851 ¿Qué está haciendo? 225 00:16:05,730 --> 00:16:07,732 ¡Ay, caracoles! 226 00:16:16,700 --> 00:16:19,120 La próxima vez, ten un plan de escape. 227 00:16:20,371 --> 00:16:21,580 Si hay una próxima vez. 228 00:16:35,845 --> 00:16:36,845 ¡Rápido! 229 00:16:40,976 --> 00:16:44,104 Ocho jardines de gnomos han desaparecido. 230 00:16:44,730 --> 00:16:48,649 Sin pistas. Ni siquiera una huella. 231 00:16:49,066 --> 00:16:51,694 Sólo hay un adorno tan malvado y brillante... 232 00:16:51,777 --> 00:16:54,573 y capaz de ejecutar un plan tan diabólico. 233 00:16:55,198 --> 00:16:56,074 ¡Moriarty! 234 00:16:56,157 --> 00:17:00,202 ¿Moriarty? ¡Es imposible! Quedó despedazado. Lo vimos. 235 00:17:00,746 --> 00:17:04,082 No vimos todo lo que le pasó. Está vivo. 236 00:17:04,624 --> 00:17:06,333 ¿Cómo pudo sobrevivir? 237 00:17:06,417 --> 00:17:09,504 Y siempre nos deja una pista, su sello. 238 00:17:09,588 --> 00:17:13,340 Sí. Algo se me escapa. 239 00:17:14,467 --> 00:17:15,761 Dame tu mapa. 240 00:17:19,765 --> 00:17:22,769 Los gnomos que acaban de mudarse... ¿Dónde viven? 241 00:17:23,061 --> 00:17:24,604 Creo que aquí mismo. 242 00:17:25,688 --> 00:17:28,565 ¿Lo ves, Watson? Moriarty dejó su sello... 243 00:17:30,234 --> 00:17:34,364 ¡La M! ¡Rápido, Watson! ¡Esos gnomos corren peligro! 244 00:17:38,992 --> 00:17:40,952 ¡Julieta! ¡Espera! ¡Alto! 245 00:17:42,579 --> 00:17:43,747 Déjame explicarte. 246 00:17:43,830 --> 00:17:45,625 ¿Cómo se te ocurrió? 247 00:17:45,708 --> 00:17:47,209 ¡Estaba buscando esto! 248 00:17:47,542 --> 00:17:48,710 ¿Recuerdas esto? 249 00:17:48,794 --> 00:17:51,296 ¿Arriesgaste tu vida por una flor? 250 00:17:51,380 --> 00:17:54,717 No cualquier flor, nuestra flor. ¡Lo hice por ti! 251 00:17:54,801 --> 00:17:56,969 ¿Lo hiciste por mí? ¿Por mí? 252 00:17:57,053 --> 00:18:00,056 Tengo deberes. ¡No tengo tiempo para esto! 253 00:18:00,139 --> 00:18:01,599 No tienes tiempo para nosotros. 254 00:18:01,683 --> 00:18:05,311 Habrá tiempo para nosotros cuando prepare el jardín. 255 00:18:05,395 --> 00:18:08,272 ¡Increíble! ¿Qué te importa más, el jardín o yo? 256 00:18:08,356 --> 00:18:10,525 - ¡Qué ridículo! - No es respuesta. 257 00:18:10,608 --> 00:18:13,612 ¡El jardín no puede esperar, y tú sí! 258 00:18:17,990 --> 00:18:20,619 Gnomeo, ¡auxilio! ¡Hay algo aquí! ¡Es un...! 259 00:18:21,620 --> 00:18:23,080 ¡Benny! ¿Qué pasa? 260 00:18:35,843 --> 00:18:37,511 - ¡Papá! - ¡Mamá! 261 00:18:37,594 --> 00:18:39,095 - ¡Nanette! - ¡Benny! 262 00:18:39,512 --> 00:18:40,847 ¡Ya no están! 263 00:18:41,681 --> 00:18:44,977 - Llegamos tarde. - Por favor, retírese. 264 00:18:45,060 --> 00:18:46,603 Es una escena del crimen. 265 00:18:47,354 --> 00:18:49,480 ¿Quiénes son y qué hacen en nuestro jardín? 266 00:18:49,857 --> 00:18:52,985 ¿Su jardín? ¿Dónde estaban cuando esto pasó? 267 00:18:53,068 --> 00:18:55,319 Oh... Estaban discutiendo. 268 00:18:55,403 --> 00:18:58,698 ¿Ves cómo evita mirarlo? Está enojada. 269 00:18:59,032 --> 00:19:01,784 La flor debió haber sido un gesto romántico. 270 00:19:01,826 --> 00:19:04,371 Un acto desesperado que le falló. 271 00:19:04,455 --> 00:19:05,330 ¡Oiga! 272 00:19:05,414 --> 00:19:07,499 Watson, registra el cuadrante Oeste. 273 00:19:07,875 --> 00:19:11,544 Si es ese villano, debió dejar su sello. 274 00:19:11,920 --> 00:19:12,921 ¿Qué es esto? 275 00:19:14,590 --> 00:19:17,551 - Déjame verlo. - Dígame qué es. 276 00:19:17,801 --> 00:19:21,054 Es una pista. Nos llevará a nuestro siguiente destino. 277 00:19:21,137 --> 00:19:25,016 Si quieres ver a tus amigos y familiares, me lo darás. 278 00:19:30,772 --> 00:19:32,190 El nueve. 279 00:19:32,899 --> 00:19:34,735 Tiene una grieta chiquita. 280 00:19:35,527 --> 00:19:39,405 ¿Dónde había visto yo este nueve? 281 00:19:39,947 --> 00:19:42,534 Nueve... 282 00:20:00,929 --> 00:20:03,140 ¡Nueve! ¡Ya sé! 283 00:20:03,224 --> 00:20:04,684 ¡Al Barrio Chino, Watson! 284 00:20:05,851 --> 00:20:07,853 Que comience el juego. 285 00:20:08,771 --> 00:20:10,522 Amigo, no irás a ninguna parte. 286 00:20:12,607 --> 00:20:14,442 ¡Quietos! Lo resolveremos. 287 00:20:14,526 --> 00:20:17,697 - Qué completa y total... - ¡Levántate! ¡Vamos! 288 00:20:21,241 --> 00:20:22,242 ¡Esperen! 289 00:20:40,927 --> 00:20:41,927 ¡Esperen! 290 00:20:43,680 --> 00:20:45,432 ¡A toda máquina, Watson! 291 00:20:47,852 --> 00:20:49,395 ¡Espérennos! 292 00:20:52,188 --> 00:20:53,356 ¡Agárrense bien! 293 00:20:53,566 --> 00:20:55,443 ¡Olvídalos! ¡Nosotros podemos solos! 294 00:20:56,068 --> 00:20:57,945 O haz lo contrario. Tú decide. 295 00:20:58,195 --> 00:21:00,072 ¡Sigue insertando las pastillas, Watson! 296 00:21:06,911 --> 00:21:08,998 ¡El nivel del agua! ¡Está bajando! 297 00:21:09,790 --> 00:21:11,124 ¡Apaga los motores! 298 00:21:14,335 --> 00:21:16,297 ¿Qué le pasó a nuestra familia? 299 00:21:16,380 --> 00:21:18,632 No hay tiempo. ¡Apártense! 300 00:21:18,716 --> 00:21:20,509 Antes díganos qué pasa. 301 00:21:22,218 --> 00:21:23,971 - Ya es tarde. - ¿Por qué? 302 00:21:24,305 --> 00:21:25,639 Aquí vienen. 303 00:21:25,723 --> 00:21:29,852 Ahora tenemos un problema de ratas gracias a estos novatos entrometidos. 304 00:21:31,479 --> 00:21:35,316 Si no quieren que los pisoteen, ayuden a Watson a tirar. 305 00:21:35,399 --> 00:21:37,277 ¡Rápido! ¡Ayúdenme! 306 00:21:43,991 --> 00:21:45,202 Ay, qué alivio. 307 00:21:45,285 --> 00:21:47,371 ¿Alivio? Jovencita, 308 00:21:47,454 --> 00:21:50,540 ¿de qué crees que huían esas ratas? 309 00:21:50,832 --> 00:21:51,832 ¡Ay no! 310 00:22:00,467 --> 00:22:02,593 ¡Allá! ¡Es nuestra salida! 311 00:22:03,594 --> 00:22:05,388 ¡Sherlock! ¡Agárrate! 312 00:22:30,873 --> 00:22:31,873 ¿Estás bien? 313 00:22:31,916 --> 00:22:35,252 ¿Decía algo sobre "novatos entrometidos"? 314 00:22:35,335 --> 00:22:37,672 Sostengo tal afirmación. 315 00:22:37,714 --> 00:22:41,592 Pero si insisten en entrometerse, ayuden a Watson. 316 00:22:42,385 --> 00:22:43,844 Qué considerado. 317 00:22:43,885 --> 00:22:46,346 - ¿Sus nombres de nuevo? - No se los dijimos. 318 00:22:46,388 --> 00:22:47,764 - Soy Gnomeo. - Julieta. 319 00:22:47,848 --> 00:22:50,893 Soy Sherlock Gnomes, el mejor Detective del mundo... 320 00:22:50,977 --> 00:22:53,353 y protector de los gnomos de Londres. 321 00:22:53,395 --> 00:22:55,439 - Yo soy... - No hay tiempo, Watson. 322 00:22:55,522 --> 00:22:57,734 ¡A la superficie! No hay tiempo que perder. 323 00:22:59,652 --> 00:23:03,530 Ahora que estamos en el equipo, díganos qué pasa, 324 00:23:03,572 --> 00:23:04,741 empezando con esto. 325 00:23:05,366 --> 00:23:08,870 La "M" es la inicial del archienemigo de Sherlock, Moriarty. 326 00:23:09,454 --> 00:23:12,624 Las tartas de Moriarty El gusto te encantará 327 00:23:13,042 --> 00:23:16,127 Llenas de jarabe Querrás comerlas sin parar 328 00:23:16,544 --> 00:23:19,923 Algunos adornos son perversos. 329 00:23:20,716 --> 00:23:24,052 Y Moriarty era el más perverso de todos. 330 00:23:27,139 --> 00:23:30,601 Durante años aterró al mundo ornamental... 331 00:23:33,062 --> 00:23:36,314 hasta conocer a su igual, Sherlock Gnomes. 332 00:23:36,856 --> 00:23:38,816 De repente, tenía un digno oponente. 333 00:23:39,192 --> 00:23:41,278 Le obsesionaba vencer a Sherlock. 334 00:23:41,695 --> 00:23:44,197 Moriarty empezó a jugar su juego perverso. 335 00:23:45,323 --> 00:23:46,991 Secuestraba a los gnomos... 336 00:23:48,327 --> 00:23:51,080 dejaba un rastro de pistas sobre su ubicación... 337 00:23:52,581 --> 00:23:56,668 y nos desafiaba a encontrarlos en 24 horas o los aplastaría. 338 00:23:56,752 --> 00:24:00,213 - ¿Aplastará a amigos y familiares? - ¿Cómo lo detenemos? 339 00:24:00,296 --> 00:24:02,256 Jugamos su juego, por ahora. 340 00:24:02,673 --> 00:24:05,134 Seguimos sus pistas y encontramos a los gnomos. 341 00:24:16,354 --> 00:24:18,774 El nueve con una grieta. 342 00:24:20,943 --> 00:24:24,862 Justo como lo recordaba. El Emporio de Curly Fu. 343 00:24:25,613 --> 00:24:26,948 Entremos por atrás. 344 00:24:31,369 --> 00:24:33,872 La próxima pista estará dentro. 345 00:24:40,295 --> 00:24:44,883 Si lo recuerdas, la última vez que estuvimos, hubo una catástrofe. 346 00:24:44,967 --> 00:24:49,097 Sí. Recuerdo una experiencia un tanto desagradable. 347 00:24:54,437 --> 00:24:56,354 Pónganse esto para camuflarnos. 348 00:24:57,689 --> 00:24:59,232 Ahora actúen como si nada. 349 00:25:05,156 --> 00:25:07,657 - Te queda lindo. - ¡Silencio! Concéntrate. 350 00:25:08,283 --> 00:25:11,203 ¿Lo ven? Pasamos desapercibidos. 351 00:25:25,925 --> 00:25:28,720 Estoy seguro de que nos descubrieron. 352 00:25:44,444 --> 00:25:49,366 ¡Su Alteza, la Emperatriz viuda Pom-Pom! 353 00:25:54,497 --> 00:25:57,874 La Emperatriz lo recuerda bien, Sherlock Gnomes. 354 00:25:57,957 --> 00:25:59,627 Qué bien. 355 00:26:00,211 --> 00:26:01,587 No con afecto. 356 00:26:01,670 --> 00:26:04,048 Eso no es tan bueno, ¿verdad? 357 00:26:04,465 --> 00:26:07,926 Veo que recibió la orquídea que envié para disculparnos. 358 00:26:08,927 --> 00:26:10,095 Un hermoso regalo. 359 00:26:10,178 --> 00:26:14,558 Pero usted no ofendió a la Emperatriz. Fue Sherlock. 360 00:26:14,767 --> 00:26:19,062 Me temo que tengo que pedirles a todos que se vayan. 361 00:26:19,396 --> 00:26:21,732 ¡Rápido! ¡Fuera! 362 00:26:21,816 --> 00:26:24,568 Lo lamenta mucho. Dile cuánto lo sientes. 363 00:26:24,944 --> 00:26:27,529 Lamento haber perdido el tiempo en su caso. 364 00:26:27,612 --> 00:26:30,324 Técnicamente, eso fue una disculpa. 365 00:26:30,408 --> 00:26:32,785 Docenas de gnomos corren peligro. 366 00:26:32,868 --> 00:26:37,248 ¿Serían tan amables de dejarme seguir con mi investigación? 367 00:26:43,046 --> 00:26:44,046 No. 368 00:26:45,465 --> 00:26:49,552 Por favor. Sólo necesitamos echar un vistazo. Es muy importante. 369 00:26:49,927 --> 00:26:51,930 Esperen. Déjenme explicarles. 370 00:26:52,347 --> 00:26:54,641 ¡Esperen! ¡Se lo advierto! ¡Atrás! 371 00:27:05,068 --> 00:27:06,153 ¡Guardias! 372 00:27:11,741 --> 00:27:14,661 Watson, ¡detenlos! Voy a buscar pistas. 373 00:27:14,745 --> 00:27:16,329 Allá vamos de nuevo. 374 00:27:16,663 --> 00:27:18,457 Tú ayuda a Watson, yo a Sherlock. 375 00:27:18,540 --> 00:27:20,501 - Fantástico. - ¡Tú puedes! 376 00:27:20,585 --> 00:27:22,462 Siempre me han gustado más los perros. 377 00:27:25,922 --> 00:27:29,051 - ¿Qué busca? - ¡Una asistente que no haga preguntas! 378 00:27:29,509 --> 00:27:31,678 - ¿Siempre es así de grosero? - ¡Otra pregunta! 379 00:27:33,805 --> 00:27:35,183 Eso está mal. 380 00:27:35,266 --> 00:27:39,144 Un reloj es un regalo muy ofensivo en la cultura china. 381 00:27:41,104 --> 00:27:42,523 Qué tríptico. 382 00:27:44,400 --> 00:27:45,610 Clásico de Moriarty. 383 00:27:45,693 --> 00:27:47,570 ¿Un avión? ¿Esa es la pista? 384 00:27:47,653 --> 00:27:49,488 Es parte de su juego. 385 00:27:50,030 --> 00:27:51,990 Qué curioso. Otro patrón. 386 00:27:52,032 --> 00:27:53,825 ¿Qué significa eso? ¡Déjeme ver! 387 00:27:53,909 --> 00:27:56,079 Julieta, tienes que confiar en mí. 388 00:27:56,162 --> 00:28:00,040 Uso métodos poco convencionales, pero hallaré a tu familia y amigos. 389 00:28:01,875 --> 00:28:03,001 Deberíamos irnos. 390 00:28:07,382 --> 00:28:08,633 ¡Hacia el otro lado! 391 00:28:16,683 --> 00:28:17,683 Ventosas. 392 00:28:20,061 --> 00:28:22,438 Lámparas de papel. Quizá funcionen. 393 00:28:27,486 --> 00:28:28,486 ¡Gnomeo! 394 00:28:33,158 --> 00:28:34,326 ¡Por aquí! ¡Rápido! 395 00:28:39,747 --> 00:28:42,333 Watson, esa lámpara de allá. 396 00:28:48,424 --> 00:28:50,425 Pónganse esto. ¡Síganme! ¡Rápido! 397 00:28:59,601 --> 00:29:03,105 - Quizá más rápido. - Gracias por el consejo. 398 00:29:08,359 --> 00:29:09,361 ¡Anda! 399 00:29:15,283 --> 00:29:17,161 ¡Rápido! ¡Traigan sus lámparas! 400 00:29:24,126 --> 00:29:26,837 Prepárense para usar las ventosas. A mi señal. 401 00:29:28,047 --> 00:29:29,423 Espera. ¿Qué hacemos? 402 00:29:29,465 --> 00:29:30,798 Saltar, por supuesto. 403 00:29:37,346 --> 00:29:40,100 ¿Resolviste la pista? ¿Adónde vamos ahora? 404 00:29:40,184 --> 00:29:43,144 Luego te lo explico. Ahora, no te sueltes. 405 00:29:46,565 --> 00:29:48,777 ¡Hay que saltar a ese árbol! 406 00:29:56,076 --> 00:29:58,328 El Museo de Historia Natural. 407 00:29:58,411 --> 00:30:00,498 Ahí nos enfrentamos con Moriarty. 408 00:30:00,581 --> 00:30:03,041 ¡Claro! Ahí nos dirige la pista. 409 00:30:03,124 --> 00:30:06,879 No digas tonterías. Jamás habría elegido un lugar tan obvio. 410 00:30:06,962 --> 00:30:09,173 Bien, sabelotodo. ¿Cuál es tu plan? 411 00:30:09,256 --> 00:30:13,676 Pues vamos a la Galería de Arte Moderno De Jong. 412 00:30:13,760 --> 00:30:17,056 No he descifrado la pista, y el arte me ayuda a rumiar. 413 00:30:17,139 --> 00:30:19,642 ¿Ese es tu plan? ¿Arte y pensar? 414 00:30:19,683 --> 00:30:21,810 El Museo está ahí mismo. Vamos a ver. 415 00:30:21,893 --> 00:30:25,814 Piénsalo. Lo venciste en un Museo, y ahora quiere vengarse. 416 00:30:25,855 --> 00:30:29,527 ¿Entiendes? Te espera en el Museo y quiere otra oportunidad. 417 00:30:44,333 --> 00:30:45,835 Además, podemos entrar por ahí. 418 00:30:47,502 --> 00:30:50,548 ¿Siquiera me escucha? No. Míralo. 419 00:30:52,424 --> 00:30:55,677 Bien, dejaste de hablar. Ahora podemos ir a la Galería. 420 00:30:55,760 --> 00:30:58,848 ¿Sabes qué? Suerte con eso. Nosotros vamos al Museo. 421 00:30:59,265 --> 00:31:01,559 Mejor vamos a la Galería. 422 00:31:02,434 --> 00:31:06,188 ¿En serio? ¿En serio prefieres su plan al mío? 423 00:31:06,272 --> 00:31:10,192 No prefiero a nadie. Sherlock conoce a Moriarty, y tú no. 424 00:31:10,276 --> 00:31:13,069 Se supone que somos un equipo: Gnomeo y Julieta. 425 00:31:13,153 --> 00:31:14,571 Somos un equipo. 426 00:31:14,946 --> 00:31:18,116 No lo parece. No me ha parecido desde que nos mudamos aquí. 427 00:31:18,491 --> 00:31:19,869 Ay, Gnomeo. 428 00:31:20,161 --> 00:31:22,204 ¿Vienes conmigo o no? 429 00:31:23,121 --> 00:31:24,539 No hagas esto. 430 00:31:25,832 --> 00:31:27,001 Ahí está la respuesta. 431 00:31:29,211 --> 00:31:31,213 Bien. Ahora podemos ir a la Galería. 432 00:31:31,297 --> 00:31:34,425 - ¿Vamos tras de él? - No. No deberíamos. 433 00:31:34,508 --> 00:31:35,801 Pero tú puedes. 434 00:31:36,177 --> 00:31:38,554 Ay, Sherlock Gnomes. 435 00:31:39,180 --> 00:31:40,931 Calma. Haré que regrese. 436 00:32:02,954 --> 00:32:04,330 ¡Gnomeo! 437 00:32:04,789 --> 00:32:05,956 ¿Gnomeo? 438 00:32:09,168 --> 00:32:10,629 No me hagas decirlo. 439 00:32:10,712 --> 00:32:13,506 ¿Dónde estás, Gnomeo? 440 00:32:14,256 --> 00:32:16,092 - ¿Estás bien? - ¡Carambola! 441 00:32:16,133 --> 00:32:17,386 Sólo eres tú. 442 00:32:18,054 --> 00:32:20,181 Esperábamos que nos acompañaras a la Galería. 443 00:32:20,264 --> 00:32:24,101 Nunca, amigo. Teníamos razón sobre el Museo. Mostrémosles. 444 00:32:29,898 --> 00:32:32,652 ¿Por qué miras atrás? Acaba de romper tu asociación. 445 00:32:32,735 --> 00:32:35,195 No rompimos. Sólo fue una pelea. 446 00:32:36,279 --> 00:32:38,115 ¿Qué significa eso? 447 00:32:38,156 --> 00:32:40,118 Significa que se amaban, 448 00:32:40,201 --> 00:32:43,871 pero su nueva tarea en el jardín fue demasiado para ustedes. 449 00:32:43,955 --> 00:32:46,665 Posibilidades de ruptura: Un 99% 450 00:32:46,748 --> 00:32:48,459 ¿Un 99%? 451 00:32:48,793 --> 00:32:50,044 Lo redondeé. 452 00:32:52,630 --> 00:32:56,758 Concéntrate en hallar a mis amigos y familia. Gnomeo y yo estaremos bien. 453 00:33:02,306 --> 00:33:06,435 - ¿Viste eso? - No dejó huellas. Por supuesto. 454 00:33:08,186 --> 00:33:09,439 Ay, no. ¡Rápido! 455 00:33:13,067 --> 00:33:14,235 Sé que estás enojado. 456 00:33:14,318 --> 00:33:17,196 ¿Cómo te sentirías? Ya no le importo. 457 00:33:17,280 --> 00:33:20,658 Una pareja que no te aprecia. No sé cómo es eso. 458 00:33:20,742 --> 00:33:22,326 No sé cómo toleras a ese gnomo. 459 00:33:22,410 --> 00:33:24,371 Con tiempo, te diría sus defectos. 460 00:33:24,455 --> 00:33:27,749 A pesar de ellos, es un Detective brillante. 461 00:33:27,832 --> 00:33:30,001 Todos tenemos virtudes y defectos. 462 00:33:30,418 --> 00:33:32,337 Sherlock, Julieta... 463 00:33:32,755 --> 00:33:33,755 yo. 464 00:33:35,173 --> 00:33:37,675 Tienes razón. No debí dejarla. 465 00:33:37,717 --> 00:33:40,012 Tengo que volver para arreglar esto. 466 00:33:47,643 --> 00:33:48,895 ¿Qué es eso? 467 00:33:49,771 --> 00:33:54,193 ¡Soy una gárgola, amigo! ¡También tu peor pesadilla! 468 00:33:57,737 --> 00:33:58,738 ¡Vengan aquí! 469 00:34:03,869 --> 00:34:05,371 ¡Rápido! ¡Corran! 470 00:34:06,913 --> 00:34:10,125 ¡Jamás huirán con esas piernas regordetas! 471 00:34:18,341 --> 00:34:19,341 ¡Ahí arriba! 472 00:34:26,182 --> 00:34:28,226 ¡Oye, feo! ¡Por aquí! 473 00:34:28,309 --> 00:34:29,353 ¡Corre! 474 00:34:29,436 --> 00:34:30,896 ¿Soy feo? 475 00:34:32,690 --> 00:34:33,774 ¡Te atrapé! 476 00:34:34,775 --> 00:34:36,567 ¿Sabes que de cerca eres guapo? 477 00:34:39,153 --> 00:34:40,655 ¡Ahora! ¡Vamos! 478 00:34:52,043 --> 00:34:53,253 ¡Gnomeo! 479 00:35:16,944 --> 00:35:18,028 Watson. 480 00:35:22,575 --> 00:35:23,701 ¡No! 481 00:35:28,079 --> 00:35:29,956 Vámonos, Julieta. 482 00:35:32,542 --> 00:35:34,002 Debemos seguir. 483 00:35:36,005 --> 00:35:38,298 Todos esos gnomos cuentan con nosotros. 484 00:35:39,883 --> 00:35:43,679 No sé qué decir. No me imagino lo que sientes. 485 00:35:44,180 --> 00:35:47,308 Es el día más oscuro de mi carrera. 486 00:35:47,807 --> 00:35:51,937 No puedo creer que Moriarty trabaje con gárgolas. 487 00:35:52,021 --> 00:35:53,688 Espera. ¿Qué? 488 00:35:53,772 --> 00:35:56,942 Al acabar el caso, recuperaré el mapa de Watson. 489 00:35:57,026 --> 00:36:00,904 ¿Eso es lo que te importa? ¿Gárgolas y un mapa tonto? 490 00:36:00,987 --> 00:36:03,114 Es único. En las manos equivocadas... 491 00:36:03,198 --> 00:36:06,285 ¡Se llevaron a Gnomeo! ¡Ya no está! 492 00:36:06,619 --> 00:36:09,704 ¡Y Watson se hizo pedazos! ¿Por qué no estás triste o enojado? 493 00:36:09,788 --> 00:36:13,167 La tristeza y el enojo no me ayudarán a salvar a nadie. 494 00:36:13,501 --> 00:36:15,878 Las emociones chocan con la lógica. 495 00:36:15,961 --> 00:36:17,505 Esa no es respuesta. 496 00:36:17,588 --> 00:36:20,298 El caso no puede esperar. Tú sí. 497 00:37:11,475 --> 00:37:13,394 Ay, Gnomeo. 498 00:37:22,237 --> 00:37:23,656 ¡Oye, Ronnie! 499 00:37:24,615 --> 00:37:25,825 Este es un latoso. 500 00:37:26,075 --> 00:37:27,827 ¿Tengo que hacer de niñero? 501 00:37:27,910 --> 00:37:31,164 ¿Te toca lo oculto y los secuestros y lo divertido? 502 00:37:31,497 --> 00:37:34,083 Dos palabras: In... justo. 503 00:37:34,167 --> 00:37:38,463 El jefe me estima más que a ti. No lo puedo evitar. 504 00:37:42,507 --> 00:37:43,967 ¡Déjame salir, enorme...! 505 00:38:00,859 --> 00:38:02,527 - ¡Gnomeo! - ¡Mamá! 506 00:38:02,611 --> 00:38:05,614 ¡Gracias a Dios! ¿Esos monstruos te lastimaron? 507 00:38:05,697 --> 00:38:06,907 Estoy bien. 508 00:38:06,990 --> 00:38:09,369 ¿Y Julieta? ¿Dónde está? ¿Está bien? 509 00:38:09,619 --> 00:38:13,330 No lo sé. Nos separamos y necesito volver con ella. 510 00:38:13,413 --> 00:38:14,707 ¡Te dejó! ¡Lo sabía! 511 00:38:14,791 --> 00:38:17,835 ¿Creíste que arreglarías todo con un gesto romántico? 512 00:38:17,919 --> 00:38:21,046 Qué tontería. ¡Vaya gnomeosidad! 513 00:38:21,129 --> 00:38:23,007 No me dejó, no gracias a ti. 514 00:38:23,091 --> 00:38:25,468 Una gnomeosidad es algo genial. 515 00:38:25,551 --> 00:38:29,138 Sí, claro. Así usamos esa expresión. 516 00:38:32,558 --> 00:38:33,976 ¿Qué pasa aquí? 517 00:38:34,018 --> 00:38:38,565 Estaban desapareciendo gnomos. Ellos se preocuparon por nosotros. 518 00:38:38,857 --> 00:38:40,734 Nos trajeron para protegernos. 519 00:38:42,276 --> 00:38:45,572 Nos llevarán a casa después de los fuegos artificiales. 520 00:38:45,656 --> 00:38:48,242 Hasta nos prometieron "una gran sorpresa". 521 00:38:49,451 --> 00:38:51,744 El gesto era un poco sospechoso. 522 00:38:51,828 --> 00:38:53,579 Como que no sería una gran sorpresa. 523 00:38:53,663 --> 00:38:56,457 O si fuera verdad, que sería algo espantoso. 524 00:38:56,541 --> 00:38:58,167 Quizá sean sólo globos. 525 00:38:58,585 --> 00:39:00,587 Qué bien, chicos. Diviértanse. 526 00:39:00,921 --> 00:39:02,338 ¡Hola, Gnomeo! 527 00:39:06,802 --> 00:39:07,886 Estamos en líos. 528 00:39:07,970 --> 00:39:10,097 Lo sabemos. No quisimos preocuparlos. 529 00:39:10,180 --> 00:39:11,181 ¿Es grave? 530 00:39:11,265 --> 00:39:14,810 Ese tal Moriarty nos aplastará a todos mañana. 531 00:39:14,893 --> 00:39:16,186 ¿Nos van a aplastar? 532 00:39:17,437 --> 00:39:19,689 ¡Él dijo que nos aplastarán mañana! 533 00:39:20,064 --> 00:39:21,358 ¿Aplastar? 534 00:39:21,442 --> 00:39:23,109 No es una buena sorpresa. 535 00:39:24,944 --> 00:39:27,573 ¡Silencio! ¡Ahora! 536 00:39:28,073 --> 00:39:32,285 Me están dando una jaqueca. Con jaqueca me pongo desagradable. 537 00:39:41,920 --> 00:39:44,505 Vamos. Julieta, ya entendí. 538 00:40:01,399 --> 00:40:03,567 Creo que descifré la pista. 539 00:40:04,778 --> 00:40:06,488 Hasta adentro de la nariz. 540 00:40:08,573 --> 00:40:11,786 El círculo en el avión es un símbolo de la Real Fuerza Aérea. 541 00:40:11,869 --> 00:40:15,914 Y las iniciales "N.V." se encuentran en la palabra "envidia". 542 00:40:15,997 --> 00:40:18,166 Como "verde de la envidia". 543 00:40:18,249 --> 00:40:21,587 Lo cual nos da "real" y "verde". 544 00:40:23,505 --> 00:40:26,092 El avión es la última pieza del rompecabezas. 545 00:40:26,550 --> 00:40:30,513 El árbol planatus, o "arboplano", es el árbol más común... 546 00:40:30,596 --> 00:40:32,598 del parque Royal Green. 547 00:40:34,349 --> 00:40:37,644 Son casi las 9:00. Queda poco tiempo para salvar a los gnomos. 548 00:40:37,977 --> 00:40:39,646 Es de día. 549 00:40:39,729 --> 00:40:42,483 ¿Cómo atravesaremos el parque sin ser vistos? 550 00:40:43,025 --> 00:40:46,611 No temas. No sólo soy un maestro de la deducción. 551 00:40:46,695 --> 00:40:49,281 También soy un maestro del disfraz. 552 00:40:50,866 --> 00:40:51,867 Perdón. 553 00:40:56,163 --> 00:40:57,373 Anda, vamos. 554 00:40:57,456 --> 00:41:00,500 Izquierda, derecha. Otra vez. ¡Ahora rápido! 555 00:41:01,084 --> 00:41:01,960 ¡Alto! 556 00:41:02,043 --> 00:41:03,045 ¡Cuidado! 557 00:41:03,504 --> 00:41:06,965 Ahora menea la cola. Anda, menéala. ¡Rápido! 558 00:41:07,382 --> 00:41:08,425 ¡Menéala! 559 00:41:08,508 --> 00:41:10,511 Me irritas cada vez más. 560 00:41:10,594 --> 00:41:14,472 Es el movimiento menos realista que jamás he visto. 561 00:41:14,556 --> 00:41:17,101 Perdón. Nunca había sido el trasero de una ardilla. 562 00:41:17,184 --> 00:41:19,520 No debí aceptarte como mi asistente. 563 00:41:19,603 --> 00:41:20,730 No soy tu... 564 00:41:20,813 --> 00:41:22,148 ¿Oyes eso? 565 00:41:30,280 --> 00:41:31,657 No es un pájaro. 566 00:41:31,699 --> 00:41:34,035 Es el llamado de una tortuga mordedora. 567 00:41:35,452 --> 00:41:36,661 ¿Dónde está? 568 00:41:39,123 --> 00:41:42,209 Esa tortuga es famosa porque entierra sus huevos. 569 00:41:42,293 --> 00:41:44,253 Debió enterrar la pista. 570 00:41:44,335 --> 00:41:46,756 Oh, la desenterró un... 571 00:41:48,883 --> 00:41:50,426 No te muevas. 572 00:41:50,885 --> 00:41:52,344 Sólo es un perro. 573 00:41:52,428 --> 00:41:54,472 No es un simple perro. 574 00:41:55,014 --> 00:41:58,559 Es el sabueso de los Baskerville. 575 00:41:59,101 --> 00:42:03,523 Y en este mismo parque, ese sabueso me mordió. 576 00:42:03,565 --> 00:42:05,316 Me pongo del lado del perro. 577 00:42:05,983 --> 00:42:08,403 Primero El Barrio Chino, y ahora este pulgoso. 578 00:42:08,487 --> 00:42:10,405 No es una coincidencia. 579 00:42:10,947 --> 00:42:13,742 Cuidado. La pista está pegada a un juguete. 580 00:42:15,618 --> 00:42:17,079 Despacio. 581 00:42:19,748 --> 00:42:20,832 Cuidado. 582 00:42:22,377 --> 00:42:23,628 Listo. 583 00:42:23,961 --> 00:42:25,087 Sin hacer ruido. 584 00:42:25,629 --> 00:42:27,672 Hagas lo que hagas, no... 585 00:42:31,260 --> 00:42:33,137 ¡Qué buen perrito! 586 00:42:41,103 --> 00:42:43,230 - ¡Por aquí! - No, ¡por aquí! 587 00:42:50,612 --> 00:42:51,864 ¡Agárrate bien! 588 00:43:11,133 --> 00:43:12,426 ¡Suéltame! 589 00:43:12,509 --> 00:43:15,346 ¿Quién es un buen perrito? 590 00:43:15,763 --> 00:43:17,264 ¡Agarra la pista! 591 00:43:17,889 --> 00:43:18,889 ¡La tengo! 592 00:43:23,020 --> 00:43:24,564 Bien. ¡No estuvo tan! 593 00:43:24,856 --> 00:43:27,692 ¡mal! 594 00:43:37,368 --> 00:43:39,454 Julieta, para futuras ocasiones... 595 00:43:39,537 --> 00:43:42,499 una ardilla no mueve así la cola. 596 00:43:42,875 --> 00:43:43,917 Es así. 597 00:43:44,418 --> 00:43:47,045 ¿Ves lo que estoy haciendo? ¿Lo ves? 598 00:43:47,378 --> 00:43:50,340 Sí, actúas como un trasero. ¿Revisamos la pista? 599 00:43:52,968 --> 00:43:54,970 Claro que sería lo siguiente. 600 00:43:55,345 --> 00:44:00,141 Moriarty, eres un monstruo. Me obligas a enfrentar mis peores miedos. 601 00:44:00,433 --> 00:44:01,934 ¿Un botón? ¿En serio? 602 00:44:02,518 --> 00:44:05,064 Muy bien. Si quiere bailar, bailaremos. 603 00:44:20,412 --> 00:44:22,039 Bien. Está dormido. 604 00:44:22,122 --> 00:44:23,831 Debe haber una salida. 605 00:44:23,915 --> 00:44:27,002 La puerta está asegurada. Sólo está el tragaluz. 606 00:44:27,086 --> 00:44:28,878 No hay forma de llegar. 607 00:44:28,961 --> 00:44:30,171 Tiene que haberla. 608 00:44:30,254 --> 00:44:33,467 Haré lo que sea para sacarnos y volver con Julieta. 609 00:44:33,926 --> 00:44:35,386 Tengo una idea. Necesito un... 610 00:44:36,261 --> 00:44:37,388 Muy bien, Champi. 611 00:44:39,722 --> 00:44:40,722 Ya está. 612 00:44:42,142 --> 00:44:46,188 Escalo los ladrillos, uso a los Goons para llegar a la viga, 613 00:44:46,272 --> 00:44:49,608 la cruzo, llego al tragaluz, bajo y llego a la puerta, 614 00:44:49,692 --> 00:44:52,736 la abro del otro lado y todos quedan... 615 00:44:52,820 --> 00:44:57,950 ¡Libres! 616 00:45:01,829 --> 00:45:03,373 Sí, gracias, Nanette. 617 00:45:03,456 --> 00:45:06,626 Si vas a escapar, necesitamos una distracción. 618 00:45:11,756 --> 00:45:12,882 ¿Qué sucede? 619 00:45:16,136 --> 00:45:21,224 Parece una Princesa de cuento de hadas. Me gustan. No le digan a Reggie. 620 00:45:21,558 --> 00:45:24,729 Creo que encontramos nuestra distracción. 621 00:45:25,688 --> 00:45:26,981 ¿Qué? 622 00:45:29,983 --> 00:45:33,029 El botón es de mi rival más formidable. 623 00:45:33,112 --> 00:45:35,906 El jefe del lugar más aterrador de Londres. 624 00:45:37,324 --> 00:45:38,617 ¿El Museo de Muñecos? 625 00:45:39,075 --> 00:45:41,077 El Museo de Muñecos. 626 00:45:47,168 --> 00:45:48,461 Gregson. 627 00:45:48,544 --> 00:45:50,503 ¿Seguro que quieren entrar? 628 00:45:51,046 --> 00:45:52,922 Necesito hablar con tu jefe. 629 00:45:58,220 --> 00:45:59,387 Allá usted. 630 00:46:07,187 --> 00:46:08,856 ¡Ay! ¿Él es el jefe? 631 00:46:08,939 --> 00:46:10,315 No es él. 632 00:46:13,401 --> 00:46:14,694 No, no es él. 633 00:46:16,906 --> 00:46:18,157 Ella. 634 00:46:18,240 --> 00:46:20,450 Sherlock Gnomes. 635 00:46:25,373 --> 00:46:27,124 ¡Mi brazo preferido! 636 00:46:27,875 --> 00:46:30,502 Tienes muchas agallas para presentarte aquí. 637 00:46:30,585 --> 00:46:32,045 Hola, Irene. 638 00:46:32,420 --> 00:46:35,423 Vaya, te ves... Bien. 639 00:46:35,507 --> 00:46:38,969 ¡Una carta! Rompiste nuestro compromiso con una carta. 640 00:46:39,178 --> 00:46:40,929 ¿Estaban comprometidos? 641 00:46:41,513 --> 00:46:45,017 Después de meses de silencio, ¿apareces con esta cosita de porcelana? 642 00:46:45,101 --> 00:46:46,852 ¿Cómo dices? 643 00:46:46,936 --> 00:46:48,979 No es más que mi asistente. 644 00:46:49,063 --> 00:46:50,563 No soy tu asistente. 645 00:46:50,897 --> 00:46:52,400 Pónganse de acuerdo. 646 00:46:52,483 --> 00:46:55,486 Esto es importante. Este es uno de los tuyos, ¿no? 647 00:46:55,569 --> 00:46:59,032 No lo sé. Hay muchos botones en esta ciudad. 648 00:46:59,116 --> 00:47:02,201 Por favor, sólo dame la pista. 649 00:47:02,284 --> 00:47:04,662 Claro, viniste por tu trabajo. 650 00:47:04,912 --> 00:47:07,666 Pero tú caso puede esperar. Empieza el show. 651 00:47:07,749 --> 00:47:10,210 A ver si deduces de quién se trata esta canción. 652 00:47:32,274 --> 00:47:34,276 ¿Parece que te necesito? 653 00:47:34,359 --> 00:47:36,779 Soy de lujo, recién mejorada 654 00:47:37,071 --> 00:47:39,032 Mejor forma, todo mejor 655 00:47:39,073 --> 00:47:41,616 Más fuerte que nunca 656 00:47:41,908 --> 00:47:46,163 Los chismes son mentira Empiezan los rumores, te hacen llorar 657 00:47:46,455 --> 00:47:48,457 Se corre la voz, todo se magnifica 658 00:47:48,540 --> 00:47:50,960 Se sabe que no eres ningún premio 659 00:47:51,418 --> 00:47:55,589 Nunca jamás volveré contigo Caminaría sobre fuego y vidrios rotos 660 00:47:55,672 --> 00:47:57,717 Es hora de solidaridad Te diré: 661 00:47:57,800 --> 00:47:59,969 Nunca me caíste bien 662 00:48:00,303 --> 00:48:03,055 Nunca me caíste bien De todos modos 663 00:48:03,388 --> 00:48:06,476 No jugarás conmigo 664 00:48:07,935 --> 00:48:11,564 No jugarás conmigo 665 00:48:12,272 --> 00:48:15,859 Lárgate, esto es tierra de nadie 666 00:48:16,693 --> 00:48:20,823 Te lo dejaré claro, entiéndeme bien 667 00:48:21,449 --> 00:48:25,243 Soy la abeja reina porque 668 00:48:26,119 --> 00:48:28,247 Estoy más fuerte que... 669 00:48:28,331 --> 00:48:31,250 ¡Más fuerte que nunca! 670 00:48:31,292 --> 00:48:34,670 No jugarás conmigo 671 00:48:34,754 --> 00:48:36,089 ¡No, no! 672 00:48:36,172 --> 00:48:39,801 No jugarás conmigo 673 00:48:40,844 --> 00:48:44,931 Nunca volveré contigo Caminaría sobre fuego y vidrios rotos 674 00:48:45,014 --> 00:48:47,225 Es hora de solidaridad Te diré: 675 00:48:47,308 --> 00:48:49,561 Nunca me caíste bien 676 00:48:49,645 --> 00:48:53,106 Nunca me caíste bien De todos modos 677 00:48:57,653 --> 00:49:01,323 - Eso fue desagradable. - En muchas cosas tenía razón. 678 00:49:01,407 --> 00:49:03,908 Necesitará una hora para calmarse. 679 00:49:03,991 --> 00:49:06,661 No tenemos una hora. Gnomeo sigue perdido. 680 00:49:06,744 --> 00:49:09,372 Escucha, muñeca, tienes algo que necesito, 681 00:49:09,455 --> 00:49:11,291 y no me iré sin eso. 682 00:49:11,917 --> 00:49:15,128 ¿Estás loca? No la provoques así. 683 00:49:15,211 --> 00:49:16,629 Quién sabe lo que hará. 684 00:49:23,261 --> 00:49:24,555 Puedes pasar. 685 00:49:28,182 --> 00:49:29,767 Tú no. 686 00:49:42,781 --> 00:49:44,157 Hola. 687 00:49:44,198 --> 00:49:46,953 Creía que los gnomos eran gordos y barbudos, 688 00:49:47,037 --> 00:49:48,496 pero tú eres... 689 00:49:49,080 --> 00:49:51,875 linda, con poco vello facial. 690 00:49:51,958 --> 00:49:53,334 ¿Quieres té? 691 00:49:58,172 --> 00:49:59,923 No, gracias. Sólo quiero... 692 00:50:00,007 --> 00:50:02,135 ¿Qué se siente ser un gnomo? 693 00:50:02,635 --> 00:50:07,056 Usar el mismo vestido todos los días sería una prisión de la moda para mí. 694 00:50:07,139 --> 00:50:09,517 Y vivir afuera debe de ser terrible. 695 00:50:09,976 --> 00:50:13,979 Estar parada bajo la lluvia y helándote, como un perro. 696 00:50:14,772 --> 00:50:18,068 No tengo tiempo para esto. Mi familia corre peligro. 697 00:50:18,151 --> 00:50:19,944 Por favor, dame la pista. 698 00:50:20,278 --> 00:50:23,407 Trabajo, trabajo. Veo por qué Sherlock te eligió. 699 00:50:23,491 --> 00:50:25,116 Sherlock no me "eligió". 700 00:50:25,200 --> 00:50:29,079 Y nunca lo hará. Para Sherlock, el trabajo es lo más importante. 701 00:50:29,454 --> 00:50:32,708 Siempre hay otro caso que investigar, otro misterio... 702 00:50:33,042 --> 00:50:34,834 otros gnomos que rescatar. 703 00:50:34,918 --> 00:50:38,214 - Tú no entiendes. - Entiendo perfectamente. 704 00:50:38,297 --> 00:50:39,297 ¡Basta! 705 00:50:40,257 --> 00:50:42,760 ¡Sherlock no me interesa! 706 00:50:42,843 --> 00:50:45,553 Es el gnomo más irritante que he conocido. 707 00:50:45,637 --> 00:50:48,848 Aunque no quedaran gnomos del mundo, no saldría con él. 708 00:50:49,516 --> 00:50:52,895 Yo ya tengo pareja. No se parece en nada a Sherlock. 709 00:50:52,978 --> 00:50:55,730 Gnomeo es atrevido y sensible. 710 00:50:55,814 --> 00:50:59,777 Y no me trata como una asistente. Me trata como si fuera... 711 00:51:00,194 --> 00:51:02,780 la gnomo más valiente del jardín. 712 00:51:03,364 --> 00:51:07,284 Cree en mí. Me ama con todo el corazón. 713 00:51:07,368 --> 00:51:12,247 Si le pidieras que eligiera entre el trabajo u otra cosa y yo, 714 00:51:13,081 --> 00:51:14,375 me elegiría a mí. 715 00:51:15,417 --> 00:51:16,584 Siempre. 716 00:51:18,878 --> 00:51:20,422 Un hombre no te hace fuerte. 717 00:51:20,505 --> 00:51:22,800 Tienes razón. 718 00:51:22,883 --> 00:51:25,427 Pero la pareja correcta puede hacerte más fuerte. 719 00:51:25,844 --> 00:51:30,015 He defraudado a la mía. Ahora tengo que arreglarlo. 720 00:51:31,767 --> 00:51:34,520 Está bien, te daré lo que quieres, 721 00:51:34,729 --> 00:51:37,313 pero con dos condiciones. Primero: 722 00:51:37,397 --> 00:51:40,275 Dile a Sherlock que no tuvo nada que ver con él. 723 00:51:40,316 --> 00:51:41,316 ¿Y la segunda? 724 00:51:41,359 --> 00:51:44,780 Después de salvar a todos, vuelve para contármelo. 725 00:51:45,697 --> 00:51:46,906 Trato hecho. 726 00:51:49,743 --> 00:51:52,413 "En torno a ti todo suele girar. 727 00:51:52,872 --> 00:51:55,874 ¿Cuál es el patrón en la pista final?". 728 00:51:56,583 --> 00:51:57,835 Los patrones. 729 00:51:58,169 --> 00:51:59,462 ¿Adónde nos llevan? 730 00:52:17,647 --> 00:52:18,648 ¡Ya entendí! 731 00:52:19,107 --> 00:52:23,279 ¡La Puerta de los Traidores! Ahí resolvimos nuestro primer caso. 732 00:52:23,654 --> 00:52:26,656 Pero hay que atravesar la ciudad, y se acaba el tiempo. 733 00:52:26,698 --> 00:52:27,824 ¡Vamos! 734 00:52:36,167 --> 00:52:38,377 Damas y gentiles monstruos. 735 00:52:38,460 --> 00:52:41,381 ¿Qué pasa? ¿Qué están haciendo? 736 00:52:42,382 --> 00:52:43,382 ¿Qué pasa? 737 00:52:45,343 --> 00:52:47,260 Bien, hagámoslo. 738 00:52:47,344 --> 00:52:52,307 La Compañía Real de Gnomos presenta "La Princesa y la Rana". 739 00:52:52,391 --> 00:52:54,434 ¡Quítense! ¡Déjenme ver! 740 00:52:54,518 --> 00:52:57,187 ¡Hola! ¡La Princesa Benny está aquí! 741 00:52:58,355 --> 00:52:59,731 Adoro estos cuentos. 742 00:52:59,815 --> 00:53:04,195 Escrito y dirigido por mí. Escenografía por mí. Iluminación... 743 00:53:04,278 --> 00:53:05,321 Sigue. 744 00:53:05,405 --> 00:53:10,743 Había una vez una hermosa Princesa que caminaba por el bosque... 745 00:53:10,827 --> 00:53:14,872 y que se topó con un Príncipe hechizado por una bruja malvada. 746 00:53:14,956 --> 00:53:19,209 ¡Ay de mí! ¡Hechizado estoy! ¡Transformado en una rana! 747 00:53:19,292 --> 00:53:21,420 ¿Qué tiene de malo ser una rana? 748 00:53:21,503 --> 00:53:23,547 Sólo lee el parlamento, Meryl Streep. 749 00:53:23,630 --> 00:53:25,675 ¡Esto es muy ranista! 750 00:53:25,758 --> 00:53:29,469 ¿Qué puede romper este hechizo? 751 00:53:29,803 --> 00:53:32,932 - Seguro una rana no lo escribió. - ¡Los actores! ¡Por favor! 752 00:53:36,519 --> 00:53:38,979 Sólo se rompía el hechizo con un beso. 753 00:53:39,480 --> 00:53:41,149 Qué bien, se van a besar. 754 00:53:41,232 --> 00:53:43,234 No, no puedo. 755 00:53:43,526 --> 00:53:44,777 ¡Besa a la rana! 756 00:53:45,528 --> 00:53:47,072 ¡Besa a la rana! 757 00:53:47,448 --> 00:53:48,781 ¿Por qué no me besas? 758 00:53:48,865 --> 00:53:53,661 Si amas a alguien, sólo quieres besarla si ella quiere besarte. 759 00:53:54,288 --> 00:53:58,249 No es la chica que amas. ¡Sólo soy yo! ¡Yo! 760 00:53:58,291 --> 00:54:00,043 ¡Anda! ¡Besa a la rana! 761 00:54:00,126 --> 00:54:02,337 Sólo soy yo. ¡Yo! 762 00:54:02,963 --> 00:54:04,715 ¡Yo! ¡Yo, yo! 763 00:54:04,798 --> 00:54:07,259 ¡Yo! Espera. 764 00:54:09,260 --> 00:54:11,429 Besa a la rana. 765 00:54:21,189 --> 00:54:22,190 ¿Qué fue eso? 766 00:54:22,273 --> 00:54:25,194 En ese momento, llegó un pretendiente muy guapo. 767 00:54:26,987 --> 00:54:28,238 ¿Quién eres tú? 768 00:54:28,322 --> 00:54:33,202 Soy el Capitán Amor. Alias, la Máquina de Amor. Alias, Barón Von Besito-Besito. 769 00:54:33,285 --> 00:54:35,078 Conejos, ¡denme ritmo! 770 00:54:37,873 --> 00:54:39,290 ¡Miren estos movimientos! 771 00:54:44,295 --> 00:54:46,299 ¡Vamos, conejitos! ¡Divirtámonos! 772 00:54:49,927 --> 00:54:51,178 ¡Baila conmigo! 773 00:54:51,261 --> 00:54:52,389 ¡Muy bien! 774 00:54:53,681 --> 00:54:56,309 Pase lo que pase, no mires atrás. 775 00:54:59,478 --> 00:55:00,687 Sí. 776 00:55:01,230 --> 00:55:02,523 - ¡Ay, no! - ¡Rápido! 777 00:55:07,028 --> 00:55:08,822 ¡Es hora de divertirnos! 778 00:55:10,072 --> 00:55:11,865 Ronnie, ¿qué sucede? 779 00:55:11,949 --> 00:55:13,492 Es un show. 780 00:55:13,575 --> 00:55:15,495 ¡Se acabó el show! ¡Embólsalos! 781 00:55:16,496 --> 00:55:19,624 El jefe dice que es hora de su gran sorpresa. 782 00:55:32,345 --> 00:55:33,763 Llegamos tarde. 783 00:55:35,223 --> 00:55:36,559 ¿Dónde están los gnomos? 784 00:55:37,184 --> 00:55:39,186 ¡Déjate ver, Moriarty! 785 00:55:45,484 --> 00:55:48,195 No, Sherlock. No fue Moriarty. 786 00:55:48,821 --> 00:55:49,947 ¿Watson? 787 00:55:50,572 --> 00:55:52,824 Pero... Es imposible. 788 00:55:53,283 --> 00:55:56,036 Imposible no. Sólo improbable. 789 00:55:56,494 --> 00:56:00,041 No era una M, era una W de Watson. 790 00:56:00,540 --> 00:56:03,251 Sabía que no lo verías. Tenía que ver conmigo. 791 00:56:04,252 --> 00:56:05,713 Este era mi juego. 792 00:56:07,965 --> 00:56:11,468 Pero, ¡te vimos caer! ¡Vimos que te hiciste pedazos! 793 00:56:11,551 --> 00:56:14,096 No. Oyeron que me hacía pedazos. 794 00:56:17,724 --> 00:56:19,560 Me colgué antes de aterrizar. 795 00:56:19,643 --> 00:56:21,186 En cuanto al sonido que oyeron... 796 00:56:22,479 --> 00:56:23,563 sólo fue una maceta. 797 00:56:24,189 --> 00:56:27,693 ¿Qué hiciste con los gnomos? ¿Qué le hiciste a Gnomeo? 798 00:56:27,777 --> 00:56:30,362 Están bien, detrás de esa puerta. 799 00:56:30,446 --> 00:56:33,073 Julieta, perdón por involucrar a tu jardín. 800 00:56:33,156 --> 00:56:36,077 Sólo así podía hacer entender a Sherlock. 801 00:56:36,869 --> 00:56:38,788 ¿Tú hiciste todo esto? 802 00:56:39,497 --> 00:56:40,998 Pero... ¿Por qué? 803 00:56:41,373 --> 00:56:43,041 Antes éramos un equipo. 804 00:56:43,416 --> 00:56:46,920 Sherlock y Watson, amigos, socios resolviendo crímenes. 805 00:56:47,253 --> 00:56:49,423 Pero con el tiempo, dejaste de respetarme. 806 00:56:49,799 --> 00:56:52,675 No respetabas a otro adorno que a Moriarty. 807 00:56:53,635 --> 00:56:56,013 Sólo había una manera de probarte mi valía: 808 00:56:56,097 --> 00:56:58,599 Fingiendo ser Moriarty. 809 00:56:59,183 --> 00:57:03,104 Organicé este juego, te desafié a una batalla de ingenio. 810 00:57:03,145 --> 00:57:05,773 Y ganaste. Me venciste. 811 00:57:07,233 --> 00:57:09,193 Es lo único que quería oír. 812 00:57:09,777 --> 00:57:12,571 Y ahora lo nuestro terminó. 813 00:57:13,197 --> 00:57:16,118 Quizá trates mejor a tu próximo compañero. 814 00:57:17,035 --> 00:57:21,124 Cuando acaben, ¿podemos liberar a los gnomos? 815 00:57:21,207 --> 00:57:23,834 Por supuesto. Mis disculpas. 816 00:57:25,670 --> 00:57:27,380 Como mis amigos viven aquí, 817 00:57:27,463 --> 00:57:30,174 era el mejor lugar para tenerlos seguros. 818 00:57:30,591 --> 00:57:32,509 Diseñé un cuarto agradable. 819 00:57:32,592 --> 00:57:34,094 Hasta tienen mini golf. 820 00:57:34,803 --> 00:57:37,723 ¡Gnomeo! ¡Papá! ¡Nanette! 821 00:57:39,057 --> 00:57:40,393 ¿Dónde están? 822 00:57:40,476 --> 00:57:42,270 Aquí no. Aquí nunca estuvieron. 823 00:57:42,936 --> 00:57:44,438 ¿Qué quieren decir? ¿Qué pasa? 824 00:57:44,855 --> 00:57:46,941 Ilumina a nuestro amiguito. 825 00:57:47,024 --> 00:57:50,778 Pasa lo siguiente: No trabajamos para ti. 826 00:57:50,862 --> 00:57:52,113 ¿De qué hablas? 827 00:57:52,196 --> 00:57:53,697 Sherlock, ¡haz algo! 828 00:57:54,490 --> 00:57:56,034 Mírate. 829 00:58:01,372 --> 00:58:02,623 Qué fracasado. 830 00:58:07,461 --> 00:58:09,672 ¡No pueden hacer esto! 831 00:58:29,816 --> 00:58:32,737 ¿Qué pasa? ¿Adónde nos llevan? 832 00:58:33,029 --> 00:58:35,906 No lo sé. Los gnomos debían haber estado ahí. 833 00:58:36,406 --> 00:58:38,242 ¡Sherlock! 834 00:58:38,326 --> 00:58:41,412 Por favor, ¡dí algo! 835 00:58:42,497 --> 00:58:43,705 Piedra caliza. 836 00:58:43,789 --> 00:58:46,834 - Quiso decir: Algo útil. - Eso hice. 837 00:58:46,918 --> 00:58:49,921 La sustancia en mi zapato es piedra caliza. 838 00:58:50,421 --> 00:58:53,050 Las gárgolas mintieron. No son de la Torre. 839 00:58:53,133 --> 00:58:57,053 - Si deducimos de dónde son en realidad... - Hallaremos a los gnomos. 840 00:58:57,303 --> 00:59:01,058 Por eso lo pateé, para ver de qué estaba hecho. 841 00:59:01,767 --> 00:59:05,895 Las gárgolas olían a sal. Anda, prueba mi zapato. 842 00:59:06,312 --> 00:59:08,023 No. Tú sigue hablando. 843 00:59:08,232 --> 00:59:10,401 Deben vivir cerca del agua. 844 00:59:10,734 --> 00:59:14,195 Pongan las manos en esta pared. ¿Lo sienten? 845 00:59:14,445 --> 00:59:18,825 Es el retumbar de un motor de propulsión marina. O sea... 846 00:59:18,908 --> 00:59:23,414 - Estamos en un barco. - El HMS Nimrod, para ser precisos. 847 00:59:23,872 --> 00:59:26,082 Acabamos de zarpar hacia el Este... 848 00:59:26,165 --> 00:59:29,336 hacia una estructura que está sobre el agua... 849 00:59:29,420 --> 00:59:31,964 y protegida por gárgolas de piedra caliza. 850 00:59:32,464 --> 00:59:36,176 ¡El Puente de la Torre! Los gnomos deben de estar adentro. 851 00:59:37,428 --> 00:59:41,180 Ay, no. Ahora entiendo por qué nos puso en este barco. 852 00:59:41,264 --> 00:59:43,809 Espera, ¿qué? ¿Quién nos puso en este barco? 853 00:59:55,028 --> 00:59:57,949 Imposible. Se hizo pedazos. Yo lo ví. 854 00:59:58,366 --> 01:00:00,201 ¡Sorpresa Sherlock! 855 01:00:00,285 --> 01:00:03,038 Perdón por el silencio. Me hacía el muerto. 856 01:00:03,371 --> 01:00:05,205 Además, te odio. 857 01:00:05,289 --> 01:00:07,583 Moriarty, qué horrible verte. 858 01:00:07,666 --> 01:00:10,753 ¿Qué cómo he estado? De maravilla. 859 01:00:10,836 --> 01:00:14,132 Me dediqué a la pesca, luego la dejé. Es muy aburrido. 860 01:00:14,215 --> 01:00:17,134 Sí, planeé tu destrucción con la ayuda de mis amigos. 861 01:00:17,593 --> 01:00:20,138 Claro, en realidad trabajaban para mí. 862 01:00:20,221 --> 01:00:24,309 Desarrollé la Capilla Sixtina de los planes malévolos, 863 01:00:24,392 --> 01:00:28,855 con doble y triple traición. Yo me rompí, él se rompió. 864 01:00:29,731 --> 01:00:33,943 Es innecesariamente complicada, pero eso hacen los supervillanos. 865 01:00:34,361 --> 01:00:36,071 Te encanta que no entienda algo, 866 01:00:36,154 --> 01:00:38,364 pero esta vez, en serio no entiendo. 867 01:00:38,656 --> 01:00:40,950 ¿Qué pasó en el Museo de Historia Natural? 868 01:00:41,034 --> 01:00:43,788 Es una historia curiosa. 869 01:00:45,289 --> 01:00:47,207 Creíste que me había marido. 870 01:00:47,290 --> 01:00:51,879 Pero siempre he tenido suerte. Y ese día tuve más suerte que nunca. 871 01:00:52,254 --> 01:00:55,007 No sólo no me aplasté, 872 01:00:55,466 --> 01:00:59,886 en ese momento ví cómo podía vencerte, Sherlock. 873 01:01:01,471 --> 01:01:04,225 - Es tuyo, me parece. - Ví cómo tratabas a Watson. 874 01:01:04,517 --> 01:01:07,894 El pobre, miserabilísimo Watson se veía tan triste. 875 01:01:07,977 --> 01:01:09,771 Así que pensé: "Usaré eso". 876 01:01:10,188 --> 01:01:13,526 Yo te envié las gárgolas. Te hicieron creer que estabas a cargo. 877 01:01:13,901 --> 01:01:15,444 ¡Pura mentira! 878 01:01:15,986 --> 01:01:19,448 ¿Sabes cuál es tu problema? Eres muy amable y confiado. 879 01:01:19,782 --> 01:01:21,367 Demasiado... 880 01:01:21,450 --> 01:01:24,953 Jamás confíes en una gárgola, tampoco en ciruelas caducadas. 881 01:01:26,788 --> 01:01:30,208 Mientras jugabas a los supervillanos, ví tu mapa. 882 01:01:30,250 --> 01:01:33,212 Pude ejecutar el verdadero plan, mi plan. 883 01:01:33,254 --> 01:01:36,799 Capturar a todos los gnomos de Londres. 884 01:01:38,717 --> 01:01:40,428 ¡Hora de la selfie! 885 01:01:40,511 --> 01:01:41,804 Ay, no. 886 01:01:42,471 --> 01:01:43,889 ¡Ay, si! 887 01:01:44,140 --> 01:01:45,933 No tenía que ponerlos en una M enorme. 888 01:01:46,016 --> 01:01:49,894 Son los detallitos los que hacen un plan realmente malvado. 889 01:01:50,520 --> 01:01:51,980 No está ahí. 890 01:01:52,272 --> 01:01:54,817 Adivinen qué pasará después. Se lo mostraré. 891 01:01:54,900 --> 01:01:57,902 Compartir pantalla. ¿Cómo se?... 892 01:01:58,403 --> 01:01:59,988 PLAN MALÉVOLO DE MORIARTY 893 01:02:01,197 --> 01:02:04,035 Aquí pusimos a los gnomos secuestrados en el Puente. 894 01:02:04,535 --> 01:02:07,288 Luego los trajimos a este cuarto para el evento principal. 895 01:02:07,704 --> 01:02:09,331 Cuando llegue su barco, 896 01:02:09,415 --> 01:02:14,295 el puente se levantará y el contrapeso de 500 toneladas caerá... 897 01:02:14,795 --> 01:02:18,258 y aplastará a los gnomos, haciéndote el instrumento... 898 01:02:18,300 --> 01:02:19,760 de su deceso. 899 01:02:19,801 --> 01:02:21,928 Sí, tú, Sherlock, 900 01:02:22,012 --> 01:02:27,143 serás el verdugo involuntario de todos los gnomos de Londres. 901 01:02:27,934 --> 01:02:30,520 ¿Cómo salgo de Compartir Pantalla? 902 01:02:31,064 --> 01:02:35,443 Ay, puedo ver ahí dentro todos los engranes dando vuelta... 903 01:02:35,526 --> 01:02:38,070 y buscando la forma de detenerme. Ya es tarde. 904 01:02:38,487 --> 01:02:40,781 Tu lindo barco está muy cerca. 905 01:02:46,245 --> 01:02:48,622 El Puente se abrirá y acabará con los gnomos. 906 01:02:48,663 --> 01:02:51,208 ¿Y qué harás cuando ya no quede ni uno? 907 01:02:51,541 --> 01:02:53,461 No lo sé. Dímelo tú. 908 01:02:53,878 --> 01:02:58,174 El juego no está en marcha, ni va sobre la marcha. Sólo se acabó. 909 01:02:58,590 --> 01:02:59,926 Y pierdes tú. 910 01:03:00,385 --> 01:03:01,719 ¡Adiós! 911 01:03:10,018 --> 01:03:14,607 En una escala del uno al diez, ¿cómo crees que va esto? 912 01:03:14,690 --> 01:03:17,151 No quise lastimar a ningún gnomo. 913 01:03:17,193 --> 01:03:19,152 Ya basta, los dos. 914 01:03:19,194 --> 01:03:21,864 - Watson metió la pata. Tú también. - ¿Yo qué hice? 915 01:03:21,948 --> 01:03:26,577 Lo mismo que yo. No valoramos a nuestros amigos, dejamos de escucharles. 916 01:03:26,661 --> 01:03:28,579 No les dimos el respeto merecido. 917 01:03:28,663 --> 01:03:32,290 Fueron lo último en lo que pensamos cuando debieron ser prioridad. 918 01:03:38,423 --> 01:03:41,967 En algún lugar de ese pajar de disparates emocionales... 919 01:03:42,509 --> 01:03:45,304 podría haber una aguja de verdad. 920 01:03:45,888 --> 01:03:47,140 Un último caso. 921 01:03:47,515 --> 01:03:50,016 Un último caso. 922 01:03:50,517 --> 01:03:51,519 Bien. 923 01:03:54,021 --> 01:03:57,525 Bajémonos de este barco y salvemos a esos gnomos. 924 01:04:01,320 --> 01:04:02,320 ¡Vamos! 925 01:04:04,115 --> 01:04:05,324 Todo despejado. 926 01:04:08,370 --> 01:04:09,370 Síganme. 927 01:04:10,455 --> 01:04:11,539 Necesitamos ese jabón. 928 01:04:11,956 --> 01:04:14,418 Claro, para despegarlos del relleno. 929 01:04:14,793 --> 01:04:18,714 Perfecta deducción. Ahora hay que llegar al Puente de la Torre. 930 01:04:21,716 --> 01:04:22,759 Yo manejaré. 931 01:04:28,599 --> 01:04:31,309 Julieta, ¡deberíamos ir más despacio! 932 01:04:38,984 --> 01:04:41,736 ¿Qué hacemos aquí? ¿No hay que salvar a los gnomos? 933 01:04:42,821 --> 01:04:46,325 La única forma es evitando que el Puente se abra. 934 01:04:48,827 --> 01:04:51,914 ¡Despejen el Puente! 935 01:04:51,997 --> 01:04:54,833 ¡Todos los peatones detrás de las barreras! 936 01:05:02,049 --> 01:05:04,302 HMS Nimrod, aquí Puente de la Torre. 937 01:05:04,386 --> 01:05:06,679 Comenzando la elevación del Puente de las 20:43. 938 01:05:28,076 --> 01:05:31,954 Deben pensar que queda gente en el Puente. ¿Se encargan ustedes? 939 01:05:32,538 --> 01:05:35,458 Por supuesto. Claro. Sin duda. Pan comido. 940 01:05:35,542 --> 01:05:37,502 ¡Sí! Voy a ayudar a los demás. 941 01:05:37,877 --> 01:05:39,671 - ¿Qué hacemos? - No sé. 942 01:05:39,754 --> 01:05:41,548 ¡Algo tenemos que hacer! 943 01:05:41,631 --> 01:05:44,467 Como estamos en un river... ¡Cinco, seis, siete, ocho! 944 01:05:49,890 --> 01:05:52,100 ¡Caray! ¡Aún hay personas en el puente! 945 01:05:59,775 --> 01:06:01,026 Nimrod, ¡deténgase! 946 01:06:01,527 --> 01:06:04,404 Hay personas en el Puente... Haciendo Riverdance. 947 01:06:05,905 --> 01:06:06,906 ¡Sherlock! 948 01:06:08,450 --> 01:06:10,953 Por esto no se debe hacer la llamada triunfadora... 949 01:06:11,036 --> 01:06:13,496 hasta no aplastar a todos los gnomos. 950 01:06:13,872 --> 01:06:18,044 Sé un amor y consígueme un arma. Algo letal pero divertido. 951 01:06:26,594 --> 01:06:29,512 ¡Miren! ¡Alguien debió detener el Puente! 952 01:06:30,346 --> 01:06:31,390 ¡Gnomeo! 953 01:06:37,687 --> 01:06:40,274 "Múdate a la ciudad", dijeron. "Será divertido". 954 01:06:42,610 --> 01:06:43,693 ¡Sherlock! 955 01:06:43,777 --> 01:06:46,906 Seguro no creíste que sería tan fácil. 956 01:06:48,115 --> 01:06:49,366 ¿Quién rayos eres tú? 957 01:06:49,450 --> 01:06:51,410 - Soy el gnomo que va a... - ¡No! 958 01:06:51,786 --> 01:06:56,331 ¡Este es mi show! Los chistes los digo yo, no tú. 959 01:06:56,414 --> 01:06:59,501 Nadie lo invitó. Muéstrenle la salida. 960 01:06:59,584 --> 01:07:02,671 Con mucho gusto, jefe. Esto es demasiado fácil. 961 01:07:02,755 --> 01:07:05,715 - ¡Es mío! - No, es mío. 962 01:07:06,007 --> 01:07:07,551 ¡Espera! ¿Qué haces? 963 01:07:07,635 --> 01:07:08,928 Salto, por supuesto. 964 01:07:12,473 --> 01:07:13,473 ¡Te agarré! 965 01:07:16,686 --> 01:07:21,191 Ay, lo siento mucho. ¡Creí que te había perdido! 966 01:07:21,483 --> 01:07:23,194 Eso nunca va a pasar. 967 01:07:25,779 --> 01:07:26,779 ¡Miren! 968 01:07:28,573 --> 01:07:32,912 Sí, lástima. ¿Se encargan de ellos para que podamos salvar a los gnomos? 969 01:07:32,995 --> 01:07:34,788 Nos encargaremos. Suerte. 970 01:07:35,956 --> 01:07:38,334 ¡Popodrilo! ¿Te acuerdas de mí? 971 01:07:38,626 --> 01:07:41,295 ¡Ven aquí, enano! ¡Verás lo que te espera! 972 01:07:44,840 --> 01:07:47,676 Me llamo Moriarty Te gusta comer mis tartas 973 01:07:47,759 --> 01:07:50,554 Yo lo distraeré, tú rescata a los gnomos. 974 01:07:50,637 --> 01:07:52,014 ¿Confías en mí? 975 01:07:52,348 --> 01:07:54,141 Por supuesto. Eres Watson. 976 01:08:02,525 --> 01:08:03,443 ¡Sherlock! 977 01:08:03,484 --> 01:08:07,655 Seguro no creíste que sería tan fácil... 978 01:08:08,531 --> 01:08:12,952 Sabes, ya no se siente espontáneo. Te voy a aplastar. 979 01:08:13,911 --> 01:08:16,413 ¡Fallaste por primera vez! ¡Y las que vienen! 980 01:08:16,496 --> 01:08:19,875 ¡Mi parte favorita: La caza! Listo o no, ¡ya voy! 981 01:08:22,462 --> 01:08:23,463 ¡Carambola! 982 01:08:28,176 --> 01:08:30,887 ¡Miren! ¡Es el tipo que siempre anda con Sherlock! 983 01:08:30,970 --> 01:08:33,848 ¡Sí, soy el tipo que siempre anda con Sherlock! 984 01:08:33,931 --> 01:08:35,766 ¡Y vine para liberarlos! 985 01:08:40,437 --> 01:08:41,438 ¡Allá vamos! 986 01:08:54,786 --> 01:08:57,080 ¡Oigan! ¿Por qué nos echa jabón? 987 01:08:57,497 --> 01:08:59,040 No sé, pero oleremos rico. 988 01:08:59,123 --> 01:09:01,000 Intenta liberarnos. 989 01:09:02,001 --> 01:09:03,086 Prepárense para correr. 990 01:09:13,889 --> 01:09:16,265 ¡Enganchen sus brazos... Y tiren! 991 01:09:17,058 --> 01:09:19,395 ¡Fiesta de espuma! 992 01:09:22,147 --> 01:09:24,316 Me duele hacer esto, Sherlock. 993 01:09:24,400 --> 01:09:26,651 Nadie te obliga, Moriarty. 994 01:09:27,735 --> 01:09:29,320 Sólo tú me entiendes. 995 01:09:29,404 --> 01:09:31,906 Y sé que piensas lo mismo de mí 996 01:09:31,989 --> 01:09:33,200 ¡No es verdad! 997 01:09:34,993 --> 01:09:36,494 ¡Yo te conozco, Sherlock! 998 01:09:38,121 --> 01:09:40,541 Porque me conozco a mí. Somos iguales. 999 01:09:40,582 --> 01:09:44,461 ¡Tú eres el sol, y yo soy la luna! 1000 01:09:44,545 --> 01:09:45,755 No son iguales. 1001 01:09:46,005 --> 01:09:49,384 Ambos son cosas redondas que... Tú me entiendes. 1002 01:09:56,682 --> 01:09:58,559 Tienen que estar aquí en algún lado. 1003 01:09:58,642 --> 01:09:59,642 ¡Ahí! 1004 01:10:01,145 --> 01:10:02,856 ¡Muévete! ¡Tras ella! 1005 01:10:10,947 --> 01:10:12,490 ¡Está atrapada! 1006 01:10:17,953 --> 01:10:21,498 Ay, no tienes adónde correr, muñequita. 1007 01:10:21,582 --> 01:10:22,666 ¡Ahora! 1008 01:10:24,836 --> 01:10:25,920 ¿Qué fue eso? 1009 01:10:26,004 --> 01:10:29,048 Apunta el reflector al Puente. 1010 01:10:29,131 --> 01:10:32,093 ¡Los humanos! ¡Nos vieron! ¡Quieto! 1011 01:10:32,510 --> 01:10:36,681 - Esto es culpa tuya. - No, ¡es tu culpa! 1012 01:10:43,646 --> 01:10:47,234 Dos gnomos contra dos gárgolas enormes de piedra. 1013 01:10:48,318 --> 01:10:50,904 Somos Gnomeo y Julieta. No tenían ninguna posibilidad. 1014 01:10:52,322 --> 01:10:54,033 No puede ser. 1015 01:10:54,867 --> 01:10:56,494 Falsa alarma, Nimrod. 1016 01:10:56,577 --> 01:10:59,704 Alguien puso tres gnomos de jardín en el... 1017 01:10:59,788 --> 01:11:01,999 Parecía que estaban bailando. Da igual. 1018 01:11:02,375 --> 01:11:04,502 Prepárense para reapertura del Puente. 1019 01:11:04,877 --> 01:11:05,961 Ay, no. 1020 01:11:06,045 --> 01:11:08,213 Sí. Ni siquiera hicimos el gran final. 1021 01:11:09,005 --> 01:11:11,716 Nimrod, reabriendo el Puente ahora. 1022 01:11:17,264 --> 01:11:19,099 ¡Calma! ¡Yo te sacaré de aquí! 1023 01:11:19,557 --> 01:11:21,101 ¡Mi héroe! 1024 01:11:22,520 --> 01:11:25,231 ¡Sé valiente, mi amor! 1025 01:11:25,689 --> 01:11:27,775 ¡Por aquí! ¡La puerta está aquí! 1026 01:11:29,944 --> 01:11:31,362 ¡Vengan! ¡Rápido! 1027 01:11:31,445 --> 01:11:33,905 ¡Auxilio! ¡Me atoré! 1028 01:11:33,988 --> 01:11:36,032 Tenía que ser ese. 1029 01:11:42,747 --> 01:11:45,251 ¡Ay, no me inclines! 1030 01:11:46,043 --> 01:11:48,586 ¡Rápido, por aquí! ¡Todos fuera! 1031 01:11:50,588 --> 01:11:52,091 Gracias, Dr. Watson. 1032 01:11:52,174 --> 01:11:54,802 - Gracias, Dr. Watson. - Es mi héroe, Dr. Watson. 1033 01:12:00,265 --> 01:12:04,686 No te necesito. Muchas personas me quieren como archienemigo. 1034 01:12:05,478 --> 01:12:07,148 ¡Hay una lista de espera! 1035 01:12:11,776 --> 01:12:13,279 ¡Soy popular y simpático! 1036 01:12:20,035 --> 01:12:21,747 Soy la tarta que todos aman. 1037 01:12:25,083 --> 01:12:27,544 Eres muy inseguro para ser un villano. 1038 01:12:30,130 --> 01:12:32,758 ¡El Puente se elevó! ¡Los gnomos se aplastaron! 1039 01:12:32,841 --> 01:12:36,471 Supongo que es el fin de nuestra historia, Sherlock. 1040 01:12:36,971 --> 01:12:38,723 Te equivocas, Moriarty. 1041 01:12:39,431 --> 01:12:42,685 Creo que va a haber un giro más en esta historia. 1042 01:12:43,478 --> 01:12:44,729 ¡No! 1043 01:12:45,104 --> 01:12:47,398 ¡Ya pasó tu fecha de caducidad! 1044 01:12:50,150 --> 01:12:52,402 ¿Los salvaste? ¿Arruinaste mi labor? 1045 01:12:52,486 --> 01:12:54,988 Era la Capilla Sixtina de los planes malévolos... 1046 01:12:55,072 --> 01:12:58,534 ¡y la cubrieron de grafitis! 1047 01:12:58,618 --> 01:13:02,079 Bien, señor, me quito el sombrero. 1048 01:13:02,370 --> 01:13:03,747 ¡Literalmente! 1049 01:13:04,999 --> 01:13:05,999 ¡No! 1050 01:13:07,627 --> 01:13:09,128 ¡Sujétense! 1051 01:13:13,466 --> 01:13:16,551 Ay, Sherlock, te veo cansado. 1052 01:13:18,470 --> 01:13:21,556 Tómate una siestecita mientras charlo con tus amigos. 1053 01:13:21,973 --> 01:13:23,850 Sí. Regreso enseguida. 1054 01:13:26,813 --> 01:13:29,690 ¡Y levanten! ¡Otra vez! 1055 01:13:29,774 --> 01:13:31,108 Watson, ¡detrás de ti! 1056 01:13:31,483 --> 01:13:32,483 ¡Hola! 1057 01:13:38,366 --> 01:13:40,493 Pobre miserabilísimo Watson. 1058 01:13:40,867 --> 01:13:43,412 - ¡Adiosito! - ¡Moriarty! ¡Por favor! 1059 01:13:46,331 --> 01:13:49,794 Ríndete, Sherlock. ¿Qué vas a hacer? ¿Matarme de depresión? 1060 01:13:50,294 --> 01:13:52,713 Aquí se acaba nuestra historia. 1061 01:13:54,005 --> 01:13:57,802 ¡Ven, Moriarty! Baila conmigo. 1062 01:13:58,136 --> 01:13:59,262 ¡Ay, traseros peludos! 1063 01:14:01,388 --> 01:14:02,432 ¡Sherlock! 1064 01:14:20,993 --> 01:14:22,994 Sherlock Gnomes, ¡yo...! 1065 01:14:24,413 --> 01:14:27,916 ¡Esta agua es asquerosa! ¡Ay, me entró en la boca! 1066 01:14:28,500 --> 01:14:30,252 ¡Ay, no, mi teléfono! 1067 01:14:37,592 --> 01:14:38,886 ¿Morirías por mí? 1068 01:14:39,928 --> 01:14:41,346 Por supuesto. 1069 01:14:41,430 --> 01:14:44,140 ¿Porque eres el protector de los gnomos? 1070 01:14:44,599 --> 01:14:49,522 No. Porque juntos somos los protectores de los gnomos. 1071 01:14:49,564 --> 01:14:53,067 Watson y Sherlock: Socios y amigos. 1072 01:14:53,735 --> 01:14:56,946 Y prometo tratar a mi socio mucho mejor. 1073 01:14:57,446 --> 01:15:01,201 Eso, claro... Si me perdonas. 1074 01:15:01,785 --> 01:15:05,454 Watson y Sherlock. Me gusta cómo suena eso. 1075 01:15:18,760 --> 01:15:20,553 Entonces, Benny... 1076 01:15:20,637 --> 01:15:24,056 dijiste que sólo besarías a alguien que te quisiera besar. 1077 01:15:24,765 --> 01:15:27,393 Pues, llegó el momento. 1078 01:15:30,855 --> 01:15:33,941 ¿Dónde aprendiste a besar así? 1079 01:15:34,024 --> 01:15:35,192 En Internet. 1080 01:15:37,278 --> 01:15:39,406 Nada mal para la primera semana en Londres. 1081 01:15:39,489 --> 01:15:41,574 Tú querías una aventura. 1082 01:15:41,658 --> 01:15:44,076 Sí, contigo. Siempre contigo. 1083 01:16:03,180 --> 01:16:05,682 ¡Es un día de primavera perfecto! 1084 01:16:05,765 --> 01:16:09,186 ¡El jardín se ve precioso! 1085 01:16:09,520 --> 01:16:12,982 Ya lo creo. Julieta, estoy muy orgulloso de ti. 1086 01:16:13,065 --> 01:16:14,232 Gracias, papá. 1087 01:16:20,196 --> 01:16:21,407 ¡Watson! 1088 01:16:21,490 --> 01:16:24,284 Ay, Sherlock. Ni te había visto. 1089 01:16:25,201 --> 01:16:27,620 Sí, supongo que merezco eso. 1090 01:16:27,871 --> 01:16:29,498 ¡Qué lindo! 1091 01:16:29,749 --> 01:16:30,750 Sí. 1092 01:16:31,125 --> 01:16:33,377 ¿Cuándo atacamos? 1093 01:16:36,005 --> 01:16:39,132 En este día, el primer día de primavera, 1094 01:16:39,215 --> 01:16:42,010 homenajeamos a nuestros nuevos líderes, 1095 01:16:42,302 --> 01:16:44,637 Gnomeo y Julieta. 1096 01:16:47,515 --> 01:16:49,225 ¿Es lo que creo que es? 1097 01:16:49,601 --> 01:16:52,480 Una orquídea de flecha de Cupido, nuestra flor. 1098 01:16:56,441 --> 01:16:59,612 Supongo que ya es oficialmente nuestro jardín. 1099 01:17:00,196 --> 01:17:04,532 Así es. Y jamás olvidaré que lo más importante aquí eres tú. 1100 01:17:05,617 --> 01:17:07,243 Eso fue supercursi. 1101 01:17:07,327 --> 01:17:09,829 No, fue sumamente romántico. 1102 01:17:10,163 --> 01:17:12,666 - Cursi al extremo. - Cállate ya y bésame. 1103 01:17:26,932 --> 01:17:28,100 ¿Qué? 1104 01:17:29,810 --> 01:17:32,896 Watson, ¿ves cómo se miran? 1105 01:17:33,188 --> 01:17:36,900 Recalculando probabilidades de ruptura: 0% 1106 01:17:37,651 --> 01:17:39,319 ¿Puede ser? 1107 01:17:39,820 --> 01:17:43,753 Elemental, mi querido Sherlock, elemental. 1108 01:17:55,419 --> 01:18:00,882 EL FIN 1109 01:25:59,494 --> 01:26:01,656 ¡Te odio, Sherlock Gnomes!