1 00:01:03,571 --> 00:01:08,442 Välkomna! Ni kommer precis lagom till vår berättelse. Ett detektiväventyr... 2 00:01:08,617 --> 00:01:10,778 Sherlock Holmes, den främste... 3 00:01:10,953 --> 00:01:13,948 - Vi tar "Gnomeo och Julia"! - Vi har dragit den. 4 00:01:13,998 --> 00:01:16,492 Hallå, jag vet! "Game of Gnomes"! 5 00:01:16,542 --> 00:01:18,619 Nä, vi tar den här! 6 00:01:18,878 --> 00:01:22,123 Sherlock Holmes, den främste detektiven genom alla tider. 7 00:01:22,173 --> 00:01:23,958 Vår version kommer bli bäst, 8 00:01:24,008 --> 00:01:26,085 för vår Sherlock är en... 9 00:01:26,135 --> 00:01:28,087 Vi gör "Twilight Gnome"! 10 00:01:28,137 --> 00:01:29,964 Nej, ni fattar inte... 11 00:01:30,014 --> 00:01:31,340 Eller "Indiana Gnomes"! 12 00:01:31,390 --> 00:01:35,344 Nej, vår Sherlock är en trädgårdstomte! 13 00:01:35,769 --> 00:01:38,180 Han är en trädgårdstomte, okej? 14 00:01:38,230 --> 00:01:40,557 Jaha, men varför sa du inte det? 15 00:01:41,150 --> 00:01:45,771 Gör er redo för mycket spänning, intriger och mysterier. 16 00:01:46,238 --> 00:01:47,356 Å, mysterier! 17 00:01:47,406 --> 00:01:50,442 Gör er redo för "Sherlock Gnomes"! 18 00:01:55,247 --> 00:01:58,742 De kidnappade tomtarna är på museet. 19 00:01:58,792 --> 00:02:00,536 Sekunder från att bli krossade. 20 00:02:00,586 --> 00:02:03,038 Det ska vi sätta stopp för! 21 00:02:07,635 --> 00:02:09,545 Visa dig, Moriarty. 22 00:02:09,595 --> 00:02:11,630 Hjälp! 23 00:02:11,680 --> 00:02:14,508 Inte kan jag motstå en sån begäran. 24 00:02:14,642 --> 00:02:18,721 Ta-daa! Här är din favorit bland onda paj-maskotar. 25 00:02:18,771 --> 00:02:21,182 Jag säger ond, 26 00:02:21,232 --> 00:02:23,184 men jag är väldigt komplex, vet du. 27 00:02:23,234 --> 00:02:24,685 Shirley, får jag kalla dig det? 28 00:02:24,735 --> 00:02:28,397 Ni kommer lagom för att se tomtarna bli utrotade! 29 00:02:30,616 --> 00:02:32,735 Nu får det vara slut med det här. 30 00:02:32,785 --> 00:02:36,113 Du gillar spelet lika mycket som jag. 31 00:02:36,163 --> 00:02:39,992 Det här är inget spel! Jag är trädgårdstomtarnas beskyddare. 32 00:02:40,042 --> 00:02:42,703 Om du är deras beskyddare... 33 00:02:42,753 --> 00:02:44,663 ...är jag deras förgörare. 34 00:02:44,713 --> 00:02:47,958 Och vi fortsätter med det här... 35 00:02:48,008 --> 00:02:50,753 ...tills jag har krossat alla. 36 00:02:50,803 --> 00:02:53,547 Jag ska stoppa dig till den dag jag dör. 37 00:02:53,597 --> 00:02:55,966 Å, glödlampan tändes. Vad kom jag på? 38 00:02:56,392 --> 00:02:58,052 Jo, idag är den dagen. Kom, Sherlock. 39 00:02:58,102 --> 00:03:00,804 Kom och dansa med mig. 40 00:03:21,458 --> 00:03:22,701 Aj! 41 00:03:22,877 --> 00:03:24,203 Nej! 42 00:03:26,547 --> 00:03:28,457 Sjuttsingen! 43 00:03:31,385 --> 00:03:32,419 Sherlock! 44 00:03:37,224 --> 00:03:39,343 Hurra för Sherlock! 45 00:03:42,062 --> 00:03:46,725 Det behövs inga tack. Det är min svurna plikt. Inga kramar. 46 00:03:47,109 --> 00:03:49,603 - Jo, Watson. - Sherlock. 47 00:03:49,653 --> 00:03:51,230 Den här är visst din. 48 00:03:58,454 --> 00:03:59,864 Det är över. 49 00:03:59,914 --> 00:04:05,452 Nu när Moriarty är borta är London säkert för alla trädgårdstomtar. 50 00:04:21,185 --> 00:04:25,848 MÄSTERDETEKTIVEN SHERLOCK GNOMES 51 00:04:49,547 --> 00:04:52,082 Vårt nya hem i London. 52 00:04:52,132 --> 00:04:53,959 Det ser så fint ut. 53 00:04:54,009 --> 00:04:55,711 Långt från Stratford-upon-Avon. 54 00:04:55,761 --> 00:04:58,172 Men nära barnbarnen. 55 00:04:58,222 --> 00:05:01,633 Allt känns bättre när vi har fått upp våra tomtar i trädgården. 56 00:05:06,647 --> 00:05:10,184 London. Ett helt nytt äventyr för oss 57 00:05:10,192 --> 00:05:12,311 och vårt olycksaliga kärlekspar. 58 00:05:12,361 --> 00:05:14,938 Gnomeo och Julia. 59 00:05:16,574 --> 00:05:20,945 Fint! Nu går vi och köper dyrt kaffe. Så gör folk i storstan. 60 00:05:20,995 --> 00:05:23,030 O, ja. Jag har övat: 61 00:05:23,080 --> 00:05:26,533 En latte med trippel-shot lätt sojamjölk, extra skummad. 62 00:05:38,095 --> 00:05:39,546 Vilken sophög! 63 00:05:41,932 --> 00:05:43,384 Var är den nya trädgården? 64 00:05:43,434 --> 00:05:45,970 Det här är den, Kid! 65 00:05:46,020 --> 00:05:48,389 Jag åker tillbaka. 66 00:05:51,150 --> 00:05:53,102 Flickor! Vilket språk. 67 00:05:53,235 --> 00:05:55,438 Det är väl ett... renoveringsobjekt. 68 00:05:55,488 --> 00:06:00,109 Jag tycker att det är den vackraste trädgården i världen. 69 00:06:00,618 --> 00:06:02,319 Eftersom du står i den. 70 00:06:02,369 --> 00:06:04,989 Det var grymt smörigt. 71 00:06:05,039 --> 00:06:08,117 Jag övade på det i bilen i tio minuter. 72 00:06:08,459 --> 00:06:10,285 Den var typ gräslig! 73 00:06:11,712 --> 00:06:14,248 Du, vad tror du om utsikten där uppe? 74 00:06:15,132 --> 00:06:17,585 Jag kan berätta när jag kommer dit först! 75 00:06:17,635 --> 00:06:19,044 Kom hit! Så, ja. 76 00:06:29,230 --> 00:06:30,556 Du vann. 77 00:06:31,941 --> 00:06:33,684 Kom hit. 78 00:06:56,674 --> 00:06:59,043 Tänk på alla äventyr. 79 00:06:59,552 --> 00:07:02,963 Julia. Kom ner hit genast. Innan du ramlar. 80 00:07:03,472 --> 00:07:07,093 När ska han förstå att du är tuffast här? 81 00:07:07,143 --> 00:07:09,470 Det där var en bra replik. 82 00:07:11,397 --> 00:07:14,600 Älskar, älskar inte, älskar... 83 00:07:14,900 --> 00:07:16,352 Oj. Hej, Nanette. 84 00:07:16,402 --> 00:07:19,188 Jag tror att någon är betuttad i någon. 85 00:07:19,572 --> 00:07:20,815 Kanske. 86 00:07:20,865 --> 00:07:23,776 Kanske är hon betuttad i dig också. 87 00:07:23,826 --> 00:07:25,194 Tror du det? 88 00:07:25,244 --> 00:07:27,654 Inte vet jag. Jag vet ju inte vem det är. 89 00:07:27,746 --> 00:07:30,074 - Samlas här, hör ni. - Kom, allihop. 90 00:07:31,917 --> 00:07:34,912 Raska på. Vi har ett tillkännagivande. 91 00:07:36,672 --> 00:07:40,209 Lord Rödlund och jag drar oss tillbaka. 92 00:07:40,259 --> 00:07:44,422 Vi tycker båda att en ny trädgård är ett perfekt tillfälle 93 00:07:44,472 --> 00:07:47,007 att utse nya ledare. 94 00:07:47,266 --> 00:07:50,219 Gnomeo och Julia. 95 00:07:50,519 --> 00:07:51,762 Vi? 96 00:07:53,189 --> 00:07:56,475 Hurra för nepotismen! Otroligt. 97 00:07:56,567 --> 00:08:01,230 Gnomeo och Julia ska leda oss när vi förbereder trädgården för vintern. 98 00:08:01,280 --> 00:08:04,983 Så snart trädgården blommar till våren 99 00:08:05,075 --> 00:08:08,529 ska vi ha en groddceremoni för att fira det. 100 00:08:08,787 --> 00:08:10,698 Kom här, vännen. 101 00:08:11,665 --> 00:08:13,993 Kolla stället, perfekt, va? 102 00:08:14,043 --> 00:08:15,244 Förfärligt. 103 00:08:15,294 --> 00:08:18,164 Otroligt förfärligt. Men det är vårt. 104 00:08:18,214 --> 00:08:23,210 Ja, det är vårt. Och jag ska visa vem som bestämmer. 105 00:08:32,436 --> 00:08:35,222 Watson, vad gjorde du med jordgloben? 106 00:08:35,397 --> 00:08:37,516 Jag? Du sparkade ju. 107 00:08:37,566 --> 00:08:41,312 Du duckade. Det är därför du har skyddsdräkten. 108 00:08:41,362 --> 00:08:43,314 Jag är inte din slagpåse. 109 00:08:43,364 --> 00:08:45,441 Det är klart att du är! 110 00:08:45,825 --> 00:08:47,735 Jag saknar att ha en riktig fiende. 111 00:08:47,785 --> 00:08:50,738 Jag beklagar att jag inte är Moriarty. 112 00:08:51,121 --> 00:08:54,241 Sherlock! Watson! Vilken röra. 113 00:08:54,291 --> 00:08:56,285 Hur många gånger har jag sagt 114 00:08:56,335 --> 00:08:59,747 att om ni vill slåss, så gör det utomhus! 115 00:08:59,797 --> 00:09:01,540 Förlåt oss, fru Juversson. 116 00:09:01,590 --> 00:09:03,918 Sherlock Gnomes! 117 00:09:03,968 --> 00:09:05,502 Och doktor... 118 00:09:05,803 --> 00:09:07,379 Äntligen ett fall. 119 00:09:07,429 --> 00:09:09,090 Vad är det? 120 00:09:09,140 --> 00:09:13,594 Det är mina vänner! Alla mina vänner! Hela trädgården. De är borta! 121 00:09:13,644 --> 00:09:15,012 Hela trädgården? 122 00:09:15,062 --> 00:09:18,307 Tomtar är i fara. Mot brottsplatsen. 123 00:09:18,566 --> 00:09:22,644 Extra nyhetssändning: London förbereder sitt största fyrverkeri 124 00:09:22,778 --> 00:09:25,815 och samtidigt händer något med ringa nyhetsvärde. 125 00:09:25,865 --> 00:09:28,192 Nån stjäl oskyldiga tomtar! 126 00:09:28,325 --> 00:09:31,904 Barry satt och gjorde ingenting, nu är han borta! 127 00:09:31,954 --> 00:09:34,031 Barry är bara toppen av isberget. 128 00:09:34,081 --> 00:09:36,951 Susan, Tim, Brad. Borta! 129 00:09:37,001 --> 00:09:39,745 Den här kufen med pianot, borta! 130 00:09:39,795 --> 00:09:43,916 De här tomtarna som sitter på en gris. Är det skinka på pizzan? 131 00:09:43,966 --> 00:09:46,877 Alla är borta! 132 00:09:46,927 --> 00:09:48,379 Polisen säger: 133 00:09:48,429 --> 00:09:51,548 Vi har inte tid med det här. Kontakta oss inte igen. 134 00:09:52,349 --> 00:09:54,093 De har visst fullt upp. 135 00:09:54,351 --> 00:09:57,346 Vissa säger att det är ett jobb för Sherlock Gnomes. 136 00:09:57,646 --> 00:10:00,391 Andra säger... att det är nyhetstorka idag. 137 00:10:04,778 --> 00:10:07,022 Så ja, Selma. Nu är det läggdags. 138 00:10:11,285 --> 00:10:13,654 Å, människor är så tröttsamt naiva. 139 00:10:13,704 --> 00:10:17,366 Ett prydnadsfigursbrott i en skala vi aldrig har sett. 140 00:10:17,625 --> 00:10:20,536 Bara från den här trädgården försvann tio tomtar idag. 141 00:10:22,755 --> 00:10:26,834 Gräset - perfekt jämnt. Jorden - orörd. 142 00:10:27,092 --> 00:10:29,336 Myrkolonin - frodas. 143 00:10:29,678 --> 00:10:32,756 - Kan du se det, Watson? - Ja, det finns inga fotspår. 144 00:10:38,771 --> 00:10:42,182 Nån har tagit alla tomtar från trädgården 145 00:10:42,358 --> 00:10:45,853 utan att lämna ett enda fotspår. 146 00:10:52,201 --> 00:10:53,611 En tomte kan drömma... 147 00:10:53,661 --> 00:10:55,070 Benny? 148 00:10:56,664 --> 00:11:01,243 Har du pratat med den lyckliga? Sagt till din lyckliga dam att du avgudar henne? 149 00:11:01,293 --> 00:11:03,954 Lustigt att du säger det. Nej. 150 00:11:04,213 --> 00:11:06,248 Varför inte? Är hon så läskig? 151 00:11:06,382 --> 00:11:08,042 Det kan hon vara. 152 00:11:09,635 --> 00:11:11,337 Det ljuva livet! 153 00:11:11,971 --> 00:11:15,257 Jobba inte för hårt, Mankini. Du har bara legat där i fyra dagar. 154 00:11:15,432 --> 00:11:17,259 Är solen ute så är stussen ute! 155 00:11:18,894 --> 00:11:20,471 Det gick bra! 156 00:11:22,898 --> 00:11:25,142 Hallå, vi skulle ju ha dem vid skjulet. 157 00:11:25,192 --> 00:11:27,478 Ja, men de passar bättre där. 158 00:11:28,112 --> 00:11:30,523 Ja, okej då. Det går väl bra. 159 00:11:30,573 --> 00:11:32,191 Jag ska hjälpa dig. 160 00:11:35,119 --> 00:11:36,737 - Å, jag mår illa. - Jag med. 161 00:11:36,787 --> 00:11:40,407 Den här trädgården saknar nåt särskilt. 162 00:11:40,457 --> 00:11:43,035 Oj, precis vad jag tänkte. 163 00:11:43,085 --> 00:11:45,579 Nåt som binder samman hela trädgården. 164 00:11:46,672 --> 00:11:48,958 Vad tror du om en ny mittprydnad? 165 00:11:49,008 --> 00:11:50,084 Jag spyr snart. 166 00:11:50,134 --> 00:11:53,003 Nu vet jag. En ny mittprydnad! 167 00:11:53,387 --> 00:11:55,130 Det var precis det jag sa. 168 00:11:55,181 --> 00:11:57,967 Strunt samma, stora tänkare tänker lika, va? 169 00:11:58,017 --> 00:12:00,594 Vi har så mycket att göra. Jag måste börja. 170 00:12:01,770 --> 00:12:03,138 Jobbig grej! 171 00:12:04,565 --> 00:12:07,226 Ta det lugnt, vännen. 172 00:12:07,276 --> 00:12:10,104 Hon lyssnade noga på allt du sa! 173 00:12:10,321 --> 00:12:11,856 Jag tror att han gick på det. 174 00:12:11,906 --> 00:12:13,274 Hon verkar 175 00:12:13,324 --> 00:12:16,318 inte lyssna på mig längre. 176 00:12:18,412 --> 00:12:22,324 Va? Förlåt, jag lyssnade inte. Men jag har fått en idé! 177 00:12:22,374 --> 00:12:25,744 Du borde göra en ståtlig, romantisk handling! 178 00:12:25,794 --> 00:12:27,872 Nåt dumdristigt! 179 00:12:27,922 --> 00:12:29,748 Det här är en jättedålig idé 180 00:12:29,798 --> 00:12:31,000 Ja 181 00:12:31,300 --> 00:12:32,585 Jag har det! 182 00:12:32,635 --> 00:12:37,047 Stjäl ett lejon, och så slåss du med det inför Julia! 183 00:12:37,097 --> 00:12:38,841 Jag tänker inte slåss mot ett lejon. 184 00:12:38,891 --> 00:12:43,387 Det måste inte vara ett lejon. Det kan vara en argsint pingvin. 185 00:12:43,604 --> 00:12:45,556 Det är det eller blommor. 186 00:12:45,606 --> 00:12:49,560 Där har vi det! Jag skaffar blommor till mittprydnaden. 187 00:12:49,610 --> 00:12:51,603 Nanette, du är ett geni! 188 00:12:52,696 --> 00:12:54,982 Benny, kan du hjälpa mig? 189 00:12:55,074 --> 00:12:56,859 Kom in på mitt kontor. 190 00:13:04,041 --> 00:13:08,787 De förra ägarna lämnade kvar en massa häftiga tekniska prylar här! 191 00:13:11,173 --> 00:13:14,293 B-B-Benny och Nanette. 192 00:13:14,343 --> 00:13:16,504 Den fanns på datorn. 193 00:13:16,554 --> 00:13:18,547 Visst, klart den gjorde. 194 00:13:19,431 --> 00:13:21,717 Bildsökning. 195 00:13:22,017 --> 00:13:24,636 Skriv: "Amors pil, orkidé". 196 00:13:25,688 --> 00:13:27,348 Tryck bara på enter. 197 00:13:27,398 --> 00:13:29,892 Du behöver inte skriva hela meni... Okej. 198 00:13:29,942 --> 00:13:32,436 Tala om när du ser den. 199 00:13:32,486 --> 00:13:33,854 Där är den! 200 00:13:33,904 --> 00:13:36,857 Vi letade efter en sån första gången vi träffades. 201 00:13:37,366 --> 00:13:39,943 Då ska vi hitta en blomsteraffär som säljer dem. 202 00:13:43,122 --> 00:13:44,740 1,3 kilometer 203 00:13:44,790 --> 00:13:48,202 och det finns ett blått streck på vägen att följa 204 00:13:48,252 --> 00:13:49,411 så praktiskt. 205 00:13:49,461 --> 00:13:50,871 Nu kör vi. 206 00:13:57,303 --> 00:14:00,381 Jag har ögon och öron på dig. 207 00:14:00,806 --> 00:14:03,884 Då så, nu befriar vi vår blomma! 208 00:14:20,242 --> 00:14:22,194 Lilla dansören, kom! 209 00:14:22,244 --> 00:14:24,822 Här är Benny 101, klammer, BenMästaren, klammer 210 00:14:24,872 --> 00:14:29,034 utropstecken, smiley, dollartecken, dollartecken. 211 00:14:29,627 --> 00:14:32,538 - Du måste välja ett annat kodnamn. - Det hinner jag inte. 212 00:14:45,392 --> 00:14:46,552 Benny, kan du... 213 00:14:46,602 --> 00:14:50,473 Benny 101 streck, klammer, 214 00:14:50,523 --> 00:14:53,684 BenMästaren, klammer, smiley, dollartecken, dollartecken. Ja? 215 00:14:54,902 --> 00:14:57,855 Kan du ta fram ritningarna? 216 00:14:57,863 --> 00:14:59,148 Ja, det kan jag. 217 00:14:59,198 --> 00:15:00,608 Nej, det kan jag inte. 218 00:15:00,658 --> 00:15:05,863 Du kan... Jag ser en ventilationstrumma. Kan jag gå in där? 219 00:15:08,916 --> 00:15:12,327 Jag har noll koll på det. Det kan hända. Kom. 220 00:15:14,922 --> 00:15:15,998 Okej, jag är inne. 221 00:15:16,048 --> 00:15:18,125 Bra jobbat, lilla dansören. 222 00:15:24,014 --> 00:15:26,509 Det är larmet. Vad är planen, Lilla D? 223 00:15:26,559 --> 00:15:30,721 Det vanliga. Improvisera. Riskera liv och lem, komma undan med en hårsmån. 224 00:15:30,771 --> 00:15:32,890 En "Gnomeo". 225 00:15:36,277 --> 00:15:38,520 Du... kalla mig inte "Lilla D". 226 00:15:52,001 --> 00:15:54,870 Gnomeo? Har du sett Gnomeo? 227 00:15:54,920 --> 00:15:57,206 Nej! Jo, kanske. 228 00:15:57,590 --> 00:16:00,501 Är det där Gnomeo? Har han lämnat trädgården? 229 00:16:00,551 --> 00:16:02,503 Vad gör han? 230 00:16:06,182 --> 00:16:08,384 Å, f-f-fönsterhake...! 231 00:16:17,151 --> 00:16:19,728 Nästa gång: Kom ihåg en flyktplan. 232 00:16:20,821 --> 00:16:22,523 Om det blir nån nästa gång! 233 00:16:36,504 --> 00:16:37,871 Skynda dig! 234 00:16:41,425 --> 00:16:44,753 Tomtar från åtta trädgårdar är borta. 235 00:16:45,179 --> 00:16:49,299 Inga ledtrådar. Inte så mycket som ett enda fotspår. 236 00:16:49,517 --> 00:16:52,178 Bara en prydnadsfigur är så ond och briljant 237 00:16:52,228 --> 00:16:55,222 för att lyckas med det. 238 00:16:55,564 --> 00:16:56,557 Moriarty! 239 00:16:56,607 --> 00:17:00,853 Moriarty? Omöjligt. Moriarty blev krossad. Vi såg det. 240 00:17:01,195 --> 00:17:04,732 Vi kan inte ha sett hela bilden. Han är vid liv. 241 00:17:05,074 --> 00:17:06,817 Hur då? 242 00:17:06,867 --> 00:17:09,987 Förresten så lämnade han alltid en ledtråd. Hans visitkort. 243 00:17:10,037 --> 00:17:13,991 Vad är det jag missar? 244 00:17:14,917 --> 00:17:16,410 Watson, ge mig din karta. 245 00:17:20,214 --> 00:17:23,417 Var bor tomtarna som har flyttat in? 246 00:17:23,509 --> 00:17:25,252 Jag tror att det är precis här. 247 00:17:26,137 --> 00:17:29,214 Aha, ser du Watson? Moriarty har lämnat sitt visitkort. 248 00:17:30,683 --> 00:17:35,262 M! Skynda dig, Watson! De där tomtarna är i fruktansvärd fara! 249 00:17:39,441 --> 00:17:41,602 Julia, vänta! Stanna! Jag... 250 00:17:43,028 --> 00:17:44,230 Jag kan förklara! 251 00:17:44,280 --> 00:17:46,107 Vad tänkte du på? 252 00:17:46,157 --> 00:17:47,858 Jag skulle hämta den här! 253 00:17:47,992 --> 00:17:49,193 Kommer du ihåg? 254 00:17:49,243 --> 00:17:51,779 Riskerade du att krossas för nån blomma? 255 00:17:51,829 --> 00:17:55,199 Inte nån blomma, vår blomma. Jag gjorde det för dig. 256 00:17:55,249 --> 00:17:57,451 För mig? 257 00:17:57,501 --> 00:18:00,538 Jag har ansvar och plikter. Jag har inte tid. 258 00:18:00,588 --> 00:18:02,081 Nej, du har inte tid med oss. 259 00:18:02,131 --> 00:18:05,793 Det får jag när trädgården är klar. 260 00:18:05,843 --> 00:18:08,754 Vad är viktigast, den eller jag? 261 00:18:08,804 --> 00:18:11,006 - Nu är du fånig. - Det var inte svar på frågan. 262 00:18:11,056 --> 00:18:14,259 Trädgården kan inte vänta! Det kan du! 263 00:18:18,439 --> 00:18:21,266 Gnomeo! Hjälp! Det är nåt här. Det är en... 264 00:18:22,067 --> 00:18:23,727 Benny! Vad är det som händer? 265 00:18:36,290 --> 00:18:37,992 - Pappa? - Mamma? 266 00:18:38,042 --> 00:18:39,702 - Nanette! - Benny! 267 00:18:39,960 --> 00:18:41,495 Julia, alla är borta. 268 00:18:42,129 --> 00:18:43,747 Vi kom för sent. 269 00:18:44,256 --> 00:18:45,458 Gå undan 270 00:18:45,508 --> 00:18:47,251 det här är en brottsplats. 271 00:18:47,802 --> 00:18:50,129 Hallå! Vad gör ni i vår trädgård? 272 00:18:50,304 --> 00:18:53,466 Er trädgård? Var fanns ni när det hände? 273 00:18:53,516 --> 00:18:55,801 De hade ett kärleksgräl. 274 00:18:55,851 --> 00:18:59,346 Hon vänder sig bort, hon är arg på honom. 275 00:18:59,480 --> 00:19:02,224 Blomman var avsedd som en romantisk gest 276 00:19:02,274 --> 00:19:05,019 som förstås fick motsatt effekt. 277 00:19:05,861 --> 00:19:08,147 Watson, genomsök västra kvadranten. 278 00:19:08,322 --> 00:19:12,192 Har uslingen gjort det så har han lämnat sitt visitkort. 279 00:19:12,368 --> 00:19:13,569 Vad är det här? 280 00:19:15,037 --> 00:19:18,198 - Får jag se det där? - Berätta vad det är. 281 00:19:18,249 --> 00:19:21,535 En ledtråd som leder till nästa destination. 282 00:19:21,585 --> 00:19:25,664 Om du vill träffa vänner och familj igen så ger du mig kortet. 283 00:19:31,220 --> 00:19:32,838 En nia. 284 00:19:33,347 --> 00:19:35,382 Den har en liten spricka i benet. 285 00:19:35,975 --> 00:19:40,054 Hm, var har jag sett just den här nian? 286 00:19:40,396 --> 00:19:43,182 Nio, nio, nio, nio... Nio. Nio. 287 00:20:01,375 --> 00:20:03,619 Nio! Jag har det! 288 00:20:03,669 --> 00:20:05,329 Mot Chinatown, Watson! 289 00:20:06,297 --> 00:20:08,457 Spelet har börjat! 290 00:20:09,216 --> 00:20:11,168 Näpp, ni går ingenstans! 291 00:20:13,053 --> 00:20:14,922 Stanna här, vi utreder fallet. 292 00:20:14,972 --> 00:20:18,342 - Vilken komplett... - Upp, vi följer efter. 293 00:20:22,021 --> 00:20:23,222 Vänta! 294 00:20:41,415 --> 00:20:42,449 Vänta! 295 00:20:44,126 --> 00:20:46,078 Full fart framåt, Watson. 296 00:20:48,297 --> 00:20:50,040 Nej, vänta på oss! 297 00:20:52,635 --> 00:20:54,003 Vänta! 298 00:20:54,011 --> 00:20:56,088 Strunt i dem, vi sköter det själva. 299 00:20:56,514 --> 00:20:58,590 Eller gör raka motsatsen. 300 00:20:58,641 --> 00:21:00,718 Mata på med tabletter, Watson! 301 00:21:07,358 --> 00:21:09,643 Vattennivån. Den sjunker. 302 00:21:10,236 --> 00:21:11,770 Stäng av motorerna. 303 00:21:14,782 --> 00:21:16,776 Vad har hänt med vår familj? 304 00:21:16,826 --> 00:21:19,111 Vi har inte tid, flytta... 305 00:21:19,161 --> 00:21:21,155 Inte förrän ni säger vad som pågår. 306 00:21:22,665 --> 00:21:24,616 - För sent. - Vad då för sent? 307 00:21:24,750 --> 00:21:26,118 Nu kommer de. 308 00:21:26,168 --> 00:21:30,497 Nu har vi ett råttproblem, tack vare de här snokande amatörerna. 309 00:21:31,924 --> 00:21:35,795 Vill ni inte bli nedtrampade så hjälp Watson. 310 00:21:35,845 --> 00:21:37,921 Fort nu, hjälp till här! 311 00:21:44,436 --> 00:21:45,679 Å, puh! 312 00:21:45,729 --> 00:21:47,848 "Puh"? Unga tomte. 313 00:21:47,898 --> 00:21:50,935 Vad tror du att de flyr ifrån? 314 00:21:50,985 --> 00:21:52,227 Å, nej! 315 00:22:00,911 --> 00:22:03,238 Där! Där är vägen ut! 316 00:22:04,039 --> 00:22:06,325 Sherlock! Ta tag! 317 00:22:31,317 --> 00:22:32,309 Är du oskadd? 318 00:22:32,359 --> 00:22:35,729 Du sa nåt om "snokande amatörer"? 319 00:22:35,779 --> 00:22:38,107 Jag vidhåller det yttrandet. 320 00:22:38,157 --> 00:22:42,236 Men om ni nu ska blanda er i kanske ni kan bistå Watson en smula. 321 00:22:42,828 --> 00:22:44,280 Så omtänksamt. 322 00:22:44,330 --> 00:22:46,782 - Vad var det ni hette? - Det sa vi inte. 323 00:22:46,832 --> 00:22:48,242 - Gnomeo. - Julia. 324 00:22:48,292 --> 00:22:51,370 Sherlock Gnomes, detektiv och beskyddare 325 00:22:51,420 --> 00:22:53,789 av Londons trädgårdstomtar. 326 00:22:53,839 --> 00:22:55,916 - Och jag he... - Inte nu, Watson. 327 00:22:55,966 --> 00:22:58,377 Ingen tid att förlora. 328 00:23:00,095 --> 00:23:03,966 Nu när vi är med kan ni väl berätta vad som händer. 329 00:23:04,016 --> 00:23:05,384 Börja med den här. 330 00:23:05,810 --> 00:23:09,513 M:et står för Sherlocks ärkefiende. Moriarty. 331 00:23:09,897 --> 00:23:13,267 Moriartys ger En härlig paj till er 332 00:23:13,484 --> 00:23:16,770 Fin och krämig fyllning Ni vill bara äta mer 333 00:23:16,987 --> 00:23:19,982 Vissa figurer tillverkas bara onda. 334 00:23:21,158 --> 00:23:24,653 Och Moriarty var den ondaste av dem alla. 335 00:23:27,581 --> 00:23:31,243 I åratal plågade Moriarty prydnadsfigurernas värld. 336 00:23:33,504 --> 00:23:36,957 Tills han mötte Sherlock Gnomes. 337 00:23:37,299 --> 00:23:39,460 Han fick en värdig motståndare 338 00:23:39,635 --> 00:23:41,920 och blev besatt av att besegra Sherlock. 339 00:23:42,138 --> 00:23:44,840 Så Moriarty började med sitt förfärliga spel. 340 00:23:45,766 --> 00:23:47,634 Han kidnappade tomtar. 341 00:23:48,769 --> 00:23:51,722 Lämnade ledtrådar som visade var de fanns. 342 00:23:53,023 --> 00:23:57,144 Vi måste hitta dem inom 24 timmar, annars skulle han krossa dem. 343 00:23:57,194 --> 00:24:00,689 - Krossar han vår familj? - Hur stoppar vi honom? 344 00:24:00,739 --> 00:24:02,858 Vi spelar med, tills vidare. 345 00:24:03,117 --> 00:24:05,778 Vi följer ledtrådarna och hittar tomtarna. 346 00:24:16,797 --> 00:24:19,375 Nian med sprickan i benet. 347 00:24:21,385 --> 00:24:25,506 Precis som jag minns det. Curly Fus diversebutik. 348 00:24:26,056 --> 00:24:27,591 Vi går runt till baksidan. 349 00:24:31,812 --> 00:24:34,515 Nästa ledtråd bör finnas där inne. 350 00:24:40,738 --> 00:24:45,359 Kommer du ihåg att när vi senast var här var det något av en katastrof? 351 00:24:45,409 --> 00:24:49,738 Ja, jag har ett minne av några smärre otrevligheter. 352 00:24:54,877 --> 00:24:56,995 Ta på dessa så att de inte ser oss. 353 00:24:58,130 --> 00:25:00,416 Och nu: Uppför er bara naturligt. 354 00:25:05,596 --> 00:25:08,298 - Jag tycker att du klär i den där. - Sch! Fokus! 355 00:25:08,724 --> 00:25:11,844 Märker ni? Vi smälter in perfekt. 356 00:25:26,367 --> 00:25:29,361 Jag är övertygad om att vi är upptäckta. 357 00:25:44,885 --> 00:25:49,965 Hennes höghet, den vördade änkekejsarinnan Pom-Pom! 358 00:25:54,937 --> 00:25:58,349 Kejsarinnan Pom-Pom kommer ihåg dig, Sherlock Gnomes. 359 00:25:58,399 --> 00:26:00,267 Så bra. Bra. 360 00:26:00,651 --> 00:26:02,061 Inte med värme. 361 00:26:02,111 --> 00:26:04,646 Det är mindre bra, inte sant? 362 00:26:04,905 --> 00:26:08,567 Jag ser att ni fick orkidén jag skickade som ursäkt för senast. 363 00:26:09,368 --> 00:26:10,569 En älskvärd gåva 364 00:26:10,619 --> 00:26:15,157 men det är inte du som förolämpat kejsarinnan. Det är Sherlock! 365 00:26:15,207 --> 00:26:19,703 Därför är jag rädd att jag måste be er alla att gå. 366 00:26:19,837 --> 00:26:21,872 Strö på, strö på. Ut! 367 00:26:21,922 --> 00:26:23,332 Han ber om ursäkt. 368 00:26:23,382 --> 00:26:25,209 Berätta hur ledsen du är. 369 00:26:25,384 --> 00:26:28,003 Jag är ledsen att jag slösade tid på er. 370 00:26:28,053 --> 00:26:30,798 Formellt var det en ursäkt. 371 00:26:30,848 --> 00:26:33,259 Dussintals tomtar är i fara 372 00:26:33,309 --> 00:26:37,888 kan ni vara vänlig att stiga undan och låta mig fortsätta min utredning? 373 00:26:43,486 --> 00:26:44,853 Nej. 374 00:26:45,905 --> 00:26:50,192 Snälla. Vi behöver bara se oss omkring. Det är väldigt viktigt. 375 00:26:50,367 --> 00:26:52,569 Vänta, jag kan förklara. 376 00:26:52,786 --> 00:26:55,280 Stopp. Jag varnar er. Backa! 377 00:27:05,508 --> 00:27:06,792 Vakter! 378 00:27:12,181 --> 00:27:15,134 Watson, håll dem i schack. Jag letar ledtrådar. 379 00:27:15,184 --> 00:27:16,969 Nu börjas det igen. 380 00:27:17,102 --> 00:27:18,929 Du hjälper Watson, jag Sherlock. 381 00:27:18,979 --> 00:27:20,973 - Va? Å, fint. - Du klarar det! 382 00:27:21,023 --> 00:27:23,100 Jag har alltid tyckt bäst om hundar. 383 00:27:26,362 --> 00:27:29,690 - Vad letar du efter? - Färre frågor! 384 00:27:29,949 --> 00:27:32,317 - Är du alltid så ohyfsad? - Det där var en fråga. 385 00:27:34,245 --> 00:27:35,654 Den där borde inte vara här. 386 00:27:35,704 --> 00:27:39,742 En klocka är en anstötlig present i kinesisk kultur. 387 00:27:41,544 --> 00:27:43,162 Så kryptiskt. 388 00:27:44,839 --> 00:27:46,081 Typiskt Moriarty. 389 00:27:46,131 --> 00:27:48,042 Ett plan? Är det ledtråden? 390 00:27:48,092 --> 00:27:50,085 Allt ingår i Moriartys spel. 391 00:27:50,469 --> 00:27:52,421 Besynnerligt, ett annat mönster. 392 00:27:52,471 --> 00:27:54,298 Vad betyder det? 393 00:27:54,348 --> 00:27:56,550 Snälla Julia, lita på mig. 394 00:27:56,600 --> 00:28:00,679 Mina metoder må vara okonventionella, men jag ska hitta din familj. 395 00:28:02,314 --> 00:28:03,640 Vi ska nog gå. 396 00:28:07,820 --> 00:28:09,271 Andra hållet! 397 00:28:17,204 --> 00:28:18,530 Sugkoppar! 398 00:28:20,499 --> 00:28:23,077 Papperslyktor. Det kan funka. 399 00:28:27,923 --> 00:28:29,249 Gnomeo! 400 00:28:33,596 --> 00:28:35,214 Den här vägen. Skynda er! 401 00:28:40,186 --> 00:28:42,971 Watson. Den där lampan, på andra sidan. 402 00:28:48,861 --> 00:28:51,522 Ta på de här. Följ mig, skynda! 403 00:29:00,039 --> 00:29:02,282 Det är nog bäst att du ökar farten! 404 00:29:02,541 --> 00:29:03,742 Tack för tipset. 405 00:29:08,797 --> 00:29:09,998 Ta tag! 406 00:29:15,721 --> 00:29:17,798 Kom nu, ta med era lyktor! 407 00:29:24,563 --> 00:29:27,766 Ha sugkopparna redo, på min signal. 408 00:29:28,484 --> 00:29:29,852 Vänta, vad ska vi göra? 409 00:29:29,902 --> 00:29:31,437 Hoppa, förstås. 410 00:29:37,785 --> 00:29:40,571 Har du löst ledtråden? Vart ska vi? 411 00:29:40,621 --> 00:29:43,782 Jag förklarar sen, håll i er så länge. 412 00:29:47,002 --> 00:29:49,413 Vi måste hoppa över till det där trädet! 413 00:29:56,512 --> 00:29:58,798 Naturhistoriska museet. 414 00:29:58,848 --> 00:30:00,966 Vår senaste uppgörelse med Moriarty. 415 00:30:01,016 --> 00:30:03,511 Så klart! Dit leder han oss. 416 00:30:03,561 --> 00:30:07,348 Löjligt. Det skulle Moriarty aldrig välja. 417 00:30:07,398 --> 00:30:09,642 Vad är din plan, då? 418 00:30:09,692 --> 00:30:14,146 Om ni måste veta så ska vi till Dejong-galleriet för modern konst. 419 00:30:14,196 --> 00:30:17,525 Jag har inte knäckt ledtråden, konst hjälper mig att fundera. 420 00:30:17,575 --> 00:30:20,069 Konst och fundera? 421 00:30:20,119 --> 00:30:22,279 Vi kan väl kolla på museet. 422 00:30:22,329 --> 00:30:26,242 Tänk efter. Du besegrade honom på museet, och nu vill ha hämnd. 423 00:30:26,292 --> 00:30:30,537 Han väntar på dig på museet och vill ha revansch... 424 00:30:44,768 --> 00:30:46,470 Och vi kan lätt ta oss in där. 425 00:30:47,938 --> 00:30:51,183 Är du...? Lyssnar du ens på mig? Han lyssnar inte, kolla! 426 00:30:52,860 --> 00:30:56,147 Bra, du har slutat prata. Vi går till galleriet. 427 00:30:56,197 --> 00:30:59,483 Lycka till, vi går in på museet. 428 00:30:59,700 --> 00:31:02,194 Vi kan väl bara... gå till galleriet? 429 00:31:02,870 --> 00:31:06,657 Skämtar du? Väljer du honom? 430 00:31:06,707 --> 00:31:10,661 Jag väljer inte nån. Sherlock känner den här Moriarty. 431 00:31:10,711 --> 00:31:13,539 Vi skulle ju vara ett team. 432 00:31:13,589 --> 00:31:15,207 Vi är ett team. 433 00:31:15,382 --> 00:31:18,752 Det känns inte så. Det har inte känts så sen vi flyttade. 434 00:31:18,928 --> 00:31:20,504 Å, Gnomeo... 435 00:31:20,596 --> 00:31:22,840 Är du med mig, eller inte? 436 00:31:23,557 --> 00:31:25,175 Gör inte så här. 437 00:31:26,268 --> 00:31:27,636 Och där var svaret. 438 00:31:29,647 --> 00:31:31,682 Bra, nu kan vi gå till galleriet. 439 00:31:31,732 --> 00:31:34,894 - Borde vi följa efter honom? - Nej. 440 00:31:34,944 --> 00:31:36,437 Men du kan göra det. 441 00:31:36,612 --> 00:31:39,148 Sherlock Gnomes. 442 00:31:39,615 --> 00:31:41,567 Ingen fara. Jag hämtar honom. 443 00:32:03,389 --> 00:32:04,965 Gnomeo? 444 00:32:05,224 --> 00:32:06,592 Gnomeo? 445 00:32:09,603 --> 00:32:11,097 Måste jag säga det? 446 00:32:11,147 --> 00:32:14,141 "Hvi är du, Gnomeo?" 447 00:32:14,692 --> 00:32:16,519 - Hur är det? - Milda moster. 448 00:32:16,569 --> 00:32:18,020 Jaså, var det bara du? 449 00:32:18,487 --> 00:32:20,648 Vill du följa med till galleriet? 450 00:32:20,698 --> 00:32:24,693 Det blir inget med det. Vi har rätt om museet. 451 00:32:30,332 --> 00:32:33,119 Varför ser du dig om? Du bröt ditt partnerskap. 452 00:32:33,169 --> 00:32:35,663 Vi gjorde inte slut. 453 00:32:35,713 --> 00:32:38,541 - Hm. - Vad betyder det? 454 00:32:38,591 --> 00:32:40,584 Det betyder att ni var unga och kära 455 00:32:40,634 --> 00:32:44,338 men era plikter blev för mycket. 456 00:32:44,388 --> 00:32:47,133 Sannolikhet för en brytning: 99 procent. 457 00:32:47,183 --> 00:32:49,093 99 procent? 458 00:32:49,226 --> 00:32:50,678 Jag avrundade nedåt. 459 00:32:53,063 --> 00:32:57,393 Koncentrera dig på att hitta min familj, Gnomeo och jag klarar oss. 460 00:33:02,740 --> 00:33:07,069 - Såg du det där? - Inga fotspår. Nu förstår jag. 461 00:33:08,621 --> 00:33:10,072 Å, nej. Skynda dig! 462 00:33:13,501 --> 00:33:14,702 Jag vet att du är arg. 463 00:33:14,752 --> 00:33:17,663 Hon verkar ju inte bry sig om mig. 464 00:33:17,713 --> 00:33:21,125 Ja, jag kan inte föreställa mig det. 465 00:33:21,175 --> 00:33:22,793 Hur står du ut med honom? 466 00:33:22,843 --> 00:33:24,837 Jag kan lista alla hans brister, 467 00:33:24,887 --> 00:33:28,215 men han är en lysande detektiv. 468 00:33:28,265 --> 00:33:30,634 Vi har alla goda och sämre sidor. 469 00:33:30,851 --> 00:33:32,928 Sherlock, fröken Julia 470 00:33:33,187 --> 00:33:34,555 jag... 471 00:33:35,606 --> 00:33:38,100 Jag borde inte ha lämnat henne. 472 00:33:38,150 --> 00:33:40,602 Jag måste ställa allt till rätta. 473 00:33:48,077 --> 00:33:49,528 Vad är det där? 474 00:33:50,204 --> 00:33:54,825 Jag är en demonfigur, serru! Och dessutom er värsta mardröm! 475 00:33:58,170 --> 00:33:59,371 Kom hit! 476 00:34:04,301 --> 00:34:06,003 Spring ni, bara! 477 00:34:07,346 --> 00:34:10,758 Ni kommer inte undan med de där knubbiga små benen! 478 00:34:18,774 --> 00:34:20,142 Där uppe! 479 00:34:26,615 --> 00:34:28,692 Hallå, fultryne! Här borta! 480 00:34:28,742 --> 00:34:29,819 Spring! 481 00:34:29,869 --> 00:34:31,487 Sa du "fultryne"? 482 00:34:33,122 --> 00:34:34,406 Nu har jag dig! 483 00:34:35,207 --> 00:34:37,201 På nära håll är du rätt snygg! 484 00:34:39,587 --> 00:34:41,288 Kom nu! 485 00:34:52,475 --> 00:34:53,884 Gnomeo! 486 00:35:17,374 --> 00:35:18,659 Watson! 487 00:35:23,005 --> 00:35:24,331 Nej! 488 00:35:28,511 --> 00:35:30,587 Kom nu, fröken Julia. 489 00:35:32,973 --> 00:35:34,633 Vi måste fortsätta. 490 00:35:36,435 --> 00:35:38,887 Alla de där tomtarna behöver vår hjälp. 491 00:35:40,314 --> 00:35:44,309 Sherlock, vad kan jag säga? Det måste kännas fruktansvärt. 492 00:35:44,610 --> 00:35:47,938 Det är den mörkaste dagen i min karriär. Jag kan bara inte fatta... 493 00:35:48,239 --> 00:35:52,401 Jag kan bara inte fatta att Moriarty samarbetar med demonfigurer! 494 00:35:52,451 --> 00:35:54,153 Va? 495 00:35:54,203 --> 00:35:57,406 Sen måste jag hämta Watsons karta. 496 00:35:57,456 --> 00:36:01,368 Är det allt du bryr dig om? Demonfigurer och nån karta? 497 00:36:01,418 --> 00:36:03,579 Den är helt unik. I fel händer... 498 00:36:03,629 --> 00:36:06,915 Gnomeo blev bortförd. Han är borta! 499 00:36:07,049 --> 00:36:10,169 Watson är krossad. Är du inte ledsen eller arg? 500 00:36:10,219 --> 00:36:13,797 Sorg eller vrede räddar inte en enda tomte. 501 00:36:13,931 --> 00:36:16,342 Känslor är logikens fiende. 502 00:36:16,392 --> 00:36:17,968 Det där var inte ett svar. 503 00:36:18,018 --> 00:36:20,929 Fallet kan inte vänta. Det kan du. 504 00:37:11,906 --> 00:37:13,982 Å, Gnomeo... 505 00:37:22,666 --> 00:37:24,284 Hallå! Ronnie! 506 00:37:25,044 --> 00:37:26,453 Det här är en stökig typ. 507 00:37:26,504 --> 00:37:28,289 Va, ska jag sitta barnvakt? 508 00:37:28,339 --> 00:37:31,792 Medan du får göra allt kidnappande och annat kul? 509 00:37:31,926 --> 00:37:34,545 Två ord, Reggie: O-rättvist. 510 00:37:34,595 --> 00:37:39,091 Chefen gillar mig mer än dig. Det kan inte jag hjälpa. 511 00:37:42,937 --> 00:37:45,014 Släpp ut mig, din stora... 512 00:38:01,288 --> 00:38:02,990 - Gnomeo! - Mamma! 513 00:38:03,040 --> 00:38:06,076 Tack och lov. Har monstren gjort dig illa? 514 00:38:06,126 --> 00:38:07,369 Jag mår bra. 515 00:38:07,419 --> 00:38:09,997 Julia är inte med, var är hon? 516 00:38:10,047 --> 00:38:13,793 Vi gjorde slut, jag måste tillbaka ut. 517 00:38:13,843 --> 00:38:15,169 Hon dumpade dig. 518 00:38:15,219 --> 00:38:18,297 Hur kunde du tro att en romantisk gest skulle hjälpa? 519 00:38:18,347 --> 00:38:19,924 Du är så dum. 520 00:38:19,974 --> 00:38:21,509 Snacka om att göra en Gnomeo. 521 00:38:21,559 --> 00:38:23,469 Hon dumpade mig inte och... 522 00:38:23,519 --> 00:38:25,930 Att göra en Gnomeo är nåt coolt. 523 00:38:25,980 --> 00:38:30,184 Absolut, det är så vi använder det. 524 00:38:32,987 --> 00:38:34,396 Vad är det som pågår här? 525 00:38:34,446 --> 00:38:39,193 Tydligen försvann en massa tomtar. De här killarna blev lite oroliga för oss 526 00:38:39,285 --> 00:38:41,362 så de tog hit oss för att skydda oss. 527 00:38:42,705 --> 00:38:46,033 Efter fyrverkerigrejset får vi åka hem. 528 00:38:46,083 --> 00:38:48,869 De har lovat oss en "stor överraskning". 529 00:38:49,879 --> 00:38:52,206 De gjorde så här 530 00:38:52,256 --> 00:38:54,041 och det kändes olycksbådande. 531 00:38:54,091 --> 00:38:56,919 Som att det är nåt ofattbart förfärligt. 532 00:38:56,969 --> 00:38:58,796 Men det kanske bara är ballonger. 533 00:38:59,013 --> 00:39:01,215 Ha det så kul, då. 534 00:39:01,348 --> 00:39:02,966 Hola, Gnomeo! 535 00:39:07,229 --> 00:39:08,347 Vi är i knipa! 536 00:39:08,397 --> 00:39:10,558 Vi vet, vi vill inte oroa dem. 537 00:39:10,608 --> 00:39:11,642 Hur illa är det? 538 00:39:11,692 --> 00:39:15,271 Vi kommer att bli krossade. Imorgon kväll. 539 00:39:15,321 --> 00:39:16,980 Krossade? 540 00:39:17,865 --> 00:39:20,317 Han sa att vi blir krossade imorgon! 541 00:39:20,493 --> 00:39:21,819 Krossade? 542 00:39:21,869 --> 00:39:23,737 Det var ingen bra överraskning. 543 00:39:25,372 --> 00:39:28,200 Dämpa er! Nu! 544 00:39:28,501 --> 00:39:32,913 Ni ger mig huvudvärk, och jag är inte så trevlig när jag har huvudvärk. 545 00:39:42,348 --> 00:39:45,134 Kom nu. Fröken Julia, nu vet jag. Jag har löst... 546 00:40:01,826 --> 00:40:04,194 ...löst ledtråden, jag har löst den. 547 00:40:05,204 --> 00:40:07,114 Å, det hamnade rätt upp i näsan. 548 00:40:08,999 --> 00:40:12,244 Cirkeln används av Kungliga Flygvapnet. 549 00:40:12,294 --> 00:40:16,373 Och skvadronkoden "NV" kan tolkas som "något vegetariskt". 550 00:40:16,423 --> 00:40:18,626 Alltså något grönt. 551 00:40:18,676 --> 00:40:22,212 Vilket ger oss "kunglig" och "grön"... 552 00:40:23,931 --> 00:40:26,717 Planet är den sista pusselbiten. 553 00:40:26,976 --> 00:40:30,971 Plan associerar man med platanträdet det vanligaste trädet 554 00:40:31,021 --> 00:40:33,223 i Kungliga Gröna Parken. 555 00:40:34,775 --> 00:40:38,270 Klockan är snart nio. Tiden börjar rinna ut. 556 00:40:38,404 --> 00:40:40,106 Det är dagsljus 557 00:40:40,156 --> 00:40:43,108 hur ska vi ta oss in i parken utan att nån ser oss? 558 00:40:43,450 --> 00:40:47,071 Frukta inte. Jag är inte bara mästare på slutledning. 559 00:40:47,121 --> 00:40:49,907 Jag är dessutom mästare på förklädnad. 560 00:40:51,584 --> 00:40:52,785 Ursäkta. 561 00:40:56,589 --> 00:40:57,832 Så ja. Sätt igång, nu. 562 00:40:57,882 --> 00:41:01,252 Vänster, höger, vänster, höger. Och kila! 563 00:41:01,302 --> 00:41:02,420 Stopp! 564 00:41:02,470 --> 00:41:03,671 Försiktigt! 565 00:41:03,929 --> 00:41:07,591 Vifta på svansen, nu. Fort! Seså, vifta, vifta! Vifta! 566 00:41:07,808 --> 00:41:08,884 Vifta! 567 00:41:08,934 --> 00:41:10,970 Kan du verkligen bli mer irriterande? 568 00:41:11,020 --> 00:41:14,932 Det ser inte verklighetstroget ut alls. 569 00:41:14,982 --> 00:41:17,560 Jag har inte varit ekorrbakdel förut. 570 00:41:17,610 --> 00:41:19,979 Det säger du när du är min assistent? 571 00:41:20,029 --> 00:41:21,188 Jag är inte... 572 00:41:21,238 --> 00:41:22,773 Hörde du det där? 573 00:41:30,706 --> 00:41:32,074 Det där är ingen fågel. 574 00:41:32,124 --> 00:41:34,660 Det är den peruanska snappsköldpaddans läte. 575 00:41:35,878 --> 00:41:37,121 Var är den? 576 00:41:37,171 --> 00:41:38,747 Aha! 577 00:41:39,548 --> 00:41:42,668 Sköldpaddan gräver ner sina ägg. 578 00:41:42,718 --> 00:41:44,712 Han måste ha grävt ner ledtråden. 579 00:41:44,762 --> 00:41:47,381 Å, den har grävts upp av... Aj, då. 580 00:41:49,308 --> 00:41:51,051 Håll dig lugn! 581 00:41:51,310 --> 00:41:52,803 Det är bara en hund. 582 00:41:52,853 --> 00:41:55,097 Det där är ingen vanlig hund. 583 00:41:55,439 --> 00:41:59,184 Det är hunden som familjen Baskerville äger. 584 00:41:59,527 --> 00:42:03,939 Och i just den här parken har just den där hunden bitit mig. 585 00:42:03,989 --> 00:42:05,941 Jag håller på hunden. 586 00:42:06,408 --> 00:42:08,861 Först Chinatown och sen loppsäcken här. 587 00:42:08,911 --> 00:42:11,030 Det är ingen tillfällighet. 588 00:42:11,372 --> 00:42:14,366 Försiktigt, ledtråden sitter fast på en pipleksak. 589 00:42:16,043 --> 00:42:17,703 Lugnt och fint. 590 00:42:20,172 --> 00:42:21,457 Försiktigt... 591 00:42:22,800 --> 00:42:24,251 Vi har den! 592 00:42:24,385 --> 00:42:25,711 Mycket tyst, nu. 593 00:42:26,053 --> 00:42:28,297 Och vad du än gör, undvik... 594 00:42:31,684 --> 00:42:33,761 Snäll vovve, snäll vovve! 595 00:42:41,527 --> 00:42:43,854 - Hitåt! - Nej! Hitåt. 596 00:42:51,036 --> 00:42:52,488 Håll i dig, nu! 597 00:43:11,557 --> 00:43:12,883 Släpp mig! 598 00:43:12,933 --> 00:43:15,969 Var... en... duktig... vovve! 599 00:43:16,187 --> 00:43:17,680 Ta kortet! 600 00:43:17,730 --> 00:43:19,431 Jag har det! 601 00:43:23,444 --> 00:43:25,187 Så, ja. Det var ju inte så 602 00:43:25,279 --> 00:43:28,315 farligt! 603 00:43:37,791 --> 00:43:39,910 Fröken Julia. För framtida referens: 604 00:43:39,960 --> 00:43:43,122 Det är inte så en ekorre viftar på svansen. 605 00:43:43,297 --> 00:43:44,540 Den gör så här. 606 00:43:44,840 --> 00:43:47,668 Ser du vad jag gör, nu? Ser du? 607 00:43:47,802 --> 00:43:50,963 Ja, du är en praktrumpa. Kan vi kolla ledtråden? 608 00:43:53,390 --> 00:43:55,592 Så klart att det här kom härnäst. 609 00:43:55,768 --> 00:44:00,764 Moriarty, ditt monster! Du tvingar mig att möta mina fasor. 610 00:44:00,856 --> 00:44:02,558 En knapp? Allvarligt? 611 00:44:02,942 --> 00:44:06,061 Men javisst. Om han vill dansa, så ska vi dansa! 612 00:44:20,835 --> 00:44:22,495 Bra, han sover. 613 00:44:22,545 --> 00:44:24,288 Vi måste kunna komma ut. 614 00:44:24,338 --> 00:44:27,458 Dörren är låst. Enda vägen ut är takfönstret. 615 00:44:27,508 --> 00:44:29,335 Men vi kan inte ta oss upp dit! 616 00:44:29,385 --> 00:44:30,628 Det måste vi. 617 00:44:30,678 --> 00:44:34,089 Jag gör vad som krävs för att få ut oss. 618 00:44:34,348 --> 00:44:36,383 Jag har en idé. Jag behöver en... 619 00:44:36,684 --> 00:44:38,427 Oj! Duktigt, Svampe. 620 00:44:40,146 --> 00:44:41,180 Okej. 621 00:44:42,565 --> 00:44:46,644 Jag klättrar uppför tegelstenarna, svingar mig över till balken 622 00:44:46,694 --> 00:44:50,064 når fönstret, ta mig till dörren 623 00:44:50,114 --> 00:44:53,192 öppna den från utsidan och leda ut alla till... 624 00:44:53,242 --> 00:44:58,572 Friheeet. 625 00:45:02,251 --> 00:45:03,828 Ja. Tack, Nanette. 626 00:45:03,878 --> 00:45:07,247 Hur ska du ta dig ut? Det behövs en avledningsmanöver. 627 00:45:12,178 --> 00:45:13,504 Å, vad är det nu, då? 628 00:45:16,557 --> 00:45:21,845 Å, han ser ut som en sagoprinsessa. Jag gillar faktiskt sagor. 629 00:45:21,979 --> 00:45:25,349 - Säg inget till Reggie. - Jag tror vi just hittat vår avledning. 630 00:45:26,108 --> 00:45:27,601 Vad då? 631 00:45:30,404 --> 00:45:33,482 Knappen tillhör min värsta rival. 632 00:45:33,532 --> 00:45:36,527 Chefen för det mest skrämmande stället i London. 633 00:45:37,745 --> 00:45:39,238 Dockmuseet? 634 00:45:39,497 --> 00:45:41,657 Dockmuseet...! 635 00:45:47,588 --> 00:45:48,914 Gregson? 636 00:45:48,964 --> 00:45:51,125 Är det säkert att du vill komma in? 637 00:45:51,467 --> 00:45:53,544 Jag behöver prata med din chef. 638 00:45:58,641 --> 00:46:00,009 Skyll dig själv, då! 639 00:46:07,608 --> 00:46:09,310 Himmel. Är det där chefen? 640 00:46:09,360 --> 00:46:10,936 Inte han. 641 00:46:13,823 --> 00:46:15,315 Näpp, inte han. 642 00:46:17,326 --> 00:46:18,611 Hon. 643 00:46:18,661 --> 00:46:21,071 Sherlock Gnomes... 644 00:46:25,793 --> 00:46:27,745 Å, min favoritarm! 645 00:46:28,295 --> 00:46:30,956 Tänk att du törs visa ditt ansikte här. 646 00:46:31,006 --> 00:46:32,666 Hejsan, Irén. 647 00:46:32,842 --> 00:46:35,878 Ja, du ser ut att må... väl. 648 00:46:35,928 --> 00:46:39,548 Du avbröt vår förlovning i ett brev. 649 00:46:39,598 --> 00:46:41,550 Så ni var förlovade? 650 00:46:41,934 --> 00:46:43,594 Och nu 651 00:46:43,644 --> 00:46:45,471 har du en billig porslinssak. 652 00:46:45,521 --> 00:46:47,306 Förlåt, vad sa du? 653 00:46:47,356 --> 00:46:49,433 Nej, hon är min assistent. 654 00:46:49,483 --> 00:46:51,185 Jag är inte din assistent! 655 00:46:51,318 --> 00:46:52,853 Styr upp dina historier. 656 00:46:52,903 --> 00:46:55,940 Irén, det är viktigt. Det här är en av dina, inte sant? 657 00:46:55,990 --> 00:46:59,485 Det finns många knappar i stan. 658 00:46:59,535 --> 00:47:02,655 Jag ber dig, ge mig bara min ledtråd! 659 00:47:02,705 --> 00:47:05,282 Så klart, du är här för jobbet. 660 00:47:05,332 --> 00:47:08,119 Men ditt fall kan vänta, det är showtime. 661 00:47:08,169 --> 00:47:10,829 Jag har en låt jag vill sjunga för dig. 662 00:47:32,693 --> 00:47:34,728 Jag behöver dig inte 663 00:47:34,778 --> 00:47:37,398 Jag är super deluxe, ny version 664 00:47:37,490 --> 00:47:39,442 Prima liv, prima form 665 00:47:39,492 --> 00:47:42,236 Väldigt mycket starkare 666 00:47:42,328 --> 00:47:46,782 Lögner sätter spår Hjärtat svider, rykten går 667 00:47:46,874 --> 00:47:48,909 Folk säger: Sån är han 668 00:47:48,959 --> 00:47:51,578 Han är en lömsk och listig man 669 00:47:51,837 --> 00:47:56,041 Och jag vill aldrig se dig mer Du har gjort ditt, så tagga ner 670 00:47:56,091 --> 00:47:58,169 Jag har fått nog, nu är det bra 671 00:47:58,219 --> 00:48:00,587 För du var aldrig mannen 672 00:48:00,721 --> 00:48:03,674 För du var aldrig mannen jag vill ha 673 00:48:03,808 --> 00:48:07,094 Kom inte och jiddra med mig Nä, kom inte och jiddra med mig 674 00:48:08,354 --> 00:48:12,182 Kom inte och jiddra med mig Nä, kom inte och jiddra med mig 675 00:48:12,691 --> 00:48:16,478 Stick, det här är ingen-mans-land 676 00:48:17,112 --> 00:48:21,442 Du har svårt att fatta sånt där ibland 677 00:48:21,867 --> 00:48:25,863 Makten är bara min 678 00:48:26,539 --> 00:48:28,699 För jag är väldigt stark nu 679 00:48:28,749 --> 00:48:31,660 Starkare än någonsin 680 00:48:31,710 --> 00:48:35,122 Kom inte och jiddra med mig Nä, kom inte och jiddra med mig 681 00:48:35,172 --> 00:48:36,540 Nej, nej 682 00:48:36,590 --> 00:48:40,419 Kom inte och jiddra med mig Nä, kom inte och jiddra med mig 683 00:48:41,262 --> 00:48:45,382 Och jag vill aldrig se dig mer Du har gjort ditt, så tagga ner 684 00:48:45,432 --> 00:48:47,676 Jag har fått nog, nu är det bra 685 00:48:47,726 --> 00:48:50,012 För du var aldrig mannen 686 00:48:50,062 --> 00:48:53,682 För du var aldrig mannen jag vill ha 687 00:48:58,070 --> 00:49:01,774 - Jaha, det där var mindre angenämt. - Hon hade vissa poänger. 688 00:49:01,824 --> 00:49:04,360 Hon behöver en timme. 689 00:49:04,410 --> 00:49:07,113 Det går inte. Gnomeo är där ute. 690 00:49:07,163 --> 00:49:09,824 Lyssna, dockan! Du har nåt jag vill ha 691 00:49:09,874 --> 00:49:11,909 och jag går inte härifrån utan det! 692 00:49:12,334 --> 00:49:15,579 Är du från vettet? Du får inte provocera Irén så där 693 00:49:15,629 --> 00:49:17,206 man vet aldrig vad hon... 694 00:49:23,679 --> 00:49:25,172 Du får komma in. 695 00:49:28,601 --> 00:49:30,386 Du stannar. 696 00:49:43,199 --> 00:49:44,567 Hejsan! 697 00:49:44,617 --> 00:49:47,403 Jag trodde att alla trädgårdstomtar var skäggiga. 698 00:49:47,453 --> 00:49:49,113 Men du är faktiskt... 699 00:49:49,497 --> 00:49:52,324 ...söt! Nästan inget hår i ansiktet. 700 00:49:52,374 --> 00:49:53,909 Vill du ha lite te? 701 00:49:58,589 --> 00:50:00,374 Nej tack. Jag vill bara ha... 702 00:50:00,424 --> 00:50:02,751 Jag har undrat hur det är att vara tomte. 703 00:50:03,052 --> 00:50:07,506 Att ha samma klänning varje dag vore som ett modefängelse för mig. 704 00:50:07,556 --> 00:50:10,092 Att bo utomhus måste vara gräsligt. 705 00:50:10,392 --> 00:50:14,888 I regn och bitter kyla, som en hund! 706 00:50:15,189 --> 00:50:18,517 Jag har inte tid med det här. Min familj är i fara. 707 00:50:18,567 --> 00:50:20,561 Kan du bara ge mig ledtråden? 708 00:50:20,694 --> 00:50:23,856 Jag förstår varför Sherlock valde dig. 709 00:50:23,906 --> 00:50:25,566 Det har han inte. 710 00:50:25,616 --> 00:50:29,695 Och det gör han inte. Med Sherlock kommer jobbet först. 711 00:50:29,870 --> 00:50:33,323 Det finns alltid nya mysterier att lösa... 712 00:50:33,457 --> 00:50:35,284 ...en ny trädgård. 713 00:50:35,334 --> 00:50:38,662 - Du förstår inte... - Jo, jag förstår mycket väl. 714 00:50:38,712 --> 00:50:39,830 Nu räcker det! 715 00:50:40,673 --> 00:50:43,209 Jag struntar i Sherlock. 716 00:50:43,259 --> 00:50:46,003 Han är den mest irriterande tomte jag har träffat. 717 00:50:46,053 --> 00:50:49,465 Jag skulle aldrig dejta Sherlock. 718 00:50:49,932 --> 00:50:53,344 Jag råkar redan ha en partner. Han är inte som Sherlock. 719 00:50:53,394 --> 00:50:56,180 Gnomeo är orädd och känslosam. 720 00:50:56,230 --> 00:51:00,392 Han behandlar mig inte som en assistent, utan som den jag är: 721 00:51:00,609 --> 00:51:03,395 Den tuffaste tomten i trädgården. 722 00:51:03,779 --> 00:51:07,733 Han tror på mig. Han älskar mig av hela sitt hjärta. 723 00:51:07,783 --> 00:51:12,821 Och om du ber honom välja mellan mig och jobb, eller precis vad som helst... 724 00:51:13,497 --> 00:51:14,990 ...så väljer han mig. 725 00:51:15,833 --> 00:51:17,201 Varje gång. 726 00:51:19,295 --> 00:51:20,871 En man gör dig inte stark. 727 00:51:20,921 --> 00:51:23,249 Du har rätt, det gör han inte. 728 00:51:23,299 --> 00:51:26,043 Men rätt partner kan göra dig starkare. 729 00:51:26,260 --> 00:51:30,631 Men jag har svikit min partner. Och jag vill ställa allt till rätta. 730 00:51:32,183 --> 00:51:35,135 Låt gå, du får det du vill ha. 731 00:51:35,144 --> 00:51:37,763 Men på två villkor: 732 00:51:37,813 --> 00:51:40,683 Säg till Sherlock att det inte hade med honom att göra. 733 00:51:40,733 --> 00:51:41,725 Och det andra? 734 00:51:41,775 --> 00:51:45,354 Du måste komma tillbaka och berätta allt. 735 00:51:46,113 --> 00:51:47,731 Då har vi ett avtal. 736 00:51:50,159 --> 00:51:53,028 Hm. "Allt handlar om dig, det insåg du fort." 737 00:51:53,287 --> 00:51:56,490 "Så vad ser du för mönster på mitt sista kort?" 738 00:51:56,999 --> 00:51:58,450 Kortens mönster! 739 00:51:58,584 --> 00:52:00,411 Vart leder de oss? 740 00:52:18,062 --> 00:52:19,263 Jag har det! 741 00:52:19,522 --> 00:52:23,892 Förrädarporten, vid Towern! Vi löste vårt första fall där. 742 00:52:24,068 --> 00:52:27,187 Men det är på andra sidan stan. Vi börjar få ont om tid. 743 00:52:27,530 --> 00:52:28,856 Kom då! 744 00:52:36,580 --> 00:52:38,824 Mina damer och herr... monster. 745 00:52:38,874 --> 00:52:42,202 Va? Vad händer nu? Vad är det ni håller på med? 746 00:52:42,795 --> 00:52:44,246 Vad är det som pågår? 747 00:52:45,756 --> 00:52:47,708 Okej, killar. Nu kör vi. 748 00:52:47,758 --> 00:52:52,755 Tomte-teatersällskapet presenterar: Prinsessan och grodan! 749 00:52:52,805 --> 00:52:54,882 Flytta på er, jag vill se! 750 00:52:54,932 --> 00:52:57,801 Halloj, prinsessan Benny här! 751 00:52:58,769 --> 00:53:00,179 Jag älskar verkligen sagor! 752 00:53:00,229 --> 00:53:04,642 Skriven och regisserad av mig, scenografi av mig, ljussättning... 753 00:53:04,692 --> 00:53:05,768 Gå vidare. 754 00:53:05,818 --> 00:53:11,190 En gång kom en vacker prinsessa trippande i skogen 755 00:53:11,240 --> 00:53:15,319 när hon mötte en prins som blivit förtrollad av en häxa. 756 00:53:15,369 --> 00:53:19,657 Ack och ve, förtrollad är jag. Förvandlad till en groda. 757 00:53:19,707 --> 00:53:21,867 Vänta, är det fel att vara groda? 758 00:53:21,917 --> 00:53:23,994 Meryl Streep, läs replikerna. 759 00:53:24,044 --> 00:53:26,122 Det här är grodistiskt! 760 00:53:26,172 --> 00:53:30,084 "Vad kan bryta förtrollningen?" 761 00:53:30,217 --> 00:53:33,545 - Det är ingen groda som har skrivit det. - Skådisar. Allvarligt. 762 00:53:36,932 --> 00:53:39,593 Förtrollningen kunde brytas med en kyss. 763 00:53:39,894 --> 00:53:41,595 Toppen, de ska kyssas. 764 00:53:41,645 --> 00:53:43,806 Å nej, jag kan inte. 765 00:53:43,939 --> 00:53:45,599 Kyss henne nu! 766 00:53:45,733 --> 00:53:47,476 Kyss henne nu! 767 00:53:47,860 --> 00:53:49,228 Varför kysser du mig inte? 768 00:53:49,278 --> 00:53:54,274 För om man älskar nån så vill man bara kyssas om de vill kyssas tillbaka. 769 00:53:54,700 --> 00:53:58,654 Det är inte flickan du älskar. Det är bara jag. 770 00:53:58,704 --> 00:54:00,489 Hallå! Kyss henne, då! 771 00:54:00,539 --> 00:54:02,950 Det är ju bara jag. Jag! 772 00:54:03,375 --> 00:54:05,161 Jag, jag, jag! 773 00:54:05,211 --> 00:54:07,830 Vänta... jaha! 774 00:54:09,673 --> 00:54:12,042 Kyss henne nu! 775 00:54:21,602 --> 00:54:22,636 Vad var det? 776 00:54:22,686 --> 00:54:25,806 Då kom en stilig friare gående. 777 00:54:27,399 --> 00:54:28,684 Vem är du? 778 00:54:28,734 --> 00:54:33,647 Kapten Kärlek, alias Kärleksmaskinen. Alias Baron von Kysselyssen. 779 00:54:33,697 --> 00:54:35,691 Kaniner, ge mig ett beat! 780 00:54:38,285 --> 00:54:40,988 Kolla mina moves! 781 00:54:44,708 --> 00:54:46,910 Kom igen, kaniner. Nu är det party! 782 00:54:50,339 --> 00:54:51,624 Dansa med mig! 783 00:54:51,674 --> 00:54:53,000 Okej. 784 00:54:54,093 --> 00:54:56,920 Och vad ni än gör, titta inte bakom er! 785 00:54:59,890 --> 00:55:01,300 Aj då! 786 00:55:01,642 --> 00:55:03,135 - Å nej. - Spring! 787 00:55:07,439 --> 00:55:09,433 Party, liksom! 788 00:55:10,484 --> 00:55:12,311 Vad är det frågan om? 789 00:55:12,361 --> 00:55:13,938 De skulle visa en pjäs! 790 00:55:13,988 --> 00:55:16,315 Ner med dem i säckarna. 791 00:55:16,907 --> 00:55:20,235 Chefen säger att det är dags för överraskningen. 792 00:55:32,756 --> 00:55:34,375 Vi kommer för sent. 793 00:55:35,634 --> 00:55:37,169 Var är tomtarna? 794 00:55:37,595 --> 00:55:39,797 Visa dig, Moriarty! 795 00:55:45,895 --> 00:55:48,806 Nej, Sherlock. Inte Moriarty. 796 00:55:49,231 --> 00:55:50,557 Watson? 797 00:55:50,983 --> 00:55:53,435 Men... det är ju omöjligt. 798 00:55:53,694 --> 00:55:56,647 Inte omöjligt. Bara osannolikt. 799 00:55:56,906 --> 00:56:00,651 Det var inte ett M. Det var ett W, som i Watson. 800 00:56:00,951 --> 00:56:04,321 Jag visste att du skulle missa det, för det hade med mig att göra. 801 00:56:04,663 --> 00:56:06,281 Mitt spel. 802 00:56:08,375 --> 00:56:11,912 Vi såg dig falla, vi såg dig bli krossad. 803 00:56:11,962 --> 00:56:14,707 Nej, ni hörde mig bli krossad. 804 00:56:18,135 --> 00:56:20,004 Jag fångade upp mig innan jag landade 805 00:56:20,054 --> 00:56:21,797 och ljudet ni hörde... 806 00:56:22,890 --> 00:56:24,174 ...var en blomkruka. 807 00:56:24,767 --> 00:56:28,137 Vad har du gjort med tomtarna, med Gnomeo? 808 00:56:28,187 --> 00:56:30,806 De är oskadda, bakom dörren där. 809 00:56:30,856 --> 00:56:33,517 Förlåt att jag drog in din trädgård. 810 00:56:33,567 --> 00:56:36,687 Men det var enda sättet att komma åt Sherlock. 811 00:56:37,279 --> 00:56:39,398 Du gjorde allt det här. 812 00:56:39,907 --> 00:56:41,608 Men... varför? 813 00:56:41,784 --> 00:56:43,652 Därför att förr var vi ett team. 814 00:56:43,828 --> 00:56:47,531 Sherlock och Watson, partners i brottsutredning. 815 00:56:47,665 --> 00:56:50,034 Med tiden slutade du respektera mig. 816 00:56:50,209 --> 00:56:53,287 Den enda du respekterade var Moriarty. 817 00:56:54,046 --> 00:56:56,457 Det fanns bara ett sätt att få ditt erkännande: 818 00:56:56,507 --> 00:56:59,168 Att låtsas vara Moriarty. 819 00:56:59,593 --> 00:57:03,506 Jag iscensatte det här och utmanade dig i en hjärnornas kamp. 820 00:57:03,556 --> 00:57:06,383 Och du vann. Besegrade mig. 821 00:57:07,643 --> 00:57:09,803 Det var allt jag ville höra. 822 00:57:10,187 --> 00:57:13,182 Och nu är du och jag klara med varann. 823 00:57:13,607 --> 00:57:16,727 Kanske behandlar du nästa partner lite bättre. 824 00:57:17,444 --> 00:57:21,565 Har ni snackat färdigt så kan vi väl befria tomtarna nu? 825 00:57:21,615 --> 00:57:24,443 Självfallet. Jag får återigen ursäkta mig. 826 00:57:26,078 --> 00:57:27,822 Mina vänner bor här 827 00:57:27,872 --> 00:57:30,783 så det var bästa platsen för tomtarnas säkerhet. 828 00:57:31,000 --> 00:57:32,952 Rummet är väldigt trevligt. 829 00:57:33,002 --> 00:57:34,703 De har till och med minigolf. 830 00:57:35,212 --> 00:57:38,332 Gnomeo? Pappa? Nanette? 831 00:57:39,467 --> 00:57:40,835 Var är de? 832 00:57:40,885 --> 00:57:42,878 Inte här. Här var de aldrig. 833 00:57:43,345 --> 00:57:45,047 Vad menar ni? Vad är det här? 834 00:57:45,264 --> 00:57:47,383 Du kan väl berätta, Ronnie. 835 00:57:47,433 --> 00:57:51,220 Så här är det: Vi jobbar egentligen inte för dig. 836 00:57:51,270 --> 00:57:52,555 Vad pratar ni om? 837 00:57:52,605 --> 00:57:54,306 Sherlock, gör nåt! 838 00:57:54,899 --> 00:57:56,642 Titta på dig! 839 00:58:01,780 --> 00:58:03,232 Vilken loser! 840 00:58:07,870 --> 00:58:10,280 Nej, nej! Ni får inte göra så här! 841 00:58:30,226 --> 00:58:33,345 Vad händer? Vart tar de oss? 842 00:58:33,437 --> 00:58:36,515 Jag vet inte. Tomtarna, de skulle ju vara där. 843 00:58:36,816 --> 00:58:38,684 Sherlock. Sherlock! 844 00:58:38,734 --> 00:58:42,021 Men store tid, kan du inte säga nånting? 845 00:58:42,905 --> 00:58:44,148 Kalksten. 846 00:58:44,198 --> 00:58:47,276 - Han menade: "Säg nåt användbart." - Det gjorde jag. 847 00:58:47,326 --> 00:58:50,529 Det jag har på min sko är kalksten. 848 00:58:50,830 --> 00:58:53,491 De ljög, de är inte från Förrädarporten. 849 00:58:53,541 --> 00:58:56,160 Listar vi ut varifrån de kommer... 850 00:58:56,210 --> 00:58:57,661 Så hittar vi tomtarna. 851 00:58:57,711 --> 00:59:01,665 Jag sparkade honom för att se vad han är gjord av. 852 00:59:02,174 --> 00:59:06,503 De stank dessutom av salt. Här, smaka på min sko. 853 00:59:06,720 --> 00:59:08,630 Nej... fortsätt bara. 854 00:59:08,639 --> 00:59:11,008 Alltså bor de nära vattnet. 855 00:59:11,142 --> 00:59:14,803 Sätt nu händerna mot den här väggen. Känner ni? 856 00:59:14,854 --> 00:59:19,266 Det är rytmen från en marin förbränningsmotor. Det innebär... 857 00:59:19,316 --> 00:59:24,021 - Att vi är på ett skepp. - HMS Nimrod, för att vara exakt. 858 00:59:24,280 --> 00:59:26,524 Vi har lämnat kaj och stävar österut 859 00:59:26,574 --> 00:59:29,777 mot en byggnad som ligger vid vattnet 860 00:59:29,827 --> 00:59:32,571 och skyddas av demonfigurer av kalksten. 861 00:59:32,872 --> 00:59:36,784 Tower Bridge. Tomtarna måste vara gömda där inne. 862 00:59:37,835 --> 00:59:41,622 Å nej, nu förstår jag varför han satte oss här. 863 00:59:41,672 --> 00:59:44,833 Vänta. Va? Vem satte oss på skeppet? 864 00:59:55,436 --> 00:59:58,555 Det är omöjligt. Han blev krossad. 865 00:59:58,772 --> 01:00:00,641 Överraskning! 866 01:00:00,691 --> 01:00:03,644 Förlåt att jag inte hört av mig, jag låtsades vara död. 867 01:00:03,777 --> 01:00:05,646 Dessutom hatar jag dig. 868 01:00:05,696 --> 01:00:08,023 Moriarty, så förfärligt att se dig. 869 01:00:08,073 --> 01:00:11,193 Och hur har jag haft det? Jo, tack. Fint. 870 01:00:11,243 --> 01:00:14,572 Började fiska, slutade fiska. Det är tråkigt! 871 01:00:14,622 --> 01:00:17,741 Jag har planerat er undergång med hjälp av mina vänner. 872 01:00:18,000 --> 01:00:20,578 Naturligtvis jobbar de för mig. 873 01:00:20,628 --> 01:00:24,748 Jag kom ju på de onda planernas Sixtinska kapell. 874 01:00:24,798 --> 01:00:29,461 Den har ett dubbelspel, ett trippelspel. Jag blir krossad, han blir krossad. 875 01:00:30,137 --> 01:00:34,550 Ärligt talat är det onödigt komplicerat, men det är sånt superskurkar gör! 876 01:00:34,767 --> 01:00:36,510 Du gillar när jag inte förstår 877 01:00:36,560 --> 01:00:38,971 men det är förstår jag inte! 878 01:00:39,063 --> 01:00:41,390 Vad hände på Naturhistoriska museet? 879 01:00:41,440 --> 01:00:44,393 Det är en lustig historia. 880 01:00:45,694 --> 01:00:47,646 Ni trodde att jag kolavippade 881 01:00:47,696 --> 01:00:52,484 men jag är en turgubbe. Jag har aldrig haft sån tur. 882 01:00:52,660 --> 01:00:55,612 Inte nog med att jag inte blev mosad. 883 01:00:55,871 --> 01:01:00,492 I det ögonblicket insåg jag hur jag äntligen kunde göra slut på dig, Sherlock! 884 01:01:01,877 --> 01:01:04,830 - Den här är visst din. - Jag såg hur du behandlade Watson. 885 01:01:04,922 --> 01:01:08,334 Han såg så ledsen ut. 886 01:01:08,384 --> 01:01:10,377 Det kunde jag använda. 887 01:01:10,594 --> 01:01:14,131 Jag skickade demonfigurerna och lät dem tro att du höll i trådarna. 888 01:01:14,306 --> 01:01:16,050 Trodde du, ja! 889 01:01:16,392 --> 01:01:20,054 Vet du vad ditt problem är? Du är för snäll, för godtrogen 890 01:01:20,187 --> 01:01:21,806 för... bläh. 891 01:01:21,856 --> 01:01:25,559 Lita aldrig på en demonfigur. Eller räkor med kort datum. 892 01:01:27,194 --> 01:01:30,606 När du låtsades vara superskurk såg jag din karta. 893 01:01:30,656 --> 01:01:33,609 Sen kunde jag genomföra min plan! 894 01:01:33,659 --> 01:01:37,404 Att fånga in varenda tomte i London. 895 01:01:39,123 --> 01:01:40,866 Selfie-dags! 896 01:01:40,916 --> 01:01:42,409 Å, nej! 897 01:01:42,877 --> 01:01:44,453 Å, jo. 898 01:01:44,545 --> 01:01:46,372 De hade inte behövt limmas ihop 899 01:01:46,422 --> 01:01:50,459 men sånt gör en plan riktigt ondskefull. 900 01:01:50,926 --> 01:01:52,586 Han är inte där. 901 01:01:52,678 --> 01:01:55,256 Kan ni gissa vad som händer nu? Vänta. 902 01:01:55,306 --> 01:01:58,509 Delad skärm... Hur delar jag skärm? 903 01:01:58,809 --> 01:02:00,594 MORIARTYS ONDA PLAN 904 01:02:01,604 --> 01:02:04,640 Det var här vi förvarade tomtarna på bron. 905 01:02:04,940 --> 01:02:07,893 Sen förde vi dem hit, för huvudnumret. 906 01:02:08,110 --> 01:02:09,770 När ert stridsskepp kommer hit 907 01:02:09,820 --> 01:02:14,900 öppnas bron och motvikten på 500 ton kommer att falla 908 01:02:15,201 --> 01:02:18,654 och krossa tomtarna Vilket gör dig till själva verktyget 909 01:02:18,704 --> 01:02:20,156 för deras undergång. 910 01:02:20,206 --> 01:02:22,366 Ja! Du, Sherlock 911 01:02:22,416 --> 01:02:27,746 kommer att bli den ofrivillige bödeln för varenda tomte i London! 912 01:02:28,339 --> 01:02:31,125 Hur kommer jag bort från delad skä... 913 01:02:31,467 --> 01:02:35,880 Precis... Oj. Sherlock! Kugghjulen snurrar 914 01:02:35,930 --> 01:02:38,674 för att stoppa mig, men det är för sent. 915 01:02:38,891 --> 01:02:41,760 Din fina båt är snart här. 916 01:02:46,649 --> 01:02:49,018 Bron öppnas, krossas alla tomtar. 917 01:02:49,068 --> 01:02:51,812 Vad ska du göra när tomtarna är väck? 918 01:02:51,946 --> 01:02:54,064 Inte vet jag. Vad säger du? 919 01:02:54,281 --> 01:02:58,777 Spelet är inte igång, eller i hopp eller i språng. Det är bara över. 920 01:02:58,994 --> 01:03:00,529 Och du förlorar. 921 01:03:00,788 --> 01:03:02,322 Hej dååå! 922 01:03:10,422 --> 01:03:15,044 Watson, på en skala från ett till tio, hur bra tycker du att det här går? 923 01:03:15,094 --> 01:03:17,546 Jag ville aldrig skada nån. 924 01:03:17,596 --> 01:03:19,548 Hallå! Lägg av. 925 01:03:19,598 --> 01:03:22,301 - Du gjorde också bort dig. - Vad har jag gjort? 926 01:03:22,351 --> 01:03:27,014 Samma som jag. Vi tog en vän för given. 927 01:03:27,064 --> 01:03:29,016 Vi gav dem inte nog med respekt. 928 01:03:29,066 --> 01:03:32,895 De var det sista vi tänkte på, men de borde ha varit det första. 929 01:03:38,826 --> 01:03:42,571 Nånstans i den där höstacken av känslosamt svammel 930 01:03:42,913 --> 01:03:45,908 så kan det ligga en tunn nål av sanning. 931 01:03:46,292 --> 01:03:47,743 Ett sista fall? 932 01:03:47,918 --> 01:03:50,579 Ett sista fall. 933 01:03:50,921 --> 01:03:52,122 Bra. 934 01:03:54,425 --> 01:03:58,128 Nu drar vi från det här skeppet och räddar tomtarna. 935 01:04:01,724 --> 01:04:03,008 Kom nu! Kusten är klar. 936 01:04:04,518 --> 01:04:06,053 Kusten är klar. 937 01:04:08,898 --> 01:04:10,391 Följ mig. 938 01:04:10,858 --> 01:04:12,142 Vi behöver såpan. 939 01:04:12,359 --> 01:04:15,020 För att få loss tomtarna. 940 01:04:15,196 --> 01:04:19,316 Perfekt slutledning, Watson. Vi måste också ta oss till Tower Bridge. 941 01:04:22,119 --> 01:04:23,362 Jag kör. 942 01:04:29,001 --> 01:04:31,912 Fröken Julia, kan vi ta det lilla lugna...? 943 01:04:39,386 --> 01:04:42,339 Vad gör vi här uppe? Borde vi inte rädda tomtarna? 944 01:04:43,224 --> 01:04:47,136 Enda sättet att rädda tomtarna är att hindra bron från att öppnas. 945 01:04:49,230 --> 01:04:52,349 Utrym bron! Utrym bron! 946 01:04:52,399 --> 01:04:55,436 Alla fotgängare bakom avspärrningarna! 947 01:05:02,451 --> 01:05:04,737 HMS Nimrod, det här är Tower Bridge. 948 01:05:04,787 --> 01:05:07,823 Inleder broöppning 20.43. 949 01:05:28,477 --> 01:05:32,556 Vi måste få dem att tro att det är folk kvar på bron. Tar ni hand om det? 950 01:05:32,940 --> 01:05:35,893 Absolut, definitivt! 951 01:05:35,943 --> 01:05:38,103 Bra, jag hjälper de andra. 952 01:05:38,279 --> 01:05:40,106 - Vad ska vi göra? - Jag vet inte. 953 01:05:40,156 --> 01:05:41,982 Vi måste göra nåt. 954 01:05:42,032 --> 01:05:43,400 Vi gör nåt rivigt! 955 01:05:43,450 --> 01:05:45,069 Fem, sex, sju, ått! 956 01:05:50,291 --> 01:05:52,701 Kors i taket, det är folk kvar på bron! 957 01:06:00,176 --> 01:06:01,627 Nimrod, hejda er framfart. 958 01:06:01,927 --> 01:06:05,005 Det är folk på bron, som dansar riverdance! 959 01:06:06,307 --> 01:06:07,508 Sherlock! 960 01:06:08,851 --> 01:06:11,387 Därför ringer man inte det skrävlande samtalet 961 01:06:11,437 --> 01:06:14,056 förrän alla tomtar är krossade. 962 01:06:14,273 --> 01:06:18,644 Kan du hämta ett vapen åt mig? Nåt dödligt, men ändå kul! 963 01:06:26,994 --> 01:06:30,072 Titta! Nån måste ha stoppat bron. 964 01:06:30,748 --> 01:06:31,990 Gnomeo! 965 01:06:38,088 --> 01:06:40,874 "Flytta till stan", sa de. "Det blir kul", sa de. 966 01:06:43,010 --> 01:06:44,128 Sherlock! 967 01:06:44,178 --> 01:06:47,506 Du trodde väl inte att det skulle bli så... enkelt? 968 01:06:48,516 --> 01:06:49,800 Vem tusan är du? 969 01:06:49,850 --> 01:06:52,011 - Tomten som tänker... - Nej! 970 01:06:52,186 --> 01:06:56,766 Det här är min show! Jag säger oneliners, du får inga oneliners! 971 01:06:56,816 --> 01:06:59,935 Kan ni två visa ut vår objudna gäst? 972 01:06:59,985 --> 01:07:03,105 Det gör vi med nöje, chefen! En lätt match. 973 01:07:03,155 --> 01:07:06,316 - Han är min. - Nej, han är min! 974 01:07:06,408 --> 01:07:07,985 Vänta, vad tänker du göra? 975 01:07:08,035 --> 01:07:09,695 Hoppa, förstås. 976 01:07:12,873 --> 01:07:14,074 Jag har dig! 977 01:07:17,086 --> 01:07:21,790 Gnomeo, jag är så ledsen. Jag trodde att jag hade förlorat dig. 978 01:07:21,882 --> 01:07:23,792 Det kommer aldrig att hända. 979 01:07:26,178 --> 01:07:27,588 Titta! 980 01:07:28,973 --> 01:07:33,344 Ah, precis. Inte bra. Tar ni hand om dem så räddar vi tomtarna? 981 01:07:33,394 --> 01:07:35,387 Vi ordnar det. Lycka till. 982 01:07:36,355 --> 01:07:38,932 Gödselnyllet! Kommer du ihåg mig? 983 01:07:39,024 --> 01:07:40,351 Kom hit, lilla fjant! 984 01:07:40,401 --> 01:07:42,311 Vänta tills jag får tag i dig! 985 01:07:45,239 --> 01:07:48,109 Jag heter Moriarty, paj är så gott... 986 01:07:48,159 --> 01:07:50,986 Jag uppehåller honom, du räddar tomtarna. 987 01:07:51,036 --> 01:07:52,613 Tror du att jag kan rädda dem? 988 01:07:52,746 --> 01:07:54,740 Självklart, du är ju Watson. 989 01:08:02,756 --> 01:08:03,833 Sherlock! 990 01:08:03,883 --> 01:08:08,504 Du trodde väl inte att det skulle bli så enkelt att... 991 01:08:08,929 --> 01:08:13,509 Alltså, det känns inte naturligt längre. Så jag bara krossar dig. 992 01:08:14,310 --> 01:08:16,846 En miss! Den första av många. 993 01:08:16,896 --> 01:08:20,474 Nu kommer det bästa. Jakten. Pass på, hörru. Här kommer jag! 994 01:08:22,860 --> 01:08:24,061 Milda moster. 995 01:08:28,574 --> 01:08:31,318 Kolla, killen som hänger med Sherlock! 996 01:08:31,368 --> 01:08:34,280 Ja, jag är han som hänger med Sherlock. 997 01:08:34,330 --> 01:08:36,365 Och jag är här för att hjälpa er loss! 998 01:08:41,128 --> 01:08:42,496 Nu ska vi se... 999 01:08:55,184 --> 01:08:57,678 Varför häller han såpa på oss? 1000 01:08:57,895 --> 01:08:59,472 Ingen aning, men vi luktar gott. 1001 01:08:59,522 --> 01:09:01,598 Han försöker få loss oss! 1002 01:09:02,399 --> 01:09:04,351 Gör er klara att ta er härifrån! 1003 01:09:14,286 --> 01:09:16,864 Ställ er arm i arm, och dra! 1004 01:09:17,456 --> 01:09:19,992 Skumparty! 1005 01:09:22,545 --> 01:09:24,747 Det smärtar mig att göra det här. 1006 01:09:24,797 --> 01:09:27,249 Det är ingen som tvingar dig, Moriarty. 1007 01:09:28,134 --> 01:09:29,752 Du är den enda som förstår mig. 1008 01:09:29,802 --> 01:09:32,338 Och erkänn, du känner samma för mig... 1009 01:09:32,388 --> 01:09:33,797 Nej, du! 1010 01:09:35,391 --> 01:09:37,092 Jag känner dig, Sherlock! 1011 01:09:38,519 --> 01:09:40,930 För jag känner mig själv. För vi är likadana. 1012 01:09:40,980 --> 01:09:44,892 Månen är jag och solen är du... 1013 01:09:44,942 --> 01:09:46,352 De är inte lika. 1014 01:09:46,402 --> 01:09:49,980 Båda är ju runda grejer som... Du fattar vad jag menar. 1015 01:09:57,079 --> 01:09:58,989 De måste vara här nånstans. 1016 01:09:59,039 --> 01:10:00,074 Där! 1017 01:10:01,542 --> 01:10:03,452 Stå inte bara där. Efter henne! 1018 01:10:11,343 --> 01:10:13,087 Nu är hon fast. 1019 01:10:18,350 --> 01:10:21,929 Oj då. Nu kommer du ingenstans, lilla pyre. 1020 01:10:21,979 --> 01:10:23,263 Nu! 1021 01:10:25,232 --> 01:10:26,350 Vad var det? 1022 01:10:26,400 --> 01:10:29,478 Stevenson! Rikta strålkastarna mot bron. 1023 01:10:29,528 --> 01:10:32,648 Människorna har sett oss. Stilla! 1024 01:10:32,907 --> 01:10:37,277 - Det här är ditt fel. - Nej, det är ditt feee... 1025 01:10:44,043 --> 01:10:48,080 Två trädgårdstomtar mot två enorma demonfigurer? 1026 01:10:48,714 --> 01:10:51,875 Hallå, vi är Gnomeo och Julia. De hade ingen chans. 1027 01:10:52,718 --> 01:10:54,628 Men, det här kan ju inte vara sant. 1028 01:10:55,262 --> 01:10:56,922 Falskt alarm, Nimrod. 1029 01:10:56,972 --> 01:11:00,134 Nån hade satt tre trädgårdstomtar på bron 1030 01:11:00,184 --> 01:11:02,594 det såg ut som om de dansade. 1031 01:11:02,770 --> 01:11:05,097 Strunt samma. Pass på för ny broöppning. 1032 01:11:05,272 --> 01:11:06,390 Å, nej. 1033 01:11:06,440 --> 01:11:08,809 Precis, vi fick inte göra finalen! 1034 01:11:09,401 --> 01:11:12,312 Nimrod, jag öppnar bron nu! 1035 01:11:17,660 --> 01:11:19,695 Var inte rädd, jag ska hjälpa dig! 1036 01:11:19,954 --> 01:11:21,697 Å, min hjälte. 1037 01:11:22,915 --> 01:11:25,826 Var tapper, min kära. Var tapper! 1038 01:11:26,085 --> 01:11:28,370 Den här vägen, dörren är här! 1039 01:11:30,339 --> 01:11:31,791 Kom nu, skynda er! 1040 01:11:31,841 --> 01:11:34,335 Hjälp, jag sitter fast! 1041 01:11:34,385 --> 01:11:36,628 Det är klart att det är just han. 1042 01:11:43,144 --> 01:11:45,846 Håll mig rakt, tack! 1043 01:11:46,438 --> 01:11:49,183 Den här vägen, skynda er ut, nu! 1044 01:11:50,985 --> 01:11:52,520 Hurra! Tack, doktor Watson. 1045 01:11:52,570 --> 01:11:55,397 Tack så hemskt mycket. 1046 01:12:00,661 --> 01:12:05,240 Jag behöver inte dig, Sherlock. Jättemånga vill ha mig som ärkefiende. 1047 01:12:05,875 --> 01:12:07,743 De står på kö. 1048 01:12:12,173 --> 01:12:13,874 Jag är populär och munter. 1049 01:12:20,431 --> 01:12:22,132 Jag är skurken hela dan. 1050 01:12:25,478 --> 01:12:28,097 Vet du, du behöver väldigt mycket bekräftelse. 1051 01:12:30,524 --> 01:12:33,185 Bron är uppe, tomtarna är krossade. 1052 01:12:33,235 --> 01:12:37,064 Det här är slutet på vår historia, Sherlock. 1053 01:12:37,364 --> 01:12:39,316 Se så, Moriarty. 1054 01:12:39,825 --> 01:12:43,278 Jag tror att det blir en ny vändning i spelet. 1055 01:12:43,871 --> 01:12:45,322 Nej! 1056 01:12:45,498 --> 01:12:47,991 Du har passerat bäst-före-datum! 1057 01:12:50,544 --> 01:12:52,830 Du räddade dem, förstörde mitt livsverk? 1058 01:12:52,880 --> 01:12:55,416 Du sprejmålade en katt 1059 01:12:55,466 --> 01:12:58,961 över de onda planernas Sixtinska kapell! 1060 01:12:59,011 --> 01:13:02,631 I så fall tar jag av mig hatten för dig. 1061 01:13:02,765 --> 01:13:04,341 Bokstavligen. 1062 01:13:05,518 --> 01:13:06,802 Nej! 1063 01:13:08,020 --> 01:13:09,972 Håll i er! 1064 01:13:13,442 --> 01:13:17,146 Å, Sherlock. Du ser så trött ut. 1065 01:13:18,864 --> 01:13:22,151 Du kan väl lägga dig en stund medan jag tittar till dina vänner. 1066 01:13:22,368 --> 01:13:24,445 - Strax tillbaka. - Nej! 1067 01:13:27,206 --> 01:13:29,074 Och lyft! 1068 01:13:29,124 --> 01:13:30,117 Igen! 1069 01:13:30,167 --> 01:13:31,702 Watson! Bakom dig. 1070 01:13:31,877 --> 01:13:33,370 Halloj! 1071 01:13:38,759 --> 01:13:41,086 Stackars eländiga Watson. 1072 01:13:41,262 --> 01:13:44,006 - Okej, adjöss! - Nej, Moriarty. Jag ber dig! 1073 01:13:46,725 --> 01:13:50,387 Men ge dig nu, Sherlock. Vad ska du göra, deprimera ihjäl mig? 1074 01:13:50,688 --> 01:13:53,307 Här slutar vår historia. 1075 01:13:54,400 --> 01:13:58,395 Kom, Moriarty. Kom och dansa med mig! 1076 01:13:58,529 --> 01:13:59,855 Å, lurviga häckar! 1077 01:14:01,782 --> 01:14:03,525 Sherlock! 1078 01:14:15,087 --> 01:14:16,288 Aj! 1079 01:14:21,385 --> 01:14:23,545 Sherlock Gnomes, jag ska åter... 1080 01:14:24,805 --> 01:14:28,509 Det här vattnet är sjukt äckligt. Jag fick det i munnen! 1081 01:14:28,893 --> 01:14:30,844 Å, nej! Min telefon! 1082 01:14:37,985 --> 01:14:40,312 Skulle du offra dig för mig? 1083 01:14:40,362 --> 01:14:41,772 Självklart. 1084 01:14:41,822 --> 01:14:44,733 För att du är tomtarnas beskyddare? 1085 01:14:44,992 --> 01:14:49,905 Nej. För att vi är beskyddare av Londons trädgårdstomtar. 1086 01:14:49,955 --> 01:14:53,659 Watson och Sherlock. Partners... och vänner. 1087 01:14:54,126 --> 01:14:57,538 Jag lovar att behandla min partner mycket bättre. 1088 01:14:57,838 --> 01:15:01,792 Ja, det är klart. Om du tar mig tillbaka. 1089 01:15:02,176 --> 01:15:06,422 Watson och Sherlock? Ja, det lät faktiskt inte dumt. 1090 01:15:19,151 --> 01:15:21,729 Du, Benny. Du sa ju 1091 01:15:21,779 --> 01:15:24,606 att du bara ville kyssas om de ville kyssas tillbaka. 1092 01:15:25,157 --> 01:15:27,985 Alltså, det här är ett sånt läge... 1093 01:15:31,247 --> 01:15:34,366 Wow! Var har du lärt dig att kyssas så där? 1094 01:15:34,416 --> 01:15:35,784 Eh... på internet. 1095 01:15:37,670 --> 01:15:39,830 Inte illa, för att vara första veckan. 1096 01:15:39,880 --> 01:15:41,999 Du ville ju ha äventyr. 1097 01:15:42,049 --> 01:15:44,668 Ja, med dig. Alltid med dig. 1098 01:16:03,571 --> 01:16:06,107 En sån strålande vårdag! 1099 01:16:06,157 --> 01:16:09,902 Trädgården ser alldeles hänförande ut! 1100 01:16:09,910 --> 01:16:13,405 Ja, verkligen. Julia, jag är så stolt över dig. 1101 01:16:13,455 --> 01:16:14,990 Tack, pappa. 1102 01:16:20,588 --> 01:16:21,831 Watson! 1103 01:16:21,881 --> 01:16:24,875 Oj, Sherlock. Jag såg dig inte ens. 1104 01:16:25,593 --> 01:16:28,170 Jag förtjänade nog det. 1105 01:16:28,262 --> 01:16:30,089 Det här är trevligt! 1106 01:16:30,139 --> 01:16:31,340 Ja 1107 01:16:31,515 --> 01:16:33,967 När går vi till attack? 1108 01:16:36,395 --> 01:16:39,557 Den här dagen, som är vårens första dag 1109 01:16:39,607 --> 01:16:42,601 vill vi hylla våra nya ledare: 1110 01:16:42,693 --> 01:16:45,229 Gnomeo och Julia! 1111 01:16:47,907 --> 01:16:49,817 Är det här det jag tror? 1112 01:16:49,992 --> 01:16:53,070 En Amors pil-orkidé. Vår blomma. 1113 01:16:56,832 --> 01:17:00,202 Då antar jag att det här är vår trädgård nu? 1114 01:17:00,586 --> 01:17:05,124 Javisst, och jag glömmer aldrig att det viktigaste i den - är du. 1115 01:17:06,008 --> 01:17:07,668 Det var grymt smörigt. 1116 01:17:07,718 --> 01:17:10,379 Nej, det var extremt romantiskt! 1117 01:17:10,554 --> 01:17:13,257 - Fetaste smörsorten. - Håll klaffen och kyss mig. 1118 01:17:27,321 --> 01:17:28,689 Vad då? 1119 01:17:30,199 --> 01:17:33,485 Watson? Ser du hur de tittar på varandra? 1120 01:17:33,577 --> 01:17:37,489 Omräknar sannolikhet för en brytning till noll procent. 1121 01:17:38,040 --> 01:17:39,908 Kan det verkligen vara rätt? 1122 01:17:40,209 --> 01:17:44,038 Elementärt, min käre Sherlock. Elementärt. 1123 01:17:55,808 --> 01:18:01,430 Slut 1124 01:25:58,249 --> 01:25:59,450 Aj! 1125 01:25:59,875 --> 01:26:01,910 Jag hatar dig, Sherlock Gnomes...!