1 00:01:23,490 --> 00:01:30,490 FROZEN Uma Aventura Congelante. 2 00:01:42,600 --> 00:01:51,600 Resync Bluray: Lapumia. 3 00:01:53,601 --> 00:01:59,527 Nascida do ar frio do inverno Combinado com a chuva da montanha 4 00:02:00,918 --> 00:02:04,322 Esta força gelada, suja e bela. 5 00:02:04,332 --> 00:02:07,836 Tem um coração congelado Digno de se minerar. 6 00:02:08,576 --> 00:02:11,829 Corte através do coração Frio e claro. 7 00:02:11,830 --> 00:02:15,073 Golpeie por amor e Golpeie por medo. 8 00:02:15,113 --> 00:02:17,986 Veja a beleza Afiada e transparente. 9 00:02:17,996 --> 00:02:20,879 Divida o gelo em pedaços. 10 00:02:20,919 --> 00:02:24,272 E quebre o coração congelado. 11 00:02:24,313 --> 00:02:27,626 Olhe como anda Deixe-o ir. 12 00:02:28,757 --> 00:02:31,760 Olhe como anda Deixe-o ir. 13 00:02:32,871 --> 00:02:34,103 Lindo, poderoso. 14 00:02:34,143 --> 00:02:35,304 Perigoso, frio. 15 00:02:35,334 --> 00:02:37,686 Gelo tem uma magia Não pode ser controlado. 16 00:02:37,716 --> 00:02:39,959 Mais forte que um mais forte que dez. 17 00:02:39,969 --> 00:02:42,221 Mais forte do que Uma centena de homens. 18 00:02:45,364 --> 00:02:50,560 Nascida do ar frio do inverno Combinado com a chuva da montanha 19 00:02:50,590 --> 00:02:52,762 Esta força gelada, suja e bela. 20 00:02:52,772 --> 00:02:54,954 Tem um coração congelado Digno de minerar. 21 00:02:55,375 --> 00:02:57,857 Corte através do coração Frio e claro. 22 00:02:57,867 --> 00:03:00,360 Golpeie por amor e Golpeie por medo. 23 00:03:00,400 --> 00:03:02,712 Há beleza e há perigo aqui. 24 00:03:02,722 --> 00:03:05,044 Divida o gelo em pedaços! 25 00:03:05,085 --> 00:03:10,490 Cuidado com o coração congelado. 26 00:03:14,754 --> 00:03:16,656 Vamos, Sven! 27 00:03:42,043 --> 00:03:44,145 Elsa. Psit. 28 00:03:45,806 --> 00:03:47,268 Elsa! 29 00:03:47,588 --> 00:03:49,710 Acorde. Acorde. Acorde. 30 00:03:49,971 --> 00:03:52,754 Anna, volte a dormir. 31 00:03:53,554 --> 00:03:58,139 Eu não posso. O céu acordou, então acordei, 32 00:03:58,169 --> 00:04:00,672 então temos que brincar. 33 00:04:00,712 --> 00:04:03,184 Vá você brincar. 34 00:04:09,130 --> 00:04:11,573 Quer fazer um boneco de neve? 35 00:04:12,854 --> 00:04:15,097 Vamos, vamos, vamos, vamos. 36 00:04:18,901 --> 00:04:21,884 Faça a mágica! Faça a mágica! 37 00:04:26,909 --> 00:04:27,909 - Pronta? - Hm... 38 00:04:32,234 --> 00:04:34,577 Isso é fantástico! 39 00:04:36,859 --> 00:04:38,701 Olhe isso! 40 00:04:46,629 --> 00:04:49,662 Oi, eu sou Olaf e adoro abraços calorosos. 41 00:04:49,742 --> 00:04:52,015 Eu te amo, Olaf. 42 00:05:03,336 --> 00:05:04,336 - Certo. 43 00:05:04,337 --> 00:05:06,279 - Me pegue! - Peguei! 44 00:05:06,960 --> 00:05:09,843 - Outra vez! - Espere! 45 00:05:10,744 --> 00:05:12,946 Devagar! 46 00:05:14,628 --> 00:05:17,070 Anna! 47 00:05:21,315 --> 00:05:23,057 Anna? 48 00:05:25,159 --> 00:05:27,421 Mamãe! Papai! 49 00:05:35,309 --> 00:05:38,272 Você está bem, Anna. Te peguei. 50 00:05:39,574 --> 00:05:43,057 Elsa, o que você fez? Isso está passando dos limites! 51 00:05:43,097 --> 00:05:46,481 Foi sem querer. Desculpe, Anna. 52 00:05:47,161 --> 00:05:50,605 - Ela está gelada. - Eu sei onde temos que ir. 53 00:06:10,205 --> 00:06:11,897 Gelo? 54 00:06:11,927 --> 00:06:13,969 Mais rápido, Sven! 55 00:06:15,991 --> 00:06:17,533 Sven! 56 00:06:20,516 --> 00:06:22,538 Por favor... socorro! 57 00:06:23,299 --> 00:06:24,860 Minha filha! 58 00:06:35,391 --> 00:06:37,493 É o rei! 59 00:06:39,475 --> 00:06:41,277 Trolls...? 60 00:06:41,317 --> 00:06:43,780 Shhh. Estou tentando ouvir. 61 00:06:44,180 --> 00:06:47,423 Que gracinhas. Vou ficar com vocês. 62 00:06:47,944 --> 00:06:49,626 Sua Majestade! 63 00:06:49,666 --> 00:06:52,118 Nascida com os poderes ou amaldiçoada? 64 00:06:52,128 --> 00:06:54,591 Nascida. E eles estão ficando mais fortes. 65 00:06:57,474 --> 00:07:00,277 Você tem sorte que não foi o coração dela. 66 00:07:00,307 --> 00:07:03,080 O coração não se transforma tão facilmente, 67 00:07:03,110 --> 00:07:05,742 mas a cabeça pode ser convencida. 68 00:07:05,772 --> 00:07:07,544 Faça o que for necessário. 69 00:07:07,584 --> 00:07:10,387 Eu recomendo que removamos toda a magia, 70 00:07:10,427 --> 00:07:14,031 mesmo as memórias da magia por segurança... 71 00:07:15,532 --> 00:07:19,096 Mas não se preocupe, eu vou deixar a alegria. 72 00:07:23,691 --> 00:07:25,723 Ela vai ficar bem. 73 00:07:25,763 --> 00:07:28,696 Mas ela não lembrará que eu tenho poderes? 74 00:07:28,736 --> 00:07:31,639 - É para o bem dela. - Ouça-me, Elsa, 75 00:07:31,699 --> 00:07:34,892 o seu poder apenas crescerá. 76 00:07:35,723 --> 00:07:38,226 Há beleza nele... 77 00:07:39,307 --> 00:07:42,030 Mas também um grande perigo. 78 00:07:42,230 --> 00:07:44,772 Você deve aprender a controlá-lo. 79 00:07:44,812 --> 00:07:48,076 O medo será seu inimigo. 80 00:07:50,739 --> 00:07:54,202 Não. Nós a protegeremos. Ela pode aprender a controlá-lo. Tenho certeza. 81 00:07:54,522 --> 00:07:56,174 Até então, 82 00:07:56,204 --> 00:07:59,528 trancaremos os portões, reduziremos o pessoal, 83 00:07:59,868 --> 00:08:02,911 limitaremos seu contato com as pessoas 84 00:08:03,031 --> 00:08:05,934 e manteremos seus poderes escondido de todos... 85 00:08:08,677 --> 00:08:10,939 inclusive Anna. 86 00:08:21,110 --> 00:08:22,932 Elsa? 87 00:08:24,974 --> 00:08:28,117 Você quer fazer um boneco de neve? 88 00:08:28,357 --> 00:08:31,300 Venha, vamos brincar. 89 00:08:31,601 --> 00:08:35,064 Eu não te vejo mais. Venha para for a. 90 00:08:35,104 --> 00:08:38,107 É como se você tivesse ido embora. 91 00:08:38,147 --> 00:08:40,430 Nós costumávamos ser as melhores amigas. 92 00:08:40,650 --> 00:08:45,715 E agora não somos. Queria que você me dissesse porquê. 93 00:08:46,196 --> 00:08:49,259 Você quer fazer um boneco de neve? 94 00:08:49,299 --> 00:08:51,331 Não tem que ser um boneco de neve. 95 00:08:51,341 --> 00:08:53,383 Vá embora, Anna. 96 00:08:53,603 --> 00:08:56,386 Tá... até! 97 00:09:02,452 --> 00:09:05,315 As luvas ajudarão. Veja... 98 00:09:05,355 --> 00:09:08,098 - Esconde. - Eu não consigo sentir. 99 00:09:08,128 --> 00:09:10,160 Não deixe aparecer. 100 00:09:12,723 --> 00:09:15,576 Você quer construir um boneco de neve? 101 00:09:15,606 --> 00:09:18,429 Ou andar de bicicleta em torno do salão? 102 00:09:18,909 --> 00:09:21,072 Acho que uma certa companhia está em atraso... 103 00:09:21,112 --> 00:09:24,135 Eu comecei a falar com as fotos nas paredes. 104 00:09:24,165 --> 00:09:25,276 Segure aí, Joana. 105 00:09:25,316 --> 00:09:28,880 Fica um pouco solitário todos esses quartos vazios. 106 00:09:28,910 --> 00:09:32,603 Apenas vendo o passar das horas. 107 00:09:37,789 --> 00:09:40,432 Eu estou assustada. Está ficando mais forte. 108 00:09:40,462 --> 00:09:41,742 Ficar chateada só faz ficar pior. 109 00:09:41,753 --> 00:09:43,034 Se acalme. 110 00:09:43,074 --> 00:09:47,259 Não. Não me toque. Por favor. Eu não quero te machucar. 111 00:09:54,886 --> 00:09:56,828 Vejo vocês daqui a duas semanas. 112 00:09:58,790 --> 00:10:02,494 - Você tem que ir? - Você vai ficar bem, Elsa. 113 00:10:41,464 --> 00:10:43,236 Elsa? 114 00:10:43,266 --> 00:10:46,490 Por favor, sei que você está aí. 115 00:10:47,070 --> 00:10:49,893 As pessoas estão perguntando por onde você anda, 116 00:10:51,074 --> 00:10:54,468 Me dizem para ter coragem e estou tentando... 117 00:10:54,498 --> 00:10:59,042 Estou bem aqui para você. Apenas deixe-me entrar. 118 00:10:59,843 --> 00:11:02,126 Nós só temos uma à outra. 119 00:11:02,266 --> 00:11:04,348 Somos só você e eu. 120 00:11:04,568 --> 00:11:07,811 O que vamos fazer? 121 00:11:12,576 --> 00:11:15,379 Quer fazer um boneco de neve? 122 00:11:40,265 --> 00:11:43,869 Três anos mais tarde. 123 00:11:51,276 --> 00:11:54,059 - Bem-vindo ao Arendelle! - Obrigado, senhor! 124 00:11:54,089 --> 00:11:56,842 Cuidado onde pisa, por favor. Os portões abrirão em breve. 125 00:11:56,982 --> 00:11:58,764 Por que tenho que usar isso? 126 00:11:58,804 --> 00:12:00,776 Porque a Rainha chegou à maioridade. 127 00:12:00,786 --> 00:12:02,768 É o dia da coroação! 128 00:12:02,798 --> 00:12:05,070 A culpa não é minha. 129 00:12:11,938 --> 00:12:14,780 - O que você quer, Sven? - Me dê um pedaço! 130 00:12:14,840 --> 00:12:17,884 - Qual é a palavra mágica? - Por favor! 131 00:12:17,944 --> 00:12:20,066 A.. a... a...! Compartilhe! 132 00:12:20,446 --> 00:12:23,449 Eu não posso acreditar que eles estão finalmente abrindo os portões! 133 00:12:23,479 --> 00:12:25,632 E por um dia inteiro! 134 00:12:25,662 --> 00:12:27,413 Mais rápido, Persi! 135 00:12:27,453 --> 00:12:32,399 Ah, Arendelle, nosso parceiro comercial mais misterioso. 136 00:12:32,439 --> 00:12:35,401 Abra esses portões para eu descobrir seus segredos 137 00:12:35,402 --> 00:12:37,294 e explorar suas riquezas. 138 00:12:37,414 --> 00:12:39,085 Acabei de dizer isso em voz alta? 139 00:12:39,115 --> 00:12:40,737 Oh, meus olhos cansados não podem esperar para 140 00:12:40,757 --> 00:12:42,389 ver a rainha e a princesa. 141 00:12:42,419 --> 00:12:44,561 Aposto que eles são totalmente adoráveis. 142 00:12:44,601 --> 00:12:47,264 Aposto que elas são lindas. 143 00:12:51,448 --> 00:12:53,010 Princesa Anna...? 144 00:12:53,971 --> 00:12:55,733 Hum...? Pois não? 145 00:12:56,005 --> 00:12:58,766 - Desculpe acordá-la, senhora, mas... - Não, não, não. Você não o fez. 146 00:12:58,786 --> 00:13:01,358 Tem tempo que levantei. 147 00:13:05,763 --> 00:13:07,034 Quem é? 148 00:13:07,064 --> 00:13:10,248 Ainda sou eu, minha senhora. Os portões logo abrirão. 149 00:13:10,328 --> 00:13:12,930 - Hora de se aprontar. - Certo! 150 00:13:13,751 --> 00:13:15,153 Aprontar para que? 151 00:13:15,393 --> 00:13:17,535 A coroação de sua irmã, minha senhora. 152 00:13:17,575 --> 00:13:20,538 Co-aroção da minha irmã... 153 00:13:23,201 --> 00:13:25,363 É dia da coroação! 154 00:13:26,965 --> 00:13:28,927 É dia da coroação! 155 00:13:30,208 --> 00:13:32,551 A janela está aberta Aquela porta também. 156 00:13:32,591 --> 00:13:35,142 Nem sabia que eles faziam mais isso. 157 00:13:35,143 --> 00:13:39,197 Quem sabia que possuímos 8000 pratos de salada? 158 00:13:39,558 --> 00:13:42,160 Por anos tenho vagado por esses corredores vazios. 159 00:13:42,200 --> 00:13:44,392 Por que ter um salão de baile sem bailes? 160 00:13:44,393 --> 00:13:48,587 Finalmente estão abrindo os portões. 161 00:13:49,108 --> 00:13:51,650 Vai ter realmente pessoas de verdade. 162 00:13:51,690 --> 00:13:53,983 Vai ser totalmente estranho. 163 00:13:54,013 --> 00:13:58,017 Mas, puxa, estou tão pronta para esta mudança. 164 00:13:58,077 --> 00:14:02,722 Pela primeira vez, desde sempre. 165 00:14:02,842 --> 00:14:07,125 Haverá música, haverá luz. 166 00:14:07,126 --> 00:14:11,791 Pela primeira vez, desde sempre. 167 00:14:11,891 --> 00:14:16,616 Eu vou dançar por toda a noite. 168 00:14:16,796 --> 00:14:18,887 Não sei se estou exultante ou cheia de gases, 169 00:14:18,888 --> 00:14:21,990 Mas eu estou em algum lugar por aí. 170 00:14:21,991 --> 00:14:27,367 Pois pela primeira vez, desde sempre. 171 00:14:28,648 --> 00:14:29,880 Eu não estarei só. 172 00:14:30,080 --> 00:14:33,093 Mal posso esperar para conhecer todo o mundo. 173 00:14:33,453 --> 00:14:35,856 E se eu encontrar o "senhor certo"? 174 00:14:36,636 --> 00:14:39,149 Hoje à noite, imagine-me vestido de baile e tudo 175 00:14:39,179 --> 00:14:41,510 lindamente, encostada na parede. 176 00:14:41,511 --> 00:14:45,726 A imagem da graça sofisticada. 177 00:14:46,266 --> 00:14:48,549 De repente, o vejo ali de pé. 178 00:14:48,669 --> 00:14:51,031 Um belo desconhecido alto e belo. 179 00:14:51,071 --> 00:14:55,376 Eu quero encher a cara de chocolate. 180 00:14:55,556 --> 00:14:58,018 Mas, então, nós rimos e conversamos por toda a noite, 181 00:14:58,049 --> 00:15:00,601 O que é totalmente bizarro. 182 00:15:00,641 --> 00:15:04,525 Nada como a vida que tenho levado. 183 00:15:04,896 --> 00:15:08,790 Pela primeira vez, desde sempre. 184 00:15:09,290 --> 00:15:13,725 Haverá magia, haverá diversão. 185 00:15:14,045 --> 00:15:18,049 Pela primeira vez, desde sempre. 186 00:15:18,349 --> 00:15:23,014 Eu poderia ser notada por alguém. 187 00:15:23,144 --> 00:15:25,697 E eu sei que é totalmente louco. 188 00:15:25,757 --> 00:15:28,730 Pra sonhar que encontraria o romance. 189 00:15:28,760 --> 00:15:33,945 Mas, pela primeira vez, desde sempre. 190 00:15:34,947 --> 00:15:37,769 Pelo menos tenho uma chance. 191 00:15:43,675 --> 00:15:47,940 Não os deixe entrar, não os deixe ver. 192 00:15:47,980 --> 00:15:52,204 Seja a boa menina que sempre tem que ser. 193 00:15:53,606 --> 00:15:57,069 Esconda, não sinta. 194 00:15:57,330 --> 00:15:59,662 Faça um espetáculo. 195 00:15:59,692 --> 00:16:03,776 Faça um movimento errado e todo mundo saberá. 196 00:16:04,997 --> 00:16:06,529 Mas é só por hoje. 197 00:16:06,559 --> 00:16:08,942 É só por hoje, é uma agonia esperar. 198 00:16:08,982 --> 00:16:10,703 É uma agonia esperar. 199 00:16:10,743 --> 00:16:14,087 Diga aos guardas que abram o... 200 00:16:14,127 --> 00:16:16,830 O portão O portão. 201 00:16:18,631 --> 00:16:20,794 Pela primeira vez, desde sempre. 202 00:16:20,804 --> 00:16:22,976 Não os deixe entrar, não os deixe ver. 203 00:16:22,996 --> 00:16:26,408 Eu estou recebendo o que estou sonhando. 204 00:16:26,409 --> 00:16:28,542 Seja a boa menina você sempre tem que ser. 205 00:16:28,622 --> 00:16:32,085 Uma chance de mudar o meu mundo. 206 00:16:32,095 --> 00:16:34,167 Esconder, esconder, não sentir. 207 00:16:34,368 --> 00:16:38,832 - A chance de encontrar amor verdadeiro. - Não veja, não sinta, não os deixe saber. 208 00:16:38,932 --> 00:16:41,875 Eu sei que tudo termina amanhã, 209 00:16:41,905 --> 00:16:44,818 Por isso, tem que ser hoje. 210 00:16:45,059 --> 00:16:50,044 Porque, pela primeira vez, desde sempre. 211 00:16:50,074 --> 00:16:55,790 Pela primeira vez, desde sempre. 212 00:16:57,231 --> 00:17:01,976 Nada está no meu caminho. 213 00:17:06,881 --> 00:17:09,604 - Hei! - Desculpe. Você se machucou? 214 00:17:10,321 --> 00:17:11,321 Hei! 215 00:17:11,346 --> 00:17:15,030 - Eu... não. Não. Eu estou bem. - Tem certeza? 216 00:17:15,190 --> 00:17:17,872 Sim, é que não estava olhando aonde estava indo. 217 00:17:17,892 --> 00:17:22,157 - Mas estou ótima, mesmo. - Oh, graças a Deus. 218 00:17:25,570 --> 00:17:27,261 Oh... Umm... 219 00:17:27,262 --> 00:17:29,484 Príncipe Hans, das Ilhas do Sul. 220 00:17:29,825 --> 00:17:32,608 - Princesa Anna de Arendelle. - Princesa? 221 00:17:32,638 --> 00:17:34,450 Minha Senhora! 222 00:17:37,813 --> 00:17:39,655 Oi, de novo. 223 00:17:40,095 --> 00:17:41,617 Puxa! 224 00:17:41,657 --> 00:17:43,669 Ah. Isso é estranho. Não que você seja estranho, 225 00:17:43,689 --> 00:17:45,711 mas só porque estamos... eu estou sem jeito. 226 00:17:45,751 --> 00:17:47,183 Você é lindo. Espere, o quê? 227 00:17:47,213 --> 00:17:48,503 Eu gostaria de me desculpar formalmente por 228 00:17:48,504 --> 00:17:51,107 atingir a Princesa de Arendelle com o meu cavalo... 229 00:17:51,407 --> 00:17:53,269 E por cada momento depots disso. 230 00:17:53,299 --> 00:17:56,142 Não. Não, não. Está tudo bem. Eu não sou "aquela" princesa. 231 00:17:56,182 --> 00:17:58,994 Quero dizer, se você atingisse minha irmã Elsa, isso seria... 232 00:17:58,995 --> 00:18:00,486 Porque, você sabe... 233 00:18:01,167 --> 00:18:02,538 Olá. 234 00:18:02,568 --> 00:18:06,272 Mas, sorte sua, fui apenas eu. 235 00:18:06,753 --> 00:18:08,374 Apenas você? 236 00:18:15,362 --> 00:18:17,224 Os sinos! A coroação. 237 00:18:17,254 --> 00:18:18,535 Eu... Eu... 238 00:18:18,665 --> 00:18:22,029 É melhor eu ir... tenho que ir... é melhor ir. 239 00:18:22,429 --> 00:18:23,930 Tchau! 240 00:19:09,357 --> 00:19:12,300 Sua Majestade, as luvas. 241 00:19:42,371 --> 00:19:45,635 Rainha Elsa de Arendelle! 242 00:19:45,665 --> 00:19:48,898 Rainha Elsa de Arendelle! 243 00:20:05,875 --> 00:20:08,518 Rainha Elsa de Arendelle! 244 00:20:10,320 --> 00:20:13,764 Princesa Anna de Arendelle! 245 00:20:17,988 --> 00:20:22,092 Aqui? Com certeza? Eu não acho que eu deva .. certo. 246 00:20:30,611 --> 00:20:32,512 Oi. 247 00:20:32,513 --> 00:20:35,876 É comigo? Oh. Hm. Oi. 248 00:20:37,999 --> 00:20:40,321 - Você está linda. - Obrigada. 249 00:20:40,401 --> 00:20:42,542 Você parece maior. Quero dizer, não mais gorda. 250 00:20:42,543 --> 00:20:44,525 Você não parece mais gorda, mas mais bonita. 251 00:20:44,705 --> 00:20:46,527 Obrigada. 252 00:20:47,048 --> 00:20:50,331 Então, isso é que é uma festa? 253 00:20:51,613 --> 00:20:52,893 É mais quente do que eu pensava. 254 00:20:52,894 --> 00:20:56,598 E o que é esse cheiro incrível? 255 00:20:56,958 --> 00:21:00,362 Chocolate. 256 00:21:03,345 --> 00:21:06,818 Sua Majestade. O Duque de Weaseltown. 257 00:21:06,848 --> 00:21:08,470 Weselton. O Duque de Weselton.. 258 00:21:08,480 --> 00:21:10,112 Sua Majestade, 259 00:21:10,372 --> 00:21:12,744 Como o seu mais próximo parceiro comercial, 260 00:21:12,774 --> 00:21:14,016 parece apropriado que lhe ofereça 261 00:21:14,026 --> 00:21:16,478 sua primeira dança como rainha. 262 00:21:23,826 --> 00:21:26,178 Obrigada. Só que eu não danço. 263 00:21:26,218 --> 00:21:28,531 Mas minha irmã dança. 264 00:21:29,431 --> 00:21:31,544 - Sorte sua. - Oh, não acho que... 265 00:21:31,574 --> 00:21:34,276 Se você desmaiar, me avise que eu a pegarei. 266 00:21:34,316 --> 00:21:35,788 Desculpe. 267 00:21:35,818 --> 00:21:38,501 Como um ágil pavão... 268 00:21:39,442 --> 00:21:42,425 Falando nisso, tão grande para ter as portas abertas. 269 00:21:42,585 --> 00:21:44,927 Por que fechá-las em primeiro lugar? 270 00:21:44,967 --> 00:21:46,929 Você sabe o motivo? Hum? 271 00:21:47,570 --> 00:21:49,352 - Não. - Não... 272 00:21:49,392 --> 00:21:50,974 Ah, certo. Segure-se. 273 00:21:51,014 --> 00:21:53,436 Eles não me chamam de "o pequeno derrubador" por nada. 274 00:21:53,476 --> 00:21:58,862 Como uma galinha... com a cara de um macaco... eu voo. 275 00:22:00,223 --> 00:22:02,606 Avise-me quando estiver pronta para outra, senhorita. 276 00:22:03,967 --> 00:22:05,989 Bem, ele estava alegre. 277 00:22:06,129 --> 00:22:08,171 Especialmente para um homem de salto alto. 278 00:22:08,211 --> 00:22:12,396 - Você está bem? - Nunca estive melhor. 279 00:22:12,426 --> 00:22:14,578 Isso é tão bom. 280 00:22:14,618 --> 00:22:17,181 Gostaria que fosse assim o tempo todo. 281 00:22:17,401 --> 00:22:19,183 Eu também. 282 00:22:22,406 --> 00:22:23,487 Mas não pode. 283 00:22:23,527 --> 00:22:26,470 - Por que não? Se... - Apenas não pode. 284 00:22:30,634 --> 00:22:32,496 Desculpe-me por um minuto. 285 00:22:41,466 --> 00:22:43,748 - Ainda bem que peguei você. - Hans! 286 00:22:54,019 --> 00:22:59,604 Muitas vezes eu tinha todo o salão para deslizar... Opa. Desculpe. 287 00:22:59,724 --> 00:23:02,217 Seu físico ajuda, estou certa também. 288 00:23:07,172 --> 00:23:09,835 - O que é isso? - Eu nasci com isso, 289 00:23:09,865 --> 00:23:12,247 Embora tenha sonhado que fui beijada por um troll. 290 00:23:12,287 --> 00:23:13,699 Eu gosto. 291 00:23:13,729 --> 00:23:16,352 Sim, a coisa toda! É isso aí. 292 00:23:16,892 --> 00:23:19,695 Ok espere, espere. Então você tem quantos irmãos? 293 00:23:19,735 --> 00:23:21,887 Doze irmãos mais velhos. 294 00:23:21,917 --> 00:23:24,380 Três deles fingiam que eu era invisível, 295 00:23:24,420 --> 00:23:26,712 literalmente, por dois anos. 296 00:23:26,742 --> 00:23:29,485 - Isso é horrível. - É o que irmãos fazem. 297 00:23:29,525 --> 00:23:31,217 E irmãs. 298 00:23:31,247 --> 00:23:33,208 Elsa e eu éramos mesmo muito próximas quando pequenas. 299 00:23:33,209 --> 00:23:37,794 Então, um dia ela apenas me afastou, e... 300 00:23:38,314 --> 00:23:39,796 E eu nunca soube o porquê. 301 00:23:40,657 --> 00:23:42,318 Eu nunca a afastaria. 302 00:23:44,541 --> 00:23:47,404 Ok, posso falar algo louco? 303 00:23:47,444 --> 00:23:48,915 Eu amo louco. 304 00:23:48,945 --> 00:23:53,390 Toda a minha vida tem sido uma série de portas na minha cara. 305 00:23:53,570 --> 00:23:56,683 E, de repente eu esbarro em você. 306 00:23:56,713 --> 00:23:58,845 Eu estava pensando a mesma coisa, porque, como... 307 00:23:58,875 --> 00:24:03,020 Eu tenho procurado toda a minha vida pelo meu próprio lugar. 308 00:24:03,340 --> 00:24:05,462 E talvez seja a festa falando. 309 00:24:05,472 --> 00:24:07,604 Ou o fondue de chocolate. 310 00:24:07,644 --> 00:24:09,777 - Mas com você... - Mas com você... 311 00:24:09,787 --> 00:24:11,397 Eu encontrei o meu lugar. 312 00:24:11,398 --> 00:24:12,760 Eu vejo seu rosto. 313 00:24:12,900 --> 00:24:16,834 E não é nada como o que já conheci antes. 314 00:24:16,894 --> 00:24:20,858 O amor é uma porta aberta. 315 00:24:21,679 --> 00:24:26,264 O amor é uma porta aberta. 316 00:24:26,414 --> 00:24:28,325 O amor é uma porta aberta. 317 00:24:28,326 --> 00:24:31,249 Com você Com você. 318 00:24:31,289 --> 00:24:35,053 O amor é uma porta aberta. 319 00:24:41,639 --> 00:24:43,261 - Quero dizer, é uma loucura. - O quê? 320 00:24:43,301 --> 00:24:45,403 - Nós terminamos nossas... - Merendas. 321 00:24:45,433 --> 00:24:46,765 Isso é o que eu ia dizer. 322 00:24:46,805 --> 00:24:49,828 Eu nunca conheci alguém Que pensa tanto como eu. 323 00:24:49,858 --> 00:24:51,429 Isola... isola de novo. 324 00:24:51,469 --> 00:24:56,314 Nossa sincronização Só tem uma explicação, 325 00:24:56,495 --> 00:25:00,399 Você e eu fomos feitos um para o outro. 326 00:25:00,429 --> 00:25:03,021 - Diga adeus. - Diga adeus. 327 00:25:03,061 --> 00:25:06,044 Para a dor do passado. 328 00:25:06,085 --> 00:25:09,648 Não temos que senti-la mais! 329 00:25:09,678 --> 00:25:12,751 O amor é uma porta aberta. 330 00:25:14,473 --> 00:25:18,998 O amor é uma porta aberta. 331 00:25:19,278 --> 00:25:24,163 A vida pode ser muito mais com você, com você. 332 00:25:24,193 --> 00:25:27,987 O amor é uma porta aberta. 333 00:25:29,529 --> 00:25:31,431 Posso dizer uma coisa louca...? 334 00:25:31,891 --> 00:25:33,733 Quer se casar comigo? 335 00:25:33,773 --> 00:25:35,915 Posso dizer uma coisa ainda mais louca? 336 00:25:35,995 --> 00:25:37,427 Sim. 337 00:25:42,642 --> 00:25:46,236 Opa! Perdão. Desculpe. Podemos dar a volta por aqui? 338 00:25:46,496 --> 00:25:48,498 Obrigada. Oh, lá está ela. 339 00:25:48,538 --> 00:25:51,111 Elsa! Quero dizer... Rainha. 340 00:25:51,151 --> 00:25:53,894 Eu novamente. Permita me apresentar 341 00:25:53,924 --> 00:25:56,386 o Príncipe Hans das Ilhas do Sul. 342 00:25:56,426 --> 00:25:58,258 Sua Majestade. 343 00:25:58,288 --> 00:26:00,911 Queríamos... a sua bênção... 344 00:26:01,512 --> 00:26:03,854 para... nosso casamento! 345 00:26:04,515 --> 00:26:06,497 - Casamento...? - Sim! 346 00:26:06,537 --> 00:26:07,908 Me perdoe, estou confusa. 347 00:26:07,938 --> 00:26:10,070 Bem, ainda não sabemos tudo, nós mesmos. 348 00:26:10,100 --> 00:26:11,951 Vamos precisar de alguns dias para planejar a cerimônia. 349 00:26:11,952 --> 00:26:13,013 Claro que vamos ter sopa, 350 00:26:13,033 --> 00:26:14,154 assado e sorvete e depots... 351 00:26:14,245 --> 00:26:15,825 Espere. Nós viveríamos aqui? 352 00:26:15,826 --> 00:26:17,528 - Aqui? - Com certeza! 353 00:26:17,548 --> 00:26:18,229 Anna... 354 00:26:18,230 --> 00:26:20,471 Oh, podemos convidar seus doze irmãos para ficar com a gente... 355 00:26:20,481 --> 00:26:21,792 O quê? Não, não, não, não, não. 356 00:26:21,832 --> 00:26:23,074 Claro que temos espaço. Eu não sei. Alguns deles devem... 357 00:26:23,084 --> 00:26:24,335 Espere. Vá mais devagar. 358 00:26:24,415 --> 00:26:26,097 Nenhum irmão de ninguém vai ficar aqui. 359 00:26:26,107 --> 00:26:27,799 Ninguém vai se casar. 360 00:26:28,039 --> 00:26:29,370 Espere, o quê? 361 00:26:29,400 --> 00:26:32,483 Posso falar com você, por favor. Sozinhas. 362 00:26:32,964 --> 00:26:34,756 Não. Tudo o que você tiver que dizer, você... 363 00:26:34,766 --> 00:26:36,568 você pode dizer para nós dois. 364 00:26:37,228 --> 00:26:40,271 Muito bem. Você não pode se casar com um homem que acabou de conhecer. 365 00:26:40,312 --> 00:26:42,183 Você pode, se o amor é verdadeiro. 366 00:26:42,213 --> 00:26:44,105 Anna, o que você sabe sobre o amor verdadeiro? 367 00:26:44,135 --> 00:26:47,719 Mais do que você. Tudo o que você sabe é como afastar as pessoas. 368 00:26:49,081 --> 00:26:52,004 Você pediu a minha bênção, mas a minha resposta é não. 369 00:26:52,364 --> 00:26:54,536 Agora, me desculpem. 370 00:26:54,566 --> 00:26:56,278 Sua Majestade, me permita tranquilizá-la... 371 00:26:56,308 --> 00:26:58,670 Não, não permito. E eu, eu acho que você deveria se retirar. 372 00:26:59,111 --> 00:27:00,853 A festa está encerrada. Fechem os portões. 373 00:27:00,893 --> 00:27:01,984 Sim, Sua Majestade. 374 00:27:02,014 --> 00:27:03,435 O quê? Elsa, não. Não, espere. 375 00:27:03,475 --> 00:27:04,867 Me dê minha luva! 376 00:27:04,897 --> 00:27:08,521 Elsa, por favor. Por favor. Eu não posso mais viver assim. 377 00:27:10,122 --> 00:27:11,664 Então vá embora. 378 00:27:16,949 --> 00:27:18,491 O que foi que eu fiz com você? 379 00:27:18,531 --> 00:27:20,263 Chega, Anna. 380 00:27:20,273 --> 00:27:22,014 Não. Por que? Por que você me afasta? 381 00:27:22,054 --> 00:27:23,856 Por que você afasta a todos? 382 00:27:23,866 --> 00:27:25,678 O que você tanto teme? 383 00:27:25,708 --> 00:27:27,961 Eu disse basta! 384 00:27:35,568 --> 00:27:37,851 Magia. Eu sabia que havia 385 00:27:37,861 --> 00:27:40,153 algo estranho acontecendo aqui. 386 00:27:40,994 --> 00:27:42,796 Elsa... 387 00:27:49,122 --> 00:27:50,904 Lá está ela. 388 00:27:54,128 --> 00:27:56,080 Sua Majestade! Viva a rainha! Rainha Elsa... 389 00:27:56,100 --> 00:27:58,062 Venha beber com a gente. 390 00:27:58,162 --> 00:28:00,054 Rainha Elsa. 391 00:28:02,436 --> 00:28:05,439 Sua Majestade, você está bem? 392 00:28:16,360 --> 00:28:18,052 Lá está ela! Parem-na! 393 00:28:18,082 --> 00:28:19,564 Por favor, fiquem longe de mim. 394 00:28:19,584 --> 00:28:21,075 Fique longe! 395 00:28:23,588 --> 00:28:26,110 Monstro! Monstro! 396 00:28:33,518 --> 00:28:35,620 Elsa! 397 00:28:40,725 --> 00:28:42,547 Elsa. 398 00:28:47,913 --> 00:28:49,875 Espere, por favor! 399 00:29:01,867 --> 00:29:03,749 Elsa, pare! 400 00:29:03,789 --> 00:29:05,631 - Anna! - Não. 401 00:29:11,577 --> 00:29:13,880 O fiorde. 402 00:29:31,718 --> 00:29:33,910 - Neve? - Neve? 403 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 Sim, neve! 404 00:29:35,041 --> 00:29:37,043 - Você está bem? - Não. 405 00:29:37,244 --> 00:29:40,247 - Você sabia? - Não. 406 00:29:40,807 --> 00:29:42,539 Veja! Está nevando! Está nevando! 407 00:29:42,569 --> 00:29:44,241 A rainha amaldiçoou esta terra! 408 00:29:44,251 --> 00:29:45,933 Ela deve ser impedida! 409 00:29:45,973 --> 00:29:47,935 - Você tem que ir atrás dela. - Espere, não! 410 00:29:48,195 --> 00:29:50,197 Você! Existe um feitiço em você, também? 411 00:29:50,207 --> 00:29:52,219 Você é um monstro também? 412 00:29:52,359 --> 00:29:55,262 Não, não. Eu sou totalmente normal. 413 00:29:55,292 --> 00:29:57,264 É isso aí. Ela é. 414 00:29:57,545 --> 00:29:59,266 Do melhor modo. 415 00:29:59,366 --> 00:30:01,028 E minha irmã não é um monstro. 416 00:30:01,038 --> 00:30:02,710 Ela quase me matou. 417 00:30:02,790 --> 00:30:04,261 - Você escorregou no gelo. - O gelo dela. 418 00:30:04,362 --> 00:30:06,874 Foi um acidente. Ela estava com medo. 419 00:30:06,914 --> 00:30:09,957 Ela não pretendia isso. Ela não pretendia nada disso. 420 00:30:09,987 --> 00:30:12,269 Hoje a culpa foi minha Eu a pressionei. 421 00:30:12,270 --> 00:30:14,972 Então, sou eu quem precisa ir atrás dela. 422 00:30:14,973 --> 00:30:16,844 - O quê? - Tragam o meu cavalo, por favor. 423 00:30:16,874 --> 00:30:19,087 Anna, não. É muito perigoso. 424 00:30:19,367 --> 00:30:21,089 Elsa não é perigosa. 425 00:30:21,216 --> 00:30:23,136 Vou trazê-la de volta, E vou consertar tudo isso. 426 00:30:23,161 --> 00:30:24,873 - Eu vou com você. - Não. 427 00:30:24,913 --> 00:30:27,716 Eu preciso de você aqui para tomar conta de Arendelle. 428 00:30:28,016 --> 00:30:29,718 Por minha honra. 429 00:30:31,500 --> 00:30:34,302 Deixo o Príncipe Hans no comando! 430 00:30:35,183 --> 00:30:37,205 Tem certeza de que pode confiar nela? 431 00:30:37,466 --> 00:30:39,207 Não quero que se machuque. 432 00:30:39,238 --> 00:30:41,009 Ela é minha irmã. 433 00:30:41,049 --> 00:30:43,051 Ela nunca me machucaria. 434 00:31:23,563 --> 00:31:26,626 A neve brilha alva na noite da montanha. 435 00:31:26,746 --> 00:31:30,210 Nem uma pegada se vê. 436 00:31:30,450 --> 00:31:33,553 Um reino de isolamento. 437 00:31:33,714 --> 00:31:37,017 E parece que sou a rainha. 438 00:31:38,158 --> 00:31:44,124 O vento está uivando como esse turbilhão interior. 439 00:31:45,165 --> 00:31:50,090 Não foi possível contê-lo, Deus sabe que eu tentei. 440 00:31:52,032 --> 00:31:55,556 Não os deixe entrar, Não os deixe ver. 441 00:31:55,596 --> 00:31:59,079 Seja a boa menina que você sempre tem que ser. 442 00:31:59,080 --> 00:32:03,745 Oculte, não sinta, Não os deixe saber. 443 00:32:05,186 --> 00:32:08,309 Bem, agora que sabem. 444 00:32:08,589 --> 00:32:12,223 Deixe-o ir, deixe-o ir. 445 00:32:12,253 --> 00:32:15,717 Não pode contê-lo mais. 446 00:32:15,757 --> 00:32:19,080 Deixe-o ir, deixe-o ir. 447 00:32:19,120 --> 00:32:22,844 Volte e feche a porta. 448 00:32:23,345 --> 00:32:28,870 Não ligo para o que vão dizer. 449 00:32:29,831 --> 00:32:33,495 Deixe a tempestade desabar. 450 00:32:33,815 --> 00:32:37,279 O frio nunca me incomodou mesmo. 451 00:32:41,123 --> 00:32:46,849 Engraçado como uma certa distância faz tudo parecer pequeno. 452 00:32:47,409 --> 00:32:50,813 E os temores que por um tempo me controlaram. 453 00:32:50,843 --> 00:32:55,217 Não podem mesmo me alcançar. 454 00:32:55,258 --> 00:32:58,761 É hora de ver o que eu posso fazer. 455 00:32:58,801 --> 00:33:02,344 Testar os limites e rompê-los. 456 00:33:02,345 --> 00:33:06,529 Sem certo nem errado, Sem regras para mim. 457 00:33:06,559 --> 00:33:08,932 Eu estou livre! 458 00:33:09,973 --> 00:33:13,516 Deixe-o ir, deixe-o ir. 459 00:33:13,556 --> 00:33:17,080 Eu sou uma com o vento e o céu. 460 00:33:17,110 --> 00:33:20,634 Deixe-o ir, deixe-o ir. 461 00:33:20,674 --> 00:33:24,167 Você nunca vai me ver chorar. 462 00:33:24,688 --> 00:33:28,031 Aqui estou e. 463 00:33:28,061 --> 00:33:31,335 Aqui vou ficar. 464 00:33:31,375 --> 00:33:35,119 Deixe a raiva desabar. 465 00:33:43,057 --> 00:33:48,963 Meu poder flui pelo ar até o chão. 466 00:33:50,104 --> 00:33:56,030 Minha alma espirala em fractais congelados ao redor. 467 00:33:56,951 --> 00:34:02,937 E um pensamento cristaliza como uma explosão gelada. 468 00:34:03,618 --> 00:34:06,481 Eu nunca voltarei. 469 00:34:06,521 --> 00:34:11,196 Passado é passado! 470 00:34:11,226 --> 00:34:14,839 Deixe-o ir, deixe-o ir. 471 00:34:14,870 --> 00:34:18,433 E eu ascenderei como o romper da aurora. 472 00:34:18,473 --> 00:34:21,927 Deixe-o ir, deixe-o ir. 473 00:34:21,957 --> 00:34:25,781 A garota perfeita foi embora. 474 00:34:26,181 --> 00:34:31,847 Aqui estou à luz do dia. 475 00:34:34,410 --> 00:34:39,395 Deixe a tempestade desabar. 476 00:34:40,136 --> 00:34:43,579 O frio nunca me incomodou mesmo 477 00:34:48,864 --> 00:34:52,889 Elsa! Elsa! 478 00:34:55,451 --> 00:34:57,413 Elsa, Sou eu, Anna... 479 00:34:57,453 --> 00:35:00,557 Sua irmã, que não quis dizer para você congelar o verão. 480 00:35:00,997 --> 00:35:04,300 Sinto muito. É tudo minha c-culpa. 481 00:35:06,262 --> 00:35:08,234 Claro, nada disso teria acontecido 482 00:35:08,244 --> 00:35:10,226 se ela apenas me disse seu segredo... ha... 483 00:35:10,407 --> 00:35:12,749 Ela fede. 484 00:35:17,554 --> 00:35:20,037 Oh, não. Não. Não. Não. Volte. Não. 485 00:35:21,058 --> 00:35:23,400 Muito... bem. 486 00:35:28,685 --> 00:35:31,428 Neve. Tinha que ser neve. 487 00:35:31,468 --> 00:35:34,471 Ela não podia ter magia t-t-tropical 488 00:35:34,501 --> 00:35:38,355 que cobrisse os f-f-fiordes de areia branca e água... 489 00:35:39,377 --> 00:35:41,018 Fogo! Uau! 490 00:36:05,483 --> 00:36:08,486 Posto de Trocas de Wandering Oaken. 491 00:36:08,727 --> 00:36:10,489 Oh! E Sauna. 492 00:36:18,587 --> 00:36:20,118 Grande liquidação de verão. 493 00:36:20,158 --> 00:36:22,421 Desconto de 50% em roupas de banho, tamancos, 494 00:36:22,451 --> 00:36:25,274 E um bálsamo solar inventado por mim, hem? 495 00:36:26,115 --> 00:36:27,666 Oh, excelente. 496 00:36:27,696 --> 00:36:30,129 No momento, que tal botas, 497 00:36:30,169 --> 00:36:32,531 Botas de inverno... e vestidos? 498 00:36:32,561 --> 00:36:35,044 Isso seria no nosso departamento de inverno. 499 00:36:39,368 --> 00:36:43,503 Oh. Eu me perguntava, alguma outra jovem, 500 00:36:43,533 --> 00:36:46,826 a Rainha, talvez, eu não sei, passou por aqui? 501 00:36:46,866 --> 00:36:50,119 A única louca bastante para estar for a nesta tempestade é você, querida. 502 00:36:56,906 --> 00:36:58,628 Você e esse camarada. Alô-ô. 503 00:36:58,638 --> 00:37:00,370 Grande liquidação de verão. 504 00:37:05,415 --> 00:37:07,097 - Cenouras. - Hem? 505 00:37:08,638 --> 00:37:10,370 Atrás de você. 506 00:37:10,400 --> 00:37:13,023 Ah, certo. Desculpe. 507 00:37:13,503 --> 00:37:16,196 Uma senhora tempestade em julho, hem? 508 00:37:16,226 --> 00:37:18,048 De onde ela poderia estar vindo? 509 00:37:18,789 --> 00:37:20,611 Da Montanha do Norte. 510 00:37:20,891 --> 00:37:22,212 Montanha do Norte. 511 00:37:22,573 --> 00:37:24,124 Isso será quarenta. 512 00:37:24,164 --> 00:37:25,646 Quarenta? Não, dez. 513 00:37:25,676 --> 00:37:27,298 Epa, isso não está certo. Veja, 514 00:37:27,308 --> 00:37:28,939 Estes são de nosso estoque de inverno, 515 00:37:28,969 --> 00:37:30,941 onde a oferta e a procura têm um grande problema. 516 00:37:30,981 --> 00:37:33,283 Você quer falar sobre um problema de oferta e procura? 517 00:37:33,284 --> 00:37:34,925 Eu vendo gelo para viver. 518 00:37:34,955 --> 00:37:36,908 Ah, isso é um péssimo negócio para se ter agora. 519 00:37:36,918 --> 00:37:38,870 Quero dizer, isso é mesmo... 520 00:37:39,210 --> 00:37:40,511 Ahem. Isso é uma pena. 521 00:37:40,551 --> 00:37:42,393 Ainda quarenta. Mas eu vou acrescentar 522 00:37:42,403 --> 00:37:44,255 uma visita à sauna do Oaken. Oi! 523 00:37:45,156 --> 00:37:46,537 Oi, família. 524 00:37:48,199 --> 00:37:50,872 Dez é tudo que eu tenho. Me ajude aqui. 525 00:37:50,902 --> 00:37:53,545 Dez vai dar para isso e nada mais. 526 00:37:53,645 --> 00:37:55,216 Ok, me conte só uma coisa, o que estava 527 00:37:55,226 --> 00:37:56,808 acontecendo na Montanha do Norte? 528 00:37:56,838 --> 00:37:58,850 Pareceu mágico? 529 00:37:59,771 --> 00:38:02,193 Sim! Agora, se afaste 530 00:38:02,194 --> 00:38:04,095 enquanto eu lido com este bandido aqui. 531 00:38:06,898 --> 00:38:09,181 Do que foi que você me chamou? 532 00:38:09,541 --> 00:38:11,823 Ok. Ok, eu estou... 533 00:38:12,384 --> 00:38:14,346 Até mais ver. 534 00:38:18,711 --> 00:38:21,493 Não Sven, eu não consegui suas cenouras. 535 00:38:22,274 --> 00:38:24,537 Mas consegui nos encontrar um lugar para dormir. 536 00:38:24,657 --> 00:38:26,539 E é grátis. 537 00:38:27,680 --> 00:38:29,402 Sinto muito por essa violência. 538 00:38:29,442 --> 00:38:31,183 Vou acrescentar um quarto de blutefisk, 539 00:38:31,203 --> 00:38:32,965 para que fiquemos bem. 540 00:38:32,995 --> 00:38:35,147 Apenas a roupa e as botas, certo? 541 00:38:45,578 --> 00:38:49,192 As renas são melhores do que as pessoas. 542 00:38:49,222 --> 00:38:52,766 Sven, você não acho que isso é verdade? 543 00:38:52,796 --> 00:38:56,059 Sim, pessoas vão lhe bater, lhe xingar e lhe enganar. 544 00:38:56,099 --> 00:38:58,862 Todas são más, exceto você. 545 00:38:58,902 --> 00:39:00,864 Oh, Obrigado, amigo. 546 00:39:00,944 --> 00:39:04,207 Mas pessoas cheiram melhor que as renas. 547 00:39:04,307 --> 00:39:08,201 Sven, você não acha que estou certo? 548 00:39:08,232 --> 00:39:12,156 Essa é mais uma verdade para todos, exceto você. 549 00:39:12,176 --> 00:39:15,259 Você me pegou. Vamos dar a noite por encerrada. 550 00:39:15,499 --> 00:39:17,711 Boa noite. 551 00:39:17,741 --> 00:39:21,906 Não deixe o congelamento lhe pegar. 552 00:39:25,109 --> 00:39:26,861 Bom dueto. 553 00:39:27,341 --> 00:39:28,341 Oh, é só você. 554 00:39:28,542 --> 00:39:30,114 O que você quer? 555 00:39:30,134 --> 00:39:32,597 Eu quero que você me leve até a Montanha do Norte. 556 00:39:35,480 --> 00:39:37,882 Eu não sou um guia. 557 00:39:37,962 --> 00:39:39,504 Deixe-me reformular isso. 558 00:39:41,806 --> 00:39:43,288 Leve-me até a Montanha do Norte... 559 00:39:43,298 --> 00:39:44,789 Por favor. 560 00:39:50,915 --> 00:39:53,018 Olha, eu sei como interromper este inverno. 561 00:39:55,520 --> 00:39:57,042 Saímos de madrugada... 562 00:39:57,442 --> 00:39:59,765 E você esqueceu as cenouras para Sven. 563 00:40:01,266 --> 00:40:03,388 Opa. Desculpe. Desculpe. Sinto muito. Eu não... 564 00:40:04,509 --> 00:40:07,493 Saímos agora. Já. 565 00:40:19,104 --> 00:40:21,187 Segure-se! Nós gostamos de ir rápido! 566 00:40:21,228 --> 00:40:22,228 Eu gosto de rápido! 567 00:40:22,229 --> 00:40:25,491 Hei, hei! Ponha os pés para baixo. Isso é verniz fresco. 568 00:40:25,501 --> 00:40:27,233 Sério, você cresceu num celeiro? 569 00:40:28,594 --> 00:40:31,357 Eca. Não. Eu cresci num castelo. 570 00:40:32,799 --> 00:40:36,462 Então me diga, o que fez a Rainha enlouquecer? 571 00:40:36,492 --> 00:40:39,626 Bem, foi tudo culpa minha. 572 00:40:39,666 --> 00:40:42,137 Eu fiquei noiva, mas depots ela pirou porque... 573 00:40:42,138 --> 00:40:44,411 eu tinha acabado de conhecê-lo, você sabe, aquele dia. 574 00:40:44,441 --> 00:40:46,472 E ela disse que não abençoaria o casamento... 575 00:40:46,473 --> 00:40:50,257 Espere. Você ficou noiva de alguém que acabara de conhecer? 576 00:40:50,297 --> 00:40:52,928 É. De qualquer jeito, eu fiquei brava e por isso ela ficou brava 577 00:40:52,929 --> 00:40:54,161 e então ela tentou se afastar, 578 00:40:54,181 --> 00:40:55,422 e eu agarrei sua luva... 579 00:40:55,452 --> 00:40:57,203 Segure-se. Você quer me dizer 580 00:40:57,204 --> 00:41:01,568 que ficou noiva de alguém que acabara de conhecer? 581 00:41:01,588 --> 00:41:03,780 Sim. Preste atenção. Mas a coisa é... 582 00:41:03,790 --> 00:41:05,993 que ela usava luvas todo o tempo. 583 00:41:06,023 --> 00:41:08,145 Então eu pensei, talvez ela tenha medo de sujeira. 584 00:41:08,265 --> 00:41:11,759 Seus pais nunca as preveniram sobre estranhos? 585 00:41:12,259 --> 00:41:14,201 Sim, eles fizeram... 586 00:41:14,361 --> 00:41:16,764 Mas Hans não é um estranho. 587 00:41:16,794 --> 00:41:19,166 Ah, é? Qual é o seu sobrenome? 588 00:41:19,467 --> 00:41:21,289 Das-Ilhas-do-Sul? 589 00:41:21,329 --> 00:41:22,760 - Qual é a sua comida favorita? - Sanduíches. 590 00:41:22,790 --> 00:41:24,181 - O nome do melhor amigo? - Provavelmente John. 591 00:41:24,222 --> 00:41:25,433 - Cor dos olhos. - Sonhadores. 592 00:41:25,463 --> 00:41:27,054 - Tamanho do pé? - Tamanho do pé não importa. 593 00:41:27,094 --> 00:41:28,396 Você já dividiu uma refeição com ele? 594 00:41:28,416 --> 00:41:29,727 E se você odiar o jeito que ele come? 595 00:41:29,767 --> 00:41:31,469 E se você odiar o jeito que ele mete o dedo no nariz? 596 00:41:31,509 --> 00:41:32,650 Mete o dedo no nariz? 597 00:41:32,690 --> 00:41:33,761 E come. 598 00:41:33,791 --> 00:41:36,464 Desculpe-me, senhor. Ele é um príncipe. 599 00:41:37,135 --> 00:41:38,456 Todos os homens o fazem. 600 00:41:39,537 --> 00:41:42,340 Olhe, não importa. É amor de verdade. 601 00:41:42,380 --> 00:41:44,432 Não soa como o amor de verdade. 602 00:41:44,472 --> 00:41:46,484 Você é algum tipo de especialista em amor? 603 00:41:46,925 --> 00:41:49,688 Não. Mas tenho amigos que são. 604 00:41:49,828 --> 00:41:51,990 Você tem amigos que são especialistas em amor? 605 00:41:52,030 --> 00:41:54,122 - Eu não estou engolindo isso. - Pare de falar. 606 00:41:54,152 --> 00:41:55,624 Não, não, não. Eu gostaria de encontrar essas... 607 00:41:55,634 --> 00:41:57,115 Não. Pare de falar. 608 00:41:58,197 --> 00:41:59,197 Shhh! 609 00:42:11,670 --> 00:42:13,512 Sven, vá. Vá! 610 00:42:14,834 --> 00:42:16,115 - O que são? - Lobos. 611 00:42:16,175 --> 00:42:17,175 Lobos? 612 00:42:19,859 --> 00:42:21,370 - O que vamos fazer? - Eu tenho isso. 613 00:42:21,400 --> 00:42:23,623 Você apenas... não caia e não seja comido. 614 00:42:23,663 --> 00:42:25,134 - Mas eu quero ajudar. - Não. 615 00:42:25,164 --> 00:42:26,005 Por que não? 616 00:42:26,015 --> 00:42:26,866 Porque eu não confio em seu julgamento. 617 00:42:26,906 --> 00:42:28,378 O que?! 618 00:42:28,468 --> 00:42:30,009 Quem se casa com um homem que acabou de conhecer? 619 00:42:30,049 --> 00:42:31,771 É o amor de verdade! 620 00:42:34,113 --> 00:42:35,805 Christopher! 621 00:42:35,845 --> 00:42:37,497 É Kristoff! 622 00:42:41,661 --> 00:42:43,243 Se abaixe! 623 00:42:47,167 --> 00:42:49,569 - Você quase me ateou fogo! - Mas não ateei. 624 00:42:56,216 --> 00:42:57,578 Esteja pronto para pular, Sven! 625 00:42:57,588 --> 00:42:58,959 Não diga a ele o que fazer! 626 00:42:59,700 --> 00:43:02,423 Eu digo! Pule, Sven! 627 00:43:17,278 --> 00:43:19,460 Mas eu acabei de pagar por ele. 628 00:43:19,801 --> 00:43:24,065 Epa! Não, não, não. 629 00:43:24,225 --> 00:43:25,887 Agarre! 630 00:43:25,927 --> 00:43:27,929 Puxe, Sven! Puxe! 631 00:43:39,060 --> 00:43:42,524 Eu substituirei o seu trenó e tudo nele. 632 00:43:44,226 --> 00:43:48,130 E eu entendo se você não quiser me ajudar mais. 633 00:43:53,555 --> 00:43:55,617 É claro que eu não quero ajudá-la mais. 634 00:43:55,657 --> 00:43:57,960 Na verdade, tudo isso vai me fazer 635 00:43:57,980 --> 00:44:00,292 nunca mais ajudar alguém. 636 00:44:00,823 --> 00:44:04,386 - Mas ela vai morrer sozinha. - Eu posso viver com isso. 637 00:44:04,917 --> 00:44:09,201 Mas você não ganha seu trenó novo se ela morrer. 638 00:44:09,772 --> 00:44:11,573 Sabe, às vezes eu realmente não gosto de você. 639 00:44:11,794 --> 00:44:13,886 Um momento. Estamos indo. 640 00:44:14,187 --> 00:44:15,187 Estão mesmo? 641 00:44:15,338 --> 00:44:19,252 Quer dizer, claro, vou deixá-lo me acompanhar. 642 00:44:29,382 --> 00:44:33,286 - Arendelle. - Está totalmente congelada. 643 00:44:35,368 --> 00:44:38,031 Mas vai ficar tudo bem. Elsa a descongelará. 644 00:44:38,071 --> 00:44:40,083 - Você acredita? - Claro. 645 00:44:40,113 --> 00:44:42,516 Agora vamos. Desse lado para a Montanha do Norte? 646 00:44:44,077 --> 00:44:46,760 Mais para "esse" lado. 647 00:45:18,272 --> 00:45:22,136 Eu nunca imaginei que o inverno podia ser tão bonito. 648 00:45:22,957 --> 00:45:26,381 Sim. É realmente lindo, não é? 649 00:45:26,541 --> 00:45:28,523 Mas é tão branco. 650 00:45:28,563 --> 00:45:30,265 Sabe, que tal um pouco de cor? 651 00:45:30,305 --> 00:45:33,808 Estou acho que um pouco de carmesim, chartreuse... 652 00:45:33,839 --> 00:45:36,591 Que tal amarelo? Não, amarelo não. 653 00:45:36,621 --> 00:45:39,334 Amarelo e neve? Brrrr... de jeito algum. 654 00:45:42,918 --> 00:45:44,800 Estou certo? 655 00:45:44,840 --> 00:45:46,221 - Oi! - Você é assustador. 656 00:45:46,542 --> 00:45:48,223 - Não quero isso! - Te peguei! 657 00:45:48,323 --> 00:45:49,845 - Por favor, não me deixe cair. - Vamos lá, é só uma cabeça. 658 00:45:49,866 --> 00:45:50,866 Não! 659 00:45:50,876 --> 00:45:51,867 Tudo bem, nós começamos mal. 660 00:45:51,897 --> 00:45:53,869 Veja, o corpo! 661 00:45:56,882 --> 00:45:58,443 Espera, o que estou vendo nesse momento? 662 00:45:58,444 --> 00:46:00,324 Por que vocês estão pendurados que nem morcegos? 663 00:46:01,297 --> 00:46:03,399 Tudo bem, espere um segundo. 664 00:46:04,680 --> 00:46:07,243 - Oooh! Obrigado! - De nada. 665 00:46:07,273 --> 00:46:09,565 Agora estou perfeito. 666 00:46:09,595 --> 00:46:10,987 Bem, quase. 667 00:46:11,027 --> 00:46:13,188 Era como se a minha vida estivesse de pernas para o ar. 668 00:46:14,110 --> 00:46:15,622 Oh! Desculpe! Eu estava apenas... 669 00:46:15,642 --> 00:46:17,173 - Epa! Que sensação! - Você está bem? 670 00:46:17,203 --> 00:46:20,637 Está brincando? Estou maravilhoso! 671 00:46:20,667 --> 00:46:22,358 Eu sempre quis um nariz. 672 00:46:22,399 --> 00:46:25,642 Tão bonito. É como um bebê unicórnio. 673 00:46:25,672 --> 00:46:27,764 O quê? Hei! Epa. 674 00:46:27,804 --> 00:46:29,966 Oh, eu gostei ainda mais! Ah... 675 00:46:30,747 --> 00:46:32,989 Tudo bem, vamos nos apresentar. 676 00:46:33,029 --> 00:46:37,594 Olá todos. Eu sou Olaf e adoro abraços calorosos. 677 00:46:38,035 --> 00:46:39,236 Olaf? 678 00:46:42,049 --> 00:46:44,441 É isso mesmo, Olaf. 679 00:46:45,182 --> 00:46:48,175 E você é? 680 00:46:48,736 --> 00:46:50,047 Oh, hum... eu sou Anna. 681 00:46:50,077 --> 00:46:52,409 E quem é o burro estranho ali? 682 00:46:52,439 --> 00:46:54,091 Esse é Sven. 683 00:46:54,101 --> 00:46:55,763 Certo. E quem é a rena? 684 00:46:55,983 --> 00:46:57,214 Sven. 685 00:46:57,244 --> 00:46:59,907 Oh. Eles são... Oh, certo... Facilita tudo para mim. 686 00:47:00,630 --> 00:47:02,630 Ah. Hei, olhe para ele tentando beijar o meu nariz. 687 00:47:02,650 --> 00:47:04,111 Eu gosto de você, também! 688 00:47:04,151 --> 00:47:06,374 Olaf, Elsa construiu você? 689 00:47:06,414 --> 00:47:07,565 Fooi. Por quê? 690 00:47:07,595 --> 00:47:09,597 - Você sabe onde ela está? - Sei. Por quê? 691 00:47:09,697 --> 00:47:11,298 Você acha que pode nos mostrar o caminho? 692 00:47:11,339 --> 00:47:13,421 - Sim. Por quê? - Como é que isso funciona? 693 00:47:13,902 --> 00:47:16,064 Pare, Sven. Tentando me concentrar aqui. 694 00:47:16,244 --> 00:47:18,646 - Sim, por quê? - Eu lhe digo porquê. 695 00:47:18,706 --> 00:47:20,648 Precisamos que Elsa traga de volta o verão. 696 00:47:20,729 --> 00:47:22,270 - Verão? - Uhum. 697 00:47:22,470 --> 00:47:24,131 Oh, eu não sei por que, mas. 698 00:47:24,132 --> 00:47:27,235 Eu sempre amei a ideia de verão, 699 00:47:27,516 --> 00:47:30,979 E Sol, e todas as coisas quentes. 700 00:47:31,019 --> 00:47:32,150 Mesmo? 701 00:47:32,180 --> 00:47:34,421 Suponho que você não tenha muita experiência com o calor. 702 00:47:34,683 --> 00:47:36,034 Não. 703 00:47:36,064 --> 00:47:38,897 Mas às vezes gosto de fechar os olhos 704 00:47:38,927 --> 00:47:42,431 e imaginar como seria quando chega o verão. 705 00:47:45,554 --> 00:47:49,768 Abelhas zumbindo, crianças soprando dentes-de-leão. 706 00:47:49,798 --> 00:47:54,643 E eu estarei fazendo o que quer que a neve faz no verão. 707 00:47:56,445 --> 00:48:00,970 Uma bebida na mão, minha neve encostada na areia ardente. 708 00:48:01,050 --> 00:48:05,114 Provavelmente pegando um bronze no verão. 709 00:48:05,595 --> 00:48:07,517 Eu finalmente verei uma brisa de verão. 710 00:48:07,527 --> 00:48:09,459 Afastar uma tempestade de inverno. 711 00:48:10,079 --> 00:48:11,501 E descobrir o que acontece com 712 00:48:11,511 --> 00:48:14,944 água sólida, quando fica quente. 713 00:48:16,606 --> 00:48:20,770 E nem posso esperar para ver, o que meus amigos pensam de mim. 714 00:48:21,131 --> 00:48:25,735 Imagine como vou estar fresco no verão. 715 00:48:30,681 --> 00:48:32,602 O quente e o frio são tão intensos. 716 00:48:32,603 --> 00:48:35,185 Que faz sentido colocá-los juntos. 717 00:48:39,309 --> 00:48:41,322 O Inverno é bom para ficar em casa sem fazer força. 718 00:48:41,332 --> 00:48:43,354 Mas me ponha no verão e eu serei... 719 00:48:44,695 --> 00:48:46,397 Um boneco de neve feliz. 720 00:48:46,437 --> 00:48:50,061 Quando a vida fica difícil eu gosto de me apoiar no meu sonho 721 00:48:50,381 --> 00:48:55,106 de relaxar no sol de verão e apenas espairecer. 722 00:48:56,848 --> 00:49:00,411 Oh o céu será azul. 723 00:49:00,451 --> 00:49:04,055 E vocês vão estar lá também. 724 00:49:04,095 --> 00:49:09,481 Quando eu finalmente fizer o que coisas geladas fazem no verão. 725 00:49:09,761 --> 00:49:11,843 - Eu vou dizer a ele. - Não se atreva. 726 00:49:12,804 --> 00:49:18,390 No Verão! 727 00:49:20,031 --> 00:49:22,794 Então, vamos lá! Elsa é por aqui. 728 00:49:22,834 --> 00:49:25,567 Vamos trazer de volta o verão! 729 00:49:25,607 --> 00:49:27,149 Estou indo! 730 00:49:28,510 --> 00:49:30,192 Alguém tem que dizer a ele. 731 00:49:35,417 --> 00:49:37,780 Não. Não. A casca está virada para baixo. 732 00:49:37,820 --> 00:49:39,582 A casca tem que ficar para cima. 733 00:49:39,922 --> 00:49:41,433 Casca para baixo fica mais seco. 734 00:49:41,440 --> 00:49:42,920 - Casca para cima. - Casca para baixo. 735 00:49:42,945 --> 00:49:44,937 Capa. Alguém precisa de uma capa? 736 00:49:44,967 --> 00:49:48,010 Arendelle está em dívida com Vossa Alteza. 737 00:49:48,050 --> 00:49:50,333 O castelo está aberto. Tem sopa 738 00:49:50,363 --> 00:49:52,615 e grogue quente no Grande Salão. 739 00:49:52,655 --> 00:49:53,926 Aqui. Distribua esses. 740 00:49:53,956 --> 00:49:55,648 Príncipe Hans, esperam que nós 741 00:49:55,658 --> 00:49:57,360 sentemos aqui e congelemos 742 00:49:57,400 --> 00:50:00,733 enquanto você distribui as mercadorias de Arendelle? 743 00:50:00,763 --> 00:50:02,355 A Princesa Anna deu as ordens e... 744 00:50:02,375 --> 00:50:03,977 E isso é outra coisa, 745 00:50:04,007 --> 00:50:05,899 já ficou claro para você que sua princesa 746 00:50:05,909 --> 00:50:07,811 pode estar conspirando com uma perversa feiticeira, 747 00:50:07,851 --> 00:50:09,002 para nos destruir a todos? 748 00:50:09,032 --> 00:50:12,525 Não questione a Princesa. Ela me deixou no comando, 749 00:50:12,555 --> 00:50:14,027 e eu não hesitarei em 750 00:50:14,037 --> 00:50:15,519 proteger Arendelle da traição. 751 00:50:16,139 --> 00:50:17,781 Traição? 752 00:50:23,106 --> 00:50:25,719 Eia! Eia! Eia, rapaz. Calma, calma. 753 00:50:27,971 --> 00:50:31,135 O cavalo da princesa Anna. O que lhe aconteceu? Onde está ela? 754 00:50:31,975 --> 00:50:34,148 A Princesa Anna está em apuros. 755 00:50:34,178 --> 00:50:37,001 Preciso de voluntários para ir comigo para procurá-la! 756 00:50:37,031 --> 00:50:40,424 Eu voluntario dois homens, meu Senhor! 757 00:50:40,564 --> 00:50:42,386 Esteja preparado para qualquer coisa, 758 00:50:42,426 --> 00:50:44,769 E você deve encontrar a Rainha. 759 00:50:45,169 --> 00:50:48,272 Você tem que dar um fim a este inverno. 760 00:50:48,302 --> 00:50:50,254 Entendeu? 761 00:50:54,078 --> 00:50:57,181 Então, como você pretende mudar este tempo? 762 00:50:57,442 --> 00:51:00,044 Ah, eu vou falar com minha irmã. 763 00:51:00,084 --> 00:51:02,126 Esse é o seu plano? Meu negócio de gelo 764 00:51:02,137 --> 00:51:04,189 depende de você falar com sua irmã. 765 00:51:04,219 --> 00:51:05,850 Certo. 766 00:51:05,930 --> 00:51:07,872 Então você não está com medo algum dela? 767 00:51:07,902 --> 00:51:09,714 - Por que eu estaria? - Certo. 768 00:51:09,754 --> 00:51:12,818 Aposto que Elsa é a pessoa mais bonita, gentil, 769 00:51:12,848 --> 00:51:14,820 e calorosa do mundo. 770 00:51:14,880 --> 00:51:16,541 Oh, veja isso. 771 00:51:16,571 --> 00:51:18,203 Fui empalado. 772 00:51:23,048 --> 00:51:24,690 E agora? 773 00:51:27,573 --> 00:51:29,304 É muito íngreme. Eu só tenho uma corda, 774 00:51:29,324 --> 00:51:31,076 e você não sabe escalar montanhas. 775 00:51:31,156 --> 00:51:32,898 Quem disse? 776 00:51:34,200 --> 00:51:35,481 O que você está fazendo? 777 00:51:35,521 --> 00:51:39,505 Eu vou ver minha irmã. 778 00:51:39,665 --> 00:51:43,629 Você vai se matar. Eu não colocaria meu pé ali. 779 00:51:43,659 --> 00:51:45,491 - Você está me distraindo. - Ou ali. 780 00:51:45,511 --> 00:51:47,673 Como você pode mesmo saber que Elsa quer vê-la? 781 00:51:47,693 --> 00:51:49,404 Eu só estou te ignorando porque 782 00:51:49,405 --> 00:51:51,437 tenho que me concentrar aqui. 783 00:51:51,989 --> 00:51:53,869 Você sabe, a maioria das pessoas que desaparecem 784 00:51:53,870 --> 00:51:55,521 nas montanhas querem ficar sozinhas. 785 00:51:55,551 --> 00:51:59,095 Ninguém quer ficar sozinho. Exceto, talvez, você. 786 00:51:59,135 --> 00:52:02,649 Eu não estou só. Tenho amigos, lembra? 787 00:52:03,139 --> 00:52:05,322 Quer dizer os especialistas em amor? 788 00:52:05,362 --> 00:52:07,504 Sim, os especialistas em amor! 789 00:52:10,106 --> 00:52:11,988 Por favor, me diga que estou quase lá. 790 00:52:12,969 --> 00:52:15,412 O ar parecer um pouco fino aqui em cima pra você? 791 00:52:16,833 --> 00:52:19,166 - Segure-se. - Ei, Sven? 792 00:52:19,196 --> 00:52:21,777 Não sei se isso resolve o problema, mas achei 793 00:52:21,778 --> 00:52:24,181 uma escada que leva exatamente aonde vocês querem ir. 794 00:52:24,221 --> 00:52:27,384 Ha-ha. Graças a Deus. Pegue! 795 00:52:27,845 --> 00:52:31,248 Obrigada! Isso foi como um louco exercício de confiança. 796 00:52:45,663 --> 00:52:49,137 Isso é que é gelo. Eu poderia chorar. 797 00:52:49,177 --> 00:52:52,610 Vá em frente. Eu não vou julgar. 798 00:52:59,778 --> 00:53:03,161 Tudo bem, vá com calma. Vem cá, eu te peguei. 799 00:53:03,562 --> 00:53:06,104 Ok. Fique aqui, amigo. 800 00:53:07,806 --> 00:53:09,347 Perfeito. 801 00:53:14,293 --> 00:53:17,075 Bata. Apenas bata. 802 00:53:18,797 --> 00:53:20,559 Por que ela não está batendo? 803 00:53:21,280 --> 00:53:23,762 Você acha que ela sabe bater? 804 00:53:28,287 --> 00:53:31,350 Abriu. Isso é novidade. 805 00:53:32,551 --> 00:53:34,313 Você devia esperar aqui for a. 806 00:53:34,353 --> 00:53:34,914 O quê? 807 00:53:34,915 --> 00:53:36,816 A última vez que apresentei um cara, ela congelou tudo. 808 00:53:36,856 --> 00:53:41,441 Mas. Mas... Oh, qual é, É um palácio de gelo. 809 00:53:41,501 --> 00:53:43,703 - Gelo é a minha vida. - Tchau, Sven. 810 00:53:43,733 --> 00:53:45,665 Você também, Olaf. 811 00:53:45,705 --> 00:53:47,947 - Eu? - Nos dê um minuto. 812 00:53:47,977 --> 00:53:49,369 Certo. 813 00:53:50,350 --> 00:53:54,734 Um, dois, três, quatro... 814 00:54:06,126 --> 00:54:10,490 Elsa? Sou eu. Anna. 815 00:54:14,214 --> 00:54:15,556 Anna? 816 00:54:19,400 --> 00:54:22,963 Uau... Elsa, você está diferente... 817 00:54:23,224 --> 00:54:26,707 No bom sentido. E este lugar 818 00:54:26,737 --> 00:54:29,150 - é incrível. - Obrigada. 819 00:54:29,680 --> 00:54:31,943 Eu nunca soube do que era capaz. 820 00:54:32,543 --> 00:54:35,246 Sinto muito sobre o que aconteceu. Se eu soubesse... 821 00:54:35,286 --> 00:54:36,707 Não, está tudo bem. 822 00:54:37,348 --> 00:54:39,460 Você não tem que se desculpar. 823 00:54:39,490 --> 00:54:42,243 Mas você deve ir embora, por favor. 824 00:54:42,674 --> 00:54:44,576 Mas eu acabei de chegar. 825 00:54:44,616 --> 00:54:46,477 Você pertence a Arendelle. 826 00:54:46,538 --> 00:54:49,921 - E você também. - Não, Anna. Eu pertenço aqui. 827 00:54:50,782 --> 00:54:52,103 Sozinha. 828 00:54:52,344 --> 00:54:54,546 Onde posso ser quem eu sou, 829 00:54:54,986 --> 00:54:56,658 Sem ferir ninguém. 830 00:54:56,748 --> 00:54:59,271 - Na verdade, sobre isso... - 58... 59... 60. 831 00:54:59,811 --> 00:55:01,663 Espere. O que é isso? 832 00:55:01,693 --> 00:55:04,596 Oi, eu sou Olaf e eu adoro abraços calorosos. 833 00:55:04,876 --> 00:55:06,598 Olaf? 834 00:55:06,878 --> 00:55:09,701 Você me fez. Você lembra? 835 00:55:10,202 --> 00:55:11,824 E você está vivo? 836 00:55:12,164 --> 00:55:14,286 Hum... Acho que sim? 837 00:55:15,908 --> 00:55:18,310 Ele é como aquele que construímos quando crianças. 838 00:55:19,491 --> 00:55:20,893 É! 839 00:55:21,113 --> 00:55:23,235 Nós éramos tão próximas. 840 00:55:23,476 --> 00:55:25,458 Podíamos ser assim novamente. 841 00:55:26,859 --> 00:55:29,221 Devagar... 842 00:55:31,684 --> 00:55:33,426 Anna! 843 00:55:36,069 --> 00:55:38,111 Não, não podemos. 844 00:55:38,371 --> 00:55:40,022 - Adeus, Anna. - Elsa, espere... 845 00:55:40,023 --> 00:55:42,505 Não. Estou apenas tentando protegê-la. 846 00:55:42,535 --> 00:55:45,198 Você não tem que me proteger. Eu não tenho medo. 847 00:55:45,979 --> 00:55:48,181 Por favor, não me isole novamente. 848 00:55:48,221 --> 00:55:50,153 Por favor, não bata a porta. 849 00:55:50,183 --> 00:55:54,107 Você não tem mais que se afastar. 850 00:55:54,367 --> 00:55:57,230 Porque pela primeira vez desde sempre. 851 00:55:57,410 --> 00:55:59,553 Eu finalmente entendo. 852 00:55:59,593 --> 00:56:03,997 Pela primeira vez desde sempre Podemos resolver isso de mãos dadas. 853 00:56:04,027 --> 00:56:06,280 Podemos descer juntas essa montanha. 854 00:56:06,310 --> 00:56:09,303 Você não tem que viver com medo. 855 00:56:09,343 --> 00:56:13,207 Porque pela primeira vez desde sempre. 856 00:56:13,407 --> 00:56:16,770 Eu estarei bem aqui. 857 00:56:16,810 --> 00:56:19,713 Anna, por favor, volte para casa. 858 00:56:19,743 --> 00:56:21,796 Sua vida espera. 859 00:56:22,376 --> 00:56:25,960 Vá aproveitar o sol E abrir os portões. 860 00:56:25,990 --> 00:56:29,544 - Sim, mas... - Eu sei! Você quer o bem. 861 00:56:29,574 --> 00:56:31,986 Mas me deixe estar. 862 00:56:32,026 --> 00:56:36,099 Sim, estou só Mas estou só e livre. 863 00:56:36,100 --> 00:56:41,156 Basta ficar longe e você estará a salvo de mim. 864 00:56:41,548 --> 00:56:44,108 - Na verdade, nós não estamos. - O que quer dizer, você não está? 865 00:56:44,109 --> 00:56:45,720 Tenho a sensação, você não sabe? 866 00:56:45,760 --> 00:56:47,512 O que eu não sei? 867 00:56:47,612 --> 00:56:52,767 Arendelle está afundada em neve. 868 00:56:53,919 --> 00:56:54,920 O quê? 869 00:56:54,950 --> 00:56:58,994 Você meio que criou um eterno inverno, por toda parte. 870 00:56:59,024 --> 00:57:00,415 Por toda parte? 871 00:57:00,455 --> 00:57:01,597 Está tudo bem, você pode apenas descongelar tudo. 872 00:57:01,617 --> 00:57:02,778 Não, eu não posso. 873 00:57:02,808 --> 00:57:05,541 - Eu não sei como. - Claro que você pode. 874 00:57:05,571 --> 00:57:06,922 Eu sei que você pode! 875 00:57:06,962 --> 00:57:11,056 Porque pela primeira vez desde sempre. 876 00:57:11,096 --> 00:57:13,639 Eu sou uma boba! Eu não posso ser livre. 877 00:57:13,839 --> 00:57:16,162 Você não tem que ter medo. 878 00:57:16,172 --> 00:57:18,664 Não há escapatória Da tempestade dentro de mim! 879 00:57:18,674 --> 00:57:20,845 Podemos resolver isso juntas. 880 00:57:20,846 --> 00:57:22,747 Não posso controlar a maldição. 881 00:57:22,748 --> 00:57:26,452 Inverteremos a tempestade que você fez. 882 00:57:26,552 --> 00:57:29,154 Anna, por favor, você vai apenas torná-la pior! 883 00:57:29,155 --> 00:57:30,056 Não entre em pânico. 884 00:57:30,057 --> 00:57:31,356 Há tanto medo. 885 00:57:31,357 --> 00:57:33,059 Nós faremos o sol brilhar. 886 00:57:33,119 --> 00:57:34,159 Você não está segura aqui. 887 00:57:34,160 --> 00:57:36,062 Podemos enfrentar isso juntas. 888 00:57:42,248 --> 00:57:45,652 Eu não posso! 889 00:57:52,959 --> 00:57:55,642 Anna. Você está bem? 890 00:57:56,063 --> 00:57:59,776 - Eu estou bem. Estou bem. - Quem é este? 891 00:57:59,807 --> 00:58:02,850 Espere, isso não importa. Vocês tem apenas que ir embora. 892 00:58:02,890 --> 00:58:05,863 Não. Sei que podemos resolver isso juntas. 893 00:58:05,893 --> 00:58:09,196 Como? Que poder tem você para parar esse inverno? 894 00:58:09,456 --> 00:58:10,597 Para me parar? 895 00:58:10,598 --> 00:58:11,948 Anna, eu acho que devemos ir. 896 00:58:11,949 --> 00:58:14,301 Não. Não vou embora sem você, Elsa. 897 00:58:14,402 --> 00:58:16,664 Vai sim. 898 00:58:24,792 --> 00:58:26,624 Pare. Ponha-nos no chão! 899 00:58:26,814 --> 00:58:28,316 Vão embora! 900 00:58:31,799 --> 00:58:33,361 Atenção! 901 00:58:33,982 --> 00:58:36,204 Cuidado com a minha bunda! 902 00:58:36,925 --> 00:58:39,828 Não é gentil atirar as pessoas! 903 00:58:39,928 --> 00:58:41,660 Epa, epa, epa, calça-justa. Certo, relaxe. 904 00:58:41,670 --> 00:58:43,410 Calma. Calma. 905 00:58:43,411 --> 00:58:44,332 Certo. Eu estou bem. 906 00:58:44,333 --> 00:58:45,533 Deixe o homem de neve em paz. 907 00:58:45,534 --> 00:58:47,035 - Eu estou calma. - Ótimo. 908 00:58:47,335 --> 00:58:48,537 Ah... Qual é! 909 00:58:52,993 --> 00:58:54,393 Epa. Veja. Agora você enfureceu ele. 910 00:58:54,403 --> 00:58:55,444 Eu vou distraí-lo. 911 00:58:55,474 --> 00:58:57,406 Vocês vão. 912 00:58:57,446 --> 00:58:59,768 Não, não, não vocês. 913 00:59:00,569 --> 00:59:02,311 Isso acabou de ficar muito mais difícil. 914 00:59:20,470 --> 00:59:22,111 O que você está fazendo? 915 00:59:25,555 --> 00:59:26,976 Apanhei-o! 916 00:59:28,658 --> 00:59:30,280 É uma queda e tanto. 917 00:59:30,520 --> 00:59:31,921 É maior ainda. 918 00:59:33,730 --> 00:59:35,810 - Pra que é isso? - Estou cavando uma âncora de neve. 919 00:59:35,835 --> 00:59:38,108 Certo. E se cairmos? 920 00:59:38,148 --> 00:59:40,040 Há 6 metros de pó fresco lá. 921 00:59:40,060 --> 00:59:41,972 Vai ser como pousar num travesseiro. 922 00:59:42,002 --> 00:59:43,673 Esperemos. 923 00:59:46,126 --> 00:59:47,918 Ok, Anna. No três. 924 00:59:47,948 --> 00:59:50,070 - Um... - Tudo bem. Diga-me quando... 925 00:59:50,110 --> 00:59:52,202 - Dois... - Estou pronta. Já nasci pronta. 926 00:59:52,232 --> 00:59:53,694 Calma. 927 00:59:56,036 --> 00:59:57,408 Eis... 928 00:59:57,438 --> 01:00:02,503 Mas o que... Epa! Aconteceu. 929 01:00:03,984 --> 01:00:06,487 Ah. Ah. Cara, estou for a de forma. 930 01:00:10,391 --> 01:00:13,184 Lá vamos nós. Hei, Anna! Sven! 931 01:00:13,214 --> 01:00:16,327 Onde cês vão? Deixamos Marshmellow totalmente pra trás. 932 01:00:17,308 --> 01:00:19,731 Nós estávamos falando exato sobre você. 933 01:00:20,061 --> 01:00:22,463 Só coisas boas, só coisas boas. 934 01:00:22,503 --> 01:00:23,845 Não! 935 01:00:26,708 --> 01:00:29,811 Isto não está fazendo muita diferença, está? 936 01:00:31,272 --> 01:00:32,594 Olaf! 937 01:00:33,074 --> 01:00:36,358 - Espere aí, pessoal. - Mais rápido! 938 01:00:36,898 --> 01:00:38,760 Espere. O quê? 939 01:00:45,127 --> 01:00:46,468 Kristoff! 940 01:00:48,290 --> 01:00:50,953 Não voltem! 941 01:00:50,993 --> 01:00:52,735 Não voltaremos. 942 01:01:00,062 --> 01:01:02,765 Ei, você estava certo. Assim como um travesseiro. 943 01:01:03,576 --> 01:01:04,777 Olaf! 944 01:01:05,147 --> 01:01:08,210 Não consigo sentir minhas pernas! Não consigo sentir minhas pernas! 945 01:01:09,452 --> 01:01:11,043 Essas são as minhas pernas. 946 01:01:11,073 --> 01:01:12,975 Ei, me faça um favor, agarre minha bunda. 947 01:01:13,456 --> 01:01:15,198 Ah, assim é melhor. 948 01:01:15,418 --> 01:01:17,780 Hei, Sven! Ele nos encontrou. 949 01:01:17,820 --> 01:01:19,872 Quem é a minha renazinha bonitinha? 950 01:01:19,903 --> 01:01:21,925 Não fale com ele assim. 951 01:01:24,768 --> 01:01:26,309 Aqui. 952 01:01:27,310 --> 01:01:29,332 - Você está bem? - Obrigado. 953 01:01:30,974 --> 01:01:32,596 Como está sua cabeça? 954 01:01:33,688 --> 01:01:35,328 Quero dizer, está bem. Ah... eu estou bem. 955 01:01:35,338 --> 01:01:36,800 Eu tenho uma crânio duro. 956 01:01:36,830 --> 01:01:40,564 Eu não tenho um crânio... Ou ossos. 957 01:01:40,824 --> 01:01:42,566 Então... 958 01:01:42,666 --> 01:01:45,068 - E agora? - E agora? 959 01:01:45,569 --> 01:01:47,050 Agora o quê? 960 01:01:47,191 --> 01:01:50,214 Ooooh... O que eu vou fazer? 961 01:01:50,254 --> 01:01:52,226 Ela me botou para for a. Eu não posso voltar para. 962 01:01:52,236 --> 01:01:54,228 Arendelle com o tempo assim. 963 01:01:54,258 --> 01:01:55,219 E depots há seu negócio de gelo... 964 01:01:55,229 --> 01:01:57,782 Hei, hei, não se preocupe com meu negócio de gelo... 965 01:01:58,532 --> 01:02:00,424 - Preocupe-se com seu cabelo! - O quê? 966 01:02:00,464 --> 01:02:02,435 Acabei de cair de um penhasco. Você devia ver o seu cabelo. 967 01:02:02,436 --> 01:02:06,751 - Não, o seu está ficando branco. - Branco? Está... o quê? 968 01:02:07,011 --> 01:02:09,474 É porque ela lhe atingiu, não foi? 969 01:02:09,634 --> 01:02:11,476 Está feio? 970 01:02:12,397 --> 01:02:13,818 - Não. - Você hesitou. 971 01:02:13,858 --> 01:02:17,242 Não, não hesitei. Anna, você precisa de ajuda. Ok? Vamos. 972 01:02:17,272 --> 01:02:20,625 - Tudo bem! Aonde vamos? - Ver os meus amigos. 973 01:02:20,655 --> 01:02:23,468 - Os especialistas em amor? - Especialistas em amor? 974 01:02:23,508 --> 01:02:25,910 E não se preocupe, eles vão corrigir isso. 975 01:02:25,940 --> 01:02:27,903 Como você sabe? 976 01:02:28,443 --> 01:02:30,565 Porque eu já os vi fazer isso antes. 977 01:02:31,466 --> 01:02:34,389 Eu gosto de me considerar um especialista em amor. 978 01:02:38,634 --> 01:02:41,977 Uni-lo. Controlá-lo. 979 01:02:42,417 --> 01:02:46,241 Não sinta. Não sinta. 980 01:02:46,281 --> 01:02:48,364 Não sinta! 981 01:03:02,698 --> 01:03:05,481 Olha, Sven. O céu acordou. 982 01:03:08,284 --> 01:03:10,787 - Está com frio? - Um pouco. 983 01:03:13,329 --> 01:03:15,251 Espere. Chegue aqui. 984 01:03:19,115 --> 01:03:22,138 Então, sobre meus amigos, 985 01:03:22,699 --> 01:03:25,702 Bem, eu digo amigos, mas eles são mais como família... 986 01:03:26,142 --> 01:03:28,585 De qualquer modo, quando eu era pequeno, era só eu e Sven 987 01:03:28,595 --> 01:03:31,048 até que, você sabe, eles nos acolheram. 988 01:03:31,588 --> 01:03:33,420 - Foi mesmo? - Foi. 989 01:03:33,450 --> 01:03:35,222 Eu não quero assustá-la, eles podem ser 990 01:03:35,232 --> 01:03:37,014 um tanto inapropriados... 991 01:03:37,054 --> 01:03:40,417 E barulhentos... muito barulhentos... 992 01:03:40,457 --> 01:03:42,840 Eles também são teimosos às vezes, e um pouco 993 01:03:42,850 --> 01:03:47,054 arrogantes. E pesados. Muito, muito pesados. Que você... 994 01:03:47,084 --> 01:03:49,066 Mas você sabe, você está bem. Eles são legais. Eles só querem o bem. 995 01:03:49,096 --> 01:03:51,529 Kristoff, eles parecem maravilhosos. 996 01:03:53,150 --> 01:03:55,713 Ok, então... 997 01:03:55,743 --> 01:03:58,276 Conheça a minha família. 998 01:03:58,306 --> 01:03:59,937 Ei, pessoal! 999 01:03:59,967 --> 01:04:01,559 Eles são pedras. 1000 01:04:03,461 --> 01:04:07,285 Ele é louco. 1001 01:04:09,767 --> 01:04:12,370 Ei, Uau... Eu o reconheço. Você ganhou peso? 1002 01:04:12,791 --> 01:04:15,693 Eu vou distraí-los enquanto vocês correm. 1003 01:04:15,794 --> 01:04:20,458 Oi, família de Sven! Prazer conhecê-los! 1004 01:04:20,559 --> 01:04:23,261 Anna, porque amo você, insisto que você corra. 1005 01:04:23,291 --> 01:04:27,085 Soube que vocês são especialistas em amor! 1006 01:04:27,566 --> 01:04:29,628 Por vocês não estão correndo? 1007 01:04:30,529 --> 01:04:33,011 Certo. Hum... eu vou... 1008 01:04:33,041 --> 01:04:35,494 Não, não, não. Anna, espere! 1009 01:04:37,336 --> 01:04:39,118 Kristoff! 1010 01:04:43,782 --> 01:04:45,604 Kristoff voltou! 1011 01:04:45,644 --> 01:04:47,686 Kristoff! Kristoff voltou! Há quanto tempo! 1012 01:04:47,706 --> 01:04:49,769 Kristoff voltou! 1013 01:04:49,799 --> 01:04:51,671 Espere? Kristoff? 1014 01:04:51,711 --> 01:04:53,572 - É. - Ah, deixa eu olhar para você! 1015 01:04:53,613 --> 01:04:55,333 Tire suas roupas, Kristoff, eu vou lavá-las. 1016 01:04:55,354 --> 01:04:56,956 Ah! Não. Eu vou continuar vestido, olhem. 1017 01:04:56,976 --> 01:04:58,598 É ótimo vê-los todos. 1018 01:04:58,628 --> 01:05:00,900 - Mas onde está o grande Pabble? - Ele está cochilando. 1019 01:05:00,930 --> 01:05:02,642 Mas olhe, eu tenho um cogumelo. 1020 01:05:02,682 --> 01:05:04,354 E eu ganhei meu cristal de fogo. 1021 01:05:04,394 --> 01:05:05,845 Eliminei uma cálculo renal. 1022 01:05:05,875 --> 01:05:07,247 Kristoff, me carregue. 1023 01:05:07,287 --> 01:05:09,899 Você está ficando grande... Que bom pra você. 1024 01:05:09,939 --> 01:05:12,422 Trolls? Eles são trolls. 1025 01:05:14,965 --> 01:05:19,759 - Ele trouxe uma garota! - Ele trouxe uma garota! 1026 01:05:22,612 --> 01:05:23,744 O que está acontecendo? 1027 01:05:23,754 --> 01:05:24,895 Eu aprendi a rolar com ele. 1028 01:05:25,155 --> 01:05:28,649 Deixe-me ver. Olhos brilhantes. Nariz firme. Dentes fortes. 1029 01:05:28,689 --> 01:05:32,112 Sim, sim, sim. Ela vai servir direitinho para o nosso Kristoff. 1030 01:05:32,142 --> 01:05:33,003 Espere. Oh. Hum. Não. 1031 01:05:33,013 --> 01:05:35,655 Você estão enganados. Não foi por isso que a trouxe aqui. 1032 01:05:35,656 --> 01:05:37,928 Certo. Nós não somos. Eu não sou... 1033 01:05:37,958 --> 01:05:39,900 Qual é o problema, querida? 1034 01:05:39,930 --> 01:05:43,033 Por que você está evitando um homem assim? 1035 01:05:43,073 --> 01:05:44,165 É o modo desengonçado dele andar? 1036 01:05:44,175 --> 01:05:45,276 O quê? 1037 01:05:45,306 --> 01:05:47,448 - Ou o modo mal-humorado dele falar? - Não. 1038 01:05:47,478 --> 01:05:49,160 Ou a estranha forma de pera. 1039 01:05:49,170 --> 01:05:50,861 - Quadrada de seus pés? - Hei! 1040 01:05:51,782 --> 01:05:54,105 E embora saibamos que ele lava bem. 1041 01:05:54,115 --> 01:05:56,447 Ele sempre acaba meio fedorento. 1042 01:05:56,487 --> 01:06:00,470 Mas você jamais conhecerá um cara tão sensível e doce. 1043 01:06:00,471 --> 01:06:01,212 Isso é bom. 1044 01:06:01,213 --> 01:06:03,224 Então, ele tem um quê de casa velha. 1045 01:06:03,244 --> 01:06:05,266 Então ele tem algumas falhas. 1046 01:06:05,296 --> 01:06:07,568 Seu cérebro estranho, querida Sua coisa com as renas. 1047 01:06:07,569 --> 01:06:09,941 - Isso, for a algumas das leis da natureza. - Isto não é sobre mim! 1048 01:06:09,981 --> 01:06:12,153 Então, ele tem um quê de casa velha. 1049 01:06:12,163 --> 01:06:14,356 Mas disso temos certeza. 1050 01:06:14,386 --> 01:06:18,730 Você conserta essa casa velha com um pouco de amor. 1051 01:06:19,071 --> 01:06:21,233 Será que podemos parar de falar sobre isso? 1052 01:06:21,243 --> 01:06:23,415 Temos um problema de verdade aqui. 1053 01:06:23,445 --> 01:06:28,140 Eu diria... Então conte-me querida, É a forma que ele corre assustado. 1054 01:06:28,180 --> 01:06:30,422 Ou por ser deficiente social? 1055 01:06:30,462 --> 01:06:33,585 Ou pro gostar de fazer xixi na floresta. 1056 01:06:33,615 --> 01:06:34,707 Eu não preciso saber disso. 1057 01:06:34,747 --> 01:06:37,179 Você está contendo o seu carinho. 1058 01:06:37,189 --> 01:06:39,632 Devido à sua inumana lourice? 1059 01:06:39,662 --> 01:06:43,416 Ou o modo dele encobrir que é material do bom? 1060 01:06:44,377 --> 01:06:46,058 Ele tem apenas um quê de casa velha. 1061 01:06:46,068 --> 01:06:47,759 Ele tem alguns insetos. 1062 01:06:47,760 --> 01:06:48,761 Não tenho não. 1063 01:06:48,861 --> 01:06:50,933 Seu isolamento é a confirmação de 1064 01:06:50,943 --> 01:06:53,025 seu desespero por abraços curativos. 1065 01:06:53,426 --> 01:06:57,730 Então, ele tem um quê de casa velha Mas sabemos o que fazer. 1066 01:06:58,031 --> 01:06:59,893 A maneira de consertá-la. 1067 01:06:59,903 --> 01:07:01,774 É conservá-la com você. 1068 01:07:03,436 --> 01:07:05,278 Parem. Parem. Parem. Chega! 1069 01:07:05,318 --> 01:07:08,201 Ela está noiva de outra pessoa, ok? 1070 01:07:11,525 --> 01:07:14,067 Então, ela tem quê de casa velha. 1071 01:07:14,097 --> 01:07:15,769 Isso é o de menos. 1072 01:07:15,809 --> 01:07:18,251 Esse termo "noivado" É um arranjo flexível. 1073 01:07:18,281 --> 01:07:20,993 E, a propósito, não vejo nenhum anel. 1074 01:07:20,994 --> 01:07:22,986 Então, ela tem um quê de casa velha. 1075 01:07:22,996 --> 01:07:24,997 Seu cérebro está um pouco confuso. 1076 01:07:24,998 --> 01:07:27,221 Tire o noivo do caminho e. 1077 01:07:27,231 --> 01:07:29,473 Tudo ficará bem. 1078 01:07:31,585 --> 01:07:33,556 Não estamos dizendo que você pode mudá-lo. 1079 01:07:33,557 --> 01:07:35,639 Porque pessoas na verdade não mudam. 1080 01:07:36,410 --> 01:07:38,622 Dizemos apenas que o amor é uma força. 1081 01:07:38,642 --> 01:07:40,875 Poderosa e estranha. 1082 01:07:41,185 --> 01:07:43,568 As pessoas fazem más escolhas se estão. 1083 01:07:43,588 --> 01:07:45,970 Zangadas, com medo ou estressadas. 1084 01:07:46,010 --> 01:07:48,423 Mas jogue um pouco de amor em sua direção. 1085 01:07:48,443 --> 01:07:50,865 Jogue um pouco de amor em sua direção. 1086 01:07:50,895 --> 01:07:53,107 E você revela o melhor delas. 1087 01:07:53,127 --> 01:07:55,340 O amor verdadeiro revela o melhor. 1088 01:07:55,380 --> 01:07:57,901 Todo mundo tem um pouco de casa velha. 1089 01:07:57,902 --> 01:07:59,784 E é disso que estamos falando. 1090 01:08:00,265 --> 01:08:02,877 Pai, irmã, irmão Precisamos uns dos outros. 1091 01:08:02,887 --> 01:08:05,510 Para nos levantarmos e completarmos. 1092 01:08:05,610 --> 01:08:08,293 Todo mundo tem um pouco de casa velha. 1093 01:08:08,313 --> 01:08:11,016 Mas, quando o impulso chega a empurrar. 1094 01:08:11,216 --> 01:08:13,498 A único conserto para uma casa velha é. 1095 01:08:13,508 --> 01:08:18,824 Verdadeiro, verdadeiro, verdadeiro amor. 1096 01:08:18,834 --> 01:08:23,728 Verdadeiro, verdadeiro, verdadeiro amor Ver-da-dei... 1097 01:08:23,729 --> 01:08:27,653 Você, Anna, tomar Kristoff para ser seu trollmente casado... 1098 01:08:27,693 --> 01:08:28,844 Espere, o quê? 1099 01:08:28,874 --> 01:08:30,616 Você vai se casar. 1100 01:08:33,058 --> 01:08:34,760 Ela é tão fria como gelo. 1101 01:08:37,083 --> 01:08:39,385 Há magia estranha aqui! 1102 01:08:39,425 --> 01:08:41,687 - Grand Pabble! - Traga-a para mim. 1103 01:08:43,569 --> 01:08:46,883 Anna, sua vida está em perigo. 1104 01:08:46,913 --> 01:08:50,536 Há gelo em seu coração, colocados lá por sua irmã. 1105 01:08:50,576 --> 01:08:55,381 Se não for removido, em gelo sólido você se tornará, para sempre. 1106 01:08:55,602 --> 01:08:57,083 O que...? Não. 1107 01:08:57,203 --> 01:08:58,865 Mas você pode removê-lo, certo? 1108 01:08:58,875 --> 01:09:00,547 Eu não posso, me desculpe Kristoff... 1109 01:09:00,577 --> 01:09:04,821 Se fosse a cabeça, seria fácil. 1110 01:09:04,851 --> 01:09:09,056 Mas só um ato de amor verdadeiro pode derreter um coração congelado. 1111 01:09:09,796 --> 01:09:11,398 Um ato de amor verdadeiro? 1112 01:09:11,438 --> 01:09:14,261 Um beijo do amor verdadeiro, talvez? 1113 01:09:20,147 --> 01:09:22,629 Anna, nós temos que levar você de volta para Hans. 1114 01:09:22,660 --> 01:09:23,751 Hans. 1115 01:09:23,791 --> 01:09:25,412 Nos leve, Sven. 1116 01:09:27,955 --> 01:09:31,318 - Olaf! Vamos. - Estou indo! 1117 01:09:31,358 --> 01:09:35,563 Vamos beijar Hans! Quem é este Hans? 1118 01:09:45,273 --> 01:09:47,145 Estamos aqui procurando a Princesa Anna. 1119 01:09:47,165 --> 01:09:49,057 Fique de guarda, 1120 01:09:49,087 --> 01:09:51,759 mas não façam nenhum mal à rainha. 1121 01:09:52,600 --> 01:09:54,743 - Você entendeu? - Sim, senhor. 1122 01:10:16,775 --> 01:10:18,557 A Rainha. 1123 01:10:33,272 --> 01:10:35,575 Aqui em cima! Vamos! 1124 01:10:39,278 --> 01:10:41,200 Não, por favor. 1125 01:10:47,287 --> 01:10:49,068 Não se aproximem! 1126 01:10:50,570 --> 01:10:52,272 Fogo! Fogo. 1127 01:10:52,372 --> 01:10:54,554 Peguem-na! Peguem-na! 1128 01:11:50,292 --> 01:11:51,993 Rainha Elsa! 1129 01:11:52,033 --> 01:11:54,736 Não seja o monstro que eles temem que você seja. 1130 01:12:42,325 --> 01:12:45,068 Não... O que eu fiz? 1131 01:12:51,605 --> 01:12:53,276 Por que você me trouxe aqui? 1132 01:12:53,306 --> 01:12:55,338 Eu não podia simplesmente deixá-los matá-la. 1133 01:12:55,369 --> 01:12:58,932 Mas eu sou um perigo para Arendelle. Chame Anna. 1134 01:12:58,972 --> 01:13:01,335 Anna não voltou... 1135 01:13:02,516 --> 01:13:05,119 Se você parasse o inverno, 1136 01:13:05,139 --> 01:13:07,741 trouxesse de volta o verão... por favor. 1137 01:13:08,582 --> 01:13:11,946 Você não vê... eu não posso. 1138 01:13:15,389 --> 01:13:18,432 Você tem que dizer-lhes para me deixar ir. 1139 01:13:19,613 --> 01:13:21,796 Eu farei o possível. 1140 01:13:45,400 --> 01:13:48,223 - Apenas aguente aí. - Vamos, amigo, mais rápido! 1141 01:13:55,811 --> 01:13:57,432 Eu encontrarei vocês no castelo! 1142 01:13:57,442 --> 01:13:59,074 Fique for a de vista, Olaf! 1143 01:13:59,114 --> 01:14:00,736 Certo! 1144 01:14:12,748 --> 01:14:14,670 É princesa Anna! 1145 01:14:22,578 --> 01:14:25,041 Você v-vai ficar bem? 1146 01:14:26,582 --> 01:14:28,604 Não se preocupe comigo. 1147 01:14:28,645 --> 01:14:31,788 - Anna! Ah, você nos deixou preocupados. - Minha Senhora. 1148 01:14:31,828 --> 01:14:35,151 Deixe-a aquecida e chame o Príncipe Hans, imediatamente. 1149 01:14:35,181 --> 01:14:37,193 Certo. Obrigado. 1150 01:14:37,223 --> 01:14:39,195 Garanta que ela esteja segura! 1151 01:14:57,334 --> 01:14:59,316 Eu vou voltar para procurar a Princesa Anna. 1152 01:14:59,346 --> 01:15:01,338 Você não pode se arriscar lá for a novamente. 1153 01:15:01,368 --> 01:15:02,459 Se algo acontecer a ela... 1154 01:15:02,499 --> 01:15:04,421 Se acontecer qualquer coisa com a princesa, 1155 01:15:04,431 --> 01:15:06,363 você será tudo que restou a Arendelle. 1156 01:15:09,286 --> 01:15:11,389 Ele está aqui. Príncipe Hans. 1157 01:15:11,419 --> 01:15:13,891 Anna. Você está tão fria. 1158 01:15:13,931 --> 01:15:15,172 - Hans, você tem que me dar um beijo. - O quê? 1159 01:15:15,202 --> 01:15:16,894 Agora. Agora. 1160 01:15:16,934 --> 01:15:19,157 Vamos dar aos dois um pouco de privacidade. 1161 01:15:19,447 --> 01:15:21,159 O que aconteceu lá? 1162 01:15:21,179 --> 01:15:22,900 Elsa me atingiu com seus poderes. 1163 01:15:22,930 --> 01:15:24,202 Você disse que ela nunca te machucaria. 1164 01:15:24,212 --> 01:15:25,503 Eu me enganei. 1165 01:15:25,984 --> 01:15:27,505 Anna? 1166 01:15:29,567 --> 01:15:33,922 Ela congelou meu coração e só um ato de amor verdadeiro pode me salvar. 1167 01:15:35,603 --> 01:15:37,385 Um beijo de amor verdadeiro. 1168 01:15:47,456 --> 01:15:49,338 Oh, Anna... 1169 01:15:50,138 --> 01:15:53,101 Se ao menos houvesse alguém por aí, que a amasse. 1170 01:15:53,362 --> 01:15:54,823 O quê? 1171 01:15:57,586 --> 01:16:00,069 Você disse que me amava. 1172 01:16:01,190 --> 01:16:03,682 Como décimo terceiro na sucessão do meu próprio reino, 1173 01:16:03,692 --> 01:16:06,195 eu não tinha chance alguma. Eu sabia... 1174 01:16:06,235 --> 01:16:08,938 que teria que conseguir um trono por casamento em algum lugar... 1175 01:16:08,978 --> 01:16:10,910 O que você está dizendo? 1176 01:16:10,940 --> 01:16:13,212 Como herdeira, Elsa seria preferível, é claro. 1177 01:16:13,222 --> 01:16:15,505 Mas ninguém estava conseguindo nada com ela. 1178 01:16:15,545 --> 01:16:16,916 - Mas você... - Hans? 1179 01:16:16,946 --> 01:16:18,507 Você estava tão desesperada por amor, 1180 01:16:18,508 --> 01:16:21,110 que estava disposta a casar comigo, sem mais aquela. 1181 01:16:22,532 --> 01:16:24,504 Eu percebi, depots que casado, eu teria 1182 01:16:24,514 --> 01:16:26,496 encenar um pequeno acidente com Elsa. 1183 01:16:26,536 --> 01:16:29,028 Hans. Não, pare. 1184 01:16:29,059 --> 01:16:30,940 Mas então ela condenou a si mesma, e você estava 1185 01:16:30,950 --> 01:16:32,842 sendo tola suficiente para acompanhá-la. 1186 01:16:32,882 --> 01:16:34,114 Por favor. 1187 01:16:34,144 --> 01:16:38,849 Tudo o que resta agora é matar Elsa e trazer de volta o verão. 1188 01:16:38,889 --> 01:16:41,551 Você não é páreo para a Elsa. 1189 01:16:41,581 --> 01:16:44,184 Não, você é que não é páreo para Elsa. 1190 01:16:44,214 --> 01:16:47,207 Eu, por outro lado, sou o herói que 1191 01:16:47,217 --> 01:16:50,220 vai salvar Arendelle da destruição. 1192 01:16:51,081 --> 01:16:53,384 Você não vai se safar dessa. 1193 01:16:54,905 --> 01:16:57,087 Oh, eu já me safei. 1194 01:17:02,032 --> 01:17:04,815 Por favor, alguém, socorro! 1195 01:17:07,758 --> 01:17:10,361 Por favor, por favor! 1196 01:17:12,703 --> 01:17:14,374 Está ficando mais frio a cada minuto. 1197 01:17:14,375 --> 01:17:17,288 Se não fizermos algo logo, todos vamos congelar até a morte. 1198 01:17:18,429 --> 01:17:22,474 - Príncipe Hans. - A Princesa Anna está... 1199 01:17:23,194 --> 01:17:24,616 - Morta. - O quê...? 1200 01:17:24,976 --> 01:17:27,699 O que aconteceu com ela? 1201 01:17:31,383 --> 01:17:34,826 Ela foi morta pela Rainha Elsa. 1202 01:17:36,168 --> 01:17:38,030 Sua própria irmã. 1203 01:17:38,070 --> 01:17:40,953 Pelo menos conseguimos pronunciar nosso votos de casamento... 1204 01:17:42,694 --> 01:17:44,877 antes dela morrer nos meus braços. 1205 01:17:46,658 --> 01:17:48,620 Não pode haver dúvida agora. 1206 01:17:48,660 --> 01:17:52,284 A Rainha Elsa é um monstro e todos nós estamos em grave perigo. 1207 01:17:52,314 --> 01:17:56,428 Príncipe Hans, Arendelle olha para você 1208 01:17:57,630 --> 01:17:59,331 com o coração pesado, 1209 01:17:59,371 --> 01:18:04,036 Eu acuso a Rainha Elsa de Arendelle de traição 1210 01:18:04,437 --> 01:18:07,220 e a sentencio à morte. 1211 01:18:19,502 --> 01:18:20,502 Se apressem! 1212 01:18:20,503 --> 01:18:24,266 Ela é perigosa. Movam-se rápido e tenham cuidado. 1213 01:18:24,267 --> 01:18:26,269 A porta não abre! 1214 01:18:55,219 --> 01:18:58,262 O que é isso, companheiro? Ei, cuidado. 1215 01:18:58,302 --> 01:18:59,884 O que há de errado com você? 1216 01:19:02,787 --> 01:19:05,369 Eu não entendo quando você fala assim. 1217 01:19:06,190 --> 01:19:08,813 Ah! Pare com isso! Me solte! 1218 01:19:09,138 --> 01:19:11,529 Não, Sven! Não vamos voltar! 1219 01:19:12,537 --> 01:19:14,939 Ela está com o seu verdadeiro amor. 1220 01:19:21,506 --> 01:19:22,887 Mas o que... 1221 01:19:25,390 --> 01:19:27,212 Anna! 1222 01:19:52,518 --> 01:19:54,260 Socorro! 1223 01:19:58,965 --> 01:20:01,607 Anna. Oh, não. 1224 01:20:14,401 --> 01:20:18,725 Olaf? Olaf. Afaste-se daí. 1225 01:20:20,186 --> 01:20:23,180 Então este é o calor... Eu amo isso. 1226 01:20:23,210 --> 01:20:26,173 Ooh! Mas não o toque! 1227 01:20:34,081 --> 01:20:37,755 Então, onde está Hans? O que aconteceu com o seu beijo? 1228 01:20:37,785 --> 01:20:41,418 Eu estava errada sobre ele. Não era amor verdadeiro. 1229 01:20:41,749 --> 01:20:43,390 Hum. Mas nós corremos até aqui? 1230 01:20:43,420 --> 01:20:46,954 Por favor, Olaf, você não pode ficar aqui, você vai derreter. 1231 01:20:46,984 --> 01:20:48,505 Eu não vou sair daqui até encontrarmos 1232 01:20:48,506 --> 01:20:50,968 algum outro ato de amor verdadeiro para te salvar. 1233 01:20:51,068 --> 01:20:53,210 Por acaso você tem alguma ideia? 1234 01:20:53,251 --> 01:20:56,214 Eu nem sei o que é amor. 1235 01:20:56,254 --> 01:20:59,177 Tudo bem, eu sei... O amor é... 1236 01:20:59,737 --> 01:21:02,730 colocar as necessidades de outra pessoa antes das suas, como, você sabe, 1237 01:21:02,760 --> 01:21:04,772 como Kristoff trouxe você de volta 1238 01:21:04,782 --> 01:21:06,804 para Hans e deixou você para sempre. 1239 01:21:09,808 --> 01:21:12,530 Kristoff me ama? 1240 01:21:13,591 --> 01:21:17,716 Puxa, você realmente não sabe qualquer coisa sobre o amor, não é? 1241 01:21:17,776 --> 01:21:18,796 Olaf, você está derretendo. 1242 01:21:18,797 --> 01:21:21,820 Algumas pessoas merecem que nos derretamos por elas. 1243 01:21:27,185 --> 01:21:29,648 Apenas talvez não neste exato momento. 1244 01:21:31,370 --> 01:21:33,572 Não se preocupe, eu já sei! 1245 01:21:35,474 --> 01:21:36,966 Nós vamos atravessar... 1246 01:21:36,996 --> 01:21:39,778 Oh, espere. Um momento. Estou vendo algo. 1247 01:21:40,960 --> 01:21:45,004 É Kristoff e Sven! Eles estão voltando para cá. 1248 01:21:45,384 --> 01:21:46,836 Es-estão? 1249 01:21:46,866 --> 01:21:50,319 Uau, ele realmente vem rápido Huh... Eu acho que estava errado. 1250 01:21:50,349 --> 01:21:51,821 Eu acho que não Kristoff não a ama 1251 01:21:51,831 --> 01:21:53,312 o bastante para deixá-la para trás. 1252 01:21:53,533 --> 01:21:55,565 Ajude-me, Olaf. Por favor. 1253 01:21:55,595 --> 01:21:57,136 Não, não, não, não, não. Você precisa 1254 01:21:57,146 --> 01:21:58,698 ficar perto do fogo e manter-se aquecida. 1255 01:21:58,738 --> 01:22:01,641 - Eu preciso alcançar Kristoff. - Por quê? 1256 01:22:02,021 --> 01:22:04,604 Oh, oh, oh, eu sei porquê. 1257 01:22:04,644 --> 01:22:06,926 O seu ato de verdadeiro amor está aí mesmo, 1258 01:22:06,966 --> 01:22:09,439 cavalgando pelos fiordes como um bravo 1259 01:22:09,449 --> 01:22:11,932 pungente Rei das Renas! Vamos! 1260 01:22:14,694 --> 01:22:16,196 Cuidado! 1261 01:22:25,165 --> 01:22:27,127 Venha por aqui! 1262 01:22:27,988 --> 01:22:29,470 Estamos presos. 1263 01:22:51,352 --> 01:22:53,254 Deslize, Anna. 1264 01:23:01,883 --> 01:23:03,505 Nós conseguimos. 1265 01:23:04,365 --> 01:23:06,408 Vai, vai, vai, vai... 1266 01:23:18,490 --> 01:23:20,722 Vamos, amigo, mais rápido. 1267 01:23:22,494 --> 01:23:24,586 Kristoff! 1268 01:23:33,526 --> 01:23:35,468 Kristoff! 1269 01:24:30,584 --> 01:24:32,706 Sven! 1270 01:24:42,076 --> 01:24:43,918 Bom garoto. 1271 01:24:54,909 --> 01:24:56,531 Kristoff. 1272 01:24:59,954 --> 01:25:01,596 Anna! 1273 01:25:04,259 --> 01:25:05,801 Elsa. 1274 01:25:05,961 --> 01:25:08,543 Você não pode fugir disso! 1275 01:25:10,085 --> 01:25:13,789 - Apenas cuide da minha irmã. - Sua irmã? 1276 01:25:13,829 --> 01:25:16,411 Ela voltou da montanha fraca e fria. 1277 01:25:16,421 --> 01:25:19,014 Ela disse que você congelou seu coração. 1278 01:25:19,875 --> 01:25:22,978 Eu tentei salvá-la, mas já era tarde demais. 1279 01:25:23,479 --> 01:25:26,882 Sua pele era de gelo. Seu cabelo ficou branco... 1280 01:25:27,483 --> 01:25:31,286 Sua irmã está morta... por causa de você. 1281 01:25:31,287 --> 01:25:32,288 Não! 1282 01:25:55,211 --> 01:25:56,633 Kristoff? 1283 01:25:58,555 --> 01:26:00,307 Anna! 1284 01:26:11,668 --> 01:26:13,220 Elsa? 1285 01:26:20,928 --> 01:26:22,770 Não! 1286 01:26:34,802 --> 01:26:36,504 Anna! 1287 01:26:37,605 --> 01:26:42,870 Oh, Anna... não... não, por favor não. 1288 01:26:48,156 --> 01:26:49,697 Anna. 1289 01:26:51,680 --> 01:26:53,321 Anna? 1290 01:27:33,883 --> 01:27:35,845 Anna? 1291 01:27:37,927 --> 01:27:40,119 Oh, Elsa. 1292 01:27:40,129 --> 01:27:42,332 Você se sacrificou por mim? 1293 01:27:43,653 --> 01:27:45,295 Eu te amo. 1294 01:27:46,376 --> 01:27:50,580 Um ato de amor verdadeiro derreterá um coração congelado. 1295 01:27:51,561 --> 01:27:53,723 Amor... derreterá... 1296 01:27:54,524 --> 01:27:57,167 Amor... Claro. 1297 01:27:57,197 --> 01:28:00,230 - Elsa? - Amor. 1298 01:28:46,828 --> 01:28:48,600 Eu sabia que você conseguiria. 1299 01:28:48,630 --> 01:28:52,434 De longe, este é o melhor dia da minha vida... 1300 01:28:52,474 --> 01:28:55,016 e, possivelmente, o último. 1301 01:28:55,057 --> 01:28:57,559 Oh, Olaf. Aguente aí, rapaz. 1302 01:29:00,682 --> 01:29:03,405 Ei, meu turbilhão pessoal. 1303 01:29:13,536 --> 01:29:16,589 Anna? Mas ela congelou seu coração. 1304 01:29:16,619 --> 01:29:20,062 O único coração congelado aqui é o seu. 1305 01:29:43,987 --> 01:29:46,610 Vou devolver este canalha ao seu país. 1306 01:29:46,650 --> 01:29:48,582 Vamos ver o que seus doze irmãos 1307 01:29:48,592 --> 01:29:50,534 mais velhos acham do seu comportamento. 1308 01:29:50,574 --> 01:29:52,225 Arendelle lhe agradece, meu Senhor. 1309 01:29:52,235 --> 01:29:53,897 Isso é inaceitável. 1310 01:29:53,937 --> 01:29:56,158 Eu sou inocente. Eu sou uma vítima do medo. 1311 01:29:56,159 --> 01:29:59,082 Fui traumatizado. Ai! Meu pescoço dói. 1312 01:29:59,363 --> 01:30:02,256 Há um médico que eu possa... Não? 1313 01:30:02,286 --> 01:30:04,999 Eu exijo ver a Rainha! 1314 01:30:05,039 --> 01:30:07,671 Eu tenho uma mensagem da Rainha. 1315 01:30:07,711 --> 01:30:10,174 Arendelle d'agora e para sempre 1316 01:30:10,184 --> 01:30:12,016 não mais fará negócios de qualquer tipo 1317 01:30:12,046 --> 01:30:13,738 com Weaseltown. 1318 01:30:13,778 --> 01:30:16,420 Weselton. É Weselton! 1319 01:30:16,460 --> 01:30:20,164 - Vamos. Vamos. Vamos. - Vamos! Oh, ok, ok... 1320 01:30:20,194 --> 01:30:22,577 - Poste. - Epa. Desculpe. 1321 01:30:22,617 --> 01:30:24,969 Ok. Ok. Aqui estamos. 1322 01:30:27,992 --> 01:30:30,435 Eu lhe devo um trenó. 1323 01:30:32,957 --> 01:30:34,559 Sério? 1324 01:30:34,569 --> 01:30:36,181 Sim. E é o modelo mais novo. 1325 01:30:36,721 --> 01:30:38,223 Não. Eu não posso aceitar isso... 1326 01:30:38,263 --> 01:30:41,286 Você tem que. Sem devolução nem troca. Ordens da Rainha. 1327 01:30:41,326 --> 01:30:42,606 Ela te nomeou "Mestre e Entregador." 1328 01:30:42,607 --> 01:30:45,270 "Oficial de Gelo de Arendelle". 1329 01:30:45,430 --> 01:30:47,272 - O quê? Isso não existe. - Claro que existe. 1330 01:30:47,312 --> 01:30:50,756 E tem até um porta-copo... Você gostou? 1331 01:30:50,786 --> 01:30:53,258 Se gostei? Eu amei! 1332 01:30:53,799 --> 01:30:55,821 Eu poderia beijá-la! 1333 01:30:56,682 --> 01:30:58,714 Eu podia. Quer dizer, eu gostaria. Eu... 1334 01:30:58,734 --> 01:31:00,786 posso? Nós, eu... Quero dizer, podemos? 1335 01:31:00,816 --> 01:31:02,608 Espere, o quê? 1336 01:31:02,928 --> 01:31:04,690 Podemos. 1337 01:31:08,124 --> 01:31:09,835 Verão! 1338 01:31:13,609 --> 01:31:15,551 Olá. 1339 01:31:32,028 --> 01:31:34,110 Pronta? 1340 01:31:57,695 --> 01:31:59,296 Eu gosto dos portões abertos. 1341 01:31:59,456 --> 01:32:01,699 Nós nunca os fecharemos novamente. 1342 01:32:04,141 --> 01:32:05,603 O quê? Oh, Elsa, eles são lindos, 1343 01:32:05,613 --> 01:32:07,084 mas você sabe que eu não pati... 1344 01:32:07,124 --> 01:32:09,086 Vamos lá, você consegue! 1345 01:32:09,687 --> 01:32:10,687 Cuidado, garotas! 1346 01:32:12,690 --> 01:32:14,192 Ei, gente!