1
00:01:23,490 --> 00:01:30,490
FROZEN Uma Aventura Congelante.
2
00:01:42,600 --> 00:01:51,600
Resync Bluray: Lapumia.
3
00:01:53,601 --> 00:01:59,527
Nascida do ar frio do inverno
Combinado com a chuva da montanha
4
00:02:00,918 --> 00:02:04,322
Esta força gelada, suja e bela.
5
00:02:04,332 --> 00:02:07,836
Tem um coração congelado
Digno de se minerar.
6
00:02:08,576 --> 00:02:11,829
Corte através do
coração Frio e claro.
7
00:02:11,830 --> 00:02:15,073
Golpeie por amor e
Golpeie por medo.
8
00:02:15,113 --> 00:02:17,986
Veja a beleza Afiada
e transparente.
9
00:02:17,996 --> 00:02:20,879
Divida o gelo em pedaços.
10
00:02:20,919 --> 00:02:24,272
E quebre o coração congelado.
11
00:02:24,313 --> 00:02:27,626
Olhe como anda Deixe-o ir.
12
00:02:28,757 --> 00:02:31,760
Olhe como anda Deixe-o ir.
13
00:02:32,871 --> 00:02:34,103
Lindo, poderoso.
14
00:02:34,143 --> 00:02:35,304
Perigoso, frio.
15
00:02:35,334 --> 00:02:37,686
Gelo tem uma magia Não
pode ser controlado.
16
00:02:37,716 --> 00:02:39,959
Mais forte que um
mais forte que dez.
17
00:02:39,969 --> 00:02:42,221
Mais forte do que Uma
centena de homens.
18
00:02:45,364 --> 00:02:50,560
Nascida do ar frio do inverno
Combinado com a chuva da montanha
19
00:02:50,590 --> 00:02:52,762
Esta força gelada, suja e bela.
20
00:02:52,772 --> 00:02:54,954
Tem um coração congelado
Digno de minerar.
21
00:02:55,375 --> 00:02:57,857
Corte através do
coração Frio e claro.
22
00:02:57,867 --> 00:03:00,360
Golpeie por amor e
Golpeie por medo.
23
00:03:00,400 --> 00:03:02,712
Há beleza e há perigo aqui.
24
00:03:02,722 --> 00:03:05,044
Divida o gelo em pedaços!
25
00:03:05,085 --> 00:03:10,490
Cuidado com o coração congelado.
26
00:03:14,754 --> 00:03:16,656
Vamos, Sven!
27
00:03:42,043 --> 00:03:44,145
Elsa. Psit.
28
00:03:45,806 --> 00:03:47,268
Elsa!
29
00:03:47,588 --> 00:03:49,710
Acorde. Acorde. Acorde.
30
00:03:49,971 --> 00:03:52,754
Anna, volte a dormir.
31
00:03:53,554 --> 00:03:58,139
Eu não posso. O céu
acordou, então acordei,
32
00:03:58,169 --> 00:04:00,672
então temos que brincar.
33
00:04:00,712 --> 00:04:03,184
Vá você brincar.
34
00:04:09,130 --> 00:04:11,573
Quer fazer um boneco de neve?
35
00:04:12,854 --> 00:04:15,097
Vamos, vamos, vamos, vamos.
36
00:04:18,901 --> 00:04:21,884
Faça a mágica! Faça a mágica!
37
00:04:26,909 --> 00:04:27,909
- Pronta?
- Hm...
38
00:04:32,234 --> 00:04:34,577
Isso é fantástico!
39
00:04:36,859 --> 00:04:38,701
Olhe isso!
40
00:04:46,629 --> 00:04:49,662
Oi, eu sou Olaf e adoro
abraços calorosos.
41
00:04:49,742 --> 00:04:52,015
Eu te amo, Olaf.
42
00:05:03,336 --> 00:05:04,336
- Certo.
43
00:05:04,337 --> 00:05:06,279
- Me pegue!
- Peguei!
44
00:05:06,960 --> 00:05:09,843
- Outra vez!
- Espere!
45
00:05:10,744 --> 00:05:12,946
Devagar!
46
00:05:14,628 --> 00:05:17,070
Anna!
47
00:05:21,315 --> 00:05:23,057
Anna?
48
00:05:25,159 --> 00:05:27,421
Mamãe! Papai!
49
00:05:35,309 --> 00:05:38,272
Você está bem, Anna. Te peguei.
50
00:05:39,574 --> 00:05:43,057
Elsa, o que você fez? Isso
está passando dos limites!
51
00:05:43,097 --> 00:05:46,481
Foi sem querer. Desculpe, Anna.
52
00:05:47,161 --> 00:05:50,605
- Ela está gelada.
- Eu sei onde temos que ir.
53
00:06:10,205 --> 00:06:11,897
Gelo?
54
00:06:11,927 --> 00:06:13,969
Mais rápido, Sven!
55
00:06:15,991 --> 00:06:17,533
Sven!
56
00:06:20,516 --> 00:06:22,538
Por favor... socorro!
57
00:06:23,299 --> 00:06:24,860
Minha filha!
58
00:06:35,391 --> 00:06:37,493
É o rei!
59
00:06:39,475 --> 00:06:41,277
Trolls...?
60
00:06:41,317 --> 00:06:43,780
Shhh. Estou tentando ouvir.
61
00:06:44,180 --> 00:06:47,423
Que gracinhas. Vou
ficar com vocês.
62
00:06:47,944 --> 00:06:49,626
Sua Majestade!
63
00:06:49,666 --> 00:06:52,118
Nascida com os poderes
ou amaldiçoada?
64
00:06:52,128 --> 00:06:54,591
Nascida. E eles estão
ficando mais fortes.
65
00:06:57,474 --> 00:07:00,277
Você tem sorte que não
foi o coração dela.
66
00:07:00,307 --> 00:07:03,080
O coração não se
transforma tão facilmente,
67
00:07:03,110 --> 00:07:05,742
mas a cabeça pode
ser convencida.
68
00:07:05,772 --> 00:07:07,544
Faça o que for necessário.
69
00:07:07,584 --> 00:07:10,387
Eu recomendo que
removamos toda a magia,
70
00:07:10,427 --> 00:07:14,031
mesmo as memórias da
magia por segurança...
71
00:07:15,532 --> 00:07:19,096
Mas não se preocupe, eu
vou deixar a alegria.
72
00:07:23,691 --> 00:07:25,723
Ela vai ficar bem.
73
00:07:25,763 --> 00:07:28,696
Mas ela não lembrará
que eu tenho poderes?
74
00:07:28,736 --> 00:07:31,639
- É para o bem dela.
- Ouça-me, Elsa,
75
00:07:31,699 --> 00:07:34,892
o seu poder apenas crescerá.
76
00:07:35,723 --> 00:07:38,226
Há beleza nele...
77
00:07:39,307 --> 00:07:42,030
Mas também um grande perigo.
78
00:07:42,230 --> 00:07:44,772
Você deve aprender
a controlá-lo.
79
00:07:44,812 --> 00:07:48,076
O medo será seu inimigo.
80
00:07:50,739 --> 00:07:54,202
Não. Nós a protegeremos. Ela pode
aprender a controlá-lo. Tenho certeza.
81
00:07:54,522 --> 00:07:56,174
Até então,
82
00:07:56,204 --> 00:07:59,528
trancaremos os portões,
reduziremos o pessoal,
83
00:07:59,868 --> 00:08:02,911
limitaremos seu contato
com as pessoas
84
00:08:03,031 --> 00:08:05,934
e manteremos seus poderes
escondido de todos...
85
00:08:08,677 --> 00:08:10,939
inclusive Anna.
86
00:08:21,110 --> 00:08:22,932
Elsa?
87
00:08:24,974 --> 00:08:28,117
Você quer fazer um
boneco de neve?
88
00:08:28,357 --> 00:08:31,300
Venha, vamos brincar.
89
00:08:31,601 --> 00:08:35,064
Eu não te vejo mais.
Venha para for a.
90
00:08:35,104 --> 00:08:38,107
É como se você
tivesse ido embora.
91
00:08:38,147 --> 00:08:40,430
Nós costumávamos ser
as melhores amigas.
92
00:08:40,650 --> 00:08:45,715
E agora não somos. Queria que
você me dissesse porquê.
93
00:08:46,196 --> 00:08:49,259
Você quer fazer um
boneco de neve?
94
00:08:49,299 --> 00:08:51,331
Não tem que ser um
boneco de neve.
95
00:08:51,341 --> 00:08:53,383
Vá embora, Anna.
96
00:08:53,603 --> 00:08:56,386
Tá... até!
97
00:09:02,452 --> 00:09:05,315
As luvas ajudarão. Veja...
98
00:09:05,355 --> 00:09:08,098
- Esconde.
- Eu não consigo sentir.
99
00:09:08,128 --> 00:09:10,160
Não deixe aparecer.
100
00:09:12,723 --> 00:09:15,576
Você quer construir
um boneco de neve?
101
00:09:15,606 --> 00:09:18,429
Ou andar de bicicleta
em torno do salão?
102
00:09:18,909 --> 00:09:21,072
Acho que uma certa companhia
está em atraso...
103
00:09:21,112 --> 00:09:24,135
Eu comecei a falar com
as fotos nas paredes.
104
00:09:24,165 --> 00:09:25,276
Segure aí, Joana.
105
00:09:25,316 --> 00:09:28,880
Fica um pouco solitário
todos esses quartos vazios.
106
00:09:28,910 --> 00:09:32,603
Apenas vendo o passar das horas.
107
00:09:37,789 --> 00:09:40,432
Eu estou assustada. Está
ficando mais forte.
108
00:09:40,462 --> 00:09:41,742
Ficar chateada só
faz ficar pior.
109
00:09:41,753 --> 00:09:43,034
Se acalme.
110
00:09:43,074 --> 00:09:47,259
Não. Não me toque. Por favor.
Eu não quero te machucar.
111
00:09:54,886 --> 00:09:56,828
Vejo vocês daqui a duas semanas.
112
00:09:58,790 --> 00:10:02,494
- Você tem que ir?
- Você vai ficar bem, Elsa.
113
00:10:41,464 --> 00:10:43,236
Elsa?
114
00:10:43,266 --> 00:10:46,490
Por favor, sei que você está aí.
115
00:10:47,070 --> 00:10:49,893
As pessoas estão perguntando
por onde você anda,
116
00:10:51,074 --> 00:10:54,468
Me dizem para ter coragem
e estou tentando...
117
00:10:54,498 --> 00:10:59,042
Estou bem aqui para você.
Apenas deixe-me entrar.
118
00:10:59,843 --> 00:11:02,126
Nós só temos uma à outra.
119
00:11:02,266 --> 00:11:04,348
Somos só você e eu.
120
00:11:04,568 --> 00:11:07,811
O que vamos fazer?
121
00:11:12,576 --> 00:11:15,379
Quer fazer um boneco de neve?
122
00:11:40,265 --> 00:11:43,869
Três anos mais tarde.
123
00:11:51,276 --> 00:11:54,059
- Bem-vindo ao Arendelle!
- Obrigado, senhor!
124
00:11:54,089 --> 00:11:56,842
Cuidado onde pisa, por favor.
Os portões abrirão em breve.
125
00:11:56,982 --> 00:11:58,764
Por que tenho que usar isso?
126
00:11:58,804 --> 00:12:00,776
Porque a Rainha
chegou à maioridade.
127
00:12:00,786 --> 00:12:02,768
É o dia da coroação!
128
00:12:02,798 --> 00:12:05,070
A culpa não é minha.
129
00:12:11,938 --> 00:12:14,780
- O que você quer, Sven?
- Me dê um pedaço!
130
00:12:14,840 --> 00:12:17,884
- Qual é a palavra mágica?
- Por favor!
131
00:12:17,944 --> 00:12:20,066
A.. a... a...! Compartilhe!
132
00:12:20,446 --> 00:12:23,449
Eu não posso acreditar que eles estão
finalmente abrindo os portões!
133
00:12:23,479 --> 00:12:25,632
E por um dia inteiro!
134
00:12:25,662 --> 00:12:27,413
Mais rápido, Persi!
135
00:12:27,453 --> 00:12:32,399
Ah, Arendelle, nosso parceiro
comercial mais misterioso.
136
00:12:32,439 --> 00:12:35,401
Abra esses portões para eu
descobrir seus segredos
137
00:12:35,402 --> 00:12:37,294
e explorar suas riquezas.
138
00:12:37,414 --> 00:12:39,085
Acabei de dizer
isso em voz alta?
139
00:12:39,115 --> 00:12:40,737
Oh, meus olhos cansados
não podem esperar para
140
00:12:40,757 --> 00:12:42,389
ver a rainha e a princesa.
141
00:12:42,419 --> 00:12:44,561
Aposto que eles são
totalmente adoráveis.
142
00:12:44,601 --> 00:12:47,264
Aposto que elas são lindas.
143
00:12:51,448 --> 00:12:53,010
Princesa Anna...?
144
00:12:53,971 --> 00:12:55,733
Hum...? Pois não?
145
00:12:56,005 --> 00:12:58,766
- Desculpe acordá-la, senhora, mas...
- Não, não, não. Você não o fez.
146
00:12:58,786 --> 00:13:01,358
Tem tempo que levantei.
147
00:13:05,763 --> 00:13:07,034
Quem é?
148
00:13:07,064 --> 00:13:10,248
Ainda sou eu, minha senhora.
Os portões logo abrirão.
149
00:13:10,328 --> 00:13:12,930
- Hora de se aprontar.
- Certo!
150
00:13:13,751 --> 00:13:15,153
Aprontar para que?
151
00:13:15,393 --> 00:13:17,535
A coroação de sua
irmã, minha senhora.
152
00:13:17,575 --> 00:13:20,538
Co-aroção da minha irmã...
153
00:13:23,201 --> 00:13:25,363
É dia da coroação!
154
00:13:26,965 --> 00:13:28,927
É dia da coroação!
155
00:13:30,208 --> 00:13:32,551
A janela está aberta
Aquela porta também.
156
00:13:32,591 --> 00:13:35,142
Nem sabia que eles
faziam mais isso.
157
00:13:35,143 --> 00:13:39,197
Quem sabia que possuímos
8000 pratos de salada?
158
00:13:39,558 --> 00:13:42,160
Por anos tenho vagado por
esses corredores vazios.
159
00:13:42,200 --> 00:13:44,392
Por que ter um salão
de baile sem bailes?
160
00:13:44,393 --> 00:13:48,587
Finalmente estão
abrindo os portões.
161
00:13:49,108 --> 00:13:51,650
Vai ter realmente
pessoas de verdade.
162
00:13:51,690 --> 00:13:53,983
Vai ser totalmente estranho.
163
00:13:54,013 --> 00:13:58,017
Mas, puxa, estou tão
pronta para esta mudança.
164
00:13:58,077 --> 00:14:02,722
Pela primeira vez, desde sempre.
165
00:14:02,842 --> 00:14:07,125
Haverá música, haverá luz.
166
00:14:07,126 --> 00:14:11,791
Pela primeira vez, desde sempre.
167
00:14:11,891 --> 00:14:16,616
Eu vou dançar por toda a noite.
168
00:14:16,796 --> 00:14:18,887
Não sei se estou exultante
ou cheia de gases,
169
00:14:18,888 --> 00:14:21,990
Mas eu estou em
algum lugar por aí.
170
00:14:21,991 --> 00:14:27,367
Pois pela primeira
vez, desde sempre.
171
00:14:28,648 --> 00:14:29,880
Eu não estarei só.
172
00:14:30,080 --> 00:14:33,093
Mal posso esperar para
conhecer todo o mundo.
173
00:14:33,453 --> 00:14:35,856
E se eu encontrar
o "senhor certo"?
174
00:14:36,636 --> 00:14:39,149
Hoje à noite, imagine-me
vestido de baile e tudo
175
00:14:39,179 --> 00:14:41,510
lindamente, encostada na parede.
176
00:14:41,511 --> 00:14:45,726
A imagem da graça sofisticada.
177
00:14:46,266 --> 00:14:48,549
De repente, o vejo ali de pé.
178
00:14:48,669 --> 00:14:51,031
Um belo desconhecido
alto e belo.
179
00:14:51,071 --> 00:14:55,376
Eu quero encher a
cara de chocolate.
180
00:14:55,556 --> 00:14:58,018
Mas, então, nós rimos e
conversamos por toda a noite,
181
00:14:58,049 --> 00:15:00,601
O que é totalmente bizarro.
182
00:15:00,641 --> 00:15:04,525
Nada como a vida
que tenho levado.
183
00:15:04,896 --> 00:15:08,790
Pela primeira vez, desde sempre.
184
00:15:09,290 --> 00:15:13,725
Haverá magia, haverá diversão.
185
00:15:14,045 --> 00:15:18,049
Pela primeira vez, desde sempre.
186
00:15:18,349 --> 00:15:23,014
Eu poderia ser
notada por alguém.
187
00:15:23,144 --> 00:15:25,697
E eu sei que é totalmente louco.
188
00:15:25,757 --> 00:15:28,730
Pra sonhar que
encontraria o romance.
189
00:15:28,760 --> 00:15:33,945
Mas, pela primeira
vez, desde sempre.
190
00:15:34,947 --> 00:15:37,769
Pelo menos tenho uma chance.
191
00:15:43,675 --> 00:15:47,940
Não os deixe entrar,
não os deixe ver.
192
00:15:47,980 --> 00:15:52,204
Seja a boa menina que
sempre tem que ser.
193
00:15:53,606 --> 00:15:57,069
Esconda, não sinta.
194
00:15:57,330 --> 00:15:59,662
Faça um espetáculo.
195
00:15:59,692 --> 00:16:03,776
Faça um movimento errado
e todo mundo saberá.
196
00:16:04,997 --> 00:16:06,529
Mas é só por hoje.
197
00:16:06,559 --> 00:16:08,942
É só por hoje, é uma
agonia esperar.
198
00:16:08,982 --> 00:16:10,703
É uma agonia esperar.
199
00:16:10,743 --> 00:16:14,087
Diga aos guardas que abram o...
200
00:16:14,127 --> 00:16:16,830
O portão O portão.
201
00:16:18,631 --> 00:16:20,794
Pela primeira vez, desde sempre.
202
00:16:20,804 --> 00:16:22,976
Não os deixe entrar,
não os deixe ver.
203
00:16:22,996 --> 00:16:26,408
Eu estou recebendo o
que estou sonhando.
204
00:16:26,409 --> 00:16:28,542
Seja a boa menina você
sempre tem que ser.
205
00:16:28,622 --> 00:16:32,085
Uma chance de mudar o meu mundo.
206
00:16:32,095 --> 00:16:34,167
Esconder, esconder, não sentir.
207
00:16:34,368 --> 00:16:38,832
- A chance de encontrar amor verdadeiro.
- Não veja, não sinta, não os deixe saber.
208
00:16:38,932 --> 00:16:41,875
Eu sei que tudo termina amanhã,
209
00:16:41,905 --> 00:16:44,818
Por isso, tem que ser hoje.
210
00:16:45,059 --> 00:16:50,044
Porque, pela primeira
vez, desde sempre.
211
00:16:50,074 --> 00:16:55,790
Pela primeira vez, desde sempre.
212
00:16:57,231 --> 00:17:01,976
Nada está no meu caminho.
213
00:17:06,881 --> 00:17:09,604
- Hei!
- Desculpe. Você se machucou?
214
00:17:10,321 --> 00:17:11,321
Hei!
215
00:17:11,346 --> 00:17:15,030
- Eu... não. Não. Eu estou bem.
- Tem certeza?
216
00:17:15,190 --> 00:17:17,872
Sim, é que não estava
olhando aonde estava indo.
217
00:17:17,892 --> 00:17:22,157
- Mas estou ótima, mesmo.
- Oh, graças a Deus.
218
00:17:25,570 --> 00:17:27,261
Oh... Umm...
219
00:17:27,262 --> 00:17:29,484
Príncipe Hans, das Ilhas do Sul.
220
00:17:29,825 --> 00:17:32,608
- Princesa Anna de Arendelle.
- Princesa?
221
00:17:32,638 --> 00:17:34,450
Minha Senhora!
222
00:17:37,813 --> 00:17:39,655
Oi, de novo.
223
00:17:40,095 --> 00:17:41,617
Puxa!
224
00:17:41,657 --> 00:17:43,669
Ah. Isso é estranho. Não
que você seja estranho,
225
00:17:43,689 --> 00:17:45,711
mas só porque estamos...
eu estou sem jeito.
226
00:17:45,751 --> 00:17:47,183
Você é lindo. Espere, o quê?
227
00:17:47,213 --> 00:17:48,503
Eu gostaria de me
desculpar formalmente por
228
00:17:48,504 --> 00:17:51,107
atingir a Princesa de
Arendelle com o meu cavalo...
229
00:17:51,407 --> 00:17:53,269
E por cada momento depots disso.
230
00:17:53,299 --> 00:17:56,142
Não. Não, não. Está tudo bem.
Eu não sou "aquela" princesa.
231
00:17:56,182 --> 00:17:58,994
Quero dizer, se você atingisse
minha irmã Elsa, isso seria...
232
00:17:58,995 --> 00:18:00,486
Porque, você sabe...
233
00:18:01,167 --> 00:18:02,538
Olá.
234
00:18:02,568 --> 00:18:06,272
Mas, sorte sua, fui apenas eu.
235
00:18:06,753 --> 00:18:08,374
Apenas você?
236
00:18:15,362 --> 00:18:17,224
Os sinos! A coroação.
237
00:18:17,254 --> 00:18:18,535
Eu... Eu...
238
00:18:18,665 --> 00:18:22,029
É melhor eu ir... tenho que ir...
é melhor ir.
239
00:18:22,429 --> 00:18:23,930
Tchau!
240
00:19:09,357 --> 00:19:12,300
Sua Majestade, as luvas.
241
00:19:42,371 --> 00:19:45,635
Rainha Elsa de Arendelle!
242
00:19:45,665 --> 00:19:48,898
Rainha Elsa de Arendelle!
243
00:20:05,875 --> 00:20:08,518
Rainha Elsa de Arendelle!
244
00:20:10,320 --> 00:20:13,764
Princesa Anna de Arendelle!
245
00:20:17,988 --> 00:20:22,092
Aqui? Com certeza? Eu não
acho que eu deva .. certo.
246
00:20:30,611 --> 00:20:32,512
Oi.
247
00:20:32,513 --> 00:20:35,876
É comigo? Oh. Hm. Oi.
248
00:20:37,999 --> 00:20:40,321
- Você está linda.
- Obrigada.
249
00:20:40,401 --> 00:20:42,542
Você parece maior. Quero
dizer, não mais gorda.
250
00:20:42,543 --> 00:20:44,525
Você não parece mais
gorda, mas mais bonita.
251
00:20:44,705 --> 00:20:46,527
Obrigada.
252
00:20:47,048 --> 00:20:50,331
Então, isso é que é uma festa?
253
00:20:51,613 --> 00:20:52,893
É mais quente do que eu pensava.
254
00:20:52,894 --> 00:20:56,598
E o que é esse cheiro incrível?
255
00:20:56,958 --> 00:21:00,362
Chocolate.
256
00:21:03,345 --> 00:21:06,818
Sua Majestade. O
Duque de Weaseltown.
257
00:21:06,848 --> 00:21:08,470
Weselton. O Duque de Weselton..
258
00:21:08,480 --> 00:21:10,112
Sua Majestade,
259
00:21:10,372 --> 00:21:12,744
Como o seu mais próximo
parceiro comercial,
260
00:21:12,774 --> 00:21:14,016
parece apropriado
que lhe ofereça
261
00:21:14,026 --> 00:21:16,478
sua primeira dança como rainha.
262
00:21:23,826 --> 00:21:26,178
Obrigada. Só que eu não danço.
263
00:21:26,218 --> 00:21:28,531
Mas minha irmã dança.
264
00:21:29,431 --> 00:21:31,544
- Sorte sua.
- Oh, não acho que...
265
00:21:31,574 --> 00:21:34,276
Se você desmaiar, me
avise que eu a pegarei.
266
00:21:34,316 --> 00:21:35,788
Desculpe.
267
00:21:35,818 --> 00:21:38,501
Como um ágil pavão...
268
00:21:39,442 --> 00:21:42,425
Falando nisso, tão grande
para ter as portas abertas.
269
00:21:42,585 --> 00:21:44,927
Por que fechá-las
em primeiro lugar?
270
00:21:44,967 --> 00:21:46,929
Você sabe o motivo? Hum?
271
00:21:47,570 --> 00:21:49,352
- Não.
- Não...
272
00:21:49,392 --> 00:21:50,974
Ah, certo. Segure-se.
273
00:21:51,014 --> 00:21:53,436
Eles não me chamam de "o
pequeno derrubador" por nada.
274
00:21:53,476 --> 00:21:58,862
Como uma galinha... com a
cara de um macaco... eu voo.
275
00:22:00,223 --> 00:22:02,606
Avise-me quando estiver
pronta para outra, senhorita.
276
00:22:03,967 --> 00:22:05,989
Bem, ele estava alegre.
277
00:22:06,129 --> 00:22:08,171
Especialmente para um
homem de salto alto.
278
00:22:08,211 --> 00:22:12,396
- Você está bem?
- Nunca estive melhor.
279
00:22:12,426 --> 00:22:14,578
Isso é tão bom.
280
00:22:14,618 --> 00:22:17,181
Gostaria que fosse
assim o tempo todo.
281
00:22:17,401 --> 00:22:19,183
Eu também.
282
00:22:22,406 --> 00:22:23,487
Mas não pode.
283
00:22:23,527 --> 00:22:26,470
- Por que não? Se...
- Apenas não pode.
284
00:22:30,634 --> 00:22:32,496
Desculpe-me por um minuto.
285
00:22:41,466 --> 00:22:43,748
- Ainda bem que peguei você.
- Hans!
286
00:22:54,019 --> 00:22:59,604
Muitas vezes eu tinha todo o salão
para deslizar... Opa. Desculpe.
287
00:22:59,724 --> 00:23:02,217
Seu físico ajuda,
estou certa também.
288
00:23:07,172 --> 00:23:09,835
- O que é isso?
- Eu nasci com isso,
289
00:23:09,865 --> 00:23:12,247
Embora tenha sonhado que
fui beijada por um troll.
290
00:23:12,287 --> 00:23:13,699
Eu gosto.
291
00:23:13,729 --> 00:23:16,352
Sim, a coisa toda! É isso aí.
292
00:23:16,892 --> 00:23:19,695
Ok espere, espere. Então
você tem quantos irmãos?
293
00:23:19,735 --> 00:23:21,887
Doze irmãos mais velhos.
294
00:23:21,917 --> 00:23:24,380
Três deles fingiam que
eu era invisível,
295
00:23:24,420 --> 00:23:26,712
literalmente, por dois anos.
296
00:23:26,742 --> 00:23:29,485
- Isso é horrível.
- É o que irmãos fazem.
297
00:23:29,525 --> 00:23:31,217
E irmãs.
298
00:23:31,247 --> 00:23:33,208
Elsa e eu éramos mesmo muito
próximas quando pequenas.
299
00:23:33,209 --> 00:23:37,794
Então, um dia ela
apenas me afastou, e...
300
00:23:38,314 --> 00:23:39,796
E eu nunca soube o porquê.
301
00:23:40,657 --> 00:23:42,318
Eu nunca a afastaria.
302
00:23:44,541 --> 00:23:47,404
Ok, posso falar algo louco?
303
00:23:47,444 --> 00:23:48,915
Eu amo louco.
304
00:23:48,945 --> 00:23:53,390
Toda a minha vida tem sido uma
série de portas na minha cara.
305
00:23:53,570 --> 00:23:56,683
E, de repente eu
esbarro em você.
306
00:23:56,713 --> 00:23:58,845
Eu estava pensando a mesma
coisa, porque, como...
307
00:23:58,875 --> 00:24:03,020
Eu tenho procurado toda a minha
vida pelo meu próprio lugar.
308
00:24:03,340 --> 00:24:05,462
E talvez seja a festa falando.
309
00:24:05,472 --> 00:24:07,604
Ou o fondue de chocolate.
310
00:24:07,644 --> 00:24:09,777
- Mas com você...
- Mas com você...
311
00:24:09,787 --> 00:24:11,397
Eu encontrei o meu lugar.
312
00:24:11,398 --> 00:24:12,760
Eu vejo seu rosto.
313
00:24:12,900 --> 00:24:16,834
E não é nada como o
que já conheci antes.
314
00:24:16,894 --> 00:24:20,858
O amor é uma porta aberta.
315
00:24:21,679 --> 00:24:26,264
O amor é uma porta aberta.
316
00:24:26,414 --> 00:24:28,325
O amor é uma porta aberta.
317
00:24:28,326 --> 00:24:31,249
Com você Com você.
318
00:24:31,289 --> 00:24:35,053
O amor é uma porta aberta.
319
00:24:41,639 --> 00:24:43,261
- Quero dizer, é uma loucura.
- O quê?
320
00:24:43,301 --> 00:24:45,403
- Nós terminamos nossas...
- Merendas.
321
00:24:45,433 --> 00:24:46,765
Isso é o que eu ia dizer.
322
00:24:46,805 --> 00:24:49,828
Eu nunca conheci alguém
Que pensa tanto como eu.
323
00:24:49,858 --> 00:24:51,429
Isola... isola de novo.
324
00:24:51,469 --> 00:24:56,314
Nossa sincronização Só
tem uma explicação,
325
00:24:56,495 --> 00:25:00,399
Você e eu fomos feitos
um para o outro.
326
00:25:00,429 --> 00:25:03,021
- Diga adeus.
- Diga adeus.
327
00:25:03,061 --> 00:25:06,044
Para a dor do passado.
328
00:25:06,085 --> 00:25:09,648
Não temos que senti-la mais!
329
00:25:09,678 --> 00:25:12,751
O amor é uma porta aberta.
330
00:25:14,473 --> 00:25:18,998
O amor é uma porta aberta.
331
00:25:19,278 --> 00:25:24,163
A vida pode ser muito
mais com você, com você.
332
00:25:24,193 --> 00:25:27,987
O amor é uma porta aberta.
333
00:25:29,529 --> 00:25:31,431
Posso dizer uma coisa louca...?
334
00:25:31,891 --> 00:25:33,733
Quer se casar comigo?
335
00:25:33,773 --> 00:25:35,915
Posso dizer uma coisa
ainda mais louca?
336
00:25:35,995 --> 00:25:37,427
Sim.
337
00:25:42,642 --> 00:25:46,236
Opa! Perdão. Desculpe. Podemos
dar a volta por aqui?
338
00:25:46,496 --> 00:25:48,498
Obrigada. Oh, lá está ela.
339
00:25:48,538 --> 00:25:51,111
Elsa! Quero dizer... Rainha.
340
00:25:51,151 --> 00:25:53,894
Eu novamente. Permita
me apresentar
341
00:25:53,924 --> 00:25:56,386
o Príncipe Hans
das Ilhas do Sul.
342
00:25:56,426 --> 00:25:58,258
Sua Majestade.
343
00:25:58,288 --> 00:26:00,911
Queríamos... a sua bênção...
344
00:26:01,512 --> 00:26:03,854
para... nosso casamento!
345
00:26:04,515 --> 00:26:06,497
- Casamento...?
- Sim!
346
00:26:06,537 --> 00:26:07,908
Me perdoe, estou confusa.
347
00:26:07,938 --> 00:26:10,070
Bem, ainda não sabemos
tudo, nós mesmos.
348
00:26:10,100 --> 00:26:11,951
Vamos precisar de alguns dias
para planejar a cerimônia.
349
00:26:11,952 --> 00:26:13,013
Claro que vamos ter sopa,
350
00:26:13,033 --> 00:26:14,154
assado e sorvete e depots...
351
00:26:14,245 --> 00:26:15,825
Espere. Nós viveríamos aqui?
352
00:26:15,826 --> 00:26:17,528
- Aqui?
- Com certeza!
353
00:26:17,548 --> 00:26:18,229
Anna...
354
00:26:18,230 --> 00:26:20,471
Oh, podemos convidar seus doze
irmãos para ficar com a gente...
355
00:26:20,481 --> 00:26:21,792
O quê? Não, não, não, não, não.
356
00:26:21,832 --> 00:26:23,074
Claro que temos espaço. Eu não sei.
Alguns deles devem...
357
00:26:23,084 --> 00:26:24,335
Espere. Vá mais devagar.
358
00:26:24,415 --> 00:26:26,097
Nenhum irmão de ninguém
vai ficar aqui.
359
00:26:26,107 --> 00:26:27,799
Ninguém vai se casar.
360
00:26:28,039 --> 00:26:29,370
Espere, o quê?
361
00:26:29,400 --> 00:26:32,483
Posso falar com você, por favor.
Sozinhas.
362
00:26:32,964 --> 00:26:34,756
Não. Tudo o que você
tiver que dizer, você...
363
00:26:34,766 --> 00:26:36,568
você pode dizer para nós dois.
364
00:26:37,228 --> 00:26:40,271
Muito bem. Você não pode se casar com
um homem que acabou de conhecer.
365
00:26:40,312 --> 00:26:42,183
Você pode, se o
amor é verdadeiro.
366
00:26:42,213 --> 00:26:44,105
Anna, o que você sabe
sobre o amor verdadeiro?
367
00:26:44,135 --> 00:26:47,719
Mais do que você. Tudo o que você
sabe é como afastar as pessoas.
368
00:26:49,081 --> 00:26:52,004
Você pediu a minha bênção,
mas a minha resposta é não.
369
00:26:52,364 --> 00:26:54,536
Agora, me desculpem.
370
00:26:54,566 --> 00:26:56,278
Sua Majestade, me permita
tranquilizá-la...
371
00:26:56,308 --> 00:26:58,670
Não, não permito. E eu, eu acho
que você deveria se retirar.
372
00:26:59,111 --> 00:27:00,853
A festa está encerrada.
Fechem os portões.
373
00:27:00,893 --> 00:27:01,984
Sim, Sua Majestade.
374
00:27:02,014 --> 00:27:03,435
O quê? Elsa, não. Não, espere.
375
00:27:03,475 --> 00:27:04,867
Me dê minha luva!
376
00:27:04,897 --> 00:27:08,521
Elsa, por favor. Por favor. Eu
não posso mais viver assim.
377
00:27:10,122 --> 00:27:11,664
Então vá embora.
378
00:27:16,949 --> 00:27:18,491
O que foi que eu fiz com você?
379
00:27:18,531 --> 00:27:20,263
Chega, Anna.
380
00:27:20,273 --> 00:27:22,014
Não. Por que? Por
que você me afasta?
381
00:27:22,054 --> 00:27:23,856
Por que você afasta a todos?
382
00:27:23,866 --> 00:27:25,678
O que você tanto teme?
383
00:27:25,708 --> 00:27:27,961
Eu disse basta!
384
00:27:35,568 --> 00:27:37,851
Magia. Eu sabia que havia
385
00:27:37,861 --> 00:27:40,153
algo estranho acontecendo aqui.
386
00:27:40,994 --> 00:27:42,796
Elsa...
387
00:27:49,122 --> 00:27:50,904
Lá está ela.
388
00:27:54,128 --> 00:27:56,080
Sua Majestade! Viva a rainha!
Rainha Elsa...
389
00:27:56,100 --> 00:27:58,062
Venha beber com a gente.
390
00:27:58,162 --> 00:28:00,054
Rainha Elsa.
391
00:28:02,436 --> 00:28:05,439
Sua Majestade, você está bem?
392
00:28:16,360 --> 00:28:18,052
Lá está ela! Parem-na!
393
00:28:18,082 --> 00:28:19,564
Por favor, fiquem longe de mim.
394
00:28:19,584 --> 00:28:21,075
Fique longe!
395
00:28:23,588 --> 00:28:26,110
Monstro! Monstro!
396
00:28:33,518 --> 00:28:35,620
Elsa!
397
00:28:40,725 --> 00:28:42,547
Elsa.
398
00:28:47,913 --> 00:28:49,875
Espere, por favor!
399
00:29:01,867 --> 00:29:03,749
Elsa, pare!
400
00:29:03,789 --> 00:29:05,631
- Anna!
- Não.
401
00:29:11,577 --> 00:29:13,880
O fiorde.
402
00:29:31,718 --> 00:29:33,910
- Neve?
- Neve?
403
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
Sim, neve!
404
00:29:35,041 --> 00:29:37,043
- Você está bem?
- Não.
405
00:29:37,244 --> 00:29:40,247
- Você sabia?
- Não.
406
00:29:40,807 --> 00:29:42,539
Veja! Está nevando!
Está nevando!
407
00:29:42,569 --> 00:29:44,241
A rainha amaldiçoou esta terra!
408
00:29:44,251 --> 00:29:45,933
Ela deve ser impedida!
409
00:29:45,973 --> 00:29:47,935
- Você tem que ir atrás dela.
- Espere, não!
410
00:29:48,195 --> 00:29:50,197
Você! Existe um feitiço
em você, também?
411
00:29:50,207 --> 00:29:52,219
Você é um monstro também?
412
00:29:52,359 --> 00:29:55,262
Não, não. Eu sou
totalmente normal.
413
00:29:55,292 --> 00:29:57,264
É isso aí. Ela é.
414
00:29:57,545 --> 00:29:59,266
Do melhor modo.
415
00:29:59,366 --> 00:30:01,028
E minha irmã não é um monstro.
416
00:30:01,038 --> 00:30:02,710
Ela quase me matou.
417
00:30:02,790 --> 00:30:04,261
- Você escorregou no gelo.
- O gelo dela.
418
00:30:04,362 --> 00:30:06,874
Foi um acidente. Ela
estava com medo.
419
00:30:06,914 --> 00:30:09,957
Ela não pretendia isso. Ela
não pretendia nada disso.
420
00:30:09,987 --> 00:30:12,269
Hoje a culpa foi minha
Eu a pressionei.
421
00:30:12,270 --> 00:30:14,972
Então, sou eu quem
precisa ir atrás dela.
422
00:30:14,973 --> 00:30:16,844
- O quê?
- Tragam o meu cavalo, por favor.
423
00:30:16,874 --> 00:30:19,087
Anna, não. É muito perigoso.
424
00:30:19,367 --> 00:30:21,089
Elsa não é perigosa.
425
00:30:21,216 --> 00:30:23,136
Vou trazê-la de volta, E
vou consertar tudo isso.
426
00:30:23,161 --> 00:30:24,873
- Eu vou com você.
- Não.
427
00:30:24,913 --> 00:30:27,716
Eu preciso de você aqui para
tomar conta de Arendelle.
428
00:30:28,016 --> 00:30:29,718
Por minha honra.
429
00:30:31,500 --> 00:30:34,302
Deixo o Príncipe
Hans no comando!
430
00:30:35,183 --> 00:30:37,205
Tem certeza de que
pode confiar nela?
431
00:30:37,466 --> 00:30:39,207
Não quero que se machuque.
432
00:30:39,238 --> 00:30:41,009
Ela é minha irmã.
433
00:30:41,049 --> 00:30:43,051
Ela nunca me machucaria.
434
00:31:23,563 --> 00:31:26,626
A neve brilha alva na
noite da montanha.
435
00:31:26,746 --> 00:31:30,210
Nem uma pegada se vê.
436
00:31:30,450 --> 00:31:33,553
Um reino de isolamento.
437
00:31:33,714 --> 00:31:37,017
E parece que sou a rainha.
438
00:31:38,158 --> 00:31:44,124
O vento está uivando como
esse turbilhão interior.
439
00:31:45,165 --> 00:31:50,090
Não foi possível contê-lo,
Deus sabe que eu tentei.
440
00:31:52,032 --> 00:31:55,556
Não os deixe entrar,
Não os deixe ver.
441
00:31:55,596 --> 00:31:59,079
Seja a boa menina que
você sempre tem que ser.
442
00:31:59,080 --> 00:32:03,745
Oculte, não sinta,
Não os deixe saber.
443
00:32:05,186 --> 00:32:08,309
Bem, agora que sabem.
444
00:32:08,589 --> 00:32:12,223
Deixe-o ir, deixe-o ir.
445
00:32:12,253 --> 00:32:15,717
Não pode contê-lo mais.
446
00:32:15,757 --> 00:32:19,080
Deixe-o ir, deixe-o ir.
447
00:32:19,120 --> 00:32:22,844
Volte e feche a porta.
448
00:32:23,345 --> 00:32:28,870
Não ligo para o que vão dizer.
449
00:32:29,831 --> 00:32:33,495
Deixe a tempestade desabar.
450
00:32:33,815 --> 00:32:37,279
O frio nunca me incomodou mesmo.
451
00:32:41,123 --> 00:32:46,849
Engraçado como uma certa distância
faz tudo parecer pequeno.
452
00:32:47,409 --> 00:32:50,813
E os temores que por um
tempo me controlaram.
453
00:32:50,843 --> 00:32:55,217
Não podem mesmo me alcançar.
454
00:32:55,258 --> 00:32:58,761
É hora de ver o que
eu posso fazer.
455
00:32:58,801 --> 00:33:02,344
Testar os limites e rompê-los.
456
00:33:02,345 --> 00:33:06,529
Sem certo nem errado,
Sem regras para mim.
457
00:33:06,559 --> 00:33:08,932
Eu estou livre!
458
00:33:09,973 --> 00:33:13,516
Deixe-o ir, deixe-o ir.
459
00:33:13,556 --> 00:33:17,080
Eu sou uma com o vento e o céu.
460
00:33:17,110 --> 00:33:20,634
Deixe-o ir, deixe-o ir.
461
00:33:20,674 --> 00:33:24,167
Você nunca vai me ver chorar.
462
00:33:24,688 --> 00:33:28,031
Aqui estou e.
463
00:33:28,061 --> 00:33:31,335
Aqui vou ficar.
464
00:33:31,375 --> 00:33:35,119
Deixe a raiva desabar.
465
00:33:43,057 --> 00:33:48,963
Meu poder flui pelo
ar até o chão.
466
00:33:50,104 --> 00:33:56,030
Minha alma espirala em
fractais congelados ao redor.
467
00:33:56,951 --> 00:34:02,937
E um pensamento cristaliza
como uma explosão gelada.
468
00:34:03,618 --> 00:34:06,481
Eu nunca voltarei.
469
00:34:06,521 --> 00:34:11,196
Passado é passado!
470
00:34:11,226 --> 00:34:14,839
Deixe-o ir, deixe-o ir.
471
00:34:14,870 --> 00:34:18,433
E eu ascenderei como
o romper da aurora.
472
00:34:18,473 --> 00:34:21,927
Deixe-o ir, deixe-o ir.
473
00:34:21,957 --> 00:34:25,781
A garota perfeita foi embora.
474
00:34:26,181 --> 00:34:31,847
Aqui estou à luz do dia.
475
00:34:34,410 --> 00:34:39,395
Deixe a tempestade desabar.
476
00:34:40,136 --> 00:34:43,579
O frio nunca me incomodou mesmo
477
00:34:48,864 --> 00:34:52,889
Elsa! Elsa!
478
00:34:55,451 --> 00:34:57,413
Elsa, Sou eu, Anna...
479
00:34:57,453 --> 00:35:00,557
Sua irmã, que não quis dizer
para você congelar o verão.
480
00:35:00,997 --> 00:35:04,300
Sinto muito. É tudo
minha c-culpa.
481
00:35:06,262 --> 00:35:08,234
Claro, nada disso
teria acontecido
482
00:35:08,244 --> 00:35:10,226
se ela apenas me disse
seu segredo... ha...
483
00:35:10,407 --> 00:35:12,749
Ela fede.
484
00:35:17,554 --> 00:35:20,037
Oh, não. Não. Não.
Não. Volte. Não.
485
00:35:21,058 --> 00:35:23,400
Muito... bem.
486
00:35:28,685 --> 00:35:31,428
Neve. Tinha que ser neve.
487
00:35:31,468 --> 00:35:34,471
Ela não podia ter
magia t-t-tropical
488
00:35:34,501 --> 00:35:38,355
que cobrisse os f-f-fiordes
de areia branca e água...
489
00:35:39,377 --> 00:35:41,018
Fogo! Uau!
490
00:36:05,483 --> 00:36:08,486
Posto de Trocas de
Wandering Oaken.
491
00:36:08,727 --> 00:36:10,489
Oh! E Sauna.
492
00:36:18,587 --> 00:36:20,118
Grande liquidação de verão.
493
00:36:20,158 --> 00:36:22,421
Desconto de 50% em roupas
de banho, tamancos,
494
00:36:22,451 --> 00:36:25,274
E um bálsamo solar
inventado por mim, hem?
495
00:36:26,115 --> 00:36:27,666
Oh, excelente.
496
00:36:27,696 --> 00:36:30,129
No momento, que tal botas,
497
00:36:30,169 --> 00:36:32,531
Botas de inverno... e vestidos?
498
00:36:32,561 --> 00:36:35,044
Isso seria no nosso
departamento de inverno.
499
00:36:39,368 --> 00:36:43,503
Oh. Eu me perguntava,
alguma outra jovem,
500
00:36:43,533 --> 00:36:46,826
a Rainha, talvez, eu não
sei, passou por aqui?
501
00:36:46,866 --> 00:36:50,119
A única louca bastante para estar for
a nesta tempestade é você, querida.
502
00:36:56,906 --> 00:36:58,628
Você e esse camarada. Alô-ô.
503
00:36:58,638 --> 00:37:00,370
Grande liquidação de verão.
504
00:37:05,415 --> 00:37:07,097
- Cenouras.
- Hem?
505
00:37:08,638 --> 00:37:10,370
Atrás de você.
506
00:37:10,400 --> 00:37:13,023
Ah, certo. Desculpe.
507
00:37:13,503 --> 00:37:16,196
Uma senhora tempestade
em julho, hem?
508
00:37:16,226 --> 00:37:18,048
De onde ela poderia estar vindo?
509
00:37:18,789 --> 00:37:20,611
Da Montanha do Norte.
510
00:37:20,891 --> 00:37:22,212
Montanha do Norte.
511
00:37:22,573 --> 00:37:24,124
Isso será quarenta.
512
00:37:24,164 --> 00:37:25,646
Quarenta? Não, dez.
513
00:37:25,676 --> 00:37:27,298
Epa, isso não está certo. Veja,
514
00:37:27,308 --> 00:37:28,939
Estes são de nosso
estoque de inverno,
515
00:37:28,969 --> 00:37:30,941
onde a oferta e a procura
têm um grande problema.
516
00:37:30,981 --> 00:37:33,283
Você quer falar sobre um
problema de oferta e procura?
517
00:37:33,284 --> 00:37:34,925
Eu vendo gelo para viver.
518
00:37:34,955 --> 00:37:36,908
Ah, isso é um péssimo
negócio para se ter agora.
519
00:37:36,918 --> 00:37:38,870
Quero dizer, isso é mesmo...
520
00:37:39,210 --> 00:37:40,511
Ahem. Isso é uma pena.
521
00:37:40,551 --> 00:37:42,393
Ainda quarenta. Mas
eu vou acrescentar
522
00:37:42,403 --> 00:37:44,255
uma visita à sauna do Oaken. Oi!
523
00:37:45,156 --> 00:37:46,537
Oi, família.
524
00:37:48,199 --> 00:37:50,872
Dez é tudo que eu tenho.
Me ajude aqui.
525
00:37:50,902 --> 00:37:53,545
Dez vai dar para
isso e nada mais.
526
00:37:53,645 --> 00:37:55,216
Ok, me conte só uma
coisa, o que estava
527
00:37:55,226 --> 00:37:56,808
acontecendo na
Montanha do Norte?
528
00:37:56,838 --> 00:37:58,850
Pareceu mágico?
529
00:37:59,771 --> 00:38:02,193
Sim! Agora, se afaste
530
00:38:02,194 --> 00:38:04,095
enquanto eu lido com
este bandido aqui.
531
00:38:06,898 --> 00:38:09,181
Do que foi que você me chamou?
532
00:38:09,541 --> 00:38:11,823
Ok. Ok, eu estou...
533
00:38:12,384 --> 00:38:14,346
Até mais ver.
534
00:38:18,711 --> 00:38:21,493
Não Sven, eu não
consegui suas cenouras.
535
00:38:22,274 --> 00:38:24,537
Mas consegui nos encontrar
um lugar para dormir.
536
00:38:24,657 --> 00:38:26,539
E é grátis.
537
00:38:27,680 --> 00:38:29,402
Sinto muito por essa violência.
538
00:38:29,442 --> 00:38:31,183
Vou acrescentar um
quarto de blutefisk,
539
00:38:31,203 --> 00:38:32,965
para que fiquemos bem.
540
00:38:32,995 --> 00:38:35,147
Apenas a roupa e
as botas, certo?
541
00:38:45,578 --> 00:38:49,192
As renas são melhores
do que as pessoas.
542
00:38:49,222 --> 00:38:52,766
Sven, você não acho
que isso é verdade?
543
00:38:52,796 --> 00:38:56,059
Sim, pessoas vão lhe bater,
lhe xingar e lhe enganar.
544
00:38:56,099 --> 00:38:58,862
Todas são más, exceto você.
545
00:38:58,902 --> 00:39:00,864
Oh, Obrigado, amigo.
546
00:39:00,944 --> 00:39:04,207
Mas pessoas cheiram
melhor que as renas.
547
00:39:04,307 --> 00:39:08,201
Sven, você não acha
que estou certo?
548
00:39:08,232 --> 00:39:12,156
Essa é mais uma verdade
para todos, exceto você.
549
00:39:12,176 --> 00:39:15,259
Você me pegou. Vamos dar
a noite por encerrada.
550
00:39:15,499 --> 00:39:17,711
Boa noite.
551
00:39:17,741 --> 00:39:21,906
Não deixe o
congelamento lhe pegar.
552
00:39:25,109 --> 00:39:26,861
Bom dueto.
553
00:39:27,341 --> 00:39:28,341
Oh, é só você.
554
00:39:28,542 --> 00:39:30,114
O que você quer?
555
00:39:30,134 --> 00:39:32,597
Eu quero que você me leve
até a Montanha do Norte.
556
00:39:35,480 --> 00:39:37,882
Eu não sou um guia.
557
00:39:37,962 --> 00:39:39,504
Deixe-me reformular isso.
558
00:39:41,806 --> 00:39:43,288
Leve-me até a
Montanha do Norte...
559
00:39:43,298 --> 00:39:44,789
Por favor.
560
00:39:50,915 --> 00:39:53,018
Olha, eu sei como
interromper este inverno.
561
00:39:55,520 --> 00:39:57,042
Saímos de madrugada...
562
00:39:57,442 --> 00:39:59,765
E você esqueceu as
cenouras para Sven.
563
00:40:01,266 --> 00:40:03,388
Opa. Desculpe. Desculpe.
Sinto muito. Eu não...
564
00:40:04,509 --> 00:40:07,493
Saímos agora. Já.
565
00:40:19,104 --> 00:40:21,187
Segure-se! Nós
gostamos de ir rápido!
566
00:40:21,228 --> 00:40:22,228
Eu gosto de rápido!
567
00:40:22,229 --> 00:40:25,491
Hei, hei! Ponha os pés para baixo.
Isso é verniz fresco.
568
00:40:25,501 --> 00:40:27,233
Sério, você cresceu num celeiro?
569
00:40:28,594 --> 00:40:31,357
Eca. Não. Eu cresci num castelo.
570
00:40:32,799 --> 00:40:36,462
Então me diga, o que fez
a Rainha enlouquecer?
571
00:40:36,492 --> 00:40:39,626
Bem, foi tudo culpa minha.
572
00:40:39,666 --> 00:40:42,137
Eu fiquei noiva, mas
depots ela pirou porque...
573
00:40:42,138 --> 00:40:44,411
eu tinha acabado de conhecê-lo,
você sabe, aquele dia.
574
00:40:44,441 --> 00:40:46,472
E ela disse que não
abençoaria o casamento...
575
00:40:46,473 --> 00:40:50,257
Espere. Você ficou noiva de
alguém que acabara de conhecer?
576
00:40:50,297 --> 00:40:52,928
É. De qualquer jeito, eu fiquei
brava e por isso ela ficou brava
577
00:40:52,929 --> 00:40:54,161
e então ela tentou se afastar,
578
00:40:54,181 --> 00:40:55,422
e eu agarrei sua luva...
579
00:40:55,452 --> 00:40:57,203
Segure-se. Você quer me dizer
580
00:40:57,204 --> 00:41:01,568
que ficou noiva de alguém
que acabara de conhecer?
581
00:41:01,588 --> 00:41:03,780
Sim. Preste atenção.
Mas a coisa é...
582
00:41:03,790 --> 00:41:05,993
que ela usava luvas
todo o tempo.
583
00:41:06,023 --> 00:41:08,145
Então eu pensei, talvez ela
tenha medo de sujeira.
584
00:41:08,265 --> 00:41:11,759
Seus pais nunca as
preveniram sobre estranhos?
585
00:41:12,259 --> 00:41:14,201
Sim, eles fizeram...
586
00:41:14,361 --> 00:41:16,764
Mas Hans não é um estranho.
587
00:41:16,794 --> 00:41:19,166
Ah, é? Qual é o seu sobrenome?
588
00:41:19,467 --> 00:41:21,289
Das-Ilhas-do-Sul?
589
00:41:21,329 --> 00:41:22,760
- Qual é a sua comida favorita?
- Sanduíches.
590
00:41:22,790 --> 00:41:24,181
- O nome do melhor amigo?
- Provavelmente John.
591
00:41:24,222 --> 00:41:25,433
- Cor dos olhos.
- Sonhadores.
592
00:41:25,463 --> 00:41:27,054
- Tamanho do pé?
- Tamanho do pé não importa.
593
00:41:27,094 --> 00:41:28,396
Você já dividiu uma
refeição com ele?
594
00:41:28,416 --> 00:41:29,727
E se você odiar o
jeito que ele come?
595
00:41:29,767 --> 00:41:31,469
E se você odiar o jeito que
ele mete o dedo no nariz?
596
00:41:31,509 --> 00:41:32,650
Mete o dedo no nariz?
597
00:41:32,690 --> 00:41:33,761
E come.
598
00:41:33,791 --> 00:41:36,464
Desculpe-me, senhor.
Ele é um príncipe.
599
00:41:37,135 --> 00:41:38,456
Todos os homens o fazem.
600
00:41:39,537 --> 00:41:42,340
Olhe, não importa.
É amor de verdade.
601
00:41:42,380 --> 00:41:44,432
Não soa como o amor de verdade.
602
00:41:44,472 --> 00:41:46,484
Você é algum tipo de
especialista em amor?
603
00:41:46,925 --> 00:41:49,688
Não. Mas tenho amigos que são.
604
00:41:49,828 --> 00:41:51,990
Você tem amigos que são
especialistas em amor?
605
00:41:52,030 --> 00:41:54,122
- Eu não estou engolindo isso.
- Pare de falar.
606
00:41:54,152 --> 00:41:55,624
Não, não, não. Eu gostaria
de encontrar essas...
607
00:41:55,634 --> 00:41:57,115
Não. Pare de falar.
608
00:41:58,197 --> 00:41:59,197
Shhh!
609
00:42:11,670 --> 00:42:13,512
Sven, vá. Vá!
610
00:42:14,834 --> 00:42:16,115
- O que são?
- Lobos.
611
00:42:16,175 --> 00:42:17,175
Lobos?
612
00:42:19,859 --> 00:42:21,370
- O que vamos fazer?
- Eu tenho isso.
613
00:42:21,400 --> 00:42:23,623
Você apenas... não caia
e não seja comido.
614
00:42:23,663 --> 00:42:25,134
- Mas eu quero ajudar.
- Não.
615
00:42:25,164 --> 00:42:26,005
Por que não?
616
00:42:26,015 --> 00:42:26,866
Porque eu não confio
em seu julgamento.
617
00:42:26,906 --> 00:42:28,378
O que?!
618
00:42:28,468 --> 00:42:30,009
Quem se casa com um homem
que acabou de conhecer?
619
00:42:30,049 --> 00:42:31,771
É o amor de verdade!
620
00:42:34,113 --> 00:42:35,805
Christopher!
621
00:42:35,845 --> 00:42:37,497
É Kristoff!
622
00:42:41,661 --> 00:42:43,243
Se abaixe!
623
00:42:47,167 --> 00:42:49,569
- Você quase me ateou fogo!
- Mas não ateei.
624
00:42:56,216 --> 00:42:57,578
Esteja pronto para pular, Sven!
625
00:42:57,588 --> 00:42:58,959
Não diga a ele o que fazer!
626
00:42:59,700 --> 00:43:02,423
Eu digo! Pule, Sven!
627
00:43:17,278 --> 00:43:19,460
Mas eu acabei de pagar por ele.
628
00:43:19,801 --> 00:43:24,065
Epa! Não, não, não.
629
00:43:24,225 --> 00:43:25,887
Agarre!
630
00:43:25,927 --> 00:43:27,929
Puxe, Sven! Puxe!
631
00:43:39,060 --> 00:43:42,524
Eu substituirei o seu
trenó e tudo nele.
632
00:43:44,226 --> 00:43:48,130
E eu entendo se você não
quiser me ajudar mais.
633
00:43:53,555 --> 00:43:55,617
É claro que eu não
quero ajudá-la mais.
634
00:43:55,657 --> 00:43:57,960
Na verdade, tudo
isso vai me fazer
635
00:43:57,980 --> 00:44:00,292
nunca mais ajudar alguém.
636
00:44:00,823 --> 00:44:04,386
- Mas ela vai morrer sozinha.
- Eu posso viver com isso.
637
00:44:04,917 --> 00:44:09,201
Mas você não ganha seu
trenó novo se ela morrer.
638
00:44:09,772 --> 00:44:11,573
Sabe, às vezes eu realmente
não gosto de você.
639
00:44:11,794 --> 00:44:13,886
Um momento. Estamos indo.
640
00:44:14,187 --> 00:44:15,187
Estão mesmo?
641
00:44:15,338 --> 00:44:19,252
Quer dizer, claro, vou
deixá-lo me acompanhar.
642
00:44:29,382 --> 00:44:33,286
- Arendelle.
- Está totalmente congelada.
643
00:44:35,368 --> 00:44:38,031
Mas vai ficar tudo bem.
Elsa a descongelará.
644
00:44:38,071 --> 00:44:40,083
- Você acredita?
- Claro.
645
00:44:40,113 --> 00:44:42,516
Agora vamos. Desse lado
para a Montanha do Norte?
646
00:44:44,077 --> 00:44:46,760
Mais para "esse" lado.
647
00:45:18,272 --> 00:45:22,136
Eu nunca imaginei que o
inverno podia ser tão bonito.
648
00:45:22,957 --> 00:45:26,381
Sim. É realmente lindo, não é?
649
00:45:26,541 --> 00:45:28,523
Mas é tão branco.
650
00:45:28,563 --> 00:45:30,265
Sabe, que tal um pouco de cor?
651
00:45:30,305 --> 00:45:33,808
Estou acho que um pouco de
carmesim, chartreuse...
652
00:45:33,839 --> 00:45:36,591
Que tal amarelo?
Não, amarelo não.
653
00:45:36,621 --> 00:45:39,334
Amarelo e neve? Brrrr...
de jeito algum.
654
00:45:42,918 --> 00:45:44,800
Estou certo?
655
00:45:44,840 --> 00:45:46,221
- Oi!
- Você é assustador.
656
00:45:46,542 --> 00:45:48,223
- Não quero isso!
- Te peguei!
657
00:45:48,323 --> 00:45:49,845
- Por favor, não me deixe cair.
- Vamos lá, é só uma cabeça.
658
00:45:49,866 --> 00:45:50,866
Não!
659
00:45:50,876 --> 00:45:51,867
Tudo bem, nós começamos mal.
660
00:45:51,897 --> 00:45:53,869
Veja, o corpo!
661
00:45:56,882 --> 00:45:58,443
Espera, o que estou
vendo nesse momento?
662
00:45:58,444 --> 00:46:00,324
Por que vocês estão
pendurados que nem morcegos?
663
00:46:01,297 --> 00:46:03,399
Tudo bem, espere um segundo.
664
00:46:04,680 --> 00:46:07,243
- Oooh! Obrigado!
- De nada.
665
00:46:07,273 --> 00:46:09,565
Agora estou perfeito.
666
00:46:09,595 --> 00:46:10,987
Bem, quase.
667
00:46:11,027 --> 00:46:13,188
Era como se a minha vida
estivesse de pernas para o ar.
668
00:46:14,110 --> 00:46:15,622
Oh! Desculpe! Eu
estava apenas...
669
00:46:15,642 --> 00:46:17,173
- Epa! Que sensação!
- Você está bem?
670
00:46:17,203 --> 00:46:20,637
Está brincando?
Estou maravilhoso!
671
00:46:20,667 --> 00:46:22,358
Eu sempre quis um nariz.
672
00:46:22,399 --> 00:46:25,642
Tão bonito. É como
um bebê unicórnio.
673
00:46:25,672 --> 00:46:27,764
O quê? Hei! Epa.
674
00:46:27,804 --> 00:46:29,966
Oh, eu gostei ainda mais! Ah...
675
00:46:30,747 --> 00:46:32,989
Tudo bem, vamos nos apresentar.
676
00:46:33,029 --> 00:46:37,594
Olá todos. Eu sou Olaf e
adoro abraços calorosos.
677
00:46:38,035 --> 00:46:39,236
Olaf?
678
00:46:42,049 --> 00:46:44,441
É isso mesmo, Olaf.
679
00:46:45,182 --> 00:46:48,175
E você é?
680
00:46:48,736 --> 00:46:50,047
Oh, hum... eu sou Anna.
681
00:46:50,077 --> 00:46:52,409
E quem é o burro estranho ali?
682
00:46:52,439 --> 00:46:54,091
Esse é Sven.
683
00:46:54,101 --> 00:46:55,763
Certo. E quem é a rena?
684
00:46:55,983 --> 00:46:57,214
Sven.
685
00:46:57,244 --> 00:46:59,907
Oh. Eles são... Oh, certo...
Facilita tudo para mim.
686
00:47:00,630 --> 00:47:02,630
Ah. Hei, olhe para ele
tentando beijar o meu nariz.
687
00:47:02,650 --> 00:47:04,111
Eu gosto de você, também!
688
00:47:04,151 --> 00:47:06,374
Olaf, Elsa construiu você?
689
00:47:06,414 --> 00:47:07,565
Fooi. Por quê?
690
00:47:07,595 --> 00:47:09,597
- Você sabe onde ela está?
- Sei. Por quê?
691
00:47:09,697 --> 00:47:11,298
Você acha que pode nos
mostrar o caminho?
692
00:47:11,339 --> 00:47:13,421
- Sim. Por quê?
- Como é que isso funciona?
693
00:47:13,902 --> 00:47:16,064
Pare, Sven. Tentando
me concentrar aqui.
694
00:47:16,244 --> 00:47:18,646
- Sim, por quê?
- Eu lhe digo porquê.
695
00:47:18,706 --> 00:47:20,648
Precisamos que Elsa
traga de volta o verão.
696
00:47:20,729 --> 00:47:22,270
- Verão?
- Uhum.
697
00:47:22,470 --> 00:47:24,131
Oh, eu não sei por que, mas.
698
00:47:24,132 --> 00:47:27,235
Eu sempre amei a ideia de verão,
699
00:47:27,516 --> 00:47:30,979
E Sol, e todas as
coisas quentes.
700
00:47:31,019 --> 00:47:32,150
Mesmo?
701
00:47:32,180 --> 00:47:34,421
Suponho que você não tenha
muita experiência com o calor.
702
00:47:34,683 --> 00:47:36,034
Não.
703
00:47:36,064 --> 00:47:38,897
Mas às vezes gosto
de fechar os olhos
704
00:47:38,927 --> 00:47:42,431
e imaginar como seria
quando chega o verão.
705
00:47:45,554 --> 00:47:49,768
Abelhas zumbindo, crianças
soprando dentes-de-leão.
706
00:47:49,798 --> 00:47:54,643
E eu estarei fazendo o que
quer que a neve faz no verão.
707
00:47:56,445 --> 00:48:00,970
Uma bebida na mão, minha neve
encostada na areia ardente.
708
00:48:01,050 --> 00:48:05,114
Provavelmente pegando
um bronze no verão.
709
00:48:05,595 --> 00:48:07,517
Eu finalmente verei
uma brisa de verão.
710
00:48:07,527 --> 00:48:09,459
Afastar uma tempestade
de inverno.
711
00:48:10,079 --> 00:48:11,501
E descobrir o que acontece com
712
00:48:11,511 --> 00:48:14,944
água sólida, quando fica quente.
713
00:48:16,606 --> 00:48:20,770
E nem posso esperar para ver, o
que meus amigos pensam de mim.
714
00:48:21,131 --> 00:48:25,735
Imagine como vou estar
fresco no verão.
715
00:48:30,681 --> 00:48:32,602
O quente e o frio
são tão intensos.
716
00:48:32,603 --> 00:48:35,185
Que faz sentido
colocá-los juntos.
717
00:48:39,309 --> 00:48:41,322
O Inverno é bom para ficar
em casa sem fazer força.
718
00:48:41,332 --> 00:48:43,354
Mas me ponha no
verão e eu serei...
719
00:48:44,695 --> 00:48:46,397
Um boneco de neve feliz.
720
00:48:46,437 --> 00:48:50,061
Quando a vida fica difícil eu
gosto de me apoiar no meu sonho
721
00:48:50,381 --> 00:48:55,106
de relaxar no sol de verão
e apenas espairecer.
722
00:48:56,848 --> 00:49:00,411
Oh o céu será azul.
723
00:49:00,451 --> 00:49:04,055
E vocês vão estar lá também.
724
00:49:04,095 --> 00:49:09,481
Quando eu finalmente fizer o que
coisas geladas fazem no verão.
725
00:49:09,761 --> 00:49:11,843
- Eu vou dizer a ele.
- Não se atreva.
726
00:49:12,804 --> 00:49:18,390
No Verão!
727
00:49:20,031 --> 00:49:22,794
Então, vamos lá!
Elsa é por aqui.
728
00:49:22,834 --> 00:49:25,567
Vamos trazer de volta o verão!
729
00:49:25,607 --> 00:49:27,149
Estou indo!
730
00:49:28,510 --> 00:49:30,192
Alguém tem que dizer a ele.
731
00:49:35,417 --> 00:49:37,780
Não. Não. A casca está
virada para baixo.
732
00:49:37,820 --> 00:49:39,582
A casca tem que ficar para cima.
733
00:49:39,922 --> 00:49:41,433
Casca para baixo fica mais seco.
734
00:49:41,440 --> 00:49:42,920
- Casca para cima.
- Casca para baixo.
735
00:49:42,945 --> 00:49:44,937
Capa. Alguém precisa
de uma capa?
736
00:49:44,967 --> 00:49:48,010
Arendelle está em dívida
com Vossa Alteza.
737
00:49:48,050 --> 00:49:50,333
O castelo está aberto. Tem sopa
738
00:49:50,363 --> 00:49:52,615
e grogue quente no Grande Salão.
739
00:49:52,655 --> 00:49:53,926
Aqui. Distribua esses.
740
00:49:53,956 --> 00:49:55,648
Príncipe Hans, esperam que nós
741
00:49:55,658 --> 00:49:57,360
sentemos aqui e congelemos
742
00:49:57,400 --> 00:50:00,733
enquanto você distribui as
mercadorias de Arendelle?
743
00:50:00,763 --> 00:50:02,355
A Princesa Anna deu
as ordens e...
744
00:50:02,375 --> 00:50:03,977
E isso é outra coisa,
745
00:50:04,007 --> 00:50:05,899
já ficou claro para
você que sua princesa
746
00:50:05,909 --> 00:50:07,811
pode estar conspirando com
uma perversa feiticeira,
747
00:50:07,851 --> 00:50:09,002
para nos destruir a todos?
748
00:50:09,032 --> 00:50:12,525
Não questione a Princesa.
Ela me deixou no comando,
749
00:50:12,555 --> 00:50:14,027
e eu não hesitarei em
750
00:50:14,037 --> 00:50:15,519
proteger Arendelle da traição.
751
00:50:16,139 --> 00:50:17,781
Traição?
752
00:50:23,106 --> 00:50:25,719
Eia! Eia! Eia, rapaz.
Calma, calma.
753
00:50:27,971 --> 00:50:31,135
O cavalo da princesa Anna. O que
lhe aconteceu? Onde está ela?
754
00:50:31,975 --> 00:50:34,148
A Princesa Anna está em apuros.
755
00:50:34,178 --> 00:50:37,001
Preciso de voluntários para
ir comigo para procurá-la!
756
00:50:37,031 --> 00:50:40,424
Eu voluntario dois
homens, meu Senhor!
757
00:50:40,564 --> 00:50:42,386
Esteja preparado
para qualquer coisa,
758
00:50:42,426 --> 00:50:44,769
E você deve encontrar a Rainha.
759
00:50:45,169 --> 00:50:48,272
Você tem que dar um
fim a este inverno.
760
00:50:48,302 --> 00:50:50,254
Entendeu?
761
00:50:54,078 --> 00:50:57,181
Então, como você pretende
mudar este tempo?
762
00:50:57,442 --> 00:51:00,044
Ah, eu vou falar com minha irmã.
763
00:51:00,084 --> 00:51:02,126
Esse é o seu plano?
Meu negócio de gelo
764
00:51:02,137 --> 00:51:04,189
depende de você
falar com sua irmã.
765
00:51:04,219 --> 00:51:05,850
Certo.
766
00:51:05,930 --> 00:51:07,872
Então você não está
com medo algum dela?
767
00:51:07,902 --> 00:51:09,714
- Por que eu estaria?
- Certo.
768
00:51:09,754 --> 00:51:12,818
Aposto que Elsa é a pessoa
mais bonita, gentil,
769
00:51:12,848 --> 00:51:14,820
e calorosa do mundo.
770
00:51:14,880 --> 00:51:16,541
Oh, veja isso.
771
00:51:16,571 --> 00:51:18,203
Fui empalado.
772
00:51:23,048 --> 00:51:24,690
E agora?
773
00:51:27,573 --> 00:51:29,304
É muito íngreme. Eu
só tenho uma corda,
774
00:51:29,324 --> 00:51:31,076
e você não sabe
escalar montanhas.
775
00:51:31,156 --> 00:51:32,898
Quem disse?
776
00:51:34,200 --> 00:51:35,481
O que você está fazendo?
777
00:51:35,521 --> 00:51:39,505
Eu vou ver minha irmã.
778
00:51:39,665 --> 00:51:43,629
Você vai se matar. Eu não
colocaria meu pé ali.
779
00:51:43,659 --> 00:51:45,491
- Você está me distraindo.
- Ou ali.
780
00:51:45,511 --> 00:51:47,673
Como você pode mesmo saber
que Elsa quer vê-la?
781
00:51:47,693 --> 00:51:49,404
Eu só estou te ignorando porque
782
00:51:49,405 --> 00:51:51,437
tenho que me concentrar aqui.
783
00:51:51,989 --> 00:51:53,869
Você sabe, a maioria das
pessoas que desaparecem
784
00:51:53,870 --> 00:51:55,521
nas montanhas querem
ficar sozinhas.
785
00:51:55,551 --> 00:51:59,095
Ninguém quer ficar sozinho.
Exceto, talvez, você.
786
00:51:59,135 --> 00:52:02,649
Eu não estou só. Tenho
amigos, lembra?
787
00:52:03,139 --> 00:52:05,322
Quer dizer os
especialistas em amor?
788
00:52:05,362 --> 00:52:07,504
Sim, os especialistas em amor!
789
00:52:10,106 --> 00:52:11,988
Por favor, me diga
que estou quase lá.
790
00:52:12,969 --> 00:52:15,412
O ar parecer um pouco fino
aqui em cima pra você?
791
00:52:16,833 --> 00:52:19,166
- Segure-se.
- Ei, Sven?
792
00:52:19,196 --> 00:52:21,777
Não sei se isso resolve
o problema, mas achei
793
00:52:21,778 --> 00:52:24,181
uma escada que leva exatamente
aonde vocês querem ir.
794
00:52:24,221 --> 00:52:27,384
Ha-ha. Graças a Deus. Pegue!
795
00:52:27,845 --> 00:52:31,248
Obrigada! Isso foi como um
louco exercício de confiança.
796
00:52:45,663 --> 00:52:49,137
Isso é que é gelo.
Eu poderia chorar.
797
00:52:49,177 --> 00:52:52,610
Vá em frente. Eu não vou julgar.
798
00:52:59,778 --> 00:53:03,161
Tudo bem, vá com calma.
Vem cá, eu te peguei.
799
00:53:03,562 --> 00:53:06,104
Ok. Fique aqui, amigo.
800
00:53:07,806 --> 00:53:09,347
Perfeito.
801
00:53:14,293 --> 00:53:17,075
Bata. Apenas bata.
802
00:53:18,797 --> 00:53:20,559
Por que ela não está batendo?
803
00:53:21,280 --> 00:53:23,762
Você acha que ela sabe bater?
804
00:53:28,287 --> 00:53:31,350
Abriu. Isso é novidade.
805
00:53:32,551 --> 00:53:34,313
Você devia esperar aqui for a.
806
00:53:34,353 --> 00:53:34,914
O quê?
807
00:53:34,915 --> 00:53:36,816
A última vez que apresentei
um cara, ela congelou tudo.
808
00:53:36,856 --> 00:53:41,441
Mas. Mas... Oh, qual é,
É um palácio de gelo.
809
00:53:41,501 --> 00:53:43,703
- Gelo é a minha vida.
- Tchau, Sven.
810
00:53:43,733 --> 00:53:45,665
Você também, Olaf.
811
00:53:45,705 --> 00:53:47,947
- Eu?
- Nos dê um minuto.
812
00:53:47,977 --> 00:53:49,369
Certo.
813
00:53:50,350 --> 00:53:54,734
Um, dois, três, quatro...
814
00:54:06,126 --> 00:54:10,490
Elsa? Sou eu. Anna.
815
00:54:14,214 --> 00:54:15,556
Anna?
816
00:54:19,400 --> 00:54:22,963
Uau... Elsa, você
está diferente...
817
00:54:23,224 --> 00:54:26,707
No bom sentido. E este lugar
818
00:54:26,737 --> 00:54:29,150
- é incrível.
- Obrigada.
819
00:54:29,680 --> 00:54:31,943
Eu nunca soube do que era capaz.
820
00:54:32,543 --> 00:54:35,246
Sinto muito sobre o que aconteceu.
Se eu soubesse...
821
00:54:35,286 --> 00:54:36,707
Não, está tudo bem.
822
00:54:37,348 --> 00:54:39,460
Você não tem que se desculpar.
823
00:54:39,490 --> 00:54:42,243
Mas você deve ir
embora, por favor.
824
00:54:42,674 --> 00:54:44,576
Mas eu acabei de chegar.
825
00:54:44,616 --> 00:54:46,477
Você pertence a Arendelle.
826
00:54:46,538 --> 00:54:49,921
- E você também.
- Não, Anna. Eu pertenço aqui.
827
00:54:50,782 --> 00:54:52,103
Sozinha.
828
00:54:52,344 --> 00:54:54,546
Onde posso ser quem eu sou,
829
00:54:54,986 --> 00:54:56,658
Sem ferir ninguém.
830
00:54:56,748 --> 00:54:59,271
- Na verdade, sobre isso...
- 58... 59... 60.
831
00:54:59,811 --> 00:55:01,663
Espere. O que é isso?
832
00:55:01,693 --> 00:55:04,596
Oi, eu sou Olaf e eu
adoro abraços calorosos.
833
00:55:04,876 --> 00:55:06,598
Olaf?
834
00:55:06,878 --> 00:55:09,701
Você me fez. Você lembra?
835
00:55:10,202 --> 00:55:11,824
E você está vivo?
836
00:55:12,164 --> 00:55:14,286
Hum... Acho que sim?
837
00:55:15,908 --> 00:55:18,310
Ele é como aquele que
construímos quando crianças.
838
00:55:19,491 --> 00:55:20,893
É!
839
00:55:21,113 --> 00:55:23,235
Nós éramos tão próximas.
840
00:55:23,476 --> 00:55:25,458
Podíamos ser assim novamente.
841
00:55:26,859 --> 00:55:29,221
Devagar...
842
00:55:31,684 --> 00:55:33,426
Anna!
843
00:55:36,069 --> 00:55:38,111
Não, não podemos.
844
00:55:38,371 --> 00:55:40,022
- Adeus, Anna.
- Elsa, espere...
845
00:55:40,023 --> 00:55:42,505
Não. Estou apenas
tentando protegê-la.
846
00:55:42,535 --> 00:55:45,198
Você não tem que me proteger.
Eu não tenho medo.
847
00:55:45,979 --> 00:55:48,181
Por favor, não me
isole novamente.
848
00:55:48,221 --> 00:55:50,153
Por favor, não bata a porta.
849
00:55:50,183 --> 00:55:54,107
Você não tem mais
que se afastar.
850
00:55:54,367 --> 00:55:57,230
Porque pela primeira
vez desde sempre.
851
00:55:57,410 --> 00:55:59,553
Eu finalmente entendo.
852
00:55:59,593 --> 00:56:03,997
Pela primeira vez desde sempre
Podemos resolver isso de mãos dadas.
853
00:56:04,027 --> 00:56:06,280
Podemos descer juntas
essa montanha.
854
00:56:06,310 --> 00:56:09,303
Você não tem que viver com medo.
855
00:56:09,343 --> 00:56:13,207
Porque pela primeira
vez desde sempre.
856
00:56:13,407 --> 00:56:16,770
Eu estarei bem aqui.
857
00:56:16,810 --> 00:56:19,713
Anna, por favor,
volte para casa.
858
00:56:19,743 --> 00:56:21,796
Sua vida espera.
859
00:56:22,376 --> 00:56:25,960
Vá aproveitar o sol
E abrir os portões.
860
00:56:25,990 --> 00:56:29,544
- Sim, mas...
- Eu sei! Você quer o bem.
861
00:56:29,574 --> 00:56:31,986
Mas me deixe estar.
862
00:56:32,026 --> 00:56:36,099
Sim, estou só Mas
estou só e livre.
863
00:56:36,100 --> 00:56:41,156
Basta ficar longe e você
estará a salvo de mim.
864
00:56:41,548 --> 00:56:44,108
- Na verdade, nós não estamos.
- O que quer dizer, você não está?
865
00:56:44,109 --> 00:56:45,720
Tenho a sensação, você não sabe?
866
00:56:45,760 --> 00:56:47,512
O que eu não sei?
867
00:56:47,612 --> 00:56:52,767
Arendelle está afundada em neve.
868
00:56:53,919 --> 00:56:54,920
O quê?
869
00:56:54,950 --> 00:56:58,994
Você meio que criou um eterno
inverno, por toda parte.
870
00:56:59,024 --> 00:57:00,415
Por toda parte?
871
00:57:00,455 --> 00:57:01,597
Está tudo bem, você pode
apenas descongelar tudo.
872
00:57:01,617 --> 00:57:02,778
Não, eu não posso.
873
00:57:02,808 --> 00:57:05,541
- Eu não sei como.
- Claro que você pode.
874
00:57:05,571 --> 00:57:06,922
Eu sei que você pode!
875
00:57:06,962 --> 00:57:11,056
Porque pela primeira
vez desde sempre.
876
00:57:11,096 --> 00:57:13,639
Eu sou uma boba! Eu
não posso ser livre.
877
00:57:13,839 --> 00:57:16,162
Você não tem que ter medo.
878
00:57:16,172 --> 00:57:18,664
Não há escapatória Da
tempestade dentro de mim!
879
00:57:18,674 --> 00:57:20,845
Podemos resolver isso juntas.
880
00:57:20,846 --> 00:57:22,747
Não posso controlar a maldição.
881
00:57:22,748 --> 00:57:26,452
Inverteremos a
tempestade que você fez.
882
00:57:26,552 --> 00:57:29,154
Anna, por favor, você vai
apenas torná-la pior!
883
00:57:29,155 --> 00:57:30,056
Não entre em pânico.
884
00:57:30,057 --> 00:57:31,356
Há tanto medo.
885
00:57:31,357 --> 00:57:33,059
Nós faremos o sol brilhar.
886
00:57:33,119 --> 00:57:34,159
Você não está segura aqui.
887
00:57:34,160 --> 00:57:36,062
Podemos enfrentar isso juntas.
888
00:57:42,248 --> 00:57:45,652
Eu não posso!
889
00:57:52,959 --> 00:57:55,642
Anna. Você está bem?
890
00:57:56,063 --> 00:57:59,776
- Eu estou bem. Estou bem.
- Quem é este?
891
00:57:59,807 --> 00:58:02,850
Espere, isso não importa. Vocês
tem apenas que ir embora.
892
00:58:02,890 --> 00:58:05,863
Não. Sei que podemos
resolver isso juntas.
893
00:58:05,893 --> 00:58:09,196
Como? Que poder tem você
para parar esse inverno?
894
00:58:09,456 --> 00:58:10,597
Para me parar?
895
00:58:10,598 --> 00:58:11,948
Anna, eu acho que devemos ir.
896
00:58:11,949 --> 00:58:14,301
Não. Não vou embora
sem você, Elsa.
897
00:58:14,402 --> 00:58:16,664
Vai sim.
898
00:58:24,792 --> 00:58:26,624
Pare. Ponha-nos no chão!
899
00:58:26,814 --> 00:58:28,316
Vão embora!
900
00:58:31,799 --> 00:58:33,361
Atenção!
901
00:58:33,982 --> 00:58:36,204
Cuidado com a minha bunda!
902
00:58:36,925 --> 00:58:39,828
Não é gentil atirar as pessoas!
903
00:58:39,928 --> 00:58:41,660
Epa, epa, epa, calça-justa.
Certo, relaxe.
904
00:58:41,670 --> 00:58:43,410
Calma. Calma.
905
00:58:43,411 --> 00:58:44,332
Certo. Eu estou bem.
906
00:58:44,333 --> 00:58:45,533
Deixe o homem de neve em paz.
907
00:58:45,534 --> 00:58:47,035
- Eu estou calma.
- Ótimo.
908
00:58:47,335 --> 00:58:48,537
Ah... Qual é!
909
00:58:52,993 --> 00:58:54,393
Epa. Veja. Agora
você enfureceu ele.
910
00:58:54,403 --> 00:58:55,444
Eu vou distraí-lo.
911
00:58:55,474 --> 00:58:57,406
Vocês vão.
912
00:58:57,446 --> 00:58:59,768
Não, não, não vocês.
913
00:59:00,569 --> 00:59:02,311
Isso acabou de ficar
muito mais difícil.
914
00:59:20,470 --> 00:59:22,111
O que você está fazendo?
915
00:59:25,555 --> 00:59:26,976
Apanhei-o!
916
00:59:28,658 --> 00:59:30,280
É uma queda e tanto.
917
00:59:30,520 --> 00:59:31,921
É maior ainda.
918
00:59:33,730 --> 00:59:35,810
- Pra que é isso?
- Estou cavando uma âncora de neve.
919
00:59:35,835 --> 00:59:38,108
Certo. E se cairmos?
920
00:59:38,148 --> 00:59:40,040
Há 6 metros de pó fresco lá.
921
00:59:40,060 --> 00:59:41,972
Vai ser como pousar
num travesseiro.
922
00:59:42,002 --> 00:59:43,673
Esperemos.
923
00:59:46,126 --> 00:59:47,918
Ok, Anna. No três.
924
00:59:47,948 --> 00:59:50,070
- Um...
- Tudo bem. Diga-me quando...
925
00:59:50,110 --> 00:59:52,202
- Dois...
- Estou pronta. Já nasci pronta.
926
00:59:52,232 --> 00:59:53,694
Calma.
927
00:59:56,036 --> 00:59:57,408
Eis...
928
00:59:57,438 --> 01:00:02,503
Mas o que... Epa! Aconteceu.
929
01:00:03,984 --> 01:00:06,487
Ah. Ah. Cara, estou
for a de forma.
930
01:00:10,391 --> 01:00:13,184
Lá vamos nós. Hei, Anna! Sven!
931
01:00:13,214 --> 01:00:16,327
Onde cês vão? Deixamos
Marshmellow totalmente pra trás.
932
01:00:17,308 --> 01:00:19,731
Nós estávamos falando
exato sobre você.
933
01:00:20,061 --> 01:00:22,463
Só coisas boas, só coisas boas.
934
01:00:22,503 --> 01:00:23,845
Não!
935
01:00:26,708 --> 01:00:29,811
Isto não está fazendo
muita diferença, está?
936
01:00:31,272 --> 01:00:32,594
Olaf!
937
01:00:33,074 --> 01:00:36,358
- Espere aí, pessoal.
- Mais rápido!
938
01:00:36,898 --> 01:00:38,760
Espere. O quê?
939
01:00:45,127 --> 01:00:46,468
Kristoff!
940
01:00:48,290 --> 01:00:50,953
Não voltem!
941
01:00:50,993 --> 01:00:52,735
Não voltaremos.
942
01:01:00,062 --> 01:01:02,765
Ei, você estava certo.
Assim como um travesseiro.
943
01:01:03,576 --> 01:01:04,777
Olaf!
944
01:01:05,147 --> 01:01:08,210
Não consigo sentir minhas pernas!
Não consigo sentir minhas pernas!
945
01:01:09,452 --> 01:01:11,043
Essas são as minhas pernas.
946
01:01:11,073 --> 01:01:12,975
Ei, me faça um favor,
agarre minha bunda.
947
01:01:13,456 --> 01:01:15,198
Ah, assim é melhor.
948
01:01:15,418 --> 01:01:17,780
Hei, Sven! Ele nos encontrou.
949
01:01:17,820 --> 01:01:19,872
Quem é a minha
renazinha bonitinha?
950
01:01:19,903 --> 01:01:21,925
Não fale com ele assim.
951
01:01:24,768 --> 01:01:26,309
Aqui.
952
01:01:27,310 --> 01:01:29,332
- Você está bem?
- Obrigado.
953
01:01:30,974 --> 01:01:32,596
Como está sua cabeça?
954
01:01:33,688 --> 01:01:35,328
Quero dizer, está bem.
Ah... eu estou bem.
955
01:01:35,338 --> 01:01:36,800
Eu tenho uma crânio duro.
956
01:01:36,830 --> 01:01:40,564
Eu não tenho um crânio...
Ou ossos.
957
01:01:40,824 --> 01:01:42,566
Então...
958
01:01:42,666 --> 01:01:45,068
- E agora?
- E agora?
959
01:01:45,569 --> 01:01:47,050
Agora o quê?
960
01:01:47,191 --> 01:01:50,214
Ooooh... O que eu vou fazer?
961
01:01:50,254 --> 01:01:52,226
Ela me botou para for a.
Eu não posso voltar para.
962
01:01:52,236 --> 01:01:54,228
Arendelle com o tempo assim.
963
01:01:54,258 --> 01:01:55,219
E depots há seu
negócio de gelo...
964
01:01:55,229 --> 01:01:57,782
Hei, hei, não se preocupe
com meu negócio de gelo...
965
01:01:58,532 --> 01:02:00,424
- Preocupe-se com seu cabelo!
- O quê?
966
01:02:00,464 --> 01:02:02,435
Acabei de cair de um penhasco.
Você devia ver o seu cabelo.
967
01:02:02,436 --> 01:02:06,751
- Não, o seu está ficando branco.
- Branco? Está... o quê?
968
01:02:07,011 --> 01:02:09,474
É porque ela lhe
atingiu, não foi?
969
01:02:09,634 --> 01:02:11,476
Está feio?
970
01:02:12,397 --> 01:02:13,818
- Não.
- Você hesitou.
971
01:02:13,858 --> 01:02:17,242
Não, não hesitei. Anna, você
precisa de ajuda. Ok? Vamos.
972
01:02:17,272 --> 01:02:20,625
- Tudo bem! Aonde vamos?
- Ver os meus amigos.
973
01:02:20,655 --> 01:02:23,468
- Os especialistas em amor?
- Especialistas em amor?
974
01:02:23,508 --> 01:02:25,910
E não se preocupe, eles
vão corrigir isso.
975
01:02:25,940 --> 01:02:27,903
Como você sabe?
976
01:02:28,443 --> 01:02:30,565
Porque eu já os vi
fazer isso antes.
977
01:02:31,466 --> 01:02:34,389
Eu gosto de me considerar
um especialista em amor.
978
01:02:38,634 --> 01:02:41,977
Uni-lo. Controlá-lo.
979
01:02:42,417 --> 01:02:46,241
Não sinta. Não sinta.
980
01:02:46,281 --> 01:02:48,364
Não sinta!
981
01:03:02,698 --> 01:03:05,481
Olha, Sven. O céu acordou.
982
01:03:08,284 --> 01:03:10,787
- Está com frio?
- Um pouco.
983
01:03:13,329 --> 01:03:15,251
Espere. Chegue aqui.
984
01:03:19,115 --> 01:03:22,138
Então, sobre meus amigos,
985
01:03:22,699 --> 01:03:25,702
Bem, eu digo amigos, mas eles
são mais como família...
986
01:03:26,142 --> 01:03:28,585
De qualquer modo, quando eu
era pequeno, era só eu e Sven
987
01:03:28,595 --> 01:03:31,048
até que, você sabe,
eles nos acolheram.
988
01:03:31,588 --> 01:03:33,420
- Foi mesmo?
- Foi.
989
01:03:33,450 --> 01:03:35,222
Eu não quero assustá-la,
eles podem ser
990
01:03:35,232 --> 01:03:37,014
um tanto inapropriados...
991
01:03:37,054 --> 01:03:40,417
E barulhentos...
muito barulhentos...
992
01:03:40,457 --> 01:03:42,840
Eles também são teimosos
às vezes, e um pouco
993
01:03:42,850 --> 01:03:47,054
arrogantes. E pesados. Muito,
muito pesados. Que você...
994
01:03:47,084 --> 01:03:49,066
Mas você sabe, você está bem. Eles
são legais. Eles só querem o bem.
995
01:03:49,096 --> 01:03:51,529
Kristoff, eles parecem
maravilhosos.
996
01:03:53,150 --> 01:03:55,713
Ok, então...
997
01:03:55,743 --> 01:03:58,276
Conheça a minha família.
998
01:03:58,306 --> 01:03:59,937
Ei, pessoal!
999
01:03:59,967 --> 01:04:01,559
Eles são pedras.
1000
01:04:03,461 --> 01:04:07,285
Ele é louco.
1001
01:04:09,767 --> 01:04:12,370
Ei, Uau... Eu o reconheço.
Você ganhou peso?
1002
01:04:12,791 --> 01:04:15,693
Eu vou distraí-los
enquanto vocês correm.
1003
01:04:15,794 --> 01:04:20,458
Oi, família de Sven!
Prazer conhecê-los!
1004
01:04:20,559 --> 01:04:23,261
Anna, porque amo você,
insisto que você corra.
1005
01:04:23,291 --> 01:04:27,085
Soube que vocês são
especialistas em amor!
1006
01:04:27,566 --> 01:04:29,628
Por vocês não estão correndo?
1007
01:04:30,529 --> 01:04:33,011
Certo. Hum... eu vou...
1008
01:04:33,041 --> 01:04:35,494
Não, não, não. Anna, espere!
1009
01:04:37,336 --> 01:04:39,118
Kristoff!
1010
01:04:43,782 --> 01:04:45,604
Kristoff voltou!
1011
01:04:45,644 --> 01:04:47,686
Kristoff! Kristoff voltou!
Há quanto tempo!
1012
01:04:47,706 --> 01:04:49,769
Kristoff voltou!
1013
01:04:49,799 --> 01:04:51,671
Espere? Kristoff?
1014
01:04:51,711 --> 01:04:53,572
- É.
- Ah, deixa eu olhar para você!
1015
01:04:53,613 --> 01:04:55,333
Tire suas roupas, Kristoff,
eu vou lavá-las.
1016
01:04:55,354 --> 01:04:56,956
Ah! Não. Eu vou continuar
vestido, olhem.
1017
01:04:56,976 --> 01:04:58,598
É ótimo vê-los todos.
1018
01:04:58,628 --> 01:05:00,900
- Mas onde está o grande Pabble?
- Ele está cochilando.
1019
01:05:00,930 --> 01:05:02,642
Mas olhe, eu tenho um cogumelo.
1020
01:05:02,682 --> 01:05:04,354
E eu ganhei meu cristal de fogo.
1021
01:05:04,394 --> 01:05:05,845
Eliminei uma cálculo renal.
1022
01:05:05,875 --> 01:05:07,247
Kristoff, me carregue.
1023
01:05:07,287 --> 01:05:09,899
Você está ficando grande...
Que bom pra você.
1024
01:05:09,939 --> 01:05:12,422
Trolls? Eles são trolls.
1025
01:05:14,965 --> 01:05:19,759
- Ele trouxe uma garota!
- Ele trouxe uma garota!
1026
01:05:22,612 --> 01:05:23,744
O que está acontecendo?
1027
01:05:23,754 --> 01:05:24,895
Eu aprendi a rolar com ele.
1028
01:05:25,155 --> 01:05:28,649
Deixe-me ver. Olhos brilhantes.
Nariz firme. Dentes fortes.
1029
01:05:28,689 --> 01:05:32,112
Sim, sim, sim. Ela vai servir
direitinho para o nosso Kristoff.
1030
01:05:32,142 --> 01:05:33,003
Espere. Oh. Hum. Não.
1031
01:05:33,013 --> 01:05:35,655
Você estão enganados. Não foi
por isso que a trouxe aqui.
1032
01:05:35,656 --> 01:05:37,928
Certo. Nós não somos.
Eu não sou...
1033
01:05:37,958 --> 01:05:39,900
Qual é o problema, querida?
1034
01:05:39,930 --> 01:05:43,033
Por que você está
evitando um homem assim?
1035
01:05:43,073 --> 01:05:44,165
É o modo desengonçado
dele andar?
1036
01:05:44,175 --> 01:05:45,276
O quê?
1037
01:05:45,306 --> 01:05:47,448
- Ou o modo mal-humorado dele falar?
- Não.
1038
01:05:47,478 --> 01:05:49,160
Ou a estranha forma de pera.
1039
01:05:49,170 --> 01:05:50,861
- Quadrada de seus pés?
- Hei!
1040
01:05:51,782 --> 01:05:54,105
E embora saibamos
que ele lava bem.
1041
01:05:54,115 --> 01:05:56,447
Ele sempre acaba meio fedorento.
1042
01:05:56,487 --> 01:06:00,470
Mas você jamais conhecerá um
cara tão sensível e doce.
1043
01:06:00,471 --> 01:06:01,212
Isso é bom.
1044
01:06:01,213 --> 01:06:03,224
Então, ele tem um
quê de casa velha.
1045
01:06:03,244 --> 01:06:05,266
Então ele tem algumas falhas.
1046
01:06:05,296 --> 01:06:07,568
Seu cérebro estranho, querida
Sua coisa com as renas.
1047
01:06:07,569 --> 01:06:09,941
- Isso, for a algumas das leis da natureza.
- Isto não é sobre mim!
1048
01:06:09,981 --> 01:06:12,153
Então, ele tem um
quê de casa velha.
1049
01:06:12,163 --> 01:06:14,356
Mas disso temos certeza.
1050
01:06:14,386 --> 01:06:18,730
Você conserta essa casa
velha com um pouco de amor.
1051
01:06:19,071 --> 01:06:21,233
Será que podemos parar
de falar sobre isso?
1052
01:06:21,243 --> 01:06:23,415
Temos um problema
de verdade aqui.
1053
01:06:23,445 --> 01:06:28,140
Eu diria... Então conte-me querida,
É a forma que ele corre assustado.
1054
01:06:28,180 --> 01:06:30,422
Ou por ser deficiente social?
1055
01:06:30,462 --> 01:06:33,585
Ou pro gostar de fazer
xixi na floresta.
1056
01:06:33,615 --> 01:06:34,707
Eu não preciso saber disso.
1057
01:06:34,747 --> 01:06:37,179
Você está contendo
o seu carinho.
1058
01:06:37,189 --> 01:06:39,632
Devido à sua inumana lourice?
1059
01:06:39,662 --> 01:06:43,416
Ou o modo dele encobrir
que é material do bom?
1060
01:06:44,377 --> 01:06:46,058
Ele tem apenas um
quê de casa velha.
1061
01:06:46,068 --> 01:06:47,759
Ele tem alguns insetos.
1062
01:06:47,760 --> 01:06:48,761
Não tenho não.
1063
01:06:48,861 --> 01:06:50,933
Seu isolamento é
a confirmação de
1064
01:06:50,943 --> 01:06:53,025
seu desespero por
abraços curativos.
1065
01:06:53,426 --> 01:06:57,730
Então, ele tem um quê de casa
velha Mas sabemos o que fazer.
1066
01:06:58,031 --> 01:06:59,893
A maneira de consertá-la.
1067
01:06:59,903 --> 01:07:01,774
É conservá-la com você.
1068
01:07:03,436 --> 01:07:05,278
Parem. Parem. Parem. Chega!
1069
01:07:05,318 --> 01:07:08,201
Ela está noiva de
outra pessoa, ok?
1070
01:07:11,525 --> 01:07:14,067
Então, ela tem quê
de casa velha.
1071
01:07:14,097 --> 01:07:15,769
Isso é o de menos.
1072
01:07:15,809 --> 01:07:18,251
Esse termo "noivado" É
um arranjo flexível.
1073
01:07:18,281 --> 01:07:20,993
E, a propósito, não
vejo nenhum anel.
1074
01:07:20,994 --> 01:07:22,986
Então, ela tem um
quê de casa velha.
1075
01:07:22,996 --> 01:07:24,997
Seu cérebro está
um pouco confuso.
1076
01:07:24,998 --> 01:07:27,221
Tire o noivo do caminho e.
1077
01:07:27,231 --> 01:07:29,473
Tudo ficará bem.
1078
01:07:31,585 --> 01:07:33,556
Não estamos dizendo que
você pode mudá-lo.
1079
01:07:33,557 --> 01:07:35,639
Porque pessoas na
verdade não mudam.
1080
01:07:36,410 --> 01:07:38,622
Dizemos apenas que o
amor é uma força.
1081
01:07:38,642 --> 01:07:40,875
Poderosa e estranha.
1082
01:07:41,185 --> 01:07:43,568
As pessoas fazem más
escolhas se estão.
1083
01:07:43,588 --> 01:07:45,970
Zangadas, com medo
ou estressadas.
1084
01:07:46,010 --> 01:07:48,423
Mas jogue um pouco de
amor em sua direção.
1085
01:07:48,443 --> 01:07:50,865
Jogue um pouco de
amor em sua direção.
1086
01:07:50,895 --> 01:07:53,107
E você revela o melhor delas.
1087
01:07:53,127 --> 01:07:55,340
O amor verdadeiro
revela o melhor.
1088
01:07:55,380 --> 01:07:57,901
Todo mundo tem um
pouco de casa velha.
1089
01:07:57,902 --> 01:07:59,784
E é disso que estamos falando.
1090
01:08:00,265 --> 01:08:02,877
Pai, irmã, irmão
Precisamos uns dos outros.
1091
01:08:02,887 --> 01:08:05,510
Para nos levantarmos
e completarmos.
1092
01:08:05,610 --> 01:08:08,293
Todo mundo tem um
pouco de casa velha.
1093
01:08:08,313 --> 01:08:11,016
Mas, quando o impulso
chega a empurrar.
1094
01:08:11,216 --> 01:08:13,498
A único conserto para
uma casa velha é.
1095
01:08:13,508 --> 01:08:18,824
Verdadeiro, verdadeiro,
verdadeiro amor.
1096
01:08:18,834 --> 01:08:23,728
Verdadeiro, verdadeiro,
verdadeiro amor Ver-da-dei...
1097
01:08:23,729 --> 01:08:27,653
Você, Anna, tomar Kristoff para
ser seu trollmente casado...
1098
01:08:27,693 --> 01:08:28,844
Espere, o quê?
1099
01:08:28,874 --> 01:08:30,616
Você vai se casar.
1100
01:08:33,058 --> 01:08:34,760
Ela é tão fria como gelo.
1101
01:08:37,083 --> 01:08:39,385
Há magia estranha aqui!
1102
01:08:39,425 --> 01:08:41,687
- Grand Pabble!
- Traga-a para mim.
1103
01:08:43,569 --> 01:08:46,883
Anna, sua vida está em perigo.
1104
01:08:46,913 --> 01:08:50,536
Há gelo em seu coração,
colocados lá por sua irmã.
1105
01:08:50,576 --> 01:08:55,381
Se não for removido, em gelo sólido
você se tornará, para sempre.
1106
01:08:55,602 --> 01:08:57,083
O que...? Não.
1107
01:08:57,203 --> 01:08:58,865
Mas você pode removê-lo, certo?
1108
01:08:58,875 --> 01:09:00,547
Eu não posso, me
desculpe Kristoff...
1109
01:09:00,577 --> 01:09:04,821
Se fosse a cabeça, seria fácil.
1110
01:09:04,851 --> 01:09:09,056
Mas só um ato de amor verdadeiro
pode derreter um coração congelado.
1111
01:09:09,796 --> 01:09:11,398
Um ato de amor verdadeiro?
1112
01:09:11,438 --> 01:09:14,261
Um beijo do amor
verdadeiro, talvez?
1113
01:09:20,147 --> 01:09:22,629
Anna, nós temos que levar
você de volta para Hans.
1114
01:09:22,660 --> 01:09:23,751
Hans.
1115
01:09:23,791 --> 01:09:25,412
Nos leve, Sven.
1116
01:09:27,955 --> 01:09:31,318
- Olaf! Vamos.
- Estou indo!
1117
01:09:31,358 --> 01:09:35,563
Vamos beijar Hans!
Quem é este Hans?
1118
01:09:45,273 --> 01:09:47,145
Estamos aqui procurando
a Princesa Anna.
1119
01:09:47,165 --> 01:09:49,057
Fique de guarda,
1120
01:09:49,087 --> 01:09:51,759
mas não façam nenhum
mal à rainha.
1121
01:09:52,600 --> 01:09:54,743
- Você entendeu?
- Sim, senhor.
1122
01:10:16,775 --> 01:10:18,557
A Rainha.
1123
01:10:33,272 --> 01:10:35,575
Aqui em cima! Vamos!
1124
01:10:39,278 --> 01:10:41,200
Não, por favor.
1125
01:10:47,287 --> 01:10:49,068
Não se aproximem!
1126
01:10:50,570 --> 01:10:52,272
Fogo! Fogo.
1127
01:10:52,372 --> 01:10:54,554
Peguem-na! Peguem-na!
1128
01:11:50,292 --> 01:11:51,993
Rainha Elsa!
1129
01:11:52,033 --> 01:11:54,736
Não seja o monstro que
eles temem que você seja.
1130
01:12:42,325 --> 01:12:45,068
Não... O que eu fiz?
1131
01:12:51,605 --> 01:12:53,276
Por que você me trouxe aqui?
1132
01:12:53,306 --> 01:12:55,338
Eu não podia simplesmente
deixá-los matá-la.
1133
01:12:55,369 --> 01:12:58,932
Mas eu sou um perigo para Arendelle.
Chame Anna.
1134
01:12:58,972 --> 01:13:01,335
Anna não voltou...
1135
01:13:02,516 --> 01:13:05,119
Se você parasse o inverno,
1136
01:13:05,139 --> 01:13:07,741
trouxesse de volta o verão...
por favor.
1137
01:13:08,582 --> 01:13:11,946
Você não vê... eu não posso.
1138
01:13:15,389 --> 01:13:18,432
Você tem que dizer-lhes
para me deixar ir.
1139
01:13:19,613 --> 01:13:21,796
Eu farei o possível.
1140
01:13:45,400 --> 01:13:48,223
- Apenas aguente aí.
- Vamos, amigo, mais rápido!
1141
01:13:55,811 --> 01:13:57,432
Eu encontrarei vocês no castelo!
1142
01:13:57,442 --> 01:13:59,074
Fique for a de vista, Olaf!
1143
01:13:59,114 --> 01:14:00,736
Certo!
1144
01:14:12,748 --> 01:14:14,670
É princesa Anna!
1145
01:14:22,578 --> 01:14:25,041
Você v-vai ficar bem?
1146
01:14:26,582 --> 01:14:28,604
Não se preocupe comigo.
1147
01:14:28,645 --> 01:14:31,788
- Anna! Ah, você nos deixou preocupados.
- Minha Senhora.
1148
01:14:31,828 --> 01:14:35,151
Deixe-a aquecida e chame o
Príncipe Hans, imediatamente.
1149
01:14:35,181 --> 01:14:37,193
Certo. Obrigado.
1150
01:14:37,223 --> 01:14:39,195
Garanta que ela esteja segura!
1151
01:14:57,334 --> 01:14:59,316
Eu vou voltar para
procurar a Princesa Anna.
1152
01:14:59,346 --> 01:15:01,338
Você não pode se arriscar
lá for a novamente.
1153
01:15:01,368 --> 01:15:02,459
Se algo acontecer a ela...
1154
01:15:02,499 --> 01:15:04,421
Se acontecer qualquer
coisa com a princesa,
1155
01:15:04,431 --> 01:15:06,363
você será tudo que
restou a Arendelle.
1156
01:15:09,286 --> 01:15:11,389
Ele está aqui. Príncipe Hans.
1157
01:15:11,419 --> 01:15:13,891
Anna. Você está tão fria.
1158
01:15:13,931 --> 01:15:15,172
- Hans, você tem que me dar um beijo.
- O quê?
1159
01:15:15,202 --> 01:15:16,894
Agora. Agora.
1160
01:15:16,934 --> 01:15:19,157
Vamos dar aos dois um
pouco de privacidade.
1161
01:15:19,447 --> 01:15:21,159
O que aconteceu lá?
1162
01:15:21,179 --> 01:15:22,900
Elsa me atingiu
com seus poderes.
1163
01:15:22,930 --> 01:15:24,202
Você disse que ela
nunca te machucaria.
1164
01:15:24,212 --> 01:15:25,503
Eu me enganei.
1165
01:15:25,984 --> 01:15:27,505
Anna?
1166
01:15:29,567 --> 01:15:33,922
Ela congelou meu coração e só um ato
de amor verdadeiro pode me salvar.
1167
01:15:35,603 --> 01:15:37,385
Um beijo de amor verdadeiro.
1168
01:15:47,456 --> 01:15:49,338
Oh, Anna...
1169
01:15:50,138 --> 01:15:53,101
Se ao menos houvesse alguém
por aí, que a amasse.
1170
01:15:53,362 --> 01:15:54,823
O quê?
1171
01:15:57,586 --> 01:16:00,069
Você disse que me amava.
1172
01:16:01,190 --> 01:16:03,682
Como décimo terceiro na
sucessão do meu próprio reino,
1173
01:16:03,692 --> 01:16:06,195
eu não tinha chance alguma.
Eu sabia...
1174
01:16:06,235 --> 01:16:08,938
que teria que conseguir um trono
por casamento em algum lugar...
1175
01:16:08,978 --> 01:16:10,910
O que você está dizendo?
1176
01:16:10,940 --> 01:16:13,212
Como herdeira, Elsa seria
preferível, é claro.
1177
01:16:13,222 --> 01:16:15,505
Mas ninguém estava
conseguindo nada com ela.
1178
01:16:15,545 --> 01:16:16,916
- Mas você...
- Hans?
1179
01:16:16,946 --> 01:16:18,507
Você estava tão
desesperada por amor,
1180
01:16:18,508 --> 01:16:21,110
que estava disposta a casar
comigo, sem mais aquela.
1181
01:16:22,532 --> 01:16:24,504
Eu percebi, depots
que casado, eu teria
1182
01:16:24,514 --> 01:16:26,496
encenar um pequeno
acidente com Elsa.
1183
01:16:26,536 --> 01:16:29,028
Hans. Não, pare.
1184
01:16:29,059 --> 01:16:30,940
Mas então ela condenou a
si mesma, e você estava
1185
01:16:30,950 --> 01:16:32,842
sendo tola suficiente
para acompanhá-la.
1186
01:16:32,882 --> 01:16:34,114
Por favor.
1187
01:16:34,144 --> 01:16:38,849
Tudo o que resta agora é matar
Elsa e trazer de volta o verão.
1188
01:16:38,889 --> 01:16:41,551
Você não é páreo para a Elsa.
1189
01:16:41,581 --> 01:16:44,184
Não, você é que não
é páreo para Elsa.
1190
01:16:44,214 --> 01:16:47,207
Eu, por outro lado,
sou o herói que
1191
01:16:47,217 --> 01:16:50,220
vai salvar Arendelle
da destruição.
1192
01:16:51,081 --> 01:16:53,384
Você não vai se safar dessa.
1193
01:16:54,905 --> 01:16:57,087
Oh, eu já me safei.
1194
01:17:02,032 --> 01:17:04,815
Por favor, alguém, socorro!
1195
01:17:07,758 --> 01:17:10,361
Por favor, por favor!
1196
01:17:12,703 --> 01:17:14,374
Está ficando mais
frio a cada minuto.
1197
01:17:14,375 --> 01:17:17,288
Se não fizermos algo logo, todos
vamos congelar até a morte.
1198
01:17:18,429 --> 01:17:22,474
- Príncipe Hans.
- A Princesa Anna está...
1199
01:17:23,194 --> 01:17:24,616
- Morta.
- O quê...?
1200
01:17:24,976 --> 01:17:27,699
O que aconteceu com ela?
1201
01:17:31,383 --> 01:17:34,826
Ela foi morta pela Rainha Elsa.
1202
01:17:36,168 --> 01:17:38,030
Sua própria irmã.
1203
01:17:38,070 --> 01:17:40,953
Pelo menos conseguimos pronunciar
nosso votos de casamento...
1204
01:17:42,694 --> 01:17:44,877
antes dela morrer
nos meus braços.
1205
01:17:46,658 --> 01:17:48,620
Não pode haver dúvida agora.
1206
01:17:48,660 --> 01:17:52,284
A Rainha Elsa é um monstro e todos
nós estamos em grave perigo.
1207
01:17:52,314 --> 01:17:56,428
Príncipe Hans, Arendelle
olha para você
1208
01:17:57,630 --> 01:17:59,331
com o coração pesado,
1209
01:17:59,371 --> 01:18:04,036
Eu acuso a Rainha Elsa
de Arendelle de traição
1210
01:18:04,437 --> 01:18:07,220
e a sentencio à morte.
1211
01:18:19,502 --> 01:18:20,502
Se apressem!
1212
01:18:20,503 --> 01:18:24,266
Ela é perigosa. Movam-se
rápido e tenham cuidado.
1213
01:18:24,267 --> 01:18:26,269
A porta não abre!
1214
01:18:55,219 --> 01:18:58,262
O que é isso, companheiro?
Ei, cuidado.
1215
01:18:58,302 --> 01:18:59,884
O que há de errado com você?
1216
01:19:02,787 --> 01:19:05,369
Eu não entendo quando
você fala assim.
1217
01:19:06,190 --> 01:19:08,813
Ah! Pare com isso! Me solte!
1218
01:19:09,138 --> 01:19:11,529
Não, Sven! Não vamos voltar!
1219
01:19:12,537 --> 01:19:14,939
Ela está com o seu
verdadeiro amor.
1220
01:19:21,506 --> 01:19:22,887
Mas o que...
1221
01:19:25,390 --> 01:19:27,212
Anna!
1222
01:19:52,518 --> 01:19:54,260
Socorro!
1223
01:19:58,965 --> 01:20:01,607
Anna. Oh, não.
1224
01:20:14,401 --> 01:20:18,725
Olaf? Olaf. Afaste-se daí.
1225
01:20:20,186 --> 01:20:23,180
Então este é o calor...
Eu amo isso.
1226
01:20:23,210 --> 01:20:26,173
Ooh! Mas não o toque!
1227
01:20:34,081 --> 01:20:37,755
Então, onde está Hans? O que
aconteceu com o seu beijo?
1228
01:20:37,785 --> 01:20:41,418
Eu estava errada sobre ele.
Não era amor verdadeiro.
1229
01:20:41,749 --> 01:20:43,390
Hum. Mas nós corremos até aqui?
1230
01:20:43,420 --> 01:20:46,954
Por favor, Olaf, você não pode
ficar aqui, você vai derreter.
1231
01:20:46,984 --> 01:20:48,505
Eu não vou sair daqui
até encontrarmos
1232
01:20:48,506 --> 01:20:50,968
algum outro ato de amor
verdadeiro para te salvar.
1233
01:20:51,068 --> 01:20:53,210
Por acaso você tem alguma ideia?
1234
01:20:53,251 --> 01:20:56,214
Eu nem sei o que é amor.
1235
01:20:56,254 --> 01:20:59,177
Tudo bem, eu sei... O amor é...
1236
01:20:59,737 --> 01:21:02,730
colocar as necessidades de outra pessoa
antes das suas, como, você sabe,
1237
01:21:02,760 --> 01:21:04,772
como Kristoff trouxe
você de volta
1238
01:21:04,782 --> 01:21:06,804
para Hans e deixou
você para sempre.
1239
01:21:09,808 --> 01:21:12,530
Kristoff me ama?
1240
01:21:13,591 --> 01:21:17,716
Puxa, você realmente não sabe
qualquer coisa sobre o amor, não é?
1241
01:21:17,776 --> 01:21:18,796
Olaf, você está derretendo.
1242
01:21:18,797 --> 01:21:21,820
Algumas pessoas merecem que
nos derretamos por elas.
1243
01:21:27,185 --> 01:21:29,648
Apenas talvez não
neste exato momento.
1244
01:21:31,370 --> 01:21:33,572
Não se preocupe, eu já sei!
1245
01:21:35,474 --> 01:21:36,966
Nós vamos atravessar...
1246
01:21:36,996 --> 01:21:39,778
Oh, espere. Um momento.
Estou vendo algo.
1247
01:21:40,960 --> 01:21:45,004
É Kristoff e Sven! Eles
estão voltando para cá.
1248
01:21:45,384 --> 01:21:46,836
Es-estão?
1249
01:21:46,866 --> 01:21:50,319
Uau, ele realmente vem rápido Huh...
Eu acho que estava errado.
1250
01:21:50,349 --> 01:21:51,821
Eu acho que não
Kristoff não a ama
1251
01:21:51,831 --> 01:21:53,312
o bastante para
deixá-la para trás.
1252
01:21:53,533 --> 01:21:55,565
Ajude-me, Olaf. Por favor.
1253
01:21:55,595 --> 01:21:57,136
Não, não, não, não, não.
Você precisa
1254
01:21:57,146 --> 01:21:58,698
ficar perto do fogo e
manter-se aquecida.
1255
01:21:58,738 --> 01:22:01,641
- Eu preciso alcançar Kristoff.
- Por quê?
1256
01:22:02,021 --> 01:22:04,604
Oh, oh, oh, eu sei porquê.
1257
01:22:04,644 --> 01:22:06,926
O seu ato de verdadeiro
amor está aí mesmo,
1258
01:22:06,966 --> 01:22:09,439
cavalgando pelos
fiordes como um bravo
1259
01:22:09,449 --> 01:22:11,932
pungente Rei das Renas! Vamos!
1260
01:22:14,694 --> 01:22:16,196
Cuidado!
1261
01:22:25,165 --> 01:22:27,127
Venha por aqui!
1262
01:22:27,988 --> 01:22:29,470
Estamos presos.
1263
01:22:51,352 --> 01:22:53,254
Deslize, Anna.
1264
01:23:01,883 --> 01:23:03,505
Nós conseguimos.
1265
01:23:04,365 --> 01:23:06,408
Vai, vai, vai, vai...
1266
01:23:18,490 --> 01:23:20,722
Vamos, amigo, mais rápido.
1267
01:23:22,494 --> 01:23:24,586
Kristoff!
1268
01:23:33,526 --> 01:23:35,468
Kristoff!
1269
01:24:30,584 --> 01:24:32,706
Sven!
1270
01:24:42,076 --> 01:24:43,918
Bom garoto.
1271
01:24:54,909 --> 01:24:56,531
Kristoff.
1272
01:24:59,954 --> 01:25:01,596
Anna!
1273
01:25:04,259 --> 01:25:05,801
Elsa.
1274
01:25:05,961 --> 01:25:08,543
Você não pode fugir disso!
1275
01:25:10,085 --> 01:25:13,789
- Apenas cuide da minha irmã.
- Sua irmã?
1276
01:25:13,829 --> 01:25:16,411
Ela voltou da montanha
fraca e fria.
1277
01:25:16,421 --> 01:25:19,014
Ela disse que você
congelou seu coração.
1278
01:25:19,875 --> 01:25:22,978
Eu tentei salvá-la, mas
já era tarde demais.
1279
01:25:23,479 --> 01:25:26,882
Sua pele era de gelo. Seu
cabelo ficou branco...
1280
01:25:27,483 --> 01:25:31,286
Sua irmã está morta...
por causa de você.
1281
01:25:31,287 --> 01:25:32,288
Não!
1282
01:25:55,211 --> 01:25:56,633
Kristoff?
1283
01:25:58,555 --> 01:26:00,307
Anna!
1284
01:26:11,668 --> 01:26:13,220
Elsa?
1285
01:26:20,928 --> 01:26:22,770
Não!
1286
01:26:34,802 --> 01:26:36,504
Anna!
1287
01:26:37,605 --> 01:26:42,870
Oh, Anna... não...
não, por favor não.
1288
01:26:48,156 --> 01:26:49,697
Anna.
1289
01:26:51,680 --> 01:26:53,321
Anna?
1290
01:27:33,883 --> 01:27:35,845
Anna?
1291
01:27:37,927 --> 01:27:40,119
Oh, Elsa.
1292
01:27:40,129 --> 01:27:42,332
Você se sacrificou por mim?
1293
01:27:43,653 --> 01:27:45,295
Eu te amo.
1294
01:27:46,376 --> 01:27:50,580
Um ato de amor verdadeiro
derreterá um coração congelado.
1295
01:27:51,561 --> 01:27:53,723
Amor... derreterá...
1296
01:27:54,524 --> 01:27:57,167
Amor... Claro.
1297
01:27:57,197 --> 01:28:00,230
- Elsa?
- Amor.
1298
01:28:46,828 --> 01:28:48,600
Eu sabia que você conseguiria.
1299
01:28:48,630 --> 01:28:52,434
De longe, este é o melhor
dia da minha vida...
1300
01:28:52,474 --> 01:28:55,016
e, possivelmente, o último.
1301
01:28:55,057 --> 01:28:57,559
Oh, Olaf. Aguente aí, rapaz.
1302
01:29:00,682 --> 01:29:03,405
Ei, meu turbilhão pessoal.
1303
01:29:13,536 --> 01:29:16,589
Anna? Mas ela
congelou seu coração.
1304
01:29:16,619 --> 01:29:20,062
O único coração
congelado aqui é o seu.
1305
01:29:43,987 --> 01:29:46,610
Vou devolver este
canalha ao seu país.
1306
01:29:46,650 --> 01:29:48,582
Vamos ver o que seus doze irmãos
1307
01:29:48,592 --> 01:29:50,534
mais velhos acham do
seu comportamento.
1308
01:29:50,574 --> 01:29:52,225
Arendelle lhe
agradece, meu Senhor.
1309
01:29:52,235 --> 01:29:53,897
Isso é inaceitável.
1310
01:29:53,937 --> 01:29:56,158
Eu sou inocente. Eu sou
uma vítima do medo.
1311
01:29:56,159 --> 01:29:59,082
Fui traumatizado. Ai!
Meu pescoço dói.
1312
01:29:59,363 --> 01:30:02,256
Há um médico que eu possa...
Não?
1313
01:30:02,286 --> 01:30:04,999
Eu exijo ver a Rainha!
1314
01:30:05,039 --> 01:30:07,671
Eu tenho uma mensagem da Rainha.
1315
01:30:07,711 --> 01:30:10,174
Arendelle d'agora e para sempre
1316
01:30:10,184 --> 01:30:12,016
não mais fará negócios
de qualquer tipo
1317
01:30:12,046 --> 01:30:13,738
com Weaseltown.
1318
01:30:13,778 --> 01:30:16,420
Weselton. É Weselton!
1319
01:30:16,460 --> 01:30:20,164
- Vamos. Vamos. Vamos.
- Vamos! Oh, ok, ok...
1320
01:30:20,194 --> 01:30:22,577
- Poste.
- Epa. Desculpe.
1321
01:30:22,617 --> 01:30:24,969
Ok. Ok. Aqui estamos.
1322
01:30:27,992 --> 01:30:30,435
Eu lhe devo um trenó.
1323
01:30:32,957 --> 01:30:34,559
Sério?
1324
01:30:34,569 --> 01:30:36,181
Sim. E é o modelo mais novo.
1325
01:30:36,721 --> 01:30:38,223
Não. Eu não posso
aceitar isso...
1326
01:30:38,263 --> 01:30:41,286
Você tem que. Sem devolução nem troca.
Ordens da Rainha.
1327
01:30:41,326 --> 01:30:42,606
Ela te nomeou "Mestre
e Entregador."
1328
01:30:42,607 --> 01:30:45,270
"Oficial de Gelo de Arendelle".
1329
01:30:45,430 --> 01:30:47,272
- O quê? Isso não existe.
- Claro que existe.
1330
01:30:47,312 --> 01:30:50,756
E tem até um porta-copo...
Você gostou?
1331
01:30:50,786 --> 01:30:53,258
Se gostei? Eu amei!
1332
01:30:53,799 --> 01:30:55,821
Eu poderia beijá-la!
1333
01:30:56,682 --> 01:30:58,714
Eu podia. Quer dizer, eu gostaria.
Eu...
1334
01:30:58,734 --> 01:31:00,786
posso? Nós, eu...
Quero dizer, podemos?
1335
01:31:00,816 --> 01:31:02,608
Espere, o quê?
1336
01:31:02,928 --> 01:31:04,690
Podemos.
1337
01:31:08,124 --> 01:31:09,835
Verão!
1338
01:31:13,609 --> 01:31:15,551
Olá.
1339
01:31:32,028 --> 01:31:34,110
Pronta?
1340
01:31:57,695 --> 01:31:59,296
Eu gosto dos portões abertos.
1341
01:31:59,456 --> 01:32:01,699
Nós nunca os
fecharemos novamente.
1342
01:32:04,141 --> 01:32:05,603
O quê? Oh, Elsa,
eles são lindos,
1343
01:32:05,613 --> 01:32:07,084
mas você sabe que eu não pati...
1344
01:32:07,124 --> 01:32:09,086
Vamos lá, você consegue!
1345
01:32:09,687 --> 01:32:10,687
Cuidado, garotas!
1346
01:32:12,690 --> 01:32:14,192
Ei, gente!