1
00:01:20,708 --> 00:01:35,108
|| ملكة الثلج ||
2
00:01:53,709 --> 00:02:00,429
# تكون من البرد وهواء الشتاء مع أمطار الجبال #
3
00:02:01,039 --> 00:02:08,019
قوة الجليد سيئة ولكنها نظيفة #
# ولديها قلب مُتجمد يستحق الاستثمار
4
00:02:08,679 --> 00:02:11,929
إذن اقطع من قلب #
،المنتصف البارد والواضح
5
00:02:11,939 --> 00:02:18,099
،ابحث عن الحب والخوف
# أنظر إلى الجمال الواضح والنقي
6
00:02:18,109 --> 00:02:24,359
،اقسم الثلج إلى نصفين #
# .وحطم القلب المُتجمد
7
00:02:24,399 --> 00:02:27,729
!لنبدأ!، حاذر!، أترك نفسك
8
00:02:28,859 --> 00:02:31,859
!لنبدأ!، حاذر لخطاك!، أترك نفسك
9
00:02:32,989 --> 00:02:34,239
!جميل -
!صلب -
10
00:02:34,249 --> 00:02:35,449
!خطير -
!بارد -
11
00:02:35,459 --> 00:02:40,059
،الجليد له سِحرُ لا يمكن التحكم فيه #
،أقوى من واحد، وأقوى من عشرة
12
00:02:40,079 --> 00:02:42,329
# !أقوى من عشرة رجال
13
00:02:45,499 --> 00:02:50,709
# تكون من البرد وهواء الشتاء مع أمطار الجبال #
14
00:02:50,719 --> 00:02:55,449
قوة الجليد سيئة ولكنها نظيفة #
# ولديها قلب مُتجمد يستحق الاستثمار
15
00:02:55,499 --> 00:02:57,969
إذن اقطع من قلب #
،المنتصف البارد والواضح
16
00:02:57,979 --> 00:03:02,809
،ابحث عن الحب والخوف
# إنه يجمع الجمال والخوف سوياً
17
00:03:02,839 --> 00:03:11,179
،اقسم الثلج إلى نصفين #
# !واحترس من القلب المُتجمد
18
00:03:14,849 --> 00:03:16,769
!(هيّا بنا يا (سفين
19
00:03:42,169 --> 00:03:44,249
!(إلسا)
20
00:03:45,919 --> 00:03:47,379
!(إلسا)
21
00:03:47,709 --> 00:03:52,939
استيقظي، استيقظي -
(عودي لفراشك يا (أونا -
22
00:03:53,669 --> 00:03:58,299
لا أستطيع، السماء
مستيقظة وكذلك أنا
23
00:03:58,309 --> 00:04:03,309
.لذا يجب أن نلعب .. -
اذهبي وإلعبي بمفردك -
24
00:04:09,229 --> 00:04:11,689
أتريدين بناء رجل ثلج؟
25
00:04:12,979 --> 00:04:15,189
هيّا بنا، هيّا
26
00:04:19,029 --> 00:04:21,989
!قومي بالخدعة السحرية
27
00:04:27,029 --> 00:04:28,389
مستعدة؟
28
00:04:32,329 --> 00:04:34,709
!هذا مذهل
29
00:04:36,959 --> 00:04:38,789
!انظري لهذا
30
00:04:46,759 --> 00:04:52,059
.مرحبا أنا (أولاف) وأحب العناق الدافئ -
(أحبك يا (أولاف -
31
00:04:58,740 --> 00:04:59,940
!هذا يدغدغ
32
00:05:03,439 --> 00:05:06,399
!تمسكي -
!إلحقي بي -
33
00:05:07,069 --> 00:05:09,989
مرة أخرى -
تريثي -
34
00:05:10,859 --> 00:05:13,069
!تمهلي
35
00:05:14,739 --> 00:05:17,199
!(أونا)
36
00:05:21,449 --> 00:05:23,159
أونا)؟)
37
00:05:25,289 --> 00:05:27,539
!أمي! أبي
38
00:05:35,419 --> 00:05:38,379
أنتِ بخير يا (أونا)، أنتِ معي
39
00:05:39,679 --> 00:05:43,219
إلسا) ماذا فعلتِ؟)
!!لقد خرج الأمر عن السيطرة
40
00:05:43,229 --> 00:05:46,599
كان مجرد حادثة
(أنا آسفة يا (أونا
41
00:05:47,259 --> 00:05:50,729
إنها بادرة كالثلج -
.أعرف أين علينا الذهاب -
42
00:06:10,319 --> 00:06:12,029
ثلج؟
43
00:06:12,039 --> 00:06:14,079
!(أسرع يا (سفين
44
00:06:16,119 --> 00:06:17,659
!(سفين)
45
00:06:20,619 --> 00:06:22,669
!ساعدونا أرجوكم
46
00:06:23,419 --> 00:06:24,959
!ابنتي
47
00:06:35,509 --> 00:06:37,599
!إنه الملك
48
00:06:39,599 --> 00:06:41,429
كائنات الـ"ترول"؟
49
00:06:41,439 --> 00:06:43,889
!أنا أحاول الاستماع
50
00:06:44,309 --> 00:06:47,559
.لطيفان!، سأحتفظ بكما
51
00:06:48,059 --> 00:06:49,769
!جلالتك
52
00:06:49,779 --> 00:06:54,659
ولدت بهذه القوى أم لعنة عليها؟ -
ولدت بها، وتزداد قوة -
53
00:06:57,609 --> 00:07:03,159
أنتما محظوظان، لأنه لم يصيب قلبها
،لأن القلب من الصعب شفائه
54
00:07:03,239 --> 00:07:07,690
.ولكن من الممكن حث الرأس -
افعل ما هو لازم -
55
00:07:07,699 --> 00:07:14,159
أنا أنصح بإزالة كل السحر
.. حتى ذكريات السحر من أجل سلامتها
56
00:07:15,669 --> 00:07:19,209
.ولكن لا تقلقوا، سأترك المرح
57
00:07:23,839 --> 00:07:25,879
.ستكون بخير
58
00:07:25,889 --> 00:07:28,839
ولكن ألن تتذكر
أي شيء من قدراتي؟
59
00:07:28,849 --> 00:07:31,759
هذا لمصلحتها -
(أنصتي لي يا (إلسا -
60
00:07:31,849 --> 00:07:35,019
.قواكِ ستزداد قوة
61
00:07:35,849 --> 00:07:38,349
،هناك جمال في فحواها
62
00:07:39,439 --> 00:07:42,139
.ولكنها خطيرة في نفس الوقت ..
63
00:07:42,349 --> 00:07:48,159
،يجب أن تتعلمي التحكم فيها
الخوف سيكون عدوك
64
00:07:49,859 --> 00:07:54,419
كلا، سنحميها، بوسعها
التحكم فيها، أنا واثق
65
00:07:54,649 --> 00:07:56,319
،وحتى يحدث ذلك
66
00:07:56,329 --> 00:07:59,659
سنغلق الأبواب، ونقلل
من حجم الخدم
67
00:07:59,989 --> 00:08:06,439
،ونحد من اختلاطها بالناس ..
ونجعل قواها مخفية من الجميع
68
00:08:08,789 --> 00:08:11,089
.(بما فيهم (أونا ..
69
00:08:21,259 --> 00:08:23,049
إلسا)؟)
70
00:08:25,099 --> 00:08:28,269
# أتريدين بناء رجل الثلج؟ #
71
00:08:28,469 --> 00:08:31,429
# هيّا بنا، لنذهب للعب #
72
00:08:31,729 --> 00:08:35,229
،لم أعد أراكِ كثيراً #
# أخرجي من مكانك
73
00:08:35,239 --> 00:08:38,269
# وكأنكِ غبتِ طويلاً #
74
00:08:38,279 --> 00:08:40,569
.. لقد كنا أقرب صديقان #
75
00:08:40,779 --> 00:08:45,959
،والآن لم نعد كذلك
# أتمنى إخباري بالسبب
76
00:08:46,319 --> 00:08:49,449
# أتريدين بناء رجل الثلج؟ #
77
00:08:49,459 --> 00:08:52,249
# لا يجب أن يكون رجل ثلج #
78
00:08:52,289 --> 00:08:57,489
(اذهبي من هنا يا (أونا -
# حسنٌ، وداعاً # -
79
00:09:02,579 --> 00:09:05,499
القفازات ستساعدك، أترين؟
80
00:09:05,509 --> 00:09:08,249
.. أخفيها -
لا تشعرين بها -
81
00:09:08,259 --> 00:09:10,299
.لا تجعليها تظهر
82
00:09:12,839 --> 00:09:15,759
# أتريدين بناء رجل الثلج؟ #
83
00:09:15,769 --> 00:09:18,859
# أو تركبين دراجة في الردهة؟ ..#
84
00:09:19,059 --> 00:09:24,319
،أعتقد أن الصُحبة تأخرت #
# وبدأت أتحدث إلى الصور على الحوائط
85
00:09:24,409 --> 00:09:25,429
# (تمسك ييا (جون ..#
86
00:09:25,439 --> 00:09:29,059
أصبحت وحيدة بعض الشيء #
.. في كل هذه الحُجر الفارغة
87
00:09:29,069 --> 00:09:32,729
# وأشاهد الساعة وهي تدق #
88
00:09:37,899 --> 00:09:43,259
أنا خائفة، إنه يزداد قوة -
القلق يجعله أسوأ، اهدأي -
89
00:09:43,399 --> 00:09:47,569
كلا، لا تلمسني
أرجوك، لا أريد أن أؤذيك
90
00:09:55,199 --> 00:09:57,159
.أراكم بعد أسبوعين
91
00:09:59,119 --> 00:10:02,829
هل يجب أن تذهبوا؟ -
(ستكونين بخير يا (إلسا -
92
00:10:41,819 --> 00:10:43,609
إلسا)؟)
93
00:10:43,619 --> 00:10:46,819
# أرجوكِ، أعرف أنكِ في الداخل #
94
00:10:47,409 --> 00:10:50,239
# الناس تسأل أين كنتِ #
95
00:10:51,409 --> 00:10:54,829
يقولون علي التحلي #
# بالشجاعة وأحاول ذلك
96
00:10:54,839 --> 00:10:59,379
# أنا هنا لأجلك، دعيني أدخل فحسب #
97
00:11:00,169 --> 00:11:08,259
،ليس لدينا سوى بعضنا #
# تبقى أنا وأنتِ، ماذا سنفعل؟
98
00:11:12,929 --> 00:11:16,019
# أتريدين بناء رجل ثلج؟ #
99
00:11:40,619 --> 00:11:44,199
"بعد مرور 3 سنوات"
100
00:11:51,619 --> 00:11:54,419
.أهلاً بكم في (آريندل)، شكراً سيدي
101
00:11:54,429 --> 00:11:57,169
،حاذروا لخطاكم من فضلكم
.سيتم فتح البوابات قريباً
102
00:11:57,339 --> 00:12:01,120
لماذا يجب أن أرتدي هذا؟ -
لأن الملكة وصلت للسن القانوني -
103
00:12:01,129 --> 00:12:05,359
!إنه يوم التتويج -
هذا ليس خطأي -
104
00:12:12,269 --> 00:12:15,099
ماذا تريد يا (سفين)؟
!أعطني وجبة خفيفة
105
00:12:15,179 --> 00:12:18,229
!ما الكلمة السري؟ من فضلك
106
00:12:18,269 --> 00:12:20,399
!مهلاً، نتشارك
107
00:12:20,769 --> 00:12:23,819
لا أصدق أنهم
!سيفتحون البوابات أخيراً
108
00:12:23,829 --> 00:12:25,979
!وستظل طوال اليوم
109
00:12:25,989 --> 00:12:27,779
!(أسرع يا (بيرسي
110
00:12:27,789 --> 00:12:32,779
(يا لجمال (آريندل
.الشريك التجاري الأكثر غموضاً
111
00:12:32,789 --> 00:12:37,650
افتحوا هذه البوابات كي
.أكتشف أسراركم وأستغل ثرواتكم
112
00:12:37,739 --> 00:12:39,449
هل قلت هذا بصوتِ مرتفع؟
113
00:12:39,459 --> 00:12:42,659
لا أطيق الانتظار لرؤية
.الملكة والأميرة
114
00:12:42,749 --> 00:12:47,559
.أراهن بأنهن لطيفات للغاية -
أراهن بأنهن جميلات -
115
00:12:51,799 --> 00:12:53,339
أيتها الأميرة (أونا)؟
116
00:12:54,339 --> 00:12:56,089
يا أميرة (أونا)؟ -
نعم؟ -
117
00:12:56,549 --> 00:12:59,139
.. آسف على إيقاظك يا سيدتي -
كلا، كلا، لا تتأسف -
118
00:12:59,149 --> 00:13:01,719
.أنا مستيقظة منذ ساعات
119
00:13:06,099 --> 00:13:07,389
من الطارق؟
120
00:13:07,399 --> 00:13:10,599
مازلت أنا يا سيدتي، البوابات
سيتم فتحها قريباً
121
00:13:10,689 --> 00:13:13,269
حان الوقت للإستعداد -
!بالطبع -
122
00:13:14,099 --> 00:13:15,479
نستعد من أجل ماذا؟
123
00:13:15,729 --> 00:13:20,899
!تتويج شقيقتك يا سيدتي -
.. تتويج أختي -
124
00:13:23,529 --> 00:13:25,699
!إنه يوم التتويج
125
00:13:27,319 --> 00:13:29,289
!إنه يوم التتويج
126
00:13:30,579 --> 00:13:32,909
# تم فتح النافذة وكذلك الباب #
127
00:13:32,959 --> 00:13:35,499
# لم أكن أعرف أنهم يفعلون هذا #
128
00:13:35,509 --> 00:13:39,539
# من يعرف أننا نملك 8 ألاف طبق سلطة؟ #
129
00:13:39,919 --> 00:13:42,539
# لأعوام وأنا أتجول هذه القاعات الفارغة #
130
00:13:42,549 --> 00:13:44,759
# لماذا لدينا قاعة رقص بدون أي حفلات؟ #
131
00:13:44,769 --> 00:13:48,929
# !وأخيراً سيفتحون البوابات #
132
00:13:49,339 --> 00:13:54,340
،سيكون هناك ناس حقيقيون #
# كل شيء سيكون غريباً
133
00:13:54,349 --> 00:13:58,349
# !ولكنني مستعدة لهذا التغيير #
134
00:13:58,429 --> 00:14:07,459
،لأنه لأول مرة منذ زمن #
# سيوجد موسيقى وأضواء
135
00:14:07,609 --> 00:14:16,940
لأول مرة منذ زمن #
# سأرقص طوال الليل
136
00:14:17,159 --> 00:14:22,320
،لا أعرف إذا كنت سعيدة أم متبجحة #
# ولكنني في مكان ما بين الاثنين
137
00:14:22,329 --> 00:14:28,409
.. لأنه لأول مرة منذ زمن #
138
00:14:28,999 --> 00:14:33,459
# لن أكون وحيدة ..
.لا أطيق الانتظار لمقابلة الجميع
139
00:14:34,209 --> 00:14:36,409
ماذا لو قابلت "المنشود"؟
140
00:14:36,999 --> 00:14:41,759
،تخيلوا وأنا أرتدي الفستان الليلة #
#جميلة مُتكئة على الجدار
141
00:14:41,839 --> 00:14:46,089
# نسخة من شخصِ أنيق #
142
00:14:46,589 --> 00:14:51,359
،وفجأة أراه واقف هناك #
# شخص غريب وجميل وطوله مناسب
143
00:14:51,429 --> 00:14:55,729
# أريد حشو فمي ببعض الشيكولاته #
144
00:14:55,889 --> 00:15:00,959
ولكن نظل نضحك ونتكلم #
# طوال الليل، وهذا أمر غريب
145
00:15:00,979 --> 00:15:05,059
# لا شيء يقارن بالحياة التي تنتظرني #
146
00:15:05,159 --> 00:15:14,059
،لأول مرة منذ زمن #
# سيكون هناك سحرُ ومتعة
147
00:15:14,409 --> 00:15:23,359
،لأول مرة منذ زمن #
# قد يراني أي أحد
148
00:15:23,499 --> 00:15:29,059
،وأعرف أنه أمر جنوني #
# أن أحلم بوجود الرومانسية
149
00:15:29,129 --> 00:15:38,099
،ولكن لأول مرة منذ زمن #
# !على الأقل لدي فرصة
150
00:15:44,019 --> 00:15:48,349
# لا تدعيهم يدخلون، لا تدعيهم يعرفوا #
151
00:15:48,359 --> 00:15:52,559
# كوني الفتاة المطيعة مثلما كنتِ #
152
00:15:53,979 --> 00:16:00,059
أخفيه، لا تشعري به #
# أبعديه عن المرأى
153
00:16:00,069 --> 00:16:04,109
أقبلي على حركة خاطئة #
# وسيعرف الجميع
154
00:16:05,369 --> 00:16:11,109
# ولكنه اليوم فقط، ومن المؤلم أن ننتظر # -
# ولكنه اليوم فقط، ومن المؤلم أن ننتظر # -
155
00:16:11,119 --> 00:16:18,499
# !أخبروا الحراس أن يفتحوا البوابة # -
!البوابة -
156
00:16:18,999 --> 00:16:24,269
.. لأول مرة منذ زمن # -
# لا تدعيهم يدخلون، لا تدعيهم يعرفوا # -
157
00:16:24,339 --> 00:16:27,559
.. سأحصل على ما في أحلامي #
158
00:16:27,759 --> 00:16:33,479
# كوني الفتاة المطيعة مثلما كنتِ # -
# فرصة كي أغير عالمي الوحيد # -
159
00:16:33,569 --> 00:16:41,309
# أخفيه، لا تشعري به، لا تدعيهم يعرفون- #
# فرصة لأعثر على حبي الحقيقي # -
160
00:16:41,310 --> 00:16:45,269
،أعلم بأنه سينتهي غداً #
# لذا يجب أن يحدث اليوم
161
00:16:45,399 --> 00:16:50,439
# لأنه لأول مرة منذ زمن #
162
00:16:50,449 --> 00:16:56,159
.. لأول مرة منذ زمن #
163
00:16:57,569 --> 00:17:02,319
# !لا يوجد عائق في طريقي ..
164
00:17:07,249 --> 00:17:09,959
!أنت -
آسف للغاية، هل تأذيتِ؟ -
165
00:17:10,709 --> 00:17:11,629
!مرحبا
166
00:17:11,709 --> 00:17:15,379
أنا .. كلا، أنا بخير -
أواثقة من هذا؟ -
167
00:17:15,549 --> 00:17:18,259
.. أجل، كنت فقط أنظر لطريقي
168
00:17:18,269 --> 00:17:22,509
.ولكنني بخير في الواقع -
.شكراً للرب -
169
00:17:27,639 --> 00:17:31,849
.الأمير (هانز) من الجزر الجنوبية -
(أنا (أونا)، أميرة (آريندل -
170
00:17:31,850 --> 00:17:34,850
.الأميرة؟ سيدتي
171
00:17:38,189 --> 00:17:40,019
.أهلاً مجدداً
172
00:17:40,439 --> 00:17:42,019
!يا للهول
173
00:17:42,029 --> 00:17:46,059
هذا غريب، ليس أنت الغريب
.ولكن ليس لأننا .. أنا الغريبة هنا
174
00:17:46,109 --> 00:17:47,569
أنت جميل، مهلاً، ماذا؟
175
00:17:47,579 --> 00:17:51,359
أود أن أعتذر رسمياً لضرب
.. أميرة (آريندل) بحصاني
176
00:17:51,779 --> 00:17:56,459
.ولكل لحظة بعدها -
كلا، لست هذه الأميرة -
177
00:17:56,529 --> 00:17:59,369
أعني، لو كنت صدمت
.. أختي (إلسا)، سيكون
178
00:17:59,379 --> 00:18:00,869
.. لأنك تعرف
179
00:18:01,539 --> 00:18:02,909
!مرحبا
180
00:18:02,919 --> 00:18:06,629
.ولكن لحسن حظك، إنه أنا فقط
181
00:18:07,129 --> 00:18:08,749
أنتِ فقط؟
182
00:18:15,719 --> 00:18:17,589
!الأجراس؟ التتويج
183
00:18:17,599 --> 00:18:22,359
أنا .. يجب أن أذهب
.علي الذهاب، ينبغي ذلك
184
00:18:22,809 --> 00:18:24,309
!وداعاً
185
00:19:09,719 --> 00:19:12,679
!جلالتك، القفازات
186
00:19:42,739 --> 00:19:46,039
.(لتكون (إلسا) ملكة (آريندل ..
187
00:19:46,049 --> 00:19:49,249
.(الملكة (إلسا) لـ(آريندل
188
00:20:06,259 --> 00:20:09,189
.(الملكة (إلسا)، ملكة (آريندل
189
00:20:10,679 --> 00:20:14,139
.(الأأميرة (أونا)، أميرة (آريندل
190
00:20:18,349 --> 00:20:22,439
هنا؟ هل أنت واثق؟
.لا أعتقد أنه يجب أن.. حسنٌ
191
00:20:30,989 --> 00:20:32,869
.مرحبا
192
00:20:32,909 --> 00:20:36,239
مرحبا لي؟ أهلاً
193
00:20:38,369 --> 00:20:40,709
تبدين جميلة -
شكراً لكِ -
194
00:20:40,789 --> 00:20:44,859
أنتِ أجمل، أعني ليس قاصراً
.لا تبدين كذلك فقط ولكن أجمل بكثير
195
00:20:45,079 --> 00:20:46,919
.شكراً لكِ
196
00:20:47,419 --> 00:20:50,709
إذن، هكذا تبدو الحفلة؟
197
00:20:52,009 --> 00:20:56,959
إنها أدفئ مم ظننت -
وما تلك الرائحة المذهلة؟ -
198
00:20:57,339 --> 00:21:00,719
.الشيكولاته
199
00:21:03,719 --> 00:21:07,229
(جلالتك، دوق (ويزل تاون = مدينة ابن عرس
200
00:21:07,239 --> 00:21:10,459
.. (ويزلتون)، أنا دوق (وزيلتون)
.. جلالتك
201
00:21:10,729 --> 00:21:13,149
بكوني أقرب شريك
،تجاري لكِ
202
00:21:13,159 --> 00:21:16,850
أبدو مناسباً كي أعرض
.عليكِ أول رقصة كملكة
203
00:21:24,199 --> 00:21:26,579
.شكراً لك، ولكنني لا أرقص
204
00:21:26,589 --> 00:21:28,909
.ولكن شقيقتي ترقص -
ماذا؟ -
205
00:21:29,829 --> 00:21:31,949
هذا من حسن حظك -
.. لا أعتقد ذلك -
206
00:21:31,959 --> 00:21:34,709
،إن شعرتِ بالإغماء
.أخبريني وسأمسك بكِ
207
00:21:34,719 --> 00:21:36,209
.آسفة
208
00:21:36,219 --> 00:21:38,879
.. مثل الطاووس الرشيق
209
00:21:39,829 --> 00:21:42,789
بالتحدث عن هذا، سعيد
.لأن البوابات تم فتحها
210
00:21:42,959 --> 00:21:47,259
لماذا أغلقوها من البداية؟
أتعرفين السبب؟
211
00:21:47,919 --> 00:21:49,759
كلا -
كلا؟ -
212
00:21:49,769 --> 00:21:51,389
.حسنٌ، تمسكي
213
00:21:51,399 --> 00:21:53,849
إنهم لا يلقبونني
.بـ"الغطاس الصغير" من العدم
214
00:21:53,859 --> 00:21:59,229
مثل الدجاجة التي لها
وجه قرد، أنا أطير
215
00:22:00,599 --> 00:22:02,979
أعلميني إذا كنتِ مستعدة
.لجولة رقص أخرى يا آنسة
216
00:22:04,359 --> 00:22:08,559
حسنٌ، لقد نشيطاً -
خاصة لرجل يرتدي كعوب عالية -
217
00:22:08,569 --> 00:22:12,819
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، لم أكن بأفضل حال -
218
00:22:12,829 --> 00:22:14,989
.هذا لطيف للغاية
219
00:22:14,999 --> 00:22:17,569
كنت أتمنى أن
.يكون هكذا طوال الوقت
220
00:22:17,779 --> 00:22:19,579
.. أنا أيضاً
221
00:22:22,789 --> 00:22:24,759
ولكن لا يمكن -
.. لمَ لا؟ أعني -
222
00:22:24,909 --> 00:22:26,829
.لا يمكن فحسب
223
00:22:30,999 --> 00:22:32,879
.والآن اعذروني دقيقة
224
00:22:41,839 --> 00:22:44,139
.سعيد أنني أمسكتك -
!(هانز) -
225
00:22:54,389 --> 00:22:59,979
غالباً ما يكون الصالون
.لي أنا فقط كي أنزلق ..آسفة
226
00:23:00,109 --> 00:23:02,609
.لياقتك البدنية تساعد أيضاً ..
227
00:23:07,529 --> 00:23:10,239
ما هذا؟ -
لقد ولدت به -
228
00:23:10,249 --> 00:23:12,659
كما أنني حلمت
.بأن "ترول" قبلني
229
00:23:12,669 --> 00:23:14,119
.إنه يعجبني
230
00:23:14,129 --> 00:23:16,739
.أجل، الشيء كله، لقد أمسكته
231
00:23:17,289 --> 00:23:22,259
حسنٌ، مهلاً .. كم أخ لديك؟ -
اثني عشر أخ أكبر مني -
232
00:23:22,289 --> 00:23:27,089
ثلاثة منهم يتظاهرون بأنني مخفيّ
.حرفياً .. طيلة عامين
233
00:23:27,129 --> 00:23:29,919
هذا مُريع -
هذا ما يفعله الإخوة-
234
00:23:29,929 --> 00:23:31,629
.والأخوات ...
235
00:23:31,639 --> 00:23:33,589
أنا و(إلسا) كنا مقربتين
للغاية ونحن صغار
236
00:23:33,599 --> 00:23:38,179
ولكن .. ذات يوم
.. تغاضت عني ثم
237
00:23:38,679 --> 00:23:40,179
.ولم أعرف السبب أبداً ..
238
00:23:40,959 --> 00:23:42,679
.لن أتغاضى عنكِ قط
239
00:23:44,929 --> 00:23:47,809
حسنٌـ هل بوسعي
قول شيء جنوني؟
240
00:23:47,819 --> 00:23:49,309
.أحب الجنون
241
00:23:49,319 --> 00:23:53,769
كل حياتي كانت عبارة #
# عن أبواب مغلقة في وجهي
242
00:23:53,939 --> 00:23:57,109
# وفجأة اصطدمت بك #
243
00:23:57,119 --> 00:23:59,279
.. كنت أفكر في نفس الأمر لأنني
244
00:23:59,289 --> 00:24:03,409
كنت أبحث طيلة حياتي #
# لأجد مكاني الصحيح
245
00:24:03,739 --> 00:24:07,959
وربما يكون حديث الحفلة #
# أو مخفوق الشيكولاته
246
00:24:08,029 --> 00:24:11,359
ولكن معك # -
# ولكن معكِ وجدت مكاني # -
247
00:24:11,789 --> 00:24:13,119
# لقد رأيت وجهك #
248
00:24:13,289 --> 00:24:17,209
وشعرت بشيء #
# لم أعرفه من قبل
249
00:24:17,289 --> 00:24:21,249
# الحب مثل الباب المفتوح #
250
00:24:22,049 --> 00:24:26,629
# الحب مثل الباب المفتوح #
251
00:24:26,799 --> 00:24:28,719
# الحب مثل الباب المفتوح #
252
00:24:28,729 --> 00:24:31,679
معك -
معكِ -
253
00:24:31,689 --> 00:24:35,429
# الحب مثل الباب المفتوح #
254
00:24:42,019 --> 00:24:43,689
# أعني، هذا جنوني # -
ماذا؟ -
255
00:24:43,699 --> 00:24:45,809
... لقد أنهينا # -
# شطار بعضنا البعض # -
256
00:24:45,819 --> 00:24:47,189
# هذا ما كنت سأقوله #
257
00:24:47,199 --> 00:24:50,229
# ولم أقابل شخصاً يفكر مثلي تماماً #
258
00:24:50,239 --> 00:24:51,859
.نحس .. نحس مجدداً
259
00:24:51,869 --> 00:24:56,699
# طريقة تفكيرنا ليس لها سوى تفسير واحد #
260
00:24:56,859 --> 00:25:00,829
# أنا وأنت مقدر لنا أن نكون سوياً #
261
00:25:00,839 --> 00:25:06,450
# لنقل وداعاً لأوجاع الماضي #
262
00:25:06,459 --> 00:25:10,079
# لا يجب أن نشعر به بعد الآن #
263
00:25:10,089 --> 00:25:13,129
# الحب مثل الباب المفتوح #
264
00:25:14,839 --> 00:25:19,379
# الحب مثل الباب المفتوح #
265
00:25:19,669 --> 00:25:24,589
# الحب سيكون أفضل معك .. معكِ #
266
00:25:24,599 --> 00:25:29,389
# الحب مثل الباب ... المفتوح #
267
00:25:29,929 --> 00:25:31,809
هل بوسعي قول شيء مجنون؟
268
00:25:32,269 --> 00:25:34,139
هل تتزوجيني؟
269
00:25:34,149 --> 00:25:36,309
هل أقول شيء أكثر جنوناً؟
270
00:25:36,399 --> 00:25:37,809
.أجل
271
00:25:43,029 --> 00:25:46,609
المعذرة، هل بوسعنا المرور إلى هناك؟
272
00:25:46,899 --> 00:25:48,909
.شكراً لك، ها هي
273
00:25:48,949 --> 00:25:51,529
!إلسا)، أعني الملكة)
274
00:25:51,539 --> 00:25:56,759
هذا أنا مجدداً، هل لي أن أقدم
الأمير (هانز) من الجزر الجنوبية؟
275
00:25:56,829 --> 00:25:58,659
!جلالتك
276
00:25:58,669 --> 00:26:01,289
.. نحب أن تمنحينا بركتك
277
00:26:01,909 --> 00:26:04,249
!على زواجنا ..
278
00:26:04,919 --> 00:26:06,919
زواج؟ -
أجل -
279
00:26:06,929 --> 00:26:08,339
!آسفة، أنا مرتبكة
280
00:26:08,349 --> 00:26:10,509
حسنٌ، لم نتعمق
سوياً في التفاصيل أكثر
281
00:26:10,519 --> 00:26:12,339
سنحتاج بضعة أيام أخرى
لنخطط للمراسم
282
00:26:12,349 --> 00:26:14,459
بالطبع سيكون لدينا حساء
... وطعام مشوي ومثلجات وبعدها
283
00:26:14,629 --> 00:26:16,219
مهلاً، هل يمكن أن نعيش هنا؟
284
00:26:16,229 --> 00:26:17,929
هنا؟ -
بكل تأكيد -
285
00:26:17,939 --> 00:26:18,599
.. (أونا)
286
00:26:18,609 --> 00:26:20,889
بوسعنا أن نستعدي أشقائك
.الـ 12 ليبقوا معنا
287
00:26:20,899 --> 00:26:22,219
.. ماذا؟ كلا ، كلا
288
00:26:22,229 --> 00:26:24,669
.. بالطبع لدينا غرف ، لا أعرف هل -
مهلاً، تريثي -
289
00:26:24,809 --> 00:26:28,159
لن يعيش أشقاء أحد هنا
.ولن يتزوج أحد
290
00:26:28,439 --> 00:26:29,809
مهلاً، ماذا؟
291
00:26:29,819 --> 00:26:32,899
هلا تحدثت إليك على إنفراد؟
292
00:26:33,359 --> 00:26:36,859
كلا، أياً كان ما ستقولينه
.تستطيعين قوله لكلانا
293
00:26:37,609 --> 00:26:40,699
حسنٌ، لا يمكنك الزواج
.من شخص قابلتيه للتو
294
00:26:40,709 --> 00:26:44,459
لا يمكنك إذا لم يكن حباً حقيقياً -
ماذا تعرفين عن الحب الحقيقي يا (أونا)؟ -
295
00:26:44,529 --> 00:26:48,119
أكثر منكِ، كل ما تعرفينه
.هو التغاضي عن الناس
296
00:26:49,449 --> 00:26:52,409
أنتِ تطلبين بركتي
.ولكن إجابتي بالرفض
297
00:26:52,749 --> 00:26:54,959
والآن، اسمحا لي
298
00:26:54,969 --> 00:26:58,959
... جلالتك، لو كان بإمكاني استخدام -
.كلا، لا أعتقد ذلك، ويجب أن ترحل -
299
00:26:59,499 --> 00:27:02,359
لقد انتهت الحفلة، أغلقوا البوابات -
حسنٌ، جلالتك -
300
00:27:02,419 --> 00:27:05,279
ماذا؟ كلا يا (لسا)، انتظري -
!أعطني قفازي -
301
00:27:05,299 --> 00:27:08,929
أرجوكِ يا (إلسا) لا يمكنني
.العيش هكذا بعد الآن
302
00:27:10,509 --> 00:27:12,049
.فلترحلي إذن
303
00:27:17,349 --> 00:27:20,659
ماذا فعلت لكِ؟ -
(يكفي يا (أونا -
304
00:27:20,689 --> 00:27:22,439
كلا، لماذا؟
لما تبتعدين عني؟
305
00:27:22,449 --> 00:27:26,069
لماذا تُبعدين عن العالم كله؟
ما الذي تخافين منه؟
306
00:27:26,109 --> 00:27:28,359
!لقد قلت يكفي
307
00:27:35,949 --> 00:27:40,459
السحر، كنت أعرف
.أن هناك شيء مريب يحدث هنا
308
00:27:41,369 --> 00:27:43,199
إلسا)؟)
309
00:27:49,499 --> 00:27:51,289
!ها هي
310
00:27:54,499 --> 00:27:56,509
!لتحيا الملكة
311
00:27:56,519 --> 00:27:59,669
أجل، إنها هي
.(الملكة (إلسا
312
00:28:01,050 --> 00:28:02,570
!ملكتنا الجميلة
313
00:28:02,839 --> 00:28:05,849
جلالتك؟ هل أنتِ بخير؟
314
00:28:16,769 --> 00:28:19,959
!ها هي، أوقفوها -
.أرجوكم، ابتعدوا عني فحسب -
315
00:28:19,979 --> 00:28:21,479
!ابتعدوا
316
00:28:23,989 --> 00:28:26,529
!وحش
317
00:28:33,909 --> 00:28:36,039
!(إلسا)
318
00:28:41,119 --> 00:28:42,959
(إلسا)
319
00:28:48,299 --> 00:28:50,299
!انتظري، أرجوكِ
320
00:29:02,269 --> 00:29:04,179
!(توقفي يا (إلسا
321
00:29:04,189 --> 00:29:06,019
!(أونا) -
كلا -
322
00:29:11,979 --> 00:29:14,269
!المضيق
323
00:29:32,119 --> 00:29:34,289
ثلج؟ -
ثلج؟ -
324
00:29:34,459 --> 00:29:35,459
!أجل، ثلج
325
00:29:35,469 --> 00:29:37,459
هل أنتِ بخير؟ -
كلا -
326
00:29:37,629 --> 00:29:40,669
هل كنتِ تعرفين؟ -
كلا -
327
00:29:41,209 --> 00:29:42,969
!أنظروا!، الثلوج تهطل
328
00:29:42,979 --> 00:29:44,669
!لقد لعنت الملكة هذه الأرض
329
00:29:44,679 --> 00:29:46,379
!يجب أن يردعها أحد
330
00:29:46,389 --> 00:29:48,339
.يجب أن تذهب في إثرها -
!انتظر، لا -
331
00:29:48,589 --> 00:29:50,599
أنتَ!، هل السحر
بداخلكِ أنتِ أيضاً؟
332
00:29:50,609 --> 00:29:55,659
هل أنت وحش مثلها؟ -
كلا، أنا طبيعية تماماً -
333
00:29:55,679 --> 00:29:57,679
.. هذا صحيح، إنها كذلك
334
00:29:57,929 --> 00:29:59,689
.في أفضل الحالات ..
335
00:29:59,769 --> 00:30:03,059
شقيقتي ليست وحشاً -
كادت أن تقتلني -
336
00:30:03,189 --> 00:30:04,649
لقد إنزلقت على الجليد -
!جليدها هي -
337
00:30:04,769 --> 00:30:10,399
إنها مجرد حادثة، لقد كانت خائفة ولم
تقصد هذا، لم تقصد حدوث أي من هذا
338
00:30:10,409 --> 00:30:12,759
كان هذا خطأي الليلة، أنا
من ضغط عليها بقوة
339
00:30:12,849 --> 00:30:15,369
لذا، أنا من يجب
عليه الذهاب ورائها
340
00:30:15,379 --> 00:30:17,159
ماذا؟ - أجل -
أحضر حصاني من فضلك -
341
00:30:17,279 --> 00:30:19,489
(كلا، هذا خطير للغاية يا (أونا
342
00:30:19,779 --> 00:30:21,489
.إلسا) ليست خطيرة)
343
00:30:21,659 --> 00:30:23,579
.سأعيدها وأصحح هذا الأمر
344
00:30:23,589 --> 00:30:25,329
سأذهب معكِ -
كلا -
345
00:30:25,339 --> 00:30:28,119
(أريدك هنا لتعتني بـ(آريندل
346
00:30:28,419 --> 00:30:30,129
.بشرفي
347
00:30:31,919 --> 00:30:34,709
.أنا أترك الأمير (هانز) المسئول
348
00:30:35,589 --> 00:30:37,589
أواثقة أن بوسعك
الوثوق بها؟
349
00:30:37,879 --> 00:30:43,629
لا أريد أن يُصيبك مكروه -
إنها أختي ولن تؤذني أبداً -
350
00:31:23,959 --> 00:31:30,559
الثلج يلمع أبيضا على الجبل الليلة #
# ولا نرى أي خطوات
351
00:31:30,879 --> 00:31:37,369
مملكة من العُزلة #
# ويبدو أنني الملكة
352
00:31:38,549 --> 00:31:44,519
الرياح تعصف بقوة #
# مثل دوامات العاصفة بداخلي
353
00:31:45,559 --> 00:31:51,159
لا أستطيع كبحها والرب #
# يعلم أنني حاولت
354
00:31:52,439 --> 00:31:59,459
لا تدعيهم يدخلوا، لا تدعيهم يرون #
# كوني الفتاة المطيعة مثلما كنتِ
355
00:31:59,489 --> 00:32:04,559
أخفيه، لا تشعري به #
# لا تدعيهم يعرفوا
356
00:32:05,619 --> 00:32:08,699
# حسنٌ، إنهم يعرفون الآن #
357
00:32:08,999 --> 00:32:16,159
أطلقيه، أطلقيه #
# لا تحاولي مقاومته بعد الآن
358
00:32:16,169 --> 00:32:23,250
أطلقيه، أطلقيه #
# ابتعدي وأغلقي الباب
359
00:32:23,759 --> 00:32:29,599
# لن أكترث بما سيقولون #
360
00:32:30,259 --> 00:32:33,889
# فلتهيج العاصفة #
361
00:32:34,219 --> 00:32:37,679
# فلن يزعجني البرد بعد الآن #
362
00:32:41,519 --> 00:32:47,279
من المضحك أن تجعل بعض #
# المساحات كل شيء قريباً
363
00:32:47,819 --> 00:32:55,650
،والخوف الذي سيطر علي من قبل #
# لم يعد بوسعه مسيّ
364
00:32:55,659 --> 00:33:02,740
حان الوقت لأرى قُدراتي #
# وأختبر حدودي وأجتازها
365
00:33:02,749 --> 00:33:06,959
# .. بدون خطأ أو صواب، بدون أي قوانين #
366
00:33:06,969 --> 00:33:09,329
# !أنا حرة #
367
00:33:10,379 --> 00:33:17,509
أطلقيه، أطلقيه، أنا من #
# يسيطر على الريح والسماء
368
00:33:17,519 --> 00:33:24,589
أطلقيه، أطلقيه #
# لن تراني أبكي أبداً
369
00:33:25,099 --> 00:33:31,769
# هنا أقف وهنا سأعيش #
370
00:33:31,779 --> 00:33:35,519
# فلتهيج العاصفة #
371
00:33:43,479 --> 00:33:49,669
# قواي تثار في الهواء وفي الأرض #
372
00:33:50,229 --> 00:33:56,449
روحي تتلولب في #
# أشكالٍ متجمدة بكل مكان
373
00:33:57,369 --> 00:34:03,379
# وفكرة واحدة تتبلور مثل الانفجار الجليدي #
374
00:34:04,039 --> 00:34:11,519
،لن أعود أبداً #
# فالماضي أصبح منسياً
375
00:34:11,629 --> 00:34:18,880
أطلقيه، أطلقيه #
# وسأشرق مثل بزوغ الفجر
376
00:34:18,889 --> 00:34:26,189
أطلقيه، أطلقيه #
# فقد اختفت الفتاة المثالية
377
00:34:26,599 --> 00:34:32,569
# هنا أقف في ضوء النهار #
378
00:34:34,819 --> 00:34:39,819
# !فلتهيج العاصفة #
379
00:34:40,569 --> 00:34:43,989
# فلن يزعجني البرد بعد الآن #
380
00:34:49,089 --> 00:34:53,289
!(إلسا)
381
00:34:55,679 --> 00:34:57,679
...(إلسا)، هذا أنا، (أونا)
382
00:34:57,689 --> 00:35:00,959
أختك التي لم تقصد أن
.تجعلكِ تجمدين الصيف
383
00:35:01,219 --> 00:35:04,519
.أنا آسفة، كله خطئي
384
00:35:06,479 --> 00:35:10,439
بالطبع، لم يكن هذا ليحدث
... لو أخبرتني سرها
385
00:35:10,649 --> 00:35:12,979
!إنها مخادعة
386
00:35:17,779 --> 00:35:20,239
.كلا، عُد هنا، كلا
387
00:35:21,279 --> 00:35:23,609
.حسنٌ
388
00:35:28,909 --> 00:35:31,699
،ثلج، كان يجب أن يكون ثلجاً
389
00:35:31,709 --> 00:35:34,709
كان من الممكن أن يكون
.. سحرها إستوائي
390
00:35:34,719 --> 00:35:38,579
لتغطي الخليج بالرمال
...البيضاء ودافئة
391
00:35:39,579 --> 00:35:41,249
!شعلة
392
00:35:49,349 --> 00:35:52,049
!برد
393
00:36:05,689 --> 00:36:08,689
. محطة "أوكن" التجارية للمتجولين
394
00:36:08,939 --> 00:36:10,689
!وحمامٌ بخاري
395
00:36:18,829 --> 00:36:22,659
لقد مر فصل الصيف، خصم النصف
،على بزات السباحة، القباقيب
396
00:36:22,669 --> 00:36:25,499
،وواقٍ شمسي من صناعتي
أتريدين؟
397
00:36:26,329 --> 00:36:27,919
.. ممتاز
398
00:36:27,929 --> 00:36:32,789
،حالياً، ما رأيك بحذاء
حذاءٌ شتوي وفساتين؟
399
00:36:32,799 --> 00:36:35,249
.سيكون هذا في قسم الشتاء
400
00:36:39,589 --> 00:36:43,759
أتساءل فقط، هل أتت
،إمرأةٌ شابة
401
00:36:43,769 --> 00:36:47,099
،الملكة ربما، لا أعلم
عبرت من هنا؟
402
00:36:47,109 --> 00:36:50,349
المجنون الوحيد الذي يظل
في هذه العاصفة هو أنتِ يا عزيزتي
403
00:36:57,149 --> 00:37:00,609
...أنتِ وهذا الشاب
.بعض تصفيات بضائع الصيف
404
00:37:05,649 --> 00:37:07,319
.جزر
405
00:37:08,859 --> 00:37:13,239
.خلفكِ -
.أجل، أعذرني -
406
00:37:13,739 --> 00:37:18,289
مجرد غلطة في يوليو، أجل؟
من أين يا ترى جائت العاصفة؟
407
00:37:19,039 --> 00:37:22,459
.الجبل الشمالي -
الجبل شمالي؟ -
408
00:37:22,789 --> 00:37:25,919
.الثمن أربعون -
.أربعون؟ كلا، عشرة -
409
00:37:25,929 --> 00:37:29,209
عزيزي، لن ينفع هذا، أترى؟
،هذه من مخزوننا الشتوي
410
00:37:29,219 --> 00:37:31,209
حيث يوجد مشكلة
.في العرض والطلب
411
00:37:31,219 --> 00:37:33,509
أتريد التحدث عن مشاكل
العرض والطلب؟
412
00:37:33,519 --> 00:37:35,179
.أنا أبيع الثلج كمصدر رزق
413
00:37:35,189 --> 00:37:37,139
هذا عملٌ صعبٌ
لتكون فيه حالياً
414
00:37:37,149 --> 00:37:40,759
...أعني، هذا فعلا
.هذا أمرٌ مؤسف
415
00:37:40,769 --> 00:37:44,679
لازال أربعون، لكني سأعطيك
.زيارة لحمام (أوكن) البخاري
416
00:37:45,389 --> 00:37:46,769
.مرحباً يا عائلتي
417
00:37:48,429 --> 00:37:51,149
عشرة كلُ ما أملك
.ساعدني
418
00:37:51,159 --> 00:37:53,769
عشرة ستجلب لك
.هذه فقط
419
00:37:53,859 --> 00:37:57,069
حسنٌ، أخبرني شيئاً واحداً
ماذا يحدث بالجبل الشمالي؟
420
00:37:57,079 --> 00:37:59,069
هل كان سِحرياً؟
421
00:37:59,989 --> 00:38:04,319
أجل! والآن، تراجعي
.بينما أتعامل مع المحتال هنا
422
00:38:07,119 --> 00:38:09,409
بماذا نعتني؟
423
00:38:09,789 --> 00:38:14,579
...حسنٌ، أنا -
.وداعاً -
424
00:38:18,959 --> 00:38:21,709
.كلا (سفين)، لم أحضر جزرك
425
00:38:22,499 --> 00:38:26,759
لكني وجدت مكاناً لننام فيه
.وهو بالمجان
426
00:38:27,929 --> 00:38:29,679
.أنا آسفٌ بشأن هذا العنف
427
00:38:29,689 --> 00:38:33,219
،"سأضيف ربعاً من "اللوتفيسك
.كي يكون هناك شعور راحة
428
00:38:33,229 --> 00:38:35,389
الزيّ والحذاء فقد؟
429
00:38:45,809 --> 00:38:53,029
،الرنات أفضل من الناس"
"سفين)، ألا تظن بأن هذا صحيح؟)
430
00:38:53,039 --> 00:38:56,319
أجل، الناس سيضربونك"
".ويسبونك ويخدعوك
431
00:38:56,329 --> 00:39:01,119
"الجميع سيئون عدا أنت"
.شكراً يا صديقي
432
00:39:01,199 --> 00:39:04,449
ولكن رائحة الناس "
"أفضل من الرنات
433
00:39:04,539 --> 00:39:08,459
"سفين)، ألا تظنني محقاً؟)"
434
00:39:08,469 --> 00:39:12,419
،هذا صحيح مجدداً"
"للجميع عدا أنت
435
00:39:12,429 --> 00:39:17,969
تمكنت مني، لننهي الليلة
".عمت مساءً"
436
00:39:17,979 --> 00:39:24,629
".لا تدع برد الصقيع يعضك"
437
00:39:25,339 --> 00:39:27,099
.إنه غناءٌ ثنائيٌ رائع
438
00:39:27,549 --> 00:39:30,389
،إنه أنتِ فقط
ماذا تريدين؟
439
00:39:30,399 --> 00:39:32,849
أريدك أن تأخذني إلى
الجبل الشمالي
440
00:39:35,729 --> 00:39:38,109
أنا لا أصطحب الناس لأماكن
441
00:39:38,189 --> 00:39:40,129
.. دعني أصيغ هذا مرةً أخرى
442
00:39:42,019 --> 00:39:45,029
،خذني للجبل الشمالي
.رجاءً
443
00:39:51,159 --> 00:39:53,239
أنظر، أعرف كيف
أوقف هذا الشتاء
444
00:39:55,739 --> 00:39:59,999
سنرحل عند الفجر
.ولقد تركتِ الجزر لـ(سفين)
445
00:40:01,499 --> 00:40:03,619
...عذراً. أنا آسفة، لم أقصد
446
00:40:04,749 --> 00:40:07,709
.سنرحل الآن، حالاً
447
00:40:19,349 --> 00:40:22,469
!تمسكي! فنحن نحب السرعة -
!أحب السرعة -
448
00:40:22,479 --> 00:40:27,779
أنزلي قدميكِ، هذا طلاءٌ جديد
بجدية، هل تربيتي في مزرعة؟
449
00:40:28,809 --> 00:40:31,599
كلا، تربيتُ في قصر
450
00:40:33,019 --> 00:40:36,729
إذاً أخبرينني، مالذي جعل
الملكة تُجمد المكان؟
451
00:40:36,739 --> 00:40:39,899
.. كان خطئي كلياً
452
00:40:39,909 --> 00:40:45,050
تم خطبتي ولكنها هلعت لأني
.. قابلته للتو، في ذلك اليوم
453
00:40:45,099 --> 00:40:46,999
،وقالت لن تبارك الزواج
454
00:40:47,009 --> 00:40:50,839
مهلاً، تم خُطبتك لشخص
قابلتِهِ في ذلك اليوم؟
455
00:40:50,849 --> 00:40:53,459
أجل. على أية حال، لقد
. غضب كلينا
456
00:40:53,469 --> 00:40:56,009
،ثم حاولت أن تهرب
...وأمسكت بقفازها
457
00:40:56,019 --> 00:40:57,759
.. انتظري، أتقولين لي
458
00:40:57,769 --> 00:41:04,349
!أنك خُطبتِ لشخش قابلتهِ في ذلك اليوم؟ -
.. أجل. انتبه ولكن ما حدث -
459
00:41:04,359 --> 00:41:06,559
كانت ترتدي القفازات
.. طوال الوقت
460
00:41:06,569 --> 00:41:08,679
لذا ظننت، ربما
لا تحب الأوساخ
461
00:41:08,809 --> 00:41:12,309
ألم يُحذركِ أبويك قط
بشأن الغرباء؟
462
00:41:12,809 --> 00:41:17,319
أجل، فعلوا
.ولكن (هانز) ليس غريباً
463
00:41:17,329 --> 00:41:21,859
حقاً؟ ما هي كنيته؟ -
(من الجزيرة الجنويبة)؟... -
464
00:41:21,869 --> 00:41:23,319
ما طعامه المفضل؟ -
.الشطائر -
465
00:41:23,329 --> 00:41:24,779
أسمُ أعز صديقٍ له؟ -
.على الأرجح (جون) -
466
00:41:24,789 --> 00:41:25,989
لون عيناه؟ -
.حالمتان -
467
00:41:25,999 --> 00:41:27,619
مقاس قدمه؟ -
لا يهم -
468
00:41:27,629 --> 00:41:28,949
أحظيتِ بوجبةٍ معه؟
469
00:41:28,959 --> 00:41:30,329
ماذا لو كرهتِ طريقة
تناوله للطعام؟
470
00:41:30,339 --> 00:41:32,039
ماذا لو كرهت طريقة
تنظيفه لأنفه؟
471
00:41:32,049 --> 00:41:34,329
تنظيف أنفه؟ -
ويأكلها -
472
00:41:34,339 --> 00:41:38,999
أعذرني يا سيدي. إنه أمير -
.كل الرجال يفعلونها -
473
00:41:40,079 --> 00:41:42,919
هذا لا يهم، إنه حبٌ حقيقي
474
00:41:42,929 --> 00:41:47,049
.لا يبدوا كحب حقيقي -
أأنت خبيرٌ بالحب؟ -
475
00:41:47,459 --> 00:41:52,549
.كلا ولكن لديّ أصدقاء كذلك -
لديك أصدقاء خبراء بالحب؟ -
476
00:41:52,589 --> 00:41:54,679
.لا أصدق هذا -
.توقفي عن التحدث -
477
00:41:54,719 --> 00:41:57,679
...كلا. أود مقابلة هؤلاء -
.كلا، أعني ما قلته -
478
00:42:12,229 --> 00:42:14,069
!سفين)، انطلق)
479
00:42:15,359 --> 00:42:16,659
ما هذا؟ -
ذئاب -
480
00:42:16,739 --> 00:42:17,969
ذئاب؟
481
00:42:20,409 --> 00:42:21,949
ماذا سنفعل؟ -
.أنا مسيطرٌ على هذا -
482
00:42:21,959 --> 00:42:24,199
فقط لا تسقطي
ولا تصابي بالعض
483
00:42:24,209 --> 00:42:25,699
!ولكن أريد أن أساعد -
.كلا -
484
00:42:25,709 --> 00:42:26,579
لِمَ لا؟
485
00:42:26,589 --> 00:42:28,609
.لأني لا أثقُ في حكمك -
!المعذرة -
486
00:42:28,699 --> 00:42:32,029
من يتزوج رجلاً قابله لتو؟ -
!إنه حبٌ حقيقي -
487
00:42:34,369 --> 00:42:36,079
!(كريستوفر)
488
00:42:36,089 --> 00:42:37,749
!اسمي (كريستوف)
489
00:42:41,919 --> 00:42:43,499
!انحنيّ
490
00:42:47,419 --> 00:42:49,799
!كدتِ أن تحرقينني -
.ولكن لم أفعل -
491
00:42:56,469 --> 00:42:57,839
!استعد للقفز يا (سفين)
492
00:42:57,849 --> 00:43:02,679
!لا تملي عليه ما يفعل
!أنا من يقول! اقفز يا (سفين)
493
00:43:17,529 --> 00:43:24,319
.. ولكني دفعت ثمنها للتو، كلا
494
00:43:24,489 --> 00:43:28,159
!تمسك
!اسحب يا (سفين)
495
00:43:39,289 --> 00:43:42,749
سأستبدل زلاجتك
.وكل شيء كان فيها
496
00:43:44,469 --> 00:43:48,579
وأتفهم إذا كنت لا
.تريد مساعدتي بعد الآن
497
00:43:53,809 --> 00:43:55,889
بالطبع لا أود مساعدتها
.بعد الآن
498
00:43:55,899 --> 00:44:00,759
في الواقع، الأمر برمته
.أفسدني بأن لا أساعد أحد مجدداً
499
00:44:01,059 --> 00:44:04,649
"لكنها ستموت بمفردها"
.يمكنني التعايش مع هذا
500
00:44:05,189 --> 00:44:09,439
لكنك لن تحصل على"
"زلاجتك الجديدة إن ماتت
501
00:44:10,029 --> 00:44:11,779
.أحياناً لا أعجب بك فعلاً
502
00:44:12,029 --> 00:44:15,409
.انتظري. نحن قادمان -
!حقاً؟ -
503
00:44:15,569 --> 00:44:19,489
أعني، بالطبع
.سأدعك تلحق بي
504
00:44:29,629 --> 00:44:33,549
(آرينديل) -
.إنا متجمدةٌ تماماً -
505
00:44:35,629 --> 00:44:38,339
لكنها ستكون بخير
.إلسا) ستذيبها)
506
00:44:38,349 --> 00:44:40,379
حقاً؟ -
.أجل -
507
00:44:40,389 --> 00:44:42,759
والآن هيا بنا
أهذا طريق الجبل الشمالي؟
508
00:44:44,349 --> 00:44:47,009
.تقريباً هذا الطريق
509
00:45:18,539 --> 00:45:22,569
لم أعلم أن الشتاء
.قد يكون جميلاً جداً
510
00:45:23,209 --> 00:45:26,629
،أجل... إنه جميلٌ حقاً
أليس كذلك؟
511
00:45:26,799 --> 00:45:28,839
.ولكنه أبيضٌ للغاية
512
00:45:28,849 --> 00:45:30,549
أتعرف، ما رأيك بلون أخر؟
513
00:45:30,559 --> 00:45:36,889
...أفكر في اللون القرمزي، أخضر مصفر
ما رأيك بالأصفر، كلا، ليس أصفر
514
00:45:36,899 --> 00:45:39,799
.أصفر وثلج؟ لا يختلطان
515
00:45:43,179 --> 00:45:45,099
هل أنا محق؟
516
00:45:45,109 --> 00:45:46,479
!مرحباً -
.أنت مخيف -
517
00:45:46,809 --> 00:45:48,479
!لا أريده -
!سأعيدهُ لكِ -
518
00:45:48,559 --> 00:45:50,149
.رجاءً لا توقعني -
.بحقك، إنه مجرد رأس -
519
00:45:50,159 --> 00:45:52,149
!كلا -
حسنٌ، بدءنا بدايةً سيئة -
520
00:45:52,159 --> 00:45:54,109
!الجسد
521
00:45:57,239 --> 00:46:00,569
مهلاً، مالذي أنظر له الآن؟
لِمَ تتدلون من الأرض كالوطواط؟
522
00:46:01,569 --> 00:46:03,659
حسنٌ. انتظر لحظة
523
00:46:04,949 --> 00:46:07,539
!شكراً لكِ -
.أنت على الرحب -
524
00:46:07,549 --> 00:46:11,289
.والآن أنا جميل -
.تقريباً -
525
00:46:11,299 --> 00:46:13,289
وكأن حياتي انقلبت
.رأساً على عقب
526
00:46:14,369 --> 00:46:15,919
...بقوة، أنا آسفة! كنت فقط
527
00:46:15,929 --> 00:46:17,459
!ألمٌ رأسي -
أأنت بخير؟ -
528
00:46:17,469 --> 00:46:20,919
!أتمازحينني؟ أنا جميل
529
00:46:20,929 --> 00:46:25,919
لطالما أردتُ أنفاً، هذه لطيفة
وكأنها طفل صغيرة مثل أحادي القرن
530
00:46:25,929 --> 00:46:30,219
!ماذا؟ انتظري
!أحبه أكثر هكذا
531
00:46:31,009 --> 00:46:33,259
حسنٌ، لنبدأ بالتعارف
532
00:46:33,309 --> 00:46:37,849
مرحباً جميعاً. أدعى (أولاف)
.وأحبُ العناق الدافئ
533
00:46:38,309 --> 00:46:39,479
(أولاف)؟
534
00:46:42,309 --> 00:46:44,689
!هذا صحيح، (أولاف)
535
00:46:45,439 --> 00:46:50,359
وأنتِ؟ -
.أدعى (أونا) -
536
00:46:50,369 --> 00:46:54,359
ومن الذي يشبه الحمار هناك؟ -
.يدعى (سفين) -
537
00:46:54,369 --> 00:46:57,489
وماذا يُدعى الرنة؟ -
.(سفين) -
538
00:46:57,499 --> 00:47:00,159
كليهما...، حسنٌ، يُسهل الأمور
539
00:47:01,449 --> 00:47:04,409
أنظري إليه يحاول تقبيل أنفي
!أحبك، أيضاً
540
00:47:04,419 --> 00:47:07,869
(أولاف)، هل قامت (إلسا) ببنائك؟ -
أجل. لماذا؟ -
541
00:47:07,879 --> 00:47:09,869
أتعلم أين هي؟ -
جل. لماذا؟ -
542
00:47:09,959 --> 00:47:11,499
أتظن أن بوسعك
أن ترينا الطريق؟
543
00:47:11,589 --> 00:47:13,669
أجل. لماذا؟ -
كيف يعمل هذا؟ -
544
00:47:14,169 --> 00:47:16,339
توقف يا (سفبن)
.أحاول التركيز هنا
545
00:47:16,509 --> 00:47:18,919
أجل. لماذا؟ -
.سأخبرك لماذا -
546
00:47:18,969 --> 00:47:20,929
نحتاج (إلسا) كي تعيد الصيف
547
00:47:21,009 --> 00:47:27,509
الصيف؟ لا أعلم لماذا
،لطالما أحببت فكرة الصيف
548
00:47:27,759 --> 00:47:32,439
.والشمس، وكل شيء ساخن -
حقاً؟ -
549
00:47:32,449 --> 00:47:36,309
.أظن أنك لا تعرف شيئاً عن الحرارة -
!كلا -
550
00:47:36,319 --> 00:47:42,689
ولكن أحياناً أحب أن أغلق عينيّ
وأتخيل كيف يكون الصيف
551
00:47:45,819 --> 00:47:50,079
النحل يصدر طنيناً #
# والأطفال ينفخون زغب الهندباء
552
00:47:50,089 --> 00:47:54,909
وسأفعل مثلما يفعل #
# أي رجل ثلجِ في الصيف
553
00:47:56,699 --> 00:48:01,249
شراب في يدي وجسمي #
# متمدد على الرمال الحارقة
554
00:48:01,329 --> 00:48:05,379
على الأرجح سأحظى #
# بسمرةٍ رائعة في الصيف
555
00:48:05,879 --> 00:48:09,709
،سأرى أخيراً نسيماً صيفي #
# يُبعد العاصفةً الشتوية
556
00:48:10,339 --> 00:48:15,219
وأعرف ماذا يحدث للماء #
# الصلب عندما يصبح دافئاً
557
00:48:16,889 --> 00:48:21,059
ولا أطيق الانتظار لأرى #
# ما يظنه أصحابي بي
558
00:48:21,389 --> 00:48:26,019
# تخيل فقط كم سأكون رائعاً في الصيف #
559
00:48:30,939 --> 00:48:35,439
،الحر والبرد كليهما شديدان #
# أمزجهما وسيصبح مقبولاً
560
00:48:39,569 --> 00:48:43,619
،الشتاء وقتٌ رائع لتبقى وتعانق #
...لكن ضعني بالصيف وسأكون
561
00:48:44,949 --> 00:48:46,699
# !رجل ثلجٍ سعيد ..
562
00:48:46,709 --> 00:48:50,329
عندما تصبح الحياة صعبة #
# أحب التمسك بأحلامي
563
00:48:50,659 --> 00:48:55,379
مثل الإسرتخاء في الصيف #
# وأزيل البخار
564
00:48:57,129 --> 00:49:04,339
،السماء ستكون صافية #
# وأنتم يا رفاق ستكونون هناك
565
00:49:04,349 --> 00:49:09,759
عندما أفعل ما تفعلها #
# الأشياء المتجمدة في الصيف
566
00:49:10,009 --> 00:49:12,099
.سأخبره -
.لا تجرؤ -
567
00:49:13,059 --> 00:49:16,769
# !في الصيف #
568
00:49:20,309 --> 00:49:23,109
!هيا بنا
.إلسا) من هنا)
569
00:49:23,119 --> 00:49:27,439
!لنذهب ونعيد الصيف -
!أنا قادمة -
570
00:49:28,779 --> 00:49:30,489
.يجب أن يخبره أحد
571
00:49:35,699 --> 00:49:39,879
،كلا، اللحاء موجه لأسفل
.يجب أن يكون موجهاً لأعلى
572
00:49:40,199 --> 00:49:41,749
لأسفل سيكون جافاً
573
00:49:41,759 --> 00:49:43,199
.لأعلى -
.لأسفل -
574
00:49:43,209 --> 00:49:48,329
معطف، أيحتاج أي أحد معطفاً؟ -
آرينديل) مَدينة لك يا صاحب الجلالة) -
575
00:49:48,339 --> 00:49:52,919
القلعة مفتوحة، هنالك حساء
ونبيذٌ متبل ساخن في القاعة الكبيرة
576
00:49:52,929 --> 00:49:54,209
.خذ، مررها للجميع
577
00:49:54,219 --> 00:49:57,679
أيها الأمير (هانز)، هل من
المتوقع أن نجلس ونتجمد
578
00:49:57,689 --> 00:50:01,049
بينما تهب كل بضاعة
آرينديل) التجارية؟)
579
00:50:01,149 --> 00:50:02,639
...الأميرةُ (أونا) قد أعطت أوامر
580
00:50:02,649 --> 00:50:06,179
،وهذا أمرٌ آخر
هل خطر لك أن أميرتك
581
00:50:06,189 --> 00:50:09,309
قد تكون متواطئة مع تلك
المشعوذة لتدمرنا جميعاً؟
582
00:50:09,319 --> 00:50:12,809
لا تشكك في الأميرة. لقد
،تركتني المسئول
583
00:50:12,819 --> 00:50:15,769
ولن أتردد في حماية
.آرينديل) من الخيانة)
584
00:50:16,399 --> 00:50:18,059
خيانة؟
585
00:50:23,359 --> 00:50:25,989
يا فتى، اهدأ
586
00:50:28,490 --> 00:50:30,990
أين الأميرة؟ -
أين ذهبت؟ -
587
00:50:32,239 --> 00:50:37,289
،الأميرة (أونا) في مأزق
أحتاج متطوعين ليذهبوا معي لإيجادها
588
00:50:37,329 --> 00:50:40,709
سأذهب -
!أتطوع برجلين يا سيدي -
589
00:50:40,829 --> 00:50:45,039
،كونا مستعدين لأيّ شيء
،وإن صادفتم الملكة
590
00:50:45,459 --> 00:50:50,549
يجب أن تضعوا
نهاية لهذا الشتاء، أتفهمان؟
591
00:50:54,339 --> 00:51:00,349
إذن، كيف ستوقفين هذا الطقس؟ -
سأتحدث لأختي -
592
00:51:00,359 --> 00:51:02,389
أهذه خطتك؟
عملي في الجليد
593
00:51:02,399 --> 00:51:06,149
يعتمد على تحدثك لأختك؟ -
.أجل -
594
00:51:06,189 --> 00:51:08,189
إذن، فأنت لستِ خائفةً منها؟
595
00:51:08,199 --> 00:51:10,019
ولِمَ سأخاف؟ -
.أجل -
596
00:51:10,029 --> 00:51:15,109
،أراهن أن (إلسا) ألطف، أرق
.وأحبب شخصٍ على الإطلاق
597
00:51:15,149 --> 00:51:18,489
أنظروا لهذا
.لقد ثُقِبت
598
00:51:23,319 --> 00:51:24,949
ماذا الآن؟
599
00:51:27,829 --> 00:51:31,279
إنه عالٍ جداً، لدي حبلٌ واحدٌ فقط
.ولا تعرفين كيف تتسلقين الجبال
600
00:51:31,409 --> 00:51:33,169
من قال هذا؟
601
00:51:34,459 --> 00:51:39,789
ماذا تفعلين؟ -
أنا ذاهبةٌ لأرى أختي -
602
00:51:39,919 --> 00:51:43,919
،سوف تقتلين نفسك
.لم أكن لأضع قدمي هناك
603
00:51:43,929 --> 00:51:45,799
.أنت تشتتُني -
أو هناك -
604
00:51:45,809 --> 00:51:47,969
(كيف تعرفين أن (إلسا
تريد رؤية؟
605
00:51:47,979 --> 00:51:51,719
سأتجاهالك لأن علي
التركيز هنا
606
00:51:52,509 --> 00:51:55,849
أتعلمين، معظم الذين يذهبون
.للجبال يريدون البقاء بمفردهم
607
00:51:55,859 --> 00:51:59,399
.لا أحد يود أن يصبح وحيداً
...عدا أنت ربما
608
00:51:59,409 --> 00:52:02,939
لست وحيداً
لديّ أصدقاء، أتتذكرين؟
609
00:52:03,439 --> 00:52:07,779
أتعني خبراء الحب؟ -
!أجل، خبراء الحب -
610
00:52:10,399 --> 00:52:12,479
رجاءً قل لي أني
.قاربت على الوصول
611
00:52:13,239 --> 00:52:15,699
هل يبدو الهواء
خفيف لك هنا؟
612
00:52:17,119 --> 00:52:19,489
تمسكي -
يا (سفين)؟ -
613
00:52:19,499 --> 00:52:22,039
لست متأكداً إن كان هذا
،سيحل المشلكة
614
00:52:22,079 --> 00:52:24,499
ولكنني وجدت سلماً يؤدي
.تماماً للمكان الذي تريده
615
00:52:24,509 --> 00:52:31,539
!شكراً للرب، أمسكني
.شكراً! كان تمرين ثقة جنونيّ
616
00:52:45,929 --> 00:52:52,889
.هذا ما أسميه جليد، قد أبكي -
.تفضل، لن أحكم -
617
00:53:00,069 --> 00:53:03,439
حسنٌ، تمهل
.تعال، أمسكتك
618
00:53:03,859 --> 00:53:06,599
.حسنٌ، ابقَ هنا يا صديقي
619
00:53:08,069 --> 00:53:09,819
.خالِ من العيوب
620
00:53:14,579 --> 00:53:17,469
.أقرعي .. أطرقي الباب فحسب
621
00:53:19,079 --> 00:53:24,039
لِمَ لا تطرق؟
أتظن أنها تعرف كيف تطرق؟
622
00:53:28,589 --> 00:53:31,629
لقد انفتح، هذه بداية
623
00:53:32,839 --> 00:53:35,179
.ربما عليك أن تنتظر هنا -
ماذا؟ -
624
00:53:35,189 --> 00:53:37,659
،آخر مرة قدمتها لرجل
.جمدت كل شيء
625
00:53:37,739 --> 00:53:41,719
ولكن.. بحقك، إنه قصر
.. مصنوعٌ من الجليد
626
00:53:41,769 --> 00:53:44,019
.الجليد ما أهواه -
.وداعا، (سفين) -
627
00:53:44,029 --> 00:53:45,979
أنت أيضاً يا (أولاف)
628
00:53:45,989 --> 00:53:48,269
أنا؟ -
أعطنا دقيقة فحسب -
629
00:53:48,279 --> 00:53:49,649
.. حسنٌ
630
00:53:50,649 --> 00:53:55,029
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة -
.أربعة -
631
00:54:06,409 --> 00:54:10,789
(إلسا)؟ هذا أنا... (أونا)
632
00:54:14,499 --> 00:54:15,829
أونا)؟)
633
00:54:19,669 --> 00:54:27,009
إلسا)، تبدين مختلفة)
إختلاف جيد... وهذا المكان
634
00:54:27,019 --> 00:54:29,429
.إنه مذهل -
شكراً لكِ -
635
00:54:29,969 --> 00:54:32,219
لم أعرف قط ما
أنا قادرةٌ على فعله
636
00:54:32,849 --> 00:54:35,559
.أنا آسفةٌ بشأن ما حدث
...لو كنت أعلم
637
00:54:35,569 --> 00:54:39,769
كلا، لا بأس
.ليس عليكِ أن تعتذري
638
00:54:39,779 --> 00:54:42,519
.لكن عليكِ أن ترحلي، رجاءً
639
00:54:42,979 --> 00:54:46,779
ولكنني أتيت للتو -
(مكانكِ في(آرينديل -
640
00:54:46,819 --> 00:54:50,609
.وأنتِ كذلك -
.كلا يا (أونا). أنا أنتمي هنا -
641
00:54:51,069 --> 00:54:52,409
.. .وحيدة
642
00:54:52,659 --> 00:54:54,819
حيث أستطيع أن
،أكون على طبيعتي
643
00:54:55,279 --> 00:54:56,949
.دون إيذاء أي أحد
644
00:54:57,029 --> 00:54:59,579
.في الواقع، بشأن هذا -
.. تسعة وخمسون، ستون -
645
00:55:00,119 --> 00:55:01,999
مهلاً، ما هذا؟
646
00:55:02,009 --> 00:55:04,869
(مرحباً، أدعى (أولاف
.وأحب العناق الدافئ
647
00:55:05,159 --> 00:55:09,999
أولاف)؟) -
لقد بنيتني. أتتذكرين هذا؟ -
648
00:55:10,499 --> 00:55:14,589
وأنت حيّ؟ -
أظن هذا؟ -
649
00:55:16,219 --> 00:55:18,589
إنه أشبه بالذي
بنيناه ونحن أطفال
650
00:55:19,799 --> 00:55:21,179
!أجل
651
00:55:21,389 --> 00:55:25,759
حينما كنا مقربتان
.يمكننا أن نصبح هكذا مجدداً
652
00:55:27,139 --> 00:55:29,519
الحقي بي -
!تمهلي -
653
00:55:31,979 --> 00:55:33,729
!(أونا)
654
00:55:36,359 --> 00:55:38,399
.كلا، لا يمكننا
655
00:55:38,649 --> 00:55:40,319
.وداعاً يا (أونا) -
.(إلسا)، انتظري -
656
00:55:40,329 --> 00:55:42,819
كلا، أنا أحاول حمايتكِ
657
00:55:42,839 --> 00:55:45,489
ليس عليكِ حمايتي
فلست خائفة
658
00:55:46,279 --> 00:55:48,489
.رجاءً لا تتجاهليني مجدداً
659
00:55:48,499 --> 00:55:50,489
# رجاءً لا تغلقي الباب #
660
00:55:50,499 --> 00:55:54,409
# .ليس عليك أن تبتعدي بعد الآن #
661
00:55:54,659 --> 00:55:59,879
،لأنه للمرة الأولى منذ زمنٍ #
# لقد فهمت أخيراً
662
00:55:59,889 --> 00:56:04,339
،للمرة الأولى منذ زمنٍ #
# يمكننا إصلاح هذا معاً
663
00:56:04,349 --> 00:56:09,629
يمكننا أن نملك هذا الجبل معاً #
# ليس عليك أن العيش في خوف
664
00:56:09,639 --> 00:56:17,099
،لأنه للمرة الأولى منذ زمنٍ #
# سأكون بجوارك
665
00:56:17,109 --> 00:56:22,099
أونا)، رجاءً عودي للوطن) #
# .حياتكِ تنتظرك
666
00:56:22,679 --> 00:56:26,269
اذهبي واستمتعي بالشمس #
# وافتحي البوابات
667
00:56:26,279 --> 00:56:29,849
...أجل، لكن -
# أعلم! تقصدين خيراً # -
668
00:56:29,851 --> 00:56:32,319
# لكن أتركيني #
669
00:56:32,329 --> 00:56:36,399
أجل، أنا وحيدة #
# ولكنني وحيدةٌ وحرة
670
00:56:36,409 --> 00:56:41,449
# ابتعدي وستبقين بأمان #
671
00:56:42,449 --> 00:56:44,609
# في الواقع، لسنا كذلك # -
# مالذي تعنين بهذا؟ # -
672
00:56:44,709 --> 00:56:47,789
# أشعر بأنكِ لا تعلمين؟ # -
# مالذي لا أعلمه؟ # -
673
00:56:47,909 --> 00:56:54,039
# .آرينديل) في شتاءٍ عميق) #
674
00:56:54,209 --> 00:56:55,249
ماذا؟
675
00:56:55,259 --> 00:56:59,339
أنتٍ نوعاً ما أوجدتِ شتاءً
.أبدياً... في كل مكان
676
00:56:59,349 --> 00:57:00,749
في كل مكان؟
677
00:57:00,759 --> 00:57:03,089
لا بأس، يمكنكِ إذابته فحسب -
.كلا، لا يمكنني -
678
00:57:03,099 --> 00:57:05,879
.لا أعلم كيف -
.بالطبع تعلمين -
679
00:57:05,889 --> 00:57:07,259
!أعلم أن بمقدورك ذلك
680
00:57:07,269 --> 00:57:16,479
# لأنه لأول مرة منذ زمنٍ، لا يجب أن تكوني خائفة # -
# يا لي من غبية! لا يمكنني أن أكون حرة # -
681
00:57:16,489 --> 00:57:21,149
# !لا مفر من العاصفة التي في داخلي # -
# يمكننا حلّ هذا معاً # -
682
00:57:21,159 --> 00:57:26,739
# !ليس بمقدوري التحكم في اللعنة # -
...سنعكس العاصفة التي أنشأتها #
683
00:57:26,859 --> 00:57:29,439
# !أونا)، رجاءً، ستزيدينها سوءً) #
684
00:57:29,449 --> 00:57:31,649
# لا تهلعي # -
# !يوجد الكثير من المخاوف # -
685
00:57:31,659 --> 00:57:33,359
# سنجعل الشمس ساطعة #
686
00:57:33,449 --> 00:57:36,369
# لست بأمانٍ هنا # -
# يمكننا مواجهة الأمر معاً # -
687
00:57:36,370 --> 00:57:39,370
# كلا # -
# سنغير هذا الطقس الشتوي # -
688
00:57:39,371 --> 00:57:40,371
.. وكل شيء سيكون على #
689
00:57:42,539 --> 00:57:45,959
# !لا يمكنني #
690
00:57:53,259 --> 00:57:55,919
أونا)، هل أنتِ بخير؟)
691
00:57:56,379 --> 00:58:00,089
.أنا بخير، أنا في أحسن حال -
من هذا؟ -
692
00:58:00,099 --> 00:58:03,179
انتظري، لا يهم.
عليكم الذهاب فحسب
693
00:58:03,189 --> 00:58:06,179
كلا، أعلم أننا سنجد
...حلاً لهذا معاً
694
00:58:06,189 --> 00:58:10,889
كيف؟ ما القوة التي لديكِ لإيقاف
هذا الشتاء؟ لإيقافي؟
695
00:58:10,899 --> 00:58:14,599
.أونا)، أظن أن علينا الرحيل) -
.كلا. لن أرحل بدونكِ يا (إلسا) -
696
00:58:14,880 --> 00:58:17,170
.بلى، سوف تغادرين
697
00:58:25,260 --> 00:58:27,140
!توقّف. ضعنا على الأرض
698
00:58:27,300 --> 00:58:28,810
!اذهبوا من هنا
699
00:58:32,310 --> 00:58:33,850
!انتبهوا -
!(أولاف) -
700
00:58:34,480 --> 00:58:36,690
!احذروا من مؤخرتي
701
00:58:37,400 --> 00:58:40,310
!ليس لطيفاً أن تقوم برمي الناس
702
00:58:40,400 --> 00:58:43,850
أيتها المشاكسة، حسناً, استرخي
اهدئي فقط، اهدئي
703
00:58:43,900 --> 00:58:46,320
حسناً، أنا بخير -
دعي رجل الثلج وشأنه -
704
00:58:46,430 --> 00:58:47,530
.أنا هادئة -
...رائع -
705
00:58:47,820 --> 00:58:49,030
!لا تفعلين، بحقك
706
00:58:53,870 --> 00:58:54,910
.أترين؟ جعلتهِ غاضباً الآن
707
00:58:54,920 --> 00:58:56,950
.سأشتته عنكم، اذهبوا أنتم
708
00:58:57,950 --> 00:59:00,250
كلا, ليس أنتم يا رفاق
709
00:59:01,040 --> 00:59:02,790
.هذا سيكون أصعب بكثير
710
00:59:05,091 --> 00:59:07,091
!احترسي
711
00:59:20,970 --> 00:59:22,600
ماذا تفعلين؟
712
00:59:26,060 --> 00:59:27,480
!لقد تمكنت منه
713
00:59:29,140 --> 00:59:32,370
.المسافة حوالي 100 قدم لأسفل -
إنها 200 قدم -
714
00:59:34,360 --> 00:59:36,320
ماذا تفعل؟ -
أقوم بحفر مرساة ثلجية -
715
00:59:36,330 --> 00:59:38,650
حسناً. ماذا لو سقطنا؟
716
00:59:38,660 --> 00:59:43,490
،هناك 20 قدماً من الثلج الطري بالأسفل
سيكون وكأنكِ تهبطين على وسادة، آمل ذلك
717
00:59:46,620 --> 00:59:48,450
حسناً, (أونا). عند الرقم ثلاثة
718
00:59:48,460 --> 00:59:50,620
حسناً, أخبرني عندما تكون مستعداً للذهاب -
...واحد -
719
00:59:50,630 --> 00:59:52,750
.. اثنان -
!أنا مستعدة, وُلدت مُستعدة! نعم -
720
00:59:52,760 --> 00:59:54,210
!اهدأي
721
00:59:56,540 --> 00:59:57,920
!ثلاثة
722
00:59:57,930 --> 01:00:03,000
!ماذا...! لقد حدث الأمر
723
01:00:04,510 --> 01:00:06,970
.لقد تخرب شكلي
724
01:00:10,890 --> 01:00:13,720
!(ها نحن، (أونا)! (سفين
725
01:00:13,730 --> 01:00:16,810
أين اختفيتم يا رفاق؟ لقد
أضعنا هذا الخطمي الضخم خلفنا
726
01:00:17,810 --> 01:00:20,230
.مرحبا!، كُنّا نتحدّث عنك للتو
727
01:00:20,560 --> 01:00:22,980
بكُل خير, بكُل خير
728
01:00:22,990 --> 01:00:24,350
!كلا
729
01:00:27,190 --> 01:00:30,320
هذا لن يُغير الوضع كثيراً، أليس كذلك؟
730
01:00:31,780 --> 01:00:33,110
!(أولاف)
731
01:00:33,570 --> 01:00:36,860
!تشبثوا جيداً يا رفاق -
!انزل أسرع -
732
01:00:37,410 --> 01:00:39,240
مهلاً, ماذا؟
733
01:00:45,620 --> 01:00:46,960
!(كريستوف)
734
01:00:48,790 --> 01:00:51,500
!لا تعودوا
735
01:00:51,510 --> 01:00:53,250
!لن نفعل
736
01:01:00,550 --> 01:01:03,260
لقد كنت على صواب
.مثل الوسادة تماماً
737
01:01:04,050 --> 01:01:05,260
!(أولاف)
738
01:01:05,640 --> 01:01:08,720
!لا أشعر بقدمي
739
01:01:09,930 --> 01:01:11,560
!تلك قدمي أنا
740
01:01:11,570 --> 01:01:13,480
!أسدي لي معروفاً, وأمسك مؤخرتي
741
01:01:13,930 --> 01:01:15,690
هذا يُشعرني بتحسُّن
742
01:01:15,940 --> 01:01:18,310
.سفين)! لقد وجدنا)
743
01:01:18,320 --> 01:01:20,400
من يكون هذا الرنّة اللطيف الصغير؟
744
01:01:20,410 --> 01:01:22,440
لا تتحدث إليه بهذا الشكل
745
01:01:25,280 --> 01:01:26,820
.تعالي
746
01:01:27,820 --> 01:01:29,820
هل أنتِ بخير؟ -
شكراً لك -
747
01:01:31,490 --> 01:01:33,080
كيف حال رأسك؟
748
01:01:34,370 --> 01:01:37,330
أعني, إنها بخير، أنا بخير
.فلدي جمجمة سميكة
749
01:01:37,340 --> 01:01:41,080
.أنا لا أملُك جمجمة أو عظام
750
01:01:41,330 --> 01:01:43,090
.. إذن
751
01:01:43,170 --> 01:01:45,590
ماذا نفعل الآن؟ -
ماذا الآن؟ -
752
01:01:46,090 --> 01:01:47,550
!ماذا الآن؟
753
01:01:47,710 --> 01:01:50,760
ماذا سوف أفعل؟
754
01:01:50,770 --> 01:01:54,760
(لقد قزقتني بعيداً، لا يُمكنني العودة إلى (آرينديل
و لا يزال الجو هكذا
755
01:01:54,830 --> 01:01:58,320
.. ثُم هناك عملك الثلجي -
لا تقلقي بشأن عملي -
756
01:01:59,010 --> 01:02:00,970
كوني قلقة بشأن شعرِك؟ -
!ماذا؟ -
757
01:02:00,980 --> 01:02:02,930
،لقد سقطت للتو من أعلى المنحدر
ينبغي أن ترى شعرك
758
01:02:02,939 --> 01:02:07,270
لا, شعرِك يتحوّل إلى الأبيض -
الأبيض؟ إنه... ماذا؟ -
759
01:02:07,520 --> 01:02:09,980
هذا لأنها قامت بضربكِ, صحيح؟
760
01:02:10,150 --> 01:02:11,980
هل يبدو هذا سيئاً؟
761
01:02:12,900 --> 01:02:14,360
كلا -
أنت مُتردد -
762
01:02:14,370 --> 01:02:17,780
لا, لست كذلك. (أونا), أنتِ
بحاجة للمساعدة، حسناً؟ هيّا بنا
763
01:02:17,785 --> 01:02:21,160
حسناً! إلى أين نحن ذاهبون؟ -
لرؤية أصدقائي -
764
01:02:21,170 --> 01:02:23,990
خُبراء الحُب؟ -
!خُبراء الحُب؟ -
765
01:02:24,000 --> 01:02:26,450
ولا تقلقي, سيكونون
قادرين على إصلاح هذا الأمر
766
01:02:26,460 --> 01:02:28,410
كيف تعلم؟
767
01:02:28,950 --> 01:02:31,080
.لأنني رأيتهم يفعلون هذا من قبل
768
01:02:31,960 --> 01:02:34,920
.أُحب اعتبار نفسي خبيراً في الحب
769
01:02:39,130 --> 01:02:42,500
!تحكمي بها، سيطري عليها
770
01:02:42,920 --> 01:02:46,800
لا تشعُري بها، لا تشعُري
771
01:02:46,810 --> 01:02:48,880
!لا تشعُري
772
01:03:03,190 --> 01:03:06,180
أنظر يا (سفين), السماء مُستيقظة
773
01:03:08,780 --> 01:03:11,280
هل تشعرين بالبرد؟ -
قليلاً -
774
01:03:13,820 --> 01:03:15,780
انتظري, تعالي هنا
775
01:03:19,620 --> 01:03:22,660
.. إذاً, بشأن أصدقائي
776
01:03:23,200 --> 01:03:26,210
حسناً, لقد قُلت أنهم أصدقاء
و لكنهم أكثر من عائلة بالنسبة لي
777
01:03:26,660 --> 01:03:29,120
على أي حال, عندما كنت طفلاً
كنت أنا و(سفين) فقط
778
01:03:29,130 --> 01:03:31,540
.حتى قاموا بضمنا إليهم
779
01:03:32,090 --> 01:03:33,960
أفعلوا ذلك؟ -
نعم -
780
01:03:33,970 --> 01:03:37,550
لا أُريد أن أُخيفك, من الممكن
أن يكونون غير مهذبين قليلاً
781
01:03:37,560 --> 01:03:43,340
...و صوتهم عالِ، عالِ جداً
كما أنهم عنيدون في بعض الأحيان
782
01:03:43,349 --> 01:03:47,600
و متغطرسون قليلاً
.. ووزنهم ثقيل جداً, حيث
783
01:03:47,610 --> 01:03:49,600
تعلمين, ستكونين بخير
إنهم أشخاص لطيفة وطيبون
784
01:03:49,610 --> 01:03:52,020
.كريستوف), يبدون رائعين)
785
01:03:53,640 --> 01:03:56,270
...حسناً إذاً
786
01:03:56,280 --> 01:03:58,820
!قابلي عائلتي
787
01:03:58,830 --> 01:04:00,480
!أهلاً يا رفاق
788
01:04:00,490 --> 01:04:03,470
!إنهم صخور -
!لديك عيون كبيرة -
789
01:04:03,990 --> 01:04:07,780
!إنه مجنون
790
01:04:10,280 --> 01:04:13,170
مهلاً, رائع, لقد تعرفت
عليك بصعوبة, لقد زاد وزنك؟
791
01:04:13,250 --> 01:04:16,200
سوف أصرف إنتباههم
بينما تقومين بالهرب
792
01:04:16,290 --> 01:04:20,960
(أهلاً عائلة (سفين
من الرائع مُقابلتكم
793
01:04:21,080 --> 01:04:23,790
أونا), لأنني أُحبك)
فأنا أُصر على أن تهربي
794
01:04:23,800 --> 01:04:27,590
أنا أتفهُم أنكم خبراء الحب
795
01:04:28,090 --> 01:04:30,130
لماذا لا تهربين؟
796
01:04:31,050 --> 01:04:33,550
...حسناً, سوف أذهب
797
01:04:33,560 --> 01:04:36,010
!لا, (أونا), انتظري
798
01:04:37,840 --> 01:04:39,640
!(كريستوف)
799
01:04:44,310 --> 01:04:46,140
!(لقد عاد (كريستوف
800
01:04:46,148 --> 01:04:48,230
!كريستوف)! (كريستوف)! لقد مرّ وقت طويل)
801
01:04:48,237 --> 01:04:50,310
!(لقد عاد (كريستوف
802
01:04:50,320 --> 01:04:52,230
مهلاً؟ (كريستوف)؟
803
01:04:52,240 --> 01:04:54,110
! دعني أنظر إليك
804
01:04:54,115 --> 01:04:55,860
اخلع ملابسك, أُريد أن أغسلهم
805
01:04:55,870 --> 01:04:59,150
لا! سأظلّ مُرتدياً ملابسي
من الرائع أن أراكم جميعاً
806
01:04:59,170 --> 01:05:01,450
لكن أين هو الجد (بابي)؟ -
إنه يأخُذ قيلولة -
807
01:05:01,460 --> 01:05:03,200
لكن إنظر, لقد زرعت فطراً
808
01:05:03,210 --> 01:05:06,370
و أنا ربحت كريستالة نارية -
و أنا نزعت حصوة من الكلى -
809
01:05:06,410 --> 01:05:07,790
كريستوف), احملني)
810
01:05:07,800 --> 01:05:10,450
!لقد أصبحت كبيراً... هذا رائع
811
01:05:10,458 --> 01:05:12,960
الـ"ترول"؟
!"إنهم من الـ"ترول
812
01:05:15,500 --> 01:05:20,250
!لقد أحضر فتاة
813
01:05:20,251 --> 01:05:22,551
.إنها مثل الكعك اللذيذة
814
01:05:23,130 --> 01:05:25,560
ما الذي يحدُث؟ -
لقد تعلمت التدحرج فحسب -
815
01:05:25,670 --> 01:05:29,220
دعني أرى، عيون لامعة
أنف رائع. أسنان قوية
816
01:05:29,230 --> 01:05:33,480
(نعم, ستكون رائعة من أجل (كريستوف -
مهلاً، مهلاً -
817
01:05:33,510 --> 01:05:36,180
لقد فهمتم الأمر بشكل خطأ
ليس هذا السبب إحضارها هنا
818
01:05:36,185 --> 01:05:38,480
...أجل، لسنا.. أنا لست
819
01:05:38,490 --> 01:05:40,440
ما الأمر يا عزيزتي؟
820
01:05:40,449 --> 01:05:43,600
لماذا لا تُحاولين الابتعاد عن هذا الرجُل؟
821
01:05:43,610 --> 01:05:45,790
# هل بسبب طريقته الملتفة في المشي؟ # -
ماذا؟ -
822
01:05:45,810 --> 01:05:47,980
# أو طريقته الغاضبة في الكلام؟ #
823
01:05:47,990 --> 01:05:51,360
أو غرابة شكل قدمه مُربعة #
# الشكل التي تُشبه الكُمثرى؟
824
01:05:52,320 --> 01:05:56,950
و مع ذلك نحن نعلم أنه يغتسل جيداً #
# وينتهي الأمر بتلك الرائحة
825
01:05:56,990 --> 01:06:00,990
ولكنكِ لن تُقابلين شخصاً #
# حساس و لطيف مثله
826
01:06:01,000 --> 01:06:01,740
.هذا لطيف
827
01:06:01,749 --> 01:06:05,650
إنه أشبه بالسقف القديم #
# لذا لديه بعض العيوب
828
01:06:05,830 --> 01:06:08,080
# دماغه الغريبة يا عزيزتي # -
# وارتباطه بالرنّة # -
829
01:06:08,090 --> 01:06:11,000
# خارج قوانين الطبيعة قليلاً # -
هذا ليس أنا -
830
01:06:11,040 --> 01:06:14,850
إنه أشبه بالسقف القديم #
# وهذا ما نحن متأكدون منه
831
01:06:14,920 --> 01:06:19,260
بوسعك إصلاح هذا السقف #
# بواسطة القليل من الحُب
832
01:06:19,590 --> 01:06:21,760
هلا توقفتم من فضلكم
الحديث في هذا الأمر؟
833
01:06:21,770 --> 01:06:23,970
.لدينا مشكلة حقيقية فعلاً هنا
834
01:06:23,973 --> 01:06:28,680
سأتكلم أنا، أخبريني يا عزيزتي #
# هل بسبب طريقة هربهُ فزعاً؟
835
01:06:28,690 --> 01:06:34,050
# أو بسبب ضعف حالته الاجتماعية؟ # -
# أو لأنه يتبول في الغابة؟ # -
836
01:06:34,140 --> 01:06:35,270
.لست بحاجة لمعرفة ذلك
837
01:06:35,290 --> 01:06:40,190
هل تُخبئين حُبك له #
# بسبب شعره الأشقر؟
838
01:06:40,200 --> 01:06:43,940
# أو بسبب كونه شخص صريح؟ #
839
01:06:44,700 --> 01:06:48,270
إنه أشبه بالسقف القديم #
# ومصاب ببعض الحشرات
840
01:06:48,280 --> 01:06:49,280
!لا, لست مصاباً
841
01:06:49,360 --> 01:06:53,530
# عُزلته تأكيداً لعلاجه من يأس الحب#
842
01:06:53,950 --> 01:06:58,350
لذا فهو أشبه بالسقف القديم #
# ولكن نعرف ماذا نفعل
843
01:06:58,410 --> 01:07:02,290
والطريقة الوحيدة لإصلاحه #
# بوضعك معه
844
01:07:03,960 --> 01:07:05,840
!توقفوا، توقفوا، كفى
845
01:07:05,849 --> 01:07:08,710
إنها مخطوبة لشخص آخر، حسناً؟
846
01:07:12,050 --> 01:07:16,330
# إذن فهي مثل السقف القديم # -
# هذا شيء ثانوي # -
847
01:07:16,340 --> 01:07:21,500
# و كلمة "خطوبة" مجرد تمويه لها # -
# وبالمناسبة لا أرى أي خاتم # -
848
01:07:21,510 --> 01:07:25,470
،إذن فهي مثل السقف القديم #
# وعقلها متردد قليلاً
849
01:07:25,520 --> 01:07:30,070
# أبعد خطيبها عن طريقكُم وسينصلح كل شيء #
850
01:07:32,110 --> 01:07:36,150
لا نقول أن بوسعك تغييره #
# لأن الناس لا يتغيرون
851
01:07:36,940 --> 01:07:41,350
نحن نقول فحسب #
# أن الحُب قوّة غريبة وكبيرة
852
01:07:41,650 --> 01:07:46,540
الناس تقوم بخيارات سيئة عندما #
# يكونون مجانين أو خائفون أو قلقون
853
01:07:46,544 --> 01:07:48,950
# ولكن القليل من الحب في طريقهم #
854
01:07:48,952 --> 01:07:51,410
# القليل من الحب في طريقهم #
855
01:07:51,420 --> 01:07:53,660
# !وسوف تُخرجين أفضل ما عندهم #
856
01:07:53,670 --> 01:07:55,920
# !الحُب الحقيقي يُخرج الأفضل #
857
01:07:55,930 --> 01:08:00,250
،الجميع مثل السقف القديم #
# وهذا كل ما في الأمر
858
01:08:00,800 --> 01:08:05,950
أب, أُخت, أخ, نحتاج لبعضنا #
# كي نحيط بعضنا البعض بالحب
859
01:08:06,130 --> 01:08:11,550
،الجميع مثل السقف القديم #
# وعندما يحين وقت الحسم
860
01:08:11,720 --> 01:08:14,010
فإن الشيء الوحيد الذي
.. يُمكنه إصلاح الشخص الآخر
861
01:08:14,020 --> 01:08:24,270
# الحُب الحقيقي #
862
01:08:24,290 --> 01:08:28,230
أونا), هل تقبلين (كريستوف) زوجاً لكِ؟)
863
01:08:28,238 --> 01:08:30,450
ماذا, نتظر؟ -
سوف تتزوجون -
864
01:08:31,451 --> 01:08:32,451
!(أونا)
865
01:08:33,570 --> 01:08:35,280
إنها باردة كالثلج
866
01:08:37,620 --> 01:08:39,950
!هناك سحر غريب هنا
867
01:08:39,951 --> 01:08:42,200
(جدي (بابي -
تعال, أحضرها لي -
868
01:08:44,080 --> 01:08:51,060
أونا), حياتك في خطر)
هناك ثلج في قلبك, وضعته أُختك
869
01:08:51,080 --> 01:08:55,920
.إذا لم يتم إزالته, فسيجعلكِ تتجمدين للأبد
870
01:08:56,130 --> 01:08:58,780
.ماذا؟ لا -
ولكن تستطيع إزالته، صحيح؟ -
871
01:08:58,880 --> 01:09:05,390
(لا يُمكنني, أنا آسف يا (كريستوف
لو كانت رأسها, سيكون الأمر سهلاً
872
01:09:05,400 --> 01:09:09,600
ولكن الحُب الحقيقي فقط
.بإمكانه إذابة قلب مُتجمد
873
01:09:10,310 --> 01:09:11,980
فعل حُب حقيقي؟
874
01:09:11,990 --> 01:09:14,770
قُبلة حُب حقيقي, ربما؟
875
01:09:20,690 --> 01:09:23,190
(أونا), يجب أن نُعيدك إلى (هانز)
876
01:09:23,200 --> 01:09:24,320
!(هانز)
877
01:09:24,330 --> 01:09:25,950
.(اسحبنا يا (سفين
878
01:09:28,490 --> 01:09:31,870
أولاف), تعالَ) -
أنا قادم -
879
01:09:31,880 --> 01:09:36,080
لنذهب ونقبل (هانز)! من هو (هانز) هذا؟
880
01:09:45,790 --> 01:09:52,250
(نحن هنا كي نجد الأميرة (أونا
.توخذوا الحذر ولا أي مكروه يصيب الملكة
881
01:09:53,130 --> 01:09:55,260
هل تفهمون؟ -
أجل يا سيدي -
882
01:10:05,119 --> 01:10:07,719
!اهجموا
883
01:10:17,120 --> 01:10:19,110
!الملكة
884
01:10:24,089 --> 01:10:25,989
!أسرع، ها هي
885
01:10:33,290 --> 01:10:36,130
!في الأعلى -
. تعال -
886
01:10:37,931 --> 01:10:39,031
.لقد أمسكنا بها
887
01:10:39,790 --> 01:10:41,750
!لا, أرجوكم
888
01:10:47,800 --> 01:10:49,590
!ابقوا بعيداً عنّي
889
01:10:51,100 --> 01:10:52,800
.أطلق! أطلق
890
01:10:52,890 --> 01:10:55,100
!اقضِ عليها
891
01:11:13,609 --> 01:11:15,009
!هيّا
892
01:11:50,810 --> 01:11:52,560
!(أيتها الملكة (إلسا
893
01:11:52,570 --> 01:11:55,270
.لا تكوني الوحش الذي يخشون منه
894
01:12:42,850 --> 01:12:45,600
كلا، ما الذي فعلته؟
895
01:12:52,150 --> 01:12:55,850
لماذا جئتم بي هنا؟ -
لم أستطع أن أدعهم يقتلونكِ -
896
01:12:55,900 --> 01:12:59,530
(ولكنني خطر على (آرينديل). أحضروا (أونا
897
01:12:59,540 --> 01:13:01,870
.أونا) لم تعُد بعد)
898
01:13:03,070 --> 01:13:08,290
،إذا أمكنكِ فقط إيقاف الشتاء
وإعادة الصيف، أرجوكِ
899
01:13:09,120 --> 01:13:12,500
ألا ترى؟ لا يُمكنني
900
01:13:15,920 --> 01:13:18,960
يجب أن تطلب منهم
أن يتركوني أرحل
901
01:13:20,170 --> 01:13:22,340
.سأفعل ما في وسعي
902
01:13:45,940 --> 01:13:48,780
أصمدي -
هيّا يا صديقي, أسرع -
903
01:13:56,370 --> 01:13:59,650
.ألقاكم في القلعة يا رفاق -
,(ابق بعيداً عن الأنظار يا (أولاف -
904
01:13:59,660 --> 01:14:01,290
!سأفعل
905
01:14:01,491 --> 01:14:04,291
!مرحبا -
!إنه حي -
906
01:14:13,100 --> 01:14:15,210
!(إنها الأميرة (أونا
907
01:14:23,140 --> 01:14:25,600
هل ستكون بخير؟
908
01:14:27,140 --> 01:14:29,180
لا تقلقي بشأني
909
01:14:29,190 --> 01:14:32,350
.أونا)! كنا قلقين بشدة)
910
01:14:32,360 --> 01:14:35,730
ضعوها في مكان دافيء
وأعثروا على الأمير (هانز), فوراً
911
01:14:35,740 --> 01:14:37,770
.سنفعل, شكراً لك
912
01:14:37,780 --> 01:14:39,730
.تأكدوا أنها بأمان
913
01:14:57,570 --> 01:15:01,870
.(سأعود للبحث عن الأميرة (أونا -
لا يُمكنك المخاطرة بالذهاب مرة أُخرى -
914
01:15:01,920 --> 01:15:04,960
...إذا حدث أي شيء لها -
،إذا حدث أي شيء للأميرة -
915
01:15:04,965 --> 01:15:06,920
.(أنت كل ما يتبقى لـ(أرينديل
916
01:15:09,840 --> 01:15:14,470
(إنه هنا، يا أمير (هانز -
!أونا)؟ أنتِ باردة جداً) -
917
01:15:14,480 --> 01:15:15,760
.هانز), يجب أن تُقبّلني) -
ماذا؟ -
918
01:15:15,770 --> 01:15:17,470
الآن، الآن -
تريثي -
919
01:15:17,480 --> 01:15:19,680
.سنُعطيكما بعض الخصوصية
920
01:15:20,010 --> 01:15:23,450
ما الذي حدث هناك؟ -
.إلسا) ضربتني بقُواها) -
921
01:15:23,480 --> 01:15:26,050
لقد أخبرتيني أنها لن تؤذيكِ أبداً -
كنت مخطئة -
922
01:15:26,520 --> 01:15:28,060
أونا)؟)
923
01:15:30,110 --> 01:15:34,480
لقد جمّدت قلبي, والحُب
الحقيقي فقط بإمكانه إنقاذي
924
01:15:36,150 --> 01:15:37,940
!قبلة حُب حقيقي
925
01:15:48,000 --> 01:15:49,870
...(أونا)
926
01:15:50,700 --> 01:15:55,360
.يبدو أن هناك شخص آخر يُحبك -
ماذا؟ -
927
01:15:58,130 --> 01:16:00,630
.لقد قُلت أنك تُحبني
928
01:16:01,760 --> 01:16:06,800
بما أنني الوريث رقم 13 في مملكتي
...لم يكُن لدي فرصة, أعلم هذا
929
01:16:06,810 --> 01:16:11,510
يجب أن أتزوج وأصل للعرش في مكان ما -
عم ماذا تتحدث؟ -
930
01:16:11,520 --> 01:16:13,760
بما أنها الوريث
(إلسا) كانت الأفضل بالطبع
931
01:16:13,830 --> 01:16:16,100
،ولكن لا أحد يستطيع التقرُّب منها
932
01:16:16,110 --> 01:16:17,520
...ولكن أنتِ -
هانز)؟) -
933
01:16:17,530 --> 01:16:21,650
كنت يائسة أن يُحبك أحد
.وراغبة على الزواج مني ببساطة
934
01:16:23,110 --> 01:16:27,070
فكرت أنه بعد أن نتزوج
(أقوم بتدبير حادث لـ(إلسا
935
01:16:27,080 --> 01:16:29,610
هانز), لا, توقف)
936
01:16:29,620 --> 01:16:33,450
ولكنها أهلكت بنفسها
وكنتِ غبية كثيراً للذهاب خلفها
937
01:16:33,460 --> 01:16:34,700
!أرجوك
938
01:16:34,710 --> 01:16:39,450
كل ما يتبقى الآن هو
.قتل (إلسا) وإستعادة الصيف
939
01:16:39,460 --> 01:16:44,750
(لست نداً لـ(إلسا -
كلا، أنتِ من ليس نداً لها -
940
01:16:44,760 --> 01:16:50,750
على صعيد آخر, سأكون البطل الذي
سيُنقذ (أرينديل) من الدمار
941
01:16:51,630 --> 01:16:53,920
.لن تهرب بفعلتك هذه
942
01:16:55,460 --> 01:16:57,630
.لقد نجوت بالفعل
943
01:17:02,590 --> 01:17:05,390
.أرجوكم, ليساعدني أحد
944
01:17:08,310 --> 01:17:10,940
!رجاء!, رجاء
945
01:17:13,270 --> 01:17:17,860
،لقد أصبح الجو أكثر برودة
إذا لم نفعل شيئاً, فسنتجمد حتى الموت
946
01:17:18,980 --> 01:17:23,030
(أمير (هانز -
،الأميرة (أونا) قد -
947
01:17:23,740 --> 01:17:25,150
.ماتت -
ماذا...؟ -
948
01:17:25,530 --> 01:17:28,240
ما الذي حدث لها؟
949
01:17:31,950 --> 01:17:35,370
.(لقد قتلتها الملكة (إلسا
950
01:17:36,710 --> 01:17:38,620
!أُختها
951
01:17:38,630 --> 01:17:45,420
على الأقل قد تلونا نذور الزواج
.قبل أن تموت بين ذراعيّ
952
01:17:47,210 --> 01:17:49,210
،لا يُوجد هناك شك الآن
953
01:17:49,220 --> 01:17:52,890
الملكة (إلسا) وحش
ونحن جميعاً في خطر كبير
954
01:17:52,900 --> 01:17:56,970
.يا أمير (هانز), (أرينديل) تنظرك
955
01:17:58,180 --> 01:18:04,600
،بقلب مُثقل
أحكُم على الملكة (إلسا) بالخيانة
956
01:18:04,980 --> 01:18:07,770
.وعقوبتها الموت
957
01:18:19,470 --> 01:18:21,070
!أسرعوا
958
01:18:21,080 --> 01:18:24,830
.إنها خطرة. تحركوا بسرعة و بحذر
959
01:18:24,840 --> 01:18:26,830
!الباب لا يفتح -
إنه متجمد -
960
01:18:55,770 --> 01:19:00,350
!ما الأمر يا صديقي؟ احترس
ما خطبك؟
961
01:19:03,360 --> 01:19:05,940
.لا أفهمك حينما تتكلم بتلك الطريقة
962
01:19:06,730 --> 01:19:09,360
!توقّف! أنزلني
963
01:19:10,700 --> 01:19:13,110
!لا! (سفين)، لن نعود
964
01:19:13,120 --> 01:19:15,490
إنها مع حبها الحقيقي
965
01:19:22,080 --> 01:19:23,460
.. ماذا
966
01:19:25,960 --> 01:19:27,790
!(أونا)
967
01:19:53,060 --> 01:19:54,810
!ساعدوني
968
01:19:59,530 --> 01:20:02,150
!(أونا) -
!(أولاف) -
969
01:20:14,950 --> 01:20:19,290
(أولاف)؟ (أولاف)
ابتعد من هناك
970
01:20:20,750 --> 01:20:23,790
إذن هذه هي الحرارة، أُحب هذا
971
01:20:23,800 --> 01:20:26,750
!ولكن لا ينبغي لمسها
972
01:20:34,640 --> 01:20:38,350
إذن, أين (هانز)؟
ماذا حدث للقُبلة؟
973
01:20:38,360 --> 01:20:41,980
،كُنت مُخطئة بأمره
لم يكُن حبي الحقيقي
974
01:20:42,310 --> 01:20:43,980
ولكننا قصدنا الطريق كله إلى هنا؟
975
01:20:43,990 --> 01:20:47,560
أرجوك يا (أولاف), لا يُمكنك
البقاء هنا, سوف تذوب
976
01:20:47,566 --> 01:20:51,520
لن أتركك هنا حتى نجد شخص
آخر يُكن لكِ حباً حقيقياً كي ينقذك
977
01:20:51,650 --> 01:20:55,750
هل لديكِ أية أفكار؟ -
لا أعرف حتى ماذا يكون الحُب -
978
01:20:56,120 --> 01:20:59,740
...لا بأس. أنا أعلم، الحب هو
979
01:21:00,320 --> 01:21:03,330
أن تضع إحتياجات شخص آخر
قبل احتياجاتك, مثل .. أنتِ تعلمين
980
01:21:03,340 --> 01:21:07,370
كما فعل (كريستوف) بجلبكِ هنا
لـ(هانز) و تركك للأبد
981
01:21:09,970 --> 01:21:13,080
كريستوف) يُحبني؟)
982
01:21:14,170 --> 01:21:18,290
رائع, أنتِ حقاً لا تعرفين أي
شيء عن الحب، أليس كذلك؟
983
01:21:18,340 --> 01:21:19,380
أولاف), أنت تذوب)
984
01:21:19,390 --> 01:21:22,380
.بعض الناس يستحقون الذوبان من أجلهم
985
01:21:27,760 --> 01:21:30,220
.ربما ليس هذا وقته
986
01:21:31,930 --> 01:21:34,140
!لا تقلقي, سأتولى الأمر
987
01:21:36,060 --> 01:21:37,560
...سوف نعبر تلك الأزمة
988
01:21:37,570 --> 01:21:40,350
مهلاً, أعتقد أنّي أرى شيئاً
989
01:21:41,520 --> 01:21:45,570
(إنهما (كريستوف) و (سفين
! إنهما عائدان إلى هنا
990
01:21:45,940 --> 01:21:47,440
حقاً؟
991
01:21:47,448 --> 01:21:50,900
،رائع, إنه يتحرك بسرعة
أعتقد أنني كنت مُخطيء
992
01:21:50,910 --> 01:21:53,860
أعتقد أن (كريستوف) يُحبك
لدرجة أنه لا يستطيع تركك
993
01:21:54,110 --> 01:21:56,160
ساعدني في الوقوف يا (أولاف), من فضلك
994
01:21:56,170 --> 01:21:59,290
لا,لا، أنتِ بحاجة
للبقاء قرب النار وتكوني دافئة
995
01:21:59,300 --> 01:22:02,200
(يجب أن أصل إلى (كريستوف -
لماذا؟ -
996
01:22:02,580 --> 01:22:07,510
،أعرف السبب
يوجد حُب حقيقي هناك
997
01:22:07,540 --> 01:22:12,500
يعبر المضيق البحري كالأبطال
!إنه ملك الرنّة الشجاع, هيّا
998
01:22:15,260 --> 01:22:16,760
!حاذري
999
01:22:25,720 --> 01:22:27,680
!لنعود من هنا
1000
01:22:28,560 --> 01:22:30,060
!لقد علقنا
1001
01:22:51,910 --> 01:22:53,830
.(انزلقي يا (أونا
1002
01:23:02,460 --> 01:23:04,090
!لقد فعلناها
1003
01:23:04,920 --> 01:23:06,960
.اذهبي, اذهبي
1004
01:23:19,060 --> 01:23:21,310
هيّا يا صديقي, أسرع
1005
01:23:23,060 --> 01:23:25,150
!(كريستوف)
1006
01:23:30,151 --> 01:23:32,151
!استمري في التقدم
1007
01:23:34,110 --> 01:23:36,030
!(كريستوف)
1008
01:23:47,331 --> 01:23:49,031
!هيّا
1009
01:24:31,160 --> 01:24:33,280
سفين)؟)
1010
01:24:42,660 --> 01:24:44,500
.ولد مُطيع
1011
01:24:55,510 --> 01:24:57,090
!(كريستوف)
1012
01:24:57,091 --> 01:24:58,491
!(كريستوف)
1013
01:25:00,350 --> 01:25:02,180
!(أونا)
1014
01:25:04,850 --> 01:25:06,390
!(إلسا)
1015
01:25:06,560 --> 01:25:09,140
لا يُمكنكِ الهرب من هذا
1016
01:25:10,690 --> 01:25:14,400
اعتني بأُختي فحسب -
أُختك؟ -
1017
01:25:14,410 --> 01:25:19,580
لقد عادت من الجبل ضعيفة وباردة
وقالت أنكِ جمدتِ قلبها
1018
01:25:19,581 --> 01:25:23,551
!ماذا؟ كلا -
حاولت إنقاذها ولكن فات الأوان -
1019
01:25:24,070 --> 01:25:27,450
بشرتها كانت كالثلج
وشعرها تحوّل للأبيض
1020
01:25:28,070 --> 01:25:31,870
.أُختك ماتت، بسببك
1021
01:25:31,880 --> 01:25:33,370
!كلا
1022
01:25:55,800 --> 01:25:57,220
كريستوف)؟)
1023
01:25:58,940 --> 01:26:00,890
!(أونا)
1024
01:26:11,830 --> 01:26:13,820
إلسا)؟)
1025
01:26:21,530 --> 01:26:23,370
!كلا
1026
01:26:35,380 --> 01:26:37,090
!(أونا)
1027
01:26:38,210 --> 01:26:43,470
أونا), لا, أرجوكِ لا)
1028
01:26:48,760 --> 01:26:50,300
!(أونا)
1029
01:26:52,270 --> 01:26:53,890
أونا)؟)
1030
01:27:34,470 --> 01:27:36,430
أونا)؟)
1031
01:27:38,510 --> 01:27:42,720
!(إلسا) -
لقد ضحيتي بنفسك من أجلي؟ -
1032
01:27:44,220 --> 01:27:45,890
.أنا أُحبك
1033
01:27:46,780 --> 01:27:51,190
فعل الحُب الحقيقي
سيُذيب القلب المتجمد
1034
01:27:52,150 --> 01:27:54,310
!الحُب سيُذيب
1035
01:27:55,100 --> 01:27:57,770
الحُب... بالطبع
1036
01:27:57,780 --> 01:28:00,820
إلسا)؟) -
الحب -
1037
01:28:47,440 --> 01:28:49,230
كُنت أعلم أن بوسعكِ فعلها
1038
01:28:49,240 --> 01:28:53,070
،لقد انتهى الأمر
كان هذا أفضل يوم في حياتي
1039
01:28:53,080 --> 01:28:55,650
.ومحتمل أنه الأخير
1040
01:28:55,660 --> 01:28:58,160
.أولاف), أصمد أيها الصغير)
1041
01:29:01,280 --> 01:29:03,990
!مهلاً, سحابة ثلج لي
1042
01:29:14,130 --> 01:29:20,710
!أونا)؟ ولكنها جمّدت قلبك) -
القلب المُتجمد هنا هو قلبك -
1043
01:29:24,711 --> 01:29:26,711
!رائع
1044
01:29:39,569 --> 01:29:41,569
!تم تحديد الإتجاه يا سيدي
1045
01:29:44,570 --> 01:29:47,240
،سأُعيد هذا الوغد إلى بلاده
1046
01:29:47,245 --> 01:29:51,150
سنرى ماذا سيفعل إخوته
.الإثنى عشر بما فعل
1047
01:29:51,155 --> 01:29:54,450
أرينديل) تشكرك يا سيدي) -
هذا غير مقبول -
1048
01:29:54,530 --> 01:29:56,740
أنا بريء، أنا ضحيّة الخوف
1049
01:29:56,749 --> 01:29:59,660
لقد تم التلاعب بي
رقبتي تؤلمني
1050
01:29:59,960 --> 01:30:05,570
هل يوجد طبيب هنا... لا؟
أطلب رؤية الملكة
1051
01:30:05,620 --> 01:30:08,290
،لديّ رسالة من الملكة
1052
01:30:08,300 --> 01:30:12,630
أرينديل) من الآن و صاعداً وإلى الأبد)
.. لن تقوم بأي أعمال من أي نوع
1053
01:30:12,640 --> 01:30:14,380
(مع (ويزل تاون
1054
01:30:14,390 --> 01:30:17,050
!(ويزلتون)، تُنطق (ويزلتون)
1055
01:30:17,070 --> 01:30:20,800
تعالَ. هيّا، تعالَ -
حسناً, ها أنا قادم -
1056
01:30:20,810 --> 01:30:23,220
!آسفة
1057
01:30:23,230 --> 01:30:25,560
حسناً. حسناً. ها نحن هنا
1058
01:30:28,600 --> 01:30:31,020
.أنا مدينة لك بزلاجة
1059
01:30:33,560 --> 01:30:36,750
هل أنتِ جادة؟ -
أجل، وإنها أحدث طراز -
1060
01:30:37,320 --> 01:30:38,860
لا، لا يُمكنني قبول هذا
1061
01:30:38,870 --> 01:30:41,900
يجب عليك هذا، لا تُبدّل
ولا تسترجع، إنها أوامر الملكة
1062
01:30:41,950 --> 01:30:45,870
"و لقد منحتك لقب "سيد الثلج
(و المُوصل الرسمي لـ(أرينديل
1063
01:30:46,030 --> 01:30:47,910
ماذا؟ هذا ليس صحيح -
بالطبع ليس كذلك -
1064
01:30:47,920 --> 01:30:51,370
و بها أيضاً حامل للأكواب، هل تعجبك؟
1065
01:30:51,380 --> 01:30:53,870
...تُعجبني؟ أنا أُحبها
1066
01:30:54,410 --> 01:30:56,410
!يُمكن أن أُقبّلك
1067
01:30:57,290 --> 01:30:59,330
...يُمكنني. أعني أود ذلك، أنا
1068
01:30:59,340 --> 01:31:01,420
هل يُمكنني؟ أعني هل يُمكننا؟
1069
01:31:01,430 --> 01:31:03,210
انتظري, ماذا؟
1070
01:31:03,550 --> 01:31:05,300
!يُمكننا
1071
01:31:08,720 --> 01:31:10,430
!إنه الصيف
1072
01:31:14,220 --> 01:31:16,140
.مرحباً
1073
01:31:32,650 --> 01:31:34,740
هل أنتم مُستعدون؟
1074
01:31:58,100 --> 01:32:02,520
أُحب البوابات المفتوحة -
لن نُغلقهم بعد ذلك -
1075
01:32:04,760 --> 01:32:07,720
(إلسا), إنهما رائعين
ولكن تعلمين أنني لا أستطيع التزلج
1076
01:32:07,730 --> 01:32:09,680
!هيّا, يُمكنك فعلها
1077
01:32:09,781 --> 01:32:11,681
!حاذروا، هناك رَنة قادمة
1078
01:32:13,352 --> 01:32:15,182
مرحبا يا رفاق -
(هذا هو يا (أولاف -
1079
01:32:15,583 --> 01:32:19,043
،تزحلق وإستدارة
،تزحلق وإستدارة
1080
01:32:19,500 --> 01:32:21,333
.إذهب
1081
01:32:31,044 --> 01:32:39,044
تمت الترجمة بواسطة
the Dead Man Omar .K سوريا
1082
01:32:39,708 --> 01:32:46,876
أطلقيه، أطلقيه #
# لا تحاولي مقاومته بعد الآن
1083
01:32:46,876 --> 01:32:53,842
أطلقيه، أطلقيه #
# سأبتعد وأغلق الباب
1084
01:32:53,842 --> 01:33:00,495
# هنا أقف وهنا سأعيش #
1085
01:33:00,495 --> 01:33:08,057
أطلقيه، أطلقيه #
# فلن يزعجني البرد بعد الآن
1086
01:33:08,057 --> 01:33:14,475
من المضحك أن تجعل بعض #
# المساحات كل شيء قريباً
1087
01:33:14,475 --> 01:33:21,523
،والخوف الذي سيطر علي من قبل #
# لم يعد بوسعه مسيّ
1088
01:33:21,523 --> 01:33:34,635
هنا في هذا الهواء البارد، أستطيع التنفس #
# أعرف أني تركت ورائي الكثير ولكني مرتاحة للحزن
1089
01:33:34,635 --> 01:33:41,629
أطلقيه، أطلقيه #
# لا تحاولي مقاومته بعد الآن
1090
01:33:41,629 --> 01:33:48,572
أطلقيه، أطلقيه #
# سأبتعد وأغلق الباب
1091
01:33:48,572 --> 01:33:55,400
# هنا أقف وهنا سأعيش #
1092
01:33:55,409 --> 01:34:03,459
أطلقيه، أطلقيه #
# فلن يزعجني البرد بعد الآن
1093
01:34:03,459 --> 01:34:10,128
# واقفة أتجمد في الحياة التي فضلتها #
1094
01:34:10,128 --> 01:34:17,266
# لن تعثر علي، فالماضي أصبح منسياً #
1095
01:34:17,266 --> 01:34:23,038
# تم دفنه في الثلج #
1096
01:34:23,038 --> 01:34:31,072
أطلقيه، أطلقيه #
# لا تحاولي مقاومته بعد الآن
1097
01:34:31,072 --> 01:34:38,750
أطلقيه، أطلقيه #
# سأبتعد وأغلق الباب
1098
01:34:38,750 --> 01:34:45,281
# هنا أقف وهنا سأعيش #
1099
01:34:45,281 --> 01:34:56,051
أطلقيه، أطلقيه #
# فلن يزعجني البرد بعد الآن
1100
01:35:12,638 --> 01:35:15,975
# أطلقيه، أطلقيه #
1101
01:35:19,375 --> 01:35:21,082
# أطلقيه #
1102
01:35:21,083 --> 01:35:29,083
تمت الترجمة بواسطة
||محمود فودة- محمد إبراهيم - محمود عيسى||
لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub