1 00:01:20,708 --> 00:01:35,108 || ملكة الثلج || 2 00:01:53,709 --> 00:02:00,429 # تكون من البرد وهواء الشتاء مع أمطار الجبال # 3 00:02:01,039 --> 00:02:08,019 قوة الجليد سيئة ولكنها نظيفة # # ولديها قلب مُتجمد يستحق الاستثمار 4 00:02:08,679 --> 00:02:11,929 إذن اقطع من قلب # ،المنتصف البارد والواضح 5 00:02:11,939 --> 00:02:18,099 ،ابحث عن الحب والخوف # أنظر إلى الجمال الواضح والنقي 6 00:02:18,109 --> 00:02:24,359 ،اقسم الثلج إلى نصفين # # .وحطم القلب المُتجمد 7 00:02:24,399 --> 00:02:27,729 !لنبدأ!، حاذر!، أترك نفسك 8 00:02:28,859 --> 00:02:31,859 !لنبدأ!، حاذر لخطاك!، أترك نفسك 9 00:02:32,989 --> 00:02:34,239 !جميل - !صلب - 10 00:02:34,249 --> 00:02:35,449 !خطير - !بارد - 11 00:02:35,459 --> 00:02:40,059 ،الجليد له سِحرُ لا يمكن التحكم فيه # ،أقوى من واحد، وأقوى من عشرة 12 00:02:40,079 --> 00:02:42,329 # !أقوى من عشرة رجال 13 00:02:45,499 --> 00:02:50,709 # تكون من البرد وهواء الشتاء مع أمطار الجبال # 14 00:02:50,719 --> 00:02:55,449 قوة الجليد سيئة ولكنها نظيفة # # ولديها قلب مُتجمد يستحق الاستثمار 15 00:02:55,499 --> 00:02:57,969 إذن اقطع من قلب # ،المنتصف البارد والواضح 16 00:02:57,979 --> 00:03:02,809 ،ابحث عن الحب والخوف # إنه يجمع الجمال والخوف سوياً 17 00:03:02,839 --> 00:03:11,179 ،اقسم الثلج إلى نصفين # # !واحترس من القلب المُتجمد 18 00:03:14,849 --> 00:03:16,769 !(هيّا بنا يا (سفين 19 00:03:42,169 --> 00:03:44,249 !(إلسا) 20 00:03:45,919 --> 00:03:47,379 !(إلسا) 21 00:03:47,709 --> 00:03:52,939 استيقظي، استيقظي - (عودي لفراشك يا (أونا - 22 00:03:53,669 --> 00:03:58,299 لا أستطيع، السماء مستيقظة وكذلك أنا 23 00:03:58,309 --> 00:04:03,309 .لذا يجب أن نلعب .. - اذهبي وإلعبي بمفردك - 24 00:04:09,229 --> 00:04:11,689 أتريدين بناء رجل ثلج؟ 25 00:04:12,979 --> 00:04:15,189 هيّا بنا، هيّا 26 00:04:19,029 --> 00:04:21,989 !قومي بالخدعة السحرية 27 00:04:27,029 --> 00:04:28,389 مستعدة؟ 28 00:04:32,329 --> 00:04:34,709 !هذا مذهل 29 00:04:36,959 --> 00:04:38,789 !انظري لهذا 30 00:04:46,759 --> 00:04:52,059 .مرحبا أنا (أولاف) وأحب العناق الدافئ - (أحبك يا (أولاف - 31 00:04:58,740 --> 00:04:59,940 !هذا يدغدغ 32 00:05:03,439 --> 00:05:06,399 !تمسكي - !إلحقي بي - 33 00:05:07,069 --> 00:05:09,989 مرة أخرى - تريثي - 34 00:05:10,859 --> 00:05:13,069 !تمهلي 35 00:05:14,739 --> 00:05:17,199 !(أونا) 36 00:05:21,449 --> 00:05:23,159 أونا)؟) 37 00:05:25,289 --> 00:05:27,539 !أمي! أبي 38 00:05:35,419 --> 00:05:38,379 أنتِ بخير يا (أونا)، أنتِ معي 39 00:05:39,679 --> 00:05:43,219 إلسا) ماذا فعلتِ؟) !!لقد خرج الأمر عن السيطرة 40 00:05:43,229 --> 00:05:46,599 كان مجرد حادثة (أنا آسفة يا (أونا 41 00:05:47,259 --> 00:05:50,729 إنها بادرة كالثلج - .أعرف أين علينا الذهاب - 42 00:06:10,319 --> 00:06:12,029 ثلج؟ 43 00:06:12,039 --> 00:06:14,079 !(أسرع يا (سفين 44 00:06:16,119 --> 00:06:17,659 !(سفين) 45 00:06:20,619 --> 00:06:22,669 !ساعدونا أرجوكم 46 00:06:23,419 --> 00:06:24,959 !ابنتي 47 00:06:35,509 --> 00:06:37,599 !إنه الملك 48 00:06:39,599 --> 00:06:41,429 كائنات الـ"ترول"؟ 49 00:06:41,439 --> 00:06:43,889 !أنا أحاول الاستماع 50 00:06:44,309 --> 00:06:47,559 .لطيفان!، سأحتفظ بكما 51 00:06:48,059 --> 00:06:49,769 !جلالتك 52 00:06:49,779 --> 00:06:54,659 ولدت بهذه القوى أم لعنة عليها؟ - ولدت بها، وتزداد قوة - 53 00:06:57,609 --> 00:07:03,159 أنتما محظوظان، لأنه لم يصيب قلبها ،لأن القلب من الصعب شفائه 54 00:07:03,239 --> 00:07:07,690 .ولكن من الممكن حث الرأس - افعل ما هو لازم - 55 00:07:07,699 --> 00:07:14,159 أنا أنصح بإزالة كل السحر .. حتى ذكريات السحر من أجل سلامتها 56 00:07:15,669 --> 00:07:19,209 .ولكن لا تقلقوا، سأترك المرح 57 00:07:23,839 --> 00:07:25,879 .ستكون بخير 58 00:07:25,889 --> 00:07:28,839 ولكن ألن تتذكر أي شيء من قدراتي؟ 59 00:07:28,849 --> 00:07:31,759 هذا لمصلحتها - (أنصتي لي يا (إلسا - 60 00:07:31,849 --> 00:07:35,019 .قواكِ ستزداد قوة 61 00:07:35,849 --> 00:07:38,349 ،هناك جمال في فحواها 62 00:07:39,439 --> 00:07:42,139 .ولكنها خطيرة في نفس الوقت .. 63 00:07:42,349 --> 00:07:48,159 ،يجب أن تتعلمي التحكم فيها الخوف سيكون عدوك 64 00:07:49,859 --> 00:07:54,419 كلا، سنحميها، بوسعها التحكم فيها، أنا واثق 65 00:07:54,649 --> 00:07:56,319 ،وحتى يحدث ذلك 66 00:07:56,329 --> 00:07:59,659 سنغلق الأبواب، ونقلل من حجم الخدم 67 00:07:59,989 --> 00:08:06,439 ،ونحد من اختلاطها بالناس .. ونجعل قواها مخفية من الجميع 68 00:08:08,789 --> 00:08:11,089 .(بما فيهم (أونا .. 69 00:08:21,259 --> 00:08:23,049 إلسا)؟) 70 00:08:25,099 --> 00:08:28,269 # أتريدين بناء رجل الثلج؟ # 71 00:08:28,469 --> 00:08:31,429 # هيّا بنا، لنذهب للعب # 72 00:08:31,729 --> 00:08:35,229 ،لم أعد أراكِ كثيراً # # أخرجي من مكانك 73 00:08:35,239 --> 00:08:38,269 # وكأنكِ غبتِ طويلاً # 74 00:08:38,279 --> 00:08:40,569 .. لقد كنا أقرب صديقان # 75 00:08:40,779 --> 00:08:45,959 ،والآن لم نعد كذلك # أتمنى إخباري بالسبب 76 00:08:46,319 --> 00:08:49,449 # أتريدين بناء رجل الثلج؟ # 77 00:08:49,459 --> 00:08:52,249 # لا يجب أن يكون رجل ثلج # 78 00:08:52,289 --> 00:08:57,489 (اذهبي من هنا يا (أونا - # حسنٌ، وداعاً # - 79 00:09:02,579 --> 00:09:05,499 القفازات ستساعدك، أترين؟ 80 00:09:05,509 --> 00:09:08,249 .. أخفيها - لا تشعرين بها - 81 00:09:08,259 --> 00:09:10,299 .لا تجعليها تظهر 82 00:09:12,839 --> 00:09:15,759 # أتريدين بناء رجل الثلج؟ # 83 00:09:15,769 --> 00:09:18,859 # أو تركبين دراجة في الردهة؟ ..# 84 00:09:19,059 --> 00:09:24,319 ،أعتقد أن الصُحبة تأخرت # # وبدأت أتحدث إلى الصور على الحوائط 85 00:09:24,409 --> 00:09:25,429 # (تمسك ييا (جون ..# 86 00:09:25,439 --> 00:09:29,059 أصبحت وحيدة بعض الشيء # .. في كل هذه الحُجر الفارغة 87 00:09:29,069 --> 00:09:32,729 # وأشاهد الساعة وهي تدق # 88 00:09:37,899 --> 00:09:43,259 أنا خائفة، إنه يزداد قوة - القلق يجعله أسوأ، اهدأي - 89 00:09:43,399 --> 00:09:47,569 كلا، لا تلمسني أرجوك، لا أريد أن أؤذيك 90 00:09:55,199 --> 00:09:57,159 .أراكم بعد أسبوعين 91 00:09:59,119 --> 00:10:02,829 هل يجب أن تذهبوا؟ - (ستكونين بخير يا (إلسا - 92 00:10:41,819 --> 00:10:43,609 إلسا)؟) 93 00:10:43,619 --> 00:10:46,819 # أرجوكِ، أعرف أنكِ في الداخل # 94 00:10:47,409 --> 00:10:50,239 # الناس تسأل أين كنتِ # 95 00:10:51,409 --> 00:10:54,829 يقولون علي التحلي # # بالشجاعة وأحاول ذلك 96 00:10:54,839 --> 00:10:59,379 # أنا هنا لأجلك، دعيني أدخل فحسب # 97 00:11:00,169 --> 00:11:08,259 ،ليس لدينا سوى بعضنا # # تبقى أنا وأنتِ، ماذا سنفعل؟ 98 00:11:12,929 --> 00:11:16,019 # أتريدين بناء رجل ثلج؟ # 99 00:11:40,619 --> 00:11:44,199 "بعد مرور 3 سنوات" 100 00:11:51,619 --> 00:11:54,419 .أهلاً بكم في (آريندل)، شكراً سيدي 101 00:11:54,429 --> 00:11:57,169 ،حاذروا لخطاكم من فضلكم .سيتم فتح البوابات قريباً 102 00:11:57,339 --> 00:12:01,120 لماذا يجب أن أرتدي هذا؟ - لأن الملكة وصلت للسن القانوني - 103 00:12:01,129 --> 00:12:05,359 !إنه يوم التتويج - هذا ليس خطأي - 104 00:12:12,269 --> 00:12:15,099 ماذا تريد يا (سفين)؟ !أعطني وجبة خفيفة 105 00:12:15,179 --> 00:12:18,229 !ما الكلمة السري؟ من فضلك 106 00:12:18,269 --> 00:12:20,399 !مهلاً، نتشارك 107 00:12:20,769 --> 00:12:23,819 لا أصدق أنهم !سيفتحون البوابات أخيراً 108 00:12:23,829 --> 00:12:25,979 !وستظل طوال اليوم 109 00:12:25,989 --> 00:12:27,779 !(أسرع يا (بيرسي 110 00:12:27,789 --> 00:12:32,779 (يا لجمال (آريندل .الشريك التجاري الأكثر غموضاً 111 00:12:32,789 --> 00:12:37,650 افتحوا هذه البوابات كي .أكتشف أسراركم وأستغل ثرواتكم 112 00:12:37,739 --> 00:12:39,449 هل قلت هذا بصوتِ مرتفع؟ 113 00:12:39,459 --> 00:12:42,659 لا أطيق الانتظار لرؤية .الملكة والأميرة 114 00:12:42,749 --> 00:12:47,559 .أراهن بأنهن لطيفات للغاية - أراهن بأنهن جميلات - 115 00:12:51,799 --> 00:12:53,339 أيتها الأميرة (أونا)؟ 116 00:12:54,339 --> 00:12:56,089 يا أميرة (أونا)؟ - نعم؟ - 117 00:12:56,549 --> 00:12:59,139 .. آسف على إيقاظك يا سيدتي - كلا، كلا، لا تتأسف - 118 00:12:59,149 --> 00:13:01,719 .أنا مستيقظة منذ ساعات 119 00:13:06,099 --> 00:13:07,389 من الطارق؟ 120 00:13:07,399 --> 00:13:10,599 مازلت أنا يا سيدتي، البوابات سيتم فتحها قريباً 121 00:13:10,689 --> 00:13:13,269 حان الوقت للإستعداد - !بالطبع - 122 00:13:14,099 --> 00:13:15,479 نستعد من أجل ماذا؟ 123 00:13:15,729 --> 00:13:20,899 !تتويج شقيقتك يا سيدتي - .. تتويج أختي - 124 00:13:23,529 --> 00:13:25,699 !إنه يوم التتويج 125 00:13:27,319 --> 00:13:29,289 !إنه يوم التتويج 126 00:13:30,579 --> 00:13:32,909 # تم فتح النافذة وكذلك الباب # 127 00:13:32,959 --> 00:13:35,499 # لم أكن أعرف أنهم يفعلون هذا # 128 00:13:35,509 --> 00:13:39,539 # من يعرف أننا نملك 8 ألاف طبق سلطة؟ # 129 00:13:39,919 --> 00:13:42,539 # لأعوام وأنا أتجول هذه القاعات الفارغة # 130 00:13:42,549 --> 00:13:44,759 # لماذا لدينا قاعة رقص بدون أي حفلات؟ # 131 00:13:44,769 --> 00:13:48,929 # !وأخيراً سيفتحون البوابات # 132 00:13:49,339 --> 00:13:54,340 ،سيكون هناك ناس حقيقيون # # كل شيء سيكون غريباً 133 00:13:54,349 --> 00:13:58,349 # !ولكنني مستعدة لهذا التغيير # 134 00:13:58,429 --> 00:14:07,459 ،لأنه لأول مرة منذ زمن # # سيوجد موسيقى وأضواء 135 00:14:07,609 --> 00:14:16,940 لأول مرة منذ زمن # # سأرقص طوال الليل 136 00:14:17,159 --> 00:14:22,320 ،لا أعرف إذا كنت سعيدة أم متبجحة # # ولكنني في مكان ما بين الاثنين 137 00:14:22,329 --> 00:14:28,409 .. لأنه لأول مرة منذ زمن # 138 00:14:28,999 --> 00:14:33,459 # لن أكون وحيدة .. .لا أطيق الانتظار لمقابلة الجميع 139 00:14:34,209 --> 00:14:36,409 ماذا لو قابلت "المنشود"؟ 140 00:14:36,999 --> 00:14:41,759 ،تخيلوا وأنا أرتدي الفستان الليلة # #جميلة مُتكئة على الجدار 141 00:14:41,839 --> 00:14:46,089 # نسخة من شخصِ أنيق # 142 00:14:46,589 --> 00:14:51,359 ،وفجأة أراه واقف هناك # # شخص غريب وجميل وطوله مناسب 143 00:14:51,429 --> 00:14:55,729 # أريد حشو فمي ببعض الشيكولاته # 144 00:14:55,889 --> 00:15:00,959 ولكن نظل نضحك ونتكلم # # طوال الليل، وهذا أمر غريب 145 00:15:00,979 --> 00:15:05,059 # لا شيء يقارن بالحياة التي تنتظرني # 146 00:15:05,159 --> 00:15:14,059 ،لأول مرة منذ زمن # # سيكون هناك سحرُ ومتعة 147 00:15:14,409 --> 00:15:23,359 ،لأول مرة منذ زمن # # قد يراني أي أحد 148 00:15:23,499 --> 00:15:29,059 ،وأعرف أنه أمر جنوني # # أن أحلم بوجود الرومانسية 149 00:15:29,129 --> 00:15:38,099 ،ولكن لأول مرة منذ زمن # # !على الأقل لدي فرصة 150 00:15:44,019 --> 00:15:48,349 # لا تدعيهم يدخلون، لا تدعيهم يعرفوا # 151 00:15:48,359 --> 00:15:52,559 # كوني الفتاة المطيعة مثلما كنتِ # 152 00:15:53,979 --> 00:16:00,059 أخفيه، لا تشعري به # # أبعديه عن المرأى 153 00:16:00,069 --> 00:16:04,109 أقبلي على حركة خاطئة # # وسيعرف الجميع 154 00:16:05,369 --> 00:16:11,109 # ولكنه اليوم فقط، ومن المؤلم أن ننتظر # - # ولكنه اليوم فقط، ومن المؤلم أن ننتظر # - 155 00:16:11,119 --> 00:16:18,499 # !أخبروا الحراس أن يفتحوا البوابة # - !البوابة - 156 00:16:18,999 --> 00:16:24,269 .. لأول مرة منذ زمن # - # لا تدعيهم يدخلون، لا تدعيهم يعرفوا # - 157 00:16:24,339 --> 00:16:27,559 .. سأحصل على ما في أحلامي # 158 00:16:27,759 --> 00:16:33,479 # كوني الفتاة المطيعة مثلما كنتِ # - # فرصة كي أغير عالمي الوحيد # - 159 00:16:33,569 --> 00:16:41,309 # أخفيه، لا تشعري به، لا تدعيهم يعرفون- # # فرصة لأعثر على حبي الحقيقي # - 160 00:16:41,310 --> 00:16:45,269 ،أعلم بأنه سينتهي غداً # # لذا يجب أن يحدث اليوم 161 00:16:45,399 --> 00:16:50,439 # لأنه لأول مرة منذ زمن # 162 00:16:50,449 --> 00:16:56,159 .. لأول مرة منذ زمن # 163 00:16:57,569 --> 00:17:02,319 # !لا يوجد عائق في طريقي .. 164 00:17:07,249 --> 00:17:09,959 !أنت - آسف للغاية، هل تأذيتِ؟ - 165 00:17:10,709 --> 00:17:11,629 !مرحبا 166 00:17:11,709 --> 00:17:15,379 أنا .. كلا، أنا بخير - أواثقة من هذا؟ - 167 00:17:15,549 --> 00:17:18,259 .. أجل، كنت فقط أنظر لطريقي 168 00:17:18,269 --> 00:17:22,509 .ولكنني بخير في الواقع - .شكراً للرب - 169 00:17:27,639 --> 00:17:31,849 .الأمير (هانز) من الجزر الجنوبية - (أنا (أونا)، أميرة (آريندل - 170 00:17:31,850 --> 00:17:34,850 .الأميرة؟ سيدتي 171 00:17:38,189 --> 00:17:40,019 .أهلاً مجدداً 172 00:17:40,439 --> 00:17:42,019 !يا للهول 173 00:17:42,029 --> 00:17:46,059 هذا غريب، ليس أنت الغريب .ولكن ليس لأننا .. أنا الغريبة هنا 174 00:17:46,109 --> 00:17:47,569 أنت جميل، مهلاً، ماذا؟ 175 00:17:47,579 --> 00:17:51,359 أود أن أعتذر رسمياً لضرب .. أميرة (آريندل) بحصاني 176 00:17:51,779 --> 00:17:56,459 .ولكل لحظة بعدها - كلا، لست هذه الأميرة - 177 00:17:56,529 --> 00:17:59,369 أعني، لو كنت صدمت .. أختي (إلسا)، سيكون 178 00:17:59,379 --> 00:18:00,869 .. لأنك تعرف 179 00:18:01,539 --> 00:18:02,909 !مرحبا 180 00:18:02,919 --> 00:18:06,629 .ولكن لحسن حظك، إنه أنا فقط 181 00:18:07,129 --> 00:18:08,749 أنتِ فقط؟ 182 00:18:15,719 --> 00:18:17,589 !الأجراس؟ التتويج 183 00:18:17,599 --> 00:18:22,359 أنا .. يجب أن أذهب .علي الذهاب، ينبغي ذلك 184 00:18:22,809 --> 00:18:24,309 !وداعاً 185 00:19:09,719 --> 00:19:12,679 !جلالتك، القفازات 186 00:19:42,739 --> 00:19:46,039 .(لتكون (إلسا) ملكة (آريندل .. 187 00:19:46,049 --> 00:19:49,249 .(الملكة (إلسا) لـ(آريندل 188 00:20:06,259 --> 00:20:09,189 .(الملكة (إلسا)، ملكة (آريندل 189 00:20:10,679 --> 00:20:14,139 .(الأأميرة (أونا)، أميرة (آريندل 190 00:20:18,349 --> 00:20:22,439 هنا؟ هل أنت واثق؟ .لا أعتقد أنه يجب أن.. حسنٌ 191 00:20:30,989 --> 00:20:32,869 .مرحبا 192 00:20:32,909 --> 00:20:36,239 مرحبا لي؟ أهلاً 193 00:20:38,369 --> 00:20:40,709 تبدين جميلة - شكراً لكِ - 194 00:20:40,789 --> 00:20:44,859 أنتِ أجمل، أعني ليس قاصراً .لا تبدين كذلك فقط ولكن أجمل بكثير 195 00:20:45,079 --> 00:20:46,919 .شكراً لكِ 196 00:20:47,419 --> 00:20:50,709 إذن، هكذا تبدو الحفلة؟ 197 00:20:52,009 --> 00:20:56,959 إنها أدفئ مم ظننت - وما تلك الرائحة المذهلة؟ - 198 00:20:57,339 --> 00:21:00,719 .الشيكولاته 199 00:21:03,719 --> 00:21:07,229 (جلالتك، دوق (ويزل تاون = مدينة ابن عرس 200 00:21:07,239 --> 00:21:10,459 .. (ويزلتون)، أنا دوق (وزيلتون) .. جلالتك 201 00:21:10,729 --> 00:21:13,149 بكوني أقرب شريك ،تجاري لكِ 202 00:21:13,159 --> 00:21:16,850 أبدو مناسباً كي أعرض .عليكِ أول رقصة كملكة 203 00:21:24,199 --> 00:21:26,579 .شكراً لك، ولكنني لا أرقص 204 00:21:26,589 --> 00:21:28,909 .ولكن شقيقتي ترقص - ماذا؟ - 205 00:21:29,829 --> 00:21:31,949 هذا من حسن حظك - .. لا أعتقد ذلك - 206 00:21:31,959 --> 00:21:34,709 ،إن شعرتِ بالإغماء .أخبريني وسأمسك بكِ 207 00:21:34,719 --> 00:21:36,209 .آسفة 208 00:21:36,219 --> 00:21:38,879 .. مثل الطاووس الرشيق 209 00:21:39,829 --> 00:21:42,789 بالتحدث عن هذا، سعيد .لأن البوابات تم فتحها 210 00:21:42,959 --> 00:21:47,259 لماذا أغلقوها من البداية؟ أتعرفين السبب؟ 211 00:21:47,919 --> 00:21:49,759 كلا - كلا؟ - 212 00:21:49,769 --> 00:21:51,389 .حسنٌ، تمسكي 213 00:21:51,399 --> 00:21:53,849 إنهم لا يلقبونني .بـ"الغطاس الصغير" من العدم 214 00:21:53,859 --> 00:21:59,229 مثل الدجاجة التي لها وجه قرد، أنا أطير 215 00:22:00,599 --> 00:22:02,979 أعلميني إذا كنتِ مستعدة .لجولة رقص أخرى يا آنسة 216 00:22:04,359 --> 00:22:08,559 حسنٌ، لقد نشيطاً - خاصة لرجل يرتدي كعوب عالية - 217 00:22:08,569 --> 00:22:12,819 هل أنتِ بخير؟ - أجل، لم أكن بأفضل حال - 218 00:22:12,829 --> 00:22:14,989 .هذا لطيف للغاية 219 00:22:14,999 --> 00:22:17,569 كنت أتمنى أن .يكون هكذا طوال الوقت 220 00:22:17,779 --> 00:22:19,579 .. أنا أيضاً 221 00:22:22,789 --> 00:22:24,759 ولكن لا يمكن - .. لمَ لا؟ أعني - 222 00:22:24,909 --> 00:22:26,829 .لا يمكن فحسب 223 00:22:30,999 --> 00:22:32,879 .والآن اعذروني دقيقة 224 00:22:41,839 --> 00:22:44,139 .سعيد أنني أمسكتك - !(هانز) - 225 00:22:54,389 --> 00:22:59,979 غالباً ما يكون الصالون .لي أنا فقط كي أنزلق ..آسفة 226 00:23:00,109 --> 00:23:02,609 .لياقتك البدنية تساعد أيضاً .. 227 00:23:07,529 --> 00:23:10,239 ما هذا؟ - لقد ولدت به - 228 00:23:10,249 --> 00:23:12,659 كما أنني حلمت .بأن "ترول" قبلني 229 00:23:12,669 --> 00:23:14,119 .إنه يعجبني 230 00:23:14,129 --> 00:23:16,739 .أجل، الشيء كله، لقد أمسكته 231 00:23:17,289 --> 00:23:22,259 حسنٌ، مهلاً .. كم أخ لديك؟ - اثني عشر أخ أكبر مني - 232 00:23:22,289 --> 00:23:27,089 ثلاثة منهم يتظاهرون بأنني مخفيّ .حرفياً .. طيلة عامين 233 00:23:27,129 --> 00:23:29,919 هذا مُريع - هذا ما يفعله الإخوة- 234 00:23:29,929 --> 00:23:31,629 .والأخوات ... 235 00:23:31,639 --> 00:23:33,589 أنا و(إلسا) كنا مقربتين للغاية ونحن صغار 236 00:23:33,599 --> 00:23:38,179 ولكن .. ذات يوم .. تغاضت عني ثم 237 00:23:38,679 --> 00:23:40,179 .ولم أعرف السبب أبداً .. 238 00:23:40,959 --> 00:23:42,679 .لن أتغاضى عنكِ قط 239 00:23:44,929 --> 00:23:47,809 حسنٌـ هل بوسعي قول شيء جنوني؟ 240 00:23:47,819 --> 00:23:49,309 .أحب الجنون 241 00:23:49,319 --> 00:23:53,769 كل حياتي كانت عبارة # # عن أبواب مغلقة في وجهي 242 00:23:53,939 --> 00:23:57,109 # وفجأة اصطدمت بك # 243 00:23:57,119 --> 00:23:59,279 .. كنت أفكر في نفس الأمر لأنني 244 00:23:59,289 --> 00:24:03,409 كنت أبحث طيلة حياتي # # لأجد مكاني الصحيح 245 00:24:03,739 --> 00:24:07,959 وربما يكون حديث الحفلة # # أو مخفوق الشيكولاته 246 00:24:08,029 --> 00:24:11,359 ولكن معك # - # ولكن معكِ وجدت مكاني # - 247 00:24:11,789 --> 00:24:13,119 # لقد رأيت وجهك # 248 00:24:13,289 --> 00:24:17,209 وشعرت بشيء # # لم أعرفه من قبل 249 00:24:17,289 --> 00:24:21,249 # الحب مثل الباب المفتوح # 250 00:24:22,049 --> 00:24:26,629 # الحب مثل الباب المفتوح # 251 00:24:26,799 --> 00:24:28,719 # الحب مثل الباب المفتوح # 252 00:24:28,729 --> 00:24:31,679 معك - معكِ - 253 00:24:31,689 --> 00:24:35,429 # الحب مثل الباب المفتوح # 254 00:24:42,019 --> 00:24:43,689 # أعني، هذا جنوني # - ماذا؟ - 255 00:24:43,699 --> 00:24:45,809 ... لقد أنهينا # - # شطار بعضنا البعض # - 256 00:24:45,819 --> 00:24:47,189 # هذا ما كنت سأقوله # 257 00:24:47,199 --> 00:24:50,229 # ولم أقابل شخصاً يفكر مثلي تماماً # 258 00:24:50,239 --> 00:24:51,859 .نحس .. نحس مجدداً 259 00:24:51,869 --> 00:24:56,699 # طريقة تفكيرنا ليس لها سوى تفسير واحد # 260 00:24:56,859 --> 00:25:00,829 # أنا وأنت مقدر لنا أن نكون سوياً # 261 00:25:00,839 --> 00:25:06,450 # لنقل وداعاً لأوجاع الماضي # 262 00:25:06,459 --> 00:25:10,079 # لا يجب أن نشعر به بعد الآن # 263 00:25:10,089 --> 00:25:13,129 # الحب مثل الباب المفتوح # 264 00:25:14,839 --> 00:25:19,379 # الحب مثل الباب المفتوح # 265 00:25:19,669 --> 00:25:24,589 # الحب سيكون أفضل معك .. معكِ # 266 00:25:24,599 --> 00:25:29,389 # الحب مثل الباب ... المفتوح # 267 00:25:29,929 --> 00:25:31,809 هل بوسعي قول شيء مجنون؟ 268 00:25:32,269 --> 00:25:34,139 هل تتزوجيني؟ 269 00:25:34,149 --> 00:25:36,309 هل أقول شيء أكثر جنوناً؟ 270 00:25:36,399 --> 00:25:37,809 .أجل 271 00:25:43,029 --> 00:25:46,609 المعذرة، هل بوسعنا المرور إلى هناك؟ 272 00:25:46,899 --> 00:25:48,909 .شكراً لك، ها هي 273 00:25:48,949 --> 00:25:51,529 !إلسا)، أعني الملكة) 274 00:25:51,539 --> 00:25:56,759 هذا أنا مجدداً، هل لي أن أقدم الأمير (هانز) من الجزر الجنوبية؟ 275 00:25:56,829 --> 00:25:58,659 !جلالتك 276 00:25:58,669 --> 00:26:01,289 .. نحب أن تمنحينا بركتك 277 00:26:01,909 --> 00:26:04,249 !على زواجنا .. 278 00:26:04,919 --> 00:26:06,919 زواج؟ - أجل - 279 00:26:06,929 --> 00:26:08,339 !آسفة، أنا مرتبكة 280 00:26:08,349 --> 00:26:10,509 حسنٌ، لم نتعمق سوياً في التفاصيل أكثر 281 00:26:10,519 --> 00:26:12,339 سنحتاج بضعة أيام أخرى لنخطط للمراسم 282 00:26:12,349 --> 00:26:14,459 بالطبع سيكون لدينا حساء ... وطعام مشوي ومثلجات وبعدها 283 00:26:14,629 --> 00:26:16,219 مهلاً، هل يمكن أن نعيش هنا؟ 284 00:26:16,229 --> 00:26:17,929 هنا؟ - بكل تأكيد - 285 00:26:17,939 --> 00:26:18,599 .. (أونا) 286 00:26:18,609 --> 00:26:20,889 بوسعنا أن نستعدي أشقائك .الـ 12 ليبقوا معنا 287 00:26:20,899 --> 00:26:22,219 .. ماذا؟ كلا ، كلا 288 00:26:22,229 --> 00:26:24,669 .. بالطبع لدينا غرف ، لا أعرف هل - مهلاً، تريثي - 289 00:26:24,809 --> 00:26:28,159 لن يعيش أشقاء أحد هنا .ولن يتزوج أحد 290 00:26:28,439 --> 00:26:29,809 مهلاً، ماذا؟ 291 00:26:29,819 --> 00:26:32,899 هلا تحدثت إليك على إنفراد؟ 292 00:26:33,359 --> 00:26:36,859 كلا، أياً كان ما ستقولينه .تستطيعين قوله لكلانا 293 00:26:37,609 --> 00:26:40,699 حسنٌ، لا يمكنك الزواج .من شخص قابلتيه للتو 294 00:26:40,709 --> 00:26:44,459 لا يمكنك إذا لم يكن حباً حقيقياً - ماذا تعرفين عن الحب الحقيقي يا (أونا)؟ - 295 00:26:44,529 --> 00:26:48,119 أكثر منكِ، كل ما تعرفينه .هو التغاضي عن الناس 296 00:26:49,449 --> 00:26:52,409 أنتِ تطلبين بركتي .ولكن إجابتي بالرفض 297 00:26:52,749 --> 00:26:54,959 والآن، اسمحا لي 298 00:26:54,969 --> 00:26:58,959 ... جلالتك، لو كان بإمكاني استخدام - .كلا، لا أعتقد ذلك، ويجب أن ترحل - 299 00:26:59,499 --> 00:27:02,359 لقد انتهت الحفلة، أغلقوا البوابات - حسنٌ، جلالتك - 300 00:27:02,419 --> 00:27:05,279 ماذا؟ كلا يا (لسا)، انتظري - !أعطني قفازي - 301 00:27:05,299 --> 00:27:08,929 أرجوكِ يا (إلسا) لا يمكنني .العيش هكذا بعد الآن 302 00:27:10,509 --> 00:27:12,049 .فلترحلي إذن 303 00:27:17,349 --> 00:27:20,659 ماذا فعلت لكِ؟ - (يكفي يا (أونا - 304 00:27:20,689 --> 00:27:22,439 كلا، لماذا؟ لما تبتعدين عني؟ 305 00:27:22,449 --> 00:27:26,069 لماذا تُبعدين عن العالم كله؟ ما الذي تخافين منه؟ 306 00:27:26,109 --> 00:27:28,359 !لقد قلت يكفي 307 00:27:35,949 --> 00:27:40,459 السحر، كنت أعرف .أن هناك شيء مريب يحدث هنا 308 00:27:41,369 --> 00:27:43,199 إلسا)؟) 309 00:27:49,499 --> 00:27:51,289 !ها هي 310 00:27:54,499 --> 00:27:56,509 !لتحيا الملكة 311 00:27:56,519 --> 00:27:59,669 أجل، إنها هي .(الملكة (إلسا 312 00:28:01,050 --> 00:28:02,570 !ملكتنا الجميلة 313 00:28:02,839 --> 00:28:05,849 جلالتك؟ هل أنتِ بخير؟ 314 00:28:16,769 --> 00:28:19,959 !ها هي، أوقفوها - .أرجوكم، ابتعدوا عني فحسب - 315 00:28:19,979 --> 00:28:21,479 !ابتعدوا 316 00:28:23,989 --> 00:28:26,529 !وحش 317 00:28:33,909 --> 00:28:36,039 !(إلسا) 318 00:28:41,119 --> 00:28:42,959 (إلسا) 319 00:28:48,299 --> 00:28:50,299 !انتظري، أرجوكِ 320 00:29:02,269 --> 00:29:04,179 !(توقفي يا (إلسا 321 00:29:04,189 --> 00:29:06,019 !(أونا) - كلا - 322 00:29:11,979 --> 00:29:14,269 !المضيق 323 00:29:32,119 --> 00:29:34,289 ثلج؟ - ثلج؟ - 324 00:29:34,459 --> 00:29:35,459 !أجل، ثلج 325 00:29:35,469 --> 00:29:37,459 هل أنتِ بخير؟ - كلا - 326 00:29:37,629 --> 00:29:40,669 هل كنتِ تعرفين؟ - كلا - 327 00:29:41,209 --> 00:29:42,969 !أنظروا!، الثلوج تهطل 328 00:29:42,979 --> 00:29:44,669 !لقد لعنت الملكة هذه الأرض 329 00:29:44,679 --> 00:29:46,379 !يجب أن يردعها أحد 330 00:29:46,389 --> 00:29:48,339 .يجب أن تذهب في إثرها - !انتظر، لا - 331 00:29:48,589 --> 00:29:50,599 أنتَ!، هل السحر بداخلكِ أنتِ أيضاً؟ 332 00:29:50,609 --> 00:29:55,659 هل أنت وحش مثلها؟ - كلا، أنا طبيعية تماماً - 333 00:29:55,679 --> 00:29:57,679 .. هذا صحيح، إنها كذلك 334 00:29:57,929 --> 00:29:59,689 .في أفضل الحالات .. 335 00:29:59,769 --> 00:30:03,059 شقيقتي ليست وحشاً - كادت أن تقتلني - 336 00:30:03,189 --> 00:30:04,649 لقد إنزلقت على الجليد - !جليدها هي - 337 00:30:04,769 --> 00:30:10,399 إنها مجرد حادثة، لقد كانت خائفة ولم تقصد هذا، لم تقصد حدوث أي من هذا 338 00:30:10,409 --> 00:30:12,759 كان هذا خطأي الليلة، أنا من ضغط عليها بقوة 339 00:30:12,849 --> 00:30:15,369 لذا، أنا من يجب عليه الذهاب ورائها 340 00:30:15,379 --> 00:30:17,159 ماذا؟ - أجل - أحضر حصاني من فضلك - 341 00:30:17,279 --> 00:30:19,489 (كلا، هذا خطير للغاية يا (أونا 342 00:30:19,779 --> 00:30:21,489 .إلسا) ليست خطيرة) 343 00:30:21,659 --> 00:30:23,579 .سأعيدها وأصحح هذا الأمر 344 00:30:23,589 --> 00:30:25,329 سأذهب معكِ - كلا - 345 00:30:25,339 --> 00:30:28,119 (أريدك هنا لتعتني بـ(آريندل 346 00:30:28,419 --> 00:30:30,129 .بشرفي 347 00:30:31,919 --> 00:30:34,709 .أنا أترك الأمير (هانز) المسئول 348 00:30:35,589 --> 00:30:37,589 أواثقة أن بوسعك الوثوق بها؟ 349 00:30:37,879 --> 00:30:43,629 لا أريد أن يُصيبك مكروه - إنها أختي ولن تؤذني أبداً - 350 00:31:23,959 --> 00:31:30,559 الثلج يلمع أبيضا على الجبل الليلة # # ولا نرى أي خطوات 351 00:31:30,879 --> 00:31:37,369 مملكة من العُزلة # # ويبدو أنني الملكة 352 00:31:38,549 --> 00:31:44,519 الرياح تعصف بقوة # # مثل دوامات العاصفة بداخلي 353 00:31:45,559 --> 00:31:51,159 لا أستطيع كبحها والرب # # يعلم أنني حاولت 354 00:31:52,439 --> 00:31:59,459 لا تدعيهم يدخلوا، لا تدعيهم يرون # # كوني الفتاة المطيعة مثلما كنتِ 355 00:31:59,489 --> 00:32:04,559 أخفيه، لا تشعري به # # لا تدعيهم يعرفوا 356 00:32:05,619 --> 00:32:08,699 # حسنٌ، إنهم يعرفون الآن # 357 00:32:08,999 --> 00:32:16,159 أطلقيه، أطلقيه # # لا تحاولي مقاومته بعد الآن 358 00:32:16,169 --> 00:32:23,250 أطلقيه، أطلقيه # # ابتعدي وأغلقي الباب 359 00:32:23,759 --> 00:32:29,599 # لن أكترث بما سيقولون # 360 00:32:30,259 --> 00:32:33,889 # فلتهيج العاصفة # 361 00:32:34,219 --> 00:32:37,679 # فلن يزعجني البرد بعد الآن # 362 00:32:41,519 --> 00:32:47,279 من المضحك أن تجعل بعض # # المساحات كل شيء قريباً 363 00:32:47,819 --> 00:32:55,650 ،والخوف الذي سيطر علي من قبل # # لم يعد بوسعه مسيّ 364 00:32:55,659 --> 00:33:02,740 حان الوقت لأرى قُدراتي # # وأختبر حدودي وأجتازها 365 00:33:02,749 --> 00:33:06,959 # .. بدون خطأ أو صواب، بدون أي قوانين # 366 00:33:06,969 --> 00:33:09,329 # !أنا حرة # 367 00:33:10,379 --> 00:33:17,509 أطلقيه، أطلقيه، أنا من # # يسيطر على الريح والسماء 368 00:33:17,519 --> 00:33:24,589 أطلقيه، أطلقيه # # لن تراني أبكي أبداً 369 00:33:25,099 --> 00:33:31,769 # هنا أقف وهنا سأعيش # 370 00:33:31,779 --> 00:33:35,519 # فلتهيج العاصفة # 371 00:33:43,479 --> 00:33:49,669 # قواي تثار في الهواء وفي الأرض # 372 00:33:50,229 --> 00:33:56,449 روحي تتلولب في # # أشكالٍ متجمدة بكل مكان 373 00:33:57,369 --> 00:34:03,379 # وفكرة واحدة تتبلور مثل الانفجار الجليدي # 374 00:34:04,039 --> 00:34:11,519 ،لن أعود أبداً # # فالماضي أصبح منسياً 375 00:34:11,629 --> 00:34:18,880 أطلقيه، أطلقيه # # وسأشرق مثل بزوغ الفجر 376 00:34:18,889 --> 00:34:26,189 أطلقيه، أطلقيه # # فقد اختفت الفتاة المثالية 377 00:34:26,599 --> 00:34:32,569 # هنا أقف في ضوء النهار # 378 00:34:34,819 --> 00:34:39,819 # !فلتهيج العاصفة # 379 00:34:40,569 --> 00:34:43,989 # فلن يزعجني البرد بعد الآن # 380 00:34:49,089 --> 00:34:53,289 !(إلسا) 381 00:34:55,679 --> 00:34:57,679 ...(إلسا)، هذا أنا، (أونا) 382 00:34:57,689 --> 00:35:00,959 أختك التي لم تقصد أن .تجعلكِ تجمدين الصيف 383 00:35:01,219 --> 00:35:04,519 .أنا آسفة، كله خطئي 384 00:35:06,479 --> 00:35:10,439 بالطبع، لم يكن هذا ليحدث ... لو أخبرتني سرها 385 00:35:10,649 --> 00:35:12,979 !إنها مخادعة 386 00:35:17,779 --> 00:35:20,239 .كلا، عُد هنا، كلا 387 00:35:21,279 --> 00:35:23,609 .حسنٌ 388 00:35:28,909 --> 00:35:31,699 ،ثلج، كان يجب أن يكون ثلجاً 389 00:35:31,709 --> 00:35:34,709 كان من الممكن أن يكون .. سحرها إستوائي 390 00:35:34,719 --> 00:35:38,579 لتغطي الخليج بالرمال ...البيضاء ودافئة 391 00:35:39,579 --> 00:35:41,249 !شعلة 392 00:35:49,349 --> 00:35:52,049 !برد 393 00:36:05,689 --> 00:36:08,689 . محطة "أوكن" التجارية للمتجولين 394 00:36:08,939 --> 00:36:10,689 !وحمامٌ بخاري 395 00:36:18,829 --> 00:36:22,659 لقد مر فصل الصيف، خصم النصف ،على بزات السباحة، القباقيب 396 00:36:22,669 --> 00:36:25,499 ،وواقٍ شمسي من صناعتي أتريدين؟ 397 00:36:26,329 --> 00:36:27,919 .. ممتاز 398 00:36:27,929 --> 00:36:32,789 ،حالياً، ما رأيك بحذاء حذاءٌ شتوي وفساتين؟ 399 00:36:32,799 --> 00:36:35,249 .سيكون هذا في قسم الشتاء 400 00:36:39,589 --> 00:36:43,759 أتساءل فقط، هل أتت ،إمرأةٌ شابة 401 00:36:43,769 --> 00:36:47,099 ،الملكة ربما، لا أعلم عبرت من هنا؟ 402 00:36:47,109 --> 00:36:50,349 المجنون الوحيد الذي يظل في هذه العاصفة هو أنتِ يا عزيزتي 403 00:36:57,149 --> 00:37:00,609 ...أنتِ وهذا الشاب .بعض تصفيات بضائع الصيف 404 00:37:05,649 --> 00:37:07,319 .جزر 405 00:37:08,859 --> 00:37:13,239 .خلفكِ - .أجل، أعذرني - 406 00:37:13,739 --> 00:37:18,289 مجرد غلطة في يوليو، أجل؟ من أين يا ترى جائت العاصفة؟ 407 00:37:19,039 --> 00:37:22,459 .الجبل الشمالي - الجبل شمالي؟ - 408 00:37:22,789 --> 00:37:25,919 .الثمن أربعون - .أربعون؟ كلا، عشرة - 409 00:37:25,929 --> 00:37:29,209 عزيزي، لن ينفع هذا، أترى؟ ،هذه من مخزوننا الشتوي 410 00:37:29,219 --> 00:37:31,209 حيث يوجد مشكلة .في العرض والطلب 411 00:37:31,219 --> 00:37:33,509 أتريد التحدث عن مشاكل العرض والطلب؟ 412 00:37:33,519 --> 00:37:35,179 .أنا أبيع الثلج كمصدر رزق 413 00:37:35,189 --> 00:37:37,139 هذا عملٌ صعبٌ لتكون فيه حالياً 414 00:37:37,149 --> 00:37:40,759 ...أعني، هذا فعلا .هذا أمرٌ مؤسف 415 00:37:40,769 --> 00:37:44,679 لازال أربعون، لكني سأعطيك .زيارة لحمام (أوكن) البخاري 416 00:37:45,389 --> 00:37:46,769 .مرحباً يا عائلتي 417 00:37:48,429 --> 00:37:51,149 عشرة كلُ ما أملك .ساعدني 418 00:37:51,159 --> 00:37:53,769 عشرة ستجلب لك .هذه فقط 419 00:37:53,859 --> 00:37:57,069 حسنٌ، أخبرني شيئاً واحداً ماذا يحدث بالجبل الشمالي؟ 420 00:37:57,079 --> 00:37:59,069 هل كان سِحرياً؟ 421 00:37:59,989 --> 00:38:04,319 أجل! والآن، تراجعي .بينما أتعامل مع المحتال هنا 422 00:38:07,119 --> 00:38:09,409 بماذا نعتني؟ 423 00:38:09,789 --> 00:38:14,579 ...حسنٌ، أنا - .وداعاً - 424 00:38:18,959 --> 00:38:21,709 .كلا (سفين)، لم أحضر جزرك 425 00:38:22,499 --> 00:38:26,759 لكني وجدت مكاناً لننام فيه .وهو بالمجان 426 00:38:27,929 --> 00:38:29,679 .أنا آسفٌ بشأن هذا العنف 427 00:38:29,689 --> 00:38:33,219 ،"سأضيف ربعاً من "اللوتفيسك .كي يكون هناك شعور راحة 428 00:38:33,229 --> 00:38:35,389 الزيّ والحذاء فقد؟ 429 00:38:45,809 --> 00:38:53,029 ،الرنات أفضل من الناس" "سفين)، ألا تظن بأن هذا صحيح؟) 430 00:38:53,039 --> 00:38:56,319 أجل، الناس سيضربونك" ".ويسبونك ويخدعوك 431 00:38:56,329 --> 00:39:01,119 "الجميع سيئون عدا أنت" .شكراً يا صديقي 432 00:39:01,199 --> 00:39:04,449 ولكن رائحة الناس " "أفضل من الرنات 433 00:39:04,539 --> 00:39:08,459 "سفين)، ألا تظنني محقاً؟)" 434 00:39:08,469 --> 00:39:12,419 ،هذا صحيح مجدداً" "للجميع عدا أنت 435 00:39:12,429 --> 00:39:17,969 تمكنت مني، لننهي الليلة ".عمت مساءً" 436 00:39:17,979 --> 00:39:24,629 ".لا تدع برد الصقيع يعضك" 437 00:39:25,339 --> 00:39:27,099 .إنه غناءٌ ثنائيٌ رائع 438 00:39:27,549 --> 00:39:30,389 ،إنه أنتِ فقط ماذا تريدين؟ 439 00:39:30,399 --> 00:39:32,849 أريدك أن تأخذني إلى الجبل الشمالي 440 00:39:35,729 --> 00:39:38,109 أنا لا أصطحب الناس لأماكن 441 00:39:38,189 --> 00:39:40,129 .. دعني أصيغ هذا مرةً أخرى 442 00:39:42,019 --> 00:39:45,029 ،خذني للجبل الشمالي .رجاءً 443 00:39:51,159 --> 00:39:53,239 أنظر، أعرف كيف أوقف هذا الشتاء 444 00:39:55,739 --> 00:39:59,999 سنرحل عند الفجر .ولقد تركتِ الجزر لـ(سفين) 445 00:40:01,499 --> 00:40:03,619 ...عذراً. أنا آسفة، لم أقصد 446 00:40:04,749 --> 00:40:07,709 .سنرحل الآن، حالاً 447 00:40:19,349 --> 00:40:22,469 !تمسكي! فنحن نحب السرعة - !أحب السرعة - 448 00:40:22,479 --> 00:40:27,779 أنزلي قدميكِ، هذا طلاءٌ جديد بجدية، هل تربيتي في مزرعة؟ 449 00:40:28,809 --> 00:40:31,599 كلا، تربيتُ في قصر 450 00:40:33,019 --> 00:40:36,729 إذاً أخبرينني، مالذي جعل الملكة تُجمد المكان؟ 451 00:40:36,739 --> 00:40:39,899 .. كان خطئي كلياً 452 00:40:39,909 --> 00:40:45,050 تم خطبتي ولكنها هلعت لأني .. قابلته للتو، في ذلك اليوم 453 00:40:45,099 --> 00:40:46,999 ،وقالت لن تبارك الزواج 454 00:40:47,009 --> 00:40:50,839 مهلاً، تم خُطبتك لشخص قابلتِهِ في ذلك اليوم؟ 455 00:40:50,849 --> 00:40:53,459 أجل. على أية حال، لقد . غضب كلينا 456 00:40:53,469 --> 00:40:56,009 ،ثم حاولت أن تهرب ...وأمسكت بقفازها 457 00:40:56,019 --> 00:40:57,759 .. انتظري، أتقولين لي 458 00:40:57,769 --> 00:41:04,349 !أنك خُطبتِ لشخش قابلتهِ في ذلك اليوم؟ - .. أجل. انتبه ولكن ما حدث - 459 00:41:04,359 --> 00:41:06,559 كانت ترتدي القفازات .. طوال الوقت 460 00:41:06,569 --> 00:41:08,679 لذا ظننت، ربما لا تحب الأوساخ 461 00:41:08,809 --> 00:41:12,309 ألم يُحذركِ أبويك قط بشأن الغرباء؟ 462 00:41:12,809 --> 00:41:17,319 أجل، فعلوا .ولكن (هانز) ليس غريباً 463 00:41:17,329 --> 00:41:21,859 حقاً؟ ما هي كنيته؟ - (من الجزيرة الجنويبة)؟... - 464 00:41:21,869 --> 00:41:23,319 ما طعامه المفضل؟ - .الشطائر - 465 00:41:23,329 --> 00:41:24,779 أسمُ أعز صديقٍ له؟ - .على الأرجح (جون) - 466 00:41:24,789 --> 00:41:25,989 لون عيناه؟ - .حالمتان - 467 00:41:25,999 --> 00:41:27,619 مقاس قدمه؟ - لا يهم - 468 00:41:27,629 --> 00:41:28,949 أحظيتِ بوجبةٍ معه؟ 469 00:41:28,959 --> 00:41:30,329 ماذا لو كرهتِ طريقة تناوله للطعام؟ 470 00:41:30,339 --> 00:41:32,039 ماذا لو كرهت طريقة تنظيفه لأنفه؟ 471 00:41:32,049 --> 00:41:34,329 تنظيف أنفه؟ - ويأكلها - 472 00:41:34,339 --> 00:41:38,999 أعذرني يا سيدي. إنه أمير - .كل الرجال يفعلونها - 473 00:41:40,079 --> 00:41:42,919 هذا لا يهم، إنه حبٌ حقيقي 474 00:41:42,929 --> 00:41:47,049 .لا يبدوا كحب حقيقي - أأنت خبيرٌ بالحب؟ - 475 00:41:47,459 --> 00:41:52,549 .كلا ولكن لديّ أصدقاء كذلك - لديك أصدقاء خبراء بالحب؟ - 476 00:41:52,589 --> 00:41:54,679 .لا أصدق هذا - .توقفي عن التحدث - 477 00:41:54,719 --> 00:41:57,679 ...كلا. أود مقابلة هؤلاء - .كلا، أعني ما قلته - 478 00:42:12,229 --> 00:42:14,069 !سفين)، انطلق) 479 00:42:15,359 --> 00:42:16,659 ما هذا؟ - ذئاب - 480 00:42:16,739 --> 00:42:17,969 ذئاب؟ 481 00:42:20,409 --> 00:42:21,949 ماذا سنفعل؟ - .أنا مسيطرٌ على هذا - 482 00:42:21,959 --> 00:42:24,199 فقط لا تسقطي ولا تصابي بالعض 483 00:42:24,209 --> 00:42:25,699 !ولكن أريد أن أساعد - .كلا - 484 00:42:25,709 --> 00:42:26,579 لِمَ لا؟ 485 00:42:26,589 --> 00:42:28,609 .لأني لا أثقُ في حكمك - !المعذرة - 486 00:42:28,699 --> 00:42:32,029 من يتزوج رجلاً قابله لتو؟ - !إنه حبٌ حقيقي - 487 00:42:34,369 --> 00:42:36,079 !(كريستوفر) 488 00:42:36,089 --> 00:42:37,749 !اسمي (كريستوف) 489 00:42:41,919 --> 00:42:43,499 !انحنيّ 490 00:42:47,419 --> 00:42:49,799 !كدتِ أن تحرقينني - .ولكن لم أفعل - 491 00:42:56,469 --> 00:42:57,839 !استعد للقفز يا (سفين) 492 00:42:57,849 --> 00:43:02,679 !لا تملي عليه ما يفعل !أنا من يقول! اقفز يا (سفين) 493 00:43:17,529 --> 00:43:24,319 .. ولكني دفعت ثمنها للتو، كلا 494 00:43:24,489 --> 00:43:28,159 !تمسك !اسحب يا (سفين) 495 00:43:39,289 --> 00:43:42,749 سأستبدل زلاجتك .وكل شيء كان فيها 496 00:43:44,469 --> 00:43:48,579 وأتفهم إذا كنت لا .تريد مساعدتي بعد الآن 497 00:43:53,809 --> 00:43:55,889 بالطبع لا أود مساعدتها .بعد الآن 498 00:43:55,899 --> 00:44:00,759 في الواقع، الأمر برمته .أفسدني بأن لا أساعد أحد مجدداً 499 00:44:01,059 --> 00:44:04,649 "لكنها ستموت بمفردها" .يمكنني التعايش مع هذا 500 00:44:05,189 --> 00:44:09,439 لكنك لن تحصل على" "زلاجتك الجديدة إن ماتت 501 00:44:10,029 --> 00:44:11,779 .أحياناً لا أعجب بك فعلاً 502 00:44:12,029 --> 00:44:15,409 .انتظري. نحن قادمان - !حقاً؟ - 503 00:44:15,569 --> 00:44:19,489 أعني، بالطبع .سأدعك تلحق بي 504 00:44:29,629 --> 00:44:33,549 (آرينديل) - .إنا متجمدةٌ تماماً - 505 00:44:35,629 --> 00:44:38,339 لكنها ستكون بخير .إلسا) ستذيبها) 506 00:44:38,349 --> 00:44:40,379 حقاً؟ - .أجل - 507 00:44:40,389 --> 00:44:42,759 والآن هيا بنا أهذا طريق الجبل الشمالي؟ 508 00:44:44,349 --> 00:44:47,009 .تقريباً هذا الطريق 509 00:45:18,539 --> 00:45:22,569 لم أعلم أن الشتاء .قد يكون جميلاً جداً 510 00:45:23,209 --> 00:45:26,629 ،أجل... إنه جميلٌ حقاً أليس كذلك؟ 511 00:45:26,799 --> 00:45:28,839 .ولكنه أبيضٌ للغاية 512 00:45:28,849 --> 00:45:30,549 أتعرف، ما رأيك بلون أخر؟ 513 00:45:30,559 --> 00:45:36,889 ...أفكر في اللون القرمزي، أخضر مصفر ما رأيك بالأصفر، كلا، ليس أصفر 514 00:45:36,899 --> 00:45:39,799 .أصفر وثلج؟ لا يختلطان 515 00:45:43,179 --> 00:45:45,099 هل أنا محق؟ 516 00:45:45,109 --> 00:45:46,479 !مرحباً - .أنت مخيف - 517 00:45:46,809 --> 00:45:48,479 !لا أريده - !سأعيدهُ لكِ - 518 00:45:48,559 --> 00:45:50,149 .رجاءً لا توقعني - .بحقك، إنه مجرد رأس - 519 00:45:50,159 --> 00:45:52,149 !كلا - حسنٌ، بدءنا بدايةً سيئة - 520 00:45:52,159 --> 00:45:54,109 !الجسد 521 00:45:57,239 --> 00:46:00,569 مهلاً، مالذي أنظر له الآن؟ لِمَ تتدلون من الأرض كالوطواط؟ 522 00:46:01,569 --> 00:46:03,659 حسنٌ. انتظر لحظة 523 00:46:04,949 --> 00:46:07,539 !شكراً لكِ - .أنت على الرحب - 524 00:46:07,549 --> 00:46:11,289 .والآن أنا جميل - .تقريباً - 525 00:46:11,299 --> 00:46:13,289 وكأن حياتي انقلبت .رأساً على عقب 526 00:46:14,369 --> 00:46:15,919 ...بقوة، أنا آسفة! كنت فقط 527 00:46:15,929 --> 00:46:17,459 !ألمٌ رأسي - أأنت بخير؟ - 528 00:46:17,469 --> 00:46:20,919 !أتمازحينني؟ أنا جميل 529 00:46:20,929 --> 00:46:25,919 لطالما أردتُ أنفاً، هذه لطيفة وكأنها طفل صغيرة مثل أحادي القرن 530 00:46:25,929 --> 00:46:30,219 !ماذا؟ انتظري !أحبه أكثر هكذا 531 00:46:31,009 --> 00:46:33,259 حسنٌ، لنبدأ بالتعارف 532 00:46:33,309 --> 00:46:37,849 مرحباً جميعاً. أدعى (أولاف) .وأحبُ العناق الدافئ 533 00:46:38,309 --> 00:46:39,479 (أولاف)؟ 534 00:46:42,309 --> 00:46:44,689 !هذا صحيح، (أولاف) 535 00:46:45,439 --> 00:46:50,359 وأنتِ؟ - .أدعى (أونا) - 536 00:46:50,369 --> 00:46:54,359 ومن الذي يشبه الحمار هناك؟ - .يدعى (سفين) - 537 00:46:54,369 --> 00:46:57,489 وماذا يُدعى الرنة؟ - .(سفين) - 538 00:46:57,499 --> 00:47:00,159 كليهما...، حسنٌ، يُسهل الأمور 539 00:47:01,449 --> 00:47:04,409 أنظري إليه يحاول تقبيل أنفي !أحبك، أيضاً 540 00:47:04,419 --> 00:47:07,869 (أولاف)، هل قامت (إلسا) ببنائك؟ - أجل. لماذا؟ - 541 00:47:07,879 --> 00:47:09,869 أتعلم أين هي؟ - جل. لماذا؟ - 542 00:47:09,959 --> 00:47:11,499 أتظن أن بوسعك أن ترينا الطريق؟ 543 00:47:11,589 --> 00:47:13,669 أجل. لماذا؟ - كيف يعمل هذا؟ - 544 00:47:14,169 --> 00:47:16,339 توقف يا (سفبن) .أحاول التركيز هنا 545 00:47:16,509 --> 00:47:18,919 أجل. لماذا؟ - .سأخبرك لماذا - 546 00:47:18,969 --> 00:47:20,929 نحتاج (إلسا) كي تعيد الصيف 547 00:47:21,009 --> 00:47:27,509 الصيف؟ لا أعلم لماذا ،لطالما أحببت فكرة الصيف 548 00:47:27,759 --> 00:47:32,439 .والشمس، وكل شيء ساخن - حقاً؟ - 549 00:47:32,449 --> 00:47:36,309 .أظن أنك لا تعرف شيئاً عن الحرارة - !كلا - 550 00:47:36,319 --> 00:47:42,689 ولكن أحياناً أحب أن أغلق عينيّ وأتخيل كيف يكون الصيف 551 00:47:45,819 --> 00:47:50,079 النحل يصدر طنيناً # # والأطفال ينفخون زغب الهندباء 552 00:47:50,089 --> 00:47:54,909 وسأفعل مثلما يفعل # # أي رجل ثلجِ في الصيف 553 00:47:56,699 --> 00:48:01,249 شراب في يدي وجسمي # # متمدد على الرمال الحارقة 554 00:48:01,329 --> 00:48:05,379 على الأرجح سأحظى # # بسمرةٍ رائعة في الصيف 555 00:48:05,879 --> 00:48:09,709 ،سأرى أخيراً نسيماً صيفي # # يُبعد العاصفةً الشتوية 556 00:48:10,339 --> 00:48:15,219 وأعرف ماذا يحدث للماء # # الصلب عندما يصبح دافئاً 557 00:48:16,889 --> 00:48:21,059 ولا أطيق الانتظار لأرى # # ما يظنه أصحابي بي 558 00:48:21,389 --> 00:48:26,019 # تخيل فقط كم سأكون رائعاً في الصيف # 559 00:48:30,939 --> 00:48:35,439 ،الحر والبرد كليهما شديدان # # أمزجهما وسيصبح مقبولاً 560 00:48:39,569 --> 00:48:43,619 ،الشتاء وقتٌ رائع لتبقى وتعانق # ...لكن ضعني بالصيف وسأكون 561 00:48:44,949 --> 00:48:46,699 # !رجل ثلجٍ سعيد .. 562 00:48:46,709 --> 00:48:50,329 عندما تصبح الحياة صعبة # # أحب التمسك بأحلامي 563 00:48:50,659 --> 00:48:55,379 مثل الإسرتخاء في الصيف # # وأزيل البخار 564 00:48:57,129 --> 00:49:04,339 ،السماء ستكون صافية # # وأنتم يا رفاق ستكونون هناك 565 00:49:04,349 --> 00:49:09,759 عندما أفعل ما تفعلها # # الأشياء المتجمدة في الصيف 566 00:49:10,009 --> 00:49:12,099 .سأخبره - .لا تجرؤ - 567 00:49:13,059 --> 00:49:16,769 # !في الصيف # 568 00:49:20,309 --> 00:49:23,109 !هيا بنا .إلسا) من هنا) 569 00:49:23,119 --> 00:49:27,439 !لنذهب ونعيد الصيف - !أنا قادمة - 570 00:49:28,779 --> 00:49:30,489 .يجب أن يخبره أحد 571 00:49:35,699 --> 00:49:39,879 ،كلا، اللحاء موجه لأسفل .يجب أن يكون موجهاً لأعلى 572 00:49:40,199 --> 00:49:41,749 لأسفل سيكون جافاً 573 00:49:41,759 --> 00:49:43,199 .لأعلى - .لأسفل - 574 00:49:43,209 --> 00:49:48,329 معطف، أيحتاج أي أحد معطفاً؟ - آرينديل) مَدينة لك يا صاحب الجلالة) - 575 00:49:48,339 --> 00:49:52,919 القلعة مفتوحة، هنالك حساء ونبيذٌ متبل ساخن في القاعة الكبيرة 576 00:49:52,929 --> 00:49:54,209 .خذ، مررها للجميع 577 00:49:54,219 --> 00:49:57,679 أيها الأمير (هانز)، هل من المتوقع أن نجلس ونتجمد 578 00:49:57,689 --> 00:50:01,049 بينما تهب كل بضاعة آرينديل) التجارية؟) 579 00:50:01,149 --> 00:50:02,639 ...الأميرةُ (أونا) قد أعطت أوامر 580 00:50:02,649 --> 00:50:06,179 ،وهذا أمرٌ آخر هل خطر لك أن أميرتك 581 00:50:06,189 --> 00:50:09,309 قد تكون متواطئة مع تلك المشعوذة لتدمرنا جميعاً؟ 582 00:50:09,319 --> 00:50:12,809 لا تشكك في الأميرة. لقد ،تركتني المسئول 583 00:50:12,819 --> 00:50:15,769 ولن أتردد في حماية .آرينديل) من الخيانة) 584 00:50:16,399 --> 00:50:18,059 خيانة؟ 585 00:50:23,359 --> 00:50:25,989 يا فتى، اهدأ 586 00:50:28,490 --> 00:50:30,990 أين الأميرة؟ - أين ذهبت؟ - 587 00:50:32,239 --> 00:50:37,289 ،الأميرة (أونا) في مأزق أحتاج متطوعين ليذهبوا معي لإيجادها 588 00:50:37,329 --> 00:50:40,709 سأذهب - !أتطوع برجلين يا سيدي - 589 00:50:40,829 --> 00:50:45,039 ،كونا مستعدين لأيّ شيء ،وإن صادفتم الملكة 590 00:50:45,459 --> 00:50:50,549 يجب أن تضعوا نهاية لهذا الشتاء، أتفهمان؟ 591 00:50:54,339 --> 00:51:00,349 إذن، كيف ستوقفين هذا الطقس؟ - سأتحدث لأختي - 592 00:51:00,359 --> 00:51:02,389 أهذه خطتك؟ عملي في الجليد 593 00:51:02,399 --> 00:51:06,149 يعتمد على تحدثك لأختك؟ - .أجل - 594 00:51:06,189 --> 00:51:08,189 إذن، فأنت لستِ خائفةً منها؟ 595 00:51:08,199 --> 00:51:10,019 ولِمَ سأخاف؟ - .أجل - 596 00:51:10,029 --> 00:51:15,109 ،أراهن أن (إلسا) ألطف، أرق .وأحبب شخصٍ على الإطلاق 597 00:51:15,149 --> 00:51:18,489 أنظروا لهذا .لقد ثُقِبت 598 00:51:23,319 --> 00:51:24,949 ماذا الآن؟ 599 00:51:27,829 --> 00:51:31,279 إنه عالٍ جداً، لدي حبلٌ واحدٌ فقط .ولا تعرفين كيف تتسلقين الجبال 600 00:51:31,409 --> 00:51:33,169 من قال هذا؟ 601 00:51:34,459 --> 00:51:39,789 ماذا تفعلين؟ - أنا ذاهبةٌ لأرى أختي - 602 00:51:39,919 --> 00:51:43,919 ،سوف تقتلين نفسك .لم أكن لأضع قدمي هناك 603 00:51:43,929 --> 00:51:45,799 .أنت تشتتُني - أو هناك - 604 00:51:45,809 --> 00:51:47,969 (كيف تعرفين أن (إلسا تريد رؤية؟ 605 00:51:47,979 --> 00:51:51,719 سأتجاهالك لأن علي التركيز هنا 606 00:51:52,509 --> 00:51:55,849 أتعلمين، معظم الذين يذهبون .للجبال يريدون البقاء بمفردهم 607 00:51:55,859 --> 00:51:59,399 .لا أحد يود أن يصبح وحيداً ...عدا أنت ربما 608 00:51:59,409 --> 00:52:02,939 لست وحيداً لديّ أصدقاء، أتتذكرين؟ 609 00:52:03,439 --> 00:52:07,779 أتعني خبراء الحب؟ - !أجل، خبراء الحب - 610 00:52:10,399 --> 00:52:12,479 رجاءً قل لي أني .قاربت على الوصول 611 00:52:13,239 --> 00:52:15,699 هل يبدو الهواء خفيف لك هنا؟ 612 00:52:17,119 --> 00:52:19,489 تمسكي - يا (سفين)؟ - 613 00:52:19,499 --> 00:52:22,039 لست متأكداً إن كان هذا ،سيحل المشلكة 614 00:52:22,079 --> 00:52:24,499 ولكنني وجدت سلماً يؤدي .تماماً للمكان الذي تريده 615 00:52:24,509 --> 00:52:31,539 !شكراً للرب، أمسكني .شكراً! كان تمرين ثقة جنونيّ 616 00:52:45,929 --> 00:52:52,889 .هذا ما أسميه جليد، قد أبكي - .تفضل، لن أحكم - 617 00:53:00,069 --> 00:53:03,439 حسنٌ، تمهل .تعال، أمسكتك 618 00:53:03,859 --> 00:53:06,599 .حسنٌ، ابقَ هنا يا صديقي 619 00:53:08,069 --> 00:53:09,819 .خالِ من العيوب 620 00:53:14,579 --> 00:53:17,469 .أقرعي .. أطرقي الباب فحسب 621 00:53:19,079 --> 00:53:24,039 لِمَ لا تطرق؟ أتظن أنها تعرف كيف تطرق؟ 622 00:53:28,589 --> 00:53:31,629 لقد انفتح، هذه بداية 623 00:53:32,839 --> 00:53:35,179 .ربما عليك أن تنتظر هنا - ماذا؟ - 624 00:53:35,189 --> 00:53:37,659 ،آخر مرة قدمتها لرجل .جمدت كل شيء 625 00:53:37,739 --> 00:53:41,719 ولكن.. بحقك، إنه قصر .. مصنوعٌ من الجليد 626 00:53:41,769 --> 00:53:44,019 .الجليد ما أهواه - .وداعا، (سفين) - 627 00:53:44,029 --> 00:53:45,979 أنت أيضاً يا (أولاف) 628 00:53:45,989 --> 00:53:48,269 أنا؟ - أعطنا دقيقة فحسب - 629 00:53:48,279 --> 00:53:49,649 .. حسنٌ 630 00:53:50,649 --> 00:53:55,029 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة - .أربعة - 631 00:54:06,409 --> 00:54:10,789 (إلسا)؟ هذا أنا... (أونا) 632 00:54:14,499 --> 00:54:15,829 أونا)؟) 633 00:54:19,669 --> 00:54:27,009 إلسا)، تبدين مختلفة) إختلاف جيد... وهذا المكان 634 00:54:27,019 --> 00:54:29,429 .إنه مذهل - شكراً لكِ - 635 00:54:29,969 --> 00:54:32,219 لم أعرف قط ما أنا قادرةٌ على فعله 636 00:54:32,849 --> 00:54:35,559 .أنا آسفةٌ بشأن ما حدث ...لو كنت أعلم 637 00:54:35,569 --> 00:54:39,769 كلا، لا بأس .ليس عليكِ أن تعتذري 638 00:54:39,779 --> 00:54:42,519 .لكن عليكِ أن ترحلي، رجاءً 639 00:54:42,979 --> 00:54:46,779 ولكنني أتيت للتو - (مكانكِ في(آرينديل - 640 00:54:46,819 --> 00:54:50,609 .وأنتِ كذلك - .كلا يا (أونا). أنا أنتمي هنا - 641 00:54:51,069 --> 00:54:52,409 .. .وحيدة 642 00:54:52,659 --> 00:54:54,819 حيث أستطيع أن ،أكون على طبيعتي 643 00:54:55,279 --> 00:54:56,949 .دون إيذاء أي أحد 644 00:54:57,029 --> 00:54:59,579 .في الواقع، بشأن هذا - .. تسعة وخمسون، ستون - 645 00:55:00,119 --> 00:55:01,999 مهلاً، ما هذا؟ 646 00:55:02,009 --> 00:55:04,869 (مرحباً، أدعى (أولاف .وأحب العناق الدافئ 647 00:55:05,159 --> 00:55:09,999 أولاف)؟) - لقد بنيتني. أتتذكرين هذا؟ - 648 00:55:10,499 --> 00:55:14,589 وأنت حيّ؟ - أظن هذا؟ - 649 00:55:16,219 --> 00:55:18,589 إنه أشبه بالذي بنيناه ونحن أطفال 650 00:55:19,799 --> 00:55:21,179 !أجل 651 00:55:21,389 --> 00:55:25,759 حينما كنا مقربتان .يمكننا أن نصبح هكذا مجدداً 652 00:55:27,139 --> 00:55:29,519 الحقي بي - !تمهلي - 653 00:55:31,979 --> 00:55:33,729 !(أونا) 654 00:55:36,359 --> 00:55:38,399 .كلا، لا يمكننا 655 00:55:38,649 --> 00:55:40,319 .وداعاً يا (أونا) - .(إلسا)، انتظري - 656 00:55:40,329 --> 00:55:42,819 كلا، أنا أحاول حمايتكِ 657 00:55:42,839 --> 00:55:45,489 ليس عليكِ حمايتي فلست خائفة 658 00:55:46,279 --> 00:55:48,489 .رجاءً لا تتجاهليني مجدداً 659 00:55:48,499 --> 00:55:50,489 # رجاءً لا تغلقي الباب # 660 00:55:50,499 --> 00:55:54,409 # .ليس عليك أن تبتعدي بعد الآن # 661 00:55:54,659 --> 00:55:59,879 ،لأنه للمرة الأولى منذ زمنٍ # # لقد فهمت أخيراً 662 00:55:59,889 --> 00:56:04,339 ،للمرة الأولى منذ زمنٍ # # يمكننا إصلاح هذا معاً 663 00:56:04,349 --> 00:56:09,629 يمكننا أن نملك هذا الجبل معاً # # ليس عليك أن العيش في خوف 664 00:56:09,639 --> 00:56:17,099 ،لأنه للمرة الأولى منذ زمنٍ # # سأكون بجوارك 665 00:56:17,109 --> 00:56:22,099 أونا)، رجاءً عودي للوطن) # # .حياتكِ تنتظرك 666 00:56:22,679 --> 00:56:26,269 اذهبي واستمتعي بالشمس # # وافتحي البوابات 667 00:56:26,279 --> 00:56:29,849 ...أجل، لكن - # أعلم! تقصدين خيراً # - 668 00:56:29,851 --> 00:56:32,319 # لكن أتركيني # 669 00:56:32,329 --> 00:56:36,399 أجل، أنا وحيدة # # ولكنني وحيدةٌ وحرة 670 00:56:36,409 --> 00:56:41,449 # ابتعدي وستبقين بأمان # 671 00:56:42,449 --> 00:56:44,609 # في الواقع، لسنا كذلك # - # مالذي تعنين بهذا؟ # - 672 00:56:44,709 --> 00:56:47,789 # أشعر بأنكِ لا تعلمين؟ # - # مالذي لا أعلمه؟ # - 673 00:56:47,909 --> 00:56:54,039 # .آرينديل) في شتاءٍ عميق) # 674 00:56:54,209 --> 00:56:55,249 ماذا؟ 675 00:56:55,259 --> 00:56:59,339 أنتٍ نوعاً ما أوجدتِ شتاءً .أبدياً... في كل مكان 676 00:56:59,349 --> 00:57:00,749 في كل مكان؟ 677 00:57:00,759 --> 00:57:03,089 لا بأس، يمكنكِ إذابته فحسب - .كلا، لا يمكنني - 678 00:57:03,099 --> 00:57:05,879 .لا أعلم كيف - .بالطبع تعلمين - 679 00:57:05,889 --> 00:57:07,259 !أعلم أن بمقدورك ذلك 680 00:57:07,269 --> 00:57:16,479 # لأنه لأول مرة منذ زمنٍ، لا يجب أن تكوني خائفة # - # يا لي من غبية! لا يمكنني أن أكون حرة # - 681 00:57:16,489 --> 00:57:21,149 # !لا مفر من العاصفة التي في داخلي # - # يمكننا حلّ هذا معاً # - 682 00:57:21,159 --> 00:57:26,739 # !ليس بمقدوري التحكم في اللعنة # - ...سنعكس العاصفة التي أنشأتها # 683 00:57:26,859 --> 00:57:29,439 # !أونا)، رجاءً، ستزيدينها سوءً) # 684 00:57:29,449 --> 00:57:31,649 # لا تهلعي # - # !يوجد الكثير من المخاوف # - 685 00:57:31,659 --> 00:57:33,359 # سنجعل الشمس ساطعة # 686 00:57:33,449 --> 00:57:36,369 # لست بأمانٍ هنا # - # يمكننا مواجهة الأمر معاً # - 687 00:57:36,370 --> 00:57:39,370 # كلا # - # سنغير هذا الطقس الشتوي # - 688 00:57:39,371 --> 00:57:40,371 .. وكل شيء سيكون على # 689 00:57:42,539 --> 00:57:45,959 # !لا يمكنني # 690 00:57:53,259 --> 00:57:55,919 أونا)، هل أنتِ بخير؟) 691 00:57:56,379 --> 00:58:00,089 .أنا بخير، أنا في أحسن حال - من هذا؟ - 692 00:58:00,099 --> 00:58:03,179 انتظري، لا يهم. عليكم الذهاب فحسب 693 00:58:03,189 --> 00:58:06,179 كلا، أعلم أننا سنجد ...حلاً لهذا معاً 694 00:58:06,189 --> 00:58:10,889 كيف؟ ما القوة التي لديكِ لإيقاف هذا الشتاء؟ لإيقافي؟ 695 00:58:10,899 --> 00:58:14,599 .أونا)، أظن أن علينا الرحيل) - .كلا. لن أرحل بدونكِ يا (إلسا) - 696 00:58:14,880 --> 00:58:17,170 .بلى، سوف تغادرين 697 00:58:25,260 --> 00:58:27,140 !توقّف. ضعنا على الأرض 698 00:58:27,300 --> 00:58:28,810 !اذهبوا من هنا 699 00:58:32,310 --> 00:58:33,850 !انتبهوا - !(أولاف) - 700 00:58:34,480 --> 00:58:36,690 !احذروا من مؤخرتي 701 00:58:37,400 --> 00:58:40,310 !ليس لطيفاً أن تقوم برمي الناس 702 00:58:40,400 --> 00:58:43,850 أيتها المشاكسة، حسناً, استرخي اهدئي فقط، اهدئي 703 00:58:43,900 --> 00:58:46,320 حسناً، أنا بخير - دعي رجل الثلج وشأنه - 704 00:58:46,430 --> 00:58:47,530 .أنا هادئة - ...رائع - 705 00:58:47,820 --> 00:58:49,030 !لا تفعلين، بحقك 706 00:58:53,870 --> 00:58:54,910 .أترين؟ جعلتهِ غاضباً الآن 707 00:58:54,920 --> 00:58:56,950 .سأشتته عنكم، اذهبوا أنتم 708 00:58:57,950 --> 00:59:00,250 كلا, ليس أنتم يا رفاق 709 00:59:01,040 --> 00:59:02,790 .هذا سيكون أصعب بكثير 710 00:59:05,091 --> 00:59:07,091 !احترسي 711 00:59:20,970 --> 00:59:22,600 ماذا تفعلين؟ 712 00:59:26,060 --> 00:59:27,480 !لقد تمكنت منه 713 00:59:29,140 --> 00:59:32,370 .المسافة حوالي 100 قدم لأسفل - إنها 200 قدم - 714 00:59:34,360 --> 00:59:36,320 ماذا تفعل؟ - أقوم بحفر مرساة ثلجية - 715 00:59:36,330 --> 00:59:38,650 حسناً. ماذا لو سقطنا؟ 716 00:59:38,660 --> 00:59:43,490 ،هناك 20 قدماً من الثلج الطري بالأسفل سيكون وكأنكِ تهبطين على وسادة، آمل ذلك 717 00:59:46,620 --> 00:59:48,450 حسناً, (أونا). عند الرقم ثلاثة 718 00:59:48,460 --> 00:59:50,620 حسناً, أخبرني عندما تكون مستعداً للذهاب - ...واحد - 719 00:59:50,630 --> 00:59:52,750 .. اثنان - !أنا مستعدة, وُلدت مُستعدة! نعم - 720 00:59:52,760 --> 00:59:54,210 !اهدأي 721 00:59:56,540 --> 00:59:57,920 !ثلاثة 722 00:59:57,930 --> 01:00:03,000 !ماذا...! لقد حدث الأمر 723 01:00:04,510 --> 01:00:06,970 .لقد تخرب شكلي 724 01:00:10,890 --> 01:00:13,720 !(ها نحن، (أونا)! (سفين 725 01:00:13,730 --> 01:00:16,810 أين اختفيتم يا رفاق؟ لقد أضعنا هذا الخطمي الضخم خلفنا 726 01:00:17,810 --> 01:00:20,230 .مرحبا!، كُنّا نتحدّث عنك للتو 727 01:00:20,560 --> 01:00:22,980 بكُل خير, بكُل خير 728 01:00:22,990 --> 01:00:24,350 !كلا 729 01:00:27,190 --> 01:00:30,320 هذا لن يُغير الوضع كثيراً، أليس كذلك؟ 730 01:00:31,780 --> 01:00:33,110 !(أولاف) 731 01:00:33,570 --> 01:00:36,860 !تشبثوا جيداً يا رفاق - !انزل أسرع - 732 01:00:37,410 --> 01:00:39,240 مهلاً, ماذا؟ 733 01:00:45,620 --> 01:00:46,960 !(كريستوف) 734 01:00:48,790 --> 01:00:51,500 !لا تعودوا 735 01:00:51,510 --> 01:00:53,250 !لن نفعل 736 01:01:00,550 --> 01:01:03,260 لقد كنت على صواب .مثل الوسادة تماماً 737 01:01:04,050 --> 01:01:05,260 !(أولاف) 738 01:01:05,640 --> 01:01:08,720 !لا أشعر بقدمي 739 01:01:09,930 --> 01:01:11,560 !تلك قدمي أنا 740 01:01:11,570 --> 01:01:13,480 !أسدي لي معروفاً, وأمسك مؤخرتي 741 01:01:13,930 --> 01:01:15,690 هذا يُشعرني بتحسُّن 742 01:01:15,940 --> 01:01:18,310 .سفين)! لقد وجدنا) 743 01:01:18,320 --> 01:01:20,400 من يكون هذا الرنّة اللطيف الصغير؟ 744 01:01:20,410 --> 01:01:22,440 لا تتحدث إليه بهذا الشكل 745 01:01:25,280 --> 01:01:26,820 .تعالي 746 01:01:27,820 --> 01:01:29,820 هل أنتِ بخير؟ - شكراً لك - 747 01:01:31,490 --> 01:01:33,080 كيف حال رأسك؟ 748 01:01:34,370 --> 01:01:37,330 أعني, إنها بخير، أنا بخير .فلدي جمجمة سميكة 749 01:01:37,340 --> 01:01:41,080 .أنا لا أملُك جمجمة أو عظام 750 01:01:41,330 --> 01:01:43,090 .. إذن 751 01:01:43,170 --> 01:01:45,590 ماذا نفعل الآن؟ - ماذا الآن؟ - 752 01:01:46,090 --> 01:01:47,550 !ماذا الآن؟ 753 01:01:47,710 --> 01:01:50,760 ماذا سوف أفعل؟ 754 01:01:50,770 --> 01:01:54,760 (لقد قزقتني بعيداً، لا يُمكنني العودة إلى (آرينديل و لا يزال الجو هكذا 755 01:01:54,830 --> 01:01:58,320 .. ثُم هناك عملك الثلجي - لا تقلقي بشأن عملي - 756 01:01:59,010 --> 01:02:00,970 كوني قلقة بشأن شعرِك؟ - !ماذا؟ - 757 01:02:00,980 --> 01:02:02,930 ،لقد سقطت للتو من أعلى المنحدر ينبغي أن ترى شعرك 758 01:02:02,939 --> 01:02:07,270 لا, شعرِك يتحوّل إلى الأبيض - الأبيض؟ إنه... ماذا؟ - 759 01:02:07,520 --> 01:02:09,980 هذا لأنها قامت بضربكِ, صحيح؟ 760 01:02:10,150 --> 01:02:11,980 هل يبدو هذا سيئاً؟ 761 01:02:12,900 --> 01:02:14,360 كلا - أنت مُتردد - 762 01:02:14,370 --> 01:02:17,780 لا, لست كذلك. (أونا), أنتِ بحاجة للمساعدة، حسناً؟ هيّا بنا 763 01:02:17,785 --> 01:02:21,160 حسناً! إلى أين نحن ذاهبون؟ - لرؤية أصدقائي - 764 01:02:21,170 --> 01:02:23,990 خُبراء الحُب؟ - !خُبراء الحُب؟ - 765 01:02:24,000 --> 01:02:26,450 ولا تقلقي, سيكونون قادرين على إصلاح هذا الأمر 766 01:02:26,460 --> 01:02:28,410 كيف تعلم؟ 767 01:02:28,950 --> 01:02:31,080 .لأنني رأيتهم يفعلون هذا من قبل 768 01:02:31,960 --> 01:02:34,920 .أُحب اعتبار نفسي خبيراً في الحب 769 01:02:39,130 --> 01:02:42,500 !تحكمي بها، سيطري عليها 770 01:02:42,920 --> 01:02:46,800 لا تشعُري بها، لا تشعُري 771 01:02:46,810 --> 01:02:48,880 !لا تشعُري 772 01:03:03,190 --> 01:03:06,180 أنظر يا (سفين), السماء مُستيقظة 773 01:03:08,780 --> 01:03:11,280 هل تشعرين بالبرد؟ - قليلاً - 774 01:03:13,820 --> 01:03:15,780 انتظري, تعالي هنا 775 01:03:19,620 --> 01:03:22,660 .. إذاً, بشأن أصدقائي 776 01:03:23,200 --> 01:03:26,210 حسناً, لقد قُلت أنهم أصدقاء و لكنهم أكثر من عائلة بالنسبة لي 777 01:03:26,660 --> 01:03:29,120 على أي حال, عندما كنت طفلاً كنت أنا و(سفين) فقط 778 01:03:29,130 --> 01:03:31,540 .حتى قاموا بضمنا إليهم 779 01:03:32,090 --> 01:03:33,960 أفعلوا ذلك؟ - نعم - 780 01:03:33,970 --> 01:03:37,550 لا أُريد أن أُخيفك, من الممكن أن يكونون غير مهذبين قليلاً 781 01:03:37,560 --> 01:03:43,340 ...و صوتهم عالِ، عالِ جداً كما أنهم عنيدون في بعض الأحيان 782 01:03:43,349 --> 01:03:47,600 و متغطرسون قليلاً .. ووزنهم ثقيل جداً, حيث 783 01:03:47,610 --> 01:03:49,600 تعلمين, ستكونين بخير إنهم أشخاص لطيفة وطيبون 784 01:03:49,610 --> 01:03:52,020 .كريستوف), يبدون رائعين) 785 01:03:53,640 --> 01:03:56,270 ...حسناً إذاً 786 01:03:56,280 --> 01:03:58,820 !قابلي عائلتي 787 01:03:58,830 --> 01:04:00,480 !أهلاً يا رفاق 788 01:04:00,490 --> 01:04:03,470 !إنهم صخور - !لديك عيون كبيرة - 789 01:04:03,990 --> 01:04:07,780 !إنه مجنون 790 01:04:10,280 --> 01:04:13,170 مهلاً, رائع, لقد تعرفت عليك بصعوبة, لقد زاد وزنك؟ 791 01:04:13,250 --> 01:04:16,200 سوف أصرف إنتباههم بينما تقومين بالهرب 792 01:04:16,290 --> 01:04:20,960 (أهلاً عائلة (سفين من الرائع مُقابلتكم 793 01:04:21,080 --> 01:04:23,790 أونا), لأنني أُحبك) فأنا أُصر على أن تهربي 794 01:04:23,800 --> 01:04:27,590 أنا أتفهُم أنكم خبراء الحب 795 01:04:28,090 --> 01:04:30,130 لماذا لا تهربين؟ 796 01:04:31,050 --> 01:04:33,550 ...حسناً, سوف أذهب 797 01:04:33,560 --> 01:04:36,010 !لا, (أونا), انتظري 798 01:04:37,840 --> 01:04:39,640 !(كريستوف) 799 01:04:44,310 --> 01:04:46,140 !(لقد عاد (كريستوف 800 01:04:46,148 --> 01:04:48,230 !كريستوف)! (كريستوف)! لقد مرّ وقت طويل) 801 01:04:48,237 --> 01:04:50,310 !(لقد عاد (كريستوف 802 01:04:50,320 --> 01:04:52,230 مهلاً؟ (كريستوف)؟ 803 01:04:52,240 --> 01:04:54,110 ! دعني أنظر إليك 804 01:04:54,115 --> 01:04:55,860 اخلع ملابسك, أُريد أن أغسلهم 805 01:04:55,870 --> 01:04:59,150 لا! سأظلّ مُرتدياً ملابسي من الرائع أن أراكم جميعاً 806 01:04:59,170 --> 01:05:01,450 لكن أين هو الجد (بابي)؟ - إنه يأخُذ قيلولة - 807 01:05:01,460 --> 01:05:03,200 لكن إنظر, لقد زرعت فطراً 808 01:05:03,210 --> 01:05:06,370 و أنا ربحت كريستالة نارية - و أنا نزعت حصوة من الكلى - 809 01:05:06,410 --> 01:05:07,790 كريستوف), احملني) 810 01:05:07,800 --> 01:05:10,450 !لقد أصبحت كبيراً... هذا رائع 811 01:05:10,458 --> 01:05:12,960 الـ"ترول"؟ !"إنهم من الـ"ترول 812 01:05:15,500 --> 01:05:20,250 !لقد أحضر فتاة 813 01:05:20,251 --> 01:05:22,551 .إنها مثل الكعك اللذيذة 814 01:05:23,130 --> 01:05:25,560 ما الذي يحدُث؟ - لقد تعلمت التدحرج فحسب - 815 01:05:25,670 --> 01:05:29,220 دعني أرى، عيون لامعة أنف رائع. أسنان قوية 816 01:05:29,230 --> 01:05:33,480 (نعم, ستكون رائعة من أجل (كريستوف - مهلاً، مهلاً - 817 01:05:33,510 --> 01:05:36,180 لقد فهمتم الأمر بشكل خطأ ليس هذا السبب إحضارها هنا 818 01:05:36,185 --> 01:05:38,480 ...أجل، لسنا.. أنا لست 819 01:05:38,490 --> 01:05:40,440 ما الأمر يا عزيزتي؟ 820 01:05:40,449 --> 01:05:43,600 لماذا لا تُحاولين الابتعاد عن هذا الرجُل؟ 821 01:05:43,610 --> 01:05:45,790 # هل بسبب طريقته الملتفة في المشي؟ # - ماذا؟ - 822 01:05:45,810 --> 01:05:47,980 # أو طريقته الغاضبة في الكلام؟ # 823 01:05:47,990 --> 01:05:51,360 أو غرابة شكل قدمه مُربعة # # الشكل التي تُشبه الكُمثرى؟ 824 01:05:52,320 --> 01:05:56,950 و مع ذلك نحن نعلم أنه يغتسل جيداً # # وينتهي الأمر بتلك الرائحة 825 01:05:56,990 --> 01:06:00,990 ولكنكِ لن تُقابلين شخصاً # # حساس و لطيف مثله 826 01:06:01,000 --> 01:06:01,740 .هذا لطيف 827 01:06:01,749 --> 01:06:05,650 إنه أشبه بالسقف القديم # # لذا لديه بعض العيوب 828 01:06:05,830 --> 01:06:08,080 # دماغه الغريبة يا عزيزتي # - # وارتباطه بالرنّة # - 829 01:06:08,090 --> 01:06:11,000 # خارج قوانين الطبيعة قليلاً # - هذا ليس أنا - 830 01:06:11,040 --> 01:06:14,850 إنه أشبه بالسقف القديم # # وهذا ما نحن متأكدون منه 831 01:06:14,920 --> 01:06:19,260 بوسعك إصلاح هذا السقف # # بواسطة القليل من الحُب 832 01:06:19,590 --> 01:06:21,760 هلا توقفتم من فضلكم الحديث في هذا الأمر؟ 833 01:06:21,770 --> 01:06:23,970 .لدينا مشكلة حقيقية فعلاً هنا 834 01:06:23,973 --> 01:06:28,680 سأتكلم أنا، أخبريني يا عزيزتي # # هل بسبب طريقة هربهُ فزعاً؟ 835 01:06:28,690 --> 01:06:34,050 # أو بسبب ضعف حالته الاجتماعية؟ # - # أو لأنه يتبول في الغابة؟ # - 836 01:06:34,140 --> 01:06:35,270 .لست بحاجة لمعرفة ذلك 837 01:06:35,290 --> 01:06:40,190 هل تُخبئين حُبك له # # بسبب شعره الأشقر؟ 838 01:06:40,200 --> 01:06:43,940 # أو بسبب كونه شخص صريح؟ # 839 01:06:44,700 --> 01:06:48,270 إنه أشبه بالسقف القديم # # ومصاب ببعض الحشرات 840 01:06:48,280 --> 01:06:49,280 !لا, لست مصاباً 841 01:06:49,360 --> 01:06:53,530 # عُزلته تأكيداً لعلاجه من يأس الحب# 842 01:06:53,950 --> 01:06:58,350 لذا فهو أشبه بالسقف القديم # # ولكن نعرف ماذا نفعل 843 01:06:58,410 --> 01:07:02,290 والطريقة الوحيدة لإصلاحه # # بوضعك معه 844 01:07:03,960 --> 01:07:05,840 !توقفوا، توقفوا، كفى 845 01:07:05,849 --> 01:07:08,710 إنها مخطوبة لشخص آخر، حسناً؟ 846 01:07:12,050 --> 01:07:16,330 # إذن فهي مثل السقف القديم # - # هذا شيء ثانوي # - 847 01:07:16,340 --> 01:07:21,500 # و كلمة "خطوبة" مجرد تمويه لها # - # وبالمناسبة لا أرى أي خاتم # - 848 01:07:21,510 --> 01:07:25,470 ،إذن فهي مثل السقف القديم # # وعقلها متردد قليلاً 849 01:07:25,520 --> 01:07:30,070 # أبعد خطيبها عن طريقكُم وسينصلح كل شيء # 850 01:07:32,110 --> 01:07:36,150 لا نقول أن بوسعك تغييره # # لأن الناس لا يتغيرون 851 01:07:36,940 --> 01:07:41,350 نحن نقول فحسب # # أن الحُب قوّة غريبة وكبيرة 852 01:07:41,650 --> 01:07:46,540 الناس تقوم بخيارات سيئة عندما # # يكونون مجانين أو خائفون أو قلقون 853 01:07:46,544 --> 01:07:48,950 # ولكن القليل من الحب في طريقهم # 854 01:07:48,952 --> 01:07:51,410 # القليل من الحب في طريقهم # 855 01:07:51,420 --> 01:07:53,660 # !وسوف تُخرجين أفضل ما عندهم # 856 01:07:53,670 --> 01:07:55,920 # !الحُب الحقيقي يُخرج الأفضل # 857 01:07:55,930 --> 01:08:00,250 ،الجميع مثل السقف القديم # # وهذا كل ما في الأمر 858 01:08:00,800 --> 01:08:05,950 أب, أُخت, أخ, نحتاج لبعضنا # # كي نحيط بعضنا البعض بالحب 859 01:08:06,130 --> 01:08:11,550 ،الجميع مثل السقف القديم # # وعندما يحين وقت الحسم 860 01:08:11,720 --> 01:08:14,010 فإن الشيء الوحيد الذي .. يُمكنه إصلاح الشخص الآخر 861 01:08:14,020 --> 01:08:24,270 # الحُب الحقيقي # 862 01:08:24,290 --> 01:08:28,230 أونا), هل تقبلين (كريستوف) زوجاً لكِ؟) 863 01:08:28,238 --> 01:08:30,450 ماذا, نتظر؟ - سوف تتزوجون - 864 01:08:31,451 --> 01:08:32,451 !(أونا) 865 01:08:33,570 --> 01:08:35,280 إنها باردة كالثلج 866 01:08:37,620 --> 01:08:39,950 !هناك سحر غريب هنا 867 01:08:39,951 --> 01:08:42,200 (جدي (بابي - تعال, أحضرها لي - 868 01:08:44,080 --> 01:08:51,060 أونا), حياتك في خطر) هناك ثلج في قلبك, وضعته أُختك 869 01:08:51,080 --> 01:08:55,920 .إذا لم يتم إزالته, فسيجعلكِ تتجمدين للأبد 870 01:08:56,130 --> 01:08:58,780 .ماذا؟ لا - ولكن تستطيع إزالته، صحيح؟ - 871 01:08:58,880 --> 01:09:05,390 (لا يُمكنني, أنا آسف يا (كريستوف لو كانت رأسها, سيكون الأمر سهلاً 872 01:09:05,400 --> 01:09:09,600 ولكن الحُب الحقيقي فقط .بإمكانه إذابة قلب مُتجمد 873 01:09:10,310 --> 01:09:11,980 فعل حُب حقيقي؟ 874 01:09:11,990 --> 01:09:14,770 قُبلة حُب حقيقي, ربما؟ 875 01:09:20,690 --> 01:09:23,190 (أونا), يجب أن نُعيدك إلى (هانز) 876 01:09:23,200 --> 01:09:24,320 !(هانز) 877 01:09:24,330 --> 01:09:25,950 .(اسحبنا يا (سفين 878 01:09:28,490 --> 01:09:31,870 أولاف), تعالَ) - أنا قادم - 879 01:09:31,880 --> 01:09:36,080 لنذهب ونقبل (هانز)! من هو (هانز) هذا؟ 880 01:09:45,790 --> 01:09:52,250 (نحن هنا كي نجد الأميرة (أونا .توخذوا الحذر ولا أي مكروه يصيب الملكة 881 01:09:53,130 --> 01:09:55,260 هل تفهمون؟ - أجل يا سيدي - 882 01:10:05,119 --> 01:10:07,719 !اهجموا 883 01:10:17,120 --> 01:10:19,110 !الملكة 884 01:10:24,089 --> 01:10:25,989 !أسرع، ها هي 885 01:10:33,290 --> 01:10:36,130 !في الأعلى - . تعال - 886 01:10:37,931 --> 01:10:39,031 .لقد أمسكنا بها 887 01:10:39,790 --> 01:10:41,750 !لا, أرجوكم 888 01:10:47,800 --> 01:10:49,590 !ابقوا بعيداً عنّي 889 01:10:51,100 --> 01:10:52,800 .أطلق! أطلق 890 01:10:52,890 --> 01:10:55,100 !اقضِ عليها 891 01:11:13,609 --> 01:11:15,009 !هيّا 892 01:11:50,810 --> 01:11:52,560 !(أيتها الملكة (إلسا 893 01:11:52,570 --> 01:11:55,270 .لا تكوني الوحش الذي يخشون منه 894 01:12:42,850 --> 01:12:45,600 كلا، ما الذي فعلته؟ 895 01:12:52,150 --> 01:12:55,850 لماذا جئتم بي هنا؟ - لم أستطع أن أدعهم يقتلونكِ - 896 01:12:55,900 --> 01:12:59,530 (ولكنني خطر على (آرينديل). أحضروا (أونا 897 01:12:59,540 --> 01:13:01,870 .أونا) لم تعُد بعد) 898 01:13:03,070 --> 01:13:08,290 ،إذا أمكنكِ فقط إيقاف الشتاء وإعادة الصيف، أرجوكِ 899 01:13:09,120 --> 01:13:12,500 ألا ترى؟ لا يُمكنني 900 01:13:15,920 --> 01:13:18,960 يجب أن تطلب منهم أن يتركوني أرحل 901 01:13:20,170 --> 01:13:22,340 .سأفعل ما في وسعي 902 01:13:45,940 --> 01:13:48,780 أصمدي - هيّا يا صديقي, أسرع - 903 01:13:56,370 --> 01:13:59,650 .ألقاكم في القلعة يا رفاق - ,(ابق بعيداً عن الأنظار يا (أولاف - 904 01:13:59,660 --> 01:14:01,290 !سأفعل 905 01:14:01,491 --> 01:14:04,291 !مرحبا - !إنه حي - 906 01:14:13,100 --> 01:14:15,210 !(إنها الأميرة (أونا 907 01:14:23,140 --> 01:14:25,600 هل ستكون بخير؟ 908 01:14:27,140 --> 01:14:29,180 لا تقلقي بشأني 909 01:14:29,190 --> 01:14:32,350 .أونا)! كنا قلقين بشدة) 910 01:14:32,360 --> 01:14:35,730 ضعوها في مكان دافيء وأعثروا على الأمير (هانز), فوراً 911 01:14:35,740 --> 01:14:37,770 .سنفعل, شكراً لك 912 01:14:37,780 --> 01:14:39,730 .تأكدوا أنها بأمان 913 01:14:57,570 --> 01:15:01,870 .(سأعود للبحث عن الأميرة (أونا - لا يُمكنك المخاطرة بالذهاب مرة أُخرى - 914 01:15:01,920 --> 01:15:04,960 ...إذا حدث أي شيء لها - ،إذا حدث أي شيء للأميرة - 915 01:15:04,965 --> 01:15:06,920 .(أنت كل ما يتبقى لـ(أرينديل 916 01:15:09,840 --> 01:15:14,470 (إنه هنا، يا أمير (هانز - !أونا)؟ أنتِ باردة جداً) - 917 01:15:14,480 --> 01:15:15,760 .هانز), يجب أن تُقبّلني) - ماذا؟ - 918 01:15:15,770 --> 01:15:17,470 الآن، الآن - تريثي - 919 01:15:17,480 --> 01:15:19,680 .سنُعطيكما بعض الخصوصية 920 01:15:20,010 --> 01:15:23,450 ما الذي حدث هناك؟ - .إلسا) ضربتني بقُواها) - 921 01:15:23,480 --> 01:15:26,050 لقد أخبرتيني أنها لن تؤذيكِ أبداً - كنت مخطئة - 922 01:15:26,520 --> 01:15:28,060 أونا)؟) 923 01:15:30,110 --> 01:15:34,480 لقد جمّدت قلبي, والحُب الحقيقي فقط بإمكانه إنقاذي 924 01:15:36,150 --> 01:15:37,940 !قبلة حُب حقيقي 925 01:15:48,000 --> 01:15:49,870 ...(أونا) 926 01:15:50,700 --> 01:15:55,360 .يبدو أن هناك شخص آخر يُحبك - ماذا؟ - 927 01:15:58,130 --> 01:16:00,630 .لقد قُلت أنك تُحبني 928 01:16:01,760 --> 01:16:06,800 بما أنني الوريث رقم 13 في مملكتي ...لم يكُن لدي فرصة, أعلم هذا 929 01:16:06,810 --> 01:16:11,510 يجب أن أتزوج وأصل للعرش في مكان ما - عم ماذا تتحدث؟ - 930 01:16:11,520 --> 01:16:13,760 بما أنها الوريث (إلسا) كانت الأفضل بالطبع 931 01:16:13,830 --> 01:16:16,100 ،ولكن لا أحد يستطيع التقرُّب منها 932 01:16:16,110 --> 01:16:17,520 ...ولكن أنتِ - هانز)؟) - 933 01:16:17,530 --> 01:16:21,650 كنت يائسة أن يُحبك أحد .وراغبة على الزواج مني ببساطة 934 01:16:23,110 --> 01:16:27,070 فكرت أنه بعد أن نتزوج (أقوم بتدبير حادث لـ(إلسا 935 01:16:27,080 --> 01:16:29,610 هانز), لا, توقف) 936 01:16:29,620 --> 01:16:33,450 ولكنها أهلكت بنفسها وكنتِ غبية كثيراً للذهاب خلفها 937 01:16:33,460 --> 01:16:34,700 !أرجوك 938 01:16:34,710 --> 01:16:39,450 كل ما يتبقى الآن هو .قتل (إلسا) وإستعادة الصيف 939 01:16:39,460 --> 01:16:44,750 (لست نداً لـ(إلسا - كلا، أنتِ من ليس نداً لها - 940 01:16:44,760 --> 01:16:50,750 على صعيد آخر, سأكون البطل الذي سيُنقذ (أرينديل) من الدمار 941 01:16:51,630 --> 01:16:53,920 .لن تهرب بفعلتك هذه 942 01:16:55,460 --> 01:16:57,630 .لقد نجوت بالفعل 943 01:17:02,590 --> 01:17:05,390 .أرجوكم, ليساعدني أحد 944 01:17:08,310 --> 01:17:10,940 !رجاء!, رجاء 945 01:17:13,270 --> 01:17:17,860 ،لقد أصبح الجو أكثر برودة إذا لم نفعل شيئاً, فسنتجمد حتى الموت 946 01:17:18,980 --> 01:17:23,030 (أمير (هانز - ،الأميرة (أونا) قد - 947 01:17:23,740 --> 01:17:25,150 .ماتت - ماذا...؟ - 948 01:17:25,530 --> 01:17:28,240 ما الذي حدث لها؟ 949 01:17:31,950 --> 01:17:35,370 .(لقد قتلتها الملكة (إلسا 950 01:17:36,710 --> 01:17:38,620 !أُختها 951 01:17:38,630 --> 01:17:45,420 على الأقل قد تلونا نذور الزواج .قبل أن تموت بين ذراعيّ 952 01:17:47,210 --> 01:17:49,210 ،لا يُوجد هناك شك الآن 953 01:17:49,220 --> 01:17:52,890 الملكة (إلسا) وحش ونحن جميعاً في خطر كبير 954 01:17:52,900 --> 01:17:56,970 .يا أمير (هانز), (أرينديل) تنظرك 955 01:17:58,180 --> 01:18:04,600 ،بقلب مُثقل أحكُم على الملكة (إلسا) بالخيانة 956 01:18:04,980 --> 01:18:07,770 .وعقوبتها الموت 957 01:18:19,470 --> 01:18:21,070 !أسرعوا 958 01:18:21,080 --> 01:18:24,830 .إنها خطرة. تحركوا بسرعة و بحذر 959 01:18:24,840 --> 01:18:26,830 !الباب لا يفتح - إنه متجمد - 960 01:18:55,770 --> 01:19:00,350 !ما الأمر يا صديقي؟ احترس ما خطبك؟ 961 01:19:03,360 --> 01:19:05,940 .لا أفهمك حينما تتكلم بتلك الطريقة 962 01:19:06,730 --> 01:19:09,360 !توقّف! أنزلني 963 01:19:10,700 --> 01:19:13,110 !لا! (سفين)، لن نعود 964 01:19:13,120 --> 01:19:15,490 إنها مع حبها الحقيقي 965 01:19:22,080 --> 01:19:23,460 .. ماذا 966 01:19:25,960 --> 01:19:27,790 !(أونا) 967 01:19:53,060 --> 01:19:54,810 !ساعدوني 968 01:19:59,530 --> 01:20:02,150 !(أونا) - !(أولاف) - 969 01:20:14,950 --> 01:20:19,290 (أولاف)؟ (أولاف) ابتعد من هناك 970 01:20:20,750 --> 01:20:23,790 إذن هذه هي الحرارة، أُحب هذا 971 01:20:23,800 --> 01:20:26,750 !ولكن لا ينبغي لمسها 972 01:20:34,640 --> 01:20:38,350 إذن, أين (هانز)؟ ماذا حدث للقُبلة؟ 973 01:20:38,360 --> 01:20:41,980 ،كُنت مُخطئة بأمره لم يكُن حبي الحقيقي 974 01:20:42,310 --> 01:20:43,980 ولكننا قصدنا الطريق كله إلى هنا؟ 975 01:20:43,990 --> 01:20:47,560 أرجوك يا (أولاف), لا يُمكنك البقاء هنا, سوف تذوب 976 01:20:47,566 --> 01:20:51,520 لن أتركك هنا حتى نجد شخص آخر يُكن لكِ حباً حقيقياً كي ينقذك 977 01:20:51,650 --> 01:20:55,750 هل لديكِ أية أفكار؟ - لا أعرف حتى ماذا يكون الحُب - 978 01:20:56,120 --> 01:20:59,740 ...لا بأس. أنا أعلم، الحب هو 979 01:21:00,320 --> 01:21:03,330 أن تضع إحتياجات شخص آخر قبل احتياجاتك, مثل .. أنتِ تعلمين 980 01:21:03,340 --> 01:21:07,370 كما فعل (كريستوف) بجلبكِ هنا لـ(هانز) و تركك للأبد 981 01:21:09,970 --> 01:21:13,080 كريستوف) يُحبني؟) 982 01:21:14,170 --> 01:21:18,290 رائع, أنتِ حقاً لا تعرفين أي شيء عن الحب، أليس كذلك؟ 983 01:21:18,340 --> 01:21:19,380 أولاف), أنت تذوب) 984 01:21:19,390 --> 01:21:22,380 .بعض الناس يستحقون الذوبان من أجلهم 985 01:21:27,760 --> 01:21:30,220 .ربما ليس هذا وقته 986 01:21:31,930 --> 01:21:34,140 !لا تقلقي, سأتولى الأمر 987 01:21:36,060 --> 01:21:37,560 ...سوف نعبر تلك الأزمة 988 01:21:37,570 --> 01:21:40,350 مهلاً, أعتقد أنّي أرى شيئاً 989 01:21:41,520 --> 01:21:45,570 (إنهما (كريستوف) و (سفين ! إنهما عائدان إلى هنا 990 01:21:45,940 --> 01:21:47,440 حقاً؟ 991 01:21:47,448 --> 01:21:50,900 ،رائع, إنه يتحرك بسرعة أعتقد أنني كنت مُخطيء 992 01:21:50,910 --> 01:21:53,860 أعتقد أن (كريستوف) يُحبك لدرجة أنه لا يستطيع تركك 993 01:21:54,110 --> 01:21:56,160 ساعدني في الوقوف يا (أولاف), من فضلك 994 01:21:56,170 --> 01:21:59,290 لا,لا، أنتِ بحاجة للبقاء قرب النار وتكوني دافئة 995 01:21:59,300 --> 01:22:02,200 (يجب أن أصل إلى (كريستوف - لماذا؟ - 996 01:22:02,580 --> 01:22:07,510 ،أعرف السبب يوجد حُب حقيقي هناك 997 01:22:07,540 --> 01:22:12,500 يعبر المضيق البحري كالأبطال !إنه ملك الرنّة الشجاع, هيّا 998 01:22:15,260 --> 01:22:16,760 !حاذري 999 01:22:25,720 --> 01:22:27,680 !لنعود من هنا 1000 01:22:28,560 --> 01:22:30,060 !لقد علقنا 1001 01:22:51,910 --> 01:22:53,830 .(انزلقي يا (أونا 1002 01:23:02,460 --> 01:23:04,090 !لقد فعلناها 1003 01:23:04,920 --> 01:23:06,960 .اذهبي, اذهبي 1004 01:23:19,060 --> 01:23:21,310 هيّا يا صديقي, أسرع 1005 01:23:23,060 --> 01:23:25,150 !(كريستوف) 1006 01:23:30,151 --> 01:23:32,151 !استمري في التقدم 1007 01:23:34,110 --> 01:23:36,030 !(كريستوف) 1008 01:23:47,331 --> 01:23:49,031 !هيّا 1009 01:24:31,160 --> 01:24:33,280 سفين)؟) 1010 01:24:42,660 --> 01:24:44,500 .ولد مُطيع 1011 01:24:55,510 --> 01:24:57,090 !(كريستوف) 1012 01:24:57,091 --> 01:24:58,491 !(كريستوف) 1013 01:25:00,350 --> 01:25:02,180 !(أونا) 1014 01:25:04,850 --> 01:25:06,390 !(إلسا) 1015 01:25:06,560 --> 01:25:09,140 لا يُمكنكِ الهرب من هذا 1016 01:25:10,690 --> 01:25:14,400 اعتني بأُختي فحسب - أُختك؟ - 1017 01:25:14,410 --> 01:25:19,580 لقد عادت من الجبل ضعيفة وباردة وقالت أنكِ جمدتِ قلبها 1018 01:25:19,581 --> 01:25:23,551 !ماذا؟ كلا - حاولت إنقاذها ولكن فات الأوان - 1019 01:25:24,070 --> 01:25:27,450 بشرتها كانت كالثلج وشعرها تحوّل للأبيض 1020 01:25:28,070 --> 01:25:31,870 .أُختك ماتت، بسببك 1021 01:25:31,880 --> 01:25:33,370 !كلا 1022 01:25:55,800 --> 01:25:57,220 كريستوف)؟) 1023 01:25:58,940 --> 01:26:00,890 !(أونا) 1024 01:26:11,830 --> 01:26:13,820 إلسا)؟) 1025 01:26:21,530 --> 01:26:23,370 !كلا 1026 01:26:35,380 --> 01:26:37,090 !(أونا) 1027 01:26:38,210 --> 01:26:43,470 أونا), لا, أرجوكِ لا) 1028 01:26:48,760 --> 01:26:50,300 !(أونا) 1029 01:26:52,270 --> 01:26:53,890 أونا)؟) 1030 01:27:34,470 --> 01:27:36,430 أونا)؟) 1031 01:27:38,510 --> 01:27:42,720 !(إلسا) - لقد ضحيتي بنفسك من أجلي؟ - 1032 01:27:44,220 --> 01:27:45,890 .أنا أُحبك 1033 01:27:46,780 --> 01:27:51,190 فعل الحُب الحقيقي سيُذيب القلب المتجمد 1034 01:27:52,150 --> 01:27:54,310 !الحُب سيُذيب 1035 01:27:55,100 --> 01:27:57,770 الحُب... بالطبع 1036 01:27:57,780 --> 01:28:00,820 إلسا)؟) - الحب - 1037 01:28:47,440 --> 01:28:49,230 كُنت أعلم أن بوسعكِ فعلها 1038 01:28:49,240 --> 01:28:53,070 ،لقد انتهى الأمر كان هذا أفضل يوم في حياتي 1039 01:28:53,080 --> 01:28:55,650 .ومحتمل أنه الأخير 1040 01:28:55,660 --> 01:28:58,160 .أولاف), أصمد أيها الصغير) 1041 01:29:01,280 --> 01:29:03,990 !مهلاً, سحابة ثلج لي 1042 01:29:14,130 --> 01:29:20,710 !أونا)؟ ولكنها جمّدت قلبك) - القلب المُتجمد هنا هو قلبك - 1043 01:29:24,711 --> 01:29:26,711 !رائع 1044 01:29:39,569 --> 01:29:41,569 !تم تحديد الإتجاه يا سيدي 1045 01:29:44,570 --> 01:29:47,240 ،سأُعيد هذا الوغد إلى بلاده 1046 01:29:47,245 --> 01:29:51,150 سنرى ماذا سيفعل إخوته .الإثنى عشر بما فعل 1047 01:29:51,155 --> 01:29:54,450 أرينديل) تشكرك يا سيدي) - هذا غير مقبول - 1048 01:29:54,530 --> 01:29:56,740 أنا بريء، أنا ضحيّة الخوف 1049 01:29:56,749 --> 01:29:59,660 لقد تم التلاعب بي رقبتي تؤلمني 1050 01:29:59,960 --> 01:30:05,570 هل يوجد طبيب هنا... لا؟ أطلب رؤية الملكة 1051 01:30:05,620 --> 01:30:08,290 ،لديّ رسالة من الملكة 1052 01:30:08,300 --> 01:30:12,630 أرينديل) من الآن و صاعداً وإلى الأبد) .. لن تقوم بأي أعمال من أي نوع 1053 01:30:12,640 --> 01:30:14,380 (مع (ويزل تاون 1054 01:30:14,390 --> 01:30:17,050 !(ويزلتون)، تُنطق (ويزلتون) 1055 01:30:17,070 --> 01:30:20,800 تعالَ. هيّا، تعالَ - حسناً, ها أنا قادم - 1056 01:30:20,810 --> 01:30:23,220 !آسفة 1057 01:30:23,230 --> 01:30:25,560 حسناً. حسناً. ها نحن هنا 1058 01:30:28,600 --> 01:30:31,020 .أنا مدينة لك بزلاجة 1059 01:30:33,560 --> 01:30:36,750 هل أنتِ جادة؟ - أجل، وإنها أحدث طراز - 1060 01:30:37,320 --> 01:30:38,860 لا، لا يُمكنني قبول هذا 1061 01:30:38,870 --> 01:30:41,900 يجب عليك هذا، لا تُبدّل ولا تسترجع، إنها أوامر الملكة 1062 01:30:41,950 --> 01:30:45,870 "و لقد منحتك لقب "سيد الثلج (و المُوصل الرسمي لـ(أرينديل 1063 01:30:46,030 --> 01:30:47,910 ماذا؟ هذا ليس صحيح - بالطبع ليس كذلك - 1064 01:30:47,920 --> 01:30:51,370 و بها أيضاً حامل للأكواب، هل تعجبك؟ 1065 01:30:51,380 --> 01:30:53,870 ...تُعجبني؟ أنا أُحبها 1066 01:30:54,410 --> 01:30:56,410 !يُمكن أن أُقبّلك 1067 01:30:57,290 --> 01:30:59,330 ...يُمكنني. أعني أود ذلك، أنا 1068 01:30:59,340 --> 01:31:01,420 هل يُمكنني؟ أعني هل يُمكننا؟ 1069 01:31:01,430 --> 01:31:03,210 انتظري, ماذا؟ 1070 01:31:03,550 --> 01:31:05,300 !يُمكننا 1071 01:31:08,720 --> 01:31:10,430 !إنه الصيف 1072 01:31:14,220 --> 01:31:16,140 .مرحباً 1073 01:31:32,650 --> 01:31:34,740 هل أنتم مُستعدون؟ 1074 01:31:58,100 --> 01:32:02,520 أُحب البوابات المفتوحة - لن نُغلقهم بعد ذلك - 1075 01:32:04,760 --> 01:32:07,720 (إلسا), إنهما رائعين ولكن تعلمين أنني لا أستطيع التزلج 1076 01:32:07,730 --> 01:32:09,680 !هيّا, يُمكنك فعلها 1077 01:32:09,781 --> 01:32:11,681 !حاذروا، هناك رَنة قادمة 1078 01:32:13,352 --> 01:32:15,182 مرحبا يا رفاق - (هذا هو يا (أولاف - 1079 01:32:15,583 --> 01:32:19,043 ،تزحلق وإستدارة ،تزحلق وإستدارة 1080 01:32:19,500 --> 01:32:21,333 .إذهب 1081 01:32:31,044 --> 01:32:39,044 تمت الترجمة بواسطة the Dead Man Omar .K سوريا 1082 01:32:39,708 --> 01:32:46,876 أطلقيه، أطلقيه # # لا تحاولي مقاومته بعد الآن 1083 01:32:46,876 --> 01:32:53,842 أطلقيه، أطلقيه # # سأبتعد وأغلق الباب 1084 01:32:53,842 --> 01:33:00,495 # هنا أقف وهنا سأعيش # 1085 01:33:00,495 --> 01:33:08,057 أطلقيه، أطلقيه # # فلن يزعجني البرد بعد الآن 1086 01:33:08,057 --> 01:33:14,475 من المضحك أن تجعل بعض # # المساحات كل شيء قريباً 1087 01:33:14,475 --> 01:33:21,523 ،والخوف الذي سيطر علي من قبل # # لم يعد بوسعه مسيّ 1088 01:33:21,523 --> 01:33:34,635 هنا في هذا الهواء البارد، أستطيع التنفس # # أعرف أني تركت ورائي الكثير ولكني مرتاحة للحزن 1089 01:33:34,635 --> 01:33:41,629 أطلقيه، أطلقيه # # لا تحاولي مقاومته بعد الآن 1090 01:33:41,629 --> 01:33:48,572 أطلقيه، أطلقيه # # سأبتعد وأغلق الباب 1091 01:33:48,572 --> 01:33:55,400 # هنا أقف وهنا سأعيش # 1092 01:33:55,409 --> 01:34:03,459 أطلقيه، أطلقيه # # فلن يزعجني البرد بعد الآن 1093 01:34:03,459 --> 01:34:10,128 # واقفة أتجمد في الحياة التي فضلتها # 1094 01:34:10,128 --> 01:34:17,266 # لن تعثر علي، فالماضي أصبح منسياً # 1095 01:34:17,266 --> 01:34:23,038 # تم دفنه في الثلج # 1096 01:34:23,038 --> 01:34:31,072 أطلقيه، أطلقيه # # لا تحاولي مقاومته بعد الآن 1097 01:34:31,072 --> 01:34:38,750 أطلقيه، أطلقيه # # سأبتعد وأغلق الباب 1098 01:34:38,750 --> 01:34:45,281 # هنا أقف وهنا سأعيش # 1099 01:34:45,281 --> 01:34:56,051 أطلقيه، أطلقيه # # فلن يزعجني البرد بعد الآن 1100 01:35:12,638 --> 01:35:15,975 # أطلقيه، أطلقيه # 1101 01:35:19,375 --> 01:35:21,082 # أطلقيه # 1102 01:35:21,083 --> 01:35:29,083 تمت الترجمة بواسطة ||محمود فودة- محمد إبراهيم - محمود عيسى|| لمتابعة الجديد على الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub