1
00:01:02,200 --> 00:01:05,300
Prethodno u 21 Jump Street
2
00:01:07,200 --> 00:01:08,400
Ti si jebeni štreber.
3
00:01:08,500 --> 00:01:10,300
Sretan si što si maturirao.
4
00:01:10,400 --> 00:01:11,500
Sranje!
5
00:01:11,900 --> 00:01:13,900
Dobar si u ovome, ha?
-Da.
6
00:01:14,200 --> 00:01:17,500
Ovo ti ide prilično dobro?
-Da. -Hoćemo li biti prijatelji?
7
00:01:19,600 --> 00:01:21,200
Ovo nije napunjeno?
8
00:01:22,800 --> 00:01:24,700
Dodirni!
9
00:01:25,100 --> 00:01:26,300
Dodirni!
-Ozbiljno.
10
00:01:26,400 --> 00:01:27,500
U redu!
11
00:01:29,500 --> 00:01:31,100
Primio si metak za mene.
12
00:01:31,200 --> 00:01:33,100
Pogodio si me u kurac!
13
00:01:35,500 --> 00:01:38,600
Vi, kurvini sinovi, idete na fakultet.
14
00:01:38,700 --> 00:01:42,100
22 Jump Street
15
00:01:43,100 --> 00:01:47,400
Yin je karakterizovan
kao spor, nježan, bezvoljni.
16
00:01:47,500 --> 00:01:50,800
Povezan je sa
vodom i ženstvenošću.
17
00:01:50,900 --> 00:01:54,600
Dok je Yang, po propisu, brz...
18
00:01:54,900 --> 00:01:59,300
Čovječe ovo je sranje. Trebali
bi ići na pravi fakultet, ne online.
19
00:01:59,700 --> 00:02:01,800
Slušajući kodirane poruke i predavanja.
20
00:02:02,200 --> 00:02:04,500
O čemu pričaš? Pogledaj okolo.
21
00:02:04,600 --> 00:02:10,000
Ovo je naš grad. Zašto bi bili na fakuletu?
-U pravu si. Doživotni partneri.
22
00:02:10,100 --> 00:02:15,700
Talas dolazi u 10:38 i
onda se vraća u grad.
23
00:02:15,800 --> 00:02:18,400
To je naša luka.
Našli su ga.
24
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
Uradimo to.
25
00:02:31,000 --> 00:02:33,500
Iznenađenje!
Imaju još dvije ruke.
26
00:02:51,500 --> 00:02:54,800
Sranje, to je Duh.
-Duh?
27
00:02:54,800 --> 00:02:58,000
Austin Nielsen.
Najveći diler Metro Citya.
28
00:02:58,100 --> 00:03:01,000
U savezu je sa meksičkim
kartelom zbog prijevoza robe.
29
00:03:01,200 --> 00:03:04,100
Šta bi trebali kupiti?
-Ne znam.
30
00:03:05,100 --> 00:03:09,000
Šta to radiš?
-Novi indentitet.
31
00:03:09,000 --> 00:03:10,700
Trebamo tako da bi bilo legitimno.
32
00:03:12,200 --> 00:03:14,800
U redu.
-Trebam te da improvirizraš.
33
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
Ne želim improvizirati.
34
00:03:16,000 --> 00:03:19,700
Trebaću te da improviziraš!
-Improviziram? Ne znam šta radim.
35
00:03:19,800 --> 00:03:24,400
Trebam tišinu dok formiram karakter.
36
00:03:26,200 --> 00:03:30,000
Možeš li mi dati...
-Trebam tišinu!
37
00:03:30,400 --> 00:03:32,500
Možeš li molim te...
-Apsolutna tišina!
38
00:03:48,600 --> 00:03:50,800
Jesi li ozbiljan?
39
00:03:52,100 --> 00:03:54,900
U redu? Mrzim ljude kad kasne.
40
00:03:58,100 --> 00:03:59,500
Želimo vidjeti robu.
41
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
Sranje!
42
00:04:02,200 --> 00:04:06,600
Ti si Sleepy. Šta ima, prijatelju?
Znaš mog rođaka, Sawboya.
43
00:04:06,600 --> 00:04:10,800
Mislim da imaš pogrešnog čovjeka.
-To je sranje, ti si Sleepy.
44
00:04:10,800 --> 00:04:14,300
Svi kažu da si ti meksički žderavac.
45
00:04:14,600 --> 00:04:18,800
Moj partner hoće da vidi robu.
-Zašto šuti?
46
00:04:21,800 --> 00:04:25,900
Zovem se Jeff.
-Glava, čovječe.
47
00:04:26,600 --> 00:04:30,400
Reci ovom kakve si
sve lude avanture imao.
48
00:04:31,800 --> 00:04:36,500
Pojma nemam o čemu pričaš!
-Daj, čovječe!
49
00:04:36,500 --> 00:04:39,500
Sinoć si mi to
ispričao sa toliko detalja.
50
00:04:39,600 --> 00:04:42,100
Mnogo detalja.
51
00:04:42,200 --> 00:04:47,200
Ispričaj nam tu priču sa
nevjerovatnim detaljima da je svi znamo.
52
00:04:47,500 --> 00:04:48,900
Da.
53
00:04:49,300 --> 00:04:54,200
Bila je Dora,
Diego i Swiper.
54
00:04:54,400 --> 00:04:57,200
Swiper?
-Koga si ono zadavio, prijatelju?
55
00:04:57,200 --> 00:04:59,100
Ko je on bio?
56
00:05:01,200 --> 00:05:02,300
Pluto.
57
00:05:02,400 --> 00:05:05,400
Ne, nije to bio Pluto!
Pluto nije pravo ime.
58
00:05:05,800 --> 00:05:08,800
Moraš im ispričat pravo priču!
Ispričaj nam ponovo.
59
00:05:08,900 --> 00:05:10,900
To je izmišljeno ime.
60
00:05:11,700 --> 00:05:16,400
Ne mogu da vjerujem sa
kakvim idiotima moram raditi ovih dana.
61
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
Nedostaju mi devedesete.
62
00:05:24,400 --> 00:05:27,400
Kad smo imali profesionalce.
63
00:05:29,100 --> 00:05:31,400
Hoćete da vidite robu?
64
00:05:31,900 --> 00:05:33,800
Pogledajte je!
65
00:05:35,000 --> 00:05:37,600
I ušutite! U redu?
66
00:05:37,600 --> 00:05:41,500
Gdje si našao ove?
Na koncertu Mumford & Sons?
67
00:05:52,300 --> 00:05:53,800
Šta je?
Oružje, droga?
68
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
Ne! Ne!
69
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
Odvratno!
70
00:05:59,300 --> 00:06:02,200
Pljunuo mi je u lice!
71
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
Skini ga!
72
00:06:06,700 --> 00:06:09,400
Veoma je jak.
Sačekaj, čovječe.
73
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Sranje!
74
00:06:14,200 --> 00:06:17,500
Trgovina egzotičnim životinjama?
Tačno ono što smo očekivali.
75
00:06:17,600 --> 00:06:19,000
Akcenti su im nestali.
76
00:06:19,500 --> 00:06:22,000
Ubijte ih! Oni su policajci.
77
00:06:30,400 --> 00:06:32,600
Šta je to?
-Ne znam, mislim da se krećemo!
78
00:06:33,900 --> 00:06:35,100
Definitivno se krećemo.
79
00:06:35,200 --> 00:06:38,900
Dovraga! Puno je ptica!
Seru po meni!
80
00:06:39,600 --> 00:06:41,900
Ovdje je jebeni zmaj!
81
00:06:42,600 --> 00:06:43,800
Sranje!
82
00:06:46,800 --> 00:06:48,200
Šta je to?
83
00:06:49,800 --> 00:06:51,400
To je bio naš auto.
84
00:06:51,800 --> 00:06:53,800
Mnogo toga smo
proživili u tom autu.
85
00:06:53,900 --> 00:06:57,500
Sve ću ih pobit!
To je moj jebeni auto!
86
00:06:58,000 --> 00:06:59,100
Šta radiš?
87
00:07:01,700 --> 00:07:03,000
Ne ostavljaj me ovdje samog!
88
00:07:03,100 --> 00:07:05,200
Popni se!
-Ne mogu!
89
00:07:05,300 --> 00:07:06,300
Popni se sa strane.
90
00:07:06,400 --> 00:07:07,400
Popni se sa strane.
91
00:07:08,600 --> 00:07:10,000
Možeš ti to.
92
00:07:10,200 --> 00:07:13,100
Strah me!
Ne ostavljaj me ovdje!
93
00:07:13,500 --> 00:07:15,700
Nemam više metaka!
-Moronu!
94
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Hajde!
95
00:07:18,900 --> 00:07:20,900
Ustani!
-Sranje.
96
00:07:21,000 --> 00:07:22,100
Jesi dobro?
-Jesam.
97
00:07:22,200 --> 00:07:24,900
Sad samo trebaš hodati.
U redu? -U redu.
98
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Jebem ti!
99
00:07:30,100 --> 00:07:32,500
Šta radiš? Popni se.
-Ne mogu!
100
00:07:32,800 --> 00:07:35,900
Samo da dođem to kabine.
-Ne smijem umrijeti.
101
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
Nećeš umrijeti, samo se popni.
102
00:07:43,900 --> 00:07:45,300
Popni se već jednom.
103
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
Hajde!
104
00:07:51,100 --> 00:07:53,400
Možeš sad sam?
-Mogu.
105
00:07:53,500 --> 00:07:54,700
Mislim da smo ih izgubili.
106
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
Sranje!
107
00:07:58,100 --> 00:07:59,500
To je jebeni terminator.
108
00:07:59,700 --> 00:08:01,100
Tako opasno!
109
00:08:03,300 --> 00:08:05,900
Uhapšeni ste!
110
00:08:06,300 --> 00:08:07,700
Zaustavite kamion!
111
00:08:07,800 --> 00:08:10,900
Rekao sam da zaustaviš kamion!
112
00:08:11,700 --> 00:08:15,000
Duguješ mi auto i bolje ti
je da bude Lamborghini.
113
00:08:15,100 --> 00:08:16,200
Uspio sam!
114
00:08:16,300 --> 00:08:19,400
Imaš pravo na šutnju!
-Sranje!
115
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
Sranje!
116
00:08:30,600 --> 00:08:33,400
Šta se desilo?
-Mislim da su pobjegli.
117
00:08:37,200 --> 00:08:38,700
Je li to ljubavni ugriz?
118
00:08:39,400 --> 00:08:43,300
U stvari, ovo je
incident sa hobotnicom.
119
00:08:43,900 --> 00:08:49,600
Otvorio sam kutiju i
hobotnica mi se zalijepila za lice.
120
00:08:49,700 --> 00:08:52,000
Očigledno da imaju
veliki broj ruku...
121
00:08:52,200 --> 00:08:54,800
Imaju osam pipaka.
-Da...
122
00:08:56,800 --> 00:09:00,800
Nikoga nije zanimalo za Jump
Street kad ste se tek pojavili.
123
00:09:01,100 --> 00:09:06,100
Svako sa makar malo mozga,
uključujući mene, je mislio da neće uspjeti.
124
00:09:06,100 --> 00:09:07,200
Ali vam se posrećilo.
125
00:09:07,300 --> 00:09:13,500
Sad odjel ulaže puno novca da
osigura da Jump Street i dalje radi.
126
00:09:13,600 --> 00:09:19,100
Udvostručili smo im profit. Dvostruka
potrošnja će pružiti dvostruki profit.
127
00:09:20,400 --> 00:09:22,600
Kao da će to funkcionisati!
-Da.
128
00:09:22,800 --> 00:09:30,300
Komesar misli da se ovaj debakl desio
jer niste radili isti posao kao i prvi put.
129
00:09:30,400 --> 00:09:34,200
Ne razumije da je uvijek
gore drugi put nego prvi.
130
00:09:34,500 --> 00:09:38,900
Nastanite se dok jedan ne počne prevladavati
Jedan počne naređivati,drugi pobjegne.
131
00:09:39,200 --> 00:09:44,300
Počnete sporo bolno otkrivanje i
sve dobre stvari koje su se prije pojavile
132
00:09:44,300 --> 00:09:47,900
postanu zgnječene
kompaktorom tuge.
133
00:09:48,700 --> 00:09:52,300
Mi nismo takvi.
-Razvodim se.
134
00:09:54,200 --> 00:09:56,700
Mi ne želimo da radimo istu stvar.
135
00:09:56,700 --> 00:10:02,000
Mi želimo razbiti granice.
Prvo ih naći i onda razbiti.
136
00:10:02,000 --> 00:10:04,400
I onda ćemo samo nastaviti
razbijati. -U redu, u redu.
137
00:10:04,900 --> 00:10:08,700
Šta ako se želimo priključiti
tajnoj službi da štitimo Bijelu kuću?
138
00:10:08,800 --> 00:10:11,100
Mislim...
-Nisam siguran da će to ići...
139
00:10:11,300 --> 00:10:14,700
Zamolit ću vas da prestanete pričati.
-Mislim da je to dobra ideja.
140
00:10:14,700 --> 00:10:18,900
Uradite istu stvar
kao i prošli put.
141
00:10:21,500 --> 00:10:24,600
Ne mogu vjerovati da su Korejci
kupili crkvu. -Da.
142
00:10:24,600 --> 00:10:27,600
Srećom da je veća i
napuštenija crkva preko puta.
143
00:10:27,700 --> 00:10:30,700
To je prikladno.
-Da, prikladno je.
144
00:10:31,100 --> 00:10:34,500
Sledeće godine vjerovatno ćemo
opet biti preko puta samo kuća do ove.
145
00:10:34,600 --> 00:10:35,800
Nećemo se požurivati.
146
00:10:35,900 --> 00:10:38,100
Ne žurim, idem pored tebe.
147
00:10:40,900 --> 00:10:42,300
Ovo je sjajno!
148
00:10:42,500 --> 00:10:45,200
Mnogo skuplje i to
bez ikakvog razloga.
149
00:10:45,400 --> 00:10:48,700
Vidi Dicksonov ured.
Izgleda kao velika kocka leda.
150
00:10:49,400 --> 00:10:51,500
Kako vam se sad sviđa Jump Street?
151
00:10:53,100 --> 00:10:54,300
Vidite li vi ovo?
152
00:10:55,100 --> 00:10:57,700
22 Jump Street je strava!
153
00:10:58,200 --> 00:11:01,900
I dobio sam popriličnu povišicu
da čuvam vas dvojicu.
154
00:11:02,000 --> 00:11:07,000
Sam sam ovo dizajnirao. Imamo espresso bar
i mislio sam akvarij za morskog psa ovamo.
155
00:11:07,000 --> 00:11:09,300
Jebo 21 Jump Street.
156
00:11:09,300 --> 00:11:13,700
I jebo korejanskog Isusa.
-Šefe, korejanski Isus je baš tu.
157
00:11:13,800 --> 00:11:17,300
To je vijetnamski Isus
Ovo je vijetnamska crkva.
158
00:11:17,300 --> 00:11:19,900
Vi licemjerni rasisti!
159
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Pogledaj to!
160
00:11:25,400 --> 00:11:29,300
A imamo i nove zaposlenike.
Hej, spusti to dole.
161
00:11:29,300 --> 00:11:31,000
Dečki.
-Jenko!
162
00:11:34,300 --> 00:11:35,800
Schmidt!
163
00:11:38,800 --> 00:11:39,900
Ne radite to.
164
00:11:40,800 --> 00:11:44,200
Hoćete isto sranje,
tako da izvolite.
165
00:11:44,200 --> 00:11:48,300
Isti identiteti, isti zadatak.
166
00:11:48,400 --> 00:11:51,700
Opet idemo u srednju školu?
-Izgledaš kao pedesetogodišnjak.
167
00:11:52,000 --> 00:11:55,400
Idete u MC State.
-Fakultet? Vi to ozbiljno?
168
00:11:55,400 --> 00:11:57,900
Tamo je neko ko
proizvodi novu drogu.
169
00:11:58,200 --> 00:12:01,900
Adderall pomiješan sa
Ecstasyem i sa boga pitaj čime još.
170
00:12:01,900 --> 00:12:06,600
Kako se izgovara? "Wipy"?
-Ne, glupane, "WhyPhy"
171
00:12:06,700 --> 00:12:09,900
Radi jako? Da!
Igraj jako? Da!
172
00:12:10,100 --> 00:12:15,500
Oni koji uzmu to sranje
fokusiraju se na učenje četiri sata.
173
00:12:15,600 --> 00:12:19,400
Kad završe, zabavljaju
se kao da je 1999.
174
00:12:19,700 --> 00:12:22,400
Ko je ovo?
-Cynthia Watson.
175
00:12:22,400 --> 00:12:24,000
Student na MC Stateu.
176
00:12:24,100 --> 00:12:28,400
Uzela WhyPhy, zaključala se
i na kraju pala sa krova.
177
00:12:28,900 --> 00:12:30,600
Sad je mrtva.
178
00:12:33,200 --> 00:12:37,200
To je ona koja kupuje drogu
na kampusu, a to je diler.
179
00:12:37,200 --> 00:12:39,600
Nađite njeg i našli
smo dobavljača.
180
00:12:39,700 --> 00:12:42,100
Šefe, smijem li reći
181
00:12:42,200 --> 00:12:45,800
da nam je čast što vodimo
slučaj gdje je žrtva crnkinja.
182
00:12:45,800 --> 00:12:48,700
Više nam je stalo
jer je ona crnkinja.
183
00:12:48,800 --> 00:12:53,500
Mislim da ono što on pokušava
reći je da nam je jednako stalo.
184
00:12:53,900 --> 00:12:56,200
U stvari, podjednako nam je stalo.
185
00:12:56,800 --> 00:12:57,900
Ne, nije.
186
00:12:58,100 --> 00:13:00,100
Da je bjelkinja
nimalo ne bih brinuo.
187
00:13:00,100 --> 00:13:02,200
Jedna manje o
kojoj se treba brinuti.
188
00:13:03,600 --> 00:13:06,700
Zašto svaki put kad
pričate dođe mi da povraćam?
189
00:13:06,700 --> 00:13:09,700
Ubacite se u dilere,
pronađite dobavljača.
190
00:13:19,900 --> 00:13:21,000
Jesi li dobro?
191
00:13:22,100 --> 00:13:23,100
Jesam.
192
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
Samo...
193
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
Prva sam osoba u porodici koja
se pretvara da ide na fakultet.
194
00:13:30,700 --> 00:13:32,800
Najbolja stvar je to što idemo zajedno.
195
00:13:35,600 --> 00:13:38,300
Šta ima, brate?
Jebi srednju školu!
196
00:13:38,400 --> 00:13:39,800
Jebi srednju školu!
-To!
197
00:13:39,900 --> 00:13:44,000
Zakon!
-Sjajno!
198
00:13:45,600 --> 00:13:48,700
Sranje!
-To izgleda kao sperma!
199
00:13:48,900 --> 00:13:50,200
Sperma? U redu.
200
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
Već imamo spermu na madracu!
201
00:13:53,000 --> 00:13:55,400
Dobrodošli na fakultet.
-Jebeno da.
202
00:13:55,400 --> 00:13:57,100
Rasklopljiva košarka.
203
00:13:57,300 --> 00:13:59,400
Montažna polica.
204
00:14:00,000 --> 00:14:02,300
Rešo.
-Vrećasta fotelja.
205
00:14:02,300 --> 00:14:04,800
Majica koja pokazuje
da pijemo alkohol.
206
00:14:05,600 --> 00:14:06,700
Tri spužve za kupanje.
207
00:14:07,500 --> 00:14:11,600
Uređaj za slaninu kojeg mi je
dala majka. Ne razumijem kako radi.
208
00:14:12,100 --> 00:14:15,000
Ova sprava...
-Štapići za čišnjeće ušiju.
209
00:14:16,400 --> 00:14:17,400
Vrećasta fotelja.
210
00:14:17,400 --> 00:14:20,000
Jorgan kojeg neću prati
sledećih šest mjeseci.
211
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
Istina.
212
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
Supertehnološka oprema.
213
00:14:29,300 --> 00:14:33,000
Reću nešto o tom posteru.
Djetinjast je.
214
00:14:33,600 --> 00:14:36,600
Šta Lamborghini ima sa djecom?
215
00:14:36,700 --> 00:14:39,600
Lamborghini je jadan.
-Pravo izbora.
216
00:14:39,700 --> 00:14:41,800
Mogu izabrati nešto i
uraditi s njim šta hoću.
217
00:14:41,800 --> 00:14:43,400
Moraš se složiti, znaš?
218
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
Šta ima, momci?
Mi smo susjedi.
219
00:14:45,800 --> 00:14:47,600
Vidi blizinci.
Šta ima?
220
00:14:47,700 --> 00:14:49,300
Mi smo Yangiji.
-Šta ima?
221
00:14:49,400 --> 00:14:50,800
Kenny Yang.
-Drago mi je!
222
00:14:50,900 --> 00:14:53,000
Keith Yang.
-Drago mi je!
223
00:14:53,100 --> 00:14:55,700
Jeste li rekli da ste Yangiji?
-Da, mi smo Kinezi.
224
00:14:55,800 --> 00:14:57,600
Moja majka nije Kineskinja
već je crnkinja.
225
00:14:58,100 --> 00:15:00,700
Stvarno crna.
-Kao Wesley Snipes.
226
00:15:01,000 --> 00:15:02,300
I mi smo braća.
227
00:15:03,800 --> 00:15:06,400
Ne šali se, ozbiljan je.
-Ozbiljno?
228
00:15:06,700 --> 00:15:08,200
Jedan od vas je stariji.
229
00:15:09,000 --> 00:15:12,300
Imaš podočnjake ispod očiju, pogotovo ti.
230
00:15:12,300 --> 00:15:14,400
U stvari smo
normalnih godina za fakultet.
231
00:15:14,400 --> 00:15:18,700
Bez obzira što izgledaš starije to je kul
jer cure ovdje vole starije momke.
232
00:15:18,700 --> 00:15:19,700
Istina.
233
00:15:19,800 --> 00:15:22,400
Puno je voljnih djevojaka,
pogotovo na odmoru.
234
00:15:22,800 --> 00:15:26,400
Volim odmore, ali moram reći da
sam jebao hiljadu djevojaka do sad.
235
00:15:26,500 --> 00:15:30,200
Na kraju dana uvijek
hoćeš nešto dublje.
236
00:15:30,300 --> 00:15:31,800
Da, do jaja.
237
00:15:32,200 --> 00:15:33,800
Kupi mi kolu.
238
00:15:33,800 --> 00:15:36,300
Sranje, još uvijek
govorimo iste stvari.
239
00:15:36,500 --> 00:15:40,800
Ovo je nevjerovatno!
Mrkva, raženi hljeb, kikiriki, blizanci.
240
00:15:42,300 --> 00:15:45,200
To je ludo! I mi imamo
tu bratsku povezanost.
241
00:15:45,800 --> 00:15:47,100
Jesi spreman?
-Jesam.
242
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
Pirati
-Spajalice.
243
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
Bebine noge.
-Banane.
244
00:15:49,200 --> 00:15:50,200
Salata.
-Ne znam.
245
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
Bijes.
-Riječi.
246
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
Živi pijesak.
-Obuća.
247
00:15:53,400 --> 00:15:56,100
Odlično. -Veoma dobro.
Vidimo se na zabavi.
248
00:15:56,300 --> 00:15:58,100
Biće veoma zabavno.
249
00:15:58,600 --> 00:16:00,400
U redu? Kao i prošli put.
250
00:16:01,000 --> 00:16:04,300
Ako će bit kao prošli put ti
ćeš se zabavit, a meni će bit sranje.
251
00:16:04,400 --> 00:16:07,400
Ne, i ti ćeš se lijepo provest
jer ću se ja pobrinut za to.
252
00:16:07,400 --> 00:16:08,900
Primio si metak za mene.
253
00:16:08,900 --> 00:16:11,400
U pravu si, jesam. Sranje
je, ali uradio bih to opet.
254
00:16:11,400 --> 00:16:13,900
Nema šanse! Na mene je red.
Dužan sam ti do kraja života.
255
00:16:13,900 --> 00:16:15,400
Pogledaj. -Šta?
256
00:16:15,700 --> 00:16:16,800
Sranje!
257
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
Neću se posrat ovdje nikako.
258
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Znam.
259
00:16:23,100 --> 00:16:24,200
Kako si?
260
00:16:24,600 --> 00:16:25,600
Hej!
261
00:16:26,200 --> 00:16:27,800
Šta ima?
-Šta ima?
262
00:16:28,900 --> 00:16:30,900
Umoran sam od pravljenja Facebooka.
263
00:16:31,200 --> 00:16:33,600
Ili bilo koje druge
stranice koju mladi posjećuju.
264
00:16:36,900 --> 00:16:39,800
Ovdje su samo knjige? Mislio sam
da će staviti knjige unutar računara.
265
00:16:40,000 --> 00:16:42,900
Pretpostavljam da koriste
knjige da se sakriju i seksaju.
266
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Upiši se u sve Cynthijine
časove i aktivnosti.
267
00:16:45,100 --> 00:16:47,700
Raspitaj se o drogi
i saznaj ko je diler.
268
00:16:48,000 --> 00:16:49,100
Isto kao i prošli put.
269
00:16:49,400 --> 00:16:51,000
Tačno kao i prošli put.
270
00:16:51,100 --> 00:16:56,200
Misliš li da na času edukacije o
seksu jebeš ili gledaš kako se jebu?
271
00:16:56,300 --> 00:16:57,300
Nijedno.
272
00:16:58,400 --> 00:17:00,200
Koji će mi kurac onda?
273
00:17:00,300 --> 00:17:02,300
Psigologija.
Upoznavanje s historijom psihologije.
274
00:17:03,500 --> 00:17:05,600
Očigledno je da smo
svi čuli ovu izjavu...
275
00:17:05,600 --> 00:17:07,100
Prvi dojam je veoma važan.
276
00:17:07,100 --> 00:17:08,800
Imam prvi dojam za vas.
277
00:17:11,500 --> 00:17:14,600
Volite li psihologiju?
Tracy Morgan.
278
00:17:18,600 --> 00:17:19,600
Niko?
279
00:17:21,000 --> 00:17:23,900
Radi jako, igraj jako.
Jesam li u pravu?
280
00:17:28,000 --> 00:17:29,300
Tražiš nešto WhyPhya?
281
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
Da, to bi bilo kul.
282
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Otiđi do policijske stanice
283
00:17:31,800 --> 00:17:35,300
uđi i pitaj kapetana da ti pokaže
dokazni materijal jer si jebeni drot.
284
00:17:35,500 --> 00:17:37,200
Mislim da si me zamijenio.
285
00:17:37,300 --> 00:17:39,000
Doslovno nosiš značku.
286
00:17:39,600 --> 00:17:43,000
Jesi li stvarno provjerio da li nosiš
značku? Ovaj lik je jebeni drot.
287
00:17:43,100 --> 00:17:44,300
Nisam pogledao.
288
00:17:45,300 --> 00:17:47,200
Historija.
Pitanja iz vlade.
289
00:17:47,300 --> 00:17:50,700
Sačekaj, profesore Jacob?
Nije li se historija davno desila?
290
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Ovaj čas je tako dosadan.
291
00:17:55,400 --> 00:17:58,600
Igrate fudbal?
-Ne, ovo je moj laptop.
292
00:17:58,700 --> 00:18:00,000
Upravo pišem bilješke.
293
00:18:01,000 --> 00:18:02,600
Šalim se, samo je lopta.
294
00:18:02,900 --> 00:18:04,000
Gospodine McQuaid!
295
00:18:05,100 --> 00:18:06,300
Kovalentne veze.
296
00:18:06,500 --> 00:18:12,500
Kakav je bio rezultat
u ratu protiv droge?
297
00:18:12,700 --> 00:18:16,200
Što to mene pitate?
Nisam ja policajac.
298
00:18:16,300 --> 00:18:19,900
Zato što je ovo seminar i
zato što se to na seminarima radi.
299
00:18:20,100 --> 00:18:23,400
Profesor raspravlja sa studentima.
300
00:18:23,700 --> 00:18:26,800
Rasprave donose teme, a
one dovode to naučene lekcije.
301
00:18:26,900 --> 00:18:29,700
Teško je nabaviti drogu.
To vam mogu reći.
302
00:18:29,900 --> 00:18:34,300
Prosječna cijena kokaina je
spala za 70% u posljednjih 30 godina.
303
00:18:34,400 --> 00:18:36,900
To znači da vam vaš
diler prodaje nekakvo sranje.
304
00:18:38,400 --> 00:18:41,100
Gdine McQuaid, fakultet
je predivno mjesto.
305
00:18:41,600 --> 00:18:44,700
Ovdje ćete odlučiti
ko ste zapravo...
306
00:18:44,900 --> 00:18:50,200
Umjesto da se pretvarate kao
neka druga osoba, što svi vide.
307
00:18:50,200 --> 00:18:56,100
Moraš odlučiti da li ću raditi
istu stvar ili ću izabrati drugi put.
308
00:18:56,300 --> 00:18:58,400
Ispitati moja uvjerenja.
309
00:18:59,200 --> 00:19:01,500
Nemam nikakvih primarnih uvjerenja.
310
00:19:03,600 --> 00:19:06,000
Zašto govorite to?
311
00:19:07,400 --> 00:19:10,700
To je odgovor koji
sam tražio, gdine McQuaid.
312
00:19:10,800 --> 00:19:13,000
Htio sam da ispitaš
ono što govorim.
313
00:19:13,200 --> 00:19:15,500
To je poenta cijelog ovog kursa.
314
00:19:15,700 --> 00:19:18,800
I to je ljepota fakulteta.
Možete reći šta hoćete.
315
00:19:18,900 --> 00:19:20,300
Možete biti šta hoćete.
316
00:19:20,400 --> 00:19:23,100
Ja u stvari mogu
reći šta god hoću.
317
00:19:23,100 --> 00:19:25,000
George Washington
je bio crni peder.
318
00:19:25,000 --> 00:19:26,900
Eiffelov toranj je
napravljen od umjetnih kurčeva.
319
00:19:26,900 --> 00:19:29,100
Ne mogu me otpustit.
Ja sam neuništiv.
320
00:19:29,400 --> 00:19:32,500
Spavam sa dvije svoje studentkinje.
Njom i njom. U stvari i spavam.
321
00:19:32,600 --> 00:19:34,400
Sad, kao što ste to i prije uradili...
322
00:19:34,500 --> 00:19:37,900
Hoću da kažete šta god hoćete.
323
00:19:38,100 --> 00:19:39,300
Recite šta god hoćete.
324
00:19:40,200 --> 00:19:41,300
"Fajto"...
325
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
"Fajto" nije riječ,
ali je prihvatam.
326
00:19:45,300 --> 00:19:48,200
Možete uraditi šta god hoćete sa
svojim životom, gdine McQuaid.
327
00:19:48,200 --> 00:19:53,200
Jedini način da ne položite ovaj kurs
je da ne postanete osoba koja ste već.
328
00:19:53,800 --> 00:19:55,400
Molim te odgovori mi na poruku.
329
00:19:55,500 --> 00:19:58,000
Večer amatera
Natjecanje u poeziji
330
00:19:58,100 --> 00:20:01,000
U redu, imamo vremena za još
jednu igru improvizovanja.
331
00:20:01,100 --> 00:20:03,400
Za ovu su nam potrebni
mnogi prijedlozi, tako da...
332
00:20:03,500 --> 00:20:06,600
Morate riječima ispuniti
praznine u našim rečenicama.
333
00:20:06,700 --> 00:20:09,500
Trebalo bi da ide ovako:
"Gladan sam, volio bih da imam..."
334
00:20:09,600 --> 00:20:10,700
Tampon!
335
00:20:10,800 --> 00:20:14,400
U redu, tražimo hranu
tako da igra ima smisla.
336
00:20:14,400 --> 00:20:15,800
Tako je mnogo zabavnije.
337
00:20:16,200 --> 00:20:17,200
Pokušajmo još jednom.
338
00:20:17,300 --> 00:20:19,700
"Moram kući da nahranim svog..."
339
00:20:19,800 --> 00:20:20,900
Kurac!
340
00:20:20,900 --> 00:20:22,400
Znate šta?
Počnimo sa igramo.
341
00:20:24,500 --> 00:20:26,300
Ta cura ide sa mnom na čas psihologije.
342
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
Zgodna je.
Idi popričaj s njom.
343
00:20:28,000 --> 00:20:29,100
Možemo pričati zajedno.
344
00:20:29,100 --> 00:20:31,100
Prestani biti pičkica
i idi pričaj s njom.
345
00:20:31,100 --> 00:20:32,100
Idi!
346
00:20:32,200 --> 00:20:36,100
U redu. Neka na binu dođu...
347
00:20:36,300 --> 00:20:39,300
J-Bones poznat kao Jackie...
348
00:20:39,400 --> 00:20:41,300
Hej!
-Hej!
349
00:20:41,400 --> 00:20:43,100
Mislim da idemo na iste časove.
350
00:20:43,700 --> 00:20:45,400
Da! Ćao!
351
00:20:47,400 --> 00:20:51,900
Pilule, pilule, računi, pilule, računi.
352
00:21:01,200 --> 00:21:03,000
Vi ste oni za improvizacijama, zar ne?
353
00:21:04,000 --> 00:21:05,900
Ti si onaj tip sa groznim prijedlozima.
354
00:21:06,400 --> 00:21:08,900
Jesam.
Nema na čemu.
355
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Hvala vam!
356
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
Lady Jayce je sledeća.
357
00:21:12,600 --> 00:21:14,000
Cynthia, cura koja je umrla.
358
00:21:14,800 --> 00:21:16,400
Dolazila je ovdje stalno, zar ne?
359
00:21:17,600 --> 00:21:19,500
Ovaj nastup se zove "Areole".
360
00:21:20,100 --> 00:21:23,500
Jesi li je poznavala?
-Jesam.
361
00:21:23,600 --> 00:21:25,300
Živila je preko puta mene.
-Da?
362
00:21:25,400 --> 00:21:26,700
Zašto ti je toliko stalo?
363
00:21:26,800 --> 00:21:33,300
Pišem poeziju u njenu čast.
364
00:21:33,400 --> 00:21:35,200
Rana faza.
Veoma rana faza.
365
00:21:35,300 --> 00:21:36,400
Ozbiljno?
-Da.
366
00:21:36,500 --> 00:21:38,200
Zar ne bi bilo bolje da...
367
00:21:38,200 --> 00:21:40,700
da to unaprijed isplanirate,
da budete sigurni da je smiješno
368
00:21:40,800 --> 00:21:43,300
i ne da kažete ispred
ljudi i osramotite se?
369
00:21:43,300 --> 00:21:46,400
To ljudi rade,
to je stand-up komedija.
370
00:21:46,500 --> 00:21:48,700
To bi trebali raditi,
jer te stvari su smiješne.
371
00:21:49,200 --> 00:21:53,100
Moje smeđe bradavice će proizvoditi
bijelo mlijeko za vrijeme dojenja...
372
00:21:53,200 --> 00:21:54,300
Šta misliš o ovome?
373
00:21:54,700 --> 00:21:56,200
U stvari mislim da je moćno.
374
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
Drago mi je da si to
rekla jer i ja isto mislim.
375
00:22:00,600 --> 00:22:03,800
Kad djevojka priča o
svojim bradavicama.
376
00:22:04,900 --> 00:22:08,200
Imali još neko nešta
što bi volio podijeliti?
377
00:22:08,900 --> 00:22:10,000
Da vidimo šta znaš!
378
00:22:10,100 --> 00:22:11,600
Ima li još pjesnika u publici?
379
00:22:11,600 --> 00:22:16,000
Stvarno pišeš poeziju?
-Pišem i hoću. -Imamo nekoga.
380
00:22:16,500 --> 00:22:19,300
Imamo nekoga!
U redu, da čujemo aplauz.
381
00:22:19,400 --> 00:22:22,700
Penji se gore.
-U redu. Idem.
382
00:22:23,000 --> 00:22:24,300
Vidjet ćeš da je dobro.
383
00:22:32,600 --> 00:22:35,400
Još uvijek radim na ovome.
384
00:22:37,100 --> 00:22:38,400
Tako da...
385
00:22:43,300 --> 00:22:46,800
Natjecanje u poeziji!
Deranje!
386
00:22:47,600 --> 00:22:52,200
Bijesan!
Mnogo mašem rukama!
387
00:22:53,100 --> 00:22:55,800
Posebna tačka gledišta na stvari!
388
00:22:56,400 --> 00:23:00,500
Cynthia! Cyn-thi-a!
389
00:23:00,700 --> 00:23:04,800
Isus je umro za našu Cynthiju!
390
00:23:04,900 --> 00:23:08,800
Isus zaplakao, bježi nevjesto!
391
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
Julia Roberts!
392
00:23:11,600 --> 00:23:13,800
Julia je opljačkala..
393
00:23:14,200 --> 00:23:15,700
Boli!
394
00:23:16,800 --> 00:23:18,300
Cynthia!
395
00:23:20,400 --> 00:23:21,900
Cynthia!
396
00:23:22,700 --> 00:23:24,800
Mrtva si!
Ti si mrtva!
397
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Ti si mrtva!
398
00:23:31,000 --> 00:23:34,100
To je za Cynthiju.
Mrtva je.
399
00:23:46,800 --> 00:23:48,700
Ni kad ne govorim mi.
-Ja govorim.
400
00:23:48,800 --> 00:23:51,900
Ovdje na kampusu
imaš Wi-Fi non-stop.
401
00:23:53,400 --> 00:23:57,000
Misliš li da oni misle na WhyPhy
kao drogu ili Wi-Fi kao internet?
402
00:24:00,800 --> 00:24:02,500
Jebi se mozgu!
403
00:24:02,500 --> 00:24:05,100
Kako da lako nađemo
dilera kao i prošli put?
404
00:24:05,400 --> 00:24:09,100
Bukvalno, broj mu je bio na naljepnici.
-Idemo naći njegovu naljepnicu.
405
00:24:09,100 --> 00:24:10,900
Mislim da to on ne koristi.
406
00:24:11,300 --> 00:24:13,700
Trebamo pomoć.
Treba nam profesionalac.
407
00:24:13,800 --> 00:24:17,500
Čovječe, pogodio si ga u kurac!
-U kurac, ozbiljno? -Aha.
408
00:24:18,200 --> 00:24:19,700
Pogodio ga je u kurac.
409
00:24:23,000 --> 00:24:25,700
Nisu li to Turner i Hooch!
410
00:24:25,800 --> 00:24:28,300
Sranje, u pravoj si formi!
411
00:24:30,600 --> 00:24:33,500
Trebao bi uzeti savjet od
ovog lika. Izgleda sjajno.
412
00:24:33,500 --> 00:24:35,200
Pogledaj te grudne mišiće.
413
00:24:35,200 --> 00:24:37,300
Tako definiciju hoću i kod tebe.
414
00:24:37,600 --> 00:24:39,400
Šta ima, Eric?
-Hej.
415
00:24:39,500 --> 00:24:41,100
Gdine Walters, trebali bi se...
416
00:24:41,800 --> 00:24:44,900
Ili bi se ja trebao izvinuti...
417
00:24:45,800 --> 00:24:48,600
Što si mi otkinuo penis?
-Da.
418
00:24:48,700 --> 00:24:52,200
Nemoj se mučit, brate.
Oslobođen sam. Totalno.
419
00:24:52,300 --> 00:24:54,400
Znate li da su mi da li
vještačku vaginu? Strašno.
420
00:24:54,400 --> 00:24:56,000
Hoćete je vidjeti?
421
00:24:56,100 --> 00:24:57,200
Ne! -Ne!
422
00:24:58,800 --> 00:25:01,500
Eric je vidio.
Već se uvalio u nju.
423
00:25:01,700 --> 00:25:04,300
Nije li tako, Eric?
-Morate me izvaditi odavde.
424
00:25:04,300 --> 00:25:05,600
Pogodite šta sam?
425
00:25:05,600 --> 00:25:07,900
Ericova kurva.
-Ne, nisi!
426
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Jesam!
427
00:25:10,300 --> 00:25:11,600
Tvoja sam kurva!
428
00:25:12,300 --> 00:25:14,600
Bože. Žao mi je, draga!
429
00:25:14,700 --> 00:25:16,700
Nisam to mislio, znaš to, zar ne?
430
00:25:17,000 --> 00:25:19,400
Prava sam kurva kad se uvali dole.
431
00:25:19,500 --> 00:25:21,400
Krvari toliko da je nenormalno!
432
00:25:21,800 --> 00:25:24,200
Kao da se otvaraju vrata od lifta.
433
00:25:24,500 --> 00:25:27,000
Vagina ti ne funkcioniše, čovječe!
434
00:25:27,100 --> 00:25:28,600
Funkcionisala ti je sinoć.
435
00:25:29,500 --> 00:25:33,000
Očigledno je da Erica
prisiljavaš u ovu vezu.
436
00:25:33,200 --> 00:25:35,400
Eric, prisiljavam li te na bilo šta?
437
00:25:35,500 --> 00:25:36,800
Da.
-Vidiš?
438
00:25:37,000 --> 00:25:40,500
Sad smo na misiji u fakultetu da
pronađemo dilera droge ove nove stvari.
439
00:25:40,600 --> 00:25:42,300
Niko neće ništa da nam kaže.
440
00:25:42,300 --> 00:25:44,100
Zato što izgledate kao drotovi.
441
00:25:44,200 --> 00:25:46,400
Studenti nisu glupi kao Eric.
442
00:25:46,500 --> 00:25:48,000
Trebao sam ići na Berkeley.
443
00:25:48,200 --> 00:25:50,600
Imamo sliku od tog lika.
444
00:25:50,800 --> 00:25:53,300
To vam je prednost, glupani!
Mjesto sa kojeg počinjete.
445
00:25:53,400 --> 00:25:56,100
Ne vidimo mu lice,
ne znamo ko je.
446
00:25:56,200 --> 00:25:57,500
"Ne znamo ko je..."
447
00:25:57,700 --> 00:26:00,300
Ja sam Schmidt.
Javaljam se na dužnost.
448
00:26:00,900 --> 00:26:01,900
To si ti.
449
00:26:02,000 --> 00:26:05,700
To ne zvuči kao ja.
-Zvučiš tako nekako.
450
00:26:05,900 --> 00:26:08,200
Ni blizu ne zvučim...
451
00:26:08,300 --> 00:26:09,500
Nije da nisi ti.
452
00:26:09,600 --> 00:26:10,800
Ne zvuči kao ja!
453
00:26:10,900 --> 00:26:13,500
Eric, zatvori oči i
reci mi ko sad priča.
454
00:26:15,100 --> 00:26:17,500
Schmidt, ponaša se kao mala kurva.
455
00:26:17,500 --> 00:26:19,000
Ne ostavlja baš veliki dojam.
456
00:26:20,000 --> 00:26:21,400
Odličan posao, pederi!
457
00:26:21,500 --> 00:26:23,600
Jeste li barem pogledali sliku?
458
00:26:23,800 --> 00:26:24,800
Jesmo.
459
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
Refleksija je tačno ovdje.
460
00:26:28,100 --> 00:26:29,800
Lik ima tetovažu.
461
00:26:30,400 --> 00:26:32,700
Nađite tetovažu, naći ćete dilera.
462
00:26:33,600 --> 00:26:34,800
Jebiga!
463
00:26:34,900 --> 00:26:37,900
Uradio sam dosta glupih
tetovaža mladim narkomanima.
464
00:26:37,900 --> 00:26:39,100
Sjećaš li se te glupe tetovaže?
465
00:26:39,400 --> 00:26:40,600
Bazooka?
466
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
Mislim da sam je
uradio fudbaleru.
467
00:26:45,100 --> 00:26:47,700
Lik sa crvenom kosom.
Ne znam, svi isto izgledaju.
468
00:26:47,800 --> 00:26:50,000
Mislim da znam o kome priča.
469
00:26:53,000 --> 00:26:54,100
Jebi se!
470
00:26:54,700 --> 00:26:56,900
Jebi se, majmune!
471
00:26:57,100 --> 00:26:59,100
Ne možeš se pomaći u ovome.
472
00:27:00,600 --> 00:27:01,900
To, jebem ti!
473
00:27:04,200 --> 00:27:05,800
Misliš da je pravo
vrijeme da čistiš uši?
474
00:27:05,800 --> 00:27:08,100
Svi ste vi jebene pičke!
475
00:27:08,400 --> 00:27:10,800
Ne moraš ovo raditi?
-Šta?
476
00:27:10,900 --> 00:27:12,800
Ne želim da se ozlijediš.
-Neću se...
477
00:27:13,200 --> 00:27:14,400
Sranje!
478
00:27:14,500 --> 00:27:17,200
Čovječe, žao mi je.
-Opusti se. Nije neki problem.
479
00:27:17,300 --> 00:27:18,400
Jesi siguran?
-Jesam.
480
00:27:21,300 --> 00:27:23,400
Ja ću.
481
00:27:23,700 --> 00:27:26,100
Ja ću!
-Ne, mogu ja.
482
00:27:28,400 --> 00:27:31,100
Izvini, upao mi je štapić za
čišćenje ušiju u tvoje meso.
483
00:27:31,200 --> 00:27:33,400
Ne, moje meso je
upalo u tvoj štapić.
484
00:27:33,600 --> 00:27:35,500
Potpuno novi sendvič.
485
00:27:35,600 --> 00:27:39,000
Kao meso s vatom.
-Ili kao Meat cute.
486
00:27:40,800 --> 00:27:42,700
Meat cute.
487
00:27:42,800 --> 00:27:44,100
Hoćete li sendviča?
488
00:27:44,200 --> 00:27:45,200
Ovo je Meat cute sendvič.
489
00:27:45,200 --> 00:27:47,200
Družite se s ovim likom u Meat Cute-u.
490
00:27:49,600 --> 00:27:52,300
Smiješan si! Kako se zoveš?
-Brad.
491
00:27:52,400 --> 00:27:55,300
Stani! Da, Brad.
-Ja sam Zook.
492
00:27:55,500 --> 00:27:57,500
Drago mi je.
-I meni.
493
00:27:59,200 --> 00:28:01,300
Plavi 20!
494
00:28:01,600 --> 00:28:03,800
Plavi 20!
495
00:28:26,800 --> 00:28:28,900
Još uvijek voliš hodat po danu?
496
00:28:31,600 --> 00:28:33,900
Je li ti ruka u redu?
Da podigneš rukav?
497
00:28:35,700 --> 00:28:37,000
Ne, dobro sam!
498
00:28:38,900 --> 00:28:42,100
Čovječe, odličan prijem!
-Sjajno bacanje!
499
00:28:42,400 --> 00:28:45,000
Sledeći put baci brže.
500
00:28:45,000 --> 00:28:46,600
Nisam znao da si tako brz.
501
00:28:46,600 --> 00:28:48,500
Smiješno, jer je moj brat...
502
00:28:50,200 --> 00:28:55,100
Organizujemo tu zabavu u Zeti.
Znam da to nije tvoja stvar, ali...
503
00:28:55,200 --> 00:28:58,600
Mislio sam da bi htio doći
da upoznaš i ostale momke.
504
00:28:58,700 --> 00:29:00,600
Naravno.
-Možda i hoćemo.
505
00:29:01,300 --> 00:29:03,500
Jeste li vi zajedno?
-Jesmo.
506
00:29:03,600 --> 00:29:04,900
Da, ovo je moj brat.
507
00:29:05,000 --> 00:29:06,100
Smiješno!
508
00:29:06,300 --> 00:29:07,800
Dobar! Dobar!
509
00:29:09,100 --> 00:29:10,300
Ozbiljno?
510
00:29:10,400 --> 00:29:12,700
U redu, moćeš i ti doći.
511
00:29:12,700 --> 00:29:14,000
Vidićemo šta možemo.
512
00:29:14,100 --> 00:29:16,500
Ranije sam rekao neke
stvari koje nisi htio prihvatiti.
513
00:29:16,500 --> 00:29:17,900
Sjajan prijem!
-Aha.
514
00:29:18,000 --> 00:29:20,600
Vidimo se kasnije.
-Koji mu je kurac?
515
00:29:20,700 --> 00:29:25,300
Sad samo trebamo provjeriti da li
Roster ima tu Bazooka tetovažu.
516
00:29:25,500 --> 00:29:27,200
Misliš da je u redu da i ti dođeš?
517
00:29:27,600 --> 00:29:31,300
Mislim pozvao je samo mene.
518
00:29:33,800 --> 00:29:36,200
Mi sve radimo zajedno.
519
00:29:36,300 --> 00:29:37,700
Trebao bi skinuti taj lanac.
520
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
Stvari su se promijenile.
521
00:29:41,700 --> 00:29:42,800
Brad!
522
00:29:43,200 --> 00:29:44,400
Šta ima, batice?
523
00:29:44,600 --> 00:29:47,100
Isti lanac
-Imaš isti?
524
00:29:47,400 --> 00:29:48,800
Strava!
525
00:29:49,700 --> 00:29:52,700
Košulje su nam slične.
-I pantole isto.
526
00:29:53,400 --> 00:29:55,500
Znao sam da ćemo se povezati.
527
00:29:55,600 --> 00:29:58,500
Ne želite da stegnete
kravate i oženite se, ha?
528
00:30:02,100 --> 00:30:03,600
Šta ima?
-Kako si, čovječe?
529
00:30:03,700 --> 00:30:04,800
I ti imaš lanac?
530
00:30:05,100 --> 00:30:07,600
Ne mogu vjerovati da su isti...
-Kako si, Roostere?
531
00:30:07,600 --> 00:30:09,900
Rooster ode da uzme piće,
zašto ne odeš i ti sa njim?
532
00:30:21,100 --> 00:30:23,400
Šta ima?
- Hej. Ja sam Rooster.
533
00:30:23,500 --> 00:30:26,200
Da znam. Već smo se upoznali.
534
00:30:26,300 --> 00:30:29,600
Stvarno? Nešto se ne sjećam.
Imaš stvarno pljosnato lice.
535
00:30:29,800 --> 00:30:32,000
Aha. Svi me zovu pljosnato lice.
536
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
Tako te zovu?
537
00:30:33,500 --> 00:30:36,300
Imaš li pirsing ili tetovažu
koju bi mi volio pokazat?
538
00:30:37,200 --> 00:30:38,600
Veoma čudno pitanje.
539
00:30:38,700 --> 00:30:41,600
Kako god, bilo je
lijepo pričat sa tobom.
540
00:30:41,600 --> 00:30:42,900
Drago mi je što smo se upoznali.
541
00:30:42,900 --> 00:30:44,800
Koji kurac?
-Šta to radiš?
542
00:30:44,900 --> 00:30:46,000
Jesi to ozbiljan?
543
00:30:46,000 --> 00:30:47,300
Ti se ponašaš čudno.
544
00:30:48,800 --> 00:30:50,000
Ti se ponašaš čudno.
545
00:30:58,300 --> 00:31:00,000
Hoćemo li na krov da ga vidiš?
546
00:31:00,100 --> 00:31:01,400
Naravno da hoću.
547
00:31:01,500 --> 00:31:03,400
Idemo. Dođi i ti.
548
00:31:08,700 --> 00:31:09,900
Možeš ti to.
549
00:31:13,100 --> 00:31:16,400
Nedostaje mi penjanje.
Idemo, dođi.
550
00:31:16,400 --> 00:31:17,400
U redu.
551
00:31:22,400 --> 00:31:25,400
Još jednom.
-Odoh ja kući.
552
00:31:25,400 --> 00:31:27,200
Ne mogu ja to.
553
00:31:28,100 --> 00:31:29,200
Kako hoćeš.
554
00:31:33,800 --> 00:31:35,300
Hej, Maya Angelou!
555
00:31:37,100 --> 00:31:39,500
Poezija, shvatio sam.
556
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
Ismijavaš se poeziji.
557
00:31:42,200 --> 00:31:45,500
Pretpostavljam da nemaš namjeru
da ti to bude pravi posao u budućnosti.
558
00:31:45,600 --> 00:31:47,500
Apsolutno ne.
-Zar ne?
559
00:31:48,500 --> 00:31:49,700
Šta je s tobom?
560
00:31:50,200 --> 00:31:51,800
Moja specijalizacija je umjetnost.
561
00:31:53,400 --> 00:31:56,400
Znači, ti ne možeš pričati...
-Ne, ne mogu.
562
00:31:56,900 --> 00:32:00,400
Nikad nećeš zaradit novac od tog.
-Nikad neću zaradit novac.
563
00:32:00,700 --> 00:32:02,300
Nemoj reći mojim roditeljima.
564
00:32:02,300 --> 00:32:05,800
Kad večeras budem pričao sa tvojim
roditeljima neću spominjati tvoju specijalizaciju.
565
00:32:05,800 --> 00:32:07,100
U redu, hvala.
-Nema na čemu!
566
00:32:07,200 --> 00:32:08,900
U redu, umjetniče...
567
00:32:09,500 --> 00:32:11,200
Šta misliš o tome?
568
00:32:13,700 --> 00:32:15,000
Rekla bih...
569
00:32:17,400 --> 00:32:22,800
Da su to dva bića, koja se naslanjaju
jedna na drugu u savršenoj ravnoteži.
570
00:32:22,900 --> 00:32:29,600
Ako bi jedno palo, izgubili bi jedno drugo.
Riječ je o podršci.
571
00:32:31,200 --> 00:32:34,400
Ne možeš si priznati
da izgledaju kao testisi?
572
00:32:35,300 --> 00:32:37,500
Tačno tako izgledaju.
573
00:32:41,100 --> 00:32:47,400
Postoji li neko ko podržava tebe?
-Ne, ja sam jedna od onih koja voli biti sama.
574
00:32:48,000 --> 00:32:51,700
Pričaj mi o tome.
Ja volim biti sam.
575
00:32:51,800 --> 00:32:53,900
Ja sam najbolji o tome.
576
00:32:54,000 --> 00:32:59,300
Volim kad sjediš u sobi i tu
si sa svojim mislima i razmišljaš:
577
00:32:59,400 --> 00:33:02,700
"Bože, sam sam" ili "hoće
li me iko ikada voljeti".
578
00:33:02,800 --> 00:33:08,300
"Poznajem li koga koga bi bilo briga
da li ću izaći iz ove sobe ili ne..."
579
00:33:08,400 --> 00:33:10,600
Ne znam, mirno je.
Jednostavno, volim to.
580
00:33:10,700 --> 00:33:16,300
Ako ne želiš biti sam večeras, možemo
otići u muzej umjetnosti, ako hoćeš.
581
00:33:17,500 --> 00:33:19,200
U redu.
582
00:33:20,100 --> 00:33:22,000
U redu.
583
00:33:27,700 --> 00:33:30,500
Očekivao sam da će stvari
ići onako kako ne očekuješ,
584
00:33:30,600 --> 00:33:33,800
ali nisam očekivao da će stvari ići
tačno onako kako očekuješ da idu.
585
00:33:33,800 --> 00:33:36,200
Znaš na šta mislim?
-Totalno.
586
00:33:36,400 --> 00:33:37,900
Vi se ovdje stalno družite?
587
00:33:38,200 --> 00:33:41,300
Aha, ne sviđaju se nama toliko
zabave, volimo da dođemo ovdje,
588
00:33:41,400 --> 00:33:44,200
pijemo vino i pričamo o važnim stvarima.
589
00:33:44,500 --> 00:33:48,600
Jebemo kučke i pušimo
čitav jebeni dan...
590
00:33:48,800 --> 00:33:50,600
To su dvije moje
najdraže stvari koje radim!
591
00:33:50,800 --> 00:33:53,500
Ovdje izgledaš kao
manje privlačna verzija...
592
00:33:53,600 --> 00:33:54,900
Picassoa?
-Picassoa!
593
00:33:55,400 --> 00:33:57,200
Zar ne?
Rečeno mi je to ranije.
594
00:34:18,700 --> 00:34:20,700
To je soba Cynthie Watson.
595
00:34:22,000 --> 00:34:24,200
Tek je 2 sata,
mislila sam da je kasno.
596
00:34:24,600 --> 00:34:25,700
Hoćeš li ući?
597
00:34:26,200 --> 00:34:29,000
Tek je dva? Trebali bi
ići na večeru u ovo vrijeme.
598
00:34:29,600 --> 00:34:31,500
Naravno. Što da ne?
599
00:34:34,000 --> 00:34:37,300
Uspjeću, samo ga moram
udarit pod pravim uglom.
600
00:34:38,400 --> 00:34:40,500
Stani.
-Prestani, glupane!
601
00:34:40,600 --> 00:34:42,700
Nemoguće je.
Ne možeš to.
602
00:34:42,900 --> 00:34:46,600
Publika bi svaki put utrčala
u teren kad bi pobijedili i oborila gol.
603
00:34:46,700 --> 00:34:52,000
Pa su ga zacementirali, ali bi opet
utrčali na teren i pokušavali da ga opore.
604
00:34:52,100 --> 00:34:53,800
Gol, brate!
605
00:34:53,900 --> 00:34:57,300
Trebali bi se lijepo držati,
jer ovo sranje će pasti.
606
00:35:01,700 --> 00:35:04,500
Šta je to?
Tetovaža, tačno tu?
607
00:35:04,600 --> 00:35:05,600
Ovo?
608
00:35:06,300 --> 00:35:10,000
Moj srednjoškolski tim.
The Plainview Red Herrings.
609
00:35:10,300 --> 00:35:11,600
Mogu ga natjerat i da pliva...
610
00:35:12,700 --> 00:35:15,000
Sranje.
-Šta?
611
00:35:15,100 --> 00:35:19,100
Sranje, to je neobična maskota.
612
00:35:19,200 --> 00:35:20,700
Držite se, momci!
613
00:35:23,700 --> 00:35:28,400
Zašto ne dođeš na trening?
Očigledno je da si dovoljno dobar za tim.
614
00:35:28,900 --> 00:35:32,700
Ne bih trebao igrati
fudbal. -Šta?
615
00:35:32,800 --> 00:35:36,500
Ovdje sam došao da odradim
svoje zadatke i to je to.
616
00:35:37,000 --> 00:35:38,800
Znam. Škola je važna, ali...
617
00:35:39,100 --> 00:35:41,500
Kad sam ti dodavao loptu
618
00:35:41,600 --> 00:35:44,900
bilo je kao da sam znao gdje
ćeš biti prije nego što si bio tamo.
619
00:35:45,600 --> 00:35:50,900
Imao sam tu viziju,
kako ti dodajem loptu...
620
00:35:51,000 --> 00:35:56,900
Onda bi svi fanovi bili kao:
Zook, McQuaid, Zook, McQuaid!
621
00:35:57,000 --> 00:36:00,600
Imamo šampiona i onda bi gol pao.
622
00:36:01,800 --> 00:36:07,000
Imam istu takvu viziju
čitav svoj život.
623
00:36:07,400 --> 00:36:09,100
Batice?
-Batice!
624
00:36:09,300 --> 00:36:11,000
Brate?
-Brate!
625
00:36:11,100 --> 00:36:12,900
Batice!
-Brate!
626
00:36:13,100 --> 00:36:14,700
Batice!
-Batice!
627
00:36:14,800 --> 00:36:18,800
I možemo to ostvariti brate
samo se moraš pridružiti timu.
628
00:36:21,900 --> 00:36:24,500
Može, što da ne?
-To.
629
00:36:24,700 --> 00:36:26,900
Sjajno!
-Odlično, batice.
630
00:36:27,800 --> 00:36:29,700
Šta je to?
-Tetovaža.
631
00:36:29,800 --> 00:36:31,400
Vidi!
632
00:36:31,500 --> 00:36:37,000
To sam ja, Zook.
Držim bazuku u ruci.
633
00:36:42,100 --> 00:36:45,200
Tako mi je drago
što se pridružuješ timu.
634
00:36:52,700 --> 00:36:53,900
Šta ima, maco?
635
00:36:54,900 --> 00:36:57,900
Kako si?
-Ćao. Dobro.
636
00:36:58,000 --> 00:36:59,500
Kakav je...?
637
00:37:01,500 --> 00:37:04,800
Kakav ti je seks bio?
Meni je bilo dobro.
638
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
Da. Naravno.
639
00:37:07,700 --> 00:37:09,700
Uživala si?
-Jesam.
640
00:37:10,900 --> 00:37:12,500
Zato ja ne pijem.
641
00:37:13,700 --> 00:37:16,700
Hej, kako si?
-Dobro sam.
642
00:37:17,200 --> 00:37:20,100
Nije kao da slušam kako
se jebete čitavu noć...
643
00:37:20,200 --> 00:37:22,100
Stenjete i jecate...
644
00:37:22,600 --> 00:37:24,900
Mislila sam da ti je kuk
u jednom trenutnu ispao.
645
00:37:25,000 --> 00:37:29,800
Samo kažem. Počne se igrama, a onda se
probudiš u krevetu pored četrdesetogodišnjaka.
646
00:37:29,900 --> 00:37:31,200
19, tako da..
647
00:37:31,300 --> 00:37:36,000
19 minuta od zadnjeg pišanja?
Ili se sastaješ sa prijateljom u parku?
648
00:37:36,000 --> 00:37:37,200
Na to sam mislio.
649
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
Bože, Maya, vidi ga!
650
00:37:39,100 --> 00:37:41,300
Još uvijek je lucidan.
Pravo čudo.
651
00:37:41,500 --> 00:37:43,700
Reci nam o ratu!
Bilo kojem!
652
00:37:44,000 --> 00:37:46,500
Ti si kao najglasniji klimaks
kojeg sam ikad čula.
653
00:37:46,600 --> 00:37:53,400
Bilo je kao zvuk trideset godina stare
prskalice, koja se po prvi put pali. -U redu.
654
00:37:54,500 --> 00:37:57,700
Bilo je lijepo pričati s tobom!
Divna si osoba.
655
00:37:59,200 --> 00:38:00,300
Drago mi je.
656
00:38:02,000 --> 00:38:03,200
Bože...
657
00:38:03,300 --> 00:38:07,100
Izgleda fino.
-Grozna je.
658
00:38:08,300 --> 00:38:09,800
Bila je Cynthijina cimerka.
659
00:38:09,900 --> 00:38:12,600
i suosjećala sam s njom,
pa sam je pozvala da živi kod mene.
660
00:38:15,700 --> 00:38:19,000
Vjerovatno imaš stvari
koje danas moraš uraditi.
661
00:38:20,100 --> 00:38:22,500
Ne.
-U redu.
662
00:38:22,600 --> 00:38:27,400
Samo da ti kažem da ja nisam
momak koji ćete iskorisit za jednu noć.
663
00:38:27,700 --> 00:38:32,200
Ja sam momak koji će te
voljeti i psihički i fizički.
664
00:38:32,600 --> 00:38:35,700
Takav sam momak. Tako da...
-Doug, nećeš se ljutit zar ne?
665
00:38:36,300 --> 00:38:38,900
Ne! -Dobro je i za
samo za jednu noć.
666
00:38:39,000 --> 00:38:41,800
Da. Mislim ne.
Drago mi je da si ti nešto rekla.
667
00:38:41,900 --> 00:38:44,200
Jer ne znam ni da li mi se
sviđaš kad sam trijezna.
668
00:38:44,300 --> 00:38:46,600
Naravno, to nikako ne boli.
669
00:38:46,700 --> 00:38:51,700
U redu, poslaću ti poruku.
670
00:38:51,900 --> 00:38:55,300
Sjajan seks. Dobra si.
671
00:38:55,900 --> 00:38:58,800
Javim ti se za tri, četiri minute...
-U redu.
672
00:39:19,200 --> 00:39:20,500
Koji je to kurac?
673
00:39:21,700 --> 00:39:23,100
To je sranje.
674
00:39:23,200 --> 00:39:25,400
Je li se to opet zezate oko škole?
675
00:39:25,500 --> 00:39:28,300
Moramo platiti za to sranje.
Trebaju nam rezultati.
676
00:39:28,400 --> 00:39:29,500
Ne! Vidite!
677
00:39:29,800 --> 00:39:33,500
Agresivno gledamo na tu
specifičnu tetovažu.
678
00:39:33,600 --> 00:39:35,600
Ili tetovaža vodi ka slijepoj ulici.
679
00:39:35,900 --> 00:39:38,400
Koji kurac?
Isti je slučaj!
680
00:39:39,100 --> 00:39:40,400
Uradite istu stvar!
681
00:39:40,500 --> 00:39:43,100
Nije baš isti slučaj jer...
682
00:39:44,300 --> 00:39:46,200
Jedan od nas je povalio sinoć.
683
00:39:46,800 --> 00:39:47,900
Schmidt?
684
00:39:48,300 --> 00:39:50,100
Ne budi mi kurac.
685
00:39:50,200 --> 00:39:53,100
Radio je čitavu noć, nije
se naspavao. -Čovječe!
686
00:39:53,200 --> 00:39:54,800
Govorimo o misionarskoj pozi...
687
00:39:55,100 --> 00:39:57,200
Govorimo o misionarskoj pozi...
688
00:39:57,400 --> 00:40:01,400
Govorimo o tome kad sam
ja gore, a ona na leđima.
689
00:40:02,100 --> 00:40:04,200
Pametna je, specijalizira umjetnost...
690
00:40:04,300 --> 00:40:07,100
Ne može biti toliko pametna
jer specijalizira jebenu umjetnost.
691
00:40:08,400 --> 00:40:10,000
Ali svaka čast čovječe.
692
00:40:14,000 --> 00:40:16,900
Čas o ljudskoj sekusualnosti
me jebe u mozak.
693
00:40:16,900 --> 00:40:18,900
Znaš da sam koristio
pederkaste šale u srednjoj?
694
00:40:18,900 --> 00:40:20,800
Da, upućene meni.
695
00:40:20,900 --> 00:40:23,800
Žao mi je što sam bio homofob.
696
00:40:23,800 --> 00:40:26,300
Hoćemo li pričati o tome kako si
se čudno ponašao kod Dicksona?
697
00:40:26,300 --> 00:40:28,900
Mislim da tetovaža ne pokazuje
ono što ti misliš da pokazuje.
698
00:40:29,000 --> 00:40:31,200
Mislim mnogi ljudi
mogu imati tu tetovažu.
699
00:40:31,300 --> 00:40:32,500
Ovu tetovažu?
700
00:40:32,900 --> 00:40:35,000
Ovu specifičnu, apsurdnu tetovažu.
701
00:40:35,100 --> 00:40:37,000
Navedi mi jednu
osobu koja je ima.
702
00:40:37,400 --> 00:40:39,700
Za početak, Zook je ima.
703
00:40:39,800 --> 00:40:41,400
Zook ima tetovažu!
704
00:40:41,500 --> 00:40:43,900
Mislim da je popularna
-Koji kurac?!
705
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Danima tražimo ovu tetovažu.
706
00:40:46,100 --> 00:40:48,300
Misliš li da to znači
da je Zook diler?
707
00:40:48,400 --> 00:40:49,800
Htio bih da se vas dvojica družite.
708
00:40:49,900 --> 00:40:52,400
Družili smo se!
Potpuno me je ignorisao!
709
00:40:52,600 --> 00:40:55,700
Izvini, ali moraćemo
istražiti tvog novog prijatelja.
710
00:40:55,900 --> 00:40:58,600
Svugdje ćemo staviti kamere,
i pratiti sve što on radi.
711
00:40:58,700 --> 00:41:02,700
Ne možeš tek tako ući u
Zetu i postaviti kamere.
712
00:41:02,800 --> 00:41:06,200
Puno je likova.
Plan ti je glup.
713
00:41:06,300 --> 00:41:08,600
Moj plan je glup? Interesanto.
714
00:41:11,300 --> 00:41:14,000
U redu, ja sam glup...
-To je stvarno glupo.
715
00:41:14,100 --> 00:41:16,000
Mora da je veoma teško
kad ste različiti.
716
00:41:16,100 --> 00:41:19,400
Mi smo isti i sve nam je lakše.
717
00:41:19,600 --> 00:41:21,600
Momci, dajte nam malo mjesta.
718
00:41:21,700 --> 00:41:24,600
Pokušavamo nešto shvatiti
i moramo se koncetrisati.
719
00:41:24,700 --> 00:41:29,500
Ne bi trebalo da imate problem s koncentracijom.
-Taj sir u sebi ima WhyPhya.
720
00:41:29,500 --> 00:41:32,300
Svima smo ih podijelili, čovječe.
721
00:41:33,400 --> 00:41:36,900
Pojeo sam ih 6.
722
00:41:37,100 --> 00:41:41,100
Onda ćete biti veoma koncentrisani.
Za oko četiri sata bićete u tripu.
723
00:41:41,800 --> 00:41:42,900
U redu je!
724
00:41:43,300 --> 00:41:46,200
Ko vam je prodao
WhyPhy? -Niko.
725
00:41:46,300 --> 00:41:50,200
Cynthia nam je dala, za uzvrat
smo joj napisali esej iz filozofije.
726
00:41:50,300 --> 00:41:52,800
U redu. Vidimo se kasnije.
-Uživajte u hrani.
727
00:41:53,100 --> 00:41:54,400
Možda je ovo dobra stvar.
728
00:41:54,500 --> 00:41:59,300
Kad ćemo biti veoma koncentrisani,
iskoristimo to da uđemo u Zookovu kuću.
729
00:41:59,400 --> 00:42:01,400
Osjećaš li šta?
-Ne. Ti?
730
00:42:01,500 --> 00:42:03,400
Ne, imam visoku toleranciju...
731
00:42:08,300 --> 00:42:11,600
Veoma sam koncentrisovan.
-I ja isto.
732
00:42:15,300 --> 00:42:17,100
Voliš biti na meni?
-Volim.
733
00:42:17,200 --> 00:42:18,700
Zašto?
-Kamuflaža.
734
00:42:27,500 --> 00:42:31,700
Nema šanse.
Dean, ništa? U redu.
735
00:42:32,000 --> 00:42:33,700
Ispada!
736
00:42:40,200 --> 00:42:41,700
Bonzai.
-Bingo.
737
00:42:45,300 --> 00:42:50,200
Ta kaciga je glupa.
-Znaš šta nije? Sigurnost.
738
00:43:13,700 --> 00:43:15,700
Šta radiš?
-Siječem staklo.
739
00:43:16,100 --> 00:43:19,700
To je laser.
Ne može sjeći staklo. -Šta?
740
00:43:22,800 --> 00:43:24,100
Nimalo nije zabavno.
741
00:43:24,700 --> 00:43:26,500
Tako sam koncentirsan.
-Uradimo to.
742
00:43:26,800 --> 00:43:28,300
Tako sam koncentirsan.
-Uradimo to.
743
00:43:39,900 --> 00:43:41,400
Nemam više kamera.
744
00:43:47,100 --> 00:43:48,900
Zašto bušiš toliko rupa,
nemam više kamera.
745
00:43:55,700 --> 00:43:57,600
Perfektno, daj mi kameru.
746
00:43:57,900 --> 00:43:59,800
Nemam više kamera,
rekao sam ti pet puta.
747
00:44:02,300 --> 00:44:04,800
U redu. Idemo.
748
00:44:05,400 --> 00:44:08,300
Sad ćemo dokazati
je li Zook diler. -Ili nije.
749
00:44:08,400 --> 00:44:12,500
Sledeći je Brad McQuaid.
-To!
750
00:44:13,000 --> 00:44:16,900
To. -Očigledno
je da je za sva vremena.
751
00:44:17,000 --> 00:44:20,700
Budimo iskreni, otvarao
je pivo sa očima.
752
00:44:20,800 --> 00:44:23,100
Tako slatko od njega.
-Brad upada.
753
00:44:23,200 --> 00:44:27,600
Doug McQuaid..
-Ne! To je kučka!
754
00:44:29,900 --> 00:44:33,400
To je Bradov brat.
Svugdje ga prati.
755
00:44:33,500 --> 00:44:36,100
Sumnjam da možemo
dobiti Brada bez Douga.
756
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Imam djevojku, jebo te.
757
00:44:37,300 --> 00:44:39,500
Imam loš predosjećaj
u vezi tog lika. -Što?
758
00:44:39,600 --> 00:44:42,800
Pričao sam s njim
nakratko i ima veliku jezičinu.
759
00:44:43,100 --> 00:44:47,500
Mislim da bi sve mogao sjebat.
-Sjebao si cijeli zadatak jer previše pričaš.
760
00:44:47,600 --> 00:44:49,900
Bezopasan je.
761
00:44:50,100 --> 00:44:52,400
Izgleda kao tridesetogodišnjak.
762
00:44:52,500 --> 00:44:54,800
Biće u redu.
-Samo kažem...
763
00:44:55,000 --> 00:44:58,300
Brad bi mogao biti naš lik.
764
00:44:58,500 --> 00:45:01,200
Mogao bi biti
dio naše stvari.
765
00:45:01,300 --> 00:45:04,700
Naše stvari?
-Šuti, hoću da čujem kako me hvali.
766
00:45:05,100 --> 00:45:06,400
Sranje!
767
00:45:10,300 --> 00:45:11,300
Je li to neko gore?
768
00:45:11,400 --> 00:45:12,500
Sranje!
769
00:45:13,000 --> 00:45:15,600
Jesi li zaključao vrata?
-Jesam, provjerio sam. Dva puta.
770
00:45:39,000 --> 00:45:40,200
Sranje!
771
00:45:44,200 --> 00:45:45,300
Misliš li da nas je vidio?
772
00:45:45,300 --> 00:45:47,600
Ne, samo si paranoičan jer
ćemo uskoro biti u tripu.
773
00:45:47,600 --> 00:45:49,500
Nisam paranoičan,
ali biće opasno.
774
00:46:05,300 --> 00:46:06,600
Ne mogu disat.
775
00:46:07,800 --> 00:46:11,600
Znaju ko smo.
Ubiće nas!
776
00:46:13,500 --> 00:46:17,200
Jenko! Šta radiš?
777
00:46:19,000 --> 00:46:20,400
Mislim da haluciniramo.
778
00:46:20,900 --> 00:46:24,300
Jebem ti, imam lošu halucinaciju.
779
00:46:24,500 --> 00:46:26,300
I ja mislim da haluciniramo.
780
00:46:26,500 --> 00:46:29,500
Nije li ovo sjajno.
-Moja strana je strašnija od tvoje.
781
00:46:29,600 --> 00:46:31,400
Sranje! Tvoj trip je sranje.
782
00:46:31,700 --> 00:46:34,200
Trebao bi doći ovamo.
Mnogo je bolje. -U redu.
783
00:46:37,700 --> 00:46:40,100
Ovo je nekakav čudan split-screen.
784
00:46:44,700 --> 00:46:46,000
Jenko!
785
00:46:46,300 --> 00:46:48,500
Vozim svog Lamborghinija.
786
00:46:49,400 --> 00:46:52,300
Vidi!
787
00:47:03,500 --> 00:47:04,900
Umorio sam se.
788
00:47:08,900 --> 00:47:10,600
Dosta muzike!
789
00:47:13,800 --> 00:47:15,200
Jenko!
-Šta je?
790
00:47:15,400 --> 00:47:17,800
Gdje ćeš?
-Odoh malo gore.
791
00:47:17,900 --> 00:47:20,700
Ostani ovdje.
-Neću, letim. Ovo je sjajno.
792
00:47:20,900 --> 00:47:23,100
Ne! Nemoj!
793
00:47:23,200 --> 00:47:25,500
Bože.
-Ne, ostani ovdje.
794
00:47:25,600 --> 00:47:29,700
Ne! Prestani!
Zašto me vučeš dole?!
795
00:47:29,800 --> 00:47:33,100
Ostani!
796
00:47:35,900 --> 00:47:38,800
Buđenje! Izlazite iz auta.
797
00:47:39,100 --> 00:47:42,300
Na zemlju!
Na koljenja!
798
00:47:42,400 --> 00:47:44,300
Već znate, zar ne?
-Šta?
799
00:47:44,400 --> 00:47:46,800
Imate li nešto za reći?
-Molim te, nemoj nas ubiti!
800
00:47:46,900 --> 00:47:51,700
Imate li nešto za reći?
Otvorite usta!
801
00:47:56,800 --> 00:47:57,900
Koji kurac?
802
00:47:58,000 --> 00:47:59,100
Je li to votka?
803
00:47:59,200 --> 00:48:01,300
Dobrodošli u Zetu!
804
00:48:05,500 --> 00:48:06,600
Regruti!
805
00:48:07,100 --> 00:48:12,300
Večeras razdvajamo
snažne od slabijih.
806
00:48:13,100 --> 00:48:15,000
Ako ne uspijete proći večeras...
807
00:48:15,900 --> 00:48:17,500
Mrtvi ste za nas.
808
00:48:18,700 --> 00:48:21,600
Rooster, zapali baklju!
809
00:48:22,900 --> 00:48:24,300
Za Zetu!
810
00:48:29,000 --> 00:48:31,700
Pijte, mater vam jebem!
811
00:48:39,700 --> 00:48:43,600
Šta god da se desi moraš držat korak.
-Povratiću!
812
00:48:43,700 --> 00:48:45,000
Zaveži!
813
00:48:45,700 --> 00:48:47,300
Dame, krenite!
814
00:48:49,100 --> 00:48:53,200
Jedan, dva, tri, četiri....
815
00:48:54,000 --> 00:48:55,300
Koji je rekord?
816
00:48:55,400 --> 00:48:57,700
33, 34...
817
00:49:36,200 --> 00:49:39,600
Uspio si!
-Odvratno. Ne mogu više!
818
00:49:39,700 --> 00:49:42,500
A sad, moj omiljeni događaj!
819
00:49:43,200 --> 00:49:46,400
Zajebi ovo! Neću to radit!
820
00:49:52,600 --> 00:49:55,000
Schmidt!
-Koji kurac?
821
00:49:55,200 --> 00:49:56,200
Šta je tvoj problem?
822
00:49:56,300 --> 00:50:00,400
Rekao si da hoćeš da se držimo zajedno,
ovo moramo raditi da dobijemo njihovo povjerenje.
823
00:50:00,500 --> 00:50:01,600
Trebalo bi biti zabavno.
824
00:50:01,700 --> 00:50:04,200
Samo pijemo. Zabavno je.
825
00:50:04,300 --> 00:50:06,500
Za tebe, nije za mene.
826
00:50:07,300 --> 00:50:08,900
Ne znam, možda bi...
827
00:50:11,000 --> 00:50:14,500
Možda bi trebali
istraživati različite osobe.
828
00:50:15,900 --> 00:50:17,600
Ti to ozbiljno?
829
00:50:18,300 --> 00:50:21,700
Jesi to ozbiljno rekao?
Da istražujemo različite osobe?
830
00:50:21,900 --> 00:50:23,100
Ne znam. Možda.
831
00:50:23,900 --> 00:50:30,300
Možda bi se trebali razdvojiti.
Steknemo iskustvo. Kao Agenti.
832
00:50:30,400 --> 00:50:32,100
Zbližio sam se sa Zookom.
833
00:50:32,200 --> 00:50:36,000
Imamu tu stvar i dobra je.
Možda bi trebao biti bliži s njim.
834
00:50:36,500 --> 00:50:41,700
Ti bi trebao raditi svoju stvar.
Sa svojim vezama.
835
00:50:41,800 --> 00:50:45,500
Sa Cynthijinom cimerkom. Da
vidiš zna li ona ko joj je prodao drogu.
836
00:50:46,000 --> 00:50:52,400
Ne volim tu ideju da razdvojeno
radimo stvari.
837
00:50:52,800 --> 00:50:56,600
Možemo i dalje istraživati zajedno.
838
00:50:57,300 --> 00:51:01,500
Samo će sad biti otvoreno istraživanje.
839
00:51:02,300 --> 00:51:05,800
Hoće otvoreno istraživanje?
-Ne znam da li to hoću.
840
00:51:06,200 --> 00:51:09,800
Mislim da je naša
prednost da to pokušamo.
841
00:51:12,500 --> 00:51:13,800
U redu.
842
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
Sigurno?
-Naravno.
843
00:51:17,000 --> 00:51:19,400
Vidimo se onda kasnije.
844
00:51:23,700 --> 00:51:24,800
Jesi dobro?
845
00:51:25,700 --> 00:51:27,500
Ne možeš me sad zagrlit!
846
00:51:27,600 --> 00:51:30,600
Hoćeš novac za taksi?
-Ne, ne treba mi.
847
00:51:32,800 --> 00:51:34,000
U redu.
848
00:51:42,900 --> 00:51:45,200
Gdje sam sad u pičku materinu?
849
00:51:50,600 --> 00:51:51,600
Ćao, Lauren.
850
00:51:52,800 --> 00:51:55,200
Samo hoću u krevet, sa
drugovima sam čitav dan.
851
00:51:56,800 --> 00:52:01,400
Da čujemo aplauz za
Metropolitan City State Statesman!
852
00:52:02,500 --> 00:52:07,000
I Statesmani ulaze na teren.
Prva utakmica protiv Univerziteta Colege Generals.
853
00:52:09,100 --> 00:52:12,600
Iznenađujući početak za brucoša, Brada McQuaida.
854
00:52:12,700 --> 00:52:15,900
Prestar je za brucoša.
-Hormoni u mlijeku, Bob.
855
00:52:18,600 --> 00:52:19,800
Vraća je nazad.
856
00:52:21,500 --> 00:52:23,300
Sad je sa McQuaidom
857
00:52:31,100 --> 00:52:32,500
Jebem ti, al' je dobar!
858
00:52:32,600 --> 00:52:35,500
Niko ne smije reći
McQuaidu da je dobar.
859
00:52:35,700 --> 00:52:38,100
Ako kažete napustiće
ovaj jebeni program.
860
00:52:38,600 --> 00:52:42,300
Sekunde su do kraja.
Ali ima vremena za posljednji napad.
861
00:52:45,600 --> 00:52:48,500
Još jedna odlična kombinacija Haytham McQuaid.
862
00:52:48,800 --> 00:52:51,500
Čak i isto proslavljaju.
863
00:52:51,700 --> 00:52:53,900
Kao da dijele isti mozak, Bob.
864
00:52:54,000 --> 00:52:56,400
Upravo tako, Jim.
Dva tijela, jedan mozak.
865
00:52:56,500 --> 00:52:59,600
Publika ulazi na teren da obori gol.
866
00:52:59,700 --> 00:53:01,300
Neće pasti!
867
00:53:03,200 --> 00:53:04,300
Sretno, momci!
868
00:53:04,400 --> 00:53:08,600
Izgleda da MC State ima
novi tandem, Zook i McQuaid.
869
00:53:11,100 --> 00:53:15,000
Moram te zaobići.
Ne mogu skočiti, imam slomljen gležanj.
870
00:53:24,600 --> 00:53:27,600
Jesi u blizni?
871
00:53:32,700 --> 00:53:34,200
Ko je?
-Niko.
872
00:53:51,700 --> 00:53:53,800
Čarapa je na bravi.
Ne ulazi unutra!
873
00:53:54,800 --> 00:53:56,800
Seksam se sa curom!
874
00:54:03,600 --> 00:54:05,000
Hej!
-Vidi ti njeg!
875
00:54:05,100 --> 00:54:06,200
Šta vi radite ovdje?
876
00:54:06,300 --> 00:54:08,600
Šališ se?
Vikend za roditelje je.
877
00:54:08,900 --> 00:54:09,900
Jebem ti!
878
00:54:10,000 --> 00:54:14,700
Sjajno. Zabavljaš se s nekim.
-Hvala, mama! Na tajnom smo zadatku.
879
00:54:15,300 --> 00:54:16,300
Hvala vam!
880
00:54:17,300 --> 00:54:18,500
Doug!
881
00:54:18,600 --> 00:54:21,100
Maya! Hej!
882
00:54:21,500 --> 00:54:22,700
Ovo su moji roditelji.
883
00:54:22,900 --> 00:54:24,300
Znači ovo je ta cura.
884
00:54:24,800 --> 00:54:27,000
Zdravo, ja sam Annie.
Tvoja svekrva.
885
00:54:28,800 --> 00:54:31,600
Drago mi je.
Zdravo.
886
00:54:33,300 --> 00:54:34,800
I moji roditelji su tu.
887
00:54:34,900 --> 00:54:36,800
Maya, požuri!
888
00:54:37,000 --> 00:54:38,700
Majka je našla stol koji želi.
889
00:54:46,500 --> 00:54:47,800
Kako znaš ovu osobu?
890
00:54:47,900 --> 00:54:50,200
Tata ovo je Doug,
onaj lik s kim se zabavljam.
891
00:54:50,500 --> 00:54:52,800
Koji kurac.
-Ja...
892
00:54:52,900 --> 00:54:57,300
Kako je na časovima, Doug?
-Bio sam u susjedstvu...
893
00:54:57,500 --> 00:55:01,400
Zašto svi ne sjedemo zajedno?
-Da, hvala.
894
00:55:15,900 --> 00:55:19,300
Volite li vrijeme?
895
00:55:20,600 --> 00:55:22,000
Poznajete li se vas dvojica?
896
00:55:22,800 --> 00:55:23,900
Ne!
897
00:55:24,000 --> 00:55:29,600
Ludo je ovo...
Roditelji i studenti...
898
00:55:29,900 --> 00:55:31,900
Potencijalni svjedoci...
899
00:55:32,700 --> 00:55:36,000
Kako ste se upoznali?
-Volim te priče o upoznavanju.
900
00:55:36,100 --> 00:55:39,900
Upoznali smo se na natjecanju u poeziji
i onda me je uhodio do stana.
901
00:55:40,100 --> 00:55:42,200
Uhodio?
-To je tako slatko!
902
00:55:42,400 --> 00:55:46,100
Šta se onda desilo?
-Onda smo gledali film.
903
00:55:46,600 --> 00:55:49,900
U stvari gledali smo ga nekoliko puta.
904
00:55:51,300 --> 00:55:54,200
Sranje... Konobar!
905
00:55:54,400 --> 00:55:57,200
Može li crnac
dobiti vode ovdje?
906
00:55:57,300 --> 00:56:00,200
Dajte mu vode. Crn je.
Prošao je kroz mnogo stvari!
907
00:56:00,800 --> 00:56:03,100
Zbog tvoje kćerke, suzdrži se!
908
00:56:03,300 --> 00:56:05,700
Odoh si naći šta za
jelo dok nisam poludio.
909
00:56:06,600 --> 00:56:07,700
Odmah se vraćam.
910
00:56:08,500 --> 00:56:13,300
Odakle ste vi?
-Iz Comptona.
911
00:56:14,400 --> 00:56:16,300
Moj muž je iz Northridgea.
912
00:56:16,600 --> 00:56:17,800
Napuni mi tanjir!
913
00:56:20,400 --> 00:56:23,500
Šta je ovo? Jeste rasisti?
Napunite mi tanjir!
914
00:56:23,600 --> 00:56:26,400
Stavio si dva komada?
Daj mi to sranje!
915
00:56:26,700 --> 00:56:31,800
Hoću jaja. Volim i voće
Zar ti ne? Ja ga volim.
916
00:56:32,700 --> 00:56:35,900
Ova svinjetina. Sranje!
917
00:56:36,000 --> 00:56:38,700
Odvratno!
-Stres na poslu.
918
00:56:38,800 --> 00:56:42,100
Hoćemo li na film?
Slomim ti jebeni vrat!
919
00:56:42,200 --> 00:56:43,700
Vrat!
920
00:56:44,900 --> 00:56:45,900
Šta je?
921
00:56:46,400 --> 00:56:49,200
Kako je?
Nosi se i ti!
922
00:56:56,600 --> 00:56:59,400
Hoćeš još jedno pivo?
-Može.
923
00:57:17,700 --> 00:57:22,200
Znaš da mi možeš sve reći,
ako hoćeš da skineš sa grbače.
924
00:57:24,600 --> 00:57:26,500
Šta hoćeš da kažeš?
-Ništa.
925
00:57:30,000 --> 00:57:35,100
Sve što se desilo
Cynthiji i sa WhyPhy...
926
00:57:35,600 --> 00:57:37,000
Neću da zajebeš.
927
00:57:37,900 --> 00:57:39,200
Misliš da ne znam šta radim?
928
00:57:40,200 --> 00:57:41,200
Šta?
929
00:57:41,300 --> 00:57:44,200
Tačno znam šta radim?
-U redu.
930
00:57:44,900 --> 00:57:48,500
Reći tu nešto. Mogu li ti vjerovati?
-Naravno.
931
00:57:53,300 --> 00:57:57,300
Imam prijatelja koji
poznaje lika na UMC.
932
00:57:57,600 --> 00:57:59,400
On je skaut.
933
00:57:59,500 --> 00:58:03,500
Neki lik ne igra dobro, nisu sretni
sa situacijom. Hoće da napravim snimak.
934
00:58:03,600 --> 00:58:06,500
Hoću da budeš sa mnom na tom snimku.
935
00:58:09,600 --> 00:58:11,700
To je sve?
936
00:58:11,800 --> 00:58:13,700
Prošle godine su petorica bila u draftu.
937
00:58:13,800 --> 00:58:17,100
Ovo nam je prilika.
Mi smo kao "Dynamic Duo".
938
00:58:17,300 --> 00:58:19,000
Mi smo kao Batman i Robin.
939
00:58:19,600 --> 00:58:21,200
Ali smo obojica Batman.
940
00:58:21,400 --> 00:58:24,800
Šta hoćeš da budeš?
Broker, ili policajac?
941
00:58:25,000 --> 00:58:29,400
Tvoje granice su ovoliko visoke.
942
00:58:30,500 --> 00:58:35,100
Možeš ih probiti.
943
00:58:35,800 --> 00:58:38,800
Kroz...
-Kroz...
944
00:58:39,000 --> 00:58:40,800
Misliš da mogu upast u UMC?
945
00:58:40,900 --> 00:58:44,200
Čovječe možeš upast
i u kuću slavnih.
946
00:58:44,300 --> 00:58:45,800
Ne, to si ti.
947
00:58:46,100 --> 00:58:52,100
Ti ćeš ući u anale fudbala.
-I ti možeš to isto.
948
00:58:52,600 --> 00:58:54,600
Možemo probiti te anale!
949
00:58:55,800 --> 00:58:57,500
U redu.
-Probit ćemo ih!
950
00:58:57,600 --> 00:58:59,000
To je samo snimka, zar ne?
951
00:58:59,700 --> 00:59:05,300
Mrzim svog oca. Znaš li kako je
kad ti neko govori šta da radiš?
952
00:59:05,400 --> 00:59:06,700
Samo mogu zamislit.
953
00:59:06,800 --> 00:59:10,100
Ne znam koji mu je problem s tobom.
954
00:59:10,200 --> 00:59:11,200
Šta ima, "Doug"?
955
00:59:11,300 --> 00:59:12,400
Ubiću te, "Doug"!
956
00:59:12,500 --> 00:59:14,000
Mislim ti si savršen tip.
957
00:59:14,100 --> 00:59:15,400
Iskren si.
958
00:59:15,500 --> 00:59:17,800
Zašto moj otac ima tvoj broj?
-Mrtav si, "Doug"!
959
00:59:17,900 --> 00:59:20,400
Ne znam. Školski imenik ili...
960
00:59:20,600 --> 00:59:23,700
Uradimo nešto što
će nam odvući pažnju.
961
00:59:24,000 --> 00:59:26,800
Da ne mislimo više o njemu.
962
00:59:29,900 --> 00:59:30,900
Maya.
963
00:59:32,700 --> 00:59:34,700
Možemo li samo pričati?
964
00:59:36,400 --> 00:59:39,100
U redu. Pričajmo.
965
00:59:39,800 --> 00:59:41,400
Nema šanse.
966
00:59:41,500 --> 00:59:43,400
Bio sam Peter Pan.
967
00:59:43,500 --> 00:59:46,600
Blizak si s bratom?
Tako se čini.
968
00:59:46,800 --> 00:59:49,500
Aha.
969
00:59:52,900 --> 00:59:54,800
Ti si jebeni genije!
970
00:59:54,900 --> 00:59:56,600
Da nije previše?
-Ne!
971
00:59:57,800 --> 00:59:58,900
STUDENT, ATLET
972
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
To, jebem ti!
973
01:00:01,800 --> 01:00:05,700
Čitavu noć, brate.
-Biće vrijedno.
974
01:00:06,700 --> 01:00:07,900
Znaš šta mu je potrebno?
975
01:00:08,100 --> 01:00:12,100
Još jedan nestanak zvijezde!
-Baksuze, kupi mi pivo!
976
01:00:12,200 --> 01:00:14,200
Dobar preokret.
-Na šta?
977
01:00:15,600 --> 01:00:17,500
Ne mogu vjerovati da smo pričali čitavu noć.
978
01:00:17,600 --> 01:00:22,500
Osam sati! Imam čas!
-U redu.
979
01:00:23,400 --> 01:00:25,700
Slobodno se posluži...
980
01:00:27,500 --> 01:00:31,200
Žao mi je. Vidimo se.
981
01:00:31,300 --> 01:00:35,600
Vidimo se kasnije. -U redu.
-Najbolja noć, ikad. Ćao!
982
01:00:42,800 --> 01:00:44,700
Koliko si bila ovdje?
983
01:00:44,900 --> 01:00:47,400
Više nego što misliš.
984
01:00:47,500 --> 01:00:49,900
Ova stvar nije namijenjena
za tebe. Trebala bi biti privatna.
985
01:00:50,000 --> 01:00:54,400
Samo bi trebala sjediti ovdje i
pretvarati se kao da ne čujem vaše probleme.
986
01:00:55,100 --> 01:00:58,500
Imaš 99 problema,
ali biti mlad nije jedan od njih.
987
01:00:58,600 --> 01:01:01,900
Samo si ljubomorna jer smo
Maya i ja veoma povezani.
988
01:01:02,000 --> 01:01:03,800
I ja sam bliska sa svojim djedom.
989
01:01:04,900 --> 01:01:08,700
Više si sjeban nego Cynthia, a ona
je išla psihijatru tri puta sedmično.
990
01:01:09,000 --> 01:01:12,600
Što? -Ne znam,
ali joj je davao tablete.
991
01:01:12,700 --> 01:01:16,500
Možda bi ti mogao dati
za to čudno lice. -U redu.
992
01:01:21,000 --> 01:01:25,200
Kasniš. -Ne, zapravo sam
bio zauzet sa istraživanjem.
993
01:01:26,900 --> 01:01:30,500
Ured Cynthijinog psihijatra.
Ovdje trebamo istraživati.
994
01:01:32,900 --> 01:01:33,900
U redu.
995
01:01:40,600 --> 01:01:41,700
Pazi na vrata!
996
01:01:41,900 --> 01:01:44,500
Samo to mogu i uraditi.
997
01:01:48,100 --> 01:01:49,600
Imam ga!
998
01:01:50,600 --> 01:01:54,600
"Drogom inducirana paranoja.
U životnoj je opasnosti.."
999
01:01:55,600 --> 01:01:56,700
Vrata!
1000
01:01:59,000 --> 01:02:00,100
Zdravo.
1001
01:02:00,600 --> 01:02:04,900
Nije mi rečeno da u devet sati
imam terapiju. -Ne, mi smo ti.
1002
01:02:05,100 --> 01:02:09,900
Izliječeni smo. Hvala vam.
Sjajan ste doktor.
1003
01:02:10,000 --> 01:02:13,400
Mislite da ste prvi partneri
koji ste došli ovdje i tražite pomoć?
1004
01:02:13,500 --> 01:02:15,700
Onda pobjegnete kad se
suočite sa mnom?
1005
01:02:16,600 --> 01:02:21,300
Kako si znao da smo partneri?
-Ne zna. -Pretpostavio sam.
1006
01:02:21,600 --> 01:02:25,800
Na odnosu se stalno radi.
-Mislio sam da smo to naučili u srednjoj.
1007
01:02:25,900 --> 01:02:28,700
Znači zajedno ste još od srednje.
Shvatio sam to i ranije.
1008
01:02:28,800 --> 01:02:30,200
Molim vas nastavite za dijalogom.
1009
01:02:30,900 --> 01:02:31,900
Doktore!
1010
01:02:33,100 --> 01:02:38,400
Ponekad osjećam kao da se više i ne trudi.
Kao da mu ovo nije vrijedno spašavanja.
1011
01:02:38,500 --> 01:02:41,300
Mislim da bismo trebali biti kao Yangiji.
1012
01:02:41,400 --> 01:02:43,500
Možda bi trebao biti kao
tvoj prekrasni Zook.
1013
01:02:43,600 --> 01:02:46,400
Jebi se!
-Ti se jebi! Sebični gade!
1014
01:02:46,800 --> 01:02:48,700
U redu. Mnogo jebanja.
1015
01:02:48,800 --> 01:02:53,900
S obzirom na ove tenzije nekad od učesnika
tražim fizički kontakt. Zašto ne držite ruke?
1016
01:02:54,000 --> 01:02:55,600
U redu.
-Neću to uradit.
1017
01:02:56,200 --> 01:02:58,600
Vidite li?
-Ispružite ruku.
1018
01:02:59,800 --> 01:03:01,500
Bukvalno teži ka vama.
1019
01:03:01,600 --> 01:03:03,500
Neće da mi da ruku.
-Neću to uradit.
1020
01:03:04,100 --> 01:03:06,300
Morate to uradit.
-Neće da mi da ruku.
1021
01:03:06,900 --> 01:03:08,200
Moramo da prepletemo prste.
1022
01:03:08,300 --> 01:03:10,300
Ako ih ne prepletemo,
to je obično držanje ruku.
1023
01:03:10,400 --> 01:03:13,700
Onda bi bili prijatelji, ne partneri.
1024
01:03:14,100 --> 01:03:15,100
Lijepo, zar ne?
1025
01:03:15,600 --> 01:03:17,600
Vidiš ovo?
Ovo je jako.
1026
01:03:17,700 --> 01:03:21,900
Ono što ja hoću je ovo.
1027
01:03:22,100 --> 01:03:24,900
Hoću da imam tu stvar...
1028
01:03:25,000 --> 01:03:27,700
Bez da je moram uradit.
1029
01:03:28,400 --> 01:03:29,800
Je li vas sramota vašeg partnera?
1030
01:03:29,900 --> 01:03:33,600
Ne, nije. I zašto ste se
vas dvojica nadrkali na mene?
1031
01:03:33,700 --> 01:03:38,200
Zahtjevan je. Bukvalno se
plaši da bude ono što jeste.
1032
01:03:38,300 --> 01:03:41,800
Znam da ti je Zook drugar i ja
ne bi volio da je kriv, ali on je taj.
1033
01:03:41,900 --> 01:03:44,300
Ne, nije naš čovjek. Znao bih.
1034
01:03:44,400 --> 01:03:48,200
Znate nekad se zalijepimo za
neke stvari jer su poznate.
1035
01:03:48,400 --> 01:03:50,500
Predajem neki princip koje se zove "ugradnja".
1036
01:03:50,600 --> 01:03:54,100
Pogledaj činjenice.
Zook ima tu tetovažu. Poznavao je Cynthiju.
1037
01:03:54,200 --> 01:03:57,200
Kad ste se upoznali bacio
si mu sendvič na patiku.
1038
01:03:57,300 --> 01:04:00,600
A on se smješkao.
Ti si totalno...
1039
01:04:01,400 --> 01:04:03,500
Šta ste rekli da je "ugradnja"?
-"Ugradnja"
1040
01:04:03,600 --> 01:04:09,000
Ugradnja je naša težnja da se držite za
prvobitnu informaciju koja nam je data
1041
01:04:09,100 --> 01:04:12,300
i zanemarimo ili ignorišemo
kontradiktorne informacije.
1042
01:04:12,400 --> 01:04:14,200
Fascinantno je.
-Zaveži!
1043
01:04:14,300 --> 01:04:15,400
Razmišljam.
1044
01:04:15,600 --> 01:04:19,700
Je li moguće da
smo "ugrađeni"?
1045
01:04:19,800 --> 01:04:22,100
Kao kad smo pijani ili slično?
1046
01:04:23,200 --> 01:04:25,900
Izlazi napolje!
1047
01:04:26,300 --> 01:04:28,900
Izlazi napolje, čuo si ga.
-Kakav preokret.
1048
01:04:29,100 --> 01:04:32,000
Jedan, dva...
-Dobra sesija.
1049
01:04:32,100 --> 01:04:35,200
Prvi put kad smo vidjeli fotografiju
na kojoj Cynthia kupuje WhyPhy...
1050
01:04:35,300 --> 01:04:37,200
Dickson je rekao
da je ovaj lik diler.
1051
01:04:37,300 --> 01:04:41,100
Sve što smo radili bazirano je na toj
činjenici, ali šta ako je Dickson pogriješio?
1052
01:04:41,200 --> 01:04:43,700
I ignorisali smo sve ostale tragove.
1053
01:04:43,800 --> 01:04:47,600
Šta ako Cynthia nije bila kupac?
Šta ako je Cynthia bila diler?
1054
01:04:47,900 --> 01:04:51,700
Kapetane, imamo nešta veoma
važno što vam želimo reći.
1055
01:04:55,900 --> 01:04:57,100
Kapetane?
1056
01:04:57,500 --> 01:04:58,500
Jesi li to stavio pancirku?
1057
01:04:58,600 --> 01:05:00,900
Gospodo, nećemo samo sjediti...
1058
01:05:01,600 --> 01:05:05,800
I pretvarati se da
jebeni slon nije u sobi.
1059
01:05:05,900 --> 01:05:10,100
Koji kurac se događa?
-Ovaj kurac se događa.
1060
01:05:16,700 --> 01:05:19,200
Sranje!
1061
01:05:22,200 --> 01:05:24,400
Sranje! Ne!
1062
01:05:24,500 --> 01:05:26,600
Ovo se ne dešava!
1063
01:05:28,100 --> 01:05:30,700
Jebao je kapetanovu kći.
1064
01:05:31,300 --> 01:05:36,000
Svaki put kad to kaže to je
još jedan udarac u dupe za tebe.
1065
01:05:36,200 --> 01:05:40,200
Schmidt, najbolja
stvar koju sam čuo.
1066
01:05:41,900 --> 01:05:43,900
Schmidt je jebao kapetanovu kći.
1067
01:05:44,100 --> 01:05:47,100
Schmidt je jebao kapetanovu kći.
1068
01:05:47,300 --> 01:05:50,300
Schmidt je jebao kapetanovu kći.
1069
01:05:50,400 --> 01:05:55,900
Sranje!
Jebao si mu kćer?
1070
01:05:56,300 --> 01:06:00,000
Kapetane! Koji kurac!
Rekao si mu to pravo u lice.
1071
01:06:00,200 --> 01:06:02,000
Razumiješ li to?
1072
01:06:02,400 --> 01:06:04,700
Ovo lice, tačno ovdje.
Rekao si to njemu u lice.
1073
01:06:04,800 --> 01:06:09,200
Nabacio si Schmidtu
što ti je jebao kćer.
1074
01:06:09,600 --> 01:06:12,900
Jebem ti!
Bože! Ovo je...
1075
01:06:13,800 --> 01:06:15,300
I nije nešto.
1076
01:06:16,300 --> 01:06:25,000
Hoću reći da je bizarno što
niste rekli da vam kći ide na MC State.
1077
01:06:25,100 --> 01:06:28,700
Ja mislim da je bizarno to što
ti još nisam odsjekao jaja.
1078
01:06:28,800 --> 01:06:35,300
Šta ako te kapetan udari
u lice, jednom, veoma jako?
1079
01:06:36,200 --> 01:06:39,000
Imam nešto bolje od toga.
1080
01:06:42,000 --> 01:06:44,600
Mislite da je Cynthia diler?
1081
01:06:44,700 --> 01:06:47,800
Kako ćemo se ubaciti
u dilere, ako je diler mrtav?
1082
01:06:47,900 --> 01:06:51,600
Trebamo prestati ovo tretirati
da je isto kao i prošli put.
1083
01:06:51,700 --> 01:06:53,000
Ne, imamo veći problem.
1084
01:06:53,300 --> 01:06:54,800
Nemamo više novca u budžetu.
1085
01:06:54,900 --> 01:06:56,600
Šta? Mislio
sam da imamo Cate Blanchett.
1086
01:06:57,400 --> 01:06:58,400
Cate Blanchett?
1087
01:06:58,500 --> 01:07:00,600
Mislio sam da imamo
Cate Blanchett u budžetu.
1088
01:07:01,100 --> 01:07:02,600
Možda "carte blanche".
1089
01:07:04,000 --> 01:07:05,100
To.
1090
01:07:05,200 --> 01:07:06,500
Dobrodošao nazad, idiote.
1091
01:07:06,800 --> 01:07:09,500
Imali smo "carte blanche".
Više nemamo.
1092
01:07:09,600 --> 01:07:13,700
Imali ste tu skupu potjeru na početku,
tu skupu opremu.
1093
01:07:13,900 --> 01:07:15,100
Ovaj jebeni biro.
1094
01:07:15,700 --> 01:07:17,800
Izgleda kao nešto
što bi Iron Man imao.
1095
01:07:17,900 --> 01:07:22,500
Sranje je skupo. Imam 800$
vrijedne patike, a i ne vidite ih.
1096
01:07:22,800 --> 01:07:26,800
Zato vas treba staviti pod kontrolu.
Upozorenje!
1097
01:07:27,100 --> 01:07:31,000
Nađite dobavljača, ali
ne koštajte odjel više novca.
1098
01:07:32,500 --> 01:07:35,800
Vidi, žao mi je zbog
onog u vezi sa Zookom.
1099
01:07:36,100 --> 01:07:37,800
Bio si u pravu. Nije diler.
1100
01:07:38,400 --> 01:07:40,900
U redu. Izvinuo si se.
Čega je vrijedno?
1101
01:07:41,000 --> 01:07:43,100
Nemamo nikakvav trag.
Šta ćemo sad uradit?
1102
01:07:44,900 --> 01:07:46,000
Policijski posao.
1103
01:07:58,300 --> 01:08:02,300
Ne bacaj kurac na mene.
Imamo posla, u redu?
1104
01:08:02,500 --> 01:08:04,500
Studenti više ne
pozamljuju knjige, zar ne?
1105
01:08:06,200 --> 01:08:07,700
Ne znam ni znaju li čitat.
1106
01:08:10,800 --> 01:08:12,100
Praznizna...
1107
01:08:12,800 --> 01:08:13,800
Biblioteka.
1108
01:08:13,900 --> 01:08:18,600
Dobavljač stavlja drogu u knjige
unutar biblioteke gdje niko ne ide.
1109
01:08:18,700 --> 01:08:22,000
Kad dileri budu pregledali
knjige uhvatićemo dobavljača.
1110
01:08:22,700 --> 01:08:25,200
Shvataš li...
-Šta ima, batice?
1111
01:08:25,300 --> 01:08:29,000
Gdje si? Zagrijavamo se.
Utakmica samo što nije počela.
1112
01:08:29,200 --> 01:08:32,800
U redu, samo ću...
Eto me.
1113
01:08:33,300 --> 01:08:35,000
Šta radiš?
Ne ostavljaj me samog.
1114
01:08:35,100 --> 01:08:36,900
Moram, inače ću se otkriti.
1115
01:08:37,500 --> 01:08:40,300
Možeš ti to sam.
Vraćam se za dva sata.
1116
01:09:09,000 --> 01:09:10,200
Ovo je to mjesto.
1117
01:09:10,300 --> 01:09:13,100
Ako hoćeš da nam pokažeš
operaciju, barem dođi na vrijeme.
1118
01:09:14,400 --> 01:09:15,900
Vidi ovo sranje!
1119
01:09:16,700 --> 01:09:19,600
Nedostaju mi dani kad
su ljudi prodavali normalnu drogu.
1120
01:09:19,700 --> 01:09:22,000
U biblioteci sam.
U skladištu. Duh je ovdje.
1121
01:09:22,100 --> 01:09:23,400
Šta je ovo? Žele?
1122
01:09:24,000 --> 01:09:25,300
Sranje!
1123
01:09:27,100 --> 01:09:29,200
McQuaid zaobilazi Haytea.
1124
01:09:29,400 --> 01:09:30,700
To je samo trik.
1125
01:09:30,800 --> 01:09:33,300
Praktički su naizmjenični.
1126
01:09:33,400 --> 01:09:35,800
McQuaid baca prema Haythu.
1127
01:09:40,200 --> 01:09:42,100
I završava se touchdownom.
1128
01:09:42,200 --> 01:09:43,900
Kao dva zrna graška u posudi, Bobe.
1129
01:09:44,000 --> 01:09:47,000
Ali umjesto malih zelenih
lopti, oni su ljudski fudbaleri.
1130
01:09:48,800 --> 01:09:50,200
Halo? Ignorišeš me?
1131
01:09:51,300 --> 01:09:55,000
Da čujemo još
jedan aplauz za Dynamic Duo.
1132
01:09:58,300 --> 01:10:00,500
Sranje, brat me opet treba.
1133
01:10:02,400 --> 01:10:04,600
Lojalnost je kul...
1134
01:10:05,500 --> 01:10:07,600
Divim ti se. Znam da ti je brat, ali...
1135
01:10:09,200 --> 01:10:14,000
Ali ne možeš sebi lagati da te
neko drži jer on neće da pusti.
1136
01:10:17,300 --> 01:10:19,400
JENKO, MOLIM TE!
1137
01:10:21,800 --> 01:10:23,400
Moram se pobrinuti za ovo.
1138
01:10:25,900 --> 01:10:28,000
Mali je veoma bezobrazan
jer nas ostavlja da čekamo.
1139
01:10:28,400 --> 01:10:29,600
Možete li ušutiti?
1140
01:10:29,800 --> 01:10:34,300
Šta je za klasičnim drogama
iz devedesetih? Heroin, kokain
1141
01:10:34,500 --> 01:10:36,300
Ovdje sam. Jesi zadovoljan?
1142
01:10:36,400 --> 01:10:39,900
Duh je tamo. Trebao
bi se sresti sa dobavljačem.
1143
01:10:40,000 --> 01:10:41,700
Provjeri to.
1144
01:10:46,100 --> 01:10:47,400
Šta se ovdje dešava?
-Sranje.
1145
01:10:48,200 --> 01:10:51,900
Ometaš veoma dobro pušenje.
1146
01:10:52,300 --> 01:10:53,400
Samo tako nastavi!
1147
01:10:53,500 --> 01:10:56,500
Šta se dešava?
-Samo dva pedera.
1148
01:10:57,100 --> 01:10:58,300
Šta si rekao?
1149
01:10:58,900 --> 01:11:00,100
Jesi li nas nazvao pederima?
1150
01:11:00,200 --> 01:11:01,900
Rekao je da si mu pušio kurac.
1151
01:11:02,100 --> 01:11:05,200
Ovo je 2014, idiote!
Ne možeš koristiti riječ "peder".
1152
01:11:05,300 --> 01:11:09,700
"Homoseksualci", možda.
I ako poznaješ lika "homić".
1153
01:11:09,800 --> 01:11:11,600
Ako imaju dobar smisao
za humor, ali ja nemam.
1154
01:11:11,700 --> 01:11:14,600
Izvinite, polaže čas o
seksualnosti i misli da je Harvey Milk.
1155
01:11:14,700 --> 01:11:18,500
Bože, hoćeš li me barem jednom podržati?
1156
01:11:18,600 --> 01:11:20,200
Zašto ti jednom ne iskoristiš glavu?
1157
01:11:20,300 --> 01:11:22,000
Hoćeš da iskoristim glavu?
-Hoću. -U redu.
1158
01:11:23,700 --> 01:11:26,100
Šta je sad, mamu vam jebem?
Sjećate li se mene?
1159
01:11:26,200 --> 01:11:28,800
Ja sam vam najbolja...
Najgora sam vam noćna mora.
1160
01:11:28,900 --> 01:11:32,900
Sjećanje mi se pogoršava.
1161
01:11:33,100 --> 01:11:34,300
Jesi li ti policajac?
1162
01:11:34,500 --> 01:11:37,800
Jesam. I svi ste uhapšeni.
1163
01:11:39,600 --> 01:11:40,900
Gdje ti je oružje?
1164
01:11:41,000 --> 01:11:42,600
Šta?
-Imaš li oružje?
1165
01:11:43,300 --> 01:11:45,400
Ne, nemam.
1166
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Jer mi imamo.
1167
01:11:49,500 --> 01:11:53,500
Zašto ne spustite oružja
i borimo se kao ljudi.
1168
01:11:53,700 --> 01:11:56,800
Jer mi imamo oružje.
1169
01:11:56,900 --> 01:11:58,900
Schmidt, bježi!
-Hvataj ga!
1170
01:12:01,400 --> 01:12:02,600
Sranje.
1171
01:12:03,200 --> 01:12:05,200
Ubijte ih!
-Jebem ti...
1172
01:12:05,800 --> 01:12:07,300
Ubijte ih!
1173
01:12:08,500 --> 01:12:09,600
Ovdje je brže.
1174
01:12:10,000 --> 01:12:11,500
Schmidt! Schmidt!
1175
01:12:13,600 --> 01:12:15,000
Požuri, u redu?
1176
01:12:18,800 --> 01:12:21,900
Schmidt, požuri!
-Ometaš me. Šuti!
1177
01:12:24,600 --> 01:12:27,900
Schmidt, dođi.
-Ne mogu skočiti. Nisam jebeni Spiderman.
1178
01:12:28,000 --> 01:12:29,300
Vidimo se kod auta.
1179
01:12:33,300 --> 01:12:34,800
Stepenicama je mnogo brže.
1180
01:12:36,100 --> 01:12:39,300
To je auto?
-Izvini što nije Lamborghini. Ušuti!
1181
01:12:39,400 --> 01:12:41,700
Prate li nas još?
-Prate nas.
1182
01:12:48,700 --> 01:12:51,800
Zašto si to uradio? Skoro smo
otkrili dobavljača. Koji ti je?
1183
01:12:51,900 --> 01:12:54,700
Ako ne kažeš nešto,
ljudi neće prestat sa deskriminacijom.
1184
01:12:54,800 --> 01:12:57,600
Hoćeš li nešto uraditi.
Vidi kako ovo sporo ide.
1185
01:13:01,900 --> 01:13:03,900
Sranje!
-Pazi!
1186
01:13:07,000 --> 01:13:09,200
Ganjamo kacigu...
1187
01:13:19,300 --> 01:13:23,500
Ne možemo uništiti još stvari.
Ne možemo trošiti odjelov novac.
1188
01:13:23,800 --> 01:13:25,500
Pazi na taj stroj!
1189
01:13:29,800 --> 01:13:32,200
Kojim putem?
-Koji god je jeftiniji!
1190
01:13:32,800 --> 01:13:34,300
Desno, ideš desno?
1191
01:13:34,400 --> 01:13:38,700
Nisi išao na parking nego u park sa
skulpturama? Znaš li koliko će skupo to biti?
1192
01:13:43,300 --> 01:13:46,000
Sranje!
-Kao da hoće da unište sve.
1193
01:13:46,100 --> 01:13:49,000
Super izgleda, ali je beskorisno.
1194
01:13:51,100 --> 01:13:54,700
Uništavaju sve!
Kapetan će nas ubiti.
1195
01:13:55,600 --> 01:13:58,400
Šta ćemo uraditi?
-Izgubićemo ih u laboratoriji za robotiku.
1196
01:13:58,500 --> 01:13:59,500
Šta?
1197
01:14:04,700 --> 01:14:09,600
Sranje, sve su uništili.
-Tamo ima stvarno skupih stvari.
1198
01:14:12,800 --> 01:14:14,300
Ulaze u stadion.
1199
01:14:17,200 --> 01:14:18,900
Schmidt, moram ti nešto reći.
1200
01:14:19,500 --> 01:14:22,100
Ponudili su mi stipendiju
da igram fudbal ovdje.
1201
01:14:22,400 --> 01:14:24,200
Zook kaže da možemo biti cimeri.
1202
01:14:24,300 --> 01:14:25,400
Znaš...
1203
01:14:26,200 --> 01:14:29,100
Mislio sam da bih to
mogao uraditi. -Šta?
1204
01:14:29,200 --> 01:14:32,200
Ne možeš biti policajac i ostati
ovdje i igrati fudbal sa Zookom.
1205
01:14:32,300 --> 01:14:33,700
Znam, jednostavno...
1206
01:14:33,800 --> 01:14:36,900
Nema svađa između
mene i Zooka. Isti smo.
1207
01:14:37,000 --> 01:14:40,100
Ako hoćeš van službe
samo idi. -Ne, neću.
1208
01:14:40,200 --> 01:14:44,600
Kad sam na fudbalskom terenu i
bacam se za loptu, osjećam se kao da letim.
1209
01:14:44,700 --> 01:14:48,400
Kad sam s tobom, osjećam
se kao da me držiš dole.
1210
01:14:48,700 --> 01:14:50,600
Volio bih da letiš sa mnom.
1211
01:14:50,700 --> 01:14:53,100
Statesman je pobijedio sa 34:14.
1212
01:14:53,200 --> 01:14:55,400
Publika ulazi na teren!
1213
01:15:02,700 --> 01:15:03,900
Jenko!
1214
01:15:04,800 --> 01:15:06,300
Isuse Kriste!
1215
01:15:07,800 --> 01:15:09,400
Kočnice ne rade!
-Šta?
1216
01:15:10,900 --> 01:15:12,900
Moraš iskočit.
Skači, skači!
1217
01:15:18,700 --> 01:15:19,800
Ne!
1218
01:15:29,500 --> 01:15:31,100
Jebem ti!
1219
01:15:41,900 --> 01:15:43,800
Moramo poći.
1220
01:15:49,600 --> 01:15:52,500
Uhapšeni ste, gospodine.
-Policajac sam. U redu?
1221
01:15:52,700 --> 01:15:54,500
Vodite me kući.
Kasnije ću vam objasniti.
1222
01:15:55,500 --> 01:15:58,900
On je student, nije ništa uradio.
-Šta? Šta radiš?
1223
01:16:02,100 --> 01:16:03,400
Odlučio sam za tebe.
1224
01:16:05,400 --> 01:16:06,700
Igraj fudbal.
1225
01:16:08,000 --> 01:16:10,400
Ne mogu ti pružiti isti
osjećao kao što to oni mogu.
1226
01:16:11,200 --> 01:16:13,400
Možda nam je suđeno da ovo
samo jednom uradimo. -Šta?
1227
01:16:13,500 --> 01:16:15,400
Ovo je najbolji trenutak u mom životu.
1228
01:16:38,100 --> 01:16:39,600
Hej, Maya Angelou!
1229
01:16:40,600 --> 01:16:42,100
Hvala što si mi lagao.
1230
01:16:54,200 --> 01:16:56,500
Lamborghini!
-Lamborghini!
1231
01:16:56,600 --> 01:17:00,800
Brad McQuaid!
Brad McQuaid!
1232
01:17:06,900 --> 01:17:09,000
Kako ste večeras, gospodine?
-Dobro, hvala.
1233
01:17:09,100 --> 01:17:14,500
Hoće li još neko doći ili sami večerate?
-Možda neko navrati, ali možemo naručiti bez njeg.
1234
01:17:14,700 --> 01:17:18,800
Identificirali smo i
uhapsili Carla Murphya...
1235
01:17:18,900 --> 01:17:22,600
Kome je pronađen
WhyPhy u cijelom uredu...
1236
01:17:22,700 --> 01:17:25,700
I u bliskoj je vezi sa preminulom.
1237
01:17:25,800 --> 01:17:29,200
Isti kao slučaj
kojeg smo imali u srednjoj.
1238
01:17:30,000 --> 01:17:32,500
Isti.
1239
01:17:33,100 --> 01:17:34,600
Slučaj je zatvoren.
1240
01:17:34,800 --> 01:17:38,200
Znaš li šta ćeš
raditi kad izađeš odavde?
1241
01:17:41,700 --> 01:17:43,400
Ne bi trebao bacati kamenje!
1242
01:17:45,700 --> 01:17:49,000
Šta?
-Ne bi trebao bacati kamenje!
1243
01:17:58,800 --> 01:18:02,800
Jastog za jednu osobu.
I samo za jednu osobu.
1244
01:18:06,600 --> 01:18:10,400
Našao sam nešto u vezi WhyPhy slučaja...
-Izlazi iz mog jebenog ureda!
1245
01:18:10,500 --> 01:18:12,400
Šefe...
-Uhvatili smo lika.
1246
01:18:19,900 --> 01:18:22,900
Hoćemo li raditi bilo šta
drugo osim treniranja?
1247
01:18:23,400 --> 01:18:24,500
Kao šta?
1248
01:18:24,600 --> 01:18:27,600
To je samo jastog!
Nemoj se bojat!
1249
01:18:27,700 --> 01:18:30,300
Uhvatiće te za glavu.
1250
01:18:36,000 --> 01:18:40,500
Biće ovako do kraja naših života.
1251
01:19:07,000 --> 01:19:08,300
Hej.
-Hej.
1252
01:19:10,800 --> 01:19:12,100
Šta radiš ovdje?
1253
01:19:12,800 --> 01:19:15,300
Došao sam da vidim kako si.
1254
01:19:15,900 --> 01:19:17,400
Super sam.
1255
01:19:17,700 --> 01:19:20,800
Najsretniji sam čovjek ikada.
Super se provodim sam sa sobom.
1256
01:19:21,600 --> 01:19:26,000
Drago mi je da se lijepo provodiš.
-Sad sam solo umjestnik kao i Beyonce.
1257
01:19:26,600 --> 01:19:32,100
Prije sam bio kao Destiny's Child,
ali sad sam usamljena zvijezda.
1258
01:19:32,200 --> 01:19:35,000
Sretan sam zbog tebe.
-Kao blijeda princeza...
1259
01:19:35,100 --> 01:19:36,600
Sa snom i sjajnim glasom.
1260
01:19:36,900 --> 01:19:39,500
To je super.
-Kako si ti?
1261
01:19:41,300 --> 01:19:45,400
Dobro sam.
Provodim se sa Zookom.
1262
01:19:45,500 --> 01:19:47,800
Hladan je on lik.
-Kao led.
1263
01:19:47,900 --> 01:19:49,600
Sretan sam zbog tebe.
1264
01:19:52,600 --> 01:19:59,700
Htio sam reći da sam razmišljao o
slučaju i šta ako su uhvatili pogrešnog lika.
1265
01:20:01,100 --> 01:20:03,300
I ja isto mislim.
-Je li?
1266
01:20:03,400 --> 01:20:07,800
Pogledao sam Duhovu historiju. Vidio sam
da plaća školarinu studentu na MC Stateu.
1267
01:20:08,400 --> 01:20:11,100
Misliš li da bi Duh mogao biti
dobavljačev otac. -Možda.
1268
01:20:11,200 --> 01:20:13,600
To je veoma dobra informacija.
-Hvala.
1269
01:20:13,700 --> 01:20:16,100
Čuo sam da dolaze
velike količine WhyPhya.
1270
01:20:16,200 --> 01:20:19,600
Neko prenosi tone tog sranja
preko Puerto Mexicoa tokom ljetnjeg raspusta.
1271
01:20:19,700 --> 01:20:22,200
Ako se to desi
WhyPhy će postati zarazan.
1272
01:20:22,300 --> 01:20:24,000
Biće na svakom fakultetu u državi.
1273
01:20:24,100 --> 01:20:31,500
Mislio sam da je moja informacija
jača. -Vidi, ako hoćeš možemo otići dole.
1274
01:20:32,700 --> 01:20:35,300
Zajedno? -Ne moramo
stavljati oznaku na to...
1275
01:20:35,400 --> 01:20:37,500
Jednoročna stvar...
1276
01:20:37,700 --> 01:20:41,400
Bez obaveze, bez stresa,
kao u stare dobre dane.
1277
01:20:43,000 --> 01:20:46,500
Šta je sa školom,
fudbalom i novim životom?
1278
01:20:47,300 --> 01:20:48,400
Imam slobodnog vremena.
1279
01:20:49,800 --> 01:20:51,200
Na proljetnom sam raspustu.
1280
01:21:06,200 --> 01:21:07,600
Kako kul!
1281
01:21:07,700 --> 01:21:10,700
Staviću jedno ovo.
-Bombu?
1282
01:21:10,800 --> 01:21:11,800
Zašto to radiš?
1283
01:21:13,800 --> 01:21:14,800
Dobar osjećaj.
1284
01:21:25,900 --> 01:21:27,500
Ovo je zabavno.
1285
01:21:38,800 --> 01:21:43,800
Znaš da je ovo jednoročna stvar?
-Znam.
1286
01:21:44,200 --> 01:21:47,000
Nećeš se ljutit zbog ovog?
1287
01:21:56,600 --> 01:21:57,900
Odlično!
1288
01:21:58,700 --> 01:22:00,900
Proljetni raspust, mater vam jebem!
1289
01:22:03,600 --> 01:22:05,900
Nisi vidio da sam ja prvi krenuo?
1290
01:22:06,000 --> 01:22:07,700
Izvini.
-Hoćeš li ti prvi?
1291
01:23:05,600 --> 01:23:08,400
Vidi koje su ribe!
-Ludilo, brate!
1292
01:23:11,700 --> 01:23:13,700
Gore! Idemo!
1293
01:23:15,100 --> 01:23:16,500
Evo plana.
1294
01:23:16,600 --> 01:23:20,700
Svu ovu djecu za vrijeme proljetnog
raspusta ćemo zakačiti za WhyPhy.
1295
01:23:21,000 --> 01:23:24,700
Onda ćete je odnijeti u
vaše gajbe i prodati sve.
1296
01:23:25,200 --> 01:23:27,500
Prodati sve.
Vidite li?
1297
01:23:27,600 --> 01:23:29,000
Ako me cinkate.
1298
01:23:29,100 --> 01:23:32,000
Smjestila sam svom psihijatru
samo zato što mi je dao četiri minus.
1299
01:23:32,100 --> 01:23:33,700
Sad je u zatvoru,
ne zajebajite sa mnom.
1300
01:23:35,500 --> 01:23:38,000
Napravićemo lanac droge
diljem zemlje. -Tiše!
1301
01:23:38,100 --> 01:23:44,900
Zašto ne prodajete klasične droge
iz devedeseti. Kao heroin, kokain...
1302
01:23:45,000 --> 01:23:49,400
Tata, to su droge za starije osobe.
To su koristili na seriji Golden Girls.
1303
01:23:49,500 --> 01:23:50,800
Blanche je šmrkala heroin.
1304
01:23:50,900 --> 01:23:53,200
Samo ću sjedit i šutit onda.
1305
01:23:53,300 --> 01:23:54,700
Blanche je šmrkala heroin?
1306
01:23:55,500 --> 01:23:59,700
Yangiji, vi upadate umjesto moje
mrtve cimerke. -U redu.
1307
01:23:59,800 --> 01:24:03,000
Zezate me? Jeste li napušeni?
-Jesmo!
1308
01:24:03,100 --> 01:24:05,900
Isuse Kriste. Jeste li čuli za
to da ne pušite vlastitu robu?
1309
01:24:06,000 --> 01:24:10,300
Jesmo. -Ja sam koristio
njegovu, a on je moju.
1310
01:24:10,400 --> 01:24:12,700
U redu, sad ću vas
iskoristit za primjer.
1311
01:24:12,900 --> 01:24:14,300
To je pištolj.
-Aha.
1312
01:24:14,400 --> 01:24:15,600
Koji će prvi?
1313
01:24:15,800 --> 01:24:18,600
Hoćeš ti?
-Ja ne želim umrijeti, ti?
1314
01:24:18,700 --> 01:24:21,100
Kamen, papir, makaze?
-To sam i ja rekao.
1315
01:24:24,100 --> 01:24:25,200
Sranje!
1316
01:24:25,300 --> 01:24:26,400
Sranje!
1317
01:24:26,500 --> 01:24:29,200
Ne možemo ovako.
-Upucat ću vas obojicu.
1318
01:24:29,300 --> 01:24:34,000
Draga, ako ulaziš u porodični
posao morat ćeš imat čist dosije.
1319
01:24:34,100 --> 01:24:36,300
Imamo ove momke za takve stvari.
1320
01:24:37,700 --> 01:24:39,700
Sranje!
-Jebem ti.
1321
01:24:39,900 --> 01:24:43,200
Moramo krenuti, odma!
-Baksuzi, opet.
1322
01:24:43,600 --> 01:24:45,500
Bacite oružje!
-Odma, mamu vam jebem!
1323
01:24:45,900 --> 01:24:48,700
Doug?
-Nisam Doug, nego Schmidt.
1324
01:24:48,900 --> 01:24:51,600
Pogodi! Mi smo policajci!
-Bum!
1325
01:24:52,200 --> 01:24:55,300
Bože moj! Da, svi znaju.
-Ozbiljno?
1326
01:24:55,400 --> 01:24:59,200
Vas dva izgledate kako
zvijezde emisije "Policijska potjera".
1327
01:24:59,300 --> 01:25:01,700
Dosta je bilo!
Dečki, ulazite!
1328
01:25:01,800 --> 01:25:04,300
Imamo društvo?
-Imamo!
1329
01:25:05,000 --> 01:25:06,600
Bacite oružje!
-Vi prvi!
1330
01:25:06,700 --> 01:25:10,400
Imamo više oružja nego vi!
-U redu, u pravu si.
1331
01:25:12,100 --> 01:25:14,400
Je li ovo bio vaš plan?
1332
01:25:14,900 --> 01:25:19,200
Doći ovdje bez pojačanja.
-Možda imamo bolji plan!
1333
01:25:19,300 --> 01:25:22,100
Možda moj partner ima
uređaj za praćenje u džepu?
1334
01:25:22,200 --> 01:25:26,400
Možda... Šta? Ti bi ga trebao imati!
-To je jedina stvar koje si se trebao sjetiti!
1335
01:25:26,500 --> 01:25:29,800
Ti si pametniji, ti si ga trebao
uzeti. Ja sam za fizička sranja.
1336
01:25:29,900 --> 01:25:35,100
Možda te ja nekad vučem ka dole,
ali svaki put kad možeš uraditi nešto glupo,
1337
01:25:35,100 --> 01:25:36,600
uradiš najgluplju moguću stvar.
1338
01:25:36,700 --> 01:25:39,800
Ne, najgluplja moguća
stvar je dok mi blebećemo
1339
01:25:39,900 --> 01:25:42,400
drugi policajci se
spremaju za svoje pozicije.
1340
01:25:42,500 --> 01:25:46,000
Hoćeš da kažeš da je kod mene?
-Da! Šta je sad, pičke?
1341
01:25:46,100 --> 01:25:49,200
Izgledalo je kao da se stvarno svađate.
-To je improvizovanje, kučke.
1342
01:25:51,800 --> 01:25:53,800
Ruke u vis, budale!
1343
01:25:55,300 --> 01:25:57,700
Pucamo u kurčeve u Jump Streetu!
1344
01:26:00,700 --> 01:26:02,500
I mi smo došli.
1345
01:26:02,900 --> 01:26:07,200
Mi smo Jump Street
i zaskočit ćemo vam dupe.
1346
01:26:07,200 --> 01:26:08,600
Direktno u šupak.
1347
01:26:08,700 --> 01:26:10,200
Ne radi to, ružni!
1348
01:26:16,500 --> 01:26:17,900
Uzeo je drogu!
1349
01:26:22,900 --> 01:26:25,200
Kako je dosadno,
niko nije upucan.
1350
01:26:27,300 --> 01:26:32,200
Bože! Jesu li te to upucali,
odmah nakon što sam to rekla?
1351
01:26:34,300 --> 01:26:35,700
Mogu li uzet tvoj pištolj?
1352
01:26:38,900 --> 01:26:40,300
Tata!
1353
01:26:40,600 --> 01:26:41,700
Maya?
1354
01:26:42,300 --> 01:26:43,400
Šta radiš ovdje?
1355
01:26:43,700 --> 01:26:46,700
Ovo je pucnjava, a znaš
šta se u njima dešava!
1356
01:26:46,800 --> 01:26:48,400
Uvijek kidnapuju djevojku.
1357
01:26:48,600 --> 01:26:51,400
Ne uvijek. -Mercedes?
-Ideš sa mnom!
1358
01:26:51,500 --> 01:26:53,300
Kurvo, molim te, ne idem nigdje s tobom.
1359
01:26:56,300 --> 01:26:57,300
Odmah!
1360
01:26:57,400 --> 01:26:59,800
Tata, šta da radim?
-Je li to moj kupaći?
1361
01:27:02,500 --> 01:27:03,800
Bolje pitati, nego krasti.
1362
01:27:05,400 --> 01:27:07,300
Upucala si me u nogu!
-Hodaj!
1363
01:27:07,400 --> 01:27:10,900
Brže! -Hodam, kurvo.
Upucala si me u nogu.
1364
01:27:11,400 --> 01:27:13,600
Doug! Doug!
-Maya?
1365
01:27:13,700 --> 01:27:16,300
Mercedes je otišla sa mojim ocem
u tom pravcu. -U redu, idemo.
1366
01:27:18,300 --> 01:27:21,100
Ako umrem ubiću vas,
mater vam jebem!
1367
01:27:21,200 --> 01:27:22,600
Kako ćemo ga sad stići?
1368
01:27:26,400 --> 01:27:27,500
Lambo.
1369
01:27:30,700 --> 01:27:32,900
Policija!
-Odjebi!
1370
01:27:33,400 --> 01:27:34,600
Sranje, eno Duha!
1371
01:27:35,100 --> 01:27:38,000
Šta? Šta ćemo uraditi?
-Moramo se razdvojiti.
1372
01:27:38,500 --> 01:27:41,400
Možeš to podnijet?
-Aha, mogu.
1373
01:27:41,700 --> 01:27:44,300
Jesi siguran?
-Ja ću vozit, ti brze trčiš.
1374
01:27:44,400 --> 01:27:47,200
Neću voziti Lamborghini?
-Ne, nećeš. Idemo!
1375
01:27:47,800 --> 01:27:51,600
Ali hoću da...
-Ne može. Trči!
1376
01:27:52,100 --> 01:27:54,400
Pazi ga, sjajan je,
obećavam ti.
1377
01:27:55,300 --> 01:27:56,600
Kako se ovo upravlja?
1378
01:27:56,900 --> 01:27:58,700
Pusti da ona upravlja tobom.
1379
01:28:06,800 --> 01:28:08,500
Gdje si krenuo?
1380
01:28:10,800 --> 01:28:12,400
Zbunjujuće!
1381
01:28:18,300 --> 01:28:20,600
Lakše, kurvo, ruke me bole.
1382
01:28:27,700 --> 01:28:32,100
Znaš li ko je u onome autu?
Jedan od najboljih vozača kojeg imamo.
1383
01:28:32,700 --> 01:28:33,800
Jebem ti!
1384
01:28:33,900 --> 01:28:35,000
Sranje!
1385
01:28:36,600 --> 01:28:37,800
Šta je ovo?
1386
01:28:38,900 --> 01:28:40,400
Jebo te dan!
1387
01:28:41,500 --> 01:28:44,200
Zbog tebe ne vozim
Lamborghini, pederu jedan.
1388
01:28:45,800 --> 01:28:47,500
Sjebaću te, majmune!
1389
01:29:03,700 --> 01:29:05,900
Ovo je kao Batmobil.
-Hajde, Schmidt!
1390
01:29:08,500 --> 01:29:10,300
Starac prolazi!
1391
01:29:12,400 --> 01:29:13,500
Izvinite!
1392
01:29:13,600 --> 01:29:14,700
Brad!
1393
01:29:18,400 --> 01:29:19,900
Moram ići. Ja sam policajac!
1394
01:29:20,500 --> 01:29:24,000
Mislim da je dosta. Trebala
bi me pustiti i odustati od svega.
1395
01:29:26,000 --> 01:29:27,200
Bježite sa puta!
1396
01:29:31,000 --> 01:29:35,100
Tokyo Drift!
1397
01:29:36,200 --> 01:29:40,200
To je bilo prebrzo,
kočnice su bijesne!
1398
01:29:40,500 --> 01:29:43,100
Schmidt!
Dolazi ovamo, svezan sam.
1399
01:29:44,400 --> 01:29:46,800
Predaj se, šupčino!
Lijepo si parkirao!
1400
01:29:47,400 --> 01:29:49,600
Odmah se vraćam,
moram ići. Izvini.
1401
01:29:49,700 --> 01:29:52,000
To je naredba, mamu ti.
Dolazi ovamo.
1402
01:30:01,900 --> 01:30:03,500
Baci oružje, kurvo.
1403
01:30:04,200 --> 01:30:06,500
Skloni ruke sa mene!
1404
01:30:10,100 --> 01:30:12,200
Gdje si bio?
-Tražio sam vas.
1405
01:30:12,500 --> 01:30:14,600
Dva sata hodam kao lud.
1406
01:30:17,900 --> 01:30:21,600
Hoćeš da se boriš kao muškarac?
Onda ćeš se morat borit kao dva!
1407
01:30:23,700 --> 01:30:25,600
Ozbiljno? Još blizanaca?
1408
01:30:28,800 --> 01:30:30,200
Ustani, pičkico!
1409
01:30:30,900 --> 01:30:33,900
Ustani i udari
me ti mala pičkice!
1410
01:30:34,000 --> 01:30:36,600
Neću udarati djevojku,
prestani više sa tim!
1411
01:30:38,100 --> 01:30:41,800
Da me smatraš osobom umjesto djevojkom
udario bi me i ne bi se loše osjećao.
1412
01:30:43,200 --> 01:30:44,400
Sranje!
-Hajde!
1413
01:30:45,300 --> 01:30:47,500
Spremna sam!
-Počinjemo!
1414
01:30:48,400 --> 01:30:49,800
Ženska tuča.
1415
01:30:52,700 --> 01:30:54,800
Bože!
-Ima li krvi?
1416
01:30:54,900 --> 01:30:56,600
Jesi dobro?
-Ima krvi u...
1417
01:30:56,800 --> 01:30:58,500
Nauči da udaraš!
1418
01:31:01,000 --> 01:31:02,100
To je malo bolje!
1419
01:31:08,700 --> 01:31:09,900
Ne!
-Šta?
1420
01:31:10,000 --> 01:31:11,000
Šta radiš?
1421
01:31:11,100 --> 01:31:13,100
Šta ja radim?
-Pokušao si me poljubiti?
1422
01:31:13,200 --> 01:31:14,400
Nisam te pokušao poljubiti!
1423
01:31:14,500 --> 01:31:16,300
Jesi!
-Čudna si!
1424
01:31:16,400 --> 01:31:18,400
Kao da je ovo "Gospodin i gospođa Smith"!
1425
01:31:18,500 --> 01:31:21,000
Nije! Nije
ovo seksualna borba!
1426
01:31:21,100 --> 01:31:23,400
Kao da me nisi htio
poljubiti svo ovo vrijeme!
1427
01:31:23,500 --> 01:31:25,600
Nikad te nisam htio poljubiti!
1428
01:31:26,300 --> 01:31:27,500
Nikad! Ne!
1429
01:31:27,600 --> 01:31:28,900
Opet!
-Nisam!
1430
01:31:29,000 --> 01:31:32,200
Ne pravi tu facu!
-Ne želim te poljubiti!
1431
01:31:32,500 --> 01:31:35,100
Prestani pokušavati!
-Ti pokušavaš!
1432
01:31:35,200 --> 01:31:38,300
Nikad te nisam pokušao poljubiti!
-Očima mi daješ znak da hoćeš da me poljubiš.
1433
01:31:38,400 --> 01:31:42,100
Nisam! Oči daju znak da si me
udarila ne da hoću da te poljubim!
1434
01:31:42,200 --> 01:31:45,300
Čak mi se ne sviđaš!
-Ni ti meni! Prestani!
1435
01:31:45,400 --> 01:31:46,400
U redu!
1436
01:31:47,300 --> 01:31:48,900
Opet mi se privlačiš!
1437
01:31:49,000 --> 01:31:51,100
Ne nisam, htjela sam te udariti!
1438
01:31:51,200 --> 01:31:54,700
Ovo je tako neugodno! Najneugodnije
pesničenje u kojoj sam učestvovao.
1439
01:31:55,000 --> 01:31:57,800
Daću ti izlaz tako što
ću te udarit u lice, u redu?
1440
01:31:57,900 --> 01:32:02,000
Onda se vraćamo tuči, i
pretvarat ćemo sa se ovo nije desilo.
1441
01:32:02,100 --> 01:32:03,900
Jer se čudno osjećam!
1442
01:32:18,000 --> 01:32:20,200
Poludimo!
Idemo!
1443
01:32:51,100 --> 01:32:53,600
Izvini!
-Mrzim proljetni raspust!
1444
01:33:02,900 --> 01:33:05,400
Šališ se?
Plastična je!
1445
01:33:06,000 --> 01:33:08,300
Jesi li ovako zamišljao
proljetni raspust?
1446
01:33:08,300 --> 01:33:10,000
Šta kažeš na ovo?
Da se malo zabavimo?
1447
01:33:10,700 --> 01:33:13,800
Mokar si, dušo!
-Previše lubrikanta po licu!
1448
01:33:15,900 --> 01:33:17,500
Ispraljala si mi lice!
1449
01:33:20,500 --> 01:33:22,300
Tako si nasilna!
1450
01:33:22,400 --> 01:33:24,900
Skini se s mene,
ako nećeš da me jebeš!
1451
01:33:25,000 --> 01:33:26,900
Neću te jebati!
-Je l' ćemo se jebat?
1452
01:33:27,000 --> 01:33:28,100
Ne!
1453
01:33:28,200 --> 01:33:30,900
Je l' se to dešava?
-Neću te jebat!
1454
01:33:45,100 --> 01:33:48,400
Šta je? Šta ćeš uradit?
Zadavićeš me klizavim rukama?
1455
01:33:48,500 --> 01:33:50,300
Gurnućeš me sa svojim kurcom?
1456
01:33:50,400 --> 01:33:52,000
Iznenađena sam
što si me stigao.
1457
01:33:52,100 --> 01:33:57,000
Vjerovatno nikad tako brzo
nisi trčao u svom životu.
1458
01:33:57,300 --> 01:33:59,400
Ruke u vis, kučko!
-Hvala, bogu!
1459
01:33:59,500 --> 01:34:01,600
Vidi ko je se oslobodio!
1460
01:34:01,700 --> 01:34:04,900
Ko je sad u opasnosti?
-Pretpostavljam da je on!
1461
01:34:05,700 --> 01:34:08,200
Ne mogu čisto pogoditi, Schmidt.
-Onda nemoj ni pucat.
1462
01:34:08,300 --> 01:34:12,600
Možda ću pokušati prljavo,
isto kao što si ti to uradio mojoj kćeri.
1463
01:34:12,700 --> 01:34:15,200
Nisam ništa prljavo
uradio tvojoj kćeri, u redu?
1464
01:34:15,700 --> 01:34:17,900
Pričali smo, i stalo
nam je jedno do drugog.
1465
01:34:18,000 --> 01:34:22,200
Sve dobre kvalitete koje ti
imaš mogu osjetiti u Mayi!
1466
01:34:22,300 --> 01:34:24,800
Pucat ću.
-Nemoj!
1467
01:34:24,900 --> 01:34:27,800
Mogu pucati pravo kroz tvoje rame
i pogoditi kučku pravo u grudi.
1468
01:34:27,900 --> 01:34:30,600
Ne pucaj!
-Pucam! -Ja ću pucati.
1469
01:34:30,700 --> 01:34:32,200
Niko neće pucati prije mene.
1470
01:34:32,300 --> 01:34:34,400
Šta kažeš da pucamo istovremeno?
-Niko neće pucati!
1471
01:34:34,500 --> 01:34:35,600
Čekaj!
1472
01:34:36,000 --> 01:34:37,500
Sad!
-Šta?
1473
01:34:38,300 --> 01:34:39,400
Sranje!
1474
01:34:39,700 --> 01:34:42,200
Imaš pravo na šutnju...
-Ne, ja ću to!
1475
01:34:42,300 --> 01:34:44,200
Ti idi po Duha, na krovu je.
1476
01:34:44,300 --> 01:34:46,700
Idem!
-Ja ću je svezati.
1477
01:34:47,800 --> 01:34:49,500
Dobar posao, curo.
1478
01:34:57,300 --> 01:34:59,000
Previše jebenih stepenica.
1479
01:35:04,800 --> 01:35:06,800
Ja sam!
-Schmidt!
1480
01:35:07,400 --> 01:35:10,600
Uspio si! Jesi li uhapsio Mercedes?
-Jesam, i to sve sam.
1481
01:35:10,700 --> 01:35:11,800
Ozbiljno?
1482
01:35:12,100 --> 01:35:14,200
Većinu!
-U redu.
1483
01:35:14,800 --> 01:35:16,500
Batice, u pravu si.
Laborghini je....
1484
01:35:16,600 --> 01:35:19,800
Nemoj sad.
-Sranje od auta.
1485
01:35:19,900 --> 01:35:21,800
Moramo ići.
Možemo li ovo zajedno?
1486
01:35:23,400 --> 01:35:24,400
Idemo.
1487
01:35:24,700 --> 01:35:25,800
Sranje!
1488
01:35:37,100 --> 01:35:40,700
Moramo, krenuti!
-Moramo sačekati moju kćer!
1489
01:35:46,600 --> 01:35:47,600
Jenko!
1490
01:36:01,200 --> 01:36:02,300
Ulazi!
1491
01:36:05,700 --> 01:36:06,700
Uzmi ovo!
-U redu.
1492
01:36:06,900 --> 01:36:09,500
Primio sam metak za tebe.
-Ne, nisi.
1493
01:36:09,600 --> 01:36:11,100
Pokušao sam, i to se broji.
1494
01:36:11,200 --> 01:36:14,500
Ne, broji se samo kad primiš metak.
1495
01:36:18,200 --> 01:36:21,000
Čuvaj me. Dođu mu s leđa.
-U redu.
1496
01:36:45,400 --> 01:36:48,800
Ćao, Terminatore!
1497
01:37:02,200 --> 01:37:06,200
Bježi sa mog helikoptera!
Možeš li ga skinuti?
1498
01:37:06,300 --> 01:37:08,200
Dolazim po tebe, mater ti jebem!
1499
01:37:17,200 --> 01:37:18,600
Skini ga!
1500
01:37:52,300 --> 01:37:55,600
Jebem ti!
-Uspio sam!
1501
01:37:55,900 --> 01:37:59,400
Uspio sam, jebem ti!
-Bože, letio si!
1502
01:37:59,500 --> 01:38:00,800
Ludo. Ne mogu da vjerujem.
1503
01:38:01,200 --> 01:38:03,600
Zašto si to uradio?
-Jer si i ti.
1504
01:38:03,700 --> 01:38:05,300
Nisam te mogao ostaviti da visiš.
1505
01:38:05,400 --> 01:38:08,700
O čemu pričaš? Letio sam.
-Ne!
1506
01:38:15,100 --> 01:38:17,300
Imam te
-Schmidt! Schmidt!
1507
01:38:17,400 --> 01:38:19,900
Imam te!
-Spasio si mi život.
1508
01:38:31,800 --> 01:38:35,300
Shvatio sam nešto,
ne držiš me više, batice.
1509
01:38:36,000 --> 01:38:37,100
Dižeš me u nebesa.
1510
01:38:37,100 --> 01:38:39,400
Bukvalo i figurativno.
1511
01:38:39,800 --> 01:38:41,300
Da, znam!
1512
01:38:41,600 --> 01:38:43,500
Ni ti mene ne vučeš ka dole.
1513
01:38:43,500 --> 01:38:46,500
Možda me sad
vučeš jer si jebeno težak.
1514
01:38:47,500 --> 01:38:50,800
Imam bombu u gaćama.
Možeš li je dohvatiti?
1515
01:38:50,900 --> 01:38:53,900
Moraš uzeti odozdo.
-Sranje!
1516
01:38:57,000 --> 01:38:58,800
Je li to?
-To je moj kurac.
1517
01:38:58,800 --> 01:39:01,100
Ovo?
-I to mi je kurac.
1518
01:39:02,800 --> 01:39:05,800
Zašto je tvrd?
-Previše je adrenalina.
1519
01:39:06,500 --> 01:39:08,600
Je li to?
-Škakiljaš me.
1520
01:39:08,700 --> 01:39:11,000
Ne mogu je naći.
-Eto je.
1521
01:39:12,600 --> 01:39:14,800
Ne! Moram sa ustima!
1522
01:39:14,900 --> 01:39:16,500
Reci nešto kul kad je baciš.
1523
01:39:16,600 --> 01:39:19,200
Jedan, dva, tri...
1524
01:39:20,400 --> 01:39:22,800
Nešto kul!
1525
01:39:27,900 --> 01:39:29,000
Otišli su.
1526
01:39:30,100 --> 01:39:33,000
Osjećam se tako živo...
1527
01:40:06,600 --> 01:40:09,500
Uspio si!
-Jebem ti!
1528
01:40:09,600 --> 01:40:12,600
Sranje, izvini!
-Nedostaješ mi, brate.
1529
01:40:12,700 --> 01:40:13,800
I ti meni.
1530
01:40:13,900 --> 01:40:18,200
Ti si kao mali, sićušni cvijet,
držao sam te u šaci...
1531
01:40:18,300 --> 01:40:20,600
Ali cvijet ne može izrasti u šaku...
1532
01:40:21,000 --> 01:40:24,100
Sjeme mora odlepršati slobodno
i naći svoje zemljište.
1533
01:40:24,200 --> 01:40:27,100
Pokušao sam se pretvoriti u
zemlju, ali nije mi se svidjelo...
1534
01:40:27,200 --> 01:40:31,400
Htio sam vezu bez trenja.
Ali treba ti trenje da stvoriš vatru.
1535
01:40:31,600 --> 01:40:33,300
To mi imamo, pravu vatru.
1536
01:40:34,500 --> 01:40:38,200
Čouvječe, upadam.
-Hvala bogu!
1537
01:40:38,300 --> 01:40:42,000
Ovo sam uvijek htio,
samo ti i ja, druže.
1538
01:40:42,100 --> 01:40:45,900
I ja tebe, brate! Volim te!
1539
01:40:47,000 --> 01:40:50,100
Znaš šta?
Takvi i mi trebamo biti.
1540
01:40:52,100 --> 01:40:53,200
Šta?
1541
01:40:53,400 --> 01:40:56,900
Šta si rekao kad si bacio bombu?
-Rekao sam nešto kul!
1542
01:40:57,200 --> 01:40:59,300
Šta si rekao?
-Nešto kul!
1543
01:40:59,400 --> 01:41:02,300
Da, ali šta si rekao?
-Znam, rekao sam nešto kul!
1544
01:41:04,500 --> 01:41:07,200
Nisam očekivao da će
proljetni raspust ispasti ovakav.
1545
01:41:07,600 --> 01:41:08,900
Brutalno!
1546
01:41:09,500 --> 01:41:11,200
Starimo za ova sranja.
1547
01:41:12,100 --> 01:41:14,000
Stari smo i započeli ova sranja.
1548
01:41:15,800 --> 01:41:17,200
U pravu si.
1549
01:41:19,200 --> 01:41:22,100
Čovječe, kad je riječ
o ruci, jednaki smo?
1550
01:41:23,100 --> 01:41:24,400
Šta je?
Šta hoćeš da uradimo?
1551
01:41:24,500 --> 01:41:26,600
Jebem ti!
-Ne miči se!
1552
01:41:27,300 --> 01:41:30,700
Jedna, dva...
1553
01:41:31,300 --> 01:41:32,300
Tri.
1554
01:41:32,400 --> 01:41:33,500
Jebem ti!
-Sranje.
1555
01:41:33,700 --> 01:41:35,500
Jesi li dobro?
-Sranje!
1556
01:41:35,600 --> 01:41:37,800
Zašto uvijek ja nastradam?
1557
01:41:37,900 --> 01:41:39,800
Jenko, šta radiš?
-Jebi se, Schmidt..
1558
01:41:39,900 --> 01:41:41,000
Prestani cmizdriti!
1559
01:41:41,100 --> 01:41:42,100
Čestitam!
1560
01:41:42,700 --> 01:41:46,000
Ispravili ste ono što ste prvobitno zasrali.
1561
01:41:46,100 --> 01:41:47,200
Hvala.
1562
01:41:47,300 --> 01:41:50,700
Volio bih da mi nisi jebao
kćerku, ali što je bilo bilo je.
1563
01:41:50,800 --> 01:41:56,500
Za sledeću misiju vas dva,
kurvina sina, idete u medicinsku školu!
1564
01:41:56,500 --> 01:41:57,600
Šta?
1565
01:42:02,100 --> 01:42:03,300
23 JUMP STREET
Medicinska škola
1566
01:42:07,700 --> 01:42:10,100
Ovaj put ste studenti na razmjeni.
1567
01:42:10,200 --> 01:42:12,300
Sjajno!
-U Rusiji!
1568
01:42:15,200 --> 01:42:17,600
Zbogom.
-Votka.
1569
01:42:18,000 --> 01:42:19,400
24 JUMP STREET
Internacionalna škola
1570
01:42:23,000 --> 01:42:25,500
Sledeća misija je
semestar na moru.
1571
01:42:25,600 --> 01:42:27,500
25 JUMP STREET
Semestar na moru
1572
01:42:33,400 --> 01:42:35,000
26 JUMP STREET
Umjetnička škola
1573
01:42:38,200 --> 01:42:41,300
Vas dva, kurvina sina,
idete u kulinarku školu.
1574
01:42:41,400 --> 01:42:43,100
Mikročip je u ovoj hrani.
1575
01:42:43,200 --> 01:42:46,700
Stari porodični recept.
Najbolje je čuvati ga tajnim.
1576
01:42:49,200 --> 01:42:50,200
Sranje!
1577
01:42:50,500 --> 01:42:51,700
27 JUMP STREET
Kulinarska škola.
1578
01:42:55,500 --> 01:42:56,900
28 JUMP STREET
Veterinarska škola
1579
01:43:00,500 --> 01:43:01,600
Novi zadatak.
1580
01:43:01,700 --> 01:43:03,700
Kapetane, izgleda li
vam Schmidt nekako drugačije?
1581
01:43:04,200 --> 01:43:05,200
Ne, to je Schmidt.
1582
01:43:05,700 --> 01:43:09,000
Ne znam o čemu pričaš,
izgleda isto kao i ranije.
1583
01:43:09,100 --> 01:43:10,200
Imam nove naočare.
1584
01:43:10,300 --> 01:43:12,600
Da, ima nove naočare.
1585
01:43:12,700 --> 01:43:14,100
Niko neće primjetiti.
1586
01:43:16,300 --> 01:43:18,300
Uradimo ovo, Schmidt!
-Da.
1587
01:43:18,700 --> 01:43:21,900
Kao i uvijek, Jenkinse!
-Jenko!
1588
01:43:22,000 --> 01:43:23,000
Izvini.
1589
01:43:25,800 --> 01:43:28,400
29 JUMP STREET
Nedeljna škola
1590
01:43:30,600 --> 01:43:32,800
Drago mi je
što si se vratio, Schmidt!
1591
01:43:32,900 --> 01:43:35,800
Dar n-am avut probleme cu contractul.
Am fost aici mereu.
1592
01:43:37,100 --> 01:43:38,100
Zaveži!
1593
01:43:38,200 --> 01:43:39,900
Šta kažete na Akademiju za pilote?
1594
01:43:46,700 --> 01:43:48,000
30 JUMP STREET
Akademija za pilote
1595
01:43:50,600 --> 01:43:54,100
Tajni zadatak postao
je još zgodniji.
1596
01:43:54,200 --> 01:43:55,900
31 JUMP STREET
Akademija za nindže
1597
01:43:58,700 --> 01:44:00,000
32 JUMP STREET
Škola za vatrogasce
1598
01:44:02,800 --> 01:44:05,700
Vi ste Jump Street, zar ne?
-Jesmo, kako si znao?
1599
01:44:05,900 --> 01:44:09,000
Ja sam Booker.
-Sranje, ti si legenda.
1600
01:44:09,100 --> 01:44:10,200
JUMP STREET
Generacije
1601
01:44:13,800 --> 01:44:15,200
34 JUMP STREET
Povratak Duha
1602
01:44:15,300 --> 01:44:17,700
Prometna škola
35 JUMP STREET
1603
01:44:17,800 --> 01:44:19,400
Vojna škola.
36 JUMP STREET
1604
01:44:19,400 --> 01:44:20,800
Ronilački tečaj
37 JUMP STREET
1605
01:44:20,900 --> 01:44:22,400
Plesna akademija.
1606
01:44:22,500 --> 01:44:25,300
To! Napokon nešto
u čemu sam sjajan.
1607
01:44:26,700 --> 01:44:28,400
38 JUMP STREET
Plesna akademija
1608
01:44:33,800 --> 01:44:37,000
Vi ćete, kurvini sinovi,
biti i u video igri.
1609
01:44:38,100 --> 01:44:40,400
Raznesi ga.
-Jump Street stil!
1610
01:44:47,000 --> 01:44:49,400
Pripremite se za batine,
mater vam jebem!
1611
01:44:49,500 --> 01:44:52,100
Zalijepio mi se za lice!
1612
01:44:52,200 --> 01:44:53,800
Ne jebi mi kćerku!
1613
01:45:02,900 --> 01:45:04,700
JUMP STREET
Crtani filmovi
1614
01:45:04,700 --> 01:45:06,400
39 JUMP STREET
1615
01:45:06,400 --> 01:45:08,000
Gdin Walters kaže:
Ne pucajte mi u kurac!
1616
01:45:16,200 --> 01:45:18,000
U redu, novi zadatak.
1617
01:45:18,300 --> 01:45:22,900
Šest sati šminkanja.
-Starimo za ova sranja!
1618
01:45:22,900 --> 01:45:25,500
40 JUMP STREET
Škola za starce
1619
01:45:28,300 --> 01:45:30,300
41 JUMP STREET
Škola magije
1620
01:45:32,300 --> 01:45:34,600
42 JUMP STREET
1621
01:45:36,900 --> 01:45:38,100
43 JUMP STREET
1622
01:45:53,000 --> 01:45:54,900
Nešto kul!