1
00:01:01,487 --> 00:01:03,796
Kriminalintendent Gibson.
2
00:01:05,165 --> 00:01:06,575
Tack.
3
00:01:12,321 --> 00:01:13,731
Hej, Ged.
4
00:01:13,840 --> 00:01:15,796
Bilen tycks ha tänts på med flit, ma'am.
5
00:01:15,879 --> 00:01:19,154
- Är det definitivt Spectors?
- Ja, ma'am.
6
00:01:19,277 --> 00:01:22,791
Bilen tycks ha exploderat,
saker har spritts långt.
7
00:01:23,874 --> 00:01:26,479
- Släcktes branden?
- Den brann ut själv.
8
00:01:26,592 --> 00:01:28,901
Inga mänskliga kvarlevor,
förutom lite bränt hår.
9
00:01:29,031 --> 00:01:31,794
Troligen från skyltdockan i bakluckan.
10
00:01:33,468 --> 00:01:35,185
Vi borde ta den till labbet.
11
00:01:35,307 --> 00:01:38,276
Jag behöver teknisk bevisning
så fort som möjligt.
12
00:01:38,386 --> 00:01:39,739
Ja, ma'am.
13
00:01:39,865 --> 00:01:42,594
Visa mig var bilen är på de här fotona.
14
00:01:47,181 --> 00:01:48,705
Där.
15
00:01:50,299 --> 00:01:52,903
- Har vi kollat den här byggnaden?
- Inte än, ma'am.
16
00:02:24,999 --> 00:02:27,432
Tycker du att det ser ut
som Rose Staggs däck?
17
00:02:30,555 --> 00:02:32,034
Det skulle kunna vara det.
18
00:02:40,750 --> 00:02:43,638
Vi bör vänta
tills mitt team är här, ma'am.
19
00:02:43,748 --> 00:02:45,306
Hon kan vara därinne.
20
00:02:51,343 --> 00:02:52,572
Nytt hänglås?
21
00:02:54,302 --> 00:02:56,292
Hämta bultsaxen.
22
00:06:21,502 --> 00:06:23,549
Jag tycker synd om dig.
23
00:06:24,380 --> 00:06:27,860
- Det gör jag verkligen.
- Ma´am??
24
00:06:27,978 --> 00:06:32,424
Du måste ha haft en hemsk barndom
som kan göra så här mot mig.
25
00:06:32,535 --> 00:06:33,889
Jag tycker synd om dig.
26
00:06:37,852 --> 00:06:40,047
Ingen här.
27
00:07:01,319 --> 00:07:02,877
Spärra av.
28
00:07:02,998 --> 00:07:05,283
Skydda platsen.
29
00:07:05,396 --> 00:07:09,843
Skicka hit fotograferna först
och sen teknikerna.
30
00:07:09,954 --> 00:07:12,421
Hela området måste sökas igenom.
31
00:07:13,871 --> 00:07:16,157
Vi kan behöva tält.
32
00:07:16,310 --> 00:07:19,915
- Tror du att hon var här?
- Jag vet att hon var det.
33
00:07:21,507 --> 00:07:24,032
Frågan är var hon är nu?
34
00:08:34,345 --> 00:08:36,744
- Hallå?
Jimmy?
35
00:08:36,863 --> 00:08:39,695
.Ja
.Det är jag.
36
00:08:39,822 --> 00:08:42,426
- Jag tror att jag har hittat din fru.
- Var?
37
00:08:42,540 --> 00:08:44,496
På esplanaden i Bangor.
38
00:08:44,619 --> 00:08:47,894
Hon gick in i ett av husen. Vänta.
39
00:08:48,017 --> 00:08:50,780
Det är nummer 92. Om det inte var hon...
40
00:09:06,726 --> 00:09:09,092
Benedetto-tjejen
vägrar fortfarande träffa sin mamma.
41
00:09:09,245 --> 00:09:11,314
En lämplig vuxen kommer senast nio.
42
00:09:11,443 --> 00:09:13,809
Hon har informerats om
att hon har rätt till ett juridiskt ombud,
43
00:09:13,922 --> 00:09:16,992
men hittills har hon vägrat.
Men hon är minderårig,
44
00:09:17,160 --> 00:09:19,150
så vi bör inte hålla henne
i förvar mer än minsta möjliga tid.
45
00:09:19,319 --> 00:09:20,513
Ja, jag vet.
46
00:09:20,598 --> 00:09:23,486
Vi hämtar Sally Ann Spector
för att återuppta förhöret.
47
00:09:23,596 --> 00:09:26,394
- Bra.
- Tom Stagg är här också.
48
00:09:30,233 --> 00:09:32,905
Senare idag kommer vi att meddela
49
00:09:33,031 --> 00:09:36,306
att en man har gripits
och tagits in för förhör,
50
00:09:36,429 --> 00:09:41,034
misstänkt för bortrövande
och olaga frihetsberövande av Rose.
51
00:09:41,186 --> 00:09:44,427
Samma man är också gripen
för mordet på Joe Brawley
52
00:09:44,544 --> 00:09:48,422
och det sexuella övergreppet
på hans syster Annie.
53
00:09:48,542 --> 00:09:52,749
Vi tror att han är ansvarig
för ett antal mord den senaste tiden.
54
00:09:56,018 --> 00:09:58,212
Så...
55
00:09:59,735 --> 00:10:01,328
Det ni egentligen säger...
56
00:10:01,454 --> 00:10:03,217
Det ni säger är att...Rose är död.
57
00:10:03,333 --> 00:10:07,541
Nej, det säger jag inte alls.
lnte alls.
58
00:10:10,729 --> 00:10:13,640
Vad heter han? Är det Peter?
59
00:10:13,767 --> 00:10:17,201
Jag kan inte säga något
förrän han anklagats formellt.
60
00:10:21,803 --> 00:10:24,475
Har han sagt nånting om Rose?
61
00:10:25,521 --> 00:10:27,988
Eller var hon kan vara eller...
62
00:10:28,159 --> 00:10:32,003
Eller vad han...
Vad han har gjort med henne?
63
00:10:32,157 --> 00:10:36,910
Nej. Men vi fortsätter att förhöra honom.
64
00:10:40,552 --> 00:10:44,271
Jag såg frun, Sally Ann,
bli hämtad i en bil.
65
00:10:44,390 --> 00:10:46,857
- När var det?
- Igår eftermiddag.
66
00:10:47,788 --> 00:10:51,302
- Hur stavar du efternamnet?
- Jag vet inte. Spector.
67
00:10:51,426 --> 00:10:53,415
Jag vet inte hur det stavas.
68
00:10:55,623 --> 00:10:57,511
- Ja?
- Det är Ned.
69
00:10:57,582 --> 00:10:59,265
Vem har ni i förvar just nu?
70
00:10:59,381 --> 00:11:02,053
- Hur så?
- Det är en sak jag jobbar på.
71
00:11:02,179 --> 00:11:04,579
- Har du några idéer?
- Jag funderar.
72
00:11:04,698 --> 00:11:07,734
- Sally Ann Spector.
- Fortsätt
73
00:11:07,856 --> 00:11:09,539
Paul Spector.
74
00:11:09,655 --> 00:11:11,884
Det stämmer.
75
00:11:12,014 --> 00:11:14,242
Är det mycket uppståndelse
kring gripandet?
76
00:11:14,372 --> 00:11:18,284
- Paul Spector?
- Massor
77
00:11:24,207 --> 00:11:25,401
Jimmy?
78
00:11:26,445 --> 00:11:29,118
Vad gör du här?
Det är poliser överallt.
79
00:11:29,244 --> 00:11:30,893
Vad händer?
80
00:11:31,003 --> 00:11:33,891
De har gripit några personer,
och söker igenom huset.
81
00:11:35,120 --> 00:11:38,089
- Bra.
- Bra?
82
00:11:39,518 --> 00:11:41,201
Känner du honom?
83
00:11:42,276 --> 00:11:44,346
Han gjorde det här.
84
00:11:44,475 --> 00:11:45,999
När då?
85
00:11:47,193 --> 00:11:48,910
Jimmy, jag måste få veta mer.
86
00:11:49,032 --> 00:11:50,442
- Jag behöver din bil.
- Vadå?
87
00:11:50,511 --> 00:11:52,467
Du hörde.
88
00:11:55,548 --> 00:11:57,311
Jimmy...
89
00:11:58,667 --> 00:12:02,339
Jimmy, inte min telefon,
hela mitt liv finns i den!
90
00:12:14,937 --> 00:12:16,700
Ma'am
91
00:12:16,816 --> 00:12:20,967
Vi har laddat ner allt från Katies mobil.
Det är en sak ni borde se.
92
00:12:22,773 --> 00:12:24,899
Vad har du på dig?
93
00:12:26,770 --> 00:12:28,453
Ingenting.
94
00:12:32,487 --> 00:12:34,136
Bevisa det.
95
00:12:49,077 --> 00:12:50,522
Ni ville träffa mig?
96
00:12:51,836 --> 00:12:55,145
Jag trodde att Katies dagböcker
bara var påhitt,
97
00:12:55,274 --> 00:13:01,551
med alibin för Spector
och detaljerade sexbeskrivningar.
98
00:13:02,670 --> 00:13:04,830
Skolflicksfantasier.
99
00:13:05,868 --> 00:13:07,312
Sen dyker det här upp i hennes telefon.
100
00:13:26,056 --> 00:13:28,251
Jag vill att du ska leda
förhöret med henne.
101
00:13:31,853 --> 00:13:32,967
Hon är minderårig.
102
00:13:34,931 --> 00:13:36,978
Om det handlar om sex,
vore det inte lämpligare
103
00:13:37,090 --> 00:13:38,773
att hon talade med en person
av samma kön?
104
00:13:41,207 --> 00:13:42,368
Jo, förmodligen.
105
00:13:43,686 --> 00:13:45,278
Men också lättare för henne.
106
00:13:46,644 --> 00:13:48,475
Det är därför jag vill att du ska inleda.
107
00:13:48,603 --> 00:13:53,720
Vad hon än säger, så fortsätt lyssna.
108
00:13:54,839 --> 00:13:57,512
Ge henne all din uppmärksamhet.
109
00:14:00,116 --> 00:14:02,243
Hon är besatt av Spector.
110
00:14:04,434 --> 00:14:07,197
Vi får se hur hon beter sig
111
00:14:07,312 --> 00:14:11,940
med nån i liknande ålder...och utseende.
112
00:14:23,703 --> 00:14:25,386
Ser du lampan där?
113
00:14:27,021 --> 00:14:28,181
Ja.
114
00:14:28,300 --> 00:14:31,814
Den betyder att förhöret övervakas.
115
00:14:31,978 --> 00:14:33,138
Okej.
116
00:14:34,576 --> 00:14:38,579
Berätta hur du först
träffade Paul Spector.
117
00:14:40,053 --> 00:14:42,100
Jag var fjorton.
118
00:14:42,212 --> 00:14:44,168
Min mamma känner Sally Ann.
119
00:14:44,850 --> 00:14:46,738
Jag började sitta barnvakt åt dem.
120
00:14:47,769 --> 00:14:49,839
Hur började förhållandet?
121
00:14:50,007 --> 00:14:54,124
- Har du läst min dagbok?
- Ja, det har jag.
122
00:14:54,245 --> 00:14:56,076
Allt står där.
123
00:14:56,963 --> 00:14:59,852
Berätta för mig med dina egna ord.
124
00:15:00,002 --> 00:15:02,196
Jag vill höra det från dig.
125
00:15:06,758 --> 00:15:09,794
När jag hade suttit barnvakt
brukade Paul följa med mig hem.
126
00:15:09,956 --> 00:15:15,244
Vi pratade om musik och poesi.
127
00:15:16,672 --> 00:15:19,435
Han har läst så många böcker.
128
00:15:19,550 --> 00:15:22,519
Han vet så mycket om konst och litteratur.
129
00:15:24,388 --> 00:15:26,992
Jag skriver och spelar in låtar.
130
00:15:27,106 --> 00:15:29,176
Vi började prata om musik.
131
00:15:29,305 --> 00:15:32,341
Han lyssnar mest på blues.
132
00:15:33,262 --> 00:15:35,571
Jag skrev en sång åt honom.
133
00:15:35,701 --> 00:15:38,942
Jag spelade den för honom en gång.
134
00:15:39,059 --> 00:15:41,129
Det var första gången vi kysstes.
135
00:15:41,258 --> 00:15:43,543
Det står i dagboken.
136
00:15:45,695 --> 00:15:50,414
Det var en lätt kyss först,
bara våra läppar som möttes.
137
00:15:51,452 --> 00:15:53,761
Men sen blev det mer passionerat.
138
00:15:55,130 --> 00:15:58,803
Sally Ann var en trappa ner,
så vi fick vara försiktiga...
139
00:15:58,967 --> 00:16:00,957
Han knäppte upp min blus,
140
00:16:02,006 --> 00:16:03,803
kysste mina bröst...
141
00:16:04,924 --> 00:16:07,449
slickade och sög på mina bröstvårtor.
142
00:16:08,802 --> 00:16:12,316
Jag la min hand utanpå hans byxor
143
00:16:12,440 --> 00:16:14,566
och kände hur stor han var.
144
00:16:14,678 --> 00:16:17,112
Han började bli hård.
145
00:16:18,556 --> 00:16:21,388
Det var allt som hände första gången.
146
00:16:22,794 --> 00:16:26,035
Vi väntade några minuter
innan vi gick ner.
147
00:16:26,152 --> 00:16:28,460
Ma'am, det finns mer.
148
00:16:28,590 --> 00:16:31,195
Var det här när du var fjorton?
149
00:16:34,027 --> 00:16:35,380
Ja.
150
00:16:35,506 --> 00:16:39,987
Du vet väl att Paul Spector kan hamna
i fängelse på grund av det här?
151
00:16:40,104 --> 00:16:43,231
- Vi älskar varandra.
- Ni älskar varandra?
152
00:16:44,061 --> 00:16:45,619
Gränslöst.
153
00:16:46,420 --> 00:16:49,025
En genomgång av Dolans dator
154
00:16:49,138 --> 00:16:53,653
visar att han har tusentals
videoinspelningar från hotellet.
155
00:16:53,776 --> 00:16:58,097
Det verkar som om han
har spionerat på sina gäster,
156
00:16:58,213 --> 00:17:00,442
även Spector.
157
00:17:02,051 --> 00:17:04,609
Han band fast henne och lämnade henne.
158
00:17:15,723 --> 00:17:18,032
Här kommer hon loss.
159
00:17:23,399 --> 00:17:24,593
När var det här?
160
00:17:24,718 --> 00:17:29,744
Samma kväll som du fick samtalet
från Rose Staggs telefon.
161
00:17:35,232 --> 00:17:37,665
Varför bröt du dig in i Spectors hus?
162
00:17:37,790 --> 00:17:40,190
Jag ville komma nära honom.
163
00:17:40,309 --> 00:17:42,231
Vara nära hans saker.
164
00:17:46,185 --> 00:17:48,551
Varför tog du den här bilden?
165
00:17:50,023 --> 00:17:52,070
För skojs skull.
166
00:17:52,182 --> 00:17:54,468
Varför har du på dig den t-shirten?
167
00:17:54,581 --> 00:17:56,173
För skojs skull.
168
00:17:56,300 --> 00:18:00,450
- Det är gärningsmannaprofilen.
- Ja.
169
00:18:00,577 --> 00:18:02,226
Lät du trycka upp t-shirten själv?
170
00:18:02,296 --> 00:18:04,059
- Ja.
- Varför?
171
00:18:05,534 --> 00:18:08,059
För att den liknar Paul lite grann.
172
00:18:08,972 --> 00:18:13,362
- För att det är Paul.
- Nej.
173
00:18:13,490 --> 00:18:17,333
Det bara liknar honom.
Det är ett skämt.
174
00:18:22,205 --> 00:18:24,433
Vad gjorde du i Spectors hotellrum?
175
00:18:25,483 --> 00:18:27,916
Jag väntade på honom.
176
00:18:28,041 --> 00:18:30,031
- Bad han dig att gå dit?
- Ja.
177
00:18:30,160 --> 00:18:33,287
- Varför?
- Så att vi kunde gå till sängs.
178
00:18:35,157 --> 00:18:39,069
- Vad brände du i handfatet?
-lnget särskilt.
179
00:18:39,195 --> 00:18:41,867
Jag var uttråkad.
Jag bara brände saker.
180
00:18:41,993 --> 00:18:45,541
Saker?
- Ja.
181
00:18:46,990 --> 00:18:49,515
Bad han dig att förstöra bevis?
182
00:18:51,308 --> 00:18:53,355
Bevis för vadå?
183
00:19:06,139 --> 00:19:08,937
Det finns några fler filmer
som du borde se.
184
00:19:09,057 --> 00:19:11,821
Det är mer komplicerat än jag trodde.
185
00:19:12,975 --> 00:19:16,045
Gav din man dig nånsin några smycken?
186
00:19:17,213 --> 00:19:20,579
Genom åren? Javisst.
187
00:19:20,691 --> 00:19:23,932
Några smycken som du inte tyckte om,
188
00:19:24,049 --> 00:19:26,414
men som han ville att du skulle bära?
189
00:19:27,607 --> 00:19:29,370
Jag tror inte det.
190
00:19:31,524 --> 00:19:33,287
Vad tänker du på?
191
00:19:35,042 --> 00:19:37,681
Han gav Olivia ett halsband.
192
00:19:38,880 --> 00:19:42,883
Min mamma ifrågasatte
om det var lämpligt för barn.
193
00:19:43,917 --> 00:19:46,556
Och det bara försvann.
194
00:19:46,676 --> 00:19:48,904
Kan du beskriva det?
195
00:19:50,234 --> 00:19:55,192
Det var som en stor medaljong.
Rött, tror jag.
196
00:20:05,345 --> 00:20:07,778
Är det här halsbandet?
197
00:20:07,903 --> 00:20:10,872
Ja, jag tror det.
198
00:20:10,982 --> 00:20:12,574
Vem är det?
199
00:20:14,500 --> 00:20:17,024
Det är en av de mördade, Sally.
200
00:20:19,497 --> 00:20:21,566
Sarah Kay.
201
00:20:24,214 --> 00:20:29,240
Du undrade om din man greps
för att ha haft sex med en minderårig.
202
00:20:29,371 --> 00:20:30,724
Det gjorde han inte.
203
00:20:32,409 --> 00:20:34,775
Han greps för bortförande
204
00:20:34,888 --> 00:20:37,049
och olaga frihetsberövande av Rose Stagg.
205
00:20:38,845 --> 00:20:42,757
Han blev senare även gripen
för ett allvarligt sexuellt övergrepp...
206
00:20:43,683 --> 00:20:45,991
...och mordet på Joseph Brawley
207
00:20:50,519 --> 00:20:52,713
Jag ska visa dig en teckning.
208
00:20:55,196 --> 00:20:59,881
Bevisföremål GM 2.
209
00:21:02,192 --> 00:21:04,750
Känner du igen den?
210
00:21:04,870 --> 00:21:08,350
De anklagelser som riktas
mot min klients make
211
00:21:08,468 --> 00:21:10,117
borde ha klargjorts redan från början...
212
00:21:10,187 --> 00:21:12,917
Er klient har erkänt
störande av rättvisans gång.
213
00:21:13,026 --> 00:21:14,914
Hon har gått med på
att samarbeta till fullo med oss.
214
00:21:15,025 --> 00:21:18,629
På vilket sätt
hjälper en ingripande henne?
215
00:21:19,622 --> 00:21:22,510
- Jag blöder.
- Vadå?
216
00:21:22,620 --> 00:21:24,986
Jag blöder.
217
00:21:42,768 --> 00:21:45,134
Vi måste få honom att prata.
218
00:21:46,406 --> 00:21:49,409
Lägg fram bevisen bara.
219
00:21:49,525 --> 00:21:52,254
Få honom att inse
att hans tystnad är fruktlös.
220
00:21:52,363 --> 00:21:55,274
Det finns tydliga bevis
på hans inblandning.
221
00:21:55,401 --> 00:21:57,323
Ja, ma'am.
222
00:21:57,440 --> 00:22:03,603
Om han pratar, ställ öppna frågor
och fortsätt lyssna.
223
00:22:05,515 --> 00:22:07,039
Ja, ma'am.
224
00:22:31,621 --> 00:22:35,168
Förhöret med Paul Spector återupptas.
225
00:22:35,338 --> 00:22:37,499
Klockan är 10.17.
226
00:22:37,617 --> 00:22:40,983
Jag vill påminna er om
att ni är skäligen misstänkt.
227
00:22:41,095 --> 00:22:43,654
Jag är kriminalassistent Gail McNally.
228
00:22:43,734 --> 00:22:46,861
Närvarande är också
kriminalassistent David Carvin.
229
00:22:50,130 --> 00:22:53,530
Spårhundar spårade gärningsmannen
till platsen där Joe Brawley mördades
230
00:22:53,648 --> 00:22:57,128
och sen längs Airport Road
till Connswater.
231
00:22:57,286 --> 00:22:59,719
Den rutten, liksom Connswater
232
00:22:59,844 --> 00:23:03,688
samt delar av Musgrave Channel,
har genomsökts noggrant.
233
00:23:05,681 --> 00:23:09,400
Kan ni redogöra för hur era fingeravtryck
234
00:23:09,519 --> 00:23:12,430
hittades på en tapetsax
som återfanns i vattnet
235
00:23:12,557 --> 00:23:15,798
och som vi tror användes
vid utförande av ett brott,
236
00:23:15,915 --> 00:23:18,678
nämligen mordet på Joe Brawley
237
00:23:25,509 --> 00:23:29,182
Vi har saxen här,
kallad bevismaterial GG 12.
238
00:23:32,705 --> 00:23:35,707
Rester av blod på saxen har testats
239
00:23:35,823 --> 00:23:38,735
och stämmer överens med
Joe Brawleys DNA.
240
00:23:40,781 --> 00:23:44,328
Jag tror att era fingeravtryck
och resterna av Joes blod
241
00:23:44,458 --> 00:23:46,983
hittades på saxen eftersom...
242
00:23:55,612 --> 00:24:00,638
Att skicka in nån som påminner om
Annie Brawley är rätt klent, Stella.
243
00:24:02,968 --> 00:24:05,401
Nog kan du väl bättre än så?
244
00:24:09,564 --> 00:24:14,283
Jag ber er återigen att redogöra
för närvaron av era fingeravtryck
245
00:24:14,401 --> 00:24:18,643
på saxen, bevismaterial GG 12.
246
00:24:21,477 --> 00:24:26,708
Du tycks ha bevittnat Paul Spectors
avvikande sexualitet
247
00:24:28,353 --> 00:24:29,308
...personligen
248
00:24:30,991 --> 00:24:32,106
Var fick ni dem ifrån?
249
00:24:40,666 --> 00:24:43,554
Du vet ju att han är mördaren.
250
00:24:46,902 --> 00:24:51,985
Varför fortsätta insistera på
att han var med dig alla datumen,
251
00:24:52,099 --> 00:24:54,294
när han bara var med dig detta datum?
252
00:24:54,418 --> 00:24:58,864
Natten då Joe Brawley dödades, och då
bara efter att han hade flytt platsen.
253
00:25:00,294 --> 00:25:02,933
Bara en trångsynt person
skulle kalla det där avvikande.
254
00:25:03,053 --> 00:25:06,658
Katie, det finns redan mycket bevisning
255
00:25:06,771 --> 00:25:09,773
som binder Paul Spector till de brott
han är anklagad för.
256
00:25:09,889 --> 00:25:12,357
Dina lögner är fruktlösa.
257
00:25:12,487 --> 00:25:15,092
Varför förstöra ditt liv?
258
00:25:15,885 --> 00:25:19,285
Jag var en sömngångare innan
jag träffade honom. Nu är jag vaken.
259
00:25:20,323 --> 00:25:22,552
Jag ser allting med nya ögon nu.
260
00:25:22,642 --> 00:25:25,371
Du kommer att bli åtalad, Katie.
261
00:25:26,439 --> 00:25:31,307
Du hamnar i fängelse för det du gör:
hjälper och skyddar en mördare.
262
00:25:33,995 --> 00:25:38,237
Du är sexton.
Du revolterar mot myndigheter,
263
00:25:38,352 --> 00:25:41,662
din mamma, mig.
264
00:25:42,550 --> 00:25:47,394
Men det finns andra sätt
att uttrycka sitt missnöje på.
265
00:25:48,267 --> 00:25:52,303
Jag har hört dina låtar.
Du har talang.
266
00:25:53,784 --> 00:25:56,547
Om du vill satsa på musiken senare
267
00:25:56,622 --> 00:25:59,772
så kan ett kriminellt förflutet
hindra dig från att resa,
268
00:25:59,900 --> 00:26:01,822
till USA till exempel.
269
00:26:01,939 --> 00:26:05,009
Många andra yrken
skulle vara stängda för dig.
270
00:26:08,255 --> 00:26:10,143
Du lyssnar ju inte.
271
00:26:11,213 --> 00:26:13,442
Jag älskar honom.
272
00:26:21,208 --> 00:26:26,052
Jag får inte visa dig...
fotona från brottsplatserna,
273
00:26:26,205 --> 00:26:30,241
men du borde veta nånting
om vad det är för man du älskar...
274
00:26:33,321 --> 00:26:34,799
...och som du skyddar.
275
00:26:43,035 --> 00:26:47,902
Fiona Gallaghers hals
var så sammantryckt,
276
00:26:48,032 --> 00:26:51,705
på grund av hur hårt
snaran hade dragits åt,
277
00:26:51,830 --> 00:26:57,664
att den bara var
drygt 22 centimeter i omkrets.
278
00:27:00,185 --> 00:27:01,982
Föreställ dig det:
279
00:27:04,343 --> 00:27:07,231
ilskan och hatet mot kvinnor
som skulle få nån
280
00:27:07,341 --> 00:27:08,660
att göra nåt sånt.
281
00:27:08,780 --> 00:27:11,816
Det behövs bara rutinarbete,
282
00:27:11,938 --> 00:27:15,009
att kolla hur du använt
din telefon och internet,
283
00:27:15,176 --> 00:27:20,737
kolla kameror och vittnesmål,
för att slå hål på dina alibin.
284
00:27:22,852 --> 00:27:25,581
Allt som återstår är att du blir åtalad.
285
00:27:25,690 --> 00:27:30,478
Så innan vi avslutar förhöret,
286
00:27:30,568 --> 00:27:34,047
är det nånting du vill tillägga,
287
00:27:34,205 --> 00:27:37,333
klargöra eller...
288
00:27:38,643 --> 00:27:40,633
...förklara?
289
00:27:41,721 --> 00:27:43,950
Du skulle aldrig förstå.
290
00:28:07,706 --> 00:28:10,344
Lyft upp den. Så där ja.
291
00:28:21,898 --> 00:28:24,422
- Liz! Liz!
- Herregud
292
00:28:24,536 --> 00:28:27,061
- Jag vill träffa min fru!
- Åh, Gud!
293
00:28:27,175 --> 00:28:30,086
- Stanna där, Liz. Stanna där.
- Liz! Var är min fru?
294
00:28:30,213 --> 00:28:32,738
- Jag vill träffa min fru!
- James
295
00:28:32,851 --> 00:28:34,921
Du får inte vara här. Gå nu.
296
00:28:35,090 --> 00:28:37,046
Liz. Liz.
297
00:28:37,169 --> 00:28:39,807
- Hörde du? Du måste gå.
- Jag kan inte leva utan dig. Snälla!
298
00:28:39,927 --> 00:28:41,997
Varför vill du inte träffa mig?
Prata med mig?
299
00:28:42,126 --> 00:28:43,082
Du vet varför.
300
00:28:43,205 --> 00:28:45,275
- Håll dig undan.
- Prata med mig, snälla.
301
00:28:45,404 --> 00:28:46,360
- Liz.
- Låt henne vara.
302
00:28:46,484 --> 00:28:48,530
- Polisen är på väg.
- Polis?
303
00:28:49,402 --> 00:28:50,391
Låt henne vara!
304
00:28:50,521 --> 00:28:52,477
Hon är min fru
och ska följa med mig hem!
305
00:28:52,560 --> 00:28:53,754
- Polisen kommer.
- Sluta!
306
00:28:53,879 --> 00:28:55,528
- Jag är okej.
- Du följer med mig.
307
00:28:55,638 --> 00:28:57,594
- Kom
- Få ut honom härifrån.
308
00:28:57,717 --> 00:28:59,195
- Låt bli henne.
- Jag är inte...
309
00:28:59,316 --> 00:29:02,080
- Du följer med mig!
- Släpp henne!
310
00:29:03,913 --> 00:29:05,903
- Är det han? Är det Spector?
- Va?
311
00:29:06,072 --> 00:29:07,425
- Är det vad det här handlar om?
- Låt bli henne!
312
00:29:07,511 --> 00:29:09,399
- Är det Spector?
- Sluta!
313
00:29:09,510 --> 00:29:13,058
- Är det vad det handlar om?!
- Nej, det är inte han!
314
00:29:13,788 --> 00:29:14,868
Det är du.
315
00:29:14,987 --> 00:29:17,114
Jag vet vad som hände när han besökte dig.
316
00:29:17,226 --> 00:29:18,454
Inget hände!
317
00:29:18,545 --> 00:29:21,456
Ljug inte för mig!
Ljug för fan inte!
318
00:29:21,583 --> 00:29:25,666
- Släpp!
- Försvinn!
319
00:29:25,781 --> 00:29:27,771
- Släpp henne!
- Låt bli henne!
320
00:29:27,900 --> 00:29:29,663
Okej!
321
00:29:33,497 --> 00:29:35,930
Det är sant.
322
00:29:36,055 --> 00:29:38,943
Jag knullade honom i Dannys säng!
323
00:29:39,053 --> 00:29:41,612
Och han var mycket bättre än du!
324
00:29:43,091 --> 00:29:44,774
Är det det du vill höra?
325
00:29:46,209 --> 00:29:48,199
- Sluta!
- Se upp!
326
00:30:01,360 --> 00:30:03,430
Så du vill inte ha mig längre?
327
00:30:04,439 --> 00:30:05,394
Okej.
328
00:30:07,117 --> 00:30:10,324
Jag ska döda er allihop,
och sen tar jag livet av mig!
329
00:30:10,475 --> 00:30:14,831
Jag ska döda er allihop,
och det är ditt fel!
330
00:30:14,913 --> 00:30:17,471
- Gå härifrån!
- Polisen kommer!
331
00:30:17,591 --> 00:30:20,593
Det finns barn här, en trappa upp.
332
00:30:20,709 --> 00:30:24,189
- Pojkar i samma ålder som Daniel!
- Han var min grabb också!
333
00:30:25,666 --> 00:30:27,656
- Stick!
- Helvete!
334
00:30:27,785 --> 00:30:29,673
Gå!
335
00:30:55,169 --> 00:31:00,366
Vi har hittat här från både Spector
och Rose Stagg iden övergivna byggnaden.
336
00:31:00,486 --> 00:31:04,762
De goda nyheterna är att det inte finns
några tecken på att hon dödats där.
337
00:31:07,242 --> 00:31:11,393
En del metall från brända behåar
matchar ägodelar som vi vet
338
00:31:11,520 --> 00:31:13,806
tillhörde Alice Monroe.
339
00:31:16,237 --> 00:31:20,785
Det finns tillräckligt många referenser
till datum, tider och platser
340
00:31:20,874 --> 00:31:23,274
i fragmenten av dagböcker
som klarade sig i elden
341
00:31:23,433 --> 00:31:26,435
för att vi kan hävda, med säkerhet,
342
00:31:26,551 --> 00:31:30,270
att personen som stalkades var Sarah Kay.
343
00:31:31,069 --> 00:31:33,263
Hur mycket mer tid behöver ni?
344
00:31:33,427 --> 00:31:36,941
Vi meddelar resultaten vartefter
de kommer in, men minst 48 timmar.
345
00:32:12,365 --> 00:32:15,845
Om jag sa att jag hade på mig
en rosa prickig blus,
346
00:32:15,963 --> 00:32:19,170
-skulle det vara sanning eller lögn?
- Lögn.
347
00:32:19,281 --> 00:32:22,431
Och om du sa till din lärare
att nånting dåligt hade hänt dig,
348
00:32:22,559 --> 00:32:25,561
fast det inte hade hänt,
utan du bara hittade på det,
349
00:32:25,677 --> 00:32:29,828
skulle det vara sanning eller lögn?
350
00:32:29,954 --> 00:32:32,354
Det skulle vara lögn.
351
00:32:33,712 --> 00:32:35,702
Du vet väl att du inte har gjort nåt fel?
352
00:32:35,791 --> 00:32:38,588
Du kan gå härifrån när du vill,
och gå till mormor.
353
00:32:38,709 --> 00:32:40,472
Okej.
354
00:32:41,748 --> 00:32:45,023
Jag ska visa dig en teckning, Olivia.
355
00:32:47,544 --> 00:32:50,614
- Har du ritat det här?
- Nej.
356
00:32:50,742 --> 00:32:53,779
- Är du säker?
- Ja.
357
00:32:55,260 --> 00:32:57,659
Gav pappa dig ett halsband?
358
00:32:57,778 --> 00:33:00,781
Ja, men jag tappade det.
359
00:33:00,897 --> 00:33:04,740
- Hur såg det ut?
- Jag minns inte.
360
00:33:04,814 --> 00:33:07,817
Såg det ut...så här?
361
00:33:10,171 --> 00:33:11,695
Nej.
362
00:33:17,527 --> 00:33:21,848
Sa du till mamma en gång
att du såg en naken tant i huset?
363
00:33:21,964 --> 00:33:25,603
En naken tant i taket?
På vinden?
364
00:33:25,722 --> 00:33:28,088
- Har hon sagt att jag sa det?
- Ja.
365
00:33:31,399 --> 00:33:32,809
Vad tror du att du såg?
366
00:33:32,918 --> 00:33:35,829
Jag kan inte säga det.
Det är en hemlighet.
367
00:33:35,956 --> 00:33:38,026
Det är en hemlighet.
368
00:33:38,155 --> 00:33:41,703
Okej, då ska jag inte be dig berätta.
369
00:33:43,112 --> 00:33:48,104
Vad tror du skulle hända
om du berättade för mig?
370
00:33:48,229 --> 00:33:50,868
Jag vet inte.
371
00:33:50,988 --> 00:33:53,148
Pappa skulle hamna i fängelse?
372
00:33:58,823 --> 00:34:03,031
Tack, du var jätteduktig.
Vi tar en paus.
373
00:34:07,898 --> 00:34:09,945
Jag tror att hon såg skyltdockan.
374
00:34:11,895 --> 00:34:15,864
Det finns...en skyltdocka...
375
00:34:15,973 --> 00:34:18,736
...i bakluckan på Spectors utbrända bil.
376
00:34:18,851 --> 00:34:22,002
Jag tror att hans dotter
måste ha sett den.
377
00:34:22,130 --> 00:34:24,051
Okej, bra gjort
378
00:34:24,168 --> 00:34:26,807
Hon vill bara skydda honom.
379
00:34:28,766 --> 00:34:31,074
Men hon vet inte från vad.
380
00:34:33,363 --> 00:34:37,968
Hennes instinkter säger åt henne
att skydda honom till varje pris.
381
00:34:39,759 --> 00:34:41,806
Vi!! du gå och shoppa?
382
00:34:54,191 --> 00:34:55,874
Kom.
383
00:34:58,748 --> 00:35:02,296
- Några nyheter om Sally Ann?
- Hon är kvar på sjukhuset.
384
00:35:03,026 --> 00:35:05,937
Hon undersöktes i morse
och ultraljudsresultatet bekräftades.
385
00:35:06,064 --> 00:35:08,373
Barnet syntes tydligt, men inga hjärtslag.
386
00:35:08,503 --> 00:35:13,017
Det hände medan hon var på stationen.
Det blir en utredning.
387
00:35:16,738 --> 00:35:21,252
- Förlorar vi mycket i och med henne?
- Jag tror inte det.
388
00:35:21,815 --> 00:35:25,249
Vad Sally Ann Spector vet
jobbade maken frivilligt
389
00:35:25,373 --> 00:35:28,284
för hjälplinjen de aktuella kvällarna.
390
00:35:28,411 --> 00:35:31,891
Han brukade springa på nätterna,
men hon tyckte inte att det var konstigt.
391
00:35:32,009 --> 00:35:35,614
Han tycks aldrig ha ägnat sig åt
sina sexuella perversiteter med henne.
392
00:35:35,687 --> 00:35:40,008
Han var tydligen en snäll
och tillgiven pappa.
393
00:35:40,124 --> 00:35:43,013
Sanningen är att hon inte
vet nånting om honom.
394
00:35:44,562 --> 00:35:48,349
- Naiv och ointresserad, men oskyldig?
- Det verkar så.
395
00:35:49,439 --> 00:35:52,202
Vi har bara 12 timmar kvar med Spector.
396
00:35:55,036 --> 00:35:56,992
Det är dags att gå vidare.
397
00:36:14,105 --> 00:36:16,709
Jag är kommissarie Eastwood.
398
00:36:16,823 --> 00:36:19,189
Ett fordon har hittats
399
00:36:19,302 --> 00:36:22,975
som har gett oss
en hel del ny teknisk bevisning.
400
00:36:24,379 --> 00:36:27,927
Baserat på det, Paul Spector,
401
00:36:28,057 --> 00:36:31,662
så är ni härmed även gripen
för morden på Fiona Gallagher,
402
00:36:31,774 --> 00:36:34,686
Alice Monroe och Sarah Kay.
403
00:36:35,852 --> 00:36:38,491
Jag måste påminna er
om att ni är skäligen misstänkt.
404
00:36:38,611 --> 00:36:41,010
Ni har rätt att tiga.
405
00:36:41,129 --> 00:36:43,688
Men det kan skada ert försvar
om ni underlåter att nämna något
406
00:36:43,807 --> 00:36:46,446
som ni senare åberopar i rätten.
407
00:36:46,566 --> 00:36:49,773
Allt ni säger kan användas som bevisning.
408
00:36:52,922 --> 00:36:55,049
Förstår ni?
409
00:37:02,637 --> 00:37:04,626
Jag pratar med Stella.
410
00:37:07,034 --> 00:37:08,831
Ingen annan.
411
00:37:10,832 --> 00:37:12,595
Bara med henne?
412
00:37:17,988 --> 00:37:22,343
Bara med dig, Stella, ingen annan.
413
00:37:48,090 --> 00:37:53,014
Jag vet att den här utredningen
har ställt stora krav på dig.
414
00:37:53,167 --> 00:37:55,453
Polisiär press, långa dagar,
415
00:37:56,445 --> 00:37:58,606
känslomässig press
på grund av själva brotten.
416
00:37:59,604 --> 00:38:04,471
Men är det smart att involvera dig
i förhöret av den här mannen?
417
00:38:04,601 --> 00:38:06,159
Han frågade efter mig.
418
00:38:07,319 --> 00:38:08,843
Jag tror inte att jag har nåt val.
419
00:38:08,958 --> 00:38:12,165
- Det avviker från normala rutiner.
- Jag vet.
420
00:38:12,276 --> 00:38:15,676
Vi kommer båda att hållas ansvariga.
421
00:38:15,794 --> 00:38:18,864
Som jag sa så har jag nog inget val.
422
00:38:20,312 --> 00:38:24,189
Han vet saker om dig från dagboken
423
00:38:24,309 --> 00:38:27,914
-som han kommer att använda emot dig.
- Jag vet.
424
00:38:28,587 --> 00:38:32,828
Jag har stått öga mot öga
med ondskan själv, Stella.
425
00:38:33,864 --> 00:38:38,651
Jensen. Spector är likadan.
426
00:38:38,781 --> 00:38:43,261
- Han är inte människa, utan ett monster.
- Sluta, Jim. Snälla, sluta.
427
00:38:43,378 --> 00:38:44,334
Vadå?
428
00:38:44,458 --> 00:38:47,062
Du kan betrakta världen hur du vill,
429
00:38:47,176 --> 00:38:49,906
men det är inte logiskt för mig.
430
00:38:50,014 --> 00:38:55,007
Män som Spector är alltför mänskliga,
alltför lätta att förstå.
431
00:38:55,171 --> 00:38:59,447
- Han är inget monster, han är bara man.
- Jag är man.
432
00:39:01,008 --> 00:39:02,532
Jag hoppas vid Gud
att jag inte är som han.
433
00:39:02,647 --> 00:39:04,694
Nej, det är du inte.
434
00:39:04,806 --> 00:39:06,876
Men du kom till mitt hotellrum, objuden,
435
00:39:07,005 --> 00:39:09,734
och inledde
nån slags fylleattack mot mig.
436
00:39:09,843 --> 00:39:14,630
Det var ingen attack.
Det är orättvist. Jag...
437
00:39:16,839 --> 00:39:19,205
- Jag ville bara...
- Vad ville du?
438
00:39:20,717 --> 00:39:23,514
- Jag vet inte.
- Knulla mig?
439
00:39:23,635 --> 00:39:25,796
Ta mig, sätta på mig, dra över mig?
440
00:39:28,032 --> 00:39:29,988
Jag skulle inte använda såna ord om dig.
441
00:39:30,151 --> 00:39:34,632
Jag sa nej, Jim. Tydligt.
442
00:39:34,749 --> 00:39:36,738
Du struntade i det och fortsatte.
443
00:39:37,947 --> 00:39:42,268
- Det är inte samma sak.
- Nej, det är inte samma sak.
444
00:39:44,983 --> 00:39:48,951
Men du gick över gränsen.
445
00:39:55,616 --> 00:40:01,086
Ma´am, DNA från hårlocken
som Spector hade bland sina ägodelar
446
00:40:01,213 --> 00:40:03,203
matchar inga av offren.
447
00:40:03,332 --> 00:40:06,482
Den matchar delvis Spector själv.
448
00:40:06,610 --> 00:40:08,327
Hans mamma, kanske?
449
00:40:08,449 --> 00:40:12,486
Fotot tycks definitivt föreställa
hans mamma, Mary Garrison.
450
00:41:43,514 --> 00:41:46,516
När började allt det här för dig?
451
00:41:48,431 --> 00:41:50,228
Allt det här?
452
00:41:52,389 --> 00:41:55,186
Berätta från första början.
453
00:41:55,307 --> 00:41:58,071
Om din barndom, din familj.
454
00:41:58,186 --> 00:42:00,073
Varför?
455
00:42:01,983 --> 00:42:04,815
Du har en hårlock bland dina ägodelar.
456
00:42:07,060 --> 00:42:08,891
Är det din mors?
457
00:42:10,658 --> 00:42:13,183
Och ett foto.
458
00:42:13,297 --> 00:42:14,855
Är det hon?
459
00:42:20,333 --> 00:42:22,016
Hon måste ha betytt mycket för dig
460
00:42:22,132 --> 00:42:23,815
med tanke på att du lyckats behålla dem
461
00:42:23,931 --> 00:42:29,219
under alla år på barnhem
och ungdomsfängelser.
462
00:42:30,007 --> 00:42:33,282
Allas mammor betyder mycket.
463
00:42:35,804 --> 00:42:38,408
Allas mammor begår inte självmord.
464
00:42:41,760 --> 00:42:45,126
Det måste ha gjort dig arg.
465
00:42:46,278 --> 00:42:49,997
Övergiven. Ensam.
466
00:42:54,233 --> 00:42:58,020
Jag hade inte väntat mig
att höra dig av alla skylla på mammor.
467
00:43:00,469 --> 00:43:02,630
Men du var ett ensamt barn?
468
00:43:02,748 --> 00:43:05,512
Var inte du det?
469
00:43:05,626 --> 00:43:08,390
Alla barn är ensamma.
470
00:43:11,343 --> 00:43:13,572
Vi har talat med fader Jensen.
471
00:43:14,701 --> 00:43:16,828
Minns du fader Jensen?
472
00:43:18,139 --> 00:43:21,141
Han minns dig som barn.
473
00:43:22,417 --> 00:43:25,214
Han berättade en intressant historia.
474
00:43:27,134 --> 00:43:28,783
Han säger att du hotade honom.
475
00:43:30,772 --> 00:43:33,922
Hotade hans syn
om han så mycket som rörde dig.
476
00:43:35,049 --> 00:43:37,039
Sa han det?
477
00:43:43,964 --> 00:43:46,250
Han brukade ta med oss ut och campa.
478
00:43:47,802 --> 00:43:51,953
Varje kväll när det var läggdags
gjordes alltid samma upptäckt.
479
00:43:53,119 --> 00:43:56,007
Det var en sovsäck för lite.
480
00:43:57,117 --> 00:44:00,903
En utvald pojke fick dela sovsäck
med fader Jensen.
481
00:44:02,234 --> 00:44:06,953
Jag hotade varken honom eller nån annan.
Jag struntade bara i att tvätta mig.
482
00:44:07,071 --> 00:44:08,424
Hela tiden.
483
00:44:08,550 --> 00:44:10,506
Jag var äcklig.
484
00:44:13,227 --> 00:44:15,627
Det var så jag slapp hans tafsande.
485
00:44:16,945 --> 00:44:20,220
Jag blev aldrig inbjuden
att dela hans sovsäck.
486
00:44:20,343 --> 00:44:22,470
Jag skickades bort i stället.
487
00:44:24,301 --> 00:44:27,735
- Till republiken?
- Ja.
488
00:44:29,378 --> 00:44:33,733
Hur gammal var du
när du började göra inbrott,
489
00:44:33,855 --> 00:44:35,652
och stjäla underkläder?
490
00:44:37,673 --> 00:44:39,595
Tolv kanske.
491
00:44:41,471 --> 00:44:44,598
Var dina fantasier
alltid av en sexuell natur?
492
00:44:44,669 --> 00:44:47,342
Är inte allas det?
493
00:44:52,305 --> 00:44:56,853
När började sexuella impulser
kopplas ihop med våld för dig?
494
00:44:57,862 --> 00:45:00,386
Du är ute på djupt vatten, Stella.
495
00:45:01,939 --> 00:45:03,895
Är jag?
496
00:45:04,018 --> 00:45:05,849
Jag tror att du har svårt att förstå saker
497
00:45:05,977 --> 00:45:08,411
som du inte har upplevt själv.
498
00:45:10,854 --> 00:45:12,901
Upplys mig.
499
00:45:14,012 --> 00:45:16,537
Du är väldigt självmedveten, Stella.
500
00:45:17,970 --> 00:45:21,814
Du ägnar mycket tid åt
att observera dig själv.
501
00:45:21,928 --> 00:45:24,293
Du har huvudet fullt av sex.
502
00:45:25,446 --> 00:45:29,289
Jag tvivlar på att du nånsin
har gett dig fullt ut åt nån.
503
00:45:29,403 --> 00:45:32,440
Jag tvivlar på
att du nånsin ger dig hän.
504
00:45:32,562 --> 00:45:35,450
Och det gör du?
505
00:45:35,560 --> 00:45:39,710
Tankarna, känslorna som jag upplever
506
00:45:39,837 --> 00:45:44,045
är långt bortom
vad du skulle kalla fantasier.
507
00:45:44,195 --> 00:45:46,867
Ljud och färger är starkare.
508
00:45:46,993 --> 00:45:49,063
Lukter är mer intensiva.
509
00:45:50,071 --> 00:45:53,983
Min hud blir känslig
för minsta lilla beröring.
510
00:45:55,029 --> 00:45:59,145
Världen utanför betyder ingenting,
bara den inre världen är äkta.
511
00:46:00,226 --> 00:46:05,457
Det är totalt lockande, fängslande.
512
00:46:06,662 --> 00:46:09,425
Inget kan hindra en
från att kasta sig ut.
513
00:46:09,540 --> 00:46:13,088
Inga lagar eller hot om straff,
514
00:46:13,218 --> 00:46:17,574
ingen moral, religion
eller rädsla för döden.
515
00:46:17,655 --> 00:46:22,614
Allt sånt är lika meningslöst
som det liv man står beredd att släcka.
516
00:46:28,249 --> 00:46:30,296
När skedde din första attack?
517
00:46:31,647 --> 00:46:34,320
Började det med Rose?
518
00:46:36,045 --> 00:46:39,320
Finns det andra offer
som vi inte känner till?
519
00:46:39,443 --> 00:46:42,115
Före Fiona Gallagher?
520
00:46:45,040 --> 00:46:46,564
Nej.
521
00:46:48,038 --> 00:46:50,596
Fiona Gallagher var den första.
522
00:46:52,156 --> 00:46:54,521
Den första du mördade?
523
00:46:57,832 --> 00:46:59,549
Ja.
524
00:47:06,387 --> 00:47:10,265
Du hade våldsamma sexuella fantasier
redan från tolvårsåldern.
525
00:47:10,385 --> 00:47:14,297
Hur undvek du att agera ut
dessa fantasier tills du var 30 år?
526
00:47:15,262 --> 00:47:17,059
Vad fick dig att stå emot?
527
00:47:18,580 --> 00:47:21,492
Jag hade alltid ett projekt på gång.
528
00:47:21,578 --> 00:47:24,706
- Ett projekt?
- En kvinna.
529
00:47:24,817 --> 00:47:26,739
Att studera.
530
00:47:29,174 --> 00:47:32,847
- Bröt du dig in i deras hem?
- Ja.
531
00:47:32,972 --> 00:47:37,247
- Och stal deras underkläder?
- Ja.
532
00:47:37,369 --> 00:47:38,961
Och attackerade dem?
533
00:47:40,528 --> 00:47:43,598
- Nej.
- Varför inte?
534
00:47:45,205 --> 00:47:47,093
Jag var...
535
00:47:48,323 --> 00:47:49,733
Jag hade barn.
536
00:47:50,961 --> 00:47:53,190
Du har fortfarande barn.
537
00:47:53,320 --> 00:47:55,925
Småbarn.
538
00:47:56,079 --> 00:47:59,445
Du är en infertil nucka
så du skulle aldrig förstå,
539
00:47:59,557 --> 00:48:02,525
men småbarn tar upp all tid.
540
00:48:05,313 --> 00:48:07,622
Berätta om första gången.
541
00:48:10,710 --> 00:48:12,632
Hur var det?
542
00:48:16,587 --> 00:48:18,543
Det gjorde mig illamående.
543
00:48:21,064 --> 00:48:23,464
Lukten äcklade mig.
544
00:48:24,982 --> 00:48:28,257
Första gången var värst
och svårast att komma över.
545
00:48:28,380 --> 00:48:33,463
Men en strömbrytare hade slagits på,
en gräns hade korsats.
546
00:48:33,537 --> 00:48:37,176
Nånting hade gjorts
som inte kunde göras ogjort.
547
00:48:37,295 --> 00:48:40,729
Nånting som skiljer en
från den stora massan.
548
00:48:42,332 --> 00:48:44,936
Jag var sjuk i fyra dagar efteråt.
549
00:48:46,449 --> 00:48:49,486
Man är i ett tillstånd
av existentiell chock.
550
00:48:51,167 --> 00:48:55,715
Man upptäcker att varken gudomliga
eller världsliga krafter stoppar en.
551
00:48:55,844 --> 00:48:58,039
Okej.
552
00:48:58,163 --> 00:49:02,643
Så varför inte göra det igen, men bättre?
553
00:49:05,678 --> 00:49:09,522
- Alice Monroe?
- Ja.
554
00:49:11,155 --> 00:49:13,384
Berätta om Alice Monroe.
555
00:49:16,192 --> 00:49:19,103
Jag tog Alice till en annan plats.
556
00:49:19,230 --> 00:49:21,357
Jag tillbringade tid med henne efteråt.
557
00:49:21,469 --> 00:49:26,222
Jag tvättade henne, torkade henne,
la henne i sängen, fotade henne.
558
00:49:28,465 --> 00:49:32,013
Ett slags förhöjd estetik, kan man säga.
559
00:49:33,302 --> 00:49:37,146
Du behandlade henne som en docka,
en skyltdocka.
560
00:49:39,179 --> 00:49:43,625
Pratar du med dem?
Med kvinnorna du torterar och dödar?
561
00:49:46,095 --> 00:49:47,573
Nej.
562
00:49:48,294 --> 00:49:50,602
Dog de långsamt?
563
00:49:52,851 --> 00:49:54,841
Ja.
564
00:49:55,010 --> 00:49:58,853
Du minskade och ökade trycket
på deras hals?
565
00:49:58,967 --> 00:50:02,276
Lät dem sväva mellan liv och död?
566
00:50:03,245 --> 00:50:04,655
Ja.
567
00:50:05,723 --> 00:50:10,272
- Band du dem först?
- Ja.
568
00:50:10,401 --> 00:50:12,595
Hur länge torterade du dem?
569
00:50:15,318 --> 00:50:17,752
Utförde du sexuella handlingar mot dem?
570
00:50:17,876 --> 00:50:21,276
- Jag är ingen våldtäktsman.
- Du skändade dem.
571
00:50:21,394 --> 00:50:22,714
Du är en våldtäktsman.
572
00:50:23,633 --> 00:50:26,874
Jag utförde
inga sexuella handlingar mot dem.
573
00:50:27,031 --> 00:50:30,158
Du drivs av sexuella fantasier...
574
00:50:31,229 --> 00:50:33,219
...och du agerar med kraft.
575
00:50:40,543 --> 00:50:43,307
Berätta om ritualerna du utför,
576
00:50:43,422 --> 00:50:45,821
tvättandet och torkandet,
577
00:50:45,980 --> 00:50:48,744
målandet av naglarna,
att du lägger dem i sängen.
578
00:50:50,258 --> 00:50:52,305
Vad finns det att berätta?
579
00:50:53,376 --> 00:50:55,423
Tar du souvenirer som du behåller?
580
00:50:56,534 --> 00:50:58,422
Vad tror du?
581
00:51:01,691 --> 00:51:04,421
En hårlock.
582
00:51:05,409 --> 00:51:08,843
Du fotograferar dem inte bara,
du filmar dem också,
583
00:51:09,007 --> 00:51:11,770
du skapar din egen pornografi.
584
00:51:15,643 --> 00:51:18,474
Berätta. Hur känner du dig efteråt?
585
00:51:21,799 --> 00:51:23,392
Förnyad.
586
00:51:26,277 --> 00:51:29,427
Skuld? Skam?
587
00:51:29,555 --> 00:51:33,342
Ånger? Rädsla?
Du måste väl känna rädsla?
588
00:51:38,590 --> 00:51:42,501
Representerade Sarah Kay
perfektion för dig?
589
00:51:43,507 --> 00:51:46,418
- Perfektion?
- Ur estetisk synvinkel?
590
00:51:48,504 --> 00:51:49,982
Kanske.
591
00:51:51,422 --> 00:51:53,378
Men hon var gravid.
592
00:51:57,179 --> 00:52:01,932
Du skrev att du vill skydda barn.
593
00:52:03,735 --> 00:52:06,374
Varför har barn
rätt till skydd i din värld
594
00:52:06,454 --> 00:52:10,240
när nån som Sarah Kay inte har det?
595
00:52:11,251 --> 00:52:15,572
Varifrån kommer
din sentimentala syn på barndomen?
596
00:52:15,688 --> 00:52:18,327
Hur överensstämmer det
med sanningen om din egen?
597
00:52:18,407 --> 00:52:22,523
En berättelse om
övergivande och misshandel.
598
00:52:26,082 --> 00:52:28,607
Vem är Big Foot Chester?
599
00:52:31,080 --> 00:52:32,035
Va?
600
00:52:32,159 --> 00:52:37,629
Du skapade ett videokonto
med det namnet och en kontakt.
601
00:52:37,756 --> 00:52:42,714
Katrina Benedetto.
Jag undrade vad namnet syftade på.
602
00:52:46,990 --> 00:52:49,788
Hon är bara 16 år.
603
00:52:50,788 --> 00:52:52,983
Ett barn, väl?
604
00:52:53,107 --> 00:52:55,995
Ändå hade du sex med dig själv
inför hennes ögon.
605
00:52:57,344 --> 00:52:59,391
Hon spelade in det.
606
00:53:01,782 --> 00:53:05,330
Vad hade du att vinna på
att korrumpera henne?
607
00:53:06,979 --> 00:53:09,947
Och på vilket sätt skyddar det barn?
608
00:53:11,296 --> 00:53:16,743
Vad gjorde Sarah Kay
för att bli ett potentiellt offer,
609
00:53:16,853 --> 00:53:22,141
när Olivia inte är det?
610
00:53:23,529 --> 00:53:25,326
Hon är min dotter.
611
00:53:25,448 --> 00:53:29,167
Alla dina offer är döttrar.
612
00:53:30,205 --> 00:53:33,117
Varifrån kommer ditt kvinnohat?
613
00:53:33,284 --> 00:53:34,808
Jag hatar inte kvinnor.
614
00:53:34,923 --> 00:53:38,709
Jag hatar allt och alla, även mig själv.
615
00:53:39,760 --> 00:53:41,079
Olivia?
616
00:53:42,598 --> 00:53:45,362
När en människa har uppnått
förakt för sig själv,
617
00:53:45,477 --> 00:53:48,513
uppnår han förakt
för alla mänskliga lagar och moraliteter
618
00:53:48,635 --> 00:53:51,239
och är fri att göra vad han vill.
619
00:53:52,752 --> 00:53:57,301
Du är gripen.
Du kommer att hamna i fängelse.
620
00:53:58,469 --> 00:54:00,630
På vilket sätt är du fri?
621
00:54:00,748 --> 00:54:05,376
Jag lever med en intensitet
som är okänd för såna som du.
622
00:54:05,505 --> 00:54:08,814
Du kommer aldrig att veta
hur den nästan gudomliga kraften känns
623
00:54:08,943 --> 00:54:11,070
när det sista andetaget lämnar en kropp.
624
00:54:11,981 --> 00:54:14,449
En känsla av total äganderätt.
625
00:54:14,580 --> 00:54:19,606
Du kände dig full av kraft,
oövervinnelig.
626
00:54:21,296 --> 00:54:22,740
Men du är gripen.
627
00:54:24,934 --> 00:54:28,334
Du kanske ägde dina offer.
628
00:54:28,452 --> 00:54:35,332
Men du kunde inte behålla dem,
och nu är de borta och du är ensam.
629
00:54:39,365 --> 00:54:40,957
Fan ta dig.
630
00:54:52,238 --> 00:54:54,228
Det är ett beroende...
631
00:54:55,596 --> 00:54:57,518
...som alla andra.
632
00:54:58,754 --> 00:55:02,393
Det är ett beroende
som måste underhållas.
633
00:55:02,512 --> 00:55:05,719
Det är ett beroende som förslavar dig.
634
00:55:05,830 --> 00:55:08,798
Hur skiljer det sig från
alla tvångshandlingar som driver dig?
635
00:55:10,467 --> 00:55:13,436
Din besatthet av din far?
636
00:55:13,546 --> 00:55:16,616
Hans utseende, hans ögon,
637
00:55:16,704 --> 00:55:20,184
hans röst, hans hud, hans lukt.
638
00:55:21,541 --> 00:55:24,748
Är du säker på
639
00:55:24,859 --> 00:55:28,703
att långt tillbaka
bortom dina första minnen...
640
00:55:28,817 --> 00:55:31,614
Är du säker på att han inte ägde dig?
641
00:55:33,694 --> 00:55:39,527
Lilla Stella, under natten,
gjorde han dig till sin?
642
00:55:42,329 --> 00:55:44,615
Jag tolkar det så.
643
00:55:45,967 --> 00:55:51,562
Och om han inte gjorde det,
så ville du helt klart det.
644
00:55:58,360 --> 00:56:01,998
Sarah Kay-mordet var inte perfekt,
645
00:56:02,157 --> 00:56:04,796
så du fortsatte med Annie Brawley.
646
00:56:04,916 --> 00:56:07,554
Du fortsatte för snart.
647
00:56:07,674 --> 00:56:09,630
Och du hamnade i slagsmål.
648
00:56:09,713 --> 00:56:11,783
Jag tror att det kallas att byta ämne.
649
00:56:11,912 --> 00:56:13,868
Kanske det.
650
00:56:13,991 --> 00:56:15,980
Man kan inte kalla det slagsmål.
651
00:56:17,429 --> 00:56:19,589
Det var en obalans.
652
00:56:20,627 --> 00:56:23,902
Han kom in i rummet
medan jag försökte strypa hans syster.
653
00:56:25,064 --> 00:56:26,781
Han hade en planka.
654
00:56:26,903 --> 00:56:30,212
Det bästa han lyckades med
var ett slag mot ryggen.
655
00:56:30,341 --> 00:56:32,627
Vilket medelklassnonsens.
656
00:56:32,740 --> 00:56:37,857
Inflytandet av föräldrar, lärare,
kyrkan och polisen,
657
00:56:37,977 --> 00:56:41,729
bidrar till att man inte klarar av
att krossa en annan mans huvud
658
00:56:41,854 --> 00:56:43,617
ens för att rädda sin syster?
659
00:56:44,693 --> 00:56:48,332
L det ögonblicket
gjorde hans överkänslighet
660
00:56:48,451 --> 00:56:51,601
att hans öde förseglades
661
00:56:51,729 --> 00:56:54,367
när han borde ha förseglat hennes.
662
00:56:55,327 --> 00:56:58,841
Ett ynkligt kryp
som gnällde "Annie, Annie".
663
00:56:59,884 --> 00:57:05,331
Han förtjänade att dö,
att drunkna i sitt eget blod.
664
00:57:09,398 --> 00:57:11,798
Låtsas inte att du bryr dig om honom.
665
00:57:13,756 --> 00:57:16,394
Du räknade upp offren i telefon för mig.
666
00:57:17,394 --> 00:57:20,396
"För Fiona Gallagher, Alice Monroe,
667
00:57:20,512 --> 00:57:23,582
Sarah Kay, låter jag dig inte..."
668
00:57:23,670 --> 00:57:26,434
Du nämnde inte Joe.
669
00:57:26,549 --> 00:57:29,221
Vad spelar en till man för roll?
670
00:57:30,346 --> 00:57:34,702
Låt män förgås, vem bryr sig?
671
00:57:37,022 --> 00:57:38,183
Var är Rose?
672
00:57:46,217 --> 00:57:49,219
Inget du gör kan få mig
att nedvärdera mitt liv.
673
00:57:49,335 --> 00:57:50,893
Jag prisar mitt liv.
674
00:57:51,014 --> 00:57:53,573
Jag älskar och är älskad,
675
00:57:53,653 --> 00:57:57,201
och inget du gör
kan 'La det ifrån mig!
676
00:57:57,331 --> 00:58:00,879
Fattar du det?!
Fattar du det”.!
677
00:58:07,605 --> 00:58:12,472
Varför tittar du på det här?
Din sjuka jävel.
678
00:58:13,721 --> 00:58:15,791
Vad är det för fel på dig?
679
00:58:15,920 --> 00:58:17,990
Vem pratade du med?
680
00:58:18,159 --> 00:58:21,195
Dig själv? Mig?
681
00:58:21,317 --> 00:58:25,558
Folk som läser om
och tittar på program om såna som du?
682
00:58:26,914 --> 00:58:28,563
Vem?
683
00:58:30,791 --> 00:58:32,679
Var är hon?
684
00:58:33,989 --> 00:58:35,752
Är hon död?
685
00:58:37,148 --> 00:58:39,070
Berätta.
686
00:58:40,306 --> 00:58:42,535
Var är Rose?
687
00:58:46,662 --> 00:58:48,459
Vi är klara här.
688
00:58:49,421 --> 00:58:51,467
Du har fått allt du behöver av mig.
689
00:58:52,619 --> 00:58:55,860
Men det är inte över mellan oss.
690
00:58:57,376 --> 00:59:01,459
Det har bara börjat.
691
01:00:05,257 --> 01:00:06,485
Vi tycks ha honom.
692
01:00:08,855 --> 01:00:10,618
Bra gjort.
693
01:00:28,843 --> 01:00:35,677
Paul Spector, ni anklagas härmed formellt
för att den 10 december 2011,
694
01:00:35,799 --> 01:00:38,358
i Belfast tingsrättsjurisdiktion,
695
01:00:38,477 --> 01:00:42,355
ha begått mordet på Fiona Gallagher.
696
01:00:43,155 --> 01:00:48,443
Och för att den 15 mars 2012,
i Belfast tingsrättsjurisdiktion,
697
01:00:48,512 --> 01:00:53,743
ha begått mordet på Alice Parker Monroe.
698
01:00:55,028 --> 01:01:00,225
Och för att den 16 april 2012,
i Belfast tingsrätts jurisdiktion,
699
01:01:00,345 --> 01:01:05,462
ha begått mordet på Sarah Kay.
700
01:01:05,582 --> 01:01:10,904
Och för att den 20 april 2012,
i Belfast tingsrätts jurisdiktion,
701
01:01:11,059 --> 01:01:15,539
ha begått mordet på Joseph Brawley.
702
01:01:17,575 --> 01:01:22,328
Och för att den 20 april 2012,
i Belfast tingsrätts jurisdiktion,
703
01:01:22,452 --> 01:01:28,445
ha försökt mörda Ann Brawley.
704
01:01:29,728 --> 01:01:35,357
Och för att den 3 maj 2012,
i Belfast tingsrätts jurisdiktion,
705
01:01:35,484 --> 01:01:41,716
ha frihetsberövat Rose Stagg
706
01:01:41,841 --> 01:01:47,947
och hållit henne fången
mot hennes viga.
707
01:01:49,876 --> 01:01:53,356
Hur ställer ni er till dessa anklagelser?
708
01:02:05,347 --> 01:02:07,269
INGET SVAR
709
01:02:13,802 --> 01:02:16,031
När ska du upp i rätten?
710
01:02:17,640 --> 01:02:18,993
L juli.
711
01:02:21,198 --> 01:02:23,837
Tänker du ändå ta din examen?
712
01:02:26,075 --> 01:02:28,361
Om skolan låter mig göra det.
713
01:02:41,267 --> 01:02:43,871
Det står massor om honom
i tidningarna.
714
01:02:46,623 --> 01:02:47,977
Jag vet.
715
01:02:52,660 --> 01:02:54,707
Gjorde han det?
716
01:02:58,377 --> 01:03:00,503
Javisst.
717
01:03:09,450 --> 01:03:12,362
Jag kan inte diskutera detaljer
medan utredningen pågår.
718
01:03:12,488 --> 01:03:14,285
Mina tankar och min medkänsla
går till offren
719
01:03:14,407 --> 01:03:16,056
och deras anhöriga.
720
01:03:16,166 --> 01:03:18,361
Jag vill tacka mina kollegor
som har arbetat
721
01:03:18,485 --> 01:03:20,043
med jakten på den saknade Rose Stagg.
722
01:04:39,838 --> 01:04:41,601
Är du okej?
723
01:04:44,675 --> 01:04:46,358
Du sa en märklig sak.
724
01:04:48,713 --> 01:04:50,635
När då?
725
01:04:55,629 --> 01:04:58,517
När du först bad mig förhöra
Katie Benedetto.
726
01:05:02,345 --> 01:05:04,778
Du antydde att jag var som Spector.
727
01:05:06,982 --> 01:05:08,335
Vad menade du med det?
728
01:05:09,341 --> 01:05:11,536
Jag menade det jag sa.
729
01:05:12,779 --> 01:05:16,498
Liknande ålder, liknande utseende.
730
01:05:16,617 --> 01:05:19,824
- Nånting annat?
- Som vadå?
731
01:05:21,174 --> 01:05:23,164
Nånting djupare.
732
01:05:24,252 --> 01:05:27,891
Nånting djupare i hans natur
som du såg i mig kanske.
733
01:05:28,010 --> 01:05:32,218
Så...du påminner mig om Spector.
734
01:05:33,327 --> 01:05:35,374
Jag knullar dig...
735
01:05:36,405 --> 01:05:38,202
Alltså knullar jag Spector?
736
01:05:38,324 --> 01:05:40,849
Är det det du menar?
737
01:05:42,921 --> 01:05:44,116
Det är en tanke.
738
01:05:45,440 --> 01:05:47,089
Tja...
739
01:05:50,717 --> 01:05:52,673
En motbjudande tanke.
740
01:05:52,796 --> 01:05:54,718
Skulle det vara så konstigt?
741
01:06:00,151 --> 01:06:02,790
Det är nåt fascinerande med honom.
742
01:06:04,869 --> 01:06:06,995
En märklig lockelse.
743
01:06:10,146 --> 01:06:15,774
En kvinna, jag har glömt vem,
frågade en gång en manlig vän
744
01:06:15,902 --> 01:06:19,211
varför män kände sig hotade av kvinnor.
745
01:06:20,060 --> 01:06:24,301
Han sa att de var rädda för
att kvinnor skulle skratta åt dem.
746
01:06:25,697 --> 01:06:29,665
När hon frågade en grupp kvinnor
varför kvinnor kände sig hotade av män...
747
01:06:31,133 --> 01:06:32,783
...såsade...
748
01:06:33,852 --> 01:06:36,524
"Vi är rädda att de ska döda oss."
749
01:06:42,927 --> 01:06:45,485
Han fascinerar kanske dig.
750
01:06:47,564 --> 01:06:51,283
Jag föraktar honom
med varenda atom i min kropp.
751
01:07:02,595 --> 01:07:04,551
Jag måste ta det här.
752
01:07:05,753 --> 01:07:09,187
- Gibson.
- Det är Eastwood ma 'am.
753
01:07:10,271 --> 01:07:12,102
Ja?
754
01:07:12,230 --> 01:07:15,061
Spector har kommit med ett erbjudande.
755
01:07:17,267 --> 01:07:19,098
Klä på dig.
756
01:07:22,064 --> 01:07:23,952
Berätta.
757
01:07:34,497 --> 01:07:37,385
Vet vi om det är Rose Stagg
eller Rose Staggs kvarlevor?
758
01:07:37,495 --> 01:07:40,383
Han sa inget om det.
Han har bara angett en plats.
759
01:07:40,493 --> 01:07:45,361
Det är i en skog,
bortom där Roses telefon användes.
760
01:07:45,490 --> 01:07:47,617
Bortom stenbrottet, bortom huset.
761
01:07:47,729 --> 01:07:50,856
Ursäkta. Gibson.
762
01:07:51,167 --> 01:07:53,294
Det är Sally Ann Spector.
763
01:07:53,406 --> 01:07:56,681
Jag har tänkt över saken.
Jag tar med henne in.
764
01:07:56,764 --> 01:08:00,403
Jag skickar en bil direkt.
Tack.
765
01:08:02,361 --> 01:08:04,556
Tack.
766
01:08:04,679 --> 01:08:06,669
Allt är klart.
767
01:08:06,758 --> 01:08:09,761
Vi måste vara diskreta
när vi flyttar honom.
768
01:08:10,676 --> 01:08:14,156
Anderson eskorterar Spector
med mig i en bil.
769
01:08:15,033 --> 01:08:17,831
Två andra bilar,
Ferrington och hennes kollega,
770
01:08:17,952 --> 01:08:20,476
Hagstrom och Mitchell.
771
01:08:21,590 --> 01:08:26,343
Be Ged Green möta oss i skogen
med tekniker och sjukvårdare.
772
01:08:27,146 --> 01:08:29,705
Vi behöver en helikopter i luften.
773
01:08:29,785 --> 01:08:32,935
- Spectors inställelse i rätten, då?
- Ändra det.
774
01:08:33,063 --> 01:08:36,429
Okej. Jag organiserar transport.
775
01:08:36,541 --> 01:08:40,692
Är det inte bara ett maktspel?
Ett försök att styra och dominera?
776
01:08:40,819 --> 01:08:45,208
-Jo, men vi har inget val.
- Även om det är en hopplös chansning?
777
01:08:45,336 --> 01:08:48,372
Du vet vad jag har bett dig om.
Bara gör det.
778
01:08:49,773 --> 01:08:51,490
Ja, ma'am.
779
01:08:59,368 --> 01:09:01,358
Det här är rummet vi ska vara i.
780
01:09:05,404 --> 01:09:07,770
Sätt dig där, Olivia.
781
01:09:38,225 --> 01:09:40,386
- Hej, pappa.
- Hej, gumman.
782
01:09:43,023 --> 01:09:46,298
- Tack för att du hälsar på mig.
- Det är okej.
783
01:09:47,100 --> 01:09:51,456
- Du ser rolig ut i de kläderna.
- Det är mina arbetskläder.
784
01:09:51,578 --> 01:09:53,409
Jaha.
785
01:09:55,655 --> 01:09:58,691
- Hur är det med Liam?
- Han är jobbig.
786
01:09:59,813 --> 01:10:04,566
- Mamma har varit sjuk.
- Jag vet.
787
01:10:12,565 --> 01:10:17,648
Det finns en sak jag vill säga,
nånting viktigt.
788
01:10:22,480 --> 01:10:27,643
Att se dig växa upp
är det bästa som har hänt mig.
789
01:10:28,876 --> 01:10:33,629
Jag är ledsen för alla gånger
du ville ha en kram...
790
01:10:34,633 --> 01:10:36,430
...och jag inte var där.
791
01:10:38,031 --> 01:10:41,874
Jag är ledsen att mina projekt
tog upp så mycket tid.
792
01:10:44,307 --> 01:10:47,195
Jag borde ha tagit vara på
vartenda ögonblick med dig.
793
01:10:50,144 --> 01:10:55,102
Jag hörde att du vill bli
läkare och pizzabagare
794
01:10:56,420 --> 01:11:00,628
och pilot och prinsessa
när du blir stor.
795
01:11:02,976 --> 01:11:09,140
Jag hoppas att du en dag,
trots allting, kommer att bli lycklig.
796
01:11:09,253 --> 01:11:11,299
När kommer du hem?
797
01:11:14,330 --> 01:11:17,935
Inte på länge.
Jag har mycket jobb här.
798
01:11:18,048 --> 01:11:20,356
Jobbar du åt henne?
799
01:11:23,324 --> 01:11:24,974
På sätt och vis.
800
01:11:28,561 --> 01:11:33,520
Och vi har mycket att göra.
Det är dags för Olivia att gå.
801
01:11:43,473 --> 01:11:45,304
Jag älskar dig, lilla gumman.
802
01:11:45,432 --> 01:11:48,343
Jag älskar dig
mest av allt i hela världen.
803
01:12:35,003 --> 01:12:36,720
Tack.
804
01:12:51,354 --> 01:12:53,753
Simon, jag vill ha minibussen
mellan er två.
805
01:12:53,872 --> 01:12:56,397
Kan du köra fram tio meter?
806
01:12:56,590 --> 01:13:00,377
Johnny, ta minibussen
mellan de två polisbilarna.
807
01:14:11,867 --> 01:14:14,425
Är du säker på att han är rätt val?
808
01:14:14,545 --> 01:14:16,831
- Vem?
- Anderson
809
01:14:16,944 --> 01:14:20,788
Vore inte Martin bättre?
Han har större fysisk närvaro.
810
01:14:21,701 --> 01:14:26,818
Anderson grep Spector
och förhörde honom om Rose.
811
01:14:26,938 --> 01:14:28,894
Han förtjänar det här.
812
01:14:29,057 --> 01:14:31,854
Lita på mig. Han är stark nog.
813
01:15:08,634 --> 01:15:11,363
- Callan.
- De flyttar Spector.
814
01:15:23,566 --> 01:15:26,807
Det är jag. Har du min bil?
815
01:15:44,473 --> 01:15:47,510
- Vad händer?
- Spector flyttas.
816
01:15:47,632 --> 01:15:49,190
- Vart då?
- Inte flyttas, direkt.
817
01:15:49,351 --> 01:15:52,387
Han visar polisen en plats.
Jag vet inte, men jag måste dit.
818
01:15:52,509 --> 01:15:54,976
- Vad är han gripen för?
- Jimmy, jag har inte tid.
819
01:15:55,107 --> 01:15:57,632
- Vart ska de?
- Till Slieve Dove.
820
01:15:57,746 --> 01:15:59,907
Skogen?
821
01:16:00,024 --> 01:16:02,094
Jag...vet inte mer än så.
822
01:16:02,263 --> 01:16:04,333
"Hoppa in.
823
01:16:04,462 --> 01:16:06,929
- Jag kör!
- Jimmy...
824
01:16:07,060 --> 01:16:10,494
Tjafsa inte, din skit.
Om du ska med, så hoppa in.
825
01:16:10,618 --> 01:16:12,381
Jag kör.
826
01:16:41,041 --> 01:16:42,269
Vart nu?
827
01:16:43,759 --> 01:16:47,034
Följ vägen.
En knapp kilometer till.
828
01:16:48,077 --> 01:16:51,716
Konvoj 2 här.
Alla enheter- var beredda.
829
01:16:55,592 --> 01:16:59,675
TSG 1 här: Supportfordonen är framme
vid mötesplatsen.
830
01:17:33,770 --> 01:17:37,648
Det finns en grusväg till vänster. Ta den.
831
01:17:37,728 --> 01:17:41,481
Konvoj 2 här.
Ta grusvägen till vänster.
832
01:17:59,515 --> 01:18:02,347
En bit upp finns det en vändplats.
833
01:18:02,474 --> 01:18:04,782
Alla kan stanna där.
834
01:18:35,055 --> 01:18:36,340
Där inne.
835
01:18:38,493 --> 01:18:40,540
Kan du tala om
vad jag kommer att hitta?
836
01:18:41,691 --> 01:18:44,659
Där inne, knappt 200 meter.
837
01:19:00,240 --> 01:19:04,357
Ta den vägen. Ambulansen följer efter.
Jag går in. Håll er nära mig.
838
01:19:04,478 --> 01:19:06,241
Håll alla andra borta från skogen.
839
01:19:06,357 --> 01:19:08,722
Vi får inte kontaminera brottsplatsen.
840
01:19:08,835 --> 01:19:10,313
Ja, ma'am.
841
01:21:28,874 --> 01:21:30,432
Det finns inget här.
842
01:21:30,553 --> 01:21:32,543
Inga spår av Rose.
843
01:21:33,471 --> 01:21:34,518
Säg åt henne att fortsätta.
844
01:21:35,630 --> 01:21:37,222
Gå djupare, Stella.
845
01:21:38,828 --> 01:21:41,433
Han säger att du ska fortsätta, ma'am.
846
01:22:24,562 --> 01:22:26,961
Det är helt klan nånting mellan er.
847
01:22:31,198 --> 01:22:32,551
Va?
848
01:22:33,597 --> 01:22:36,064
Dig och den förtjusande Stella.
849
01:22:40,832 --> 01:22:42,277
Säger du det?
850
01:22:43,511 --> 01:22:45,274
Låt mig ge dig ett råd.
851
01:22:46,069 --> 01:22:49,549
Om ni inte har gjort det än, så låt bli.
852
01:22:52,186 --> 01:22:55,222
Jag har smakat på
både fantasin och verkligheten.
853
01:22:56,583 --> 01:22:59,381
Fantasin är mer spännande.
854
01:23:33,602 --> 01:23:37,321
Roses bil är här.
Jag upprepar: Roses bil är här.
855
01:23:37,440 --> 01:23:41,079
- Jag tar en titt.
- Uppfattat
856
01:24:16,497 --> 01:24:20,534
- Ged, vi behöver en kofot.
- Uppfattat. Kommer.
857
01:24:25,052 --> 01:24:26,883
Här, ma'am.
858
01:24:39,884 --> 01:24:40,964
Herregud.
859
01:24:45,520 --> 01:24:47,749
Jag känner ingen puls.
860
01:24:49,758 --> 01:24:52,669
- Ingen likstelhet.
- Den kan ha passerat.
861
01:24:55,275 --> 01:24:58,516
Hon är kall, Ged, men inte iskall.
862
01:24:59,552 --> 01:25:01,679
Herregud, hon lever!
863
01:25:02,870 --> 01:25:07,419
- Hon lever.
- Förvånande
864
01:25:09,147 --> 01:25:11,546
Skicka hit sjukvårdarna.
865
01:25:15,983 --> 01:25:18,450
Det finns en individ i utkanten av skogen.
866
01:25:18,581 --> 01:25:21,311
Nån som vi inte kan verifiera.
867
01:25:21,419 --> 01:25:24,456
Rakt norr om de parkerade polisbilarna.
868
01:25:24,578 --> 01:25:26,261
Rakt norrut.
869
01:25:26,377 --> 01:25:28,685
Be nån från ordningspolisen att kolla.
870
01:25:28,815 --> 01:25:31,374
Centralen till Alpha Papa Fem.
871
01:25:31,454 --> 01:25:34,456
- Alpha Papa Fem.
- Vi har uppfattat rörelser på marken.
872
01:25:34,572 --> 01:25:37,335
Norr om er position. Undersök, tack.
873
01:25:37,450 --> 01:25:40,180
Alpha Papa Fem här: Uppfattat.
874
01:25:48,404 --> 01:25:50,599
Okej, ta tag...och lyft.
875
01:25:52,641 --> 01:25:55,439
Låt henne inte dö.
Snälla, låt henne inte dö.
876
01:26:06,314 --> 01:26:10,100
Det ser ut som om han gav henne vatten.
Mat till och med.
877
01:26:10,231 --> 01:26:13,063
Herregud. Kan ni tänka er?
878
01:26:14,669 --> 01:26:18,944
- Spärra av området, Ged.
- Ja, ma'am.
879
01:26:30,739 --> 01:26:33,947
Släpp det du håller i,
och håll händerna över huvudet!
880
01:26:43,172 --> 01:26:44,969
Har ni sett det här, ma'am?
881
01:26:48,649 --> 01:26:50,878
JAG ÄLSKAR DIG
882
01:26:51,008 --> 01:26:52,839
Gode Gud.
883
01:27:58,329 --> 01:28:00,490
Vi behöver en ambulans!
884
01:28:01,887 --> 01:28:03,536
Fan!
885
01:28:04,045 --> 01:28:05,001
Okej, håll dig stilla.
886
01:28:05,125 --> 01:28:07,286
Jag behöver nåt för att stoppa blodflödet!
887
01:28:19,117 --> 01:28:20,914
Vi behöver hjälp!
888
01:28:23,834 --> 01:28:26,302
- Kan de landa?
- Vi har tre man skjutna.
889
01:28:26,433 --> 01:28:28,320
Vi behöver akut vård.
890
01:28:28,431 --> 01:28:30,717
Jag kan inte landa.
Träden är för täta.
891
01:28:30,830 --> 01:28:33,593
- Jag upprepar: Jag kan inte landa.
Herregud.
892
01:28:33,708 --> 01:28:34,664
Träden är för täta.
893
01:28:34,788 --> 01:28:38,507
Skicka hit en sjukvårdare!
Snabba på!
894
01:28:45,102 --> 01:28:46,933
Vi förlorar honom!
895
01:28:48,060 --> 01:28:50,255
Vi förlorar honom!
896
01:28:55,305 --> 01:28:59,855
Repaired by Cullyn