1
00:00:13,518 --> 00:00:15,372
Detective sovraintendente Gibson.
2
00:00:17,127 --> 00:00:18,127
Grazie.
3
00:00:24,418 --> 00:00:25,790
Ehi, Ged.
4
00:00:25,791 --> 00:00:28,266
Pare che l'auto sia stata incendiata
deliberatamente, signora.
5
00:00:28,267 --> 00:00:30,078
E' sicuramente di Spector?
6
00:00:30,079 --> 00:00:31,416
Sì, signora.
7
00:00:31,417 --> 00:00:35,167
Pare che la macchina sia esplosa,
disseminando la roba in lungo e in largo.
8
00:00:36,148 --> 00:00:38,368
- Il fuoco è stato spento?
- Si è spento da solo.
9
00:00:38,369 --> 00:00:41,000
Non ci sono resti umani,
a parte dei capelli bruciati.
10
00:00:41,001 --> 00:00:43,177
Quasi sicuramente
dal manichino nel bagagliaio.
11
00:00:45,628 --> 00:00:47,438
Dobbiamo portare la macchina in laboratorio.
12
00:00:47,439 --> 00:00:50,678
Mi servono le prove della scientifica
il prima possibile.
13
00:00:50,679 --> 00:00:51,799
Sì, signora.
14
00:00:51,800 --> 00:00:54,488
Dimmi dove si trova la macchina
in questa immagine.
15
00:00:59,315 --> 00:01:00,315
Qui.
16
00:01:02,381 --> 00:01:05,220
- Abbiamo già controllato questo edificio?
- Non ancora, signora.
17
00:01:36,967 --> 00:01:39,312
Ti sembrano i pneumatici di Rose Stagg?
18
00:01:42,609 --> 00:01:43,813
Potrebbe essere.
19
00:01:52,878 --> 00:01:55,068
Dovremmo aspettare
che arrivi la squadra, signora.
20
00:01:55,843 --> 00:01:57,316
Potrebbe essere lì dentro.
21
00:02:03,544 --> 00:02:05,030
Lucchetto nuovo?
22
00:02:06,464 --> 00:02:08,137
Prendi le tenaglie.
23
00:05:33,657 --> 00:05:35,713
Mi dispiace per te...
24
00:05:36,662 --> 00:05:38,286
davvero.
25
00:05:39,491 --> 00:05:42,045
- Signora?
- Devi aver avuto un'infanzia terribile,
26
00:05:42,046 --> 00:05:43,900
per fare questo a me.
27
00:05:45,037 --> 00:05:46,920
Mi dispiace per te.
28
00:05:50,205 --> 00:05:51,700
Non c'è nessuno, qui.
29
00:05:53,058 --> 00:05:55,980
Subsfactory e lo SbavanTeam presentano:
The Fall 2x06 - Season Finale
30
00:05:55,981 --> 00:05:59,294
Traduzione: Dia, Meryjo, RemediosBuendia,
giglieli, .:luna:., ~McC~, nixkmiller.
31
00:05:59,295 --> 00:06:02,024
Revisione: Luce
www.subsfactory.it
32
00:06:13,586 --> 00:06:15,293
Metti un cordone di sicurezza.
33
00:06:15,644 --> 00:06:17,241
Proteggi la scena.
34
00:06:17,610 --> 00:06:19,550
Fai entrare prima i fotografi...
35
00:06:19,913 --> 00:06:21,608
poi la Scientifica.
36
00:06:22,191 --> 00:06:24,614
L'intera area dev'essere esaminata.
37
00:06:26,143 --> 00:06:28,136
Potrebbero servirci tende protettive.
38
00:06:28,508 --> 00:06:30,212
Crede fosse qui?
39
00:06:30,552 --> 00:06:32,035
Ne sono sicura.
40
00:06:33,770 --> 00:06:35,771
La domanda è dove si trova adesso?
41
00:07:46,736 --> 00:07:47,736
Pronto?
42
00:07:47,924 --> 00:07:48,924
Jimmy?
43
00:07:49,287 --> 00:07:50,287
Sì?
44
00:07:50,678 --> 00:07:51,733
Sono io.
45
00:07:52,154 --> 00:07:54,154
Credo di aver trovato la tua signora.
46
00:07:54,155 --> 00:07:56,682
- Dove?
- Al lungomare. A Bangor.
47
00:07:57,081 --> 00:07:59,764
E' appena entrata in una delle case. Aspetta.
48
00:08:00,396 --> 00:08:01,806
Numero civico 92.
49
00:08:02,055 --> 00:08:03,531
Se non era lei...
50
00:08:19,138 --> 00:08:21,871
La Benedetto si rifiuta ancora
di vedere la madre.
51
00:08:21,872 --> 00:08:23,831
L'accompagnatore adulto
sarà qui per le nove.
52
00:08:23,832 --> 00:08:27,475
Le hanno detto che ha il diritto
a un avvocato, ma ha rifiutato.
53
00:08:27,476 --> 00:08:31,461
E' comunque ancora minorenne, quindi dobbiamo
ridurre al minimo il periodo di detenzione.
54
00:08:31,462 --> 00:08:32,644
Lo so.
55
00:08:32,978 --> 00:08:35,707
Preleviamo Sally Ann Spector
dalla cella per continuare l'interrogatorio.
56
00:08:35,708 --> 00:08:38,448
- Bene.
- Un'altra cosa, Tom Stagg è qui per vederla.
57
00:08:42,534 --> 00:08:45,345
Più tardi faremo un annuncio...
58
00:08:45,346 --> 00:08:48,640
diremo che un uomo è stato arrestato
ed è in custodia...
59
00:08:48,641 --> 00:08:50,765
ed è sospettato del rapimento...
60
00:08:50,766 --> 00:08:53,616
e dell'illegittima reclusione di Rose.
61
00:08:53,617 --> 00:08:56,830
Lo stesso uomo è stato anche arrestato
per l'omicidio di Joe Brawley,
62
00:08:56,831 --> 00:09:00,055
e la grave aggressione sessuale
a sua sorella Annie.
63
00:09:00,993 --> 00:09:04,675
Crediamo anche che sia responsabile
di diversi recenti omicidi.
64
00:09:08,484 --> 00:09:09,667
Quindi...
65
00:09:12,070 --> 00:09:13,761
sta davvero dicendo...
66
00:09:13,762 --> 00:09:15,682
mi sta dicendo che Rose è... Rose è morta?
67
00:09:15,683 --> 00:09:17,858
No, non sto affatto dicendo questo.
68
00:09:18,244 --> 00:09:19,426
Affatto.
69
00:09:23,254 --> 00:09:24,745
Come si chiama?
70
00:09:25,196 --> 00:09:27,648
- E' Peter?
- Non posso dirtelo....
71
00:09:27,967 --> 00:09:30,085
finché non saranno formulate le accuse.
72
00:09:34,181 --> 00:09:36,560
Ha dato informazioni su Rose?
73
00:09:37,961 --> 00:09:39,777
Su dove potrebbe essere, o...
74
00:09:40,587 --> 00:09:41,609
o...
75
00:09:41,960 --> 00:09:43,398
cosa ha...
76
00:09:43,758 --> 00:09:45,604
- cosa le ha fatto?
- No.
77
00:09:46,986 --> 00:09:48,913
Ma continueremo a interrogarlo.
78
00:09:52,831 --> 00:09:56,748
L'ho vista. La moglie, Sally Ann,
mentre la portavano via in macchina.
79
00:09:56,749 --> 00:09:58,915
- Quando è stato?
- Ieri pomeriggio.
80
00:10:00,155 --> 00:10:01,939
Come si scrive il cognome?
81
00:10:01,940 --> 00:10:03,793
Non so, Spector.
82
00:10:03,794 --> 00:10:05,457
Non so come lo scrive lei.
83
00:10:08,029 --> 00:10:09,611
- Sì?
- Sono Ned.
84
00:10:09,985 --> 00:10:11,740
Sai chi hai in custodia, al momento?
85
00:10:11,741 --> 00:10:12,741
Perché?
86
00:10:12,917 --> 00:10:15,678
- Per una storia a cui sto lavorando.
- Hai qualche idea?
87
00:10:15,679 --> 00:10:16,964
Sto pensando...
88
00:10:16,965 --> 00:10:18,771
a Sally Ann Spector.
89
00:10:19,444 --> 00:10:21,611
- Continua.
- Paul Spector.
90
00:10:22,752 --> 00:10:24,134
E' così.
91
00:10:24,662 --> 00:10:26,650
C'è molta agitazione per questo arresto?
92
00:10:27,273 --> 00:10:28,836
Per Paul Spector?
93
00:10:28,837 --> 00:10:30,403
Moltissima.
94
00:10:36,665 --> 00:10:37,714
Jimmy?
95
00:10:38,762 --> 00:10:41,278
Cosa ci fai qui, amico? La polizia è ovunque.
96
00:10:41,593 --> 00:10:43,060
Che succede?
97
00:10:43,501 --> 00:10:46,391
Ci sono stati degli arresti.
Stanno esaminando la casa.
98
00:10:47,674 --> 00:10:48,674
Bene.
99
00:10:49,204 --> 00:10:50,204
Bene?
100
00:10:51,973 --> 00:10:53,355
Lo conosci?
101
00:10:54,617 --> 00:10:56,068
E' stato lui.
102
00:10:56,953 --> 00:10:58,079
Quando?
103
00:10:59,728 --> 00:11:01,504
Jimmy, mi serve la storia.
104
00:11:01,505 --> 00:11:03,449
- Mi serve la tua macchina.
- Cosa?
105
00:11:03,450 --> 00:11:04,945
Mi hai sentito.
106
00:11:08,109 --> 00:11:09,631
Jimmy, ti prego!
107
00:11:11,015 --> 00:11:14,044
Jimmy, non il cellulare.
C'è tutta la mia vita in quel cellulare!
108
00:11:27,357 --> 00:11:28,357
Signora.
109
00:11:29,294 --> 00:11:31,449
Abbiamo i dati del cellulare di Katie.
110
00:11:31,450 --> 00:11:33,373
C'è una cosa che dovrebbe vedere.
111
00:11:35,332 --> 00:11:36,851
Che cos'hai addosso?
112
00:11:39,313 --> 00:11:40,637
Niente.
113
00:11:44,965 --> 00:11:46,113
Dimostramelo.
114
00:12:01,492 --> 00:12:02,762
Voleva vedermi?
115
00:12:04,399 --> 00:12:08,412
Credevo che i diari di Katie
fossero tutta un'invenzione, con i suoi...
116
00:12:08,815 --> 00:12:10,952
alibi per Spector e...
117
00:12:11,926 --> 00:12:14,206
i dettagliati incontri sessuali.
118
00:12:15,116 --> 00:12:17,163
Fantasie di un'adolescente.
119
00:12:17,977 --> 00:12:20,513
Ma poi abbiamo trovato questo
sul suo cellulare.
120
00:12:38,620 --> 00:12:41,076
Vorrei che guidassi tu il suo interrogatorio.
121
00:12:44,296 --> 00:12:46,015
E' minorenne.
122
00:12:47,397 --> 00:12:51,803
Se si tratta di sesso, non è più appropriato
parlarne con una persona dello stesso sesso?
123
00:12:53,817 --> 00:12:55,370
Sì, probabilmente.
124
00:12:56,197 --> 00:12:58,144
Ma anche più facile per lei.
125
00:12:59,185 --> 00:13:01,513
Ecco perché voglio
che lo faccia tu per primo.
126
00:13:01,514 --> 00:13:03,084
Qualunque cosa dica...
127
00:13:04,352 --> 00:13:06,079
continua ad ascoltarla.
128
00:13:07,345 --> 00:13:09,798
Dalle la tua più completa attenzione.
129
00:13:12,613 --> 00:13:14,822
E' ossessionata da Spector.
130
00:13:17,104 --> 00:13:19,429
Vediamo come si comporta con qualcuno...
131
00:13:19,834 --> 00:13:21,702
di un'età simile alla sua...
132
00:13:22,673 --> 00:13:24,426
e con un aspetto simile.
133
00:13:35,697 --> 00:13:37,493
Hai visto quella luce accendersi?
134
00:13:39,161 --> 00:13:40,161
Sì.
135
00:13:40,416 --> 00:13:42,987
Significa che l'interrogatorio è controllato.
136
00:13:43,818 --> 00:13:44,818
Okay.
137
00:13:46,659 --> 00:13:50,542
Dimmi... come hai conosciuto Paul Spector?
138
00:13:51,900 --> 00:13:53,301
Avevo 14 anni.
139
00:13:54,148 --> 00:13:55,853
Mia madre conosce Sally Ann.
140
00:13:56,773 --> 00:13:58,782
Ho iniziato a fargli da babysitter.
141
00:13:59,729 --> 00:14:01,737
Come si è sviluppata la relazione?
142
00:14:02,825 --> 00:14:05,662
- Ha letto il mio diario?
- Sì, ho letto il tuo diario.
143
00:14:06,188 --> 00:14:07,580
E' tutto scritto lì.
144
00:14:08,960 --> 00:14:12,097
Beh, dimmelo ora, Katie. Con le tue parole.
145
00:14:12,098 --> 00:14:13,758
Voglio sentirlo da te.
146
00:14:18,849 --> 00:14:21,478
La maggior parte delle sere,
Paul mi riaccompagnava a casa.
147
00:14:21,996 --> 00:14:23,598
Camminavamo a lungo...
148
00:14:23,599 --> 00:14:27,128
parlando di musica e poesie.
149
00:14:28,646 --> 00:14:30,754
Ha letto tantissimi libri.
150
00:14:31,637 --> 00:14:34,164
Sa molto di arte e letteratura.
151
00:14:36,564 --> 00:14:38,301
Io scrivo e incido canzoni.
152
00:14:39,075 --> 00:14:40,944
Abbiamo cominciato a parlare di musica.
153
00:14:41,601 --> 00:14:43,838
Lui ascolta soprattutto musica blues.
154
00:14:45,173 --> 00:14:46,742
Gli ho scritto una canzone.
155
00:14:47,680 --> 00:14:49,846
Gliel'ho suonata una sera, nel suo studio.
156
00:14:51,028 --> 00:14:53,125
E' stata la prima volta che ci siamo baciati.
157
00:14:54,020 --> 00:14:55,510
E' scritto nel diario.
158
00:14:57,710 --> 00:14:59,677
All'inizio, è stato un bacio dolce...
159
00:14:59,988 --> 00:15:02,088
le nostre labbra si sono solo sfiorate.
160
00:15:03,428 --> 00:15:05,541
Ma poi è diventato più passionale.
161
00:15:07,111 --> 00:15:10,496
Sally Ann era al piano di sotto,
così dovevamo stare attenti, ma...
162
00:15:11,069 --> 00:15:12,732
mi ha aperto la camicetta...
163
00:15:13,894 --> 00:15:15,622
mi ha baciato i seni...
164
00:15:17,082 --> 00:15:19,229
mi ha leccato e succhiato i capezzoli.
165
00:15:21,203 --> 00:15:23,850
Gli ho premuto la mano sui pantaloni...
166
00:15:24,442 --> 00:15:26,506
e ho sentito quanto era grande.
167
00:15:27,218 --> 00:15:28,913
Stava diventando duro.
168
00:15:30,583 --> 00:15:33,284
E questo è stato fin dove ci siamo spinti,
la prima volta.
169
00:15:34,776 --> 00:15:37,722
Abbiamo aspettato qualche minuto
e siamo tornati di sotto.
170
00:15:38,081 --> 00:15:39,181
Signora...
171
00:15:39,865 --> 00:15:42,868
- c'è dell'altro.
- E questo è successo quando avevi 14 anni?
172
00:15:46,168 --> 00:15:47,168
Sì.
173
00:15:47,926 --> 00:15:50,298
Sai che Paul Spector
potrebbe andare in prigione...
174
00:15:50,418 --> 00:15:52,102
per le cose che stai dicendo?
175
00:15:52,103 --> 00:15:53,818
Noi ci amavamo.
176
00:15:54,228 --> 00:15:55,751
Vi amavate?
177
00:15:55,983 --> 00:15:57,421
Completamente.
178
00:15:58,769 --> 00:16:01,170
Controllando il computer di Dolan...
179
00:16:01,171 --> 00:16:05,138
sono saltate fuori migliaia di registrazioni
fatte nel suo hotel.
180
00:16:05,888 --> 00:16:07,980
Pare che fosse tutto predisposto
per permettergli...
181
00:16:08,013 --> 00:16:09,942
di spiare i suoi ospiti...
182
00:16:10,444 --> 00:16:12,292
incluso Spector.
183
00:16:14,035 --> 00:16:16,272
L'ha legata e poi l'ha lasciata lì.
184
00:16:27,962 --> 00:16:29,559
Qui c'è lei che si libera.
185
00:16:35,635 --> 00:16:36,912
Quando è successo?
186
00:16:37,151 --> 00:16:41,426
La stessa sera in cui ha ricevuto
la chiamata dal telefono di Rose Stagg.
187
00:16:47,422 --> 00:16:49,692
Perché sei entrata nella casa di Spector?
188
00:16:50,181 --> 00:16:51,913
Volevo sentirlo vicino...
189
00:16:52,363 --> 00:16:53,936
essere vicina alle sue cose.
190
00:16:58,311 --> 00:17:00,561
Perché hai scattato questa foto?
191
00:17:02,143 --> 00:17:03,489
Per gioco.
192
00:17:04,284 --> 00:17:06,014
Perché indossi quella T-shirt?
193
00:17:06,587 --> 00:17:08,417
Sempre per gioco.
194
00:17:08,418 --> 00:17:10,561
Quello è l'identikit dell'assassino.
195
00:17:11,287 --> 00:17:12,287
Sì.
196
00:17:12,621 --> 00:17:14,751
Te la sei fatta da te, quella T-shirt?
197
00:17:14,752 --> 00:17:16,378
- Sì.
- Perché?
198
00:17:17,722 --> 00:17:19,734
Perché somiglia un po' a Paul.
199
00:17:21,023 --> 00:17:22,123
Perché...
200
00:17:22,368 --> 00:17:24,048
è Paul.
201
00:17:24,115 --> 00:17:25,115
No...
202
00:17:25,642 --> 00:17:27,386
gli somiglia solo un po'.
203
00:17:27,745 --> 00:17:29,099
E' uno scherzo.
204
00:17:34,222 --> 00:17:36,608
Perché eri nella camera di Spector,
all'hotel?
205
00:17:37,505 --> 00:17:39,137
Lo stavo aspettando.
206
00:17:39,202 --> 00:17:41,371
- Aspettavo che tornasse.
- Ti ha invitato lui?
207
00:17:41,449 --> 00:17:43,152
- Sì.
- Perché?
208
00:17:43,622 --> 00:17:45,574
Per andare a letto insieme.
209
00:17:47,304 --> 00:17:49,552
Cosa stavi bruciando nel lavandino?
210
00:17:49,997 --> 00:17:51,329
Ma niente.
211
00:17:51,330 --> 00:17:52,959
Mi stavo annoiando. Stavo solo...
212
00:17:52,960 --> 00:17:54,449
bruciando delle cose.
213
00:17:54,776 --> 00:17:56,122
Delle cose?
214
00:17:56,479 --> 00:17:57,479
Sì.
215
00:17:59,267 --> 00:18:01,946
Ti ha chiesto di distruggere delle prove?
216
00:18:03,628 --> 00:18:05,416
Prove di cosa?
217
00:18:17,974 --> 00:18:20,577
Ci sono altri filmati che dovresti vedere.
218
00:18:21,220 --> 00:18:23,564
E' tutto più complicato di quanto pensassi.
219
00:18:25,203 --> 00:18:27,988
Suo marito le ha mai regalato dei gioielli?
220
00:18:29,268 --> 00:18:32,155
Nel corso degli anni, sì, certo.
221
00:18:33,390 --> 00:18:36,112
Nessuno che non le piaceva particolarmente...
222
00:18:36,113 --> 00:18:38,436
ma che l'ha esortata a indossare?
223
00:18:39,733 --> 00:18:41,277
Non direi.
224
00:18:43,612 --> 00:18:45,028
A cosa sta pensando?
225
00:18:47,096 --> 00:18:49,757
Ha regalato a Olivia una collana.
226
00:18:50,982 --> 00:18:54,593
Mia madre si chiedeva se fosse
un regalo adatto a una bambina.
227
00:18:56,019 --> 00:18:57,803
Poi è scomparsa.
228
00:18:58,820 --> 00:19:00,539
Può descrivermela?
229
00:19:02,431 --> 00:19:05,029
Era una specie di grande medaglione.
230
00:19:05,542 --> 00:19:06,878
Rosso, credo.
231
00:19:17,497 --> 00:19:19,034
E' questa la collana?
232
00:19:20,692 --> 00:19:22,518
Sì, credo di sì.
233
00:19:23,073 --> 00:19:24,511
Chi è quella?
234
00:19:26,741 --> 00:19:29,068
E' una delle vittime degli omicidi, Sally.
235
00:19:31,747 --> 00:19:33,221
Sarah Kay.
236
00:19:36,514 --> 00:19:38,925
Mi ha chiesto se suo marito
è stato arrestato...
237
00:19:38,937 --> 00:19:40,883
per aver fatto sesso con una minorenne.
238
00:19:41,515 --> 00:19:42,677
No.
239
00:19:44,599 --> 00:19:49,331
E' stato arrestato, in primis, per aver rapito
e imprigionato indebitamente Rose Stagg.
240
00:19:50,948 --> 00:19:54,428
In seguito, è stato arrestato
per un grave abuso sessuale...
241
00:19:55,822 --> 00:19:57,703
e per l'omicidio di Joseph Brawley.
242
00:20:02,715 --> 00:20:04,758
Ora le mostrerò un disegno...
243
00:20:07,438 --> 00:20:08,766
indicato come...
244
00:20:08,999 --> 00:20:11,905
reperto GM2.
245
00:20:14,355 --> 00:20:16,263
Può dirmi se lo riconosce?
246
00:20:16,967 --> 00:20:18,305
Mi spiace, ma...
247
00:20:18,344 --> 00:20:20,778
le accuse a carico
del marito della mia cliente...
248
00:20:20,838 --> 00:20:23,758
- dovevano essere rivelate all'inizio...
- La sua cliente ha ammesso
249
00:20:23,762 --> 00:20:27,148
di aver ostacolato il corso della giustizia.
Ha accettato di collaborare con noi appieno.
250
00:20:27,159 --> 00:20:30,505
In che modo l'aiuta il suo intervento
in questo interrogatorio?
251
00:20:31,807 --> 00:20:34,261
- Sto sanguinando.
- Cosa?
252
00:20:35,260 --> 00:20:36,756
Sto sanguinando.
253
00:20:55,176 --> 00:20:57,268
Dobbiamo farlo parlare.
254
00:20:58,807 --> 00:21:01,575
Presentagli solo le prove, nient'altro.
255
00:21:01,728 --> 00:21:04,617
Fagli capire che il silenzio è inutile...
256
00:21:04,856 --> 00:21:07,429
che le prove dimostrano in modo schiacciante
il suo coinvolgimento.
257
00:21:07,477 --> 00:21:08,817
Sì, signora.
258
00:21:09,595 --> 00:21:11,271
Se parla...
259
00:21:11,643 --> 00:21:14,002
ponigli delle domande aperte...
260
00:21:14,513 --> 00:21:16,349
e continua ad ascoltare.
261
00:21:17,719 --> 00:21:19,151
Sì, signora.
262
00:21:43,260 --> 00:21:46,779
Questa è la continuazione
dell'interrogatorio di Paul Spector.
263
00:21:46,952 --> 00:21:49,283
Sono le 10:17.
264
00:21:49,759 --> 00:21:52,222
Le ricordo che è sempre sotto controllo.
265
00:21:52,697 --> 00:21:55,165
Sono il detective Gail McNally.
266
00:21:55,417 --> 00:21:58,856
E' presente anche il detective David Carvin.
267
00:22:01,918 --> 00:22:05,933
I cani hanno seguito le tracce del killer
dal luogo in cui è stato ucciso Joe Brawley,
268
00:22:05,964 --> 00:22:08,590
lungo Airport Road, fino a Connswater.
269
00:22:09,047 --> 00:22:13,200
Quella strada, insieme a Connswater
e ad alcune parti del Musgrave Channel,
270
00:22:13,211 --> 00:22:15,128
sono state ispezionate meticolosamente.
271
00:22:17,333 --> 00:22:20,857
Le chiedo di chiarire
la presenza delle sue impronte
272
00:22:20,862 --> 00:22:24,405
trovate su un paio di cesoie
recuperate dall'acqua...
273
00:22:24,563 --> 00:22:27,462
che crediamo siano state usate
per commettere il reato...
274
00:22:27,614 --> 00:22:29,904
vale a dire, l'omicidio di Joe Brawley.
275
00:22:37,129 --> 00:22:40,677
Ecco qui le cesoie,
indicate come reperto GG12.
276
00:22:44,327 --> 00:22:47,506
Le tracce di sangue rinvenute sulle cesoie
sono state analizzate
277
00:22:47,516 --> 00:22:50,558
e coincidono con il sangue di Joe Brawley.
278
00:22:52,385 --> 00:22:54,463
Credo che le sue impronte...
279
00:22:54,628 --> 00:22:58,538
e le tracce del sangue di Joe si trovino
sulle cesoie perché...
280
00:23:07,866 --> 00:23:10,940
Mandare qualcuno che ricorda
vagamente Annie Brawley...
281
00:23:10,951 --> 00:23:12,811
è una scelta fiacca, Stella.
282
00:23:14,603 --> 00:23:16,830
Puoi fare di meglio, ne sono sicuro.
283
00:23:21,246 --> 00:23:22,625
Glielo ripeto...
284
00:23:23,088 --> 00:23:27,373
le sto chiedendo di chiarire la presenza
delle sue impronte su queste cesoie...
285
00:23:27,427 --> 00:23:29,678
reperto GG12.
286
00:23:33,234 --> 00:23:34,565
Pare che...
287
00:23:34,628 --> 00:23:38,741
tu abbia assistito all'aberrante sessualità
di Paul Spector...
288
00:23:40,039 --> 00:23:41,704
direttamente.
289
00:23:42,654 --> 00:23:44,352
Dove le avete prese?
290
00:23:52,324 --> 00:23:54,035
Ovviamente sai...
291
00:23:54,224 --> 00:23:55,746
che è l'assassino...
292
00:23:58,634 --> 00:23:59,794
allora...
293
00:24:00,166 --> 00:24:03,642
perché continuare a insistere nel dire
che fosse con te in questi giorni?
294
00:24:03,891 --> 00:24:06,009
Quando era con te solo in questa data...
295
00:24:06,103 --> 00:24:08,029
la sera in cui Joe Brawley è stato ucciso.
296
00:24:08,283 --> 00:24:10,619
E poi solo dopo che era fuggito via
dalla scena del crimine.
297
00:24:11,954 --> 00:24:14,776
Solo uno dalla mentalità ristretta
la definirebbe aberrante.
298
00:24:14,777 --> 00:24:16,095
Katie...
299
00:24:16,643 --> 00:24:19,682
ci sono già molte prove
che legano Paul Spector
300
00:24:19,697 --> 00:24:22,881
ai crimini di cui è accusato. Le tue bugie...
301
00:24:23,067 --> 00:24:24,344
sono inutili.
302
00:24:24,345 --> 00:24:26,589
Perché rovinarti la vita?
303
00:24:27,629 --> 00:24:30,767
Perché, prima di incontrarlo,
stavo dormendo e ora sono sveglia.
304
00:24:31,959 --> 00:24:34,299
Perché adesso vedo tutto con occhi nuovi.
305
00:24:34,300 --> 00:24:36,808
Presenteremo le accuse contro di te, Katie.
306
00:24:38,117 --> 00:24:40,194
Andrai in prigione
per quello che stai facendo.
307
00:24:41,228 --> 00:24:43,407
Favoreggiamento di un omicida.
308
00:24:45,814 --> 00:24:49,903
Hai 16 anni.
E' normale ribellarsi contro l'autorità,
309
00:24:50,064 --> 00:24:51,497
contro tua madre...
310
00:24:51,892 --> 00:24:53,295
contro di me.
311
00:24:54,218 --> 00:24:55,997
Ma ci sono altri modi...
312
00:24:55,998 --> 00:24:58,669
per esprimere la tua insoddisfazione.
313
00:24:59,991 --> 00:25:01,656
Ho sentito le tue canzoni.
314
00:25:02,139 --> 00:25:03,874
Hai molto talento.
315
00:25:05,683 --> 00:25:08,441
Se avevi in mente di iniziare
una carriera nel mondo della musica,
316
00:25:08,442 --> 00:25:11,562
dei precedenti penali
potrebbero impedirti di viaggiare,
317
00:25:11,761 --> 00:25:14,053
negli Stati Uniti, ad esempio.
318
00:25:14,054 --> 00:25:17,270
Ci sono molte altre professioni
che ti sarebbero precluse.
319
00:25:20,068 --> 00:25:21,695
Non mi sta ascoltando.
320
00:25:22,890 --> 00:25:24,390
Io lo amo.
321
00:25:32,961 --> 00:25:35,093
Non mi è permesso mostrarti...
322
00:25:35,928 --> 00:25:38,678
le foto delle scene del crimine
che ho qui con me ma...
323
00:25:38,927 --> 00:25:41,983
dovresti farti un'idea chiara
dell'uomo che dici di amare.
324
00:25:45,261 --> 00:25:46,956
Che stai proteggendo.
325
00:25:54,819 --> 00:25:58,808
Il collo di Fiona Gallagher
è stato compresso...
326
00:25:59,742 --> 00:26:03,305
con talmente tanta forza
dal legaccio con cui era stretto...
327
00:26:04,393 --> 00:26:09,366
che alla fine la sua circonferenza
era diventata di soli 22 centimetri.
328
00:26:11,946 --> 00:26:13,399
Immaginalo.
329
00:26:16,067 --> 00:26:17,854
La rabbia e l'odio verso le donne...
330
00:26:17,895 --> 00:26:20,989
che spingono una persona
a fare una cosa simile. Ho concluso.
331
00:26:20,990 --> 00:26:23,956
Alla polizia basterà
un semplice lavoro di routine,
332
00:26:23,957 --> 00:26:27,003
controllare il tuo telefono,
la tua cronologia internet,
333
00:26:27,004 --> 00:26:29,825
le riprese di sorveglianza,
le dichiarazioni dei testimoni,
334
00:26:29,826 --> 00:26:32,970
per distruggere gli alibi che hai creato.
335
00:26:34,589 --> 00:26:37,228
L'unica cosa che manca sono le accuse.
336
00:26:37,347 --> 00:26:38,447
Quindi...
337
00:26:39,512 --> 00:26:42,279
prima di concludere questo interrogatorio,
338
00:26:42,350 --> 00:26:45,910
c'è niente che vorresti aggiungere,
339
00:26:46,103 --> 00:26:47,426
chiarire...
340
00:26:47,771 --> 00:26:48,771
o...
341
00:26:50,433 --> 00:26:51,924
spiegare?
342
00:26:53,528 --> 00:26:55,640
Lei non capirebbe.
343
00:27:23,869 --> 00:27:24,912
Liz.
344
00:27:25,392 --> 00:27:26,786
- Liz!
- Gesù!
345
00:27:26,787 --> 00:27:29,416
- Voglio vedere mia moglie!
- Oddio!
346
00:27:29,417 --> 00:27:31,565
- Aspetta lì, Liz. Resta lì.
- Liz!
347
00:27:31,566 --> 00:27:33,907
Dov'è mia moglie? Voglio vedere mia moglie!
348
00:27:33,908 --> 00:27:35,590
- James!
- Non far scendere i bambini.
349
00:27:35,591 --> 00:27:38,247
- Non puoi stare qui. Vattene, per favore.
- Liz.
350
00:27:38,734 --> 00:27:42,053
- Liz. Non posso vivere senza te. Ti prego!
- Hai capito? Vattene.
351
00:27:42,054 --> 00:27:43,352
Perché non vuoi vedermi?
352
00:27:43,353 --> 00:27:45,244
- O parlarmi?
- Lo sai il perché.
353
00:27:45,245 --> 00:27:47,890
- Liz, parlami, ti prego.
- Sta' alla larga, sta' indietro! Liz!
354
00:27:47,891 --> 00:27:49,798
- Allontanati.
- La polizia sta arrivando.
355
00:27:49,799 --> 00:27:51,287
La polizia?
356
00:27:51,676 --> 00:27:54,738
- Lasciala stare!
- E' mia moglie e verrà a casa con me!
357
00:27:54,739 --> 00:27:56,838
- Sta arrivando la polizia.
- Fermo!
358
00:27:56,839 --> 00:27:58,747
Ora vieni con me. Forza.
359
00:27:58,748 --> 00:28:01,425
- Toglile le mani di dosso.
- James, non vengo con te!
360
00:28:01,426 --> 00:28:03,991
- Ora vieni a casa con me!
- Lasciala stare!
361
00:28:03,992 --> 00:28:05,436
Togliti di mezzo!
362
00:28:05,788 --> 00:28:08,144
- E' per lui? E' per Spector?
- Cosa?
363
00:28:08,145 --> 00:28:09,922
E' questo il motivo?
364
00:28:10,117 --> 00:28:12,843
- E' per Spector? E' per questo?
- Basta!
365
00:28:12,844 --> 00:28:15,232
No! Lui non c'entra.
366
00:28:15,858 --> 00:28:17,172
E' per te!
367
00:28:17,173 --> 00:28:19,450
So cos'è successo
quando è passato a casa nostra.
368
00:28:19,451 --> 00:28:21,614
- Non è successo niente!
- Non mentirmi!
369
00:28:21,615 --> 00:28:25,197
- Lasciala! Lasciala!
- Cazzo, non mentirmi!
370
00:28:26,170 --> 00:28:29,152
- Vattene via, cazzo!
- Lasciala stare!
371
00:28:29,153 --> 00:28:31,554
Va bene. Va bene!
372
00:28:35,327 --> 00:28:36,985
E' vero.
373
00:28:38,213 --> 00:28:41,002
Abbiamo scopato nel letto di Danny.
374
00:28:41,003 --> 00:28:43,436
Ed è stato molto più bravo di te.
375
00:28:45,269 --> 00:28:46,917
E' questo che vuoi sentire?
376
00:28:47,915 --> 00:28:49,389
Fermo!
377
00:29:03,150 --> 00:29:05,023
Quindi non vuoi più stare con me?
378
00:29:06,325 --> 00:29:07,425
Va bene.
379
00:29:08,281 --> 00:29:10,748
- Oddio! Oddio!
- Ucciderò tutte voi...
380
00:29:10,799 --> 00:29:12,578
- e poi mi ucciderò.
- Cristo santo!
381
00:29:12,579 --> 00:29:13,989
Ucciderò tutte quante...
382
00:29:13,990 --> 00:29:17,067
- e sarà solo colpa tua.
- Non farlo!
383
00:29:17,069 --> 00:29:18,559
Ti prego, non farlo!
384
00:29:18,560 --> 00:29:22,549
- La polizia sta arrivando.
- Ci sono dei bambini, al piano di sopra,
385
00:29:22,650 --> 00:29:24,461
della stessa età del nostro Daniel.
386
00:29:24,462 --> 00:29:26,558
Era anche mio figlio!
387
00:29:27,781 --> 00:29:30,059
- Vattene!
- Cazzo!
388
00:29:30,107 --> 00:29:32,460
- Vattene!
- Lasciaci stare!
389
00:29:34,901 --> 00:29:36,326
Oddio.
390
00:29:56,935 --> 00:30:00,575
Abbiamo trovato sia i capelli di Spector
che di Rose Stagg...
391
00:30:00,576 --> 00:30:02,319
nell'edificio abbandonato.
392
00:30:02,548 --> 00:30:06,523
Le buone notizie è che non ci sono prove
che indichino che sia stata uccisa lì.
393
00:30:09,155 --> 00:30:12,474
Alcuni dei ferretti bruciati combaciano...
394
00:30:12,475 --> 00:30:16,263
con degli oggetti che sapevamo
essere di proprietà di Alice Monroe.
395
00:30:18,168 --> 00:30:21,374
Ci sono abbastanza
riferimenti specifici a date,
396
00:30:21,375 --> 00:30:25,495
orari e luoghi nei frammenti di diario
sopravvissuti alle fiamme,
397
00:30:25,496 --> 00:30:28,061
da permetterci di stabilire
con una buona certezza...
398
00:30:28,062 --> 00:30:31,928
che il soggetto perseguitato
era Sarah Kay.
399
00:30:32,921 --> 00:30:35,325
Quanto vi serve
per completare le vostre operazioni?
400
00:30:35,326 --> 00:30:39,174
Le faremo avere i risultati appena pronti,
ma serviranno almeno 48 ore.
401
00:31:14,375 --> 00:31:18,047
Se io dicessi che indosso
una maglia rosa a pallini...
402
00:31:18,336 --> 00:31:21,200
- direi una verità o una bugia?
- Una bugia.
403
00:31:21,255 --> 00:31:24,429
E se tu avessi detto alla maestra
che ti era successo qualcosa di brutto,
404
00:31:24,430 --> 00:31:27,573
ma in realtà non fosse successo niente,
te lo stavi inventando,
405
00:31:27,910 --> 00:31:29,965
avresti detto una verità...
406
00:31:30,107 --> 00:31:31,519
o una bugia?
407
00:31:31,774 --> 00:31:34,103
Avrei detto una bugia.
408
00:31:35,527 --> 00:31:37,550
Lo sai che non sei nei guai?
409
00:31:37,884 --> 00:31:40,772
Puoi lasciare questa stanza quando vuoi
e tornare dalla nonna.
410
00:31:40,819 --> 00:31:41,919
Okay.
411
00:31:43,705 --> 00:31:46,863
Voglio farti vedere un disegno, Olivia.
412
00:31:49,398 --> 00:31:50,793
L'hai disegnato tu?
413
00:31:50,794 --> 00:31:51,794
No.
414
00:31:52,718 --> 00:31:54,224
Ne sei sicura?
415
00:31:54,225 --> 00:31:55,225
Sì.
416
00:31:57,208 --> 00:31:59,725
Mi hanno detto che tuo padre
ti ha regalato una collana?
417
00:31:59,726 --> 00:32:00,726
Sì.
418
00:32:00,896 --> 00:32:02,419
Ma l'ho persa.
419
00:32:02,933 --> 00:32:04,533
E com'era?
420
00:32:04,841 --> 00:32:06,500
Non me lo ricordo.
421
00:32:06,589 --> 00:32:09,010
Somigliava a...
422
00:32:09,011 --> 00:32:10,111
questa?
423
00:32:12,138 --> 00:32:13,138
No.
424
00:32:19,883 --> 00:32:21,694
Una volta hai detto a tua mamma...
425
00:32:21,695 --> 00:32:24,271
di aver visto una donna nuda in casa tua?
426
00:32:24,502 --> 00:32:27,551
Una donna nuda nel sottotetto, in mansarda?
427
00:32:27,709 --> 00:32:30,108
- Ti ha detto lei cosa ho detto?
- Sì.
428
00:32:33,418 --> 00:32:35,135
Secondo te cos'hai visto?
429
00:32:35,439 --> 00:32:36,997
Non posso dirtelo,
430
00:32:37,074 --> 00:32:39,613
- è un segreto.
- E' un segreto.
431
00:32:40,250 --> 00:32:41,596
Va bene.
432
00:32:41,949 --> 00:32:43,852
Allora non ti chiederò di dirmelo.
433
00:32:45,076 --> 00:32:49,646
Però devo saperlo, cosa credi
che succederebbe se me lo dicessi?
434
00:32:50,112 --> 00:32:51,737
Non lo so.
435
00:32:52,966 --> 00:32:54,883
Papà andrebbe in prigione?
436
00:33:01,017 --> 00:33:03,002
Grazie, tesoro, sei stata bravissima.
437
00:33:03,069 --> 00:33:04,517
Adesso facciamo una pausa.
438
00:33:09,853 --> 00:33:12,247
Credo abbia visto il manichino.
439
00:33:14,118 --> 00:33:15,384
C'è un...
440
00:33:15,385 --> 00:33:17,460
manichino da esposizione nel...
441
00:33:18,288 --> 00:33:20,803
bagagliaio della macchina
carbonizzata di Spector.
442
00:33:21,655 --> 00:33:23,843
La figlia deve averlo visto.
443
00:33:24,670 --> 00:33:26,144
Sei stata brava.
444
00:33:26,145 --> 00:33:28,141
Vuole solo proteggerlo.
445
00:33:30,876 --> 00:33:32,655
Non sa da cosa...
446
00:33:35,735 --> 00:33:39,626
ma tutti i suoi istinti le dicono
che deve proteggerlo a ogni costo.
447
00:33:41,845 --> 00:33:43,314
Vuoi andare a fare compere?
448
00:33:43,866 --> 00:33:44,866
Sì?
449
00:33:56,310 --> 00:33:57,410
Avanti.
450
00:34:00,880 --> 00:34:02,627
Novità su Sally Ann?
451
00:34:03,077 --> 00:34:04,633
E' ancora in ospedale.
452
00:34:05,162 --> 00:34:07,776
Stamattina ha fatto la TAC,
ha confermato gli esiti dell'ecografia.
453
00:34:07,777 --> 00:34:10,728
Il sacco amniotico e il bimbo
sono visibili, niente battito cardiaco.
454
00:34:11,176 --> 00:34:13,307
Sembra sia successo
mentre era sotto arresto.
455
00:34:13,308 --> 00:34:14,976
Verrà aperta un'inchiesta.
456
00:34:18,809 --> 00:34:21,027
Ci rimettiamo molto, senza di lei?
457
00:34:21,327 --> 00:34:22,759
Non credo.
458
00:34:23,876 --> 00:34:27,329
Per quanto ne sa Sally Ann Spector,
suo marito stava lavorando come volontario...
459
00:34:27,330 --> 00:34:29,639
per il telefono amico, le notti in questione.
460
00:34:30,419 --> 00:34:34,074
Andava spesso a correre di sera,
ma non lo ha mai trovato strano.
461
00:34:34,188 --> 00:34:37,968
Pare che non avesse mai
rivelato le sue perversioni sessuali con lei,
462
00:34:38,630 --> 00:34:41,708
e fosse solo un padre amorevole
e gentile, in apparenza.
463
00:34:42,225 --> 00:34:44,804
La verità è che lei non ne sapeva niente.
464
00:34:46,646 --> 00:34:49,205
Quindi è stata stupida e disinteressata,
ma innocente?
465
00:34:49,206 --> 00:34:50,722
Così sembrerebbe.
466
00:34:51,375 --> 00:34:53,708
Possiamo trattenere Spector per altre 12 ore.
467
00:34:57,015 --> 00:34:58,893
Dobbiamo cambiare tattica.
468
00:35:16,335 --> 00:35:18,790
Sono il detective ispettore capo Eastwood.
469
00:35:19,305 --> 00:35:21,210
Un veicolo è stato recuperato...
470
00:35:21,277 --> 00:35:25,083
e ci ha procurato un buon numero di prove.
471
00:35:26,345 --> 00:35:27,770
Alla luce di questo...
472
00:35:29,075 --> 00:35:33,471
Paul Spector, la dichiaro in arresto
per l'omicidio di Fiona Gallagher,
473
00:35:33,875 --> 00:35:36,508
Alice Monroe e Sarah Kay.
474
00:35:38,175 --> 00:35:40,695
Le ricordo che è ancora sotto controllo.
475
00:35:40,696 --> 00:35:42,546
Ha il diritto di rimanere in silenzio...
476
00:35:43,214 --> 00:35:46,074
ma potrà nuocere alla sua difesa
omettere qualcosa durante l'interrogatorio
477
00:35:46,075 --> 00:35:48,064
su cui intende fare affidamento in tribunale.
478
00:35:48,657 --> 00:35:51,409
Tutto quello che dirà verrà messo a verbale.
479
00:35:55,105 --> 00:35:56,625
Ha capito?
480
00:36:04,705 --> 00:36:06,341
Parlerò con Stella.
481
00:36:09,245 --> 00:36:10,705
Solo con lei.
482
00:36:12,955 --> 00:36:14,357
Solo con lei.
483
00:36:20,095 --> 00:36:21,746
Solo con te, Stella.
484
00:36:22,624 --> 00:36:24,053
Con nessun altro.
485
00:36:50,295 --> 00:36:53,084
So che questa indagine ha richiesto...
486
00:36:53,176 --> 00:36:54,992
molti sforzi da parte tua.
487
00:36:55,295 --> 00:36:57,736
Tanto lavoro, lunghe ore...
488
00:36:58,505 --> 00:37:01,091
la pressione psicologica dei crimini stessi.
489
00:37:01,535 --> 00:37:05,992
Ma è saggio farsi coinvolgere personalmente
interrogando quest'uomo?
490
00:37:06,605 --> 00:37:08,382
Ha chiesto di me.
491
00:37:09,325 --> 00:37:11,082
Non credo di avere scelta.
492
00:37:11,145 --> 00:37:13,444
Non è la procedura ordinaria.
493
00:37:13,654 --> 00:37:15,044
- Lo so.
- Per questo...
494
00:37:15,045 --> 00:37:17,551
entrambi saremo chiamati a dare spiegazioni.
495
00:37:17,756 --> 00:37:19,233
Come ho già detto...
496
00:37:19,406 --> 00:37:21,349
non credo di avere scelta.
497
00:37:22,485 --> 00:37:24,377
Lui sa delle cose di te...
498
00:37:25,484 --> 00:37:28,614
lette sul tuo diario.
Cose che userà contro di te.
499
00:37:28,615 --> 00:37:29,792
Lo so.
500
00:37:31,285 --> 00:37:33,127
Sono stato faccia a faccia...
501
00:37:33,344 --> 00:37:35,632
con il male in persona, Stella.
502
00:37:35,975 --> 00:37:37,202
Jensen...
503
00:37:37,705 --> 00:37:40,772
Spector è fatto della stessa pasta.
504
00:37:40,955 --> 00:37:43,024
Non è un essere umano, è un mostro.
505
00:37:43,025 --> 00:37:44,894
Jim, fermati. Per favore.
506
00:37:44,895 --> 00:37:46,345
- Smettila.
- Che c'è?
507
00:37:46,346 --> 00:37:48,990
Puoi vederla in quel modo, se vuoi...
508
00:37:49,165 --> 00:37:51,444
sai che per me non ha senso.
509
00:37:52,004 --> 00:37:54,534
Gli uomini come Spector sono troppo umani...
510
00:37:54,855 --> 00:37:56,555
troppo comprensibili.
511
00:37:57,195 --> 00:37:59,835
Non è un mostro, è solo un uomo.
512
00:37:59,836 --> 00:38:01,259
Io sono un uomo.
513
00:38:03,077 --> 00:38:05,075
Spero davvero di non essere come lui.
514
00:38:05,076 --> 00:38:06,397
No, non lo sei.
515
00:38:06,914 --> 00:38:10,495
Ma sei venuto al mio hotel, senza preavviso,
e hai inscenato una sorta di...
516
00:38:10,496 --> 00:38:13,482
- aggressione da ubriaco contro di me.
- Non era un'aggressione.
517
00:38:13,625 --> 00:38:14,951
Non è corretto.
518
00:38:15,325 --> 00:38:16,325
Io...
519
00:38:18,882 --> 00:38:21,500
- Volevo solo...
- Cosa volevi?
520
00:38:22,905 --> 00:38:24,162
Non lo so.
521
00:38:24,675 --> 00:38:26,113
Scoparmi?
522
00:38:26,114 --> 00:38:28,200
Chiavarmi? Sbattermi? Fottermi?
523
00:38:30,233 --> 00:38:32,354
Non ti parlerei mai in questo modo.
524
00:38:32,856 --> 00:38:34,992
Ti ho detto di no, Jim...
525
00:38:35,143 --> 00:38:36,742
piuttosto chiaramente.
526
00:38:36,984 --> 00:38:39,379
Mi hai ignorata e hai continuato.
527
00:38:40,306 --> 00:38:42,045
Non è la stessa cosa.
528
00:38:42,484 --> 00:38:44,248
No, non lo è.
529
00:38:47,226 --> 00:38:48,788
Ma hai comunque...
530
00:38:49,135 --> 00:38:50,736
superato il limite.
531
00:38:57,717 --> 00:38:58,717
Signora.
532
00:38:59,414 --> 00:39:03,200
Il DNA estratto dalla ciocca di capelli
che abbiamo trovato da Spector...
533
00:39:03,234 --> 00:39:05,128
non corrisponde a nessuna delle vittime.
534
00:39:05,365 --> 00:39:08,378
Infatti, abbiamo constatato che appartiene
a un familiare di Spector.
535
00:39:08,974 --> 00:39:10,474
Forse a sua madre?
536
00:39:10,475 --> 00:39:14,238
Di sicuro, nella fotografia appare sua madre,
Mary Garrison.
537
00:40:45,795 --> 00:40:48,430
Quando è cominciato tutto questo, secondo te?
538
00:40:50,735 --> 00:40:52,179
Tutto questo?
539
00:40:54,634 --> 00:40:56,543
Cominciamo dall'inizio.
540
00:40:57,564 --> 00:40:58,855
Dalla tua infanzia...
541
00:40:58,856 --> 00:41:00,317
dalla tua famiglia.
542
00:41:00,685 --> 00:41:01,685
Perché?
543
00:41:04,304 --> 00:41:06,928
Abbiamo trovato una ciocca di capelli
tra le tue cose.
544
00:41:09,244 --> 00:41:10,864
Era di tua madre?
545
00:41:12,833 --> 00:41:14,532
E una fotografia.
546
00:41:15,416 --> 00:41:16,824
Era lei?
547
00:41:22,465 --> 00:41:27,152
Deve aver significato molto per te,
se li hai tenuti in tutti questi...
548
00:41:27,306 --> 00:41:28,772
anni di custodie...
549
00:41:28,773 --> 00:41:30,804
carcere giovanile...
550
00:41:32,313 --> 00:41:34,974
Per chiunque la propria madre
significa molto.
551
00:41:38,025 --> 00:41:40,598
Non tutte le mamme si suicidano.
552
00:41:44,096 --> 00:41:46,543
Ti sarai sentito furioso...
553
00:41:48,415 --> 00:41:49,631
abbandonato...
554
00:41:50,595 --> 00:41:51,741
solo.
555
00:41:56,355 --> 00:41:59,864
Tra tutte le persone, non mi sarei aspettato
di sentire da te discorsi sulle madri.
556
00:42:02,756 --> 00:42:04,792
Ma eri un bambino solo.
557
00:42:06,014 --> 00:42:07,330
E tu no?
558
00:42:08,404 --> 00:42:10,230
Tutti i bambini sono soli.
559
00:42:13,716 --> 00:42:15,852
Abbiamo parlato con padre Jensen.
560
00:42:16,954 --> 00:42:18,935
Ti ricordi di padre Jensen?
561
00:42:20,415 --> 00:42:22,995
Lui si ricorda di quando eri un bambino
in custodia.
562
00:42:24,707 --> 00:42:27,092
Ha una storia interessante da raccontare.
563
00:42:29,505 --> 00:42:31,340
Dice che l'hai minacciato.
564
00:42:33,105 --> 00:42:35,890
Minacciato di cavargli gli occhi
se solo ti avesse toccato.
565
00:42:37,365 --> 00:42:38,962
Ti ha detto questo?
566
00:42:46,332 --> 00:42:48,040
Ci portava in campeggio.
567
00:42:50,174 --> 00:42:53,918
E tutte le notti, quando dovevamo andare
a dormire, facevamo la stessa scoperta.
568
00:42:55,363 --> 00:42:57,794
Avevamo un sacco a pelo in meno.
569
00:42:59,343 --> 00:43:02,809
Il ragazzo prescelto veniva incoraggiato
a dividerlo con padre Jensen.
570
00:43:04,464 --> 00:43:08,569
Non ho mai minacciato lui o qualcun altro.
Semplicemente, non mi lavavo.
571
00:43:09,464 --> 00:43:10,464
Mai.
572
00:43:10,896 --> 00:43:12,581
Ero disgustoso.
573
00:43:15,427 --> 00:43:17,651
E' così che l'ho evitato.
574
00:43:19,232 --> 00:43:21,876
Non sono mai stato invitato
a dividere il sacco a pelo.
575
00:43:22,576 --> 00:43:24,624
Invece, sono stato mandato via.
576
00:43:26,675 --> 00:43:27,803
A sud?
577
00:43:28,455 --> 00:43:29,637
Sì.
578
00:43:31,814 --> 00:43:35,182
A che età sono cominciati i furti con scasso?
579
00:43:36,285 --> 00:43:37,886
I furti feticisti?
580
00:43:39,786 --> 00:43:41,369
A 12 anni, credo.
581
00:43:43,565 --> 00:43:46,665
Le tue fantasie sono sempre state
di natura sessuale?
582
00:43:47,746 --> 00:43:49,403
Non lo sono sempre?
583
00:43:54,326 --> 00:43:58,434
Quando, all'impulso sessuale,
si è aggiunta la violenza?
584
00:43:59,998 --> 00:44:02,292
Mi sembri fuori dal tuo territorio, Stella.
585
00:44:04,164 --> 00:44:05,164
Davvero?
586
00:44:06,155 --> 00:44:08,684
Credo tu ti stia sforzando
di capire cose che...
587
00:44:08,685 --> 00:44:10,844
vanno ben oltre le tue esperienze.
588
00:44:12,937 --> 00:44:14,393
Illuminami.
589
00:44:16,122 --> 00:44:18,636
Stella, sei molto consapevole di te.
590
00:44:20,005 --> 00:44:22,831
Passi molto tempo ad analizzarti.
591
00:44:23,925 --> 00:44:25,780
Hai il sesso in mente.
592
00:44:27,595 --> 00:44:29,064
Dubito che tu...
593
00:44:29,065 --> 00:44:31,097
ti sia mai concessa completamente a qualcuno.
594
00:44:31,584 --> 00:44:33,127
Dubito che tu abbia davvero...
595
00:44:33,128 --> 00:44:34,578
perso te stessa.
596
00:44:34,814 --> 00:44:36,416
E tu l'hai fatto?
597
00:44:37,616 --> 00:44:39,084
I pensieri...
598
00:44:39,085 --> 00:44:41,470
le emozioni che ho provato...
599
00:44:41,846 --> 00:44:45,298
superano di molto
quelle che tu chiami fantasie.
600
00:44:46,204 --> 00:44:48,635
I suoni e i colori sono più vividi.
601
00:44:48,995 --> 00:44:50,800
Gli odori sono più intensi.
602
00:44:52,115 --> 00:44:55,718
La mia pelle percepisce anche
il più piccolo contatto.
603
00:44:57,045 --> 00:45:00,999
Il mondo esterno svanisce,
il mondo interiore diventa reale.
604
00:45:02,256 --> 00:45:04,275
E' completamente...
605
00:45:04,324 --> 00:45:05,605
avvincente...
606
00:45:05,606 --> 00:45:07,062
compulsivo.
607
00:45:08,655 --> 00:45:10,961
Niente può buttarti giù.
608
00:45:11,547 --> 00:45:12,918
Nessuna legge...
609
00:45:13,035 --> 00:45:14,867
o minacce di punizioni.
610
00:45:15,255 --> 00:45:17,113
La moralità o la religione...
611
00:45:17,114 --> 00:45:18,531
la paura della morte.
612
00:45:19,755 --> 00:45:24,154
Tutte queste cose diventano inutili
come la vita che stai per togliere.
613
00:45:30,334 --> 00:45:32,374
Quando c'è stata la prima aggressione?
614
00:45:33,823 --> 00:45:35,909
E' cominciato tutto con Rose?
615
00:45:38,064 --> 00:45:39,820
Ci sono altre vittime...
616
00:45:40,536 --> 00:45:43,668
di cui non siamo a conoscenza?
Vittime precedenti a Fiona Gallagher?
617
00:45:47,095 --> 00:45:48,095
No.
618
00:45:50,256 --> 00:45:52,317
Fiona Gallagher è stata la prima.
619
00:45:54,322 --> 00:45:56,375
la prima persona che hai ucciso?
620
00:46:00,164 --> 00:46:01,164
Sì.
621
00:46:08,483 --> 00:46:12,559
Hai ammesso che le prime fantasie a carattere
sessuale e violento le hai avute a 12 anni,
622
00:46:12,561 --> 00:46:16,422
come sei riuscito a non metterle
in pratica fino all'età di trent'anni?
623
00:46:17,352 --> 00:46:18,987
Cosa ti ha permesso di trattenerti?
624
00:46:20,659 --> 00:46:23,372
Avevo sempre un progetto
con cui tenermi occupato.
625
00:46:23,736 --> 00:46:25,036
Un progetto?
626
00:46:25,473 --> 00:46:26,773
Una donna...
627
00:46:27,185 --> 00:46:28,485
da studiare.
628
00:46:31,346 --> 00:46:33,400
Ti introducevi in casa loro?
629
00:46:33,676 --> 00:46:34,676
Sì.
630
00:46:35,076 --> 00:46:36,908
Rubavi la loro biancheria intima?
631
00:46:38,264 --> 00:46:39,264
Sì.
632
00:46:39,767 --> 00:46:41,267
Le aggredivi?
633
00:46:42,652 --> 00:46:43,652
No.
634
00:46:44,329 --> 00:46:45,629
Perché no?
635
00:46:47,457 --> 00:46:48,557
Ero...
636
00:46:50,526 --> 00:46:52,126
Avevo dei bambini.
637
00:46:53,185 --> 00:46:54,936
Hai ancora dei bambini.
638
00:46:55,350 --> 00:46:57,005
Bambini piccoli.
639
00:46:58,324 --> 00:47:00,932
Tu non puoi saperlo,
sei solo una zitella sterile,
640
00:47:01,627 --> 00:47:04,218
ma i bambini piccoli assorbono
tutto il tuo tempo.
641
00:47:07,594 --> 00:47:09,660
Parlami della prima volta.
642
00:47:13,048 --> 00:47:14,564
Com'è stato?
643
00:47:18,801 --> 00:47:20,291
Dopo ho vomitato.
644
00:47:23,415 --> 00:47:25,370
L'odore mi ha disgustato.
645
00:47:27,235 --> 00:47:30,184
Il primo è stato il peggiore
e il più difficile da superare.
646
00:47:30,436 --> 00:47:32,412
Ma ha fatto scattare qualcosa,
647
00:47:32,975 --> 00:47:34,738
mi ha fatto superare la linea.
648
00:47:35,642 --> 00:47:38,357
Era stato fatto qualcosa
a cui non c'era rimedio.
649
00:47:39,492 --> 00:47:42,540
Qualcosa che ti separa
dalla gente comune.
650
00:47:44,490 --> 00:47:46,882
Sono stato male i 4 giorni successivi.
651
00:47:48,540 --> 00:47:51,507
Dopo sei in uno stato di shock esistenziale,
652
00:47:53,350 --> 00:47:57,367
ma poi ti ritrovi impunito sia dal potere
spirituale, che da quello temporale.
653
00:47:58,045 --> 00:47:59,245
Bene.
654
00:48:00,298 --> 00:48:02,147
Allora perché non farlo di nuovo?
655
00:48:03,047 --> 00:48:04,347
Ma meglio.
656
00:48:07,993 --> 00:48:09,568
Alice Monroe?
657
00:48:10,204 --> 00:48:11,204
Sì.
658
00:48:13,422 --> 00:48:15,447
Parlami di Alice Monroe.
659
00:48:18,526 --> 00:48:20,908
Con Alice ho portato tutto
a un altro livello.
660
00:48:21,424 --> 00:48:23,191
Dopo ho passato del tempo con lei.
661
00:48:23,771 --> 00:48:25,146
L'ho lavata,
662
00:48:25,193 --> 00:48:28,428
l'ho asciugata, l'ho rimessa
a letto e fotografata.
663
00:48:30,741 --> 00:48:33,879
Una forma più aulica di estetismo,
se vogliamo.
664
00:48:35,555 --> 00:48:37,442
Trattarla come una bambola?
665
00:48:37,612 --> 00:48:39,112
Come un manichino?
666
00:48:41,458 --> 00:48:43,251
Dimmi, parlavi con loro?
667
00:48:43,596 --> 00:48:45,782
Con le donne che uccidevi e torturavi?
668
00:48:48,474 --> 00:48:49,474
No.
669
00:48:51,065 --> 00:48:52,777
Le facevi morire lentamente?
670
00:48:55,316 --> 00:48:56,316
Sì.
671
00:48:57,232 --> 00:49:00,186
Allentando e stringendo la presa
intorno le loro gole?
672
00:49:01,206 --> 00:49:03,912
Tenendole sospese tra la vita e la morte?
673
00:49:05,465 --> 00:49:06,465
Sì.
674
00:49:07,919 --> 00:49:09,546
Legandole prima?
675
00:49:10,463 --> 00:49:11,463
Sì.
676
00:49:12,579 --> 00:49:14,356
Per quanto tempo le torturavi?
677
00:49:17,505 --> 00:49:19,895
Hai imposto loro atti sessuali?
678
00:49:20,074 --> 00:49:22,896
- Non sono uno stupratore.
- Le hai violate.
679
00:49:23,604 --> 00:49:25,175
Sei uno stupratore.
680
00:49:25,840 --> 00:49:29,303
Non ho praticato atti apertamente sessuali
sulle mie vittime.
681
00:49:29,305 --> 00:49:32,209
Eri spinto da fantasie
a carattere sessuale...
682
00:49:33,441 --> 00:49:35,584
e le hai messe in pratica con la forza.
683
00:49:42,809 --> 00:49:45,618
Parlami di questo rituale che praticavi,
684
00:49:46,552 --> 00:49:50,876
del fatto che le lavavi, le asciugavi,
mettevi loro lo smalto e le rimettevi a letto.
685
00:49:52,621 --> 00:49:54,158
Che c'è da dire?
686
00:49:55,626 --> 00:49:57,884
Prendi dei souvenir da tenere?
687
00:49:58,784 --> 00:50:00,284
Secondo te?
688
00:50:04,144 --> 00:50:06,696
Secondo me prendi una ciocca di capelli.
689
00:50:07,657 --> 00:50:10,799
E non le fotografi e basta, le filmi anche...
690
00:50:11,268 --> 00:50:13,551
come fossi il tuo personale pornografo.
691
00:50:18,352 --> 00:50:20,790
Dimmi, come ci si sente dopo?
692
00:50:24,084 --> 00:50:25,587
Rinnovati.
693
00:50:28,634 --> 00:50:29,934
Senso di colpa?
694
00:50:30,029 --> 00:50:31,329
Vergogna?
695
00:50:31,865 --> 00:50:35,054
Rimorso? Paura?
Devi aver provato un po' di paura.
696
00:50:40,930 --> 00:50:44,962
Dimmi, Sarah Kay rappresentava
la perfezione, per te?
697
00:50:45,850 --> 00:50:48,472
- Perfezione?
- Esteticamente.
698
00:50:50,959 --> 00:50:52,159
Forse.
699
00:50:53,529 --> 00:50:55,164
Ma era incinta.
700
00:50:59,474 --> 00:51:00,974
Hai scritto...
701
00:51:01,313 --> 00:51:04,237
che ti sentivi protettivo
nei confronti dei bambini.
702
00:51:06,004 --> 00:51:10,150
Perché, nel tuo mondo, i bambini godono
di questa protezione e qualcuno...
703
00:51:10,152 --> 00:51:12,086
come Sarah Kay no?
704
00:51:13,596 --> 00:51:17,881
Da dove viene questa visione
così sentimentale dell'infanzia?
705
00:51:17,958 --> 00:51:20,722
Come si collega alla tua realtà,
706
00:51:20,724 --> 00:51:22,024
alla tua storia di...
707
00:51:22,448 --> 00:51:24,565
abbandono e abuso?
708
00:51:28,171 --> 00:51:30,071
Chi è "Chester grandi piedi"?
709
00:51:33,199 --> 00:51:36,699
- Che?
- Hai creato un account di video chat...
710
00:51:36,701 --> 00:51:39,435
sotto quel nome e con un solo contatto,
711
00:51:39,614 --> 00:51:44,249
Katrina Benedetto.
Mi chiedevo cosa significa quel nome.
712
00:51:48,900 --> 00:51:50,946
Ha solo 16 anni.
713
00:51:52,669 --> 00:51:54,467
Una bambina, di sicuro,
714
00:51:54,986 --> 00:51:58,308
eppure hai praticato un atto sessuale
su te stesso per lei.
715
00:51:59,246 --> 00:52:00,746
Lo ha registrato.
716
00:52:03,714 --> 00:52:07,159
Cosa mai puoi aver ottenuto
dalla sua corruzione?
717
00:52:08,904 --> 00:52:11,734
E come si accorda con il tuo istinto
di protezione verso i bambini?
718
00:52:13,198 --> 00:52:15,870
Cosa ha mai fatto Sarah Kay...
719
00:52:15,872 --> 00:52:18,286
per qualificarsi come potenziale vittima,
720
00:52:18,874 --> 00:52:20,252
che, per dire,
721
00:52:20,254 --> 00:52:21,754
Olivia...
722
00:52:22,348 --> 00:52:23,848
non ha fatto?
723
00:52:25,477 --> 00:52:27,027
E' mia figlia.
724
00:52:27,713 --> 00:52:31,060
Tutte le tue vittime sono figlie.
725
00:52:32,292 --> 00:52:34,790
Da dove viene il tuo odio per le donne?
726
00:52:35,075 --> 00:52:36,712
Non odio le donne.
727
00:52:36,872 --> 00:52:40,791
Odio tutto e tutti, incluso me stesso.
728
00:52:41,571 --> 00:52:42,771
Olivia?
729
00:52:44,563 --> 00:52:47,561
Quando qualcuno arriva
a disprezzare se stesso,
730
00:52:47,563 --> 00:52:50,755
arriva a disprezzare tutte le leggi
e la moralità creata dall'uomo...
731
00:52:50,757 --> 00:52:53,372
ed è davvero libero di agire
secondo il proprio arbitrio.
732
00:52:54,810 --> 00:52:56,492
Sei in arresto,
733
00:52:57,247 --> 00:52:58,894
andrai in prigione,
734
00:53:00,322 --> 00:53:02,535
in quale senso sei libero?
735
00:53:02,616 --> 00:53:07,503
Vivo a un livello di intensità sconosciuto
a te e alla gente come te.
736
00:53:07,505 --> 00:53:10,819
Non conoscerete mai il potere quasi divino
che provo io...
737
00:53:10,821 --> 00:53:13,366
quando l'ultimo respiro abbandona un corpo.
738
00:53:13,892 --> 00:53:16,572
Quel sentimento di completo possesso.
739
00:53:16,574 --> 00:53:18,540
Sì, ti senti potente,
740
00:53:19,675 --> 00:53:21,430
persino invincibile,
741
00:53:23,260 --> 00:53:25,006
ma sei in arresto.
742
00:53:26,918 --> 00:53:29,406
Avrai anche posseduto le tue vittime,
743
00:53:30,434 --> 00:53:32,291
ma non sei riuscito a tenerle con te...
744
00:53:32,769 --> 00:53:34,340
e adesso non ci sono più...
745
00:53:35,342 --> 00:53:36,842
e tu sei solo.
746
00:53:41,288 --> 00:53:42,788
Vaffanculo!
747
00:53:54,202 --> 00:53:56,134
E' una dipendenza...
748
00:53:57,510 --> 00:53:59,213
come ce ne sono tante.
749
00:54:00,728 --> 00:54:03,650
E' una dipendenza che va nutrita.
750
00:54:04,458 --> 00:54:07,301
E' una dipendenza che ti rende schiavo.
751
00:54:07,762 --> 00:54:11,321
E come è diverso dalle molte
e varie compulsioni che animano te?
752
00:54:12,452 --> 00:54:14,531
La tua ossessione per tuo padre?
753
00:54:15,521 --> 00:54:16,883
Il suo aspetto,
754
00:54:17,249 --> 00:54:18,749
i suoi occhi,
755
00:54:18,751 --> 00:54:21,607
la sua voce, la sua pelle, il suo odore.
756
00:54:23,446 --> 00:54:24,946
Sei sicura che...
757
00:54:25,029 --> 00:54:26,529
tanto tempo fa,
758
00:54:27,398 --> 00:54:30,122
un tempo oltre la tua abilità
di ricordare davvero,
759
00:54:31,436 --> 00:54:33,882
sei sicura non ti abbia posseduta?
760
00:54:35,797 --> 00:54:38,500
Che, piccola Stella nella notte,
761
00:54:39,647 --> 00:54:41,317
non ti abbia fatto sua?
762
00:54:44,449 --> 00:54:46,301
A me sembra così.
763
00:54:47,961 --> 00:54:49,461
E se anche non l'ha fatto...
764
00:54:51,143 --> 00:54:53,516
sono certo avresti voluto che lo facesse.
765
00:55:00,407 --> 00:55:03,342
L'omicidio di Sarah Kay ormai era rovinato.
766
00:55:04,013 --> 00:55:06,631
Perciò sei passato ad Annie Brawley.
767
00:55:06,875 --> 00:55:08,759
Ma troppo presto.
768
00:55:09,545 --> 00:55:11,898
E ti sei trovato in mezzo a una rissa.
769
00:55:11,899 --> 00:55:15,084
- Credo si chiami "cambiare discorso".
- Forse.
770
00:55:15,972 --> 00:55:18,301
Non puoi definirlo uno scontro...
771
00:55:19,281 --> 00:55:21,866
diciamo che era uno scontro impari.
772
00:55:22,592 --> 00:55:26,535
E' entrato nella stanza
mentre strangolavo sua sorella.
773
00:55:27,051 --> 00:55:29,021
Armato di un pesante pezzo di legno,
774
00:55:29,022 --> 00:55:32,293
il meglio che ha potuto fare
è stato colpirmi alla schiena.
775
00:55:32,294 --> 00:55:35,238
Che razza di insensatezza borghese...
776
00:55:35,239 --> 00:55:39,945
che influenza di genitori, insegnanti,
della chiesa o della polizia...
777
00:55:39,946 --> 00:55:43,826
può rendere incapaci
di spaccare la testa a un altro uomo,
778
00:55:43,827 --> 00:55:46,376
persino per salvare la propria sorella?
779
00:55:46,703 --> 00:55:48,519
In quel momento...
780
00:55:48,520 --> 00:55:53,372
il suo shock, o che cazzo di cosa fosse,
in quel momento, ha segnato il suo destino.
781
00:55:54,011 --> 00:55:56,317
e avrebbe dovuto segnare quello di lei.
782
00:55:57,231 --> 00:56:00,937
Un miserabile verme
che rantola: "Annie? Annie?"
783
00:56:01,828 --> 00:56:05,203
Se lo è meritato, di morire
in una pozza del suo stesso sangue.
784
00:56:05,268 --> 00:56:07,047
Pezzo di merda!
785
00:56:11,337 --> 00:56:14,107
Non fingere che ti importi di lui.
786
00:56:15,741 --> 00:56:18,428
Mi hai detto per telefono
i nomi delle vittime.
787
00:56:19,402 --> 00:56:21,428
"Per Fiona Gallagher,
788
00:56:21,466 --> 00:56:23,818
"per Alice Monroe, e Sarah Kay.
789
00:56:23,819 --> 00:56:25,702
Non te lo permetterò."
790
00:56:25,703 --> 00:56:27,910
Non hai menzionato Joe.
791
00:56:28,499 --> 00:56:31,544
Cos'è, solo un uomo in più?
792
00:56:32,352 --> 00:56:34,406
Lasciate che gli uomini muoiano.
793
00:56:34,471 --> 00:56:36,593
A chi cazzo importa?
794
00:56:39,068 --> 00:56:40,957
Dov'è Rose?
795
00:56:48,330 --> 00:56:51,345
Non puoi far nulla per farmi sottovalutare
la mia vita, in alcun modo!
796
00:56:51,346 --> 00:56:53,078
Celebrerò la vita!
797
00:56:53,079 --> 00:56:55,634
Amo e sono amata,
798
00:56:55,635 --> 00:56:59,256
e non puoi far nulla
per portarmi via questo!
799
00:56:59,257 --> 00:57:02,852
Lo sai questo? Lo sai?
800
00:57:09,785 --> 00:57:12,238
Perché cazzo lo stai guardando?
801
00:57:12,992 --> 00:57:15,101
Brutta merda!
802
00:57:15,868 --> 00:57:20,138
- Che cazzo hai che non va?
- A chi stavi parlando?
803
00:57:20,272 --> 00:57:23,298
A te stesso? A me?
804
00:57:23,299 --> 00:57:28,381
A chi ama leggere e guardare programmi
su persone come te?
805
00:57:29,121 --> 00:57:30,335
A chi?
806
00:57:33,139 --> 00:57:34,794
Lei dov'è?
807
00:57:36,002 --> 00:57:37,657
E' morta?
808
00:57:39,263 --> 00:57:40,849
Dimmelo.
809
00:57:42,332 --> 00:57:44,593
Dov'è Rose?
810
00:57:48,828 --> 00:57:50,703
Abbiamo finito.
811
00:57:51,581 --> 00:57:53,992
Hai avuto quel che volevi da me.
812
00:57:54,718 --> 00:57:57,859
Ma sappi che tra noi non è finita.
813
00:57:59,535 --> 00:58:00,965
In effetti...
814
00:58:01,503 --> 00:58:03,420
è appena cominciata.
815
00:59:07,369 --> 00:59:09,210
Sembra che lo abbiamo in pugno.
816
00:59:11,387 --> 00:59:12,651
Ben fatto.
817
00:59:31,026 --> 00:59:32,461
Paul Spector...
818
00:59:33,365 --> 00:59:37,906
è accusato di aver, il 10 dicembre 2011...
819
00:59:37,907 --> 00:59:40,576
nella contea di Belfast...
820
00:59:40,577 --> 00:59:44,667
ucciso Fiona Gallagher,
in violazione della legge.
821
00:59:45,228 --> 00:59:48,530
Di aver, il 15 marzo 2012...
822
00:59:48,531 --> 00:59:50,787
nella contea di Belfast...
823
00:59:50,788 --> 00:59:53,939
ucciso Alice Parker Monroe...
824
00:59:53,940 --> 00:59:56,104
in violazione della legge.
825
00:59:57,188 --> 01:00:02,375
Di aver, il 16 aprile 2012
nella contea di Belfast...
826
01:00:02,376 --> 01:00:05,169
ucciso Sarah Kay...
827
01:00:05,170 --> 01:00:07,320
in violazione della legge.
828
01:00:07,812 --> 01:00:11,430
Di aver, il 20 aprile 2012...
829
01:00:11,431 --> 01:00:15,710
nella contea di Belfast,
ucciso Joseph Brawley...
830
01:00:15,711 --> 01:00:17,797
in violazione della legge.
831
01:00:19,868 --> 01:00:22,682
Di aver, il 20 aprile 2012,
832
01:00:22,683 --> 01:00:26,862
nella contea di Belfast,
tentato di uccidere...
833
01:00:26,996 --> 01:00:28,787
Ann Brawley...
834
01:00:28,827 --> 01:00:30,881
in violazione della legge.
835
01:00:31,896 --> 01:00:35,093
E di aver, il 3 maggio 2012,
836
01:00:35,094 --> 01:00:37,895
nella contea di Belfast...
837
01:00:37,896 --> 01:00:43,555
illegalmente e con danno
tenuto prigioniera Rose Stagg...
838
01:00:43,965 --> 01:00:48,203
e di averla detenuta contro la sua volontà,
839
01:00:48,204 --> 01:00:50,124
in violazione della legge.
840
01:00:52,085 --> 01:00:54,837
Vuole rispondere a qualcuna di queste accuse?
841
01:01:07,688 --> 01:01:09,422
NESSUNA RISPOSTA
842
01:01:15,783 --> 01:01:18,195
Quando dovrai andare di nuovo in tribunale?
843
01:01:19,636 --> 01:01:21,066
A luglio.
844
01:01:23,242 --> 01:01:25,681
Farai lo stesso gli esami?
845
01:01:27,935 --> 01:01:30,085
Se la scuola me lo permetterà.
846
01:01:43,280 --> 01:01:45,522
Si parla così tanto di lui sui giornali.
847
01:01:48,647 --> 01:01:49,892
Lo so.
848
01:01:54,702 --> 01:01:56,343
E' stato lui?
849
01:02:00,368 --> 01:02:01,972
Oh, sì.
850
01:02:11,545 --> 01:02:14,848
NON POSSIAMO... NON POSSO DISCUTERE
DEI DETTAGLI DELL'INDAGINE IN CORSO
851
01:02:14,849 --> 01:02:17,874
IL MIO CORDOGLIO E' CON LE VITTIME,
LE LORO FAMIGLIE E I LORO AMICI
852
01:02:17,875 --> 01:02:21,233
VORREI RINGRAZIARE I COLLEGHI DELLA POLIZIA
IRLANDESE, CHE HANNO LAVORATO...
853
01:03:41,290 --> 01:03:42,931
Tutto bene?
854
01:03:46,189 --> 01:03:48,477
Hai detto una cosa strana.
855
01:03:50,359 --> 01:03:51,739
Quando?
856
01:03:57,103 --> 01:04:00,230
Quando mi hai chiesto la prima volta
di interrogare Katie Benedetto.
857
01:04:03,640 --> 01:04:06,051
Hai detto che somigliavo a Spector.
858
01:04:08,498 --> 01:04:10,263
Che intendevi dire?
859
01:04:10,810 --> 01:04:12,740
Intendevo quel che ho detto.
860
01:04:14,347 --> 01:04:15,789
Età simile...
861
01:04:17,085 --> 01:04:19,703
- corporatura simile...
- Niente di più?
862
01:04:20,206 --> 01:04:21,348
Tipo?
863
01:04:22,700 --> 01:04:24,250
Qualcosa di più profondo.
864
01:04:25,659 --> 01:04:29,144
Qualcosa della sua natura che hai visto
riflessa in me, in qualche modo.
865
01:04:29,912 --> 01:04:31,507
Cioè...
866
01:04:31,508 --> 01:04:33,631
che mi ricordi Spector?
867
01:04:34,783 --> 01:04:36,466
Che scopiamo...
868
01:04:37,880 --> 01:04:40,191
perciò è come se scopassi Spector?
869
01:04:40,192 --> 01:04:42,283
E' a questo che vuoi arrivare?
870
01:04:44,527 --> 01:04:46,072
Il pensiero è quello.
871
01:04:46,839 --> 01:04:47,998
Beh...
872
01:04:52,275 --> 01:04:54,228
è ripugnante.
873
01:04:54,229 --> 01:04:56,215
Sarebbe così strano?
874
01:05:01,771 --> 01:05:04,071
C'è qualcosa di affascinante in lui.
875
01:05:06,491 --> 01:05:08,201
Una strana attrazione.
876
01:05:11,611 --> 01:05:14,160
Una donna, non ricordo chi...
877
01:05:14,611 --> 01:05:17,147
una volta chiese a un suo amico...
878
01:05:17,570 --> 01:05:20,299
perché gli uomini si sentano
minacciati dalle donne.
879
01:05:21,616 --> 01:05:25,432
Ha risposto che hanno paura
che le donne ridano di loro.
880
01:05:27,162 --> 01:05:31,253
E quando ha chiesto a un gruppo di donne
perché si sentono minacciate dagli uomini...
881
01:05:32,653 --> 01:05:34,212
hanno detto...
882
01:05:35,309 --> 01:05:37,796
"Abbiamo paura che possano ucciderci".
883
01:05:44,764 --> 01:05:46,763
Lui può anche affascinarti...
884
01:05:49,085 --> 01:05:52,446
ma io lo disprezzo
con ogni fibra del mio essere.
885
01:06:04,251 --> 01:06:05,933
Devo rispondere.
886
01:06:07,380 --> 01:06:08,810
Gibson.
887
01:06:09,343 --> 01:06:11,149
Sono Eastwood, capo.
888
01:06:11,743 --> 01:06:13,406
Parla.
889
01:06:13,940 --> 01:06:16,434
Spector ha deciso di fare un'offerta.
890
01:06:18,825 --> 01:06:20,466
Vestiti.
891
01:06:23,587 --> 01:06:25,034
Continua.
892
01:06:35,959 --> 01:06:39,041
Siamo certi si tratti
di Rose Stagg o dei suoi resti?
893
01:06:39,042 --> 01:06:42,055
Non ha detto nulla a riguardo,
ci ha solo indicato un posto.
894
01:06:42,056 --> 01:06:43,751
E' una foresta...
895
01:06:44,065 --> 01:06:46,761
al di là di dove il telefono di Rose
è stato usato l'ultima volta,
896
01:06:46,762 --> 01:06:49,059
su, oltre la cava, dopo il rifugio.
897
01:06:49,060 --> 01:06:50,977
Perdonami. Scusa.
898
01:06:51,029 --> 01:06:52,211
Gibson.
899
01:06:52,212 --> 01:06:54,390
Sono Sally Ann Spector.
900
01:06:54,689 --> 01:06:56,309
Ci ho pensato...
901
01:06:56,310 --> 01:06:58,046
la porto lì.
902
01:06:58,047 --> 01:07:01,541
Le mando subito un'auto. La ringrazio.
903
01:07:03,715 --> 01:07:05,111
Grazie.
904
01:07:05,917 --> 01:07:07,546
Ci siamo.
905
01:07:08,036 --> 01:07:11,097
Dobbiamo essere discreti
nel portarlo fuori da qui.
906
01:07:11,958 --> 01:07:15,941
Anderson scorterà Spector con me,
in una macchina.
907
01:07:16,502 --> 01:07:19,742
Altre due auto. Ferrington e il suo partner,
908
01:07:19,761 --> 01:07:21,804
Hagstrom e Mitchell.
909
01:07:22,706 --> 01:07:27,419
Ci faccia raggiungere lì da Ged Green,
con la territoriale e un supporto medico.
910
01:07:28,500 --> 01:07:31,061
Ci servirà un elicottero.
911
01:07:31,062 --> 01:07:33,543
Che mi dice della comparizione
di Spector in tribunale?
912
01:07:33,688 --> 01:07:37,259
- La cambi.
- Bene. Faccio organizzare i trasporti.
913
01:07:37,847 --> 01:07:42,028
Non è solo un altro gioco di potere?
Un altro tentativo di controllare e dominare?
914
01:07:42,132 --> 01:07:44,075
Sì, ma non abbiamo altra scelta.
915
01:07:44,076 --> 01:07:46,609
Anche se è una ricerca senza speranza?
916
01:07:46,610 --> 01:07:49,056
Sai cosa ti ho chiesto di fare,
fallo e basta.
917
01:07:51,234 --> 01:07:52,505
Sì, signora.
918
01:08:00,453 --> 01:08:02,204
Ci mettiamo in questa stanza.
919
01:08:06,925 --> 01:08:08,671
Siediti lì, Olivia.
920
01:08:39,560 --> 01:08:42,029
- Ciao, papà.
- Ciao, tesoro.
921
01:08:44,345 --> 01:08:47,097
- Grazie per essere venuta a trovarmi.
- Di niente.
922
01:08:48,578 --> 01:08:50,591
Sei buffo con quei vestiti.
923
01:08:51,434 --> 01:08:52,959
Sono solo vestiti da lavoro.
924
01:08:53,476 --> 01:08:54,476
Okay.
925
01:08:57,165 --> 01:08:58,598
Come sta Liam?
926
01:08:58,599 --> 01:08:59,953
E' fastidioso.
927
01:09:01,315 --> 01:09:02,921
La mamma è stata male.
928
01:09:04,425 --> 01:09:05,583
Lo so.
929
01:09:14,086 --> 01:09:15,771
C'è qualcosa che voglio dirti.
930
01:09:17,186 --> 01:09:18,712
Una cosa importante.
931
01:09:23,935 --> 01:09:25,627
Vederti crescere...
932
01:09:26,134 --> 01:09:28,458
è stata la cosa più bella
che mi sia mai capitata.
933
01:09:30,285 --> 01:09:32,603
Mi dispiace per tutte le volte in cui...
934
01:09:33,315 --> 01:09:34,875
avevi bisogno di un abbraccio...
935
01:09:35,957 --> 01:09:37,473
e io non c'ero.
936
01:09:39,347 --> 01:09:42,885
Mi dispiace che i miei progetti
mi abbiano portato via così tanto tempo.
937
01:09:45,774 --> 01:09:48,060
Avrei dovuto godermi
ogni momento passato con te.
938
01:09:51,574 --> 01:09:54,168
So che hai detto
di voler diventare una dottoressa...
939
01:09:55,334 --> 01:09:56,996
e una pizzaiola...
940
01:09:57,734 --> 01:10:01,548
e un pilota e una principessa, da grande.
941
01:10:04,517 --> 01:10:06,301
Spero solo che un giorno,
942
01:10:07,505 --> 01:10:10,070
nonostante tutto, tu possa essere felice.
943
01:10:11,176 --> 01:10:12,801
Quando torni a casa?
944
01:10:15,716 --> 01:10:17,285
Non tornerò per un po'.
945
01:10:18,023 --> 01:10:21,104
- Ho del lavoro da fare qui.
- Lavori per lei?
946
01:10:24,905 --> 01:10:26,243
Più o meno.
947
01:10:30,082 --> 01:10:31,817
E abbiamo del lavoro da fare.
948
01:10:32,635 --> 01:10:34,515
E' il momento che Olivia vada via.
949
01:10:45,036 --> 01:10:46,565
Ti voglio bene, piccola.
950
01:10:46,808 --> 01:10:49,759
Ti voglio il bene più grande del mondo, papà.
951
01:11:36,609 --> 01:11:37,618
Grazie.
952
01:11:52,826 --> 01:11:55,195
Simon, voglio la monovolume
in mezzo alle altre auto,
953
01:11:55,196 --> 01:11:57,318
quindi potresti avanzare di nove metri?
954
01:11:58,083 --> 01:12:01,318
Johnny, sposta la monovolume
in mezzo alle altre due auto, per favore.
955
01:13:13,756 --> 01:13:15,802
Sicura che sia la scelta migliore?
956
01:13:16,259 --> 01:13:17,882
- Chi?
- Anderson.
957
01:13:18,376 --> 01:13:21,928
Non sarebbe meglio qualcuno come Martin?
Maggiore presenza fisica.
958
01:13:23,235 --> 01:13:25,106
Anderson ha arrestato Spector,
959
01:13:25,469 --> 01:13:27,640
lo ha interrogato per primo riguardo a Rose.
960
01:13:28,484 --> 01:13:30,005
Se lo merita.
961
01:13:30,503 --> 01:13:31,602
Fidati,
962
01:13:32,015 --> 01:13:33,588
è abbastanza forte.
963
01:14:10,255 --> 01:14:12,860
- Callan.
- Spector è in movimento.
964
01:14:24,764 --> 01:14:25,825
Sono io.
965
01:14:26,545 --> 01:14:28,072
Hai ancora la mia auto?
966
01:14:45,793 --> 01:14:47,174
Che succede?
967
01:14:47,175 --> 01:14:49,840
- Stanno spostando Spector.
- Spostato dove?
968
01:14:49,841 --> 01:14:52,384
Beh, non trasferito. Sta portando
la polizia da qualche parte,
969
01:14:52,385 --> 01:14:54,846
- non so come, ma devo arrivarci.
- Per cosa l'hanno arrestato?
970
01:14:54,847 --> 01:14:57,588
- Jimmy, ti prego, non ho tempo.
- Dove stanno andando?
971
01:14:58,027 --> 01:14:59,298
Slieve Dove.
972
01:14:59,615 --> 01:15:00,941
La foresta?
973
01:15:01,418 --> 01:15:03,616
In effetti non so nient'altro.
974
01:15:03,617 --> 01:15:04,617
Sali.
975
01:15:05,003 --> 01:15:07,090
- Cosa?
- Guido io.
976
01:15:07,864 --> 01:15:09,995
- Jimmy...
- Non usare quel tono, pezzo di merda.
977
01:15:09,996 --> 01:15:13,196
Se vuoi andarci, sali. Guido io.
978
01:15:42,446 --> 01:15:43,774
Dove, adesso?
979
01:15:45,215 --> 01:15:46,718
Proseguite su questa strada.
980
01:15:47,075 --> 01:15:48,524
Altri 800 metri.
981
01:15:49,444 --> 01:15:50,883
Da convoglio due...
982
01:15:50,884 --> 01:15:52,633
a tutte le unità, rimanete in attesa.
983
01:15:56,985 --> 01:16:00,696
Da TSG uno. I veicoli di supporto
sono in posizione al punto di ritrovo.
984
01:16:35,016 --> 01:16:36,659
C'è un sentiero a sinistra.
985
01:16:37,384 --> 01:16:38,429
Percorretelo.
986
01:16:38,909 --> 01:16:40,522
Da convoglio due...
987
01:16:40,523 --> 01:16:42,580
a tutte le unità,
prendete il sentiero a sinistra.
988
01:17:00,842 --> 01:17:02,716
Qui sopra c'è un'area di sosta.
989
01:17:03,803 --> 01:17:05,512
Tutti i veicoli dovrebbero accostare.
990
01:17:36,616 --> 01:17:38,057
Lì dentro.
991
01:17:39,943 --> 01:17:41,709
Puoi dirmi cosa troverò?
992
01:17:43,225 --> 01:17:44,714
Lì dentro,
993
01:17:44,715 --> 01:17:46,355
tra circa 180 metri.
994
01:18:01,565 --> 01:18:03,824
Prendi quel sentiero, insieme all'ambulanza.
995
01:18:03,825 --> 01:18:06,025
Io vado dentro, cerca di starmi dietro.
996
01:18:06,026 --> 01:18:10,175
Tieni tutti lontano dalla foresta,
potrebbero contaminare una scena del crimine.
997
01:18:10,176 --> 01:18:11,565
Sì, signora.
998
01:20:30,443 --> 01:20:32,115
Non c'è niente, qui.
999
01:20:32,116 --> 01:20:33,778
Nessuna traccia di Rose.
1000
01:20:34,806 --> 01:20:36,539
Dille di continuare.
1001
01:20:37,195 --> 01:20:38,902
Vai più a fondo, Stella.
1002
01:20:40,496 --> 01:20:42,620
Il prigioniero dice di continuare, signora.
1003
01:21:26,155 --> 01:21:28,305
C'è chiaramente qualcosa tra voi due.
1004
01:21:32,906 --> 01:21:34,091
Cosa?
1005
01:21:35,226 --> 01:21:37,315
Tra te e la profumata Stella.
1006
01:21:42,325 --> 01:21:43,695
Ma davvero?
1007
01:21:44,923 --> 01:21:46,726
Lascia che ti dia un consiglio.
1008
01:21:47,669 --> 01:21:49,294
Se non l'hai già fatto,
1009
01:21:50,125 --> 01:21:51,566
non farlo.
1010
01:21:53,643 --> 01:21:56,563
Ho assaporato sia la fantasia che l'atto.
1011
01:21:58,075 --> 01:22:00,283
La fantasia è molto più piccante.
1012
01:22:35,404 --> 01:22:36,795
L'auto di Rose è qui.
1013
01:22:36,796 --> 01:22:38,888
Ripeto, l'auto di Rose è qui.
1014
01:22:38,889 --> 01:22:40,443
Vado a dare un'occhiata.
1015
01:22:40,883 --> 01:22:42,516
D'accordo, ricevuto.
1016
01:23:18,025 --> 01:23:19,854
Ged, serve un piede di porco.
1017
01:23:19,855 --> 01:23:21,533
Ricevuto. Sto arrivando.
1018
01:23:26,782 --> 01:23:28,336
Ecco a lei, signora.
1019
01:23:41,578 --> 01:23:42,585
Gesù.
1020
01:23:47,365 --> 01:23:49,041
Non sento il polso.
1021
01:23:51,295 --> 01:23:52,974
Non c'è rigor mortis.
1022
01:23:52,975 --> 01:23:54,727
Potrebbe essere già scomparso.
1023
01:23:56,933 --> 01:23:58,786
E' infreddolita, Ged,
1024
01:23:58,787 --> 01:24:00,554
ma non è gelida.
1025
01:24:01,185 --> 01:24:03,301
Gesù cristo, è viva.
1026
01:24:04,643 --> 01:24:05,917
E' viva.
1027
01:24:07,312 --> 01:24:08,317
Inatteso.
1028
01:24:10,834 --> 01:24:12,590
Fa arrivare subito dei medici.
1029
01:24:17,454 --> 01:24:19,837
C'è un altro individuo al limitare del bosco.
1030
01:24:20,145 --> 01:24:22,162
Qualcuno che non riconosciamo.
1031
01:24:23,104 --> 01:24:26,124
E' direttamente a nord
dei veicoli della polizia parcheggiati.
1032
01:24:26,125 --> 01:24:27,631
Direttamente a nord.
1033
01:24:28,076 --> 01:24:30,024
Manda uno degli agenti a controllare.
1034
01:24:30,366 --> 01:24:32,862
Controllo a Alpha Papa 5. Rispondere, prego.
1035
01:24:33,144 --> 01:24:34,487
Alpha Papa 5.
1036
01:24:34,625 --> 01:24:36,108
Rilevato movimento a terra.
1037
01:24:36,109 --> 01:24:38,769
A nord della tua posizione.
Investigare, prego.
1038
01:24:39,175 --> 01:24:41,279
Alpha Papa 5, ricevuto e compreso.
1039
01:24:49,946 --> 01:24:51,785
L'hai afferrata bene? Alza.
1040
01:24:54,315 --> 01:24:56,846
Salvatela, vi prego salvatela.
1041
01:25:07,825 --> 01:25:10,043
Sembra che le abbia lasciato dell'acqua.
1042
01:25:10,044 --> 01:25:11,442
Cibo, perfino.
1043
01:25:11,797 --> 01:25:14,295
Gesù Cristo. Se lo immagina?
1044
01:25:16,256 --> 01:25:18,118
Delimita il perimetro, Ged.
1045
01:25:19,016 --> 01:25:20,373
Sì, signora.
1046
01:25:32,414 --> 01:25:35,326
Metti a terra quello che hai in mano
e metti le mani dietro la testa!
1047
01:25:44,587 --> 01:25:46,322
Questo l'ha visto, signora?
1048
01:25:50,261 --> 01:25:52,402
TI AMO.
1049
01:25:52,403 --> 01:25:53,673
Buon Dio.
1050
01:26:59,976 --> 01:27:01,484
Ci serve un'ambulanza!
1051
01:27:03,490 --> 01:27:04,493
Merda!
1052
01:27:05,717 --> 01:27:08,750
- Ehi, fermo, non muoverti.
- Mi serve qualcosa per tamponare la ferita!
1053
01:27:20,690 --> 01:27:22,227
Ci serve aiuto!
1054
01:27:25,294 --> 01:27:27,838
- Non può atterrare?
- Abbiamo tre uomini a terra.
1055
01:27:27,839 --> 01:27:29,791
Ci serve un intervento medico, urgentemente.
1056
01:27:30,005 --> 01:27:32,352
Non posso atterrare.
Gli alberi sono troppo fitti.
1057
01:27:32,353 --> 01:27:34,153
Ripeto. Non posso atterrare.
1058
01:27:34,154 --> 01:27:36,237
- Gesù Cristo.
- Gli alberi sono troppo fitti.
1059
01:27:36,238 --> 01:27:39,551
Fa arrivare un medico! Vai, vai, vai, vai!
1060
01:27:46,801 --> 01:27:48,259
Lo stiamo perdendo!
1061
01:27:49,626 --> 01:27:51,217
Lo stiamo perdendo!
1062
01:27:54,650 --> 01:27:58,459
www.subsfactory.it