1
00:01:15,580 --> 00:01:18,660
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:03:11,180 --> 00:03:13,140
Herätys.
3
00:03:21,340 --> 00:03:22,820
Nyt on aika nousta.
4
00:03:26,780 --> 00:03:29,209
Stella niin kuin tähti.
5
00:03:29,260 --> 00:03:31,700
Vielä viisi minuuttia, isä.
6
00:05:16,380 --> 00:05:18,609
En näe naarmuja enkä kynnenjälkiä -
7
00:05:18,660 --> 00:05:20,649
uhrin kasvojen pehmeissä osissa.
8
00:05:20,700 --> 00:05:25,209
Suun ja nenän ympärillä
ei ole ruhjeita eikä haavoja.
9
00:05:25,260 --> 00:05:27,009
Niitä ei siis peitetty kädellä.
10
00:05:27,060 --> 00:05:28,089
LONTOON POLIISI
11
00:05:28,140 --> 00:05:29,969
Alkuperäisen tutkinnan mukaan -
12
00:05:30,020 --> 00:05:32,540
David Alvarez tukehdutti hänet tyynyllä.
13
00:05:33,020 --> 00:05:36,809
Tyynyissä ei ollut
sylkeä, verta eikä kudosta.
14
00:05:36,860 --> 00:05:38,460
Ehkä tyyny pestiin.
15
00:05:39,100 --> 00:05:40,980
Niin.
16
00:05:42,820 --> 00:05:46,260
- Entä toksikologian raportti?
- Sivulla viisi.
17
00:05:49,940 --> 00:05:51,569
Milloin tämä tehtiin?
18
00:05:51,620 --> 00:05:55,089
Susan Harperin jo kylmennyt ruumis
löytyi maanantaiaamuna.
19
00:05:55,140 --> 00:05:58,969
Toksikologia tehtiin vuorokauden päästä
ruumiinavauksessa.
20
00:05:59,020 --> 00:06:02,769
Testit tehtiin vuorokausi sen jälkeen
keskiviikkona.
21
00:06:02,820 --> 00:06:06,929
Näiden perusteella
uhri otti kokaiinia tunteja,
22
00:06:06,980 --> 00:06:09,420
ellei jopa minuutteja ennen kuolemaa.
23
00:06:11,100 --> 00:06:15,489
Onko meillä mitään, mikä sijoittaa
Paul Spectorin tai Peter Baldwinin -
24
00:06:15,540 --> 00:06:17,609
Lontooseen vuonna 2002?
25
00:06:17,660 --> 00:06:19,740
Ei ainakaan vielä.
26
00:06:26,900 --> 00:06:29,140
Löytyikö rikospaikalta muovipussi?
27
00:06:30,460 --> 00:06:32,260
Ei nähdäkseni.
28
00:06:37,620 --> 00:06:40,169
Spector siirretään tänään.
29
00:06:40,220 --> 00:06:46,380
Se tarkoittaa, että hänen arviointinsa
seuraava vaihe voi alkaa.
30
00:06:48,180 --> 00:06:51,060
Meidän pitää uskoa
oikeudenkäynnin koittavan.
31
00:06:52,340 --> 00:06:54,129
Sitä varten me kokoamme -
32
00:06:54,180 --> 00:06:57,700
yleiselle syyttäjälle
mahdollisimman pitävät todisteet.
33
00:07:00,140 --> 00:07:01,596
Meidän täytyy valmistautua.
34
00:07:03,460 --> 00:07:05,409
Tunnustuksen totuus on sivuseikka.
35
00:07:05,460 --> 00:07:10,300
Sen hankkimistapa on tärkeä,
ei sen totuudenmukaisuus.
36
00:07:11,020 --> 00:07:14,609
Tuomioistuin hylkää sen,
jos se on saatu painostamalla -
37
00:07:14,660 --> 00:07:17,729
tai olosuhteissa,
jotka tekevät siitä epäluotettavan.
38
00:07:17,780 --> 00:07:21,009
Luin litteroinnin.
En huomannut merkkejä painostamisesta.
39
00:07:21,060 --> 00:07:22,769
En olisi niin varma.
40
00:07:22,820 --> 00:07:25,649
Olosuhteet ovat epätavalliset.
41
00:07:25,700 --> 00:07:30,489
Miksi juuri ylikomisario
kuulusteli epäiltyä itse?
42
00:07:30,540 --> 00:07:35,249
Hänen pitäisi ohjata alaisiaan,
ei tehdä heidän töitään.
43
00:07:35,300 --> 00:07:39,420
- Epäilty pyysi sitä itse.
- Tarkoitan juuri tuota.
44
00:07:40,460 --> 00:07:43,020
Hän ei käyttänyt
tavallista kuulustelutekniikkaa.
45
00:07:43,700 --> 00:07:48,649
Hän ei tarjonnut psykologisia tekosyitä
eikä vähätellyt Spectorin tekoja.
46
00:07:48,700 --> 00:07:50,289
Hän ei imarrellut.
47
00:07:50,340 --> 00:07:54,700
Hän käytti johdattelevia kysymyksiä,
joihin voi vastata yhdellä sanalla.
48
00:07:55,220 --> 00:07:57,889
Se ei muistuttanut kuulustelua -
49
00:07:57,940 --> 00:08:00,140
vaan intiimiä keskustelua.
50
00:08:00,980 --> 00:08:03,249
Hänen ei tarvinnut pohjustaa tuttavuutta,
51
00:08:03,300 --> 00:08:06,969
sillä he olivat jo
keskustelleet puhelimessa.
52
00:08:07,020 --> 00:08:08,529
Etsintöjen aikana -
53
00:08:08,580 --> 00:08:11,929
Spector ja Gibson
keskustelivat välillä kahden kesken.
54
00:08:11,980 --> 00:08:14,540
Hän antoi Spectorille puhelinnumeronsa.
55
00:08:15,820 --> 00:08:18,940
Väitetään, että Spector
oli hänen hotellihuoneessaan.
56
00:08:20,140 --> 00:08:23,769
Miksi Spector livahti sinne
jättääkseen merkinnän päiväkirjaan?
57
00:08:23,820 --> 00:08:25,780
Kuulostaa pakkomielteeltä.
58
00:08:29,100 --> 00:08:30,660
Stella?
59
00:08:33,340 --> 00:08:34,820
Niin.
60
00:08:35,700 --> 00:08:38,020
Mukava kuulla taas ääntäsi.
61
00:08:40,300 --> 00:08:41,980
Oletko se sinä, Peter?
62
00:08:42,580 --> 00:08:44,060
Olen.
63
00:08:44,860 --> 00:08:46,100
Miksi soitat?
64
00:08:48,300 --> 00:08:52,969
Koska katselen taivasta, Stella.
65
00:08:53,020 --> 00:08:54,660
Loistava tähti.
66
00:08:56,820 --> 00:08:58,609
Yö on kaunis.
67
00:08:58,660 --> 00:09:00,260
Ajattelin sinua.
68
00:09:02,140 --> 00:09:04,209
Onko se päiväkirja meillä?
69
00:09:04,260 --> 00:09:07,540
- Sitä ei ole esitetty todisteeksi.
- Hanki se.
70
00:09:10,980 --> 00:09:14,340
- Saiko Gibson tunnustuksen viettelemällä?
- Ehkä.
71
00:09:15,060 --> 00:09:18,769
Jos löydät tälle tukea
ennakkotapauksista tai periaatteista,
72
00:09:18,820 --> 00:09:20,780
saatan ottaa idean mukaan.
73
00:09:42,940 --> 00:09:45,820
Nämä kirjat ovat Spectorin varastosta.
74
00:10:28,660 --> 00:10:30,900
RIKOS JA RANGAISTUS
KUVITUS PHILIP REISMAN
75
00:10:37,020 --> 00:10:40,060
Teidän pitää tulla katsomaan tämä.
76
00:10:41,580 --> 00:10:44,609
Belfastin Kuristajaksi
väitetyn miehen vaimo...
77
00:10:44,660 --> 00:10:45,689
BBC: N UUTISET
78
00:10:45,740 --> 00:10:48,729
oli oudossa onnettomuudessa
aiemmin aamulla.
79
00:10:48,780 --> 00:10:52,449
Ohikulkija onnistui kuvaamaan tapahtumat.
80
00:10:52,500 --> 00:10:55,049
Kuvat voivat järkyttää herkkiä katsojia.
81
00:10:55,100 --> 00:10:56,409
Voi jessus!
82
00:10:56,460 --> 00:10:57,849
Tuolla on auto!
83
00:10:57,900 --> 00:11:00,060
- Varo, Mike!
- Hei!
84
00:11:07,340 --> 00:11:10,009
Nousuveden uhkaama auto -
85
00:11:10,060 --> 00:11:13,089
kuuluu
32-vuotiaalle Sally Ann Spectorille.
86
00:11:13,140 --> 00:11:16,249
Ikkunat ovat kiinni ja ovet lukossa.
87
00:11:16,300 --> 00:11:18,569
Autossa istuvat hänen kaksi lastaan.
88
00:11:18,620 --> 00:11:22,129
Kahdeksanvuotias tyttö huutaa apua.
89
00:11:22,180 --> 00:11:24,460
Tulkaa auttamaan!
90
00:11:29,860 --> 00:11:30,969
Michael!
91
00:11:31,020 --> 00:11:32,700
Hyvä jumala.
92
00:11:34,140 --> 00:11:36,569
Ovet saadaan lopulta auki,
93
00:11:36,620 --> 00:11:40,180
ja lapset kannetaan turvaan.
94
00:11:40,980 --> 00:11:44,649
Taustalla Sally Ann Spector
kävelee hoiperrellen -
95
00:11:44,700 --> 00:11:47,100
autosta poispäin.
96
00:11:48,220 --> 00:11:49,849
Täällä!
97
00:11:49,900 --> 00:11:52,380
Oletko kunnossa? Tyttö on kylmä.
98
00:11:53,340 --> 00:11:56,289
Auto joutuu hetken päästä aaltojen varaan.
99
00:11:56,340 --> 00:11:58,260
Auttakaa naista!
100
00:12:02,420 --> 00:12:07,169
Perhe lennätettiin
Belfastin kaupunginsairaalaan,
101
00:12:07,220 --> 00:12:10,289
jossa Paul Spectoria hoidetaan
ampumahaavojen takia.
102
00:12:10,340 --> 00:12:12,020
Hän on poliisin...
103
00:12:16,660 --> 00:12:18,940
Emme voineet tietää naisen mielentilaa.
104
00:12:24,540 --> 00:12:27,500
Naiset käsittelevät vihansa noin, Jim.
105
00:12:27,980 --> 00:12:30,129
He vahingoittavat itseään -
106
00:12:30,180 --> 00:12:33,700
tai lapsiaan,
jotka ovat heidän itsensä jatke.
107
00:12:35,140 --> 00:12:38,369
Millaisessa mielentilassa
hänen täytyi olla,
108
00:12:38,420 --> 00:12:40,820
jos hän piti kuolemaa parempana?
109
00:12:42,620 --> 00:12:46,209
Me emme huolehtineet hänestä
ja tukeneet häntä,
110
00:12:46,260 --> 00:12:48,369
vaan uhkasimme oikeudenkäynnillä -
111
00:12:48,420 --> 00:12:50,929
ja vankilatuomiolla.
112
00:12:50,980 --> 00:12:52,860
En päättänyt siitä yksin.
113
00:12:53,820 --> 00:12:56,260
Syyttäjä oli samaa mieltä.
114
00:13:00,140 --> 00:13:03,300
Nyt voitte lisätä murhayrityksen
hänen syytelistaansa.
115
00:13:08,340 --> 00:13:12,780
Halusin vain pitää nuo lapset turvassa.
Siinä kaikki!
116
00:13:15,420 --> 00:13:17,500
LAKITOIMISTO
117
00:13:19,660 --> 00:13:21,260
Healy puhelimessa.
118
00:13:22,980 --> 00:13:25,900
Selvä. Kiitos ilmoituksesta.
119
00:13:26,500 --> 00:13:28,249
Spectorin perhe on sairaalassa.
120
00:13:28,300 --> 00:13:31,580
- Miksi?
- Etsi uutinen puhelimellasi.
121
00:14:20,220 --> 00:14:21,500
KAUPUNGINSAIRAALA
122
00:14:34,580 --> 00:14:37,409
Tytön virtsasta löytyi bentsoa.
123
00:14:37,460 --> 00:14:39,249
Muiden näytteitä ei ole.
124
00:14:39,300 --> 00:14:43,169
Liam-pojan GCS on 12 - 13.
125
00:14:43,220 --> 00:14:45,089
Hänet saadaan heräämään.
126
00:14:45,140 --> 00:14:47,180
Etsi hoitotiedot.
127
00:14:55,460 --> 00:14:57,729
Hän on masentunut.
128
00:14:57,780 --> 00:14:59,929
"Ahdistusta ja unettomuutta.
129
00:14:59,980 --> 00:15:04,729
Viisi milligrammaa TDS, maksimi kymmenen.
Arvio kahden viikon päästä."
130
00:15:04,780 --> 00:15:08,340
Hän antoi lapsille anksiolyyttejä
ja ajoi heidät mereen.
131
00:15:08,940 --> 00:15:10,689
Siltä näyttää.
132
00:15:10,740 --> 00:15:13,660
Hän ei vastaa eikä puhu.
133
00:15:24,860 --> 00:15:26,689
Pupillit keskikokoiset ja reagoivat.
134
00:15:26,740 --> 00:15:29,369
- Entä verensokeri?
- Normaali.
135
00:15:29,420 --> 00:15:34,220
Hän voi tarvita flumatseniiliä.
Viedään hänet tarkkailtavaksi.
136
00:15:55,020 --> 00:15:57,289
Hän on tajuissaan mutta ei puhu.
137
00:15:57,340 --> 00:16:00,140
Hän ei ole valmis arviointiin.
138
00:16:00,860 --> 00:16:03,569
Poika siirretään teholle.
139
00:16:03,620 --> 00:16:06,140
Tyttö on hereillä ja kunnossa.
140
00:16:07,580 --> 00:16:10,449
- Näitkö uutiset?
- En.
141
00:16:10,500 --> 00:16:14,060
Näytti siltä, että hän yritti
tappaa itsensä ja lapsensa.
142
00:16:15,300 --> 00:16:16,700
Avunhuutoko?
143
00:16:18,140 --> 00:16:19,500
Ehkä.
144
00:16:21,140 --> 00:16:23,220
- Voinko tervehtiä häntä?
- Toki.
145
00:16:31,900 --> 00:16:33,340
Hei, Olivia.
146
00:16:35,540 --> 00:16:37,100
Muistatko minut?
147
00:16:40,820 --> 00:16:42,420
Millainen olo sinulla on?
148
00:17:03,500 --> 00:17:06,329
Spectorin kehoon jääneissä
luodinsiruissa ei ollut rautaa.
149
00:17:06,380 --> 00:17:08,740
Teimme magneettikuvauksen.
150
00:17:11,700 --> 00:17:15,380
Pysyviä vaurioita kohtauksesta
ei löytynyt,
151
00:17:16,260 --> 00:17:19,900
mutta tässä näkyy -
152
00:17:20,620 --> 00:17:23,449
harmaan ja valkoisen aineen
erojen vähentyminen.
153
00:17:23,500 --> 00:17:25,849
Se voi johtua hapenpuutteesta -
154
00:17:25,900 --> 00:17:28,020
etummaisessa ohimolohkossa,
155
00:17:29,060 --> 00:17:32,100
mutta se ei selitä muistinmenetystä.
156
00:17:34,140 --> 00:17:37,409
Annan tulokset tri Larsonin käytettäväksi.
157
00:17:37,460 --> 00:17:39,209
Miten perheen kävi?
158
00:17:39,260 --> 00:17:42,009
- Ovatko he kunnossa?
- Ei vakavia vammoja.
159
00:17:42,060 --> 00:17:44,700
Odotan ensihoitolääkärin soittoa.
160
00:17:45,180 --> 00:17:47,809
- Onko herra Spectorille kerrottu?
- Ei vielä.
161
00:17:47,860 --> 00:17:50,140
Odotan lisätietoja.
162
00:18:04,580 --> 00:18:07,449
Meidän täytyy antaa jonkinlainen lausunto.
163
00:18:07,500 --> 00:18:08,820
Ehdottomasti.
164
00:18:09,540 --> 00:18:11,700
Kaikki ovat nähneet sen.
165
00:18:14,900 --> 00:18:19,220
Vahvistetaan, mitä tapahtui
ja ketkä olivat mukana.
166
00:18:21,380 --> 00:18:25,409
Emme rupea spekuloimaan
mahdollisia motiiveja.
167
00:18:25,460 --> 00:18:27,860
Lehdistö tekee sen.
168
00:18:31,220 --> 00:18:32,700
Hoidatko sen, Matt?
169
00:18:34,500 --> 00:18:37,300
Voin auttaa Eastwoodia.
170
00:18:38,140 --> 00:18:40,100
Varoittakaa lehdistöä.
171
00:18:41,140 --> 00:18:42,420
Matt.
172
00:18:44,620 --> 00:18:47,020
Muista ihmisyys.
173
00:18:51,860 --> 00:18:53,500
Mennään.
174
00:18:55,380 --> 00:18:57,500
Pidetään häntä silmällä.
175
00:19:03,940 --> 00:19:05,929
Paul, poliisi väittää,
176
00:19:05,980 --> 00:19:09,009
että saksista
löytyivät sinun sormenjälkesi.
177
00:19:09,060 --> 00:19:10,649
Niistä...
178
00:19:10,700 --> 00:19:15,689
Saksista löydettiin DNA-kokeissa
Joe Brawleyn verta.
179
00:19:15,740 --> 00:19:18,289
Ne löytyivät vedestä.
180
00:19:18,340 --> 00:19:19,780
Täällä.
181
00:19:22,100 --> 00:19:24,729
Lenkkeilen tuolla joskus.
182
00:19:24,780 --> 00:19:28,169
Onko mahdollista,
että huomasit sakset lenkillä -
183
00:19:28,220 --> 00:19:34,020
ja heitit ne veteen,
jotta ne eivät aiheuta vahinkoa muille?
184
00:19:35,260 --> 00:19:37,380
En muista saksia.
185
00:19:39,260 --> 00:19:42,929
Ainoa silminnäkijä
on hänen sisarensa Annie Brawley.
186
00:19:42,980 --> 00:19:44,929
Hyökkäyksen jälkeen, ennen pidätystäsi,
187
00:19:44,980 --> 00:19:47,049
kävit hänen luonaan sairaalassa.
188
00:19:47,100 --> 00:19:48,649
Niinkö? Miksi?
189
00:19:48,700 --> 00:19:50,900
Hän suri veljeään.
190
00:19:51,700 --> 00:19:55,660
Alice Monroen säätiö
palkkasi sinut hänen terapeutikseen.
191
00:19:56,420 --> 00:19:59,369
- Mitä tapahtui?
- Ei mitään. Te juttelitte.
192
00:19:59,420 --> 00:20:01,180
Hän sanoi, että autoit häntä.
193
00:20:06,340 --> 00:20:08,329
Minä en...
194
00:20:08,380 --> 00:20:10,500
Olen nyt sekaisin.
195
00:20:11,300 --> 00:20:13,529
Kävinkö muka hänen kimppuunsa?
196
00:20:13,580 --> 00:20:14,786
Kävit.
197
00:20:15,220 --> 00:20:18,900
- Miksei hän tunnistanut minua?
- En tiedä.
198
00:20:20,740 --> 00:20:24,180
Miksi menin ihmisen luo,
jonka kimppuun kävin?
199
00:20:24,900 --> 00:20:27,740
Entä jos hän olisi
tunnistanut minut ja huutanut?
200
00:20:31,020 --> 00:20:32,500
Siinä ei ole järkeä.
201
00:21:00,820 --> 00:21:03,609
Sinulla on alibit kaikkiin murhiin.
202
00:21:03,660 --> 00:21:07,660
Ne antoi poliisille
henkilö nimeltä Katie Benedetto.
203
00:21:08,500 --> 00:21:11,660
Teillä oli kuulemma seksisuhde.
204
00:21:14,700 --> 00:21:16,700
En tunne häntä. Minkä ikäinen hän on?
205
00:21:18,180 --> 00:21:19,809
Hän täytti äskettäin 16.
206
00:21:19,860 --> 00:21:23,169
Hän oli 14, kun aloitte harrastaa seksiä.
207
00:21:23,220 --> 00:21:27,449
Se ei ole mahdollista. Hänhän oli lapsi.
208
00:21:27,500 --> 00:21:30,849
Hänen uskottavuuttaan todistajana
on epäilty.
209
00:21:30,900 --> 00:21:34,380
Tärkein seikka on tunnustuksenne.
210
00:21:35,220 --> 00:21:39,089
Teidän pitäisi kuunnella
pätkä sen nauhoitusta.
211
00:21:39,140 --> 00:21:41,020
Voitte muistaa jotain.
212
00:21:46,620 --> 00:21:49,100
Kerro ensimmäisestä kerrasta.
213
00:21:50,500 --> 00:21:52,060
Millaista se oli?
214
00:21:56,340 --> 00:21:58,220
Minua oksetti.
215
00:22:00,780 --> 00:22:02,780
Haju ällötti minua.
216
00:22:04,740 --> 00:22:07,809
Ensimmäinen oli pahin ja vaikein.
217
00:22:07,860 --> 00:22:11,820
Mutta katkaisinta oli käännetty,
raja ylitetty.
218
00:22:13,060 --> 00:22:15,820
Tehtyä ei voinut peruuttaa.
219
00:22:16,820 --> 00:22:19,900
Se erotti minut tavallisesta laumasta.
220
00:22:21,900 --> 00:22:24,180
Olin sairas neljän päivän ajan.
221
00:22:25,860 --> 00:22:28,700
Olin eksistentiaalisessa sokissa.
222
00:22:30,780 --> 00:22:34,660
Mutta jumalalliset ja maalliset voimat
eivät käyneet kimppuuni.
223
00:22:35,420 --> 00:22:36,860
Selvä.
224
00:22:37,700 --> 00:22:41,380
Miksen tekisi sitä toiste ja paremmin?
225
00:22:43,740 --> 00:22:45,889
Puhutko heille?
226
00:22:45,940 --> 00:22:48,180
Naisille, joita kidutat ja tapat?
227
00:22:50,780 --> 00:22:52,220
En puhu.
228
00:22:53,460 --> 00:22:55,180
Kuolevatko he hitaasti?
229
00:22:57,580 --> 00:22:59,289
Kyllä.
230
00:22:59,340 --> 00:23:02,580
Löysäätkö ja kiristätkö otettasi
heidän kurkustaan?
231
00:23:03,540 --> 00:23:06,260
Pidätkö heitä elämän ja kuoleman välillä?
232
00:23:07,820 --> 00:23:09,100
Kyllä.
233
00:23:10,220 --> 00:23:11,820
Sidotko heidät ensin?
234
00:23:12,820 --> 00:23:14,260
Kyllä.
235
00:23:14,940 --> 00:23:17,809
- Kauanko kidutat heitä?
- Pysäyttäkää se.
236
00:23:17,860 --> 00:23:19,780
- Pysäyttäkää.
- Teetkö...
237
00:23:24,060 --> 00:23:25,660
Tuo en voi olla minä.
238
00:23:26,500 --> 00:23:29,140
Miten voisin unohtaa tuon?
239
00:23:30,620 --> 00:23:33,449
Heillä on muitakin nauhoituksia.
240
00:23:33,500 --> 00:23:35,340
Videoita.
241
00:23:36,860 --> 00:23:40,489
Syyttäjäpuolen mukaan -
242
00:23:40,540 --> 00:23:44,849
ne löytyivät puhelimestanne.
Te olitte tehnyt ne.
243
00:23:44,900 --> 00:23:46,860
- Onko tuo Rose?
- On.
244
00:23:50,940 --> 00:23:52,620
Haluatko huomiota?
245
00:23:54,620 --> 00:23:58,460
Haluatko, että sinua kuunnellaan?
Haluatko jättää jälkesi?
246
00:24:00,340 --> 00:24:02,180
Satuta minua sitten.
247
00:24:02,900 --> 00:24:04,820
Tee mitä lystäät.
248
00:24:05,700 --> 00:24:06,889
Tee kauheuksia.
249
00:24:06,940 --> 00:24:12,729
Mikään tekosi ei pyyhi pois sitä,
miten paljon rakastan miestäni.
250
00:24:12,780 --> 00:24:15,500
Ja miten rakastan lapsiani.
251
00:24:16,700 --> 00:24:20,329
Mikään tekosi ei saa minua
väheksymään elämääni.
252
00:24:20,380 --> 00:24:21,940
Minä juhlin elämää!
253
00:24:22,340 --> 00:24:26,380
Minä rakastan, minua rakastetaan,
eikä mikään tekosi...
254
00:24:31,740 --> 00:24:33,860
Miksi vitussa katsot tätä?
255
00:24:35,060 --> 00:24:36,780
Senkin sairas paska.
256
00:24:37,980 --> 00:24:40,100
Mikä vittu sinua riivaa?
257
00:24:48,300 --> 00:24:49,506
Hoitaja!
258
00:24:54,100 --> 00:24:57,060
Lopeta, Paul! Menkää te käytävälle.
259
00:24:57,740 --> 00:25:00,209
Riittää jo! Keskity hengittämiseen.
260
00:25:00,260 --> 00:25:01,609
Keskity siihen.
261
00:25:01,660 --> 00:25:04,169
Hengitä sisään ja ulos.
262
00:25:04,220 --> 00:25:05,489
Hitaasti vain.
263
00:25:05,540 --> 00:25:08,689
Kaikki on kunnossa.
Hengitä syvään sisään ja ulos.
264
00:25:08,740 --> 00:25:09,809
Noin on hyvä.
265
00:25:09,860 --> 00:25:13,020
Juuri noin. Olet kunnossa.
266
00:25:28,940 --> 00:25:31,009
Missä hitossa olemme mukana?
267
00:25:31,060 --> 00:25:32,889
- Alkaako epäilyttää?
- Ei.
268
00:25:32,940 --> 00:25:34,369
- Oletko varma?
- Olen.
269
00:25:34,420 --> 00:25:37,860
- Voit siirtyä kiinteistönvälittäjäksi.
- En voi.
270
00:25:38,860 --> 00:25:41,580
- Oletko Sean Healy?
- Olen.
271
00:25:42,060 --> 00:25:44,209
- Annatko tämän Paulille?
- Oletko Katie?
272
00:25:44,260 --> 00:25:47,329
- Anna tämä hänelle.
- Sinä olet arestissa.
273
00:25:47,380 --> 00:25:50,660
Olet pahassa pulassa.
Emme voi ottaa sitä kirjettä.
274
00:25:57,700 --> 00:25:59,180
Pysähdy, Katie!
275
00:26:02,540 --> 00:26:05,449
Voin vahvistaa,
että tutkimme vakavaa tapausta,
276
00:26:05,500 --> 00:26:09,369
jossa olivat mukana
Paul Spectorin vaimo ja lapset.
277
00:26:09,420 --> 00:26:12,769
Kaikkia kolmea hoidetaan
nyt kaupunginsairaalassa.
278
00:26:12,820 --> 00:26:14,569
Vammat eivät ole hengenvaarallisia.
279
00:26:14,620 --> 00:26:19,409
Paul Spectorin pidätystä seuranneen
julkisuusmyrskyn huomioon ottaen -
280
00:26:19,460 --> 00:26:22,689
Pohjois-Irlannin poliisi pyytää mediaa -
281
00:26:22,740 --> 00:26:25,140
toimimaan hillitysti -
282
00:26:25,580 --> 00:26:27,860
tämän tapauksen uutisoinnissa.
283
00:26:50,500 --> 00:26:53,540
Meiltä on pyydetty unipäiväkirjaasi.
284
00:26:54,380 --> 00:26:56,729
Sean Healy haluaa käsiala-asiantuntijan -
285
00:26:56,780 --> 00:26:59,220
tutkivan Spectorin tekemää merkintää.
286
00:27:02,020 --> 00:27:03,700
Hän on sairaalassa.
287
00:27:04,540 --> 00:27:06,300
Hän on toimintakyvytön.
288
00:27:07,140 --> 00:27:11,460
Siitä huolimatta hän vaikuttaa
kaikkien tapaamiensa elämään.
289
00:27:13,380 --> 00:27:16,580
Kaikkien,
jotka helvetti osuvat hänen tielleen.
290
00:27:23,220 --> 00:27:24,820
Hän on tartunta.
291
00:27:29,580 --> 00:27:31,700
Näytänkö vain sen sivun?
292
00:27:36,700 --> 00:27:39,420
He pyytäisivät loputkin.
293
00:27:45,500 --> 00:27:47,300
Puhu syyttäjänvirastolle.
294
00:27:48,380 --> 00:27:50,860
Jos he suostuvat, lähetä koko päiväkirja.
295
00:27:56,580 --> 00:27:58,940
En voi uskoa, että hän satutti Livvyä.
296
00:28:00,020 --> 00:28:02,100
En tiennyt hänen pystyvän siihen.
297
00:28:05,500 --> 00:28:09,220
Muistan, kun Sally imetti häntä.
298
00:28:09,940 --> 00:28:13,300
Sally oli ikionnellinen.
299
00:28:15,900 --> 00:28:17,740
Hän ei olisi tehnyt Livvylle pahaa.
300
00:28:19,100 --> 00:28:21,180
Missä sinä olet siinä kuvassa?
301
00:28:23,140 --> 00:28:24,940
Siellä, missä aina.
302
00:28:26,460 --> 00:28:28,860
Ulkopuolella katsomassa sisään.
303
00:28:31,460 --> 00:28:35,500
Kun olin tajuton, minä olin...
304
00:28:36,860 --> 00:28:39,180
Näin itseni.
305
00:28:40,740 --> 00:28:44,889
Näin itseni siinä huoneessa
ylhäältä käsin.
306
00:28:44,940 --> 00:28:49,180
Makasin sängyssä
letkujen ja monitorien keskellä.
307
00:28:50,580 --> 00:28:53,260
Oletko kokenut sellaista aiemmin?
308
00:28:54,140 --> 00:28:56,260
Kehosi ulkopuolelle joutumista.
309
00:28:59,620 --> 00:29:01,300
Nuorena.
310
00:29:02,220 --> 00:29:05,249
Kun tilanne muuttui tosi pahaksi,
311
00:29:05,300 --> 00:29:07,700
minä osasin jakaa itseni.
312
00:29:09,820 --> 00:29:12,820
Jos olin onnekas,
osa minusta leijaili tiehensä.
313
00:29:14,380 --> 00:29:18,180
Johonkin toiseen, parempaan paikkaan.
314
00:29:21,460 --> 00:29:24,380
Oletko miettinyt kuoleman merkitystä?
315
00:29:27,180 --> 00:29:29,540
Ajatukseni olisivat pettymys.
316
00:29:30,460 --> 00:29:32,020
Ei sillä ole väliä.
317
00:29:37,420 --> 00:29:39,140
Minusta...
318
00:29:39,860 --> 00:29:43,180
En ollut olemassa ennen syntymääni.
319
00:29:44,500 --> 00:29:47,740
Enkä ole olemassa sen jälkeen, kun kuolen.
320
00:29:49,340 --> 00:29:50,940
Olen eri mieltä.
321
00:29:59,900 --> 00:30:03,660
Uskotko tehneesi ne asiat,
joista sinua syytetään?
322
00:30:05,860 --> 00:30:07,340
Uskotko sinä?
323
00:30:11,980 --> 00:30:14,380
Jos tein ne, minua ei pidätetty.
324
00:30:16,060 --> 00:30:17,620
Minut pelastettiin.
325
00:30:23,220 --> 00:30:25,409
Haluan, että lähdet Lontooseen.
326
00:30:25,460 --> 00:30:30,140
Esimieheni Metissä
on poliisitarkastaja Chris George.
327
00:30:30,940 --> 00:30:32,369
Puhuin hänelle äsken.
328
00:30:32,420 --> 00:30:34,409
Hän suostuu siihen,
329
00:30:34,460 --> 00:30:36,929
että tutkit Susan Harperin tietoja.
330
00:30:36,980 --> 00:30:39,009
Avaako hän jutun uudelleen?
331
00:30:39,060 --> 00:30:41,489
Saamme tutkia jutun kansiot.
332
00:30:41,540 --> 00:30:44,780
Belfast Citystä lähtee lento
reilun tunnin kuluttua.
333
00:30:49,980 --> 00:30:51,660
Pärjäätkö kätesi kanssa?
334
00:30:54,420 --> 00:30:55,980
Pärjään.
335
00:30:58,300 --> 00:30:59,620
Ota Ferrington mukaan.
336
00:31:02,020 --> 00:31:04,809
Muistiinpanoissa näkyvät
saamasi hoito ja lääkitys.
337
00:31:04,860 --> 00:31:08,169
Sait antibiootteja suonensisäisesti
neljän päivän ajan.
338
00:31:08,220 --> 00:31:10,689
Pernan poiston takia -
339
00:31:10,740 --> 00:31:13,980
ehkäisevä antibioottihoito
jatkuu loppuelämäsi ajan.
340
00:31:17,020 --> 00:31:21,460
Saisinko nähdä poikani,
ennen kuin minut siirretään?
341
00:31:35,940 --> 00:31:37,420
Kuka heistä?
342
00:31:38,220 --> 00:31:39,660
Tuolla.
343
00:32:06,180 --> 00:32:07,820
Muistatko hänet?
344
00:32:15,580 --> 00:32:17,140
Näyttääkö hän minulta?
345
00:32:19,140 --> 00:32:21,460
Ehkä vähän.
346
00:32:43,860 --> 00:32:45,700
Voin kävellä.
347
00:32:46,420 --> 00:32:48,220
Sairaalan säännöt.
348
00:32:49,820 --> 00:32:51,540
Istu tähän.
349
00:33:09,940 --> 00:33:11,620
Kiitos kaikesta.
350
00:34:22,420 --> 00:34:25,689
Rikosylikomisario Gibson.
Tulin tapaamaan tri Larsonia.
351
00:34:25,740 --> 00:34:28,540
Hän odottaa teitä. Kirjautukaa sisään.
352
00:34:33,420 --> 00:34:34,820
Kiitos.
353
00:34:39,060 --> 00:34:41,620
Olemmeko tavanneet joskus?
354
00:34:46,180 --> 00:34:47,780
Sano sinä.
355
00:34:54,900 --> 00:34:58,529
Tämä on osasto yksi,
jonne herra Spector tuodaan.
356
00:34:58,580 --> 00:35:00,089
Ovet ovat lukossa.
357
00:35:00,140 --> 00:35:03,180
Alueita valvotaan turvakameroiden avulla.
358
00:35:04,460 --> 00:35:07,929
Henkilökunnalla
on täällä lukolliset kaapit.
359
00:35:07,980 --> 00:35:10,660
Voitte jättää tänne puhelimen ja avaimet.
360
00:35:14,300 --> 00:35:16,849
Minkä tason valvontaa Spector saa?
361
00:35:16,900 --> 00:35:19,649
Sovimme kakkostason valvonnasta.
362
00:35:19,700 --> 00:35:21,729
Hoitohenkilökunta on aina paikalla.
363
00:35:21,780 --> 00:35:23,980
Peseytyminen tehdään yksin.
364
00:35:24,820 --> 00:35:29,089
Kaikilla osaston potilailla
on yksi pääasiallinen hoitaja.
365
00:35:29,140 --> 00:35:30,380
- Mies?
- Kyllä.
366
00:35:31,380 --> 00:35:34,420
- Montako potilasta täällä on?
- Kaksitoista.
367
00:35:35,260 --> 00:35:37,609
Kaikilla osaston potilailla -
368
00:35:37,660 --> 00:35:42,889
on pääsy huoneisiinsa aina,
paitsi niiden siivoamisen aikana.
369
00:35:42,940 --> 00:35:45,809
Jotkut potilaat
voivat lukita huoneensa oven,
370
00:35:45,860 --> 00:35:48,780
mutta henkilökunnalla on yleisavaimet.
371
00:35:49,540 --> 00:35:51,140
Tänne näin.
372
00:35:55,580 --> 00:36:00,089
Useimmilla potilailla on lääkehoito.
373
00:36:00,140 --> 00:36:04,009
Arvioimme
herra Spectorin lääkityksen tarpeen.
374
00:36:04,060 --> 00:36:07,849
Hoidosta vastaa moniammatillinen ryhmä,
375
00:36:07,900 --> 00:36:10,380
mutta minä teen lain vaatimat arviot.
376
00:36:12,300 --> 00:36:14,020
Herra Spector tuli juuri.
377
00:36:15,100 --> 00:36:16,969
Ottakaa tuosta kahvia.
378
00:36:17,020 --> 00:36:19,180
- Kiitos.
- Menen tervehtimään häntä.
379
00:36:35,500 --> 00:36:39,300
JOKA EI RAKASTA
PYSYY KUOLEMAN VALLASSA
380
00:37:09,980 --> 00:37:11,220
Herra Spector.
381
00:37:11,900 --> 00:37:15,929
Olen August Larson,
tämän paikan ylilääkäri.
382
00:37:15,980 --> 00:37:17,220
Seuratkaa.
383
00:37:46,500 --> 00:37:48,860
Hoitaja Ritchie esittelee paikat.
384
00:37:50,060 --> 00:37:52,900
Tulen juttelemaan hetken päästä.
385
00:37:53,860 --> 00:37:55,066
Seuraa minua, Paul.
386
00:38:10,180 --> 00:38:12,049
Tuossa on pesuvälineitä.
387
00:38:12,100 --> 00:38:16,940
Tuossa on tietoa osaston aikataulusta,
säännöistä ja toiminnasta.
388
00:38:22,020 --> 00:38:23,380
Onko sinulla nälkä?
389
00:38:24,460 --> 00:38:27,980
En ole syönyt kovin paljon.
Haluaisin vettä.
390
00:38:28,820 --> 00:38:30,260
Käyn hakemassa.
391
00:38:47,700 --> 00:38:50,409
- Ehdittekö jutella?
- Kyllä.
392
00:38:50,460 --> 00:38:52,100
Istukaa.
393
00:38:52,820 --> 00:38:54,420
Itse asiassa...
394
00:38:56,140 --> 00:38:57,820
Haluan näyttää jotain.
395
00:39:26,220 --> 00:39:29,540
Oletteko varma,
että nämä ovat hänen tekemiään?
396
00:39:30,140 --> 00:39:31,660
Kyllä.
397
00:39:39,700 --> 00:39:41,929
Onko runo hänen?
398
00:39:41,980 --> 00:39:43,380
Luulen niin.
399
00:39:45,660 --> 00:39:47,500
"Synkkiä ääniä tänä iltana.
400
00:39:48,500 --> 00:39:51,420
Vieraita naisia
puhumassa vaarallisille miehille.
401
00:39:52,220 --> 00:39:54,700
Heidän silmänsä ovat jakautuneita kuita.
402
00:39:55,420 --> 00:39:57,380
He lepäävät kuolleilla lakanoilla.
403
00:39:58,620 --> 00:40:01,180
Humalainen lähentely keskiyöllä.
404
00:40:02,540 --> 00:40:05,140
Naisen hymy on kuin vinoa lampunvaloa.
405
00:40:06,140 --> 00:40:07,980
Punaiset huulet raottuvat.
406
00:40:09,100 --> 00:40:12,529
Pehmeät vokaalit anelevat.
407
00:40:12,580 --> 00:40:15,420
Ruokkivat yötä."
408
00:40:20,340 --> 00:40:22,580
Tässä on puhtaita vaatteita.
409
00:40:37,540 --> 00:40:39,740
Onko tämäkin hänen?
410
00:40:40,260 --> 00:40:42,849
"Minä en usko rakkauteen.
411
00:40:42,900 --> 00:40:48,060
Tai voin uskoa rakkauteen,
mutta en usko onneen.
412
00:40:48,580 --> 00:40:53,289
Ainoa kestävä rakkaus
on onnetonta rakkautta."
413
00:40:53,340 --> 00:40:55,580
Uskon senkin olevan hänen.
414
00:40:57,060 --> 00:40:59,620
En löytänyt kumpaakaan netistä.
415
00:41:01,300 --> 00:41:04,340
Siinä on asioita,
jotka ovat minulle uutta.
416
00:41:05,780 --> 00:41:08,009
Hän kirjoittaa -
417
00:41:08,060 --> 00:41:12,180
hyvän Paulin ja pahan Paulin
välisestä kamppailusta.
418
00:41:13,940 --> 00:41:19,249
Hän kuvailee seuraavansa sivusta
omaa toimintaansa.
419
00:41:19,300 --> 00:41:23,500
Hänessä on havaintoja tekevä minä
ja osallistuva minä.
420
00:41:32,740 --> 00:41:36,060
Perversioita on melkoinen määrä.
421
00:41:37,100 --> 00:41:39,809
Mukana on sadismia -
422
00:41:39,860 --> 00:41:44,369
ja voimakas naisten alusvaatteisiin
kohdistuva fetissi.
423
00:41:44,420 --> 00:41:47,620
Hän oli tirkistelijä. Transvestiitti.
424
00:41:48,540 --> 00:41:51,849
Hän piti autoerotiikasta ja nekrofiliasta.
425
00:41:51,900 --> 00:41:57,220
Mukana on mannekiineihin
ja nukkeihin kohdistuvaa agalmatofiliaa.
426
00:41:58,700 --> 00:42:04,969
Olen miettinyt, puhalsiko hän ilmaa
kuolevien uhriensa keuhkoihin,
427
00:42:05,020 --> 00:42:07,369
jotta nämä pysyivät elossa -
428
00:42:07,420 --> 00:42:10,980
ja tajusivat selvästi,
että hän aikoi tappaa heidät.
429
00:42:20,060 --> 00:42:23,449
Kun lapsia
käytetään seksuaalisesti hyväksi,
430
00:42:23,500 --> 00:42:26,609
he kokevat pelkoa ja ahdistusta.
431
00:42:26,660 --> 00:42:32,340
He yrittävät hallita ne tunteet
käyttäytymällä sadistisesti.
432
00:42:33,060 --> 00:42:37,809
Jos henkilö voi tehdä muille sen,
minkä hän pelkää kohdistuvan itseensä,
433
00:42:37,860 --> 00:42:40,180
hän ei enää pelkää.
434
00:42:42,180 --> 00:42:44,020
Epäilettekö hyväksikäyttöä?
435
00:42:45,900 --> 00:42:47,900
Hän oli Gortnaculissa.
436
00:42:49,300 --> 00:42:55,500
Ymmärrän, että teille hän on potilas,
hyväksikäytetty lapsi.
437
00:42:56,060 --> 00:43:01,420
Ihminen, joka ansaitsee ymmärrystä
ja jopa myötätuntoa.
438
00:43:03,220 --> 00:43:06,620
Mutta minulle
hän on seksuaalinen saalistaja.
439
00:43:07,420 --> 00:43:12,940
Minun pitää suojella mahdollisia uhreja
uhkalta, jota hän edustaa.
440
00:43:19,500 --> 00:43:23,129
Psykodynaamisesta
näkökulmasta katsottuna -
441
00:43:23,180 --> 00:43:26,489
jopa järjettömältä
vaikuttavassa väkivallassa -
442
00:43:26,540 --> 00:43:29,620
on merkitys sen tekijälle.
443
00:43:30,620 --> 00:43:34,689
Minun pitää ymmärtää se merkitys
ja ottaa siitä oppia,
444
00:43:34,740 --> 00:43:38,220
jotta voin estää uudet väkivallanteot.
445
00:43:39,020 --> 00:43:40,460
Niin.
446
00:43:42,140 --> 00:43:45,780
Mutta älkää aliarvioiko uhkaa -
447
00:43:46,580 --> 00:43:49,329
ja vaaraa, jota Paul Spector edustaa.
448
00:43:49,380 --> 00:43:50,900
En tee sitä.
449
00:44:01,900 --> 00:44:05,980
Tiedättekö hänen ÄO: nsa
häiriötä edeltävältä ajalta?
450
00:44:06,500 --> 00:44:08,380
Hänet testattiin lapsena.
451
00:44:09,220 --> 00:44:12,380
Hän kuului "erittäin älykkäisiin".
452
00:44:14,060 --> 00:44:15,529
Kiitoksia.
453
00:44:15,580 --> 00:44:17,780
Oli miellyttävä keskustella.
454
00:44:30,020 --> 00:44:33,609
Psykiatria tarvitsee
potilaiden palautetta.
455
00:44:33,660 --> 00:44:38,620
Se syntyy suhteiden pohjalta.
Luottamus on ratkaisevan tärkeää.
456
00:44:39,420 --> 00:44:43,529
Minun ei kuulu tuomita häntä
hänen mahdollisten tekojensa pohjalta,
457
00:44:43,580 --> 00:44:46,649
mutta yritän löytää totuuden -
458
00:44:46,700 --> 00:44:49,020
tuomioistuimen ja teidän takianne.
459
00:44:50,340 --> 00:44:52,180
Hän joutuu vankilaan.
460
00:44:53,740 --> 00:44:55,340
Saatan teidät ulos.
461
00:45:10,220 --> 00:45:11,700
Yritä syödä hedelmiä.
462
00:46:22,820 --> 00:46:24,609
Rose Stagg odottaa teitä.
463
00:46:24,660 --> 00:46:26,249
Kuulusteluhuoneessa.
464
00:46:26,300 --> 00:46:28,689
Entä Benedetton tyttö?
465
00:46:28,740 --> 00:46:31,700
Hän joutuu oikeuden eteen huomenna.
466
00:46:32,580 --> 00:46:34,900
- Tuletko kuuntelemaan, Gail?
- Hyvä on.
467
00:46:38,740 --> 00:46:41,460
Mitä muistat sen jälkeen?
468
00:46:42,700 --> 00:46:44,220
Pimeyden.
469
00:46:45,220 --> 00:46:46,849
Ja liikettä.
470
00:46:46,900 --> 00:46:48,580
Heittelehdin edestakaisin.
471
00:46:51,260 --> 00:46:54,100
Hän oli tainnut huumata minut.
472
00:46:57,780 --> 00:47:00,860
Kesti hetken, ennen kuin tajusin sen.
473
00:47:01,580 --> 00:47:05,060
Minä olin auton takakontissa.
474
00:47:06,740 --> 00:47:08,409
Se oli pelottavaa.
475
00:47:08,460 --> 00:47:12,569
Heittelehdin rajusti
varsinkin matkan loppuvaiheessa.
476
00:47:12,620 --> 00:47:14,260
Olin kuin räsynukke.
477
00:47:15,260 --> 00:47:17,300
Huusin töyssyjen kohdalla.
478
00:47:19,860 --> 00:47:24,100
Sitten auto pysähtyi
ja moottori sammutettiin.
479
00:47:26,380 --> 00:47:28,540
Kuskin ovi aukesi.
480
00:47:31,460 --> 00:47:33,460
Sen jälkeen tuli hiljaista.
481
00:47:35,180 --> 00:47:39,740
Odotin ja odotin,
mutta mitään ei tapahtunut.
482
00:47:42,980 --> 00:47:45,380
Tajusin jääneeni yksin.
483
00:47:47,700 --> 00:47:51,849
Takakontissa oli vanhoja vesipulloja.
484
00:47:51,900 --> 00:47:53,580
Sain ensin juotavaa.
485
00:47:55,180 --> 00:47:57,300
Mutta sitten vesi loppui.
486
00:47:58,940 --> 00:48:03,180
Yritin kiskoa jarruvalot irti
saadakseni lisää ilmaa.
487
00:48:03,900 --> 00:48:05,500
En onnistunut.
488
00:48:07,860 --> 00:48:09,500
Olin heikko.
489
00:48:10,580 --> 00:48:12,220
Ilma loppui.
490
00:48:15,860 --> 00:48:19,220
Hengitykseni äänestä tuli pakkomielle.
491
00:48:19,940 --> 00:48:25,100
Torkahtelin,
mutta en tiennyt, kauanko nukuin.
492
00:48:27,020 --> 00:48:29,529
Luulin ensin tietäväni -
493
00:48:29,580 --> 00:48:32,620
hajun perusteella, oliko päivä vai yö.
494
00:48:35,220 --> 00:48:38,060
Ilma muuttui tunkkaisemmaksi.
495
00:48:40,740 --> 00:48:42,820
Kadotin ajantajun.
496
00:48:48,580 --> 00:48:50,540
Yritin ajatella lapsia.
497
00:48:52,460 --> 00:48:54,260
En voinut keskittyä.
498
00:48:56,900 --> 00:48:59,660
Aivoni lakkasivat toimimasta.
499
00:49:03,060 --> 00:49:07,129
Viimeinen asia, jonka muistan...
500
00:49:07,180 --> 00:49:09,580
Ajattelin, että kaivaudun alas.
501
00:49:10,460 --> 00:49:14,249
Kaivautuisin maan sisään piiloon.
502
00:49:14,300 --> 00:49:16,340
Siellä olisin turvassa.
503
00:49:18,100 --> 00:49:20,620
Kuin eläin, joka kaivaa.
504
00:49:27,220 --> 00:49:29,820
En muista enempää.
505
00:49:32,100 --> 00:49:33,620
Kiitos.
506
00:49:40,780 --> 00:49:43,180
Voinko puhua teille...
507
00:49:44,340 --> 00:49:45,660
kahden?
508
00:49:46,380 --> 00:49:48,060
Ilman nauhoitusta.
509
00:49:51,980 --> 00:49:57,700
Konstaapeli Gail McNally
keskeyttää kuulustelun kello 22.43.
510
00:50:14,540 --> 00:50:16,180
En ole ollut...
511
00:50:18,980 --> 00:50:21,740
En ole ollut täysin rehellinen.
512
00:50:22,700 --> 00:50:26,700
Uskottelin,
että kun hän kuristi minua sillä kerralla,
513
00:50:27,380 --> 00:50:28,980
se loppui siihen.
514
00:50:31,860 --> 00:50:33,260
Se ei loppunut.
515
00:50:35,580 --> 00:50:37,460
Niin arvelinkin.
516
00:50:43,100 --> 00:50:44,980
Se oli mutkikkaampaa.
517
00:50:46,980 --> 00:50:49,260
Kävimme synkissä paikoissa.
518
00:50:51,700 --> 00:50:55,220
Ensimmäisellä kerralla annoin hänelle...
519
00:50:56,180 --> 00:50:59,300
Tyydytin häntä suullani.
520
00:51:01,260 --> 00:51:03,780
Hän kietoi sääret kaulani ympärille.
521
00:51:04,860 --> 00:51:07,300
En saanut henkeä.
522
00:51:10,220 --> 00:51:11,700
Ei mitään kiirettä.
523
00:51:22,900 --> 00:51:24,940
Hän puristi lujaa.
524
00:51:26,020 --> 00:51:29,700
Juuri kun luulin pyörtyväni,
hän päästi irti.
525
00:51:34,500 --> 00:51:37,540
Hän piti sitä alussa kuin leikkinä.
526
00:51:39,820 --> 00:51:44,820
Arvelin jo, ettei tavallinen yhdyntä
edes kiinnostanut häntä.
527
00:51:47,100 --> 00:51:49,380
Sitten se muuttui vakavammaksi.
528
00:51:53,460 --> 00:51:55,380
Hän pyysi, että näyttelen kuollutta.
529
00:51:58,060 --> 00:52:01,180
Ja sitten oli se kerta, josta kerroin.
530
00:52:02,580 --> 00:52:05,260
Hän taisi antaa tekohengitystä.
531
00:52:09,300 --> 00:52:14,620
Joskus hän halusi
laittaa minulle muovipussin.
532
00:52:15,860 --> 00:52:17,420
Joskus itselleen.
533
00:52:21,260 --> 00:52:25,260
Hän sanoi,
että kaikki yrittävät elää valossa.
534
00:52:26,220 --> 00:52:30,289
Että rakennamme ympärille muureja
suojelemaan meitä pimeydeltä -
535
00:52:30,340 --> 00:52:32,649
ja vaaroilta.
536
00:52:32,700 --> 00:52:35,500
Mutta se ei auta. Se on valhetta.
537
00:52:36,260 --> 00:52:39,420
Todellisuudessa
maailmassa on synkkiä jumalia.
538
00:52:40,220 --> 00:52:45,860
Miehistä voi tulla jumalia Maan päälle
tietynlaisen seksin kautta.
539
00:52:47,460 --> 00:52:48,860
Entä naisista?
540
00:52:49,740 --> 00:52:51,300
Naisista kai myös.
541
00:52:51,860 --> 00:52:56,020
Anteeksi. En osaa selittää sitä.
542
00:53:00,540 --> 00:53:02,500
Miksi lähdit pois?
543
00:53:06,140 --> 00:53:07,849
Minusta tuntui,
544
00:53:07,900 --> 00:53:12,740
että kaikessa oli kyse
hänen miellyttämisestään.
545
00:53:15,540 --> 00:53:17,980
Minulla ei ollut mitään väliä.
546
00:53:20,820 --> 00:53:23,289
Jätin hänet ja palasin Tomin luo.
547
00:53:23,340 --> 00:53:25,220
Entä Spector?
548
00:53:27,220 --> 00:53:30,180
Hän lähti kai Lontooseen.
549
00:53:31,900 --> 00:53:34,289
Kokeilitteko yhdessä huumeita?
550
00:53:34,340 --> 00:53:37,009
Kerroin jo, että joimme paljon.
551
00:53:37,060 --> 00:53:39,260
- Kokaiinia?
- Ei.
552
00:53:40,380 --> 00:53:42,780
Ei minun kanssani, mutta ehkä silti.
553
00:53:50,580 --> 00:53:53,660
Elämäni Tomin kanssa on täysin erilaista.
554
00:53:54,860 --> 00:53:57,860
Meillä on ollut hankalaa
Codyn syntymän jälkeen.
555
00:53:59,940 --> 00:54:02,740
Ensimmäisen keisarileikkaukseni jälkeen.
556
00:54:05,060 --> 00:54:06,780
Entä tilanne nyt?
557
00:54:08,420 --> 00:54:10,100
Se on outoa.
558
00:54:11,780 --> 00:54:13,620
Kun hän puhuu minulle...
559
00:54:15,580 --> 00:54:18,100
En kuuntele hänen sanojaan.
560
00:54:18,940 --> 00:54:20,900
Vain hänen äänensävyään.
561
00:54:22,860 --> 00:54:26,180
Kuulen siitä, pitääkö hän minusta vai ei.
562
00:54:26,740 --> 00:54:29,740
Ja tunteeko hän olevansa lähellä minua.
563
00:54:35,420 --> 00:54:37,500
Hän on nyt vihainen.
564
00:54:40,340 --> 00:54:43,060
Hän ei taida pitää minusta kovasti.
565
00:54:45,500 --> 00:54:48,209
Rose.
566
00:54:48,260 --> 00:54:50,460
Haluan kertoa erään asian.
567
00:54:57,900 --> 00:54:59,500
Minä uskon,
568
00:55:00,340 --> 00:55:04,420
että Paul Spector
iski kimppuusi minun takiani.
569
00:55:06,980 --> 00:55:08,460
Miten niin?
570
00:55:14,100 --> 00:55:16,849
Taisin paljastaa sinut tietolähteekseni,
571
00:55:16,900 --> 00:55:20,020
kun käytin hänen Peter-nimeään.
572
00:55:21,020 --> 00:55:24,420
Sinä kerroit sen nimen minulle.
Käytin sitä puhelimessa.
573
00:55:28,700 --> 00:55:30,340
Sen nimen käyttämisen -
574
00:55:31,980 --> 00:55:35,569
ja luomamme piirroksen takia -
575
00:55:35,620 --> 00:55:37,940
hän tuli suoraan luoksesi.
576
00:55:39,580 --> 00:55:43,260
Yritin ilmaista hänelle...
577
00:55:44,780 --> 00:55:46,580
Että jäljitimme häntä.
578
00:55:48,460 --> 00:55:51,380
Yritin saada
hänet lopettamaan hyökkäykset.
579
00:55:53,660 --> 00:55:57,580
Se tehosi sen verran, että hän pakeni.
580
00:55:59,980 --> 00:56:03,140
Mutta kun emme tehneet mitään...
581
00:56:05,940 --> 00:56:07,660
Hän iski kimppuusi.
582
00:56:14,180 --> 00:56:18,500
En tajunnut, että teidän suhteenne
oli ollut hänelle niin tärkeä.
583
00:56:25,420 --> 00:56:27,780
Hän sanoi, että olin ainoa.
584
00:56:31,300 --> 00:56:33,260
Olin ainoa tyttö.
585
00:56:37,780 --> 00:56:39,380
Uskon sen.
586
00:56:57,940 --> 00:57:01,100
Onneksi en ole ainoa, joka tekee virheitä.
587
00:57:07,980 --> 00:57:09,420
Kiitos.
588
00:57:22,300 --> 00:57:24,780
Voi jumalauta!
589
00:57:37,740 --> 00:57:39,380
Olen Mark Bailey.
590
00:57:41,260 --> 00:57:42,740
Kuka sinä olet?
591
00:57:49,380 --> 00:57:51,940
Olen kuulemma Belfastin Kuristaja.
592
00:57:55,060 --> 00:57:56,420
Oletko?
593
00:57:59,300 --> 00:58:00,740
Ehkä.
594
00:58:01,540 --> 00:58:03,660
Tällä hetkellä en muista sitä.
595
00:58:10,020 --> 00:58:11,900
Olin sairas. Nyt parempi.