1 00:01:15,580 --> 00:01:18,660 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:03:11,180 --> 00:03:13,140 Herätys. 3 00:03:21,340 --> 00:03:22,820 Nyt on aika nousta. 4 00:03:26,780 --> 00:03:29,209 Stella niin kuin tähti. 5 00:03:29,260 --> 00:03:31,700 Vielä viisi minuuttia, isä. 6 00:05:16,380 --> 00:05:18,609 En näe naarmuja enkä kynnenjälkiä - 7 00:05:18,660 --> 00:05:20,649 uhrin kasvojen pehmeissä osissa. 8 00:05:20,700 --> 00:05:25,209 Suun ja nenän ympärillä ei ole ruhjeita eikä haavoja. 9 00:05:25,260 --> 00:05:27,009 Niitä ei siis peitetty kädellä. 10 00:05:27,060 --> 00:05:28,089 LONTOON POLIISI 11 00:05:28,140 --> 00:05:29,969 Alkuperäisen tutkinnan mukaan - 12 00:05:30,020 --> 00:05:32,540 David Alvarez tukehdutti hänet tyynyllä. 13 00:05:33,020 --> 00:05:36,809 Tyynyissä ei ollut sylkeä, verta eikä kudosta. 14 00:05:36,860 --> 00:05:38,460 Ehkä tyyny pestiin. 15 00:05:39,100 --> 00:05:40,980 Niin. 16 00:05:42,820 --> 00:05:46,260 - Entä toksikologian raportti? - Sivulla viisi. 17 00:05:49,940 --> 00:05:51,569 Milloin tämä tehtiin? 18 00:05:51,620 --> 00:05:55,089 Susan Harperin jo kylmennyt ruumis löytyi maanantaiaamuna. 19 00:05:55,140 --> 00:05:58,969 Toksikologia tehtiin vuorokauden päästä ruumiinavauksessa. 20 00:05:59,020 --> 00:06:02,769 Testit tehtiin vuorokausi sen jälkeen keskiviikkona. 21 00:06:02,820 --> 00:06:06,929 Näiden perusteella uhri otti kokaiinia tunteja, 22 00:06:06,980 --> 00:06:09,420 ellei jopa minuutteja ennen kuolemaa. 23 00:06:11,100 --> 00:06:15,489 Onko meillä mitään, mikä sijoittaa Paul Spectorin tai Peter Baldwinin - 24 00:06:15,540 --> 00:06:17,609 Lontooseen vuonna 2002? 25 00:06:17,660 --> 00:06:19,740 Ei ainakaan vielä. 26 00:06:26,900 --> 00:06:29,140 Löytyikö rikospaikalta muovipussi? 27 00:06:30,460 --> 00:06:32,260 Ei nähdäkseni. 28 00:06:37,620 --> 00:06:40,169 Spector siirretään tänään. 29 00:06:40,220 --> 00:06:46,380 Se tarkoittaa, että hänen arviointinsa seuraava vaihe voi alkaa. 30 00:06:48,180 --> 00:06:51,060 Meidän pitää uskoa oikeudenkäynnin koittavan. 31 00:06:52,340 --> 00:06:54,129 Sitä varten me kokoamme - 32 00:06:54,180 --> 00:06:57,700 yleiselle syyttäjälle mahdollisimman pitävät todisteet. 33 00:07:00,140 --> 00:07:01,596 Meidän täytyy valmistautua. 34 00:07:03,460 --> 00:07:05,409 Tunnustuksen totuus on sivuseikka. 35 00:07:05,460 --> 00:07:10,300 Sen hankkimistapa on tärkeä, ei sen totuudenmukaisuus. 36 00:07:11,020 --> 00:07:14,609 Tuomioistuin hylkää sen, jos se on saatu painostamalla - 37 00:07:14,660 --> 00:07:17,729 tai olosuhteissa, jotka tekevät siitä epäluotettavan. 38 00:07:17,780 --> 00:07:21,009 Luin litteroinnin. En huomannut merkkejä painostamisesta. 39 00:07:21,060 --> 00:07:22,769 En olisi niin varma. 40 00:07:22,820 --> 00:07:25,649 Olosuhteet ovat epätavalliset. 41 00:07:25,700 --> 00:07:30,489 Miksi juuri ylikomisario kuulusteli epäiltyä itse? 42 00:07:30,540 --> 00:07:35,249 Hänen pitäisi ohjata alaisiaan, ei tehdä heidän töitään. 43 00:07:35,300 --> 00:07:39,420 - Epäilty pyysi sitä itse. - Tarkoitan juuri tuota. 44 00:07:40,460 --> 00:07:43,020 Hän ei käyttänyt tavallista kuulustelutekniikkaa. 45 00:07:43,700 --> 00:07:48,649 Hän ei tarjonnut psykologisia tekosyitä eikä vähätellyt Spectorin tekoja. 46 00:07:48,700 --> 00:07:50,289 Hän ei imarrellut. 47 00:07:50,340 --> 00:07:54,700 Hän käytti johdattelevia kysymyksiä, joihin voi vastata yhdellä sanalla. 48 00:07:55,220 --> 00:07:57,889 Se ei muistuttanut kuulustelua - 49 00:07:57,940 --> 00:08:00,140 vaan intiimiä keskustelua. 50 00:08:00,980 --> 00:08:03,249 Hänen ei tarvinnut pohjustaa tuttavuutta, 51 00:08:03,300 --> 00:08:06,969 sillä he olivat jo keskustelleet puhelimessa. 52 00:08:07,020 --> 00:08:08,529 Etsintöjen aikana - 53 00:08:08,580 --> 00:08:11,929 Spector ja Gibson keskustelivat välillä kahden kesken. 54 00:08:11,980 --> 00:08:14,540 Hän antoi Spectorille puhelinnumeronsa. 55 00:08:15,820 --> 00:08:18,940 Väitetään, että Spector oli hänen hotellihuoneessaan. 56 00:08:20,140 --> 00:08:23,769 Miksi Spector livahti sinne jättääkseen merkinnän päiväkirjaan? 57 00:08:23,820 --> 00:08:25,780 Kuulostaa pakkomielteeltä. 58 00:08:29,100 --> 00:08:30,660 Stella? 59 00:08:33,340 --> 00:08:34,820 Niin. 60 00:08:35,700 --> 00:08:38,020 Mukava kuulla taas ääntäsi. 61 00:08:40,300 --> 00:08:41,980 Oletko se sinä, Peter? 62 00:08:42,580 --> 00:08:44,060 Olen. 63 00:08:44,860 --> 00:08:46,100 Miksi soitat? 64 00:08:48,300 --> 00:08:52,969 Koska katselen taivasta, Stella. 65 00:08:53,020 --> 00:08:54,660 Loistava tähti. 66 00:08:56,820 --> 00:08:58,609 Yö on kaunis. 67 00:08:58,660 --> 00:09:00,260 Ajattelin sinua. 68 00:09:02,140 --> 00:09:04,209 Onko se päiväkirja meillä? 69 00:09:04,260 --> 00:09:07,540 - Sitä ei ole esitetty todisteeksi. - Hanki se. 70 00:09:10,980 --> 00:09:14,340 - Saiko Gibson tunnustuksen viettelemällä? - Ehkä. 71 00:09:15,060 --> 00:09:18,769 Jos löydät tälle tukea ennakkotapauksista tai periaatteista, 72 00:09:18,820 --> 00:09:20,780 saatan ottaa idean mukaan. 73 00:09:42,940 --> 00:09:45,820 Nämä kirjat ovat Spectorin varastosta. 74 00:10:28,660 --> 00:10:30,900 RIKOS JA RANGAISTUS KUVITUS PHILIP REISMAN 75 00:10:37,020 --> 00:10:40,060 Teidän pitää tulla katsomaan tämä. 76 00:10:41,580 --> 00:10:44,609 Belfastin Kuristajaksi väitetyn miehen vaimo... 77 00:10:44,660 --> 00:10:45,689 BBC: N UUTISET 78 00:10:45,740 --> 00:10:48,729 oli oudossa onnettomuudessa aiemmin aamulla. 79 00:10:48,780 --> 00:10:52,449 Ohikulkija onnistui kuvaamaan tapahtumat. 80 00:10:52,500 --> 00:10:55,049 Kuvat voivat järkyttää herkkiä katsojia. 81 00:10:55,100 --> 00:10:56,409 Voi jessus! 82 00:10:56,460 --> 00:10:57,849 Tuolla on auto! 83 00:10:57,900 --> 00:11:00,060 - Varo, Mike! - Hei! 84 00:11:07,340 --> 00:11:10,009 Nousuveden uhkaama auto - 85 00:11:10,060 --> 00:11:13,089 kuuluu 32-vuotiaalle Sally Ann Spectorille. 86 00:11:13,140 --> 00:11:16,249 Ikkunat ovat kiinni ja ovet lukossa. 87 00:11:16,300 --> 00:11:18,569 Autossa istuvat hänen kaksi lastaan. 88 00:11:18,620 --> 00:11:22,129 Kahdeksanvuotias tyttö huutaa apua. 89 00:11:22,180 --> 00:11:24,460 Tulkaa auttamaan! 90 00:11:29,860 --> 00:11:30,969 Michael! 91 00:11:31,020 --> 00:11:32,700 Hyvä jumala. 92 00:11:34,140 --> 00:11:36,569 Ovet saadaan lopulta auki, 93 00:11:36,620 --> 00:11:40,180 ja lapset kannetaan turvaan. 94 00:11:40,980 --> 00:11:44,649 Taustalla Sally Ann Spector kävelee hoiperrellen - 95 00:11:44,700 --> 00:11:47,100 autosta poispäin. 96 00:11:48,220 --> 00:11:49,849 Täällä! 97 00:11:49,900 --> 00:11:52,380 Oletko kunnossa? Tyttö on kylmä. 98 00:11:53,340 --> 00:11:56,289 Auto joutuu hetken päästä aaltojen varaan. 99 00:11:56,340 --> 00:11:58,260 Auttakaa naista! 100 00:12:02,420 --> 00:12:07,169 Perhe lennätettiin Belfastin kaupunginsairaalaan, 101 00:12:07,220 --> 00:12:10,289 jossa Paul Spectoria hoidetaan ampumahaavojen takia. 102 00:12:10,340 --> 00:12:12,020 Hän on poliisin... 103 00:12:16,660 --> 00:12:18,940 Emme voineet tietää naisen mielentilaa. 104 00:12:24,540 --> 00:12:27,500 Naiset käsittelevät vihansa noin, Jim. 105 00:12:27,980 --> 00:12:30,129 He vahingoittavat itseään - 106 00:12:30,180 --> 00:12:33,700 tai lapsiaan, jotka ovat heidän itsensä jatke. 107 00:12:35,140 --> 00:12:38,369 Millaisessa mielentilassa hänen täytyi olla, 108 00:12:38,420 --> 00:12:40,820 jos hän piti kuolemaa parempana? 109 00:12:42,620 --> 00:12:46,209 Me emme huolehtineet hänestä ja tukeneet häntä, 110 00:12:46,260 --> 00:12:48,369 vaan uhkasimme oikeudenkäynnillä - 111 00:12:48,420 --> 00:12:50,929 ja vankilatuomiolla. 112 00:12:50,980 --> 00:12:52,860 En päättänyt siitä yksin. 113 00:12:53,820 --> 00:12:56,260 Syyttäjä oli samaa mieltä. 114 00:13:00,140 --> 00:13:03,300 Nyt voitte lisätä murhayrityksen hänen syytelistaansa. 115 00:13:08,340 --> 00:13:12,780 Halusin vain pitää nuo lapset turvassa. Siinä kaikki! 116 00:13:15,420 --> 00:13:17,500 LAKITOIMISTO 117 00:13:19,660 --> 00:13:21,260 Healy puhelimessa. 118 00:13:22,980 --> 00:13:25,900 Selvä. Kiitos ilmoituksesta. 119 00:13:26,500 --> 00:13:28,249 Spectorin perhe on sairaalassa. 120 00:13:28,300 --> 00:13:31,580 - Miksi? - Etsi uutinen puhelimellasi. 121 00:14:20,220 --> 00:14:21,500 KAUPUNGINSAIRAALA 122 00:14:34,580 --> 00:14:37,409 Tytön virtsasta löytyi bentsoa. 123 00:14:37,460 --> 00:14:39,249 Muiden näytteitä ei ole. 124 00:14:39,300 --> 00:14:43,169 Liam-pojan GCS on 12 - 13. 125 00:14:43,220 --> 00:14:45,089 Hänet saadaan heräämään. 126 00:14:45,140 --> 00:14:47,180 Etsi hoitotiedot. 127 00:14:55,460 --> 00:14:57,729 Hän on masentunut. 128 00:14:57,780 --> 00:14:59,929 "Ahdistusta ja unettomuutta. 129 00:14:59,980 --> 00:15:04,729 Viisi milligrammaa TDS, maksimi kymmenen. Arvio kahden viikon päästä." 130 00:15:04,780 --> 00:15:08,340 Hän antoi lapsille anksiolyyttejä ja ajoi heidät mereen. 131 00:15:08,940 --> 00:15:10,689 Siltä näyttää. 132 00:15:10,740 --> 00:15:13,660 Hän ei vastaa eikä puhu. 133 00:15:24,860 --> 00:15:26,689 Pupillit keskikokoiset ja reagoivat. 134 00:15:26,740 --> 00:15:29,369 - Entä verensokeri? - Normaali. 135 00:15:29,420 --> 00:15:34,220 Hän voi tarvita flumatseniiliä. Viedään hänet tarkkailtavaksi. 136 00:15:55,020 --> 00:15:57,289 Hän on tajuissaan mutta ei puhu. 137 00:15:57,340 --> 00:16:00,140 Hän ei ole valmis arviointiin. 138 00:16:00,860 --> 00:16:03,569 Poika siirretään teholle. 139 00:16:03,620 --> 00:16:06,140 Tyttö on hereillä ja kunnossa. 140 00:16:07,580 --> 00:16:10,449 - Näitkö uutiset? - En. 141 00:16:10,500 --> 00:16:14,060 Näytti siltä, että hän yritti tappaa itsensä ja lapsensa. 142 00:16:15,300 --> 00:16:16,700 Avunhuutoko? 143 00:16:18,140 --> 00:16:19,500 Ehkä. 144 00:16:21,140 --> 00:16:23,220 - Voinko tervehtiä häntä? - Toki. 145 00:16:31,900 --> 00:16:33,340 Hei, Olivia. 146 00:16:35,540 --> 00:16:37,100 Muistatko minut? 147 00:16:40,820 --> 00:16:42,420 Millainen olo sinulla on? 148 00:17:03,500 --> 00:17:06,329 Spectorin kehoon jääneissä luodinsiruissa ei ollut rautaa. 149 00:17:06,380 --> 00:17:08,740 Teimme magneettikuvauksen. 150 00:17:11,700 --> 00:17:15,380 Pysyviä vaurioita kohtauksesta ei löytynyt, 151 00:17:16,260 --> 00:17:19,900 mutta tässä näkyy - 152 00:17:20,620 --> 00:17:23,449 harmaan ja valkoisen aineen erojen vähentyminen. 153 00:17:23,500 --> 00:17:25,849 Se voi johtua hapenpuutteesta - 154 00:17:25,900 --> 00:17:28,020 etummaisessa ohimolohkossa, 155 00:17:29,060 --> 00:17:32,100 mutta se ei selitä muistinmenetystä. 156 00:17:34,140 --> 00:17:37,409 Annan tulokset tri Larsonin käytettäväksi. 157 00:17:37,460 --> 00:17:39,209 Miten perheen kävi? 158 00:17:39,260 --> 00:17:42,009 - Ovatko he kunnossa? - Ei vakavia vammoja. 159 00:17:42,060 --> 00:17:44,700 Odotan ensihoitolääkärin soittoa. 160 00:17:45,180 --> 00:17:47,809 - Onko herra Spectorille kerrottu? - Ei vielä. 161 00:17:47,860 --> 00:17:50,140 Odotan lisätietoja. 162 00:18:04,580 --> 00:18:07,449 Meidän täytyy antaa jonkinlainen lausunto. 163 00:18:07,500 --> 00:18:08,820 Ehdottomasti. 164 00:18:09,540 --> 00:18:11,700 Kaikki ovat nähneet sen. 165 00:18:14,900 --> 00:18:19,220 Vahvistetaan, mitä tapahtui ja ketkä olivat mukana. 166 00:18:21,380 --> 00:18:25,409 Emme rupea spekuloimaan mahdollisia motiiveja. 167 00:18:25,460 --> 00:18:27,860 Lehdistö tekee sen. 168 00:18:31,220 --> 00:18:32,700 Hoidatko sen, Matt? 169 00:18:34,500 --> 00:18:37,300 Voin auttaa Eastwoodia. 170 00:18:38,140 --> 00:18:40,100 Varoittakaa lehdistöä. 171 00:18:41,140 --> 00:18:42,420 Matt. 172 00:18:44,620 --> 00:18:47,020 Muista ihmisyys. 173 00:18:51,860 --> 00:18:53,500 Mennään. 174 00:18:55,380 --> 00:18:57,500 Pidetään häntä silmällä. 175 00:19:03,940 --> 00:19:05,929 Paul, poliisi väittää, 176 00:19:05,980 --> 00:19:09,009 että saksista löytyivät sinun sormenjälkesi. 177 00:19:09,060 --> 00:19:10,649 Niistä... 178 00:19:10,700 --> 00:19:15,689 Saksista löydettiin DNA-kokeissa Joe Brawleyn verta. 179 00:19:15,740 --> 00:19:18,289 Ne löytyivät vedestä. 180 00:19:18,340 --> 00:19:19,780 Täällä. 181 00:19:22,100 --> 00:19:24,729 Lenkkeilen tuolla joskus. 182 00:19:24,780 --> 00:19:28,169 Onko mahdollista, että huomasit sakset lenkillä - 183 00:19:28,220 --> 00:19:34,020 ja heitit ne veteen, jotta ne eivät aiheuta vahinkoa muille? 184 00:19:35,260 --> 00:19:37,380 En muista saksia. 185 00:19:39,260 --> 00:19:42,929 Ainoa silminnäkijä on hänen sisarensa Annie Brawley. 186 00:19:42,980 --> 00:19:44,929 Hyökkäyksen jälkeen, ennen pidätystäsi, 187 00:19:44,980 --> 00:19:47,049 kävit hänen luonaan sairaalassa. 188 00:19:47,100 --> 00:19:48,649 Niinkö? Miksi? 189 00:19:48,700 --> 00:19:50,900 Hän suri veljeään. 190 00:19:51,700 --> 00:19:55,660 Alice Monroen säätiö palkkasi sinut hänen terapeutikseen. 191 00:19:56,420 --> 00:19:59,369 - Mitä tapahtui? - Ei mitään. Te juttelitte. 192 00:19:59,420 --> 00:20:01,180 Hän sanoi, että autoit häntä. 193 00:20:06,340 --> 00:20:08,329 Minä en... 194 00:20:08,380 --> 00:20:10,500 Olen nyt sekaisin. 195 00:20:11,300 --> 00:20:13,529 Kävinkö muka hänen kimppuunsa? 196 00:20:13,580 --> 00:20:14,786 Kävit. 197 00:20:15,220 --> 00:20:18,900 - Miksei hän tunnistanut minua? - En tiedä. 198 00:20:20,740 --> 00:20:24,180 Miksi menin ihmisen luo, jonka kimppuun kävin? 199 00:20:24,900 --> 00:20:27,740 Entä jos hän olisi tunnistanut minut ja huutanut? 200 00:20:31,020 --> 00:20:32,500 Siinä ei ole järkeä. 201 00:21:00,820 --> 00:21:03,609 Sinulla on alibit kaikkiin murhiin. 202 00:21:03,660 --> 00:21:07,660 Ne antoi poliisille henkilö nimeltä Katie Benedetto. 203 00:21:08,500 --> 00:21:11,660 Teillä oli kuulemma seksisuhde. 204 00:21:14,700 --> 00:21:16,700 En tunne häntä. Minkä ikäinen hän on? 205 00:21:18,180 --> 00:21:19,809 Hän täytti äskettäin 16. 206 00:21:19,860 --> 00:21:23,169 Hän oli 14, kun aloitte harrastaa seksiä. 207 00:21:23,220 --> 00:21:27,449 Se ei ole mahdollista. Hänhän oli lapsi. 208 00:21:27,500 --> 00:21:30,849 Hänen uskottavuuttaan todistajana on epäilty. 209 00:21:30,900 --> 00:21:34,380 Tärkein seikka on tunnustuksenne. 210 00:21:35,220 --> 00:21:39,089 Teidän pitäisi kuunnella pätkä sen nauhoitusta. 211 00:21:39,140 --> 00:21:41,020 Voitte muistaa jotain. 212 00:21:46,620 --> 00:21:49,100 Kerro ensimmäisestä kerrasta. 213 00:21:50,500 --> 00:21:52,060 Millaista se oli? 214 00:21:56,340 --> 00:21:58,220 Minua oksetti. 215 00:22:00,780 --> 00:22:02,780 Haju ällötti minua. 216 00:22:04,740 --> 00:22:07,809 Ensimmäinen oli pahin ja vaikein. 217 00:22:07,860 --> 00:22:11,820 Mutta katkaisinta oli käännetty, raja ylitetty. 218 00:22:13,060 --> 00:22:15,820 Tehtyä ei voinut peruuttaa. 219 00:22:16,820 --> 00:22:19,900 Se erotti minut tavallisesta laumasta. 220 00:22:21,900 --> 00:22:24,180 Olin sairas neljän päivän ajan. 221 00:22:25,860 --> 00:22:28,700 Olin eksistentiaalisessa sokissa. 222 00:22:30,780 --> 00:22:34,660 Mutta jumalalliset ja maalliset voimat eivät käyneet kimppuuni. 223 00:22:35,420 --> 00:22:36,860 Selvä. 224 00:22:37,700 --> 00:22:41,380 Miksen tekisi sitä toiste ja paremmin? 225 00:22:43,740 --> 00:22:45,889 Puhutko heille? 226 00:22:45,940 --> 00:22:48,180 Naisille, joita kidutat ja tapat? 227 00:22:50,780 --> 00:22:52,220 En puhu. 228 00:22:53,460 --> 00:22:55,180 Kuolevatko he hitaasti? 229 00:22:57,580 --> 00:22:59,289 Kyllä. 230 00:22:59,340 --> 00:23:02,580 Löysäätkö ja kiristätkö otettasi heidän kurkustaan? 231 00:23:03,540 --> 00:23:06,260 Pidätkö heitä elämän ja kuoleman välillä? 232 00:23:07,820 --> 00:23:09,100 Kyllä. 233 00:23:10,220 --> 00:23:11,820 Sidotko heidät ensin? 234 00:23:12,820 --> 00:23:14,260 Kyllä. 235 00:23:14,940 --> 00:23:17,809 - Kauanko kidutat heitä? - Pysäyttäkää se. 236 00:23:17,860 --> 00:23:19,780 - Pysäyttäkää. - Teetkö... 237 00:23:24,060 --> 00:23:25,660 Tuo en voi olla minä. 238 00:23:26,500 --> 00:23:29,140 Miten voisin unohtaa tuon? 239 00:23:30,620 --> 00:23:33,449 Heillä on muitakin nauhoituksia. 240 00:23:33,500 --> 00:23:35,340 Videoita. 241 00:23:36,860 --> 00:23:40,489 Syyttäjäpuolen mukaan - 242 00:23:40,540 --> 00:23:44,849 ne löytyivät puhelimestanne. Te olitte tehnyt ne. 243 00:23:44,900 --> 00:23:46,860 - Onko tuo Rose? - On. 244 00:23:50,940 --> 00:23:52,620 Haluatko huomiota? 245 00:23:54,620 --> 00:23:58,460 Haluatko, että sinua kuunnellaan? Haluatko jättää jälkesi? 246 00:24:00,340 --> 00:24:02,180 Satuta minua sitten. 247 00:24:02,900 --> 00:24:04,820 Tee mitä lystäät. 248 00:24:05,700 --> 00:24:06,889 Tee kauheuksia. 249 00:24:06,940 --> 00:24:12,729 Mikään tekosi ei pyyhi pois sitä, miten paljon rakastan miestäni. 250 00:24:12,780 --> 00:24:15,500 Ja miten rakastan lapsiani. 251 00:24:16,700 --> 00:24:20,329 Mikään tekosi ei saa minua väheksymään elämääni. 252 00:24:20,380 --> 00:24:21,940 Minä juhlin elämää! 253 00:24:22,340 --> 00:24:26,380 Minä rakastan, minua rakastetaan, eikä mikään tekosi... 254 00:24:31,740 --> 00:24:33,860 Miksi vitussa katsot tätä? 255 00:24:35,060 --> 00:24:36,780 Senkin sairas paska. 256 00:24:37,980 --> 00:24:40,100 Mikä vittu sinua riivaa? 257 00:24:48,300 --> 00:24:49,506 Hoitaja! 258 00:24:54,100 --> 00:24:57,060 Lopeta, Paul! Menkää te käytävälle. 259 00:24:57,740 --> 00:25:00,209 Riittää jo! Keskity hengittämiseen. 260 00:25:00,260 --> 00:25:01,609 Keskity siihen. 261 00:25:01,660 --> 00:25:04,169 Hengitä sisään ja ulos. 262 00:25:04,220 --> 00:25:05,489 Hitaasti vain. 263 00:25:05,540 --> 00:25:08,689 Kaikki on kunnossa. Hengitä syvään sisään ja ulos. 264 00:25:08,740 --> 00:25:09,809 Noin on hyvä. 265 00:25:09,860 --> 00:25:13,020 Juuri noin. Olet kunnossa. 266 00:25:28,940 --> 00:25:31,009 Missä hitossa olemme mukana? 267 00:25:31,060 --> 00:25:32,889 - Alkaako epäilyttää? - Ei. 268 00:25:32,940 --> 00:25:34,369 - Oletko varma? - Olen. 269 00:25:34,420 --> 00:25:37,860 - Voit siirtyä kiinteistönvälittäjäksi. - En voi. 270 00:25:38,860 --> 00:25:41,580 - Oletko Sean Healy? - Olen. 271 00:25:42,060 --> 00:25:44,209 - Annatko tämän Paulille? - Oletko Katie? 272 00:25:44,260 --> 00:25:47,329 - Anna tämä hänelle. - Sinä olet arestissa. 273 00:25:47,380 --> 00:25:50,660 Olet pahassa pulassa. Emme voi ottaa sitä kirjettä. 274 00:25:57,700 --> 00:25:59,180 Pysähdy, Katie! 275 00:26:02,540 --> 00:26:05,449 Voin vahvistaa, että tutkimme vakavaa tapausta, 276 00:26:05,500 --> 00:26:09,369 jossa olivat mukana Paul Spectorin vaimo ja lapset. 277 00:26:09,420 --> 00:26:12,769 Kaikkia kolmea hoidetaan nyt kaupunginsairaalassa. 278 00:26:12,820 --> 00:26:14,569 Vammat eivät ole hengenvaarallisia. 279 00:26:14,620 --> 00:26:19,409 Paul Spectorin pidätystä seuranneen julkisuusmyrskyn huomioon ottaen - 280 00:26:19,460 --> 00:26:22,689 Pohjois-Irlannin poliisi pyytää mediaa - 281 00:26:22,740 --> 00:26:25,140 toimimaan hillitysti - 282 00:26:25,580 --> 00:26:27,860 tämän tapauksen uutisoinnissa. 283 00:26:50,500 --> 00:26:53,540 Meiltä on pyydetty unipäiväkirjaasi. 284 00:26:54,380 --> 00:26:56,729 Sean Healy haluaa käsiala-asiantuntijan - 285 00:26:56,780 --> 00:26:59,220 tutkivan Spectorin tekemää merkintää. 286 00:27:02,020 --> 00:27:03,700 Hän on sairaalassa. 287 00:27:04,540 --> 00:27:06,300 Hän on toimintakyvytön. 288 00:27:07,140 --> 00:27:11,460 Siitä huolimatta hän vaikuttaa kaikkien tapaamiensa elämään. 289 00:27:13,380 --> 00:27:16,580 Kaikkien, jotka helvetti osuvat hänen tielleen. 290 00:27:23,220 --> 00:27:24,820 Hän on tartunta. 291 00:27:29,580 --> 00:27:31,700 Näytänkö vain sen sivun? 292 00:27:36,700 --> 00:27:39,420 He pyytäisivät loputkin. 293 00:27:45,500 --> 00:27:47,300 Puhu syyttäjänvirastolle. 294 00:27:48,380 --> 00:27:50,860 Jos he suostuvat, lähetä koko päiväkirja. 295 00:27:56,580 --> 00:27:58,940 En voi uskoa, että hän satutti Livvyä. 296 00:28:00,020 --> 00:28:02,100 En tiennyt hänen pystyvän siihen. 297 00:28:05,500 --> 00:28:09,220 Muistan, kun Sally imetti häntä. 298 00:28:09,940 --> 00:28:13,300 Sally oli ikionnellinen. 299 00:28:15,900 --> 00:28:17,740 Hän ei olisi tehnyt Livvylle pahaa. 300 00:28:19,100 --> 00:28:21,180 Missä sinä olet siinä kuvassa? 301 00:28:23,140 --> 00:28:24,940 Siellä, missä aina. 302 00:28:26,460 --> 00:28:28,860 Ulkopuolella katsomassa sisään. 303 00:28:31,460 --> 00:28:35,500 Kun olin tajuton, minä olin... 304 00:28:36,860 --> 00:28:39,180 Näin itseni. 305 00:28:40,740 --> 00:28:44,889 Näin itseni siinä huoneessa ylhäältä käsin. 306 00:28:44,940 --> 00:28:49,180 Makasin sängyssä letkujen ja monitorien keskellä. 307 00:28:50,580 --> 00:28:53,260 Oletko kokenut sellaista aiemmin? 308 00:28:54,140 --> 00:28:56,260 Kehosi ulkopuolelle joutumista. 309 00:28:59,620 --> 00:29:01,300 Nuorena. 310 00:29:02,220 --> 00:29:05,249 Kun tilanne muuttui tosi pahaksi, 311 00:29:05,300 --> 00:29:07,700 minä osasin jakaa itseni. 312 00:29:09,820 --> 00:29:12,820 Jos olin onnekas, osa minusta leijaili tiehensä. 313 00:29:14,380 --> 00:29:18,180 Johonkin toiseen, parempaan paikkaan. 314 00:29:21,460 --> 00:29:24,380 Oletko miettinyt kuoleman merkitystä? 315 00:29:27,180 --> 00:29:29,540 Ajatukseni olisivat pettymys. 316 00:29:30,460 --> 00:29:32,020 Ei sillä ole väliä. 317 00:29:37,420 --> 00:29:39,140 Minusta... 318 00:29:39,860 --> 00:29:43,180 En ollut olemassa ennen syntymääni. 319 00:29:44,500 --> 00:29:47,740 Enkä ole olemassa sen jälkeen, kun kuolen. 320 00:29:49,340 --> 00:29:50,940 Olen eri mieltä. 321 00:29:59,900 --> 00:30:03,660 Uskotko tehneesi ne asiat, joista sinua syytetään? 322 00:30:05,860 --> 00:30:07,340 Uskotko sinä? 323 00:30:11,980 --> 00:30:14,380 Jos tein ne, minua ei pidätetty. 324 00:30:16,060 --> 00:30:17,620 Minut pelastettiin. 325 00:30:23,220 --> 00:30:25,409 Haluan, että lähdet Lontooseen. 326 00:30:25,460 --> 00:30:30,140 Esimieheni Metissä on poliisitarkastaja Chris George. 327 00:30:30,940 --> 00:30:32,369 Puhuin hänelle äsken. 328 00:30:32,420 --> 00:30:34,409 Hän suostuu siihen, 329 00:30:34,460 --> 00:30:36,929 että tutkit Susan Harperin tietoja. 330 00:30:36,980 --> 00:30:39,009 Avaako hän jutun uudelleen? 331 00:30:39,060 --> 00:30:41,489 Saamme tutkia jutun kansiot. 332 00:30:41,540 --> 00:30:44,780 Belfast Citystä lähtee lento reilun tunnin kuluttua. 333 00:30:49,980 --> 00:30:51,660 Pärjäätkö kätesi kanssa? 334 00:30:54,420 --> 00:30:55,980 Pärjään. 335 00:30:58,300 --> 00:30:59,620 Ota Ferrington mukaan. 336 00:31:02,020 --> 00:31:04,809 Muistiinpanoissa näkyvät saamasi hoito ja lääkitys. 337 00:31:04,860 --> 00:31:08,169 Sait antibiootteja suonensisäisesti neljän päivän ajan. 338 00:31:08,220 --> 00:31:10,689 Pernan poiston takia - 339 00:31:10,740 --> 00:31:13,980 ehkäisevä antibioottihoito jatkuu loppuelämäsi ajan. 340 00:31:17,020 --> 00:31:21,460 Saisinko nähdä poikani, ennen kuin minut siirretään? 341 00:31:35,940 --> 00:31:37,420 Kuka heistä? 342 00:31:38,220 --> 00:31:39,660 Tuolla. 343 00:32:06,180 --> 00:32:07,820 Muistatko hänet? 344 00:32:15,580 --> 00:32:17,140 Näyttääkö hän minulta? 345 00:32:19,140 --> 00:32:21,460 Ehkä vähän. 346 00:32:43,860 --> 00:32:45,700 Voin kävellä. 347 00:32:46,420 --> 00:32:48,220 Sairaalan säännöt. 348 00:32:49,820 --> 00:32:51,540 Istu tähän. 349 00:33:09,940 --> 00:33:11,620 Kiitos kaikesta. 350 00:34:22,420 --> 00:34:25,689 Rikosylikomisario Gibson. Tulin tapaamaan tri Larsonia. 351 00:34:25,740 --> 00:34:28,540 Hän odottaa teitä. Kirjautukaa sisään. 352 00:34:33,420 --> 00:34:34,820 Kiitos. 353 00:34:39,060 --> 00:34:41,620 Olemmeko tavanneet joskus? 354 00:34:46,180 --> 00:34:47,780 Sano sinä. 355 00:34:54,900 --> 00:34:58,529 Tämä on osasto yksi, jonne herra Spector tuodaan. 356 00:34:58,580 --> 00:35:00,089 Ovet ovat lukossa. 357 00:35:00,140 --> 00:35:03,180 Alueita valvotaan turvakameroiden avulla. 358 00:35:04,460 --> 00:35:07,929 Henkilökunnalla on täällä lukolliset kaapit. 359 00:35:07,980 --> 00:35:10,660 Voitte jättää tänne puhelimen ja avaimet. 360 00:35:14,300 --> 00:35:16,849 Minkä tason valvontaa Spector saa? 361 00:35:16,900 --> 00:35:19,649 Sovimme kakkostason valvonnasta. 362 00:35:19,700 --> 00:35:21,729 Hoitohenkilökunta on aina paikalla. 363 00:35:21,780 --> 00:35:23,980 Peseytyminen tehdään yksin. 364 00:35:24,820 --> 00:35:29,089 Kaikilla osaston potilailla on yksi pääasiallinen hoitaja. 365 00:35:29,140 --> 00:35:30,380 - Mies? - Kyllä. 366 00:35:31,380 --> 00:35:34,420 - Montako potilasta täällä on? - Kaksitoista. 367 00:35:35,260 --> 00:35:37,609 Kaikilla osaston potilailla - 368 00:35:37,660 --> 00:35:42,889 on pääsy huoneisiinsa aina, paitsi niiden siivoamisen aikana. 369 00:35:42,940 --> 00:35:45,809 Jotkut potilaat voivat lukita huoneensa oven, 370 00:35:45,860 --> 00:35:48,780 mutta henkilökunnalla on yleisavaimet. 371 00:35:49,540 --> 00:35:51,140 Tänne näin. 372 00:35:55,580 --> 00:36:00,089 Useimmilla potilailla on lääkehoito. 373 00:36:00,140 --> 00:36:04,009 Arvioimme herra Spectorin lääkityksen tarpeen. 374 00:36:04,060 --> 00:36:07,849 Hoidosta vastaa moniammatillinen ryhmä, 375 00:36:07,900 --> 00:36:10,380 mutta minä teen lain vaatimat arviot. 376 00:36:12,300 --> 00:36:14,020 Herra Spector tuli juuri. 377 00:36:15,100 --> 00:36:16,969 Ottakaa tuosta kahvia. 378 00:36:17,020 --> 00:36:19,180 - Kiitos. - Menen tervehtimään häntä. 379 00:36:35,500 --> 00:36:39,300 JOKA EI RAKASTA PYSYY KUOLEMAN VALLASSA 380 00:37:09,980 --> 00:37:11,220 Herra Spector. 381 00:37:11,900 --> 00:37:15,929 Olen August Larson, tämän paikan ylilääkäri. 382 00:37:15,980 --> 00:37:17,220 Seuratkaa. 383 00:37:46,500 --> 00:37:48,860 Hoitaja Ritchie esittelee paikat. 384 00:37:50,060 --> 00:37:52,900 Tulen juttelemaan hetken päästä. 385 00:37:53,860 --> 00:37:55,066 Seuraa minua, Paul. 386 00:38:10,180 --> 00:38:12,049 Tuossa on pesuvälineitä. 387 00:38:12,100 --> 00:38:16,940 Tuossa on tietoa osaston aikataulusta, säännöistä ja toiminnasta. 388 00:38:22,020 --> 00:38:23,380 Onko sinulla nälkä? 389 00:38:24,460 --> 00:38:27,980 En ole syönyt kovin paljon. Haluaisin vettä. 390 00:38:28,820 --> 00:38:30,260 Käyn hakemassa. 391 00:38:47,700 --> 00:38:50,409 - Ehdittekö jutella? - Kyllä. 392 00:38:50,460 --> 00:38:52,100 Istukaa. 393 00:38:52,820 --> 00:38:54,420 Itse asiassa... 394 00:38:56,140 --> 00:38:57,820 Haluan näyttää jotain. 395 00:39:26,220 --> 00:39:29,540 Oletteko varma, että nämä ovat hänen tekemiään? 396 00:39:30,140 --> 00:39:31,660 Kyllä. 397 00:39:39,700 --> 00:39:41,929 Onko runo hänen? 398 00:39:41,980 --> 00:39:43,380 Luulen niin. 399 00:39:45,660 --> 00:39:47,500 "Synkkiä ääniä tänä iltana. 400 00:39:48,500 --> 00:39:51,420 Vieraita naisia puhumassa vaarallisille miehille. 401 00:39:52,220 --> 00:39:54,700 Heidän silmänsä ovat jakautuneita kuita. 402 00:39:55,420 --> 00:39:57,380 He lepäävät kuolleilla lakanoilla. 403 00:39:58,620 --> 00:40:01,180 Humalainen lähentely keskiyöllä. 404 00:40:02,540 --> 00:40:05,140 Naisen hymy on kuin vinoa lampunvaloa. 405 00:40:06,140 --> 00:40:07,980 Punaiset huulet raottuvat. 406 00:40:09,100 --> 00:40:12,529 Pehmeät vokaalit anelevat. 407 00:40:12,580 --> 00:40:15,420 Ruokkivat yötä." 408 00:40:20,340 --> 00:40:22,580 Tässä on puhtaita vaatteita. 409 00:40:37,540 --> 00:40:39,740 Onko tämäkin hänen? 410 00:40:40,260 --> 00:40:42,849 "Minä en usko rakkauteen. 411 00:40:42,900 --> 00:40:48,060 Tai voin uskoa rakkauteen, mutta en usko onneen. 412 00:40:48,580 --> 00:40:53,289 Ainoa kestävä rakkaus on onnetonta rakkautta." 413 00:40:53,340 --> 00:40:55,580 Uskon senkin olevan hänen. 414 00:40:57,060 --> 00:40:59,620 En löytänyt kumpaakaan netistä. 415 00:41:01,300 --> 00:41:04,340 Siinä on asioita, jotka ovat minulle uutta. 416 00:41:05,780 --> 00:41:08,009 Hän kirjoittaa - 417 00:41:08,060 --> 00:41:12,180 hyvän Paulin ja pahan Paulin välisestä kamppailusta. 418 00:41:13,940 --> 00:41:19,249 Hän kuvailee seuraavansa sivusta omaa toimintaansa. 419 00:41:19,300 --> 00:41:23,500 Hänessä on havaintoja tekevä minä ja osallistuva minä. 420 00:41:32,740 --> 00:41:36,060 Perversioita on melkoinen määrä. 421 00:41:37,100 --> 00:41:39,809 Mukana on sadismia - 422 00:41:39,860 --> 00:41:44,369 ja voimakas naisten alusvaatteisiin kohdistuva fetissi. 423 00:41:44,420 --> 00:41:47,620 Hän oli tirkistelijä. Transvestiitti. 424 00:41:48,540 --> 00:41:51,849 Hän piti autoerotiikasta ja nekrofiliasta. 425 00:41:51,900 --> 00:41:57,220 Mukana on mannekiineihin ja nukkeihin kohdistuvaa agalmatofiliaa. 426 00:41:58,700 --> 00:42:04,969 Olen miettinyt, puhalsiko hän ilmaa kuolevien uhriensa keuhkoihin, 427 00:42:05,020 --> 00:42:07,369 jotta nämä pysyivät elossa - 428 00:42:07,420 --> 00:42:10,980 ja tajusivat selvästi, että hän aikoi tappaa heidät. 429 00:42:20,060 --> 00:42:23,449 Kun lapsia käytetään seksuaalisesti hyväksi, 430 00:42:23,500 --> 00:42:26,609 he kokevat pelkoa ja ahdistusta. 431 00:42:26,660 --> 00:42:32,340 He yrittävät hallita ne tunteet käyttäytymällä sadistisesti. 432 00:42:33,060 --> 00:42:37,809 Jos henkilö voi tehdä muille sen, minkä hän pelkää kohdistuvan itseensä, 433 00:42:37,860 --> 00:42:40,180 hän ei enää pelkää. 434 00:42:42,180 --> 00:42:44,020 Epäilettekö hyväksikäyttöä? 435 00:42:45,900 --> 00:42:47,900 Hän oli Gortnaculissa. 436 00:42:49,300 --> 00:42:55,500 Ymmärrän, että teille hän on potilas, hyväksikäytetty lapsi. 437 00:42:56,060 --> 00:43:01,420 Ihminen, joka ansaitsee ymmärrystä ja jopa myötätuntoa. 438 00:43:03,220 --> 00:43:06,620 Mutta minulle hän on seksuaalinen saalistaja. 439 00:43:07,420 --> 00:43:12,940 Minun pitää suojella mahdollisia uhreja uhkalta, jota hän edustaa. 440 00:43:19,500 --> 00:43:23,129 Psykodynaamisesta näkökulmasta katsottuna - 441 00:43:23,180 --> 00:43:26,489 jopa järjettömältä vaikuttavassa väkivallassa - 442 00:43:26,540 --> 00:43:29,620 on merkitys sen tekijälle. 443 00:43:30,620 --> 00:43:34,689 Minun pitää ymmärtää se merkitys ja ottaa siitä oppia, 444 00:43:34,740 --> 00:43:38,220 jotta voin estää uudet väkivallanteot. 445 00:43:39,020 --> 00:43:40,460 Niin. 446 00:43:42,140 --> 00:43:45,780 Mutta älkää aliarvioiko uhkaa - 447 00:43:46,580 --> 00:43:49,329 ja vaaraa, jota Paul Spector edustaa. 448 00:43:49,380 --> 00:43:50,900 En tee sitä. 449 00:44:01,900 --> 00:44:05,980 Tiedättekö hänen ÄO: nsa häiriötä edeltävältä ajalta? 450 00:44:06,500 --> 00:44:08,380 Hänet testattiin lapsena. 451 00:44:09,220 --> 00:44:12,380 Hän kuului "erittäin älykkäisiin". 452 00:44:14,060 --> 00:44:15,529 Kiitoksia. 453 00:44:15,580 --> 00:44:17,780 Oli miellyttävä keskustella. 454 00:44:30,020 --> 00:44:33,609 Psykiatria tarvitsee potilaiden palautetta. 455 00:44:33,660 --> 00:44:38,620 Se syntyy suhteiden pohjalta. Luottamus on ratkaisevan tärkeää. 456 00:44:39,420 --> 00:44:43,529 Minun ei kuulu tuomita häntä hänen mahdollisten tekojensa pohjalta, 457 00:44:43,580 --> 00:44:46,649 mutta yritän löytää totuuden - 458 00:44:46,700 --> 00:44:49,020 tuomioistuimen ja teidän takianne. 459 00:44:50,340 --> 00:44:52,180 Hän joutuu vankilaan. 460 00:44:53,740 --> 00:44:55,340 Saatan teidät ulos. 461 00:45:10,220 --> 00:45:11,700 Yritä syödä hedelmiä. 462 00:46:22,820 --> 00:46:24,609 Rose Stagg odottaa teitä. 463 00:46:24,660 --> 00:46:26,249 Kuulusteluhuoneessa. 464 00:46:26,300 --> 00:46:28,689 Entä Benedetton tyttö? 465 00:46:28,740 --> 00:46:31,700 Hän joutuu oikeuden eteen huomenna. 466 00:46:32,580 --> 00:46:34,900 - Tuletko kuuntelemaan, Gail? - Hyvä on. 467 00:46:38,740 --> 00:46:41,460 Mitä muistat sen jälkeen? 468 00:46:42,700 --> 00:46:44,220 Pimeyden. 469 00:46:45,220 --> 00:46:46,849 Ja liikettä. 470 00:46:46,900 --> 00:46:48,580 Heittelehdin edestakaisin. 471 00:46:51,260 --> 00:46:54,100 Hän oli tainnut huumata minut. 472 00:46:57,780 --> 00:47:00,860 Kesti hetken, ennen kuin tajusin sen. 473 00:47:01,580 --> 00:47:05,060 Minä olin auton takakontissa. 474 00:47:06,740 --> 00:47:08,409 Se oli pelottavaa. 475 00:47:08,460 --> 00:47:12,569 Heittelehdin rajusti varsinkin matkan loppuvaiheessa. 476 00:47:12,620 --> 00:47:14,260 Olin kuin räsynukke. 477 00:47:15,260 --> 00:47:17,300 Huusin töyssyjen kohdalla. 478 00:47:19,860 --> 00:47:24,100 Sitten auto pysähtyi ja moottori sammutettiin. 479 00:47:26,380 --> 00:47:28,540 Kuskin ovi aukesi. 480 00:47:31,460 --> 00:47:33,460 Sen jälkeen tuli hiljaista. 481 00:47:35,180 --> 00:47:39,740 Odotin ja odotin, mutta mitään ei tapahtunut. 482 00:47:42,980 --> 00:47:45,380 Tajusin jääneeni yksin. 483 00:47:47,700 --> 00:47:51,849 Takakontissa oli vanhoja vesipulloja. 484 00:47:51,900 --> 00:47:53,580 Sain ensin juotavaa. 485 00:47:55,180 --> 00:47:57,300 Mutta sitten vesi loppui. 486 00:47:58,940 --> 00:48:03,180 Yritin kiskoa jarruvalot irti saadakseni lisää ilmaa. 487 00:48:03,900 --> 00:48:05,500 En onnistunut. 488 00:48:07,860 --> 00:48:09,500 Olin heikko. 489 00:48:10,580 --> 00:48:12,220 Ilma loppui. 490 00:48:15,860 --> 00:48:19,220 Hengitykseni äänestä tuli pakkomielle. 491 00:48:19,940 --> 00:48:25,100 Torkahtelin, mutta en tiennyt, kauanko nukuin. 492 00:48:27,020 --> 00:48:29,529 Luulin ensin tietäväni - 493 00:48:29,580 --> 00:48:32,620 hajun perusteella, oliko päivä vai yö. 494 00:48:35,220 --> 00:48:38,060 Ilma muuttui tunkkaisemmaksi. 495 00:48:40,740 --> 00:48:42,820 Kadotin ajantajun. 496 00:48:48,580 --> 00:48:50,540 Yritin ajatella lapsia. 497 00:48:52,460 --> 00:48:54,260 En voinut keskittyä. 498 00:48:56,900 --> 00:48:59,660 Aivoni lakkasivat toimimasta. 499 00:49:03,060 --> 00:49:07,129 Viimeinen asia, jonka muistan... 500 00:49:07,180 --> 00:49:09,580 Ajattelin, että kaivaudun alas. 501 00:49:10,460 --> 00:49:14,249 Kaivautuisin maan sisään piiloon. 502 00:49:14,300 --> 00:49:16,340 Siellä olisin turvassa. 503 00:49:18,100 --> 00:49:20,620 Kuin eläin, joka kaivaa. 504 00:49:27,220 --> 00:49:29,820 En muista enempää. 505 00:49:32,100 --> 00:49:33,620 Kiitos. 506 00:49:40,780 --> 00:49:43,180 Voinko puhua teille... 507 00:49:44,340 --> 00:49:45,660 kahden? 508 00:49:46,380 --> 00:49:48,060 Ilman nauhoitusta. 509 00:49:51,980 --> 00:49:57,700 Konstaapeli Gail McNally keskeyttää kuulustelun kello 22.43. 510 00:50:14,540 --> 00:50:16,180 En ole ollut... 511 00:50:18,980 --> 00:50:21,740 En ole ollut täysin rehellinen. 512 00:50:22,700 --> 00:50:26,700 Uskottelin, että kun hän kuristi minua sillä kerralla, 513 00:50:27,380 --> 00:50:28,980 se loppui siihen. 514 00:50:31,860 --> 00:50:33,260 Se ei loppunut. 515 00:50:35,580 --> 00:50:37,460 Niin arvelinkin. 516 00:50:43,100 --> 00:50:44,980 Se oli mutkikkaampaa. 517 00:50:46,980 --> 00:50:49,260 Kävimme synkissä paikoissa. 518 00:50:51,700 --> 00:50:55,220 Ensimmäisellä kerralla annoin hänelle... 519 00:50:56,180 --> 00:50:59,300 Tyydytin häntä suullani. 520 00:51:01,260 --> 00:51:03,780 Hän kietoi sääret kaulani ympärille. 521 00:51:04,860 --> 00:51:07,300 En saanut henkeä. 522 00:51:10,220 --> 00:51:11,700 Ei mitään kiirettä. 523 00:51:22,900 --> 00:51:24,940 Hän puristi lujaa. 524 00:51:26,020 --> 00:51:29,700 Juuri kun luulin pyörtyväni, hän päästi irti. 525 00:51:34,500 --> 00:51:37,540 Hän piti sitä alussa kuin leikkinä. 526 00:51:39,820 --> 00:51:44,820 Arvelin jo, ettei tavallinen yhdyntä edes kiinnostanut häntä. 527 00:51:47,100 --> 00:51:49,380 Sitten se muuttui vakavammaksi. 528 00:51:53,460 --> 00:51:55,380 Hän pyysi, että näyttelen kuollutta. 529 00:51:58,060 --> 00:52:01,180 Ja sitten oli se kerta, josta kerroin. 530 00:52:02,580 --> 00:52:05,260 Hän taisi antaa tekohengitystä. 531 00:52:09,300 --> 00:52:14,620 Joskus hän halusi laittaa minulle muovipussin. 532 00:52:15,860 --> 00:52:17,420 Joskus itselleen. 533 00:52:21,260 --> 00:52:25,260 Hän sanoi, että kaikki yrittävät elää valossa. 534 00:52:26,220 --> 00:52:30,289 Että rakennamme ympärille muureja suojelemaan meitä pimeydeltä - 535 00:52:30,340 --> 00:52:32,649 ja vaaroilta. 536 00:52:32,700 --> 00:52:35,500 Mutta se ei auta. Se on valhetta. 537 00:52:36,260 --> 00:52:39,420 Todellisuudessa maailmassa on synkkiä jumalia. 538 00:52:40,220 --> 00:52:45,860 Miehistä voi tulla jumalia Maan päälle tietynlaisen seksin kautta. 539 00:52:47,460 --> 00:52:48,860 Entä naisista? 540 00:52:49,740 --> 00:52:51,300 Naisista kai myös. 541 00:52:51,860 --> 00:52:56,020 Anteeksi. En osaa selittää sitä. 542 00:53:00,540 --> 00:53:02,500 Miksi lähdit pois? 543 00:53:06,140 --> 00:53:07,849 Minusta tuntui, 544 00:53:07,900 --> 00:53:12,740 että kaikessa oli kyse hänen miellyttämisestään. 545 00:53:15,540 --> 00:53:17,980 Minulla ei ollut mitään väliä. 546 00:53:20,820 --> 00:53:23,289 Jätin hänet ja palasin Tomin luo. 547 00:53:23,340 --> 00:53:25,220 Entä Spector? 548 00:53:27,220 --> 00:53:30,180 Hän lähti kai Lontooseen. 549 00:53:31,900 --> 00:53:34,289 Kokeilitteko yhdessä huumeita? 550 00:53:34,340 --> 00:53:37,009 Kerroin jo, että joimme paljon. 551 00:53:37,060 --> 00:53:39,260 - Kokaiinia? - Ei. 552 00:53:40,380 --> 00:53:42,780 Ei minun kanssani, mutta ehkä silti. 553 00:53:50,580 --> 00:53:53,660 Elämäni Tomin kanssa on täysin erilaista. 554 00:53:54,860 --> 00:53:57,860 Meillä on ollut hankalaa Codyn syntymän jälkeen. 555 00:53:59,940 --> 00:54:02,740 Ensimmäisen keisarileikkaukseni jälkeen. 556 00:54:05,060 --> 00:54:06,780 Entä tilanne nyt? 557 00:54:08,420 --> 00:54:10,100 Se on outoa. 558 00:54:11,780 --> 00:54:13,620 Kun hän puhuu minulle... 559 00:54:15,580 --> 00:54:18,100 En kuuntele hänen sanojaan. 560 00:54:18,940 --> 00:54:20,900 Vain hänen äänensävyään. 561 00:54:22,860 --> 00:54:26,180 Kuulen siitä, pitääkö hän minusta vai ei. 562 00:54:26,740 --> 00:54:29,740 Ja tunteeko hän olevansa lähellä minua. 563 00:54:35,420 --> 00:54:37,500 Hän on nyt vihainen. 564 00:54:40,340 --> 00:54:43,060 Hän ei taida pitää minusta kovasti. 565 00:54:45,500 --> 00:54:48,209 Rose. 566 00:54:48,260 --> 00:54:50,460 Haluan kertoa erään asian. 567 00:54:57,900 --> 00:54:59,500 Minä uskon, 568 00:55:00,340 --> 00:55:04,420 että Paul Spector iski kimppuusi minun takiani. 569 00:55:06,980 --> 00:55:08,460 Miten niin? 570 00:55:14,100 --> 00:55:16,849 Taisin paljastaa sinut tietolähteekseni, 571 00:55:16,900 --> 00:55:20,020 kun käytin hänen Peter-nimeään. 572 00:55:21,020 --> 00:55:24,420 Sinä kerroit sen nimen minulle. Käytin sitä puhelimessa. 573 00:55:28,700 --> 00:55:30,340 Sen nimen käyttämisen - 574 00:55:31,980 --> 00:55:35,569 ja luomamme piirroksen takia - 575 00:55:35,620 --> 00:55:37,940 hän tuli suoraan luoksesi. 576 00:55:39,580 --> 00:55:43,260 Yritin ilmaista hänelle... 577 00:55:44,780 --> 00:55:46,580 Että jäljitimme häntä. 578 00:55:48,460 --> 00:55:51,380 Yritin saada hänet lopettamaan hyökkäykset. 579 00:55:53,660 --> 00:55:57,580 Se tehosi sen verran, että hän pakeni. 580 00:55:59,980 --> 00:56:03,140 Mutta kun emme tehneet mitään... 581 00:56:05,940 --> 00:56:07,660 Hän iski kimppuusi. 582 00:56:14,180 --> 00:56:18,500 En tajunnut, että teidän suhteenne oli ollut hänelle niin tärkeä. 583 00:56:25,420 --> 00:56:27,780 Hän sanoi, että olin ainoa. 584 00:56:31,300 --> 00:56:33,260 Olin ainoa tyttö. 585 00:56:37,780 --> 00:56:39,380 Uskon sen. 586 00:56:57,940 --> 00:57:01,100 Onneksi en ole ainoa, joka tekee virheitä. 587 00:57:07,980 --> 00:57:09,420 Kiitos. 588 00:57:22,300 --> 00:57:24,780 Voi jumalauta! 589 00:57:37,740 --> 00:57:39,380 Olen Mark Bailey. 590 00:57:41,260 --> 00:57:42,740 Kuka sinä olet? 591 00:57:49,380 --> 00:57:51,940 Olen kuulemma Belfastin Kuristaja. 592 00:57:55,060 --> 00:57:56,420 Oletko? 593 00:57:59,300 --> 00:58:00,740 Ehkä. 594 00:58:01,540 --> 00:58:03,660 Tällä hetkellä en muista sitä. 595 00:58:10,020 --> 00:58:11,900 Olin sairas. Nyt parempi.