1 00:00:00,134 --> 00:00:03,034 Surto 2 00:00:03,335 --> 00:00:05,169 Inaceitável. 3 00:00:08,674 --> 00:00:12,076 Fácil, bacano. Fácil, velho amigo. 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 5 00:00:21,360 --> 00:00:23,726 Você disse que você teria a 6 00:00:23,727 --> 00:00:26,093 Nemetrix fixado por agora, Dr. Psychobos. 7 00:00:26,126 --> 00:00:30,027 No entanto, a besta continua a mudar de forma de forma aleatória. 8 00:00:30,095 --> 00:00:34,841 - Nem mesmo Khyber pode controlá-lo. - Eu disse que ia tentar. 9 00:00:34,910 --> 00:00:40,047 Baseia-se em um pedaço patético de tecnologia Galvan ... 10 00:00:40,115 --> 00:00:42,483 e eu uso o termo vagamente. 11 00:00:42,519 --> 00:00:47,325 Infelizmente, o componente necessário para estabilizar 12 00:00:47,360 --> 00:00:51,763 o Nemetrix reside dentro do próprio Omnitrix. 13 00:00:51,831 --> 00:00:56,967 Que reside no pulso de Ben Tennyson, 14 00:00:57,035 --> 00:00:59,035 profundamente dentro sede encanadores. 15 00:00:59,071 --> 00:01:00,937 Eu vou recuperá-lo. 16 00:01:05,712 --> 00:01:09,315 Não, Khyber. Sua perseguição single-minded de 17 00:01:09,383 --> 00:01:14,855 Ben Tennyson como um troféu de caça turvou sua visão do nosso verdadeiro objetivo. 18 00:01:14,890 --> 00:01:16,958 Seu objetivo, não meu. 19 00:01:16,993 --> 00:01:20,062 É o Omnitrix que precisamos. 20 00:01:20,131 --> 00:01:22,865 Tennyson é inconseqüente. 21 00:01:22,901 --> 00:01:25,068 Não para mim. 22 00:01:25,104 --> 00:01:29,073 Se você não pode controlar o seu vira-lata, talvez o seu 23 00:01:29,142 --> 00:01:32,512 serviços não são mais necessários. 24 00:01:32,547 --> 00:01:36,317 O suficiente! Fui eu quem construiu o Nemetrix. 25 00:01:36,353 --> 00:01:40,589 Obviamente, eu sou o único que pode consertá-lo. 26 00:01:40,624 --> 00:01:42,357 Fora do meu caminho! 27 00:01:42,426 --> 00:01:46,727 Tente não para destruir um ao outro antes de eu voltar. 28 00:01:46,796 --> 00:01:52,267 Ou fazer. Isso seria uma surpresa agradável para voltar. 29 00:02:05,017 --> 00:02:10,389 Se você quer algo bem feito, você tem que fazê-lo sozinho. 30 00:02:14,765 --> 00:02:17,033 ♪ ♪ ♪ Ben 10 ele é um garoto, e ele quer se divertir ♪ 31 00:02:17,068 --> 00:02:19,670 ♪ mas quando você precisa de um super-herói, ele começa o trabalho feito ♪ 32 00:02:19,706 --> 00:02:22,206 ♪ ♪ ♪ Ben 10 com um dispositivo que ele usa em seu braço ♪ 33 00:02:22,241 --> 00:02:24,508 ♪ ele pode mudar sua forma e salvar o mundo do mal ♪ 34 00:02:24,578 --> 00:02:26,845 ♪ quando se toma lugar ♪ ♪ do problema que ele fica bem na sua cara ♪ 35 00:02:26,880 --> 00:02:28,214 ♪ ♪ Ben 10 36 00:02:29,249 --> 00:02:31,685 ♪ quando vidas estão na linha do tempo ♪ ♪ ♪-lo do herói 37 00:02:31,720 --> 00:02:32,952 ♪ ♪ Ben 10 38 00:02:33,941 --> 00:02:37,033 sincronização e correcção por f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 39 00:02:41,791 --> 00:02:43,892 Este não é o que eu tinha em mente. 40 00:02:43,927 --> 00:02:48,097 Você está sempre dizendo que devemos treinar mais vezes. 41 00:02:48,132 --> 00:02:50,533 Para manter os nossos reflexos afiados. 42 00:02:50,568 --> 00:02:54,471 Ha! Certo. Então ... reflexo! 43 00:02:55,707 --> 00:02:59,376 Este pretende ser o combate desarmado. Você está trapaceando. 44 00:02:59,445 --> 00:03:04,715 Um deles, o Omnitrix não é uma arma, e dois ... 45 00:03:06,219 --> 00:03:08,252 Humungousaur: ... os caras maus batota. 46 00:03:08,288 --> 00:03:09,821 Isso é porque eles são maus. 47 00:03:09,856 --> 00:03:12,457 Mas eu tenho o Omnitrix, então eu ganhar. 48 00:03:13,727 --> 00:03:16,929 A-e o que acontece se você já não tem o Omnitrix? 49 00:03:16,964 --> 00:03:20,399 Ou se ele falhar? 50 00:03:20,468 --> 00:03:24,036 O Omnitrix nunca falha, então eu nunca falham. 51 00:03:24,071 --> 00:03:26,772 Rook tem um ponto, Ben. 52 00:03:26,841 --> 00:03:29,576 Ah, vamos lá, vovô. Você vai início em mim, também? 53 00:03:29,645 --> 00:03:32,312 Eu só estou dizendo, não seria uma má idéia fazer 54 00:03:32,347 --> 00:03:35,683 alguns drilwithout o Omnitrix ... só no caso. 55 00:03:35,718 --> 00:03:38,686 Está bem está bem! Tanto faz! Mas quebrar primeiro. 56 00:03:38,721 --> 00:03:41,555 Tudo isso chutar sua bunda me fez sedento. 57 00:03:41,591 --> 00:03:43,691 Vamos, Rook. Caixa de suco em mim. 58 00:03:43,760 --> 00:03:48,331 Uma caixa de suco? É que uma outra expressão Terra estranho? 59 00:03:52,036 --> 00:03:54,570 Os encanadores têm as mais estúpidas lanche máquinas na Terra. 60 00:03:54,605 --> 00:03:56,572 Isso não é uma máquina de salgadinhos. 61 00:03:56,607 --> 00:03:59,975 Por que tudo nesta base de tem que ser tão ... estranho? 62 00:04:00,044 --> 00:04:02,211 Isso não é uma máquina de salgadinhos. 63 00:04:02,246 --> 00:04:04,113 Fenda de moeda. Coloque em moeda. 64 00:04:04,149 --> 00:04:05,681 Aperte o botão. Caixa de suco. 65 00:04:05,717 --> 00:04:07,617 Fácil! Mas noooo! 66 00:04:08,286 --> 00:04:10,053 Isso não é um ... 67 00:04:10,122 --> 00:04:11,121 Eu não fiz isso! 68 00:04:11,156 --> 00:04:12,789 Perimeter violação em andamento! 69 00:04:12,858 --> 00:04:15,292 Vários alvos de entrada! 70 00:04:18,130 --> 00:04:20,063 Mova-se, rapazes. Temos problemas. 71 00:04:33,045 --> 00:04:36,614 Concentrar fogo! Cuidado com os rabos! 72 00:04:41,185 --> 00:04:44,688 Dr. Psychobos: E agora começa a diversão. 73 00:04:48,025 --> 00:04:50,793 Ow! O que você fez isso ?! 74 00:04:50,862 --> 00:04:55,265 - Mantenha sua cabeça acima! - Isso é "heads-up"! 75 00:04:55,301 --> 00:04:58,969 Tudo bem, você mal robôs, conhecer superher ... ohh! 76 00:04:59,004 --> 00:05:04,642 Ei! Pare com isso, você ... esquisito de brainstorm cara! 77 00:05:04,677 --> 00:05:09,814 Se você insiste. E agora, se me dão licença ... 78 00:05:09,849 --> 00:05:11,816 Você está desculpado. 79 00:05:16,255 --> 00:05:19,991 - O Crustáceo cerebral está escapando! - Oh, não, ele não é! 80 00:05:23,830 --> 00:05:25,363 Ben! 81 00:05:27,667 --> 00:05:29,267 Esta é inquietante. 82 00:05:33,005 --> 00:05:36,707 - Fases clips de pulso. - Muito mais eficaz. 83 00:05:36,743 --> 00:05:38,976 Primeiro pelotão, cair para trás e mudar munição. 84 00:05:39,012 --> 00:05:41,212 Segundo pelotão, dar-lhes cobrir! 85 00:05:50,157 --> 00:05:52,658 Não! Bad guy! Obter bad guy! 86 00:06:03,436 --> 00:06:05,670 Desculpe, magister Tennyson. 87 00:06:05,705 --> 00:06:07,906 O intruso escapou. Como é Ben? 88 00:06:07,941 --> 00:06:11,776 - Ele está bem, encanador ... hh ... - Sou eu ... Rook. 89 00:06:11,845 --> 00:06:14,913 - Tu?! - Isso é lamentável. 90 00:06:14,948 --> 00:06:17,382 Bem, Rook, Ben é, um ... 91 00:06:17,417 --> 00:06:21,119 Ben está tendo um pequeno problema de sua própria agora! 92 00:06:21,154 --> 00:06:25,023 - Oh, isso não é problema. - Nós vamos reiniciar o Omnitrix. 93 00:06:25,058 --> 00:06:27,559 Deve corrigir você e Rook em um instante. 94 00:06:27,594 --> 00:06:31,262 - Você tem certeza que vai funcionar? - Principalmente certeza. 95 00:06:31,298 --> 00:06:33,665 Pelo menos as coisas não podem ficar piores. 96 00:06:33,700 --> 00:06:37,335 Você está louco?! Nunca diga isso em voz alta! 97 00:06:55,486 --> 00:06:58,155 Excelente. 98 00:06:58,190 --> 00:07:01,224 Eu não gosto da aparência deste. 99 00:07:03,361 --> 00:07:07,964 Ok. Agora eu realmente não gosto dos olhares deste! 100 00:07:10,133 --> 00:07:11,433 Uau. 101 00:07:13,370 --> 00:07:18,975 Anime-se, Bubbles. Nós vamos sair daqui. 102 00:07:20,522 --> 00:07:22,423 Segurança primária grade offline. 103 00:07:22,491 --> 00:07:26,027 Tire essa grelha de segurança secundário de volta ao poder pleno! 104 00:07:30,733 --> 00:07:32,701 Pessoal? 105 00:07:32,736 --> 00:07:35,604 Hmm. Estabilizadores genéticos ... vá. 106 00:07:35,673 --> 00:07:37,974 morfogênicas ralar ... vá. 107 00:07:38,043 --> 00:07:39,976 Tem certeza de que sabe o que está fazendo? 108 00:07:40,011 --> 00:07:42,678 - correias Flux! - Correias Flux 109 00:07:48,885 --> 00:07:52,254 Estou ... indo para chamar que um "não". 110 00:07:55,358 --> 00:07:59,462 - Hmm. Isso é estranho. - "Odd" é o que é, tudo bem . 111 00:07:59,531 --> 00:08:01,631 - Você pensa?! - Isso não. 112 00:08:01,667 --> 00:08:04,901 Parece haver uma peça que faltava do Omnitrix! 113 00:08:04,970 --> 00:08:08,070 Certo! Brainstorm cara que mal tomou. 114 00:08:08,106 --> 00:08:11,140 - Dr. Psychobos? -? Aqui 115 00:08:11,175 --> 00:08:13,709 - não pode ser. - Ele não ousaria 116 00:08:13,744 --> 00:08:17,145 Quem quer que fosse, ele tirou algo do Omnitrix, 117 00:08:17,180 --> 00:08:19,781 que eu pensei que vocês foram fixação. 118 00:08:19,816 --> 00:08:24,519 - Oh, meu. Não. - Mm, não poderíamos possivelmente reparar que . 119 00:08:24,554 --> 00:08:28,089 - era uma espécie de regulador. -. Não há forma de dizer qual 120 00:08:28,158 --> 00:08:31,926 E daí? Eu só vou ficar assim ?! 121 00:08:31,961 --> 00:08:34,946 Muito provavelmente. Mas, pelo lado positivo, 122 00:08:34,947 --> 00:08:37,932 seu braço está fora do cubo de contenção. 123 00:08:41,037 --> 00:08:44,105 Talvez você possa entrar em contato com Azmuth para obter assistência. 124 00:08:44,140 --> 00:08:48,075 - Que, nós poderíamos fazer. -. Se o sistema de comunicação foi-se 125 00:08:48,111 --> 00:08:49,377 O que não é. 126 00:08:49,446 --> 00:08:53,848 Bem, pelo menos as coisas não podem ficar piores. 127 00:08:53,883 --> 00:08:57,185 Cara, você tem que parar de dizer isso. 128 00:09:05,093 --> 00:09:09,897 - É um jailbreak! - Imaginei que tudo por si mesmo, hein? 129 00:09:15,271 --> 00:09:17,839 Nós vamos sair daqui! Eles não podem parar todos nós! 130 00:09:23,862 --> 00:09:26,598 Uh ... sim. Desta forma fora de mão. 131 00:09:26,633 --> 00:09:30,402 É melhor chegar lá, Rook. Torre? 132 00:09:35,508 --> 00:09:38,376 É você, Tennyson? 133 00:09:38,412 --> 00:09:41,780 Eu acredito que você tem algum retorno vindo! 134 00:09:45,351 --> 00:09:46,585 Muito devagar! 135 00:09:47,655 --> 00:09:50,756 Gotcha, pouco duvidoso! 136 00:09:50,791 --> 00:09:54,960 Eu não suponho que este é um daqueles "Catch and Release" trata? 137 00:09:55,029 --> 00:09:58,363 Não! Agora eu tenho você para um lanche! 138 00:10:07,441 --> 00:10:09,875 Você ainda acha que não poderia ficar pior? 139 00:10:09,944 --> 00:10:12,344 Eu pensei que você não disse para dizer isso. 140 00:10:12,379 --> 00:10:14,313 Daah! Você me fez dizer isso! 141 00:10:14,348 --> 00:10:15,981 Talvez o universo não ouviu. 142 00:10:16,050 --> 00:10:20,352 Eu realmente não acho que estamos a falar de "causa e efeito" aqui. 143 00:10:25,326 --> 00:10:28,160 Estamos batido! Eu não posso lutar como este! 144 00:10:28,229 --> 00:10:31,797 Certamente você pode! Basta parar de ser muito vocês e ser eu. 145 00:10:31,865 --> 00:10:34,165 Você não está fazendo nenhum sentido. 146 00:10:34,234 --> 00:10:38,704 Pare de lutar como Rook. Você é Glutão. Seja Glutão. 147 00:10:39,839 --> 00:10:42,274 Comer alguma coisa! Qualquer coisa! 148 00:10:49,315 --> 00:10:51,616 A qualquer momento, parceiro! 149 00:10:56,423 --> 00:10:58,356 Agora vomitar-lo! 150 00:11:13,573 --> 00:11:15,006 Retiro! 151 00:11:25,817 --> 00:11:28,553 O que você ... Nós temos que ir atrás deles! 152 00:11:29,622 --> 00:11:31,923 Você não pode ir lá em baixo como um Walkatrout. 153 00:11:31,991 --> 00:11:35,726 Além de ser humilhante, é muito perigoso. 154 00:11:35,762 --> 00:11:39,731 Você não tem habilidades especiais, sem o Omnitrix. 155 00:11:39,766 --> 00:11:42,033 É melhor não dizer "eu avisei". 156 00:11:42,101 --> 00:11:46,905 Estou levando uma equipe lá ... sem você. Você é um passivo. 157 00:11:46,940 --> 00:11:50,308 Esses caras nos teria creme só agora se não fosse por mim. 158 00:11:50,344 --> 00:11:54,046 Nós tivemos muita sorte. A única saída é através desta sala. 159 00:11:54,114 --> 00:11:57,683 Vamos mantê-lo até chegarmos de volta os prisioneiros em suas celas. 160 00:11:57,751 --> 00:11:59,117 Pfft. Tanto faz. 161 00:12:07,894 --> 00:12:11,597 O que você estava fazendo aqui, seu covarde? 162 00:12:11,666 --> 00:12:13,566 Nós quase foi abatido! 163 00:12:16,238 --> 00:12:17,797 Fools! 164 00:12:21,591 --> 00:12:24,477 Você esqueceu que seu mestre é? 165 00:12:24,513 --> 00:12:27,680 Processo de tudo de acordo com o meu plano! 166 00:12:29,084 --> 00:12:33,119 Encher seu plano! Se você estivesse com a gente, nós estaria livre agora! 167 00:12:34,188 --> 00:12:35,855 O encanador não teria tido uma chance! 168 00:12:35,890 --> 00:12:41,060 Por favor, pare de tentar pensar, birdbrain. Você não fazê-lo bem. 169 00:12:41,129 --> 00:12:43,796 Eu sabia que os Encanadores iria derrotá-lo. 170 00:12:43,831 --> 00:12:46,800 Sua tentativa de fuga era apenas uma diversão. 171 00:12:46,868 --> 00:12:52,139 - Mergulhador...? - Uma distração para me comprar algum tempo. 172 00:12:52,174 --> 00:12:56,243 Você não tem idéia de onde você é, não é? 173 00:12:59,916 --> 00:13:02,684 O vazio null? De jeito nenhum, Psyphon! 174 00:13:02,720 --> 00:13:04,887 Eu não vou voltar lá para nada! 175 00:13:04,922 --> 00:13:09,058 Claro que não, você gasbag witless. 176 00:13:09,093 --> 00:13:11,060 Atenção, encanador! 177 00:13:14,798 --> 00:13:19,968 Eu sou Psyphon, preso aqui contra a minha vontade por você 178 00:13:20,004 --> 00:13:22,871 auto-nomeado, encanador de manutenção da paz! 179 00:13:22,906 --> 00:13:27,509 Uau. Isso é Psyphon ?! Ele está realmente bem legal agora. 180 00:13:27,544 --> 00:13:31,780 Eu sei quem você é, Psyphon, e não vamos ceder a suas demandas. 181 00:13:33,517 --> 00:13:37,085 Você percebe que controlar as plataformas mais baixas desta base? 182 00:13:37,154 --> 00:13:39,087 Isso não irá ajudá-lo. 183 00:13:39,122 --> 00:13:43,258 A única saída é através de nós, e que não vai acontecer. 184 00:13:43,293 --> 00:13:45,093 Voltem para suas células agora! 185 00:13:45,128 --> 00:13:48,795 Eu ... acho que não. 186 00:13:48,831 --> 00:13:53,966 eu cometi núcleo alimentação desta base de diretamente para o portão de Nulidade. 187 00:13:54,002 --> 00:13:56,723 O portão foi definido para sobrecarregar. 188 00:13:56,724 --> 00:13:58,537 Que significa...? 189 00:13:58,606 --> 00:14:02,541 Se as sobrecargas porta, todos Bellwood ... 190 00:14:02,609 --> 00:14:08,013 tudo e todos na mesma ... vai ser sugado para dentro do vazio nula! 191 00:14:08,082 --> 00:14:10,015 Você está blefando, Psyphon. 192 00:14:10,050 --> 00:14:14,820 Uma prisão é o mesmo que o outro para nós, mas o 193 00:14:14,855 --> 00:14:20,143 pobres, cidadãos inocentes de Bellwood ... como eles se sairão 194 00:14:20,144 --> 00:14:25,364 preso no vazio null? E o que eles pensam de você 195 00:14:25,399 --> 00:14:29,201 encanador, que não escolheu para salvá-los? 196 00:14:44,863 --> 00:14:47,966 Hmm. O multi-choque em primeiro lugar? 197 00:14:53,438 --> 00:14:56,340 Os prisioneiros isolaram toda a manutenção 198 00:14:56,375 --> 00:14:58,976 túneis, por isso vamos estar usando as saídas de ar em seu lugar. 199 00:14:59,044 --> 00:15:01,979 - Vou. - Você não vai. 200 00:15:07,718 --> 00:15:10,253 Oh vamos lá! Qual é o ponto de esse cara? 201 00:15:10,288 --> 00:15:12,122 Ele é totalmente inútil! 202 00:15:14,993 --> 00:15:16,793 Uh ... sem ofensa, cara. 203 00:15:20,899 --> 00:15:23,700 Ah, esse cara é o pior. 204 00:15:32,610 --> 00:15:33,977 O que? Estou chegando! 205 00:15:34,046 --> 00:15:37,948 Você não está. Você vai se machucar ou capturados. 206 00:15:37,983 --> 00:15:40,285 Olha, o Omnitrix virou o 207 00:15:40,286 --> 00:15:42,587 prisioneiros em outros estrangeiros ... meus alienígenas. 208 00:15:42,622 --> 00:15:46,190 Eu conheço todos os seus pontos fracos. Você precisa de mim. 209 00:15:48,495 --> 00:15:52,097 - Vamos. - Sim! 210 00:15:52,132 --> 00:15:56,735 Hmm. Isso é realmente muito inteligente ... para um não-Galvan. 211 00:15:56,771 --> 00:15:59,438 Obrigado ... eu acho. 212 00:15:59,473 --> 00:16:02,174 A base é realmente um subterrâneo estação espacial. 213 00:16:02,243 --> 00:16:04,444 O núcleo de poder está no nível mais baixo. 214 00:16:04,512 --> 00:16:09,449 Vamos encerrar o núcleo de modo que o portão vazio nulo não pode sobrecarregar. 215 00:16:09,484 --> 00:16:13,018 Que significa que podemos apressar os bandidos e levá-los para fora. 216 00:16:13,054 --> 00:16:16,088 - Eles não tem nada. - Shh. Estamos aqui. 217 00:16:31,671 --> 00:16:33,705 Estações 6 e 9, Mark. 218 00:16:33,740 --> 00:16:37,309 Cara, se você vai continuar falando assim, eu estou fora. 219 00:17:10,944 --> 00:17:14,380 Nós completamos Fase 1. 220 00:17:17,417 --> 00:17:19,474 Sim. Obrigado. 221 00:17:19,475 --> 00:17:23,589 Nós não poderíamos ter feito isso sem vocês. 222 00:17:29,629 --> 00:17:34,901 - O campo de segurança secundário! - Muito bem. Sim. 223 00:17:34,903 --> 00:17:39,973 Você vê, há um campo de força em torno dessa base ... de baixo nível, na verdade. 224 00:17:40,042 --> 00:17:42,861 Você não iria nem perceber isso. 225 00:17:42,862 --> 00:17:45,680 Ele serve apenas uma função. 226 00:17:45,749 --> 00:17:47,515 Para parar desbloqueios. 227 00:17:47,550 --> 00:17:50,418 Você nos enganou em desligá-lo fora! 228 00:17:50,487 --> 00:17:53,754 Talvez não seja tão inteligente para um não-Galvan, depois de tudo. 229 00:17:53,790 --> 00:17:57,258 E agora nós vamos. 230 00:17:57,327 --> 00:17:59,527 Sim. 231 00:17:59,562 --> 00:18:01,529 Isso não vai acontecer. 232 00:18:04,969 --> 00:18:10,438 E quem vai nos parar? Você e seus amiguinhos? 233 00:18:11,574 --> 00:18:13,808 Levá-los para baixo! 234 00:18:29,656 --> 00:18:33,692 O cara shocksquatch não pode atacar se ele está isolado! 235 00:18:36,631 --> 00:18:39,799 Isso vai demorar um pouco para pentear. 236 00:18:44,237 --> 00:18:47,739 A menina mechamorph é sensível a campos magnéticos! 237 00:18:55,683 --> 00:18:57,584 Agradável! 238 00:19:05,427 --> 00:19:07,895 Vamos lá pessoal. Será que não podemos conversar sobre isso? 239 00:19:07,930 --> 00:19:12,533 Você me atormentado pela última vez, Ben Tennyson! 240 00:19:21,309 --> 00:19:23,544 - Pressa! - Eu estou correndo! 241 00:19:42,562 --> 00:19:43,462 - Eu fiz isso! - Eu fiz isso! 242 00:19:43,497 --> 00:19:46,198 - Você fez isso?! Fui eu! - Você fez isso?! Fui eu! 243 00:19:53,172 --> 00:19:56,574 Não não! Não! Não! 244 00:19:56,609 --> 00:19:58,909 Nooooooo !! 245 00:20:02,815 --> 00:20:05,483 "Uh-oh" é certo, galeto! 246 00:20:09,989 --> 00:20:12,090 Kickin 'Hawk: Omnitrix é fixo. 247 00:20:12,125 --> 00:20:16,395 E graças a você, eu me tenho um novo alienígena. 248 00:20:34,482 --> 00:20:39,586 E isso, meus amigos, é como você faz as penas voar. 249 00:20:39,621 --> 00:20:41,054 Whoo! 250 00:20:42,756 --> 00:20:45,591 Eu não sei como você fez isso, mas você realmente salvou a nossa 251 00:20:45,660 --> 00:20:48,961 toucinho hoje, amigos. Bom trabalho. 252 00:20:48,996 --> 00:20:52,165 Estou especialmente satisfeito com o desempenho da equipe. 253 00:20:52,234 --> 00:20:55,702 Este pequeno grupo, com Ben e eu como seus líderes, pode ser a 254 00:20:55,771 --> 00:20:57,971 melhor força de ataque na história do encanador. 255 00:20:59,441 --> 00:21:02,241 - Sério? - Nada pode nos parar. 256 00:21:02,277 --> 00:21:04,578 Sério, você tem que parar 257 00:21:04,579 --> 00:21:06,880 dizendo coisas como que em voz alta, Rook. 258 00:21:06,915 --> 00:21:09,883 Você prefere que eu digo "nada pode dar errado agora?" 259 00:21:09,951 --> 00:21:12,486 Ou como sobre "as coisas não podem ficar pior"? 260 00:21:12,521 --> 00:21:15,956 Está assim empurrando a sua sorte agora, cara. 261 00:21:17,292 --> 00:21:23,163 Você tinha Tennyson eo Omnitrix em suas garras, 262 00:21:23,199 --> 00:21:26,000 e você não acabar com ele! 263 00:21:26,068 --> 00:21:31,071 Tennyson não é nada. Azmuth é o nosso inimigo, e com 264 00:21:31,107 --> 00:21:36,143 nossa Nemetrix aperfeiçoada, nós não precisamos seu brinquedo inferior. 265 00:21:36,178 --> 00:21:43,282 Azmuth pagará caro por sua arrogância ... e eu uso o termo vagamente. 266 00:21:43,351 --> 00:21:47,185 Sim. Eu acredito que ele vai. 267 00:21:58,744 --> 00:22:01,749 sincronização e correcção por f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 267 00:22:02,305 --> 00:23:02,703 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org