1 00:00:01,601 --> 00:00:02,935 Previously on witches of east end... 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,536 Ingrid's dead? Freya, too. 3 00:00:04,538 --> 00:00:05,838 Wendy: You need to complete the ritual 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,473 To get my father here. 5 00:00:07,475 --> 00:00:09,441 He's the only one powerful enough 6 00:00:09,443 --> 00:00:10,976 To bring the girls back. (screaming) 7 00:00:10,978 --> 00:00:12,678 What do you mean, a "dark path"? 8 00:00:12,680 --> 00:00:15,180 Ingrid: We killed a man and covered it up. 9 00:00:15,182 --> 00:00:16,782 Was he covered in tar? 10 00:00:16,784 --> 00:00:18,550 No, it's thicker than tar. 11 00:00:18,552 --> 00:00:20,486 Grandfather's here now. 12 00:00:20,488 --> 00:00:22,955 And we're lucky he is, 'cause he saved your daughters. 13 00:00:22,957 --> 00:00:25,724 Your grandfather hasn't embraced the family; it's all lies. 14 00:00:25,726 --> 00:00:27,359 We got to leave, this instant. 15 00:00:29,863 --> 00:00:31,630 I'm staying. 16 00:00:36,002 --> 00:00:37,536 Freya: Where the hell are we? 17 00:00:37,538 --> 00:00:40,072 Joanna: Come on, we don't have a lot of time. 18 00:00:40,074 --> 00:00:42,374 I can't believe ingrid stayed behind. 19 00:00:42,376 --> 00:00:44,176 Joanna: Oh, I can. 20 00:00:44,178 --> 00:00:46,211 The two of them always had this strange connection. 21 00:00:46,213 --> 00:00:47,679 Father knows how to push her buttons. 22 00:00:47,681 --> 00:00:48,680 This way. 23 00:00:48,682 --> 00:00:50,349 What? Okay. 24 00:00:50,351 --> 00:00:52,217 Wait, we need to go back and get her. 25 00:00:52,219 --> 00:00:53,919 We can't, not yet anyway. 26 00:00:53,921 --> 00:00:56,422 Is she gonna be okay? Is he gonna hurt her? 27 00:00:56,424 --> 00:00:58,524 I can't believe that he would have brought 28 00:00:58,526 --> 00:01:01,560 You both back just to harm you; he obviously wants something. 29 00:01:01,562 --> 00:01:04,229 I just don't know what it is, and I don't want to know. 30 00:01:04,231 --> 00:01:06,265 We have to stop this before anyone else gets hurt, 31 00:01:06,267 --> 00:01:07,366 And that's why we're here. 32 00:01:07,368 --> 00:01:09,034 Yeah, and where the hell are we? 33 00:01:09,036 --> 00:01:10,502 (laughs) don't you mean when the hell are we? 34 00:01:10,504 --> 00:01:13,505 (laughs) I wondered who was gonna say that first. 35 00:01:13,507 --> 00:01:15,441 It's baltimore. 36 00:01:15,443 --> 00:01:17,076 1848. 37 00:01:20,613 --> 00:01:22,247 Nikolaus: Ingrid, you made 38 00:01:22,249 --> 00:01:24,783 The right decision to stay here with me. 39 00:01:24,785 --> 00:01:27,619 I want to be clear; I haven't made any decisions. 40 00:01:27,621 --> 00:01:28,720 Not yet. 41 00:01:28,722 --> 00:01:31,290 Then why did you stay behind? 42 00:01:31,292 --> 00:01:34,326 I haven't exactly been having an easy time here. 43 00:01:35,962 --> 00:01:37,362 I think I'm lost. 44 00:01:37,364 --> 00:01:38,831 And I want to know why. 45 00:01:40,800 --> 00:01:44,036 And I'll give you all the answers you seek. 46 00:01:44,038 --> 00:01:46,138 (groans) but first I must rest. 47 00:01:46,140 --> 00:01:47,906 I'm still, uh... 48 00:01:47,908 --> 00:01:50,609 I'm still a little weak from my journey. 49 00:01:50,611 --> 00:01:51,610 Are you all right? 50 00:01:51,612 --> 00:01:54,480 Well, the truth is... 51 00:01:54,482 --> 00:01:57,082 I won't be alive much longer. 52 00:01:57,084 --> 00:02:02,421 And this... New vessel won't last. 53 00:02:02,423 --> 00:02:03,589 Thank you. 54 00:02:03,591 --> 00:02:05,791 Thank you for everything, 55 00:02:05,793 --> 00:02:08,961 My dear granddaughter. 56 00:02:10,130 --> 00:02:11,930 So, why are we here, anyways? 57 00:02:11,932 --> 00:02:15,667 I need to get a very rare, very dangerous weapon. 58 00:02:15,669 --> 00:02:17,903 It may be the only thing strong enough 59 00:02:17,905 --> 00:02:19,938 To kill your grandfather for good. 60 00:02:19,940 --> 00:02:21,406 What makes you think that's gonna work? 61 00:02:21,408 --> 00:02:24,009 Because a long time ago, I used it to kill you. 62 00:02:35,622 --> 00:02:37,456 Excuse me, dr. Gardiner? 63 00:02:37,458 --> 00:02:39,391 There's someone here who'd like to speak with you. 64 00:02:41,294 --> 00:02:42,961 Thank you. 65 00:02:42,963 --> 00:02:46,265 Dr. Gardiner, I'm special agent moreau. 66 00:02:46,267 --> 00:02:47,866 Fbi. 67 00:02:47,868 --> 00:02:50,636 Can I have a few minutes of your time? 68 00:02:50,638 --> 00:02:51,770 Fbi? 69 00:02:51,772 --> 00:02:53,539 What are you doing here? 70 00:02:53,541 --> 00:02:56,275 Investigating the murders that have been happening in east end. 71 00:02:59,112 --> 00:03:01,213 Look, there were multiple 72 00:03:01,215 --> 00:03:03,815 Deep lacerations-- down to the organs. 73 00:03:03,817 --> 00:03:05,350 Any consistent patterns? 74 00:03:05,352 --> 00:03:08,687 Yeah, but I've never seen anything like it. 75 00:03:12,892 --> 00:03:13,859 Are you sure? 76 00:03:15,061 --> 00:03:16,562 Excuse me, agent moreau? 77 00:03:16,564 --> 00:03:18,030 Chief harris needs to speak to you. 78 00:03:18,032 --> 00:03:19,398 Raven: Okay. 79 00:03:19,400 --> 00:03:21,033 Oh, and the m.E. Is taking dental molds 80 00:03:21,035 --> 00:03:22,234 On the floater later this afternoon. 81 00:03:22,236 --> 00:03:23,302 She should have a match tomorrow. 82 00:03:23,304 --> 00:03:24,369 Raven: Thank you. 83 00:03:25,672 --> 00:03:27,539 Floater? Someone drown? 84 00:03:27,541 --> 00:03:30,375 We found another body washed up on the beach. 85 00:03:30,377 --> 00:03:31,877 We're not sure of the cause of death, 86 00:03:31,879 --> 00:03:33,979 But we're not ruling out homicide. 87 00:03:33,981 --> 00:03:35,380 That's terrible. 88 00:03:35,382 --> 00:03:38,383 Either way, I'll be in touch. 89 00:03:38,385 --> 00:03:39,985 Dr. Gardiner. 90 00:03:45,725 --> 00:03:47,559 Are you upset? 91 00:03:47,561 --> 00:03:49,361 No. Why would I be upset? 92 00:03:49,363 --> 00:03:52,564 Because we just time-traveled and I found out you murdered me? 93 00:03:52,566 --> 00:03:54,533 It wasn't like that. Yeah, kind of was. 94 00:03:54,535 --> 00:03:57,002 I had a very good reason. 95 00:03:57,004 --> 00:03:58,403 That's what you always say. 96 00:03:58,405 --> 00:03:59,638 She really did this time. 97 00:04:01,374 --> 00:04:03,442 ♪ 98 00:04:05,545 --> 00:04:07,679 Is this some sort of nightclub? 99 00:04:07,681 --> 00:04:11,617 It's more of an opium den-slash-brothel. 100 00:04:11,619 --> 00:04:13,118 This is so weird. 101 00:04:13,120 --> 00:04:15,387 I feel like I've been here before. 102 00:04:15,389 --> 00:04:16,622 Past life déjà vu. 103 00:04:16,624 --> 00:04:19,758 It is so familiar. 104 00:04:19,760 --> 00:04:22,561 I worked here, didn't I? 105 00:04:22,563 --> 00:04:23,895 Mm-hmm. 106 00:04:23,897 --> 00:04:25,464 We owned the place. 107 00:04:38,978 --> 00:04:40,979 My lucky dress! 108 00:04:40,981 --> 00:04:42,547 Oh, I missed you so much. 109 00:04:42,549 --> 00:04:44,616 What are these clothes for? 110 00:04:44,618 --> 00:04:46,385 "entertainment." 111 00:04:46,387 --> 00:04:50,055 I can literally hear the quotes around everything you say. 112 00:04:50,057 --> 00:04:52,324 This was yours, freya. 113 00:04:52,326 --> 00:04:55,594 (gasps) I was an "entertainer"? 114 00:04:55,596 --> 00:04:57,095 See? Quotes are useful. 115 00:04:57,097 --> 00:04:58,096 (footsteps approaching) 116 00:04:58,098 --> 00:04:59,464 (gasps) oh, no. 117 00:04:59,466 --> 00:05:01,300 Hide. 118 00:05:01,302 --> 00:05:02,501 Uh... Where? 119 00:05:04,771 --> 00:05:07,005 Joanna: What are you talking about? I'm fine. 120 00:05:07,007 --> 00:05:08,440 Wendy: You're high. Again. 121 00:05:08,442 --> 00:05:09,675 Joanna: Leave me alone. 122 00:05:11,644 --> 00:05:12,978 Don't lie to me. 123 00:05:12,980 --> 00:05:14,479 I know exactly what you're doing. 124 00:05:14,481 --> 00:05:15,747 You promised! 125 00:05:19,285 --> 00:05:21,520 Since when did you become such a busybody, wendy? 126 00:05:21,522 --> 00:05:24,956 Since you stopped giving a shit about anything. 127 00:05:24,958 --> 00:05:25,957 (giggles) 128 00:05:25,959 --> 00:05:27,159 Such a mouth. 129 00:05:27,161 --> 00:05:29,094 Here. 130 00:05:30,163 --> 00:05:31,496 Mend this. 131 00:05:31,498 --> 00:05:34,166 And put down your dream stick, joanna. 132 00:05:34,168 --> 00:05:35,667 Pull yourself together. 133 00:05:35,669 --> 00:05:37,336 Victor isn't coming back. 134 00:05:40,273 --> 00:05:42,507 Oh, shit. 135 00:05:42,509 --> 00:05:43,975 Joanna, wait. 136 00:05:43,977 --> 00:05:45,610 Wait. 137 00:05:53,386 --> 00:05:54,619 What was that about? 138 00:05:54,621 --> 00:05:56,188 You'll see. 139 00:05:56,190 --> 00:05:58,357 Either way, it was too close for comfort. Let's go. 140 00:05:58,359 --> 00:05:59,624 Come on. 141 00:06:18,878 --> 00:06:20,946 ♪ 142 00:06:37,096 --> 00:06:39,231 (heart beating) 143 00:06:55,515 --> 00:06:56,648 (grunts) 144 00:07:01,120 --> 00:07:03,188 (heart beating louder) 145 00:07:07,393 --> 00:07:09,327 (grunting) 146 00:07:24,043 --> 00:07:25,477 Where is she now? 147 00:07:25,479 --> 00:07:26,945 Your true love. 148 00:07:26,947 --> 00:07:27,979 She died. 149 00:07:27,981 --> 00:07:29,815 Her neck was broken. 150 00:07:29,817 --> 00:07:31,750 I'm so sorry. 151 00:07:31,752 --> 00:07:34,386 I know why eva sent you. 152 00:07:34,388 --> 00:07:36,755 You and your true love are forever divided. 153 00:07:36,757 --> 00:07:40,592 Lifetime after lifetime, you find each other. 154 00:07:40,594 --> 00:07:43,161 But it always ends en la tragedia. 155 00:07:47,967 --> 00:07:50,602 Is there something you can do to bring her back? 156 00:07:50,604 --> 00:07:53,205 Break that cycle? 157 00:07:54,173 --> 00:07:56,107 There is a way. 158 00:07:56,109 --> 00:07:59,277 A way for me to be with freya? 159 00:07:59,279 --> 00:08:01,480 A way for you to be with her. 160 00:08:01,482 --> 00:08:03,482 And to break this cycle once and for all. 161 00:08:03,484 --> 00:08:06,151 I'm listening. 162 00:08:06,153 --> 00:08:08,153 There is a spell. 163 00:08:08,155 --> 00:08:10,689 It'll break the opposition of the stars. 164 00:08:10,691 --> 00:08:13,925 It's already too late for this life, 165 00:08:13,927 --> 00:08:17,996 But the next one and the next one, you'll have your love. 166 00:08:17,998 --> 00:08:19,931 And it will never end in heartbreak. 167 00:08:19,933 --> 00:08:20,999 What's the spell? 168 00:08:21,001 --> 00:08:22,434 It is not easy. 169 00:08:22,436 --> 00:08:24,102 And the cost is very high. 170 00:08:24,104 --> 00:08:25,937 I'll pay anything; name your price. 171 00:08:30,510 --> 00:08:32,744 It will cost you your life. 172 00:08:42,154 --> 00:08:44,222 (horse neighs) 173 00:08:46,526 --> 00:08:49,561 You know, a hotel room in the 1840s only cost about 25 cents. 174 00:08:49,563 --> 00:08:52,030 The less we interact with people, the better. 175 00:08:52,032 --> 00:08:54,900 I seriously can't believe we just time-traveled. 176 00:08:54,902 --> 00:08:57,202 Why did you never tell me we could do that? 177 00:08:57,204 --> 00:09:00,238 Because it's dangerous. How dangerous? 178 00:09:00,240 --> 00:09:02,140 You don't want to know. Wendy: Let's just say, 179 00:09:02,142 --> 00:09:03,708 We need to get the hell out of here within 12 hours. 180 00:09:03,710 --> 00:09:05,043 Or else? 181 00:09:05,045 --> 00:09:06,344 You seriously don't want to know. 182 00:09:06,346 --> 00:09:08,179 Bad things will happen. 183 00:09:08,181 --> 00:09:09,581 Worse than all the other bad things 184 00:09:09,583 --> 00:09:10,815 That have happened lately? 185 00:09:10,817 --> 00:09:13,084 Yeah, but, like, a billion times worse. 186 00:09:13,086 --> 00:09:14,419 Awesome. 187 00:09:14,421 --> 00:09:15,921 So, what do we do now? 188 00:09:15,923 --> 00:09:17,222 We wait for midnight. 189 00:09:17,224 --> 00:09:18,590 What happens at midnight? 190 00:09:18,592 --> 00:09:20,325 That's when I go get the weapon. 191 00:09:20,327 --> 00:09:23,261 You see, past joanna has to kill past freya 192 00:09:23,263 --> 00:09:24,829 Before she can get it. 193 00:09:24,831 --> 00:09:26,731 I seriously can't believe you killed me. 194 00:09:26,733 --> 00:09:29,868 You need to know why I did what I did, freya. 195 00:09:29,870 --> 00:09:33,104 It's a pretty crazy story, actually. 196 00:09:33,106 --> 00:09:35,106 And like with all horrible messes, 197 00:09:35,108 --> 00:09:37,175 It began with true love. 198 00:09:42,882 --> 00:09:44,549 Freya: What can I get you, sir? 199 00:09:44,551 --> 00:09:46,418 Sherry. 200 00:09:46,420 --> 00:09:47,953 No, something stronger. 201 00:09:47,955 --> 00:09:49,120 Whiskey. 202 00:10:04,103 --> 00:10:06,338 Another. 203 00:10:08,307 --> 00:10:09,774 Something wrong? 204 00:10:11,811 --> 00:10:13,478 Do you ever feel as though 205 00:10:13,480 --> 00:10:15,947 A special demon was assigned to you at birth, 206 00:10:15,949 --> 00:10:18,483 And his sole delight is arranging in your misery? 207 00:10:19,819 --> 00:10:22,253 No. But I would like to meet this demon. 208 00:10:22,255 --> 00:10:23,788 Sounds like he's having fun. 209 00:10:30,162 --> 00:10:32,063 My brother henry died last night. 210 00:10:33,432 --> 00:10:35,266 Not before I had the chance to berate him 211 00:10:35,268 --> 00:10:36,401 For the money he owed me. 212 00:10:36,403 --> 00:10:38,470 I'm so sorry. 213 00:10:38,472 --> 00:10:41,439 Yes, my demon's having quite a time. 214 00:10:41,441 --> 00:10:43,341 Shall we drink to him? 215 00:10:52,451 --> 00:10:54,919 We'll drink, but to the future. 216 00:10:54,921 --> 00:10:56,488 Where your demon suffers, 217 00:10:56,490 --> 00:10:58,990 While you enjoy all the gifts life has to offer. 218 00:10:58,992 --> 00:11:02,594 That is more philosophy than I'm used to from a barmaid. 219 00:11:02,596 --> 00:11:05,196 That's because I'm not just a barmaid. 220 00:11:23,049 --> 00:11:26,851 And what is this other hidden side of you 221 00:11:26,853 --> 00:11:29,788 That gives you special insight into my future? 222 00:11:32,158 --> 00:11:34,893 Come back tonight after closing, and I'll show you. 223 00:11:37,196 --> 00:11:39,564 Joanna: You and ingrid were as close as ever. 224 00:11:39,566 --> 00:11:42,333 The two of you had a side business: 225 00:11:42,335 --> 00:11:44,202 Reading fortunes and offering luck spells. 226 00:11:48,140 --> 00:11:49,908 Spirits of light and love, 227 00:11:49,910 --> 00:11:52,644 Enter now this golden ring, 228 00:11:52,646 --> 00:11:56,081 And bring its owner the divine gifts 229 00:11:56,083 --> 00:12:00,118 Of health, prosperity and good luck. 230 00:12:05,524 --> 00:12:07,692 Here I am. 231 00:12:07,694 --> 00:12:11,062 As requested. 232 00:12:11,064 --> 00:12:14,165 I must confess, I fear you're making a fool of me. 233 00:12:14,167 --> 00:12:15,567 And why is that? 234 00:12:15,569 --> 00:12:18,570 A carnival trick. 235 00:12:18,572 --> 00:12:21,272 Do you think my grief has rendered me simpleminded? 236 00:12:21,274 --> 00:12:23,942 Perhaps you were simpleminded to begin with. 237 00:12:25,745 --> 00:12:27,812 Let's see. 238 00:12:39,291 --> 00:12:41,926 You were born in boston, yet raised in virginia. 239 00:12:41,928 --> 00:12:45,096 Henry was your older brother. 240 00:12:45,098 --> 00:12:48,700 Your mother passed away when you were still an infant. 241 00:12:48,702 --> 00:12:50,769 And just one year ago, you were court-martialed 242 00:12:50,771 --> 00:12:52,337 From west point. 243 00:12:54,640 --> 00:12:56,474 You could have learned this information 244 00:12:56,476 --> 00:12:58,476 From a dozen different sources this afternoon. 245 00:12:58,478 --> 00:13:01,546 You've made a modest living writing poetry 246 00:13:01,548 --> 00:13:03,081 Under a pseudonym. 247 00:13:03,083 --> 00:13:05,717 Yet you've recently decided to focus on prose 248 00:13:05,719 --> 00:13:07,118 Because it pays better. 249 00:13:07,120 --> 00:13:10,588 You privately wish to publish your own magazine. 250 00:13:10,590 --> 00:13:12,056 And you wish to call it... 251 00:13:12,058 --> 00:13:14,392 The stylus. 252 00:13:17,129 --> 00:13:19,664 Not much of a name, if you ask me. 253 00:13:21,634 --> 00:13:24,369 This is information no one in the world knows. 254 00:13:27,473 --> 00:13:30,141 Your fortune is about to change. 255 00:13:30,143 --> 00:13:33,278 Success, wealth... 256 00:13:33,280 --> 00:13:35,780 And true love. 257 00:13:35,782 --> 00:13:39,083 All these will be yours. 258 00:13:39,085 --> 00:13:40,618 Tell me, 259 00:13:40,620 --> 00:13:44,522 When will this new life of good fortune begin? 260 00:13:46,592 --> 00:13:49,594 (both panting) 261 00:13:49,596 --> 00:13:51,996 Are you sure the cards predicted this? 262 00:13:53,465 --> 00:13:56,835 Or were you simply reading my thoughts... 263 00:13:56,837 --> 00:14:00,138 And desires? 264 00:14:00,140 --> 00:14:03,641 No more than you were reading mine. 265 00:14:03,643 --> 00:14:06,044 And what is your name, my beautiful seer? 266 00:14:06,046 --> 00:14:08,112 Cassandra? 267 00:14:08,114 --> 00:14:10,014 Freya. 268 00:14:10,016 --> 00:14:11,416 And what is yours? 269 00:14:12,318 --> 00:14:15,687 Can you not tell me? 270 00:14:15,689 --> 00:14:17,856 No. 271 00:14:21,060 --> 00:14:22,827 It is poe. 272 00:14:22,829 --> 00:14:24,262 Edgar poe. 273 00:14:29,401 --> 00:14:31,336 Freya: I can't believe I was sleeping with edgar allan poe. 274 00:14:31,338 --> 00:14:34,138 Yep. It was actually one of your more exciting lives. 275 00:14:34,140 --> 00:14:35,573 You weren't just sleeping with him. 276 00:14:35,575 --> 00:14:37,742 You two were deeply in love. 277 00:14:37,744 --> 00:14:39,077 I almost failed sophomore english 278 00:14:39,079 --> 00:14:40,812 Because of edgar allan poe. 279 00:14:40,814 --> 00:14:43,548 And now you're telling me I was in love with him? 280 00:14:43,550 --> 00:14:44,582 Desperately in love. 281 00:14:44,584 --> 00:14:46,084 You were his muse. 282 00:14:46,086 --> 00:14:48,686 And for a time, you were very happy. 283 00:14:48,688 --> 00:14:51,356 "and neither the angels in heaven above, 284 00:14:51,358 --> 00:14:54,425 "nor the demons down under the sea 285 00:14:54,427 --> 00:14:58,429 "can ever dissever my soul from the soul 286 00:14:58,431 --> 00:15:01,065 Of the beautiful annabel lee." 287 00:15:01,067 --> 00:15:03,101 Ah, it's beautiful. 288 00:15:03,103 --> 00:15:06,237 I'm calling it "annabel lee," but of course, 289 00:15:06,239 --> 00:15:08,373 You and I will always know it's about us. 290 00:15:08,375 --> 00:15:10,241 It's about us? 291 00:15:10,243 --> 00:15:11,876 That girl annabel dies. 292 00:15:11,878 --> 00:15:14,012 The angels come out of heaven and take her away. 293 00:15:16,181 --> 00:15:19,450 Their souls are connected for eternity. 294 00:15:19,452 --> 00:15:23,221 Well, that's lovely, but right now, 295 00:15:23,223 --> 00:15:25,490 I'm more interested in our bodies connecting. 296 00:15:27,359 --> 00:15:31,562 Did I happen to mention I sold a piece to the evening mirror? 297 00:15:31,564 --> 00:15:33,264 (gasps) you did? 298 00:15:33,266 --> 00:15:34,465 And the boston review. 299 00:15:34,467 --> 00:15:36,034 Found out today. 300 00:15:36,036 --> 00:15:38,636 Well, you are on quite a streak. 301 00:15:38,638 --> 00:15:40,071 Freya. 302 00:15:40,073 --> 00:15:41,739 You have opened my eyes 303 00:15:41,741 --> 00:15:45,310 To a world I thought only existed in my imagination. 304 00:15:46,879 --> 00:15:49,213 A world I would have found impossible to believe 305 00:15:49,215 --> 00:15:50,648 But for what you have shown me. 306 00:15:50,650 --> 00:15:54,953 To think that I, a writer of the fantastic, 307 00:15:54,955 --> 00:15:56,587 And you, a... Shh! 308 00:15:56,589 --> 00:15:58,723 That's our secret. 309 00:15:58,725 --> 00:16:00,491 You must never say that word out loud. 310 00:16:00,493 --> 00:16:02,894 Bad things will happen. 311 00:16:02,896 --> 00:16:05,229 You're so superstitious. 312 00:16:05,231 --> 00:16:08,733 And you're forgetting, I know more about this than you do. 313 00:16:08,735 --> 00:16:12,737 And I want to learn everything you can teach me. 314 00:16:12,739 --> 00:16:17,976 You are the most beautiful, magical, enchanting creature 315 00:16:17,978 --> 00:16:20,311 That has ever did walk this earth. 316 00:16:23,148 --> 00:16:24,849 Freya: I broke the code? 317 00:16:24,851 --> 00:16:26,784 I told him we were witches? Yep. 318 00:16:26,786 --> 00:16:28,152 You were in love. 319 00:16:28,154 --> 00:16:30,355 People who are in love do stupid things. 320 00:16:30,357 --> 00:16:32,023 I know, I know. 321 00:16:32,025 --> 00:16:34,258 I broke the code last week, and now we're here. 322 00:16:34,260 --> 00:16:35,526 Oh, wow. 323 00:16:35,528 --> 00:16:37,295 I'm so sorry, you guys. 324 00:16:37,297 --> 00:16:38,997 It's okay. 325 00:16:38,999 --> 00:16:42,333 You thought it would help his writing, and it did. 326 00:16:42,335 --> 00:16:44,669 Where do you think he got the idea for "the black cat"? 327 00:16:44,671 --> 00:16:47,271 All those stories were... 328 00:16:47,273 --> 00:16:48,639 Based on us. 329 00:16:48,641 --> 00:16:50,942 Unfortunately, after a few months, 330 00:16:50,944 --> 00:16:53,544 The creative well ran dry. 331 00:16:53,546 --> 00:16:55,947 And that's when everything fell apart. 332 00:17:07,393 --> 00:17:09,460 What's wrong, my love? 333 00:17:09,462 --> 00:17:12,463 Mm. 334 00:17:12,465 --> 00:17:16,868 Your "love" is a foolish, stupid man. 335 00:17:16,870 --> 00:17:18,936 (laughs) 336 00:17:22,307 --> 00:17:26,244 I've spent the advance on the story I owe to graham's journal, 337 00:17:26,246 --> 00:17:27,812 And now I'm seeking inspiration 338 00:17:27,814 --> 00:17:31,382 At the bottom of this whiskey bottle. 339 00:17:31,384 --> 00:17:33,151 Shall I read the cards? 340 00:17:34,153 --> 00:17:36,220 I already know my future. 341 00:17:36,222 --> 00:17:40,391 It is that of the sun setting into permanent night. 342 00:17:42,161 --> 00:17:43,661 Have you heard of table-turning? 343 00:17:43,663 --> 00:17:45,396 The parlor game? 344 00:17:45,398 --> 00:17:46,864 It is no game. 345 00:17:46,866 --> 00:17:49,667 Some people claim to hear spirits of the dead. 346 00:17:49,669 --> 00:17:50,835 Let's try it tomorrow night. 347 00:17:54,740 --> 00:17:57,942 And what might these spirits say to inspire me? 348 00:17:57,944 --> 00:18:00,278 Who knows? 349 00:18:00,280 --> 00:18:01,779 But I bet it's of more interest 350 00:18:01,781 --> 00:18:04,348 Than what you're hearing from that bottle. 351 00:18:04,350 --> 00:18:06,384 Joanna: You wanted to help, 352 00:18:06,386 --> 00:18:09,120 But you had no idea the door you were opening. 353 00:18:09,122 --> 00:18:11,422 Darling, I'm not sure we should go through with this. 354 00:18:11,424 --> 00:18:14,525 I want to use my gifts to bring you inspiration, my love. 355 00:18:14,527 --> 00:18:16,494 And it may even be fun. 356 00:18:18,197 --> 00:18:19,697 Or dangerous. 357 00:18:19,699 --> 00:18:21,499 Danger can be fun. 358 00:18:24,937 --> 00:18:28,940 Spirits of the afterlife, join us. 359 00:18:28,942 --> 00:18:34,278 Spiritus revelat, veniat ad me. 360 00:18:38,750 --> 00:18:40,051 Should that be happening? 361 00:18:40,053 --> 00:18:42,720 That seems like a good sign. 362 00:18:42,722 --> 00:18:45,923 Spirits, if you are here with us now, 363 00:18:45,925 --> 00:18:47,592 Show yourselves. 364 00:18:47,594 --> 00:18:51,963 Ut dicas nobis. 365 00:18:54,066 --> 00:18:56,667 (whooshing) 366 00:18:56,669 --> 00:18:58,736 (groans) 367 00:19:06,678 --> 00:19:10,248 (demonic voice): Why did you summon me? 368 00:19:11,783 --> 00:19:13,951 Freya? 369 00:19:13,953 --> 00:19:15,786 What is happening? 370 00:19:15,788 --> 00:19:17,355 I am not freya. 371 00:19:17,357 --> 00:19:19,390 I am ambrose bancroft. 372 00:19:20,959 --> 00:19:24,128 Freya is a sinner, and so are you. 373 00:19:24,130 --> 00:19:25,997 You should be punished. 374 00:19:25,999 --> 00:19:28,399 I should send you to hell with the others! 375 00:19:30,369 --> 00:19:32,270 I'm gonna find your sister. 376 00:19:33,272 --> 00:19:34,839 Who, rose? 377 00:19:34,841 --> 00:19:36,073 No, ingrid. 378 00:19:38,777 --> 00:19:41,112 I'm going to kill rose 379 00:19:41,114 --> 00:19:44,649 And put her in the trough with pigs' food, 380 00:19:44,651 --> 00:19:47,718 So no one will ever find her. 381 00:19:47,720 --> 00:19:50,788 Just like I did to the other sinners! 382 00:19:50,790 --> 00:19:54,192 Spirit, I command you, 383 00:19:54,194 --> 00:19:56,027 Be gone! 384 00:19:58,297 --> 00:19:59,497 Freya? 385 00:19:59,499 --> 00:20:01,332 Freya? 386 00:20:01,334 --> 00:20:02,733 (normal voice): Did it work? 387 00:20:02,735 --> 00:20:05,469 Too well, I'm afraid. 388 00:20:05,471 --> 00:20:07,738 What happened? 389 00:20:07,740 --> 00:20:09,740 Nothing you need ever know. 390 00:20:09,742 --> 00:20:11,909 But I promise you this-- 391 00:20:11,911 --> 00:20:15,279 We are never doing that again. 392 00:20:21,520 --> 00:20:23,321 Frederick: Where are you going? 393 00:20:25,991 --> 00:20:27,692 The clock is ticking. 394 00:20:27,694 --> 00:20:30,528 Your mother has returned to the past for a reason. 395 00:20:30,530 --> 00:20:35,066 But tonight, I intend to find out why. 396 00:20:35,068 --> 00:20:36,767 Can't we just wait? 397 00:20:36,769 --> 00:20:39,570 You said yourself that if they stay away too long... 398 00:20:39,572 --> 00:20:43,107 They'll die, horribly and painfully. 399 00:20:43,109 --> 00:20:46,877 But I need to be prepared for their return. 400 00:20:46,879 --> 00:20:50,548 Who knows what she has planned for me? 401 00:20:50,550 --> 00:20:51,916 What are you going to do? 402 00:20:51,918 --> 00:20:54,252 A spell. 403 00:20:54,254 --> 00:20:56,587 But I'll need a human. 404 00:20:56,589 --> 00:21:02,193 Someone to provide the, uh... Missing ingredient. 405 00:21:02,195 --> 00:21:05,930 Well, it shouldn't be a problem to utilize this vessel. 406 00:21:05,932 --> 00:21:08,499 Oh, you chose wisely. 407 00:21:09,768 --> 00:21:12,203 I'm really going to enjoy this. 408 00:21:13,772 --> 00:21:15,840 ♪ 409 00:21:30,589 --> 00:21:32,089 Excuse me. 410 00:21:32,091 --> 00:21:33,824 Is anyone sitting there? 411 00:21:33,826 --> 00:21:35,326 You... 412 00:21:35,328 --> 00:21:36,894 If you buy me a drink. 413 00:21:36,896 --> 00:21:39,497 That's a deal. 414 00:21:41,133 --> 00:21:42,566 Agent moreau. 415 00:21:42,568 --> 00:21:43,801 Dr. Gardiner. 416 00:21:43,803 --> 00:21:46,137 I have some questions for you. 417 00:21:46,139 --> 00:21:48,272 Isn't it a little strange? 418 00:21:48,274 --> 00:21:50,641 Asking me questions about a murder investigation 419 00:21:50,643 --> 00:21:52,143 In my home? 420 00:21:52,145 --> 00:21:53,944 At 11:00? 421 00:21:53,946 --> 00:21:56,180 Who says the questions are about work? 422 00:21:56,182 --> 00:21:59,183 Oh, so this visit is about pleasure. 423 00:21:59,185 --> 00:22:01,185 You just said 424 00:22:01,187 --> 00:22:03,454 The magic word. 425 00:22:03,456 --> 00:22:06,791 See, I'm having problems of a... 426 00:22:06,793 --> 00:22:10,361 Personal nature, doctor. 427 00:22:10,363 --> 00:22:13,164 Should I go get my medical bag? 428 00:22:13,166 --> 00:22:15,099 I have this kink. 429 00:22:15,101 --> 00:22:17,168 And I can't seem to get rid of it. 430 00:22:17,170 --> 00:22:19,036 What do you suggest that I do? 431 00:22:19,038 --> 00:22:22,473 Well... That depends on where 432 00:22:22,475 --> 00:22:25,309 This kink is located. 433 00:22:25,311 --> 00:22:28,179 It's a little lower. 434 00:22:28,181 --> 00:22:30,681 Oh. 435 00:22:32,651 --> 00:22:35,286 How's that? 436 00:22:35,288 --> 00:22:37,755 (moans softly) 437 00:22:39,658 --> 00:22:41,025 Woman: Not many guys I know 438 00:22:41,027 --> 00:22:44,028 Would walk a girl home from the bar. 439 00:22:44,030 --> 00:22:47,365 I'm definitely not most guys. 440 00:22:47,367 --> 00:22:49,800 No. 441 00:22:49,802 --> 00:22:51,335 You're a gentleman. 442 00:22:51,337 --> 00:22:52,737 And an old soul. 443 00:22:52,739 --> 00:22:55,673 (laughs) it's funny you should say that. 444 00:22:55,675 --> 00:22:58,776 I've never felt younger. 445 00:23:03,148 --> 00:23:04,648 We can take this back to my apartment. 446 00:23:04,650 --> 00:23:06,217 My roommate won't mind. 447 00:23:06,219 --> 00:23:08,619 That won't be necessary, my darling. 448 00:23:16,928 --> 00:23:20,264 You really are lovely. 449 00:23:20,266 --> 00:23:23,401 But the ritual I need to perform 450 00:23:23,403 --> 00:23:26,003 Requires a beating heart. 451 00:23:33,678 --> 00:23:35,679 (whistling) frederick: You've been gone for hours. 452 00:23:35,681 --> 00:23:37,782 What happened? 453 00:23:37,784 --> 00:23:40,684 Oh, just enjoying a lovely night 454 00:23:40,686 --> 00:23:43,120 Among the citizens of east end. 455 00:23:43,122 --> 00:23:46,557 By the way, I know exactly where joanna, 456 00:23:46,559 --> 00:23:48,192 Wendy and freya are. 457 00:23:48,194 --> 00:23:49,460 How? 458 00:23:49,462 --> 00:23:51,695 It would appear my beating heart ritual 459 00:23:51,697 --> 00:23:54,198 Works with mortals as well. 460 00:23:54,200 --> 00:23:55,566 And what's that? 461 00:23:55,568 --> 00:23:56,901 Ingrid: Grandfather? 462 00:23:56,903 --> 00:23:58,936 Frederick? Grandfather? 463 00:23:58,938 --> 00:24:02,106 (panting) 464 00:24:02,108 --> 00:24:04,341 Are you all right? 465 00:24:06,144 --> 00:24:08,979 Oh, I'm fine. I... 466 00:24:08,981 --> 00:24:12,249 But I'm more concerned about you. 467 00:24:12,251 --> 00:24:14,885 I want to help you. 468 00:24:16,888 --> 00:24:19,490 You and I were once so close. 469 00:24:19,492 --> 00:24:21,258 I understand you. 470 00:24:21,260 --> 00:24:23,160 You don't even know me. 471 00:24:23,162 --> 00:24:24,962 I know your soul. 472 00:24:24,964 --> 00:24:28,098 That's the only part of you that doesn't change. 473 00:24:28,100 --> 00:24:33,437 And I know how much you're struggling here. 474 00:24:33,439 --> 00:24:34,672 And you always will be. 475 00:24:34,674 --> 00:24:35,806 The problem is 476 00:24:35,808 --> 00:24:39,109 Magic has no place 477 00:24:39,111 --> 00:24:41,078 In this world. 478 00:24:41,080 --> 00:24:44,982 Neither do any of you. 479 00:24:44,984 --> 00:24:47,918 Freya: If edgar drove the spirit out, I was okay, right? 480 00:24:47,920 --> 00:24:51,489 Joanna: Well, not exactly. 481 00:24:54,860 --> 00:24:55,926 (gasps) 482 00:24:55,928 --> 00:24:58,162 Oh, you frightened me. 483 00:24:58,164 --> 00:24:59,530 Pardon me, miss. 484 00:24:59,532 --> 00:25:01,866 Just making my way home. 485 00:25:03,802 --> 00:25:05,636 (demonic voice): Only a sinner would be 486 00:25:05,638 --> 00:25:08,939 Walking the streets at this late hour. 487 00:25:08,941 --> 00:25:12,109 That's what you are, rose. 488 00:25:12,111 --> 00:25:15,379 Just a common street-walker. 489 00:25:15,381 --> 00:25:17,281 No, I'm not. 490 00:25:17,283 --> 00:25:19,850 What are you doing? 491 00:25:19,852 --> 00:25:22,419 Sending you to hell, dear sister. 492 00:25:29,361 --> 00:25:31,662 I need to talk to you about freya. 493 00:25:31,664 --> 00:25:32,863 Where is she? 494 00:25:32,865 --> 00:25:34,498 She hasn't been to work in days. 495 00:25:34,500 --> 00:25:37,034 That is what I must discuss with you. 496 00:25:37,036 --> 00:25:40,371 We held a séance Sunday night. 497 00:25:40,373 --> 00:25:41,839 Something came over her. 498 00:25:41,841 --> 00:25:43,374 What? What do you mean? 499 00:25:43,376 --> 00:25:44,575 Did you summon a spirit? 500 00:25:44,577 --> 00:25:47,645 Yes, yes. 501 00:25:47,647 --> 00:25:49,713 It seemed to enter her body. 502 00:25:49,715 --> 00:25:51,882 It spoke through her. It was evil and dark. 503 00:25:51,884 --> 00:25:55,319 A-a man who claimed he had murdered before and would again. 504 00:25:55,321 --> 00:25:58,422 I don't think the spirit left. 505 00:25:58,424 --> 00:26:01,358 This is exactly why we don't reveal ourselves to mortals. 506 00:26:01,360 --> 00:26:02,560 It only brings trouble. 507 00:26:05,397 --> 00:26:08,465 Hey. Scoot! 508 00:26:10,402 --> 00:26:12,403 You should have come to me sooner, edgar. 509 00:26:12,405 --> 00:26:13,837 I know. 510 00:26:13,839 --> 00:26:15,439 At first I wasn't sure. 511 00:26:15,441 --> 00:26:18,075 Three people have been strangled in the last three days. 512 00:26:18,077 --> 00:26:20,277 It's all over the newspaper; the city's in a panic. 513 00:26:20,279 --> 00:26:22,346 If I had known freya might be involved in this... 514 00:26:22,348 --> 00:26:23,948 I just didn't want to believe 515 00:26:23,950 --> 00:26:26,250 She could be capable of such a thing. It's not her. 516 00:26:26,252 --> 00:26:28,085 It's whatever evil spirit you summoned. I know. 517 00:26:28,087 --> 00:26:29,620 I'm so sorry. I should have never let this happen. 518 00:26:29,622 --> 00:26:31,188 I'll deal with it. 519 00:26:31,190 --> 00:26:34,858 I'll find freya, hopefully before she kills again, 520 00:26:34,860 --> 00:26:36,760 And I'll drive the evil spirit out of her. 521 00:26:36,762 --> 00:26:39,263 I'm coming with you. 522 00:26:39,265 --> 00:26:40,731 You most certainly are not. 523 00:26:40,733 --> 00:26:42,433 You should not have to do this alone. 524 00:26:42,435 --> 00:26:44,535 What about joanna? Can't she help? 525 00:26:44,537 --> 00:26:46,437 Joanna isn't equipped to deal with this right now. 526 00:26:46,439 --> 00:26:48,739 And I'm not gonna put you in danger, ingrid. 527 00:26:48,741 --> 00:26:49,974 You two stay here. 528 00:26:49,976 --> 00:26:51,542 I'll take care of it. 529 00:26:57,115 --> 00:27:00,451 The poison will burn you as if your soul is being incinerated. 530 00:27:00,453 --> 00:27:01,885 But you will be free. 531 00:27:01,887 --> 00:27:04,555 The curse will be scraped from your soul. 532 00:27:06,591 --> 00:27:08,192 There's no antidote, killian. 533 00:27:09,394 --> 00:27:10,761 No turning back. 534 00:27:10,763 --> 00:27:12,196 I know. 535 00:27:13,398 --> 00:27:15,966 Matthias: Go home and drink this. 536 00:27:15,968 --> 00:27:17,134 Get in bed. 537 00:27:17,136 --> 00:27:19,403 You will go to sleep. 538 00:27:19,405 --> 00:27:21,505 It will all be over by tomorrow. 539 00:27:29,180 --> 00:27:30,581 Thank you. 540 00:27:30,583 --> 00:27:32,149 Thank you. 541 00:27:33,818 --> 00:27:36,186 Look, I don't know you. 542 00:27:36,188 --> 00:27:39,023 I don't know the woman you're doing this for. 543 00:27:39,025 --> 00:27:42,926 But come on, there must be other things to live for. 544 00:27:42,928 --> 00:27:44,528 Other women. 545 00:27:44,530 --> 00:27:46,497 Not for me. There's only freya. 546 00:27:46,499 --> 00:27:48,532 When I found out she was dead, I knew right then 547 00:27:48,534 --> 00:27:50,034 I couldn't live without her. 548 00:27:50,036 --> 00:27:54,004 If there's a chance that we can be together, 549 00:27:54,006 --> 00:27:55,773 I have to take it. 550 00:27:55,775 --> 00:27:58,108 Doesn't matter what happens to me now. 551 00:27:58,110 --> 00:28:01,178 No one has ever loved me like you love her. 552 00:28:01,180 --> 00:28:03,947 I just hope she's worth it. 553 00:28:03,949 --> 00:28:06,016 She is. 554 00:28:10,388 --> 00:28:11,522 Freya? 555 00:28:11,524 --> 00:28:13,624 Ambrose? 556 00:28:13,626 --> 00:28:16,093 Show yourself. We need to talk. 557 00:28:17,362 --> 00:28:20,764 I know you're here. I can feel you. 558 00:28:22,967 --> 00:28:24,768 Spiritus... 559 00:28:32,377 --> 00:28:35,779 (demonic voice): Time to face your divine judgment, rose. 560 00:28:37,716 --> 00:28:40,050 Good-bye, rose. 561 00:28:41,986 --> 00:28:43,253 (neck snaps) 562 00:28:51,362 --> 00:28:54,598 Wendy! Wendy! 563 00:28:54,600 --> 00:28:56,033 No! 564 00:28:56,035 --> 00:28:58,602 Sana... Sana... 565 00:28:58,604 --> 00:29:01,839 Freya, what have you done?! 566 00:29:01,841 --> 00:29:04,208 Sana... 567 00:29:04,210 --> 00:29:05,342 Mother? 568 00:29:05,344 --> 00:29:06,443 Mother, please. 569 00:29:06,445 --> 00:29:07,578 Please wake up. 570 00:29:07,580 --> 00:29:09,780 I need your help. 571 00:29:09,782 --> 00:29:10,981 Please. 572 00:29:11,950 --> 00:29:13,450 Ingrid. 573 00:29:13,452 --> 00:29:15,786 Mother, something terrible has happened. 574 00:29:15,788 --> 00:29:17,554 Freya... 575 00:29:17,556 --> 00:29:19,022 What happened? 576 00:29:19,024 --> 00:29:21,024 Freya and poe conjured a spirit, 577 00:29:21,026 --> 00:29:22,526 A very dark spirit, 578 00:29:22,528 --> 00:29:25,129 And it's taken possession of freya. 579 00:29:25,131 --> 00:29:26,764 What are you talking about? 580 00:29:26,766 --> 00:29:29,566 She killed aunt wendy. 581 00:29:29,568 --> 00:29:32,770 (laughs) I don't believe you. 582 00:29:32,772 --> 00:29:33,904 This isn't happening. 583 00:29:33,906 --> 00:29:35,272 This is a dream. 584 00:29:35,274 --> 00:29:36,607 This is not a dream! 585 00:29:36,609 --> 00:29:38,809 Mother, this is real. 586 00:29:38,811 --> 00:29:41,245 We need your help. 587 00:29:41,247 --> 00:29:42,312 We have to stop freya. 588 00:29:42,314 --> 00:29:43,881 We have to stop her 589 00:29:43,883 --> 00:29:45,749 Before the spirit inside of her kills anyone else. 590 00:29:45,751 --> 00:29:47,818 Listen to me! I... I can't... 591 00:29:47,820 --> 00:29:48,919 We need you! 592 00:29:48,921 --> 00:29:51,288 I can't help you, ingrid. 593 00:29:52,223 --> 00:29:54,191 I can't. 594 00:29:56,795 --> 00:29:58,862 But... 595 00:30:01,299 --> 00:30:05,002 I know someone who can. 596 00:30:16,581 --> 00:30:19,449 This... 597 00:30:19,451 --> 00:30:22,419 Is the anima aucupe. 598 00:30:22,421 --> 00:30:24,454 Will it work? 599 00:30:24,456 --> 00:30:26,523 Do you have the elixir? 600 00:30:30,528 --> 00:30:33,330 How? 601 00:30:40,471 --> 00:30:44,508 Auferte malum spiritus... 602 00:30:50,281 --> 00:30:54,184 When a possessing spirit looks inside this box, 603 00:30:54,186 --> 00:30:56,787 It will be ripped from its host body 604 00:30:56,789 --> 00:30:58,555 And sent straight to hell. 605 00:30:58,557 --> 00:31:00,657 What about the host body? 606 00:31:00,659 --> 00:31:03,493 Craftsman: The anima aucupe 607 00:31:03,495 --> 00:31:04,962 Kills both the spirit 608 00:31:04,964 --> 00:31:07,464 And the host. 609 00:31:07,466 --> 00:31:09,266 It's the only way. 610 00:31:10,869 --> 00:31:13,237 But that means freya... 611 00:31:13,239 --> 00:31:14,905 She can't be saved. 612 00:31:14,907 --> 00:31:17,808 I am sorry. 613 00:31:27,685 --> 00:31:29,887 Ingrid: You have to go through with this. 614 00:31:29,889 --> 00:31:30,921 Ingrid... 615 00:31:30,923 --> 00:31:32,089 I know. 616 00:31:32,091 --> 00:31:35,993 If freya dies, I'll die, too. 617 00:31:35,995 --> 00:31:37,661 But I'll be reborn. 618 00:31:38,663 --> 00:31:41,999 You won't remember. 619 00:31:42,001 --> 00:31:43,934 You won't be this you. 620 00:31:43,936 --> 00:31:45,202 I know. 621 00:31:45,204 --> 00:31:47,638 We don't have a choice. 622 00:31:50,541 --> 00:31:52,576 Ingrid, I know that... 623 00:31:52,578 --> 00:31:54,544 Since your father left, I... 624 00:31:54,546 --> 00:31:58,115 I haven't been myself, and... 625 00:31:58,117 --> 00:31:59,516 It's okay, mother. 626 00:31:59,518 --> 00:32:01,952 I understand. 627 00:32:01,954 --> 00:32:05,355 But maybe if I had been well, then... 628 00:32:05,357 --> 00:32:07,758 I could have prevented this somehow. 629 00:32:07,760 --> 00:32:10,560 It's not your fault. 630 00:32:10,562 --> 00:32:13,196 Mother, freya is a grown woman. 631 00:32:13,198 --> 00:32:16,533 She made a choice, and so am I. 632 00:32:16,535 --> 00:32:17,801 Let me do this. 633 00:32:17,803 --> 00:32:20,103 Please. You can't. 634 00:32:20,105 --> 00:32:23,073 We will all have another chance. 635 00:32:23,075 --> 00:32:27,411 But if I do this, you have to stop. 636 00:32:27,413 --> 00:32:29,079 Freya and I need you. 637 00:32:29,081 --> 00:32:30,314 (sighs) 638 00:32:30,316 --> 00:32:32,182 We will need you back. 639 00:32:40,124 --> 00:32:42,192 (fire crackling) 640 00:33:10,421 --> 00:33:12,422 ♪ 641 00:33:33,878 --> 00:33:36,380 Dash: What are you doing? 642 00:33:41,652 --> 00:33:43,153 Snooping around. 643 00:33:43,155 --> 00:33:45,522 You just admitted to spying on me? 644 00:33:45,524 --> 00:33:47,624 Mm-hmm. Is that wrong? 645 00:33:47,626 --> 00:33:50,160 Yeah. It is. 646 00:33:50,162 --> 00:33:54,197 Well, maybe you need to teach me a lesson. 647 00:33:57,668 --> 00:33:59,002 A hard one. 648 00:33:59,004 --> 00:34:01,038 This is gonna hurt. 649 00:34:02,407 --> 00:34:03,774 Promise? 650 00:34:14,552 --> 00:34:16,053 Ingrid: Grandfather? 651 00:34:16,055 --> 00:34:17,854 Oh. (chuckles) 652 00:34:17,856 --> 00:34:19,456 Ingrid, my dear. 653 00:34:22,427 --> 00:34:25,195 I've thought about everything you said. 654 00:34:25,197 --> 00:34:26,897 And you're right. 655 00:34:26,899 --> 00:34:28,899 I want to know where I come from. 656 00:34:28,901 --> 00:34:31,368 I want to go home. 657 00:34:31,370 --> 00:34:33,904 I want to go back to asgard with you. 658 00:34:38,209 --> 00:34:40,343 (sobs) (laughs) 659 00:34:40,345 --> 00:34:42,245 Ingrid. 660 00:34:46,284 --> 00:34:48,685 (sighs) 661 00:34:48,687 --> 00:34:51,121 Fredrick: If you know where they are, 662 00:34:51,123 --> 00:34:52,589 Let me go find them and bring them back. 663 00:34:52,591 --> 00:34:53,757 I can do it. 664 00:34:53,759 --> 00:34:55,358 I know you want your family 665 00:34:55,360 --> 00:34:58,228 Back together in asgard. 666 00:34:58,230 --> 00:35:00,764 And you shall have it. 667 00:35:00,766 --> 00:35:02,399 In a fashion. 668 00:35:02,401 --> 00:35:04,267 I don't want anyone else to get hurt. 669 00:35:04,269 --> 00:35:06,069 Let me go find them. No. 670 00:35:06,071 --> 00:35:08,872 My daughter is determined to destroy me. 671 00:35:08,874 --> 00:35:11,641 And she needs to be stopped. 672 00:35:11,643 --> 00:35:14,711 And you are not the right man for the job, 673 00:35:14,713 --> 00:35:17,614 As you have proven 674 00:35:17,616 --> 00:35:19,749 Time and time again. 675 00:35:19,751 --> 00:35:22,452 Thank you for freeing me, your grace. 676 00:35:22,454 --> 00:35:24,221 How can I be of service? 677 00:35:24,223 --> 00:35:26,156 It seems that ingrid 678 00:35:26,158 --> 00:35:28,458 Has made her decision to join us, 679 00:35:28,460 --> 00:35:30,427 Which is very good news. 680 00:35:30,429 --> 00:35:31,761 Congratulations. 681 00:35:31,763 --> 00:35:34,297 Mmm. 682 00:35:34,299 --> 00:35:36,433 And now it's time for you to prove 683 00:35:36,435 --> 00:35:37,667 Your worthiness. 684 00:35:37,669 --> 00:35:39,302 I'm sending you 685 00:35:39,304 --> 00:35:40,804 On a little trip. 686 00:35:52,984 --> 00:35:54,251 Run a test. 687 00:35:54,253 --> 00:35:55,752 See if this is the same stuff 688 00:35:55,754 --> 00:35:57,754 We found on the floater at the beach. 689 00:35:57,756 --> 00:35:59,856 (knocking) 690 00:36:05,530 --> 00:36:07,264 Ingrid. I-I thought you were... 691 00:36:07,266 --> 00:36:09,933 Dead. Yeah. I was. 692 00:36:09,935 --> 00:36:12,102 Wh... 693 00:36:14,205 --> 00:36:15,772 I can't believe this. 694 00:36:15,774 --> 00:36:17,140 What happened? 695 00:36:17,142 --> 00:36:19,209 The short version: My grandfather 696 00:36:19,211 --> 00:36:21,678 Came back from asgard after freya and I were murdered, 697 00:36:21,680 --> 00:36:23,180 And brought us back to life. 698 00:36:23,182 --> 00:36:25,182 I'm probably gonna need the long version. 699 00:36:25,184 --> 00:36:28,351 So, wait, your-your grandfather from asgard? 700 00:36:28,353 --> 00:36:30,287 That's where we're all from, dash. 701 00:36:30,289 --> 00:36:31,721 You, too. And killian. 702 00:36:31,723 --> 00:36:34,024 So is freya alive, too? Yes. 703 00:36:34,026 --> 00:36:35,992 All right, this is crazy. I've got to call killian. 704 00:36:35,994 --> 00:36:37,994 He was a mess when he found out. He's got to know she's okay. 705 00:36:37,996 --> 00:36:39,629 Dash, we have way bigger problems. 706 00:36:39,631 --> 00:36:41,331 Look, I know this is a lot to take in all at once, 707 00:36:41,333 --> 00:36:42,732 But I really need your help. 708 00:36:42,734 --> 00:36:44,000 Ingrid, whatever it is... 709 00:36:44,002 --> 00:36:46,369 My mother, freya and wendy are in hiding. 710 00:36:46,371 --> 00:36:48,338 My grandfather is extremely powerful, 711 00:36:48,340 --> 00:36:49,739 But he's faking being ill, 712 00:36:49,741 --> 00:36:51,641 And I know he has something awful planned. 713 00:36:51,643 --> 00:36:53,510 Luckily, he believes I'm on his side, 714 00:36:53,512 --> 00:36:55,378 Which is exactly what I want him to think. 715 00:36:55,380 --> 00:36:56,646 He trusts me now. 716 00:36:56,648 --> 00:36:58,915 But I'm going to stop him, dash, 717 00:36:58,917 --> 00:37:01,918 And I need your help. 718 00:37:20,871 --> 00:37:22,105 (phone ringing) 719 00:37:41,525 --> 00:37:42,826 (coughs) 720 00:37:50,901 --> 00:37:54,371 And you really believe this will bring freya here? 721 00:37:54,373 --> 00:37:58,208 This spell shall work like a siren song 722 00:37:58,210 --> 00:38:00,644 To draw freya back to us. 723 00:38:02,146 --> 00:38:04,914 Both: ♪ sowing in the morning 724 00:38:04,916 --> 00:38:07,951 ♪ sowing seeds of kindness 725 00:38:07,953 --> 00:38:11,655 ♪ sowing in the noontide 726 00:38:11,657 --> 00:38:13,923 ♪ and the dewy eve 727 00:38:13,925 --> 00:38:16,960 ♪ waiting for the harvest 728 00:38:16,962 --> 00:38:20,930 ♪ and the time of reaping 729 00:38:20,932 --> 00:38:24,234 ♪ we shall come rejoicing 730 00:38:24,236 --> 00:38:27,103 ♪ bringing in the sheaves 731 00:38:27,105 --> 00:38:30,640 (in distance): ♪ bringing in the sheaves 732 00:38:30,642 --> 00:38:33,977 ♪ bringing in the sheaves 733 00:38:33,979 --> 00:38:37,947 ♪ we shall come rejoicing 734 00:38:37,949 --> 00:38:41,518 ♪ bringing in the sheaves. 735 00:38:42,953 --> 00:38:44,020 (bell tolling in distance) 736 00:38:44,022 --> 00:38:46,022 (gasps) oh... 737 00:38:48,693 --> 00:38:49,959 (screams) 738 00:38:49,961 --> 00:38:50,627 (gasps) 739 00:38:50,629 --> 00:38:53,530 Freya. 740 00:38:53,532 --> 00:38:56,333 (demonic voice): Freya isn't here. 741 00:38:56,335 --> 00:38:59,969 Freya... Is dead. 742 00:38:59,971 --> 00:39:01,638 What have you done with freya? 743 00:39:01,640 --> 00:39:05,608 I have sent her to her final judgment. 744 00:39:05,610 --> 00:39:07,677 I don't believe you. 745 00:39:09,313 --> 00:39:12,382 Freya, it's me. 746 00:39:12,384 --> 00:39:13,883 It's your mother. 747 00:39:13,885 --> 00:39:15,185 (exhales) 748 00:39:15,187 --> 00:39:17,153 The mother. 749 00:39:17,155 --> 00:39:19,289 Freya never loved you. 750 00:39:19,291 --> 00:39:20,824 You're pathetic. 751 00:39:20,826 --> 00:39:23,159 Opium-smoking whore! Ingrid: Fight him, 752 00:39:23,161 --> 00:39:24,160 Freya. 753 00:39:24,162 --> 00:39:25,528 You are stronger than he is. 754 00:39:25,530 --> 00:39:26,529 Fight him! 755 00:39:26,531 --> 00:39:27,831 She can't fight me! 756 00:39:27,833 --> 00:39:30,967 Your daughter is in the underworld! 757 00:39:30,969 --> 00:39:33,136 Which is where you're going, you son of a bitch! 758 00:39:33,138 --> 00:39:34,938 (whooshing) 759 00:39:37,041 --> 00:39:39,542 (screams) 760 00:39:45,082 --> 00:39:46,149 Oh. 761 00:39:46,151 --> 00:39:47,550 Freya. 762 00:39:47,552 --> 00:39:50,353 My sweet freya. 763 00:39:50,355 --> 00:39:54,090 I'm so sorry. 764 00:39:54,092 --> 00:39:55,825 Please forgive me. 765 00:39:58,195 --> 00:40:00,163 (crying) 766 00:40:00,165 --> 00:40:01,464 I love you. 767 00:40:04,402 --> 00:40:06,169 Wendy: I know, freya. 768 00:40:06,171 --> 00:40:07,670 Pretty weird, right? 769 00:40:07,672 --> 00:40:09,672 It's not every day your mom actually kills you. 770 00:40:09,674 --> 00:40:13,176 I kind of don't blame you. 771 00:40:13,178 --> 00:40:15,979 Oh, I'm so glad to hear you say that. 772 00:40:18,115 --> 00:40:20,617 Seeing you possessed by the spirit of ambrose bancroft 773 00:40:20,619 --> 00:40:22,118 Was one of the strangest, 774 00:40:22,120 --> 00:40:24,154 Most horrible things I've ever seen. 775 00:40:27,224 --> 00:40:30,660 But it was nothing compared to what happened next. 776 00:40:31,896 --> 00:40:34,264 My god. 777 00:40:34,266 --> 00:40:37,133 Is it a shifter? 778 00:40:39,370 --> 00:40:42,572 No, hon. 779 00:40:42,574 --> 00:40:45,008 It's me. 780 00:40:51,615 --> 00:40:54,184 I need the anima aucupe. 781 00:41:01,992 --> 00:41:04,127 Thank you. 782 00:41:10,434 --> 00:41:14,170 Joanna: So at midnight tonight, all of this will happen, 783 00:41:14,172 --> 00:41:17,240 Because it's already happened. 784 00:41:17,242 --> 00:41:21,177 I've carried that memory for over 150 years, 785 00:41:21,179 --> 00:41:23,279 And I never knew when or why, 786 00:41:23,281 --> 00:41:26,249 Just someday, I would go back in time 787 00:41:26,251 --> 00:41:27,650 And complete the circle. 788 00:41:27,652 --> 00:41:29,652 How are we gonna do that? 789 00:41:29,654 --> 00:41:32,021 We're gonna wait for me to kill you. 790 00:41:32,023 --> 00:41:34,023 Then I'm gonna get 791 00:41:34,025 --> 00:41:36,092 The anima aucupe, so we can return to east end 792 00:41:36,094 --> 00:41:37,827 And send your grandfather straight to hell. 793 00:41:37,829 --> 00:41:39,829 Captioning sponsored by 20th century fox