1
00:00:01,601 --> 00:00:02,935
Previously on
witches of east end...
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,536
Ingrid's dead?
Freya, too.
3
00:00:04,538 --> 00:00:05,838
Wendy:
You need to complete the ritual
4
00:00:05,840 --> 00:00:07,473
To get my father here.
5
00:00:07,475 --> 00:00:09,441
He's the only one
powerful enough
6
00:00:09,443 --> 00:00:10,976
To bring the girls back.
(screaming)
7
00:00:10,978 --> 00:00:12,678
What do you mean, a "dark path"?
8
00:00:12,680 --> 00:00:15,180
Ingrid: We killed a man
and covered it up.
9
00:00:15,182 --> 00:00:16,782
Was he covered in tar?
10
00:00:16,784 --> 00:00:18,550
No, it's thicker
than tar.
11
00:00:18,552 --> 00:00:20,486
Grandfather's here now.
12
00:00:20,488 --> 00:00:22,955
And we're lucky he is,
'cause he saved your daughters.
13
00:00:22,957 --> 00:00:25,724
Your grandfather hasn't embraced
the family; it's all lies.
14
00:00:25,726 --> 00:00:27,359
We got to leave, this instant.
15
00:00:29,863 --> 00:00:31,630
I'm staying.
16
00:00:36,002 --> 00:00:37,536
Freya:
Where the hell are we?
17
00:00:37,538 --> 00:00:40,072
Joanna: Come on,
we don't have a lot of time.
18
00:00:40,074 --> 00:00:42,374
I can't believe
ingrid stayed behind.
19
00:00:42,376 --> 00:00:44,176
Joanna:
Oh, I can.
20
00:00:44,178 --> 00:00:46,211
The two of them always had
this strange connection.
21
00:00:46,213 --> 00:00:47,679
Father knows how
to push her buttons.
22
00:00:47,681 --> 00:00:48,680
This way.
23
00:00:48,682 --> 00:00:50,349
What? Okay.
24
00:00:50,351 --> 00:00:52,217
Wait, we need to go back
and get her.
25
00:00:52,219 --> 00:00:53,919
We can't, not
yet anyway.
26
00:00:53,921 --> 00:00:56,422
Is she gonna be okay?
Is he gonna hurt her?
27
00:00:56,424 --> 00:00:58,524
I can't believe that
he would have brought
28
00:00:58,526 --> 00:01:01,560
You both back just to harm you;
he obviously wants something.
29
00:01:01,562 --> 00:01:04,229
I just don't know what it is,
and I don't want to know.
30
00:01:04,231 --> 00:01:06,265
We have to stop this before
anyone else gets hurt,
31
00:01:06,267 --> 00:01:07,366
And that's why
we're here.
32
00:01:07,368 --> 00:01:09,034
Yeah, and where the hell are we?
33
00:01:09,036 --> 00:01:10,502
(laughs) don't you mean
when the hell are we?
34
00:01:10,504 --> 00:01:13,505
(laughs) I wondered
who was gonna say that first.
35
00:01:13,507 --> 00:01:15,441
It's baltimore.
36
00:01:15,443 --> 00:01:17,076
1848.
37
00:01:20,613 --> 00:01:22,247
Nikolaus:
Ingrid, you made
38
00:01:22,249 --> 00:01:24,783
The right decision
to stay here with me.
39
00:01:24,785 --> 00:01:27,619
I want to be clear;
I haven't made any decisions.
40
00:01:27,621 --> 00:01:28,720
Not yet.
41
00:01:28,722 --> 00:01:31,290
Then why did you stay behind?
42
00:01:31,292 --> 00:01:34,326
I haven't exactly been having
an easy time here.
43
00:01:35,962 --> 00:01:37,362
I think I'm lost.
44
00:01:37,364 --> 00:01:38,831
And I want to know why.
45
00:01:40,800 --> 00:01:44,036
And I'll give you
all the answers you seek.
46
00:01:44,038 --> 00:01:46,138
(groans) but first
I must rest.
47
00:01:46,140 --> 00:01:47,906
I'm still, uh...
48
00:01:47,908 --> 00:01:50,609
I'm still a little
weak from my journey.
49
00:01:50,611 --> 00:01:51,610
Are you all right?
50
00:01:51,612 --> 00:01:54,480
Well, the truth is...
51
00:01:54,482 --> 00:01:57,082
I won't be alive much longer.
52
00:01:57,084 --> 00:02:02,421
And this... New
vessel won't last.
53
00:02:02,423 --> 00:02:03,589
Thank you.
54
00:02:03,591 --> 00:02:05,791
Thank you for everything,
55
00:02:05,793 --> 00:02:08,961
My dear granddaughter.
56
00:02:10,130 --> 00:02:11,930
So, why are we here, anyways?
57
00:02:11,932 --> 00:02:15,667
I need to get a very rare,
very dangerous weapon.
58
00:02:15,669 --> 00:02:17,903
It may be the only
thing strong enough
59
00:02:17,905 --> 00:02:19,938
To kill your
grandfather for good.
60
00:02:19,940 --> 00:02:21,406
What makes you think
that's gonna work?
61
00:02:21,408 --> 00:02:24,009
Because a long time ago,
I used it to kill you.
62
00:02:35,622 --> 00:02:37,456
Excuse me,
dr. Gardiner?
63
00:02:37,458 --> 00:02:39,391
There's someone here who'd
like to speak with you.
64
00:02:41,294 --> 00:02:42,961
Thank you.
65
00:02:42,963 --> 00:02:46,265
Dr. Gardiner, I'm
special agent moreau.
66
00:02:46,267 --> 00:02:47,866
Fbi.
67
00:02:47,868 --> 00:02:50,636
Can I have a few
minutes of your time?
68
00:02:50,638 --> 00:02:51,770
Fbi?
69
00:02:51,772 --> 00:02:53,539
What are you
doing here?
70
00:02:53,541 --> 00:02:56,275
Investigating the murders that
have been happening in east end.
71
00:02:59,112 --> 00:03:01,213
Look, there
were multiple
72
00:03:01,215 --> 00:03:03,815
Deep lacerations--
down to the organs.
73
00:03:03,817 --> 00:03:05,350
Any consistent patterns?
74
00:03:05,352 --> 00:03:08,687
Yeah, but I've never
seen anything like it.
75
00:03:12,892 --> 00:03:13,859
Are you sure?
76
00:03:15,061 --> 00:03:16,562
Excuse me,
agent moreau?
77
00:03:16,564 --> 00:03:18,030
Chief harris needs
to speak to you.
78
00:03:18,032 --> 00:03:19,398
Raven:
Okay.
79
00:03:19,400 --> 00:03:21,033
Oh, and the m.E. Is taking
dental molds
80
00:03:21,035 --> 00:03:22,234
On the floater
later this afternoon.
81
00:03:22,236 --> 00:03:23,302
She should have
a match tomorrow.
82
00:03:23,304 --> 00:03:24,369
Raven:
Thank you.
83
00:03:25,672 --> 00:03:27,539
Floater? Someone drown?
84
00:03:27,541 --> 00:03:30,375
We found another body
washed up on the beach.
85
00:03:30,377 --> 00:03:31,877
We're not sure
of the cause of death,
86
00:03:31,879 --> 00:03:33,979
But we're not
ruling out homicide.
87
00:03:33,981 --> 00:03:35,380
That's terrible.
88
00:03:35,382 --> 00:03:38,383
Either way, I'll be in touch.
89
00:03:38,385 --> 00:03:39,985
Dr. Gardiner.
90
00:03:45,725 --> 00:03:47,559
Are you upset?
91
00:03:47,561 --> 00:03:49,361
No. Why would I be upset?
92
00:03:49,363 --> 00:03:52,564
Because we just time-traveled
and I found out you murdered me?
93
00:03:52,566 --> 00:03:54,533
It wasn't like that.
Yeah, kind of was.
94
00:03:54,535 --> 00:03:57,002
I had a very
good reason.
95
00:03:57,004 --> 00:03:58,403
That's what
you always say.
96
00:03:58,405 --> 00:03:59,638
She really did this time.
97
00:04:01,374 --> 00:04:03,442
♪
98
00:04:05,545 --> 00:04:07,679
Is this
some sort of nightclub?
99
00:04:07,681 --> 00:04:11,617
It's more of an opium
den-slash-brothel.
100
00:04:11,619 --> 00:04:13,118
This is so weird.
101
00:04:13,120 --> 00:04:15,387
I feel like
I've been here before.
102
00:04:15,389 --> 00:04:16,622
Past life déjà vu.
103
00:04:16,624 --> 00:04:19,758
It is so familiar.
104
00:04:19,760 --> 00:04:22,561
I worked here, didn't I?
105
00:04:22,563 --> 00:04:23,895
Mm-hmm.
106
00:04:23,897 --> 00:04:25,464
We owned the place.
107
00:04:38,978 --> 00:04:40,979
My lucky dress!
108
00:04:40,981 --> 00:04:42,547
Oh, I missed
you so much.
109
00:04:42,549 --> 00:04:44,616
What are these
clothes for?
110
00:04:44,618 --> 00:04:46,385
"entertainment."
111
00:04:46,387 --> 00:04:50,055
I can literally hear the quotes
around everything you say.
112
00:04:50,057 --> 00:04:52,324
This was yours, freya.
113
00:04:52,326 --> 00:04:55,594
(gasps)
I was an "entertainer"?
114
00:04:55,596 --> 00:04:57,095
See?
Quotes are useful.
115
00:04:57,097 --> 00:04:58,096
(footsteps approaching)
116
00:04:58,098 --> 00:04:59,464
(gasps)
oh, no.
117
00:04:59,466 --> 00:05:01,300
Hide.
118
00:05:01,302 --> 00:05:02,501
Uh... Where?
119
00:05:04,771 --> 00:05:07,005
Joanna: What are you
talking about? I'm fine.
120
00:05:07,007 --> 00:05:08,440
Wendy:
You're high. Again.
121
00:05:08,442 --> 00:05:09,675
Joanna:
Leave me alone.
122
00:05:11,644 --> 00:05:12,978
Don't lie to me.
123
00:05:12,980 --> 00:05:14,479
I know exactly
what you're doing.
124
00:05:14,481 --> 00:05:15,747
You promised!
125
00:05:19,285 --> 00:05:21,520
Since when did you become
such a busybody, wendy?
126
00:05:21,522 --> 00:05:24,956
Since you stopped giving
a shit about anything.
127
00:05:24,958 --> 00:05:25,957
(giggles)
128
00:05:25,959 --> 00:05:27,159
Such a mouth.
129
00:05:27,161 --> 00:05:29,094
Here.
130
00:05:30,163 --> 00:05:31,496
Mend this.
131
00:05:31,498 --> 00:05:34,166
And put down your
dream stick, joanna.
132
00:05:34,168 --> 00:05:35,667
Pull yourself together.
133
00:05:35,669 --> 00:05:37,336
Victor isn't coming back.
134
00:05:40,273 --> 00:05:42,507
Oh, shit.
135
00:05:42,509 --> 00:05:43,975
Joanna, wait.
136
00:05:43,977 --> 00:05:45,610
Wait.
137
00:05:53,386 --> 00:05:54,619
What was that about?
138
00:05:54,621 --> 00:05:56,188
You'll see.
139
00:05:56,190 --> 00:05:58,357
Either way, it was too close
for comfort. Let's go.
140
00:05:58,359 --> 00:05:59,624
Come on.
141
00:06:18,878 --> 00:06:20,946
♪
142
00:06:37,096 --> 00:06:39,231
(heart beating)
143
00:06:55,515 --> 00:06:56,648
(grunts)
144
00:07:01,120 --> 00:07:03,188
(heart beating louder)
145
00:07:07,393 --> 00:07:09,327
(grunting)
146
00:07:24,043 --> 00:07:25,477
Where is she now?
147
00:07:25,479 --> 00:07:26,945
Your true love.
148
00:07:26,947 --> 00:07:27,979
She died.
149
00:07:27,981 --> 00:07:29,815
Her neck was broken.
150
00:07:29,817 --> 00:07:31,750
I'm so sorry.
151
00:07:31,752 --> 00:07:34,386
I know why eva sent you.
152
00:07:34,388 --> 00:07:36,755
You and your true love
are forever divided.
153
00:07:36,757 --> 00:07:40,592
Lifetime after lifetime,
you find each other.
154
00:07:40,594 --> 00:07:43,161
But it always ends
en la tragedia.
155
00:07:47,967 --> 00:07:50,602
Is there something you can do
to bring her back?
156
00:07:50,604 --> 00:07:53,205
Break that cycle?
157
00:07:54,173 --> 00:07:56,107
There is a way.
158
00:07:56,109 --> 00:07:59,277
A way for me to be with freya?
159
00:07:59,279 --> 00:08:01,480
A way for you to be with her.
160
00:08:01,482 --> 00:08:03,482
And to break this cycle
once and for all.
161
00:08:03,484 --> 00:08:06,151
I'm listening.
162
00:08:06,153 --> 00:08:08,153
There is a spell.
163
00:08:08,155 --> 00:08:10,689
It'll break the
opposition of the stars.
164
00:08:10,691 --> 00:08:13,925
It's already too late
for this life,
165
00:08:13,927 --> 00:08:17,996
But the next one and the next
one, you'll have your love.
166
00:08:17,998 --> 00:08:19,931
And it will never
end in heartbreak.
167
00:08:19,933 --> 00:08:20,999
What's the spell?
168
00:08:21,001 --> 00:08:22,434
It is not easy.
169
00:08:22,436 --> 00:08:24,102
And the cost
is very high.
170
00:08:24,104 --> 00:08:25,937
I'll pay anything;
name your price.
171
00:08:30,510 --> 00:08:32,744
It will cost you your life.
172
00:08:42,154 --> 00:08:44,222
(horse neighs)
173
00:08:46,526 --> 00:08:49,561
You know, a hotel room in the
1840s only cost about 25 cents.
174
00:08:49,563 --> 00:08:52,030
The less we interact
with people, the better.
175
00:08:52,032 --> 00:08:54,900
I seriously can't believe
we just time-traveled.
176
00:08:54,902 --> 00:08:57,202
Why did you never tell me
we could do that?
177
00:08:57,204 --> 00:09:00,238
Because it's dangerous.
How dangerous?
178
00:09:00,240 --> 00:09:02,140
You don't want to know.
Wendy: Let's just say,
179
00:09:02,142 --> 00:09:03,708
We need to get the hell
out of here within 12 hours.
180
00:09:03,710 --> 00:09:05,043
Or else?
181
00:09:05,045 --> 00:09:06,344
You seriously
don't want to know.
182
00:09:06,346 --> 00:09:08,179
Bad things
will happen.
183
00:09:08,181 --> 00:09:09,581
Worse than
all the other bad things
184
00:09:09,583 --> 00:09:10,815
That have happened lately?
185
00:09:10,817 --> 00:09:13,084
Yeah, but, like,
a billion times worse.
186
00:09:13,086 --> 00:09:14,419
Awesome.
187
00:09:14,421 --> 00:09:15,921
So, what do we do now?
188
00:09:15,923 --> 00:09:17,222
We wait for
midnight.
189
00:09:17,224 --> 00:09:18,590
What happens at midnight?
190
00:09:18,592 --> 00:09:20,325
That's when I go
get the weapon.
191
00:09:20,327 --> 00:09:23,261
You see, past joanna
has to kill past freya
192
00:09:23,263 --> 00:09:24,829
Before she can get it.
193
00:09:24,831 --> 00:09:26,731
I seriously can't
believe you killed me.
194
00:09:26,733 --> 00:09:29,868
You need to know
why I did what I did, freya.
195
00:09:29,870 --> 00:09:33,104
It's a pretty
crazy story, actually.
196
00:09:33,106 --> 00:09:35,106
And like with all
horrible messes,
197
00:09:35,108 --> 00:09:37,175
It began with true love.
198
00:09:42,882 --> 00:09:44,549
Freya: What can
I get you, sir?
199
00:09:44,551 --> 00:09:46,418
Sherry.
200
00:09:46,420 --> 00:09:47,953
No, something stronger.
201
00:09:47,955 --> 00:09:49,120
Whiskey.
202
00:10:04,103 --> 00:10:06,338
Another.
203
00:10:08,307 --> 00:10:09,774
Something wrong?
204
00:10:11,811 --> 00:10:13,478
Do you ever feel as though
205
00:10:13,480 --> 00:10:15,947
A special demon was
assigned to you at birth,
206
00:10:15,949 --> 00:10:18,483
And his sole delight is
arranging in your misery?
207
00:10:19,819 --> 00:10:22,253
No. But I would like
to meet this demon.
208
00:10:22,255 --> 00:10:23,788
Sounds like
he's having fun.
209
00:10:30,162 --> 00:10:32,063
My brother henry died
last night.
210
00:10:33,432 --> 00:10:35,266
Not before I had
the chance to berate him
211
00:10:35,268 --> 00:10:36,401
For the money he owed me.
212
00:10:36,403 --> 00:10:38,470
I'm so sorry.
213
00:10:38,472 --> 00:10:41,439
Yes, my demon's
having quite a time.
214
00:10:41,441 --> 00:10:43,341
Shall we drink to him?
215
00:10:52,451 --> 00:10:54,919
We'll drink,
but to the future.
216
00:10:54,921 --> 00:10:56,488
Where your
demon suffers,
217
00:10:56,490 --> 00:10:58,990
While you enjoy all the gifts
life has to offer.
218
00:10:58,992 --> 00:11:02,594
That is more philosophy
than I'm used to from a barmaid.
219
00:11:02,596 --> 00:11:05,196
That's because
I'm not just a barmaid.
220
00:11:23,049 --> 00:11:26,851
And what is this
other hidden side of you
221
00:11:26,853 --> 00:11:29,788
That gives you special insight
into my future?
222
00:11:32,158 --> 00:11:34,893
Come back tonight after closing,
and I'll show you.
223
00:11:37,196 --> 00:11:39,564
Joanna: You and ingrid
were as close as ever.
224
00:11:39,566 --> 00:11:42,333
The two of you had
a side business:
225
00:11:42,335 --> 00:11:44,202
Reading fortunes
and offering luck spells.
226
00:11:48,140 --> 00:11:49,908
Spirits of
light and love,
227
00:11:49,910 --> 00:11:52,644
Enter now this golden ring,
228
00:11:52,646 --> 00:11:56,081
And bring its owner
the divine gifts
229
00:11:56,083 --> 00:12:00,118
Of health, prosperity
and good luck.
230
00:12:05,524 --> 00:12:07,692
Here I am.
231
00:12:07,694 --> 00:12:11,062
As requested.
232
00:12:11,064 --> 00:12:14,165
I must confess, I fear
you're making a fool of me.
233
00:12:14,167 --> 00:12:15,567
And why is that?
234
00:12:15,569 --> 00:12:18,570
A carnival trick.
235
00:12:18,572 --> 00:12:21,272
Do you think my grief
has rendered me simpleminded?
236
00:12:21,274 --> 00:12:23,942
Perhaps you were simpleminded
to begin with.
237
00:12:25,745 --> 00:12:27,812
Let's see.
238
00:12:39,291 --> 00:12:41,926
You were born in boston,
yet raised in virginia.
239
00:12:41,928 --> 00:12:45,096
Henry was your older brother.
240
00:12:45,098 --> 00:12:48,700
Your mother passed away
when you were still an infant.
241
00:12:48,702 --> 00:12:50,769
And just one year ago,
you were court-martialed
242
00:12:50,771 --> 00:12:52,337
From west point.
243
00:12:54,640 --> 00:12:56,474
You could have learned
this information
244
00:12:56,476 --> 00:12:58,476
From a dozen different sources
this afternoon.
245
00:12:58,478 --> 00:13:01,546
You've made a modest living
writing poetry
246
00:13:01,548 --> 00:13:03,081
Under a pseudonym.
247
00:13:03,083 --> 00:13:05,717
Yet you've recently decided
to focus on prose
248
00:13:05,719 --> 00:13:07,118
Because it pays better.
249
00:13:07,120 --> 00:13:10,588
You privately wish
to publish your own magazine.
250
00:13:10,590 --> 00:13:12,056
And you wish to call it...
251
00:13:12,058 --> 00:13:14,392
The stylus.
252
00:13:17,129 --> 00:13:19,664
Not much of a name,
if you ask me.
253
00:13:21,634 --> 00:13:24,369
This is information
no one in the world knows.
254
00:13:27,473 --> 00:13:30,141
Your fortune is
about to change.
255
00:13:30,143 --> 00:13:33,278
Success, wealth...
256
00:13:33,280 --> 00:13:35,780
And true love.
257
00:13:35,782 --> 00:13:39,083
All these will be yours.
258
00:13:39,085 --> 00:13:40,618
Tell me,
259
00:13:40,620 --> 00:13:44,522
When will this new life
of good fortune begin?
260
00:13:46,592 --> 00:13:49,594
(both panting)
261
00:13:49,596 --> 00:13:51,996
Are you sure
the cards predicted this?
262
00:13:53,465 --> 00:13:56,835
Or were you simply
reading my thoughts...
263
00:13:56,837 --> 00:14:00,138
And desires?
264
00:14:00,140 --> 00:14:03,641
No more than you
were reading mine.
265
00:14:03,643 --> 00:14:06,044
And what is your name,
my beautiful seer?
266
00:14:06,046 --> 00:14:08,112
Cassandra?
267
00:14:08,114 --> 00:14:10,014
Freya.
268
00:14:10,016 --> 00:14:11,416
And what is yours?
269
00:14:12,318 --> 00:14:15,687
Can you not tell me?
270
00:14:15,689 --> 00:14:17,856
No.
271
00:14:21,060 --> 00:14:22,827
It is poe.
272
00:14:22,829 --> 00:14:24,262
Edgar poe.
273
00:14:29,401 --> 00:14:31,336
Freya: I can't believe I was
sleeping with edgar allan poe.
274
00:14:31,338 --> 00:14:34,138
Yep. It was actually one of
your more exciting lives.
275
00:14:34,140 --> 00:14:35,573
You weren't just
sleeping with him.
276
00:14:35,575 --> 00:14:37,742
You two were deeply in love.
277
00:14:37,744 --> 00:14:39,077
I almost failed
sophomore english
278
00:14:39,079 --> 00:14:40,812
Because of
edgar allan poe.
279
00:14:40,814 --> 00:14:43,548
And now you're telling me
I was in love with him?
280
00:14:43,550 --> 00:14:44,582
Desperately in love.
281
00:14:44,584 --> 00:14:46,084
You were his muse.
282
00:14:46,086 --> 00:14:48,686
And for a time,
you were very happy.
283
00:14:48,688 --> 00:14:51,356
"and neither the angels
in heaven above,
284
00:14:51,358 --> 00:14:54,425
"nor the demons down
under the sea
285
00:14:54,427 --> 00:14:58,429
"can ever dissever my soul
from the soul
286
00:14:58,431 --> 00:15:01,065
Of the beautiful
annabel lee."
287
00:15:01,067 --> 00:15:03,101
Ah, it's beautiful.
288
00:15:03,103 --> 00:15:06,237
I'm calling it "annabel lee,"
but of course,
289
00:15:06,239 --> 00:15:08,373
You and I will always know
it's about us.
290
00:15:08,375 --> 00:15:10,241
It's about us?
291
00:15:10,243 --> 00:15:11,876
That girl annabel dies.
292
00:15:11,878 --> 00:15:14,012
The angels come out of
heaven and take her away.
293
00:15:16,181 --> 00:15:19,450
Their souls are connected
for eternity.
294
00:15:19,452 --> 00:15:23,221
Well, that's lovely,
but right now,
295
00:15:23,223 --> 00:15:25,490
I'm more interested
in our bodies connecting.
296
00:15:27,359 --> 00:15:31,562
Did I happen to mention I sold
a piece to the evening mirror?
297
00:15:31,564 --> 00:15:33,264
(gasps)
you did?
298
00:15:33,266 --> 00:15:34,465
And the boston review.
299
00:15:34,467 --> 00:15:36,034
Found out today.
300
00:15:36,036 --> 00:15:38,636
Well, you are on
quite a streak.
301
00:15:38,638 --> 00:15:40,071
Freya.
302
00:15:40,073 --> 00:15:41,739
You have opened my eyes
303
00:15:41,741 --> 00:15:45,310
To a world I thought only
existed in my imagination.
304
00:15:46,879 --> 00:15:49,213
A world I would have found
impossible to believe
305
00:15:49,215 --> 00:15:50,648
But for what
you have shown me.
306
00:15:50,650 --> 00:15:54,953
To think that I,
a writer of the fantastic,
307
00:15:54,955 --> 00:15:56,587
And you, a...
Shh!
308
00:15:56,589 --> 00:15:58,723
That's our secret.
309
00:15:58,725 --> 00:16:00,491
You must never say
that word out loud.
310
00:16:00,493 --> 00:16:02,894
Bad things will happen.
311
00:16:02,896 --> 00:16:05,229
You're so superstitious.
312
00:16:05,231 --> 00:16:08,733
And you're forgetting, I know
more about this than you do.
313
00:16:08,735 --> 00:16:12,737
And I want to learn everything
you can teach me.
314
00:16:12,739 --> 00:16:17,976
You are the most beautiful,
magical, enchanting creature
315
00:16:17,978 --> 00:16:20,311
That has ever did
walk this earth.
316
00:16:23,148 --> 00:16:24,849
Freya:
I broke the code?
317
00:16:24,851 --> 00:16:26,784
I told him we were witches?
Yep.
318
00:16:26,786 --> 00:16:28,152
You were in love.
319
00:16:28,154 --> 00:16:30,355
People who are in love
do stupid things.
320
00:16:30,357 --> 00:16:32,023
I know, I know.
321
00:16:32,025 --> 00:16:34,258
I broke the code last
week, and now we're here.
322
00:16:34,260 --> 00:16:35,526
Oh, wow.
323
00:16:35,528 --> 00:16:37,295
I'm so sorry, you guys.
324
00:16:37,297 --> 00:16:38,997
It's okay.
325
00:16:38,999 --> 00:16:42,333
You thought it would help
his writing, and it did.
326
00:16:42,335 --> 00:16:44,669
Where do you think he got
the idea for "the black cat"?
327
00:16:44,671 --> 00:16:47,271
All those
stories were...
328
00:16:47,273 --> 00:16:48,639
Based on us.
329
00:16:48,641 --> 00:16:50,942
Unfortunately,
after a few months,
330
00:16:50,944 --> 00:16:53,544
The creative well ran dry.
331
00:16:53,546 --> 00:16:55,947
And that's when
everything fell apart.
332
00:17:07,393 --> 00:17:09,460
What's wrong, my love?
333
00:17:09,462 --> 00:17:12,463
Mm.
334
00:17:12,465 --> 00:17:16,868
Your "love" is
a foolish, stupid man.
335
00:17:16,870 --> 00:17:18,936
(laughs)
336
00:17:22,307 --> 00:17:26,244
I've spent the advance on the
story I owe to graham's journal,
337
00:17:26,246 --> 00:17:27,812
And now I'm
seeking inspiration
338
00:17:27,814 --> 00:17:31,382
At the bottom
of this whiskey bottle.
339
00:17:31,384 --> 00:17:33,151
Shall I read
the cards?
340
00:17:34,153 --> 00:17:36,220
I already know
my future.
341
00:17:36,222 --> 00:17:40,391
It is that of the sun setting
into permanent night.
342
00:17:42,161 --> 00:17:43,661
Have you heard
of table-turning?
343
00:17:43,663 --> 00:17:45,396
The parlor game?
344
00:17:45,398 --> 00:17:46,864
It is no game.
345
00:17:46,866 --> 00:17:49,667
Some people claim to hear
spirits of the dead.
346
00:17:49,669 --> 00:17:50,835
Let's try it
tomorrow night.
347
00:17:54,740 --> 00:17:57,942
And what might these spirits say
to inspire me?
348
00:17:57,944 --> 00:18:00,278
Who knows?
349
00:18:00,280 --> 00:18:01,779
But I bet it's
of more interest
350
00:18:01,781 --> 00:18:04,348
Than what you're hearing
from that bottle.
351
00:18:04,350 --> 00:18:06,384
Joanna:
You wanted to help,
352
00:18:06,386 --> 00:18:09,120
But you had no idea
the door you were opening.
353
00:18:09,122 --> 00:18:11,422
Darling, I'm not sure
we should go through with this.
354
00:18:11,424 --> 00:18:14,525
I want to use my gifts to
bring you inspiration, my love.
355
00:18:14,527 --> 00:18:16,494
And it may even be fun.
356
00:18:18,197 --> 00:18:19,697
Or dangerous.
357
00:18:19,699 --> 00:18:21,499
Danger can be fun.
358
00:18:24,937 --> 00:18:28,940
Spirits of the
afterlife, join us.
359
00:18:28,942 --> 00:18:34,278
Spiritus revelat,
veniat ad me.
360
00:18:38,750 --> 00:18:40,051
Should that be happening?
361
00:18:40,053 --> 00:18:42,720
That seems like a good sign.
362
00:18:42,722 --> 00:18:45,923
Spirits, if you are
here with us now,
363
00:18:45,925 --> 00:18:47,592
Show yourselves.
364
00:18:47,594 --> 00:18:51,963
Ut dicas nobis.
365
00:18:54,066 --> 00:18:56,667
(whooshing)
366
00:18:56,669 --> 00:18:58,736
(groans)
367
00:19:06,678 --> 00:19:10,248
(demonic voice):
Why did you summon me?
368
00:19:11,783 --> 00:19:13,951
Freya?
369
00:19:13,953 --> 00:19:15,786
What is happening?
370
00:19:15,788 --> 00:19:17,355
I am not freya.
371
00:19:17,357 --> 00:19:19,390
I am ambrose bancroft.
372
00:19:20,959 --> 00:19:24,128
Freya is a sinner,
and so are you.
373
00:19:24,130 --> 00:19:25,997
You should
be punished.
374
00:19:25,999 --> 00:19:28,399
I should send you to hell
with the others!
375
00:19:30,369 --> 00:19:32,270
I'm gonna find your sister.
376
00:19:33,272 --> 00:19:34,839
Who, rose?
377
00:19:34,841 --> 00:19:36,073
No, ingrid.
378
00:19:38,777 --> 00:19:41,112
I'm going to kill rose
379
00:19:41,114 --> 00:19:44,649
And put her in the trough
with pigs' food,
380
00:19:44,651 --> 00:19:47,718
So no one will
ever find her.
381
00:19:47,720 --> 00:19:50,788
Just like I did
to the other sinners!
382
00:19:50,790 --> 00:19:54,192
Spirit, I command you,
383
00:19:54,194 --> 00:19:56,027
Be gone!
384
00:19:58,297 --> 00:19:59,497
Freya?
385
00:19:59,499 --> 00:20:01,332
Freya?
386
00:20:01,334 --> 00:20:02,733
(normal voice):
Did it work?
387
00:20:02,735 --> 00:20:05,469
Too well, I'm afraid.
388
00:20:05,471 --> 00:20:07,738
What happened?
389
00:20:07,740 --> 00:20:09,740
Nothing you need ever know.
390
00:20:09,742 --> 00:20:11,909
But I promise
you this--
391
00:20:11,911 --> 00:20:15,279
We are never doing that again.
392
00:20:21,520 --> 00:20:23,321
Frederick:
Where are you going?
393
00:20:25,991 --> 00:20:27,692
The clock is ticking.
394
00:20:27,694 --> 00:20:30,528
Your mother has returned
to the past for a reason.
395
00:20:30,530 --> 00:20:35,066
But tonight, I intend
to find out why.
396
00:20:35,068 --> 00:20:36,767
Can't we just wait?
397
00:20:36,769 --> 00:20:39,570
You said yourself that
if they stay away too long...
398
00:20:39,572 --> 00:20:43,107
They'll die, horribly
and painfully.
399
00:20:43,109 --> 00:20:46,877
But I need to be prepared
for their return.
400
00:20:46,879 --> 00:20:50,548
Who knows what she
has planned for me?
401
00:20:50,550 --> 00:20:51,916
What are you
going to do?
402
00:20:51,918 --> 00:20:54,252
A spell.
403
00:20:54,254 --> 00:20:56,587
But I'll need a human.
404
00:20:56,589 --> 00:21:02,193
Someone to provide the,
uh... Missing ingredient.
405
00:21:02,195 --> 00:21:05,930
Well, it shouldn't be a problem
to utilize this vessel.
406
00:21:05,932 --> 00:21:08,499
Oh, you chose wisely.
407
00:21:09,768 --> 00:21:12,203
I'm really going to enjoy this.
408
00:21:13,772 --> 00:21:15,840
♪
409
00:21:30,589 --> 00:21:32,089
Excuse me.
410
00:21:32,091 --> 00:21:33,824
Is anyone sitting there?
411
00:21:33,826 --> 00:21:35,326
You...
412
00:21:35,328 --> 00:21:36,894
If you buy me a drink.
413
00:21:36,896 --> 00:21:39,497
That's a deal.
414
00:21:41,133 --> 00:21:42,566
Agent moreau.
415
00:21:42,568 --> 00:21:43,801
Dr. Gardiner.
416
00:21:43,803 --> 00:21:46,137
I have some
questions for you.
417
00:21:46,139 --> 00:21:48,272
Isn't it a little strange?
418
00:21:48,274 --> 00:21:50,641
Asking me questions
about a murder investigation
419
00:21:50,643 --> 00:21:52,143
In my home?
420
00:21:52,145 --> 00:21:53,944
At 11:00?
421
00:21:53,946 --> 00:21:56,180
Who says the questions
are about work?
422
00:21:56,182 --> 00:21:59,183
Oh, so this visit
is about pleasure.
423
00:21:59,185 --> 00:22:01,185
You just said
424
00:22:01,187 --> 00:22:03,454
The magic word.
425
00:22:03,456 --> 00:22:06,791
See, I'm having problems of a...
426
00:22:06,793 --> 00:22:10,361
Personal nature, doctor.
427
00:22:10,363 --> 00:22:13,164
Should I go get
my medical bag?
428
00:22:13,166 --> 00:22:15,099
I have this kink.
429
00:22:15,101 --> 00:22:17,168
And I can't seem
to get rid of it.
430
00:22:17,170 --> 00:22:19,036
What do you suggest that I do?
431
00:22:19,038 --> 00:22:22,473
Well... That
depends on where
432
00:22:22,475 --> 00:22:25,309
This kink is located.
433
00:22:25,311 --> 00:22:28,179
It's a little lower.
434
00:22:28,181 --> 00:22:30,681
Oh.
435
00:22:32,651 --> 00:22:35,286
How's that?
436
00:22:35,288 --> 00:22:37,755
(moans softly)
437
00:22:39,658 --> 00:22:41,025
Woman:
Not many guys I know
438
00:22:41,027 --> 00:22:44,028
Would walk a girl home
from the bar.
439
00:22:44,030 --> 00:22:47,365
I'm definitely
not most guys.
440
00:22:47,367 --> 00:22:49,800
No.
441
00:22:49,802 --> 00:22:51,335
You're a gentleman.
442
00:22:51,337 --> 00:22:52,737
And an old soul.
443
00:22:52,739 --> 00:22:55,673
(laughs) it's funny
you should say that.
444
00:22:55,675 --> 00:22:58,776
I've never felt younger.
445
00:23:03,148 --> 00:23:04,648
We can take this
back to my apartment.
446
00:23:04,650 --> 00:23:06,217
My roommate won't mind.
447
00:23:06,219 --> 00:23:08,619
That won't be
necessary, my darling.
448
00:23:16,928 --> 00:23:20,264
You really are lovely.
449
00:23:20,266 --> 00:23:23,401
But the ritual I
need to perform
450
00:23:23,403 --> 00:23:26,003
Requires a beating heart.
451
00:23:33,678 --> 00:23:35,679
(whistling)
frederick:
You've been gone for hours.
452
00:23:35,681 --> 00:23:37,782
What happened?
453
00:23:37,784 --> 00:23:40,684
Oh, just enjoying
a lovely night
454
00:23:40,686 --> 00:23:43,120
Among the citizens
of east end.
455
00:23:43,122 --> 00:23:46,557
By the way, I know
exactly where joanna,
456
00:23:46,559 --> 00:23:48,192
Wendy and freya are.
457
00:23:48,194 --> 00:23:49,460
How?
458
00:23:49,462 --> 00:23:51,695
It would appear my
beating heart ritual
459
00:23:51,697 --> 00:23:54,198
Works with
mortals as well.
460
00:23:54,200 --> 00:23:55,566
And what's that?
461
00:23:55,568 --> 00:23:56,901
Ingrid:
Grandfather?
462
00:23:56,903 --> 00:23:58,936
Frederick?
Grandfather?
463
00:23:58,938 --> 00:24:02,106
(panting)
464
00:24:02,108 --> 00:24:04,341
Are you all right?
465
00:24:06,144 --> 00:24:08,979
Oh, I'm fine. I...
466
00:24:08,981 --> 00:24:12,249
But I'm more
concerned about you.
467
00:24:12,251 --> 00:24:14,885
I want to help you.
468
00:24:16,888 --> 00:24:19,490
You and I
were once so close.
469
00:24:19,492 --> 00:24:21,258
I understand you.
470
00:24:21,260 --> 00:24:23,160
You don't even know me.
471
00:24:23,162 --> 00:24:24,962
I know your soul.
472
00:24:24,964 --> 00:24:28,098
That's the only part of you
that doesn't change.
473
00:24:28,100 --> 00:24:33,437
And I know how much
you're struggling here.
474
00:24:33,439 --> 00:24:34,672
And you always will be.
475
00:24:34,674 --> 00:24:35,806
The problem is
476
00:24:35,808 --> 00:24:39,109
Magic has no place
477
00:24:39,111 --> 00:24:41,078
In this world.
478
00:24:41,080 --> 00:24:44,982
Neither do any of you.
479
00:24:44,984 --> 00:24:47,918
Freya: If edgar drove the
spirit out, I was okay, right?
480
00:24:47,920 --> 00:24:51,489
Joanna:
Well, not exactly.
481
00:24:54,860 --> 00:24:55,926
(gasps)
482
00:24:55,928 --> 00:24:58,162
Oh, you frightened me.
483
00:24:58,164 --> 00:24:59,530
Pardon me, miss.
484
00:24:59,532 --> 00:25:01,866
Just making my way home.
485
00:25:03,802 --> 00:25:05,636
(demonic voice):
Only a sinner would be
486
00:25:05,638 --> 00:25:08,939
Walking the streets
at this late hour.
487
00:25:08,941 --> 00:25:12,109
That's what you are, rose.
488
00:25:12,111 --> 00:25:15,379
Just a common street-walker.
489
00:25:15,381 --> 00:25:17,281
No, I'm not.
490
00:25:17,283 --> 00:25:19,850
What are you doing?
491
00:25:19,852 --> 00:25:22,419
Sending you to hell,
dear sister.
492
00:25:29,361 --> 00:25:31,662
I need to talk to
you about freya.
493
00:25:31,664 --> 00:25:32,863
Where is she?
494
00:25:32,865 --> 00:25:34,498
She hasn't been
to work in days.
495
00:25:34,500 --> 00:25:37,034
That is what I must
discuss with you.
496
00:25:37,036 --> 00:25:40,371
We held a séance
Sunday night.
497
00:25:40,373 --> 00:25:41,839
Something
came over her.
498
00:25:41,841 --> 00:25:43,374
What? What do you mean?
499
00:25:43,376 --> 00:25:44,575
Did you summon a spirit?
500
00:25:44,577 --> 00:25:47,645
Yes, yes.
501
00:25:47,647 --> 00:25:49,713
It seemed to
enter her body.
502
00:25:49,715 --> 00:25:51,882
It spoke through her.
It was evil and dark.
503
00:25:51,884 --> 00:25:55,319
A-a man who claimed he had
murdered before and would again.
504
00:25:55,321 --> 00:25:58,422
I don't think the spirit left.
505
00:25:58,424 --> 00:26:01,358
This is exactly why we don't
reveal ourselves to mortals.
506
00:26:01,360 --> 00:26:02,560
It only brings trouble.
507
00:26:05,397 --> 00:26:08,465
Hey. Scoot!
508
00:26:10,402 --> 00:26:12,403
You should have come
to me sooner, edgar.
509
00:26:12,405 --> 00:26:13,837
I know.
510
00:26:13,839 --> 00:26:15,439
At first I wasn't sure.
511
00:26:15,441 --> 00:26:18,075
Three people have been strangled
in the last three days.
512
00:26:18,077 --> 00:26:20,277
It's all over the newspaper;
the city's in a panic.
513
00:26:20,279 --> 00:26:22,346
If I had known freya might
be involved in this...
514
00:26:22,348 --> 00:26:23,948
I just didn't
want to believe
515
00:26:23,950 --> 00:26:26,250
She could be capable
of such a thing.
It's not her.
516
00:26:26,252 --> 00:26:28,085
It's whatever evil spirit
you summoned.
I know.
517
00:26:28,087 --> 00:26:29,620
I'm so sorry. I should
have never let this happen.
518
00:26:29,622 --> 00:26:31,188
I'll deal with it.
519
00:26:31,190 --> 00:26:34,858
I'll find freya, hopefully
before she kills again,
520
00:26:34,860 --> 00:26:36,760
And I'll drive
the evil spirit out of her.
521
00:26:36,762 --> 00:26:39,263
I'm coming with you.
522
00:26:39,265 --> 00:26:40,731
You most certainly
are not.
523
00:26:40,733 --> 00:26:42,433
You should not have
to do this alone.
524
00:26:42,435 --> 00:26:44,535
What about joanna?
Can't she help?
525
00:26:44,537 --> 00:26:46,437
Joanna isn't equipped to
deal with this right now.
526
00:26:46,439 --> 00:26:48,739
And I'm not gonna put
you in danger, ingrid.
527
00:26:48,741 --> 00:26:49,974
You two stay here.
528
00:26:49,976 --> 00:26:51,542
I'll take care of it.
529
00:26:57,115 --> 00:27:00,451
The poison will burn you as if
your soul is being incinerated.
530
00:27:00,453 --> 00:27:01,885
But you will
be free.
531
00:27:01,887 --> 00:27:04,555
The curse will be scraped
from your soul.
532
00:27:06,591 --> 00:27:08,192
There's no antidote, killian.
533
00:27:09,394 --> 00:27:10,761
No turning back.
534
00:27:10,763 --> 00:27:12,196
I know.
535
00:27:13,398 --> 00:27:15,966
Matthias:
Go home and drink this.
536
00:27:15,968 --> 00:27:17,134
Get in bed.
537
00:27:17,136 --> 00:27:19,403
You will go to sleep.
538
00:27:19,405 --> 00:27:21,505
It will all be over by tomorrow.
539
00:27:29,180 --> 00:27:30,581
Thank you.
540
00:27:30,583 --> 00:27:32,149
Thank you.
541
00:27:33,818 --> 00:27:36,186
Look, I don't know you.
542
00:27:36,188 --> 00:27:39,023
I don't know the woman
you're doing this for.
543
00:27:39,025 --> 00:27:42,926
But come on, there must be
other things to live for.
544
00:27:42,928 --> 00:27:44,528
Other women.
545
00:27:44,530 --> 00:27:46,497
Not for me. There's only freya.
546
00:27:46,499 --> 00:27:48,532
When I found out she was
dead, I knew right then
547
00:27:48,534 --> 00:27:50,034
I couldn't live
without her.
548
00:27:50,036 --> 00:27:54,004
If there's a chance
that we can be together,
549
00:27:54,006 --> 00:27:55,773
I have to take it.
550
00:27:55,775 --> 00:27:58,108
Doesn't matter
what happens to me now.
551
00:27:58,110 --> 00:28:01,178
No one has ever loved me
like you love her.
552
00:28:01,180 --> 00:28:03,947
I just hope
she's worth it.
553
00:28:03,949 --> 00:28:06,016
She is.
554
00:28:10,388 --> 00:28:11,522
Freya?
555
00:28:11,524 --> 00:28:13,624
Ambrose?
556
00:28:13,626 --> 00:28:16,093
Show yourself.
We need to talk.
557
00:28:17,362 --> 00:28:20,764
I know you're here.
I can feel you.
558
00:28:22,967 --> 00:28:24,768
Spiritus...
559
00:28:32,377 --> 00:28:35,779
(demonic voice): Time to face
your divine judgment, rose.
560
00:28:37,716 --> 00:28:40,050
Good-bye, rose.
561
00:28:41,986 --> 00:28:43,253
(neck snaps)
562
00:28:51,362 --> 00:28:54,598
Wendy! Wendy!
563
00:28:54,600 --> 00:28:56,033
No!
564
00:28:56,035 --> 00:28:58,602
Sana... Sana...
565
00:28:58,604 --> 00:29:01,839
Freya, what have you done?!
566
00:29:01,841 --> 00:29:04,208
Sana...
567
00:29:04,210 --> 00:29:05,342
Mother?
568
00:29:05,344 --> 00:29:06,443
Mother, please.
569
00:29:06,445 --> 00:29:07,578
Please wake up.
570
00:29:07,580 --> 00:29:09,780
I need your help.
571
00:29:09,782 --> 00:29:10,981
Please.
572
00:29:11,950 --> 00:29:13,450
Ingrid.
573
00:29:13,452 --> 00:29:15,786
Mother, something terrible
has happened.
574
00:29:15,788 --> 00:29:17,554
Freya...
575
00:29:17,556 --> 00:29:19,022
What happened?
576
00:29:19,024 --> 00:29:21,024
Freya and poe
conjured a spirit,
577
00:29:21,026 --> 00:29:22,526
A very dark spirit,
578
00:29:22,528 --> 00:29:25,129
And it's taken
possession of freya.
579
00:29:25,131 --> 00:29:26,764
What are you
talking about?
580
00:29:26,766 --> 00:29:29,566
She killed aunt wendy.
581
00:29:29,568 --> 00:29:32,770
(laughs)
I don't believe you.
582
00:29:32,772 --> 00:29:33,904
This isn't happening.
583
00:29:33,906 --> 00:29:35,272
This is a dream.
584
00:29:35,274 --> 00:29:36,607
This is not a dream!
585
00:29:36,609 --> 00:29:38,809
Mother, this is real.
586
00:29:38,811 --> 00:29:41,245
We need your help.
587
00:29:41,247 --> 00:29:42,312
We have to stop freya.
588
00:29:42,314 --> 00:29:43,881
We have to stop her
589
00:29:43,883 --> 00:29:45,749
Before the spirit inside of her
kills anyone else.
590
00:29:45,751 --> 00:29:47,818
Listen to me!
I... I can't...
591
00:29:47,820 --> 00:29:48,919
We need you!
592
00:29:48,921 --> 00:29:51,288
I can't help
you, ingrid.
593
00:29:52,223 --> 00:29:54,191
I can't.
594
00:29:56,795 --> 00:29:58,862
But...
595
00:30:01,299 --> 00:30:05,002
I know someone who can.
596
00:30:16,581 --> 00:30:19,449
This...
597
00:30:19,451 --> 00:30:22,419
Is the anima aucupe.
598
00:30:22,421 --> 00:30:24,454
Will it work?
599
00:30:24,456 --> 00:30:26,523
Do you have the elixir?
600
00:30:30,528 --> 00:30:33,330
How?
601
00:30:40,471 --> 00:30:44,508
Auferte malum spiritus...
602
00:30:50,281 --> 00:30:54,184
When a possessing spirit
looks inside this box,
603
00:30:54,186 --> 00:30:56,787
It will be ripped
from its host body
604
00:30:56,789 --> 00:30:58,555
And sent straight to hell.
605
00:30:58,557 --> 00:31:00,657
What about the host body?
606
00:31:00,659 --> 00:31:03,493
Craftsman:
The anima aucupe
607
00:31:03,495 --> 00:31:04,962
Kills both the spirit
608
00:31:04,964 --> 00:31:07,464
And the host.
609
00:31:07,466 --> 00:31:09,266
It's the only way.
610
00:31:10,869 --> 00:31:13,237
But that means freya...
611
00:31:13,239 --> 00:31:14,905
She can't be saved.
612
00:31:14,907 --> 00:31:17,808
I am sorry.
613
00:31:27,685 --> 00:31:29,887
Ingrid: You have to go
through with this.
614
00:31:29,889 --> 00:31:30,921
Ingrid...
615
00:31:30,923 --> 00:31:32,089
I know.
616
00:31:32,091 --> 00:31:35,993
If freya dies, I'll die, too.
617
00:31:35,995 --> 00:31:37,661
But I'll be reborn.
618
00:31:38,663 --> 00:31:41,999
You won't remember.
619
00:31:42,001 --> 00:31:43,934
You won't be this you.
620
00:31:43,936 --> 00:31:45,202
I know.
621
00:31:45,204 --> 00:31:47,638
We don't have
a choice.
622
00:31:50,541 --> 00:31:52,576
Ingrid, I
know that...
623
00:31:52,578 --> 00:31:54,544
Since your father
left, I...
624
00:31:54,546 --> 00:31:58,115
I haven't been
myself, and...
625
00:31:58,117 --> 00:31:59,516
It's okay, mother.
626
00:31:59,518 --> 00:32:01,952
I understand.
627
00:32:01,954 --> 00:32:05,355
But maybe if I had
been well, then...
628
00:32:05,357 --> 00:32:07,758
I could have prevented
this somehow.
629
00:32:07,760 --> 00:32:10,560
It's not your fault.
630
00:32:10,562 --> 00:32:13,196
Mother, freya is
a grown woman.
631
00:32:13,198 --> 00:32:16,533
She made a choice,
and so am I.
632
00:32:16,535 --> 00:32:17,801
Let me do this.
633
00:32:17,803 --> 00:32:20,103
Please.
You can't.
634
00:32:20,105 --> 00:32:23,073
We will all have
another chance.
635
00:32:23,075 --> 00:32:27,411
But if I do this,
you have to stop.
636
00:32:27,413 --> 00:32:29,079
Freya and I need you.
637
00:32:29,081 --> 00:32:30,314
(sighs)
638
00:32:30,316 --> 00:32:32,182
We will need you back.
639
00:32:40,124 --> 00:32:42,192
(fire crackling)
640
00:33:10,421 --> 00:33:12,422
♪
641
00:33:33,878 --> 00:33:36,380
Dash:
What are you doing?
642
00:33:41,652 --> 00:33:43,153
Snooping around.
643
00:33:43,155 --> 00:33:45,522
You just admitted
to spying on me?
644
00:33:45,524 --> 00:33:47,624
Mm-hmm. Is that wrong?
645
00:33:47,626 --> 00:33:50,160
Yeah. It is.
646
00:33:50,162 --> 00:33:54,197
Well, maybe you need
to teach me a lesson.
647
00:33:57,668 --> 00:33:59,002
A hard one.
648
00:33:59,004 --> 00:34:01,038
This is gonna hurt.
649
00:34:02,407 --> 00:34:03,774
Promise?
650
00:34:14,552 --> 00:34:16,053
Ingrid:
Grandfather?
651
00:34:16,055 --> 00:34:17,854
Oh. (chuckles)
652
00:34:17,856 --> 00:34:19,456
Ingrid, my dear.
653
00:34:22,427 --> 00:34:25,195
I've thought about
everything you said.
654
00:34:25,197 --> 00:34:26,897
And you're right.
655
00:34:26,899 --> 00:34:28,899
I want to know
where I come from.
656
00:34:28,901 --> 00:34:31,368
I want to go home.
657
00:34:31,370 --> 00:34:33,904
I want to go back
to asgard with you.
658
00:34:38,209 --> 00:34:40,343
(sobs)
(laughs)
659
00:34:40,345 --> 00:34:42,245
Ingrid.
660
00:34:46,284 --> 00:34:48,685
(sighs)
661
00:34:48,687 --> 00:34:51,121
Fredrick:
If you know where they are,
662
00:34:51,123 --> 00:34:52,589
Let me go find them
and bring them back.
663
00:34:52,591 --> 00:34:53,757
I can do it.
664
00:34:53,759 --> 00:34:55,358
I know you want
your family
665
00:34:55,360 --> 00:34:58,228
Back together
in asgard.
666
00:34:58,230 --> 00:35:00,764
And you shall have it.
667
00:35:00,766 --> 00:35:02,399
In a fashion.
668
00:35:02,401 --> 00:35:04,267
I don't want anyone
else to get hurt.
669
00:35:04,269 --> 00:35:06,069
Let me go find them.
No.
670
00:35:06,071 --> 00:35:08,872
My daughter is determined
to destroy me.
671
00:35:08,874 --> 00:35:11,641
And she needs
to be stopped.
672
00:35:11,643 --> 00:35:14,711
And you are not the
right man for the job,
673
00:35:14,713 --> 00:35:17,614
As you have proven
674
00:35:17,616 --> 00:35:19,749
Time and time again.
675
00:35:19,751 --> 00:35:22,452
Thank you for freeing me,
your grace.
676
00:35:22,454 --> 00:35:24,221
How can I be of service?
677
00:35:24,223 --> 00:35:26,156
It seems that ingrid
678
00:35:26,158 --> 00:35:28,458
Has made her decision
to join us,
679
00:35:28,460 --> 00:35:30,427
Which is very
good news.
680
00:35:30,429 --> 00:35:31,761
Congratulations.
681
00:35:31,763 --> 00:35:34,297
Mmm.
682
00:35:34,299 --> 00:35:36,433
And now it's time
for you to prove
683
00:35:36,435 --> 00:35:37,667
Your worthiness.
684
00:35:37,669 --> 00:35:39,302
I'm sending you
685
00:35:39,304 --> 00:35:40,804
On a little trip.
686
00:35:52,984 --> 00:35:54,251
Run a test.
687
00:35:54,253 --> 00:35:55,752
See if this is the same stuff
688
00:35:55,754 --> 00:35:57,754
We found on the floater
at the beach.
689
00:35:57,756 --> 00:35:59,856
(knocking)
690
00:36:05,530 --> 00:36:07,264
Ingrid. I-I thought you were...
691
00:36:07,266 --> 00:36:09,933
Dead. Yeah. I was.
692
00:36:09,935 --> 00:36:12,102
Wh...
693
00:36:14,205 --> 00:36:15,772
I can't believe this.
694
00:36:15,774 --> 00:36:17,140
What happened?
695
00:36:17,142 --> 00:36:19,209
The short version:
My grandfather
696
00:36:19,211 --> 00:36:21,678
Came back from asgard after
freya and I were murdered,
697
00:36:21,680 --> 00:36:23,180
And brought us
back to life.
698
00:36:23,182 --> 00:36:25,182
I'm probably gonna
need the long version.
699
00:36:25,184 --> 00:36:28,351
So, wait, your-your grandfather
from asgard?
700
00:36:28,353 --> 00:36:30,287
That's where
we're all from, dash.
701
00:36:30,289 --> 00:36:31,721
You, too. And killian.
702
00:36:31,723 --> 00:36:34,024
So is freya alive, too?
Yes.
703
00:36:34,026 --> 00:36:35,992
All right, this is crazy.
I've got to call killian.
704
00:36:35,994 --> 00:36:37,994
He was a mess when he found out.
He's got to know she's okay.
705
00:36:37,996 --> 00:36:39,629
Dash, we have way
bigger problems.
706
00:36:39,631 --> 00:36:41,331
Look, I know this is a lot
to take in all at once,
707
00:36:41,333 --> 00:36:42,732
But I really need your help.
708
00:36:42,734 --> 00:36:44,000
Ingrid, whatever it is...
709
00:36:44,002 --> 00:36:46,369
My mother, freya and
wendy are in hiding.
710
00:36:46,371 --> 00:36:48,338
My grandfather is
extremely powerful,
711
00:36:48,340 --> 00:36:49,739
But he's faking
being ill,
712
00:36:49,741 --> 00:36:51,641
And I know he has
something awful planned.
713
00:36:51,643 --> 00:36:53,510
Luckily, he believes
I'm on his side,
714
00:36:53,512 --> 00:36:55,378
Which is exactly what
I want him to think.
715
00:36:55,380 --> 00:36:56,646
He trusts me now.
716
00:36:56,648 --> 00:36:58,915
But I'm going to
stop him, dash,
717
00:36:58,917 --> 00:37:01,918
And I need your help.
718
00:37:20,871 --> 00:37:22,105
(phone ringing)
719
00:37:41,525 --> 00:37:42,826
(coughs)
720
00:37:50,901 --> 00:37:54,371
And you really believe
this will bring freya here?
721
00:37:54,373 --> 00:37:58,208
This spell shall work
like a siren song
722
00:37:58,210 --> 00:38:00,644
To draw freya
back to us.
723
00:38:02,146 --> 00:38:04,914
Both:
♪ sowing in the morning
724
00:38:04,916 --> 00:38:07,951
♪ sowing seeds of kindness
725
00:38:07,953 --> 00:38:11,655
♪ sowing in the noontide
726
00:38:11,657 --> 00:38:13,923
♪ and the dewy eve
727
00:38:13,925 --> 00:38:16,960
♪ waiting for the harvest
728
00:38:16,962 --> 00:38:20,930
♪ and the time of reaping
729
00:38:20,932 --> 00:38:24,234
♪ we shall come rejoicing
730
00:38:24,236 --> 00:38:27,103
♪ bringing in the sheaves
731
00:38:27,105 --> 00:38:30,640
(in distance):
♪ bringing in the sheaves
732
00:38:30,642 --> 00:38:33,977
♪ bringing in the sheaves
733
00:38:33,979 --> 00:38:37,947
♪ we shall come rejoicing
734
00:38:37,949 --> 00:38:41,518
♪ bringing in the sheaves.
735
00:38:42,953 --> 00:38:44,020
(bell tolling in distance)
736
00:38:44,022 --> 00:38:46,022
(gasps)
oh...
737
00:38:48,693 --> 00:38:49,959
(screams)
738
00:38:49,961 --> 00:38:50,627
(gasps)
739
00:38:50,629 --> 00:38:53,530
Freya.
740
00:38:53,532 --> 00:38:56,333
(demonic voice):
Freya isn't here.
741
00:38:56,335 --> 00:38:59,969
Freya... Is dead.
742
00:38:59,971 --> 00:39:01,638
What have you
done with freya?
743
00:39:01,640 --> 00:39:05,608
I have sent her
to her final judgment.
744
00:39:05,610 --> 00:39:07,677
I don't believe you.
745
00:39:09,313 --> 00:39:12,382
Freya, it's me.
746
00:39:12,384 --> 00:39:13,883
It's your mother.
747
00:39:13,885 --> 00:39:15,185
(exhales)
748
00:39:15,187 --> 00:39:17,153
The mother.
749
00:39:17,155 --> 00:39:19,289
Freya never loved you.
750
00:39:19,291 --> 00:39:20,824
You're pathetic.
751
00:39:20,826 --> 00:39:23,159
Opium-smoking whore!
Ingrid: Fight him,
752
00:39:23,161 --> 00:39:24,160
Freya.
753
00:39:24,162 --> 00:39:25,528
You are stronger than he is.
754
00:39:25,530 --> 00:39:26,529
Fight him!
755
00:39:26,531 --> 00:39:27,831
She can't fight me!
756
00:39:27,833 --> 00:39:30,967
Your daughter is
in the underworld!
757
00:39:30,969 --> 00:39:33,136
Which is where you're going,
you son of a bitch!
758
00:39:33,138 --> 00:39:34,938
(whooshing)
759
00:39:37,041 --> 00:39:39,542
(screams)
760
00:39:45,082 --> 00:39:46,149
Oh.
761
00:39:46,151 --> 00:39:47,550
Freya.
762
00:39:47,552 --> 00:39:50,353
My sweet freya.
763
00:39:50,355 --> 00:39:54,090
I'm so sorry.
764
00:39:54,092 --> 00:39:55,825
Please forgive me.
765
00:39:58,195 --> 00:40:00,163
(crying)
766
00:40:00,165 --> 00:40:01,464
I love you.
767
00:40:04,402 --> 00:40:06,169
Wendy:
I know, freya.
768
00:40:06,171 --> 00:40:07,670
Pretty weird, right?
769
00:40:07,672 --> 00:40:09,672
It's not every day
your mom actually kills you.
770
00:40:09,674 --> 00:40:13,176
I kind of don't blame you.
771
00:40:13,178 --> 00:40:15,979
Oh, I'm so glad to
hear you say that.
772
00:40:18,115 --> 00:40:20,617
Seeing you possessed by
the spirit of ambrose bancroft
773
00:40:20,619 --> 00:40:22,118
Was one of the strangest,
774
00:40:22,120 --> 00:40:24,154
Most horrible things
I've ever seen.
775
00:40:27,224 --> 00:40:30,660
But it was nothing
compared to what happened next.
776
00:40:31,896 --> 00:40:34,264
My god.
777
00:40:34,266 --> 00:40:37,133
Is it a shifter?
778
00:40:39,370 --> 00:40:42,572
No, hon.
779
00:40:42,574 --> 00:40:45,008
It's me.
780
00:40:51,615 --> 00:40:54,184
I need the
anima aucupe.
781
00:41:01,992 --> 00:41:04,127
Thank you.
782
00:41:10,434 --> 00:41:14,170
Joanna: So at midnight tonight,
all of this will happen,
783
00:41:14,172 --> 00:41:17,240
Because it's already happened.
784
00:41:17,242 --> 00:41:21,177
I've carried that memory
for over 150 years,
785
00:41:21,179 --> 00:41:23,279
And I never knew
when or why,
786
00:41:23,281 --> 00:41:26,249
Just someday, I
would go back in time
787
00:41:26,251 --> 00:41:27,650
And complete
the circle.
788
00:41:27,652 --> 00:41:29,652
How are we gonna do that?
789
00:41:29,654 --> 00:41:32,021
We're gonna wait
for me to kill you.
790
00:41:32,023 --> 00:41:34,023
Then I'm gonna get
791
00:41:34,025 --> 00:41:36,092
The anima aucupe,
so we can return to east end
792
00:41:36,094 --> 00:41:37,827
And send your grandfather
straight to hell.
793
00:41:37,829 --> 00:41:39,829
Captioning sponsored by
20th century fox