1 00:00:02,102 --> 00:00:03,502 Previously on witches of east end... And in almost 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,638 Every life I've had, I've met you. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,607 Killian: So I was right, we are connected. 4 00:00:08,609 --> 00:00:11,443 You're my soul mate and I love you. 5 00:00:11,445 --> 00:00:13,278 Ingrid: No one will ever find the body. 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,381 The king sent me through the portal. 7 00:00:15,383 --> 00:00:16,482 What does he want? 8 00:00:16,484 --> 00:00:18,117 Frederick: Just to talk to you. 9 00:00:18,119 --> 00:00:19,518 We can't let you bring back the king. 10 00:00:19,520 --> 00:00:21,653 It's too late, it will happen. 11 00:00:21,655 --> 00:00:24,289 I was right, you are the one. 12 00:00:24,291 --> 00:00:26,625 I left you a present 13 00:00:26,627 --> 00:00:27,693 In the garden. 14 00:00:32,899 --> 00:00:34,967 (sobbing softly) 15 00:00:48,248 --> 00:00:50,582 It was tarkoff. 16 00:00:52,519 --> 00:00:53,519 I couldn't do anything. 17 00:00:53,521 --> 00:00:55,354 Leave. Now. 18 00:00:55,356 --> 00:00:57,156 You don't understand. Stop. 19 00:00:57,158 --> 00:00:59,558 No more excuses. 20 00:00:59,560 --> 00:01:01,393 No more explanations. 21 00:01:01,395 --> 00:01:03,328 Just go. 22 00:01:03,330 --> 00:01:05,197 Mom... Go! 23 00:01:05,199 --> 00:01:08,767 Unless you want to join your sisters in the underworld. 24 00:01:16,676 --> 00:01:19,344 (sobbing): I can't do it again. 25 00:01:21,448 --> 00:01:23,615 It happened again. 26 00:01:28,588 --> 00:01:30,656 ♪ 27 00:02:00,086 --> 00:02:02,154 ♪ 28 00:02:38,791 --> 00:02:40,859 ♪ 29 00:02:56,176 --> 00:02:58,844 ♪ 30 00:03:36,249 --> 00:03:38,317 ♪ 31 00:03:50,230 --> 00:03:51,663 Go ahead. 32 00:03:51,665 --> 00:03:53,165 Just do it. 33 00:03:53,167 --> 00:03:56,101 You would, if you were in my position. 34 00:03:56,103 --> 00:03:57,769 Then what are you waiting for? 35 00:03:57,771 --> 00:03:59,538 You want me to, don't you? 36 00:03:59,540 --> 00:04:02,174 That's how miserable you've become. 37 00:04:17,757 --> 00:04:20,259 You can go to hell. 38 00:04:20,261 --> 00:04:22,794 But not with my help. 39 00:04:35,141 --> 00:04:36,575 You need to drink this. 40 00:04:36,577 --> 00:04:37,709 I don't need a sedative. 41 00:04:37,711 --> 00:04:38,744 It'll ease your pain. 42 00:04:38,746 --> 00:04:41,246 I don't want to ease my pain. 43 00:04:41,248 --> 00:04:44,149 The girls are dead, and I'll never see them again. 44 00:04:44,151 --> 00:04:45,550 Yes, you will. 45 00:04:45,552 --> 00:04:48,754 They'll look the same, but... 46 00:04:48,756 --> 00:04:50,289 Each new one's different. 47 00:04:50,291 --> 00:04:51,890 You know as well as I do 48 00:04:51,892 --> 00:04:55,327 That this version of them is gone forever. 49 00:04:56,629 --> 00:04:59,364 I'm willing to give up my last life. 50 00:05:00,333 --> 00:05:02,267 For one of them? 51 00:05:02,269 --> 00:05:04,903 Which one? Who would you choose? 52 00:05:04,905 --> 00:05:07,639 It's just not an answer. 53 00:05:09,275 --> 00:05:11,843 Okay. Um, I know what you're gonna say, 54 00:05:11,845 --> 00:05:13,312 But just hear me out. 55 00:05:13,314 --> 00:05:15,347 We could try the ostium temporis. 56 00:05:15,349 --> 00:05:17,349 No, it... 57 00:05:17,351 --> 00:05:19,751 The time door won't solve anything. 58 00:05:19,753 --> 00:05:22,754 We can use it to go back, but we can't change the past. 59 00:05:22,756 --> 00:05:25,324 Even if we do get to go back, nothing will ever change. 60 00:05:25,326 --> 00:05:26,658 It's too late. 61 00:05:26,660 --> 00:05:28,427 There must be another way. 62 00:05:28,429 --> 00:05:30,929 There isn't. 63 00:05:30,931 --> 00:05:33,665 What you need right now is rest. 64 00:05:41,441 --> 00:05:42,641 Okay. 65 00:05:42,643 --> 00:05:44,009 (sniffles) 66 00:05:44,011 --> 00:05:47,045 I need rest. 67 00:05:49,782 --> 00:05:51,783 Thank you, wendy. 68 00:05:55,888 --> 00:05:58,590 ♪ 69 00:06:22,582 --> 00:06:24,750 You're a son of a bitch, you know that? 70 00:06:24,752 --> 00:06:27,252 Man, I don't know what your problem is with me, 71 00:06:27,254 --> 00:06:29,054 But get over it. 72 00:06:29,056 --> 00:06:31,857 I-I... I can't get over it. 73 00:06:31,859 --> 00:06:35,327 I'll never forget what you did to me. 74 00:06:35,329 --> 00:06:37,396 I didn't do anything. 75 00:06:37,398 --> 00:06:39,798 Whatever happened is another life. 76 00:06:41,768 --> 00:06:43,902 Back off. 77 00:06:43,904 --> 00:06:46,271 You know, they think it's all my fault, 78 00:06:46,273 --> 00:06:48,340 Because I betrayed them. 79 00:06:48,342 --> 00:06:50,041 But they don't know that you're the one 80 00:06:50,043 --> 00:06:52,644 Who led me down that path 400 years ago. 81 00:06:54,914 --> 00:06:56,915 You were bad for freya back in asgard, 82 00:06:56,917 --> 00:06:58,583 And you're bad for her now. 83 00:06:58,585 --> 00:07:00,352 Okay, I think it's time you stop drinking. 84 00:07:00,354 --> 00:07:01,420 You're not making any sense. 85 00:07:01,422 --> 00:07:02,754 Jeff, cut him off. 86 00:07:02,756 --> 00:07:05,123 Yeah, that's gonna bring them back. 87 00:07:14,600 --> 00:07:16,868 What happened to her is your fault! 88 00:07:16,870 --> 00:07:17,869 Yeah? 89 00:07:17,871 --> 00:07:19,771 It's always your fault. 90 00:07:42,428 --> 00:07:45,530 ♪ 91 00:08:02,849 --> 00:08:04,816 Ingrid (recorded): Hi, this is ingrid. 92 00:08:04,818 --> 00:08:07,018 Leave a message, and I'll call you back. 93 00:08:15,795 --> 00:08:17,863 (knocking) 94 00:08:22,668 --> 00:08:24,169 Killian, what happened to you? 95 00:08:24,171 --> 00:08:25,637 I need to see freya. 96 00:08:25,639 --> 00:08:26,972 Wait, no. Killian, stop. 97 00:08:26,974 --> 00:08:28,773 Frederick freaked out on me at the bar. 98 00:08:28,775 --> 00:08:30,976 I know something's going on. I need to talk to her. 99 00:08:30,978 --> 00:08:32,544 You can't. Freya? 100 00:08:32,546 --> 00:08:33,945 There's something I need to tell you. 101 00:08:33,947 --> 00:08:35,180 Freya. 102 00:08:39,185 --> 00:08:41,520 Freya? 103 00:08:45,725 --> 00:08:47,792 ♪ 104 00:09:14,420 --> 00:09:16,488 ♪ 105 00:09:45,217 --> 00:09:47,285 ♪ 106 00:09:53,693 --> 00:09:57,796 Sectis profundus. Quieverunt. 107 00:10:24,991 --> 00:10:27,058 ♪ 108 00:10:29,629 --> 00:10:31,196 (gasps) 109 00:10:49,615 --> 00:10:51,583 ♪ 110 00:10:51,585 --> 00:10:53,652 (water dripping steadily) 111 00:11:18,978 --> 00:11:21,012 Diruo pessum. 112 00:11:35,895 --> 00:11:37,962 ♪ 113 00:11:54,747 --> 00:11:57,248 (sobbing softly) 114 00:11:57,250 --> 00:11:59,250 (sniffles) 115 00:12:11,664 --> 00:12:14,466 Freya (recorded): It's freya. You know what to do. 116 00:12:19,405 --> 00:12:22,307 It's freya. You know what to do. 117 00:12:43,262 --> 00:12:45,830 ♪ 118 00:13:04,817 --> 00:13:06,885 What the... 119 00:13:16,428 --> 00:13:18,229 No. 120 00:13:36,849 --> 00:13:38,316 Sana. 121 00:13:38,318 --> 00:13:39,951 (skin sizzling) 122 00:13:39,953 --> 00:13:41,419 Sana. 123 00:13:41,421 --> 00:13:43,321 Sana. 124 00:13:48,494 --> 00:13:49,494 Welcome back. 125 00:13:49,496 --> 00:13:51,029 No. What did you do? 126 00:13:51,031 --> 00:13:53,131 I saved you. I was dead. 127 00:13:53,133 --> 00:13:54,966 I was with the girls. 128 00:13:54,968 --> 00:13:56,801 You weren't dead, joanna. You were dreaming. 129 00:13:56,803 --> 00:13:58,469 I would be dead right now if it wasn't for you. 130 00:13:58,471 --> 00:13:59,938 Let's get something straight. 131 00:13:59,940 --> 00:14:01,773 You're not leaving me here alone. 132 00:14:01,775 --> 00:14:03,975 That's not your decision to make. 133 00:14:03,977 --> 00:14:06,511 I want to die, and I'm ready to go. 134 00:14:06,513 --> 00:14:08,847 You're grieving, honey; you're not thinking this through. 135 00:14:08,849 --> 00:14:12,016 I'm done, wendy. 136 00:14:12,018 --> 00:14:14,786 I'm done with curses, I'm done with living forever, 137 00:14:14,788 --> 00:14:16,120 And I am done 138 00:14:16,122 --> 00:14:18,489 Watching my girls die. 139 00:14:18,491 --> 00:14:19,891 It took 400 years, 140 00:14:19,893 --> 00:14:22,227 But father finally won. 141 00:14:22,229 --> 00:14:23,795 He can't win unless you let him. 142 00:14:23,797 --> 00:14:24,963 (sighs) get out. 143 00:14:24,965 --> 00:14:27,532 Why? So you can kill yourself again? 144 00:14:27,534 --> 00:14:29,400 I'm not leaving here until you take this. 145 00:14:29,402 --> 00:14:31,469 And then I'm taking away all sharp objects, 146 00:14:31,471 --> 00:14:33,071 And I'm locking you in this room. 147 00:14:33,073 --> 00:14:34,906 You are such a pain in the ass. 148 00:14:34,908 --> 00:14:36,074 I love you, too. 149 00:14:36,076 --> 00:14:37,141 Open. 150 00:14:40,346 --> 00:14:42,213 There. Satisfied? 151 00:14:42,215 --> 00:14:44,382 Now get out. 152 00:14:44,384 --> 00:14:45,483 You wish. 153 00:14:48,754 --> 00:14:51,389 Scoot over. 154 00:14:51,391 --> 00:14:55,093 I'm not leaving until I know that you're asleep. 155 00:14:58,264 --> 00:15:03,001 Even when they'll be right in front of me, 156 00:15:03,003 --> 00:15:06,604 I'll be missing who they were. 157 00:15:24,023 --> 00:15:26,090 ♪ 158 00:15:42,942 --> 00:15:44,509 (knocking) 159 00:15:46,545 --> 00:15:47,912 The hell do you want? 160 00:15:47,914 --> 00:15:49,881 Just to talk. Not interested. 161 00:15:49,883 --> 00:15:52,917 I know. I get... I get that you're pissed. 162 00:15:52,919 --> 00:15:54,385 All right? So am I, 163 00:15:54,387 --> 00:15:56,421 But we're the only family we've got left. 164 00:15:56,423 --> 00:15:57,956 (scoffs) so what? 165 00:15:57,958 --> 00:15:59,924 You want to... Do you want to hug it out? 166 00:15:59,926 --> 00:16:01,626 I messed up. 167 00:16:01,628 --> 00:16:03,561 I need your help. 168 00:16:03,563 --> 00:16:05,296 Or your advice. I-I don't know. 169 00:16:05,298 --> 00:16:08,433 I just... I didn't know where else to turn. 170 00:16:08,435 --> 00:16:09,600 You're unbelievable. 171 00:16:09,602 --> 00:16:11,569 Hasn't even been one day. 172 00:16:11,571 --> 00:16:13,304 Now she's dead, 173 00:16:13,306 --> 00:16:15,506 And you got no one else to bail out your sorry ass. 174 00:16:15,508 --> 00:16:16,507 Who's dead? 175 00:16:16,509 --> 00:16:18,376 Ingrid. 176 00:16:19,345 --> 00:16:21,245 What? 177 00:16:21,247 --> 00:16:22,513 You heard me. 178 00:16:28,921 --> 00:16:30,655 I-ingrid's dead? 179 00:16:30,657 --> 00:16:33,257 Freya, too. 180 00:16:33,259 --> 00:16:35,126 Thought you knew. 181 00:16:35,128 --> 00:16:37,462 How? 182 00:16:37,464 --> 00:16:39,130 I don't know the details. 183 00:16:39,132 --> 00:16:40,431 Okay, so maybe it's not true. 184 00:16:40,433 --> 00:16:41,632 I saw their bodies. 185 00:16:41,634 --> 00:16:44,268 It's true. They're gone. 186 00:16:47,439 --> 00:16:50,708 The last thing I care about is what you need right now. 187 00:17:17,369 --> 00:17:19,570 ♪ 188 00:17:33,218 --> 00:17:35,319 What do you want? 189 00:17:35,321 --> 00:17:37,722 Oh, this is so not gonna work for me. 190 00:17:37,724 --> 00:17:39,690 Caffeine emergency. 191 00:17:39,692 --> 00:17:42,527 Thanks. 192 00:17:42,529 --> 00:17:44,495 Valens. Drink. 193 00:17:49,701 --> 00:17:51,702 (groans softly) 194 00:17:51,704 --> 00:17:53,104 Yeah, I know. It's jarring. 195 00:17:53,106 --> 00:17:54,939 But I had to sober you up quick. 196 00:17:54,941 --> 00:17:56,407 We need to talk. 197 00:17:56,409 --> 00:17:58,509 You just kicked me out of the family. Now you want to chat? 198 00:17:58,511 --> 00:18:00,411 Oh, my feelings for you haven't changed. 199 00:18:00,413 --> 00:18:03,247 But I just pulled your mother out of a bathtub full of blood, 200 00:18:03,249 --> 00:18:04,382 And I need your help. 201 00:18:04,384 --> 00:18:06,417 Is she okay? She's alive. 202 00:18:06,419 --> 00:18:08,052 I've given her something to sleep. 203 00:18:08,054 --> 00:18:10,021 But she's definitely not okay. 204 00:18:10,023 --> 00:18:11,522 Two of her children are dead, 205 00:18:11,524 --> 00:18:14,025 And the other one betrayed her, yet again. 206 00:18:14,027 --> 00:18:15,426 We need to find tarkoff. 207 00:18:15,428 --> 00:18:16,761 For what, revenge? 208 00:18:16,763 --> 00:18:18,529 I told you, I already tried to kill him. 209 00:18:18,531 --> 00:18:19,597 It's harder than you'd think. 210 00:18:19,599 --> 00:18:21,065 No, I don't want to kill him. 211 00:18:21,067 --> 00:18:22,300 That's not gonna solve the problem. 212 00:18:22,302 --> 00:18:24,268 I can't believe I'm saying this, 213 00:18:24,270 --> 00:18:27,271 But... You need to complete the ritual 214 00:18:27,273 --> 00:18:28,706 To get my father here. 215 00:18:28,708 --> 00:18:30,408 He's the only one powerful enough 216 00:18:30,410 --> 00:18:32,410 To bring the girls back without consequences. 217 00:18:32,412 --> 00:18:34,112 Once grandfather comes through, 218 00:18:34,114 --> 00:18:36,114 There's no guarantee he'll do what we want. 219 00:18:36,116 --> 00:18:37,381 You realize that, don't you? 220 00:18:37,383 --> 00:18:39,383 We don't have any other choice. 221 00:18:39,385 --> 00:18:41,552 We have to take the risk. 222 00:18:42,788 --> 00:18:45,857 Killian: What the hell is your deal? 223 00:18:51,430 --> 00:18:53,498 Amor verdadero. 224 00:19:13,418 --> 00:19:15,553 From the hottie at the bar. 225 00:19:19,525 --> 00:19:22,260 Take it back. 226 00:19:22,262 --> 00:19:24,328 Waitress: Okay. 227 00:19:29,201 --> 00:19:30,535 Damn. 228 00:19:30,537 --> 00:19:32,336 I hope you at least got a few good shots in. 229 00:19:32,338 --> 00:19:34,539 Not interested. Clearly. 230 00:19:34,541 --> 00:19:36,274 Then keep moving. To where? 231 00:19:36,276 --> 00:19:38,442 I'm new here. 232 00:19:38,444 --> 00:19:40,511 Any suggestions? 233 00:19:42,447 --> 00:19:44,115 Mmm. 234 00:19:44,117 --> 00:19:46,617 That's a lot better than the crap I sent over. 235 00:19:46,619 --> 00:19:49,287 Go play your games with someone else. 236 00:19:49,289 --> 00:19:52,290 My games beat sitting here trying to numb your pain. 237 00:19:52,292 --> 00:19:54,358 A friend of mine died tonight. 238 00:19:54,360 --> 00:19:55,726 But you didn't. 239 00:19:55,728 --> 00:19:58,296 We ought to make the most out of that fact. 240 00:19:58,298 --> 00:20:00,531 Are you seriously propositioning me? 241 00:20:00,533 --> 00:20:02,567 The day of my brother's funeral, 242 00:20:02,569 --> 00:20:07,371 I went out, got drunk, picked up a guy at a bar, 243 00:20:07,373 --> 00:20:10,575 Had the best sex of my entire life. 244 00:20:10,577 --> 00:20:12,343 Yeah, that's one way to grieve. 245 00:20:12,345 --> 00:20:13,711 This is mine. 246 00:20:15,247 --> 00:20:16,881 I just hate to see someone hurting themselves 247 00:20:16,883 --> 00:20:18,883 When there's someone who could do it for them. 248 00:20:18,885 --> 00:20:20,484 Is that what turns you on? 249 00:20:20,486 --> 00:20:21,752 You want to find out? 250 00:20:21,754 --> 00:20:24,388 If you're a sadist, no thanks. 251 00:20:24,390 --> 00:20:27,425 Look, instead of sitting here, trying to forget, 252 00:20:27,427 --> 00:20:29,694 Let's go have a night to remember. 253 00:20:29,696 --> 00:20:32,663 I won't bite. 254 00:20:32,665 --> 00:20:36,267 Actually, I can't make that promise. 255 00:20:36,269 --> 00:20:38,236 What do you say? 256 00:20:38,238 --> 00:20:41,572 You up for it? 257 00:20:41,574 --> 00:20:43,641 ♪ 258 00:21:02,227 --> 00:21:04,295 ♪ 259 00:21:22,447 --> 00:21:24,582 If you're having second thoughts, 260 00:21:24,584 --> 00:21:26,250 We don't have to do this. 261 00:21:26,252 --> 00:21:29,654 No, we do have to do this. 262 00:21:34,793 --> 00:21:37,295 You worried about tarkoff? 263 00:21:37,297 --> 00:21:38,429 Screw tarkoff. 264 00:21:38,431 --> 00:21:42,233 That asshole doesn't scare me. 265 00:21:42,235 --> 00:21:44,302 It's tommy. 266 00:21:45,671 --> 00:21:48,306 The thing that made tommy tommy is already gone. 267 00:21:48,308 --> 00:21:51,442 He's still alive, but his mind's dead. 268 00:21:51,444 --> 00:21:53,778 He's just a vessel now. 269 00:21:53,780 --> 00:21:56,480 I know. 270 00:21:56,482 --> 00:21:58,783 It's just... 271 00:21:58,785 --> 00:22:02,520 The thought of actually seeing him like this. 272 00:22:04,790 --> 00:22:07,558 But there's no other way. 273 00:22:21,006 --> 00:22:23,274 Tarkoff: Like lambs to the slaughter. 274 00:22:23,276 --> 00:22:26,944 Pull up a chair. 275 00:22:26,946 --> 00:22:29,747 I've been expecting you. 276 00:22:32,784 --> 00:22:34,852 ♪ 277 00:22:57,376 --> 00:22:58,976 (doorbells jingle) 278 00:23:02,481 --> 00:23:05,483 (quietly): Okete ilu 279 00:23:05,485 --> 00:23:07,818 Awa orerereo. 280 00:23:07,820 --> 00:23:11,722 Olofi aberikula lomi lorisha. 281 00:23:11,724 --> 00:23:15,793 Okete ilu awa orerereo. 282 00:23:24,403 --> 00:23:26,570 Okete ilu awa orerereo. 283 00:23:26,572 --> 00:23:30,441 Olofi aberikula lomi lorisha. 284 00:23:30,443 --> 00:23:33,911 Okete ilu awa orerereo. 285 00:23:33,913 --> 00:23:36,046 Olofi aberikula 286 00:23:36,048 --> 00:23:38,382 Lomi lorisha. 287 00:23:38,384 --> 00:23:40,918 Okete ilu awa orerereo. 288 00:23:40,920 --> 00:23:46,123 Olofi aberikula lomi lorisha. 289 00:23:53,064 --> 00:23:55,699 What do you want, killian? 290 00:23:59,604 --> 00:24:01,972 You know why we're here. Let's just do this. 291 00:24:01,974 --> 00:24:05,109 Just do this? 292 00:24:05,111 --> 00:24:06,744 Where's the fun in that? 293 00:24:06,746 --> 00:24:08,746 We get it. 294 00:24:08,748 --> 00:24:10,948 We need your help, and you hold all the cards. 295 00:24:10,950 --> 00:24:12,416 Most of the cards. 296 00:24:12,418 --> 00:24:13,751 We have the king. 297 00:24:13,753 --> 00:24:16,754 I like your aunt. 298 00:24:16,756 --> 00:24:18,622 She knows how to behave. 299 00:24:18,624 --> 00:24:20,724 You could learn a lot from her. 300 00:24:20,726 --> 00:24:23,761 Don't mistake expediency for respect. 301 00:24:23,763 --> 00:24:25,963 Because let's be clear: 302 00:24:25,965 --> 00:24:28,732 When this is all over, you're gonna wish you hadn't met me. 303 00:24:28,734 --> 00:24:31,101 Pity you can't kill me with your thoughts, isn't it? 304 00:24:31,103 --> 00:24:34,772 Okay. Everyone has a stake here. 305 00:24:34,774 --> 00:24:36,774 Tarkoff, you serve the king. 306 00:24:36,776 --> 00:24:39,109 You want him here more than we do. 307 00:24:39,111 --> 00:24:41,111 We're not gonna beg. 308 00:24:41,113 --> 00:24:45,416 How about a "please"? 309 00:24:45,418 --> 00:24:50,087 Will you help us bring back the king... 310 00:24:50,089 --> 00:24:51,789 Please? 311 00:24:51,791 --> 00:24:55,759 That's a good kitty. 312 00:24:55,761 --> 00:24:57,995 Now, was that so hard? 313 00:25:13,945 --> 00:25:15,179 (gasps) 314 00:25:17,616 --> 00:25:20,117 You okay? 315 00:25:20,119 --> 00:25:22,152 I need a minute alone with him. 316 00:25:22,154 --> 00:25:24,188 Make it quick. 317 00:25:39,137 --> 00:25:42,806 I'm so sorry that you got mixed up in this. 318 00:25:44,743 --> 00:25:48,479 I should've spelled you when I had the chance. 319 00:25:52,150 --> 00:25:55,819 I know that you're still in there somewhere. 320 00:25:57,756 --> 00:26:01,759 And I'm never gonna give up on you. 321 00:26:01,761 --> 00:26:03,827 I promise. 322 00:26:08,066 --> 00:26:10,134 (crying softly) 323 00:26:15,740 --> 00:26:18,042 Wow. I don't usually... 324 00:26:18,044 --> 00:26:20,044 Screw women in public? 325 00:26:20,046 --> 00:26:22,212 Yeah. No. I'm.... That's not what I was gonna say. 326 00:26:22,214 --> 00:26:24,949 Are you seriously flustered right now? 327 00:26:26,184 --> 00:26:28,085 I mean, that's almost cute. 328 00:26:28,087 --> 00:26:29,253 I thought we just had a good time. 329 00:26:29,255 --> 00:26:30,788 More like a good start. 330 00:26:30,790 --> 00:26:32,556 At least you kept up. 331 00:26:32,558 --> 00:26:33,924 You are so full of shit. 332 00:26:33,926 --> 00:26:35,593 Relax, cowboy. 333 00:26:35,595 --> 00:26:36,927 How's your nipple? 334 00:26:36,929 --> 00:26:38,062 How's your ass? 335 00:26:38,064 --> 00:26:39,229 Touché. 336 00:26:39,231 --> 00:26:41,231 Look, I'm starving. 337 00:26:41,233 --> 00:26:43,067 You want to get something to eat? 338 00:26:43,069 --> 00:26:44,768 And, what, get to know each other 339 00:26:44,770 --> 00:26:47,571 Over a short stack and some bacon? 340 00:26:47,573 --> 00:26:49,640 Give me your phone. 341 00:26:51,776 --> 00:26:54,712 You need a date for prom, don't call me. 342 00:26:54,714 --> 00:26:56,947 You want to screw someone after prom, 343 00:26:56,949 --> 00:26:59,617 You got my number. 344 00:27:04,589 --> 00:27:08,592 The vessel is prepared to receive his glory. 345 00:27:08,594 --> 00:27:11,228 Take your position. 346 00:27:12,597 --> 00:27:14,331 No time for second thoughts. 347 00:27:18,603 --> 00:27:20,671 I knew eventually we'd see eye to eye. 348 00:27:33,284 --> 00:27:35,919 Hugr 349 00:27:35,921 --> 00:27:37,621 Krellr 350 00:27:37,623 --> 00:27:40,124 Náttúra hefja nú. 351 00:27:40,126 --> 00:27:41,692 Nema 352 00:27:41,694 --> 00:27:44,595 Hirzla 353 00:27:44,597 --> 00:27:47,331 Et hvat ykkarr. 354 00:27:47,333 --> 00:27:49,900 (grunting) 355 00:27:50,769 --> 00:27:52,970 Eigna inn líkami 356 00:27:52,972 --> 00:27:55,839 Eoa próask. 357 00:27:55,841 --> 00:27:59,276 Hvarfa optar. 358 00:27:59,278 --> 00:28:01,111 Stíga nú. 359 00:28:05,183 --> 00:28:07,418 (screaming) 360 00:28:10,789 --> 00:28:11,889 (panting) 361 00:28:11,891 --> 00:28:13,090 Tommy? 362 00:28:19,064 --> 00:28:21,365 Hello... 363 00:28:21,367 --> 00:28:23,033 My darling daughter. 364 00:28:23,035 --> 00:28:25,135 (gasps) 365 00:28:33,078 --> 00:28:34,878 Your grace, 366 00:28:34,880 --> 00:28:37,981 I am your humble servant. 367 00:28:50,862 --> 00:28:52,196 I never gave you permission 368 00:28:52,198 --> 00:28:54,598 To lay a finger on my granddaughters. 369 00:28:54,600 --> 00:28:55,666 My apologies, your grace... 370 00:29:01,740 --> 00:29:04,208 Oh, wendy, 371 00:29:04,210 --> 00:29:05,743 It's been so long. 372 00:29:05,745 --> 00:29:08,178 I could've waited a little longer. 373 00:29:08,180 --> 00:29:11,048 Still my spirited daughter. Nothing's changed. 374 00:29:11,050 --> 00:29:14,384 Except, of course, uh, that necklace. 375 00:29:14,386 --> 00:29:17,221 You're on your last life. 376 00:29:17,223 --> 00:29:19,923 We should do something about that. 377 00:29:21,860 --> 00:29:23,393 Ah, my boy. 378 00:29:23,395 --> 00:29:25,395 Hello, grandfather. 379 00:29:25,397 --> 00:29:27,397 You have nothing to fear. 380 00:29:27,399 --> 00:29:29,933 I understand you became confused 381 00:29:29,935 --> 00:29:32,069 After your journey through the portal. 382 00:29:32,071 --> 00:29:34,872 Everything's different than you thought it would be. 383 00:29:34,874 --> 00:29:37,941 Being with your mother again and sisters, 384 00:29:37,943 --> 00:29:39,977 It was intoxicating. 385 00:29:39,979 --> 00:29:42,079 It's okay, my boy. 386 00:29:42,081 --> 00:29:44,148 Tarkoff... Tortured you. 387 00:29:44,150 --> 00:29:46,416 He overstepped the bounds. I shall deal with him. 388 00:29:46,418 --> 00:29:48,452 I know the carnage it took 389 00:29:48,454 --> 00:29:52,422 To bring me here weighs heavily upon you. 390 00:29:52,424 --> 00:29:54,992 You were always... 391 00:29:54,994 --> 00:29:57,027 A gentle child. 392 00:29:58,396 --> 00:29:59,930 I love you. 393 00:29:59,932 --> 00:30:01,732 I love you, too, grandfather. 394 00:30:01,734 --> 00:30:04,334 Of course you do. Now, come here. 395 00:30:18,817 --> 00:30:20,884 Sleep well, my angels. 396 00:30:22,520 --> 00:30:25,122 We'll be together again soon. 397 00:30:25,124 --> 00:30:27,257 What are you doing down here? 398 00:30:27,259 --> 00:30:28,792 I drugged you and locked you in. 399 00:30:28,794 --> 00:30:30,093 Well, the elixir wore off, 400 00:30:30,095 --> 00:30:31,929 And I wanted to see the girls, 401 00:30:31,931 --> 00:30:34,765 So... I picked the locks. 402 00:30:34,767 --> 00:30:36,400 Okay, there's something that I need to tell you. 403 00:30:39,103 --> 00:30:41,205 Hello, joanna. 404 00:30:41,207 --> 00:30:42,806 Wendy, what have you done? 405 00:30:42,808 --> 00:30:43,874 Okay, don't freak out. 406 00:30:43,876 --> 00:30:44,942 We did it for a very good reason. 407 00:30:44,944 --> 00:30:46,510 You two worked together on this? 408 00:30:46,512 --> 00:30:48,278 Mom, we had to. How could you? 409 00:30:48,280 --> 00:30:49,980 How could you bring this man into our home?! 410 00:30:49,982 --> 00:30:51,682 He's gonna bring the girls back. 411 00:30:51,684 --> 00:30:55,285 I'd almost forgotten how beautiful they were. 412 00:30:55,287 --> 00:30:56,954 I'm here to help. 413 00:30:56,956 --> 00:30:58,288 You don't help without strings attached, 414 00:30:58,290 --> 00:31:00,390 And you know that as well as I do. 415 00:31:00,392 --> 00:31:02,526 Okay, this isn't the way that I saw it playing out either, 416 00:31:02,528 --> 00:31:03,994 But I had to do something. 417 00:31:03,996 --> 00:31:05,495 You were upstairs carving your arms. 418 00:31:05,497 --> 00:31:07,965 You always had a flair for the dramatic, 419 00:31:07,967 --> 00:31:09,299 Even as a child. 420 00:31:09,301 --> 00:31:10,400 Shut the hell up! 421 00:31:10,402 --> 00:31:12,236 Such a mouth! 422 00:31:12,238 --> 00:31:13,470 Just hear him out. 423 00:31:13,472 --> 00:31:14,471 There's no other way. 424 00:31:14,473 --> 00:31:15,873 Stop it! 425 00:31:17,041 --> 00:31:18,342 Your servant tarkoff did this. 426 00:31:18,344 --> 00:31:19,977 How am I supposed to believe 427 00:31:19,979 --> 00:31:21,912 He wasn't just following your orders? 428 00:31:21,914 --> 00:31:23,313 Nikolaus: Oh, joanna. 429 00:31:23,315 --> 00:31:26,083 Did you really think I went to all this trouble 430 00:31:26,085 --> 00:31:29,219 To come back just to see you-- 431 00:31:29,221 --> 00:31:30,554 Any of you-- dead? 432 00:31:30,556 --> 00:31:32,155 If that was my goal, 433 00:31:32,157 --> 00:31:35,993 I could have achieved it a million other ways. 434 00:31:35,995 --> 00:31:39,229 I do regret what has happened. 435 00:31:39,231 --> 00:31:41,431 And you should know... 436 00:31:41,433 --> 00:31:43,433 I'm back here 437 00:31:43,435 --> 00:31:46,370 To put the family together, 438 00:31:46,372 --> 00:31:48,338 Not tear them apart. 439 00:31:48,340 --> 00:31:50,107 He can bring the girls back, joanna. 440 00:31:50,109 --> 00:31:52,576 He's the only one who can. 441 00:31:55,780 --> 00:31:57,981 (speaking spanish) 442 00:31:59,517 --> 00:32:03,186 I mean, I don't mean to bother you, but, um... 443 00:32:05,056 --> 00:32:06,823 Uh, my spanish isn't so great. 444 00:32:09,961 --> 00:32:11,395 Eva? 445 00:32:11,397 --> 00:32:12,396 Eva callero. 446 00:32:12,398 --> 00:32:14,431 We were... 447 00:32:14,433 --> 00:32:16,433 She was my wife. 448 00:32:16,435 --> 00:32:19,536 Where is she now? 449 00:32:19,538 --> 00:32:21,204 She's dead. 450 00:32:23,274 --> 00:32:24,441 I should kill you. 451 00:32:24,443 --> 00:32:26,076 Yeah. 452 00:32:26,078 --> 00:32:28,211 Why is that everyone's go-to today? 453 00:32:28,213 --> 00:32:30,881 Wait here, brujo. 454 00:32:30,883 --> 00:32:32,883 If what you say is true, 455 00:32:32,885 --> 00:32:36,653 The journey from here on will not be an easy one. 456 00:32:41,993 --> 00:32:45,095 Gildi koerr dótturson 457 00:32:45,097 --> 00:32:47,431 Út daudr vio saellifor. 458 00:32:47,433 --> 00:32:50,634 Ek bjóda sem fylkir. 459 00:32:50,636 --> 00:32:53,670 Vaka af hafi fólkvangr. 460 00:32:54,605 --> 00:32:56,173 (both gasping) 461 00:32:58,276 --> 00:33:00,243 Mom? 462 00:33:02,647 --> 00:33:04,414 What just happened? 463 00:33:04,416 --> 00:33:06,516 I thought we lost you. 464 00:33:06,518 --> 00:33:08,518 You were dead. 465 00:33:21,933 --> 00:33:25,135 Mom, while I was dead, 466 00:33:25,137 --> 00:33:27,504 My soul was here, 467 00:33:27,506 --> 00:33:29,373 Trapped in the house. 468 00:33:29,375 --> 00:33:32,542 You couldn't see me, but I saw you. 469 00:33:32,544 --> 00:33:34,978 I saw everything. 470 00:33:34,980 --> 00:33:36,446 Freya: And I was on some 471 00:33:36,448 --> 00:33:40,283 Strange boat... On a river. 472 00:33:40,285 --> 00:33:42,619 It was dark and foggy 473 00:33:42,621 --> 00:33:44,454 And really creepy. 474 00:33:44,456 --> 00:33:46,156 Sweetie, that's the underworld. 475 00:33:46,158 --> 00:33:48,959 No place for a granddaughter of mine. 476 00:33:48,961 --> 00:33:50,293 This is our grandfather? 477 00:33:50,295 --> 00:33:52,295 The one you guys are always talking about? 478 00:33:52,297 --> 00:33:54,064 I thought you hated him. 479 00:33:54,066 --> 00:33:57,300 I'm sorry. It's just, they always said they hated you. 480 00:33:57,302 --> 00:33:59,002 Wendy: Oh, no, we still hate him, 481 00:33:59,004 --> 00:34:01,238 But he's the one who brought you back, so things have 482 00:34:01,240 --> 00:34:03,673 Become quite awkward. Thank you. 483 00:34:03,675 --> 00:34:06,676 But how? I mean, I thought there were consequences. 484 00:34:06,678 --> 00:34:10,580 For most, maybe, but, um... Not for me. 485 00:34:10,582 --> 00:34:13,250 I have missed you all, 486 00:34:13,252 --> 00:34:16,019 And I know you have missed home. 487 00:34:16,021 --> 00:34:19,089 Let's put the bad blood behind us 488 00:34:19,091 --> 00:34:23,360 And mark today as a new beginning. 489 00:34:23,362 --> 00:34:25,595 Joanna: You're asking us to forgive a lot, 490 00:34:25,597 --> 00:34:27,764 To forget about a lot. 491 00:34:27,766 --> 00:34:30,434 We must never forget our past. 492 00:34:30,436 --> 00:34:34,938 Remembering our mistakes prevents us from repeating them. 493 00:34:34,940 --> 00:34:37,274 Not that you would ever lie, but how can we trust you, father? 494 00:34:37,276 --> 00:34:39,076 I am old. 495 00:34:39,078 --> 00:34:43,046 My magic may be strong, but my body is weak. 496 00:34:43,048 --> 00:34:46,416 I simply want my loved ones around me again. 497 00:34:47,385 --> 00:34:50,720 Please, come home. 498 00:34:50,722 --> 00:34:53,323 It's time for the family to heal. 499 00:34:59,730 --> 00:35:02,632 There is something I must know about you. 500 00:35:21,452 --> 00:35:25,655 Cover one of these with your hand... Now. 501 00:35:39,770 --> 00:35:41,805 (groaning) 502 00:35:46,811 --> 00:35:48,278 Es el. 503 00:35:48,280 --> 00:35:49,346 (killian sighs) 504 00:35:53,417 --> 00:35:55,185 (groaning) 505 00:36:04,529 --> 00:36:06,730 Sana. 506 00:36:09,500 --> 00:36:10,834 You look just like... 507 00:36:10,836 --> 00:36:12,102 I know. 508 00:36:12,104 --> 00:36:13,904 Eva was my great-grandmother. 509 00:36:22,446 --> 00:36:25,849 I know why he was sent to us. 510 00:36:34,792 --> 00:36:37,160 First, you tried to stop tarkoff 511 00:36:37,162 --> 00:36:39,162 Because you didn't want the king to come here, 512 00:36:39,164 --> 00:36:40,397 And now you're a true believer? 513 00:36:40,399 --> 00:36:42,566 I believe he did the right thing. 514 00:36:42,568 --> 00:36:44,401 He brought ingrid and freya back, and I've believed 515 00:36:44,403 --> 00:36:46,236 In the good in him for a long time. 516 00:36:46,238 --> 00:36:48,471 I know it's still there. Frederick, he tortured you. 517 00:36:48,473 --> 00:36:50,207 It's not that simple. 518 00:36:50,209 --> 00:36:52,209 Yeah, he abused me, you're right, 519 00:36:52,211 --> 00:36:54,578 But he realized he was wrong, and eventually he set me free. 520 00:36:54,580 --> 00:36:56,580 That's why I carried him with me through the portal. 521 00:36:56,582 --> 00:36:59,649 He's changed. I know he has, and it took him a long time. 522 00:36:59,651 --> 00:37:01,651 He's clever. He's been ill. 523 00:37:01,653 --> 00:37:02,752 Very ill. 524 00:37:02,754 --> 00:37:04,254 And it finally made him stop 525 00:37:04,256 --> 00:37:05,922 And think about what he'd done 526 00:37:05,924 --> 00:37:09,326 To all of us, and I know he regrets it. 527 00:37:09,328 --> 00:37:11,928 Look, I think this is our chance for a new beginning. 528 00:37:11,930 --> 00:37:13,730 At what cost? 529 00:37:13,732 --> 00:37:17,734 How many people in east end had to die in order to get him here? 530 00:37:17,736 --> 00:37:20,403 No, that's exactly why I didn't want to go through with it. 531 00:37:20,405 --> 00:37:22,772 I hated killing innocents, and I hated the cost 532 00:37:22,774 --> 00:37:25,242 Of finding a host, but grandfather's here now. 533 00:37:25,244 --> 00:37:27,911 And we're lucky he is, 'cause he saved your daughters. 534 00:37:27,913 --> 00:37:31,781 Just... Please just go talk to him. 535 00:37:43,294 --> 00:37:45,295 (groans softly) 536 00:37:50,368 --> 00:37:51,935 (groaning) 537 00:38:12,223 --> 00:38:13,590 (line ringing) 538 00:38:13,592 --> 00:38:15,925 (cell phone ringing) 539 00:38:15,927 --> 00:38:17,560 This is moreau. 540 00:38:17,562 --> 00:38:19,262 Dash: So that's your name. 541 00:38:19,264 --> 00:38:20,597 Morning, cowboy. 542 00:38:20,599 --> 00:38:21,931 What are you doing tonight? 543 00:38:21,933 --> 00:38:23,466 You, 10:00. 544 00:38:23,468 --> 00:38:25,435 That's a good answer. 545 00:38:25,437 --> 00:38:26,936 I'll text you where. 546 00:38:26,938 --> 00:38:28,972 Oh, someone likes giving orders. 547 00:38:28,974 --> 00:38:31,574 Only 'cause you're so good at taking them. 548 00:38:38,816 --> 00:38:40,884 (indistinct police radio chatter) 549 00:38:42,687 --> 00:38:44,587 What do we got? 550 00:38:44,589 --> 00:38:46,956 Fish bait. Best guess, he's been in the water about a month. 551 00:38:46,958 --> 00:38:48,591 Anything carved in his chest? 552 00:38:48,593 --> 00:38:49,926 No, not like the others. 553 00:38:49,928 --> 00:38:51,761 What's he covered in, tar? 554 00:38:51,763 --> 00:38:53,430 You'd think, but no. 555 00:38:53,432 --> 00:38:55,765 It's thicker than tar. 556 00:38:55,767 --> 00:38:57,600 Smells like sulfur. 557 00:38:57,602 --> 00:38:59,302 I'll send it to the lab. 558 00:38:59,304 --> 00:39:01,705 So who is he? 559 00:39:01,707 --> 00:39:03,773 No I.D., but the teeth are intact. 560 00:39:03,775 --> 00:39:05,008 Shouldn't take too long. 561 00:39:05,010 --> 00:39:08,411 I'm not going anywhere. 562 00:39:11,782 --> 00:39:13,450 You're taking jewelry? 563 00:39:13,452 --> 00:39:15,485 Should we all grab something sentimental? No. 564 00:39:15,487 --> 00:39:17,287 We got to leave right now. 565 00:39:17,289 --> 00:39:19,622 Mom, is this for real? Are we really going to asgard? 566 00:39:19,624 --> 00:39:21,458 Oh, god, no, we're not going to asgard. 567 00:39:21,460 --> 00:39:22,992 We're going to the past. 568 00:39:22,994 --> 00:39:24,861 So, now we're gonna use the time door? 569 00:39:24,863 --> 00:39:27,230 Time door? We have a time door? What's a time door? 570 00:39:27,232 --> 00:39:29,532 You already said we can't change the past. 571 00:39:29,534 --> 00:39:31,801 We can't, but that's not why we're going back. 572 00:39:31,803 --> 00:39:33,903 There's something that I need to get. 573 00:39:33,905 --> 00:39:35,572 You need to get something from the past? 574 00:39:35,574 --> 00:39:37,674 It's-it's something I used to own. 575 00:39:37,676 --> 00:39:40,577 I need to go back and get it from myself. 576 00:39:40,579 --> 00:39:41,978 It's already happened, actually. 577 00:39:41,980 --> 00:39:44,414 I just need to complete the circle. 578 00:39:44,416 --> 00:39:46,583 Wait. What? What are you talking about? 579 00:39:47,985 --> 00:39:50,387 Your grandfather hasn't embraced the family. 580 00:39:50,389 --> 00:39:51,821 It's all lies. 581 00:39:51,823 --> 00:39:54,357 I know him. He's buttering us up for something. 582 00:39:54,359 --> 00:39:55,725 I just don't know what. 583 00:39:55,727 --> 00:39:58,328 But he brought us back to life. 584 00:39:58,330 --> 00:40:00,330 I know, but you don't know him like I do. 585 00:40:00,332 --> 00:40:01,664 We don't know him at all. 586 00:40:01,666 --> 00:40:03,566 But we know mom, and we have to trust her. 587 00:40:03,568 --> 00:40:06,136 We got to leave this instant. 588 00:40:10,608 --> 00:40:14,577 Patere nos introitum. 589 00:40:18,749 --> 00:40:20,850 Wendy, go first. Here, hold hands. Here. 590 00:40:20,852 --> 00:40:23,486 Here, take my hand. Come on. 591 00:40:24,455 --> 00:40:25,588 I'm staying. 592 00:40:25,590 --> 00:40:27,657 Ingrid, no! 593 00:40:36,600 --> 00:40:38,668 (whooshing) 594 00:40:48,078 --> 00:40:50,680 Where is ingrid? 595 00:40:55,386 --> 00:40:56,586 Holy shit, I remember this place. 596 00:40:56,588 --> 00:40:58,755 Where the hell are we? 597 00:40:58,757 --> 00:41:01,191 Come on, we don't have a lot of time. 598 00:41:11,669 --> 00:41:15,738 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org