1
00:00:02,102 --> 00:00:03,502
Previously on
witches of east end...
And in almost
2
00:00:03,504 --> 00:00:06,638
Every life
I've had, I've met you.
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,607
Killian: So I was right,
we are connected.
4
00:00:08,609 --> 00:00:11,443
You're my soul mate
and I love you.
5
00:00:11,445 --> 00:00:13,278
Ingrid:
No one will ever find the body.
6
00:00:13,280 --> 00:00:15,381
The king sent me through
the portal.
7
00:00:15,383 --> 00:00:16,482
What does he want?
8
00:00:16,484 --> 00:00:18,117
Frederick:
Just to talk to you.
9
00:00:18,119 --> 00:00:19,518
We can't let you bring back
the king.
10
00:00:19,520 --> 00:00:21,653
It's too late, it will happen.
11
00:00:21,655 --> 00:00:24,289
I was right, you are the one.
12
00:00:24,291 --> 00:00:26,625
I left you a present
13
00:00:26,627 --> 00:00:27,693
In the garden.
14
00:00:32,899 --> 00:00:34,967
(sobbing softly)
15
00:00:48,248 --> 00:00:50,582
It was tarkoff.
16
00:00:52,519 --> 00:00:53,519
I couldn't do anything.
17
00:00:53,521 --> 00:00:55,354
Leave. Now.
18
00:00:55,356 --> 00:00:57,156
You don't understand.
Stop.
19
00:00:57,158 --> 00:00:59,558
No more excuses.
20
00:00:59,560 --> 00:01:01,393
No more explanations.
21
00:01:01,395 --> 00:01:03,328
Just go.
22
00:01:03,330 --> 00:01:05,197
Mom...
Go!
23
00:01:05,199 --> 00:01:08,767
Unless you want to join
your sisters in the underworld.
24
00:01:16,676 --> 00:01:19,344
(sobbing):
I can't do it again.
25
00:01:21,448 --> 00:01:23,615
It happened again.
26
00:01:28,588 --> 00:01:30,656
♪
27
00:02:00,086 --> 00:02:02,154
♪
28
00:02:38,791 --> 00:02:40,859
♪
29
00:02:56,176 --> 00:02:58,844
♪
30
00:03:36,249 --> 00:03:38,317
♪
31
00:03:50,230 --> 00:03:51,663
Go ahead.
32
00:03:51,665 --> 00:03:53,165
Just do it.
33
00:03:53,167 --> 00:03:56,101
You would,
if you were in my position.
34
00:03:56,103 --> 00:03:57,769
Then what are you waiting for?
35
00:03:57,771 --> 00:03:59,538
You want me to, don't you?
36
00:03:59,540 --> 00:04:02,174
That's how miserable
you've become.
37
00:04:17,757 --> 00:04:20,259
You can go to hell.
38
00:04:20,261 --> 00:04:22,794
But not with my help.
39
00:04:35,141 --> 00:04:36,575
You need to drink this.
40
00:04:36,577 --> 00:04:37,709
I don't need a sedative.
41
00:04:37,711 --> 00:04:38,744
It'll ease your pain.
42
00:04:38,746 --> 00:04:41,246
I don't want
to ease my pain.
43
00:04:41,248 --> 00:04:44,149
The girls are dead, and
I'll never see them again.
44
00:04:44,151 --> 00:04:45,550
Yes, you will.
45
00:04:45,552 --> 00:04:48,754
They'll look the same, but...
46
00:04:48,756 --> 00:04:50,289
Each new one's different.
47
00:04:50,291 --> 00:04:51,890
You know as well as I do
48
00:04:51,892 --> 00:04:55,327
That this version of them
is gone forever.
49
00:04:56,629 --> 00:04:59,364
I'm willing to give up
my last life.
50
00:05:00,333 --> 00:05:02,267
For one of them?
51
00:05:02,269 --> 00:05:04,903
Which one?
Who would you choose?
52
00:05:04,905 --> 00:05:07,639
It's just not
an answer.
53
00:05:09,275 --> 00:05:11,843
Okay. Um, I know
what you're gonna say,
54
00:05:11,845 --> 00:05:13,312
But just hear me out.
55
00:05:13,314 --> 00:05:15,347
We could try
the ostium temporis.
56
00:05:15,349 --> 00:05:17,349
No, it...
57
00:05:17,351 --> 00:05:19,751
The time door
won't solve anything.
58
00:05:19,753 --> 00:05:22,754
We can use it to go back,
but we can't change the past.
59
00:05:22,756 --> 00:05:25,324
Even if we do get to go back,
nothing will ever change.
60
00:05:25,326 --> 00:05:26,658
It's too late.
61
00:05:26,660 --> 00:05:28,427
There must be another way.
62
00:05:28,429 --> 00:05:30,929
There isn't.
63
00:05:30,931 --> 00:05:33,665
What you need
right now is rest.
64
00:05:41,441 --> 00:05:42,641
Okay.
65
00:05:42,643 --> 00:05:44,009
(sniffles)
66
00:05:44,011 --> 00:05:47,045
I need rest.
67
00:05:49,782 --> 00:05:51,783
Thank you, wendy.
68
00:05:55,888 --> 00:05:58,590
♪
69
00:06:22,582 --> 00:06:24,750
You're a son of a
bitch, you know that?
70
00:06:24,752 --> 00:06:27,252
Man, I don't know
what your problem is with me,
71
00:06:27,254 --> 00:06:29,054
But get over it.
72
00:06:29,056 --> 00:06:31,857
I-I... I can't
get over it.
73
00:06:31,859 --> 00:06:35,327
I'll never forget
what you did to me.
74
00:06:35,329 --> 00:06:37,396
I didn't do anything.
75
00:06:37,398 --> 00:06:39,798
Whatever happened
is another life.
76
00:06:41,768 --> 00:06:43,902
Back off.
77
00:06:43,904 --> 00:06:46,271
You know, they think
it's all my fault,
78
00:06:46,273 --> 00:06:48,340
Because I
betrayed them.
79
00:06:48,342 --> 00:06:50,041
But they don't know
that you're the one
80
00:06:50,043 --> 00:06:52,644
Who led me down that
path 400 years ago.
81
00:06:54,914 --> 00:06:56,915
You were bad for freya
back in asgard,
82
00:06:56,917 --> 00:06:58,583
And you're bad for her now.
83
00:06:58,585 --> 00:07:00,352
Okay, I think it's time
you stop drinking.
84
00:07:00,354 --> 00:07:01,420
You're not making any sense.
85
00:07:01,422 --> 00:07:02,754
Jeff, cut him off.
86
00:07:02,756 --> 00:07:05,123
Yeah, that's gonna
bring them back.
87
00:07:14,600 --> 00:07:16,868
What happened to her
is your fault!
88
00:07:16,870 --> 00:07:17,869
Yeah?
89
00:07:17,871 --> 00:07:19,771
It's always your fault.
90
00:07:42,428 --> 00:07:45,530
♪
91
00:08:02,849 --> 00:08:04,816
Ingrid (recorded):
Hi, this is ingrid.
92
00:08:04,818 --> 00:08:07,018
Leave a message,
and I'll call you back.
93
00:08:15,795 --> 00:08:17,863
(knocking)
94
00:08:22,668 --> 00:08:24,169
Killian, what
happened to you?
95
00:08:24,171 --> 00:08:25,637
I need to see freya.
96
00:08:25,639 --> 00:08:26,972
Wait, no.
Killian, stop.
97
00:08:26,974 --> 00:08:28,773
Frederick freaked out
on me at the bar.
98
00:08:28,775 --> 00:08:30,976
I know something's going on.
I need to talk to her.
99
00:08:30,978 --> 00:08:32,544
You can't.
Freya?
100
00:08:32,546 --> 00:08:33,945
There's something
I need to tell you.
101
00:08:33,947 --> 00:08:35,180
Freya.
102
00:08:39,185 --> 00:08:41,520
Freya?
103
00:08:45,725 --> 00:08:47,792
♪
104
00:09:14,420 --> 00:09:16,488
♪
105
00:09:45,217 --> 00:09:47,285
♪
106
00:09:53,693 --> 00:09:57,796
Sectis profundus. Quieverunt.
107
00:10:24,991 --> 00:10:27,058
♪
108
00:10:29,629 --> 00:10:31,196
(gasps)
109
00:10:49,615 --> 00:10:51,583
♪
110
00:10:51,585 --> 00:10:53,652
(water dripping steadily)
111
00:11:18,978 --> 00:11:21,012
Diruo pessum.
112
00:11:35,895 --> 00:11:37,962
♪
113
00:11:54,747 --> 00:11:57,248
(sobbing softly)
114
00:11:57,250 --> 00:11:59,250
(sniffles)
115
00:12:11,664 --> 00:12:14,466
Freya (recorded):
It's freya. You know what to do.
116
00:12:19,405 --> 00:12:22,307
It's freya. You know what to do.
117
00:12:43,262 --> 00:12:45,830
♪
118
00:13:04,817 --> 00:13:06,885
What the...
119
00:13:16,428 --> 00:13:18,229
No.
120
00:13:36,849 --> 00:13:38,316
Sana.
121
00:13:38,318 --> 00:13:39,951
(skin sizzling)
122
00:13:39,953 --> 00:13:41,419
Sana.
123
00:13:41,421 --> 00:13:43,321
Sana.
124
00:13:48,494 --> 00:13:49,494
Welcome back.
125
00:13:49,496 --> 00:13:51,029
No. What did you do?
126
00:13:51,031 --> 00:13:53,131
I saved you.
I was dead.
127
00:13:53,133 --> 00:13:54,966
I was with the girls.
128
00:13:54,968 --> 00:13:56,801
You weren't dead, joanna.
You were dreaming.
129
00:13:56,803 --> 00:13:58,469
I would be dead right now
if it wasn't for you.
130
00:13:58,471 --> 00:13:59,938
Let's get
something straight.
131
00:13:59,940 --> 00:14:01,773
You're not leaving me
here alone.
132
00:14:01,775 --> 00:14:03,975
That's not your decision
to make.
133
00:14:03,977 --> 00:14:06,511
I want to die,
and I'm ready to go.
134
00:14:06,513 --> 00:14:08,847
You're grieving, honey; you're
not thinking this through.
135
00:14:08,849 --> 00:14:12,016
I'm done, wendy.
136
00:14:12,018 --> 00:14:14,786
I'm done with curses,
I'm done with living forever,
137
00:14:14,788 --> 00:14:16,120
And I am done
138
00:14:16,122 --> 00:14:18,489
Watching my girls die.
139
00:14:18,491 --> 00:14:19,891
It took 400 years,
140
00:14:19,893 --> 00:14:22,227
But father finally won.
141
00:14:22,229 --> 00:14:23,795
He can't win unless you let him.
142
00:14:23,797 --> 00:14:24,963
(sighs)
get out.
143
00:14:24,965 --> 00:14:27,532
Why? So you can
kill yourself again?
144
00:14:27,534 --> 00:14:29,400
I'm not leaving here
until you take this.
145
00:14:29,402 --> 00:14:31,469
And then I'm taking away
all sharp objects,
146
00:14:31,471 --> 00:14:33,071
And I'm locking you
in this room.
147
00:14:33,073 --> 00:14:34,906
You are such a
pain in the ass.
148
00:14:34,908 --> 00:14:36,074
I love you, too.
149
00:14:36,076 --> 00:14:37,141
Open.
150
00:14:40,346 --> 00:14:42,213
There. Satisfied?
151
00:14:42,215 --> 00:14:44,382
Now get out.
152
00:14:44,384 --> 00:14:45,483
You wish.
153
00:14:48,754 --> 00:14:51,389
Scoot over.
154
00:14:51,391 --> 00:14:55,093
I'm not leaving until
I know that you're asleep.
155
00:14:58,264 --> 00:15:03,001
Even when they'll be
right in front of me,
156
00:15:03,003 --> 00:15:06,604
I'll be missing
who they were.
157
00:15:24,023 --> 00:15:26,090
♪
158
00:15:42,942 --> 00:15:44,509
(knocking)
159
00:15:46,545 --> 00:15:47,912
The hell do you want?
160
00:15:47,914 --> 00:15:49,881
Just to talk.
Not interested.
161
00:15:49,883 --> 00:15:52,917
I know. I get... I get
that you're pissed.
162
00:15:52,919 --> 00:15:54,385
All right? So am I,
163
00:15:54,387 --> 00:15:56,421
But we're the only family
we've got left.
164
00:15:56,423 --> 00:15:57,956
(scoffs)
so what?
165
00:15:57,958 --> 00:15:59,924
You want to... Do you
want to hug it out?
166
00:15:59,926 --> 00:16:01,626
I messed up.
167
00:16:01,628 --> 00:16:03,561
I need your help.
168
00:16:03,563 --> 00:16:05,296
Or your advice.
I-I don't know.
169
00:16:05,298 --> 00:16:08,433
I just... I didn't know
where else to turn.
170
00:16:08,435 --> 00:16:09,600
You're unbelievable.
171
00:16:09,602 --> 00:16:11,569
Hasn't even
been one day.
172
00:16:11,571 --> 00:16:13,304
Now she's dead,
173
00:16:13,306 --> 00:16:15,506
And you got no one else
to bail out your sorry ass.
174
00:16:15,508 --> 00:16:16,507
Who's dead?
175
00:16:16,509 --> 00:16:18,376
Ingrid.
176
00:16:19,345 --> 00:16:21,245
What?
177
00:16:21,247 --> 00:16:22,513
You heard me.
178
00:16:28,921 --> 00:16:30,655
I-ingrid's dead?
179
00:16:30,657 --> 00:16:33,257
Freya, too.
180
00:16:33,259 --> 00:16:35,126
Thought you knew.
181
00:16:35,128 --> 00:16:37,462
How?
182
00:16:37,464 --> 00:16:39,130
I don't know the details.
183
00:16:39,132 --> 00:16:40,431
Okay, so maybe it's not true.
184
00:16:40,433 --> 00:16:41,632
I saw their bodies.
185
00:16:41,634 --> 00:16:44,268
It's true. They're gone.
186
00:16:47,439 --> 00:16:50,708
The last thing I care about
is what you need right now.
187
00:17:17,369 --> 00:17:19,570
♪
188
00:17:33,218 --> 00:17:35,319
What do you want?
189
00:17:35,321 --> 00:17:37,722
Oh, this is so not
gonna work for me.
190
00:17:37,724 --> 00:17:39,690
Caffeine emergency.
191
00:17:39,692 --> 00:17:42,527
Thanks.
192
00:17:42,529 --> 00:17:44,495
Valens. Drink.
193
00:17:49,701 --> 00:17:51,702
(groans softly)
194
00:17:51,704 --> 00:17:53,104
Yeah, I know.
It's jarring.
195
00:17:53,106 --> 00:17:54,939
But I had to sober
you up quick.
196
00:17:54,941 --> 00:17:56,407
We need to talk.
197
00:17:56,409 --> 00:17:58,509
You just kicked me out of the
family. Now you want to chat?
198
00:17:58,511 --> 00:18:00,411
Oh, my feelings for
you haven't changed.
199
00:18:00,413 --> 00:18:03,247
But I just pulled your mother
out of a bathtub full of blood,
200
00:18:03,249 --> 00:18:04,382
And I need your help.
201
00:18:04,384 --> 00:18:06,417
Is she okay?
She's alive.
202
00:18:06,419 --> 00:18:08,052
I've given her
something to sleep.
203
00:18:08,054 --> 00:18:10,021
But she's definitely
not okay.
204
00:18:10,023 --> 00:18:11,522
Two of her
children are dead,
205
00:18:11,524 --> 00:18:14,025
And the other one
betrayed her, yet again.
206
00:18:14,027 --> 00:18:15,426
We need to find tarkoff.
207
00:18:15,428 --> 00:18:16,761
For what, revenge?
208
00:18:16,763 --> 00:18:18,529
I told you,
I already tried to kill him.
209
00:18:18,531 --> 00:18:19,597
It's harder than you'd think.
210
00:18:19,599 --> 00:18:21,065
No, I don't want
to kill him.
211
00:18:21,067 --> 00:18:22,300
That's not gonna
solve the problem.
212
00:18:22,302 --> 00:18:24,268
I can't believe
I'm saying this,
213
00:18:24,270 --> 00:18:27,271
But... You need to
complete the ritual
214
00:18:27,273 --> 00:18:28,706
To get my father here.
215
00:18:28,708 --> 00:18:30,408
He's the only one
powerful enough
216
00:18:30,410 --> 00:18:32,410
To bring the girls back
without consequences.
217
00:18:32,412 --> 00:18:34,112
Once grandfather comes through,
218
00:18:34,114 --> 00:18:36,114
There's no guarantee
he'll do what we want.
219
00:18:36,116 --> 00:18:37,381
You realize that, don't you?
220
00:18:37,383 --> 00:18:39,383
We don't have any other choice.
221
00:18:39,385 --> 00:18:41,552
We have to take the risk.
222
00:18:42,788 --> 00:18:45,857
Killian:
What the hell is your deal?
223
00:18:51,430 --> 00:18:53,498
Amor verdadero.
224
00:19:13,418 --> 00:19:15,553
From the hottie
at the bar.
225
00:19:19,525 --> 00:19:22,260
Take it back.
226
00:19:22,262 --> 00:19:24,328
Waitress:
Okay.
227
00:19:29,201 --> 00:19:30,535
Damn.
228
00:19:30,537 --> 00:19:32,336
I hope you at least got
a few good shots in.
229
00:19:32,338 --> 00:19:34,539
Not interested.
Clearly.
230
00:19:34,541 --> 00:19:36,274
Then keep moving.
To where?
231
00:19:36,276 --> 00:19:38,442
I'm new here.
232
00:19:38,444 --> 00:19:40,511
Any suggestions?
233
00:19:42,447 --> 00:19:44,115
Mmm.
234
00:19:44,117 --> 00:19:46,617
That's a lot better
than the crap I sent over.
235
00:19:46,619 --> 00:19:49,287
Go play your games
with someone else.
236
00:19:49,289 --> 00:19:52,290
My games beat sitting here
trying to numb your pain.
237
00:19:52,292 --> 00:19:54,358
A friend of mine
died tonight.
238
00:19:54,360 --> 00:19:55,726
But you didn't.
239
00:19:55,728 --> 00:19:58,296
We ought to make the most
out of that fact.
240
00:19:58,298 --> 00:20:00,531
Are you seriously
propositioning me?
241
00:20:00,533 --> 00:20:02,567
The day of my brother's funeral,
242
00:20:02,569 --> 00:20:07,371
I went out, got drunk,
picked up a guy at a bar,
243
00:20:07,373 --> 00:20:10,575
Had the best sex
of my entire life.
244
00:20:10,577 --> 00:20:12,343
Yeah, that's one
way to grieve.
245
00:20:12,345 --> 00:20:13,711
This is mine.
246
00:20:15,247 --> 00:20:16,881
I just hate to see someone
hurting themselves
247
00:20:16,883 --> 00:20:18,883
When there's someone
who could do it for them.
248
00:20:18,885 --> 00:20:20,484
Is that what
turns you on?
249
00:20:20,486 --> 00:20:21,752
You want to find out?
250
00:20:21,754 --> 00:20:24,388
If you're a sadist,
no thanks.
251
00:20:24,390 --> 00:20:27,425
Look, instead of sitting here,
trying to forget,
252
00:20:27,427 --> 00:20:29,694
Let's go have
a night to remember.
253
00:20:29,696 --> 00:20:32,663
I won't bite.
254
00:20:32,665 --> 00:20:36,267
Actually, I can't
make that promise.
255
00:20:36,269 --> 00:20:38,236
What do you say?
256
00:20:38,238 --> 00:20:41,572
You up for it?
257
00:20:41,574 --> 00:20:43,641
♪
258
00:21:02,227 --> 00:21:04,295
♪
259
00:21:22,447 --> 00:21:24,582
If you're having
second thoughts,
260
00:21:24,584 --> 00:21:26,250
We don't have
to do this.
261
00:21:26,252 --> 00:21:29,654
No, we do
have to do this.
262
00:21:34,793 --> 00:21:37,295
You worried
about tarkoff?
263
00:21:37,297 --> 00:21:38,429
Screw tarkoff.
264
00:21:38,431 --> 00:21:42,233
That asshole
doesn't scare me.
265
00:21:42,235 --> 00:21:44,302
It's tommy.
266
00:21:45,671 --> 00:21:48,306
The thing that made tommy
tommy is already gone.
267
00:21:48,308 --> 00:21:51,442
He's still alive,
but his mind's dead.
268
00:21:51,444 --> 00:21:53,778
He's just a vessel now.
269
00:21:53,780 --> 00:21:56,480
I know.
270
00:21:56,482 --> 00:21:58,783
It's just...
271
00:21:58,785 --> 00:22:02,520
The thought of actually
seeing him like this.
272
00:22:04,790 --> 00:22:07,558
But there's no other way.
273
00:22:21,006 --> 00:22:23,274
Tarkoff: Like lambs
to the slaughter.
274
00:22:23,276 --> 00:22:26,944
Pull up a chair.
275
00:22:26,946 --> 00:22:29,747
I've been expecting you.
276
00:22:32,784 --> 00:22:34,852
♪
277
00:22:57,376 --> 00:22:58,976
(doorbells jingle)
278
00:23:02,481 --> 00:23:05,483
(quietly):
Okete ilu
279
00:23:05,485 --> 00:23:07,818
Awa orerereo.
280
00:23:07,820 --> 00:23:11,722
Olofi aberikula
lomi lorisha.
281
00:23:11,724 --> 00:23:15,793
Okete ilu
awa orerereo.
282
00:23:24,403 --> 00:23:26,570
Okete ilu
awa orerereo.
283
00:23:26,572 --> 00:23:30,441
Olofi aberikula
lomi lorisha.
284
00:23:30,443 --> 00:23:33,911
Okete ilu awa orerereo.
285
00:23:33,913 --> 00:23:36,046
Olofi aberikula
286
00:23:36,048 --> 00:23:38,382
Lomi lorisha.
287
00:23:38,384 --> 00:23:40,918
Okete ilu awa orerereo.
288
00:23:40,920 --> 00:23:46,123
Olofi aberikula lomi lorisha.
289
00:23:53,064 --> 00:23:55,699
What do you want, killian?
290
00:23:59,604 --> 00:24:01,972
You know why we're here.
Let's just do this.
291
00:24:01,974 --> 00:24:05,109
Just do this?
292
00:24:05,111 --> 00:24:06,744
Where's the
fun in that?
293
00:24:06,746 --> 00:24:08,746
We get it.
294
00:24:08,748 --> 00:24:10,948
We need your help,
and you hold all the cards.
295
00:24:10,950 --> 00:24:12,416
Most of the cards.
296
00:24:12,418 --> 00:24:13,751
We have the king.
297
00:24:13,753 --> 00:24:16,754
I like your aunt.
298
00:24:16,756 --> 00:24:18,622
She knows how to behave.
299
00:24:18,624 --> 00:24:20,724
You could learn a lot from her.
300
00:24:20,726 --> 00:24:23,761
Don't mistake expediency
for respect.
301
00:24:23,763 --> 00:24:25,963
Because let's be clear:
302
00:24:25,965 --> 00:24:28,732
When this is all over, you're
gonna wish you hadn't met me.
303
00:24:28,734 --> 00:24:31,101
Pity you can't kill me with
your thoughts, isn't it?
304
00:24:31,103 --> 00:24:34,772
Okay. Everyone has a stake here.
305
00:24:34,774 --> 00:24:36,774
Tarkoff,
you serve the king.
306
00:24:36,776 --> 00:24:39,109
You want him here
more than we do.
307
00:24:39,111 --> 00:24:41,111
We're not gonna beg.
308
00:24:41,113 --> 00:24:45,416
How about a "please"?
309
00:24:45,418 --> 00:24:50,087
Will you help us
bring back the king...
310
00:24:50,089 --> 00:24:51,789
Please?
311
00:24:51,791 --> 00:24:55,759
That's a good kitty.
312
00:24:55,761 --> 00:24:57,995
Now, was that so hard?
313
00:25:13,945 --> 00:25:15,179
(gasps)
314
00:25:17,616 --> 00:25:20,117
You okay?
315
00:25:20,119 --> 00:25:22,152
I need a minute
alone with him.
316
00:25:22,154 --> 00:25:24,188
Make it quick.
317
00:25:39,137 --> 00:25:42,806
I'm so sorry
that you got mixed up in this.
318
00:25:44,743 --> 00:25:48,479
I should've spelled you
when I had the chance.
319
00:25:52,150 --> 00:25:55,819
I know that you're still
in there somewhere.
320
00:25:57,756 --> 00:26:01,759
And I'm never gonna
give up on you.
321
00:26:01,761 --> 00:26:03,827
I promise.
322
00:26:08,066 --> 00:26:10,134
(crying softly)
323
00:26:15,740 --> 00:26:18,042
Wow. I don't usually...
324
00:26:18,044 --> 00:26:20,044
Screw women in public?
325
00:26:20,046 --> 00:26:22,212
Yeah. No. I'm....
That's not what I was gonna say.
326
00:26:22,214 --> 00:26:24,949
Are you seriously flustered
right now?
327
00:26:26,184 --> 00:26:28,085
I mean, that's almost cute.
328
00:26:28,087 --> 00:26:29,253
I thought
we just had a good time.
329
00:26:29,255 --> 00:26:30,788
More like a good start.
330
00:26:30,790 --> 00:26:32,556
At least you kept up.
331
00:26:32,558 --> 00:26:33,924
You are so full of shit.
332
00:26:33,926 --> 00:26:35,593
Relax, cowboy.
333
00:26:35,595 --> 00:26:36,927
How's your nipple?
334
00:26:36,929 --> 00:26:38,062
How's your ass?
335
00:26:38,064 --> 00:26:39,229
Touché.
336
00:26:39,231 --> 00:26:41,231
Look, I'm starving.
337
00:26:41,233 --> 00:26:43,067
You want to get
something to eat?
338
00:26:43,069 --> 00:26:44,768
And, what,
get to know each other
339
00:26:44,770 --> 00:26:47,571
Over a short stack
and some bacon?
340
00:26:47,573 --> 00:26:49,640
Give me your phone.
341
00:26:51,776 --> 00:26:54,712
You need a date for prom,
don't call me.
342
00:26:54,714 --> 00:26:56,947
You want to screw someone
after prom,
343
00:26:56,949 --> 00:26:59,617
You got my number.
344
00:27:04,589 --> 00:27:08,592
The vessel is prepared
to receive his glory.
345
00:27:08,594 --> 00:27:11,228
Take your position.
346
00:27:12,597 --> 00:27:14,331
No time for second thoughts.
347
00:27:18,603 --> 00:27:20,671
I knew eventually
we'd see eye to eye.
348
00:27:33,284 --> 00:27:35,919
Hugr
349
00:27:35,921 --> 00:27:37,621
Krellr
350
00:27:37,623 --> 00:27:40,124
Náttúra hefja nú.
351
00:27:40,126 --> 00:27:41,692
Nema
352
00:27:41,694 --> 00:27:44,595
Hirzla
353
00:27:44,597 --> 00:27:47,331
Et hvat ykkarr.
354
00:27:47,333 --> 00:27:49,900
(grunting)
355
00:27:50,769 --> 00:27:52,970
Eigna inn lÃkami
356
00:27:52,972 --> 00:27:55,839
Eoa próask.
357
00:27:55,841 --> 00:27:59,276
Hvarfa optar.
358
00:27:59,278 --> 00:28:01,111
StÃga nú.
359
00:28:05,183 --> 00:28:07,418
(screaming)
360
00:28:10,789 --> 00:28:11,889
(panting)
361
00:28:11,891 --> 00:28:13,090
Tommy?
362
00:28:19,064 --> 00:28:21,365
Hello...
363
00:28:21,367 --> 00:28:23,033
My darling daughter.
364
00:28:23,035 --> 00:28:25,135
(gasps)
365
00:28:33,078 --> 00:28:34,878
Your grace,
366
00:28:34,880 --> 00:28:37,981
I am your humble servant.
367
00:28:50,862 --> 00:28:52,196
I never gave
you permission
368
00:28:52,198 --> 00:28:54,598
To lay a finger
on my granddaughters.
369
00:28:54,600 --> 00:28:55,666
My apologies, your grace...
370
00:29:01,740 --> 00:29:04,208
Oh, wendy,
371
00:29:04,210 --> 00:29:05,743
It's been so long.
372
00:29:05,745 --> 00:29:08,178
I could've waited
a little longer.
373
00:29:08,180 --> 00:29:11,048
Still my spirited daughter.
Nothing's changed.
374
00:29:11,050 --> 00:29:14,384
Except, of course,
uh, that necklace.
375
00:29:14,386 --> 00:29:17,221
You're on your
last life.
376
00:29:17,223 --> 00:29:19,923
We should do something
about that.
377
00:29:21,860 --> 00:29:23,393
Ah, my boy.
378
00:29:23,395 --> 00:29:25,395
Hello, grandfather.
379
00:29:25,397 --> 00:29:27,397
You have nothing to fear.
380
00:29:27,399 --> 00:29:29,933
I understand you became confused
381
00:29:29,935 --> 00:29:32,069
After your journey
through the portal.
382
00:29:32,071 --> 00:29:34,872
Everything's different
than you thought it would be.
383
00:29:34,874 --> 00:29:37,941
Being with your mother again
and sisters,
384
00:29:37,943 --> 00:29:39,977
It was intoxicating.
385
00:29:39,979 --> 00:29:42,079
It's okay, my boy.
386
00:29:42,081 --> 00:29:44,148
Tarkoff...
Tortured you.
387
00:29:44,150 --> 00:29:46,416
He overstepped the bounds.
I shall deal with him.
388
00:29:46,418 --> 00:29:48,452
I know the carnage
it took
389
00:29:48,454 --> 00:29:52,422
To bring me here
weighs heavily upon you.
390
00:29:52,424 --> 00:29:54,992
You were always...
391
00:29:54,994 --> 00:29:57,027
A gentle child.
392
00:29:58,396 --> 00:29:59,930
I love you.
393
00:29:59,932 --> 00:30:01,732
I love you, too, grandfather.
394
00:30:01,734 --> 00:30:04,334
Of course you do.
Now, come here.
395
00:30:18,817 --> 00:30:20,884
Sleep well, my angels.
396
00:30:22,520 --> 00:30:25,122
We'll be together again soon.
397
00:30:25,124 --> 00:30:27,257
What are you doing
down here?
398
00:30:27,259 --> 00:30:28,792
I drugged you and locked you in.
399
00:30:28,794 --> 00:30:30,093
Well, the elixir wore off,
400
00:30:30,095 --> 00:30:31,929
And I wanted to see the girls,
401
00:30:31,931 --> 00:30:34,765
So... I picked the locks.
402
00:30:34,767 --> 00:30:36,400
Okay, there's something
that I need to tell you.
403
00:30:39,103 --> 00:30:41,205
Hello, joanna.
404
00:30:41,207 --> 00:30:42,806
Wendy, what have you done?
405
00:30:42,808 --> 00:30:43,874
Okay, don't freak out.
406
00:30:43,876 --> 00:30:44,942
We did it for a very
good reason.
407
00:30:44,944 --> 00:30:46,510
You two worked together on this?
408
00:30:46,512 --> 00:30:48,278
Mom, we had to.
How could you?
409
00:30:48,280 --> 00:30:49,980
How could you bring
this man into our home?!
410
00:30:49,982 --> 00:30:51,682
He's gonna bring the girls back.
411
00:30:51,684 --> 00:30:55,285
I'd almost forgotten
how beautiful they were.
412
00:30:55,287 --> 00:30:56,954
I'm here to help.
413
00:30:56,956 --> 00:30:58,288
You don't help
without strings attached,
414
00:30:58,290 --> 00:31:00,390
And you know that
as well as I do.
415
00:31:00,392 --> 00:31:02,526
Okay, this isn't the way that
I saw it playing out either,
416
00:31:02,528 --> 00:31:03,994
But I had to do something.
417
00:31:03,996 --> 00:31:05,495
You were upstairs
carving your arms.
418
00:31:05,497 --> 00:31:07,965
You always had a flair
for the dramatic,
419
00:31:07,967 --> 00:31:09,299
Even as a child.
420
00:31:09,301 --> 00:31:10,400
Shut the hell up!
421
00:31:10,402 --> 00:31:12,236
Such a mouth!
422
00:31:12,238 --> 00:31:13,470
Just hear him out.
423
00:31:13,472 --> 00:31:14,471
There's no other way.
424
00:31:14,473 --> 00:31:15,873
Stop it!
425
00:31:17,041 --> 00:31:18,342
Your servant tarkoff did this.
426
00:31:18,344 --> 00:31:19,977
How am I supposed to believe
427
00:31:19,979 --> 00:31:21,912
He wasn't just
following your orders?
428
00:31:21,914 --> 00:31:23,313
Nikolaus:
Oh, joanna.
429
00:31:23,315 --> 00:31:26,083
Did you really think
I went to all this trouble
430
00:31:26,085 --> 00:31:29,219
To come back
just to see you--
431
00:31:29,221 --> 00:31:30,554
Any of you-- dead?
432
00:31:30,556 --> 00:31:32,155
If that was my goal,
433
00:31:32,157 --> 00:31:35,993
I could have achieved it
a million other ways.
434
00:31:35,995 --> 00:31:39,229
I do regret what has happened.
435
00:31:39,231 --> 00:31:41,431
And you should know...
436
00:31:41,433 --> 00:31:43,433
I'm back here
437
00:31:43,435 --> 00:31:46,370
To put the family
together,
438
00:31:46,372 --> 00:31:48,338
Not tear them apart.
439
00:31:48,340 --> 00:31:50,107
He can bring
the girls back, joanna.
440
00:31:50,109 --> 00:31:52,576
He's the only one who can.
441
00:31:55,780 --> 00:31:57,981
(speaking spanish)
442
00:31:59,517 --> 00:32:03,186
I mean, I don't mean
to bother you, but, um...
443
00:32:05,056 --> 00:32:06,823
Uh, my spanish
isn't so great.
444
00:32:09,961 --> 00:32:11,395
Eva?
445
00:32:11,397 --> 00:32:12,396
Eva callero.
446
00:32:12,398 --> 00:32:14,431
We were...
447
00:32:14,433 --> 00:32:16,433
She was my wife.
448
00:32:16,435 --> 00:32:19,536
Where is she now?
449
00:32:19,538 --> 00:32:21,204
She's dead.
450
00:32:23,274 --> 00:32:24,441
I should kill you.
451
00:32:24,443 --> 00:32:26,076
Yeah.
452
00:32:26,078 --> 00:32:28,211
Why is that
everyone's go-to today?
453
00:32:28,213 --> 00:32:30,881
Wait here, brujo.
454
00:32:30,883 --> 00:32:32,883
If what you
say is true,
455
00:32:32,885 --> 00:32:36,653
The journey from here on
will not be an easy one.
456
00:32:41,993 --> 00:32:45,095
Gildi koerr dótturson
457
00:32:45,097 --> 00:32:47,431
Út daudr vio saellifor.
458
00:32:47,433 --> 00:32:50,634
Ek bjóda sem fylkir.
459
00:32:50,636 --> 00:32:53,670
Vaka af hafi fólkvangr.
460
00:32:54,605 --> 00:32:56,173
(both gasping)
461
00:32:58,276 --> 00:33:00,243
Mom?
462
00:33:02,647 --> 00:33:04,414
What just happened?
463
00:33:04,416 --> 00:33:06,516
I thought we lost you.
464
00:33:06,518 --> 00:33:08,518
You were dead.
465
00:33:21,933 --> 00:33:25,135
Mom, while I was dead,
466
00:33:25,137 --> 00:33:27,504
My soul was here,
467
00:33:27,506 --> 00:33:29,373
Trapped in the house.
468
00:33:29,375 --> 00:33:32,542
You couldn't see me,
but I saw you.
469
00:33:32,544 --> 00:33:34,978
I saw everything.
470
00:33:34,980 --> 00:33:36,446
Freya:
And I was on some
471
00:33:36,448 --> 00:33:40,283
Strange boat...
On a river.
472
00:33:40,285 --> 00:33:42,619
It was dark and foggy
473
00:33:42,621 --> 00:33:44,454
And really creepy.
474
00:33:44,456 --> 00:33:46,156
Sweetie,
that's the underworld.
475
00:33:46,158 --> 00:33:48,959
No place for a
granddaughter of mine.
476
00:33:48,961 --> 00:33:50,293
This is our grandfather?
477
00:33:50,295 --> 00:33:52,295
The one you guys
are always talking about?
478
00:33:52,297 --> 00:33:54,064
I thought you hated him.
479
00:33:54,066 --> 00:33:57,300
I'm sorry. It's just,
they always said they hated you.
480
00:33:57,302 --> 00:33:59,002
Wendy:
Oh, no, we still hate him,
481
00:33:59,004 --> 00:34:01,238
But he's the one who brought
you back, so things have
482
00:34:01,240 --> 00:34:03,673
Become quite awkward.
Thank you.
483
00:34:03,675 --> 00:34:06,676
But how? I mean, I thought
there were consequences.
484
00:34:06,678 --> 00:34:10,580
For most, maybe, but, um...
Not for me.
485
00:34:10,582 --> 00:34:13,250
I have missed you all,
486
00:34:13,252 --> 00:34:16,019
And I know you
have missed home.
487
00:34:16,021 --> 00:34:19,089
Let's put the bad blood
behind us
488
00:34:19,091 --> 00:34:23,360
And mark today
as a new beginning.
489
00:34:23,362 --> 00:34:25,595
Joanna: You're asking us
to forgive a lot,
490
00:34:25,597 --> 00:34:27,764
To forget about a lot.
491
00:34:27,766 --> 00:34:30,434
We must never
forget our past.
492
00:34:30,436 --> 00:34:34,938
Remembering our mistakes
prevents us from repeating them.
493
00:34:34,940 --> 00:34:37,274
Not that you would ever lie, but
how can we trust you, father?
494
00:34:37,276 --> 00:34:39,076
I am old.
495
00:34:39,078 --> 00:34:43,046
My magic may be strong,
but my body is weak.
496
00:34:43,048 --> 00:34:46,416
I simply want
my loved ones around me again.
497
00:34:47,385 --> 00:34:50,720
Please, come home.
498
00:34:50,722 --> 00:34:53,323
It's time
for the family to heal.
499
00:34:59,730 --> 00:35:02,632
There is something
I must know about you.
500
00:35:21,452 --> 00:35:25,655
Cover one of these
with your hand... Now.
501
00:35:39,770 --> 00:35:41,805
(groaning)
502
00:35:46,811 --> 00:35:48,278
Es el.
503
00:35:48,280 --> 00:35:49,346
(killian sighs)
504
00:35:53,417 --> 00:35:55,185
(groaning)
505
00:36:04,529 --> 00:36:06,730
Sana.
506
00:36:09,500 --> 00:36:10,834
You look just like...
507
00:36:10,836 --> 00:36:12,102
I know.
508
00:36:12,104 --> 00:36:13,904
Eva was my great-grandmother.
509
00:36:22,446 --> 00:36:25,849
I know why he was sent to us.
510
00:36:34,792 --> 00:36:37,160
First, you tried
to stop tarkoff
511
00:36:37,162 --> 00:36:39,162
Because you didn't want
the king to come here,
512
00:36:39,164 --> 00:36:40,397
And now you're
a true believer?
513
00:36:40,399 --> 00:36:42,566
I believe he did
the right thing.
514
00:36:42,568 --> 00:36:44,401
He brought ingrid and freya
back, and I've believed
515
00:36:44,403 --> 00:36:46,236
In the good in him
for a long time.
516
00:36:46,238 --> 00:36:48,471
I know it's still there.
Frederick, he tortured you.
517
00:36:48,473 --> 00:36:50,207
It's not that simple.
518
00:36:50,209 --> 00:36:52,209
Yeah, he abused
me, you're right,
519
00:36:52,211 --> 00:36:54,578
But he realized he was wrong,
and eventually he set me free.
520
00:36:54,580 --> 00:36:56,580
That's why I carried him
with me through the portal.
521
00:36:56,582 --> 00:36:59,649
He's changed. I know he has,
and it took him a long time.
522
00:36:59,651 --> 00:37:01,651
He's clever.
He's been ill.
523
00:37:01,653 --> 00:37:02,752
Very ill.
524
00:37:02,754 --> 00:37:04,254
And it finally
made him stop
525
00:37:04,256 --> 00:37:05,922
And think about
what he'd done
526
00:37:05,924 --> 00:37:09,326
To all of us, and I
know he regrets it.
527
00:37:09,328 --> 00:37:11,928
Look, I think this is our
chance for a new beginning.
528
00:37:11,930 --> 00:37:13,730
At what cost?
529
00:37:13,732 --> 00:37:17,734
How many people in east end had
to die in order to get him here?
530
00:37:17,736 --> 00:37:20,403
No, that's exactly why I didn't
want to go through with it.
531
00:37:20,405 --> 00:37:22,772
I hated killing innocents,
and I hated the cost
532
00:37:22,774 --> 00:37:25,242
Of finding a host, but
grandfather's here now.
533
00:37:25,244 --> 00:37:27,911
And we're lucky he is, 'cause
he saved your daughters.
534
00:37:27,913 --> 00:37:31,781
Just... Please just
go talk to him.
535
00:37:43,294 --> 00:37:45,295
(groans softly)
536
00:37:50,368 --> 00:37:51,935
(groaning)
537
00:38:12,223 --> 00:38:13,590
(line ringing)
538
00:38:13,592 --> 00:38:15,925
(cell phone ringing)
539
00:38:15,927 --> 00:38:17,560
This is moreau.
540
00:38:17,562 --> 00:38:19,262
Dash:
So that's your name.
541
00:38:19,264 --> 00:38:20,597
Morning, cowboy.
542
00:38:20,599 --> 00:38:21,931
What are you doing tonight?
543
00:38:21,933 --> 00:38:23,466
You, 10:00.
544
00:38:23,468 --> 00:38:25,435
That's a good answer.
545
00:38:25,437 --> 00:38:26,936
I'll text you where.
546
00:38:26,938 --> 00:38:28,972
Oh, someone likes giving orders.
547
00:38:28,974 --> 00:38:31,574
Only 'cause you're so good
at taking them.
548
00:38:38,816 --> 00:38:40,884
(indistinct
police radio chatter)
549
00:38:42,687 --> 00:38:44,587
What do we got?
550
00:38:44,589 --> 00:38:46,956
Fish bait. Best guess, he's been
in the water about a month.
551
00:38:46,958 --> 00:38:48,591
Anything carved in his chest?
552
00:38:48,593 --> 00:38:49,926
No, not like the others.
553
00:38:49,928 --> 00:38:51,761
What's he covered in, tar?
554
00:38:51,763 --> 00:38:53,430
You'd think, but no.
555
00:38:53,432 --> 00:38:55,765
It's thicker than tar.
556
00:38:55,767 --> 00:38:57,600
Smells like sulfur.
557
00:38:57,602 --> 00:38:59,302
I'll send it
to the lab.
558
00:38:59,304 --> 00:39:01,705
So who is he?
559
00:39:01,707 --> 00:39:03,773
No I.D., but the
teeth are intact.
560
00:39:03,775 --> 00:39:05,008
Shouldn't take
too long.
561
00:39:05,010 --> 00:39:08,411
I'm not going anywhere.
562
00:39:11,782 --> 00:39:13,450
You're taking jewelry?
563
00:39:13,452 --> 00:39:15,485
Should we all grab
something sentimental?
No.
564
00:39:15,487 --> 00:39:17,287
We got to leave right now.
565
00:39:17,289 --> 00:39:19,622
Mom, is this for real? Are
we really going to asgard?
566
00:39:19,624 --> 00:39:21,458
Oh, god, no,
we're not going to asgard.
567
00:39:21,460 --> 00:39:22,992
We're going
to the past.
568
00:39:22,994 --> 00:39:24,861
So, now we're gonna
use the time door?
569
00:39:24,863 --> 00:39:27,230
Time door?
We have a time door?
What's a time door?
570
00:39:27,232 --> 00:39:29,532
You already said
we can't change the past.
571
00:39:29,534 --> 00:39:31,801
We can't, but that's not
why we're going back.
572
00:39:31,803 --> 00:39:33,903
There's something
that I need to get.
573
00:39:33,905 --> 00:39:35,572
You need to get
something from the past?
574
00:39:35,574 --> 00:39:37,674
It's-it's something
I used to own.
575
00:39:37,676 --> 00:39:40,577
I need to go back
and get it from myself.
576
00:39:40,579 --> 00:39:41,978
It's already happened, actually.
577
00:39:41,980 --> 00:39:44,414
I just need
to complete the circle.
578
00:39:44,416 --> 00:39:46,583
Wait. What?
What are you
talking about?
579
00:39:47,985 --> 00:39:50,387
Your grandfather hasn't
embraced the family.
580
00:39:50,389 --> 00:39:51,821
It's all lies.
581
00:39:51,823 --> 00:39:54,357
I know him. He's buttering
us up for something.
582
00:39:54,359 --> 00:39:55,725
I just don't know what.
583
00:39:55,727 --> 00:39:58,328
But he brought
us back to life.
584
00:39:58,330 --> 00:40:00,330
I know, but you don't
know him like I do.
585
00:40:00,332 --> 00:40:01,664
We don't know
him at all.
586
00:40:01,666 --> 00:40:03,566
But we know mom,
and we have to trust her.
587
00:40:03,568 --> 00:40:06,136
We got to leave this instant.
588
00:40:10,608 --> 00:40:14,577
Patere nos introitum.
589
00:40:18,749 --> 00:40:20,850
Wendy, go first.
Here, hold hands. Here.
590
00:40:20,852 --> 00:40:23,486
Here, take my hand.
Come on.
591
00:40:24,455 --> 00:40:25,588
I'm staying.
592
00:40:25,590 --> 00:40:27,657
Ingrid, no!
593
00:40:36,600 --> 00:40:38,668
(whooshing)
594
00:40:48,078 --> 00:40:50,680
Where is ingrid?
595
00:40:55,386 --> 00:40:56,586
Holy shit,
I remember this place.
596
00:40:56,588 --> 00:40:58,755
Where the hell are we?
597
00:40:58,757 --> 00:41:01,191
Come on, we don't
have a lot of time.
598
00:41:11,669 --> 00:41:15,738
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org