1 00:00:01,935 --> 00:00:03,769 Previously on witches of east end... It's our family's grimoire. 2 00:00:03,771 --> 00:00:05,437 A spell book. We should try one. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,639 (moaning) 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,341 You gonna introduce me? Yeah. 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,844 This is freya. Freya, this is eva, my wife. 6 00:00:15,548 --> 00:00:17,049 Oh, my god. 7 00:00:18,051 --> 00:00:19,184 What happened? 8 00:00:19,186 --> 00:00:22,888 I'm losing pieces of time. 9 00:00:22,890 --> 00:00:24,289 I need your help. 10 00:00:24,291 --> 00:00:25,924 Just go. 11 00:00:27,460 --> 00:00:29,695 (explosion) 12 00:00:30,964 --> 00:00:33,065 (snaps fingers) 13 00:00:36,403 --> 00:00:40,806 Spirit of ashes and rebirth. 14 00:00:40,808 --> 00:00:43,642 Give hope for what is to come. 15 00:00:46,579 --> 00:00:50,549 Give honor for that which has passed. 16 00:00:53,887 --> 00:00:57,389 And give always for what is the here and now. 17 00:01:00,660 --> 00:01:03,662 Ex cineribus resurge. 18 00:01:03,664 --> 00:01:05,064 (wind whooshing) 19 00:01:16,376 --> 00:01:18,444 Good-bye, victor. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,981 (wind whooshing) 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,856 Mandragora. 22 00:01:39,199 --> 00:01:42,034 (cell phone ringing) 23 00:01:53,813 --> 00:01:55,881 (disco music playing) 24 00:02:17,237 --> 00:02:20,038 ♪ 25 00:02:48,334 --> 00:02:50,035 ♪ 26 00:03:15,662 --> 00:03:17,796 ♪ 27 00:03:21,568 --> 00:03:24,203 Bathroom. Five minutes. 28 00:03:36,849 --> 00:03:38,450 (music continues in distance) 29 00:03:40,386 --> 00:03:42,454 (sniffs, sighs) 30 00:03:46,426 --> 00:03:48,493 (moaning) 31 00:03:55,868 --> 00:03:58,503 (gasping) 32 00:04:02,041 --> 00:04:03,542 (gasping) 33 00:04:03,544 --> 00:04:05,177 Ingrid: Freya. 34 00:04:05,179 --> 00:04:06,545 Freya. 35 00:04:06,547 --> 00:04:08,747 Freya. Hey. 36 00:04:08,749 --> 00:04:10,115 (sighs) 37 00:04:10,117 --> 00:04:11,783 Why did you do that? 38 00:04:11,785 --> 00:04:13,285 What is going on? 39 00:04:13,287 --> 00:04:14,720 (sighs) 40 00:04:14,722 --> 00:04:16,021 You haven't answered your phone in days. 41 00:04:16,023 --> 00:04:17,122 Are you sick or something? 42 00:04:17,124 --> 00:04:19,224 No, I'm fine. 43 00:04:19,226 --> 00:04:20,626 I'm great. 44 00:04:20,628 --> 00:04:23,595 At least I was until you just woke me up. 45 00:04:23,597 --> 00:04:25,130 What are you talking about? 46 00:04:25,132 --> 00:04:27,933 Do you remember that brownie recipe 47 00:04:27,935 --> 00:04:29,868 You used to remember your past life? 48 00:04:29,870 --> 00:04:31,937 Yeah. 49 00:04:31,939 --> 00:04:34,973 Well, I made my own version of it. 50 00:04:34,975 --> 00:04:36,808 Super concentrated. 51 00:04:36,810 --> 00:04:38,944 It's even stronger. 52 00:04:38,946 --> 00:04:40,812 Three drops on the tongue, simple chant, 53 00:04:40,814 --> 00:04:42,314 Think of a year, and boom. 54 00:04:42,316 --> 00:04:44,783 You can revisit any life you've ever lived. 55 00:04:44,785 --> 00:04:47,386 So far, I've been to the '20s, I've been to the '50s, 56 00:04:47,388 --> 00:04:49,221 I've been to the '70s. 57 00:04:49,223 --> 00:04:52,457 Well, at least, I was in the '70s until you just woke me up. 58 00:04:52,459 --> 00:04:54,126 Yeah, I don't think this is a good idea. 59 00:04:54,128 --> 00:04:55,894 Are you kidding me? It's the best! 60 00:04:55,896 --> 00:04:57,629 You have to try it. I already have. 61 00:04:57,631 --> 00:04:59,097 And it was awful. 62 00:04:59,099 --> 00:05:00,799 I discovered I was in a cult. 63 00:05:00,801 --> 00:05:03,135 I experienced my own death, which hurt a lot. 64 00:05:03,137 --> 00:05:05,771 This is dangerous, freya. No good can come from this. 65 00:05:05,773 --> 00:05:07,606 Ingrid, it already has. 66 00:05:07,608 --> 00:05:11,243 I have known killian in every life I've been to so far. 67 00:05:11,245 --> 00:05:13,945 He always has a different name, sometimes dash is there, 68 00:05:13,947 --> 00:05:16,682 Sometimes he's not, and they're not always brothers. 69 00:05:16,684 --> 00:05:18,650 But still, it's him. 70 00:05:18,652 --> 00:05:21,253 And every time, we fall in love. 71 00:05:21,255 --> 00:05:23,522 I knew he was my soul mate. 72 00:05:23,524 --> 00:05:26,625 Which is why it doesn't make sense 73 00:05:26,627 --> 00:05:27,859 That we're not together now. 74 00:05:27,861 --> 00:05:29,661 Maybe I can use the past 75 00:05:29,663 --> 00:05:32,331 To figure out what that roadblock is in the present. 76 00:05:32,333 --> 00:05:34,599 Is it that, or are you using the past 77 00:05:34,601 --> 00:05:37,369 To hide the problems from the here and now? 78 00:05:37,371 --> 00:05:39,571 (sighs) it's both. 79 00:05:40,840 --> 00:05:43,342 The here and now hurts. 80 00:05:43,344 --> 00:05:45,510 And the past feels so good. 81 00:05:45,512 --> 00:05:48,280 Trust me, it's not all good. 82 00:05:48,282 --> 00:05:50,015 Now, will you promise me 83 00:05:50,017 --> 00:05:51,950 You will throw this stuff away before you find out 84 00:05:51,952 --> 00:05:53,385 Something you wish you didn't know? 85 00:05:53,387 --> 00:05:55,387 Yes. 86 00:05:55,389 --> 00:05:56,822 Good. 87 00:05:56,824 --> 00:05:58,857 Now get out of bed and get to work. 88 00:05:58,859 --> 00:06:00,459 (sighs) I love you. 89 00:06:00,461 --> 00:06:02,694 I love you, too, hard-ass. 90 00:06:02,696 --> 00:06:05,964 (both laugh) 91 00:06:05,966 --> 00:06:08,333 (siren wailing) 92 00:06:08,335 --> 00:06:10,168 There's my favorite patient. 93 00:06:10,170 --> 00:06:12,003 Hey, dr. Gardiner. Hey. 94 00:06:12,005 --> 00:06:14,005 Ready for this? I guess. 95 00:06:14,007 --> 00:06:16,408 I mean, all I have to do is stay asleep, right? 96 00:06:16,410 --> 00:06:18,677 Yeah. Just think of it like math class. 97 00:06:18,679 --> 00:06:20,812 (laughs) exactly. 98 00:06:20,814 --> 00:06:23,782 But seriously, you a little scared? 99 00:06:24,917 --> 00:06:26,585 All right, well, don't be. 100 00:06:26,587 --> 00:06:29,254 Dr. Benson is the best surgical oncologist we have here. 101 00:06:29,256 --> 00:06:31,156 (whispers): But don't tell her I said that; 102 00:06:31,158 --> 00:06:32,591 Her head will explode. 103 00:06:32,593 --> 00:06:34,059 And don't worry, 104 00:06:34,061 --> 00:06:35,927 Dr. Benson and I will both be right here 105 00:06:35,929 --> 00:06:37,396 Waiting for you when you wake up. 106 00:06:37,398 --> 00:06:38,897 Okay? 107 00:06:38,899 --> 00:06:41,032 Thank you, dr. Gardiner. Yeah. 108 00:06:41,034 --> 00:06:43,101 (makes explosion noise) 109 00:06:45,838 --> 00:06:48,340 Joanna: Well, now we know for sure 110 00:06:48,342 --> 00:06:50,842 What's been killing people in the town. 111 00:06:50,844 --> 00:06:52,778 It's a mandragora. 112 00:06:52,780 --> 00:06:54,846 But why would it even come here from asgard? 113 00:06:54,848 --> 00:06:55,847 They're feral creatures. 114 00:06:55,849 --> 00:06:57,549 Not anymore. 115 00:06:57,551 --> 00:06:59,785 Grandfather figured out a way to capture and control them. 116 00:06:59,787 --> 00:07:02,220 He built an entire army to do his bidding. 117 00:07:02,222 --> 00:07:04,890 He must've sent this one through the portal after me. 118 00:07:04,892 --> 00:07:06,925 So you're saying this mandragora 119 00:07:06,927 --> 00:07:09,261 Who came after you is also going around town 120 00:07:09,263 --> 00:07:11,963 Killing people, carving the king's symbol into their chests. 121 00:07:11,965 --> 00:07:13,532 Why? 122 00:07:13,534 --> 00:07:15,467 They hunt and they kill; that's what they do. 123 00:07:15,469 --> 00:07:16,968 That doesn't mean it's not here for me. 124 00:07:16,970 --> 00:07:18,603 Doesn't prove that it is, either. 125 00:07:18,605 --> 00:07:20,372 Joanna: It doesn't matter why it's here. 126 00:07:20,374 --> 00:07:21,873 We just need to find it and get rid of it, 127 00:07:21,875 --> 00:07:23,442 Once and for all. We can't. 128 00:07:23,444 --> 00:07:25,444 Why not? You can't just kill a mandragora. 129 00:07:25,446 --> 00:07:27,145 They're too powerful. 130 00:07:27,147 --> 00:07:29,314 That's why grandfather uses them. 131 00:07:29,316 --> 00:07:32,617 No one's ever fought one and lived to tell about it. 132 00:07:32,619 --> 00:07:34,686 Actually, I know someone who has. 133 00:07:44,964 --> 00:07:46,731 Excuse me, sir. 134 00:07:46,733 --> 00:07:49,334 Only employees are allowed behind the bar. 135 00:07:49,336 --> 00:07:52,838 Actually, eva and I plan to stay in east end, so I needed a job. 136 00:07:54,474 --> 00:07:56,341 You're good with me working here again, right? 137 00:07:56,343 --> 00:07:58,343 It won't be... Awkward? 138 00:07:58,345 --> 00:07:59,611 Of course not. 139 00:07:59,613 --> 00:08:01,346 Why would it be awkward? 140 00:08:01,348 --> 00:08:05,150 Because we kissed and you were almost my brother-in-law? 141 00:08:05,152 --> 00:08:06,985 Ancient history. 142 00:08:06,987 --> 00:08:10,322 I think you know that's not what I'm talking about. 143 00:08:10,324 --> 00:08:11,823 Dash told me, freya. 144 00:08:11,825 --> 00:08:13,592 About everything. 145 00:08:13,594 --> 00:08:15,560 What do you mean? 146 00:08:19,665 --> 00:08:21,933 I know you're a witch. 147 00:08:21,935 --> 00:08:23,368 You do? 148 00:08:23,370 --> 00:08:25,937 I was really angry when I first found out. 149 00:08:25,939 --> 00:08:28,707 I felt like you lied to me about who you were. 150 00:08:28,709 --> 00:08:32,310 So then do you know that you're... 151 00:08:32,312 --> 00:08:34,613 A warlock? Yeah, I know. 152 00:08:34,615 --> 00:08:36,882 And I have just one question. 153 00:08:36,884 --> 00:08:38,216 Of course. Ask me anything. 154 00:08:38,218 --> 00:08:39,551 When'd you figure it out? 155 00:08:39,553 --> 00:08:41,853 What do you mean? 156 00:08:41,855 --> 00:08:43,989 When you came to see me in santo domingo, 157 00:08:43,991 --> 00:08:46,458 Did you know about my powers? 158 00:08:46,460 --> 00:08:48,527 Yes. 159 00:08:48,529 --> 00:08:51,229 But I wasn't sure if you knew yet. 160 00:08:51,231 --> 00:08:53,999 So why didn't you tell me? That's not against the code. 161 00:08:54,001 --> 00:08:55,467 I know. 162 00:08:55,469 --> 00:08:56,968 Everything just happened so fast. 163 00:08:56,970 --> 00:08:59,137 I mean, I got there, and you were married. 164 00:08:59,139 --> 00:09:00,639 So you would've told me if I wasn't married? 165 00:09:00,641 --> 00:09:03,008 No, no. That's not what I meant. 166 00:09:03,010 --> 00:09:06,978 I just... I just wasn't sure how to say it, I guess. 167 00:09:06,980 --> 00:09:08,580 Seems pretty simple to me. 168 00:09:08,582 --> 00:09:10,882 You just look me in the eye, 169 00:09:10,884 --> 00:09:13,418 And tell me the truth. 170 00:09:17,657 --> 00:09:19,658 You know what? You're right. 171 00:09:19,660 --> 00:09:22,661 I should have done that all along. 172 00:09:22,663 --> 00:09:25,330 From now on, I'm just gonna tell you the truth. 173 00:09:26,899 --> 00:09:29,367 The truth is, I'm still... 174 00:09:29,369 --> 00:09:30,669 Hey, guys. 175 00:09:30,671 --> 00:09:32,437 Killian: Hey. What's up? 176 00:09:34,407 --> 00:09:36,041 We need a fold-out couch. 177 00:09:36,043 --> 00:09:38,843 Pick one. I can't decide. 178 00:09:38,845 --> 00:09:42,080 My family is enormous and loud. 179 00:09:42,082 --> 00:09:43,381 They're threatening to visit. 180 00:09:43,383 --> 00:09:45,283 Pero yo los quiero mucho, 181 00:09:45,285 --> 00:09:47,352 Porque ellos me dieron plátanos. 182 00:09:47,354 --> 00:09:48,420 You speak spanish? 183 00:09:48,422 --> 00:09:50,388 He's learning. For me. 184 00:09:50,390 --> 00:09:52,524 Except, you just said 185 00:09:52,526 --> 00:09:54,225 That you love them 186 00:09:54,227 --> 00:09:56,127 Because they gave you bananas? 187 00:09:56,129 --> 00:09:57,629 That's what I meant to say. 188 00:09:57,631 --> 00:10:00,332 You're so adorable. 189 00:10:04,637 --> 00:10:05,870 Wow. 190 00:10:05,872 --> 00:10:07,405 We are dangerously low on olives. 191 00:10:07,407 --> 00:10:10,208 I'm gonna go back to the storeroom and grab some. 192 00:10:10,210 --> 00:10:12,143 It was nice to see you, eva. 193 00:10:12,145 --> 00:10:14,212 Nice seeing you. 194 00:10:14,214 --> 00:10:16,748 I mean, that's all right. 195 00:10:16,750 --> 00:10:18,817 (whispers): Come on, come on. 196 00:10:21,554 --> 00:10:23,622 Yes! 197 00:10:25,558 --> 00:10:27,626 No. 198 00:10:34,767 --> 00:10:36,835 Okay. 199 00:10:40,406 --> 00:10:42,474 (sighs) 200 00:10:45,144 --> 00:10:47,846 (panting) 201 00:10:47,848 --> 00:10:49,080 Benson: Let's go again. Clear! 202 00:10:49,082 --> 00:10:50,649 I just got the page. 203 00:10:50,651 --> 00:10:52,584 I heard the surgery went okay. What's going on? 204 00:10:52,586 --> 00:10:53,852 He crashed. 205 00:10:53,854 --> 00:10:54,953 Benson: Okay, let's go again. 206 00:10:54,955 --> 00:10:56,254 Clear! 207 00:10:56,256 --> 00:10:57,422 (paddles thump) 208 00:10:57,424 --> 00:10:58,590 Dash: How long's he been down? 209 00:10:58,592 --> 00:10:59,824 Benson: 16 minutes. 210 00:10:59,826 --> 00:11:01,826 16 minutes. 211 00:11:04,997 --> 00:11:06,431 I'm calling it. 212 00:11:06,433 --> 00:11:08,566 Stop compressions. 213 00:11:11,370 --> 00:11:13,905 Time of death 11:28. 214 00:11:18,944 --> 00:11:20,645 We have to speak to his mother. 215 00:11:20,647 --> 00:11:22,347 (sniffs) 216 00:11:22,349 --> 00:11:24,416 Yeah, just... Give me a sec. 217 00:11:40,232 --> 00:11:42,867 Remotio... 218 00:11:42,869 --> 00:11:44,135 A morte. 219 00:11:44,137 --> 00:11:48,907 Remotio a morte. 220 00:11:51,811 --> 00:11:54,746 Remotio a morte. 221 00:11:54,748 --> 00:11:57,148 (gasping) 222 00:11:57,150 --> 00:11:59,617 Dr. Benson, get over here. 223 00:12:01,520 --> 00:12:02,754 How did you resuscitate him? 224 00:12:02,756 --> 00:12:04,022 I don't know. 225 00:12:04,024 --> 00:12:06,725 I was standing here, he just woke up. 226 00:12:10,730 --> 00:12:12,230 Benson (quietly): Can you tell me your name? 227 00:12:12,232 --> 00:12:13,932 Sam: Sam jacobs. 228 00:12:13,934 --> 00:12:16,000 Benson: Do you know where you are? 229 00:12:16,002 --> 00:12:18,236 Sam: The hospital. 230 00:12:24,043 --> 00:12:26,411 ♪ 231 00:12:31,684 --> 00:12:34,385 Where are we going? 232 00:12:34,387 --> 00:12:35,687 Right here. 233 00:12:37,690 --> 00:12:39,758 What? Is this... Mystery man 234 00:12:39,760 --> 00:12:41,793 Who fought a mandragora and lived to tell the tale 235 00:12:41,795 --> 00:12:43,061 A hot dog vendor? 236 00:12:43,063 --> 00:12:44,362 (chuckles) 237 00:12:46,599 --> 00:12:47,832 Joanna! 238 00:12:53,939 --> 00:12:55,206 Joanna: Alex. 239 00:12:55,208 --> 00:12:57,242 Hi. This is my sister, wendy. 240 00:12:57,244 --> 00:12:58,610 Hi, nice to meet you. 241 00:12:58,612 --> 00:12:59,611 What do you want? 242 00:12:59,613 --> 00:13:00,478 Wha... Okay. 243 00:13:00,480 --> 00:13:02,313 We have a problem 244 00:13:02,315 --> 00:13:05,083 And you're the only one I could think of who could help us. 245 00:13:05,085 --> 00:13:07,819 I wouldn't come if it wasn't a matter of life or death. 246 00:13:07,821 --> 00:13:09,220 You have 15 seconds. 247 00:13:09,222 --> 00:13:10,755 The portal opened. 248 00:13:10,757 --> 00:13:12,323 A mandragora came through. 249 00:13:12,325 --> 00:13:14,425 Are you serious? 250 00:13:14,427 --> 00:13:16,628 It's already killed two people in east end. 251 00:13:16,630 --> 00:13:19,063 You know more about them 252 00:13:19,065 --> 00:13:20,632 Than anyone else I've ever met. 253 00:13:20,634 --> 00:13:22,834 I didn't know where else to go. 254 00:13:22,836 --> 00:13:25,170 I just don't want more innocent people to die. 255 00:13:25,172 --> 00:13:27,071 I almost admire the fact 256 00:13:27,073 --> 00:13:28,840 That after all this time 257 00:13:28,842 --> 00:13:31,075 You have the gall to come here 258 00:13:31,077 --> 00:13:32,911 And ask me for help. 259 00:13:36,115 --> 00:13:38,683 But you can still go to hell, joanna. 260 00:13:47,960 --> 00:13:49,194 I take it 261 00:13:49,196 --> 00:13:50,528 That's a "no"? 262 00:13:54,433 --> 00:13:55,700 Take a deep breath. 263 00:13:55,702 --> 00:13:57,535 (inhales) 264 00:13:57,537 --> 00:13:59,537 Okay, look, I know this is a little awkward. 265 00:13:59,539 --> 00:14:00,872 All right? 266 00:14:00,874 --> 00:14:02,106 But right now I'm dr. Gardiner. 267 00:14:02,108 --> 00:14:03,975 Okay? Don't think of me as dash. 268 00:14:03,977 --> 00:14:05,844 Dr. Gardiner. 269 00:14:05,846 --> 00:14:07,312 (both chuckle) 270 00:14:07,314 --> 00:14:09,314 Okay, so, uh... 271 00:14:09,316 --> 00:14:10,715 Tell me what's been going on. 272 00:14:10,717 --> 00:14:13,051 Uh, well, you've seen the cuts on my back. 273 00:14:13,053 --> 00:14:15,887 I've been sleepwalking and losing track of time. 274 00:14:15,889 --> 00:14:17,789 And I know my mom can heal my injuries, 275 00:14:17,791 --> 00:14:19,991 But I'm worried about why it keeps happening. 276 00:14:19,993 --> 00:14:21,526 Okay, well, 277 00:14:21,528 --> 00:14:23,161 I'll order a full blood panel. 278 00:14:23,163 --> 00:14:25,463 We can start there. If there's a medical reason, 279 00:14:25,465 --> 00:14:26,731 We'll find it. Thank you, dash. 280 00:14:26,733 --> 00:14:29,334 I mean, dr. Gardiner. 281 00:14:29,336 --> 00:14:31,035 (both chuckle) 282 00:14:34,306 --> 00:14:35,573 Dash. 283 00:14:35,575 --> 00:14:36,407 Dash: What's wrong? 284 00:14:36,409 --> 00:14:38,243 Your hands... 285 00:14:40,312 --> 00:14:41,546 That looks like 286 00:14:41,548 --> 00:14:43,581 The side effects of a spell. 287 00:14:45,517 --> 00:14:46,751 My... 288 00:14:46,753 --> 00:14:48,586 My cancer patient... 289 00:14:48,588 --> 00:14:51,256 Sam, he was dying and I started saying some words, 290 00:14:51,258 --> 00:14:53,191 But it wasn't even a spell and it revived him. 291 00:14:53,193 --> 00:14:55,860 Wait... Was he dying, 292 00:14:55,862 --> 00:14:57,328 Or dead? 293 00:14:58,330 --> 00:14:59,497 Dead. 294 00:14:59,499 --> 00:15:02,467 Oh, shit. 295 00:15:04,937 --> 00:15:07,272 So why does she hate you so much, anyway? 296 00:15:07,274 --> 00:15:09,674 Oh! Did you sleep with her husband? 297 00:15:09,676 --> 00:15:11,376 'cause in my experience, chicks don't like that. 298 00:15:11,378 --> 00:15:13,611 It doesn't matter; it was a long time ago. 299 00:15:14,580 --> 00:15:15,880 Wait, you're back? 300 00:15:15,882 --> 00:15:17,181 Where's the mandragora expert? 301 00:15:17,183 --> 00:15:18,883 Good question. We don't need her. 302 00:15:18,885 --> 00:15:20,551 We can do this on our own. 303 00:15:20,553 --> 00:15:22,287 I don't know if we can. Are you sure about that? 304 00:15:22,289 --> 00:15:23,755 We don't have a choice. 305 00:15:23,757 --> 00:15:25,189 (knocking at door) 306 00:15:25,191 --> 00:15:27,325 I'll get it. 307 00:15:28,894 --> 00:15:30,929 Hello? 308 00:15:30,931 --> 00:15:32,897 Alex: Where's joanna? Alex? 309 00:15:32,899 --> 00:15:35,767 Oh, my god. Thank you so much for coming. 310 00:15:35,769 --> 00:15:37,936 Save it. I'm not here for you. 311 00:15:37,938 --> 00:15:39,637 I just don't want anyone else to die. 312 00:15:39,639 --> 00:15:42,440 Oh. You redecorated. 313 00:15:42,442 --> 00:15:44,375 Yeah, a few times. It's been 35 years. 314 00:15:44,377 --> 00:15:45,643 I'll have an iced tea. 315 00:15:45,645 --> 00:15:47,712 (snorts) I'm not a waitress; 316 00:15:47,714 --> 00:15:49,747 Get it yourself. Frederick, would you mind? 317 00:15:49,749 --> 00:15:52,917 So, have you found the mandragora's mate? 318 00:15:52,919 --> 00:15:54,419 What do you mean? 319 00:15:54,421 --> 00:15:55,720 A mandragora can only 320 00:15:55,722 --> 00:15:57,288 Survive on a parasitic diet. 321 00:15:57,290 --> 00:15:58,957 That's... How it feeds. 322 00:15:58,959 --> 00:16:00,959 It takes in the energy of its partner during coitus. 323 00:16:00,961 --> 00:16:02,260 Wait. 324 00:16:02,262 --> 00:16:03,294 It feeds 325 00:16:03,296 --> 00:16:04,562 By having sex? 326 00:16:04,564 --> 00:16:06,464 Oh, man, I wish I could do that. 327 00:16:06,466 --> 00:16:08,166 Uh, focus. Sorry. 328 00:16:08,168 --> 00:16:10,401 Alex: They have a permanent symbiotic relationship. 329 00:16:10,403 --> 00:16:11,769 A mandragora and its mate are connected 330 00:16:11,771 --> 00:16:13,004 Even when they're not together. 331 00:16:13,006 --> 00:16:14,272 So if you kill one... 332 00:16:14,274 --> 00:16:15,773 Exactly. The other one dies, too. 333 00:16:15,775 --> 00:16:17,008 Frederick: So maybe we should try 334 00:16:17,010 --> 00:16:18,509 To find its mate. 335 00:16:18,511 --> 00:16:19,911 Kill them, and just let the mandragora die. 336 00:16:19,913 --> 00:16:21,145 No. 337 00:16:21,147 --> 00:16:22,947 We don't kill innocents. 338 00:16:22,949 --> 00:16:24,349 The mate's not innocent. 339 00:16:24,351 --> 00:16:25,750 They're collateral damage. 340 00:16:25,752 --> 00:16:27,118 We'd be saving lives, 341 00:16:27,120 --> 00:16:28,519 And it could take weeks, 342 00:16:28,521 --> 00:16:30,121 Tracking them down. 343 00:16:30,123 --> 00:16:31,656 We don't have that kind of time. Look, just... 344 00:16:31,658 --> 00:16:33,858 Tell me where you saw the mandragora. 345 00:16:33,860 --> 00:16:35,126 I didn't. 346 00:16:35,128 --> 00:16:36,494 Well... 347 00:16:36,496 --> 00:16:38,096 No, not exactly. 348 00:16:38,098 --> 00:16:40,298 I found... 349 00:16:40,300 --> 00:16:42,367 One of its scales 350 00:16:42,369 --> 00:16:43,868 In the woods. 351 00:16:43,870 --> 00:16:45,303 Wow. Yeah. 352 00:16:45,305 --> 00:16:47,372 I can't believe you have this. 353 00:16:47,374 --> 00:16:49,440 We'll lay some veneno linea 354 00:16:49,442 --> 00:16:51,509 In a perimeter around the woods where you saw him. 355 00:16:51,511 --> 00:16:52,543 What is that? 356 00:16:52,545 --> 00:16:53,811 It's an energy field. 357 00:16:53,813 --> 00:16:55,446 It's like a tripwire. 358 00:16:55,448 --> 00:16:57,515 Once he activates it, we can use it to track him. 359 00:16:57,517 --> 00:16:58,783 Follow his trail. 360 00:16:58,785 --> 00:17:00,051 Okay. Let's go. 361 00:17:00,053 --> 00:17:01,319 All right. 362 00:17:01,321 --> 00:17:03,354 Let's go lay the trap. 363 00:17:03,356 --> 00:17:04,856 And that iced tea? 364 00:17:04,858 --> 00:17:06,924 Is terrible. 365 00:17:08,160 --> 00:17:09,961 Charming woman. 366 00:17:12,498 --> 00:17:14,499 Freya? 367 00:17:14,501 --> 00:17:15,566 You come in here? 368 00:17:37,856 --> 00:17:40,291 (disco music playing) 369 00:17:59,511 --> 00:18:01,179 I don't like the way people are looking at you. 370 00:18:01,181 --> 00:18:02,447 (laughing): Yes, you do. 371 00:18:02,449 --> 00:18:03,781 That's why you bought this club: 372 00:18:03,783 --> 00:18:05,016 To show me off. 373 00:18:05,018 --> 00:18:07,251 We need some more product. 374 00:18:07,253 --> 00:18:09,687 You've outdone yourself with this batch, baby. 375 00:18:10,889 --> 00:18:11,756 (laughs) (exhales) 376 00:18:11,758 --> 00:18:13,224 I am good. 377 00:18:13,226 --> 00:18:14,959 Who would have thought a witch 378 00:18:14,961 --> 00:18:16,227 Could brew up the best coke 379 00:18:16,229 --> 00:18:17,929 On the eastern seaboard? 380 00:18:17,931 --> 00:18:19,630 We can barely keep up with demand. 381 00:18:19,632 --> 00:18:21,899 You don't actually need me, you know. 382 00:18:21,901 --> 00:18:23,134 You've got powers. 383 00:18:23,136 --> 00:18:24,469 I could teach you my secret recipe, 384 00:18:24,471 --> 00:18:25,736 If you want. 385 00:18:25,738 --> 00:18:27,538 I couldn't do it like you 386 00:18:27,540 --> 00:18:28,773 Even if I tried. 387 00:18:28,775 --> 00:18:31,209 You got the gift, baby. 388 00:18:31,211 --> 00:18:32,877 Besides, we make a perfect team. 389 00:18:32,879 --> 00:18:34,812 I want to give you the world. 390 00:18:34,814 --> 00:18:36,647 Anything you want. 391 00:18:36,649 --> 00:18:37,582 Anything at all... 392 00:18:37,584 --> 00:18:39,150 It's yours. 393 00:18:40,486 --> 00:18:42,153 I'll be right back. 394 00:18:42,155 --> 00:18:44,222 ♪ 395 00:18:58,504 --> 00:19:01,205 (whoops) 396 00:19:04,109 --> 00:19:05,676 I thought you were gonna tell him. I am. 397 00:19:05,678 --> 00:19:07,178 You just have to let me figure out 398 00:19:07,180 --> 00:19:08,679 The right way. It's not that difficult, freya. 399 00:19:08,681 --> 00:19:10,314 Just look him in the eye and tell him the truth: 400 00:19:10,316 --> 00:19:11,749 You're in love with me, you're done with him. 401 00:19:11,751 --> 00:19:13,751 It's not that simple. 402 00:19:13,753 --> 00:19:15,520 Because you're in love with the drugs, too. 403 00:19:15,522 --> 00:19:17,321 No, that's not what it is. 404 00:19:17,323 --> 00:19:19,290 You think I don't know? You guys are legends around here. 405 00:19:19,292 --> 00:19:21,125 Your coke's like magic. No one can get enough. 406 00:19:21,127 --> 00:19:22,627 Especially you. 407 00:19:22,629 --> 00:19:24,862 You know, you've got a lot of nerve. 408 00:19:24,864 --> 00:19:26,297 Listen to me. 409 00:19:26,299 --> 00:19:28,032 You are so much better than this. 410 00:19:28,034 --> 00:19:29,300 You know you are. 411 00:19:29,302 --> 00:19:31,269 I love you. 412 00:19:31,271 --> 00:19:32,803 Walk away from him, tonight. 413 00:19:32,805 --> 00:19:35,540 I love you, too, bobby. 414 00:19:35,542 --> 00:19:38,609 I've never felt this way about anyone. 415 00:19:38,611 --> 00:19:40,478 Good. 416 00:19:40,480 --> 00:19:42,713 Let's stop sneaking around. 417 00:19:42,715 --> 00:19:44,949 Leave him and be with me. 418 00:19:44,951 --> 00:19:47,385 I can't just... Leave him. 419 00:19:47,387 --> 00:19:48,819 He's dangerous 420 00:19:48,821 --> 00:19:50,154 In ways you can't understand. 421 00:19:50,156 --> 00:19:51,522 I'm not scared of him. 422 00:19:52,691 --> 00:19:54,025 You should be. 423 00:20:08,674 --> 00:20:11,576 Dash: Look, it's not like I had a spell memorized or anything. 424 00:20:11,578 --> 00:20:13,211 I just started speaking latin. 425 00:20:13,213 --> 00:20:14,912 You are a warlock, dash. 426 00:20:14,914 --> 00:20:16,147 You start chanting in latin, 427 00:20:16,149 --> 00:20:17,248 Something's gonna happen. 428 00:20:17,250 --> 00:20:18,516 Do you remember the words? 429 00:20:18,518 --> 00:20:19,984 Yeah. Remotio a morte. 430 00:20:19,986 --> 00:20:22,186 It means "banishment of death." no. 431 00:20:22,188 --> 00:20:23,921 No, it means "removal 432 00:20:23,923 --> 00:20:25,089 Of death." 433 00:20:25,091 --> 00:20:26,257 So? Isn't that the same thing? 434 00:20:26,259 --> 00:20:28,326 You can't just remove 435 00:20:28,328 --> 00:20:29,994 Someone's death, dash. 436 00:20:29,996 --> 00:20:31,262 It has to go somewhere. 437 00:20:31,264 --> 00:20:33,064 And this one went... 438 00:20:33,066 --> 00:20:36,100 Inside me. 439 00:20:36,102 --> 00:20:38,869 Sam's death is now inside your body. 440 00:20:38,871 --> 00:20:40,438 And if we don't get it out, 441 00:20:40,440 --> 00:20:42,106 You're going to die. 442 00:20:55,087 --> 00:20:57,788 (gasping) 443 00:20:57,790 --> 00:21:00,258 This batch just came in from miami. 444 00:21:00,260 --> 00:21:02,026 After you do your thing, 445 00:21:02,028 --> 00:21:03,327 We're gonna be able to charge double. 446 00:21:14,406 --> 00:21:16,941 Ut excelso excelsior. 447 00:21:16,943 --> 00:21:19,377 Ut fortis fortior. 448 00:21:21,747 --> 00:21:23,214 It's done. 449 00:21:28,487 --> 00:21:30,087 (whoops) 450 00:21:30,089 --> 00:21:31,789 (sniffs) 451 00:21:31,791 --> 00:21:34,759 (laughs) 452 00:21:34,761 --> 00:21:37,261 Did I say double? 453 00:21:37,263 --> 00:21:40,231 We're gonna charge triple for this shit, baby. 454 00:21:40,233 --> 00:21:43,968 I don't want to use my gifts like this anymore. 455 00:21:47,139 --> 00:21:50,841 Using your gifts was your idea, remember? 456 00:21:50,843 --> 00:21:53,110 I know, and it was fun for a while. 457 00:21:53,112 --> 00:21:55,579 But now it just feels cheap and seedy. 458 00:21:55,581 --> 00:21:57,581 (laughing): Oh, baby! 459 00:21:57,583 --> 00:21:59,317 None of this is cheap! 460 00:21:59,319 --> 00:22:01,018 I don't care about the money! 461 00:22:01,020 --> 00:22:04,355 This isn't the life I want to live. 462 00:22:04,357 --> 00:22:08,326 It's that bartender you used to work with, isn't it? 463 00:22:08,328 --> 00:22:11,529 What's his name? Bobby? 464 00:22:11,531 --> 00:22:13,497 Talk about cheap and seedy. 465 00:22:13,499 --> 00:22:15,366 This has nothing to do with him. 466 00:22:15,368 --> 00:22:17,935 You lying bitch! 467 00:22:17,937 --> 00:22:19,837 I know what you're doing with him! 468 00:22:19,839 --> 00:22:22,673 I know what you do with him-- I saw you! 469 00:22:22,675 --> 00:22:24,942 Come on, baby, aren't you gonna fight back? Gonna fight back? 470 00:22:24,944 --> 00:22:26,677 I'm done. I'm leaving. 471 00:22:26,679 --> 00:22:28,379 Get your ass over here, now! Come here! 472 00:22:28,381 --> 00:22:30,581 (yells) 473 00:22:31,883 --> 00:22:34,352 You think you can get away from me?! 474 00:22:34,354 --> 00:22:35,786 This isn't over! 475 00:22:35,788 --> 00:22:36,821 I'll find you! 476 00:22:36,823 --> 00:22:38,489 You're dead! 477 00:22:38,491 --> 00:22:41,025 You hear me?! You're dead! 478 00:22:49,167 --> 00:22:51,669 Dash, the longer you wait, the worse it's gonna get. 479 00:22:51,671 --> 00:22:53,070 No. I don't understand. 480 00:22:53,072 --> 00:22:55,139 Ingrid, look, death isn't a thing. 481 00:22:55,141 --> 00:22:56,807 You know, it-it's a biological process. 482 00:22:56,809 --> 00:22:58,809 This isn't about biology. 483 00:22:58,811 --> 00:23:02,012 There is a natural cosmic balance in the universe. 484 00:23:02,014 --> 00:23:03,381 Nothing ever disappears completely. 485 00:23:03,383 --> 00:23:04,749 And nothing goes to waste. 486 00:23:04,751 --> 00:23:06,317 It's like what happened 487 00:23:06,319 --> 00:23:07,718 With you and killian. 488 00:23:07,720 --> 00:23:10,354 A transfer of energy. Yeah, I know. 489 00:23:10,356 --> 00:23:12,990 There's a lot we can do, dash. 490 00:23:12,992 --> 00:23:14,925 We have incredible power. 491 00:23:14,927 --> 00:23:17,061 But when it comes to life and death, 492 00:23:17,063 --> 00:23:18,996 There's always a price. 493 00:23:18,998 --> 00:23:22,867 When I first found out I was a witch, 494 00:23:22,869 --> 00:23:26,370 I brought my aunt wendy back from the dead. 495 00:23:26,372 --> 00:23:28,539 It was impulsive. 496 00:23:28,541 --> 00:23:31,542 And I did it for all the right reasons just like you. 497 00:23:31,544 --> 00:23:34,412 But what I didn't know was that by doing it, 498 00:23:34,414 --> 00:23:37,181 Someone I loved had to die. 499 00:23:37,183 --> 00:23:38,282 And they did. 500 00:23:38,284 --> 00:23:40,951 Balance has to be restored. 501 00:23:40,953 --> 00:23:43,087 And what am I supposed to do? 502 00:23:43,089 --> 00:23:45,456 Just kill a 13-year-old kid? 503 00:23:45,458 --> 00:23:47,458 No, not kill him. 504 00:23:47,460 --> 00:23:50,027 Return his death to him. 505 00:23:52,397 --> 00:23:53,964 "munere mortis." 506 00:23:53,966 --> 00:23:57,368 "the gift of death." 507 00:23:57,370 --> 00:23:59,403 You have to put sam's death 508 00:23:59,405 --> 00:24:02,306 Back into sam's body. 509 00:24:02,308 --> 00:24:05,609 As horrible as that sounds, it was his time to die. 510 00:24:05,611 --> 00:24:08,112 Not yours. 511 00:24:12,083 --> 00:24:15,319 Once the mandragora activates the veneno linea, 512 00:24:15,321 --> 00:24:17,288 The bowl will shatter. 513 00:24:17,290 --> 00:24:18,422 And then? 514 00:24:18,424 --> 00:24:19,924 He'll leave a trail. 515 00:24:19,926 --> 00:24:22,626 And we can trace his steps back to his home. 516 00:24:22,628 --> 00:24:24,094 So, that's it? 517 00:24:24,096 --> 00:24:25,596 We just stand here until then, 518 00:24:25,598 --> 00:24:27,498 Staring at the bowl? Mm-hmm. 519 00:24:27,500 --> 00:24:30,801 Come get me when something actually happens. 520 00:24:30,803 --> 00:24:32,970 (grunts) 521 00:24:32,972 --> 00:24:34,772 There's a new man in your life. 522 00:24:34,774 --> 00:24:36,407 What are you-- some kind of seer? 523 00:24:36,409 --> 00:24:38,809 I run one of the most successful 524 00:24:38,811 --> 00:24:40,110 Hedge funds in the world. 525 00:24:40,112 --> 00:24:41,812 I didn't end up there accidentally. 526 00:24:41,814 --> 00:24:43,914 Yes. 527 00:24:43,916 --> 00:24:45,583 I'm "some kind of seer." 528 00:24:45,585 --> 00:24:47,017 Oh, cool. 529 00:24:47,019 --> 00:24:48,085 I read tarot. 530 00:24:48,087 --> 00:24:49,854 Cute. Tarot. 531 00:24:49,856 --> 00:24:52,289 It's like a kid's game. 532 00:24:52,291 --> 00:24:54,525 So, what happened between you and my sister? 533 00:24:54,527 --> 00:24:56,026 Why do you hate her so much? 534 00:24:56,028 --> 00:24:57,528 She didn't tell you? 535 00:24:57,530 --> 00:24:58,462 No. 536 00:24:58,464 --> 00:24:59,964 Why am I not surprised? 537 00:24:59,966 --> 00:25:03,934 This man in your life, 538 00:25:03,936 --> 00:25:05,102 He wears a uniform. 539 00:25:05,104 --> 00:25:06,937 Mm-hmm. Yes, he does. 540 00:25:06,939 --> 00:25:08,606 Mmm. 541 00:25:08,608 --> 00:25:09,640 He brings out your fire. 542 00:25:09,642 --> 00:25:11,308 Uh-huh. 543 00:25:11,310 --> 00:25:13,878 But you're keeping him at arm's length. 544 00:25:13,880 --> 00:25:16,313 You're scared. No, I'm not. 545 00:25:16,315 --> 00:25:17,982 No, it's-it's okay. It makes sense. 546 00:25:17,984 --> 00:25:20,451 You've been hurt... A lot. 547 00:25:20,453 --> 00:25:22,286 Do you want to know 548 00:25:22,288 --> 00:25:23,988 How this turns out? No, she doesn't. 549 00:25:23,990 --> 00:25:26,323 Yes, I do! I can see your future, wendy. 550 00:25:26,325 --> 00:25:29,293 Very clearly. Joanna: I just told you. 551 00:25:29,295 --> 00:25:31,061 Wendy doesn't want to know her future. 552 00:25:31,063 --> 00:25:34,732 Don't speak for me. I want to know. 553 00:25:34,734 --> 00:25:36,534 Whoa! I'm heading to the woods. 554 00:25:36,536 --> 00:25:37,535 What is that? 555 00:25:37,537 --> 00:25:39,003 This dart contains a poison 556 00:25:39,005 --> 00:25:40,337 Called discidium. 557 00:25:40,339 --> 00:25:42,306 Enough to kill even a mandragora. 558 00:25:42,308 --> 00:25:44,241 I'm coming with you. I am, too. 559 00:25:44,243 --> 00:25:46,210 No, I need you to stay here with frederick. 560 00:25:46,212 --> 00:25:48,479 Neither one of you are coming. We've already discussed this. 561 00:25:48,481 --> 00:25:50,414 You're staying here. It's way too dangerous. 562 00:25:50,416 --> 00:25:52,883 He's after my son! 563 00:25:52,885 --> 00:25:55,553 Come on, alex, I'm not gonna let you fight him alone. 564 00:25:55,555 --> 00:25:57,154 That's what makes it dangerous. 565 00:25:57,156 --> 00:25:59,723 Why are you always so damn stubborn? 566 00:25:59,725 --> 00:26:03,160 Says the stubbornest woman I've ever met. 567 00:26:05,263 --> 00:26:07,731 (monitor beeping steadily) 568 00:26:13,572 --> 00:26:14,905 Dr. Gardiner? 569 00:26:14,907 --> 00:26:17,207 Hey. 570 00:26:17,209 --> 00:26:20,277 He's looking good, isn't he? 571 00:26:20,279 --> 00:26:21,946 Yes. 572 00:26:21,948 --> 00:26:23,547 Yeah, he is. 573 00:26:23,549 --> 00:26:25,683 Dr. Benson told me what you did. 574 00:26:25,685 --> 00:26:28,953 How you saved sammy after everyone else had given up. 575 00:26:32,223 --> 00:26:34,692 I don't know how to thank you. 576 00:26:34,694 --> 00:26:36,560 The thought of living without him, it's just... 577 00:26:36,562 --> 00:26:38,963 There-there were a lot of other factors. 578 00:26:38,965 --> 00:26:40,898 I can't take all the credit. 579 00:26:40,900 --> 00:26:42,232 Well, whatever you did, 580 00:26:42,234 --> 00:26:43,901 It was a miracle. 581 00:26:43,903 --> 00:26:45,869 What do you mean? 582 00:26:45,871 --> 00:26:47,738 He's in total remission. 583 00:26:47,740 --> 00:26:49,873 He is? 584 00:26:49,875 --> 00:26:51,442 The test results came back clean 585 00:26:51,444 --> 00:26:53,277 For the first time 586 00:26:53,279 --> 00:26:55,479 In three years. 587 00:26:55,481 --> 00:26:57,147 There's no sign of the cancer 588 00:26:57,149 --> 00:27:00,084 Anywhere in his body. 589 00:27:00,086 --> 00:27:03,454 Well, that's the best news I've heard all day. 590 00:27:03,456 --> 00:27:05,923 If-if you'll excuse me, mrs. Jacobs. 591 00:27:05,925 --> 00:27:07,825 Of course, of course. 592 00:27:27,979 --> 00:27:29,913 (indistinct radio transmission) 593 00:27:29,915 --> 00:27:32,082 Move, move! Out of the way! 594 00:27:32,084 --> 00:27:33,517 What happened? 595 00:27:33,519 --> 00:27:36,687 Male, 34, gunshot wound to the upper torso. 596 00:27:36,689 --> 00:27:38,022 He tried to rob a liquor store. 597 00:27:38,024 --> 00:27:40,524 Killed the owner, took a shot at the cops. 598 00:27:40,526 --> 00:27:42,459 They took him down. This freakin' hurts! 599 00:27:42,461 --> 00:27:44,928 Yeah, well, lucky for you the bullet went through and through. 600 00:27:44,930 --> 00:27:46,363 Looks like he's gonna make it? 601 00:27:46,365 --> 00:27:47,665 Yeah. 602 00:27:47,667 --> 00:27:50,034 Seems like the wrong ones always survive. 603 00:28:04,182 --> 00:28:06,717 (gasps) 604 00:28:23,034 --> 00:28:25,803 Okay. After he crossed the veneno linea, 605 00:28:25,805 --> 00:28:27,705 He headed this way. 606 00:28:27,707 --> 00:28:31,308 And if we do end up fighting him, just, 607 00:28:31,310 --> 00:28:34,011 Whatever you do, stay away from his tentacles. 608 00:28:34,013 --> 00:28:35,079 Why? 609 00:28:35,081 --> 00:28:37,314 When a mandragora attacks, 610 00:28:37,316 --> 00:28:40,317 It uses its tentacles to inject a neurotoxin 611 00:28:40,319 --> 00:28:41,652 Into the brain of its victim. 612 00:28:41,654 --> 00:28:43,153 It's not only very painful, 613 00:28:43,155 --> 00:28:45,923 It results in psychosis, and eventually death. 614 00:28:45,925 --> 00:28:48,525 Yeah, that sounds like something 615 00:28:48,527 --> 00:28:49,927 We should try to avoid. 616 00:28:49,929 --> 00:28:51,495 Oh, yeah. 617 00:28:51,497 --> 00:28:53,797 I got your back. 618 00:28:58,603 --> 00:29:01,171 (knocking) freya! 619 00:29:01,173 --> 00:29:03,874 You didn't tell me you were coming in from the city! 620 00:29:03,876 --> 00:29:05,909 I would've cooked. I wanted to surprise you. 621 00:29:05,911 --> 00:29:07,778 I've missed you, mom. Aw! 622 00:29:07,780 --> 00:29:08,779 You look so good. 623 00:29:08,781 --> 00:29:10,013 Thanks. 624 00:29:10,015 --> 00:29:11,415 You look awful. 625 00:29:11,417 --> 00:29:12,750 Are you okay? 626 00:29:12,752 --> 00:29:14,251 Yeah. Yeah. I'm getting there. 627 00:29:14,253 --> 00:29:15,452 Oh. 628 00:29:15,454 --> 00:29:17,121 Wow, I didn't know you had company. 629 00:29:17,123 --> 00:29:19,757 Oh, honey, this is my friend. 630 00:29:19,759 --> 00:29:21,759 Alex. 631 00:29:21,761 --> 00:29:23,460 Freya, ooh! 632 00:29:23,462 --> 00:29:25,195 I've heard so much about you. 633 00:29:25,197 --> 00:29:26,430 We were about to make fondue. 634 00:29:26,432 --> 00:29:28,766 Please, join us. Yeah. 635 00:29:30,635 --> 00:29:32,970 So, come on. 636 00:29:32,972 --> 00:29:35,439 So, tell me. 637 00:29:35,441 --> 00:29:37,708 What's going on? 638 00:29:37,710 --> 00:29:39,710 I just ditched dan. 639 00:29:40,645 --> 00:29:43,814 I am so proud of you, baby. 640 00:29:43,816 --> 00:29:45,783 Finally. But I met someone else, mom. 641 00:29:46,818 --> 00:29:48,085 I'm in love. 642 00:29:48,087 --> 00:29:49,586 For real this time. 643 00:29:49,588 --> 00:29:51,121 And we're moving to california. 644 00:29:51,123 --> 00:29:54,291 What?! Why, why so far away?! 645 00:29:54,293 --> 00:29:55,726 We want to be near the beach. 646 00:29:55,728 --> 00:29:57,127 There are beaches literally 647 00:29:57,129 --> 00:29:59,062 Two blocks from here. 648 00:29:59,064 --> 00:30:02,166 I need to be as far away from dan as possible. 649 00:30:02,168 --> 00:30:05,002 But you can come visit whenever you want. 650 00:30:05,004 --> 00:30:08,005 Maybe even play with grandkids. 651 00:30:08,007 --> 00:30:10,073 Wait, are you...? No. 652 00:30:10,075 --> 00:30:13,744 No. No, no, no. But I'm hoping, maybe, 653 00:30:13,746 --> 00:30:15,078 Someday soon. 654 00:30:15,080 --> 00:30:16,513 Well, this calls 655 00:30:16,515 --> 00:30:19,316 For some champagne 656 00:30:19,318 --> 00:30:20,918 For a proper toast. 657 00:30:20,920 --> 00:30:22,319 (chuckles) 658 00:30:22,321 --> 00:30:23,787 Hmm. 659 00:30:23,789 --> 00:30:26,623 This man you love, 660 00:30:26,625 --> 00:30:29,593 Ooh, he's been waiting for you for a long time. 661 00:30:29,595 --> 00:30:32,596 He'd walk through fire for you. 662 00:30:32,598 --> 00:30:34,331 Oh. I want to know everything. 663 00:30:34,333 --> 00:30:36,533 Tell me it all. Where are we getting married? 664 00:30:36,535 --> 00:30:38,302 How many babies are we gonna have? 665 00:30:38,304 --> 00:30:40,170 (sighs) 666 00:30:40,172 --> 00:30:41,839 What's wrong? 667 00:30:41,841 --> 00:30:45,342 This man you're about to marry, 668 00:30:45,344 --> 00:30:47,277 You've known him before. 669 00:30:47,279 --> 00:30:49,847 By many names, over many lives. 670 00:30:49,849 --> 00:30:51,515 I have? 671 00:30:51,517 --> 00:30:54,017 It doesn't end well. 672 00:30:54,019 --> 00:30:56,453 It never has. 673 00:30:56,455 --> 00:30:58,689 The two of you are star-crossed. 674 00:30:58,691 --> 00:31:00,524 I'm sorry. 675 00:31:00,526 --> 00:31:02,292 Wait, what does that mean? 676 00:31:02,294 --> 00:31:04,628 As long as the stars are in opposition, 677 00:31:04,630 --> 00:31:06,964 It doesn't matter how much in love you are with each other. 678 00:31:06,966 --> 00:31:09,166 You have to let him go. Now. 679 00:31:09,168 --> 00:31:11,134 Break this cycle of pain 680 00:31:11,136 --> 00:31:13,203 And death before it's too late. 681 00:31:13,205 --> 00:31:14,671 You're wrong. 682 00:31:14,673 --> 00:31:17,174 I wish I was. 683 00:31:17,176 --> 00:31:18,842 I have visions, too. 684 00:31:18,844 --> 00:31:20,477 I have the gift of premonition, 685 00:31:20,479 --> 00:31:22,980 And I've never seen anything bad happen to us. 686 00:31:22,982 --> 00:31:26,416 Well, maybe the drugs are clouding your vision. 687 00:31:27,385 --> 00:31:29,586 Tell my mom I had to go. 688 00:31:30,855 --> 00:31:32,456 (sighs) 689 00:31:35,927 --> 00:31:37,995 Where's freya? 690 00:31:59,117 --> 00:32:00,517 (whispering): No. 691 00:32:00,519 --> 00:32:02,552 (gasps) not again. 692 00:32:02,554 --> 00:32:05,923 What the hell is happening to me? 693 00:32:08,226 --> 00:32:10,294 (machines beeping) 694 00:32:18,269 --> 00:32:20,103 It's about time, man. 695 00:32:20,105 --> 00:32:23,507 I-I need something for the pain. 696 00:32:25,043 --> 00:32:27,511 Asshole, I said I'm in pain. 697 00:32:29,147 --> 00:32:31,214 Let me take care of that for you. 698 00:32:35,386 --> 00:32:37,487 Munere mortis. 699 00:32:37,489 --> 00:32:39,423 Wait, what are you... What are you saying? 700 00:32:39,425 --> 00:32:41,458 Munere mortis. 701 00:32:41,460 --> 00:32:44,895 W-what the hell are you doing, man? 702 00:32:44,897 --> 00:32:47,965 Munere mortis. I said I'm in pain. 703 00:32:54,472 --> 00:32:56,573 Hey! 704 00:32:56,575 --> 00:32:58,108 Hey, hey, where are you going...? (groans) 705 00:32:58,110 --> 00:33:00,110 (beeping increases) 706 00:33:00,112 --> 00:33:01,178 He's not breathing. 707 00:33:09,954 --> 00:33:12,022 (knocking) 708 00:33:18,363 --> 00:33:19,596 Hey. 709 00:33:21,666 --> 00:33:24,301 Dash, thank god you're alive. 710 00:33:24,303 --> 00:33:26,370 Did you do it? 711 00:33:28,039 --> 00:33:30,540 Yes. Yeah. 712 00:33:30,542 --> 00:33:33,443 Look, I know how hard that must've been. 713 00:33:33,445 --> 00:33:35,545 It is heartbreaking and tragic, 714 00:33:35,547 --> 00:33:37,314 And I wish there was some other answer, 715 00:33:37,316 --> 00:33:39,983 But once someone's gone, you can't mess with that. 716 00:33:39,985 --> 00:33:41,985 You did the right thing. 717 00:33:41,987 --> 00:33:43,854 Yeah. 718 00:33:43,856 --> 00:33:45,856 Uh, ingrid, 719 00:33:45,858 --> 00:33:47,891 I got your test results back. 720 00:33:47,893 --> 00:33:50,027 Look, everything checked out; there's no red flags. 721 00:33:50,029 --> 00:33:52,062 There's nothing physically wrong with you. 722 00:33:52,064 --> 00:33:53,563 You're fine. 723 00:33:53,565 --> 00:33:54,965 What's wrong? 724 00:33:54,967 --> 00:33:56,333 I'm not fine, dash. 725 00:33:56,335 --> 00:33:58,568 I know I'm not fine. 726 00:33:58,570 --> 00:33:59,870 I can run some more tests. 727 00:33:59,872 --> 00:34:01,004 I don't want any more tests. 728 00:34:01,006 --> 00:34:02,572 Something is happening to me 729 00:34:02,574 --> 00:34:04,041 When I sleepwalk. 730 00:34:04,043 --> 00:34:06,643 Dash, I want you to do something for me. 731 00:34:06,645 --> 00:34:08,645 What? 732 00:34:08,647 --> 00:34:12,115 I want you to watch me sleep. 733 00:34:31,269 --> 00:34:33,503 (groaning) 734 00:34:33,505 --> 00:34:34,738 Frederick! 735 00:34:34,740 --> 00:34:37,441 Curavi 736 00:34:37,443 --> 00:34:39,910 Conrepito. 737 00:34:42,213 --> 00:34:44,614 (gasping) 738 00:34:48,419 --> 00:34:50,253 What happened? 739 00:34:50,255 --> 00:34:52,456 You were having a seizure. 740 00:34:53,591 --> 00:34:55,258 Oh. 741 00:34:55,260 --> 00:34:57,360 "oh"? That's all you got for me? 742 00:34:57,362 --> 00:34:58,762 Has this happened before? 743 00:34:58,764 --> 00:35:00,397 Ever since I came through the portal, 744 00:35:00,399 --> 00:35:01,631 It's been happening periodically. 745 00:35:01,633 --> 00:35:03,033 I don't know why. 746 00:35:03,035 --> 00:35:04,901 Okay, we need to tell your mother about this. 747 00:35:04,903 --> 00:35:06,069 No, not now! 748 00:35:06,071 --> 00:35:07,537 She has enough on her plate. 749 00:35:07,539 --> 00:35:09,573 (grunts) 750 00:35:09,575 --> 00:35:12,609 I know that you have a lot of doubts about me, 751 00:35:12,611 --> 00:35:14,978 And I don't blame you. 752 00:35:14,980 --> 00:35:16,379 I have to earn your trust. 753 00:35:16,381 --> 00:35:18,415 But I don't want to worry her. 754 00:35:18,417 --> 00:35:19,749 But maybe she can stop the seizures. 755 00:35:19,751 --> 00:35:20,784 No, wait, please. 756 00:35:20,786 --> 00:35:22,319 Just... 757 00:35:22,321 --> 00:35:23,787 Promise me you won't say anything 758 00:35:23,789 --> 00:35:25,555 Until after they kill the mandragora. 759 00:35:28,426 --> 00:35:30,060 Alex: Look for an opening. 760 00:35:30,062 --> 00:35:32,496 Like a-a cave. Okay, got it. 761 00:35:32,498 --> 00:35:35,098 So, why were you so adamant 762 00:35:35,100 --> 00:35:37,467 About me not giving wendy a reading? 763 00:35:37,469 --> 00:35:39,302 (scoffs) because I believe it's dangerous 764 00:35:39,304 --> 00:35:41,438 To know too much about your future. 765 00:35:41,440 --> 00:35:44,774 Besides, it didn't exactly work out so well 766 00:35:44,776 --> 00:35:46,810 When you read freya. 767 00:35:46,812 --> 00:35:48,979 Is that why you shut me out? 768 00:35:50,248 --> 00:35:52,282 Alex, I'm so sorry. 769 00:35:52,284 --> 00:35:54,784 I just, I... 770 00:35:54,786 --> 00:35:56,319 I guess I got scared. 771 00:35:56,321 --> 00:35:59,122 I-I couldn't handle it. You're so intense. 772 00:35:59,124 --> 00:36:02,192 (chuckles) that's what I thought you liked about me. 773 00:36:03,628 --> 00:36:05,395 Alex. 774 00:36:20,545 --> 00:36:23,513 Passion was never an issue with us, was it? 775 00:36:49,974 --> 00:36:52,542 (rustling) 776 00:37:22,406 --> 00:37:24,908 Alex? 777 00:37:28,112 --> 00:37:29,012 No! 778 00:37:29,014 --> 00:37:30,080 (gunshot) 779 00:37:30,082 --> 00:37:31,348 (screams) 780 00:37:31,350 --> 00:37:33,183 (gasping) 781 00:37:33,185 --> 00:37:34,417 What happened? 782 00:37:34,419 --> 00:37:35,685 I have no idea. 783 00:37:37,788 --> 00:37:40,523 What the hell is wrong with you?! 784 00:37:40,525 --> 00:37:41,925 I had him; he should be dead 785 00:37:41,927 --> 00:37:43,260 Right now. It's ingrid! 786 00:37:43,262 --> 00:37:44,894 If he dies, so does ingrid. 787 00:37:44,896 --> 00:37:46,162 She's his mate. 788 00:37:59,043 --> 00:38:02,145 (panting) 789 00:38:02,147 --> 00:38:04,214 (disco music playing) 790 00:38:31,475 --> 00:38:33,476 Let's get the hell out of here. 791 00:38:40,685 --> 00:38:42,085 (screams, gunshots) 792 00:38:42,087 --> 00:38:43,586 (crowd screaming) 793 00:38:45,423 --> 00:38:46,756 Oh, my god! 794 00:38:46,758 --> 00:38:48,525 This is your fault! 795 00:38:48,527 --> 00:38:51,494 That's what you get. 796 00:38:58,302 --> 00:39:00,370 (gasps) 797 00:39:03,207 --> 00:39:05,308 Oh, my god. 798 00:39:05,310 --> 00:39:08,278 So you've never seen 799 00:39:08,280 --> 00:39:09,846 Anything like this happen before? 800 00:39:09,848 --> 00:39:11,448 Ever? 801 00:39:11,450 --> 00:39:13,016 No. 802 00:39:13,018 --> 00:39:16,953 And I've seen a lot. 803 00:39:16,955 --> 00:39:20,123 Look, ingrid, I think this might be a situation 804 00:39:20,125 --> 00:39:22,125 Where we should consult your family. 805 00:39:22,127 --> 00:39:23,693 You know, in fact, I'm surprised 806 00:39:23,695 --> 00:39:25,395 You haven't talked to them about this already. 807 00:39:25,397 --> 00:39:27,430 Why is that? 808 00:39:29,467 --> 00:39:31,034 Ingrid? 809 00:39:32,203 --> 00:39:33,970 Ingrid, is everything okay? 810 00:39:33,972 --> 00:39:37,040 (bellowing) ingrid! Ingrid! 811 00:39:39,210 --> 00:39:40,477 Stop. 812 00:39:42,880 --> 00:39:44,814 Stop! Settle down! 813 00:39:46,884 --> 00:39:48,051 Ingrid... 814 00:39:48,053 --> 00:39:49,819 (screaming) 815 00:39:57,495 --> 00:39:58,595 Killian: Hey. 816 00:39:58,597 --> 00:39:59,829 You're still here? 817 00:39:59,831 --> 00:40:01,965 I thought you left hours ago. 818 00:40:05,669 --> 00:40:06,836 Are you okay? 819 00:40:06,838 --> 00:40:09,105 Actually, I'm great. 820 00:40:09,107 --> 00:40:10,907 I mean, I've had 821 00:40:10,909 --> 00:40:12,909 A hell of a day, but I'm... 822 00:40:12,911 --> 00:40:14,611 I have learned a few things. 823 00:40:16,347 --> 00:40:18,581 Just because you want something, 824 00:40:18,583 --> 00:40:20,884 And it feels really good, 825 00:40:20,886 --> 00:40:23,887 Doesn't mean it's good for you. 826 00:40:23,889 --> 00:40:26,222 So, I... 827 00:40:26,224 --> 00:40:28,525 Just want to say, despite all 828 00:40:28,527 --> 00:40:31,060 Of our history, that I'm glad you're safe. 829 00:40:31,062 --> 00:40:34,964 And you're happy with eva. 830 00:40:36,700 --> 00:40:38,535 I think you guys are meant to be. 831 00:40:38,537 --> 00:40:40,136 Thanks. 832 00:40:40,138 --> 00:40:42,305 So do I. 833 00:40:42,307 --> 00:40:44,040 So, we good? 834 00:40:44,042 --> 00:40:45,775 Of course. 835 00:40:45,777 --> 00:40:47,277 Always. 836 00:40:47,279 --> 00:40:48,378 (chuckles) hi. 837 00:40:48,380 --> 00:40:50,046 Hey. Mi amor. 838 00:40:50,048 --> 00:40:52,081 Long day. 839 00:40:52,083 --> 00:40:54,150 Thought you could use a drink. 840 00:40:54,152 --> 00:40:55,718 Thank you. 841 00:40:55,720 --> 00:40:57,554 I'll see you guys later. 842 00:40:57,556 --> 00:40:59,088 Mmm. 843 00:40:59,090 --> 00:41:01,057 That is delicious. 844 00:41:01,059 --> 00:41:02,392 Thank you. 845 00:41:02,394 --> 00:41:03,560 I'm glad you like it. 846 00:41:03,562 --> 00:41:05,195 Drink up. 847 00:41:21,912 --> 00:41:23,646 Dash! 848 00:41:23,648 --> 00:41:26,549 Ingrid! 849 00:41:34,959 --> 00:41:36,926 Are you sure she's here? 850 00:41:36,928 --> 00:41:38,261 This is where the tracks led us. 851 00:41:38,263 --> 00:41:39,929 It's the best chance we've got. 852 00:41:42,633 --> 00:41:43,967 Joanna: Ingrid, stop! 853 00:41:43,969 --> 00:41:46,302 Don't go with him! 854 00:41:46,304 --> 00:41:48,304 Ingrid. Ingrid. No. No! 855 00:41:48,306 --> 00:41:49,939 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org