1
00:00:01,935 --> 00:00:03,769
Previously on
witches of east end...
It's our family's grimoire.
2
00:00:03,771 --> 00:00:05,437
A spell book.
We should try one.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,639
(moaning)
4
00:00:07,641 --> 00:00:09,341
You gonna introduce me?
Yeah.
5
00:00:09,343 --> 00:00:11,844
This is freya. Freya,
this is eva, my wife.
6
00:00:15,548 --> 00:00:17,049
Oh, my god.
7
00:00:18,051 --> 00:00:19,184
What happened?
8
00:00:19,186 --> 00:00:22,888
I'm losing pieces of time.
9
00:00:22,890 --> 00:00:24,289
I need your help.
10
00:00:24,291 --> 00:00:25,924
Just go.
11
00:00:27,460 --> 00:00:29,695
(explosion)
12
00:00:30,964 --> 00:00:33,065
(snaps fingers)
13
00:00:36,403 --> 00:00:40,806
Spirit of ashes and rebirth.
14
00:00:40,808 --> 00:00:43,642
Give hope for what is to come.
15
00:00:46,579 --> 00:00:50,549
Give honor
for that which has passed.
16
00:00:53,887 --> 00:00:57,389
And give always
for what is the here and now.
17
00:01:00,660 --> 00:01:03,662
Ex cineribus resurge.
18
00:01:03,664 --> 00:01:05,064
(wind whooshing)
19
00:01:16,376 --> 00:01:18,444
Good-bye, victor.
20
00:01:20,914 --> 00:01:22,981
(wind whooshing)
21
00:01:28,755 --> 00:01:30,856
Mandragora.
22
00:01:39,199 --> 00:01:42,034
(cell phone ringing)
23
00:01:53,813 --> 00:01:55,881
(disco music playing)
24
00:02:17,237 --> 00:02:20,038
♪
25
00:02:48,334 --> 00:02:50,035
♪
26
00:03:15,662 --> 00:03:17,796
♪
27
00:03:21,568 --> 00:03:24,203
Bathroom.
Five minutes.
28
00:03:36,849 --> 00:03:38,450
(music continues in distance)
29
00:03:40,386 --> 00:03:42,454
(sniffs, sighs)
30
00:03:46,426 --> 00:03:48,493
(moaning)
31
00:03:55,868 --> 00:03:58,503
(gasping)
32
00:04:02,041 --> 00:04:03,542
(gasping)
33
00:04:03,544 --> 00:04:05,177
Ingrid:
Freya.
34
00:04:05,179 --> 00:04:06,545
Freya.
35
00:04:06,547 --> 00:04:08,747
Freya. Hey.
36
00:04:08,749 --> 00:04:10,115
(sighs)
37
00:04:10,117 --> 00:04:11,783
Why did you do that?
38
00:04:11,785 --> 00:04:13,285
What is going on?
39
00:04:13,287 --> 00:04:14,720
(sighs)
40
00:04:14,722 --> 00:04:16,021
You haven't answered
your phone in days.
41
00:04:16,023 --> 00:04:17,122
Are you sick
or something?
42
00:04:17,124 --> 00:04:19,224
No, I'm fine.
43
00:04:19,226 --> 00:04:20,626
I'm great.
44
00:04:20,628 --> 00:04:23,595
At least I was
until you just woke me up.
45
00:04:23,597 --> 00:04:25,130
What are you
talking about?
46
00:04:25,132 --> 00:04:27,933
Do you remember
that brownie recipe
47
00:04:27,935 --> 00:04:29,868
You used to remember
your past life?
48
00:04:29,870 --> 00:04:31,937
Yeah.
49
00:04:31,939 --> 00:04:34,973
Well, I made
my own version of it.
50
00:04:34,975 --> 00:04:36,808
Super concentrated.
51
00:04:36,810 --> 00:04:38,944
It's even stronger.
52
00:04:38,946 --> 00:04:40,812
Three drops on the tongue,
simple chant,
53
00:04:40,814 --> 00:04:42,314
Think of a year, and boom.
54
00:04:42,316 --> 00:04:44,783
You can revisit any life
you've ever lived.
55
00:04:44,785 --> 00:04:47,386
So far, I've been to the '20s,
I've been to the '50s,
56
00:04:47,388 --> 00:04:49,221
I've been to the '70s.
57
00:04:49,223 --> 00:04:52,457
Well, at least, I was in the
'70s until you just woke me up.
58
00:04:52,459 --> 00:04:54,126
Yeah, I don't think
this is a good idea.
59
00:04:54,128 --> 00:04:55,894
Are you kidding me?
It's the best!
60
00:04:55,896 --> 00:04:57,629
You have to try it.
I already have.
61
00:04:57,631 --> 00:04:59,097
And it was awful.
62
00:04:59,099 --> 00:05:00,799
I discovered I
was in a cult.
63
00:05:00,801 --> 00:05:03,135
I experienced my own
death, which hurt a lot.
64
00:05:03,137 --> 00:05:05,771
This is dangerous, freya.
No good can come from this.
65
00:05:05,773 --> 00:05:07,606
Ingrid, it already has.
66
00:05:07,608 --> 00:05:11,243
I have known killian in every
life I've been to so far.
67
00:05:11,245 --> 00:05:13,945
He always has a different name,
sometimes dash is there,
68
00:05:13,947 --> 00:05:16,682
Sometimes he's not,
and they're not always brothers.
69
00:05:16,684 --> 00:05:18,650
But still, it's him.
70
00:05:18,652 --> 00:05:21,253
And every time, we fall in love.
71
00:05:21,255 --> 00:05:23,522
I knew he was
my soul mate.
72
00:05:23,524 --> 00:05:26,625
Which is why
it doesn't make sense
73
00:05:26,627 --> 00:05:27,859
That we're not
together now.
74
00:05:27,861 --> 00:05:29,661
Maybe I can use the past
75
00:05:29,663 --> 00:05:32,331
To figure out what that
roadblock is in the present.
76
00:05:32,333 --> 00:05:34,599
Is it that,
or are you using the past
77
00:05:34,601 --> 00:05:37,369
To hide the problems
from the here and now?
78
00:05:37,371 --> 00:05:39,571
(sighs)
it's both.
79
00:05:40,840 --> 00:05:43,342
The here and now hurts.
80
00:05:43,344 --> 00:05:45,510
And the past feels so good.
81
00:05:45,512 --> 00:05:48,280
Trust me, it's not all good.
82
00:05:48,282 --> 00:05:50,015
Now, will you
promise me
83
00:05:50,017 --> 00:05:51,950
You will throw this stuff away
before you find out
84
00:05:51,952 --> 00:05:53,385
Something you wish
you didn't know?
85
00:05:53,387 --> 00:05:55,387
Yes.
86
00:05:55,389 --> 00:05:56,822
Good.
87
00:05:56,824 --> 00:05:58,857
Now get out of bed
and get to work.
88
00:05:58,859 --> 00:06:00,459
(sighs)
I love you.
89
00:06:00,461 --> 00:06:02,694
I love you, too, hard-ass.
90
00:06:02,696 --> 00:06:05,964
(both laugh)
91
00:06:05,966 --> 00:06:08,333
(siren wailing)
92
00:06:08,335 --> 00:06:10,168
There's my
favorite patient.
93
00:06:10,170 --> 00:06:12,003
Hey, dr. Gardiner.
Hey.
94
00:06:12,005 --> 00:06:14,005
Ready for this?
I guess.
95
00:06:14,007 --> 00:06:16,408
I mean, all I have to do
is stay asleep, right?
96
00:06:16,410 --> 00:06:18,677
Yeah. Just think of it
like math class.
97
00:06:18,679 --> 00:06:20,812
(laughs)
exactly.
98
00:06:20,814 --> 00:06:23,782
But seriously,
you a little scared?
99
00:06:24,917 --> 00:06:26,585
All right,
well, don't be.
100
00:06:26,587 --> 00:06:29,254
Dr. Benson is the best surgical
oncologist we have here.
101
00:06:29,256 --> 00:06:31,156
(whispers): But don't
tell her I said that;
102
00:06:31,158 --> 00:06:32,591
Her head will explode.
103
00:06:32,593 --> 00:06:34,059
And don't worry,
104
00:06:34,061 --> 00:06:35,927
Dr. Benson and I
will both be right here
105
00:06:35,929 --> 00:06:37,396
Waiting for you
when you wake up.
106
00:06:37,398 --> 00:06:38,897
Okay?
107
00:06:38,899 --> 00:06:41,032
Thank you,
dr. Gardiner.
Yeah.
108
00:06:41,034 --> 00:06:43,101
(makes explosion noise)
109
00:06:45,838 --> 00:06:48,340
Joanna:
Well, now we know for sure
110
00:06:48,342 --> 00:06:50,842
What's been killing people
in the town.
111
00:06:50,844 --> 00:06:52,778
It's a mandragora.
112
00:06:52,780 --> 00:06:54,846
But why would it even
come here from asgard?
113
00:06:54,848 --> 00:06:55,847
They're feral creatures.
114
00:06:55,849 --> 00:06:57,549
Not anymore.
115
00:06:57,551 --> 00:06:59,785
Grandfather figured out a way
to capture and control them.
116
00:06:59,787 --> 00:07:02,220
He built an entire army
to do his bidding.
117
00:07:02,222 --> 00:07:04,890
He must've sent this one
through the portal after me.
118
00:07:04,892 --> 00:07:06,925
So you're saying
this mandragora
119
00:07:06,927 --> 00:07:09,261
Who came after you
is also going around town
120
00:07:09,263 --> 00:07:11,963
Killing people, carving the
king's symbol into their chests.
121
00:07:11,965 --> 00:07:13,532
Why?
122
00:07:13,534 --> 00:07:15,467
They hunt and they kill;
that's what they do.
123
00:07:15,469 --> 00:07:16,968
That doesn't mean
it's not here for me.
124
00:07:16,970 --> 00:07:18,603
Doesn't prove
that it is, either.
125
00:07:18,605 --> 00:07:20,372
Joanna: It doesn't
matter why it's here.
126
00:07:20,374 --> 00:07:21,873
We just need to find it
and get rid of it,
127
00:07:21,875 --> 00:07:23,442
Once and for all.
We can't.
128
00:07:23,444 --> 00:07:25,444
Why not?
You can't just
kill a mandragora.
129
00:07:25,446 --> 00:07:27,145
They're too powerful.
130
00:07:27,147 --> 00:07:29,314
That's why
grandfather uses them.
131
00:07:29,316 --> 00:07:32,617
No one's ever fought one
and lived to tell about it.
132
00:07:32,619 --> 00:07:34,686
Actually, I know
someone who has.
133
00:07:44,964 --> 00:07:46,731
Excuse me, sir.
134
00:07:46,733 --> 00:07:49,334
Only employees are
allowed behind the bar.
135
00:07:49,336 --> 00:07:52,838
Actually, eva and I plan to stay
in east end, so I needed a job.
136
00:07:54,474 --> 00:07:56,341
You're good with me
working here again, right?
137
00:07:56,343 --> 00:07:58,343
It won't be... Awkward?
138
00:07:58,345 --> 00:07:59,611
Of course not.
139
00:07:59,613 --> 00:08:01,346
Why would it be awkward?
140
00:08:01,348 --> 00:08:05,150
Because we kissed and you were
almost my brother-in-law?
141
00:08:05,152 --> 00:08:06,985
Ancient history.
142
00:08:06,987 --> 00:08:10,322
I think you know that's not
what I'm talking about.
143
00:08:10,324 --> 00:08:11,823
Dash told me, freya.
144
00:08:11,825 --> 00:08:13,592
About everything.
145
00:08:13,594 --> 00:08:15,560
What do you mean?
146
00:08:19,665 --> 00:08:21,933
I know you're a witch.
147
00:08:21,935 --> 00:08:23,368
You do?
148
00:08:23,370 --> 00:08:25,937
I was really angry
when I first found out.
149
00:08:25,939 --> 00:08:28,707
I felt like you lied to
me about who you were.
150
00:08:28,709 --> 00:08:32,310
So then do you know
that you're...
151
00:08:32,312 --> 00:08:34,613
A warlock?
Yeah, I know.
152
00:08:34,615 --> 00:08:36,882
And I have just
one question.
153
00:08:36,884 --> 00:08:38,216
Of course.
Ask me anything.
154
00:08:38,218 --> 00:08:39,551
When'd you
figure it out?
155
00:08:39,553 --> 00:08:41,853
What do you mean?
156
00:08:41,855 --> 00:08:43,989
When you came to see
me in santo domingo,
157
00:08:43,991 --> 00:08:46,458
Did you know
about my powers?
158
00:08:46,460 --> 00:08:48,527
Yes.
159
00:08:48,529 --> 00:08:51,229
But I wasn't sure
if you knew yet.
160
00:08:51,231 --> 00:08:53,999
So why didn't you tell me?
That's not against the code.
161
00:08:54,001 --> 00:08:55,467
I know.
162
00:08:55,469 --> 00:08:56,968
Everything just
happened so fast.
163
00:08:56,970 --> 00:08:59,137
I mean, I got there,
and you were married.
164
00:08:59,139 --> 00:09:00,639
So you would've told me
if I wasn't married?
165
00:09:00,641 --> 00:09:03,008
No, no.
That's not what I meant.
166
00:09:03,010 --> 00:09:06,978
I just... I just wasn't sure
how to say it, I guess.
167
00:09:06,980 --> 00:09:08,580
Seems pretty
simple to me.
168
00:09:08,582 --> 00:09:10,882
You just look
me in the eye,
169
00:09:10,884 --> 00:09:13,418
And tell me the truth.
170
00:09:17,657 --> 00:09:19,658
You know what?
You're right.
171
00:09:19,660 --> 00:09:22,661
I should have
done that all along.
172
00:09:22,663 --> 00:09:25,330
From now on, I'm just
gonna tell you the truth.
173
00:09:26,899 --> 00:09:29,367
The truth is, I'm still...
174
00:09:29,369 --> 00:09:30,669
Hey, guys.
175
00:09:30,671 --> 00:09:32,437
Killian:
Hey. What's up?
176
00:09:34,407 --> 00:09:36,041
We need a fold-out couch.
177
00:09:36,043 --> 00:09:38,843
Pick one.
I can't decide.
178
00:09:38,845 --> 00:09:42,080
My family is enormous and loud.
179
00:09:42,082 --> 00:09:43,381
They're threatening to visit.
180
00:09:43,383 --> 00:09:45,283
Pero yo los
quiero mucho,
181
00:09:45,285 --> 00:09:47,352
Porque ellos me
dieron plátanos.
182
00:09:47,354 --> 00:09:48,420
You speak spanish?
183
00:09:48,422 --> 00:09:50,388
He's learning. For me.
184
00:09:50,390 --> 00:09:52,524
Except, you just said
185
00:09:52,526 --> 00:09:54,225
That you love them
186
00:09:54,227 --> 00:09:56,127
Because they
gave you bananas?
187
00:09:56,129 --> 00:09:57,629
That's what I
meant to say.
188
00:09:57,631 --> 00:10:00,332
You're so adorable.
189
00:10:04,637 --> 00:10:05,870
Wow.
190
00:10:05,872 --> 00:10:07,405
We are dangerously low
on olives.
191
00:10:07,407 --> 00:10:10,208
I'm gonna go back
to the storeroom and grab some.
192
00:10:10,210 --> 00:10:12,143
It was nice to see you, eva.
193
00:10:12,145 --> 00:10:14,212
Nice seeing you.
194
00:10:14,214 --> 00:10:16,748
I mean, that's all right.
195
00:10:16,750 --> 00:10:18,817
(whispers):
Come on, come on.
196
00:10:21,554 --> 00:10:23,622
Yes!
197
00:10:25,558 --> 00:10:27,626
No.
198
00:10:34,767 --> 00:10:36,835
Okay.
199
00:10:40,406 --> 00:10:42,474
(sighs)
200
00:10:45,144 --> 00:10:47,846
(panting)
201
00:10:47,848 --> 00:10:49,080
Benson:
Let's go again. Clear!
202
00:10:49,082 --> 00:10:50,649
I just got the page.
203
00:10:50,651 --> 00:10:52,584
I heard the surgery went okay.
What's going on?
204
00:10:52,586 --> 00:10:53,852
He crashed.
205
00:10:53,854 --> 00:10:54,953
Benson:
Okay, let's go again.
206
00:10:54,955 --> 00:10:56,254
Clear!
207
00:10:56,256 --> 00:10:57,422
(paddles thump)
208
00:10:57,424 --> 00:10:58,590
Dash:
How long's he been down?
209
00:10:58,592 --> 00:10:59,824
Benson:
16 minutes.
210
00:10:59,826 --> 00:11:01,826
16 minutes.
211
00:11:04,997 --> 00:11:06,431
I'm calling it.
212
00:11:06,433 --> 00:11:08,566
Stop compressions.
213
00:11:11,370 --> 00:11:13,905
Time of death 11:28.
214
00:11:18,944 --> 00:11:20,645
We have to speak to his mother.
215
00:11:20,647 --> 00:11:22,347
(sniffs)
216
00:11:22,349 --> 00:11:24,416
Yeah, just... Give me a sec.
217
00:11:40,232 --> 00:11:42,867
Remotio...
218
00:11:42,869 --> 00:11:44,135
A morte.
219
00:11:44,137 --> 00:11:48,907
Remotio a morte.
220
00:11:51,811 --> 00:11:54,746
Remotio a morte.
221
00:11:54,748 --> 00:11:57,148
(gasping)
222
00:11:57,150 --> 00:11:59,617
Dr. Benson, get over here.
223
00:12:01,520 --> 00:12:02,754
How did you
resuscitate him?
224
00:12:02,756 --> 00:12:04,022
I don't know.
225
00:12:04,024 --> 00:12:06,725
I was standing here,
he just woke up.
226
00:12:10,730 --> 00:12:12,230
Benson (quietly):
Can you tell me your name?
227
00:12:12,232 --> 00:12:13,932
Sam:
Sam jacobs.
228
00:12:13,934 --> 00:12:16,000
Benson:
Do you know where you are?
229
00:12:16,002 --> 00:12:18,236
Sam:
The hospital.
230
00:12:24,043 --> 00:12:26,411
♪
231
00:12:31,684 --> 00:12:34,385
Where are we going?
232
00:12:34,387 --> 00:12:35,687
Right here.
233
00:12:37,690 --> 00:12:39,758
What? Is this... Mystery man
234
00:12:39,760 --> 00:12:41,793
Who fought a mandragora
and lived to tell the tale
235
00:12:41,795 --> 00:12:43,061
A hot dog
vendor?
236
00:12:43,063 --> 00:12:44,362
(chuckles)
237
00:12:46,599 --> 00:12:47,832
Joanna!
238
00:12:53,939 --> 00:12:55,206
Joanna:
Alex.
239
00:12:55,208 --> 00:12:57,242
Hi.
This is my sister, wendy.
240
00:12:57,244 --> 00:12:58,610
Hi, nice to meet you.
241
00:12:58,612 --> 00:12:59,611
What do you want?
242
00:12:59,613 --> 00:13:00,478
Wha... Okay.
243
00:13:00,480 --> 00:13:02,313
We have a problem
244
00:13:02,315 --> 00:13:05,083
And you're the only one I could
think of who could help us.
245
00:13:05,085 --> 00:13:07,819
I wouldn't come
if it wasn't a matter
of life or death.
246
00:13:07,821 --> 00:13:09,220
You have 15 seconds.
247
00:13:09,222 --> 00:13:10,755
The portal opened.
248
00:13:10,757 --> 00:13:12,323
A mandragora
came through.
249
00:13:12,325 --> 00:13:14,425
Are you serious?
250
00:13:14,427 --> 00:13:16,628
It's already killed
two people in east end.
251
00:13:16,630 --> 00:13:19,063
You know more
about them
252
00:13:19,065 --> 00:13:20,632
Than anyone else
I've ever met.
253
00:13:20,634 --> 00:13:22,834
I didn't know where else to go.
254
00:13:22,836 --> 00:13:25,170
I just don't want
more innocent people to die.
255
00:13:25,172 --> 00:13:27,071
I almost admire the fact
256
00:13:27,073 --> 00:13:28,840
That after all this time
257
00:13:28,842 --> 00:13:31,075
You have the gall
to come here
258
00:13:31,077 --> 00:13:32,911
And ask me for help.
259
00:13:36,115 --> 00:13:38,683
But you can still
go to hell, joanna.
260
00:13:47,960 --> 00:13:49,194
I take it
261
00:13:49,196 --> 00:13:50,528
That's a "no"?
262
00:13:54,433 --> 00:13:55,700
Take a deep breath.
263
00:13:55,702 --> 00:13:57,535
(inhales)
264
00:13:57,537 --> 00:13:59,537
Okay, look, I know this
is a little awkward.
265
00:13:59,539 --> 00:14:00,872
All right?
266
00:14:00,874 --> 00:14:02,106
But right now
I'm dr. Gardiner.
267
00:14:02,108 --> 00:14:03,975
Okay? Don't think of me as dash.
268
00:14:03,977 --> 00:14:05,844
Dr. Gardiner.
269
00:14:05,846 --> 00:14:07,312
(both chuckle)
270
00:14:07,314 --> 00:14:09,314
Okay, so, uh...
271
00:14:09,316 --> 00:14:10,715
Tell me what's
been going on.
272
00:14:10,717 --> 00:14:13,051
Uh, well, you've seen
the cuts on my back.
273
00:14:13,053 --> 00:14:15,887
I've been sleepwalking
and losing track of time.
274
00:14:15,889 --> 00:14:17,789
And I know my mom
can heal my injuries,
275
00:14:17,791 --> 00:14:19,991
But I'm worried
about why it keeps happening.
276
00:14:19,993 --> 00:14:21,526
Okay, well,
277
00:14:21,528 --> 00:14:23,161
I'll order a full blood panel.
278
00:14:23,163 --> 00:14:25,463
We can start there.
If there's a medical reason,
279
00:14:25,465 --> 00:14:26,731
We'll find it.
Thank you, dash.
280
00:14:26,733 --> 00:14:29,334
I mean,
dr. Gardiner.
281
00:14:29,336 --> 00:14:31,035
(both chuckle)
282
00:14:34,306 --> 00:14:35,573
Dash.
283
00:14:35,575 --> 00:14:36,407
Dash:
What's wrong?
284
00:14:36,409 --> 00:14:38,243
Your hands...
285
00:14:40,312 --> 00:14:41,546
That looks like
286
00:14:41,548 --> 00:14:43,581
The side effects of a spell.
287
00:14:45,517 --> 00:14:46,751
My...
288
00:14:46,753 --> 00:14:48,586
My cancer
patient...
289
00:14:48,588 --> 00:14:51,256
Sam, he was dying
and I started saying some words,
290
00:14:51,258 --> 00:14:53,191
But it wasn't even a spell
and it revived him.
291
00:14:53,193 --> 00:14:55,860
Wait... Was he dying,
292
00:14:55,862 --> 00:14:57,328
Or dead?
293
00:14:58,330 --> 00:14:59,497
Dead.
294
00:14:59,499 --> 00:15:02,467
Oh, shit.
295
00:15:04,937 --> 00:15:07,272
So why does she hate
you so much, anyway?
296
00:15:07,274 --> 00:15:09,674
Oh! Did you sleep
with her husband?
297
00:15:09,676 --> 00:15:11,376
'cause in my experience,
chicks don't like that.
298
00:15:11,378 --> 00:15:13,611
It doesn't matter;
it was a long time ago.
299
00:15:14,580 --> 00:15:15,880
Wait, you're back?
300
00:15:15,882 --> 00:15:17,181
Where's the
mandragora expert?
301
00:15:17,183 --> 00:15:18,883
Good question.
We don't need her.
302
00:15:18,885 --> 00:15:20,551
We can do this
on our own.
303
00:15:20,553 --> 00:15:22,287
I don't know if we can.
Are you sure
about that?
304
00:15:22,289 --> 00:15:23,755
We don't have a choice.
305
00:15:23,757 --> 00:15:25,189
(knocking at door)
306
00:15:25,191 --> 00:15:27,325
I'll get it.
307
00:15:28,894 --> 00:15:30,929
Hello?
308
00:15:30,931 --> 00:15:32,897
Alex:
Where's joanna?
Alex?
309
00:15:32,899 --> 00:15:35,767
Oh, my god.
Thank you so much for coming.
310
00:15:35,769 --> 00:15:37,936
Save it.
I'm not here for you.
311
00:15:37,938 --> 00:15:39,637
I just don't want
anyone else to die.
312
00:15:39,639 --> 00:15:42,440
Oh. You redecorated.
313
00:15:42,442 --> 00:15:44,375
Yeah, a few times.
It's been 35 years.
314
00:15:44,377 --> 00:15:45,643
I'll have
an iced tea.
315
00:15:45,645 --> 00:15:47,712
(snorts)
I'm not a waitress;
316
00:15:47,714 --> 00:15:49,747
Get it yourself.
Frederick,
would you mind?
317
00:15:49,749 --> 00:15:52,917
So, have you found
the mandragora's mate?
318
00:15:52,919 --> 00:15:54,419
What do you mean?
319
00:15:54,421 --> 00:15:55,720
A mandragora
can only
320
00:15:55,722 --> 00:15:57,288
Survive on a
parasitic diet.
321
00:15:57,290 --> 00:15:58,957
That's...
How it feeds.
322
00:15:58,959 --> 00:16:00,959
It takes in the energy
of its partner during coitus.
323
00:16:00,961 --> 00:16:02,260
Wait.
324
00:16:02,262 --> 00:16:03,294
It feeds
325
00:16:03,296 --> 00:16:04,562
By having sex?
326
00:16:04,564 --> 00:16:06,464
Oh, man, I wish I could do that.
327
00:16:06,466 --> 00:16:08,166
Uh, focus.
Sorry.
328
00:16:08,168 --> 00:16:10,401
Alex:
They have a permanent
symbiotic relationship.
329
00:16:10,403 --> 00:16:11,769
A mandragora and its
mate are connected
330
00:16:11,771 --> 00:16:13,004
Even when they're
not together.
331
00:16:13,006 --> 00:16:14,272
So if you kill one...
332
00:16:14,274 --> 00:16:15,773
Exactly.
The other one dies, too.
333
00:16:15,775 --> 00:16:17,008
Frederick:
So maybe we should try
334
00:16:17,010 --> 00:16:18,509
To find
its mate.
335
00:16:18,511 --> 00:16:19,911
Kill them, and just
let the mandragora die.
336
00:16:19,913 --> 00:16:21,145
No.
337
00:16:21,147 --> 00:16:22,947
We don't kill
innocents.
338
00:16:22,949 --> 00:16:24,349
The mate's not innocent.
339
00:16:24,351 --> 00:16:25,750
They're collateral damage.
340
00:16:25,752 --> 00:16:27,118
We'd be
saving lives,
341
00:16:27,120 --> 00:16:28,519
And it could take weeks,
342
00:16:28,521 --> 00:16:30,121
Tracking them down.
343
00:16:30,123 --> 00:16:31,656
We don't have that kind of time.
Look, just...
344
00:16:31,658 --> 00:16:33,858
Tell me where you
saw the mandragora.
345
00:16:33,860 --> 00:16:35,126
I didn't.
346
00:16:35,128 --> 00:16:36,494
Well...
347
00:16:36,496 --> 00:16:38,096
No, not exactly.
348
00:16:38,098 --> 00:16:40,298
I found...
349
00:16:40,300 --> 00:16:42,367
One of its scales
350
00:16:42,369 --> 00:16:43,868
In the woods.
351
00:16:43,870 --> 00:16:45,303
Wow.
Yeah.
352
00:16:45,305 --> 00:16:47,372
I can't believe
you have this.
353
00:16:47,374 --> 00:16:49,440
We'll lay some
veneno linea
354
00:16:49,442 --> 00:16:51,509
In a perimeter around the
woods where you saw him.
355
00:16:51,511 --> 00:16:52,543
What is that?
356
00:16:52,545 --> 00:16:53,811
It's an energy field.
357
00:16:53,813 --> 00:16:55,446
It's like a tripwire.
358
00:16:55,448 --> 00:16:57,515
Once he activates it,
we can use it to track him.
359
00:16:57,517 --> 00:16:58,783
Follow his trail.
360
00:16:58,785 --> 00:17:00,051
Okay.
Let's go.
361
00:17:00,053 --> 00:17:01,319
All right.
362
00:17:01,321 --> 00:17:03,354
Let's go lay the trap.
363
00:17:03,356 --> 00:17:04,856
And that iced tea?
364
00:17:04,858 --> 00:17:06,924
Is terrible.
365
00:17:08,160 --> 00:17:09,961
Charming woman.
366
00:17:12,498 --> 00:17:14,499
Freya?
367
00:17:14,501 --> 00:17:15,566
You come in here?
368
00:17:37,856 --> 00:17:40,291
(disco music playing)
369
00:17:59,511 --> 00:18:01,179
I don't like the way
people are looking at you.
370
00:18:01,181 --> 00:18:02,447
(laughing):
Yes, you do.
371
00:18:02,449 --> 00:18:03,781
That's why you
bought this club:
372
00:18:03,783 --> 00:18:05,016
To show me off.
373
00:18:05,018 --> 00:18:07,251
We need some
more product.
374
00:18:07,253 --> 00:18:09,687
You've outdone yourself
with this batch, baby.
375
00:18:10,889 --> 00:18:11,756
(laughs)
(exhales)
376
00:18:11,758 --> 00:18:13,224
I am good.
377
00:18:13,226 --> 00:18:14,959
Who would have thought a witch
378
00:18:14,961 --> 00:18:16,227
Could brew up the best coke
379
00:18:16,229 --> 00:18:17,929
On the eastern seaboard?
380
00:18:17,931 --> 00:18:19,630
We can barely keep up
with demand.
381
00:18:19,632 --> 00:18:21,899
You don't actually
need me, you know.
382
00:18:21,901 --> 00:18:23,134
You've got powers.
383
00:18:23,136 --> 00:18:24,469
I could teach you
my secret recipe,
384
00:18:24,471 --> 00:18:25,736
If you want.
385
00:18:25,738 --> 00:18:27,538
I couldn't do it like you
386
00:18:27,540 --> 00:18:28,773
Even if I tried.
387
00:18:28,775 --> 00:18:31,209
You got the gift, baby.
388
00:18:31,211 --> 00:18:32,877
Besides, we make
a perfect team.
389
00:18:32,879 --> 00:18:34,812
I want to give
you the world.
390
00:18:34,814 --> 00:18:36,647
Anything you want.
391
00:18:36,649 --> 00:18:37,582
Anything
at all...
392
00:18:37,584 --> 00:18:39,150
It's yours.
393
00:18:40,486 --> 00:18:42,153
I'll be right back.
394
00:18:42,155 --> 00:18:44,222
♪
395
00:18:58,504 --> 00:19:01,205
(whoops)
396
00:19:04,109 --> 00:19:05,676
I thought you were
gonna tell him.
I am.
397
00:19:05,678 --> 00:19:07,178
You just have
to let me figure out
398
00:19:07,180 --> 00:19:08,679
The right way.
It's not that
difficult, freya.
399
00:19:08,681 --> 00:19:10,314
Just look him in the eye
and tell him the truth:
400
00:19:10,316 --> 00:19:11,749
You're in love with me,
you're done with him.
401
00:19:11,751 --> 00:19:13,751
It's not that simple.
402
00:19:13,753 --> 00:19:15,520
Because you're in love
with the drugs, too.
403
00:19:15,522 --> 00:19:17,321
No, that's not what it is.
404
00:19:17,323 --> 00:19:19,290
You think I don't know?
You guys are
legends around here.
405
00:19:19,292 --> 00:19:21,125
Your coke's like magic.
No one can get enough.
406
00:19:21,127 --> 00:19:22,627
Especially you.
407
00:19:22,629 --> 00:19:24,862
You know, you've got
a lot of nerve.
408
00:19:24,864 --> 00:19:26,297
Listen to me.
409
00:19:26,299 --> 00:19:28,032
You are so much
better than this.
410
00:19:28,034 --> 00:19:29,300
You know you are.
411
00:19:29,302 --> 00:19:31,269
I love you.
412
00:19:31,271 --> 00:19:32,803
Walk away from
him, tonight.
413
00:19:32,805 --> 00:19:35,540
I love you, too, bobby.
414
00:19:35,542 --> 00:19:38,609
I've never felt
this way about anyone.
415
00:19:38,611 --> 00:19:40,478
Good.
416
00:19:40,480 --> 00:19:42,713
Let's stop
sneaking around.
417
00:19:42,715 --> 00:19:44,949
Leave him
and be with me.
418
00:19:44,951 --> 00:19:47,385
I can't just... Leave him.
419
00:19:47,387 --> 00:19:48,819
He's dangerous
420
00:19:48,821 --> 00:19:50,154
In ways you
can't understand.
421
00:19:50,156 --> 00:19:51,522
I'm not
scared of him.
422
00:19:52,691 --> 00:19:54,025
You should be.
423
00:20:08,674 --> 00:20:11,576
Dash:
Look, it's not like I had
a spell memorized or anything.
424
00:20:11,578 --> 00:20:13,211
I just started speaking latin.
425
00:20:13,213 --> 00:20:14,912
You are a warlock, dash.
426
00:20:14,914 --> 00:20:16,147
You start chanting in latin,
427
00:20:16,149 --> 00:20:17,248
Something's gonna happen.
428
00:20:17,250 --> 00:20:18,516
Do you remember the words?
429
00:20:18,518 --> 00:20:19,984
Yeah. Remotio
a morte.
430
00:20:19,986 --> 00:20:22,186
It means
"banishment of death."
no.
431
00:20:22,188 --> 00:20:23,921
No, it means "removal
432
00:20:23,923 --> 00:20:25,089
Of death."
433
00:20:25,091 --> 00:20:26,257
So? Isn't that the same thing?
434
00:20:26,259 --> 00:20:28,326
You can't just remove
435
00:20:28,328 --> 00:20:29,994
Someone's death, dash.
436
00:20:29,996 --> 00:20:31,262
It has to go somewhere.
437
00:20:31,264 --> 00:20:33,064
And this one went...
438
00:20:33,066 --> 00:20:36,100
Inside me.
439
00:20:36,102 --> 00:20:38,869
Sam's death is now
inside your body.
440
00:20:38,871 --> 00:20:40,438
And if we don't
get it out,
441
00:20:40,440 --> 00:20:42,106
You're going to die.
442
00:20:55,087 --> 00:20:57,788
(gasping)
443
00:20:57,790 --> 00:21:00,258
This batch just
came in from miami.
444
00:21:00,260 --> 00:21:02,026
After you do
your thing,
445
00:21:02,028 --> 00:21:03,327
We're gonna be able
to charge double.
446
00:21:14,406 --> 00:21:16,941
Ut excelso excelsior.
447
00:21:16,943 --> 00:21:19,377
Ut fortis fortior.
448
00:21:21,747 --> 00:21:23,214
It's done.
449
00:21:28,487 --> 00:21:30,087
(whoops)
450
00:21:30,089 --> 00:21:31,789
(sniffs)
451
00:21:31,791 --> 00:21:34,759
(laughs)
452
00:21:34,761 --> 00:21:37,261
Did I say double?
453
00:21:37,263 --> 00:21:40,231
We're gonna charge triple
for this shit, baby.
454
00:21:40,233 --> 00:21:43,968
I don't want to use
my gifts like this anymore.
455
00:21:47,139 --> 00:21:50,841
Using your gifts
was your idea, remember?
456
00:21:50,843 --> 00:21:53,110
I know, and it was fun
for a while.
457
00:21:53,112 --> 00:21:55,579
But now it just feels
cheap and seedy.
458
00:21:55,581 --> 00:21:57,581
(laughing):
Oh, baby!
459
00:21:57,583 --> 00:21:59,317
None of this is cheap!
460
00:21:59,319 --> 00:22:01,018
I don't care about the money!
461
00:22:01,020 --> 00:22:04,355
This isn't the life
I want to live.
462
00:22:04,357 --> 00:22:08,326
It's that bartender you used
to work with, isn't it?
463
00:22:08,328 --> 00:22:11,529
What's his name? Bobby?
464
00:22:11,531 --> 00:22:13,497
Talk about cheap and seedy.
465
00:22:13,499 --> 00:22:15,366
This has nothing to do with him.
466
00:22:15,368 --> 00:22:17,935
You lying bitch!
467
00:22:17,937 --> 00:22:19,837
I know what you're
doing with him!
468
00:22:19,839 --> 00:22:22,673
I know what you do
with him-- I saw you!
469
00:22:22,675 --> 00:22:24,942
Come on, baby, aren't you gonna
fight back? Gonna fight back?
470
00:22:24,944 --> 00:22:26,677
I'm done.
I'm leaving.
471
00:22:26,679 --> 00:22:28,379
Get your ass over here, now!
Come here!
472
00:22:28,381 --> 00:22:30,581
(yells)
473
00:22:31,883 --> 00:22:34,352
You think you can
get away from me?!
474
00:22:34,354 --> 00:22:35,786
This isn't over!
475
00:22:35,788 --> 00:22:36,821
I'll find you!
476
00:22:36,823 --> 00:22:38,489
You're dead!
477
00:22:38,491 --> 00:22:41,025
You hear me?! You're dead!
478
00:22:49,167 --> 00:22:51,669
Dash, the longer you wait,
the worse it's gonna get.
479
00:22:51,671 --> 00:22:53,070
No. I don't understand.
480
00:22:53,072 --> 00:22:55,139
Ingrid, look,
death isn't a thing.
481
00:22:55,141 --> 00:22:56,807
You know, it-it's
a biological process.
482
00:22:56,809 --> 00:22:58,809
This isn't about biology.
483
00:22:58,811 --> 00:23:02,012
There is a natural cosmic
balance in the universe.
484
00:23:02,014 --> 00:23:03,381
Nothing ever
disappears completely.
485
00:23:03,383 --> 00:23:04,749
And nothing goes to waste.
486
00:23:04,751 --> 00:23:06,317
It's like what happened
487
00:23:06,319 --> 00:23:07,718
With you and killian.
488
00:23:07,720 --> 00:23:10,354
A transfer of energy.
Yeah, I know.
489
00:23:10,356 --> 00:23:12,990
There's a lot we can do, dash.
490
00:23:12,992 --> 00:23:14,925
We have incredible power.
491
00:23:14,927 --> 00:23:17,061
But when it comes
to life and death,
492
00:23:17,063 --> 00:23:18,996
There's always a price.
493
00:23:18,998 --> 00:23:22,867
When I first found
out I was a witch,
494
00:23:22,869 --> 00:23:26,370
I brought my aunt wendy
back from the dead.
495
00:23:26,372 --> 00:23:28,539
It was impulsive.
496
00:23:28,541 --> 00:23:31,542
And I did it for all the
right reasons just like you.
497
00:23:31,544 --> 00:23:34,412
But what I didn't know
was that by doing it,
498
00:23:34,414 --> 00:23:37,181
Someone I loved had to die.
499
00:23:37,183 --> 00:23:38,282
And they did.
500
00:23:38,284 --> 00:23:40,951
Balance has to be restored.
501
00:23:40,953 --> 00:23:43,087
And what am I supposed to do?
502
00:23:43,089 --> 00:23:45,456
Just kill a 13-year-old kid?
503
00:23:45,458 --> 00:23:47,458
No, not kill him.
504
00:23:47,460 --> 00:23:50,027
Return his death to him.
505
00:23:52,397 --> 00:23:53,964
"munere mortis."
506
00:23:53,966 --> 00:23:57,368
"the gift of death."
507
00:23:57,370 --> 00:23:59,403
You have to put sam's death
508
00:23:59,405 --> 00:24:02,306
Back into sam's body.
509
00:24:02,308 --> 00:24:05,609
As horrible as that sounds,
it was his time to die.
510
00:24:05,611 --> 00:24:08,112
Not yours.
511
00:24:12,083 --> 00:24:15,319
Once the mandragora activates
the veneno linea,
512
00:24:15,321 --> 00:24:17,288
The bowl will shatter.
513
00:24:17,290 --> 00:24:18,422
And then?
514
00:24:18,424 --> 00:24:19,924
He'll leave a trail.
515
00:24:19,926 --> 00:24:22,626
And we can trace his steps
back to his home.
516
00:24:22,628 --> 00:24:24,094
So, that's it?
517
00:24:24,096 --> 00:24:25,596
We just stand here until then,
518
00:24:25,598 --> 00:24:27,498
Staring at the bowl?
Mm-hmm.
519
00:24:27,500 --> 00:24:30,801
Come get me when something
actually happens.
520
00:24:30,803 --> 00:24:32,970
(grunts)
521
00:24:32,972 --> 00:24:34,772
There's a new man in your life.
522
00:24:34,774 --> 00:24:36,407
What are you--
some kind of seer?
523
00:24:36,409 --> 00:24:38,809
I run one of the most successful
524
00:24:38,811 --> 00:24:40,110
Hedge funds in the world.
525
00:24:40,112 --> 00:24:41,812
I didn't end up there
accidentally.
526
00:24:41,814 --> 00:24:43,914
Yes.
527
00:24:43,916 --> 00:24:45,583
I'm "some kind of seer."
528
00:24:45,585 --> 00:24:47,017
Oh, cool.
529
00:24:47,019 --> 00:24:48,085
I read tarot.
530
00:24:48,087 --> 00:24:49,854
Cute. Tarot.
531
00:24:49,856 --> 00:24:52,289
It's like a kid's game.
532
00:24:52,291 --> 00:24:54,525
So, what happened between
you and my sister?
533
00:24:54,527 --> 00:24:56,026
Why do you hate her so much?
534
00:24:56,028 --> 00:24:57,528
She didn't tell you?
535
00:24:57,530 --> 00:24:58,462
No.
536
00:24:58,464 --> 00:24:59,964
Why am I not surprised?
537
00:24:59,966 --> 00:25:03,934
This man in your life,
538
00:25:03,936 --> 00:25:05,102
He wears a uniform.
539
00:25:05,104 --> 00:25:06,937
Mm-hmm. Yes, he does.
540
00:25:06,939 --> 00:25:08,606
Mmm.
541
00:25:08,608 --> 00:25:09,640
He brings out your fire.
542
00:25:09,642 --> 00:25:11,308
Uh-huh.
543
00:25:11,310 --> 00:25:13,878
But you're keeping him
at arm's length.
544
00:25:13,880 --> 00:25:16,313
You're scared.
No, I'm not.
545
00:25:16,315 --> 00:25:17,982
No, it's-it's okay.
It makes sense.
546
00:25:17,984 --> 00:25:20,451
You've been hurt... A lot.
547
00:25:20,453 --> 00:25:22,286
Do you want to know
548
00:25:22,288 --> 00:25:23,988
How this turns out?
No, she doesn't.
549
00:25:23,990 --> 00:25:26,323
Yes, I do!
I can see your future, wendy.
550
00:25:26,325 --> 00:25:29,293
Very clearly.
Joanna: I just told you.
551
00:25:29,295 --> 00:25:31,061
Wendy doesn't want
to know her future.
552
00:25:31,063 --> 00:25:34,732
Don't speak for me.
I want to know.
553
00:25:34,734 --> 00:25:36,534
Whoa!
I'm heading to the woods.
554
00:25:36,536 --> 00:25:37,535
What is that?
555
00:25:37,537 --> 00:25:39,003
This dart contains a poison
556
00:25:39,005 --> 00:25:40,337
Called discidium.
557
00:25:40,339 --> 00:25:42,306
Enough to kill
even a mandragora.
558
00:25:42,308 --> 00:25:44,241
I'm coming with you.
I am, too.
559
00:25:44,243 --> 00:25:46,210
No, I need you to stay
here with frederick.
560
00:25:46,212 --> 00:25:48,479
Neither one of you are coming.
We've already discussed this.
561
00:25:48,481 --> 00:25:50,414
You're staying here.
It's way too dangerous.
562
00:25:50,416 --> 00:25:52,883
He's after my son!
563
00:25:52,885 --> 00:25:55,553
Come on, alex, I'm not gonna
let you fight him alone.
564
00:25:55,555 --> 00:25:57,154
That's what makes it dangerous.
565
00:25:57,156 --> 00:25:59,723
Why are you always
so damn stubborn?
566
00:25:59,725 --> 00:26:03,160
Says the stubbornest
woman I've ever met.
567
00:26:05,263 --> 00:26:07,731
(monitor beeping steadily)
568
00:26:13,572 --> 00:26:14,905
Dr. Gardiner?
569
00:26:14,907 --> 00:26:17,207
Hey.
570
00:26:17,209 --> 00:26:20,277
He's looking good, isn't he?
571
00:26:20,279 --> 00:26:21,946
Yes.
572
00:26:21,948 --> 00:26:23,547
Yeah, he is.
573
00:26:23,549 --> 00:26:25,683
Dr. Benson told me
what you did.
574
00:26:25,685 --> 00:26:28,953
How you saved sammy after
everyone else had given up.
575
00:26:32,223 --> 00:26:34,692
I don't know
how to thank you.
576
00:26:34,694 --> 00:26:36,560
The thought of living
without him, it's just...
577
00:26:36,562 --> 00:26:38,963
There-there were
a lot of other factors.
578
00:26:38,965 --> 00:26:40,898
I can't take all the credit.
579
00:26:40,900 --> 00:26:42,232
Well, whatever you did,
580
00:26:42,234 --> 00:26:43,901
It was a miracle.
581
00:26:43,903 --> 00:26:45,869
What do you mean?
582
00:26:45,871 --> 00:26:47,738
He's in total remission.
583
00:26:47,740 --> 00:26:49,873
He is?
584
00:26:49,875 --> 00:26:51,442
The test results
came back clean
585
00:26:51,444 --> 00:26:53,277
For the first time
586
00:26:53,279 --> 00:26:55,479
In three years.
587
00:26:55,481 --> 00:26:57,147
There's no sign of the cancer
588
00:26:57,149 --> 00:27:00,084
Anywhere in his body.
589
00:27:00,086 --> 00:27:03,454
Well, that's the best
news I've heard all day.
590
00:27:03,456 --> 00:27:05,923
If-if you'll excuse me,
mrs. Jacobs.
591
00:27:05,925 --> 00:27:07,825
Of course, of course.
592
00:27:27,979 --> 00:27:29,913
(indistinct radio transmission)
593
00:27:29,915 --> 00:27:32,082
Move, move! Out of the way!
594
00:27:32,084 --> 00:27:33,517
What happened?
595
00:27:33,519 --> 00:27:36,687
Male, 34, gunshot wound
to the upper torso.
596
00:27:36,689 --> 00:27:38,022
He tried to rob a liquor store.
597
00:27:38,024 --> 00:27:40,524
Killed the owner,
took a shot at the cops.
598
00:27:40,526 --> 00:27:42,459
They took him down.
This freakin' hurts!
599
00:27:42,461 --> 00:27:44,928
Yeah, well, lucky for you the
bullet went through and through.
600
00:27:44,930 --> 00:27:46,363
Looks like he's gonna make it?
601
00:27:46,365 --> 00:27:47,665
Yeah.
602
00:27:47,667 --> 00:27:50,034
Seems like the wrong ones
always survive.
603
00:28:04,182 --> 00:28:06,717
(gasps)
604
00:28:23,034 --> 00:28:25,803
Okay. After he crossed
the veneno linea,
605
00:28:25,805 --> 00:28:27,705
He headed this way.
606
00:28:27,707 --> 00:28:31,308
And if we do end up
fighting him, just,
607
00:28:31,310 --> 00:28:34,011
Whatever you do, stay
away from his tentacles.
608
00:28:34,013 --> 00:28:35,079
Why?
609
00:28:35,081 --> 00:28:37,314
When a mandragora attacks,
610
00:28:37,316 --> 00:28:40,317
It uses its tentacles
to inject a neurotoxin
611
00:28:40,319 --> 00:28:41,652
Into the brain of its victim.
612
00:28:41,654 --> 00:28:43,153
It's not only very painful,
613
00:28:43,155 --> 00:28:45,923
It results in psychosis,
and eventually death.
614
00:28:45,925 --> 00:28:48,525
Yeah, that sounds like something
615
00:28:48,527 --> 00:28:49,927
We should try to avoid.
616
00:28:49,929 --> 00:28:51,495
Oh, yeah.
617
00:28:51,497 --> 00:28:53,797
I got your back.
618
00:28:58,603 --> 00:29:01,171
(knocking)
freya!
619
00:29:01,173 --> 00:29:03,874
You didn't tell me you were
coming in from the city!
620
00:29:03,876 --> 00:29:05,909
I would've cooked.
I wanted to surprise you.
621
00:29:05,911 --> 00:29:07,778
I've missed you, mom.
Aw!
622
00:29:07,780 --> 00:29:08,779
You look so good.
623
00:29:08,781 --> 00:29:10,013
Thanks.
624
00:29:10,015 --> 00:29:11,415
You look awful.
625
00:29:11,417 --> 00:29:12,750
Are you okay?
626
00:29:12,752 --> 00:29:14,251
Yeah. Yeah. I'm getting there.
627
00:29:14,253 --> 00:29:15,452
Oh.
628
00:29:15,454 --> 00:29:17,121
Wow, I didn't know
you had company.
629
00:29:17,123 --> 00:29:19,757
Oh, honey, this is my friend.
630
00:29:19,759 --> 00:29:21,759
Alex.
631
00:29:21,761 --> 00:29:23,460
Freya, ooh!
632
00:29:23,462 --> 00:29:25,195
I've heard so
much about you.
633
00:29:25,197 --> 00:29:26,430
We were about to make fondue.
634
00:29:26,432 --> 00:29:28,766
Please, join us.
Yeah.
635
00:29:30,635 --> 00:29:32,970
So, come on.
636
00:29:32,972 --> 00:29:35,439
So, tell me.
637
00:29:35,441 --> 00:29:37,708
What's going on?
638
00:29:37,710 --> 00:29:39,710
I just ditched dan.
639
00:29:40,645 --> 00:29:43,814
I am so proud of you, baby.
640
00:29:43,816 --> 00:29:45,783
Finally.
But I met someone else, mom.
641
00:29:46,818 --> 00:29:48,085
I'm in love.
642
00:29:48,087 --> 00:29:49,586
For real this time.
643
00:29:49,588 --> 00:29:51,121
And we're moving to california.
644
00:29:51,123 --> 00:29:54,291
What?! Why, why so far away?!
645
00:29:54,293 --> 00:29:55,726
We want to be near the beach.
646
00:29:55,728 --> 00:29:57,127
There are beaches literally
647
00:29:57,129 --> 00:29:59,062
Two blocks from here.
648
00:29:59,064 --> 00:30:02,166
I need to be as far away
from dan as possible.
649
00:30:02,168 --> 00:30:05,002
But you can come visit
whenever you want.
650
00:30:05,004 --> 00:30:08,005
Maybe even play with grandkids.
651
00:30:08,007 --> 00:30:10,073
Wait, are you...?
No.
652
00:30:10,075 --> 00:30:13,744
No. No, no, no.
But I'm hoping, maybe,
653
00:30:13,746 --> 00:30:15,078
Someday soon.
654
00:30:15,080 --> 00:30:16,513
Well, this calls
655
00:30:16,515 --> 00:30:19,316
For some champagne
656
00:30:19,318 --> 00:30:20,918
For a proper toast.
657
00:30:20,920 --> 00:30:22,319
(chuckles)
658
00:30:22,321 --> 00:30:23,787
Hmm.
659
00:30:23,789 --> 00:30:26,623
This man
you love,
660
00:30:26,625 --> 00:30:29,593
Ooh, he's been waiting
for you for a long time.
661
00:30:29,595 --> 00:30:32,596
He'd walk through fire for you.
662
00:30:32,598 --> 00:30:34,331
Oh. I want to know everything.
663
00:30:34,333 --> 00:30:36,533
Tell me it all.
Where are we getting married?
664
00:30:36,535 --> 00:30:38,302
How many babies
are we gonna have?
665
00:30:38,304 --> 00:30:40,170
(sighs)
666
00:30:40,172 --> 00:30:41,839
What's wrong?
667
00:30:41,841 --> 00:30:45,342
This man you're about to marry,
668
00:30:45,344 --> 00:30:47,277
You've known him before.
669
00:30:47,279 --> 00:30:49,847
By many names,
over many lives.
670
00:30:49,849 --> 00:30:51,515
I have?
671
00:30:51,517 --> 00:30:54,017
It doesn't end well.
672
00:30:54,019 --> 00:30:56,453
It never has.
673
00:30:56,455 --> 00:30:58,689
The two of you are star-crossed.
674
00:30:58,691 --> 00:31:00,524
I'm sorry.
675
00:31:00,526 --> 00:31:02,292
Wait, what does that mean?
676
00:31:02,294 --> 00:31:04,628
As long as the stars
are in opposition,
677
00:31:04,630 --> 00:31:06,964
It doesn't matter how much
in love you are with each other.
678
00:31:06,966 --> 00:31:09,166
You have
to let him go. Now.
679
00:31:09,168 --> 00:31:11,134
Break this cycle
of pain
680
00:31:11,136 --> 00:31:13,203
And death before it's too late.
681
00:31:13,205 --> 00:31:14,671
You're wrong.
682
00:31:14,673 --> 00:31:17,174
I wish I was.
683
00:31:17,176 --> 00:31:18,842
I have visions, too.
684
00:31:18,844 --> 00:31:20,477
I have the gift
of premonition,
685
00:31:20,479 --> 00:31:22,980
And I've never seen
anything bad happen to us.
686
00:31:22,982 --> 00:31:26,416
Well, maybe the drugs
are clouding your vision.
687
00:31:27,385 --> 00:31:29,586
Tell my mom I had to go.
688
00:31:30,855 --> 00:31:32,456
(sighs)
689
00:31:35,927 --> 00:31:37,995
Where's freya?
690
00:31:59,117 --> 00:32:00,517
(whispering):
No.
691
00:32:00,519 --> 00:32:02,552
(gasps)
not again.
692
00:32:02,554 --> 00:32:05,923
What the hell
is happening to me?
693
00:32:08,226 --> 00:32:10,294
(machines beeping)
694
00:32:18,269 --> 00:32:20,103
It's about time, man.
695
00:32:20,105 --> 00:32:23,507
I-I need something for the pain.
696
00:32:25,043 --> 00:32:27,511
Asshole, I said
I'm in pain.
697
00:32:29,147 --> 00:32:31,214
Let me take care
of that for you.
698
00:32:35,386 --> 00:32:37,487
Munere mortis.
699
00:32:37,489 --> 00:32:39,423
Wait, what are you...
What are you saying?
700
00:32:39,425 --> 00:32:41,458
Munere mortis.
701
00:32:41,460 --> 00:32:44,895
W-what the hell
are you doing, man?
702
00:32:44,897 --> 00:32:47,965
Munere mortis.
I said I'm in pain.
703
00:32:54,472 --> 00:32:56,573
Hey!
704
00:32:56,575 --> 00:32:58,108
Hey, hey, where are
you going...? (groans)
705
00:32:58,110 --> 00:33:00,110
(beeping increases)
706
00:33:00,112 --> 00:33:01,178
He's not breathing.
707
00:33:09,954 --> 00:33:12,022
(knocking)
708
00:33:18,363 --> 00:33:19,596
Hey.
709
00:33:21,666 --> 00:33:24,301
Dash, thank god you're alive.
710
00:33:24,303 --> 00:33:26,370
Did you do it?
711
00:33:28,039 --> 00:33:30,540
Yes. Yeah.
712
00:33:30,542 --> 00:33:33,443
Look, I know how hard
that must've been.
713
00:33:33,445 --> 00:33:35,545
It is heartbreaking
and tragic,
714
00:33:35,547 --> 00:33:37,314
And I wish there was
some other answer,
715
00:33:37,316 --> 00:33:39,983
But once someone's gone,
you can't mess with that.
716
00:33:39,985 --> 00:33:41,985
You did the right thing.
717
00:33:41,987 --> 00:33:43,854
Yeah.
718
00:33:43,856 --> 00:33:45,856
Uh, ingrid,
719
00:33:45,858 --> 00:33:47,891
I got your test results back.
720
00:33:47,893 --> 00:33:50,027
Look, everything checked out;
there's no red flags.
721
00:33:50,029 --> 00:33:52,062
There's nothing
physically wrong with you.
722
00:33:52,064 --> 00:33:53,563
You're fine.
723
00:33:53,565 --> 00:33:54,965
What's wrong?
724
00:33:54,967 --> 00:33:56,333
I'm not fine, dash.
725
00:33:56,335 --> 00:33:58,568
I know I'm not fine.
726
00:33:58,570 --> 00:33:59,870
I can run some more tests.
727
00:33:59,872 --> 00:34:01,004
I don't want any more tests.
728
00:34:01,006 --> 00:34:02,572
Something is happening to me
729
00:34:02,574 --> 00:34:04,041
When I sleepwalk.
730
00:34:04,043 --> 00:34:06,643
Dash, I want you
to do something for me.
731
00:34:06,645 --> 00:34:08,645
What?
732
00:34:08,647 --> 00:34:12,115
I want you to watch me sleep.
733
00:34:31,269 --> 00:34:33,503
(groaning)
734
00:34:33,505 --> 00:34:34,738
Frederick!
735
00:34:34,740 --> 00:34:37,441
Curavi
736
00:34:37,443 --> 00:34:39,910
Conrepito.
737
00:34:42,213 --> 00:34:44,614
(gasping)
738
00:34:48,419 --> 00:34:50,253
What happened?
739
00:34:50,255 --> 00:34:52,456
You were having a seizure.
740
00:34:53,591 --> 00:34:55,258
Oh.
741
00:34:55,260 --> 00:34:57,360
"oh"? That's all you got for me?
742
00:34:57,362 --> 00:34:58,762
Has this happened before?
743
00:34:58,764 --> 00:35:00,397
Ever since I came
through the portal,
744
00:35:00,399 --> 00:35:01,631
It's been happening
periodically.
745
00:35:01,633 --> 00:35:03,033
I don't know why.
746
00:35:03,035 --> 00:35:04,901
Okay, we need to tell
your mother about this.
747
00:35:04,903 --> 00:35:06,069
No, not now!
748
00:35:06,071 --> 00:35:07,537
She has enough on her plate.
749
00:35:07,539 --> 00:35:09,573
(grunts)
750
00:35:09,575 --> 00:35:12,609
I know that you have
a lot of doubts about me,
751
00:35:12,611 --> 00:35:14,978
And I don't blame you.
752
00:35:14,980 --> 00:35:16,379
I have to earn your trust.
753
00:35:16,381 --> 00:35:18,415
But I don't want to worry her.
754
00:35:18,417 --> 00:35:19,749
But maybe she can stop
the seizures.
755
00:35:19,751 --> 00:35:20,784
No, wait, please.
756
00:35:20,786 --> 00:35:22,319
Just...
757
00:35:22,321 --> 00:35:23,787
Promise me you won't
say anything
758
00:35:23,789 --> 00:35:25,555
Until after they kill
the mandragora.
759
00:35:28,426 --> 00:35:30,060
Alex:
Look for an opening.
760
00:35:30,062 --> 00:35:32,496
Like a-a cave.
Okay, got it.
761
00:35:32,498 --> 00:35:35,098
So, why were you so adamant
762
00:35:35,100 --> 00:35:37,467
About me not giving
wendy a reading?
763
00:35:37,469 --> 00:35:39,302
(scoffs) because I
believe it's dangerous
764
00:35:39,304 --> 00:35:41,438
To know too much
about your future.
765
00:35:41,440 --> 00:35:44,774
Besides, it didn't
exactly work out so well
766
00:35:44,776 --> 00:35:46,810
When you read freya.
767
00:35:46,812 --> 00:35:48,979
Is that why you shut me out?
768
00:35:50,248 --> 00:35:52,282
Alex, I'm so sorry.
769
00:35:52,284 --> 00:35:54,784
I just, I...
770
00:35:54,786 --> 00:35:56,319
I guess I got scared.
771
00:35:56,321 --> 00:35:59,122
I-I couldn't handle it.
You're so intense.
772
00:35:59,124 --> 00:36:02,192
(chuckles) that's what I thought
you liked about me.
773
00:36:03,628 --> 00:36:05,395
Alex.
774
00:36:20,545 --> 00:36:23,513
Passion was never an issue
with us, was it?
775
00:36:49,974 --> 00:36:52,542
(rustling)
776
00:37:22,406 --> 00:37:24,908
Alex?
777
00:37:28,112 --> 00:37:29,012
No!
778
00:37:29,014 --> 00:37:30,080
(gunshot)
779
00:37:30,082 --> 00:37:31,348
(screams)
780
00:37:31,350 --> 00:37:33,183
(gasping)
781
00:37:33,185 --> 00:37:34,417
What happened?
782
00:37:34,419 --> 00:37:35,685
I have no idea.
783
00:37:37,788 --> 00:37:40,523
What the hell
is wrong with you?!
784
00:37:40,525 --> 00:37:41,925
I had him; he should be dead
785
00:37:41,927 --> 00:37:43,260
Right now.
It's ingrid!
786
00:37:43,262 --> 00:37:44,894
If he dies, so does ingrid.
787
00:37:44,896 --> 00:37:46,162
She's his mate.
788
00:37:59,043 --> 00:38:02,145
(panting)
789
00:38:02,147 --> 00:38:04,214
(disco music playing)
790
00:38:31,475 --> 00:38:33,476
Let's get the hell out of here.
791
00:38:40,685 --> 00:38:42,085
(screams, gunshots)
792
00:38:42,087 --> 00:38:43,586
(crowd screaming)
793
00:38:45,423 --> 00:38:46,756
Oh, my god!
794
00:38:46,758 --> 00:38:48,525
This is your fault!
795
00:38:48,527 --> 00:38:51,494
That's what you get.
796
00:38:58,302 --> 00:39:00,370
(gasps)
797
00:39:03,207 --> 00:39:05,308
Oh, my god.
798
00:39:05,310 --> 00:39:08,278
So you've never seen
799
00:39:08,280 --> 00:39:09,846
Anything like this
happen before?
800
00:39:09,848 --> 00:39:11,448
Ever?
801
00:39:11,450 --> 00:39:13,016
No.
802
00:39:13,018 --> 00:39:16,953
And I've seen a lot.
803
00:39:16,955 --> 00:39:20,123
Look, ingrid, I think
this might be a situation
804
00:39:20,125 --> 00:39:22,125
Where we should consult
your family.
805
00:39:22,127 --> 00:39:23,693
You know, in fact,
I'm surprised
806
00:39:23,695 --> 00:39:25,395
You haven't talked to them
about this already.
807
00:39:25,397 --> 00:39:27,430
Why is that?
808
00:39:29,467 --> 00:39:31,034
Ingrid?
809
00:39:32,203 --> 00:39:33,970
Ingrid, is everything okay?
810
00:39:33,972 --> 00:39:37,040
(bellowing)
ingrid!
Ingrid!
811
00:39:39,210 --> 00:39:40,477
Stop.
812
00:39:42,880 --> 00:39:44,814
Stop! Settle down!
813
00:39:46,884 --> 00:39:48,051
Ingrid...
814
00:39:48,053 --> 00:39:49,819
(screaming)
815
00:39:57,495 --> 00:39:58,595
Killian:
Hey.
816
00:39:58,597 --> 00:39:59,829
You're still here?
817
00:39:59,831 --> 00:40:01,965
I thought you left hours ago.
818
00:40:05,669 --> 00:40:06,836
Are you okay?
819
00:40:06,838 --> 00:40:09,105
Actually, I'm great.
820
00:40:09,107 --> 00:40:10,907
I mean, I've had
821
00:40:10,909 --> 00:40:12,909
A hell of a day, but I'm...
822
00:40:12,911 --> 00:40:14,611
I have learned a few things.
823
00:40:16,347 --> 00:40:18,581
Just because you want something,
824
00:40:18,583 --> 00:40:20,884
And it feels really good,
825
00:40:20,886 --> 00:40:23,887
Doesn't mean it's good for you.
826
00:40:23,889 --> 00:40:26,222
So, I...
827
00:40:26,224 --> 00:40:28,525
Just want to say, despite all
828
00:40:28,527 --> 00:40:31,060
Of our history, that
I'm glad you're safe.
829
00:40:31,062 --> 00:40:34,964
And you're happy with eva.
830
00:40:36,700 --> 00:40:38,535
I think you guys
are meant to be.
831
00:40:38,537 --> 00:40:40,136
Thanks.
832
00:40:40,138 --> 00:40:42,305
So do I.
833
00:40:42,307 --> 00:40:44,040
So, we good?
834
00:40:44,042 --> 00:40:45,775
Of course.
835
00:40:45,777 --> 00:40:47,277
Always.
836
00:40:47,279 --> 00:40:48,378
(chuckles)
hi.
837
00:40:48,380 --> 00:40:50,046
Hey.
Mi amor.
838
00:40:50,048 --> 00:40:52,081
Long day.
839
00:40:52,083 --> 00:40:54,150
Thought you could use a drink.
840
00:40:54,152 --> 00:40:55,718
Thank you.
841
00:40:55,720 --> 00:40:57,554
I'll see you guys later.
842
00:40:57,556 --> 00:40:59,088
Mmm.
843
00:40:59,090 --> 00:41:01,057
That is delicious.
844
00:41:01,059 --> 00:41:02,392
Thank you.
845
00:41:02,394 --> 00:41:03,560
I'm glad you like it.
846
00:41:03,562 --> 00:41:05,195
Drink up.
847
00:41:21,912 --> 00:41:23,646
Dash!
848
00:41:23,648 --> 00:41:26,549
Ingrid!
849
00:41:34,959 --> 00:41:36,926
Are you sure she's here?
850
00:41:36,928 --> 00:41:38,261
This is where
the tracks led us.
851
00:41:38,263 --> 00:41:39,929
It's the best chance
we've got.
852
00:41:42,633 --> 00:41:43,967
Joanna:
Ingrid, stop!
853
00:41:43,969 --> 00:41:46,302
Don't go with him!
854
00:41:46,304 --> 00:41:48,304
Ingrid. Ingrid.
No. No!
855
00:41:48,306 --> 00:41:49,939
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org