1 00:00:01,935 --> 00:00:03,002 Previously on witches of east end... I was here first. 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,004 Actually, I was here first. 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,805 The whole "look at me, I'm so cute" thing 4 00:00:06,807 --> 00:00:08,374 Doesn't work with me. 5 00:00:08,376 --> 00:00:11,276 You murdered your own brother. 6 00:00:11,278 --> 00:00:12,845 I didn't murder you! 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,646 Wendy: It sounds like you had 8 00:00:14,648 --> 00:00:16,682 A vision. You have a gift for premonition. 9 00:00:16,684 --> 00:00:17,950 So he might still be alive. 10 00:00:17,952 --> 00:00:20,352 (flatline) 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,621 Killian: What's happening to you is not scientific. 12 00:00:22,623 --> 00:00:24,723 You're not gonna find the reason in an mri. 13 00:00:24,725 --> 00:00:26,692 Dr. Carlyle: I got the mri scan. 14 00:00:26,694 --> 00:00:27,826 I found a match. 15 00:00:27,828 --> 00:00:28,660 Ingrid beauchamp. 16 00:00:28,662 --> 00:00:30,829 Nice to see you again. 17 00:00:30,831 --> 00:00:32,664 Wendy: I knew something came through the portal. I tracked him 18 00:00:32,666 --> 00:00:34,666 To the woods tonight. We need to know 19 00:00:34,668 --> 00:00:36,201 Who we're dealing with. There's a reason he doesn't 20 00:00:36,203 --> 00:00:37,403 Want us to know who he is. 21 00:00:37,405 --> 00:00:39,471 Stay the hell 22 00:00:39,473 --> 00:00:41,840 Away from me. 23 00:00:41,842 --> 00:00:43,575 What do you think the girls are gonna say when I tell them 24 00:00:43,577 --> 00:00:45,811 That you left their brother behind? 25 00:00:45,813 --> 00:00:48,180 Joanna: Frederick? Frederick: Mom. 26 00:00:48,182 --> 00:00:49,181 I don't trust him. 27 00:00:49,183 --> 00:00:50,849 The owl? It's a spirit animal. 28 00:00:50,851 --> 00:00:52,551 In killian's darkest moment, 29 00:00:52,553 --> 00:00:54,086 He was visited by the owl. 30 00:00:54,088 --> 00:00:54,987 Where have you been? 31 00:00:54,989 --> 00:00:56,321 I c... I can't remember. 32 00:00:56,323 --> 00:00:58,157 Did anyone or anything 33 00:00:58,159 --> 00:01:00,926 Come through the portal with you? 34 00:01:00,928 --> 00:01:03,262 (birds chirping) 35 00:01:09,669 --> 00:01:11,003 Hey. What's going on? 36 00:01:11,005 --> 00:01:12,571 I'm worried about ingrid. 37 00:01:12,573 --> 00:01:15,374 What time did she come home from the bar last night? 38 00:01:15,376 --> 00:01:18,077 Uh, midnight? I don't know. Uh, she said she wanted 39 00:01:18,079 --> 00:01:20,179 To walk home. Uh, ingrid? Call me back. 40 00:01:20,181 --> 00:01:22,381 Immediately. (sighs) 41 00:01:22,383 --> 00:01:24,516 I think something's happened to her. 42 00:01:25,718 --> 00:01:27,486 Mom. 43 00:01:32,292 --> 00:01:34,593 Oh, my god! Joanna: Ingrid! 44 00:01:34,595 --> 00:01:36,528 Oh, ingrid. 45 00:01:50,143 --> 00:01:52,778 (sniffs) 46 00:01:56,816 --> 00:01:58,317 Still shooting blanks? 47 00:01:58,319 --> 00:02:01,120 (cell phone ringing) 48 00:02:02,722 --> 00:02:03,922 (mutters quietly) 49 00:02:03,924 --> 00:02:05,924 Um... 50 00:02:05,926 --> 00:02:08,393 Yeah, uh, this is dr. Gardiner. 51 00:02:08,395 --> 00:02:09,895 (digitally altered male voice): Did you receive the e-mail 52 00:02:09,897 --> 00:02:11,330 I sent you? 53 00:02:11,332 --> 00:02:13,966 Y-yeah. Yeah. 54 00:02:13,968 --> 00:02:15,968 I saw you kill your brother. 55 00:02:15,970 --> 00:02:18,570 I have the evidence. 56 00:02:18,572 --> 00:02:20,672 Would you like me to send it to the police? 57 00:02:20,674 --> 00:02:22,674 No. 58 00:02:22,676 --> 00:02:25,344 Then I'm gonna need $50,000 in cash today. 59 00:02:25,346 --> 00:02:26,845 Today? That-that's impossible. 60 00:02:26,847 --> 00:02:28,680 Not for you it isn't. 61 00:02:28,682 --> 00:02:30,282 It's a federal holiday. The banks are closed. 62 00:02:30,284 --> 00:02:31,950 There-there's no way. 63 00:02:31,952 --> 00:02:34,486 We both know you're loaded, dr. Gardiner. 64 00:02:34,488 --> 00:02:37,189 Figure it out. 65 00:02:37,191 --> 00:02:39,658 I'll be in touch. 66 00:02:42,762 --> 00:02:45,164 You're screwed. 67 00:02:45,166 --> 00:02:47,466 Back off! 68 00:02:47,468 --> 00:02:50,102 You better get a hold of this before you kill someone. 69 00:02:50,104 --> 00:02:52,938 I mean someone else. 70 00:03:00,313 --> 00:03:02,381 Freya: She's so cold. 71 00:03:04,050 --> 00:03:05,984 Well, she's alive-- that's what counts. 72 00:03:05,986 --> 00:03:07,152 Ingrid? 73 00:03:07,154 --> 00:03:09,521 Ingrid. 74 00:03:09,523 --> 00:03:10,556 (sighs) 75 00:03:10,558 --> 00:03:13,058 What happened? 76 00:03:13,060 --> 00:03:14,626 You must have been sleepwalking. 77 00:03:14,628 --> 00:03:16,728 Again. Either that or she passed out 78 00:03:16,730 --> 00:03:18,397 Cold in the yard. What? 79 00:03:18,399 --> 00:03:20,465 I'm just saying she was pretty drunk last night. 80 00:03:20,467 --> 00:03:21,800 Oh, my god. 81 00:03:21,802 --> 00:03:23,502 That's all right, sweetie. 82 00:03:23,504 --> 00:03:25,304 We'll heal those. 83 00:03:25,306 --> 00:03:27,739 What about the sleepwalking? 84 00:03:27,741 --> 00:03:29,374 We'll have to find a spell. This isn't safe. 85 00:03:29,376 --> 00:03:31,143 You know what's crazy is that I think 86 00:03:31,145 --> 00:03:33,478 That was the best night's sleep I've had in years. 87 00:03:33,480 --> 00:03:34,880 (both laughing) 88 00:03:34,882 --> 00:03:36,748 And I'm starving. 89 00:03:36,750 --> 00:03:38,317 I want pancakes... 90 00:03:38,319 --> 00:03:40,052 Yeah? And eggs and bacon 91 00:03:40,054 --> 00:03:42,521 And tacos! I would kill for a taco! 92 00:03:42,523 --> 00:03:45,524 All right. Let's get you inside. I'll make some eggs. 93 00:03:45,526 --> 00:03:48,527 Besides, uh, we need to talk. 94 00:03:48,529 --> 00:03:50,262 Okay. 95 00:03:50,264 --> 00:03:53,498 First I want to say I am sorry 96 00:03:53,500 --> 00:03:56,501 That I didn't tell you girls the truth sooner. 97 00:03:56,503 --> 00:03:58,770 I really, I really 98 00:03:58,772 --> 00:04:00,839 Did have my reas... Reason... 99 00:04:00,841 --> 00:04:03,008 Well, we can talk about that later. 100 00:04:03,010 --> 00:04:04,243 So... Okay. 101 00:04:04,245 --> 00:04:06,178 (laughs) here goes. All right. 102 00:04:06,180 --> 00:04:08,213 400 years ago, 103 00:04:08,215 --> 00:04:11,416 In asgard, there was a war. 104 00:04:11,418 --> 00:04:12,551 And... You have a brother. 105 00:04:12,553 --> 00:04:13,585 And he's upstairs asleep. 106 00:04:13,587 --> 00:04:15,020 What?! Thank you, wendy. 107 00:04:15,022 --> 00:04:16,855 It's like a band-aid. You just got to yank it off. 108 00:04:16,857 --> 00:04:17,889 A brother? Are you kidding? 109 00:04:17,891 --> 00:04:19,358 Wh... How could you've 110 00:04:19,360 --> 00:04:20,525 Never told us this?! 111 00:04:20,527 --> 00:04:21,460 I'm so sorry. 112 00:04:21,462 --> 00:04:23,028 Leaving frederick behind 113 00:04:23,030 --> 00:04:24,563 Was one of the most painful decisions 114 00:04:24,565 --> 00:04:26,131 I've ever had to make. 115 00:04:26,133 --> 00:04:29,635 Actually, he chose to stay behind in asgard 116 00:04:29,637 --> 00:04:31,470 All of these years with your grandfather. 117 00:04:31,472 --> 00:04:34,439 Otherwise known as the guy who cursed all of us. 118 00:04:34,441 --> 00:04:36,708 But he's been through a lot since then. 119 00:04:36,710 --> 00:04:38,543 And he barely escaped with his life. 120 00:04:38,545 --> 00:04:40,212 And we're very lucky that he did 121 00:04:40,214 --> 00:04:42,047 Because it was frederick 122 00:04:42,049 --> 00:04:44,216 Who cured me last night. 123 00:04:44,218 --> 00:04:47,753 The argenteum is completely out of my system. 124 00:04:47,755 --> 00:04:49,621 Wait, what? How does that happen? How can he do that? 125 00:04:49,623 --> 00:04:51,423 I-it's a miracle! 126 00:04:51,425 --> 00:04:55,260 So, our brother is the one who came through the portal. 127 00:04:55,262 --> 00:04:56,962 But wendy saw a shadow in the woods 128 00:04:56,964 --> 00:04:58,497 And she said his aura was vicious 129 00:04:58,499 --> 00:05:00,465 And predatory. Exactly. 130 00:05:00,467 --> 00:05:02,968 Well-well, we think that someone else 131 00:05:02,970 --> 00:05:04,636 Came through the portal at the same time 132 00:05:04,638 --> 00:05:06,905 And that's the dark aura that 133 00:05:06,907 --> 00:05:08,240 Wendy saw in the woods. It might... 134 00:05:08,242 --> 00:05:09,908 It was. It was. ...Have been. 135 00:05:09,910 --> 00:05:11,810 Freya, ingrid. 136 00:05:11,812 --> 00:05:13,312 (quiet laugh) 137 00:05:13,314 --> 00:05:15,147 I can't believe it's really you. 138 00:05:15,149 --> 00:05:17,249 (quiet laugh) 139 00:05:19,185 --> 00:05:21,019 Now, you used to wake me up 140 00:05:21,021 --> 00:05:23,989 In middle of the night, freya. In the dead of winter. 141 00:05:23,991 --> 00:05:25,590 "I want to watch the sun rise on ayre beach." 142 00:05:25,592 --> 00:05:27,025 (laughs) 143 00:05:27,027 --> 00:05:29,127 Which, mind you, is a thousand miles away. 144 00:05:29,129 --> 00:05:31,129 And I was so mad at you. I just wanted to sleep. 145 00:05:31,131 --> 00:05:32,964 But I could never refuse you, either. 146 00:05:32,966 --> 00:05:34,800 So, we-we'd do the spell. 147 00:05:34,802 --> 00:05:36,601 We'd join hands and then... 148 00:05:36,603 --> 00:05:38,437 There we were. 149 00:05:38,439 --> 00:05:40,038 Standing in the warm sand, 150 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 Watching the sun come up. 151 00:05:41,842 --> 00:05:44,042 We had some of our best talks on that beach. 152 00:05:44,044 --> 00:05:45,110 I still think about them. 153 00:05:45,112 --> 00:05:46,478 Uh, I don't understand. 154 00:05:46,480 --> 00:05:47,779 How would we get there? 155 00:05:47,781 --> 00:05:48,780 Well, we weren't actually there. 156 00:05:48,782 --> 00:05:50,482 We'd simply project 157 00:05:50,484 --> 00:05:52,451 Our, uh, thought bodies. 158 00:05:52,453 --> 00:05:54,353 It's a spell we used to do together. 159 00:05:54,355 --> 00:05:56,555 That's astro-projection. That's incredible. 160 00:05:56,557 --> 00:05:58,523 Did you ever do that with me? 161 00:05:58,525 --> 00:06:01,893 No. No, it only works with freya because we're twins. 162 00:06:01,895 --> 00:06:03,562 Oh, my god! 163 00:06:03,564 --> 00:06:04,696 That is crazy! 164 00:06:04,698 --> 00:06:06,231 I always wanted a twin. 165 00:06:06,233 --> 00:06:07,733 I used to talk about this all the time 166 00:06:07,735 --> 00:06:09,167 When we were kids. Do you remember? I know. 167 00:06:09,169 --> 00:06:10,836 I always thought she was just being 168 00:06:10,838 --> 00:06:12,671 Narcissistic, like you wanted 169 00:06:12,673 --> 00:06:13,839 Another version of you around. 170 00:06:13,841 --> 00:06:16,074 But I think somehow you knew. 171 00:06:16,076 --> 00:06:17,709 You're both exactly the same. 172 00:06:17,711 --> 00:06:19,511 I missed you so much. 173 00:06:19,513 --> 00:06:20,645 (laughs) 174 00:06:20,647 --> 00:06:22,314 (little gasp) 175 00:06:28,087 --> 00:06:31,189 You know that frederick is alone in the kitchen right now 176 00:06:31,191 --> 00:06:34,393 With your daughters while you're out here-- what? Pulling weeds? 177 00:06:34,395 --> 00:06:36,061 (laughs) I'm not pulling weeds. 178 00:06:36,063 --> 00:06:38,830 I'm picking radix sinceritate. 179 00:06:38,832 --> 00:06:40,499 Ah, truth root! 180 00:06:40,501 --> 00:06:43,168 If freya's right and dash does have powers, 181 00:06:43,170 --> 00:06:45,170 I want to confirm. You could be in real danger. 182 00:06:45,172 --> 00:06:47,906 So, I'm gonna put it in a pie I'm making and take it up 183 00:06:47,908 --> 00:06:49,207 To fair haven later. You want to come? 184 00:06:49,209 --> 00:06:50,442 That's your plan? 185 00:06:50,444 --> 00:06:52,043 Magic pie? 186 00:06:52,045 --> 00:06:53,945 He doesn't have to eat it all. 187 00:06:53,947 --> 00:06:56,448 He just has to get a whiff of it. 188 00:06:56,450 --> 00:06:58,016 It's pretty strong stuff. 189 00:06:58,018 --> 00:06:59,117 I saw dash last night. 190 00:06:59,119 --> 00:07:01,052 He is angry, volatile. 191 00:07:01,054 --> 00:07:02,387 We have to approach this carefully. 192 00:07:02,389 --> 00:07:05,190 That was the idea. Are you in or out? 193 00:07:05,192 --> 00:07:06,458 Oh, I'm in. 194 00:07:06,460 --> 00:07:08,460 Um, while we're at it, 195 00:07:08,462 --> 00:07:10,228 Uh, I think m-maybe we should just give 196 00:07:10,230 --> 00:07:11,730 Frederick a little bit of the pie. 197 00:07:11,732 --> 00:07:13,098 Wendy, get off of it! 198 00:07:13,100 --> 00:07:14,766 I don't need a truth root. 199 00:07:14,768 --> 00:07:16,535 When frederick healed me last night, 200 00:07:16,537 --> 00:07:17,803 I saw the truth. 201 00:07:17,805 --> 00:07:19,871 I could feel his love for me. 202 00:07:19,873 --> 00:07:22,374 And all he wanted to do was heal me. 203 00:07:22,376 --> 00:07:25,243 And I know how ridiculous 204 00:07:25,245 --> 00:07:26,711 And naive it sounds. 205 00:07:26,713 --> 00:07:29,481 I haven't forgotten what he did to us. 206 00:07:29,483 --> 00:07:30,715 But I could feel 207 00:07:30,717 --> 00:07:33,051 His pain and his regret. 208 00:07:33,053 --> 00:07:35,921 He knows that he betrayed us. 209 00:07:35,923 --> 00:07:37,289 And he was brainwashed. 210 00:07:37,291 --> 00:07:40,725 Or he... Might still be. 211 00:07:40,727 --> 00:07:43,595 Well, he had the presence of mind to escape, 212 00:07:43,597 --> 00:07:45,163 And I think that should tell you something. 213 00:07:45,165 --> 00:07:46,665 Or he pretended to escape 214 00:07:46,667 --> 00:07:48,433 So that he could play on your guilt and sympathy. 215 00:07:48,435 --> 00:07:50,235 Yeah, well... Mm. 216 00:07:50,237 --> 00:07:52,070 (gasps) she was naked? 217 00:07:52,072 --> 00:07:55,006 Are you kidding me? Ingrid? Naked in public? 218 00:07:55,008 --> 00:07:57,576 Naked and drunk as a skunk on mead, shouting to the rooftops, 219 00:07:57,578 --> 00:07:59,010 "ero regina!" 220 00:07:59,012 --> 00:08:01,413 Why was I shouting, "I will be queen"? 221 00:08:01,415 --> 00:08:03,648 Well, you are a princess. 222 00:08:03,650 --> 00:08:05,917 I am? What? 223 00:08:05,919 --> 00:08:08,186 Mom? 224 00:08:08,188 --> 00:08:09,654 I cannot tell you 225 00:08:09,656 --> 00:08:11,690 How happy this makes me. 226 00:08:11,692 --> 00:08:14,793 My whole family together together finally. 227 00:08:14,795 --> 00:08:16,761 Why would you not tell us that we're royalty? 228 00:08:16,763 --> 00:08:18,997 (groans) because 229 00:08:18,999 --> 00:08:22,501 Being royalty in asgard is kind of irrelevant in this world. 230 00:08:22,503 --> 00:08:24,836 And on that note, as I am no longer a princess, 231 00:08:24,838 --> 00:08:26,171 I'm going to work. 232 00:08:26,173 --> 00:08:27,539 But I'll meet you all at the park later 233 00:08:27,541 --> 00:08:29,374 For fourth of July! 234 00:08:29,376 --> 00:08:30,609 Where's father? Is he coming with us? 235 00:08:30,611 --> 00:08:31,776 Joanna: Uh, I left him a message. 236 00:08:31,778 --> 00:08:33,144 He's out of cell phone range. 237 00:08:33,146 --> 00:08:34,479 He's actually in south america. 238 00:08:34,481 --> 00:08:35,614 He went to look for a cure 239 00:08:35,616 --> 00:08:37,349 For the argenteum poisoning. 240 00:08:37,351 --> 00:08:41,186 But he is going to be so happy to see you again. 241 00:08:41,188 --> 00:08:42,854 Wendy: Oh. (quiet laugh) 242 00:08:42,856 --> 00:08:44,322 So, frederick? 243 00:08:44,324 --> 00:08:46,157 I haven't had a chance to ask. 244 00:08:46,159 --> 00:08:47,325 How's, uh, 245 00:08:47,327 --> 00:08:50,128 How has it been in asgard 246 00:08:50,130 --> 00:08:53,865 With grandfather all these years? 247 00:08:53,867 --> 00:08:55,867 Frederick: Not long after you all came here, 248 00:08:55,869 --> 00:08:58,203 I realized the mistake I made. 249 00:08:58,205 --> 00:08:59,971 I tried to save him. 250 00:08:59,973 --> 00:09:02,641 To convince him to give in to his better nature. 251 00:09:02,643 --> 00:09:04,910 But he grew more and more paranoid and corrupt. 252 00:09:04,912 --> 00:09:07,212 And I became the receptacle of that rage. 253 00:09:07,214 --> 00:09:09,614 In the end, I almost wished for death. 254 00:09:12,318 --> 00:09:14,719 (quiet laugh) but I'm here now 255 00:09:14,721 --> 00:09:17,055 With my family where I belong. 256 00:09:17,057 --> 00:09:19,157 And that makes all the difference in the world. 257 00:09:23,529 --> 00:09:25,564 There. 258 00:09:25,566 --> 00:09:27,666 You can't even see the wound. 259 00:09:27,668 --> 00:09:29,434 You heal very quickly. 260 00:09:29,436 --> 00:09:31,536 Must be the caribbean sunshine. 261 00:09:31,538 --> 00:09:35,006 You're a very distracting man. 262 00:09:35,008 --> 00:09:36,775 And I'm already late for work. 263 00:09:36,777 --> 00:09:39,277 Take the day off. Spend it with me. 264 00:09:42,582 --> 00:09:44,015 I'm scared. 265 00:09:44,017 --> 00:09:45,784 It's only been a few days, but 266 00:09:45,786 --> 00:09:48,286 I already feel like I've known you forever. 267 00:09:48,288 --> 00:09:50,755 Like, we're connected. 268 00:09:50,757 --> 00:09:52,557 Don't you think that's strange. 269 00:09:52,559 --> 00:09:53,892 No. 270 00:09:53,894 --> 00:09:56,194 I don't remember how I got here, but 271 00:09:56,196 --> 00:09:58,763 I think it's the best thing that ever happened to me. 272 00:10:22,822 --> 00:10:25,323 ♪ 273 00:10:40,239 --> 00:10:42,641 Sidan du fragade. 274 00:10:42,643 --> 00:10:44,943 Efter finns tyvarr 275 00:10:44,945 --> 00:10:46,645 Inte hos oss. 276 00:10:54,520 --> 00:10:55,153 (grunts) 277 00:10:58,658 --> 00:11:01,526 Knátti moldveg sporna. 278 00:11:01,528 --> 00:11:03,762 Hogna atnam at fjorsjúka 279 00:11:03,764 --> 00:11:07,599 Avá hon ekki kva. 280 00:11:07,601 --> 00:11:10,535 (grunts) 281 00:11:31,290 --> 00:11:32,957 (meowing) 282 00:11:43,002 --> 00:11:45,804 Well, hello. (mews) 283 00:11:45,806 --> 00:11:47,472 What are you doing? 284 00:11:47,474 --> 00:11:49,808 You're new in town. Come here. 285 00:11:49,810 --> 00:11:51,976 (purring) oh, yeah. 286 00:11:51,978 --> 00:11:53,478 Want a treat? 287 00:11:53,480 --> 00:11:54,913 Oh, you like that? 288 00:11:54,915 --> 00:11:57,415 All right. I'll be right back. 289 00:11:57,417 --> 00:11:59,884 I'm serious. 290 00:12:19,672 --> 00:12:23,374 It's just... I have him as a little visitor... 291 00:12:23,376 --> 00:12:24,943 (whistles) 292 00:12:24,945 --> 00:12:27,445 Oh... 293 00:12:27,447 --> 00:12:29,848 I think he's gone. Sorry. 294 00:12:36,589 --> 00:12:39,023 (movement nearby) 295 00:12:40,092 --> 00:12:42,527 (pencil moving on paper) 296 00:12:42,529 --> 00:12:45,363 (pages turning) 297 00:12:48,567 --> 00:12:50,468 (pencil moving on paper) 298 00:13:00,780 --> 00:13:03,081 Oh, dr. Foster. 299 00:13:03,083 --> 00:13:04,549 What are you doing here? 300 00:13:04,551 --> 00:13:05,784 I thought I'd get started 301 00:13:05,786 --> 00:13:07,652 Sorting through the materials. 302 00:13:07,654 --> 00:13:09,821 Well, that's very kind of you, 303 00:13:09,823 --> 00:13:13,124 But I'm pretty sure this is what you hired me to do, 304 00:13:13,126 --> 00:13:14,726 Which is why I showed up today. 305 00:13:14,728 --> 00:13:17,862 If you had other plans, don't let me stop you. 306 00:13:20,132 --> 00:13:23,168 Oh, uh, that's my stack. I just did those. 307 00:13:23,170 --> 00:13:25,403 So, um... Dr. Foster, I'm pretty sure 308 00:13:25,405 --> 00:13:28,006 All this work is part of my job description 309 00:13:28,008 --> 00:13:30,141 As chief curator of the venkman collection. 310 00:13:30,143 --> 00:13:31,676 I mean, this is what I'm supposed to be doing. 311 00:13:31,678 --> 00:13:32,977 That's why you hired me. 312 00:13:32,979 --> 00:13:35,079 (laughs) 313 00:13:35,081 --> 00:13:37,448 Here's the thing. Um... 314 00:13:37,450 --> 00:13:38,983 I didn't hire you. 315 00:13:38,985 --> 00:13:41,419 Of course you did. You called me last night. 316 00:13:41,421 --> 00:13:44,689 After my department head dr. Pavlicek called me. 317 00:13:44,691 --> 00:13:46,858 She was the one who insisted we hire you. 318 00:13:46,860 --> 00:13:49,661 It was over my objections. Oh. 319 00:13:49,663 --> 00:13:52,363 So, I'm here to make sure that nothing goes wrong, 320 00:13:52,365 --> 00:13:55,300 Because if it does, it's basically my ass. 321 00:13:55,302 --> 00:13:57,702 You know what? Why don't I get started on these? 322 00:13:57,704 --> 00:14:00,538 And I am sure in no time, you will see that 323 00:14:00,540 --> 00:14:03,041 Your ass has nothing to worry about. 324 00:14:04,210 --> 00:14:05,543 (quiet laugh) 325 00:14:11,450 --> 00:14:13,885 You really going through with this? 326 00:14:15,621 --> 00:14:18,056 I don't have a choice. 327 00:14:27,132 --> 00:14:28,900 This isn't gonna end here, you know. 328 00:14:28,902 --> 00:14:31,169 He's gonna use you as his personal atm 329 00:14:31,171 --> 00:14:32,537 Until there is nothing left. 330 00:14:32,539 --> 00:14:35,907 Oh, will you please shut the hell up?! 331 00:14:38,544 --> 00:14:40,211 Hello, dash. 332 00:14:40,213 --> 00:14:41,212 What are you doing here? 333 00:14:41,214 --> 00:14:44,249 We come bearing gifts. 334 00:14:44,251 --> 00:14:45,817 Well, if this is a peace offering, 335 00:14:45,819 --> 00:14:47,085 You can keep it. 336 00:14:47,087 --> 00:14:49,387 Dash, we feel terrible 337 00:14:49,389 --> 00:14:51,656 About what happened. 338 00:14:51,658 --> 00:14:54,525 Oh, okay. You mean freya ditching me at the altar? 339 00:14:54,527 --> 00:14:56,327 Or my mother committing suicide? 340 00:14:56,329 --> 00:14:59,330 Look, this is awkward, 341 00:14:59,332 --> 00:15:01,332 But we all live in the same small town 342 00:15:01,334 --> 00:15:03,501 And we're gonna have to talk to one another sooner or later. 343 00:15:03,503 --> 00:15:05,036 I don't see why. 344 00:15:05,038 --> 00:15:07,705 I have nothing to say 345 00:15:07,707 --> 00:15:10,008 To either one of you. 346 00:15:10,010 --> 00:15:12,677 I think the beauchamp women have done enough. 347 00:15:12,679 --> 00:15:13,945 Excuse me. 348 00:15:13,947 --> 00:15:15,113 Um... 349 00:15:17,249 --> 00:15:19,817 Well, that went well. 350 00:15:22,388 --> 00:15:24,422 ♪ 351 00:15:28,294 --> 00:15:30,762 Man: That's a scare card, brother. 352 00:15:30,764 --> 00:15:32,530 What are you gonna do? 353 00:15:37,069 --> 00:15:38,469 A thousand. 354 00:15:38,471 --> 00:15:40,805 You got the flush or the straight? 355 00:15:42,241 --> 00:15:44,309 Let's find out. 356 00:15:46,145 --> 00:15:48,212 Five. 357 00:15:52,584 --> 00:15:54,652 $10,000. 358 00:15:55,387 --> 00:15:57,789 All in... Brother. 359 00:16:04,263 --> 00:16:07,065 Call. 360 00:16:14,073 --> 00:16:18,076 You made the call on a pair of twos? 361 00:16:18,078 --> 00:16:20,812 Better than a busted draw. (chuckles) 362 00:16:21,747 --> 00:16:25,583 No one is this lucky. 363 00:16:33,092 --> 00:16:35,026 No hard feelings? 364 00:16:36,428 --> 00:16:38,096 How 'bout I buy a round, yeah? 365 00:16:38,098 --> 00:16:39,831 I'm not thirsty. 366 00:16:39,833 --> 00:16:41,566 I would like my money back. 367 00:16:44,937 --> 00:16:48,039 (bones crackling, man shouts) 368 00:16:48,041 --> 00:16:50,008 (people gasping, screaming) 369 00:16:50,010 --> 00:16:53,277 (screams) 370 00:16:53,279 --> 00:16:55,146 Brujo! 371 00:16:55,148 --> 00:16:57,181 (shouts) 372 00:17:02,888 --> 00:17:05,690 ♪ 373 00:17:12,364 --> 00:17:15,366 Well, considering I was planning my own funeral yesterday, 374 00:17:15,368 --> 00:17:17,969 I'm enjoying today a lot more. (chuckles) 375 00:17:17,971 --> 00:17:20,171 (low whooshing) ooh. 376 00:17:20,173 --> 00:17:21,572 Did you feel that? 377 00:17:21,574 --> 00:17:23,007 What? 378 00:17:23,009 --> 00:17:24,509 There's a chill in the air. 379 00:17:24,511 --> 00:17:27,011 It's 85 degrees out. 380 00:17:27,013 --> 00:17:28,880 Are you okay? I have a bad feeling. 381 00:17:31,350 --> 00:17:33,584 Freya: Whew! 382 00:17:33,586 --> 00:17:36,187 (sighs) why does it occur to me only 383 00:17:36,189 --> 00:17:38,489 After we've lugged this thing across the park 384 00:17:38,491 --> 00:17:40,191 We could've used magic? 385 00:17:40,193 --> 00:17:42,493 Magic doesn't solve everything. 386 00:17:42,495 --> 00:17:44,195 Sometimes it just makes it harder. 387 00:17:44,197 --> 00:17:45,730 That's what she said. 388 00:17:45,732 --> 00:17:47,398 Right. That is what she said. 389 00:17:47,400 --> 00:17:49,500 (chuckles) no, no, it's-it's a joke. 390 00:17:49,502 --> 00:17:51,202 That magic makes things harder? 391 00:17:51,204 --> 00:17:52,904 Who wants chardonnay? 392 00:17:52,906 --> 00:17:54,405 I do. Oh, I knew I forgot something. 393 00:17:54,407 --> 00:17:55,673 The bottle opener. 394 00:17:55,675 --> 00:17:57,241 What? Allow me. 395 00:17:58,944 --> 00:18:00,044 Oh... Wendy: Oh, oh. 396 00:18:00,046 --> 00:18:01,345 Uh, thank you, but... 397 00:18:01,347 --> 00:18:02,680 We... Mm, 398 00:18:02,682 --> 00:18:04,582 We don't do that in public. 399 00:18:04,584 --> 00:18:05,917 Do what? 400 00:18:05,919 --> 00:18:07,418 Magic. 401 00:18:07,420 --> 00:18:08,352 Why not? 402 00:18:08,354 --> 00:18:09,420 Just don't. 403 00:18:09,422 --> 00:18:11,789 We'll explain later. 404 00:18:14,026 --> 00:18:16,027 Here we go. Frederick, 405 00:18:16,029 --> 00:18:20,598 Um, I haven't really gotten the chance to say thank you. 406 00:18:20,600 --> 00:18:21,899 For what? 407 00:18:21,901 --> 00:18:24,035 For saving my life. 408 00:18:24,037 --> 00:18:27,472 I know that just saying "thank you" doesn't quite cut it, 409 00:18:27,474 --> 00:18:31,075 But... I don't think I can ever repay you. 410 00:18:31,077 --> 00:18:33,544 You don't have to. We're family. 411 00:18:33,546 --> 00:18:35,880 And you would have done the same for me. 412 00:18:41,420 --> 00:18:44,422 This must be pretty hard for you, huh? 413 00:18:44,424 --> 00:18:46,958 Just suddenly being here. 414 00:18:46,960 --> 00:18:48,593 Everything is so different. 415 00:18:48,595 --> 00:18:51,295 For the first few days, I was so weak I could barely move. 416 00:18:51,297 --> 00:18:53,898 But at the same time, 417 00:18:53,900 --> 00:18:56,968 I-I could feel how close I was to you, you know? 418 00:18:56,970 --> 00:19:00,538 And that-that gave me strength. 419 00:19:01,573 --> 00:19:03,574 You know that spell 420 00:19:03,576 --> 00:19:04,942 You were talking about this morning? 421 00:19:04,944 --> 00:19:06,177 The one where we could go places 422 00:19:06,179 --> 00:19:07,778 With our thought bodies? 423 00:19:07,780 --> 00:19:09,280 Yeah. Well, 424 00:19:09,282 --> 00:19:12,150 If the spell allows us to go to another place, 425 00:19:12,152 --> 00:19:15,086 Do you think it could also help me find a person? 426 00:19:15,088 --> 00:19:17,588 It's worth a try. 427 00:19:18,590 --> 00:19:20,424 Cheers. 428 00:19:20,426 --> 00:19:22,059 Cheers. (chuckles) 429 00:19:24,530 --> 00:19:26,797 Wow. 430 00:19:26,799 --> 00:19:31,335 An occult history of sorcery. 431 00:19:33,272 --> 00:19:37,275 Must be nice working in a public library. 432 00:19:37,277 --> 00:19:40,778 Mm-hmm. Low stakes, no pressure, 433 00:19:40,780 --> 00:19:42,446 No one to impress. 434 00:19:42,448 --> 00:19:45,550 I envy you. 435 00:19:45,552 --> 00:19:48,019 (phone rings) oh. 436 00:19:48,021 --> 00:19:49,353 Excuse me. 437 00:19:49,355 --> 00:19:50,755 (quietly): Whatever. 438 00:19:53,325 --> 00:19:56,460 (gasps) "le clan de beauchamp." 439 00:19:56,462 --> 00:19:58,262 Oh, my god. 440 00:20:01,800 --> 00:20:03,534 It's us. 441 00:20:05,404 --> 00:20:07,838 The dagger. 442 00:20:07,840 --> 00:20:10,208 The bridge. 443 00:20:10,210 --> 00:20:12,643 The traveler. The gatherer? 444 00:20:12,645 --> 00:20:14,478 Who is that? 445 00:20:14,480 --> 00:20:17,215 "le clé." 446 00:20:19,318 --> 00:20:21,786 The key. 447 00:20:24,823 --> 00:20:27,458 Eva: I heard what happened. 448 00:20:29,595 --> 00:20:31,596 Rum's not gonna help. 449 00:20:31,598 --> 00:20:33,564 It has so far. 450 00:20:33,566 --> 00:20:36,167 Tell me what you saw. 451 00:20:37,569 --> 00:20:38,903 I broke his hand. I don't know how. 452 00:20:38,905 --> 00:20:40,471 He was ten feet away. 453 00:20:42,374 --> 00:20:44,442 What the hell is a "brujo"? 454 00:20:44,444 --> 00:20:46,744 "brujo" means "witch." 455 00:20:46,746 --> 00:20:49,747 He thinks you are obeah, 456 00:20:49,749 --> 00:20:51,782 Someone who has magic. 457 00:20:51,784 --> 00:20:55,886 (scoffs, stammers) yeah. 458 00:20:55,888 --> 00:20:58,256 (exhales) 459 00:20:59,725 --> 00:21:01,859 So you think that I have... 460 00:21:01,861 --> 00:21:03,427 Magic. 461 00:21:03,429 --> 00:21:05,730 You tell me-- 462 00:21:05,732 --> 00:21:08,132 How much have you won at poker since you came here? 463 00:21:08,134 --> 00:21:09,400 I don't know. 464 00:21:09,402 --> 00:21:11,636 A lot. 465 00:21:11,638 --> 00:21:15,640 And you said it was like you knew the cards. 466 00:21:15,642 --> 00:21:17,742 Even when you didn't see them. 467 00:21:17,744 --> 00:21:20,544 Right? 468 00:21:20,546 --> 00:21:22,213 My grandmother, 469 00:21:22,215 --> 00:21:24,382 She was a santera. 470 00:21:24,384 --> 00:21:26,984 She believed that there were people 471 00:21:26,986 --> 00:21:29,487 Who were naturally aligned with the spirit world. 472 00:21:29,489 --> 00:21:31,489 And this gave them 473 00:21:31,491 --> 00:21:33,691 Special abilities. 474 00:21:34,993 --> 00:21:36,794 There's a ceremony she taught me. 475 00:21:36,796 --> 00:21:39,797 Maybe we can find out if you're one of these people. 476 00:21:45,737 --> 00:21:48,606 Are you afraid? No. 477 00:21:48,608 --> 00:21:50,474 A little. 478 00:21:50,476 --> 00:21:52,410 We can do it right here. 479 00:21:52,412 --> 00:21:55,212 I just need to gather a few items. 480 00:21:57,816 --> 00:22:01,018 This looks totally different than anything in the grimoire. 481 00:22:01,020 --> 00:22:02,520 That's because this is much, 482 00:22:02,522 --> 00:22:06,090 Much older. 483 00:22:06,092 --> 00:22:08,459 Biór fori brynings 484 00:22:08,461 --> 00:22:10,628 Apaldr. Magni 485 00:22:10,630 --> 00:22:12,663 Megintíri; fullr er hann 486 00:22:12,665 --> 00:22:14,665 Lia godra galdra 487 00:22:14,667 --> 00:22:17,001 Gamanruna. 488 00:22:17,003 --> 00:22:18,936 Now speak the name of the one you seek. 489 00:22:18,938 --> 00:22:21,639 (exhales) 490 00:22:21,641 --> 00:22:22,773 Killian gardiner. 491 00:22:22,775 --> 00:22:24,208 Again. 492 00:22:24,210 --> 00:22:25,976 Killian gardiner. 493 00:22:25,978 --> 00:22:27,712 Good. 494 00:22:27,714 --> 00:22:29,647 Get ready. 495 00:22:29,649 --> 00:22:31,749 (chiming) 496 00:22:49,901 --> 00:22:51,969 (door slams) (exclaims) 497 00:23:05,517 --> 00:23:07,017 Where are we? 498 00:23:07,019 --> 00:23:08,586 I have no idea. 499 00:23:08,588 --> 00:23:09,887 Look around. But whatever you do, 500 00:23:09,889 --> 00:23:12,423 Don't let go of my hand. 501 00:23:12,425 --> 00:23:15,059 Look. 502 00:23:16,395 --> 00:23:18,562 "hotel el corazon." 503 00:23:18,564 --> 00:23:20,798 Okay. 504 00:23:24,836 --> 00:23:26,337 He's here. 505 00:23:26,339 --> 00:23:28,406 He's in that room. 506 00:23:35,714 --> 00:23:38,416 (screeching) 507 00:23:44,556 --> 00:23:45,923 (owl screeching) 508 00:23:48,193 --> 00:23:49,360 What the hell was that? 509 00:23:49,362 --> 00:23:50,728 I'm not sure. 510 00:23:50,730 --> 00:23:52,963 Owls can be omens of fortune or doom. 511 00:23:52,965 --> 00:23:54,365 There was an owl in his tarot cards. 512 00:23:54,367 --> 00:23:56,267 I think we just met it. 513 00:23:56,269 --> 00:23:57,635 Well, that one didn't look very fortunate. 514 00:23:57,637 --> 00:23:58,903 It looked more like doom. 515 00:23:58,905 --> 00:24:01,205 But at least now I know where he is. 516 00:24:01,207 --> 00:24:03,274 What are you gonna do? 517 00:24:04,910 --> 00:24:06,644 I'm gonna go find him. 518 00:24:06,646 --> 00:24:09,380 (indistinct chatter) 519 00:24:09,382 --> 00:24:10,815 No, santo domingo. Miss. Miss. 520 00:24:10,817 --> 00:24:12,616 A direct flight, if you've got it. 521 00:24:12,618 --> 00:24:14,985 The sooner the better. Man: Ma'am, I'm very sorry, 522 00:24:14,987 --> 00:24:16,887 But I don't see any flights can I get a strawberry margarita? 523 00:24:16,889 --> 00:24:19,256 To santo domingo today or tomorrow. Miss. 524 00:24:19,258 --> 00:24:20,958 Nothing today or tomorrow? Well, 525 00:24:20,960 --> 00:24:23,294 What about Tuesday? Uh, can we get another round? 526 00:24:23,296 --> 00:24:27,231 (sighs) I'm gonna have to call you back. 527 00:24:27,233 --> 00:24:29,300 Woman: Is that a swan? 528 00:24:29,302 --> 00:24:31,602 Frederick: No. No, it's a pikachen. 529 00:24:31,604 --> 00:24:33,504 What's a pikachen? (soft laugh) 530 00:24:33,506 --> 00:24:35,506 Well, it's like a swan. 531 00:24:35,508 --> 00:24:37,508 (short laugh) 532 00:24:37,510 --> 00:24:39,510 Wow. Thank you. 533 00:24:39,512 --> 00:24:41,145 It's really cool. 534 00:24:41,147 --> 00:24:44,181 Freya: Ah, you're making friends. 535 00:24:44,183 --> 00:24:46,650 It's a lot easier here than it was in asgard. 536 00:24:46,652 --> 00:24:49,119 Hey... 537 00:24:49,121 --> 00:24:51,655 That spell we did was amazing. 538 00:24:51,657 --> 00:24:53,491 I've never felt anything like that. 539 00:24:53,493 --> 00:24:55,493 Well, that's what it means to have a twin. 540 00:24:55,495 --> 00:24:57,428 Well, I'm glad you're mine. 541 00:24:57,430 --> 00:25:01,065 (short laugh) see you later for fireworks? You bet. 542 00:25:04,202 --> 00:25:08,506 Hey. Be careful. 543 00:25:08,508 --> 00:25:09,840 Is there danger? 544 00:25:09,842 --> 00:25:12,142 No, but, just, don't go around doing... 545 00:25:12,144 --> 00:25:14,612 You know... What? 546 00:25:14,614 --> 00:25:16,013 Witchcraft. 547 00:25:17,849 --> 00:25:21,785 I'm saying, just-- no spells. 548 00:25:21,787 --> 00:25:23,954 I'm just saying no magic... Yeah, I know. 549 00:25:23,956 --> 00:25:26,524 I'm messing with you, freya. I get it. 550 00:25:26,526 --> 00:25:28,292 I learn fast. I'll follow the rules. 551 00:25:28,294 --> 00:25:30,895 Okay, cool. 552 00:25:30,897 --> 00:25:34,465 (whispering): "les quatre capacités arcanes 553 00:25:34,467 --> 00:25:36,300 "de celui 554 00:25:36,302 --> 00:25:39,803 Connu comme la clé." 555 00:25:39,805 --> 00:25:41,639 "the four 556 00:25:41,641 --> 00:25:44,742 "arcane abilities... 557 00:25:44,744 --> 00:25:47,545 Of the one known as the key." (soft breathing) 558 00:25:47,547 --> 00:25:50,614 I have four arcane abilities? (low growling) 559 00:25:59,558 --> 00:26:01,125 What are you doing? 560 00:26:02,027 --> 00:26:04,728 Oh, I was just identifying 561 00:26:04,730 --> 00:26:06,730 The french dialect 562 00:26:06,732 --> 00:26:09,099 Used in this volume. 563 00:26:09,101 --> 00:26:11,535 This is by far the oldest piece in the collection. 564 00:26:11,537 --> 00:26:13,037 Yes. 565 00:26:13,039 --> 00:26:14,772 I had no idea it was even here. 566 00:26:14,774 --> 00:26:17,942 The colophon identifies the city of origin as marseilles. 567 00:26:17,944 --> 00:26:19,443 You're weren't handling it properly. 568 00:26:19,445 --> 00:26:22,613 Not handling it properly? 569 00:26:22,615 --> 00:26:25,082 This volume should be in a dehumidifier. 570 00:26:25,084 --> 00:26:27,518 We have one at the special collections library. 571 00:26:27,520 --> 00:26:28,619 Are you crazy? 572 00:26:28,621 --> 00:26:30,754 This is an illuminated manuscript. 573 00:26:30,756 --> 00:26:32,256 You'll dry out the parchment, 574 00:26:32,258 --> 00:26:33,791 The ink will separate, 575 00:26:33,793 --> 00:26:35,793 You'll destroy it. I'm taking this 576 00:26:35,795 --> 00:26:38,762 With me. I'll send for the rest Monday. (low whooshing) 577 00:26:40,265 --> 00:26:43,634 (grunting) mm. 578 00:26:43,636 --> 00:26:46,303 Maybe you weren't handling it properly, dr. Foster. 579 00:26:46,305 --> 00:26:48,906 If anything happens to this volume 580 00:26:48,908 --> 00:26:50,407 Between now and Monday, 581 00:26:50,409 --> 00:26:53,978 I'm holding you responsible. 582 00:27:01,252 --> 00:27:03,687 (low whooshing) 583 00:27:07,459 --> 00:27:09,293 Hi. (gasps) 584 00:27:09,295 --> 00:27:11,929 I really wish you would stop sneaking up on me, frederick. 585 00:27:11,931 --> 00:27:14,632 I wasn't sneaking, I was just looking for mom. 586 00:27:14,634 --> 00:27:16,300 We're over there. 587 00:27:16,302 --> 00:27:19,470 Oh, I, uh, found this 588 00:27:19,472 --> 00:27:23,207 On the porch. Is it yours? 589 00:27:24,175 --> 00:27:26,510 Thank you. 590 00:27:26,512 --> 00:27:28,579 You're welcome. 591 00:27:32,784 --> 00:27:34,284 Ma'am. 592 00:27:34,286 --> 00:27:36,253 It's nice to see you again. 593 00:27:36,255 --> 00:27:38,489 You know, we haven't been formally introduced. 594 00:27:38,491 --> 00:27:39,790 Tommy cole. 595 00:27:39,792 --> 00:27:41,258 Not interested. 596 00:27:41,260 --> 00:27:43,027 Oh. No, but yesterday 597 00:27:43,029 --> 00:27:44,795 It kind of seemed like we were clicking. 598 00:27:44,797 --> 00:27:46,830 No, we were fighting. But you liked it. 599 00:27:46,832 --> 00:27:48,198 And so did I. 600 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 So you don't want to maybe 601 00:27:50,202 --> 00:27:51,935 Spar a little now? (chuckles) just... 602 00:27:51,937 --> 00:27:54,338 Be honest-- you have someone in your life, don't you? 603 00:27:54,340 --> 00:27:55,939 Daddy. Some... 604 00:27:55,941 --> 00:27:57,775 Daddy come on, let's play water guns. Hey. 605 00:27:57,777 --> 00:27:59,043 Yes. 606 00:27:59,045 --> 00:28:01,211 Okay. You nailed me. 607 00:28:01,213 --> 00:28:02,780 Yeah. This is my daughter, katie. 608 00:28:02,782 --> 00:28:04,848 And her mom dropped her off this morning. 609 00:28:04,850 --> 00:28:06,850 We're together for the weekend. I'll tell you what, 610 00:28:06,852 --> 00:28:09,820 Go fill the water guns, and I'll be there in a second. 611 00:28:09,822 --> 00:28:11,855 So you're divorced? 612 00:28:11,857 --> 00:28:13,357 Uh, separated. 613 00:28:13,359 --> 00:28:15,559 But, you know, we're heading that way. 614 00:28:15,561 --> 00:28:17,895 Why-- is that a deal breaker? 615 00:28:17,897 --> 00:28:21,165 I guess I'm just not used to baggage. 616 00:28:21,167 --> 00:28:23,801 Right. Other people's baggage. 617 00:28:23,803 --> 00:28:26,637 We've all got something. 618 00:28:26,639 --> 00:28:28,639 "happy families are all alike; 619 00:28:28,641 --> 00:28:31,308 Every unhappy family is unhappy in its own way." 620 00:28:31,310 --> 00:28:33,410 You just quoted tolstoy. 621 00:28:33,412 --> 00:28:36,647 (gasps) the emt is full of surprises. 622 00:28:36,649 --> 00:28:38,549 Who knew? (chuckles) yeah. Huh. 623 00:28:38,551 --> 00:28:40,851 Okay, look, I like you. 624 00:28:40,853 --> 00:28:43,854 So if you want to get together sometime... 625 00:28:43,856 --> 00:28:46,657 My number's 911. 626 00:28:46,659 --> 00:28:48,726 No. 627 00:28:48,728 --> 00:28:51,261 You did not just do that. 628 00:28:51,263 --> 00:28:54,331 Yeah. Wow. 629 00:28:54,333 --> 00:28:56,400 (indistinct chatter) 630 00:29:14,252 --> 00:29:16,320 ♪ 631 00:29:38,877 --> 00:29:41,278 Thank you. Long line. 632 00:29:41,280 --> 00:29:43,947 Where's frederick? What do you mean? 633 00:29:43,949 --> 00:29:46,550 I just saw him a few minutes ago. He was looking for you. 634 00:29:46,552 --> 00:29:48,318 I haven't seen him. 635 00:29:48,320 --> 00:29:49,787 Huh. (low whooshing) 636 00:29:49,789 --> 00:29:51,121 (inhales sharply) 637 00:29:51,123 --> 00:29:52,790 You seriously don't feel that? 638 00:29:54,759 --> 00:29:56,827 Fine, take it. 639 00:30:03,468 --> 00:30:05,302 (rustling) 640 00:30:12,777 --> 00:30:14,711 (rustling) (foster screaming) 641 00:30:25,924 --> 00:30:27,424 Repeat after me. 642 00:30:27,426 --> 00:30:30,627 Chango. Yemaya. 643 00:30:30,629 --> 00:30:33,163 Ochun. 644 00:30:33,165 --> 00:30:34,298 Chango. 645 00:30:34,300 --> 00:30:36,667 Yemaya. 646 00:30:36,669 --> 00:30:38,168 Ochun. 647 00:30:38,170 --> 00:30:39,837 Again. 648 00:30:41,773 --> 00:30:43,774 Chango. 649 00:30:43,776 --> 00:30:46,143 Yemaya. Ochun. 650 00:30:46,145 --> 00:30:47,778 Keep going. 651 00:30:47,780 --> 00:30:51,114 Chango. Yemaya. Ochun. 652 00:30:52,517 --> 00:30:54,518 Call the spirit to you. 653 00:30:54,520 --> 00:30:56,954 Espíritu venga a mí. 654 00:30:56,956 --> 00:30:59,756 Espíritu venga a mí. (gasps) 655 00:31:16,207 --> 00:31:18,775 Oh! 656 00:31:21,179 --> 00:31:23,513 What the hell was that? 657 00:31:23,515 --> 00:31:25,515 I knew it. 658 00:31:25,517 --> 00:31:28,986 This proves it. 659 00:31:28,988 --> 00:31:31,321 You are brujo. 660 00:31:31,323 --> 00:31:32,890 You have the gift. 661 00:31:32,892 --> 00:31:35,659 No. I don't understand. 662 00:31:35,661 --> 00:31:38,061 If I have this gift, how can I go my whole life 663 00:31:38,063 --> 00:31:39,596 Without ever realizing... 664 00:31:39,598 --> 00:31:42,966 Maybe you needed to find someone like you. 665 00:31:43,935 --> 00:31:47,170 So you could be awakened. 666 00:31:47,172 --> 00:31:49,773 You, too? 667 00:31:49,775 --> 00:31:53,543 Of course. Of course. 668 00:31:53,545 --> 00:31:55,512 Ever since I met you, I've sensed it. 669 00:31:55,514 --> 00:31:57,247 We're the same. 670 00:31:57,249 --> 00:32:00,751 I think that's why we found each other. 671 00:32:00,753 --> 00:32:03,620 We're meant to be together. 672 00:32:14,866 --> 00:32:17,334 (panting) 673 00:32:31,549 --> 00:32:33,784 Hey. How 'bout another beer? 674 00:32:33,786 --> 00:32:36,320 Be right with you, sir. I've only got three arms. 675 00:32:36,322 --> 00:32:37,721 That's what you said ten minutes ago. 676 00:32:38,656 --> 00:32:40,657 I want my beer. 677 00:32:40,659 --> 00:32:43,126 I think maybe you've had enough. Let's get you some food. 678 00:32:43,128 --> 00:32:45,429 Can we get a burger on the house, please? 679 00:32:45,431 --> 00:32:46,797 I didn't ask for a burger. 680 00:32:46,799 --> 00:32:48,165 I told you... 681 00:32:48,167 --> 00:32:50,000 Hey. Let go of me! 682 00:32:50,002 --> 00:32:51,768 (grunts) (bystanders gasp) 683 00:32:51,770 --> 00:32:53,303 (yelps) frederick, stop! 684 00:32:53,305 --> 00:32:54,571 Frederick, stop. 685 00:32:54,573 --> 00:32:55,572 Let him go! 686 00:32:55,574 --> 00:32:57,174 Let him go! 687 00:32:57,176 --> 00:32:58,442 (coughing) 688 00:32:58,444 --> 00:33:00,444 Wait, frederick. Please, stop. 689 00:33:00,446 --> 00:33:03,080 (freya speaking distantly, man coughing) 690 00:33:07,118 --> 00:33:09,586 Frederick! Stop! Let him go! 691 00:33:09,588 --> 00:33:12,923 (gasps) okay. Okay. 692 00:33:12,925 --> 00:33:14,257 (gasping) 693 00:33:14,259 --> 00:33:16,259 Just stay calm. 694 00:33:16,261 --> 00:33:18,862 Stay calm, okay? 695 00:33:18,864 --> 00:33:20,697 It's okay. 696 00:33:20,699 --> 00:33:22,366 Okay. 697 00:33:22,368 --> 00:33:25,969 Good to see you. Happy fourth of July. 698 00:33:25,971 --> 00:33:27,804 Ingrid. 699 00:33:27,806 --> 00:33:29,806 Dash. Hi. 700 00:33:29,808 --> 00:33:31,641 Sorry. I don't mean to be bothering you. 701 00:33:31,643 --> 00:33:33,844 No, no, it's okay. I'm just, um... 702 00:33:33,846 --> 00:33:35,612 How are you? 703 00:33:35,614 --> 00:33:37,347 Uh, I've been better. 704 00:33:37,349 --> 00:33:40,183 I am so sorry to hear about-about everything. 705 00:33:40,185 --> 00:33:41,818 Your mother and... Thank you. 706 00:33:41,820 --> 00:33:43,553 Look, you don't have to apologize for anything. 707 00:33:43,555 --> 00:33:45,389 I know but still. 708 00:33:45,391 --> 00:33:47,391 Um, ingrid, this is... 709 00:33:47,393 --> 00:33:49,393 This is gonna sound really weird. 710 00:33:49,395 --> 00:33:51,028 Okay? Really weird. But... 711 00:33:51,030 --> 00:33:52,729 I wanted to ask you something. 712 00:33:52,731 --> 00:33:53,997 Um, okay. 713 00:33:53,999 --> 00:33:55,899 I have this patient at the hospital. 714 00:33:55,901 --> 00:33:59,403 Okay? And he's been having these really strange symptoms. 715 00:33:59,405 --> 00:34:02,039 So we gave him an mri and... 716 00:34:02,041 --> 00:34:05,842 We noticed these very rare anomalies in his brain mapping. 717 00:34:05,844 --> 00:34:09,246 As it turns out, we've only had one other patient 718 00:34:09,248 --> 00:34:11,148 Who had similar anomalies. 719 00:34:11,150 --> 00:34:13,150 Um... 720 00:34:13,152 --> 00:34:15,185 That patient was you. 721 00:34:15,187 --> 00:34:16,987 Me? 722 00:34:16,989 --> 00:34:18,555 Yeah. Apparently we ran the scan 723 00:34:18,557 --> 00:34:20,257 Because you were brought in with a concussion. 724 00:34:20,259 --> 00:34:21,925 The file says you fell off the jungle gym. 725 00:34:21,927 --> 00:34:24,361 Right. Yes. In third grade. 726 00:34:24,363 --> 00:34:27,097 I-I do remember. My mother was so upset 727 00:34:27,099 --> 00:34:28,932 When she got to the hospital. I'm just curious 728 00:34:28,934 --> 00:34:31,601 If you remember having any strange symptoms yourself. 729 00:34:31,603 --> 00:34:32,836 Either before the accident 730 00:34:32,838 --> 00:34:34,204 Or after. 731 00:34:34,206 --> 00:34:37,207 No. No strange symptoms at all. 732 00:34:37,209 --> 00:34:39,009 So... Nope. 733 00:34:39,011 --> 00:34:41,912 Everything's been really totally super-normal 734 00:34:41,914 --> 00:34:43,180 Ever since then. 735 00:34:43,182 --> 00:34:45,382 Ingrid, I am not trying to pry, really. 736 00:34:45,384 --> 00:34:47,384 But if you experienced anything at all, 737 00:34:47,386 --> 00:34:49,352 It's extremely important... Foster: He's here! 738 00:34:49,354 --> 00:34:52,122 Dr. Foster. 739 00:34:52,124 --> 00:34:53,223 He walks among us! 740 00:34:53,225 --> 00:34:54,224 He's carving 741 00:34:54,226 --> 00:34:56,526 The ancient symbol of the king! 742 00:34:56,528 --> 00:35:00,263 This is a warning to us all! 743 00:35:00,265 --> 00:35:03,467 (moaning) 744 00:35:03,469 --> 00:35:05,836 (bystanders gasp) oh, my god. 745 00:35:07,038 --> 00:35:09,039 (gasping, shouting) 746 00:35:23,054 --> 00:35:25,122 Go ahead. (siren chirps) 747 00:35:25,124 --> 00:35:27,891 (siren wailing) hey. I missed the show. 748 00:35:27,893 --> 00:35:29,726 Yeah. I'm glad I'm not on duty today. 749 00:35:29,728 --> 00:35:30,961 What happened? 750 00:35:30,963 --> 00:35:32,629 Just... Guy lost his mind. 751 00:35:32,631 --> 00:35:34,464 Started blabbing a bunch of nonsense. 752 00:35:34,466 --> 00:35:35,665 What kind of nonsense? 753 00:35:35,667 --> 00:35:36,933 I don't know. Just crazy nonsense. 754 00:35:36,935 --> 00:35:38,301 Do you know what the strangest part is? 755 00:35:38,303 --> 00:35:40,303 Two days ago, I brought in a guy to the er. 756 00:35:40,305 --> 00:35:42,906 And exact same routine-- the wounds, the ranting... 757 00:35:42,908 --> 00:35:44,341 Wait, wounds? 758 00:35:44,343 --> 00:35:45,842 Yeah, he was all carved up 759 00:35:45,844 --> 00:35:47,944 Like some sort of voodoo-looking shit. 760 00:35:47,946 --> 00:35:49,980 There's a serious sicko out there. 761 00:35:49,982 --> 00:35:52,115 What do you mean, voodoo? 762 00:35:52,117 --> 00:35:55,185 (sighs) he had a... Shape or something carved into his chest. 763 00:35:55,187 --> 00:35:56,853 It looked satanic. 764 00:35:56,855 --> 00:35:58,989 Okay, what was he ranting about? 765 00:36:00,324 --> 00:36:01,925 Why are you so interested in all this? 766 00:36:01,927 --> 00:36:04,094 'cause it's... I got to tell you, 767 00:36:04,096 --> 00:36:05,795 It's creeping me out just... I'm sorry. 768 00:36:05,797 --> 00:36:07,364 A tiny bit. I guess I'm just sort of fascinated 769 00:36:07,366 --> 00:36:08,932 By voodoo. Like... Wow. 770 00:36:08,934 --> 00:36:11,134 I'm drawn to the dark side. You're drawn? 771 00:36:11,136 --> 00:36:12,469 Okay. 772 00:36:12,471 --> 00:36:14,337 Yeah, I got a lot of stories. 773 00:36:14,339 --> 00:36:15,505 You do? Yeah. 774 00:36:15,507 --> 00:36:17,007 Maybe... Tell them to you 775 00:36:17,009 --> 00:36:18,808 Over drinks? 776 00:36:18,810 --> 00:36:21,444 I'll think about it. 777 00:36:21,446 --> 00:36:23,947 Okay. Just don't think about it too long. 778 00:36:23,949 --> 00:36:26,483 If anything I learned from this job 779 00:36:26,485 --> 00:36:29,953 Is that life is short. You only get one. 780 00:36:29,955 --> 00:36:32,389 Yeah, don't remind me. 781 00:36:35,126 --> 00:36:37,594 ♪ 782 00:36:44,735 --> 00:36:46,503 Hey. Freya: Hey. 783 00:36:46,505 --> 00:36:48,138 I just got your message. 784 00:36:48,140 --> 00:36:49,306 What's going on? 785 00:36:49,308 --> 00:36:50,574 I don't know. 786 00:36:50,576 --> 00:36:52,209 Something happened. It was scary. 787 00:36:52,211 --> 00:36:55,312 Frederick, are you okay? 788 00:36:55,314 --> 00:36:58,081 This guy grabbed freya, and, uh... 789 00:36:58,083 --> 00:36:59,816 I just, uh... He was protecting me. 790 00:37:00,818 --> 00:37:02,485 Very aggressively. 791 00:37:02,487 --> 00:37:03,853 I'm sorry. 792 00:37:03,855 --> 00:37:06,489 I've spent so much time fighting 793 00:37:06,491 --> 00:37:08,325 For my life, sometimes I... 794 00:37:08,327 --> 00:37:10,360 I just lose control. 795 00:37:10,362 --> 00:37:12,128 (sighs) 796 00:37:14,532 --> 00:37:16,499 (thunder crashing) 797 00:37:25,243 --> 00:37:27,344 Well, that wasn't the most joyous 798 00:37:27,346 --> 00:37:29,879 Of fourth of July celebrations in history. 799 00:37:29,881 --> 00:37:32,449 Are you okay? 800 00:37:32,451 --> 00:37:34,117 Yes. 801 00:37:35,186 --> 00:37:36,553 Um, 802 00:37:36,555 --> 00:37:39,556 I have an announcement to make. 803 00:37:39,558 --> 00:37:43,193 As you all know, there have been a lot of changes around here. 804 00:37:43,195 --> 00:37:45,762 But there have also been a lot of changes 805 00:37:45,764 --> 00:37:47,097 With me. 806 00:37:47,099 --> 00:37:48,865 I don't know what it means 807 00:37:48,867 --> 00:37:50,800 That I'm the key, beyond the fact 808 00:37:50,802 --> 00:37:53,470 That I can open a portal to another dimension, 809 00:37:53,472 --> 00:37:55,605 But I'm ready to figure it out. 810 00:37:55,607 --> 00:37:57,907 And I love my new job. Even though 811 00:37:57,909 --> 00:37:59,242 My boss just died. But... 812 00:37:59,244 --> 00:38:02,045 The point is, I'm not the same person 813 00:38:02,047 --> 00:38:04,214 That I was, in this life 814 00:38:04,216 --> 00:38:07,050 Or in others. And I think the sleepwalking, 815 00:38:07,052 --> 00:38:09,119 It's actually been my subconscious trying to tell me 816 00:38:09,121 --> 00:38:11,788 That it's time to take the next step, 817 00:38:11,790 --> 00:38:14,291 So... Oh, my god. You are worse than mom. 818 00:38:14,293 --> 00:38:15,759 Spill it. 819 00:38:15,761 --> 00:38:16,993 Hey. 820 00:38:16,995 --> 00:38:18,795 I'm moving out. 821 00:38:18,797 --> 00:38:21,097 Wait, what? Are you seri... 822 00:38:21,099 --> 00:38:22,732 What is wrong? No, mom, 823 00:38:22,734 --> 00:38:23,967 Nothing is wrong. 824 00:38:23,969 --> 00:38:25,435 Everything is right. It's just... 825 00:38:25,437 --> 00:38:28,505 It's time for me to stand on my own. 826 00:38:28,507 --> 00:38:29,806 And now frederick 827 00:38:29,808 --> 00:38:31,675 Will have somewhere to sleep. 828 00:38:31,677 --> 00:38:34,978 (phone chimes) 829 00:38:34,980 --> 00:38:37,414 (ingrid laughs, joanna speaks indistinctly) 830 00:38:37,416 --> 00:38:39,282 Mom. Frederick: Well, I think this calls 831 00:38:39,284 --> 00:38:40,617 For a toast. 832 00:38:40,619 --> 00:38:42,852 Aw. I won't be far. 833 00:38:42,854 --> 00:38:44,988 (laughs) 834 00:38:44,990 --> 00:38:46,189 Frederick: To ingrid! 835 00:38:46,191 --> 00:38:48,758 Aw. 836 00:38:48,760 --> 00:38:51,795 Too bad we missed the fireworks, right? 837 00:38:51,797 --> 00:38:54,264 Shall we do the honors? 838 00:38:54,266 --> 00:38:55,865 Yes. (chuckles) 839 00:38:59,503 --> 00:39:01,338 Oh, thank you. Cheers. 840 00:39:01,340 --> 00:39:02,405 (glasses clink) 841 00:39:03,708 --> 00:39:05,275 Ingrid: You ready? Freya: Mm-hmm. 842 00:39:05,277 --> 00:39:07,444 (inhaling deeply) 843 00:39:07,446 --> 00:39:09,979 Both: Caelum combure. 844 00:39:09,981 --> 00:39:11,381 Caelum combure. 845 00:39:11,383 --> 00:39:14,217 (fireworks exploding) caelum combure. 846 00:39:14,219 --> 00:39:16,453 Caelum combure. 847 00:39:16,455 --> 00:39:18,688 (laughs) 848 00:39:18,690 --> 00:39:21,624 Wow. It worked. 849 00:39:21,626 --> 00:39:23,293 (exploding, whizzing) 850 00:39:23,295 --> 00:39:25,128 Ingrid: Wow. 851 00:39:25,130 --> 00:39:28,832 (ingrid and freya laughing) 852 00:39:28,834 --> 00:39:31,568 Five minutes. I have everyone together for five minutes 853 00:39:31,570 --> 00:39:33,336 And now this. 854 00:39:33,338 --> 00:39:35,171 Two deaths, joanna. 855 00:39:35,173 --> 00:39:37,073 One of them ingrid's boss. And? 856 00:39:37,075 --> 00:39:40,343 And the emt said there was some full-on voodoo shit. 857 00:39:40,345 --> 00:39:43,079 And what does that mean? It means that... 858 00:39:43,081 --> 00:39:45,515 We were looking for frederick right before it happened. 859 00:39:45,517 --> 00:39:47,250 He said he was trying to find you. 860 00:39:47,252 --> 00:39:50,520 Wendy, please. Frederick didn't attack anyone. 861 00:39:50,522 --> 00:39:53,356 Yes, he did. You said it yourself. He attacked the drunk guy at the bar. 862 00:39:53,358 --> 00:39:56,326 Oh, who was messing with freya. And ingrid's boss was messing with her. 863 00:39:56,328 --> 00:39:57,894 There's a pattern here. We can't ignore it. 864 00:39:57,896 --> 00:39:59,696 I know my son. 865 00:39:59,698 --> 00:40:03,600 I know what he's capable of, even at his worst. 866 00:40:03,602 --> 00:40:04,801 He's not a killer. 867 00:40:05,770 --> 00:40:07,837 (ingrid and freya laugh) 868 00:40:08,773 --> 00:40:11,941 Mm. (chuckles) 869 00:40:11,943 --> 00:40:13,576 Cold? 870 00:40:13,578 --> 00:40:15,178 (gasps) 871 00:40:15,180 --> 00:40:16,613 Frederick. 872 00:40:16,615 --> 00:40:18,448 I know how you feel about me, aunt wendy. 873 00:40:18,450 --> 00:40:20,450 Do you? And I don't blame you. 874 00:40:20,452 --> 00:40:22,285 You've got it all wrong. 875 00:40:22,287 --> 00:40:24,387 You think you know me. 876 00:40:24,389 --> 00:40:27,123 But I promise you, you don't. 877 00:40:29,460 --> 00:40:32,295 Come back to the party. 878 00:40:32,297 --> 00:40:35,932 I love these fireworks. 879 00:40:35,934 --> 00:40:38,968 (chuckles) oh, thank god. (chuckles) 880 00:40:38,970 --> 00:40:41,104 (joanna speaking indistinctly) 881 00:40:41,106 --> 00:40:43,540 (ingrid, joanna, freya laughing) 882 00:40:48,612 --> 00:40:50,447 (distant thunder rumbling) 883 00:40:50,449 --> 00:40:53,550 (phone ringing) 884 00:40:59,290 --> 00:41:01,291 This is dr. Gardiner. 885 00:41:01,293 --> 00:41:03,726 (digitally altered male voice): You did very well today. Thank you. 886 00:41:03,728 --> 00:41:05,462 You're welcome. 887 00:41:05,464 --> 00:41:06,763 Now go to hell. 888 00:41:06,765 --> 00:41:09,299 Hold on. Today was just a down payment. 889 00:41:09,301 --> 00:41:12,068 The next installment will be $100,000. 890 00:41:12,070 --> 00:41:13,803 What do you mean the next one? 891 00:41:13,805 --> 00:41:15,805 I'll call you again with further instructions. 892 00:41:15,807 --> 00:41:18,908 Good night, dr. Gardiner. 893 00:41:18,910 --> 00:41:20,143 (grunts) 894 00:41:29,920 --> 00:41:31,921 (crackling) 895 00:41:37,628 --> 00:41:39,662 (panting) 896 00:41:45,503 --> 00:41:49,205 You know what to do next. 897 00:41:53,544 --> 00:41:56,079 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org