1
00:00:01,935 --> 00:00:03,002
Previously
on witches of east end...
I was here first.
2
00:00:03,004 --> 00:00:05,004
Actually, I
was here first.
3
00:00:05,006 --> 00:00:06,805
The whole "look at me,
I'm so cute" thing
4
00:00:06,807 --> 00:00:08,374
Doesn't work with me.
5
00:00:08,376 --> 00:00:11,276
You murdered
your own brother.
6
00:00:11,278 --> 00:00:12,845
I didn't murder you!
7
00:00:12,847 --> 00:00:14,646
Wendy:
It sounds like you had
8
00:00:14,648 --> 00:00:16,682
A vision. You have a gift
for premonition.
9
00:00:16,684 --> 00:00:17,950
So he might still be alive.
10
00:00:17,952 --> 00:00:20,352
(flatline)
11
00:00:20,354 --> 00:00:22,621
Killian:
What's happening to you
is not scientific.
12
00:00:22,623 --> 00:00:24,723
You're not gonna find the reason
in an mri.
13
00:00:24,725 --> 00:00:26,692
Dr. Carlyle:
I got the mri scan.
14
00:00:26,694 --> 00:00:27,826
I found a match.
15
00:00:27,828 --> 00:00:28,660
Ingrid beauchamp.
16
00:00:28,662 --> 00:00:30,829
Nice to see you again.
17
00:00:30,831 --> 00:00:32,664
Wendy:
I knew something came through
the portal. I tracked him
18
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
To the woods tonight.
We need to know
19
00:00:34,668 --> 00:00:36,201
Who we're dealing with.
There's a reason he doesn't
20
00:00:36,203 --> 00:00:37,403
Want us to know who he is.
21
00:00:37,405 --> 00:00:39,471
Stay the hell
22
00:00:39,473 --> 00:00:41,840
Away from me.
23
00:00:41,842 --> 00:00:43,575
What do you think the girls
are gonna say when I tell them
24
00:00:43,577 --> 00:00:45,811
That you left
their brother behind?
25
00:00:45,813 --> 00:00:48,180
Joanna: Frederick?
Frederick: Mom.
26
00:00:48,182 --> 00:00:49,181
I don't trust him.
27
00:00:49,183 --> 00:00:50,849
The owl?
It's a spirit animal.
28
00:00:50,851 --> 00:00:52,551
In killian's darkest moment,
29
00:00:52,553 --> 00:00:54,086
He was visited by the owl.
30
00:00:54,088 --> 00:00:54,987
Where have you been?
31
00:00:54,989 --> 00:00:56,321
I c... I can't remember.
32
00:00:56,323 --> 00:00:58,157
Did anyone
or anything
33
00:00:58,159 --> 00:01:00,926
Come through the portal
with you?
34
00:01:00,928 --> 00:01:03,262
(birds chirping)
35
00:01:09,669 --> 00:01:11,003
Hey. What's going on?
36
00:01:11,005 --> 00:01:12,571
I'm worried
about ingrid.
37
00:01:12,573 --> 00:01:15,374
What time did she come home
from the bar last night?
38
00:01:15,376 --> 00:01:18,077
Uh, midnight? I don't know.
Uh, she said she wanted
39
00:01:18,079 --> 00:01:20,179
To walk home.
Uh, ingrid? Call me back.
40
00:01:20,181 --> 00:01:22,381
Immediately.
(sighs)
41
00:01:22,383 --> 00:01:24,516
I think something's
happened to her.
42
00:01:25,718 --> 00:01:27,486
Mom.
43
00:01:32,292 --> 00:01:34,593
Oh, my god!
Joanna: Ingrid!
44
00:01:34,595 --> 00:01:36,528
Oh, ingrid.
45
00:01:50,143 --> 00:01:52,778
(sniffs)
46
00:01:56,816 --> 00:01:58,317
Still shooting blanks?
47
00:01:58,319 --> 00:02:01,120
(cell phone ringing)
48
00:02:02,722 --> 00:02:03,922
(mutters quietly)
49
00:02:03,924 --> 00:02:05,924
Um...
50
00:02:05,926 --> 00:02:08,393
Yeah, uh, this is dr. Gardiner.
51
00:02:08,395 --> 00:02:09,895
(digitally altered male voice):
Did you receive the e-mail
52
00:02:09,897 --> 00:02:11,330
I sent you?
53
00:02:11,332 --> 00:02:13,966
Y-yeah. Yeah.
54
00:02:13,968 --> 00:02:15,968
I saw you kill your brother.
55
00:02:15,970 --> 00:02:18,570
I have the evidence.
56
00:02:18,572 --> 00:02:20,672
Would you like me to send it
to the police?
57
00:02:20,674 --> 00:02:22,674
No.
58
00:02:22,676 --> 00:02:25,344
Then I'm gonna need
$50,000 in cash today.
59
00:02:25,346 --> 00:02:26,845
Today? That-that's impossible.
60
00:02:26,847 --> 00:02:28,680
Not for you it isn't.
61
00:02:28,682 --> 00:02:30,282
It's a federal holiday.
The banks are closed.
62
00:02:30,284 --> 00:02:31,950
There-there's no way.
63
00:02:31,952 --> 00:02:34,486
We both know you're loaded,
dr. Gardiner.
64
00:02:34,488 --> 00:02:37,189
Figure it out.
65
00:02:37,191 --> 00:02:39,658
I'll be in touch.
66
00:02:42,762 --> 00:02:45,164
You're screwed.
67
00:02:45,166 --> 00:02:47,466
Back off!
68
00:02:47,468 --> 00:02:50,102
You better get a hold of this
before you kill someone.
69
00:02:50,104 --> 00:02:52,938
I mean someone else.
70
00:03:00,313 --> 00:03:02,381
Freya:
She's so cold.
71
00:03:04,050 --> 00:03:05,984
Well, she's alive--
that's what counts.
72
00:03:05,986 --> 00:03:07,152
Ingrid?
73
00:03:07,154 --> 00:03:09,521
Ingrid.
74
00:03:09,523 --> 00:03:10,556
(sighs)
75
00:03:10,558 --> 00:03:13,058
What happened?
76
00:03:13,060 --> 00:03:14,626
You must have been sleepwalking.
77
00:03:14,628 --> 00:03:16,728
Again.
Either that or she passed out
78
00:03:16,730 --> 00:03:18,397
Cold in the yard.
What?
79
00:03:18,399 --> 00:03:20,465
I'm just saying she was
pretty drunk last night.
80
00:03:20,467 --> 00:03:21,800
Oh, my god.
81
00:03:21,802 --> 00:03:23,502
That's all right, sweetie.
82
00:03:23,504 --> 00:03:25,304
We'll heal those.
83
00:03:25,306 --> 00:03:27,739
What about the sleepwalking?
84
00:03:27,741 --> 00:03:29,374
We'll have to find a spell.
This isn't safe.
85
00:03:29,376 --> 00:03:31,143
You know what's crazy
is that I think
86
00:03:31,145 --> 00:03:33,478
That was the best night's sleep
I've had in years.
87
00:03:33,480 --> 00:03:34,880
(both laughing)
88
00:03:34,882 --> 00:03:36,748
And I'm starving.
89
00:03:36,750 --> 00:03:38,317
I want pancakes...
90
00:03:38,319 --> 00:03:40,052
Yeah?
And eggs and bacon
91
00:03:40,054 --> 00:03:42,521
And tacos!
I would kill for a taco!
92
00:03:42,523 --> 00:03:45,524
All right. Let's get you inside.
I'll make some eggs.
93
00:03:45,526 --> 00:03:48,527
Besides, uh,
we need to talk.
94
00:03:48,529 --> 00:03:50,262
Okay.
95
00:03:50,264 --> 00:03:53,498
First I want to say I am sorry
96
00:03:53,500 --> 00:03:56,501
That I didn't tell you
girls the truth sooner.
97
00:03:56,503 --> 00:03:58,770
I really, I really
98
00:03:58,772 --> 00:04:00,839
Did have my reas... Reason...
99
00:04:00,841 --> 00:04:03,008
Well, we can talk
about that later.
100
00:04:03,010 --> 00:04:04,243
So... Okay.
101
00:04:04,245 --> 00:04:06,178
(laughs)
here goes. All right.
102
00:04:06,180 --> 00:04:08,213
400 years ago,
103
00:04:08,215 --> 00:04:11,416
In asgard, there was a war.
104
00:04:11,418 --> 00:04:12,551
And...
You have a brother.
105
00:04:12,553 --> 00:04:13,585
And he's upstairs asleep.
106
00:04:13,587 --> 00:04:15,020
What?!
Thank you, wendy.
107
00:04:15,022 --> 00:04:16,855
It's like a band-aid.
You just got to yank it off.
108
00:04:16,857 --> 00:04:17,889
A brother?
Are you kidding?
109
00:04:17,891 --> 00:04:19,358
Wh... How could you've
110
00:04:19,360 --> 00:04:20,525
Never told us this?!
111
00:04:20,527 --> 00:04:21,460
I'm so sorry.
112
00:04:21,462 --> 00:04:23,028
Leaving frederick behind
113
00:04:23,030 --> 00:04:24,563
Was one of the most
painful decisions
114
00:04:24,565 --> 00:04:26,131
I've ever had to make.
115
00:04:26,133 --> 00:04:29,635
Actually, he chose to
stay behind in asgard
116
00:04:29,637 --> 00:04:31,470
All of these years
with your grandfather.
117
00:04:31,472 --> 00:04:34,439
Otherwise known as the guy
who cursed all of us.
118
00:04:34,441 --> 00:04:36,708
But he's been
through a lot since then.
119
00:04:36,710 --> 00:04:38,543
And he barely escaped
with his life.
120
00:04:38,545 --> 00:04:40,212
And we're very
lucky that he did
121
00:04:40,214 --> 00:04:42,047
Because it was frederick
122
00:04:42,049 --> 00:04:44,216
Who cured me last night.
123
00:04:44,218 --> 00:04:47,753
The argenteum is
completely out of my system.
124
00:04:47,755 --> 00:04:49,621
Wait, what?
How does that happen?
How can he do that?
125
00:04:49,623 --> 00:04:51,423
I-it's a miracle!
126
00:04:51,425 --> 00:04:55,260
So, our brother is the one
who came through the portal.
127
00:04:55,262 --> 00:04:56,962
But wendy saw
a shadow in the woods
128
00:04:56,964 --> 00:04:58,497
And she said
his aura was vicious
129
00:04:58,499 --> 00:05:00,465
And predatory.
Exactly.
130
00:05:00,467 --> 00:05:02,968
Well-well, we think
that someone else
131
00:05:02,970 --> 00:05:04,636
Came through the portal
at the same time
132
00:05:04,638 --> 00:05:06,905
And that's the dark aura that
133
00:05:06,907 --> 00:05:08,240
Wendy saw in the woods.
It might...
134
00:05:08,242 --> 00:05:09,908
It was. It was.
...Have been.
135
00:05:09,910 --> 00:05:11,810
Freya, ingrid.
136
00:05:11,812 --> 00:05:13,312
(quiet laugh)
137
00:05:13,314 --> 00:05:15,147
I can't believe
it's really you.
138
00:05:15,149 --> 00:05:17,249
(quiet laugh)
139
00:05:19,185 --> 00:05:21,019
Now, you used to wake me up
140
00:05:21,021 --> 00:05:23,989
In middle of the night, freya.
In the dead of winter.
141
00:05:23,991 --> 00:05:25,590
"I want to watch the sun rise
on ayre beach."
142
00:05:25,592 --> 00:05:27,025
(laughs)
143
00:05:27,027 --> 00:05:29,127
Which, mind you, is
a thousand miles away.
144
00:05:29,129 --> 00:05:31,129
And I was so mad at you.
I just wanted to sleep.
145
00:05:31,131 --> 00:05:32,964
But I could never
refuse you, either.
146
00:05:32,966 --> 00:05:34,800
So, we-we'd do the spell.
147
00:05:34,802 --> 00:05:36,601
We'd join hands and then...
148
00:05:36,603 --> 00:05:38,437
There we were.
149
00:05:38,439 --> 00:05:40,038
Standing in the warm sand,
150
00:05:40,040 --> 00:05:41,840
Watching the sun come up.
151
00:05:41,842 --> 00:05:44,042
We had some of our best
talks on that beach.
152
00:05:44,044 --> 00:05:45,110
I still think about them.
153
00:05:45,112 --> 00:05:46,478
Uh, I don't understand.
154
00:05:46,480 --> 00:05:47,779
How would we get there?
155
00:05:47,781 --> 00:05:48,780
Well, we weren't
actually there.
156
00:05:48,782 --> 00:05:50,482
We'd simply project
157
00:05:50,484 --> 00:05:52,451
Our, uh, thought bodies.
158
00:05:52,453 --> 00:05:54,353
It's a spell we used
to do together.
159
00:05:54,355 --> 00:05:56,555
That's astro-projection.
That's incredible.
160
00:05:56,557 --> 00:05:58,523
Did you ever do that with me?
161
00:05:58,525 --> 00:06:01,893
No. No, it only works with freya
because we're twins.
162
00:06:01,895 --> 00:06:03,562
Oh, my god!
163
00:06:03,564 --> 00:06:04,696
That is crazy!
164
00:06:04,698 --> 00:06:06,231
I always wanted a twin.
165
00:06:06,233 --> 00:06:07,733
I used to talk
about this all the time
166
00:06:07,735 --> 00:06:09,167
When we were kids.
Do you remember?
I know.
167
00:06:09,169 --> 00:06:10,836
I always thought
she was just being
168
00:06:10,838 --> 00:06:12,671
Narcissistic,
like you wanted
169
00:06:12,673 --> 00:06:13,839
Another version of you around.
170
00:06:13,841 --> 00:06:16,074
But I think somehow
you knew.
171
00:06:16,076 --> 00:06:17,709
You're both exactly the same.
172
00:06:17,711 --> 00:06:19,511
I missed you so much.
173
00:06:19,513 --> 00:06:20,645
(laughs)
174
00:06:20,647 --> 00:06:22,314
(little gasp)
175
00:06:28,087 --> 00:06:31,189
You know that frederick is
alone in the kitchen right now
176
00:06:31,191 --> 00:06:34,393
With your daughters while you're
out here-- what? Pulling weeds?
177
00:06:34,395 --> 00:06:36,061
(laughs)
I'm not pulling weeds.
178
00:06:36,063 --> 00:06:38,830
I'm picking radix sinceritate.
179
00:06:38,832 --> 00:06:40,499
Ah, truth root!
180
00:06:40,501 --> 00:06:43,168
If freya's right
and dash does have powers,
181
00:06:43,170 --> 00:06:45,170
I want to confirm.
You could be in real danger.
182
00:06:45,172 --> 00:06:47,906
So, I'm gonna put it in a pie
I'm making and take it up
183
00:06:47,908 --> 00:06:49,207
To fair haven later.
You want to come?
184
00:06:49,209 --> 00:06:50,442
That's your plan?
185
00:06:50,444 --> 00:06:52,043
Magic pie?
186
00:06:52,045 --> 00:06:53,945
He doesn't have
to eat it all.
187
00:06:53,947 --> 00:06:56,448
He just has to get
a whiff of it.
188
00:06:56,450 --> 00:06:58,016
It's pretty strong stuff.
189
00:06:58,018 --> 00:06:59,117
I saw dash last night.
190
00:06:59,119 --> 00:07:01,052
He is angry, volatile.
191
00:07:01,054 --> 00:07:02,387
We have to approach
this carefully.
192
00:07:02,389 --> 00:07:05,190
That was the idea.
Are you in or out?
193
00:07:05,192 --> 00:07:06,458
Oh, I'm in.
194
00:07:06,460 --> 00:07:08,460
Um, while we're at it,
195
00:07:08,462 --> 00:07:10,228
Uh, I think m-maybe
we should just give
196
00:07:10,230 --> 00:07:11,730
Frederick a little
bit of the pie.
197
00:07:11,732 --> 00:07:13,098
Wendy, get off of it!
198
00:07:13,100 --> 00:07:14,766
I don't need a truth root.
199
00:07:14,768 --> 00:07:16,535
When frederick
healed me last night,
200
00:07:16,537 --> 00:07:17,803
I saw the truth.
201
00:07:17,805 --> 00:07:19,871
I could feel his love for me.
202
00:07:19,873 --> 00:07:22,374
And all he wanted
to do was heal me.
203
00:07:22,376 --> 00:07:25,243
And I know how ridiculous
204
00:07:25,245 --> 00:07:26,711
And naive it sounds.
205
00:07:26,713 --> 00:07:29,481
I haven't forgotten
what he did to us.
206
00:07:29,483 --> 00:07:30,715
But I could feel
207
00:07:30,717 --> 00:07:33,051
His pain and his regret.
208
00:07:33,053 --> 00:07:35,921
He knows that he betrayed us.
209
00:07:35,923 --> 00:07:37,289
And he was brainwashed.
210
00:07:37,291 --> 00:07:40,725
Or he... Might still be.
211
00:07:40,727 --> 00:07:43,595
Well, he had the presence
of mind to escape,
212
00:07:43,597 --> 00:07:45,163
And I think that should
tell you something.
213
00:07:45,165 --> 00:07:46,665
Or he pretended to escape
214
00:07:46,667 --> 00:07:48,433
So that he could play on
your guilt and sympathy.
215
00:07:48,435 --> 00:07:50,235
Yeah, well...
Mm.
216
00:07:50,237 --> 00:07:52,070
(gasps)
she was naked?
217
00:07:52,072 --> 00:07:55,006
Are you kidding me?
Ingrid? Naked in public?
218
00:07:55,008 --> 00:07:57,576
Naked and drunk as a skunk on
mead, shouting to the rooftops,
219
00:07:57,578 --> 00:07:59,010
"ero regina!"
220
00:07:59,012 --> 00:08:01,413
Why was I shouting,
"I will be queen"?
221
00:08:01,415 --> 00:08:03,648
Well, you are a princess.
222
00:08:03,650 --> 00:08:05,917
I am?
What?
223
00:08:05,919 --> 00:08:08,186
Mom?
224
00:08:08,188 --> 00:08:09,654
I cannot tell you
225
00:08:09,656 --> 00:08:11,690
How happy this makes me.
226
00:08:11,692 --> 00:08:14,793
My whole family together
together finally.
227
00:08:14,795 --> 00:08:16,761
Why would you not tell us
that we're royalty?
228
00:08:16,763 --> 00:08:18,997
(groans)
because
229
00:08:18,999 --> 00:08:22,501
Being royalty in asgard is kind
of irrelevant in this world.
230
00:08:22,503 --> 00:08:24,836
And on that note,
as I am no longer a princess,
231
00:08:24,838 --> 00:08:26,171
I'm going to work.
232
00:08:26,173 --> 00:08:27,539
But I'll meet you all
at the park later
233
00:08:27,541 --> 00:08:29,374
For fourth of July!
234
00:08:29,376 --> 00:08:30,609
Where's father?
Is he coming with us?
235
00:08:30,611 --> 00:08:31,776
Joanna:
Uh, I left him a message.
236
00:08:31,778 --> 00:08:33,144
He's out of cell phone range.
237
00:08:33,146 --> 00:08:34,479
He's actually in south america.
238
00:08:34,481 --> 00:08:35,614
He went to look for a cure
239
00:08:35,616 --> 00:08:37,349
For the argenteum poisoning.
240
00:08:37,351 --> 00:08:41,186
But he is going to be so happy
to see you again.
241
00:08:41,188 --> 00:08:42,854
Wendy: Oh.
(quiet laugh)
242
00:08:42,856 --> 00:08:44,322
So, frederick?
243
00:08:44,324 --> 00:08:46,157
I haven't had a chance to ask.
244
00:08:46,159 --> 00:08:47,325
How's, uh,
245
00:08:47,327 --> 00:08:50,128
How has it been in asgard
246
00:08:50,130 --> 00:08:53,865
With grandfather
all these years?
247
00:08:53,867 --> 00:08:55,867
Frederick: Not long after
you all came here,
248
00:08:55,869 --> 00:08:58,203
I realized the mistake I made.
249
00:08:58,205 --> 00:08:59,971
I tried to save him.
250
00:08:59,973 --> 00:09:02,641
To convince him to give
in to his better nature.
251
00:09:02,643 --> 00:09:04,910
But he grew more and more
paranoid and corrupt.
252
00:09:04,912 --> 00:09:07,212
And I became the
receptacle of that rage.
253
00:09:07,214 --> 00:09:09,614
In the end, I almost
wished for death.
254
00:09:12,318 --> 00:09:14,719
(quiet laugh)
but I'm here now
255
00:09:14,721 --> 00:09:17,055
With my family
where I belong.
256
00:09:17,057 --> 00:09:19,157
And that makes all the
difference in the world.
257
00:09:23,529 --> 00:09:25,564
There.
258
00:09:25,566 --> 00:09:27,666
You can't even see the wound.
259
00:09:27,668 --> 00:09:29,434
You heal very quickly.
260
00:09:29,436 --> 00:09:31,536
Must be the
caribbean sunshine.
261
00:09:31,538 --> 00:09:35,006
You're a very distracting man.
262
00:09:35,008 --> 00:09:36,775
And I'm already
late for work.
263
00:09:36,777 --> 00:09:39,277
Take the day off.
Spend it with me.
264
00:09:42,582 --> 00:09:44,015
I'm scared.
265
00:09:44,017 --> 00:09:45,784
It's only been a few days, but
266
00:09:45,786 --> 00:09:48,286
I already feel like
I've known you forever.
267
00:09:48,288 --> 00:09:50,755
Like, we're connected.
268
00:09:50,757 --> 00:09:52,557
Don't you think that's strange.
269
00:09:52,559 --> 00:09:53,892
No.
270
00:09:53,894 --> 00:09:56,194
I don't remember
how I got here, but
271
00:09:56,196 --> 00:09:58,763
I think it's the best thing
that ever happened to me.
272
00:10:22,822 --> 00:10:25,323
♪
273
00:10:40,239 --> 00:10:42,641
Sidan du fragade.
274
00:10:42,643 --> 00:10:44,943
Efter finns tyvarr
275
00:10:44,945 --> 00:10:46,645
Inte hos oss.
276
00:10:54,520 --> 00:10:55,153
(grunts)
277
00:10:58,658 --> 00:11:01,526
Knátti moldveg sporna.
278
00:11:01,528 --> 00:11:03,762
Hogna atnam at fjorsjúka
279
00:11:03,764 --> 00:11:07,599
Avá hon ekki kva.
280
00:11:07,601 --> 00:11:10,535
(grunts)
281
00:11:31,290 --> 00:11:32,957
(meowing)
282
00:11:43,002 --> 00:11:45,804
Well, hello.
(mews)
283
00:11:45,806 --> 00:11:47,472
What are you doing?
284
00:11:47,474 --> 00:11:49,808
You're new in town.
Come here.
285
00:11:49,810 --> 00:11:51,976
(purring)
oh, yeah.
286
00:11:51,978 --> 00:11:53,478
Want a treat?
287
00:11:53,480 --> 00:11:54,913
Oh, you like that?
288
00:11:54,915 --> 00:11:57,415
All right. I'll be right back.
289
00:11:57,417 --> 00:11:59,884
I'm serious.
290
00:12:19,672 --> 00:12:23,374
It's just... I have him
as a little visitor...
291
00:12:23,376 --> 00:12:24,943
(whistles)
292
00:12:24,945 --> 00:12:27,445
Oh...
293
00:12:27,447 --> 00:12:29,848
I think he's gone. Sorry.
294
00:12:36,589 --> 00:12:39,023
(movement nearby)
295
00:12:40,092 --> 00:12:42,527
(pencil moving on paper)
296
00:12:42,529 --> 00:12:45,363
(pages turning)
297
00:12:48,567 --> 00:12:50,468
(pencil moving on paper)
298
00:13:00,780 --> 00:13:03,081
Oh, dr. Foster.
299
00:13:03,083 --> 00:13:04,549
What are you doing here?
300
00:13:04,551 --> 00:13:05,784
I thought I'd get started
301
00:13:05,786 --> 00:13:07,652
Sorting through the materials.
302
00:13:07,654 --> 00:13:09,821
Well, that's very kind of you,
303
00:13:09,823 --> 00:13:13,124
But I'm pretty sure this is
what you hired me to do,
304
00:13:13,126 --> 00:13:14,726
Which is why I showed up today.
305
00:13:14,728 --> 00:13:17,862
If you had other plans,
don't let me stop you.
306
00:13:20,132 --> 00:13:23,168
Oh, uh, that's my stack.
I just did those.
307
00:13:23,170 --> 00:13:25,403
So, um...
Dr. Foster, I'm pretty sure
308
00:13:25,405 --> 00:13:28,006
All this work is part
of my job description
309
00:13:28,008 --> 00:13:30,141
As chief curator of
the venkman collection.
310
00:13:30,143 --> 00:13:31,676
I mean, this is what
I'm supposed to be doing.
311
00:13:31,678 --> 00:13:32,977
That's why you hired me.
312
00:13:32,979 --> 00:13:35,079
(laughs)
313
00:13:35,081 --> 00:13:37,448
Here's the thing. Um...
314
00:13:37,450 --> 00:13:38,983
I didn't hire you.
315
00:13:38,985 --> 00:13:41,419
Of course you did.
You called me last night.
316
00:13:41,421 --> 00:13:44,689
After my department head
dr. Pavlicek called me.
317
00:13:44,691 --> 00:13:46,858
She was the one
who insisted we hire you.
318
00:13:46,860 --> 00:13:49,661
It was over my objections.
Oh.
319
00:13:49,663 --> 00:13:52,363
So, I'm here to make sure
that nothing goes wrong,
320
00:13:52,365 --> 00:13:55,300
Because if it does,
it's basically my ass.
321
00:13:55,302 --> 00:13:57,702
You know what? Why don't
I get started on these?
322
00:13:57,704 --> 00:14:00,538
And I am sure in no time,
you will see that
323
00:14:00,540 --> 00:14:03,041
Your ass has nothing
to worry about.
324
00:14:04,210 --> 00:14:05,543
(quiet laugh)
325
00:14:11,450 --> 00:14:13,885
You really going
through with this?
326
00:14:15,621 --> 00:14:18,056
I don't have a choice.
327
00:14:27,132 --> 00:14:28,900
This isn't gonna
end here, you know.
328
00:14:28,902 --> 00:14:31,169
He's gonna use you
as his personal atm
329
00:14:31,171 --> 00:14:32,537
Until there is nothing left.
330
00:14:32,539 --> 00:14:35,907
Oh, will you please
shut the hell up?!
331
00:14:38,544 --> 00:14:40,211
Hello, dash.
332
00:14:40,213 --> 00:14:41,212
What are you doing here?
333
00:14:41,214 --> 00:14:44,249
We come bearing gifts.
334
00:14:44,251 --> 00:14:45,817
Well, if this is
a peace offering,
335
00:14:45,819 --> 00:14:47,085
You can keep it.
336
00:14:47,087 --> 00:14:49,387
Dash, we feel terrible
337
00:14:49,389 --> 00:14:51,656
About what happened.
338
00:14:51,658 --> 00:14:54,525
Oh, okay. You mean freya
ditching me at the altar?
339
00:14:54,527 --> 00:14:56,327
Or my mother
committing suicide?
340
00:14:56,329 --> 00:14:59,330
Look, this is awkward,
341
00:14:59,332 --> 00:15:01,332
But we all live
in the same small town
342
00:15:01,334 --> 00:15:03,501
And we're gonna have to talk
to one another sooner or later.
343
00:15:03,503 --> 00:15:05,036
I don't see why.
344
00:15:05,038 --> 00:15:07,705
I have nothing to say
345
00:15:07,707 --> 00:15:10,008
To either one of you.
346
00:15:10,010 --> 00:15:12,677
I think the beauchamp
women have done enough.
347
00:15:12,679 --> 00:15:13,945
Excuse me.
348
00:15:13,947 --> 00:15:15,113
Um...
349
00:15:17,249 --> 00:15:19,817
Well, that went well.
350
00:15:22,388 --> 00:15:24,422
♪
351
00:15:28,294 --> 00:15:30,762
Man:
That's a scare
card, brother.
352
00:15:30,764 --> 00:15:32,530
What are you gonna do?
353
00:15:37,069 --> 00:15:38,469
A thousand.
354
00:15:38,471 --> 00:15:40,805
You got the flush
or the straight?
355
00:15:42,241 --> 00:15:44,309
Let's find out.
356
00:15:46,145 --> 00:15:48,212
Five.
357
00:15:52,584 --> 00:15:54,652
$10,000.
358
00:15:55,387 --> 00:15:57,789
All in... Brother.
359
00:16:04,263 --> 00:16:07,065
Call.
360
00:16:14,073 --> 00:16:18,076
You made the call
on a pair of twos?
361
00:16:18,078 --> 00:16:20,812
Better than a busted draw.
(chuckles)
362
00:16:21,747 --> 00:16:25,583
No one is
this lucky.
363
00:16:33,092 --> 00:16:35,026
No hard feelings?
364
00:16:36,428 --> 00:16:38,096
How 'bout I buy a round, yeah?
365
00:16:38,098 --> 00:16:39,831
I'm not thirsty.
366
00:16:39,833 --> 00:16:41,566
I would like
my money back.
367
00:16:44,937 --> 00:16:48,039
(bones crackling, man shouts)
368
00:16:48,041 --> 00:16:50,008
(people gasping, screaming)
369
00:16:50,010 --> 00:16:53,277
(screams)
370
00:16:53,279 --> 00:16:55,146
Brujo!
371
00:16:55,148 --> 00:16:57,181
(shouts)
372
00:17:02,888 --> 00:17:05,690
♪
373
00:17:12,364 --> 00:17:15,366
Well, considering I was planning
my own funeral yesterday,
374
00:17:15,368 --> 00:17:17,969
I'm enjoying today
a lot more.
(chuckles)
375
00:17:17,971 --> 00:17:20,171
(low whooshing)
ooh.
376
00:17:20,173 --> 00:17:21,572
Did you feel that?
377
00:17:21,574 --> 00:17:23,007
What?
378
00:17:23,009 --> 00:17:24,509
There's a chill
in the air.
379
00:17:24,511 --> 00:17:27,011
It's 85 degrees out.
380
00:17:27,013 --> 00:17:28,880
Are you okay?
I have a bad feeling.
381
00:17:31,350 --> 00:17:33,584
Freya: Whew!
382
00:17:33,586 --> 00:17:36,187
(sighs)
why does it occur
to me only
383
00:17:36,189 --> 00:17:38,489
After we've lugged this thing
across the park
384
00:17:38,491 --> 00:17:40,191
We could've used magic?
385
00:17:40,193 --> 00:17:42,493
Magic doesn't solve everything.
386
00:17:42,495 --> 00:17:44,195
Sometimes it just
makes it harder.
387
00:17:44,197 --> 00:17:45,730
That's what she said.
388
00:17:45,732 --> 00:17:47,398
Right. That is
what she said.
389
00:17:47,400 --> 00:17:49,500
(chuckles)
no, no, it's-it's a joke.
390
00:17:49,502 --> 00:17:51,202
That magic makes things harder?
391
00:17:51,204 --> 00:17:52,904
Who wants chardonnay?
392
00:17:52,906 --> 00:17:54,405
I do.
Oh, I knew
I forgot something.
393
00:17:54,407 --> 00:17:55,673
The bottle opener.
394
00:17:55,675 --> 00:17:57,241
What?
Allow me.
395
00:17:58,944 --> 00:18:00,044
Oh...
Wendy:
Oh, oh.
396
00:18:00,046 --> 00:18:01,345
Uh, thank you, but...
397
00:18:01,347 --> 00:18:02,680
We... Mm,
398
00:18:02,682 --> 00:18:04,582
We don't do that in public.
399
00:18:04,584 --> 00:18:05,917
Do what?
400
00:18:05,919 --> 00:18:07,418
Magic.
401
00:18:07,420 --> 00:18:08,352
Why not?
402
00:18:08,354 --> 00:18:09,420
Just don't.
403
00:18:09,422 --> 00:18:11,789
We'll explain later.
404
00:18:14,026 --> 00:18:16,027
Here we go.
Frederick,
405
00:18:16,029 --> 00:18:20,598
Um, I haven't really gotten
the chance to say thank you.
406
00:18:20,600 --> 00:18:21,899
For what?
407
00:18:21,901 --> 00:18:24,035
For saving my life.
408
00:18:24,037 --> 00:18:27,472
I know that just saying "thank
you" doesn't quite cut it,
409
00:18:27,474 --> 00:18:31,075
But... I don't think
I can ever repay you.
410
00:18:31,077 --> 00:18:33,544
You don't have to.
We're family.
411
00:18:33,546 --> 00:18:35,880
And you would have done
the same for me.
412
00:18:41,420 --> 00:18:44,422
This must be pretty
hard for you, huh?
413
00:18:44,424 --> 00:18:46,958
Just suddenly being here.
414
00:18:46,960 --> 00:18:48,593
Everything is so different.
415
00:18:48,595 --> 00:18:51,295
For the first few days, I was
so weak I could barely move.
416
00:18:51,297 --> 00:18:53,898
But at the same time,
417
00:18:53,900 --> 00:18:56,968
I-I could feel how close
I was to you, you know?
418
00:18:56,970 --> 00:19:00,538
And that-that
gave me strength.
419
00:19:01,573 --> 00:19:03,574
You know that spell
420
00:19:03,576 --> 00:19:04,942
You were talking
about this morning?
421
00:19:04,944 --> 00:19:06,177
The one where we could go places
422
00:19:06,179 --> 00:19:07,778
With our thought bodies?
423
00:19:07,780 --> 00:19:09,280
Yeah.
Well,
424
00:19:09,282 --> 00:19:12,150
If the spell allows us
to go to another place,
425
00:19:12,152 --> 00:19:15,086
Do you think it could
also help me find a person?
426
00:19:15,088 --> 00:19:17,588
It's worth a try.
427
00:19:18,590 --> 00:19:20,424
Cheers.
428
00:19:20,426 --> 00:19:22,059
Cheers.
(chuckles)
429
00:19:24,530 --> 00:19:26,797
Wow.
430
00:19:26,799 --> 00:19:31,335
An occult history of sorcery.
431
00:19:33,272 --> 00:19:37,275
Must be nice working
in a public library.
432
00:19:37,277 --> 00:19:40,778
Mm-hmm.
Low stakes,
no pressure,
433
00:19:40,780 --> 00:19:42,446
No one to impress.
434
00:19:42,448 --> 00:19:45,550
I envy you.
435
00:19:45,552 --> 00:19:48,019
(phone rings)
oh.
436
00:19:48,021 --> 00:19:49,353
Excuse me.
437
00:19:49,355 --> 00:19:50,755
(quietly):
Whatever.
438
00:19:53,325 --> 00:19:56,460
(gasps)
"le clan de beauchamp."
439
00:19:56,462 --> 00:19:58,262
Oh, my god.
440
00:20:01,800 --> 00:20:03,534
It's us.
441
00:20:05,404 --> 00:20:07,838
The dagger.
442
00:20:07,840 --> 00:20:10,208
The bridge.
443
00:20:10,210 --> 00:20:12,643
The traveler. The gatherer?
444
00:20:12,645 --> 00:20:14,478
Who is that?
445
00:20:14,480 --> 00:20:17,215
"le clé."
446
00:20:19,318 --> 00:20:21,786
The key.
447
00:20:24,823 --> 00:20:27,458
Eva:
I heard what happened.
448
00:20:29,595 --> 00:20:31,596
Rum's not gonna help.
449
00:20:31,598 --> 00:20:33,564
It has so far.
450
00:20:33,566 --> 00:20:36,167
Tell me what you saw.
451
00:20:37,569 --> 00:20:38,903
I broke his hand.
I don't know how.
452
00:20:38,905 --> 00:20:40,471
He was ten feet away.
453
00:20:42,374 --> 00:20:44,442
What the hell is a "brujo"?
454
00:20:44,444 --> 00:20:46,744
"brujo" means "witch."
455
00:20:46,746 --> 00:20:49,747
He thinks
you are obeah,
456
00:20:49,749 --> 00:20:51,782
Someone who has magic.
457
00:20:51,784 --> 00:20:55,886
(scoffs, stammers)
yeah.
458
00:20:55,888 --> 00:20:58,256
(exhales)
459
00:20:59,725 --> 00:21:01,859
So you think that I have...
460
00:21:01,861 --> 00:21:03,427
Magic.
461
00:21:03,429 --> 00:21:05,730
You tell me--
462
00:21:05,732 --> 00:21:08,132
How much have you won
at poker since you came here?
463
00:21:08,134 --> 00:21:09,400
I don't know.
464
00:21:09,402 --> 00:21:11,636
A lot.
465
00:21:11,638 --> 00:21:15,640
And you said it was like
you knew the cards.
466
00:21:15,642 --> 00:21:17,742
Even when you
didn't see them.
467
00:21:17,744 --> 00:21:20,544
Right?
468
00:21:20,546 --> 00:21:22,213
My grandmother,
469
00:21:22,215 --> 00:21:24,382
She was a santera.
470
00:21:24,384 --> 00:21:26,984
She believed that
there were people
471
00:21:26,986 --> 00:21:29,487
Who were naturally aligned
with the spirit world.
472
00:21:29,489 --> 00:21:31,489
And this gave them
473
00:21:31,491 --> 00:21:33,691
Special abilities.
474
00:21:34,993 --> 00:21:36,794
There's a ceremony
she taught me.
475
00:21:36,796 --> 00:21:39,797
Maybe we can find out
if you're one of these people.
476
00:21:45,737 --> 00:21:48,606
Are you afraid?
No.
477
00:21:48,608 --> 00:21:50,474
A little.
478
00:21:50,476 --> 00:21:52,410
We can do it right here.
479
00:21:52,412 --> 00:21:55,212
I just need to gather
a few items.
480
00:21:57,816 --> 00:22:01,018
This looks totally different
than anything in the grimoire.
481
00:22:01,020 --> 00:22:02,520
That's because
this is much,
482
00:22:02,522 --> 00:22:06,090
Much older.
483
00:22:06,092 --> 00:22:08,459
Biór fori brynings
484
00:22:08,461 --> 00:22:10,628
Apaldr. Magni
485
00:22:10,630 --> 00:22:12,663
Megintíri;
fullr er hann
486
00:22:12,665 --> 00:22:14,665
Lia godra galdra
487
00:22:14,667 --> 00:22:17,001
Gamanruna.
488
00:22:17,003 --> 00:22:18,936
Now speak the name
of the one you seek.
489
00:22:18,938 --> 00:22:21,639
(exhales)
490
00:22:21,641 --> 00:22:22,773
Killian gardiner.
491
00:22:22,775 --> 00:22:24,208
Again.
492
00:22:24,210 --> 00:22:25,976
Killian gardiner.
493
00:22:25,978 --> 00:22:27,712
Good.
494
00:22:27,714 --> 00:22:29,647
Get ready.
495
00:22:29,649 --> 00:22:31,749
(chiming)
496
00:22:49,901 --> 00:22:51,969
(door slams)
(exclaims)
497
00:23:05,517 --> 00:23:07,017
Where are we?
498
00:23:07,019 --> 00:23:08,586
I have no idea.
499
00:23:08,588 --> 00:23:09,887
Look around. But
whatever you do,
500
00:23:09,889 --> 00:23:12,423
Don't let go
of my hand.
501
00:23:12,425 --> 00:23:15,059
Look.
502
00:23:16,395 --> 00:23:18,562
"hotel el corazon."
503
00:23:18,564 --> 00:23:20,798
Okay.
504
00:23:24,836 --> 00:23:26,337
He's here.
505
00:23:26,339 --> 00:23:28,406
He's in that room.
506
00:23:35,714 --> 00:23:38,416
(screeching)
507
00:23:44,556 --> 00:23:45,923
(owl screeching)
508
00:23:48,193 --> 00:23:49,360
What the hell was that?
509
00:23:49,362 --> 00:23:50,728
I'm not sure.
510
00:23:50,730 --> 00:23:52,963
Owls can be omens
of fortune or doom.
511
00:23:52,965 --> 00:23:54,365
There was an owl
in his tarot cards.
512
00:23:54,367 --> 00:23:56,267
I think we just met it.
513
00:23:56,269 --> 00:23:57,635
Well, that one didn't
look very fortunate.
514
00:23:57,637 --> 00:23:58,903
It looked more like doom.
515
00:23:58,905 --> 00:24:01,205
But at least now
I know where he is.
516
00:24:01,207 --> 00:24:03,274
What are you gonna do?
517
00:24:04,910 --> 00:24:06,644
I'm gonna go find him.
518
00:24:06,646 --> 00:24:09,380
(indistinct chatter)
519
00:24:09,382 --> 00:24:10,815
No, santo domingo.
Miss. Miss.
520
00:24:10,817 --> 00:24:12,616
A direct flight,
if you've got it.
521
00:24:12,618 --> 00:24:14,985
The sooner
the better.
Man: Ma'am, I'm very sorry,
522
00:24:14,987 --> 00:24:16,887
But I don't see any flights
can I get a strawberry
margarita?
523
00:24:16,889 --> 00:24:19,256
To santo domingo
today or tomorrow.
Miss.
524
00:24:19,258 --> 00:24:20,958
Nothing today or tomorrow?
Well,
525
00:24:20,960 --> 00:24:23,294
What about
Tuesday?
Uh, can we get another round?
526
00:24:23,296 --> 00:24:27,231
(sighs)
I'm gonna have to call you back.
527
00:24:27,233 --> 00:24:29,300
Woman:
Is that a swan?
528
00:24:29,302 --> 00:24:31,602
Frederick:
No. No, it's a pikachen.
529
00:24:31,604 --> 00:24:33,504
What's a pikachen?
(soft laugh)
530
00:24:33,506 --> 00:24:35,506
Well, it's
like a swan.
531
00:24:35,508 --> 00:24:37,508
(short laugh)
532
00:24:37,510 --> 00:24:39,510
Wow. Thank you.
533
00:24:39,512 --> 00:24:41,145
It's really cool.
534
00:24:41,147 --> 00:24:44,181
Freya:
Ah, you're making friends.
535
00:24:44,183 --> 00:24:46,650
It's a lot easier here
than it was in asgard.
536
00:24:46,652 --> 00:24:49,119
Hey...
537
00:24:49,121 --> 00:24:51,655
That spell
we did was amazing.
538
00:24:51,657 --> 00:24:53,491
I've never felt
anything like that.
539
00:24:53,493 --> 00:24:55,493
Well, that's what it means
to have a twin.
540
00:24:55,495 --> 00:24:57,428
Well, I'm glad you're mine.
541
00:24:57,430 --> 00:25:01,065
(short laugh)
see you later for fireworks?
You bet.
542
00:25:04,202 --> 00:25:08,506
Hey. Be careful.
543
00:25:08,508 --> 00:25:09,840
Is there danger?
544
00:25:09,842 --> 00:25:12,142
No, but, just,
don't go around doing...
545
00:25:12,144 --> 00:25:14,612
You know...
What?
546
00:25:14,614 --> 00:25:16,013
Witchcraft.
547
00:25:17,849 --> 00:25:21,785
I'm saying, just-- no spells.
548
00:25:21,787 --> 00:25:23,954
I'm just saying
no magic...
Yeah, I know.
549
00:25:23,956 --> 00:25:26,524
I'm messing with you,
freya. I get it.
550
00:25:26,526 --> 00:25:28,292
I learn fast.
I'll follow the rules.
551
00:25:28,294 --> 00:25:30,895
Okay, cool.
552
00:25:30,897 --> 00:25:34,465
(whispering):
"les quatre capacités arcanes
553
00:25:34,467 --> 00:25:36,300
"de celui
554
00:25:36,302 --> 00:25:39,803
Connu comme la clé."
555
00:25:39,805 --> 00:25:41,639
"the four
556
00:25:41,641 --> 00:25:44,742
"arcane abilities...
557
00:25:44,744 --> 00:25:47,545
Of the one known as the key."
(soft breathing)
558
00:25:47,547 --> 00:25:50,614
I have four arcane abilities?
(low growling)
559
00:25:59,558 --> 00:26:01,125
What are you doing?
560
00:26:02,027 --> 00:26:04,728
Oh, I was just identifying
561
00:26:04,730 --> 00:26:06,730
The french dialect
562
00:26:06,732 --> 00:26:09,099
Used in this volume.
563
00:26:09,101 --> 00:26:11,535
This is by far the oldest piece
in the collection.
564
00:26:11,537 --> 00:26:13,037
Yes.
565
00:26:13,039 --> 00:26:14,772
I had no idea
it was even here.
566
00:26:14,774 --> 00:26:17,942
The colophon identifies the city
of origin as marseilles.
567
00:26:17,944 --> 00:26:19,443
You're weren't
handling it properly.
568
00:26:19,445 --> 00:26:22,613
Not handling it properly?
569
00:26:22,615 --> 00:26:25,082
This volume should
be in a dehumidifier.
570
00:26:25,084 --> 00:26:27,518
We have one at the special
collections library.
571
00:26:27,520 --> 00:26:28,619
Are you crazy?
572
00:26:28,621 --> 00:26:30,754
This is an illuminated
manuscript.
573
00:26:30,756 --> 00:26:32,256
You'll dry out the parchment,
574
00:26:32,258 --> 00:26:33,791
The ink will separate,
575
00:26:33,793 --> 00:26:35,793
You'll destroy it.
I'm taking this
576
00:26:35,795 --> 00:26:38,762
With me. I'll send
for the rest Monday.
(low whooshing)
577
00:26:40,265 --> 00:26:43,634
(grunting)
mm.
578
00:26:43,636 --> 00:26:46,303
Maybe you weren't handling
it properly, dr. Foster.
579
00:26:46,305 --> 00:26:48,906
If anything happens
to this volume
580
00:26:48,908 --> 00:26:50,407
Between now and Monday,
581
00:26:50,409 --> 00:26:53,978
I'm holding you
responsible.
582
00:27:01,252 --> 00:27:03,687
(low whooshing)
583
00:27:07,459 --> 00:27:09,293
Hi.
(gasps)
584
00:27:09,295 --> 00:27:11,929
I really wish you would stop
sneaking up on me, frederick.
585
00:27:11,931 --> 00:27:14,632
I wasn't sneaking, I was
just looking for mom.
586
00:27:14,634 --> 00:27:16,300
We're over there.
587
00:27:16,302 --> 00:27:19,470
Oh, I, uh, found this
588
00:27:19,472 --> 00:27:23,207
On the porch.
Is it yours?
589
00:27:24,175 --> 00:27:26,510
Thank you.
590
00:27:26,512 --> 00:27:28,579
You're welcome.
591
00:27:32,784 --> 00:27:34,284
Ma'am.
592
00:27:34,286 --> 00:27:36,253
It's nice
to see you again.
593
00:27:36,255 --> 00:27:38,489
You know, we haven't
been formally introduced.
594
00:27:38,491 --> 00:27:39,790
Tommy cole.
595
00:27:39,792 --> 00:27:41,258
Not interested.
596
00:27:41,260 --> 00:27:43,027
Oh. No, but yesterday
597
00:27:43,029 --> 00:27:44,795
It kind of seemed
like we were clicking.
598
00:27:44,797 --> 00:27:46,830
No, we were fighting.
But you liked it.
599
00:27:46,832 --> 00:27:48,198
And so did I.
600
00:27:48,200 --> 00:27:50,200
So you don't
want to maybe
601
00:27:50,202 --> 00:27:51,935
Spar a little now?
(chuckles)
just...
602
00:27:51,937 --> 00:27:54,338
Be honest-- you have someone
in your life, don't you?
603
00:27:54,340 --> 00:27:55,939
Daddy.
Some...
604
00:27:55,941 --> 00:27:57,775
Daddy come on, let's
play water guns.
Hey.
605
00:27:57,777 --> 00:27:59,043
Yes.
606
00:27:59,045 --> 00:28:01,211
Okay. You nailed me.
607
00:28:01,213 --> 00:28:02,780
Yeah.
This is my daughter,
katie.
608
00:28:02,782 --> 00:28:04,848
And her mom dropped
her off this morning.
609
00:28:04,850 --> 00:28:06,850
We're together for the
weekend. I'll tell you what,
610
00:28:06,852 --> 00:28:09,820
Go fill the water guns,
and I'll be there in a second.
611
00:28:09,822 --> 00:28:11,855
So you're divorced?
612
00:28:11,857 --> 00:28:13,357
Uh, separated.
613
00:28:13,359 --> 00:28:15,559
But, you know, we're
heading that way.
614
00:28:15,561 --> 00:28:17,895
Why-- is that
a deal breaker?
615
00:28:17,897 --> 00:28:21,165
I guess I'm just
not used to baggage.
616
00:28:21,167 --> 00:28:23,801
Right. Other people's baggage.
617
00:28:23,803 --> 00:28:26,637
We've all got something.
618
00:28:26,639 --> 00:28:28,639
"happy families
are all alike;
619
00:28:28,641 --> 00:28:31,308
Every unhappy family is
unhappy in its own way."
620
00:28:31,310 --> 00:28:33,410
You just quoted tolstoy.
621
00:28:33,412 --> 00:28:36,647
(gasps) the emt is
full of surprises.
622
00:28:36,649 --> 00:28:38,549
Who knew?
(chuckles)
yeah. Huh.
623
00:28:38,551 --> 00:28:40,851
Okay, look, I like you.
624
00:28:40,853 --> 00:28:43,854
So if you want to get
together sometime...
625
00:28:43,856 --> 00:28:46,657
My number's 911.
626
00:28:46,659 --> 00:28:48,726
No.
627
00:28:48,728 --> 00:28:51,261
You did not just do that.
628
00:28:51,263 --> 00:28:54,331
Yeah.
Wow.
629
00:28:54,333 --> 00:28:56,400
(indistinct chatter)
630
00:29:14,252 --> 00:29:16,320
♪
631
00:29:38,877 --> 00:29:41,278
Thank you.
Long line.
632
00:29:41,280 --> 00:29:43,947
Where's frederick?
What do you mean?
633
00:29:43,949 --> 00:29:46,550
I just saw him a few minutes
ago. He was looking for you.
634
00:29:46,552 --> 00:29:48,318
I haven't seen him.
635
00:29:48,320 --> 00:29:49,787
Huh.
(low whooshing)
636
00:29:49,789 --> 00:29:51,121
(inhales sharply)
637
00:29:51,123 --> 00:29:52,790
You seriously don't feel that?
638
00:29:54,759 --> 00:29:56,827
Fine, take it.
639
00:30:03,468 --> 00:30:05,302
(rustling)
640
00:30:12,777 --> 00:30:14,711
(rustling)
(foster screaming)
641
00:30:25,924 --> 00:30:27,424
Repeat after me.
642
00:30:27,426 --> 00:30:30,627
Chango. Yemaya.
643
00:30:30,629 --> 00:30:33,163
Ochun.
644
00:30:33,165 --> 00:30:34,298
Chango.
645
00:30:34,300 --> 00:30:36,667
Yemaya.
646
00:30:36,669 --> 00:30:38,168
Ochun.
647
00:30:38,170 --> 00:30:39,837
Again.
648
00:30:41,773 --> 00:30:43,774
Chango.
649
00:30:43,776 --> 00:30:46,143
Yemaya. Ochun.
650
00:30:46,145 --> 00:30:47,778
Keep going.
651
00:30:47,780 --> 00:30:51,114
Chango. Yemaya. Ochun.
652
00:30:52,517 --> 00:30:54,518
Call the spirit to you.
653
00:30:54,520 --> 00:30:56,954
Espíritu venga a mí.
654
00:30:56,956 --> 00:30:59,756
Espíritu venga a mí.
(gasps)
655
00:31:16,207 --> 00:31:18,775
Oh!
656
00:31:21,179 --> 00:31:23,513
What the hell was that?
657
00:31:23,515 --> 00:31:25,515
I knew it.
658
00:31:25,517 --> 00:31:28,986
This proves it.
659
00:31:28,988 --> 00:31:31,321
You are brujo.
660
00:31:31,323 --> 00:31:32,890
You have
the gift.
661
00:31:32,892 --> 00:31:35,659
No. I don't understand.
662
00:31:35,661 --> 00:31:38,061
If I have this gift,
how can I go my whole life
663
00:31:38,063 --> 00:31:39,596
Without ever realizing...
664
00:31:39,598 --> 00:31:42,966
Maybe you needed
to find someone like you.
665
00:31:43,935 --> 00:31:47,170
So you could
be awakened.
666
00:31:47,172 --> 00:31:49,773
You, too?
667
00:31:49,775 --> 00:31:53,543
Of course.
Of course.
668
00:31:53,545 --> 00:31:55,512
Ever since I met you,
I've sensed it.
669
00:31:55,514 --> 00:31:57,247
We're the same.
670
00:31:57,249 --> 00:32:00,751
I think
that's why we found each other.
671
00:32:00,753 --> 00:32:03,620
We're meant to
be together.
672
00:32:14,866 --> 00:32:17,334
(panting)
673
00:32:31,549 --> 00:32:33,784
Hey. How 'bout another beer?
674
00:32:33,786 --> 00:32:36,320
Be right with you, sir.
I've only got three arms.
675
00:32:36,322 --> 00:32:37,721
That's what you said
ten minutes ago.
676
00:32:38,656 --> 00:32:40,657
I want my beer.
677
00:32:40,659 --> 00:32:43,126
I think maybe you've had enough.
Let's get you some food.
678
00:32:43,128 --> 00:32:45,429
Can we get a burger
on the house, please?
679
00:32:45,431 --> 00:32:46,797
I didn't ask for a burger.
680
00:32:46,799 --> 00:32:48,165
I told you...
681
00:32:48,167 --> 00:32:50,000
Hey. Let go of me!
682
00:32:50,002 --> 00:32:51,768
(grunts)
(bystanders gasp)
683
00:32:51,770 --> 00:32:53,303
(yelps)
frederick, stop!
684
00:32:53,305 --> 00:32:54,571
Frederick, stop.
685
00:32:54,573 --> 00:32:55,572
Let him go!
686
00:32:55,574 --> 00:32:57,174
Let him go!
687
00:32:57,176 --> 00:32:58,442
(coughing)
688
00:32:58,444 --> 00:33:00,444
Wait, frederick.
Please, stop.
689
00:33:00,446 --> 00:33:03,080
(freya speaking distantly,
man coughing)
690
00:33:07,118 --> 00:33:09,586
Frederick! Stop! Let him go!
691
00:33:09,588 --> 00:33:12,923
(gasps)
okay. Okay.
692
00:33:12,925 --> 00:33:14,257
(gasping)
693
00:33:14,259 --> 00:33:16,259
Just stay calm.
694
00:33:16,261 --> 00:33:18,862
Stay calm, okay?
695
00:33:18,864 --> 00:33:20,697
It's okay.
696
00:33:20,699 --> 00:33:22,366
Okay.
697
00:33:22,368 --> 00:33:25,969
Good to see you.
Happy fourth of July.
698
00:33:25,971 --> 00:33:27,804
Ingrid.
699
00:33:27,806 --> 00:33:29,806
Dash. Hi.
700
00:33:29,808 --> 00:33:31,641
Sorry. I don't mean
to be bothering you.
701
00:33:31,643 --> 00:33:33,844
No, no, it's okay.
I'm just, um...
702
00:33:33,846 --> 00:33:35,612
How are you?
703
00:33:35,614 --> 00:33:37,347
Uh, I've been better.
704
00:33:37,349 --> 00:33:40,183
I am so sorry to hear
about-about everything.
705
00:33:40,185 --> 00:33:41,818
Your mother and...
Thank you.
706
00:33:41,820 --> 00:33:43,553
Look, you don't have
to apologize for anything.
707
00:33:43,555 --> 00:33:45,389
I know but still.
708
00:33:45,391 --> 00:33:47,391
Um, ingrid, this is...
709
00:33:47,393 --> 00:33:49,393
This is gonna
sound really weird.
710
00:33:49,395 --> 00:33:51,028
Okay? Really weird. But...
711
00:33:51,030 --> 00:33:52,729
I wanted to ask you something.
712
00:33:52,731 --> 00:33:53,997
Um, okay.
713
00:33:53,999 --> 00:33:55,899
I have this patient
at the hospital.
714
00:33:55,901 --> 00:33:59,403
Okay? And he's been having
these really strange symptoms.
715
00:33:59,405 --> 00:34:02,039
So we gave him an mri and...
716
00:34:02,041 --> 00:34:05,842
We noticed these very rare
anomalies in his brain mapping.
717
00:34:05,844 --> 00:34:09,246
As it turns out, we've
only had one other patient
718
00:34:09,248 --> 00:34:11,148
Who had similar
anomalies.
719
00:34:11,150 --> 00:34:13,150
Um...
720
00:34:13,152 --> 00:34:15,185
That patient was you.
721
00:34:15,187 --> 00:34:16,987
Me?
722
00:34:16,989 --> 00:34:18,555
Yeah. Apparently we ran the scan
723
00:34:18,557 --> 00:34:20,257
Because you were brought in
with a concussion.
724
00:34:20,259 --> 00:34:21,925
The file says you fell
off the jungle gym.
725
00:34:21,927 --> 00:34:24,361
Right. Yes.
In third grade.
726
00:34:24,363 --> 00:34:27,097
I-I do remember.
My mother was so upset
727
00:34:27,099 --> 00:34:28,932
When she got
to the hospital.
I'm just curious
728
00:34:28,934 --> 00:34:31,601
If you remember having
any strange symptoms yourself.
729
00:34:31,603 --> 00:34:32,836
Either before the accident
730
00:34:32,838 --> 00:34:34,204
Or after.
731
00:34:34,206 --> 00:34:37,207
No. No strange symptoms at all.
732
00:34:37,209 --> 00:34:39,009
So...
Nope.
733
00:34:39,011 --> 00:34:41,912
Everything's been
really totally super-normal
734
00:34:41,914 --> 00:34:43,180
Ever since then.
735
00:34:43,182 --> 00:34:45,382
Ingrid, I am not trying
to pry, really.
736
00:34:45,384 --> 00:34:47,384
But if you experienced anything
at all,
737
00:34:47,386 --> 00:34:49,352
It's extremely important...
Foster:
He's here!
738
00:34:49,354 --> 00:34:52,122
Dr. Foster.
739
00:34:52,124 --> 00:34:53,223
He walks among us!
740
00:34:53,225 --> 00:34:54,224
He's carving
741
00:34:54,226 --> 00:34:56,526
The ancient symbol of the king!
742
00:34:56,528 --> 00:35:00,263
This is a warning to us all!
743
00:35:00,265 --> 00:35:03,467
(moaning)
744
00:35:03,469 --> 00:35:05,836
(bystanders gasp)
oh, my god.
745
00:35:07,038 --> 00:35:09,039
(gasping, shouting)
746
00:35:23,054 --> 00:35:25,122
Go ahead.
(siren chirps)
747
00:35:25,124 --> 00:35:27,891
(siren wailing)
hey. I missed the show.
748
00:35:27,893 --> 00:35:29,726
Yeah. I'm glad I'm
not on duty today.
749
00:35:29,728 --> 00:35:30,961
What happened?
750
00:35:30,963 --> 00:35:32,629
Just... Guy lost his mind.
751
00:35:32,631 --> 00:35:34,464
Started blabbing a
bunch of nonsense.
752
00:35:34,466 --> 00:35:35,665
What kind of nonsense?
753
00:35:35,667 --> 00:35:36,933
I don't know.
Just crazy nonsense.
754
00:35:36,935 --> 00:35:38,301
Do you know what
the strangest part is?
755
00:35:38,303 --> 00:35:40,303
Two days ago, I brought in
a guy to the er.
756
00:35:40,305 --> 00:35:42,906
And exact same routine--
the wounds, the ranting...
757
00:35:42,908 --> 00:35:44,341
Wait, wounds?
758
00:35:44,343 --> 00:35:45,842
Yeah, he was
all carved up
759
00:35:45,844 --> 00:35:47,944
Like some sort
of voodoo-looking shit.
760
00:35:47,946 --> 00:35:49,980
There's a serious sicko
out there.
761
00:35:49,982 --> 00:35:52,115
What do you mean, voodoo?
762
00:35:52,117 --> 00:35:55,185
(sighs)
he had a... Shape or something
carved into his chest.
763
00:35:55,187 --> 00:35:56,853
It looked satanic.
764
00:35:56,855 --> 00:35:58,989
Okay, what was he ranting about?
765
00:36:00,324 --> 00:36:01,925
Why are you so interested
in all this?
766
00:36:01,927 --> 00:36:04,094
'cause it's...
I got to tell you,
767
00:36:04,096 --> 00:36:05,795
It's creeping me out just...
I'm sorry.
768
00:36:05,797 --> 00:36:07,364
A tiny bit.
I guess
I'm just sort of fascinated
769
00:36:07,366 --> 00:36:08,932
By voodoo. Like...
Wow.
770
00:36:08,934 --> 00:36:11,134
I'm drawn to the dark side.
You're drawn?
771
00:36:11,136 --> 00:36:12,469
Okay.
772
00:36:12,471 --> 00:36:14,337
Yeah, I got a lot of stories.
773
00:36:14,339 --> 00:36:15,505
You do?
Yeah.
774
00:36:15,507 --> 00:36:17,007
Maybe...
Tell them to you
775
00:36:17,009 --> 00:36:18,808
Over drinks?
776
00:36:18,810 --> 00:36:21,444
I'll think about it.
777
00:36:21,446 --> 00:36:23,947
Okay. Just don't think
about it too long.
778
00:36:23,949 --> 00:36:26,483
If anything I learned
from this job
779
00:36:26,485 --> 00:36:29,953
Is that life is short.
You only get one.
780
00:36:29,955 --> 00:36:32,389
Yeah, don't remind me.
781
00:36:35,126 --> 00:36:37,594
♪
782
00:36:44,735 --> 00:36:46,503
Hey.
Freya:
Hey.
783
00:36:46,505 --> 00:36:48,138
I just got
your message.
784
00:36:48,140 --> 00:36:49,306
What's going on?
785
00:36:49,308 --> 00:36:50,574
I don't know.
786
00:36:50,576 --> 00:36:52,209
Something happened.
It was scary.
787
00:36:52,211 --> 00:36:55,312
Frederick,
are you okay?
788
00:36:55,314 --> 00:36:58,081
This guy grabbed freya,
and, uh...
789
00:36:58,083 --> 00:36:59,816
I just, uh...
He was protecting me.
790
00:37:00,818 --> 00:37:02,485
Very aggressively.
791
00:37:02,487 --> 00:37:03,853
I'm sorry.
792
00:37:03,855 --> 00:37:06,489
I've spent so much
time fighting
793
00:37:06,491 --> 00:37:08,325
For my life, sometimes I...
794
00:37:08,327 --> 00:37:10,360
I just lose control.
795
00:37:10,362 --> 00:37:12,128
(sighs)
796
00:37:14,532 --> 00:37:16,499
(thunder crashing)
797
00:37:25,243 --> 00:37:27,344
Well, that wasn't
the most joyous
798
00:37:27,346 --> 00:37:29,879
Of fourth of July celebrations
in history.
799
00:37:29,881 --> 00:37:32,449
Are you okay?
800
00:37:32,451 --> 00:37:34,117
Yes.
801
00:37:35,186 --> 00:37:36,553
Um,
802
00:37:36,555 --> 00:37:39,556
I have an announcement
to make.
803
00:37:39,558 --> 00:37:43,193
As you all know, there have been
a lot of changes around here.
804
00:37:43,195 --> 00:37:45,762
But there have also been
a lot of changes
805
00:37:45,764 --> 00:37:47,097
With me.
806
00:37:47,099 --> 00:37:48,865
I don't know what it means
807
00:37:48,867 --> 00:37:50,800
That I'm the key,
beyond the fact
808
00:37:50,802 --> 00:37:53,470
That I can open a portal
to another dimension,
809
00:37:53,472 --> 00:37:55,605
But I'm ready
to figure it out.
810
00:37:55,607 --> 00:37:57,907
And I love my new job.
Even though
811
00:37:57,909 --> 00:37:59,242
My boss just died. But...
812
00:37:59,244 --> 00:38:02,045
The point is,
I'm not the same person
813
00:38:02,047 --> 00:38:04,214
That I was, in this life
814
00:38:04,216 --> 00:38:07,050
Or in others. And I think
the sleepwalking,
815
00:38:07,052 --> 00:38:09,119
It's actually been my
subconscious trying to tell me
816
00:38:09,121 --> 00:38:11,788
That it's time
to take the next step,
817
00:38:11,790 --> 00:38:14,291
So...
Oh, my god. You are
worse than mom.
818
00:38:14,293 --> 00:38:15,759
Spill it.
819
00:38:15,761 --> 00:38:16,993
Hey.
820
00:38:16,995 --> 00:38:18,795
I'm moving out.
821
00:38:18,797 --> 00:38:21,097
Wait, what?
Are you seri...
822
00:38:21,099 --> 00:38:22,732
What is wrong?
No, mom,
823
00:38:22,734 --> 00:38:23,967
Nothing is wrong.
824
00:38:23,969 --> 00:38:25,435
Everything is right.
It's just...
825
00:38:25,437 --> 00:38:28,505
It's time for me
to stand on my own.
826
00:38:28,507 --> 00:38:29,806
And now frederick
827
00:38:29,808 --> 00:38:31,675
Will have somewhere
to sleep.
828
00:38:31,677 --> 00:38:34,978
(phone chimes)
829
00:38:34,980 --> 00:38:37,414
(ingrid laughs,
joanna speaks indistinctly)
830
00:38:37,416 --> 00:38:39,282
Mom.
Frederick:
Well, I think this calls
831
00:38:39,284 --> 00:38:40,617
For a toast.
832
00:38:40,619 --> 00:38:42,852
Aw.
I won't be far.
833
00:38:42,854 --> 00:38:44,988
(laughs)
834
00:38:44,990 --> 00:38:46,189
Frederick:
To ingrid!
835
00:38:46,191 --> 00:38:48,758
Aw.
836
00:38:48,760 --> 00:38:51,795
Too bad we missed
the fireworks, right?
837
00:38:51,797 --> 00:38:54,264
Shall we do the honors?
838
00:38:54,266 --> 00:38:55,865
Yes.
(chuckles)
839
00:38:59,503 --> 00:39:01,338
Oh, thank you.
Cheers.
840
00:39:01,340 --> 00:39:02,405
(glasses clink)
841
00:39:03,708 --> 00:39:05,275
Ingrid: You ready?
Freya: Mm-hmm.
842
00:39:05,277 --> 00:39:07,444
(inhaling deeply)
843
00:39:07,446 --> 00:39:09,979
Both:
Caelum combure.
844
00:39:09,981 --> 00:39:11,381
Caelum
combure.
845
00:39:11,383 --> 00:39:14,217
(fireworks exploding)
caelum combure.
846
00:39:14,219 --> 00:39:16,453
Caelum
combure.
847
00:39:16,455 --> 00:39:18,688
(laughs)
848
00:39:18,690 --> 00:39:21,624
Wow.
It worked.
849
00:39:21,626 --> 00:39:23,293
(exploding, whizzing)
850
00:39:23,295 --> 00:39:25,128
Ingrid:
Wow.
851
00:39:25,130 --> 00:39:28,832
(ingrid and freya laughing)
852
00:39:28,834 --> 00:39:31,568
Five minutes. I have everyone
together for five minutes
853
00:39:31,570 --> 00:39:33,336
And now this.
854
00:39:33,338 --> 00:39:35,171
Two deaths,
joanna.
855
00:39:35,173 --> 00:39:37,073
One of them ingrid's boss.
And?
856
00:39:37,075 --> 00:39:40,343
And the emt said there was
some full-on voodoo shit.
857
00:39:40,345 --> 00:39:43,079
And what does that mean?
It means that...
858
00:39:43,081 --> 00:39:45,515
We were looking for frederick
right before it happened.
859
00:39:45,517 --> 00:39:47,250
He said he was trying
to find you.
860
00:39:47,252 --> 00:39:50,520
Wendy, please.
Frederick didn't attack anyone.
861
00:39:50,522 --> 00:39:53,356
Yes, he did. You said
it yourself. He attacked
the drunk guy at the bar.
862
00:39:53,358 --> 00:39:56,326
Oh, who was messing with freya.
And ingrid's boss
was messing with her.
863
00:39:56,328 --> 00:39:57,894
There's a pattern here.
We can't ignore it.
864
00:39:57,896 --> 00:39:59,696
I know my son.
865
00:39:59,698 --> 00:40:03,600
I know what he's capable of,
even at his worst.
866
00:40:03,602 --> 00:40:04,801
He's not a killer.
867
00:40:05,770 --> 00:40:07,837
(ingrid and freya laugh)
868
00:40:08,773 --> 00:40:11,941
Mm.
(chuckles)
869
00:40:11,943 --> 00:40:13,576
Cold?
870
00:40:13,578 --> 00:40:15,178
(gasps)
871
00:40:15,180 --> 00:40:16,613
Frederick.
872
00:40:16,615 --> 00:40:18,448
I know how you feel about me,
aunt wendy.
873
00:40:18,450 --> 00:40:20,450
Do you?
And I don't
blame you.
874
00:40:20,452 --> 00:40:22,285
You've got it all wrong.
875
00:40:22,287 --> 00:40:24,387
You think you know me.
876
00:40:24,389 --> 00:40:27,123
But I promise you,
you don't.
877
00:40:29,460 --> 00:40:32,295
Come back
to the party.
878
00:40:32,297 --> 00:40:35,932
I love
these fireworks.
879
00:40:35,934 --> 00:40:38,968
(chuckles)
oh, thank god.
(chuckles)
880
00:40:38,970 --> 00:40:41,104
(joanna speaking indistinctly)
881
00:40:41,106 --> 00:40:43,540
(ingrid, joanna, freya laughing)
882
00:40:48,612 --> 00:40:50,447
(distant thunder rumbling)
883
00:40:50,449 --> 00:40:53,550
(phone ringing)
884
00:40:59,290 --> 00:41:01,291
This is dr. Gardiner.
885
00:41:01,293 --> 00:41:03,726
(digitally altered male voice):
You did very well today.
Thank you.
886
00:41:03,728 --> 00:41:05,462
You're welcome.
887
00:41:05,464 --> 00:41:06,763
Now go to hell.
888
00:41:06,765 --> 00:41:09,299
Hold on.
Today was just a down payment.
889
00:41:09,301 --> 00:41:12,068
The next installment
will be $100,000.
890
00:41:12,070 --> 00:41:13,803
What do you mean the next one?
891
00:41:13,805 --> 00:41:15,805
I'll call you again
with further instructions.
892
00:41:15,807 --> 00:41:18,908
Good night, dr. Gardiner.
893
00:41:18,910 --> 00:41:20,143
(grunts)
894
00:41:29,920 --> 00:41:31,921
(crackling)
895
00:41:37,628 --> 00:41:39,662
(panting)
896
00:41:45,503 --> 00:41:49,205
You know what to do next.
897
00:41:53,544 --> 00:41:56,079
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org