1
00:01:24,001 --> 00:01:25,378
Hey, ufaklık.
2
00:01:26,003 --> 00:01:27,463
- Ne?
- Bir şey buldum.
3
00:01:27,630 --> 00:01:29,882
Görmen lazım.
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,344
"Jumanji."
5
00:01:35,137 --> 00:01:36,264
Kutu oyunu mu?
6
00:01:36,430 --> 00:01:38,724
Kutu oyunu mu kaldı?
7
00:03:08,230 --> 00:03:11,233
JUMANJİ: VAHŞİ ORMAN
8
00:03:12,818 --> 00:03:14,487
Karşıla. Karşıla.
9
00:03:14,653 --> 00:03:16,572
Çekil. Yumruk.
10
00:03:16,739 --> 00:03:18,407
Aparkat.
11
00:03:18,574 --> 00:03:19,867
Kafayı yere göm. Öldün.
12
00:03:20,034 --> 00:03:23,204
Vur, vur. Karşı saldırı.
Kafayı yere göm.
13
00:03:24,163 --> 00:03:25,456
Hazır. Başla.
14
00:03:25,623 --> 00:03:27,041
Fridge
Aldın mı?
15
00:03:27,208 --> 00:03:30,878
- Aldım.
- Kaybettin.
16
00:03:33,839 --> 00:03:36,300
20 dakika sonra, ucube evde.
17
00:03:39,470 --> 00:03:43,641
"...Benjamin Franklin ve bu ulusal
istisnacılık anlayışı...
18
00:03:43,808 --> 00:03:47,144
...Batıya Yayılma ateşini,
yangına dönüştürmüştür."
19
00:03:47,311 --> 00:03:49,105
Spencer? Tatlım?
20
00:03:49,605 --> 00:03:52,358
Anne, hani kapıyı çalmak için anlaşmıştık?
21
00:03:52,525 --> 00:03:55,277
İşe geç kaldım. Okuldan sonra
babanlara mı geçeceksin?
22
00:03:55,444 --> 00:03:57,113
- Evet, herhalde.
- İğneni unutma...
23
00:03:57,279 --> 00:03:59,323
...ve lütfen,
Dünya korkunç bir yer, hep hatırla.
24
00:03:59,490 --> 00:04:01,742
Çok dikkatli ol.
Seni her şeyden çok seviyorum.
25
00:04:01,909 --> 00:04:03,202
- Hoşça kal. Pazar akşam görüşürüz.
- Tamam.
26
00:04:04,453 --> 00:04:05,621
Purell El Dezenfektanı
27
00:04:10,000 --> 00:04:12,378
- Görüşürüz, anne.
- Çıkmadan bir şeyler ye.
28
00:04:12,545 --> 00:04:14,171
Yok. Spencer'la buluşmam lazım.
29
00:04:14,797 --> 00:04:16,590
- Spencer Gilpin mi?
- Evet, o.
30
00:04:16,757 --> 00:04:18,134
Bana destek oluyor...
31
00:04:18,300 --> 00:04:20,845
...notlarımı düzeltmeme yardım ediyor.
Bunu duyduğuma sevindim.
32
00:04:21,011 --> 00:04:23,556
- Küçük Spencer Gilpin.
- Evet.
33
00:04:23,722 --> 00:04:26,517
- Notların düzelecek mi?
- Evet, anne. O yüzden yardım alıyorum.
34
00:04:26,684 --> 00:04:28,060
Takımdan çıkarılmana çok üzülürüm.
35
00:04:28,227 --> 00:04:30,729
Takımdan çıkarılmayacağım.
36
00:04:32,189 --> 00:04:34,525
Merak etme. Tamam mı?
37
00:04:53,836 --> 00:04:55,713
Tamam.
38
00:04:55,880 --> 00:04:58,757
Çok şeker, değil mi?
39
00:04:58,924 --> 00:05:00,593
Evet.
40
00:05:00,759 --> 00:05:05,598
Yeni uyanmış. Şu sabahlar.
#filtreyok #hayatımıseviyorum
41
00:05:22,448 --> 00:05:24,533
- Hop.
- Hey, Fridge.
42
00:05:25,993 --> 00:05:27,661
Neden yağmurluk giydin?
43
00:05:27,828 --> 00:05:29,872
- Nasıl yani?
- Yani, yağmıyor ki.
44
00:05:31,207 --> 00:05:34,001
Evet ama yağabilir.
Ne olacağını bilemezsin.
45
00:05:35,753 --> 00:05:38,172
- Oy oy!
- Ne oluyor ya?
46
00:05:38,339 --> 00:05:41,884
Baksana. Acele edelim mi biraz?
Ucube ev beni geriyor da.
47
00:05:42,635 --> 00:05:43,969
Al bakalım.
48
00:05:45,554 --> 00:05:47,681
- Her şeyi kontrol ettin mi?
- Evet, ettim. Ve ekledim...
49
00:05:47,848 --> 00:05:50,434
...bir giriş ve...
50
00:05:51,018 --> 00:05:53,479
...bir son ve biraz da ortalara.
51
00:05:53,646 --> 00:05:56,190
Zamanım olsa ben kendim yapardım da neyse.
52
00:05:56,357 --> 00:05:58,359
Evet, mesele değil.
53
00:05:58,526 --> 00:06:01,487
Hey dostum, düşündüm de
ödevlerini ve işlerini...
54
00:06:01,654 --> 00:06:03,989
...seve seve yapıyorum da...
55
00:06:04,156 --> 00:06:05,824
...bu hafta sonu ne yapıyorsun bilmiyorum...
56
00:06:05,991 --> 00:06:08,744
- ...ama düşündüm de...
- Bu hafta sonu, evet, ben...
57
00:06:09,912 --> 00:06:11,830
- Hey, Fridge.
- Hey.
58
00:06:12,581 --> 00:06:14,333
Götüreyim mi?
59
00:06:14,500 --> 00:06:16,502
- Onunla gideceğim.
- Elbette.
60
00:06:16,669 --> 00:06:20,256
Benim için de daha iyi,
yani zamanlama açısından, o zaman...
61
00:06:20,422 --> 00:06:22,007
Görüşürüz, Bay Meşgul.
62
00:06:22,967 --> 00:06:25,010
Affedersin. Affedersin.
63
00:06:25,553 --> 00:06:27,388
Naber, fıstık?
64
00:06:28,847 --> 00:06:30,516
Her neyse.
65
00:06:30,933 --> 00:06:33,978
Sanki bütün çocukluğun boyunca
en iyi arkadaşın ben değildim.
66
00:06:34,144 --> 00:06:36,438
- Öyle olsun.
- Ne dedin sen?
67
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Hiçbir şey, efendim.
68
00:06:42,611 --> 00:06:44,405
Şu adam acayip garip.
69
00:06:44,905 --> 00:06:46,115
Zavallı adam.
70
00:06:46,282 --> 00:06:48,742
O insanlara olan şey çok kötüydü.
71
00:06:49,910 --> 00:06:53,080
- Ben çocuğu kastetmiştim.
- Ne işin var burada?
72
00:06:53,581 --> 00:06:55,833
Bir arkadaşımla konuşuyordum.
73
00:06:56,000 --> 00:06:58,669
Nerede sürttüğüne dikkat et,
duydun mu beni?
74
00:06:58,836 --> 00:07:00,921
Evet, Bay Vreeke. Sizi duydum.
75
00:07:01,088 --> 00:07:03,632
Bu dünya senin gibi çocukları yutuyor.
76
00:07:18,188 --> 00:07:21,734
BRANTFORD LİSESİ
77
00:07:21,900 --> 00:07:23,652
Koyalı iki saati geçti...
78
00:07:23,819 --> 00:07:26,280
...ve daha ne yorum yaptı ne de beğendi.
79
00:07:26,447 --> 00:07:28,532
- Gördün yani.
- Evet, şahane.
80
00:07:28,699 --> 00:07:30,242
Derdi ne anlamadım.
81
00:07:30,409 --> 00:07:33,454
Sağ ol. Her zaman bir şeyler
koymuyorum ki idare edecek kadar.
82
00:07:33,621 --> 00:07:37,583
- Ama bu yeterince şeker...
- Hey, arkanda biri dikiliyor.
83
00:07:38,917 --> 00:07:41,170
- Merhaba.
- Merhaba.
84
00:07:41,337 --> 00:07:43,964
Bethany, sınav sırasında
telefonla mı konuşuyorsun?
85
00:07:44,131 --> 00:07:45,924
Evet, ama ben sınavımı bitirdim.
86
00:07:46,091 --> 00:07:49,553
Oldu o zaman. Peki, diğerlerinin
bitirmediğini görmüyor musun?
87
00:07:50,929 --> 00:07:54,016
- Yani?
- Affedersin, baştan alayım.
88
00:07:54,183 --> 00:07:57,269
Bu dünyada başka insanların da
var olduğunun farkındasın, değil mi?
89
00:07:58,479 --> 00:08:03,233
Bakın, şu an bir şeyler yaşıyorum ve...
90
00:08:03,400 --> 00:08:04,943
...inanın, ben de hiç mutlu değilim.
91
00:08:05,110 --> 00:08:07,655
Bir krizdeyim ve Lucinda, yani o...
92
00:08:07,821 --> 00:08:11,700
...bir kadın olarak beni destekliyor
ve belki de siz de aynısını yapmalısınız.
93
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
- Kapat şu telefonu yeter.
- Tamam, toparlıyorum.
94
00:08:16,163 --> 00:08:18,457
- Bethany, hemen kapat.
- İki dakika daha ve bitecek.
95
00:08:18,624 --> 00:08:20,250
O zaman, cezayı aldın.
96
00:08:21,919 --> 00:08:25,047
Hadi, kollar hareket etsin. Hadi, hadi.
97
00:08:25,964 --> 00:08:29,134
- Bethany, geç kaldın.
- Affedersiniz.
98
00:08:31,053 --> 00:08:33,263
O futbolcuyla ayrılmış diye duydum.
99
00:08:34,264 --> 00:08:36,225
Bu şansı kaçırma, Fussfeld.
100
00:08:37,101 --> 00:08:39,645
Tamam, atış ve yakalama çalışacağız.
101
00:08:39,812 --> 00:08:42,856
Bir eş seçin ve top alın. Hadi çabuk!
102
00:08:45,609 --> 00:08:46,694
Hey, Martha.
103
00:08:47,361 --> 00:08:50,030
Martha, tek başına oynayamazsın.
104
00:08:50,197 --> 00:08:51,824
Eş seç.
105
00:08:51,990 --> 00:08:53,409
Hadi, acele et.
106
00:08:53,784 --> 00:08:55,285
Hayır, böyle iyiyim.
107
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
Pekâlâ.
108
00:09:01,375 --> 00:09:03,961
Herkes gibi katılım göstermelisin.
109
00:09:04,128 --> 00:09:06,338
Yoksa burada ne işin var ki?
110
00:09:06,505 --> 00:09:07,673
Zorunluluk.
111
00:09:07,840 --> 00:09:09,466
- Martha...
- Bence anlamsız.
112
00:09:09,633 --> 00:09:11,385
Beden dersi beni Princeton'a sokmaz ve...
113
00:09:11,552 --> 00:09:13,262
...ayrıca topu fırlatıp
bir çemberden geçirince...
114
00:09:13,429 --> 00:09:15,973
..."Gol, 5 sayı!"
takıntısını da anlamıyorum.
115
00:09:16,140 --> 00:09:19,560
Tamam. Bunların çoğu yanlış
ama öncelikle...
116
00:09:19,727 --> 00:09:21,520
...bu bir fiziksel aktivite,
senin için iyi...
117
00:09:21,687 --> 00:09:23,814
...başkalarıyla, bu da senin için iyi.
118
00:09:24,148 --> 00:09:27,276
Ve eğer denersen, belki eğlenebilirsin de.
119
00:09:27,443 --> 00:09:29,903
Eğlenmek. Burada yaptığımız bu mu?
Eğlenmek?
120
00:09:30,070 --> 00:09:31,405
Burası okul.
121
00:09:31,572 --> 00:09:33,991
Gerçekten önemi olan şeyleri
öğrenmemiz gerek.
122
00:09:34,158 --> 00:09:36,452
- Pekâlâ, Martha...
- Hayatta çok fazla zamanımız yok...
123
00:09:36,618 --> 00:09:40,622
...ve bunu da, misal, bir beden öğretmeni
olmak için harcamak istemiyorum.
124
00:09:42,958 --> 00:09:46,086
- Yanlışlıkla söyledim.
- Eminim öyledir.
125
00:09:46,587 --> 00:09:47,671
Cezayı aldın.
126
00:09:49,131 --> 00:09:51,508
Aşırı sertti.
127
00:09:51,925 --> 00:09:53,635
Belalı kız.
128
00:09:53,802 --> 00:09:55,721
Spencer Gilpin?
129
00:09:56,555 --> 00:09:58,807
MÜDÜR
130
00:09:59,850 --> 00:10:00,893
Geç otur, Spencer.
131
00:10:12,112 --> 00:10:13,197
Bayan Mathers?
132
00:10:13,363 --> 00:10:15,699
"Ve bu ulusal istisnacılık anlayışı...
133
00:10:15,866 --> 00:10:19,828
...Batıya Yayılma ateşini,
yangına dönüştürmüştür."
134
00:10:19,995 --> 00:10:22,456
Tanıdık geldi mi, Bay Gilpin?
135
00:10:24,583 --> 00:10:26,794
- Gelmedi.
- Anthony'nin...
136
00:10:26,960 --> 00:10:29,254
...Batıya Yayılma yazısının son cümlesi...
137
00:10:29,421 --> 00:10:31,965
...ve tesadüfen, geçen seneden...
138
00:10:32,132 --> 00:10:35,761
...senin Batıya Yayılma
yazının da son cümlesi.
139
00:10:37,971 --> 00:10:39,598
İlginç.
140
00:10:40,182 --> 00:10:41,517
Öyle mi?
141
00:10:41,683 --> 00:10:44,686
Bence öyle.
Yani, bunun olasılığı nedir acaba?
142
00:10:44,853 --> 00:10:46,313
Çok az.
143
00:10:46,855 --> 00:10:49,274
Evet, ayrıca aynı
"yangına dönüştürmüştür" mecazını...
144
00:10:49,441 --> 00:10:51,527
...diğer ödevlerinizde kullanmışsınız.
145
00:10:51,693 --> 00:10:54,822
Boston Çay Partisi, Gettysburg Savaşı...
146
00:10:54,988 --> 00:10:57,324
...ve kadınların oy hakkı hareketinde.
147
00:11:00,118 --> 00:11:02,162
Bu oda çok sıcak.
148
00:11:02,788 --> 00:11:06,083
Anthony, benim dersimden
mutlaka geçmen gerektiğini biliyorum...
149
00:11:06,250 --> 00:11:07,876
...ama yolu bu değil.
150
00:11:08,043 --> 00:11:10,504
- Kopya çekilmesine göz yummam.
- Kopya mı?
151
00:11:10,671 --> 00:11:13,632
- Kopya çekmedim.
- Benim suçum.
152
00:11:14,842 --> 00:11:16,343
Onu ben zorladım.
153
00:11:16,927 --> 00:11:18,846
Sen onu...
154
00:11:19,346 --> 00:11:22,182
...zorladın, ödevlerini yazdırmak için?
155
00:11:23,600 --> 00:11:25,018
Evet.
156
00:11:29,356 --> 00:11:32,025
Bak, üzgünüm, tamam mı?
157
00:11:32,192 --> 00:11:34,903
Hayır, tamam değil.
158
00:11:35,070 --> 00:11:37,573
Ne yaptın sen ya?
Beni takımdan kovdurdun.
159
00:11:37,739 --> 00:11:40,367
Evet, ama sen de beni kovdurabilirdin.
Burada tehlikeli yaşayan...
160
00:11:40,534 --> 00:11:41,910
...tek kişi sen değilsin.
161
00:11:42,077 --> 00:11:43,745
- Tehlikeli yaşamak mı?
- Evet.
162
00:11:43,912 --> 00:11:46,832
Hayatımda yaptığım en tehlikeli şey buydu.
163
00:11:47,541 --> 00:11:49,251
Ve şimdi, şu halime bak.
164
00:11:49,418 --> 00:11:51,211
Bedelini ödüyorum.
165
00:11:52,087 --> 00:11:53,130
Pekâlâ.
166
00:11:53,297 --> 00:11:55,215
Ne kadar da eğlenceli bir grup.
167
00:11:55,382 --> 00:11:57,926
Cezaya hoş geldiniz.
168
00:11:58,927 --> 00:12:00,929
- Evet, Spencer?
- Sadece özür dilemek istedim.
169
00:12:01,597 --> 00:12:04,057
- Teşekkür ederim.
- Müdür Bentley, tek yaptığım bir...
170
00:12:04,224 --> 00:12:06,935
Bethany, lütfen. Hepiniz bir şeyden
buradasınız. Biliyorsunuz.
171
00:12:07,102 --> 00:12:09,354
Ama düşünmeniz gereken şu...
172
00:12:09,771 --> 00:12:12,983
Kimsiniz?
173
00:12:13,150 --> 00:12:14,610
Şu an.
174
00:12:14,776 --> 00:12:16,778
Ve kim olmak istiyorsunuz?
175
00:12:17,696 --> 00:12:19,698
Bir tek hayatınız var.
176
00:12:20,157 --> 00:12:22,200
Nasıl harcayacağınıza karar verin.
177
00:12:24,453 --> 00:12:26,038
Neyse ki...
178
00:12:26,204 --> 00:12:28,707
...kendi üzerine düşünmek için...
179
00:12:28,874 --> 00:12:30,250
...cezadan daha iyi bir yer yoktur.
180
00:12:30,417 --> 00:12:32,461
Kalkın bakalım. Gidiyoruz.
181
00:12:45,766 --> 00:12:48,060
Burayı yeni bir
bilgisayar merkezine çeviriyoruz.
182
00:12:48,226 --> 00:12:50,479
Ama bunun için, önce temizlenmesi lazım.
183
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
Tüm bu eski dergiler
geri dönüşüme gidecek.
184
00:12:53,231 --> 00:12:55,317
Ama bunun için
önce uygun hale getirilmeliler.
185
00:12:56,026 --> 00:12:59,863
Görünüşe göre tüm zımbalar sökülmeli.
186
00:13:00,030 --> 00:13:02,866
Bugün bitiremediğinizi,
yarın bitirirsiniz.
187
00:13:03,033 --> 00:13:04,993
- Yarın Cumartesi!
- Futbol oynamadım diye mi?
188
00:13:05,160 --> 00:13:07,204
- Evet, bence bu işe yaramaz.
- Makul.
189
00:13:07,371 --> 00:13:10,540
- Kes sesini.
- O yüzden başlamanızı öneririm.
190
00:13:10,958 --> 00:13:13,085
Silahlarınızı seçin.
191
00:13:18,966 --> 00:13:21,385
Burada bovling topunu ne yapıyorlar ya?
192
00:13:22,970 --> 00:13:24,846
Nasıl yani, hiç mi çekmiyor?
193
00:13:25,013 --> 00:13:28,266
- Bugün daha ne kadar kötü olabilir?
- Yardım edecek misin?
194
00:13:28,433 --> 00:13:29,685
Yoksa çok mu tatlısın?
195
00:13:30,268 --> 00:13:31,520
Çok tatlıyım.
196
00:13:36,858 --> 00:13:39,528
Hey. Bugün seni
Koç Web'leyken izledim.
197
00:13:39,903 --> 00:13:43,073
Yani, izlemiyordum...
Öyle, tuhaf bir biçimde değil.
198
00:13:43,240 --> 00:13:44,992
Ben de oradaydım ve aynı dersteydik.
199
00:13:45,367 --> 00:13:47,619
Ama düşündüm ki...
200
00:13:47,786 --> 00:13:51,206
...beden dersinin saçmalığı
ve diğer konularda tüm söylediklerin...
201
00:13:51,373 --> 00:13:53,208
...gerçekten akıllıcaydı.
202
00:13:54,209 --> 00:13:55,711
Sağ ol.
203
00:13:56,670 --> 00:13:57,921
Tamam.
204
00:13:59,756 --> 00:14:01,008
BAĞIŞLANACAK
205
00:14:02,843 --> 00:14:04,970
Hop. Ne bu?
206
00:14:06,430 --> 00:14:08,265
- Bilmiyorum.
- Ne ki bu?
207
00:14:08,432 --> 00:14:10,225
Bir tür eski tip Nintendo gibi bir şey mi?
208
00:14:10,809 --> 00:14:12,310
Zannetmiyorum.
209
00:14:13,061 --> 00:14:14,229
Çıkaramadım.
210
00:14:26,074 --> 00:14:27,826
YÜKLENİYOR...
211
00:14:32,247 --> 00:14:35,000
"Bu oyun hayatlarını
geride bırakmak için...
212
00:14:35,167 --> 00:14:37,544
...bir yol arayanlar için."
213
00:14:37,711 --> 00:14:39,629
JUMANJI'YE HOŞ GELDİNİZ
214
00:14:39,796 --> 00:14:41,757
"Jumanji."
215
00:14:41,923 --> 00:14:43,383
Zımbalar, millet. Zımbalar.
216
00:14:43,550 --> 00:14:46,720
- Jumanji. Ne demek bu?
- Hiçbir fikrim yok. Hiç duymadım.
217
00:14:46,887 --> 00:14:49,598
KARAKTER SEÇİN
218
00:14:51,975 --> 00:14:53,060
Hangisini seçeceğim?
219
00:14:53,226 --> 00:14:55,353
Bilmem. Bence çok fark etmez.
220
00:14:56,021 --> 00:14:57,939
"Jefferson 'Deniz Uçağı' McDonough...
221
00:14:58,106 --> 00:14:59,483
...pilot ve serseri."
222
00:15:00,734 --> 00:15:03,570
- Olmuyor.
- Tamam. Başka bir tanesini dene.
223
00:15:03,737 --> 00:15:04,946
"Franklin 'Geyik' Finbar."
224
00:15:05,113 --> 00:15:06,156
ZOOLOJİ UZMANI
SİLAHLAR
225
00:15:07,824 --> 00:15:09,159
Belalı biri gibi duruyor.
226
00:15:09,659 --> 00:15:12,245
Bir de hayvan bilimci ki bu muhteşem.
227
00:15:15,248 --> 00:15:17,125
- Sen seç.
- Tamam.
228
00:15:18,752 --> 00:15:22,464
"Doktor Smolder Bravestone."
229
00:15:23,006 --> 00:15:24,424
ARKEOLOG
KÂŞİF
230
00:15:24,591 --> 00:15:26,551
Bethany, oynuyor musun?
231
00:15:26,718 --> 00:15:28,178
Peki.
232
00:15:31,389 --> 00:15:32,516
Ben de...
233
00:15:32,682 --> 00:15:34,726
...Shelly Oberon...
234
00:15:34,893 --> 00:15:36,186
...kıvrımlı dahi olurum.
235
00:15:36,353 --> 00:15:37,479
KARTOGRAF
KIVRIMLI DAHİ
236
00:15:37,646 --> 00:15:39,940
Hey, Zımbacı, hadi.
Sıra sende.
237
00:15:40,107 --> 00:15:41,399
Hayır.
238
00:15:41,566 --> 00:15:43,902
- Hayır, sağ ol.
- Hadi ama birkaç dakikalığına?
239
00:15:44,903 --> 00:15:47,030
- Eğlenceli olacak.
- Pek eğlence düşkünü değil.
240
00:15:50,700 --> 00:15:53,370
Tamam. Peki.
241
00:15:56,915 --> 00:15:59,584
Bu yaptığım en salakça şey olabilir.
242
00:15:59,751 --> 00:16:01,962
Buna pek emin değilim.
243
00:16:02,420 --> 00:16:04,339
RUBY ROUNDHOUSE
ERKEK KATİLİ
244
00:16:07,300 --> 00:16:08,760
Jumanji'ye hoş geldiniz.
245
00:16:19,938 --> 00:16:21,106
Ne oluyor?
246
00:16:25,235 --> 00:16:27,070
Galiba kısa devre yaptı!
247
00:16:33,326 --> 00:16:35,078
Fişini çek!
248
00:16:43,461 --> 00:16:45,547
Ne bu ya?
Ellerine ne oluyor?
249
00:16:45,714 --> 00:16:48,133
- Neyin var senin?
- Bilmiyorum.
250
00:16:51,511 --> 00:16:52,596
Spencer!
251
00:16:54,556 --> 00:16:56,099
Aman Tanrım!
252
00:17:04,524 --> 00:17:05,984
Ne oluyor be?
253
00:17:06,151 --> 00:17:07,485
Olamaz.
254
00:17:07,652 --> 00:17:11,072
Kahretsin...
255
00:17:45,398 --> 00:17:46,942
Çocuklar?
256
00:17:47,400 --> 00:17:50,528
Çocuklar? Sesim böyle değil ki.
257
00:17:57,786 --> 00:17:59,579
Saçlarım nerede?
258
00:18:09,923 --> 00:18:11,675
Oha bu ne...
259
00:18:11,841 --> 00:18:13,593
Tanrım!
260
00:18:36,324 --> 00:18:38,785
Nasıl aptal bir...
261
00:18:40,870 --> 00:18:42,831
- Kimsin sen?
- Sen kimsin?
262
00:18:45,375 --> 00:18:46,960
Kız kim?
263
00:18:47,877 --> 00:18:49,796
Siz kimsiniz?
264
00:18:49,963 --> 00:18:51,715
Tamam. Ne oluyor ya burada?
265
00:18:52,132 --> 00:18:53,800
- Tanrım! Aman Tanrım!
- Bırakın beni!
266
00:18:53,967 --> 00:18:55,844
Hepinizi dava edeceğim.
Sesim neden böyle?
267
00:18:56,303 --> 00:18:58,847
- İn üstümden! Ezdin beni ya!
- Neredeyim?
268
00:18:59,014 --> 00:19:00,265
Çekil!
269
00:19:01,474 --> 00:19:02,600
Çek...
270
00:19:07,355 --> 00:19:11,735
Ne bu ya?
Geri kalanıma ne oldu benim?
271
00:19:11,901 --> 00:19:14,404
Bu ne? Neden sırtımda?
272
00:19:14,571 --> 00:19:17,157
- Ne bu?
- Aman Tanrım.
273
00:19:17,866 --> 00:19:19,409
Fridge?
274
00:19:20,285 --> 00:19:22,287
Evet, Fridge. Sen kimsin?
275
00:19:26,333 --> 00:19:27,500
Spencer.
276
00:19:27,667 --> 00:19:31,629
Ne? Hadi be oradan. Neler oluyor?
277
00:19:32,297 --> 00:19:33,548
Galiba...
278
00:19:34,257 --> 00:19:35,300
...oyunun içindeyiz.
279
00:19:35,467 --> 00:19:37,469
- Affedersin?
- Neden bahsediyorsun?
280
00:19:37,635 --> 00:19:39,262
Bir şekilde, nasıl bilmiyorum...
281
00:19:39,429 --> 00:19:42,515
...galiba oyunun içine çekildik.
282
00:19:42,682 --> 00:19:44,768
Seçtiğimiz avatarlar olduk.
283
00:19:44,934 --> 00:19:48,396
Yani benim, Spencer ama sesim ve şeklim...
284
00:19:48,563 --> 00:19:52,400
...Doktor Smolder Bravestone gibi.
285
00:19:58,114 --> 00:20:01,493
- Sen şimdi Spencer mısın?
- Evet, öyle.
286
00:20:01,659 --> 00:20:05,455
Fridge, Spencer'ım.
Bu durumda sen de "Geyik" Finbar'sın.
287
00:20:05,622 --> 00:20:07,749
İsimliğinde yazıyor.
288
00:20:09,334 --> 00:20:10,710
- Martha?
- Evet.
289
00:20:10,877 --> 00:20:12,754
Sen Ruby Roundhouse'sın.
290
00:20:13,171 --> 00:20:16,800
Ve Bethany,
sen de Profesör Shelly Oberon'sın.
291
00:20:16,966 --> 00:20:20,053
- Shelly, Sheldon'ın kısaltmasıymış.
- Ne anlatıyorsun sen?
292
00:20:20,220 --> 00:20:22,680
- Aman Tanrım. Aman Tanrım. Haklı.
- Ve sen...
293
00:20:24,432 --> 00:20:27,769
- ...sen de Spencer'sın? Sen?
- Evet. Çocuklar, söylüyorum ya...
294
00:20:27,936 --> 00:20:29,437
...Spencer'ım.
295
00:20:30,605 --> 00:20:31,648
Evet, bu Spencer.
296
00:20:32,899 --> 00:20:35,610
Yani, bu demek ki, ben...
297
00:20:35,777 --> 00:20:37,362
...ben...
298
00:20:39,072 --> 00:20:41,408
Dur. Bethany, yapma!
299
00:20:41,574 --> 00:20:43,785
Hayır!
300
00:20:46,788 --> 00:20:48,998
Aşırı kilolu orta yaşlı bir adamım.
301
00:20:50,667 --> 00:20:51,709
Bir dövmem var.
302
00:20:52,252 --> 00:20:54,546
Annem dövme yaptırırsam
beni öldüreceğini söylerdi.
303
00:20:54,712 --> 00:20:55,880
Ne bu?
304
00:20:56,047 --> 00:20:57,674
Bende de var.
305
00:21:00,385 --> 00:21:01,428
Bazen.
306
00:21:02,178 --> 00:21:04,013
Dur biraz!
307
00:21:04,180 --> 00:21:06,141
Telefonum nerede?
308
00:21:09,727 --> 00:21:11,688
Neden ormanda böyle giyinmişim?
309
00:21:11,855 --> 00:21:14,065
Daracık kısa bir şort ve deri askılı üst?
310
00:21:14,232 --> 00:21:15,567
Bu ne ya?
311
00:21:15,733 --> 00:21:18,069
Canlı bir bahçe cini gibi görünüyorum.
Telefonum nerede?
312
00:21:18,236 --> 00:21:20,530
- Kimin umurunda?
- Farklı insanların bedenlerindeyiz!
313
00:21:21,156 --> 00:21:23,241
Şu an için en ciddi sorunumuz...
314
00:21:23,408 --> 00:21:24,993
- ...bu değil sanki. Öyle mi?
- Yani sence şu an birilerini...
315
00:21:25,160 --> 00:21:27,036
...aramak ya da mesaj atmak...
316
00:21:27,203 --> 00:21:28,913
...iyi olmaz mı? Ya da durumunu...
317
00:21:29,080 --> 00:21:30,498
..."Acayip bir video oyununda sıkıştım"
yapmak?
318
00:21:30,665 --> 00:21:33,626
Bak tek söylediğim, yanımda Claritin yok.
319
00:21:33,793 --> 00:21:37,130
- Ve neredeyse her şeye alerjim var.
- Olamaz.
320
00:21:37,297 --> 00:21:39,716
Alerjik misin, Spencer? Öyle mi?
321
00:21:39,883 --> 00:21:41,634
Benim vücudumun yarısı yok!
322
00:21:42,051 --> 00:21:44,554
Çocuklar, bu gerçekten oluyor olamaz.
323
00:21:44,721 --> 00:21:47,140
Belki de komaya girmişizdir.
324
00:21:47,307 --> 00:21:50,059
Birlikte? Hep beraber komadayız?
325
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Tek açıklaması bu.
Eski oyun konsolu...
326
00:21:52,729 --> 00:21:55,523
...hepimizi elektrik şokuna sok...
327
00:21:56,900 --> 00:21:59,777
- Aman Tanrım, Bethany!
- Aman Tanrım, aman Tanrım!
328
00:21:59,944 --> 00:22:01,070
Dur!
329
00:22:08,411 --> 00:22:11,164
Aman Tanrım!
Gidip onu oradan kurtarsan iyi olur.
330
00:22:11,331 --> 00:22:13,249
Oraya gitmiyorum! Sen git!
331
00:22:13,416 --> 00:22:14,709
Hayır. Sırt çantam var!
332
00:22:15,084 --> 00:22:17,670
Herkes sırt çantan varken
suya girilmeyeceğini bilir.
333
00:22:27,305 --> 00:22:28,348
Bu da...
334
00:22:28,515 --> 00:22:30,725
Bethany!
335
00:22:32,268 --> 00:22:33,478
İyi misin?
336
00:22:33,645 --> 00:22:35,772
Bu çok fazlaydı.
337
00:22:35,939 --> 00:22:37,690
Yani, anormal şey oldum.
338
00:22:37,857 --> 00:22:40,068
- Ne oldu sana?
- Önce bir gergedan beni yedi.
339
00:22:40,235 --> 00:22:42,695
Sonra metrelerce yüksekten düştüm.
340
00:22:42,862 --> 00:22:44,614
Evet. Tam olarak öyleydi.
341
00:22:44,781 --> 00:22:46,699
O bir hipopotamdı. Onlar her şeyi yer.
342
00:22:46,866 --> 00:22:48,535
Kısa mesafede bir at kadar hızlıdırlar...
343
00:22:48,701 --> 00:22:51,287
...ve ısırma güçleri 8100 Newton'dur.
344
00:22:51,454 --> 00:22:52,622
Bunu nasıl biliyorum?
345
00:22:53,331 --> 00:22:54,666
Sen bir hayvan bilimcisisin.
346
00:22:54,832 --> 00:22:56,626
- Ne?
- Hâlâ o yaşlı şişkoyum, değil mi?
347
00:22:56,793 --> 00:22:59,128
Korkarım öyle.
348
00:22:59,295 --> 00:23:03,299
Neden herkes bunu normal karşılıyor?
Yahu, kız bildiğin gökten düştü ve...
349
00:23:03,466 --> 00:23:04,717
Çocuklar?
350
00:23:08,888 --> 00:23:12,600
Bethany, hadi kalk. Bethany, kalk!
351
00:23:18,481 --> 00:23:19,857
Hadi, hadi, hadi!
352
00:23:20,024 --> 00:23:22,068
Hadi, hadi, hadi!
353
00:23:25,863 --> 00:23:28,825
Doktor Bravestone.
Jumanji'ye hoş geldiniz.
354
00:23:30,910 --> 00:23:33,371
Durmayın öyle. Binin de gidelim!
355
00:23:33,538 --> 00:23:34,998
- Hadi, hadi!
- Evet.
356
00:23:47,135 --> 00:23:48,428
Doktor Bravestone.
357
00:23:48,928 --> 00:23:51,556
Meşhur arkeolog ve uluslararası kâşif.
358
00:23:51,723 --> 00:23:54,976
Cesur serüvenlerinizle
yedi kıtaya namınız yayılmış.
359
00:23:55,560 --> 00:23:56,978
Emniyet kemeri var mı?
360
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
En sonunda sizinle tanışmak
ne büyük bir şeref, ifade edemem.
361
00:24:00,315 --> 00:24:03,860
Ve şunu söylemekten utanmıyorum
gerçekte çok daha görkemliymişsiniz.
362
00:24:04,444 --> 00:24:05,486
Teşekkür ederim.
363
00:24:05,653 --> 00:24:08,197
- Sen kimsin?
- Nigel Billingsly emrinizdedir...
364
00:24:08,364 --> 00:24:10,491
...Ruby Roundhouse, erkek katili.
365
00:24:10,658 --> 00:24:12,285
Jumanji'ye hoş geldiniz.
366
00:24:12,452 --> 00:24:14,329
Gelişiniz için sabırsızlanıyordum.
367
00:24:15,622 --> 00:24:17,498
Bildiğiniz gibi,
Jumanji büyük bir tehdit altında.
368
00:24:17,957 --> 00:24:20,376
Laneti kaldırmak için
dördünüze güveniyoruz.
369
00:24:20,543 --> 00:24:22,211
- Lanet mi?
- Ne laneti?
370
00:24:22,378 --> 00:24:24,631
Affedersiniz.
Acaba telefonumu gördünüz mü?
371
00:24:25,423 --> 00:24:27,842
Profesör Sheldon Oberon.
372
00:24:28,009 --> 00:24:31,596
Jumanji'ye hoş geldiniz.
Nigel Billingsly emrinizdedir.
373
00:24:31,763 --> 00:24:33,556
Gelişiniz için sabırsızlanıyordum.
374
00:24:34,349 --> 00:24:35,558
Bu adamın nesi var?
375
00:24:35,725 --> 00:24:37,226
Galiba o bir OOK.
376
00:24:37,393 --> 00:24:38,895
Bir ne? Dilimizi konuş, lütfen.
377
00:24:39,062 --> 00:24:40,938
Oyuncu olmayan karakter.
Oyunun bir parçası.
378
00:24:41,105 --> 00:24:44,400
Yani, ona ne sorarsak soralım,
sadece belli cevaplar vermeye programlı.
379
00:24:44,567 --> 00:24:46,319
Anladım. Artık her şey daha açık.
380
00:24:46,486 --> 00:24:48,613
Franklin "Fare" Finbar.
381
00:24:48,780 --> 00:24:50,031
Jumanji'ye hoş geldiniz.
382
00:24:50,198 --> 00:24:51,949
"Geyik", "Fare" değil.
383
00:24:52,116 --> 00:24:54,452
Hayır, öyle değil efendim.
"Fare" olduğundan eminim.
384
00:24:54,619 --> 00:24:55,995
- "Fare" mi?
- Ufak tefek yapınız...
385
00:24:56,162 --> 00:24:58,831
...ve şirin tavrınız için
size takılmış bir lakap.
386
00:24:58,998 --> 00:25:00,458
Geleceğinizi biliyordum.
387
00:25:00,625 --> 00:25:03,670
Dr. Bravestone, sadık yancısı olmadan
hiçbir yere gitmez.
388
00:25:03,836 --> 00:25:05,004
Yancı mı?
389
00:25:05,505 --> 00:25:08,591
Dr. Bravestone sizi Peru ormanlarında
bir diktatörün elinden...
390
00:25:08,758 --> 00:25:11,636
...kurtardığından beri
hiç yanından ayrılmadınız.
391
00:25:11,803 --> 00:25:14,514
- Yapma ya.
- Şu lanet meselesine dönebilir miyiz?
392
00:25:14,681 --> 00:25:16,808
Gönderdiğim mektupta her şey var,
Dr. Bravestone.
393
00:25:16,974 --> 00:25:20,061
- Belki de yüksek sesle okumalısınız.
- Bende mektup yok...
394
00:25:28,403 --> 00:25:30,029
Pekâlâ.
395
00:25:30,196 --> 00:25:34,701
"Dr. Bravestone, size yazma sebebim
Jumanji'de süregelen...
396
00:25:34,867 --> 00:25:37,829
...ümitsiz durum.
Bir an önce yardımınız lazım."
397
00:25:39,080 --> 00:25:40,373
- Çocuklar?
- Ne bu şimdi?
398
00:25:40,540 --> 00:25:41,791
Tamam, ne oluyor ya?
399
00:25:41,958 --> 00:25:44,335
Galiba bu bir özet sahne.
Birçok oyunda var.
400
00:25:44,502 --> 00:25:47,171
Hikâyeyi anlatan kısa bir film gibi.
401
00:25:47,338 --> 00:25:49,006
Adım Nigel Billingsly...
402
00:25:49,632 --> 00:25:51,467
...Jumanji bölge rehberi.
403
00:25:52,135 --> 00:25:53,886
Eski ortağınız...
404
00:25:54,053 --> 00:25:56,514
...şimdiki baş düşmanınız
Profesör Russel Van Pelt...
405
00:25:56,681 --> 00:25:58,433
...hayati bir keşifte öncülük etmem için
beni kiraladı.
406
00:26:02,311 --> 00:26:04,272
Şöyle ki, Profesör Van Pelt...
407
00:26:04,439 --> 00:26:06,774
...efsanevi Jaguar Tapınağı'nı
aramak için geldi...
408
00:26:06,941 --> 00:26:10,236
...kutsal Jumanji Elması'nın
ait olduğu yer.
409
00:26:10,778 --> 00:26:14,073
Herkesten iyi bildiğiniz gibi
elmas onun büyük takıntısıydı.
410
00:26:14,240 --> 00:26:16,200
Yıllarca süren arayışlardan sonra...
411
00:26:16,367 --> 00:26:18,161
...nerede olduğunu keşfettiğine inandı.
412
00:26:18,327 --> 00:26:20,037
Burası olabilir mi?
413
00:26:20,204 --> 00:26:22,373
En sonunda buldum mu?
414
00:26:22,874 --> 00:26:25,501
Van Pelt, bana elması çalışmalarında...
415
00:26:25,668 --> 00:26:27,837
...belgelemek için istediğini söylemişti.
416
00:26:30,590 --> 00:26:32,925
- Bu gerçek.
- Ancak elması...
417
00:26:33,092 --> 00:26:36,971
...kendisi için almak
istediğini bilmiyordum tabii.
418
00:26:45,480 --> 00:26:47,648
Onu buldum.
419
00:26:48,191 --> 00:26:52,195
Onu buldum!
420
00:26:54,155 --> 00:26:57,200
Efsaneye göre Jaguar,
Jumanji'yi gözler...
421
00:26:57,366 --> 00:27:03,122
...ve her kim onu kör etmeye yeltenirse
karanlık bir güç onu mahvedecektir.
422
00:27:04,207 --> 00:27:08,169
Val Pelt tüm Jumanji yaratıkları üzerinde
egemenlik kurdu...
423
00:27:08,336 --> 00:27:11,631
...onları kontrol edip, hükmetti.
424
00:27:11,798 --> 00:27:16,052
Ve korkunç bir lanet, bir zamanlar
uysal olan bu toprakların üzerine çöktü.
425
00:27:17,804 --> 00:27:21,682
Geri koyması için ona yalvardım.
Ancak bir kez eline geçince...
426
00:27:21,849 --> 00:27:24,268
...hiç bırakamadı.
427
00:27:25,770 --> 00:27:28,564
O yüzden,
o gece uyuyana kadar bekledim...
428
00:27:28,731 --> 00:27:30,191
...ve sonra harekete geçtim.
429
00:27:52,380 --> 00:27:54,715
Bana o elması getirin!
430
00:27:54,882 --> 00:27:58,302
Ve sizi durdurmak isteyen
kim varsa katledin!
431
00:27:59,303 --> 00:28:00,972
Tamam, öyleyse. Buyurun.
432
00:28:02,849 --> 00:28:04,976
Arkadaşlarınızın değerli yardımlarıyla...
433
00:28:05,142 --> 00:28:08,855
...üstün yeteneklerinizi kullanarak
elması, Jaguar'ın gözüne geri koyup...
434
00:28:09,021 --> 00:28:11,148
...laneti kaldırmalısınız.
435
00:28:11,315 --> 00:28:13,359
Ve eminim hemen
işe koyulmak isteyeceksiniz.
436
00:28:13,943 --> 00:28:15,486
- Aslında, bence...
- İyi şanslar!
437
00:28:15,653 --> 00:28:17,446
Jumanji'nin kaderi sizin ellerinizde.
438
00:28:19,782 --> 00:28:20,825
- Ne?
- Ve unutmayın:
439
00:28:21,242 --> 00:28:23,578
Göreviniz bu şiirde gizli
440
00:28:23,744 --> 00:28:25,997
Elması geri götür ve laneti kaldır şimdi
441
00:28:26,163 --> 00:28:27,790
Oyundan çıkmak istersen
442
00:28:27,957 --> 00:28:31,752
Önce Jumanji'yi kurtar
Ve sonra ismini seslen
443
00:28:32,378 --> 00:28:35,172
İyi şanslar.
Jumanji'nin kaderi sizin ellerinizde.
444
00:28:35,339 --> 00:28:37,675
- Ve unutmayın:
- Aynı şeyi tekrarlıyor.
445
00:28:37,842 --> 00:28:39,135
Göreviniz bu şiirde gizli
446
00:28:39,302 --> 00:28:41,095
Elması geri götür ve laneti kaldır şimdi
447
00:28:41,262 --> 00:28:42,805
Oyundan çıkmak istersen
448
00:28:42,972 --> 00:28:46,767
Önce Jumanji'yi kurtar
Ve sonra ismini seslen
449
00:28:49,770 --> 00:28:53,107
Sorun yok. Başa çıkabilirsin.
Gerçek hayatta seviliyorsun.
450
00:28:53,274 --> 00:28:55,067
İstediğin herkesle çıkabilirsin.
451
00:28:55,234 --> 00:28:56,944
Korktuğunda kendini
böyle mi sakinleştiriyorsun?
452
00:28:57,612 --> 00:28:59,488
Yargılamayı keser misin,
iki saniyeliğine falan?
453
00:28:59,655 --> 00:29:01,991
Noah'tan ayrıldım, bir adama dönüştüm...
454
00:29:02,158 --> 00:29:04,660
...ve telefonumu bulamıyorum!
Üzgün olmaya hakkım var!
455
00:29:04,827 --> 00:29:07,622
Dr. Bravestone, işte bir Jumanji haritası.
456
00:29:08,623 --> 00:29:10,416
Eksik parçayı bulmak için
pazara gitmeniz lazım.
457
00:29:10,791 --> 00:29:12,710
- Pazar.
- Neyin eksik parçası?
458
00:29:12,877 --> 00:29:14,503
- Hoşça kalın!
- Ne? Bizi heykele...
459
00:29:14,670 --> 00:29:16,672
- ...arabayla atsaydı ya.
- Ve unutmayın:
460
00:29:16,839 --> 00:29:18,633
Oyundan çıkmak istersen
461
00:29:18,799 --> 00:29:22,511
Önce Jumanji'yi kurtar
Ve sonra ismini seslen
462
00:29:30,061 --> 00:29:31,896
Bunu içine koymak ister misin?
463
00:29:32,063 --> 00:29:33,230
Hayır.
464
00:29:33,397 --> 00:29:36,317
Hadi ama.
Tek çantası olan sensin, Fridge.
465
00:29:37,443 --> 00:29:40,696
Peki, şimdi ne olacak? Haritamız var.
Şimdi gidip, neyi bulacağız...
466
00:29:40,863 --> 00:29:42,448
Pazarı, herhalde.
467
00:29:42,615 --> 00:29:45,326
Yani elması,
Jaguar heykeline götürüyoruz...
468
00:29:45,493 --> 00:29:47,912
...sonra eve dönüyoruz. Sorun yok.
469
00:29:48,079 --> 00:29:51,874
Neden çekip gidemiyoruz, bu şeyleri
yapmadan oyunu durduramıyoruz?
470
00:29:52,541 --> 00:29:54,377
Oyunu bitirmemiz gerek.
471
00:29:55,670 --> 00:29:57,254
Galiba...
472
00:29:58,673 --> 00:30:01,384
Galiba Jumanji'yi kurtarmamız lazım.
473
00:30:09,642 --> 00:30:12,520
Lanet olsun, adam diye buna derim.
474
00:30:14,939 --> 00:30:18,401
Ağlama, ağlama.
475
00:30:19,068 --> 00:30:20,736
Ağlama.
476
00:30:21,612 --> 00:30:24,115
Burada çok fazla hastalık var.
477
00:30:24,281 --> 00:30:25,449
Sıcak.
478
00:30:25,950 --> 00:30:27,910
Tamam, bu benim iyi olduğum iş.
479
00:30:28,077 --> 00:30:32,665
Video oyunları oynamak. Yaptığım şey.
Gerçekten en çok yaptığım şey bu.
480
00:30:32,832 --> 00:30:34,792
Bunun gibi bir oyunda, seviyeler vardır.
481
00:30:34,959 --> 00:30:37,253
Oyunu bitirmek için
seviyeleri geçmen gerekir.
482
00:30:37,420 --> 00:30:39,547
İlerledikçe zorlaşacaklar.
483
00:30:39,714 --> 00:30:42,591
Spencer, nereye gidiyoruz,
biliyor musun?
484
00:30:42,758 --> 00:30:44,802
- Gibi gibi.
- "Gibi gibi" mi?
485
00:30:44,969 --> 00:30:47,638
İyi o zaman.
Çocuklar, endişelenmeyin.
486
00:30:47,805 --> 00:30:50,558
Peki, kayıp parça, tahmin ediyorum.
487
00:30:50,725 --> 00:30:53,519
Aman Tanrım. Aradığımız şey bu olmalı.
Haritanın kayıp parçası.
488
00:30:53,686 --> 00:30:55,521
Ama sorun şu, burada hiçbir şey yok.
489
00:30:58,065 --> 00:31:00,693
Ne demek, "Burada hiçbir şey yok?"
Dediği gibi, bu bir harita.
490
00:31:01,444 --> 00:31:02,653
Bir Jumanji haritası.
491
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
Kartografya.
492
00:31:05,698 --> 00:31:07,158
- O ne?
- Harita bilimi.
493
00:31:07,324 --> 00:31:10,369
- Profesör Oberon'un yeteneklerinden biri.
- Evet! Bu doğru!
494
00:31:10,536 --> 00:31:13,497
Yani sen bunu göremiyorsun
ama ben görebiliyor muyum?
495
00:31:13,664 --> 00:31:15,791
Seçtiğimiz karakterlerin
özel yetenekleri var.
496
00:31:16,417 --> 00:31:19,336
Yani, bunları öğrenmemiz için
bir yol olma...
497
00:31:21,047 --> 00:31:22,465
GÜÇLER - ZAYIFLIKLAR
498
00:31:23,966 --> 00:31:27,428
- Ne yaptın da oldu?
- "Güçler: Korkusuz. Tırmanma.
499
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
Hız. Bumerang.
500
00:31:29,680 --> 00:31:32,183
İçin için yanmak."
501
00:31:35,436 --> 00:31:37,354
Ne yapıyorsun ya?
502
00:31:37,813 --> 00:31:40,608
- Ne oldu demin?
- Yandın.
503
00:31:42,151 --> 00:31:43,194
"Zayıflıklar:"
504
00:31:43,360 --> 00:31:44,570
ZAYIFLIKLAR:
YOK
505
00:31:44,987 --> 00:31:46,030
"Yok" mu?
506
00:31:46,197 --> 00:31:48,574
Nasıl yaptın bunu? Listeyi?
507
00:31:49,033 --> 00:31:54,288
Yani, galiba şeye bastırdım,
devasa sol göğsüme.
508
00:31:54,455 --> 00:31:57,249
- Meme bölgesi. Göstereyim.
- Uzak dur benden ya.
509
00:31:57,708 --> 00:32:01,087
En azından önümüzde bastır da
nasıl çalıştığını görelim.
510
00:32:01,670 --> 00:32:05,591
"Güçler: Karate. T'ai chi. Aikido.
Dans dövüşü" mü?
511
00:32:06,342 --> 00:32:08,636
Dans dövüşü mü? Öyle bir şey var mı?
512
00:32:09,261 --> 00:32:10,471
"Zayıflıklar:
513
00:32:10,638 --> 00:32:12,264
Zehir."
514
00:32:14,600 --> 00:32:15,768
Yok artık?
515
00:32:16,936 --> 00:32:18,104
GÜÇLER: KARTOGRAFYA,
ARKEOLOJİ, PALEONTOLOJİ
516
00:32:18,270 --> 00:32:20,147
Paleontoloji. Bu ne demek ki?
517
00:32:20,314 --> 00:32:22,983
Fosil bilimi, galiba.
518
00:32:23,150 --> 00:32:25,820
- Bence havalı bir şey.
- Muhteşem karateci...
519
00:32:25,986 --> 00:32:28,405
...dayanıklılığı olmayan
yaşlı fosil adama diyor.
520
00:32:29,657 --> 00:32:31,492
GÜÇLER: ZOOLOJİ, SİLAH UŞAĞI
521
00:32:31,659 --> 00:32:33,452
ZAYIFLIKLAR: KEK, HIZ, GÜÇ
522
00:32:33,619 --> 00:32:34,662
Bu oyundan nefret ediyorum.
523
00:32:34,829 --> 00:32:37,039
"Zayıflıklar: Kek."
524
00:32:37,623 --> 00:32:40,167
Evet, kek zayıflığım.
525
00:32:40,334 --> 00:32:42,628
Hız ve güçle birlikte.
526
00:32:43,879 --> 00:32:45,798
Güç benim zayıflığım.
527
00:32:45,965 --> 00:32:48,092
Bir sorum var.
528
00:32:48,259 --> 00:32:50,010
Güç nasıl zayıflığım olur?
529
00:32:50,469 --> 00:32:53,264
Biri bana bunu açıklasın.
Ve neden hıza ihtiyacım olsun?
530
00:32:53,430 --> 00:32:55,808
Neden hızlı olmam lazım ki
dev bir katil zebra ya da...
531
00:32:55,975 --> 00:32:59,436
...öyle bir halt beni kovalarsa
bu salak şapkayla ne olacak ki?
532
00:32:59,603 --> 00:33:01,981
Ayrıca iyi bir silah uşağısın.
533
00:33:02,148 --> 00:33:05,025
- Ne demek şimdi bu?
- Şöyle, bence demek istediği...
534
00:33:05,192 --> 00:33:07,027
...silahlarımı sırt çantanda taşıyorsun...
535
00:33:07,194 --> 00:33:10,406
...ve ihtiyacım olduğunda
onları bana veriyorsun?
536
00:33:12,032 --> 00:33:16,162
Çocuklar! Harita, bu değişiyor.
537
00:33:16,328 --> 00:33:17,705
- Ne demek istiyorsun?
- Ne yazıyor?
538
00:33:17,872 --> 00:33:19,999
Çok fazla bir şey yok.
539
00:33:20,166 --> 00:33:23,210
Ama bir dakika önce böyle yazmıyordu,
şimdi yazıyor.
540
00:33:23,377 --> 00:33:26,463
Diyor ki, "Yüce Gürleme."
541
00:33:26,630 --> 00:33:27,882
Yüce Gürleme
542
00:33:34,555 --> 00:33:35,931
Bunu sevmedim.
543
00:33:36,098 --> 00:33:38,100
- Benden bu kadar.
- Başka?
544
00:33:38,267 --> 00:33:40,519
Peki ve burada da
"Derinlerden Gelen" yazıyor.
545
00:33:40,686 --> 00:33:41,937
Derinlerden Gelen
546
00:33:42,104 --> 00:33:44,815
Hippo derinden geldi. Hani şu...
547
00:33:44,982 --> 00:33:47,026
Evet, o şey, o şeyi yapan şey.
Anladım, devam edelim.
548
00:33:47,735 --> 00:33:49,570
Yani, eğer
"Derinlerden Gelen" ilk seviyeyse...
549
00:33:49,737 --> 00:33:52,072
..."Yüce Gürleme" ikinci seviye olmalı.
550
00:33:52,698 --> 00:33:54,241
Hangi tarafta?
551
00:33:54,783 --> 00:33:56,243
Pekâlâ.
552
00:33:56,410 --> 00:33:58,621
Eğer şurası orasıysa...
553
00:33:59,997 --> 00:34:02,333
...ve orası da buraysa...
554
00:34:03,292 --> 00:34:04,835
Galiba tam burası.
555
00:34:18,432 --> 00:34:19,558
Bu nasıl bir oyun ya?
556
00:34:21,435 --> 00:34:22,603
Kaçın!
557
00:34:25,147 --> 00:34:26,523
Bekleyin!
558
00:34:44,083 --> 00:34:45,751
Hadi bacaklar!
559
00:34:48,629 --> 00:34:49,964
Neden yavaş koşuyorum ben ya?
560
00:34:56,136 --> 00:34:57,972
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
561
00:35:03,894 --> 00:35:05,020
Bu iğrenç!
562
00:35:06,355 --> 00:35:07,898
Dağılın!
563
00:35:21,996 --> 00:35:23,414
Aman Tanrım.
564
00:35:46,478 --> 00:35:47,521
Hadi!
565
00:35:47,688 --> 00:35:49,398
- Adamlarda kocaman silahlar var!
- Yapma ya?
566
00:35:49,565 --> 00:35:50,858
O şeyler silah mıydı, Spencer?
567
00:35:51,025 --> 00:35:52,067
- Çantana bir bakayım.
- Neden?
568
00:35:52,234 --> 00:35:54,653
Çünkü çantanda silahlarım var.
569
00:35:54,820 --> 00:35:56,238
Eğil.
570
00:35:58,991 --> 00:36:01,327
Silahların mı?
571
00:36:01,493 --> 00:36:03,871
Hiç silah... Bu ne?
572
00:36:04,038 --> 00:36:06,206
Evet. Bumerang, güçlerimden biri.
573
00:36:06,373 --> 00:36:07,958
- Bununla ne yapacaksın ki?
- Bilmiyorum.
574
00:36:08,125 --> 00:36:10,210
- Onları haklayacağım, galiba.
- Bununla mı?
575
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Daha iyi bir fikrin var mı? Dikkat.
576
00:36:14,423 --> 00:36:15,966
İzle şimdi.
577
00:36:19,595 --> 00:36:20,971
- Güzel hakladın.
- Oradalar!
578
00:36:21,680 --> 00:36:25,309
Bir daha bakayım, belki bez top vardır
atarsın ve yine hiçbir şey olmaz?
579
00:36:39,615 --> 00:36:41,075
Olamaz!
580
00:36:47,122 --> 00:36:48,415
İşe yaradı!
581
00:36:50,459 --> 00:36:51,960
Gitmemiz lazım!
582
00:36:52,127 --> 00:36:53,629
O adamlardan kaçamam.
583
00:36:55,631 --> 00:36:56,840
Hemen gitmeliyiz!
584
00:36:57,007 --> 00:37:00,469
- Sırtıma çık! Sırtıma atla!
- Ne? Ölürüm daha iyi. Hayır! Öleceğim.
585
00:37:00,636 --> 00:37:01,720
İndir beni!
586
00:37:02,221 --> 00:37:04,890
Spencer! İndir beni!
587
00:37:17,194 --> 00:37:19,321
Yok daha neler artık!
588
00:37:20,781 --> 00:37:23,200
Hayır, hayır, hayır!
589
00:37:27,287 --> 00:37:29,289
- Atlamalıyız!
- Sen kafayı mı yedin?
590
00:37:29,456 --> 00:37:31,458
Bunun dışında her şeyi yapmaya hazırım.
591
00:37:31,625 --> 00:37:32,793
Atlayın!
592
00:37:33,669 --> 00:37:35,295
- Martha!
- Atla!
593
00:37:38,882 --> 00:37:40,926
- Atlamalıyız!
- Su ne kadar derin bilmiyoruz!
594
00:37:41,093 --> 00:37:42,845
Gitmemiz lazım! Atlayacaksın!
595
00:37:43,011 --> 00:37:44,596
Atlayacaksın! Atla!
596
00:38:05,993 --> 00:38:07,494
Galiba kalbim sıkıştı.
597
00:38:07,661 --> 00:38:09,204
Nefes alamıyorum.
598
00:38:09,371 --> 00:38:11,915
Bu hayatımın en utanç verici anıydı.
599
00:38:12,082 --> 00:38:15,210
- Bir daha asla yapma.
- Çok su yuttum.
600
00:38:20,382 --> 00:38:21,967
Vuruldum.
601
00:38:22,926 --> 00:38:24,553
Olamaz.
602
00:38:25,012 --> 00:38:26,513
Martha?
603
00:38:31,226 --> 00:38:36,106
- Dur, ona ne oldu şimdi?
- Öldü mü o? Öldü mü?
604
00:38:38,734 --> 00:38:40,444
Durun biraz.
605
00:38:41,111 --> 00:38:42,988
Ben böyle işin...
606
00:38:44,490 --> 00:38:46,325
- İn sırtımdan!
- İyi misin?
607
00:38:46,492 --> 00:38:49,411
- Galiba.
- Hayret bir şey! İn!
608
00:38:49,578 --> 00:38:52,122
- Tamam iniyorum.
- Ben iyi miyim kimsenin umurunda mı?
609
00:38:52,289 --> 00:38:54,124
Neyim ben, insan iniş pisti mi?
610
00:38:57,211 --> 00:38:58,545
Tahmin ettiğim gibi.
611
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Her birimizin üç canı var, millet.
Kollarınızdaki ufak dövmeler...
612
00:39:03,217 --> 00:39:05,344
Tanrım, şunun büyüklüğüne bakar mısınız?
613
00:39:05,511 --> 00:39:07,471
- Spencer!
- Ne?
614
00:39:07,638 --> 00:39:10,891
- Diyordun ki?
- Can sayılarımız.
615
00:39:11,058 --> 00:39:13,268
Bethany'yi bir hippo yedi,
o yüzden onda iki çizgi var.
616
00:39:13,769 --> 00:39:15,229
Haklı.
617
00:39:15,687 --> 00:39:18,524
Durun. Ya tüm canlarımızı harcarsak?
618
00:39:20,359 --> 00:39:22,569
Normalde, bunun anlamı...
619
00:39:24,154 --> 00:39:25,489
...oyun bitti.
620
00:39:25,656 --> 00:39:27,282
Ne demek, oyun bitti?
621
00:39:27,783 --> 00:39:30,077
Yani burada gerçekten ölebilir miyiz?
622
00:39:30,244 --> 00:39:32,621
- Tam emin değilim...
- Emin değil misin?
623
00:39:32,788 --> 00:39:34,581
Emin değilsin, Bay Video Oyun Dâhisi?
624
00:39:34,748 --> 00:39:36,458
Ya hiç bir tanesine sıkışıp kalmadım ki!
625
00:39:36,625 --> 00:39:41,588
Yani emin değilim
ama evet, korkarım ki hepimiz ölebiliriz.
626
00:39:43,757 --> 00:39:45,884
Şu an en büyük endişem bu.
627
00:39:50,514 --> 00:39:52,599
O zaman kayıp parçayı bulsak iyi olur.
628
00:39:53,141 --> 00:39:54,560
Tamam.
629
00:39:57,729 --> 00:40:00,607
Görünüşe göre şu dağın
öteki tarafında bir köy var.
630
00:40:00,774 --> 00:40:01,984
Belki pazar oradadır.
631
00:40:02,818 --> 00:40:04,861
- Hadi gidelim.
- Durun.
632
00:40:06,280 --> 00:40:08,115
Önce bir su dökmem lazım.
633
00:40:09,074 --> 00:40:13,245
Bütün gün bundan kaçtım ama ben de öyle.
634
00:40:13,954 --> 00:40:16,957
Seninle gelsem bana nasıl yapıldığını
gösterir misin?
635
00:40:18,041 --> 00:40:20,085
Yardımına ihtiyacım olabilir.
636
00:40:21,003 --> 00:40:25,591
Evet, elbette. Tamam, yardım ederim.
637
00:40:28,635 --> 00:40:30,971
Peki nasıl yapıyoruz?
638
00:40:31,138 --> 00:40:32,347
Kolay.
639
00:40:32,514 --> 00:40:34,808
Fermuarı aç, dışarı çıkar, ateşle.
640
00:40:35,350 --> 00:40:38,604
Hedef almayı unutma.
Çok önemlidir.
641
00:40:41,189 --> 00:40:44,443
Aman Tanrım, çocuklar.
Gerçekten vücuduma bağlı bir penis var.
642
00:40:44,610 --> 00:40:46,570
Martha, gel penisime bak!
643
00:40:46,737 --> 00:40:48,071
Hayır, sağ ol.
644
00:40:48,238 --> 00:40:51,116
- İlk kez mi görüyorsun?
- Evet, bakmak istemedim.
645
00:40:51,283 --> 00:40:54,077
Ben buraya geldiğimizin 20. saniyesi
direk baktım.
646
00:40:54,244 --> 00:40:57,664
Dışarıdan en azından bir şeyi
tam getirebilmişim.
647
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Ne yapıyorsun?
648
00:41:00,834 --> 00:41:01,960
- Bakıyor musun?
- Affedersin.
649
00:41:02,127 --> 00:41:05,380
- Bu tarafa bakmak yok!
- Evet, asla bakılmaz. Kural bu.
650
00:41:05,964 --> 00:41:07,424
Peki, cici çocuk.
651
00:41:07,591 --> 00:41:10,385
Bu işi güzelce, yavaşça halledeceğiz
ve kimse incinmeyecek.
652
00:41:10,552 --> 00:41:12,387
- Şimdi ne?
- Sal gitsin.
653
00:41:12,554 --> 00:41:16,016
- Ve hedef al. Hedef almayı unutma.
- Bu hedef alma şeyi ne ya?
654
00:41:16,183 --> 00:41:17,684
Hatun varken bunu konuşmasak?
655
00:41:20,646 --> 00:41:23,565
Ya bu çok daha kolay!
656
00:41:23,732 --> 00:41:27,027
- Harika, değil mi?
- Evet, çünkü tutacak gibi bir şey var.
657
00:41:28,153 --> 00:41:31,073
Şu an bunu Instagram'a koymamam delilik.
658
00:41:34,326 --> 00:41:36,536
- İyi görünüyor.
- İleride!
659
00:41:56,807 --> 00:41:58,100
Bravestone.
660
00:41:58,850 --> 00:42:00,060
O ve tüm ekibi.
661
00:42:01,520 --> 00:42:02,604
Kaçtılar mı?
662
00:42:03,897 --> 00:42:05,190
Onları ormanda kaybettik.
663
00:42:06,108 --> 00:42:07,818
Bilmeliydim.
664
00:42:10,487 --> 00:42:12,948
Ne demek istediniz, efendim?
665
00:42:13,115 --> 00:42:16,034
Onları avlamak için her bir canlıyı...
666
00:42:16,201 --> 00:42:18,203
...ve askeri toplayacağım.
667
00:42:18,370 --> 00:42:20,914
Bana ait olanı geri alacağım.
668
00:42:24,710 --> 00:42:26,461
Bul onları.
669
00:42:29,923 --> 00:42:31,466
Bastığınız yere dikkat.
670
00:42:31,633 --> 00:42:34,052
Çok engebeli.
Bileğinizi burkmanızı istemem.
671
00:42:34,219 --> 00:42:36,680
- Bir sefer kampta...
- Lütfen artık konuşma.
672
00:42:36,847 --> 00:42:38,682
- Tamam, sustum. Anladım.
- Lütfen.
673
00:42:38,849 --> 00:42:40,642
- Ceketini ödünç alabilir miyim?
- Elbette.
674
00:42:40,809 --> 00:42:41,852
- Sağ ol.
- Ne yapıyorsun?
675
00:42:42,018 --> 00:42:44,563
Okulda bikini giymiş gibi hissediyorum.
676
00:42:44,730 --> 00:42:47,065
Ben bir kez giydim.
Müdürün odasına yolladılar.
677
00:42:47,232 --> 00:42:49,651
- Elbette.
- Noah biraz deri göstermemi seviyor.
678
00:42:49,818 --> 00:42:52,362
İlişkimizin anahtarı bu.
679
00:42:53,697 --> 00:42:57,200
Yargıla hemen. Gerçekten,
senin yanında ağzımı açamıyorum.
680
00:42:57,367 --> 00:43:00,787
Beni hiç tanımıyorsun ama
benden nefret etmeye karar vermişsin.
681
00:43:00,954 --> 00:43:03,081
Dur biraz.
Senden nefret etmiyorum.
682
00:43:05,041 --> 00:43:07,252
- Öyle mi?
- Hayır.
683
00:43:07,419 --> 00:43:10,797
Bak... Sadece "Çekici popüler kız"
balonunda yaşadığını düşünüyorum.
684
00:43:10,964 --> 00:43:14,885
Herkes sana bir prenses
ya da bir cisim gibi davranıyor.
685
00:43:15,051 --> 00:43:19,598
Belki bu da seni biraz şey yapmış
olabilir mi? Bencil ya da öyle bir şey.
686
00:43:23,226 --> 00:43:24,895
Tamam, olabilir.
687
00:43:25,061 --> 00:43:27,397
Ama belki de senin bu kadar...
688
00:43:27,564 --> 00:43:30,692
...yargılayıcı olma sebebin
sevilmemekten korktuğun için...
689
00:43:30,859 --> 00:43:32,819
...en baştan sevmemeyi seçmendir.
690
00:43:33,278 --> 00:43:34,821
Hayır.
691
00:43:36,072 --> 00:43:38,909
Belki. Belki.
692
00:43:40,076 --> 00:43:41,870
Peki, o zaman.
693
00:43:42,329 --> 00:43:44,831
Yani bebek gibi kızsın işte. Kabullen.
694
00:43:47,125 --> 00:43:48,752
Sağ ol.
695
00:43:48,919 --> 00:43:50,670
Sanırım.
696
00:43:58,094 --> 00:44:00,597
Bu oyundan bıktım.
Yolumdan çekil, Spencer.
697
00:44:00,764 --> 00:44:02,849
- Neden bana bu kadar kızgınsın?
- Neden mi?
698
00:44:03,016 --> 00:44:04,601
Harbiden bunu soruyor musun?
699
00:44:04,768 --> 00:44:06,311
Beni takımdan kovdurdun...
700
00:44:06,478 --> 00:44:09,773
...sonra bu oyuna sıkıştırdın
artık ne haltsa.
701
00:44:09,940 --> 00:44:12,359
Neden artık arkadaş değiliz,
merak ediyorsun.
702
00:44:12,526 --> 00:44:15,195
Bu yüzden mi arkadaş değiliz?
Burada kalmak istemediğin için mi?
703
00:44:15,362 --> 00:44:16,738
Hiç zannetmiyorum.
704
00:44:16,905 --> 00:44:19,574
Arkadaş değiliz çünkü
seninle takılacak kadar havalı değilim...
705
00:44:19,741 --> 00:44:21,910
...o yüzden beni tanımıyormuş gibi davrandın.
706
00:44:22,077 --> 00:44:24,955
Ödevlerin için lazım olunca başka
çünkü kendi yapamıyordun.
707
00:44:25,121 --> 00:44:27,916
Batıya Yayılma hakkında hiçbir şey
bilmemene şaşmamalı.
708
00:44:28,083 --> 00:44:30,460
Gördün mü? Biliyor musun?
709
00:44:30,627 --> 00:44:32,170
Aptal değilim, Spencer.
710
00:44:32,337 --> 00:44:35,841
Bana ufak bir iyilik yapmanı istedim.
Dedim ki, "Ödevimi yaparsan...
711
00:44:36,007 --> 00:44:37,968
...takımdan kovulmam"
ama her şeyi mahvettin!
712
00:44:38,134 --> 00:44:42,138
Şimdi, iyi olduğum tek şeyi de
yapamıyorum ve hepsi senin suçun!
713
00:44:43,014 --> 00:44:45,058
Seni fena benzetmem lazım şimdi.
714
00:44:53,441 --> 00:44:55,735
- Denemeni görmek isterim.
- Ne dedin sen?
715
00:44:57,988 --> 00:45:00,073
Tamam.
716
00:45:00,657 --> 00:45:03,118
- Anladım ben seni.
- Çocuklar.
717
00:45:03,285 --> 00:45:05,912
Sen şimdi boyun 1.90 falan diye...
718
00:45:06,079 --> 00:45:08,665
...130 kilo sırf kasın var diye,
korkacağımı zannettin?
719
00:45:08,832 --> 00:45:10,542
Böyle mi düşünüyorsun?
720
00:45:11,877 --> 00:45:12,919
Belki.
721
00:45:17,549 --> 00:45:19,342
Sana bir şey söyleyeyim.
722
00:45:19,509 --> 00:45:22,637
Sen hâlâ 7. sınıftan beri
kurtulmaya çalıştığım o sıkıcı çocuksun.
723
00:45:24,556 --> 00:45:26,224
Hiçbir şey değişmedi.
724
00:45:26,391 --> 00:45:29,227
Bu yeni vücudun kıçını kaldırmasın.
725
00:45:34,941 --> 00:45:36,026
Salak herif.
726
00:45:42,157 --> 00:45:43,867
- Hayır!
- Spencer!
727
00:45:44,034 --> 00:45:45,660
Spencer!
728
00:45:45,994 --> 00:45:48,246
- Onu öldürdün!
- Fridge, seni manyak!
729
00:45:48,413 --> 00:45:50,332
Sakin olun ya! Geri gelecek.
730
00:46:08,433 --> 00:46:10,018
Bana salak deme.
731
00:46:11,102 --> 00:46:13,104
Beni itme.
732
00:46:13,271 --> 00:46:14,481
Yoksa ne olur, Spencer?
733
00:46:14,648 --> 00:46:16,358
Yoksa ben de seni iterim.
734
00:46:29,204 --> 00:46:30,372
Sen bana tokat mı attın?
735
00:46:32,040 --> 00:46:33,667
Tokatladın?
736
00:46:33,833 --> 00:46:35,961
- Fridge, yapma.
- Evet.
737
00:46:36,419 --> 00:46:38,004
Evet. Tokat mı istiyor...
738
00:46:39,839 --> 00:46:41,383
Hayır, hayır, hayır!
739
00:46:42,801 --> 00:46:44,386
Yeter!
740
00:46:44,970 --> 00:46:46,388
Canlarımızı harcayamayız.
741
00:46:47,555 --> 00:46:49,057
Birbirimize ihtiyacımız var.
742
00:46:49,599 --> 00:46:54,604
Sevin ya da sevmeyin
bu işi beraber yapmalıyız.
743
00:46:57,232 --> 00:46:58,984
Bunu bir kez daha söyler misin, lütfen?
744
00:46:59,150 --> 00:47:01,569
- Bu işi beraber yapmalıyız?
- Ama, "İçten yanarak."
745
00:47:01,736 --> 00:47:04,656
Bunu kontrol edebiliyor musun
yoksa kendiliğinden mi oluyor?
746
00:47:05,615 --> 00:47:07,784
Kendiliğinden oluyor.
747
00:47:37,439 --> 00:47:39,858
- Ne yapıyoruz?
- Haritanın kayıp parçasını arıyoruz.
748
00:47:40,025 --> 00:47:41,609
Ne yapacağız, soracak mıyız?
749
00:47:41,776 --> 00:47:46,239
Hayır, etrafa bakıp, inceleyin
ama en önemlisi, çocuklar...
750
00:47:46,406 --> 00:47:48,116
...göze batmayın.
751
00:47:49,242 --> 00:47:51,911
Yiyecekler! Yiyeceğinizi alın!
752
00:47:52,078 --> 00:47:54,164
Parası olan var mı?
Midem kazınıyor.
753
00:47:54,330 --> 00:47:57,375
Yiyecekler! Yiyeceğinizi alın!
754
00:47:57,542 --> 00:47:59,836
Yiyecekler!
755
00:48:00,003 --> 00:48:03,798
Çocuklar, galiba oyun
sağlığımızı korumamızı söylüyor.
756
00:48:04,507 --> 00:48:06,634
- Yemeliyiz.
- Şunu yapmayı kes.
757
00:48:07,343 --> 00:48:10,305
Aman Tanrım. Bu çok güzel.
Dokuz yaşımdan beri ekmek yemedim.
758
00:48:10,472 --> 00:48:13,600
- Ciddi misin?
- Sence bu karın kaslarını nasıl yaptım?
759
00:48:13,767 --> 00:48:15,560
Ben de biraz tadayım.
760
00:48:19,606 --> 00:48:21,941
Dur ya, bu nedir?
761
00:48:22,108 --> 00:48:23,610
Meşhur pound kekim.
762
00:48:24,110 --> 00:48:25,445
Kek mi?
763
00:48:26,404 --> 00:48:28,031
Bethany, sen buna ekmek demiştin.
764
00:48:28,198 --> 00:48:30,075
Çok uzun zaman oldu,
tadı neydi unutmuşum.
765
00:48:30,241 --> 00:48:31,743
Bunu nasıl unutur...
766
00:48:32,202 --> 00:48:33,578
Bana bir şey oluyor mu?
767
00:48:34,037 --> 00:48:35,580
- Hayır.
- Titriyor muyum?
768
00:48:36,539 --> 00:48:37,957
- Parçalanıyor muyum?
- Hayır.
769
00:48:39,084 --> 00:48:41,127
- Hâlâ siyah mıyım?
- Evet.
770
00:48:41,795 --> 00:48:44,839
Tamam! Tamam. Değil mi?
771
00:48:45,006 --> 00:48:46,966
İyiyiz. Her şey yolunda.
772
00:48:47,133 --> 00:48:50,386
Hayır, hayır. Sorun yok.
Herhalde zayıflığım kek derken...
773
00:48:50,553 --> 00:48:53,723
...dayanamıyorum diye.
Her şey yolunda.
774
00:49:08,029 --> 00:49:09,280
Tanrım.
775
00:49:12,158 --> 00:49:13,910
Bu ne ya?
776
00:49:14,911 --> 00:49:16,996
Demiştim ki, göze batmayın.
777
00:49:17,163 --> 00:49:19,457
- "Yemek yiyin" de dedin.
- Yiyecekler.
778
00:49:19,624 --> 00:49:21,918
- Yiyeceklerinizi alın!
- Sen de kapat artık çeneni be!
779
00:49:23,461 --> 00:49:27,006
Dr. Bravestone. Şükürler olsun buradasınız.
Jumanji'nin size ihtiyacı var.
780
00:49:28,383 --> 00:49:30,885
Sağ ol. Burada olmak güzel.
781
00:49:31,052 --> 00:49:34,597
- Ona eksik parçayı sor.
- Doğru! Merhaba. Ben Bethany.
782
00:49:34,764 --> 00:49:37,433
Yani, Profesör Shelly bir şey.
783
00:49:37,600 --> 00:49:38,977
Ben bir harita doktoruyum...
784
00:49:39,144 --> 00:49:41,771
...ve elimde,
kayıp parçası olan bir harita var.
785
00:49:43,064 --> 00:49:46,317
Dr. Bravestone. Şükürler olsun buradasınız.
Jumanji'nin size ihtiyacı var.
786
00:49:46,484 --> 00:49:47,694
Kaba şey.
787
00:49:48,278 --> 00:49:50,196
Kayıp parçayı bulmalıyız.
788
00:50:24,355 --> 00:50:27,609
Aradığınız şey sepette
789
00:50:27,775 --> 00:50:30,278
Hata yapan, tahtalıköyde
790
00:50:30,653 --> 00:50:33,823
Güvenin birbirinize ve hiç göz kırpmayın
791
00:50:34,824 --> 00:50:37,577
Kayıp parçayı, haritada sanmayın
792
00:50:38,703 --> 00:50:39,913
Oy, oy.
793
00:50:40,079 --> 00:50:41,998
İyi şanslar, büyük kahraman.
794
00:50:42,165 --> 00:50:44,125
- Jumanji'nin sana ihtiyacı var.
- Biliyoruz.
795
00:50:44,292 --> 00:50:46,044
Defalarca söyledin.
796
00:50:52,008 --> 00:50:55,762
O zaman bence içinde...
797
00:50:56,429 --> 00:50:58,348
...yılan ya da öyle bir şey var.
798
00:50:58,514 --> 00:50:59,807
Doğru.
799
00:50:59,974 --> 00:51:02,977
- Bana tam bir Bravestone işi gibi geldi.
- Neden "Bravestone işiymiş?"
800
00:51:03,144 --> 00:51:04,938
Çünkü "Büyük kahramansın."
Ne dedi duydun.
801
00:51:05,104 --> 00:51:06,773
"Jumanji'nin sana ihtiyacı var." Hadi.
802
00:51:22,747 --> 00:51:25,583
- Bunu yapmak istemiyorum!
- Yap şunu!
803
00:51:47,230 --> 00:51:48,481
Kara mamba!
804
00:51:49,983 --> 00:51:51,150
Bu bir kara mamba.
805
00:51:51,317 --> 00:51:53,194
Zehrinden çeyrek miligram
bir yetişkini öldürmeye yeter.
806
00:51:53,361 --> 00:51:54,904
Ağız, el ve ayaklarda
karıncalanma olur sonra...
807
00:51:55,071 --> 00:51:56,614
...ateşin çıkar,
ağızda köpürme ve ataksi olur...
808
00:51:56,781 --> 00:51:59,242
...yani kas kontrolünü kaybedersin.
809
00:51:59,409 --> 00:52:01,703
- Bunu nasıl biliyorum?
- Ne yapacağız?
810
00:52:01,869 --> 00:52:03,496
- Orada başka bir şey gördün mü?
- Görmedim. Zamanım olmadı.
811
00:52:03,663 --> 00:52:04,998
Tamam.
812
00:52:05,164 --> 00:52:07,625
"Güvenin birbirinize
ve hiç göz kırpmayın."
813
00:52:08,209 --> 00:52:10,962
Çocuklar, sanırım
bu bir göz kaçırma yarışması!
814
00:52:11,129 --> 00:52:12,463
- Ne?
- Ne diyorsun sen ya?
815
00:52:12,630 --> 00:52:15,216
- Düşünsenize. "Hiç göz kırpmayın."
- Çocuklar, bence haklı.
816
00:52:15,383 --> 00:52:18,052
Kampta çıngıraklı yılan görürseniz,
hareket etmeyin, demişlerdi.
817
00:52:18,219 --> 00:52:20,888
Galiba birisi direk göz teması kurmalı...
818
00:52:21,055 --> 00:52:23,558
- ...ve göz kırpmamalı.
- Sonra Spencer içeri elini sokup...
819
00:52:23,725 --> 00:52:26,060
- ...artık başka ne varsa alacak.
- Ne? Neden yine ben?
820
00:52:26,227 --> 00:52:28,521
- Çünkü sen Bravestone'sun.
- Pekâlâ.
821
00:52:28,688 --> 00:52:31,733
Kim bakmakta ve göz kırpmamakta iyi?
822
00:52:34,027 --> 00:52:35,153
Ben o işte muhteşemim.
823
00:52:35,862 --> 00:52:37,113
O zaman göster kendini.
824
00:52:40,533 --> 00:52:42,410
Hadi, Bethany.
825
00:52:47,290 --> 00:52:48,333
Tamam.
826
00:52:51,878 --> 00:52:53,004
Ne zaman hazırsan.
827
00:52:55,923 --> 00:52:56,966
Şimdi.
828
00:53:07,435 --> 00:53:09,103
Ne yapacağız?
829
00:53:12,398 --> 00:53:14,150
- Dişlerini sökmelisin.
- Ne yapacağım?
830
00:53:16,319 --> 00:53:19,489
Ağzını kör noktasından geri çekip,
hareketsiz bırakırsın.
831
00:53:19,655 --> 00:53:21,491
Ama zehir bezlerine...
832
00:53:21,657 --> 00:53:23,743
...ve açıktaki
ikincil zehir kanalına çok dikkat et.
833
00:53:23,910 --> 00:53:26,037
Sonra dişlerini tutup...
834
00:53:27,997 --> 00:53:29,791
...kafasından sökersin.
835
00:53:34,379 --> 00:53:36,839
Galiba göz kaçırma yarışması değilmiş.
836
00:53:37,006 --> 00:53:39,926
"Birbirinize güvenin
ve hiç göz kırpmayın."
837
00:53:40,760 --> 00:53:42,345
Bana güvendiniz.
838
00:53:42,512 --> 00:53:44,347
Bana güvendiniz
ve yılanın dişlerini söktüm.
839
00:53:44,764 --> 00:53:47,058
Yaptım. Ben yaptım.
840
00:53:47,517 --> 00:53:49,602
- Evet, sen yaptın.
- Sağ ol.
841
00:53:50,520 --> 00:53:52,897
Evet. Elbette.
842
00:54:03,449 --> 00:54:04,951
Çocuklar...
843
00:54:05,118 --> 00:54:07,412
...bu kayıp harita parçası gibi durmuyor.
844
00:54:07,578 --> 00:54:10,164
Kayıp parça bir fil mi?
845
00:54:10,957 --> 00:54:13,709
Durun. Sarılı olduğu kâğıtta
bir şeyler yazılı.
846
00:54:13,876 --> 00:54:15,962
"Beni gördüğünde tırmanmaya başla."
847
00:54:16,129 --> 00:54:17,171
Tırmanmaya başla
848
00:54:17,880 --> 00:54:20,883
"Tırmanmaya başla?" Fil görünce mi?
849
00:54:23,177 --> 00:54:25,388
Bir yılanın dişlerini söktüm.
850
00:54:26,973 --> 00:54:29,725
O zaman, herkes bir fil için
gözünü açacak, sanırım.
851
00:54:29,892 --> 00:54:32,687
Bu herhalde oyunun bir sonraki seviyesi.
852
00:54:38,693 --> 00:54:40,903
- Hey!
- Kaçın!
853
00:54:45,700 --> 00:54:47,243
Tanrım.
854
00:54:47,869 --> 00:54:50,079
Dikkat et!
855
00:54:52,248 --> 00:54:53,291
Atla!
856
00:54:53,458 --> 00:54:54,834
- Atla.
- Hadi, hadi, hadi!
857
00:54:55,793 --> 00:54:57,170
Hey!
858
00:55:03,885 --> 00:55:07,513
Seni uyarmam lazım, galiba elim çok ağır.
859
00:55:08,139 --> 00:55:09,307
Karşıla.
860
00:55:10,475 --> 00:55:12,810
Karşıla. Karşıla. Çekil. Blok.
861
00:55:12,977 --> 00:55:14,020
Aparkat.
862
00:55:20,443 --> 00:55:23,029
Eğil! Kafa dağıtma!
863
00:55:28,117 --> 00:55:30,203
Eğil! Blok!
864
00:55:33,122 --> 00:55:35,124
Çekil! Yumruk!
865
00:55:35,791 --> 00:55:37,752
Duvara fırlat!
866
00:55:38,544 --> 00:55:40,671
Çıldırmış.
867
00:55:48,387 --> 00:55:50,223
Yapalım şu işi.
868
00:55:51,015 --> 00:55:52,058
Ne yapacağız?
869
00:55:53,601 --> 00:55:56,229
Sırt çantama koysana.
870
00:55:57,188 --> 00:55:59,815
Yakala! Kafayı göm!
871
00:55:59,982 --> 00:56:01,943
Tavandan fırlat!
872
00:56:26,551 --> 00:56:28,386
Merhaba, doktor.
873
00:56:28,928 --> 00:56:30,930
Uzun zaman oldu.
874
00:56:33,933 --> 00:56:36,811
Sanırım sende bana ait olan bir şey var.
875
00:56:38,646 --> 00:56:39,981
Sadece eve dönmek istiyoruz.
876
00:56:45,611 --> 00:56:48,155
- Hadi! Benimle gelin! Çabuk!
- Yakalayın!
877
00:56:56,455 --> 00:56:57,915
Hadi!
878
00:57:02,003 --> 00:57:04,672
Aşağı. Hadi! Çabuk!
879
00:57:21,981 --> 00:57:23,065
Tamam.
880
00:57:23,733 --> 00:57:26,360
Beni takip edin ve ne dersem aynen yapın.
881
00:57:26,527 --> 00:57:28,154
Gidelim.
882
00:57:29,572 --> 00:57:31,991
Tanrım, çocuklar.
Burada olmanıza bayıldım.
883
00:57:32,158 --> 00:57:34,535
- Tahmin edemezsiniz. Bayıldım.
- Ne oldun?
884
00:57:34,702 --> 00:57:38,289
Sizi pazarda gördüm
ve kendi kendime dedim ki, "Yok artık."
885
00:57:38,456 --> 00:57:41,876
Ama sonra, "Bunlar kesinlikle onlar."
dedim. Sırtlar duvara!
886
00:57:43,586 --> 00:57:44,712
Aman Tanrım!
887
00:57:47,465 --> 00:57:49,091
Devam edelim.
888
00:57:50,343 --> 00:57:52,428
- Burada adımınıza dikkat edin.
- Sen kimsin?
889
00:57:52,595 --> 00:57:56,390
- Evet. Bizi kim sanıyorsun?
- Doğru. Affedersiniz, benim hatam.
890
00:57:56,557 --> 00:57:58,100
Biraz geriden alayım.
891
00:57:58,267 --> 00:58:00,227
Dur. Sen pilot musun?
"Deniz Uçağı" bir şey?
892
00:58:00,394 --> 00:58:02,021
Evet, o benim.
893
00:58:02,188 --> 00:58:04,148
Sen seçilmiş olan karaktersin!
894
00:58:04,315 --> 00:58:06,317
Sende mi oyundasın?
895
00:58:06,484 --> 00:58:08,819
- Beyazlara basmayın ve kalın.
- Ne?
896
00:58:16,327 --> 00:58:18,079
Ne iş ama.
897
00:58:18,829 --> 00:58:20,956
Bu oyun berbat.
898
00:58:30,257 --> 00:58:32,843
Pekâlâ. İskele lazım.
899
00:58:37,765 --> 00:58:39,767
Takip edin.
900
00:58:40,142 --> 00:58:42,561
Dikkat edin. Ölmek için korkunç bir yol.
901
00:58:42,728 --> 00:58:44,397
Tanrım.
902
00:58:46,524 --> 00:58:47,817
İşte böyle.
903
00:58:54,990 --> 00:58:56,242
Hadi.
904
00:58:57,952 --> 00:59:02,206
Yaptım. Bir yılanın dişlerini söktüm.
Az saygı göster.
905
00:59:07,253 --> 00:59:08,629
Tamam.
906
00:59:18,264 --> 00:59:20,725
- Merhaba sana.
- Merhaba.
907
00:59:27,106 --> 00:59:28,649
Hadi.
908
00:59:41,287 --> 00:59:43,789
Her neyse, adım Alex.
909
00:59:44,123 --> 00:59:46,083
Ben Spencer Gilpin.
910
00:59:46,250 --> 00:59:49,211
Martha, Fridge ve Bethany.
911
00:59:49,545 --> 00:59:51,589
Bethany? Kız mısın?
912
00:59:51,756 --> 00:59:52,923
Kadın.
913
00:59:54,300 --> 00:59:56,510
Gerçek hayatta,
muhtemelen ona çakmak istersin.
914
01:00:03,392 --> 01:00:05,603
Kaçtılar. Görünüşe göre yardım aldılar.
915
01:00:07,229 --> 01:00:08,731
Deniz Uçağı.
916
01:00:08,898 --> 01:00:10,858
Deliğinden çıkmış olmalı.
917
01:00:12,276 --> 01:00:14,403
Üzgünüm, patron.
918
01:00:14,570 --> 01:00:16,530
Tekrar olmayacak.
919
01:00:19,408 --> 01:00:21,702
Olmayacağını biliyorum.
920
01:00:36,091 --> 01:00:37,134
Ne yapıyorsun?
921
01:00:37,301 --> 01:00:39,553
Margarita. Aslında güçlerimden biri.
922
01:00:39,720 --> 01:00:42,139
Bu ve pilotluk.
Ancak savaş uçağı uçuran...
923
01:00:42,306 --> 01:00:46,560
...bir çift orangutan tarafından
düşürüldüm yani, o kadar da iyi değilim.
924
01:00:47,770 --> 01:00:49,480
Her neyse, şerefe.
925
01:00:52,316 --> 01:00:53,984
- Sağ ol.
- Elbette.
926
01:00:54,151 --> 01:00:56,237
Daha önce hiç alkol almadım.
927
01:00:56,403 --> 01:00:57,655
- Ben de.
- Yani...
928
01:00:57,822 --> 01:00:59,073
...ne olacak ki ya?
929
01:01:06,163 --> 01:01:08,874
- Bununla işim bitti.
- Güzelmiş.
930
01:01:09,458 --> 01:01:10,793
Bir tane daha alayım mı?
931
01:01:10,960 --> 01:01:12,002
- Alex?
- Evet.
932
01:01:12,169 --> 01:01:15,339
- Mumlar ne için?
- Citronella mumları. Zayıflıklarımdan...
933
01:01:15,506 --> 01:01:17,925
...bir tanesi sivrisinekler, ki bu...
934
01:01:18,092 --> 01:01:20,553
...ormanda açık bir barakada yaşarken
büyük bir sorun.
935
01:01:22,012 --> 01:01:23,055
Bekârmış.
936
01:01:24,306 --> 01:01:25,391
Bu kim?
937
01:01:25,558 --> 01:01:26,809
Alan Parrish kim?
938
01:01:26,976 --> 01:01:28,018
ALAN PARRISH BURADAYDI
939
01:01:28,185 --> 01:01:29,645
Burayı inşa eden kişi.
940
01:01:30,479 --> 01:01:32,648
Başka insanlar da mı burada sıkıştı?
941
01:01:32,815 --> 01:01:35,192
Evet. Burası Alan Parrish'in evi.
Ben sadece burada yaşıyorum.
942
01:01:35,359 --> 01:01:37,027
Peki, Alex, söylesene...
943
01:01:37,820 --> 01:01:40,197
...ne zamandır oyundasın?
944
01:01:40,364 --> 01:01:41,740
Söylemek zor.
945
01:01:41,907 --> 01:01:43,868
Zaman kavramı burada tuhaf.
946
01:01:44,034 --> 01:01:45,286
Ama, en az birkaç ay.
947
01:01:45,452 --> 01:01:46,495
- Birkaç ay mı?
- Ne?
948
01:01:46,662 --> 01:01:49,498
Evet, ulaştırma hangarını
bir türlü geçemiyorum.
949
01:01:49,665 --> 01:01:51,625
Ulaştırma hangarı, o ne?
950
01:01:51,792 --> 01:01:53,544
Bir sonraki seviye.
951
01:01:53,711 --> 01:01:56,338
İlk sefer, sıcak hava balonum
yerden yükselmedi bile.
952
01:01:56,505 --> 01:01:58,924
Sonra şu uçak meselesi oldu.
953
01:02:00,301 --> 01:02:03,846
Ve son bir canım kalınca da...
954
01:02:04,013 --> 01:02:05,890
...ayvayı yediğimi...
955
01:02:06,056 --> 01:02:08,601
...ve buradan
asla yalnız çıkamayacağımı anladım.
956
01:02:09,018 --> 01:02:11,562
Başıma gelen şeylerin yarısını,
halledecek gücüm yok.
957
01:02:11,729 --> 01:02:13,814
Bir kara mambayı
margarita ile öldüremezsin.
958
01:02:13,981 --> 01:02:17,902
Aynen öyle.
Onun için bir zoolog lazım.
959
01:02:19,486 --> 01:02:22,156
Alex, birbirimize yardım edebiliriz.
960
01:02:22,323 --> 01:02:24,199
Uzun zamandır buradasın,
oyunu biliyorsun.
961
01:02:24,366 --> 01:02:26,285
Ve birlikte, birçok gücümüz var.
962
01:02:26,452 --> 01:02:29,371
Evet. Aslında birlikte bayağı iyiyiz.
963
01:02:30,497 --> 01:02:32,124
Bilmiyorum, kardeşim.
964
01:02:32,291 --> 01:02:35,711
Bir kez daha çuvallarsam, işim biter.
965
01:02:35,878 --> 01:02:39,214
Ulaşım hangarına geri gitme
fikri bile beni geriyor.
966
01:02:41,842 --> 01:02:45,220
- Jumanji'de ölmek istemiyorum.
- Birbirimize tutunmalıyız.
967
01:02:45,387 --> 01:02:47,264
Bunu yaparsak, kazanırız. Biliyorum.
968
01:02:50,309 --> 01:02:54,605
Aman Tanrım. Sen kayıp parçamızsın.
Bulmamız gereken şey sendin.
969
01:02:55,105 --> 01:02:57,191
İpucu, "Pazara gidin...
970
01:02:57,358 --> 01:02:59,610
...ve kayıp parçayı bulundu."
971
01:02:59,777 --> 01:03:01,445
Fil değildi.
972
01:03:03,572 --> 01:03:05,616
- Ben miydim?
- Evet.
973
01:03:08,702 --> 01:03:11,413
Çocuklar yapalım şu işi.
974
01:03:11,580 --> 01:03:12,748
- Evet.
- Evet.
975
01:03:12,915 --> 01:03:14,917
- Hadi yapalım.
- Evet, hadi yapalım.
976
01:03:15,084 --> 01:03:17,169
Spencer, onu içecek misin?
977
01:03:17,336 --> 01:03:20,714
- Çok içtin.
- Bu margarita harbi iyi.
978
01:03:28,973 --> 01:03:31,767
İşte orada. Ulaşım hangarı.
979
01:03:31,934 --> 01:03:33,936
İçinde her tür taşıt var.
980
01:03:34,103 --> 01:03:36,021
Bir tanesini alıp, kanyonu geçip...
981
01:03:36,188 --> 01:03:37,856
...Jaguar Heykeli'ne ulaşmalıyız.
982
01:03:39,108 --> 01:03:40,901
Ulaşım hangarını görüyorum...
983
01:03:41,068 --> 01:03:43,737
...kanyonu görüyorum
ama heykeli göremiyorum...
984
01:03:43,904 --> 01:03:46,699
...ki bu çok garip çünkü Jumanji'deki
en önemli şey ve dev gibi.
985
01:03:46,865 --> 01:03:48,659
Kadın konuştu.
986
01:03:50,327 --> 01:03:52,329
Sarhoş musun, Fridge?
987
01:03:52,496 --> 01:03:54,456
Ne diyorsun ya? Hayır, değilim.
988
01:03:54,623 --> 01:03:57,334
- Sarhoş.
- Üç küçük margarita içtim.
989
01:03:57,501 --> 01:04:00,504
- Normal cüssenin yarısı kadarsın.
- Her neyse, her neyse.
990
01:04:00,671 --> 01:04:03,298
Alex, ne yapacağız?
Muhafızları nasıl geçeceğiz?
991
01:04:03,465 --> 01:04:06,051
- Hep gitmelerini beklemiştim.
- Ne kadar sürdü?
992
01:04:06,218 --> 01:04:08,804
- Üç hafta.
- Öleceğiz ya!
993
01:04:08,971 --> 01:04:10,723
Tamam. B planı.
994
01:04:10,889 --> 01:04:15,310
Belki başka bir kapı falan vardır.
Ama önce dikkatlerini dağıtmamız lazım.
995
01:04:15,477 --> 01:04:16,770
Ben yaparım.
996
01:04:16,937 --> 01:04:18,772
Erkeklerin dikkatini dağıtmak,
benim olayım.
997
01:04:18,939 --> 01:04:21,108
O video oyunu oynar,
ben dikkat dağıtırım.
998
01:04:21,275 --> 01:04:23,527
Bethany, seni üzmek istemem...
999
01:04:23,694 --> 01:04:26,739
...ama sende tam olarak şey yok bilirsin.
1000
01:04:27,531 --> 01:04:29,408
Ben değil.
1001
01:04:30,826 --> 01:04:33,662
- Ne?
- Aşağı inip, adamlarla flört etmelisin.
1002
01:04:33,829 --> 01:04:36,415
Biz sızana kadar, oyalamalısın.
1003
01:04:36,582 --> 01:04:40,085
Hayır! Ben tanımadığım
tuhaf askerlerle flört edemem.
1004
01:04:40,252 --> 01:04:42,379
Biliyorum kızım, ama şu an,
daha iyi bir fikrimiz yok.
1005
01:04:42,546 --> 01:04:45,674
Anlamıyorsun.
Gerçekten yapamam.
1006
01:04:47,426 --> 01:04:48,761
Erkeklerle konuşamam.
1007
01:04:49,178 --> 01:04:50,763
O işte berbatım.
1008
01:04:51,180 --> 01:04:52,848
Sana tavsiyeler verebilirim.
1009
01:04:54,183 --> 01:04:58,520
Hayır, üzgünüm.
Başka bir plan yapmalıyız. Hayır.
1010
01:04:58,687 --> 01:05:00,022
Bunu yapmıyorum.
1011
01:05:01,440 --> 01:05:04,777
Martha, onların dikkatini dağıtmalısın ki,
içeri girebilelim.
1012
01:05:04,943 --> 01:05:09,406
Gerçekten yapamam Spencer. Ben...
Gerçekten belalı bir kız değilim.
1013
01:05:10,866 --> 01:05:13,952
Neden bahsediyorsun ya?
Sen tam bir belasın.
1014
01:05:16,747 --> 01:05:18,582
Her şeyi yapabilirsin.
1015
01:05:25,297 --> 01:05:26,965
Çok iyiydi, Spencer.
1016
01:05:27,132 --> 01:05:29,676
Size mum ışığında bir yemek ayarlasam mı?
1017
01:05:29,843 --> 01:05:32,429
Ya da buradan çıkmak mı istersiniz?
1018
01:05:32,596 --> 01:05:34,056
Pekâlâ.
1019
01:05:34,223 --> 01:05:36,058
Nasıl yapılır göster.
1020
01:05:36,225 --> 01:05:38,102
Ders başlamıştır.
1021
01:05:38,268 --> 01:05:41,021
Hadi kızım. İzle ve öğren.
1022
01:05:41,772 --> 01:05:44,483
Hey. "Mum ışığında yemek" işi
nereden çıktı?
1023
01:05:44,650 --> 01:05:46,527
- Ne diyorsun ya?
- Ben ve Martha...
1024
01:05:46,693 --> 01:05:48,987
...mum ışında yemek, dedin.
Ne demek bu?
1025
01:05:49,154 --> 01:05:52,616
- Kız sana yanık, Spencer.
- Ne?
1026
01:06:02,084 --> 01:06:05,838
Flört işinde, anahtar şey...
1027
01:06:06,004 --> 01:06:08,298
...sanki hiç haberin yokmuş gibi
seni kesmelerini sağlamak.
1028
01:06:08,465 --> 01:06:10,926
Seninle konuşmaya çalıştıklarında,
üç rol seçeneğin var:
1029
01:06:11,093 --> 01:06:15,597
Aptal, çok ilgili ya da yaramaz.
1030
01:06:16,056 --> 01:06:18,183
Hangi rolü seçeceğin adama göre değişir.
1031
01:06:18,350 --> 01:06:20,727
Rüyam ve kâbusum sanki bir arada.
1032
01:06:20,894 --> 01:06:22,312
Bunu üzerime almıyorum.
1033
01:06:22,479 --> 01:06:24,690
Saç her şeydir.
1034
01:06:24,857 --> 01:06:27,776
Dokun. Hareket ettir. Oyna.
1035
01:06:28,193 --> 01:06:30,904
Çok oyna. Onunla hipnotize et.
1036
01:06:31,071 --> 01:06:34,491
Şöyle bir savur bakayım.
Tamam gözler aşağı doğru.
1037
01:06:34,658 --> 01:06:35,701
Baş aşağı.
1038
01:06:35,868 --> 01:06:37,327
Hafif kaldır. Gözler açık.
1039
01:06:38,287 --> 01:06:39,872
- Şimdi parla.
- Parla mı?
1040
01:06:40,038 --> 01:06:41,999
Anime karakteri gibi. Şimdi parla.
1041
01:06:48,714 --> 01:06:49,756
Daha işi var.
1042
01:06:57,347 --> 01:07:00,184
- Gerçekten benden hoşlanıyor mu?
- Neden hâlâ bunu konuşuyoruz?
1043
01:07:00,350 --> 01:07:02,269
Ya beni öpmeye çalışırsa?
1044
01:07:02,436 --> 01:07:04,104
O zaman sen de onu öp.
1045
01:07:04,980 --> 01:07:08,734
Ya uyarmadan öpmek isterse?
1046
01:07:09,651 --> 01:07:11,612
Nasıl ya?
Daha önce hiç öpüşmedin mi?
1047
01:07:11,778 --> 01:07:13,780
Tüm ormana söyleyecek misin?
1048
01:07:13,947 --> 01:07:15,741
Bir yan kapı buldum.
1049
01:07:15,908 --> 01:07:17,951
- Tahmin et, ben ne buldum?
- Hayır, söyleme.
1050
01:07:18,118 --> 01:07:21,163
Yürüyüşün hakkında konuşalım.
Acele etme.
1051
01:07:21,330 --> 01:07:24,208
Tadını çıkar. Muhteşem bir ceylan gibi.
1052
01:07:24,374 --> 01:07:27,377
Ya da bir at. Yüksek adımlar.
Her adım diğerinin önünde.
1053
01:07:27,544 --> 01:07:29,338
Gel bakalım.
1054
01:07:29,504 --> 01:07:30,589
Böyle olmaz.
1055
01:07:32,382 --> 01:07:35,594
Dudaklara dikkat çekecek
herhangi bir şey. Küçük ısırıklar gibi.
1056
01:07:36,136 --> 01:07:38,889
Isırık çok işe yarar, kızım.
1057
01:07:39,056 --> 01:07:41,225
Güzel! Daha iyi.
1058
01:07:41,391 --> 01:07:44,561
Şimdi gülümse. Korkmuş gözüküyorsun.
Tanrım, çok komiksin.
1059
01:07:44,728 --> 01:07:46,688
- Tanrım, çok komiksin.
- Tanrım, çok komiksin.
1060
01:07:46,855 --> 01:07:48,357
Tanrım, çok komiksin.
1061
01:07:48,857 --> 01:07:51,401
- Galiba oluyor.
- Oluyor.
1062
01:07:51,568 --> 01:07:55,739
Dudaklarını azıcık aralık tut.
Çok değil, rahat ol.
1063
01:07:55,906 --> 01:07:57,866
Dilini ağzının tavanına değdir.
1064
01:07:58,533 --> 01:08:00,452
- Böyle mi?
- Böyle.
1065
01:08:00,619 --> 01:08:02,746
- Böyle mi?
- Böyle.
1066
01:08:03,580 --> 01:08:04,623
Böyle.
1067
01:08:05,415 --> 01:08:06,458
Böyle mi?
1068
01:08:07,709 --> 01:08:08,794
Galiba hazırsın.
1069
01:08:10,462 --> 01:08:13,840
- Harika.
- Hayatlarımız buna bağlıymış gibi...
1070
01:08:14,007 --> 01:08:15,092
...flört et çünkü öyle.
1071
01:08:15,259 --> 01:08:18,971
Kapı orada. Sadece,
çitleri kesecek bir şey lazım.
1072
01:08:19,137 --> 01:08:22,099
Çantada bunun için bir şeyin var mı?
1073
01:08:22,266 --> 01:08:24,476
Evet, olmalı.
1074
01:08:24,643 --> 01:08:27,271
Al bakalım. Şöyle cıvata keskisi var.
1075
01:08:28,272 --> 01:08:30,315
Bu durum için uygun bir alet mi?
1076
01:08:30,482 --> 01:08:32,442
Mükemmel, aslında.
1077
01:08:32,609 --> 01:08:34,194
Buna sırt çantası gücü denir.
1078
01:08:35,862 --> 01:08:37,531
Çocuklar...
1079
01:08:37,698 --> 01:08:41,451
- ...galiba işe yarayacak.
- Bence de. Kız tam bir afet...
1080
01:08:41,618 --> 01:08:43,370
...bu adamlar da, yeni insana hasret.
1081
01:08:43,787 --> 01:08:44,830
Afet mi?
1082
01:08:44,997 --> 01:08:48,875
Yani, Cindy Crawford kadar afet değil
ama Jumanji için, ağlatır.
1083
01:08:49,376 --> 01:08:50,419
Ağlatır derken?
1084
01:08:50,585 --> 01:08:52,337
- Cindy Crawford?
- Senin zirven o mu?
1085
01:08:52,504 --> 01:08:55,799
Tek söylediğim, eminim onunla
âlem yapmayı isterler.
1086
01:09:00,721 --> 01:09:01,763
Alex.
1087
01:09:02,931 --> 01:09:04,599
Hangi yıldayız sence?
1088
01:09:05,809 --> 01:09:07,853
- Nasıl yani?
- Olamaz.
1089
01:09:08,228 --> 01:09:10,230
1996'yız.
1090
01:09:13,400 --> 01:09:15,152
Sen Alex Vreeke'sin, değil mi?
1091
01:09:15,861 --> 01:09:19,031
- Evet, bu doğru.
- Nasıl yani, ucube evi mi?
1092
01:09:19,197 --> 01:09:22,451
Neden bahsediyorsunuz?
Beni nereden tanıyorsunuz?
1093
01:09:24,286 --> 01:09:28,707
- Alex, nasıl anlatacağım bilmiyorum...
- 20 yıldır bu oyundasın!
1094
01:09:28,874 --> 01:09:30,834
Muhtemelen böyle yapmazdım.
1095
01:09:31,668 --> 01:09:35,339
Ne? Dalga geçiyorsunuz, değil mi?
1096
01:09:35,505 --> 01:09:39,676
Hayır. Alex Vreeke.
Brantford'da herkes seni tanır.
1097
01:09:39,843 --> 01:09:42,512
Sen kaybolan çocuksun.
1098
01:09:42,679 --> 01:09:44,139
20 yıl önce.
1099
01:09:44,890 --> 01:09:46,058
20 yıl mı?
1100
01:09:46,933 --> 01:09:48,977
20 yıl, kanka.
1101
01:09:49,770 --> 01:09:51,688
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum...
1102
01:09:51,855 --> 01:09:54,232
...ama Cindy Crawford 50 yaşında falan.
1103
01:09:54,399 --> 01:09:57,069
Ama hâlâ bir afet.
1104
01:09:57,861 --> 01:09:59,363
Bir saniye...
1105
01:10:04,659 --> 01:10:05,702
İşte orada.
1106
01:10:13,794 --> 01:10:15,128
Hey.
1107
01:10:16,880 --> 01:10:18,924
Seni eve götüreceğiz.
1108
01:10:19,674 --> 01:10:21,093
Peki.
1109
01:10:42,114 --> 01:10:43,990
Poposundaki sıkıntı ne ya?
1110
01:10:44,157 --> 01:10:45,867
Ona ne yapmasını söyledin?
1111
01:10:46,284 --> 01:10:47,994
Bileğini mi burktu?
1112
01:10:48,161 --> 01:10:50,205
Daha önce hiç flörtleşmemiş.
Üstüne gitme.
1113
01:10:54,876 --> 01:10:56,753
Merhaba, küçük hanım.
1114
01:10:57,671 --> 01:10:59,923
Buralarda yalnız başına ne işin var?
1115
01:11:01,883 --> 01:11:03,093
Selam, beyler.
1116
01:11:03,260 --> 01:11:05,679
Kayboldum sanırım.
1117
01:11:05,846 --> 01:11:07,848
Bana yardım edebilir misiniz?
1118
01:11:10,684 --> 01:11:12,644
Merhaba, küçük hanım.
1119
01:11:13,311 --> 01:11:15,105
Buralarda yalnız başına ne işin var?
1120
01:11:19,526 --> 01:11:22,028
- Siz çocuklar çok ilginç ve komiksiniz!
- Ne yapıyor bu?
1121
01:11:22,612 --> 01:11:24,531
Saçında böcek falan mı var?
1122
01:11:24,698 --> 01:11:26,867
Tüm eğitimi unuttu.
1123
01:11:27,033 --> 01:11:28,285
Gidelim.
1124
01:11:32,747 --> 01:11:35,876
Durun! Ben, ee...
Size okuduğum...
1125
01:11:36,042 --> 01:11:38,128
...kitaptan bahsetmem lazım.
1126
01:11:38,295 --> 01:11:40,255
Mikrobiyoloji üzerine.
1127
01:11:40,422 --> 01:11:44,259
En sevdiğim biyoloji dallarından biridir.
1128
01:11:50,682 --> 01:11:52,225
Merhaba, küçük hanım.
1129
01:11:52,392 --> 01:11:55,353
Buralarda yalnız başına ne yapıyorsun?
1130
01:12:00,525 --> 01:12:03,403
Sen tam bir belasın.
1131
01:12:13,371 --> 01:12:14,748
Hey.
1132
01:12:14,915 --> 01:12:16,333
Dans etmeyi sever misiniz?
1133
01:12:25,759 --> 01:12:28,345
Evet. İşte oldu.
1134
01:12:44,110 --> 01:12:45,820
Hangisi, hangisi?
1135
01:12:47,989 --> 01:12:49,699
Buradan nefret ediyorum.
1136
01:12:54,538 --> 01:12:56,790
Güçlerinden biri dans dövüşü.
1137
01:12:56,957 --> 01:12:59,292
Alex, ne dersin? Ne yapıyoruz?
1138
01:12:59,459 --> 01:13:00,752
- Ne?
- Hangisini alıyoruz?
1139
01:13:00,919 --> 01:13:02,629
Bilmiyorum.
1140
01:13:02,796 --> 01:13:04,589
- Sana söyledim.
- Uçmamız lazım.
1141
01:13:04,756 --> 01:13:07,050
- Helikopter?
- Bilmiyorum.
1142
01:13:18,353 --> 01:13:19,980
Adamları pis dövüyor.
1143
01:13:20,146 --> 01:13:21,356
İşte bizim kızımız.
1144
01:13:21,731 --> 01:13:23,483
Yaşa, fıstık!
1145
01:13:31,408 --> 01:13:33,243
Onları mahvediyor.
1146
01:14:09,946 --> 01:14:12,240
- Büyüksün, kızım!
- Evet!
1147
01:14:14,159 --> 01:14:16,161
Hadi, hadi!
1148
01:14:16,828 --> 01:14:20,498
Evet! Evet! Kahramanımsın!
1149
01:14:22,584 --> 01:14:23,835
Gitmemiz gerek.
1150
01:14:24,002 --> 01:14:26,046
Bana dayak atmak için ders ver.
Sarıl bana kız arkadaş.
1151
01:14:26,212 --> 01:14:27,255
- Aman Tanrım.
- Yaptın!
1152
01:14:27,422 --> 01:14:29,341
Sarıl bana kız arkadaş.
1153
01:14:29,507 --> 01:14:32,135
Harika ama bunun için zamanımız yok.
1154
01:14:32,302 --> 01:14:33,428
- Evet.
- Geliyorlar.
1155
01:14:33,595 --> 01:14:35,305
Motorlu manyaklar geliyor.
1156
01:14:35,472 --> 01:14:37,307
Deniz Uçağı! Uçmalıyız!
1157
01:14:37,474 --> 01:14:39,934
Olmaz, yapamam.
1158
01:14:40,101 --> 01:14:44,981
Söyledim, iyi bir pilot değilim.
Belki de okul otobüsünü almalıyız.
1159
01:14:45,148 --> 01:14:47,651
Kahrolası bir otobüsle motorları ekemeyiz!
1160
01:14:47,817 --> 01:14:50,570
Uçağı ve sıcak hava balonunu seçtin.
Helikopteri dene.
1161
01:14:50,737 --> 01:14:53,448
Yapamam, tamam mı?
Ölmek istemiyorum.
1162
01:14:53,990 --> 01:14:56,451
Biraz sinirlerim bozuldu.
1163
01:14:56,618 --> 01:14:59,704
Peki. Ben yaparım.
1164
01:14:59,871 --> 01:15:03,541
Ne kadar zor olabilir ki? Helikopter işte.
Bir düğmeye basıyorsun...
1165
01:15:03,708 --> 01:15:05,251
...dönüyorlar.
1166
01:15:05,418 --> 01:15:07,796
Sonrada, ben levyeyi kapıyorum.
1167
01:15:07,962 --> 01:15:09,881
Onunla da ileri geri...
1168
01:15:10,048 --> 01:15:13,468
...falan gidiyorsun.
Havalandıktan sonra, sıkıntı yok.
1169
01:15:13,968 --> 01:15:17,222
Bir şuraya çıkayım...
Basamak koymamışlar.
1170
01:15:17,389 --> 01:15:19,516
Bir bakayım.
Belki şöyle yaparsam...
1171
01:15:19,683 --> 01:15:22,185
- Binin ama dikkat edin.
- Hayır, sarhoşsun!
1172
01:15:22,352 --> 01:15:25,271
Fridge, sarhoşsun. Anahtarları bana ver.
1173
01:15:25,939 --> 01:15:27,982
- Ben...
- Alex. Alex.
1174
01:15:28,149 --> 01:15:31,361
Alex, eğer ben dövüşebildiysem, sen de
bu helikopteri uçurabilirsin. Biliyorum.
1175
01:15:32,112 --> 01:15:33,863
Hadi.
1176
01:15:35,907 --> 01:15:37,659
Alex...
1177
01:15:38,410 --> 01:15:40,578
...şu an sana ihtiyacımız olduğu an.
1178
01:15:40,745 --> 01:15:43,748
Unutma, sen kayıp parçasın.
1179
01:15:46,793 --> 01:15:51,548
Deniz Uçağı McDonough göreve hazır.
Gidelim, millet.
1180
01:16:23,455 --> 01:16:25,290
- Sorun ne?
- Bir şey bozuldu!
1181
01:16:25,457 --> 01:16:28,001
- Ne?
- Tutunun!
1182
01:16:35,258 --> 01:16:37,218
Ölmek üzereyiz!
1183
01:16:37,385 --> 01:16:38,678
Ölmek üzereyiz!
1184
01:16:46,686 --> 01:16:49,189
- Aman Tanrım.
- Yükselmeyecek!
1185
01:16:49,355 --> 01:16:50,523
Ne demek istiyorsun?
1186
01:16:50,690 --> 01:16:51,733
Kolektif ayvayı yedi.
1187
01:16:51,900 --> 01:16:53,860
- Ne?
- Pervaneyi eğen...
1188
01:16:54,027 --> 01:16:56,196
...ve hatveyi kontrol eden kumanda.
1189
01:16:56,362 --> 01:16:58,114
O şekilde yukarı ve aşağı gidiyoruz.
1190
01:17:05,330 --> 01:17:06,790
Çocuklar?
1191
01:17:07,373 --> 01:17:09,667
- Bu iyi olamaz.
- İyi haber olmasına imkân yok.
1192
01:17:17,675 --> 01:17:19,636
Albino gergedanlar!
1193
01:17:23,264 --> 01:17:26,684
Jumanji'ye özgüdürler.
Büyük, beyaz, korkutucu ve aptallar...
1194
01:17:26,851 --> 01:17:28,394
...ve insan yerler.
1195
01:17:31,773 --> 01:17:32,816
Yaklaşıyorlar!
1196
01:17:32,982 --> 01:17:35,026
Midem bana dert olmaya başladı.
1197
01:17:35,193 --> 01:17:36,903
- Yüksel!
- Yükselemiyorum!
1198
01:17:37,529 --> 01:17:39,155
Galiba margaritayı çok abarttım.
1199
01:17:43,910 --> 01:17:45,537
Çocuklar, ne yapacağız?
1200
01:17:46,120 --> 01:17:47,247
Helikopteri tamir edeceğim.
1201
01:17:47,664 --> 01:17:48,915
Ne yapacağımı söyle.
1202
01:17:49,082 --> 01:17:52,710
Uçuş kontrol çubuğunu
pervanenin altındaki yatağa bağla.
1203
01:17:52,877 --> 01:17:54,921
Uçuş kontrol çubuğu. Yatak. Pervane.
1204
01:17:55,088 --> 01:17:56,631
- Ne?
- Hemen dönerim!
1205
01:17:57,423 --> 01:18:00,510
- Spencer, nereye gidiyorsun?
- Çabuk ol!
1206
01:18:01,386 --> 01:18:03,054
- Dikkatli ol!
- Hayır, çabuk ol sen!
1207
01:18:03,221 --> 01:18:05,306
Tamam, burada dikilip...
1208
01:18:05,473 --> 01:18:09,435
...şu ölümcül helikopter pervanelerine
doğru kendimi çekeceğim.
1209
01:18:11,729 --> 01:18:13,690
İşte yatak.
1210
01:18:13,857 --> 01:18:15,233
Bu da çubuk şeyi.
1211
01:18:25,535 --> 01:18:27,662
- Spencer!
- Hızlan, Alex!
1212
01:18:37,505 --> 01:18:39,007
Spencer!
1213
01:18:41,968 --> 01:18:44,888
Lütfen! Tamir et şunu!
1214
01:18:51,477 --> 01:18:53,021
Zamanımız bitiyor, Spencer!
1215
01:18:53,187 --> 01:18:54,939
- Tamir et lütfen!
- Hayır, hayır, hayır.
1216
01:18:55,899 --> 01:18:57,525
Yaptım!
1217
01:19:05,366 --> 01:19:07,869
Başardık! Başardın!
Öleceğimizi zannettim.
1218
01:19:08,453 --> 01:19:09,704
- Evet!
- Harika!
1219
01:19:09,871 --> 01:19:12,707
- Sağ olun, çocuklar.
- Çok korkutucuydu!
1220
01:19:15,084 --> 01:19:16,586
Ne?
1221
01:19:17,795 --> 01:19:19,297
Elması düşürdüm.
1222
01:19:19,464 --> 01:19:20,715
Ne?
1223
01:19:20,882 --> 01:19:23,176
- Elması mı düşürdün?
- Kusacağım zannedince...
1224
01:19:23,343 --> 01:19:26,137
...sarktım ve çantadan düşüverdi.
1225
01:19:26,304 --> 01:19:28,806
- O lanet elmas bize lazım!
- Biliyorum.
1226
01:19:28,973 --> 01:19:31,142
Saçma yanı da bu
çünkü lazım olduğunu biliyorum.
1227
01:19:31,309 --> 01:19:33,519
Yani durum fena.
1228
01:19:33,686 --> 01:19:35,146
Dönüp, onu almamız lazım.
1229
01:19:35,313 --> 01:19:38,316
Etrafında dönelim. Millet, gözlerinizi açın.
1230
01:19:38,483 --> 01:19:40,109
Grup olarak arayalım.
1231
01:19:47,909 --> 01:19:48,952
Orada! Gördüm!
1232
01:19:57,418 --> 01:19:58,544
Ne yapıyorlar?
1233
01:19:58,711 --> 01:20:00,880
Onu koruyorlar gibi.
1234
01:20:01,756 --> 01:20:03,091
Nasıl yapacağız?
1235
01:20:03,257 --> 01:20:06,135
- Bilmiyorum.
- İnip almamız lazım, değil mi dostum?
1236
01:20:10,056 --> 01:20:11,766
Ne lazım? Bumerangın?
1237
01:20:11,933 --> 01:20:13,685
Makas falan?
1238
01:20:13,851 --> 01:20:16,229
Boru anahtarı? Ayakkabı bağcığı?
1239
01:20:16,396 --> 01:20:18,815
Ben uşağınım. Neye ihtiyacın olursa,
sana getiririm.
1240
01:20:18,982 --> 01:20:21,150
Söyle yeter.
1241
01:20:21,693 --> 01:20:23,277
Üzgünüm, dostum.
1242
01:20:23,444 --> 01:20:24,946
Ne için üzgünsün?
1243
01:20:34,831 --> 01:20:35,957
Hayır.
1244
01:20:49,262 --> 01:20:50,471
Döndür bizi!
1245
01:20:51,014 --> 01:20:52,056
Hayır!
1246
01:20:54,726 --> 01:20:57,437
Yavaş! Yavaş! Dur!
1247
01:20:57,603 --> 01:20:59,480
Aman Tanrım!
1248
01:20:59,647 --> 01:21:01,566
Alex, bizi yatırmaya...
1249
01:21:01,733 --> 01:21:03,276
- ...hazır ol!
- Ne?
1250
01:21:04,819 --> 01:21:07,030
Söylediğimde, 90 derece sağa yat!
1251
01:21:09,240 --> 01:21:10,533
Şimdi!
1252
01:21:14,537 --> 01:21:17,290
Beni helikopterden attın, eşek herif!
1253
01:21:22,754 --> 01:21:24,297
Spencer, muhteşemdin!
1254
01:21:24,464 --> 01:21:26,549
Müthiş bir pilotsun, Alex.
1255
01:21:26,716 --> 01:21:28,384
Sen de, Spencer.
1256
01:21:28,551 --> 01:21:30,470
- İnanılmazdın!
- Sağ ol...
1257
01:21:30,636 --> 01:21:33,097
- ...ama o muhteşemdi!
- Hayır, sen.
1258
01:21:33,264 --> 01:21:36,559
- Müthiştin!
- Affedersiniz. Affedersiniz!
1259
01:21:36,726 --> 01:21:38,895
Kurban edilen insan bendim.
1260
01:21:39,312 --> 01:21:42,523
Gergedanların altında olmak
nasıl bilmiyorsunuz.
1261
01:21:42,690 --> 01:21:44,358
Ve bilmek istemezsiniz.
1262
01:21:44,942 --> 01:21:46,652
Çok şey gördüm.
1263
01:21:46,819 --> 01:21:48,863
Yüzümde de hissettim.
1264
01:21:49,030 --> 01:21:51,407
Hafızamdan asla silemeyeceğim şeyler.
1265
01:21:53,534 --> 01:21:57,038
Size komik mi geliyor?
Devam edin, gülün. Çekinmeyin.
1266
01:21:59,624 --> 01:22:03,169
Çocuklar, 20 yıldır
bu kanyonu geçmek için uğraşıyordum.
1267
01:22:03,336 --> 01:22:05,588
Başardığımızın şeyin farkında mısınız?
1268
01:22:09,884 --> 01:22:11,594
Sivrisinek.
1269
01:22:12,303 --> 01:22:15,473
- Hayır, hayır! Alex, olamaz!
- Alex.
1270
01:22:15,640 --> 01:22:17,225
- Alex, hayır, hayır.
- Alex?
1271
01:22:17,391 --> 01:22:21,270
- Alex, konuş benimle. Uyan. Uyan.
- Ölüyor.
1272
01:22:21,437 --> 01:22:23,397
Buna izin veremeyiz! Çok yaklaştık!
1273
01:22:23,564 --> 01:22:26,943
- Kalp masajı yapmayı bilen var mı?
- Üç kez göğsüne kompres yap...
1274
01:22:27,110 --> 01:22:29,946
- ...ağızdan nefes ver.
- Bir, iki, üç.
1275
01:22:30,613 --> 01:22:32,615
- Bunu nasıl yapacağım?
- Burnunu kapat...
1276
01:22:32,782 --> 01:22:34,492
...ağzını aç. Dudakları tamamen kavra.
1277
01:22:34,992 --> 01:22:38,246
Bir nefes, iki nefes, sonra tekrarla.
1278
01:22:46,546 --> 01:22:48,381
Hadi, Alex.
1279
01:22:51,092 --> 01:22:53,553
Bethany, dur! Dövmen.
1280
01:22:54,929 --> 01:22:57,598
Canlarından birini ona veriyorsun.
1281
01:22:59,475 --> 01:23:00,852
Benim için sorun değil.
1282
01:23:01,018 --> 01:23:04,605
- Ya sana lazım olursa?
- Alex'in de eve dönmesini istiyorum.
1283
01:23:28,004 --> 01:23:29,672
- Ne oldu?
- Alex...
1284
01:23:29,839 --> 01:23:32,091
...Bethany canlarından birini sana verdi.
1285
01:23:32,633 --> 01:23:34,677
- Bethany, iyi misin?
- Galiba.
1286
01:23:34,844 --> 01:23:36,137
Bethany, bu doğru mu?
1287
01:23:36,304 --> 01:23:38,264
Bana canlarından birini mi verdin?
1288
01:23:38,431 --> 01:23:40,308
Yani, evet, elbette.
1289
01:23:40,933 --> 01:23:42,685
Teşekkür ederim.
1290
01:23:52,069 --> 01:23:54,655
- Neye bakıyorsun?
- Bir durumun var.
1291
01:23:58,034 --> 01:24:00,661
Aman Tanrım, bu şeyler delirmiş!
1292
01:24:15,760 --> 01:24:17,720
20 yıl, öyle mi?
1293
01:24:18,804 --> 01:24:20,806
Evet, sanırım öyle.
1294
01:24:24,685 --> 01:24:26,103
Biliyor musun...
1295
01:24:26,270 --> 01:24:28,981
...hep zavallı ailemi düşünüyorum.
1296
01:24:29,148 --> 01:24:30,942
Neler yaşadılar kim bilir?
1297
01:24:31,108 --> 01:24:33,736
Neden? Çünkü sığınağımda oturmuş...
1298
01:24:33,903 --> 01:24:35,488
...oyunu bitirmeye korkuyorum.
1299
01:24:39,659 --> 01:24:41,244
Üzgünüm.
1300
01:24:41,410 --> 01:24:44,288
Seni de sıktım. Ama...
1301
01:24:44,455 --> 01:24:49,168
- Seninle konuşmak çok kolay.
- Hayır, anlıyorum. Yani, bazen...
1302
01:24:49,335 --> 01:24:52,129
...kendi derdimize
o kadar çok takılıyoruz ki...
1303
01:24:52,838 --> 01:24:55,466
...diğer insanlarında
sorunları olduğunu unutuyoruz.
1304
01:24:57,051 --> 01:24:58,177
Çok anlamlı.
1305
01:24:58,886 --> 01:25:01,264
Sağ ol.
Telefonumu kaybettiğimden beri...
1306
01:25:01,430 --> 01:25:03,391
...diğer hislerim ortaya çıktı.
1307
01:25:05,393 --> 01:25:08,479
"Telefon" gelecekte
farklı bir şey mi demek?
1308
01:25:13,109 --> 01:25:14,986
Ya sen, Alex?
Gerçek hayatta sen nasılsın?
1309
01:25:15,152 --> 01:25:17,697
Ortamın nasıl?
1310
01:25:19,156 --> 01:25:20,533
Tam bir metalciydim.
1311
01:25:21,117 --> 01:25:23,327
Bateri çalardım, babam gibi.
1312
01:25:38,384 --> 01:25:39,760
Hey.
1313
01:25:41,846 --> 01:25:43,848
- Hey.
- Ne yapıyorsun?
1314
01:25:44,015 --> 01:25:45,683
Bunları dolduruyordum.
1315
01:25:45,850 --> 01:25:47,852
Güzel.
1316
01:25:52,148 --> 01:25:53,691
Burada olmana sevindim.
1317
01:25:55,776 --> 01:25:58,404
Sana bir şey söyleyeceğim.
1318
01:25:58,571 --> 01:26:00,072
Sana şimdi söylemek istiyorum...
1319
01:26:00,239 --> 01:26:05,036
...belki bir sonraki sefer konuştuğumuzda
cesaret gösteremem.
1320
01:26:08,039 --> 01:26:09,332
Senden hoşlanıyorum, Martha.
1321
01:26:10,791 --> 01:26:13,210
Ben, şey senden hoşlanıyorum.
1322
01:26:14,754 --> 01:26:17,381
Ben, sana yanığım.
1323
01:26:18,007 --> 01:26:19,467
- Öyle mi?
- Öyle.
1324
01:26:20,343 --> 01:26:23,804
Ve hep öyleydi. 7. sınıftan falan beri.
1325
01:26:25,848 --> 01:26:27,433
Gerçekten mi?
1326
01:26:29,268 --> 01:26:31,312
Vay be. Daha önce bu hiç olmamıştı.
1327
01:26:32,146 --> 01:26:33,981
- Ne?
- Yani, şey...
1328
01:26:34,148 --> 01:26:37,610
...kimse benden böyle hoşlanmadı.
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
1329
01:26:37,777 --> 01:26:39,904
Ben daha önce hiç kimseye...
1330
01:26:42,907 --> 01:26:45,284
Ben de sana yanığım, Spencer.
1331
01:26:46,702 --> 01:26:48,913
- Öyle mi?
- Evet. Evet!
1332
01:26:49,080 --> 01:26:52,375
Tanrım, zeki, tatlı ve şirinsin.
1333
01:26:53,000 --> 01:26:54,710
Evet, bayağı yanığım.
1334
01:26:57,380 --> 01:27:02,676
Dur. Bu yüzden olmadığına
emin misin? Yani tüm...
1335
01:27:02,843 --> 01:27:04,553
Ne? Aman Tanrım, hayır.
1336
01:27:04,720 --> 01:27:07,431
Benim tipim değil. Ben inekleri severim.
1337
01:27:07,598 --> 01:27:09,266
Gerçekten mi?
1338
01:27:09,850 --> 01:27:11,102
Ben tam bir ineğim!
1339
01:27:31,288 --> 01:27:33,749
- Çok kötüydü.
- Daha önce hiç öpüşmedim.
1340
01:27:33,916 --> 01:27:36,043
İlk seferimdi.
1341
01:27:36,210 --> 01:27:38,629
- Ben de.
- Sen de mi? Güzel.
1342
01:27:39,171 --> 01:27:40,881
Hiç anlaşılmıyor, değil mi?
1343
01:27:44,176 --> 01:27:46,053
Hadi ama ya!
1344
01:27:46,220 --> 01:27:49,306
Bunu görmek istemiyorum. Bugün değil.
1345
01:27:49,473 --> 01:27:53,644
Siz birbirinize aşkınızı itiraf ederken,
ben Jaguar'ı buldum.
1346
01:27:53,811 --> 01:27:56,647
Gidelim. Tanrım!
1347
01:28:07,366 --> 01:28:09,827
- İşte orada.
- İşte orada.
1348
01:28:10,578 --> 01:28:11,871
Yürüsek iyi olur.
1349
01:28:33,976 --> 01:28:36,812
Galiba bu patikayı takip edeceğiz.
1350
01:28:38,147 --> 01:28:40,399
Hayır. O kadar kolay olamaz.
1351
01:28:41,609 --> 01:28:43,402
"Savunmacılar."
1352
01:28:43,569 --> 01:28:44,820
Savunmacılar
1353
01:28:45,696 --> 01:28:47,072
Ne demek bu?
1354
01:28:48,324 --> 01:28:49,909
Öğrenmenin bir yolu var.
1355
01:28:52,244 --> 01:28:53,287
Fridge?
1356
01:28:54,163 --> 01:28:55,372
Elması bana ver.
1357
01:28:58,918 --> 01:29:00,419
Spencer.
1358
01:29:16,143 --> 01:29:19,021
- Bir şey olmak üzere.
- O davullardan nefret ediyorum.
1359
01:29:20,272 --> 01:29:22,525
Ne, öylece oraya yürüyecek misin?
1360
01:29:22,942 --> 01:29:24,568
Hayır.
1361
01:29:24,735 --> 01:29:28,322
Oyun bunu yapmamızı istiyor.
Patikayı takip etmemizi.
1362
01:29:29,698 --> 01:29:31,450
Bu bir tuzak.
1363
01:29:37,331 --> 01:29:39,166
"Fili gördüğünde...
1364
01:29:40,292 --> 01:29:42,378
...tırmanmaya başla."
1365
01:29:48,092 --> 01:29:49,426
Ağaçlardan gideceğim.
1366
01:29:49,593 --> 01:29:50,886
- Ağaçlar mı?
- Evet.
1367
01:29:51,053 --> 01:29:53,180
- Anlamı bu mu?
- Bu olmalı.
1368
01:29:53,639 --> 01:29:55,432
Hamlemiz bu.
1369
01:29:55,599 --> 01:29:58,185
Bu oyunun final seviyesi.
1370
01:29:58,352 --> 01:30:01,605
Ve eminim bu bir "Bravestone şeyi."
1371
01:30:06,277 --> 01:30:09,405
Kendinden üçünü şahıs olarak mı
bahsetti bu?
1372
01:30:09,905 --> 01:30:11,782
Dördüncü şahıs, galiba.
1373
01:30:18,539 --> 01:30:19,748
Bunu nasıl yapıyor?
1374
01:30:20,624 --> 01:30:23,002
Tırmanmak güçlerinden biri.
1375
01:30:23,460 --> 01:30:25,087
Anladım.
1376
01:30:25,254 --> 01:30:27,506
Kek beni patlatıyor.
1377
01:30:48,819 --> 01:30:52,281
- Hayır! Spencer!
- Aman Tanrım!
1378
01:30:52,448 --> 01:30:53,949
Spencer!
1379
01:30:54,617 --> 01:30:56,619
Spencer!
1380
01:31:01,957 --> 01:31:04,877
- Aman Tanrım. Panterler.
- Hayır.
1381
01:31:09,340 --> 01:31:11,550
Bunlar jaguar.
1382
01:31:32,404 --> 01:31:33,572
Spencer!
1383
01:31:34,323 --> 01:31:38,077
- İyi misin?
- Evet. Sanırım.
1384
01:31:38,243 --> 01:31:40,204
Elmas hâlâ sende, değil mi?
1385
01:31:41,121 --> 01:31:42,456
- Evet.
- Şükürler olsun.
1386
01:31:42,623 --> 01:31:45,250
- Ne oldu?
- Konuşmak istemiyorum.
1387
01:31:46,335 --> 01:31:47,836
Yeni bir plan yapmalıyız.
1388
01:31:48,003 --> 01:31:49,046
- Evet.
- Doğru.
1389
01:31:49,213 --> 01:31:51,423
- Kesinlikle.
- Spencer? Fikrin var mı?
1390
01:31:53,634 --> 01:31:55,969
Seninle biraz konuşabilir miyiz?
1391
01:31:57,221 --> 01:31:58,597
Şimdi mi?
1392
01:32:00,849 --> 01:32:02,726
Ne oluyor?
1393
01:32:03,769 --> 01:32:05,145
Bunu yapamam.
1394
01:32:05,312 --> 01:32:08,607
- Neden bahsediyorsun?
- Ben bunu yapamam.
1395
01:32:08,774 --> 01:32:11,610
Kimi kandırıyorum?
Ben maceraperest değilim.
1396
01:32:11,777 --> 01:32:14,363
Cesur bile değilim.
1397
01:32:14,530 --> 01:32:16,740
Seni helikopterden sarkarken gördüm.
1398
01:32:16,907 --> 01:32:19,910
Harcayacak canın olduğunda
cesur olmak kolay.
1399
01:32:20,077 --> 01:32:21,286
Tek bir canın...
1400
01:32:22,579 --> 01:32:24,665
...kalmışken çok daha zor.
1401
01:32:25,958 --> 01:32:29,336
Her zaman tek bir canımız var, kanka.
1402
01:32:30,003 --> 01:32:33,674
Tüm hakkımız bu. İşler böyle yürür.
1403
01:32:34,883 --> 01:32:37,261
Soru şu, onu nasıl yaşayacaksın?
1404
01:32:37,428 --> 01:32:39,930
Hangi adam olmaya karar vereceksin?
1405
01:32:42,433 --> 01:32:44,268
Müdürden alıntı mı yaptım?
1406
01:32:44,435 --> 01:32:46,729
Bu oyun bana ne yapıyor ya?
Burada çıkmam lazım.
1407
01:32:47,312 --> 01:32:48,522
Bak.
1408
01:32:48,689 --> 01:32:50,858
Bunu yapabiliriz, kanka.
1409
01:32:51,984 --> 01:32:53,402
Bunu beraber yapabiliriz.
1410
01:32:57,030 --> 01:32:59,908
- Beraber.
- Beraber.
1411
01:33:02,119 --> 01:33:03,996
Sen iyi bir arkadaşsın, Fridge.
1412
01:33:07,666 --> 01:33:09,126
Pekâlâ.
1413
01:33:10,210 --> 01:33:12,588
Video oyunlarından anlamam.
1414
01:33:12,755 --> 01:33:15,048
Ama futbolu bilirim.
1415
01:33:15,215 --> 01:33:17,801
Şu yıldırım kadar hızlı,
insan yiyen kediler...
1416
01:33:17,968 --> 01:33:19,219
...savunmacılar.
1417
01:33:19,386 --> 01:33:21,555
O yüzden hücumda manyak iyi olmalıyız.
1418
01:33:21,722 --> 01:33:22,765
Çocuklar.
1419
01:33:25,809 --> 01:33:28,896
- Gitmemiz gerek!
- Şunu yapacağız.
1420
01:33:32,149 --> 01:33:34,318
Yayılacağız ve
Çift Ters Kapılı Dolap dediğim...
1421
01:33:34,485 --> 01:33:36,737
...oyunu oynayacağız.
1422
01:33:36,904 --> 01:33:39,323
Bethany, sen sola.
1423
01:33:39,656 --> 01:33:41,366
Ben sağa gideceğim.
1424
01:33:41,533 --> 01:33:44,411
Alex, savunmayı oyalayacaksın,
Spencer ortadan yaracak.
1425
01:33:44,578 --> 01:33:46,622
- Ben Spencer'la gideceğim.
- Hayır, başka bir şey...
1426
01:33:46,789 --> 01:33:48,290
...yapman gerekiyor.
1427
01:34:00,052 --> 01:34:01,261
Dans etmeyi sever misiniz?
1428
01:34:18,403 --> 01:34:20,489
Hey! Bak buraya!
1429
01:34:20,656 --> 01:34:22,658
Gel beni yakala!
1430
01:34:47,015 --> 01:34:49,351
Hayır! Hayır.
1431
01:35:00,362 --> 01:35:01,655
- Sağ ol.
- Elbette.
1432
01:35:04,783 --> 01:35:06,535
Heykele git! Hadi!
1433
01:35:26,763 --> 01:35:28,056
Hayda!
1434
01:36:38,377 --> 01:36:40,629
Adamım. Tanrım.
1435
01:36:40,796 --> 01:36:42,714
Sakin ol, panik yapma.
1436
01:36:42,881 --> 01:36:44,383
Dur!
1437
01:36:49,179 --> 01:36:50,931
Fil ve fare hikâyesi.
1438
01:36:52,474 --> 01:36:53,934
Naber?
1439
01:36:54,101 --> 01:36:55,894
Ben Fare Finbar.
1440
01:36:56,061 --> 01:36:58,063
Zoolog.
1441
01:36:58,230 --> 01:37:00,440
Zoolog ve...
1442
01:37:00,607 --> 01:37:02,734
...sırt çantası elemanı.
1443
01:37:22,170 --> 01:37:25,340
Elması ver yoksa arkadaşın ölür.
1444
01:37:27,217 --> 01:37:28,927
- Sakın verme!
- Sessiz ol!
1445
01:37:29,344 --> 01:37:30,554
Dur!
1446
01:37:35,684 --> 01:37:38,103
Onun yerine beni al. Tamam mı?
1447
01:37:47,237 --> 01:37:48,530
Elması ver.
1448
01:37:49,698 --> 01:37:51,033
Bunu yapamam.
1449
01:37:51,366 --> 01:37:52,617
Beş...
1450
01:37:53,201 --> 01:37:56,204
- ...dört, üç...
- Sana elması veremem.
1451
01:37:56,371 --> 01:37:57,581
- Spencer?
- ...iki...
1452
01:37:57,748 --> 01:37:59,583
Çünkü bende değil!
1453
01:38:07,507 --> 01:38:09,009
Zooloji, şerefsiz!
1454
01:38:20,854 --> 01:38:22,189
Hayır, hayır, hayır!
1455
01:38:29,571 --> 01:38:32,240
Aşağılık herif! İğrençsin!
1456
01:38:36,203 --> 01:38:38,330
- Fil.
- "Tırmanmaya başla."
1457
01:38:41,541 --> 01:38:43,293
Onu rahat bırak!
1458
01:38:43,627 --> 01:38:45,212
Oraya çık ve ben de elması getireceğim.
1459
01:38:45,378 --> 01:38:46,797
- Martha.
- Güven bana.
1460
01:38:46,963 --> 01:38:48,715
- Getireceğim.
- Git.
1461
01:38:55,680 --> 01:38:57,474
Hadi, Martha!
1462
01:39:05,148 --> 01:39:06,191
Alex!
1463
01:40:06,585 --> 01:40:08,253
Onu ben alayım.
1464
01:40:20,765 --> 01:40:22,184
Oyun bitti.
1465
01:40:33,069 --> 01:40:34,529
Hiç zannetmiyorum.
1466
01:40:39,659 --> 01:40:40,911
Zehir benim zayıflığım.
1467
01:41:10,815 --> 01:41:12,442
Hadi, Spencer!
1468
01:41:22,244 --> 01:41:23,578
Olamaz!
1469
01:41:35,048 --> 01:41:36,132
- Evet!
- Evet.
1470
01:41:49,562 --> 01:41:50,605
"İsmini seslen."
1471
01:41:51,273 --> 01:41:53,858
- "İsmini seslen."
- İsmini bağırın, herkes!
1472
01:41:54,025 --> 01:41:55,735
- Jumanji!
- Jumanji!
1473
01:41:55,902 --> 01:41:59,739
- Jumanji!
- Jumanji!
1474
01:42:40,155 --> 01:42:42,157
- Galiba başardık.
- Galiba kazandık.
1475
01:42:42,324 --> 01:42:43,616
Sanırım başardık.
1476
01:42:44,075 --> 01:42:45,952
Çocuklar, bu Nigel.
1477
01:42:46,119 --> 01:42:47,579
Nigel.
1478
01:42:56,046 --> 01:42:58,089
Tebrikler, korkusuz maceraperestler!
1479
01:42:58,256 --> 01:42:59,632
Laneti kaldırdınız!
1480
01:42:59,799 --> 01:43:01,676
Tüm Jumanji size minnettar.
1481
01:43:01,843 --> 01:43:03,303
Buradaki işiniz bitti.
1482
01:43:03,470 --> 01:43:06,264
Üzülerek, burada ayrılıyoruz.
1483
01:43:06,431 --> 01:43:08,058
Deniz Uçağı McDonough...
1484
01:43:08,224 --> 01:43:09,851
...elinizi sıkmama izin verin.
1485
01:43:17,067 --> 01:43:18,401
Alex.
1486
01:43:23,239 --> 01:43:26,034
Adieu, Profesör Oberon.
1487
01:43:31,331 --> 01:43:32,999
Görüşürüz, kanka.
1488
01:43:39,672 --> 01:43:43,176
- En çok sizi özleyeceğim...
- Çıkart artık beni buradan.
1489
01:43:50,934 --> 01:43:53,436
Elveda, Ruby Roundhouse.
1490
01:43:54,145 --> 01:43:55,605
Bekle.
1491
01:43:55,772 --> 01:43:57,315
Dönmezsek ne olur?
1492
01:43:59,275 --> 01:44:00,777
Ben sadece...
1493
01:44:01,986 --> 01:44:05,323
Böyle olmayı seviyorum... Seninle.
1494
01:44:06,741 --> 01:44:09,744
O zaman böyle olalım...
1495
01:44:09,911 --> 01:44:11,579
Her gün.
1496
01:44:13,331 --> 01:44:15,250
Eve dön yeter.
1497
01:44:32,725 --> 01:44:34,102
Dr. Bravestone.
1498
01:44:46,364 --> 01:44:49,659
Nigel, eve gitmeye hazırım.
1499
01:44:50,785 --> 01:44:52,454
Elveda, dostum.
1500
01:44:57,750 --> 01:44:59,794
Görüşürüz, Bravestone.
1501
01:45:30,450 --> 01:45:34,662
- Aman Tanrım.
- Evet, evet! Döndüm, bebeğim!
1502
01:45:34,829 --> 01:45:38,208
Bir daha asla
vücudumdan şikâyet etmeyeceğim.
1503
01:45:38,374 --> 01:45:39,918
Seni özledim.
1504
01:45:46,007 --> 01:45:47,258
Alex nerede?
1505
01:46:09,697 --> 01:46:11,449
Şuna bakın.
1506
01:46:15,328 --> 01:46:16,538
Ucube evi?
1507
01:46:21,000 --> 01:46:22,043
Sence...
1508
01:46:22,210 --> 01:46:25,213
Bu demek ki, belki de...
1509
01:46:35,056 --> 01:46:36,891
Dede!
1510
01:46:38,685 --> 01:46:42,063
Gel buraya. Gel bakalım.
İşte benim kızım.
1511
01:46:42,230 --> 01:46:43,982
- Selam!
- Seni görmek çok güzel.
1512
01:46:45,441 --> 01:46:48,027
Gel ve büyükanneye merhaba de.
1513
01:46:48,194 --> 01:46:50,154
- Alex?
- Baba, bize...
1514
01:46:50,321 --> 01:46:52,615
- ...yardım eder misin?
- Elbette.
1515
01:46:52,782 --> 01:46:55,118
Güzel ağaçmış.
1516
01:46:55,285 --> 01:46:58,079
Evet, fena değil.
1517
01:47:02,709 --> 01:47:04,419
Bana az izin verir misin?
1518
01:47:04,586 --> 01:47:06,838
- Evet, elbette.
- Hemen dönerim.
1519
01:47:21,352 --> 01:47:22,895
Bethany?
1520
01:47:24,856 --> 01:47:27,442
- Spencer?
- Evet.
1521
01:47:28,401 --> 01:47:29,527
Ruby Roundhouse?
1522
01:47:33,656 --> 01:47:35,658
Ve bu durumda sen de Fridge'sin.
1523
01:47:39,537 --> 01:47:41,456
Sizi gördüğüme bayıldım.
1524
01:47:41,623 --> 01:47:43,166
Hepinizi.
1525
01:47:44,751 --> 01:47:46,794
- Geri dönmüşsün.
- Evet, döndüm.
1526
01:47:47,128 --> 01:47:49,672
Başladığım yere geri bıraktı.
1527
01:47:51,257 --> 01:47:52,592
1996.
1528
01:47:52,759 --> 01:47:55,553
Ve ailen, evin?
1529
01:47:55,720 --> 01:47:58,765
Evet. Hepsi iyi, kardeşim.
1530
01:48:02,018 --> 01:48:04,062
Şimdi bir yetişkinsin.
1531
01:48:04,228 --> 01:48:05,688
Bir ailen var.
1532
01:48:06,147 --> 01:48:07,607
Var, evet.
1533
01:48:07,774 --> 01:48:09,609
Bu Andy.
1534
01:48:09,776 --> 01:48:11,194
Ve kızım...
1535
01:48:11,861 --> 01:48:14,405
Kızımın ismi Bethany.
1536
01:48:17,033 --> 01:48:19,827
Hayatımı kurtaran kızın ismini verdik.
1537
01:48:26,376 --> 01:48:28,419
Bayılıyorum.
1538
01:48:48,439 --> 01:48:51,109
- Yo.
- Yo.
1539
01:48:52,318 --> 01:48:55,530
Sırt çantalı geziye çıkmak istiyorsun?
1540
01:48:55,697 --> 01:48:58,074
Hani doğada olan?
1541
01:48:58,241 --> 01:49:00,868
Evet, ama gerçekten
etkileyici olan bir yere.
1542
01:49:01,035 --> 01:49:03,579
Gelecek yaz? Ne dersin?
1543
01:49:03,746 --> 01:49:05,873
Sen iyi misin?
1544
01:49:07,250 --> 01:49:09,001
Sonra konuşuruz.
1545
01:49:09,168 --> 01:49:11,295
Dersten sonra görüşürüz.
1546
01:49:12,130 --> 01:49:14,090
- Selam.
- Merhaba.
1547
01:49:14,257 --> 01:49:17,427
Pekâlâ, yakınlarda hiç ilginç
bir şey oldu mu?
1548
01:49:18,010 --> 01:49:19,721
Hayır, aklıma bir şey gelmiyor.
1549
01:49:19,887 --> 01:49:22,598
Martha ile konuştunuz mu?
1550
01:49:23,015 --> 01:49:27,186
Bu hafta sonu ona mesaj yazdım.
Sen konuştun mu?
1551
01:49:28,938 --> 01:49:30,732
İşte orada.
1552
01:49:35,945 --> 01:49:39,282
Git o kızı al, Dr. Bravestone.
1553
01:49:46,998 --> 01:49:48,040
Merhaba.
1554
01:49:48,374 --> 01:49:50,418
Merhaba.
1555
01:49:50,585 --> 01:49:52,211
- Seni gerçekten aramak istedim.
- Anlıyorum, biliyorum.
1556
01:49:52,378 --> 01:49:54,088
- Neden aramadım bilmiyorum.
- Dışarıda olup...
1557
01:49:54,255 --> 01:49:56,924
...ne olduğunu...
1558
01:49:57,091 --> 01:49:59,385
...tam bilmemek garip ve...
1559
01:50:02,221 --> 01:50:03,639
Ne?
1560
01:50:17,111 --> 01:50:18,946
Yanıyor.
1561
01:58:58,215 --> 01:59:00,217
Altyazıları çeviren:
Mert Subasioglu