1 00:01:24,001 --> 00:01:25,378 Hey, ufaklık. 2 00:01:26,003 --> 00:01:27,463 - Ne? - Bir şey buldum. 3 00:01:27,630 --> 00:01:29,882 Görmen lazım. 4 00:01:31,467 --> 00:01:33,344 "Jumanji." 5 00:01:35,137 --> 00:01:36,264 Kutu oyunu mu? 6 00:01:36,430 --> 00:01:38,724 Kutu oyunu mu kaldı? 7 00:03:08,230 --> 00:03:11,233 JUMANJİ: VAHŞİ ORMAN 8 00:03:12,818 --> 00:03:14,487 Karşıla. Karşıla. 9 00:03:14,653 --> 00:03:16,572 Çekil. Yumruk. 10 00:03:16,739 --> 00:03:18,407 Aparkat. 11 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 Kafayı yere göm. Öldün. 12 00:03:20,034 --> 00:03:23,204 Vur, vur. Karşı saldırı. Kafayı yere göm. 13 00:03:24,163 --> 00:03:25,456 Hazır. Başla. 14 00:03:25,623 --> 00:03:27,041 Fridge Aldın mı? 15 00:03:27,208 --> 00:03:30,878 - Aldım. - Kaybettin. 16 00:03:33,839 --> 00:03:36,300 20 dakika sonra, ucube evde. 17 00:03:39,470 --> 00:03:43,641 "...Benjamin Franklin ve bu ulusal istisnacılık anlayışı... 18 00:03:43,808 --> 00:03:47,144 ...Batıya Yayılma ateşini, yangına dönüştürmüştür." 19 00:03:47,311 --> 00:03:49,105 Spencer? Tatlım? 20 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 Anne, hani kapıyı çalmak için anlaşmıştık? 21 00:03:52,525 --> 00:03:55,277 İşe geç kaldım. Okuldan sonra babanlara mı geçeceksin? 22 00:03:55,444 --> 00:03:57,113 - Evet, herhalde. - İğneni unutma... 23 00:03:57,279 --> 00:03:59,323 ...ve lütfen, Dünya korkunç bir yer, hep hatırla. 24 00:03:59,490 --> 00:04:01,742 Çok dikkatli ol. Seni her şeyden çok seviyorum. 25 00:04:01,909 --> 00:04:03,202 - Hoşça kal. Pazar akşam görüşürüz. - Tamam. 26 00:04:04,453 --> 00:04:05,621 Purell El Dezenfektanı 27 00:04:10,000 --> 00:04:12,378 - Görüşürüz, anne. - Çıkmadan bir şeyler ye. 28 00:04:12,545 --> 00:04:14,171 Yok. Spencer'la buluşmam lazım. 29 00:04:14,797 --> 00:04:16,590 - Spencer Gilpin mi? - Evet, o. 30 00:04:16,757 --> 00:04:18,134 Bana destek oluyor... 31 00:04:18,300 --> 00:04:20,845 ...notlarımı düzeltmeme yardım ediyor. Bunu duyduğuma sevindim. 32 00:04:21,011 --> 00:04:23,556 - Küçük Spencer Gilpin. - Evet. 33 00:04:23,722 --> 00:04:26,517 - Notların düzelecek mi? - Evet, anne. O yüzden yardım alıyorum. 34 00:04:26,684 --> 00:04:28,060 Takımdan çıkarılmana çok üzülürüm. 35 00:04:28,227 --> 00:04:30,729 Takımdan çıkarılmayacağım. 36 00:04:32,189 --> 00:04:34,525 Merak etme. Tamam mı? 37 00:04:53,836 --> 00:04:55,713 Tamam. 38 00:04:55,880 --> 00:04:58,757 Çok şeker, değil mi? 39 00:04:58,924 --> 00:05:00,593 Evet. 40 00:05:00,759 --> 00:05:05,598 Yeni uyanmış. Şu sabahlar. #filtreyok #hayatımıseviyorum 41 00:05:22,448 --> 00:05:24,533 - Hop. - Hey, Fridge. 42 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 Neden yağmurluk giydin? 43 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 - Nasıl yani? - Yani, yağmıyor ki. 44 00:05:31,207 --> 00:05:34,001 Evet ama yağabilir. Ne olacağını bilemezsin. 45 00:05:35,753 --> 00:05:38,172 - Oy oy! - Ne oluyor ya? 46 00:05:38,339 --> 00:05:41,884 Baksana. Acele edelim mi biraz? Ucube ev beni geriyor da. 47 00:05:42,635 --> 00:05:43,969 Al bakalım. 48 00:05:45,554 --> 00:05:47,681 - Her şeyi kontrol ettin mi? - Evet, ettim. Ve ekledim... 49 00:05:47,848 --> 00:05:50,434 ...bir giriş ve... 50 00:05:51,018 --> 00:05:53,479 ...bir son ve biraz da ortalara. 51 00:05:53,646 --> 00:05:56,190 Zamanım olsa ben kendim yapardım da neyse. 52 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 Evet, mesele değil. 53 00:05:58,526 --> 00:06:01,487 Hey dostum, düşündüm de ödevlerini ve işlerini... 54 00:06:01,654 --> 00:06:03,989 ...seve seve yapıyorum da... 55 00:06:04,156 --> 00:06:05,824 ...bu hafta sonu ne yapıyorsun bilmiyorum... 56 00:06:05,991 --> 00:06:08,744 - ...ama düşündüm de... - Bu hafta sonu, evet, ben... 57 00:06:09,912 --> 00:06:11,830 - Hey, Fridge. - Hey. 58 00:06:12,581 --> 00:06:14,333 Götüreyim mi? 59 00:06:14,500 --> 00:06:16,502 - Onunla gideceğim. - Elbette. 60 00:06:16,669 --> 00:06:20,256 Benim için de daha iyi, yani zamanlama açısından, o zaman... 61 00:06:20,422 --> 00:06:22,007 Görüşürüz, Bay Meşgul. 62 00:06:22,967 --> 00:06:25,010 Affedersin. Affedersin. 63 00:06:25,553 --> 00:06:27,388 Naber, fıstık? 64 00:06:28,847 --> 00:06:30,516 Her neyse. 65 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 Sanki bütün çocukluğun boyunca en iyi arkadaşın ben değildim. 66 00:06:34,144 --> 00:06:36,438 - Öyle olsun. - Ne dedin sen? 67 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Hiçbir şey, efendim. 68 00:06:42,611 --> 00:06:44,405 Şu adam acayip garip. 69 00:06:44,905 --> 00:06:46,115 Zavallı adam. 70 00:06:46,282 --> 00:06:48,742 O insanlara olan şey çok kötüydü. 71 00:06:49,910 --> 00:06:53,080 - Ben çocuğu kastetmiştim. - Ne işin var burada? 72 00:06:53,581 --> 00:06:55,833 Bir arkadaşımla konuşuyordum. 73 00:06:56,000 --> 00:06:58,669 Nerede sürttüğüne dikkat et, duydun mu beni? 74 00:06:58,836 --> 00:07:00,921 Evet, Bay Vreeke. Sizi duydum. 75 00:07:01,088 --> 00:07:03,632 Bu dünya senin gibi çocukları yutuyor. 76 00:07:18,188 --> 00:07:21,734 BRANTFORD LİSESİ 77 00:07:21,900 --> 00:07:23,652 Koyalı iki saati geçti... 78 00:07:23,819 --> 00:07:26,280 ...ve daha ne yorum yaptı ne de beğendi. 79 00:07:26,447 --> 00:07:28,532 - Gördün yani. - Evet, şahane. 80 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Derdi ne anlamadım. 81 00:07:30,409 --> 00:07:33,454 Sağ ol. Her zaman bir şeyler koymuyorum ki idare edecek kadar. 82 00:07:33,621 --> 00:07:37,583 - Ama bu yeterince şeker... - Hey, arkanda biri dikiliyor. 83 00:07:38,917 --> 00:07:41,170 - Merhaba. - Merhaba. 84 00:07:41,337 --> 00:07:43,964 Bethany, sınav sırasında telefonla mı konuşuyorsun? 85 00:07:44,131 --> 00:07:45,924 Evet, ama ben sınavımı bitirdim. 86 00:07:46,091 --> 00:07:49,553 Oldu o zaman. Peki, diğerlerinin bitirmediğini görmüyor musun? 87 00:07:50,929 --> 00:07:54,016 - Yani? - Affedersin, baştan alayım. 88 00:07:54,183 --> 00:07:57,269 Bu dünyada başka insanların da var olduğunun farkındasın, değil mi? 89 00:07:58,479 --> 00:08:03,233 Bakın, şu an bir şeyler yaşıyorum ve... 90 00:08:03,400 --> 00:08:04,943 ...inanın, ben de hiç mutlu değilim. 91 00:08:05,110 --> 00:08:07,655 Bir krizdeyim ve Lucinda, yani o... 92 00:08:07,821 --> 00:08:11,700 ...bir kadın olarak beni destekliyor ve belki de siz de aynısını yapmalısınız. 93 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 - Kapat şu telefonu yeter. - Tamam, toparlıyorum. 94 00:08:16,163 --> 00:08:18,457 - Bethany, hemen kapat. - İki dakika daha ve bitecek. 95 00:08:18,624 --> 00:08:20,250 O zaman, cezayı aldın. 96 00:08:21,919 --> 00:08:25,047 Hadi, kollar hareket etsin. Hadi, hadi. 97 00:08:25,964 --> 00:08:29,134 - Bethany, geç kaldın. - Affedersiniz. 98 00:08:31,053 --> 00:08:33,263 O futbolcuyla ayrılmış diye duydum. 99 00:08:34,264 --> 00:08:36,225 Bu şansı kaçırma, Fussfeld. 100 00:08:37,101 --> 00:08:39,645 Tamam, atış ve yakalama çalışacağız. 101 00:08:39,812 --> 00:08:42,856 Bir eş seçin ve top alın. Hadi çabuk! 102 00:08:45,609 --> 00:08:46,694 Hey, Martha. 103 00:08:47,361 --> 00:08:50,030 Martha, tek başına oynayamazsın. 104 00:08:50,197 --> 00:08:51,824 Eş seç. 105 00:08:51,990 --> 00:08:53,409 Hadi, acele et. 106 00:08:53,784 --> 00:08:55,285 Hayır, böyle iyiyim. 107 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Pekâlâ. 108 00:09:01,375 --> 00:09:03,961 Herkes gibi katılım göstermelisin. 109 00:09:04,128 --> 00:09:06,338 Yoksa burada ne işin var ki? 110 00:09:06,505 --> 00:09:07,673 Zorunluluk. 111 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 - Martha... - Bence anlamsız. 112 00:09:09,633 --> 00:09:11,385 Beden dersi beni Princeton'a sokmaz ve... 113 00:09:11,552 --> 00:09:13,262 ...ayrıca topu fırlatıp bir çemberden geçirince... 114 00:09:13,429 --> 00:09:15,973 ..."Gol, 5 sayı!" takıntısını da anlamıyorum. 115 00:09:16,140 --> 00:09:19,560 Tamam. Bunların çoğu yanlış ama öncelikle... 116 00:09:19,727 --> 00:09:21,520 ...bu bir fiziksel aktivite, senin için iyi... 117 00:09:21,687 --> 00:09:23,814 ...başkalarıyla, bu da senin için iyi. 118 00:09:24,148 --> 00:09:27,276 Ve eğer denersen, belki eğlenebilirsin de. 119 00:09:27,443 --> 00:09:29,903 Eğlenmek. Burada yaptığımız bu mu? Eğlenmek? 120 00:09:30,070 --> 00:09:31,405 Burası okul. 121 00:09:31,572 --> 00:09:33,991 Gerçekten önemi olan şeyleri öğrenmemiz gerek. 122 00:09:34,158 --> 00:09:36,452 - Pekâlâ, Martha... - Hayatta çok fazla zamanımız yok... 123 00:09:36,618 --> 00:09:40,622 ...ve bunu da, misal, bir beden öğretmeni olmak için harcamak istemiyorum. 124 00:09:42,958 --> 00:09:46,086 - Yanlışlıkla söyledim. - Eminim öyledir. 125 00:09:46,587 --> 00:09:47,671 Cezayı aldın. 126 00:09:49,131 --> 00:09:51,508 Aşırı sertti. 127 00:09:51,925 --> 00:09:53,635 Belalı kız. 128 00:09:53,802 --> 00:09:55,721 Spencer Gilpin? 129 00:09:56,555 --> 00:09:58,807 MÜDÜR 130 00:09:59,850 --> 00:10:00,893 Geç otur, Spencer. 131 00:10:12,112 --> 00:10:13,197 Bayan Mathers? 132 00:10:13,363 --> 00:10:15,699 "Ve bu ulusal istisnacılık anlayışı... 133 00:10:15,866 --> 00:10:19,828 ...Batıya Yayılma ateşini, yangına dönüştürmüştür." 134 00:10:19,995 --> 00:10:22,456 Tanıdık geldi mi, Bay Gilpin? 135 00:10:24,583 --> 00:10:26,794 - Gelmedi. - Anthony'nin... 136 00:10:26,960 --> 00:10:29,254 ...Batıya Yayılma yazısının son cümlesi... 137 00:10:29,421 --> 00:10:31,965 ...ve tesadüfen, geçen seneden... 138 00:10:32,132 --> 00:10:35,761 ...senin Batıya Yayılma yazının da son cümlesi. 139 00:10:37,971 --> 00:10:39,598 İlginç. 140 00:10:40,182 --> 00:10:41,517 Öyle mi? 141 00:10:41,683 --> 00:10:44,686 Bence öyle. Yani, bunun olasılığı nedir acaba? 142 00:10:44,853 --> 00:10:46,313 Çok az. 143 00:10:46,855 --> 00:10:49,274 Evet, ayrıca aynı "yangına dönüştürmüştür" mecazını... 144 00:10:49,441 --> 00:10:51,527 ...diğer ödevlerinizde kullanmışsınız. 145 00:10:51,693 --> 00:10:54,822 Boston Çay Partisi, Gettysburg Savaşı... 146 00:10:54,988 --> 00:10:57,324 ...ve kadınların oy hakkı hareketinde. 147 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 Bu oda çok sıcak. 148 00:11:02,788 --> 00:11:06,083 Anthony, benim dersimden mutlaka geçmen gerektiğini biliyorum... 149 00:11:06,250 --> 00:11:07,876 ...ama yolu bu değil. 150 00:11:08,043 --> 00:11:10,504 - Kopya çekilmesine göz yummam. - Kopya mı? 151 00:11:10,671 --> 00:11:13,632 - Kopya çekmedim. - Benim suçum. 152 00:11:14,842 --> 00:11:16,343 Onu ben zorladım. 153 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 Sen onu... 154 00:11:19,346 --> 00:11:22,182 ...zorladın, ödevlerini yazdırmak için? 155 00:11:23,600 --> 00:11:25,018 Evet. 156 00:11:29,356 --> 00:11:32,025 Bak, üzgünüm, tamam mı? 157 00:11:32,192 --> 00:11:34,903 Hayır, tamam değil. 158 00:11:35,070 --> 00:11:37,573 Ne yaptın sen ya? Beni takımdan kovdurdun. 159 00:11:37,739 --> 00:11:40,367 Evet, ama sen de beni kovdurabilirdin. Burada tehlikeli yaşayan... 160 00:11:40,534 --> 00:11:41,910 ...tek kişi sen değilsin. 161 00:11:42,077 --> 00:11:43,745 - Tehlikeli yaşamak mı? - Evet. 162 00:11:43,912 --> 00:11:46,832 Hayatımda yaptığım en tehlikeli şey buydu. 163 00:11:47,541 --> 00:11:49,251 Ve şimdi, şu halime bak. 164 00:11:49,418 --> 00:11:51,211 Bedelini ödüyorum. 165 00:11:52,087 --> 00:11:53,130 Pekâlâ. 166 00:11:53,297 --> 00:11:55,215 Ne kadar da eğlenceli bir grup. 167 00:11:55,382 --> 00:11:57,926 Cezaya hoş geldiniz. 168 00:11:58,927 --> 00:12:00,929 - Evet, Spencer? - Sadece özür dilemek istedim. 169 00:12:01,597 --> 00:12:04,057 - Teşekkür ederim. - Müdür Bentley, tek yaptığım bir... 170 00:12:04,224 --> 00:12:06,935 Bethany, lütfen. Hepiniz bir şeyden buradasınız. Biliyorsunuz. 171 00:12:07,102 --> 00:12:09,354 Ama düşünmeniz gereken şu... 172 00:12:09,771 --> 00:12:12,983 Kimsiniz? 173 00:12:13,150 --> 00:12:14,610 Şu an. 174 00:12:14,776 --> 00:12:16,778 Ve kim olmak istiyorsunuz? 175 00:12:17,696 --> 00:12:19,698 Bir tek hayatınız var. 176 00:12:20,157 --> 00:12:22,200 Nasıl harcayacağınıza karar verin. 177 00:12:24,453 --> 00:12:26,038 Neyse ki... 178 00:12:26,204 --> 00:12:28,707 ...kendi üzerine düşünmek için... 179 00:12:28,874 --> 00:12:30,250 ...cezadan daha iyi bir yer yoktur. 180 00:12:30,417 --> 00:12:32,461 Kalkın bakalım. Gidiyoruz. 181 00:12:45,766 --> 00:12:48,060 Burayı yeni bir bilgisayar merkezine çeviriyoruz. 182 00:12:48,226 --> 00:12:50,479 Ama bunun için, önce temizlenmesi lazım. 183 00:12:50,646 --> 00:12:53,065 Tüm bu eski dergiler geri dönüşüme gidecek. 184 00:12:53,231 --> 00:12:55,317 Ama bunun için önce uygun hale getirilmeliler. 185 00:12:56,026 --> 00:12:59,863 Görünüşe göre tüm zımbalar sökülmeli. 186 00:13:00,030 --> 00:13:02,866 Bugün bitiremediğinizi, yarın bitirirsiniz. 187 00:13:03,033 --> 00:13:04,993 - Yarın Cumartesi! - Futbol oynamadım diye mi? 188 00:13:05,160 --> 00:13:07,204 - Evet, bence bu işe yaramaz. - Makul. 189 00:13:07,371 --> 00:13:10,540 - Kes sesini. - O yüzden başlamanızı öneririm. 190 00:13:10,958 --> 00:13:13,085 Silahlarınızı seçin. 191 00:13:18,966 --> 00:13:21,385 Burada bovling topunu ne yapıyorlar ya? 192 00:13:22,970 --> 00:13:24,846 Nasıl yani, hiç mi çekmiyor? 193 00:13:25,013 --> 00:13:28,266 - Bugün daha ne kadar kötü olabilir? - Yardım edecek misin? 194 00:13:28,433 --> 00:13:29,685 Yoksa çok mu tatlısın? 195 00:13:30,268 --> 00:13:31,520 Çok tatlıyım. 196 00:13:36,858 --> 00:13:39,528 Hey. Bugün seni Koç Web'leyken izledim. 197 00:13:39,903 --> 00:13:43,073 Yani, izlemiyordum... Öyle, tuhaf bir biçimde değil. 198 00:13:43,240 --> 00:13:44,992 Ben de oradaydım ve aynı dersteydik. 199 00:13:45,367 --> 00:13:47,619 Ama düşündüm ki... 200 00:13:47,786 --> 00:13:51,206 ...beden dersinin saçmalığı ve diğer konularda tüm söylediklerin... 201 00:13:51,373 --> 00:13:53,208 ...gerçekten akıllıcaydı. 202 00:13:54,209 --> 00:13:55,711 Sağ ol. 203 00:13:56,670 --> 00:13:57,921 Tamam. 204 00:13:59,756 --> 00:14:01,008 BAĞIŞLANACAK 205 00:14:02,843 --> 00:14:04,970 Hop. Ne bu? 206 00:14:06,430 --> 00:14:08,265 - Bilmiyorum. - Ne ki bu? 207 00:14:08,432 --> 00:14:10,225 Bir tür eski tip Nintendo gibi bir şey mi? 208 00:14:10,809 --> 00:14:12,310 Zannetmiyorum. 209 00:14:13,061 --> 00:14:14,229 Çıkaramadım. 210 00:14:26,074 --> 00:14:27,826 YÜKLENİYOR... 211 00:14:32,247 --> 00:14:35,000 "Bu oyun hayatlarını geride bırakmak için... 212 00:14:35,167 --> 00:14:37,544 ...bir yol arayanlar için." 213 00:14:37,711 --> 00:14:39,629 JUMANJI'YE HOŞ GELDİNİZ 214 00:14:39,796 --> 00:14:41,757 "Jumanji." 215 00:14:41,923 --> 00:14:43,383 Zımbalar, millet. Zımbalar. 216 00:14:43,550 --> 00:14:46,720 - Jumanji. Ne demek bu? - Hiçbir fikrim yok. Hiç duymadım. 217 00:14:46,887 --> 00:14:49,598 KARAKTER SEÇİN 218 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 Hangisini seçeceğim? 219 00:14:53,226 --> 00:14:55,353 Bilmem. Bence çok fark etmez. 220 00:14:56,021 --> 00:14:57,939 "Jefferson 'Deniz Uçağı' McDonough... 221 00:14:58,106 --> 00:14:59,483 ...pilot ve serseri." 222 00:15:00,734 --> 00:15:03,570 - Olmuyor. - Tamam. Başka bir tanesini dene. 223 00:15:03,737 --> 00:15:04,946 "Franklin 'Geyik' Finbar." 224 00:15:05,113 --> 00:15:06,156 ZOOLOJİ UZMANI SİLAHLAR 225 00:15:07,824 --> 00:15:09,159 Belalı biri gibi duruyor. 226 00:15:09,659 --> 00:15:12,245 Bir de hayvan bilimci ki bu muhteşem. 227 00:15:15,248 --> 00:15:17,125 - Sen seç. - Tamam. 228 00:15:18,752 --> 00:15:22,464 "Doktor Smolder Bravestone." 229 00:15:23,006 --> 00:15:24,424 ARKEOLOG KÂŞİF 230 00:15:24,591 --> 00:15:26,551 Bethany, oynuyor musun? 231 00:15:26,718 --> 00:15:28,178 Peki. 232 00:15:31,389 --> 00:15:32,516 Ben de... 233 00:15:32,682 --> 00:15:34,726 ...Shelly Oberon... 234 00:15:34,893 --> 00:15:36,186 ...kıvrımlı dahi olurum. 235 00:15:36,353 --> 00:15:37,479 KARTOGRAF KIVRIMLI DAHİ 236 00:15:37,646 --> 00:15:39,940 Hey, Zımbacı, hadi. Sıra sende. 237 00:15:40,107 --> 00:15:41,399 Hayır. 238 00:15:41,566 --> 00:15:43,902 - Hayır, sağ ol. - Hadi ama birkaç dakikalığına? 239 00:15:44,903 --> 00:15:47,030 - Eğlenceli olacak. - Pek eğlence düşkünü değil. 240 00:15:50,700 --> 00:15:53,370 Tamam. Peki. 241 00:15:56,915 --> 00:15:59,584 Bu yaptığım en salakça şey olabilir. 242 00:15:59,751 --> 00:16:01,962 Buna pek emin değilim. 243 00:16:02,420 --> 00:16:04,339 RUBY ROUNDHOUSE ERKEK KATİLİ 244 00:16:07,300 --> 00:16:08,760 Jumanji'ye hoş geldiniz. 245 00:16:19,938 --> 00:16:21,106 Ne oluyor? 246 00:16:25,235 --> 00:16:27,070 Galiba kısa devre yaptı! 247 00:16:33,326 --> 00:16:35,078 Fişini çek! 248 00:16:43,461 --> 00:16:45,547 Ne bu ya? Ellerine ne oluyor? 249 00:16:45,714 --> 00:16:48,133 - Neyin var senin? - Bilmiyorum. 250 00:16:51,511 --> 00:16:52,596 Spencer! 251 00:16:54,556 --> 00:16:56,099 Aman Tanrım! 252 00:17:04,524 --> 00:17:05,984 Ne oluyor be? 253 00:17:06,151 --> 00:17:07,485 Olamaz. 254 00:17:07,652 --> 00:17:11,072 Kahretsin... 255 00:17:45,398 --> 00:17:46,942 Çocuklar? 256 00:17:47,400 --> 00:17:50,528 Çocuklar? Sesim böyle değil ki. 257 00:17:57,786 --> 00:17:59,579 Saçlarım nerede? 258 00:18:09,923 --> 00:18:11,675 Oha bu ne... 259 00:18:11,841 --> 00:18:13,593 Tanrım! 260 00:18:36,324 --> 00:18:38,785 Nasıl aptal bir... 261 00:18:40,870 --> 00:18:42,831 - Kimsin sen? - Sen kimsin? 262 00:18:45,375 --> 00:18:46,960 Kız kim? 263 00:18:47,877 --> 00:18:49,796 Siz kimsiniz? 264 00:18:49,963 --> 00:18:51,715 Tamam. Ne oluyor ya burada? 265 00:18:52,132 --> 00:18:53,800 - Tanrım! Aman Tanrım! - Bırakın beni! 266 00:18:53,967 --> 00:18:55,844 Hepinizi dava edeceğim. Sesim neden böyle? 267 00:18:56,303 --> 00:18:58,847 - İn üstümden! Ezdin beni ya! - Neredeyim? 268 00:18:59,014 --> 00:19:00,265 Çekil! 269 00:19:01,474 --> 00:19:02,600 Çek... 270 00:19:07,355 --> 00:19:11,735 Ne bu ya? Geri kalanıma ne oldu benim? 271 00:19:11,901 --> 00:19:14,404 Bu ne? Neden sırtımda? 272 00:19:14,571 --> 00:19:17,157 - Ne bu? - Aman Tanrım. 273 00:19:17,866 --> 00:19:19,409 Fridge? 274 00:19:20,285 --> 00:19:22,287 Evet, Fridge. Sen kimsin? 275 00:19:26,333 --> 00:19:27,500 Spencer. 276 00:19:27,667 --> 00:19:31,629 Ne? Hadi be oradan. Neler oluyor? 277 00:19:32,297 --> 00:19:33,548 Galiba... 278 00:19:34,257 --> 00:19:35,300 ...oyunun içindeyiz. 279 00:19:35,467 --> 00:19:37,469 - Affedersin? - Neden bahsediyorsun? 280 00:19:37,635 --> 00:19:39,262 Bir şekilde, nasıl bilmiyorum... 281 00:19:39,429 --> 00:19:42,515 ...galiba oyunun içine çekildik. 282 00:19:42,682 --> 00:19:44,768 Seçtiğimiz avatarlar olduk. 283 00:19:44,934 --> 00:19:48,396 Yani benim, Spencer ama sesim ve şeklim... 284 00:19:48,563 --> 00:19:52,400 ...Doktor Smolder Bravestone gibi. 285 00:19:58,114 --> 00:20:01,493 - Sen şimdi Spencer mısın? - Evet, öyle. 286 00:20:01,659 --> 00:20:05,455 Fridge, Spencer'ım. Bu durumda sen de "Geyik" Finbar'sın. 287 00:20:05,622 --> 00:20:07,749 İsimliğinde yazıyor. 288 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 - Martha? - Evet. 289 00:20:10,877 --> 00:20:12,754 Sen Ruby Roundhouse'sın. 290 00:20:13,171 --> 00:20:16,800 Ve Bethany, sen de Profesör Shelly Oberon'sın. 291 00:20:16,966 --> 00:20:20,053 - Shelly, Sheldon'ın kısaltmasıymış. - Ne anlatıyorsun sen? 292 00:20:20,220 --> 00:20:22,680 - Aman Tanrım. Aman Tanrım. Haklı. - Ve sen... 293 00:20:24,432 --> 00:20:27,769 - ...sen de Spencer'sın? Sen? - Evet. Çocuklar, söylüyorum ya... 294 00:20:27,936 --> 00:20:29,437 ...Spencer'ım. 295 00:20:30,605 --> 00:20:31,648 Evet, bu Spencer. 296 00:20:32,899 --> 00:20:35,610 Yani, bu demek ki, ben... 297 00:20:35,777 --> 00:20:37,362 ...ben... 298 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 Dur. Bethany, yapma! 299 00:20:41,574 --> 00:20:43,785 Hayır! 300 00:20:46,788 --> 00:20:48,998 Aşırı kilolu orta yaşlı bir adamım. 301 00:20:50,667 --> 00:20:51,709 Bir dövmem var. 302 00:20:52,252 --> 00:20:54,546 Annem dövme yaptırırsam beni öldüreceğini söylerdi. 303 00:20:54,712 --> 00:20:55,880 Ne bu? 304 00:20:56,047 --> 00:20:57,674 Bende de var. 305 00:21:00,385 --> 00:21:01,428 Bazen. 306 00:21:02,178 --> 00:21:04,013 Dur biraz! 307 00:21:04,180 --> 00:21:06,141 Telefonum nerede? 308 00:21:09,727 --> 00:21:11,688 Neden ormanda böyle giyinmişim? 309 00:21:11,855 --> 00:21:14,065 Daracık kısa bir şort ve deri askılı üst? 310 00:21:14,232 --> 00:21:15,567 Bu ne ya? 311 00:21:15,733 --> 00:21:18,069 Canlı bir bahçe cini gibi görünüyorum. Telefonum nerede? 312 00:21:18,236 --> 00:21:20,530 - Kimin umurunda? - Farklı insanların bedenlerindeyiz! 313 00:21:21,156 --> 00:21:23,241 Şu an için en ciddi sorunumuz... 314 00:21:23,408 --> 00:21:24,993 - ...bu değil sanki. Öyle mi? - Yani sence şu an birilerini... 315 00:21:25,160 --> 00:21:27,036 ...aramak ya da mesaj atmak... 316 00:21:27,203 --> 00:21:28,913 ...iyi olmaz mı? Ya da durumunu... 317 00:21:29,080 --> 00:21:30,498 ..."Acayip bir video oyununda sıkıştım" yapmak? 318 00:21:30,665 --> 00:21:33,626 Bak tek söylediğim, yanımda Claritin yok. 319 00:21:33,793 --> 00:21:37,130 - Ve neredeyse her şeye alerjim var. - Olamaz. 320 00:21:37,297 --> 00:21:39,716 Alerjik misin, Spencer? Öyle mi? 321 00:21:39,883 --> 00:21:41,634 Benim vücudumun yarısı yok! 322 00:21:42,051 --> 00:21:44,554 Çocuklar, bu gerçekten oluyor olamaz. 323 00:21:44,721 --> 00:21:47,140 Belki de komaya girmişizdir. 324 00:21:47,307 --> 00:21:50,059 Birlikte? Hep beraber komadayız? 325 00:21:50,226 --> 00:21:52,562 Tek açıklaması bu. Eski oyun konsolu... 326 00:21:52,729 --> 00:21:55,523 ...hepimizi elektrik şokuna sok... 327 00:21:56,900 --> 00:21:59,777 - Aman Tanrım, Bethany! - Aman Tanrım, aman Tanrım! 328 00:21:59,944 --> 00:22:01,070 Dur! 329 00:22:08,411 --> 00:22:11,164 Aman Tanrım! Gidip onu oradan kurtarsan iyi olur. 330 00:22:11,331 --> 00:22:13,249 Oraya gitmiyorum! Sen git! 331 00:22:13,416 --> 00:22:14,709 Hayır. Sırt çantam var! 332 00:22:15,084 --> 00:22:17,670 Herkes sırt çantan varken suya girilmeyeceğini bilir. 333 00:22:27,305 --> 00:22:28,348 Bu da... 334 00:22:28,515 --> 00:22:30,725 Bethany! 335 00:22:32,268 --> 00:22:33,478 İyi misin? 336 00:22:33,645 --> 00:22:35,772 Bu çok fazlaydı. 337 00:22:35,939 --> 00:22:37,690 Yani, anormal şey oldum. 338 00:22:37,857 --> 00:22:40,068 - Ne oldu sana? - Önce bir gergedan beni yedi. 339 00:22:40,235 --> 00:22:42,695 Sonra metrelerce yüksekten düştüm. 340 00:22:42,862 --> 00:22:44,614 Evet. Tam olarak öyleydi. 341 00:22:44,781 --> 00:22:46,699 O bir hipopotamdı. Onlar her şeyi yer. 342 00:22:46,866 --> 00:22:48,535 Kısa mesafede bir at kadar hızlıdırlar... 343 00:22:48,701 --> 00:22:51,287 ...ve ısırma güçleri 8100 Newton'dur. 344 00:22:51,454 --> 00:22:52,622 Bunu nasıl biliyorum? 345 00:22:53,331 --> 00:22:54,666 Sen bir hayvan bilimcisisin. 346 00:22:54,832 --> 00:22:56,626 - Ne? - Hâlâ o yaşlı şişkoyum, değil mi? 347 00:22:56,793 --> 00:22:59,128 Korkarım öyle. 348 00:22:59,295 --> 00:23:03,299 Neden herkes bunu normal karşılıyor? Yahu, kız bildiğin gökten düştü ve... 349 00:23:03,466 --> 00:23:04,717 Çocuklar? 350 00:23:08,888 --> 00:23:12,600 Bethany, hadi kalk. Bethany, kalk! 351 00:23:18,481 --> 00:23:19,857 Hadi, hadi, hadi! 352 00:23:20,024 --> 00:23:22,068 Hadi, hadi, hadi! 353 00:23:25,863 --> 00:23:28,825 Doktor Bravestone. Jumanji'ye hoş geldiniz. 354 00:23:30,910 --> 00:23:33,371 Durmayın öyle. Binin de gidelim! 355 00:23:33,538 --> 00:23:34,998 - Hadi, hadi! - Evet. 356 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 Doktor Bravestone. 357 00:23:48,928 --> 00:23:51,556 Meşhur arkeolog ve uluslararası kâşif. 358 00:23:51,723 --> 00:23:54,976 Cesur serüvenlerinizle yedi kıtaya namınız yayılmış. 359 00:23:55,560 --> 00:23:56,978 Emniyet kemeri var mı? 360 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 En sonunda sizinle tanışmak ne büyük bir şeref, ifade edemem. 361 00:24:00,315 --> 00:24:03,860 Ve şunu söylemekten utanmıyorum gerçekte çok daha görkemliymişsiniz. 362 00:24:04,444 --> 00:24:05,486 Teşekkür ederim. 363 00:24:05,653 --> 00:24:08,197 - Sen kimsin? - Nigel Billingsly emrinizdedir... 364 00:24:08,364 --> 00:24:10,491 ...Ruby Roundhouse, erkek katili. 365 00:24:10,658 --> 00:24:12,285 Jumanji'ye hoş geldiniz. 366 00:24:12,452 --> 00:24:14,329 Gelişiniz için sabırsızlanıyordum. 367 00:24:15,622 --> 00:24:17,498 Bildiğiniz gibi, Jumanji büyük bir tehdit altında. 368 00:24:17,957 --> 00:24:20,376 Laneti kaldırmak için dördünüze güveniyoruz. 369 00:24:20,543 --> 00:24:22,211 - Lanet mi? - Ne laneti? 370 00:24:22,378 --> 00:24:24,631 Affedersiniz. Acaba telefonumu gördünüz mü? 371 00:24:25,423 --> 00:24:27,842 Profesör Sheldon Oberon. 372 00:24:28,009 --> 00:24:31,596 Jumanji'ye hoş geldiniz. Nigel Billingsly emrinizdedir. 373 00:24:31,763 --> 00:24:33,556 Gelişiniz için sabırsızlanıyordum. 374 00:24:34,349 --> 00:24:35,558 Bu adamın nesi var? 375 00:24:35,725 --> 00:24:37,226 Galiba o bir OOK. 376 00:24:37,393 --> 00:24:38,895 Bir ne? Dilimizi konuş, lütfen. 377 00:24:39,062 --> 00:24:40,938 Oyuncu olmayan karakter. Oyunun bir parçası. 378 00:24:41,105 --> 00:24:44,400 Yani, ona ne sorarsak soralım, sadece belli cevaplar vermeye programlı. 379 00:24:44,567 --> 00:24:46,319 Anladım. Artık her şey daha açık. 380 00:24:46,486 --> 00:24:48,613 Franklin "Fare" Finbar. 381 00:24:48,780 --> 00:24:50,031 Jumanji'ye hoş geldiniz. 382 00:24:50,198 --> 00:24:51,949 "Geyik", "Fare" değil. 383 00:24:52,116 --> 00:24:54,452 Hayır, öyle değil efendim. "Fare" olduğundan eminim. 384 00:24:54,619 --> 00:24:55,995 - "Fare" mi? - Ufak tefek yapınız... 385 00:24:56,162 --> 00:24:58,831 ...ve şirin tavrınız için size takılmış bir lakap. 386 00:24:58,998 --> 00:25:00,458 Geleceğinizi biliyordum. 387 00:25:00,625 --> 00:25:03,670 Dr. Bravestone, sadık yancısı olmadan hiçbir yere gitmez. 388 00:25:03,836 --> 00:25:05,004 Yancı mı? 389 00:25:05,505 --> 00:25:08,591 Dr. Bravestone sizi Peru ormanlarında bir diktatörün elinden... 390 00:25:08,758 --> 00:25:11,636 ...kurtardığından beri hiç yanından ayrılmadınız. 391 00:25:11,803 --> 00:25:14,514 - Yapma ya. - Şu lanet meselesine dönebilir miyiz? 392 00:25:14,681 --> 00:25:16,808 Gönderdiğim mektupta her şey var, Dr. Bravestone. 393 00:25:16,974 --> 00:25:20,061 - Belki de yüksek sesle okumalısınız. - Bende mektup yok... 394 00:25:28,403 --> 00:25:30,029 Pekâlâ. 395 00:25:30,196 --> 00:25:34,701 "Dr. Bravestone, size yazma sebebim Jumanji'de süregelen... 396 00:25:34,867 --> 00:25:37,829 ...ümitsiz durum. Bir an önce yardımınız lazım." 397 00:25:39,080 --> 00:25:40,373 - Çocuklar? - Ne bu şimdi? 398 00:25:40,540 --> 00:25:41,791 Tamam, ne oluyor ya? 399 00:25:41,958 --> 00:25:44,335 Galiba bu bir özet sahne. Birçok oyunda var. 400 00:25:44,502 --> 00:25:47,171 Hikâyeyi anlatan kısa bir film gibi. 401 00:25:47,338 --> 00:25:49,006 Adım Nigel Billingsly... 402 00:25:49,632 --> 00:25:51,467 ...Jumanji bölge rehberi. 403 00:25:52,135 --> 00:25:53,886 Eski ortağınız... 404 00:25:54,053 --> 00:25:56,514 ...şimdiki baş düşmanınız Profesör Russel Van Pelt... 405 00:25:56,681 --> 00:25:58,433 ...hayati bir keşifte öncülük etmem için beni kiraladı. 406 00:26:02,311 --> 00:26:04,272 Şöyle ki, Profesör Van Pelt... 407 00:26:04,439 --> 00:26:06,774 ...efsanevi Jaguar Tapınağı'nı aramak için geldi... 408 00:26:06,941 --> 00:26:10,236 ...kutsal Jumanji Elması'nın ait olduğu yer. 409 00:26:10,778 --> 00:26:14,073 Herkesten iyi bildiğiniz gibi elmas onun büyük takıntısıydı. 410 00:26:14,240 --> 00:26:16,200 Yıllarca süren arayışlardan sonra... 411 00:26:16,367 --> 00:26:18,161 ...nerede olduğunu keşfettiğine inandı. 412 00:26:18,327 --> 00:26:20,037 Burası olabilir mi? 413 00:26:20,204 --> 00:26:22,373 En sonunda buldum mu? 414 00:26:22,874 --> 00:26:25,501 Van Pelt, bana elması çalışmalarında... 415 00:26:25,668 --> 00:26:27,837 ...belgelemek için istediğini söylemişti. 416 00:26:30,590 --> 00:26:32,925 - Bu gerçek. - Ancak elması... 417 00:26:33,092 --> 00:26:36,971 ...kendisi için almak istediğini bilmiyordum tabii. 418 00:26:45,480 --> 00:26:47,648 Onu buldum. 419 00:26:48,191 --> 00:26:52,195 Onu buldum! 420 00:26:54,155 --> 00:26:57,200 Efsaneye göre Jaguar, Jumanji'yi gözler... 421 00:26:57,366 --> 00:27:03,122 ...ve her kim onu kör etmeye yeltenirse karanlık bir güç onu mahvedecektir. 422 00:27:04,207 --> 00:27:08,169 Val Pelt tüm Jumanji yaratıkları üzerinde egemenlik kurdu... 423 00:27:08,336 --> 00:27:11,631 ...onları kontrol edip, hükmetti. 424 00:27:11,798 --> 00:27:16,052 Ve korkunç bir lanet, bir zamanlar uysal olan bu toprakların üzerine çöktü. 425 00:27:17,804 --> 00:27:21,682 Geri koyması için ona yalvardım. Ancak bir kez eline geçince... 426 00:27:21,849 --> 00:27:24,268 ...hiç bırakamadı. 427 00:27:25,770 --> 00:27:28,564 O yüzden, o gece uyuyana kadar bekledim... 428 00:27:28,731 --> 00:27:30,191 ...ve sonra harekete geçtim. 429 00:27:52,380 --> 00:27:54,715 Bana o elması getirin! 430 00:27:54,882 --> 00:27:58,302 Ve sizi durdurmak isteyen kim varsa katledin! 431 00:27:59,303 --> 00:28:00,972 Tamam, öyleyse. Buyurun. 432 00:28:02,849 --> 00:28:04,976 Arkadaşlarınızın değerli yardımlarıyla... 433 00:28:05,142 --> 00:28:08,855 ...üstün yeteneklerinizi kullanarak elması, Jaguar'ın gözüne geri koyup... 434 00:28:09,021 --> 00:28:11,148 ...laneti kaldırmalısınız. 435 00:28:11,315 --> 00:28:13,359 Ve eminim hemen işe koyulmak isteyeceksiniz. 436 00:28:13,943 --> 00:28:15,486 - Aslında, bence... - İyi şanslar! 437 00:28:15,653 --> 00:28:17,446 Jumanji'nin kaderi sizin ellerinizde. 438 00:28:19,782 --> 00:28:20,825 - Ne? - Ve unutmayın: 439 00:28:21,242 --> 00:28:23,578 Göreviniz bu şiirde gizli 440 00:28:23,744 --> 00:28:25,997 Elması geri götür ve laneti kaldır şimdi 441 00:28:26,163 --> 00:28:27,790 Oyundan çıkmak istersen 442 00:28:27,957 --> 00:28:31,752 Önce Jumanji'yi kurtar Ve sonra ismini seslen 443 00:28:32,378 --> 00:28:35,172 İyi şanslar. Jumanji'nin kaderi sizin ellerinizde. 444 00:28:35,339 --> 00:28:37,675 - Ve unutmayın: - Aynı şeyi tekrarlıyor. 445 00:28:37,842 --> 00:28:39,135 Göreviniz bu şiirde gizli 446 00:28:39,302 --> 00:28:41,095 Elması geri götür ve laneti kaldır şimdi 447 00:28:41,262 --> 00:28:42,805 Oyundan çıkmak istersen 448 00:28:42,972 --> 00:28:46,767 Önce Jumanji'yi kurtar Ve sonra ismini seslen 449 00:28:49,770 --> 00:28:53,107 Sorun yok. Başa çıkabilirsin. Gerçek hayatta seviliyorsun. 450 00:28:53,274 --> 00:28:55,067 İstediğin herkesle çıkabilirsin. 451 00:28:55,234 --> 00:28:56,944 Korktuğunda kendini böyle mi sakinleştiriyorsun? 452 00:28:57,612 --> 00:28:59,488 Yargılamayı keser misin, iki saniyeliğine falan? 453 00:28:59,655 --> 00:29:01,991 Noah'tan ayrıldım, bir adama dönüştüm... 454 00:29:02,158 --> 00:29:04,660 ...ve telefonumu bulamıyorum! Üzgün olmaya hakkım var! 455 00:29:04,827 --> 00:29:07,622 Dr. Bravestone, işte bir Jumanji haritası. 456 00:29:08,623 --> 00:29:10,416 Eksik parçayı bulmak için pazara gitmeniz lazım. 457 00:29:10,791 --> 00:29:12,710 - Pazar. - Neyin eksik parçası? 458 00:29:12,877 --> 00:29:14,503 - Hoşça kalın! - Ne? Bizi heykele... 459 00:29:14,670 --> 00:29:16,672 - ...arabayla atsaydı ya. - Ve unutmayın: 460 00:29:16,839 --> 00:29:18,633 Oyundan çıkmak istersen 461 00:29:18,799 --> 00:29:22,511 Önce Jumanji'yi kurtar Ve sonra ismini seslen 462 00:29:30,061 --> 00:29:31,896 Bunu içine koymak ister misin? 463 00:29:32,063 --> 00:29:33,230 Hayır. 464 00:29:33,397 --> 00:29:36,317 Hadi ama. Tek çantası olan sensin, Fridge. 465 00:29:37,443 --> 00:29:40,696 Peki, şimdi ne olacak? Haritamız var. Şimdi gidip, neyi bulacağız... 466 00:29:40,863 --> 00:29:42,448 Pazarı, herhalde. 467 00:29:42,615 --> 00:29:45,326 Yani elması, Jaguar heykeline götürüyoruz... 468 00:29:45,493 --> 00:29:47,912 ...sonra eve dönüyoruz. Sorun yok. 469 00:29:48,079 --> 00:29:51,874 Neden çekip gidemiyoruz, bu şeyleri yapmadan oyunu durduramıyoruz? 470 00:29:52,541 --> 00:29:54,377 Oyunu bitirmemiz gerek. 471 00:29:55,670 --> 00:29:57,254 Galiba... 472 00:29:58,673 --> 00:30:01,384 Galiba Jumanji'yi kurtarmamız lazım. 473 00:30:09,642 --> 00:30:12,520 Lanet olsun, adam diye buna derim. 474 00:30:14,939 --> 00:30:18,401 Ağlama, ağlama. 475 00:30:19,068 --> 00:30:20,736 Ağlama. 476 00:30:21,612 --> 00:30:24,115 Burada çok fazla hastalık var. 477 00:30:24,281 --> 00:30:25,449 Sıcak. 478 00:30:25,950 --> 00:30:27,910 Tamam, bu benim iyi olduğum iş. 479 00:30:28,077 --> 00:30:32,665 Video oyunları oynamak. Yaptığım şey. Gerçekten en çok yaptığım şey bu. 480 00:30:32,832 --> 00:30:34,792 Bunun gibi bir oyunda, seviyeler vardır. 481 00:30:34,959 --> 00:30:37,253 Oyunu bitirmek için seviyeleri geçmen gerekir. 482 00:30:37,420 --> 00:30:39,547 İlerledikçe zorlaşacaklar. 483 00:30:39,714 --> 00:30:42,591 Spencer, nereye gidiyoruz, biliyor musun? 484 00:30:42,758 --> 00:30:44,802 - Gibi gibi. - "Gibi gibi" mi? 485 00:30:44,969 --> 00:30:47,638 İyi o zaman. Çocuklar, endişelenmeyin. 486 00:30:47,805 --> 00:30:50,558 Peki, kayıp parça, tahmin ediyorum. 487 00:30:50,725 --> 00:30:53,519 Aman Tanrım. Aradığımız şey bu olmalı. Haritanın kayıp parçası. 488 00:30:53,686 --> 00:30:55,521 Ama sorun şu, burada hiçbir şey yok. 489 00:30:58,065 --> 00:31:00,693 Ne demek, "Burada hiçbir şey yok?" Dediği gibi, bu bir harita. 490 00:31:01,444 --> 00:31:02,653 Bir Jumanji haritası. 491 00:31:04,280 --> 00:31:05,531 Kartografya. 492 00:31:05,698 --> 00:31:07,158 - O ne? - Harita bilimi. 493 00:31:07,324 --> 00:31:10,369 - Profesör Oberon'un yeteneklerinden biri. - Evet! Bu doğru! 494 00:31:10,536 --> 00:31:13,497 Yani sen bunu göremiyorsun ama ben görebiliyor muyum? 495 00:31:13,664 --> 00:31:15,791 Seçtiğimiz karakterlerin özel yetenekleri var. 496 00:31:16,417 --> 00:31:19,336 Yani, bunları öğrenmemiz için bir yol olma... 497 00:31:21,047 --> 00:31:22,465 GÜÇLER - ZAYIFLIKLAR 498 00:31:23,966 --> 00:31:27,428 - Ne yaptın da oldu? - "Güçler: Korkusuz. Tırmanma. 499 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 Hız. Bumerang. 500 00:31:29,680 --> 00:31:32,183 İçin için yanmak." 501 00:31:35,436 --> 00:31:37,354 Ne yapıyorsun ya? 502 00:31:37,813 --> 00:31:40,608 - Ne oldu demin? - Yandın. 503 00:31:42,151 --> 00:31:43,194 "Zayıflıklar:" 504 00:31:43,360 --> 00:31:44,570 ZAYIFLIKLAR: YOK 505 00:31:44,987 --> 00:31:46,030 "Yok" mu? 506 00:31:46,197 --> 00:31:48,574 Nasıl yaptın bunu? Listeyi? 507 00:31:49,033 --> 00:31:54,288 Yani, galiba şeye bastırdım, devasa sol göğsüme. 508 00:31:54,455 --> 00:31:57,249 - Meme bölgesi. Göstereyim. - Uzak dur benden ya. 509 00:31:57,708 --> 00:32:01,087 En azından önümüzde bastır da nasıl çalıştığını görelim. 510 00:32:01,670 --> 00:32:05,591 "Güçler: Karate. T'ai chi. Aikido. Dans dövüşü" mü? 511 00:32:06,342 --> 00:32:08,636 Dans dövüşü mü? Öyle bir şey var mı? 512 00:32:09,261 --> 00:32:10,471 "Zayıflıklar: 513 00:32:10,638 --> 00:32:12,264 Zehir." 514 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Yok artık? 515 00:32:16,936 --> 00:32:18,104 GÜÇLER: KARTOGRAFYA, ARKEOLOJİ, PALEONTOLOJİ 516 00:32:18,270 --> 00:32:20,147 Paleontoloji. Bu ne demek ki? 517 00:32:20,314 --> 00:32:22,983 Fosil bilimi, galiba. 518 00:32:23,150 --> 00:32:25,820 - Bence havalı bir şey. - Muhteşem karateci... 519 00:32:25,986 --> 00:32:28,405 ...dayanıklılığı olmayan yaşlı fosil adama diyor. 520 00:32:29,657 --> 00:32:31,492 GÜÇLER: ZOOLOJİ, SİLAH UŞAĞI 521 00:32:31,659 --> 00:32:33,452 ZAYIFLIKLAR: KEK, HIZ, GÜÇ 522 00:32:33,619 --> 00:32:34,662 Bu oyundan nefret ediyorum. 523 00:32:34,829 --> 00:32:37,039 "Zayıflıklar: Kek." 524 00:32:37,623 --> 00:32:40,167 Evet, kek zayıflığım. 525 00:32:40,334 --> 00:32:42,628 Hız ve güçle birlikte. 526 00:32:43,879 --> 00:32:45,798 Güç benim zayıflığım. 527 00:32:45,965 --> 00:32:48,092 Bir sorum var. 528 00:32:48,259 --> 00:32:50,010 Güç nasıl zayıflığım olur? 529 00:32:50,469 --> 00:32:53,264 Biri bana bunu açıklasın. Ve neden hıza ihtiyacım olsun? 530 00:32:53,430 --> 00:32:55,808 Neden hızlı olmam lazım ki dev bir katil zebra ya da... 531 00:32:55,975 --> 00:32:59,436 ...öyle bir halt beni kovalarsa bu salak şapkayla ne olacak ki? 532 00:32:59,603 --> 00:33:01,981 Ayrıca iyi bir silah uşağısın. 533 00:33:02,148 --> 00:33:05,025 - Ne demek şimdi bu? - Şöyle, bence demek istediği... 534 00:33:05,192 --> 00:33:07,027 ...silahlarımı sırt çantanda taşıyorsun... 535 00:33:07,194 --> 00:33:10,406 ...ve ihtiyacım olduğunda onları bana veriyorsun? 536 00:33:12,032 --> 00:33:16,162 Çocuklar! Harita, bu değişiyor. 537 00:33:16,328 --> 00:33:17,705 - Ne demek istiyorsun? - Ne yazıyor? 538 00:33:17,872 --> 00:33:19,999 Çok fazla bir şey yok. 539 00:33:20,166 --> 00:33:23,210 Ama bir dakika önce böyle yazmıyordu, şimdi yazıyor. 540 00:33:23,377 --> 00:33:26,463 Diyor ki, "Yüce Gürleme." 541 00:33:26,630 --> 00:33:27,882 Yüce Gürleme 542 00:33:34,555 --> 00:33:35,931 Bunu sevmedim. 543 00:33:36,098 --> 00:33:38,100 - Benden bu kadar. - Başka? 544 00:33:38,267 --> 00:33:40,519 Peki ve burada da "Derinlerden Gelen" yazıyor. 545 00:33:40,686 --> 00:33:41,937 Derinlerden Gelen 546 00:33:42,104 --> 00:33:44,815 Hippo derinden geldi. Hani şu... 547 00:33:44,982 --> 00:33:47,026 Evet, o şey, o şeyi yapan şey. Anladım, devam edelim. 548 00:33:47,735 --> 00:33:49,570 Yani, eğer "Derinlerden Gelen" ilk seviyeyse... 549 00:33:49,737 --> 00:33:52,072 ..."Yüce Gürleme" ikinci seviye olmalı. 550 00:33:52,698 --> 00:33:54,241 Hangi tarafta? 551 00:33:54,783 --> 00:33:56,243 Pekâlâ. 552 00:33:56,410 --> 00:33:58,621 Eğer şurası orasıysa... 553 00:33:59,997 --> 00:34:02,333 ...ve orası da buraysa... 554 00:34:03,292 --> 00:34:04,835 Galiba tam burası. 555 00:34:18,432 --> 00:34:19,558 Bu nasıl bir oyun ya? 556 00:34:21,435 --> 00:34:22,603 Kaçın! 557 00:34:25,147 --> 00:34:26,523 Bekleyin! 558 00:34:44,083 --> 00:34:45,751 Hadi bacaklar! 559 00:34:48,629 --> 00:34:49,964 Neden yavaş koşuyorum ben ya? 560 00:34:56,136 --> 00:34:57,972 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 561 00:35:03,894 --> 00:35:05,020 Bu iğrenç! 562 00:35:06,355 --> 00:35:07,898 Dağılın! 563 00:35:21,996 --> 00:35:23,414 Aman Tanrım. 564 00:35:46,478 --> 00:35:47,521 Hadi! 565 00:35:47,688 --> 00:35:49,398 - Adamlarda kocaman silahlar var! - Yapma ya? 566 00:35:49,565 --> 00:35:50,858 O şeyler silah mıydı, Spencer? 567 00:35:51,025 --> 00:35:52,067 - Çantana bir bakayım. - Neden? 568 00:35:52,234 --> 00:35:54,653 Çünkü çantanda silahlarım var. 569 00:35:54,820 --> 00:35:56,238 Eğil. 570 00:35:58,991 --> 00:36:01,327 Silahların mı? 571 00:36:01,493 --> 00:36:03,871 Hiç silah... Bu ne? 572 00:36:04,038 --> 00:36:06,206 Evet. Bumerang, güçlerimden biri. 573 00:36:06,373 --> 00:36:07,958 - Bununla ne yapacaksın ki? - Bilmiyorum. 574 00:36:08,125 --> 00:36:10,210 - Onları haklayacağım, galiba. - Bununla mı? 575 00:36:10,377 --> 00:36:12,963 Daha iyi bir fikrin var mı? Dikkat. 576 00:36:14,423 --> 00:36:15,966 İzle şimdi. 577 00:36:19,595 --> 00:36:20,971 - Güzel hakladın. - Oradalar! 578 00:36:21,680 --> 00:36:25,309 Bir daha bakayım, belki bez top vardır atarsın ve yine hiçbir şey olmaz? 579 00:36:39,615 --> 00:36:41,075 Olamaz! 580 00:36:47,122 --> 00:36:48,415 İşe yaradı! 581 00:36:50,459 --> 00:36:51,960 Gitmemiz lazım! 582 00:36:52,127 --> 00:36:53,629 O adamlardan kaçamam. 583 00:36:55,631 --> 00:36:56,840 Hemen gitmeliyiz! 584 00:36:57,007 --> 00:37:00,469 - Sırtıma çık! Sırtıma atla! - Ne? Ölürüm daha iyi. Hayır! Öleceğim. 585 00:37:00,636 --> 00:37:01,720 İndir beni! 586 00:37:02,221 --> 00:37:04,890 Spencer! İndir beni! 587 00:37:17,194 --> 00:37:19,321 Yok daha neler artık! 588 00:37:20,781 --> 00:37:23,200 Hayır, hayır, hayır! 589 00:37:27,287 --> 00:37:29,289 - Atlamalıyız! - Sen kafayı mı yedin? 590 00:37:29,456 --> 00:37:31,458 Bunun dışında her şeyi yapmaya hazırım. 591 00:37:31,625 --> 00:37:32,793 Atlayın! 592 00:37:33,669 --> 00:37:35,295 - Martha! - Atla! 593 00:37:38,882 --> 00:37:40,926 - Atlamalıyız! - Su ne kadar derin bilmiyoruz! 594 00:37:41,093 --> 00:37:42,845 Gitmemiz lazım! Atlayacaksın! 595 00:37:43,011 --> 00:37:44,596 Atlayacaksın! Atla! 596 00:38:05,993 --> 00:38:07,494 Galiba kalbim sıkıştı. 597 00:38:07,661 --> 00:38:09,204 Nefes alamıyorum. 598 00:38:09,371 --> 00:38:11,915 Bu hayatımın en utanç verici anıydı. 599 00:38:12,082 --> 00:38:15,210 - Bir daha asla yapma. - Çok su yuttum. 600 00:38:20,382 --> 00:38:21,967 Vuruldum. 601 00:38:22,926 --> 00:38:24,553 Olamaz. 602 00:38:25,012 --> 00:38:26,513 Martha? 603 00:38:31,226 --> 00:38:36,106 - Dur, ona ne oldu şimdi? - Öldü mü o? Öldü mü? 604 00:38:38,734 --> 00:38:40,444 Durun biraz. 605 00:38:41,111 --> 00:38:42,988 Ben böyle işin... 606 00:38:44,490 --> 00:38:46,325 - İn sırtımdan! - İyi misin? 607 00:38:46,492 --> 00:38:49,411 - Galiba. - Hayret bir şey! İn! 608 00:38:49,578 --> 00:38:52,122 - Tamam iniyorum. - Ben iyi miyim kimsenin umurunda mı? 609 00:38:52,289 --> 00:38:54,124 Neyim ben, insan iniş pisti mi? 610 00:38:57,211 --> 00:38:58,545 Tahmin ettiğim gibi. 611 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Her birimizin üç canı var, millet. Kollarınızdaki ufak dövmeler... 612 00:39:03,217 --> 00:39:05,344 Tanrım, şunun büyüklüğüne bakar mısınız? 613 00:39:05,511 --> 00:39:07,471 - Spencer! - Ne? 614 00:39:07,638 --> 00:39:10,891 - Diyordun ki? - Can sayılarımız. 615 00:39:11,058 --> 00:39:13,268 Bethany'yi bir hippo yedi, o yüzden onda iki çizgi var. 616 00:39:13,769 --> 00:39:15,229 Haklı. 617 00:39:15,687 --> 00:39:18,524 Durun. Ya tüm canlarımızı harcarsak? 618 00:39:20,359 --> 00:39:22,569 Normalde, bunun anlamı... 619 00:39:24,154 --> 00:39:25,489 ...oyun bitti. 620 00:39:25,656 --> 00:39:27,282 Ne demek, oyun bitti? 621 00:39:27,783 --> 00:39:30,077 Yani burada gerçekten ölebilir miyiz? 622 00:39:30,244 --> 00:39:32,621 - Tam emin değilim... - Emin değil misin? 623 00:39:32,788 --> 00:39:34,581 Emin değilsin, Bay Video Oyun Dâhisi? 624 00:39:34,748 --> 00:39:36,458 Ya hiç bir tanesine sıkışıp kalmadım ki! 625 00:39:36,625 --> 00:39:41,588 Yani emin değilim ama evet, korkarım ki hepimiz ölebiliriz. 626 00:39:43,757 --> 00:39:45,884 Şu an en büyük endişem bu. 627 00:39:50,514 --> 00:39:52,599 O zaman kayıp parçayı bulsak iyi olur. 628 00:39:53,141 --> 00:39:54,560 Tamam. 629 00:39:57,729 --> 00:40:00,607 Görünüşe göre şu dağın öteki tarafında bir köy var. 630 00:40:00,774 --> 00:40:01,984 Belki pazar oradadır. 631 00:40:02,818 --> 00:40:04,861 - Hadi gidelim. - Durun. 632 00:40:06,280 --> 00:40:08,115 Önce bir su dökmem lazım. 633 00:40:09,074 --> 00:40:13,245 Bütün gün bundan kaçtım ama ben de öyle. 634 00:40:13,954 --> 00:40:16,957 Seninle gelsem bana nasıl yapıldığını gösterir misin? 635 00:40:18,041 --> 00:40:20,085 Yardımına ihtiyacım olabilir. 636 00:40:21,003 --> 00:40:25,591 Evet, elbette. Tamam, yardım ederim. 637 00:40:28,635 --> 00:40:30,971 Peki nasıl yapıyoruz? 638 00:40:31,138 --> 00:40:32,347 Kolay. 639 00:40:32,514 --> 00:40:34,808 Fermuarı aç, dışarı çıkar, ateşle. 640 00:40:35,350 --> 00:40:38,604 Hedef almayı unutma. Çok önemlidir. 641 00:40:41,189 --> 00:40:44,443 Aman Tanrım, çocuklar. Gerçekten vücuduma bağlı bir penis var. 642 00:40:44,610 --> 00:40:46,570 Martha, gel penisime bak! 643 00:40:46,737 --> 00:40:48,071 Hayır, sağ ol. 644 00:40:48,238 --> 00:40:51,116 - İlk kez mi görüyorsun? - Evet, bakmak istemedim. 645 00:40:51,283 --> 00:40:54,077 Ben buraya geldiğimizin 20. saniyesi direk baktım. 646 00:40:54,244 --> 00:40:57,664 Dışarıdan en azından bir şeyi tam getirebilmişim. 647 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Ne yapıyorsun? 648 00:41:00,834 --> 00:41:01,960 - Bakıyor musun? - Affedersin. 649 00:41:02,127 --> 00:41:05,380 - Bu tarafa bakmak yok! - Evet, asla bakılmaz. Kural bu. 650 00:41:05,964 --> 00:41:07,424 Peki, cici çocuk. 651 00:41:07,591 --> 00:41:10,385 Bu işi güzelce, yavaşça halledeceğiz ve kimse incinmeyecek. 652 00:41:10,552 --> 00:41:12,387 - Şimdi ne? - Sal gitsin. 653 00:41:12,554 --> 00:41:16,016 - Ve hedef al. Hedef almayı unutma. - Bu hedef alma şeyi ne ya? 654 00:41:16,183 --> 00:41:17,684 Hatun varken bunu konuşmasak? 655 00:41:20,646 --> 00:41:23,565 Ya bu çok daha kolay! 656 00:41:23,732 --> 00:41:27,027 - Harika, değil mi? - Evet, çünkü tutacak gibi bir şey var. 657 00:41:28,153 --> 00:41:31,073 Şu an bunu Instagram'a koymamam delilik. 658 00:41:34,326 --> 00:41:36,536 - İyi görünüyor. - İleride! 659 00:41:56,807 --> 00:41:58,100 Bravestone. 660 00:41:58,850 --> 00:42:00,060 O ve tüm ekibi. 661 00:42:01,520 --> 00:42:02,604 Kaçtılar mı? 662 00:42:03,897 --> 00:42:05,190 Onları ormanda kaybettik. 663 00:42:06,108 --> 00:42:07,818 Bilmeliydim. 664 00:42:10,487 --> 00:42:12,948 Ne demek istediniz, efendim? 665 00:42:13,115 --> 00:42:16,034 Onları avlamak için her bir canlıyı... 666 00:42:16,201 --> 00:42:18,203 ...ve askeri toplayacağım. 667 00:42:18,370 --> 00:42:20,914 Bana ait olanı geri alacağım. 668 00:42:24,710 --> 00:42:26,461 Bul onları. 669 00:42:29,923 --> 00:42:31,466 Bastığınız yere dikkat. 670 00:42:31,633 --> 00:42:34,052 Çok engebeli. Bileğinizi burkmanızı istemem. 671 00:42:34,219 --> 00:42:36,680 - Bir sefer kampta... - Lütfen artık konuşma. 672 00:42:36,847 --> 00:42:38,682 - Tamam, sustum. Anladım. - Lütfen. 673 00:42:38,849 --> 00:42:40,642 - Ceketini ödünç alabilir miyim? - Elbette. 674 00:42:40,809 --> 00:42:41,852 - Sağ ol. - Ne yapıyorsun? 675 00:42:42,018 --> 00:42:44,563 Okulda bikini giymiş gibi hissediyorum. 676 00:42:44,730 --> 00:42:47,065 Ben bir kez giydim. Müdürün odasına yolladılar. 677 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 - Elbette. - Noah biraz deri göstermemi seviyor. 678 00:42:49,818 --> 00:42:52,362 İlişkimizin anahtarı bu. 679 00:42:53,697 --> 00:42:57,200 Yargıla hemen. Gerçekten, senin yanında ağzımı açamıyorum. 680 00:42:57,367 --> 00:43:00,787 Beni hiç tanımıyorsun ama benden nefret etmeye karar vermişsin. 681 00:43:00,954 --> 00:43:03,081 Dur biraz. Senden nefret etmiyorum. 682 00:43:05,041 --> 00:43:07,252 - Öyle mi? - Hayır. 683 00:43:07,419 --> 00:43:10,797 Bak... Sadece "Çekici popüler kız" balonunda yaşadığını düşünüyorum. 684 00:43:10,964 --> 00:43:14,885 Herkes sana bir prenses ya da bir cisim gibi davranıyor. 685 00:43:15,051 --> 00:43:19,598 Belki bu da seni biraz şey yapmış olabilir mi? Bencil ya da öyle bir şey. 686 00:43:23,226 --> 00:43:24,895 Tamam, olabilir. 687 00:43:25,061 --> 00:43:27,397 Ama belki de senin bu kadar... 688 00:43:27,564 --> 00:43:30,692 ...yargılayıcı olma sebebin sevilmemekten korktuğun için... 689 00:43:30,859 --> 00:43:32,819 ...en baştan sevmemeyi seçmendir. 690 00:43:33,278 --> 00:43:34,821 Hayır. 691 00:43:36,072 --> 00:43:38,909 Belki. Belki. 692 00:43:40,076 --> 00:43:41,870 Peki, o zaman. 693 00:43:42,329 --> 00:43:44,831 Yani bebek gibi kızsın işte. Kabullen. 694 00:43:47,125 --> 00:43:48,752 Sağ ol. 695 00:43:48,919 --> 00:43:50,670 Sanırım. 696 00:43:58,094 --> 00:44:00,597 Bu oyundan bıktım. Yolumdan çekil, Spencer. 697 00:44:00,764 --> 00:44:02,849 - Neden bana bu kadar kızgınsın? - Neden mi? 698 00:44:03,016 --> 00:44:04,601 Harbiden bunu soruyor musun? 699 00:44:04,768 --> 00:44:06,311 Beni takımdan kovdurdun... 700 00:44:06,478 --> 00:44:09,773 ...sonra bu oyuna sıkıştırdın artık ne haltsa. 701 00:44:09,940 --> 00:44:12,359 Neden artık arkadaş değiliz, merak ediyorsun. 702 00:44:12,526 --> 00:44:15,195 Bu yüzden mi arkadaş değiliz? Burada kalmak istemediğin için mi? 703 00:44:15,362 --> 00:44:16,738 Hiç zannetmiyorum. 704 00:44:16,905 --> 00:44:19,574 Arkadaş değiliz çünkü seninle takılacak kadar havalı değilim... 705 00:44:19,741 --> 00:44:21,910 ...o yüzden beni tanımıyormuş gibi davrandın. 706 00:44:22,077 --> 00:44:24,955 Ödevlerin için lazım olunca başka çünkü kendi yapamıyordun. 707 00:44:25,121 --> 00:44:27,916 Batıya Yayılma hakkında hiçbir şey bilmemene şaşmamalı. 708 00:44:28,083 --> 00:44:30,460 Gördün mü? Biliyor musun? 709 00:44:30,627 --> 00:44:32,170 Aptal değilim, Spencer. 710 00:44:32,337 --> 00:44:35,841 Bana ufak bir iyilik yapmanı istedim. Dedim ki, "Ödevimi yaparsan... 711 00:44:36,007 --> 00:44:37,968 ...takımdan kovulmam" ama her şeyi mahvettin! 712 00:44:38,134 --> 00:44:42,138 Şimdi, iyi olduğum tek şeyi de yapamıyorum ve hepsi senin suçun! 713 00:44:43,014 --> 00:44:45,058 Seni fena benzetmem lazım şimdi. 714 00:44:53,441 --> 00:44:55,735 - Denemeni görmek isterim. - Ne dedin sen? 715 00:44:57,988 --> 00:45:00,073 Tamam. 716 00:45:00,657 --> 00:45:03,118 - Anladım ben seni. - Çocuklar. 717 00:45:03,285 --> 00:45:05,912 Sen şimdi boyun 1.90 falan diye... 718 00:45:06,079 --> 00:45:08,665 ...130 kilo sırf kasın var diye, korkacağımı zannettin? 719 00:45:08,832 --> 00:45:10,542 Böyle mi düşünüyorsun? 720 00:45:11,877 --> 00:45:12,919 Belki. 721 00:45:17,549 --> 00:45:19,342 Sana bir şey söyleyeyim. 722 00:45:19,509 --> 00:45:22,637 Sen hâlâ 7. sınıftan beri kurtulmaya çalıştığım o sıkıcı çocuksun. 723 00:45:24,556 --> 00:45:26,224 Hiçbir şey değişmedi. 724 00:45:26,391 --> 00:45:29,227 Bu yeni vücudun kıçını kaldırmasın. 725 00:45:34,941 --> 00:45:36,026 Salak herif. 726 00:45:42,157 --> 00:45:43,867 - Hayır! - Spencer! 727 00:45:44,034 --> 00:45:45,660 Spencer! 728 00:45:45,994 --> 00:45:48,246 - Onu öldürdün! - Fridge, seni manyak! 729 00:45:48,413 --> 00:45:50,332 Sakin olun ya! Geri gelecek. 730 00:46:08,433 --> 00:46:10,018 Bana salak deme. 731 00:46:11,102 --> 00:46:13,104 Beni itme. 732 00:46:13,271 --> 00:46:14,481 Yoksa ne olur, Spencer? 733 00:46:14,648 --> 00:46:16,358 Yoksa ben de seni iterim. 734 00:46:29,204 --> 00:46:30,372 Sen bana tokat mı attın? 735 00:46:32,040 --> 00:46:33,667 Tokatladın? 736 00:46:33,833 --> 00:46:35,961 - Fridge, yapma. - Evet. 737 00:46:36,419 --> 00:46:38,004 Evet. Tokat mı istiyor... 738 00:46:39,839 --> 00:46:41,383 Hayır, hayır, hayır! 739 00:46:42,801 --> 00:46:44,386 Yeter! 740 00:46:44,970 --> 00:46:46,388 Canlarımızı harcayamayız. 741 00:46:47,555 --> 00:46:49,057 Birbirimize ihtiyacımız var. 742 00:46:49,599 --> 00:46:54,604 Sevin ya da sevmeyin bu işi beraber yapmalıyız. 743 00:46:57,232 --> 00:46:58,984 Bunu bir kez daha söyler misin, lütfen? 744 00:46:59,150 --> 00:47:01,569 - Bu işi beraber yapmalıyız? - Ama, "İçten yanarak." 745 00:47:01,736 --> 00:47:04,656 Bunu kontrol edebiliyor musun yoksa kendiliğinden mi oluyor? 746 00:47:05,615 --> 00:47:07,784 Kendiliğinden oluyor. 747 00:47:37,439 --> 00:47:39,858 - Ne yapıyoruz? - Haritanın kayıp parçasını arıyoruz. 748 00:47:40,025 --> 00:47:41,609 Ne yapacağız, soracak mıyız? 749 00:47:41,776 --> 00:47:46,239 Hayır, etrafa bakıp, inceleyin ama en önemlisi, çocuklar... 750 00:47:46,406 --> 00:47:48,116 ...göze batmayın. 751 00:47:49,242 --> 00:47:51,911 Yiyecekler! Yiyeceğinizi alın! 752 00:47:52,078 --> 00:47:54,164 Parası olan var mı? Midem kazınıyor. 753 00:47:54,330 --> 00:47:57,375 Yiyecekler! Yiyeceğinizi alın! 754 00:47:57,542 --> 00:47:59,836 Yiyecekler! 755 00:48:00,003 --> 00:48:03,798 Çocuklar, galiba oyun sağlığımızı korumamızı söylüyor. 756 00:48:04,507 --> 00:48:06,634 - Yemeliyiz. - Şunu yapmayı kes. 757 00:48:07,343 --> 00:48:10,305 Aman Tanrım. Bu çok güzel. Dokuz yaşımdan beri ekmek yemedim. 758 00:48:10,472 --> 00:48:13,600 - Ciddi misin? - Sence bu karın kaslarını nasıl yaptım? 759 00:48:13,767 --> 00:48:15,560 Ben de biraz tadayım. 760 00:48:19,606 --> 00:48:21,941 Dur ya, bu nedir? 761 00:48:22,108 --> 00:48:23,610 Meşhur pound kekim. 762 00:48:24,110 --> 00:48:25,445 Kek mi? 763 00:48:26,404 --> 00:48:28,031 Bethany, sen buna ekmek demiştin. 764 00:48:28,198 --> 00:48:30,075 Çok uzun zaman oldu, tadı neydi unutmuşum. 765 00:48:30,241 --> 00:48:31,743 Bunu nasıl unutur... 766 00:48:32,202 --> 00:48:33,578 Bana bir şey oluyor mu? 767 00:48:34,037 --> 00:48:35,580 - Hayır. - Titriyor muyum? 768 00:48:36,539 --> 00:48:37,957 - Parçalanıyor muyum? - Hayır. 769 00:48:39,084 --> 00:48:41,127 - Hâlâ siyah mıyım? - Evet. 770 00:48:41,795 --> 00:48:44,839 Tamam! Tamam. Değil mi? 771 00:48:45,006 --> 00:48:46,966 İyiyiz. Her şey yolunda. 772 00:48:47,133 --> 00:48:50,386 Hayır, hayır. Sorun yok. Herhalde zayıflığım kek derken... 773 00:48:50,553 --> 00:48:53,723 ...dayanamıyorum diye. Her şey yolunda. 774 00:49:08,029 --> 00:49:09,280 Tanrım. 775 00:49:12,158 --> 00:49:13,910 Bu ne ya? 776 00:49:14,911 --> 00:49:16,996 Demiştim ki, göze batmayın. 777 00:49:17,163 --> 00:49:19,457 - "Yemek yiyin" de dedin. - Yiyecekler. 778 00:49:19,624 --> 00:49:21,918 - Yiyeceklerinizi alın! - Sen de kapat artık çeneni be! 779 00:49:23,461 --> 00:49:27,006 Dr. Bravestone. Şükürler olsun buradasınız. Jumanji'nin size ihtiyacı var. 780 00:49:28,383 --> 00:49:30,885 Sağ ol. Burada olmak güzel. 781 00:49:31,052 --> 00:49:34,597 - Ona eksik parçayı sor. - Doğru! Merhaba. Ben Bethany. 782 00:49:34,764 --> 00:49:37,433 Yani, Profesör Shelly bir şey. 783 00:49:37,600 --> 00:49:38,977 Ben bir harita doktoruyum... 784 00:49:39,144 --> 00:49:41,771 ...ve elimde, kayıp parçası olan bir harita var. 785 00:49:43,064 --> 00:49:46,317 Dr. Bravestone. Şükürler olsun buradasınız. Jumanji'nin size ihtiyacı var. 786 00:49:46,484 --> 00:49:47,694 Kaba şey. 787 00:49:48,278 --> 00:49:50,196 Kayıp parçayı bulmalıyız. 788 00:50:24,355 --> 00:50:27,609 Aradığınız şey sepette 789 00:50:27,775 --> 00:50:30,278 Hata yapan, tahtalıköyde 790 00:50:30,653 --> 00:50:33,823 Güvenin birbirinize ve hiç göz kırpmayın 791 00:50:34,824 --> 00:50:37,577 Kayıp parçayı, haritada sanmayın 792 00:50:38,703 --> 00:50:39,913 Oy, oy. 793 00:50:40,079 --> 00:50:41,998 İyi şanslar, büyük kahraman. 794 00:50:42,165 --> 00:50:44,125 - Jumanji'nin sana ihtiyacı var. - Biliyoruz. 795 00:50:44,292 --> 00:50:46,044 Defalarca söyledin. 796 00:50:52,008 --> 00:50:55,762 O zaman bence içinde... 797 00:50:56,429 --> 00:50:58,348 ...yılan ya da öyle bir şey var. 798 00:50:58,514 --> 00:50:59,807 Doğru. 799 00:50:59,974 --> 00:51:02,977 - Bana tam bir Bravestone işi gibi geldi. - Neden "Bravestone işiymiş?" 800 00:51:03,144 --> 00:51:04,938 Çünkü "Büyük kahramansın." Ne dedi duydun. 801 00:51:05,104 --> 00:51:06,773 "Jumanji'nin sana ihtiyacı var." Hadi. 802 00:51:22,747 --> 00:51:25,583 - Bunu yapmak istemiyorum! - Yap şunu! 803 00:51:47,230 --> 00:51:48,481 Kara mamba! 804 00:51:49,983 --> 00:51:51,150 Bu bir kara mamba. 805 00:51:51,317 --> 00:51:53,194 Zehrinden çeyrek miligram bir yetişkini öldürmeye yeter. 806 00:51:53,361 --> 00:51:54,904 Ağız, el ve ayaklarda karıncalanma olur sonra... 807 00:51:55,071 --> 00:51:56,614 ...ateşin çıkar, ağızda köpürme ve ataksi olur... 808 00:51:56,781 --> 00:51:59,242 ...yani kas kontrolünü kaybedersin. 809 00:51:59,409 --> 00:52:01,703 - Bunu nasıl biliyorum? - Ne yapacağız? 810 00:52:01,869 --> 00:52:03,496 - Orada başka bir şey gördün mü? - Görmedim. Zamanım olmadı. 811 00:52:03,663 --> 00:52:04,998 Tamam. 812 00:52:05,164 --> 00:52:07,625 "Güvenin birbirinize ve hiç göz kırpmayın." 813 00:52:08,209 --> 00:52:10,962 Çocuklar, sanırım bu bir göz kaçırma yarışması! 814 00:52:11,129 --> 00:52:12,463 - Ne? - Ne diyorsun sen ya? 815 00:52:12,630 --> 00:52:15,216 - Düşünsenize. "Hiç göz kırpmayın." - Çocuklar, bence haklı. 816 00:52:15,383 --> 00:52:18,052 Kampta çıngıraklı yılan görürseniz, hareket etmeyin, demişlerdi. 817 00:52:18,219 --> 00:52:20,888 Galiba birisi direk göz teması kurmalı... 818 00:52:21,055 --> 00:52:23,558 - ...ve göz kırpmamalı. - Sonra Spencer içeri elini sokup... 819 00:52:23,725 --> 00:52:26,060 - ...artık başka ne varsa alacak. - Ne? Neden yine ben? 820 00:52:26,227 --> 00:52:28,521 - Çünkü sen Bravestone'sun. - Pekâlâ. 821 00:52:28,688 --> 00:52:31,733 Kim bakmakta ve göz kırpmamakta iyi? 822 00:52:34,027 --> 00:52:35,153 Ben o işte muhteşemim. 823 00:52:35,862 --> 00:52:37,113 O zaman göster kendini. 824 00:52:40,533 --> 00:52:42,410 Hadi, Bethany. 825 00:52:47,290 --> 00:52:48,333 Tamam. 826 00:52:51,878 --> 00:52:53,004 Ne zaman hazırsan. 827 00:52:55,923 --> 00:52:56,966 Şimdi. 828 00:53:07,435 --> 00:53:09,103 Ne yapacağız? 829 00:53:12,398 --> 00:53:14,150 - Dişlerini sökmelisin. - Ne yapacağım? 830 00:53:16,319 --> 00:53:19,489 Ağzını kör noktasından geri çekip, hareketsiz bırakırsın. 831 00:53:19,655 --> 00:53:21,491 Ama zehir bezlerine... 832 00:53:21,657 --> 00:53:23,743 ...ve açıktaki ikincil zehir kanalına çok dikkat et. 833 00:53:23,910 --> 00:53:26,037 Sonra dişlerini tutup... 834 00:53:27,997 --> 00:53:29,791 ...kafasından sökersin. 835 00:53:34,379 --> 00:53:36,839 Galiba göz kaçırma yarışması değilmiş. 836 00:53:37,006 --> 00:53:39,926 "Birbirinize güvenin ve hiç göz kırpmayın." 837 00:53:40,760 --> 00:53:42,345 Bana güvendiniz. 838 00:53:42,512 --> 00:53:44,347 Bana güvendiniz ve yılanın dişlerini söktüm. 839 00:53:44,764 --> 00:53:47,058 Yaptım. Ben yaptım. 840 00:53:47,517 --> 00:53:49,602 - Evet, sen yaptın. - Sağ ol. 841 00:53:50,520 --> 00:53:52,897 Evet. Elbette. 842 00:54:03,449 --> 00:54:04,951 Çocuklar... 843 00:54:05,118 --> 00:54:07,412 ...bu kayıp harita parçası gibi durmuyor. 844 00:54:07,578 --> 00:54:10,164 Kayıp parça bir fil mi? 845 00:54:10,957 --> 00:54:13,709 Durun. Sarılı olduğu kâğıtta bir şeyler yazılı. 846 00:54:13,876 --> 00:54:15,962 "Beni gördüğünde tırmanmaya başla." 847 00:54:16,129 --> 00:54:17,171 Tırmanmaya başla 848 00:54:17,880 --> 00:54:20,883 "Tırmanmaya başla?" Fil görünce mi? 849 00:54:23,177 --> 00:54:25,388 Bir yılanın dişlerini söktüm. 850 00:54:26,973 --> 00:54:29,725 O zaman, herkes bir fil için gözünü açacak, sanırım. 851 00:54:29,892 --> 00:54:32,687 Bu herhalde oyunun bir sonraki seviyesi. 852 00:54:38,693 --> 00:54:40,903 - Hey! - Kaçın! 853 00:54:45,700 --> 00:54:47,243 Tanrım. 854 00:54:47,869 --> 00:54:50,079 Dikkat et! 855 00:54:52,248 --> 00:54:53,291 Atla! 856 00:54:53,458 --> 00:54:54,834 - Atla. - Hadi, hadi, hadi! 857 00:54:55,793 --> 00:54:57,170 Hey! 858 00:55:03,885 --> 00:55:07,513 Seni uyarmam lazım, galiba elim çok ağır. 859 00:55:08,139 --> 00:55:09,307 Karşıla. 860 00:55:10,475 --> 00:55:12,810 Karşıla. Karşıla. Çekil. Blok. 861 00:55:12,977 --> 00:55:14,020 Aparkat. 862 00:55:20,443 --> 00:55:23,029 Eğil! Kafa dağıtma! 863 00:55:28,117 --> 00:55:30,203 Eğil! Blok! 864 00:55:33,122 --> 00:55:35,124 Çekil! Yumruk! 865 00:55:35,791 --> 00:55:37,752 Duvara fırlat! 866 00:55:38,544 --> 00:55:40,671 Çıldırmış. 867 00:55:48,387 --> 00:55:50,223 Yapalım şu işi. 868 00:55:51,015 --> 00:55:52,058 Ne yapacağız? 869 00:55:53,601 --> 00:55:56,229 Sırt çantama koysana. 870 00:55:57,188 --> 00:55:59,815 Yakala! Kafayı göm! 871 00:55:59,982 --> 00:56:01,943 Tavandan fırlat! 872 00:56:26,551 --> 00:56:28,386 Merhaba, doktor. 873 00:56:28,928 --> 00:56:30,930 Uzun zaman oldu. 874 00:56:33,933 --> 00:56:36,811 Sanırım sende bana ait olan bir şey var. 875 00:56:38,646 --> 00:56:39,981 Sadece eve dönmek istiyoruz. 876 00:56:45,611 --> 00:56:48,155 - Hadi! Benimle gelin! Çabuk! - Yakalayın! 877 00:56:56,455 --> 00:56:57,915 Hadi! 878 00:57:02,003 --> 00:57:04,672 Aşağı. Hadi! Çabuk! 879 00:57:21,981 --> 00:57:23,065 Tamam. 880 00:57:23,733 --> 00:57:26,360 Beni takip edin ve ne dersem aynen yapın. 881 00:57:26,527 --> 00:57:28,154 Gidelim. 882 00:57:29,572 --> 00:57:31,991 Tanrım, çocuklar. Burada olmanıza bayıldım. 883 00:57:32,158 --> 00:57:34,535 - Tahmin edemezsiniz. Bayıldım. - Ne oldun? 884 00:57:34,702 --> 00:57:38,289 Sizi pazarda gördüm ve kendi kendime dedim ki, "Yok artık." 885 00:57:38,456 --> 00:57:41,876 Ama sonra, "Bunlar kesinlikle onlar." dedim. Sırtlar duvara! 886 00:57:43,586 --> 00:57:44,712 Aman Tanrım! 887 00:57:47,465 --> 00:57:49,091 Devam edelim. 888 00:57:50,343 --> 00:57:52,428 - Burada adımınıza dikkat edin. - Sen kimsin? 889 00:57:52,595 --> 00:57:56,390 - Evet. Bizi kim sanıyorsun? - Doğru. Affedersiniz, benim hatam. 890 00:57:56,557 --> 00:57:58,100 Biraz geriden alayım. 891 00:57:58,267 --> 00:58:00,227 Dur. Sen pilot musun? "Deniz Uçağı" bir şey? 892 00:58:00,394 --> 00:58:02,021 Evet, o benim. 893 00:58:02,188 --> 00:58:04,148 Sen seçilmiş olan karaktersin! 894 00:58:04,315 --> 00:58:06,317 Sende mi oyundasın? 895 00:58:06,484 --> 00:58:08,819 - Beyazlara basmayın ve kalın. - Ne? 896 00:58:16,327 --> 00:58:18,079 Ne iş ama. 897 00:58:18,829 --> 00:58:20,956 Bu oyun berbat. 898 00:58:30,257 --> 00:58:32,843 Pekâlâ. İskele lazım. 899 00:58:37,765 --> 00:58:39,767 Takip edin. 900 00:58:40,142 --> 00:58:42,561 Dikkat edin. Ölmek için korkunç bir yol. 901 00:58:42,728 --> 00:58:44,397 Tanrım. 902 00:58:46,524 --> 00:58:47,817 İşte böyle. 903 00:58:54,990 --> 00:58:56,242 Hadi. 904 00:58:57,952 --> 00:59:02,206 Yaptım. Bir yılanın dişlerini söktüm. Az saygı göster. 905 00:59:07,253 --> 00:59:08,629 Tamam. 906 00:59:18,264 --> 00:59:20,725 - Merhaba sana. - Merhaba. 907 00:59:27,106 --> 00:59:28,649 Hadi. 908 00:59:41,287 --> 00:59:43,789 Her neyse, adım Alex. 909 00:59:44,123 --> 00:59:46,083 Ben Spencer Gilpin. 910 00:59:46,250 --> 00:59:49,211 Martha, Fridge ve Bethany. 911 00:59:49,545 --> 00:59:51,589 Bethany? Kız mısın? 912 00:59:51,756 --> 00:59:52,923 Kadın. 913 00:59:54,300 --> 00:59:56,510 Gerçek hayatta, muhtemelen ona çakmak istersin. 914 01:00:03,392 --> 01:00:05,603 Kaçtılar. Görünüşe göre yardım aldılar. 915 01:00:07,229 --> 01:00:08,731 Deniz Uçağı. 916 01:00:08,898 --> 01:00:10,858 Deliğinden çıkmış olmalı. 917 01:00:12,276 --> 01:00:14,403 Üzgünüm, patron. 918 01:00:14,570 --> 01:00:16,530 Tekrar olmayacak. 919 01:00:19,408 --> 01:00:21,702 Olmayacağını biliyorum. 920 01:00:36,091 --> 01:00:37,134 Ne yapıyorsun? 921 01:00:37,301 --> 01:00:39,553 Margarita. Aslında güçlerimden biri. 922 01:00:39,720 --> 01:00:42,139 Bu ve pilotluk. Ancak savaş uçağı uçuran... 923 01:00:42,306 --> 01:00:46,560 ...bir çift orangutan tarafından düşürüldüm yani, o kadar da iyi değilim. 924 01:00:47,770 --> 01:00:49,480 Her neyse, şerefe. 925 01:00:52,316 --> 01:00:53,984 - Sağ ol. - Elbette. 926 01:00:54,151 --> 01:00:56,237 Daha önce hiç alkol almadım. 927 01:00:56,403 --> 01:00:57,655 - Ben de. - Yani... 928 01:00:57,822 --> 01:00:59,073 ...ne olacak ki ya? 929 01:01:06,163 --> 01:01:08,874 - Bununla işim bitti. - Güzelmiş. 930 01:01:09,458 --> 01:01:10,793 Bir tane daha alayım mı? 931 01:01:10,960 --> 01:01:12,002 - Alex? - Evet. 932 01:01:12,169 --> 01:01:15,339 - Mumlar ne için? - Citronella mumları. Zayıflıklarımdan... 933 01:01:15,506 --> 01:01:17,925 ...bir tanesi sivrisinekler, ki bu... 934 01:01:18,092 --> 01:01:20,553 ...ormanda açık bir barakada yaşarken büyük bir sorun. 935 01:01:22,012 --> 01:01:23,055 Bekârmış. 936 01:01:24,306 --> 01:01:25,391 Bu kim? 937 01:01:25,558 --> 01:01:26,809 Alan Parrish kim? 938 01:01:26,976 --> 01:01:28,018 ALAN PARRISH BURADAYDI 939 01:01:28,185 --> 01:01:29,645 Burayı inşa eden kişi. 940 01:01:30,479 --> 01:01:32,648 Başka insanlar da mı burada sıkıştı? 941 01:01:32,815 --> 01:01:35,192 Evet. Burası Alan Parrish'in evi. Ben sadece burada yaşıyorum. 942 01:01:35,359 --> 01:01:37,027 Peki, Alex, söylesene... 943 01:01:37,820 --> 01:01:40,197 ...ne zamandır oyundasın? 944 01:01:40,364 --> 01:01:41,740 Söylemek zor. 945 01:01:41,907 --> 01:01:43,868 Zaman kavramı burada tuhaf. 946 01:01:44,034 --> 01:01:45,286 Ama, en az birkaç ay. 947 01:01:45,452 --> 01:01:46,495 - Birkaç ay mı? - Ne? 948 01:01:46,662 --> 01:01:49,498 Evet, ulaştırma hangarını bir türlü geçemiyorum. 949 01:01:49,665 --> 01:01:51,625 Ulaştırma hangarı, o ne? 950 01:01:51,792 --> 01:01:53,544 Bir sonraki seviye. 951 01:01:53,711 --> 01:01:56,338 İlk sefer, sıcak hava balonum yerden yükselmedi bile. 952 01:01:56,505 --> 01:01:58,924 Sonra şu uçak meselesi oldu. 953 01:02:00,301 --> 01:02:03,846 Ve son bir canım kalınca da... 954 01:02:04,013 --> 01:02:05,890 ...ayvayı yediğimi... 955 01:02:06,056 --> 01:02:08,601 ...ve buradan asla yalnız çıkamayacağımı anladım. 956 01:02:09,018 --> 01:02:11,562 Başıma gelen şeylerin yarısını, halledecek gücüm yok. 957 01:02:11,729 --> 01:02:13,814 Bir kara mambayı margarita ile öldüremezsin. 958 01:02:13,981 --> 01:02:17,902 Aynen öyle. Onun için bir zoolog lazım. 959 01:02:19,486 --> 01:02:22,156 Alex, birbirimize yardım edebiliriz. 960 01:02:22,323 --> 01:02:24,199 Uzun zamandır buradasın, oyunu biliyorsun. 961 01:02:24,366 --> 01:02:26,285 Ve birlikte, birçok gücümüz var. 962 01:02:26,452 --> 01:02:29,371 Evet. Aslında birlikte bayağı iyiyiz. 963 01:02:30,497 --> 01:02:32,124 Bilmiyorum, kardeşim. 964 01:02:32,291 --> 01:02:35,711 Bir kez daha çuvallarsam, işim biter. 965 01:02:35,878 --> 01:02:39,214 Ulaşım hangarına geri gitme fikri bile beni geriyor. 966 01:02:41,842 --> 01:02:45,220 - Jumanji'de ölmek istemiyorum. - Birbirimize tutunmalıyız. 967 01:02:45,387 --> 01:02:47,264 Bunu yaparsak, kazanırız. Biliyorum. 968 01:02:50,309 --> 01:02:54,605 Aman Tanrım. Sen kayıp parçamızsın. Bulmamız gereken şey sendin. 969 01:02:55,105 --> 01:02:57,191 İpucu, "Pazara gidin... 970 01:02:57,358 --> 01:02:59,610 ...ve kayıp parçayı bulundu." 971 01:02:59,777 --> 01:03:01,445 Fil değildi. 972 01:03:03,572 --> 01:03:05,616 - Ben miydim? - Evet. 973 01:03:08,702 --> 01:03:11,413 Çocuklar yapalım şu işi. 974 01:03:11,580 --> 01:03:12,748 - Evet. - Evet. 975 01:03:12,915 --> 01:03:14,917 - Hadi yapalım. - Evet, hadi yapalım. 976 01:03:15,084 --> 01:03:17,169 Spencer, onu içecek misin? 977 01:03:17,336 --> 01:03:20,714 - Çok içtin. - Bu margarita harbi iyi. 978 01:03:28,973 --> 01:03:31,767 İşte orada. Ulaşım hangarı. 979 01:03:31,934 --> 01:03:33,936 İçinde her tür taşıt var. 980 01:03:34,103 --> 01:03:36,021 Bir tanesini alıp, kanyonu geçip... 981 01:03:36,188 --> 01:03:37,856 ...Jaguar Heykeli'ne ulaşmalıyız. 982 01:03:39,108 --> 01:03:40,901 Ulaşım hangarını görüyorum... 983 01:03:41,068 --> 01:03:43,737 ...kanyonu görüyorum ama heykeli göremiyorum... 984 01:03:43,904 --> 01:03:46,699 ...ki bu çok garip çünkü Jumanji'deki en önemli şey ve dev gibi. 985 01:03:46,865 --> 01:03:48,659 Kadın konuştu. 986 01:03:50,327 --> 01:03:52,329 Sarhoş musun, Fridge? 987 01:03:52,496 --> 01:03:54,456 Ne diyorsun ya? Hayır, değilim. 988 01:03:54,623 --> 01:03:57,334 - Sarhoş. - Üç küçük margarita içtim. 989 01:03:57,501 --> 01:04:00,504 - Normal cüssenin yarısı kadarsın. - Her neyse, her neyse. 990 01:04:00,671 --> 01:04:03,298 Alex, ne yapacağız? Muhafızları nasıl geçeceğiz? 991 01:04:03,465 --> 01:04:06,051 - Hep gitmelerini beklemiştim. - Ne kadar sürdü? 992 01:04:06,218 --> 01:04:08,804 - Üç hafta. - Öleceğiz ya! 993 01:04:08,971 --> 01:04:10,723 Tamam. B planı. 994 01:04:10,889 --> 01:04:15,310 Belki başka bir kapı falan vardır. Ama önce dikkatlerini dağıtmamız lazım. 995 01:04:15,477 --> 01:04:16,770 Ben yaparım. 996 01:04:16,937 --> 01:04:18,772 Erkeklerin dikkatini dağıtmak, benim olayım. 997 01:04:18,939 --> 01:04:21,108 O video oyunu oynar, ben dikkat dağıtırım. 998 01:04:21,275 --> 01:04:23,527 Bethany, seni üzmek istemem... 999 01:04:23,694 --> 01:04:26,739 ...ama sende tam olarak şey yok bilirsin. 1000 01:04:27,531 --> 01:04:29,408 Ben değil. 1001 01:04:30,826 --> 01:04:33,662 - Ne? - Aşağı inip, adamlarla flört etmelisin. 1002 01:04:33,829 --> 01:04:36,415 Biz sızana kadar, oyalamalısın. 1003 01:04:36,582 --> 01:04:40,085 Hayır! Ben tanımadığım tuhaf askerlerle flört edemem. 1004 01:04:40,252 --> 01:04:42,379 Biliyorum kızım, ama şu an, daha iyi bir fikrimiz yok. 1005 01:04:42,546 --> 01:04:45,674 Anlamıyorsun. Gerçekten yapamam. 1006 01:04:47,426 --> 01:04:48,761 Erkeklerle konuşamam. 1007 01:04:49,178 --> 01:04:50,763 O işte berbatım. 1008 01:04:51,180 --> 01:04:52,848 Sana tavsiyeler verebilirim. 1009 01:04:54,183 --> 01:04:58,520 Hayır, üzgünüm. Başka bir plan yapmalıyız. Hayır. 1010 01:04:58,687 --> 01:05:00,022 Bunu yapmıyorum. 1011 01:05:01,440 --> 01:05:04,777 Martha, onların dikkatini dağıtmalısın ki, içeri girebilelim. 1012 01:05:04,943 --> 01:05:09,406 Gerçekten yapamam Spencer. Ben... Gerçekten belalı bir kız değilim. 1013 01:05:10,866 --> 01:05:13,952 Neden bahsediyorsun ya? Sen tam bir belasın. 1014 01:05:16,747 --> 01:05:18,582 Her şeyi yapabilirsin. 1015 01:05:25,297 --> 01:05:26,965 Çok iyiydi, Spencer. 1016 01:05:27,132 --> 01:05:29,676 Size mum ışığında bir yemek ayarlasam mı? 1017 01:05:29,843 --> 01:05:32,429 Ya da buradan çıkmak mı istersiniz? 1018 01:05:32,596 --> 01:05:34,056 Pekâlâ. 1019 01:05:34,223 --> 01:05:36,058 Nasıl yapılır göster. 1020 01:05:36,225 --> 01:05:38,102 Ders başlamıştır. 1021 01:05:38,268 --> 01:05:41,021 Hadi kızım. İzle ve öğren. 1022 01:05:41,772 --> 01:05:44,483 Hey. "Mum ışığında yemek" işi nereden çıktı? 1023 01:05:44,650 --> 01:05:46,527 - Ne diyorsun ya? - Ben ve Martha... 1024 01:05:46,693 --> 01:05:48,987 ...mum ışında yemek, dedin. Ne demek bu? 1025 01:05:49,154 --> 01:05:52,616 - Kız sana yanık, Spencer. - Ne? 1026 01:06:02,084 --> 01:06:05,838 Flört işinde, anahtar şey... 1027 01:06:06,004 --> 01:06:08,298 ...sanki hiç haberin yokmuş gibi seni kesmelerini sağlamak. 1028 01:06:08,465 --> 01:06:10,926 Seninle konuşmaya çalıştıklarında, üç rol seçeneğin var: 1029 01:06:11,093 --> 01:06:15,597 Aptal, çok ilgili ya da yaramaz. 1030 01:06:16,056 --> 01:06:18,183 Hangi rolü seçeceğin adama göre değişir. 1031 01:06:18,350 --> 01:06:20,727 Rüyam ve kâbusum sanki bir arada. 1032 01:06:20,894 --> 01:06:22,312 Bunu üzerime almıyorum. 1033 01:06:22,479 --> 01:06:24,690 Saç her şeydir. 1034 01:06:24,857 --> 01:06:27,776 Dokun. Hareket ettir. Oyna. 1035 01:06:28,193 --> 01:06:30,904 Çok oyna. Onunla hipnotize et. 1036 01:06:31,071 --> 01:06:34,491 Şöyle bir savur bakayım. Tamam gözler aşağı doğru. 1037 01:06:34,658 --> 01:06:35,701 Baş aşağı. 1038 01:06:35,868 --> 01:06:37,327 Hafif kaldır. Gözler açık. 1039 01:06:38,287 --> 01:06:39,872 - Şimdi parla. - Parla mı? 1040 01:06:40,038 --> 01:06:41,999 Anime karakteri gibi. Şimdi parla. 1041 01:06:48,714 --> 01:06:49,756 Daha işi var. 1042 01:06:57,347 --> 01:07:00,184 - Gerçekten benden hoşlanıyor mu? - Neden hâlâ bunu konuşuyoruz? 1043 01:07:00,350 --> 01:07:02,269 Ya beni öpmeye çalışırsa? 1044 01:07:02,436 --> 01:07:04,104 O zaman sen de onu öp. 1045 01:07:04,980 --> 01:07:08,734 Ya uyarmadan öpmek isterse? 1046 01:07:09,651 --> 01:07:11,612 Nasıl ya? Daha önce hiç öpüşmedin mi? 1047 01:07:11,778 --> 01:07:13,780 Tüm ormana söyleyecek misin? 1048 01:07:13,947 --> 01:07:15,741 Bir yan kapı buldum. 1049 01:07:15,908 --> 01:07:17,951 - Tahmin et, ben ne buldum? - Hayır, söyleme. 1050 01:07:18,118 --> 01:07:21,163 Yürüyüşün hakkında konuşalım. Acele etme. 1051 01:07:21,330 --> 01:07:24,208 Tadını çıkar. Muhteşem bir ceylan gibi. 1052 01:07:24,374 --> 01:07:27,377 Ya da bir at. Yüksek adımlar. Her adım diğerinin önünde. 1053 01:07:27,544 --> 01:07:29,338 Gel bakalım. 1054 01:07:29,504 --> 01:07:30,589 Böyle olmaz. 1055 01:07:32,382 --> 01:07:35,594 Dudaklara dikkat çekecek herhangi bir şey. Küçük ısırıklar gibi. 1056 01:07:36,136 --> 01:07:38,889 Isırık çok işe yarar, kızım. 1057 01:07:39,056 --> 01:07:41,225 Güzel! Daha iyi. 1058 01:07:41,391 --> 01:07:44,561 Şimdi gülümse. Korkmuş gözüküyorsun. Tanrım, çok komiksin. 1059 01:07:44,728 --> 01:07:46,688 - Tanrım, çok komiksin. - Tanrım, çok komiksin. 1060 01:07:46,855 --> 01:07:48,357 Tanrım, çok komiksin. 1061 01:07:48,857 --> 01:07:51,401 - Galiba oluyor. - Oluyor. 1062 01:07:51,568 --> 01:07:55,739 Dudaklarını azıcık aralık tut. Çok değil, rahat ol. 1063 01:07:55,906 --> 01:07:57,866 Dilini ağzının tavanına değdir. 1064 01:07:58,533 --> 01:08:00,452 - Böyle mi? - Böyle. 1065 01:08:00,619 --> 01:08:02,746 - Böyle mi? - Böyle. 1066 01:08:03,580 --> 01:08:04,623 Böyle. 1067 01:08:05,415 --> 01:08:06,458 Böyle mi? 1068 01:08:07,709 --> 01:08:08,794 Galiba hazırsın. 1069 01:08:10,462 --> 01:08:13,840 - Harika. - Hayatlarımız buna bağlıymış gibi... 1070 01:08:14,007 --> 01:08:15,092 ...flört et çünkü öyle. 1071 01:08:15,259 --> 01:08:18,971 Kapı orada. Sadece, çitleri kesecek bir şey lazım. 1072 01:08:19,137 --> 01:08:22,099 Çantada bunun için bir şeyin var mı? 1073 01:08:22,266 --> 01:08:24,476 Evet, olmalı. 1074 01:08:24,643 --> 01:08:27,271 Al bakalım. Şöyle cıvata keskisi var. 1075 01:08:28,272 --> 01:08:30,315 Bu durum için uygun bir alet mi? 1076 01:08:30,482 --> 01:08:32,442 Mükemmel, aslında. 1077 01:08:32,609 --> 01:08:34,194 Buna sırt çantası gücü denir. 1078 01:08:35,862 --> 01:08:37,531 Çocuklar... 1079 01:08:37,698 --> 01:08:41,451 - ...galiba işe yarayacak. - Bence de. Kız tam bir afet... 1080 01:08:41,618 --> 01:08:43,370 ...bu adamlar da, yeni insana hasret. 1081 01:08:43,787 --> 01:08:44,830 Afet mi? 1082 01:08:44,997 --> 01:08:48,875 Yani, Cindy Crawford kadar afet değil ama Jumanji için, ağlatır. 1083 01:08:49,376 --> 01:08:50,419 Ağlatır derken? 1084 01:08:50,585 --> 01:08:52,337 - Cindy Crawford? - Senin zirven o mu? 1085 01:08:52,504 --> 01:08:55,799 Tek söylediğim, eminim onunla âlem yapmayı isterler. 1086 01:09:00,721 --> 01:09:01,763 Alex. 1087 01:09:02,931 --> 01:09:04,599 Hangi yıldayız sence? 1088 01:09:05,809 --> 01:09:07,853 - Nasıl yani? - Olamaz. 1089 01:09:08,228 --> 01:09:10,230 1996'yız. 1090 01:09:13,400 --> 01:09:15,152 Sen Alex Vreeke'sin, değil mi? 1091 01:09:15,861 --> 01:09:19,031 - Evet, bu doğru. - Nasıl yani, ucube evi mi? 1092 01:09:19,197 --> 01:09:22,451 Neden bahsediyorsunuz? Beni nereden tanıyorsunuz? 1093 01:09:24,286 --> 01:09:28,707 - Alex, nasıl anlatacağım bilmiyorum... - 20 yıldır bu oyundasın! 1094 01:09:28,874 --> 01:09:30,834 Muhtemelen böyle yapmazdım. 1095 01:09:31,668 --> 01:09:35,339 Ne? Dalga geçiyorsunuz, değil mi? 1096 01:09:35,505 --> 01:09:39,676 Hayır. Alex Vreeke. Brantford'da herkes seni tanır. 1097 01:09:39,843 --> 01:09:42,512 Sen kaybolan çocuksun. 1098 01:09:42,679 --> 01:09:44,139 20 yıl önce. 1099 01:09:44,890 --> 01:09:46,058 20 yıl mı? 1100 01:09:46,933 --> 01:09:48,977 20 yıl, kanka. 1101 01:09:49,770 --> 01:09:51,688 Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum... 1102 01:09:51,855 --> 01:09:54,232 ...ama Cindy Crawford 50 yaşında falan. 1103 01:09:54,399 --> 01:09:57,069 Ama hâlâ bir afet. 1104 01:09:57,861 --> 01:09:59,363 Bir saniye... 1105 01:10:04,659 --> 01:10:05,702 İşte orada. 1106 01:10:13,794 --> 01:10:15,128 Hey. 1107 01:10:16,880 --> 01:10:18,924 Seni eve götüreceğiz. 1108 01:10:19,674 --> 01:10:21,093 Peki. 1109 01:10:42,114 --> 01:10:43,990 Poposundaki sıkıntı ne ya? 1110 01:10:44,157 --> 01:10:45,867 Ona ne yapmasını söyledin? 1111 01:10:46,284 --> 01:10:47,994 Bileğini mi burktu? 1112 01:10:48,161 --> 01:10:50,205 Daha önce hiç flörtleşmemiş. Üstüne gitme. 1113 01:10:54,876 --> 01:10:56,753 Merhaba, küçük hanım. 1114 01:10:57,671 --> 01:10:59,923 Buralarda yalnız başına ne işin var? 1115 01:11:01,883 --> 01:11:03,093 Selam, beyler. 1116 01:11:03,260 --> 01:11:05,679 Kayboldum sanırım. 1117 01:11:05,846 --> 01:11:07,848 Bana yardım edebilir misiniz? 1118 01:11:10,684 --> 01:11:12,644 Merhaba, küçük hanım. 1119 01:11:13,311 --> 01:11:15,105 Buralarda yalnız başına ne işin var? 1120 01:11:19,526 --> 01:11:22,028 - Siz çocuklar çok ilginç ve komiksiniz! - Ne yapıyor bu? 1121 01:11:22,612 --> 01:11:24,531 Saçında böcek falan mı var? 1122 01:11:24,698 --> 01:11:26,867 Tüm eğitimi unuttu. 1123 01:11:27,033 --> 01:11:28,285 Gidelim. 1124 01:11:32,747 --> 01:11:35,876 Durun! Ben, ee... Size okuduğum... 1125 01:11:36,042 --> 01:11:38,128 ...kitaptan bahsetmem lazım. 1126 01:11:38,295 --> 01:11:40,255 Mikrobiyoloji üzerine. 1127 01:11:40,422 --> 01:11:44,259 En sevdiğim biyoloji dallarından biridir. 1128 01:11:50,682 --> 01:11:52,225 Merhaba, küçük hanım. 1129 01:11:52,392 --> 01:11:55,353 Buralarda yalnız başına ne yapıyorsun? 1130 01:12:00,525 --> 01:12:03,403 Sen tam bir belasın. 1131 01:12:13,371 --> 01:12:14,748 Hey. 1132 01:12:14,915 --> 01:12:16,333 Dans etmeyi sever misiniz? 1133 01:12:25,759 --> 01:12:28,345 Evet. İşte oldu. 1134 01:12:44,110 --> 01:12:45,820 Hangisi, hangisi? 1135 01:12:47,989 --> 01:12:49,699 Buradan nefret ediyorum. 1136 01:12:54,538 --> 01:12:56,790 Güçlerinden biri dans dövüşü. 1137 01:12:56,957 --> 01:12:59,292 Alex, ne dersin? Ne yapıyoruz? 1138 01:12:59,459 --> 01:13:00,752 - Ne? - Hangisini alıyoruz? 1139 01:13:00,919 --> 01:13:02,629 Bilmiyorum. 1140 01:13:02,796 --> 01:13:04,589 - Sana söyledim. - Uçmamız lazım. 1141 01:13:04,756 --> 01:13:07,050 - Helikopter? - Bilmiyorum. 1142 01:13:18,353 --> 01:13:19,980 Adamları pis dövüyor. 1143 01:13:20,146 --> 01:13:21,356 İşte bizim kızımız. 1144 01:13:21,731 --> 01:13:23,483 Yaşa, fıstık! 1145 01:13:31,408 --> 01:13:33,243 Onları mahvediyor. 1146 01:14:09,946 --> 01:14:12,240 - Büyüksün, kızım! - Evet! 1147 01:14:14,159 --> 01:14:16,161 Hadi, hadi! 1148 01:14:16,828 --> 01:14:20,498 Evet! Evet! Kahramanımsın! 1149 01:14:22,584 --> 01:14:23,835 Gitmemiz gerek. 1150 01:14:24,002 --> 01:14:26,046 Bana dayak atmak için ders ver. Sarıl bana kız arkadaş. 1151 01:14:26,212 --> 01:14:27,255 - Aman Tanrım. - Yaptın! 1152 01:14:27,422 --> 01:14:29,341 Sarıl bana kız arkadaş. 1153 01:14:29,507 --> 01:14:32,135 Harika ama bunun için zamanımız yok. 1154 01:14:32,302 --> 01:14:33,428 - Evet. - Geliyorlar. 1155 01:14:33,595 --> 01:14:35,305 Motorlu manyaklar geliyor. 1156 01:14:35,472 --> 01:14:37,307 Deniz Uçağı! Uçmalıyız! 1157 01:14:37,474 --> 01:14:39,934 Olmaz, yapamam. 1158 01:14:40,101 --> 01:14:44,981 Söyledim, iyi bir pilot değilim. Belki de okul otobüsünü almalıyız. 1159 01:14:45,148 --> 01:14:47,651 Kahrolası bir otobüsle motorları ekemeyiz! 1160 01:14:47,817 --> 01:14:50,570 Uçağı ve sıcak hava balonunu seçtin. Helikopteri dene. 1161 01:14:50,737 --> 01:14:53,448 Yapamam, tamam mı? Ölmek istemiyorum. 1162 01:14:53,990 --> 01:14:56,451 Biraz sinirlerim bozuldu. 1163 01:14:56,618 --> 01:14:59,704 Peki. Ben yaparım. 1164 01:14:59,871 --> 01:15:03,541 Ne kadar zor olabilir ki? Helikopter işte. Bir düğmeye basıyorsun... 1165 01:15:03,708 --> 01:15:05,251 ...dönüyorlar. 1166 01:15:05,418 --> 01:15:07,796 Sonrada, ben levyeyi kapıyorum. 1167 01:15:07,962 --> 01:15:09,881 Onunla da ileri geri... 1168 01:15:10,048 --> 01:15:13,468 ...falan gidiyorsun. Havalandıktan sonra, sıkıntı yok. 1169 01:15:13,968 --> 01:15:17,222 Bir şuraya çıkayım... Basamak koymamışlar. 1170 01:15:17,389 --> 01:15:19,516 Bir bakayım. Belki şöyle yaparsam... 1171 01:15:19,683 --> 01:15:22,185 - Binin ama dikkat edin. - Hayır, sarhoşsun! 1172 01:15:22,352 --> 01:15:25,271 Fridge, sarhoşsun. Anahtarları bana ver. 1173 01:15:25,939 --> 01:15:27,982 - Ben... - Alex. Alex. 1174 01:15:28,149 --> 01:15:31,361 Alex, eğer ben dövüşebildiysem, sen de bu helikopteri uçurabilirsin. Biliyorum. 1175 01:15:32,112 --> 01:15:33,863 Hadi. 1176 01:15:35,907 --> 01:15:37,659 Alex... 1177 01:15:38,410 --> 01:15:40,578 ...şu an sana ihtiyacımız olduğu an. 1178 01:15:40,745 --> 01:15:43,748 Unutma, sen kayıp parçasın. 1179 01:15:46,793 --> 01:15:51,548 Deniz Uçağı McDonough göreve hazır. Gidelim, millet. 1180 01:16:23,455 --> 01:16:25,290 - Sorun ne? - Bir şey bozuldu! 1181 01:16:25,457 --> 01:16:28,001 - Ne? - Tutunun! 1182 01:16:35,258 --> 01:16:37,218 Ölmek üzereyiz! 1183 01:16:37,385 --> 01:16:38,678 Ölmek üzereyiz! 1184 01:16:46,686 --> 01:16:49,189 - Aman Tanrım. - Yükselmeyecek! 1185 01:16:49,355 --> 01:16:50,523 Ne demek istiyorsun? 1186 01:16:50,690 --> 01:16:51,733 Kolektif ayvayı yedi. 1187 01:16:51,900 --> 01:16:53,860 - Ne? - Pervaneyi eğen... 1188 01:16:54,027 --> 01:16:56,196 ...ve hatveyi kontrol eden kumanda. 1189 01:16:56,362 --> 01:16:58,114 O şekilde yukarı ve aşağı gidiyoruz. 1190 01:17:05,330 --> 01:17:06,790 Çocuklar? 1191 01:17:07,373 --> 01:17:09,667 - Bu iyi olamaz. - İyi haber olmasına imkân yok. 1192 01:17:17,675 --> 01:17:19,636 Albino gergedanlar! 1193 01:17:23,264 --> 01:17:26,684 Jumanji'ye özgüdürler. Büyük, beyaz, korkutucu ve aptallar... 1194 01:17:26,851 --> 01:17:28,394 ...ve insan yerler. 1195 01:17:31,773 --> 01:17:32,816 Yaklaşıyorlar! 1196 01:17:32,982 --> 01:17:35,026 Midem bana dert olmaya başladı. 1197 01:17:35,193 --> 01:17:36,903 - Yüksel! - Yükselemiyorum! 1198 01:17:37,529 --> 01:17:39,155 Galiba margaritayı çok abarttım. 1199 01:17:43,910 --> 01:17:45,537 Çocuklar, ne yapacağız? 1200 01:17:46,120 --> 01:17:47,247 Helikopteri tamir edeceğim. 1201 01:17:47,664 --> 01:17:48,915 Ne yapacağımı söyle. 1202 01:17:49,082 --> 01:17:52,710 Uçuş kontrol çubuğunu pervanenin altındaki yatağa bağla. 1203 01:17:52,877 --> 01:17:54,921 Uçuş kontrol çubuğu. Yatak. Pervane. 1204 01:17:55,088 --> 01:17:56,631 - Ne? - Hemen dönerim! 1205 01:17:57,423 --> 01:18:00,510 - Spencer, nereye gidiyorsun? - Çabuk ol! 1206 01:18:01,386 --> 01:18:03,054 - Dikkatli ol! - Hayır, çabuk ol sen! 1207 01:18:03,221 --> 01:18:05,306 Tamam, burada dikilip... 1208 01:18:05,473 --> 01:18:09,435 ...şu ölümcül helikopter pervanelerine doğru kendimi çekeceğim. 1209 01:18:11,729 --> 01:18:13,690 İşte yatak. 1210 01:18:13,857 --> 01:18:15,233 Bu da çubuk şeyi. 1211 01:18:25,535 --> 01:18:27,662 - Spencer! - Hızlan, Alex! 1212 01:18:37,505 --> 01:18:39,007 Spencer! 1213 01:18:41,968 --> 01:18:44,888 Lütfen! Tamir et şunu! 1214 01:18:51,477 --> 01:18:53,021 Zamanımız bitiyor, Spencer! 1215 01:18:53,187 --> 01:18:54,939 - Tamir et lütfen! - Hayır, hayır, hayır. 1216 01:18:55,899 --> 01:18:57,525 Yaptım! 1217 01:19:05,366 --> 01:19:07,869 Başardık! Başardın! Öleceğimizi zannettim. 1218 01:19:08,453 --> 01:19:09,704 - Evet! - Harika! 1219 01:19:09,871 --> 01:19:12,707 - Sağ olun, çocuklar. - Çok korkutucuydu! 1220 01:19:15,084 --> 01:19:16,586 Ne? 1221 01:19:17,795 --> 01:19:19,297 Elması düşürdüm. 1222 01:19:19,464 --> 01:19:20,715 Ne? 1223 01:19:20,882 --> 01:19:23,176 - Elması mı düşürdün? - Kusacağım zannedince... 1224 01:19:23,343 --> 01:19:26,137 ...sarktım ve çantadan düşüverdi. 1225 01:19:26,304 --> 01:19:28,806 - O lanet elmas bize lazım! - Biliyorum. 1226 01:19:28,973 --> 01:19:31,142 Saçma yanı da bu çünkü lazım olduğunu biliyorum. 1227 01:19:31,309 --> 01:19:33,519 Yani durum fena. 1228 01:19:33,686 --> 01:19:35,146 Dönüp, onu almamız lazım. 1229 01:19:35,313 --> 01:19:38,316 Etrafında dönelim. Millet, gözlerinizi açın. 1230 01:19:38,483 --> 01:19:40,109 Grup olarak arayalım. 1231 01:19:47,909 --> 01:19:48,952 Orada! Gördüm! 1232 01:19:57,418 --> 01:19:58,544 Ne yapıyorlar? 1233 01:19:58,711 --> 01:20:00,880 Onu koruyorlar gibi. 1234 01:20:01,756 --> 01:20:03,091 Nasıl yapacağız? 1235 01:20:03,257 --> 01:20:06,135 - Bilmiyorum. - İnip almamız lazım, değil mi dostum? 1236 01:20:10,056 --> 01:20:11,766 Ne lazım? Bumerangın? 1237 01:20:11,933 --> 01:20:13,685 Makas falan? 1238 01:20:13,851 --> 01:20:16,229 Boru anahtarı? Ayakkabı bağcığı? 1239 01:20:16,396 --> 01:20:18,815 Ben uşağınım. Neye ihtiyacın olursa, sana getiririm. 1240 01:20:18,982 --> 01:20:21,150 Söyle yeter. 1241 01:20:21,693 --> 01:20:23,277 Üzgünüm, dostum. 1242 01:20:23,444 --> 01:20:24,946 Ne için üzgünsün? 1243 01:20:34,831 --> 01:20:35,957 Hayır. 1244 01:20:49,262 --> 01:20:50,471 Döndür bizi! 1245 01:20:51,014 --> 01:20:52,056 Hayır! 1246 01:20:54,726 --> 01:20:57,437 Yavaş! Yavaş! Dur! 1247 01:20:57,603 --> 01:20:59,480 Aman Tanrım! 1248 01:20:59,647 --> 01:21:01,566 Alex, bizi yatırmaya... 1249 01:21:01,733 --> 01:21:03,276 - ...hazır ol! - Ne? 1250 01:21:04,819 --> 01:21:07,030 Söylediğimde, 90 derece sağa yat! 1251 01:21:09,240 --> 01:21:10,533 Şimdi! 1252 01:21:14,537 --> 01:21:17,290 Beni helikopterden attın, eşek herif! 1253 01:21:22,754 --> 01:21:24,297 Spencer, muhteşemdin! 1254 01:21:24,464 --> 01:21:26,549 Müthiş bir pilotsun, Alex. 1255 01:21:26,716 --> 01:21:28,384 Sen de, Spencer. 1256 01:21:28,551 --> 01:21:30,470 - İnanılmazdın! - Sağ ol... 1257 01:21:30,636 --> 01:21:33,097 - ...ama o muhteşemdi! - Hayır, sen. 1258 01:21:33,264 --> 01:21:36,559 - Müthiştin! - Affedersiniz. Affedersiniz! 1259 01:21:36,726 --> 01:21:38,895 Kurban edilen insan bendim. 1260 01:21:39,312 --> 01:21:42,523 Gergedanların altında olmak nasıl bilmiyorsunuz. 1261 01:21:42,690 --> 01:21:44,358 Ve bilmek istemezsiniz. 1262 01:21:44,942 --> 01:21:46,652 Çok şey gördüm. 1263 01:21:46,819 --> 01:21:48,863 Yüzümde de hissettim. 1264 01:21:49,030 --> 01:21:51,407 Hafızamdan asla silemeyeceğim şeyler. 1265 01:21:53,534 --> 01:21:57,038 Size komik mi geliyor? Devam edin, gülün. Çekinmeyin. 1266 01:21:59,624 --> 01:22:03,169 Çocuklar, 20 yıldır bu kanyonu geçmek için uğraşıyordum. 1267 01:22:03,336 --> 01:22:05,588 Başardığımızın şeyin farkında mısınız? 1268 01:22:09,884 --> 01:22:11,594 Sivrisinek. 1269 01:22:12,303 --> 01:22:15,473 - Hayır, hayır! Alex, olamaz! - Alex. 1270 01:22:15,640 --> 01:22:17,225 - Alex, hayır, hayır. - Alex? 1271 01:22:17,391 --> 01:22:21,270 - Alex, konuş benimle. Uyan. Uyan. - Ölüyor. 1272 01:22:21,437 --> 01:22:23,397 Buna izin veremeyiz! Çok yaklaştık! 1273 01:22:23,564 --> 01:22:26,943 - Kalp masajı yapmayı bilen var mı? - Üç kez göğsüne kompres yap... 1274 01:22:27,110 --> 01:22:29,946 - ...ağızdan nefes ver. - Bir, iki, üç. 1275 01:22:30,613 --> 01:22:32,615 - Bunu nasıl yapacağım? - Burnunu kapat... 1276 01:22:32,782 --> 01:22:34,492 ...ağzını aç. Dudakları tamamen kavra. 1277 01:22:34,992 --> 01:22:38,246 Bir nefes, iki nefes, sonra tekrarla. 1278 01:22:46,546 --> 01:22:48,381 Hadi, Alex. 1279 01:22:51,092 --> 01:22:53,553 Bethany, dur! Dövmen. 1280 01:22:54,929 --> 01:22:57,598 Canlarından birini ona veriyorsun. 1281 01:22:59,475 --> 01:23:00,852 Benim için sorun değil. 1282 01:23:01,018 --> 01:23:04,605 - Ya sana lazım olursa? - Alex'in de eve dönmesini istiyorum. 1283 01:23:28,004 --> 01:23:29,672 - Ne oldu? - Alex... 1284 01:23:29,839 --> 01:23:32,091 ...Bethany canlarından birini sana verdi. 1285 01:23:32,633 --> 01:23:34,677 - Bethany, iyi misin? - Galiba. 1286 01:23:34,844 --> 01:23:36,137 Bethany, bu doğru mu? 1287 01:23:36,304 --> 01:23:38,264 Bana canlarından birini mi verdin? 1288 01:23:38,431 --> 01:23:40,308 Yani, evet, elbette. 1289 01:23:40,933 --> 01:23:42,685 Teşekkür ederim. 1290 01:23:52,069 --> 01:23:54,655 - Neye bakıyorsun? - Bir durumun var. 1291 01:23:58,034 --> 01:24:00,661 Aman Tanrım, bu şeyler delirmiş! 1292 01:24:15,760 --> 01:24:17,720 20 yıl, öyle mi? 1293 01:24:18,804 --> 01:24:20,806 Evet, sanırım öyle. 1294 01:24:24,685 --> 01:24:26,103 Biliyor musun... 1295 01:24:26,270 --> 01:24:28,981 ...hep zavallı ailemi düşünüyorum. 1296 01:24:29,148 --> 01:24:30,942 Neler yaşadılar kim bilir? 1297 01:24:31,108 --> 01:24:33,736 Neden? Çünkü sığınağımda oturmuş... 1298 01:24:33,903 --> 01:24:35,488 ...oyunu bitirmeye korkuyorum. 1299 01:24:39,659 --> 01:24:41,244 Üzgünüm. 1300 01:24:41,410 --> 01:24:44,288 Seni de sıktım. Ama... 1301 01:24:44,455 --> 01:24:49,168 - Seninle konuşmak çok kolay. - Hayır, anlıyorum. Yani, bazen... 1302 01:24:49,335 --> 01:24:52,129 ...kendi derdimize o kadar çok takılıyoruz ki... 1303 01:24:52,838 --> 01:24:55,466 ...diğer insanlarında sorunları olduğunu unutuyoruz. 1304 01:24:57,051 --> 01:24:58,177 Çok anlamlı. 1305 01:24:58,886 --> 01:25:01,264 Sağ ol. Telefonumu kaybettiğimden beri... 1306 01:25:01,430 --> 01:25:03,391 ...diğer hislerim ortaya çıktı. 1307 01:25:05,393 --> 01:25:08,479 "Telefon" gelecekte farklı bir şey mi demek? 1308 01:25:13,109 --> 01:25:14,986 Ya sen, Alex? Gerçek hayatta sen nasılsın? 1309 01:25:15,152 --> 01:25:17,697 Ortamın nasıl? 1310 01:25:19,156 --> 01:25:20,533 Tam bir metalciydim. 1311 01:25:21,117 --> 01:25:23,327 Bateri çalardım, babam gibi. 1312 01:25:38,384 --> 01:25:39,760 Hey. 1313 01:25:41,846 --> 01:25:43,848 - Hey. - Ne yapıyorsun? 1314 01:25:44,015 --> 01:25:45,683 Bunları dolduruyordum. 1315 01:25:45,850 --> 01:25:47,852 Güzel. 1316 01:25:52,148 --> 01:25:53,691 Burada olmana sevindim. 1317 01:25:55,776 --> 01:25:58,404 Sana bir şey söyleyeceğim. 1318 01:25:58,571 --> 01:26:00,072 Sana şimdi söylemek istiyorum... 1319 01:26:00,239 --> 01:26:05,036 ...belki bir sonraki sefer konuştuğumuzda cesaret gösteremem. 1320 01:26:08,039 --> 01:26:09,332 Senden hoşlanıyorum, Martha. 1321 01:26:10,791 --> 01:26:13,210 Ben, şey senden hoşlanıyorum. 1322 01:26:14,754 --> 01:26:17,381 Ben, sana yanığım. 1323 01:26:18,007 --> 01:26:19,467 - Öyle mi? - Öyle. 1324 01:26:20,343 --> 01:26:23,804 Ve hep öyleydi. 7. sınıftan falan beri. 1325 01:26:25,848 --> 01:26:27,433 Gerçekten mi? 1326 01:26:29,268 --> 01:26:31,312 Vay be. Daha önce bu hiç olmamıştı. 1327 01:26:32,146 --> 01:26:33,981 - Ne? - Yani, şey... 1328 01:26:34,148 --> 01:26:37,610 ...kimse benden böyle hoşlanmadı. Bunu yaptığıma inanamıyorum. 1329 01:26:37,777 --> 01:26:39,904 Ben daha önce hiç kimseye... 1330 01:26:42,907 --> 01:26:45,284 Ben de sana yanığım, Spencer. 1331 01:26:46,702 --> 01:26:48,913 - Öyle mi? - Evet. Evet! 1332 01:26:49,080 --> 01:26:52,375 Tanrım, zeki, tatlı ve şirinsin. 1333 01:26:53,000 --> 01:26:54,710 Evet, bayağı yanığım. 1334 01:26:57,380 --> 01:27:02,676 Dur. Bu yüzden olmadığına emin misin? Yani tüm... 1335 01:27:02,843 --> 01:27:04,553 Ne? Aman Tanrım, hayır. 1336 01:27:04,720 --> 01:27:07,431 Benim tipim değil. Ben inekleri severim. 1337 01:27:07,598 --> 01:27:09,266 Gerçekten mi? 1338 01:27:09,850 --> 01:27:11,102 Ben tam bir ineğim! 1339 01:27:31,288 --> 01:27:33,749 - Çok kötüydü. - Daha önce hiç öpüşmedim. 1340 01:27:33,916 --> 01:27:36,043 İlk seferimdi. 1341 01:27:36,210 --> 01:27:38,629 - Ben de. - Sen de mi? Güzel. 1342 01:27:39,171 --> 01:27:40,881 Hiç anlaşılmıyor, değil mi? 1343 01:27:44,176 --> 01:27:46,053 Hadi ama ya! 1344 01:27:46,220 --> 01:27:49,306 Bunu görmek istemiyorum. Bugün değil. 1345 01:27:49,473 --> 01:27:53,644 Siz birbirinize aşkınızı itiraf ederken, ben Jaguar'ı buldum. 1346 01:27:53,811 --> 01:27:56,647 Gidelim. Tanrım! 1347 01:28:07,366 --> 01:28:09,827 - İşte orada. - İşte orada. 1348 01:28:10,578 --> 01:28:11,871 Yürüsek iyi olur. 1349 01:28:33,976 --> 01:28:36,812 Galiba bu patikayı takip edeceğiz. 1350 01:28:38,147 --> 01:28:40,399 Hayır. O kadar kolay olamaz. 1351 01:28:41,609 --> 01:28:43,402 "Savunmacılar." 1352 01:28:43,569 --> 01:28:44,820 Savunmacılar 1353 01:28:45,696 --> 01:28:47,072 Ne demek bu? 1354 01:28:48,324 --> 01:28:49,909 Öğrenmenin bir yolu var. 1355 01:28:52,244 --> 01:28:53,287 Fridge? 1356 01:28:54,163 --> 01:28:55,372 Elması bana ver. 1357 01:28:58,918 --> 01:29:00,419 Spencer. 1358 01:29:16,143 --> 01:29:19,021 - Bir şey olmak üzere. - O davullardan nefret ediyorum. 1359 01:29:20,272 --> 01:29:22,525 Ne, öylece oraya yürüyecek misin? 1360 01:29:22,942 --> 01:29:24,568 Hayır. 1361 01:29:24,735 --> 01:29:28,322 Oyun bunu yapmamızı istiyor. Patikayı takip etmemizi. 1362 01:29:29,698 --> 01:29:31,450 Bu bir tuzak. 1363 01:29:37,331 --> 01:29:39,166 "Fili gördüğünde... 1364 01:29:40,292 --> 01:29:42,378 ...tırmanmaya başla." 1365 01:29:48,092 --> 01:29:49,426 Ağaçlardan gideceğim. 1366 01:29:49,593 --> 01:29:50,886 - Ağaçlar mı? - Evet. 1367 01:29:51,053 --> 01:29:53,180 - Anlamı bu mu? - Bu olmalı. 1368 01:29:53,639 --> 01:29:55,432 Hamlemiz bu. 1369 01:29:55,599 --> 01:29:58,185 Bu oyunun final seviyesi. 1370 01:29:58,352 --> 01:30:01,605 Ve eminim bu bir "Bravestone şeyi." 1371 01:30:06,277 --> 01:30:09,405 Kendinden üçünü şahıs olarak mı bahsetti bu? 1372 01:30:09,905 --> 01:30:11,782 Dördüncü şahıs, galiba. 1373 01:30:18,539 --> 01:30:19,748 Bunu nasıl yapıyor? 1374 01:30:20,624 --> 01:30:23,002 Tırmanmak güçlerinden biri. 1375 01:30:23,460 --> 01:30:25,087 Anladım. 1376 01:30:25,254 --> 01:30:27,506 Kek beni patlatıyor. 1377 01:30:48,819 --> 01:30:52,281 - Hayır! Spencer! - Aman Tanrım! 1378 01:30:52,448 --> 01:30:53,949 Spencer! 1379 01:30:54,617 --> 01:30:56,619 Spencer! 1380 01:31:01,957 --> 01:31:04,877 - Aman Tanrım. Panterler. - Hayır. 1381 01:31:09,340 --> 01:31:11,550 Bunlar jaguar. 1382 01:31:32,404 --> 01:31:33,572 Spencer! 1383 01:31:34,323 --> 01:31:38,077 - İyi misin? - Evet. Sanırım. 1384 01:31:38,243 --> 01:31:40,204 Elmas hâlâ sende, değil mi? 1385 01:31:41,121 --> 01:31:42,456 - Evet. - Şükürler olsun. 1386 01:31:42,623 --> 01:31:45,250 - Ne oldu? - Konuşmak istemiyorum. 1387 01:31:46,335 --> 01:31:47,836 Yeni bir plan yapmalıyız. 1388 01:31:48,003 --> 01:31:49,046 - Evet. - Doğru. 1389 01:31:49,213 --> 01:31:51,423 - Kesinlikle. - Spencer? Fikrin var mı? 1390 01:31:53,634 --> 01:31:55,969 Seninle biraz konuşabilir miyiz? 1391 01:31:57,221 --> 01:31:58,597 Şimdi mi? 1392 01:32:00,849 --> 01:32:02,726 Ne oluyor? 1393 01:32:03,769 --> 01:32:05,145 Bunu yapamam. 1394 01:32:05,312 --> 01:32:08,607 - Neden bahsediyorsun? - Ben bunu yapamam. 1395 01:32:08,774 --> 01:32:11,610 Kimi kandırıyorum? Ben maceraperest değilim. 1396 01:32:11,777 --> 01:32:14,363 Cesur bile değilim. 1397 01:32:14,530 --> 01:32:16,740 Seni helikopterden sarkarken gördüm. 1398 01:32:16,907 --> 01:32:19,910 Harcayacak canın olduğunda cesur olmak kolay. 1399 01:32:20,077 --> 01:32:21,286 Tek bir canın... 1400 01:32:22,579 --> 01:32:24,665 ...kalmışken çok daha zor. 1401 01:32:25,958 --> 01:32:29,336 Her zaman tek bir canımız var, kanka. 1402 01:32:30,003 --> 01:32:33,674 Tüm hakkımız bu. İşler böyle yürür. 1403 01:32:34,883 --> 01:32:37,261 Soru şu, onu nasıl yaşayacaksın? 1404 01:32:37,428 --> 01:32:39,930 Hangi adam olmaya karar vereceksin? 1405 01:32:42,433 --> 01:32:44,268 Müdürden alıntı mı yaptım? 1406 01:32:44,435 --> 01:32:46,729 Bu oyun bana ne yapıyor ya? Burada çıkmam lazım. 1407 01:32:47,312 --> 01:32:48,522 Bak. 1408 01:32:48,689 --> 01:32:50,858 Bunu yapabiliriz, kanka. 1409 01:32:51,984 --> 01:32:53,402 Bunu beraber yapabiliriz. 1410 01:32:57,030 --> 01:32:59,908 - Beraber. - Beraber. 1411 01:33:02,119 --> 01:33:03,996 Sen iyi bir arkadaşsın, Fridge. 1412 01:33:07,666 --> 01:33:09,126 Pekâlâ. 1413 01:33:10,210 --> 01:33:12,588 Video oyunlarından anlamam. 1414 01:33:12,755 --> 01:33:15,048 Ama futbolu bilirim. 1415 01:33:15,215 --> 01:33:17,801 Şu yıldırım kadar hızlı, insan yiyen kediler... 1416 01:33:17,968 --> 01:33:19,219 ...savunmacılar. 1417 01:33:19,386 --> 01:33:21,555 O yüzden hücumda manyak iyi olmalıyız. 1418 01:33:21,722 --> 01:33:22,765 Çocuklar. 1419 01:33:25,809 --> 01:33:28,896 - Gitmemiz gerek! - Şunu yapacağız. 1420 01:33:32,149 --> 01:33:34,318 Yayılacağız ve Çift Ters Kapılı Dolap dediğim... 1421 01:33:34,485 --> 01:33:36,737 ...oyunu oynayacağız. 1422 01:33:36,904 --> 01:33:39,323 Bethany, sen sola. 1423 01:33:39,656 --> 01:33:41,366 Ben sağa gideceğim. 1424 01:33:41,533 --> 01:33:44,411 Alex, savunmayı oyalayacaksın, Spencer ortadan yaracak. 1425 01:33:44,578 --> 01:33:46,622 - Ben Spencer'la gideceğim. - Hayır, başka bir şey... 1426 01:33:46,789 --> 01:33:48,290 ...yapman gerekiyor. 1427 01:34:00,052 --> 01:34:01,261 Dans etmeyi sever misiniz? 1428 01:34:18,403 --> 01:34:20,489 Hey! Bak buraya! 1429 01:34:20,656 --> 01:34:22,658 Gel beni yakala! 1430 01:34:47,015 --> 01:34:49,351 Hayır! Hayır. 1431 01:35:00,362 --> 01:35:01,655 - Sağ ol. - Elbette. 1432 01:35:04,783 --> 01:35:06,535 Heykele git! Hadi! 1433 01:35:26,763 --> 01:35:28,056 Hayda! 1434 01:36:38,377 --> 01:36:40,629 Adamım. Tanrım. 1435 01:36:40,796 --> 01:36:42,714 Sakin ol, panik yapma. 1436 01:36:42,881 --> 01:36:44,383 Dur! 1437 01:36:49,179 --> 01:36:50,931 Fil ve fare hikâyesi. 1438 01:36:52,474 --> 01:36:53,934 Naber? 1439 01:36:54,101 --> 01:36:55,894 Ben Fare Finbar. 1440 01:36:56,061 --> 01:36:58,063 Zoolog. 1441 01:36:58,230 --> 01:37:00,440 Zoolog ve... 1442 01:37:00,607 --> 01:37:02,734 ...sırt çantası elemanı. 1443 01:37:22,170 --> 01:37:25,340 Elması ver yoksa arkadaşın ölür. 1444 01:37:27,217 --> 01:37:28,927 - Sakın verme! - Sessiz ol! 1445 01:37:29,344 --> 01:37:30,554 Dur! 1446 01:37:35,684 --> 01:37:38,103 Onun yerine beni al. Tamam mı? 1447 01:37:47,237 --> 01:37:48,530 Elması ver. 1448 01:37:49,698 --> 01:37:51,033 Bunu yapamam. 1449 01:37:51,366 --> 01:37:52,617 Beş... 1450 01:37:53,201 --> 01:37:56,204 - ...dört, üç... - Sana elması veremem. 1451 01:37:56,371 --> 01:37:57,581 - Spencer? - ...iki... 1452 01:37:57,748 --> 01:37:59,583 Çünkü bende değil! 1453 01:38:07,507 --> 01:38:09,009 Zooloji, şerefsiz! 1454 01:38:20,854 --> 01:38:22,189 Hayır, hayır, hayır! 1455 01:38:29,571 --> 01:38:32,240 Aşağılık herif! İğrençsin! 1456 01:38:36,203 --> 01:38:38,330 - Fil. - "Tırmanmaya başla." 1457 01:38:41,541 --> 01:38:43,293 Onu rahat bırak! 1458 01:38:43,627 --> 01:38:45,212 Oraya çık ve ben de elması getireceğim. 1459 01:38:45,378 --> 01:38:46,797 - Martha. - Güven bana. 1460 01:38:46,963 --> 01:38:48,715 - Getireceğim. - Git. 1461 01:38:55,680 --> 01:38:57,474 Hadi, Martha! 1462 01:39:05,148 --> 01:39:06,191 Alex! 1463 01:40:06,585 --> 01:40:08,253 Onu ben alayım. 1464 01:40:20,765 --> 01:40:22,184 Oyun bitti. 1465 01:40:33,069 --> 01:40:34,529 Hiç zannetmiyorum. 1466 01:40:39,659 --> 01:40:40,911 Zehir benim zayıflığım. 1467 01:41:10,815 --> 01:41:12,442 Hadi, Spencer! 1468 01:41:22,244 --> 01:41:23,578 Olamaz! 1469 01:41:35,048 --> 01:41:36,132 - Evet! - Evet. 1470 01:41:49,562 --> 01:41:50,605 "İsmini seslen." 1471 01:41:51,273 --> 01:41:53,858 - "İsmini seslen." - İsmini bağırın, herkes! 1472 01:41:54,025 --> 01:41:55,735 - Jumanji! - Jumanji! 1473 01:41:55,902 --> 01:41:59,739 - Jumanji! - Jumanji! 1474 01:42:40,155 --> 01:42:42,157 - Galiba başardık. - Galiba kazandık. 1475 01:42:42,324 --> 01:42:43,616 Sanırım başardık. 1476 01:42:44,075 --> 01:42:45,952 Çocuklar, bu Nigel. 1477 01:42:46,119 --> 01:42:47,579 Nigel. 1478 01:42:56,046 --> 01:42:58,089 Tebrikler, korkusuz maceraperestler! 1479 01:42:58,256 --> 01:42:59,632 Laneti kaldırdınız! 1480 01:42:59,799 --> 01:43:01,676 Tüm Jumanji size minnettar. 1481 01:43:01,843 --> 01:43:03,303 Buradaki işiniz bitti. 1482 01:43:03,470 --> 01:43:06,264 Üzülerek, burada ayrılıyoruz. 1483 01:43:06,431 --> 01:43:08,058 Deniz Uçağı McDonough... 1484 01:43:08,224 --> 01:43:09,851 ...elinizi sıkmama izin verin. 1485 01:43:17,067 --> 01:43:18,401 Alex. 1486 01:43:23,239 --> 01:43:26,034 Adieu, Profesör Oberon. 1487 01:43:31,331 --> 01:43:32,999 Görüşürüz, kanka. 1488 01:43:39,672 --> 01:43:43,176 - En çok sizi özleyeceğim... - Çıkart artık beni buradan. 1489 01:43:50,934 --> 01:43:53,436 Elveda, Ruby Roundhouse. 1490 01:43:54,145 --> 01:43:55,605 Bekle. 1491 01:43:55,772 --> 01:43:57,315 Dönmezsek ne olur? 1492 01:43:59,275 --> 01:44:00,777 Ben sadece... 1493 01:44:01,986 --> 01:44:05,323 Böyle olmayı seviyorum... Seninle. 1494 01:44:06,741 --> 01:44:09,744 O zaman böyle olalım... 1495 01:44:09,911 --> 01:44:11,579 Her gün. 1496 01:44:13,331 --> 01:44:15,250 Eve dön yeter. 1497 01:44:32,725 --> 01:44:34,102 Dr. Bravestone. 1498 01:44:46,364 --> 01:44:49,659 Nigel, eve gitmeye hazırım. 1499 01:44:50,785 --> 01:44:52,454 Elveda, dostum. 1500 01:44:57,750 --> 01:44:59,794 Görüşürüz, Bravestone. 1501 01:45:30,450 --> 01:45:34,662 - Aman Tanrım. - Evet, evet! Döndüm, bebeğim! 1502 01:45:34,829 --> 01:45:38,208 Bir daha asla vücudumdan şikâyet etmeyeceğim. 1503 01:45:38,374 --> 01:45:39,918 Seni özledim. 1504 01:45:46,007 --> 01:45:47,258 Alex nerede? 1505 01:46:09,697 --> 01:46:11,449 Şuna bakın. 1506 01:46:15,328 --> 01:46:16,538 Ucube evi? 1507 01:46:21,000 --> 01:46:22,043 Sence... 1508 01:46:22,210 --> 01:46:25,213 Bu demek ki, belki de... 1509 01:46:35,056 --> 01:46:36,891 Dede! 1510 01:46:38,685 --> 01:46:42,063 Gel buraya. Gel bakalım. İşte benim kızım. 1511 01:46:42,230 --> 01:46:43,982 - Selam! - Seni görmek çok güzel. 1512 01:46:45,441 --> 01:46:48,027 Gel ve büyükanneye merhaba de. 1513 01:46:48,194 --> 01:46:50,154 - Alex? - Baba, bize... 1514 01:46:50,321 --> 01:46:52,615 - ...yardım eder misin? - Elbette. 1515 01:46:52,782 --> 01:46:55,118 Güzel ağaçmış. 1516 01:46:55,285 --> 01:46:58,079 Evet, fena değil. 1517 01:47:02,709 --> 01:47:04,419 Bana az izin verir misin? 1518 01:47:04,586 --> 01:47:06,838 - Evet, elbette. - Hemen dönerim. 1519 01:47:21,352 --> 01:47:22,895 Bethany? 1520 01:47:24,856 --> 01:47:27,442 - Spencer? - Evet. 1521 01:47:28,401 --> 01:47:29,527 Ruby Roundhouse? 1522 01:47:33,656 --> 01:47:35,658 Ve bu durumda sen de Fridge'sin. 1523 01:47:39,537 --> 01:47:41,456 Sizi gördüğüme bayıldım. 1524 01:47:41,623 --> 01:47:43,166 Hepinizi. 1525 01:47:44,751 --> 01:47:46,794 - Geri dönmüşsün. - Evet, döndüm. 1526 01:47:47,128 --> 01:47:49,672 Başladığım yere geri bıraktı. 1527 01:47:51,257 --> 01:47:52,592 1996. 1528 01:47:52,759 --> 01:47:55,553 Ve ailen, evin? 1529 01:47:55,720 --> 01:47:58,765 Evet. Hepsi iyi, kardeşim. 1530 01:48:02,018 --> 01:48:04,062 Şimdi bir yetişkinsin. 1531 01:48:04,228 --> 01:48:05,688 Bir ailen var. 1532 01:48:06,147 --> 01:48:07,607 Var, evet. 1533 01:48:07,774 --> 01:48:09,609 Bu Andy. 1534 01:48:09,776 --> 01:48:11,194 Ve kızım... 1535 01:48:11,861 --> 01:48:14,405 Kızımın ismi Bethany. 1536 01:48:17,033 --> 01:48:19,827 Hayatımı kurtaran kızın ismini verdik. 1537 01:48:26,376 --> 01:48:28,419 Bayılıyorum. 1538 01:48:48,439 --> 01:48:51,109 - Yo. - Yo. 1539 01:48:52,318 --> 01:48:55,530 Sırt çantalı geziye çıkmak istiyorsun? 1540 01:48:55,697 --> 01:48:58,074 Hani doğada olan? 1541 01:48:58,241 --> 01:49:00,868 Evet, ama gerçekten etkileyici olan bir yere. 1542 01:49:01,035 --> 01:49:03,579 Gelecek yaz? Ne dersin? 1543 01:49:03,746 --> 01:49:05,873 Sen iyi misin? 1544 01:49:07,250 --> 01:49:09,001 Sonra konuşuruz. 1545 01:49:09,168 --> 01:49:11,295 Dersten sonra görüşürüz. 1546 01:49:12,130 --> 01:49:14,090 - Selam. - Merhaba. 1547 01:49:14,257 --> 01:49:17,427 Pekâlâ, yakınlarda hiç ilginç bir şey oldu mu? 1548 01:49:18,010 --> 01:49:19,721 Hayır, aklıma bir şey gelmiyor. 1549 01:49:19,887 --> 01:49:22,598 Martha ile konuştunuz mu? 1550 01:49:23,015 --> 01:49:27,186 Bu hafta sonu ona mesaj yazdım. Sen konuştun mu? 1551 01:49:28,938 --> 01:49:30,732 İşte orada. 1552 01:49:35,945 --> 01:49:39,282 Git o kızı al, Dr. Bravestone. 1553 01:49:46,998 --> 01:49:48,040 Merhaba. 1554 01:49:48,374 --> 01:49:50,418 Merhaba. 1555 01:49:50,585 --> 01:49:52,211 - Seni gerçekten aramak istedim. - Anlıyorum, biliyorum. 1556 01:49:52,378 --> 01:49:54,088 - Neden aramadım bilmiyorum. - Dışarıda olup... 1557 01:49:54,255 --> 01:49:56,924 ...ne olduğunu... 1558 01:49:57,091 --> 01:49:59,385 ...tam bilmemek garip ve... 1559 01:50:02,221 --> 01:50:03,639 Ne? 1560 01:50:17,111 --> 01:50:18,946 Yanıyor. 1561 01:58:58,215 --> 01:59:00,217 Altyazıları çeviren: Mert Subasioglu