1 00:01:16,800 --> 00:01:20,800 2 00:01:23,800 --> 00:01:26,702 Hej, sinko! - Što je? 3 00:01:26,703 --> 00:01:30,465 Našao sam nešto. Moraš vidjeti ovo. 4 00:01:31,640 --> 00:01:34,401 Jumanji. 5 00:01:34,844 --> 00:01:39,470 Društvena igra? Tko još igra društvene igre? 6 00:03:06,822 --> 00:03:11,437 JUMANJI : DOBRODOŠLI U DŽUNGLU Obrada by: www.exyu-subs.com 7 00:03:12,698 --> 00:03:17,902 U redu, u redu, vrata... tras! Aperkat. 8 00:03:17,903 --> 00:03:24,939 Odlično, mrtav si. Udarac, udarac, protu-udarac, udarac u glavu. Tras! 9 00:03:24,940 --> 00:03:26,743 Imaš ga? 10 00:03:26,744 --> 00:03:29,440 Imam... ga. 11 00:03:29,938 --> 00:03:31,858 Izgubio si. 12 00:03:33,684 --> 00:03:37,411 Luda Kuća za 20 minuta. 13 00:03:38,822 --> 00:03:43,693 Benjamin Franklin... i ovaj osjećaj nacionalne izuzetnosti... 14 00:03:43,694 --> 00:03:46,695 je podstakao širenje priče o Širenju na zapad. 15 00:03:46,696 --> 00:03:49,631 Spencer, dolazim. 16 00:03:49,632 --> 00:03:51,800 Mama... što smo rekli o kucanju na vratima? 17 00:03:51,801 --> 00:03:54,835 Kasnim na posao, ideš li ravno kod oca nakon škole? 18 00:03:54,836 --> 00:03:56,804 Da, vjerojatno. - Nemoj zaboraviti opremu. 19 00:03:56,805 --> 00:03:59,679 I molim te, sjeti se da je svijet užasno mjesto... 20 00:03:59,680 --> 00:04:02,642 budi pažljiv, volim te više od života. Bok, vidimo se u nedjelju uvečer. 21 00:04:02,643 --> 00:04:05,243 U redu. 22 00:04:09,716 --> 00:04:11,883 Vidimo se, mama. - Pojedi nešto prije nego što odeš. 23 00:04:11,884 --> 00:04:14,753 Ne mogu, moram se naći sa Spencerom. 24 00:04:14,754 --> 00:04:16,722 Spencer Gilbert? - Da, Spencer Gilbert. 25 00:04:16,723 --> 00:04:18,890 Podučava me. Pomaže mi da poboljšam ocjene. 26 00:04:18,891 --> 00:04:23,629 To mi se sviđa čuti. Pa, Spencer Gilbert. 27 00:04:23,630 --> 00:04:25,763 Tvoje ocjene će biti bolje? - Da, mama, zato i pomaže. 28 00:04:25,764 --> 00:04:27,732 Mrzila bih kad bi te izbacili iz tima. 29 00:04:27,733 --> 00:04:31,393 Neće me izbaciti iz tima. 30 00:04:31,770 --> 00:04:34,805 Bit će... bit će sve u redu. Dobro? 31 00:04:55,825 --> 00:04:58,693 To je slatko, zar ne? 32 00:04:58,694 --> 00:05:01,294 Da. 33 00:05:21,881 --> 00:05:25,684 Ej. - Bok Fridge. 34 00:05:25,685 --> 00:05:27,619 Zašto nosiš kabanicu? 35 00:05:27,620 --> 00:05:29,720 O čemu govoriš? - Mislim, ne pada kiša. 36 00:05:29,721 --> 00:05:34,893 Pa, možda će... mislim... ne znaš što će se dogoditi. 37 00:05:34,894 --> 00:05:37,661 Što kog vraga, čovječe? 38 00:05:37,662 --> 00:05:41,865 Imaš li nešto protiv da ubrzamo ovo? Ovo je vrlo neugodno. 39 00:05:41,866 --> 00:05:44,835 Evo ti. 40 00:05:44,836 --> 00:05:46,769 Jesi li ispravio sve? - Da, ispravio sam. 41 00:05:46,770 --> 00:05:52,842 I dodao sam... početak... i kraj. I nešto i u sredini. 42 00:05:52,843 --> 00:05:55,811 Vidi čovječe, učinio bih to sam. Znaš, da sam imao vremena, ali... 43 00:05:55,812 --> 00:05:58,146 Da, nije ništa strašno. 44 00:05:58,147 --> 00:06:03,616 Mislim, bilo je zabavno pisati tvoje radove i domaće zadatke, ali 45 00:06:03,617 --> 00:06:06,156 ne znam što radiš ovog vikenda, pa sam mislio, možda bismo... 46 00:06:06,157 --> 00:06:09,957 Ovog vikenda, da, uh... 47 00:06:09,958 --> 00:06:12,159 Hej Fridge. - Hej. 48 00:06:12,160 --> 00:06:14,094 Treba li ti prijevoz? 49 00:06:14,095 --> 00:06:17,965 Idem s njom. -Znaš što? To je bolje i za mene. 50 00:06:17,966 --> 00:06:22,969 Što se tiče rasporeda. Vidimo se, "Hladnjaku". 51 00:06:22,970 --> 00:06:28,563 Oprosti. Oprosti. - Bok. 52 00:06:28,941 --> 00:06:34,146 Kako god, nije kao da ti je najbolji prijatelj tvoje cijelo djetinjstvo. U redu je. 53 00:06:34,147 --> 00:06:36,746 Što si rekao? 54 00:06:39,017 --> 00:06:42,153 Ništa, gospodine. 55 00:06:42,154 --> 00:06:46,022 Taj čovjek je vrlo čudan. - Jadnik. 56 00:06:46,023 --> 00:06:49,926 Vrlo užasno je to što se tim ljudima dogodilo. 57 00:06:49,927 --> 00:06:53,129 Govorila sam o klincu. - Što radiš ti ovdje? 58 00:06:53,130 --> 00:06:55,965 Razgovarao sam s prijateljem. 59 00:06:55,966 --> 00:07:00,035 Trebao bi biti oprezniji, razumiješ? - Da, gospodine Rick. 60 00:07:00,036 --> 00:07:05,664 Razumijem. - Ovaj svijet guta djecu kao ti. 61 00:07:21,070 --> 00:07:25,148 Trebala su mi dva sata za izraditi drugi sadržaj. 62 00:07:25,149 --> 00:07:27,126 Zato što mi se to ne sviđa. Jesi li vidjela? 63 00:07:27,127 --> 00:07:30,030 Da, prelijepo. Stvarno, ne znam koji mu je problem. 64 00:07:30,031 --> 00:07:33,165 Hvala, a ja i ne izbacujem stalno, samo koliko da budem bitna. 65 00:07:33,166 --> 00:07:38,137 Ali je dovoljno lijepa da... - Hej, ima nekog iza tebe. 66 00:07:38,138 --> 00:07:41,106 Zdravo. - Zdravo. 67 00:07:41,107 --> 00:07:43,942 Bethany, jesi li nazvala nekog tijekom ispita? 68 00:07:43,943 --> 00:07:45,910 Da, ali ja sam svoj test već završila. 69 00:07:45,911 --> 00:07:50,640 Oh, u redu. Pa, jesi li primijetila da ostali nisu? 70 00:07:50,915 --> 00:07:52,916 Pa? - Oh, žao mi je. 71 00:07:52,917 --> 00:07:58,087 Idemo ispočetka. Svjesna si da ima još ljudi na ovom svijetu, zar ne? 72 00:07:58,088 --> 00:08:03,024 Vidite, znate... imam nekih problema i... 73 00:08:03,025 --> 00:08:04,926 Vjerujte mi, nisam sretnija zbog toga od vas. 74 00:08:04,927 --> 00:08:09,065 Imam krizu, i, Lucinda, mislim, podržava me kao ženu. 75 00:08:09,066 --> 00:08:13,168 I mislim da biste i vi trebali. 76 00:08:13,169 --> 00:08:15,103 Prekini vezu. - U redu, završit ću. 77 00:08:15,104 --> 00:08:17,939 Bethany. Prekini razgovor, odmah. - 2 minute i završili smo. 78 00:08:17,940 --> 00:08:21,142 I... dobila si kaznu. 79 00:08:21,143 --> 00:08:25,913 Neka ruke rade. Idemo! 80 00:08:25,914 --> 00:08:30,472 Bethany, kasniš. - Oprostite! 81 00:08:30,918 --> 00:08:33,987 Čuo sam da je raskinula s nogometašem. 82 00:08:33,988 --> 00:08:36,989 Ovo ti je šansa. 83 00:08:36,990 --> 00:08:41,960 U redu, vježbat ćemo bacanje i hvatanje, zato nađite partnera i uzmite loptu. 84 00:08:41,961 --> 00:08:44,619 Krećite! 85 00:08:45,097 --> 00:08:49,968 Hej, Martha. Martha. Ne možeš se sama igrati hvatanja. 86 00:08:49,969 --> 00:08:53,137 Nađi partnera. Hajde. Kreći. 87 00:08:53,138 --> 00:08:56,073 Ne, ne, dobro sam. 88 00:08:56,074 --> 00:08:59,507 U redu. 89 00:09:01,012 --> 00:09:03,947 Moraš sudjelovati, kao i svi ostali. 90 00:09:03,948 --> 00:09:07,184 Inače, zašto si ti ovdje? - Obvezno je. 91 00:09:07,185 --> 00:09:09,018 Martha... Mislim da je beznačajno. 92 00:09:09,019 --> 00:09:15,124 Neću upasti na Princeton preko tjelesnog i ne shvaćam opsesiju bacanja lopte u koš 93 00:09:15,125 --> 00:09:19,127 i touch dawn pet poena! U redu, mnogo grešaka ima tu, ali... Prvo... 94 00:09:19,128 --> 00:09:23,931 To je fizička aktivnost, što je dobro za tebe, s drugima, što je također dobro. 95 00:09:23,932 --> 00:09:27,001 A ako probaš, možda ćeš se i zabaviti. 96 00:09:27,002 --> 00:09:29,904 Zabavljamo se? To mi radimo ovdje? Zabavljamo se? 97 00:09:29,905 --> 00:09:33,874 Ovo je škola, trebali bismo učiti ono što je stvarno bitno. 98 00:09:33,875 --> 00:09:36,043 U redu. -Nemamo mnogo vremena za poživjeti. 99 00:09:36,044 --> 00:09:41,671 I osobno ne bih ga protratila predavanjem tjelesnog. 100 00:09:43,116 --> 00:09:46,085 Pogrešno sam se izrazila... - Da, naravno da jesi. 101 00:09:46,086 --> 00:09:48,987 To je kazna. 102 00:09:48,988 --> 00:09:52,991 To je bilo hardcor. - Opako. 103 00:09:52,992 --> 00:09:56,617 Spencer Gilbert. 104 00:09:59,330 --> 00:10:02,797 Sjedi, Spencer. 105 00:10:12,110 --> 00:10:13,142 Gospođice Mathers. 106 00:10:13,143 --> 00:10:20,116 I ovaj osjećaj nacionalne izuzetnosti je potakao širenje priče o Širenju na zapad. 107 00:10:20,117 --> 00:10:23,742 Zvuči li vam to poznato, gospodine Gilbert? 108 00:10:24,220 --> 00:10:25,253 Ne zvuči mi poznato. 109 00:10:25,254 --> 00:10:29,190 To je posljednja rečenica u Anthonyjevom radu o Širenju na zapad. A, slučajno, 110 00:10:29,191 --> 00:10:36,697 to je i posljednja rečenica u vašem radu u Širenju na zapad od prošle godine. 111 00:10:37,364 --> 00:10:40,133 To je zanimljivo. 112 00:10:40,134 --> 00:10:42,303 Jeste li? - Mislim da jeste. 113 00:10:42,304 --> 00:10:44,338 Mislim, koje su šanse za to? 114 00:10:44,339 --> 00:10:46,339 Male. 115 00:10:46,340 --> 00:10:49,075 Da, i koristio si istu metaforu. 116 00:10:49,076 --> 00:10:53,145 Širenje požara, u tvojim radovima o Bostonskoj čajanci. 117 00:10:53,146 --> 00:10:58,843 Bitke kod Gettysburga, i pokreta za ženska prava. 118 00:11:00,119 --> 00:11:03,321 Vrlo je toplo u ovoj prostoriji. - Anthony. 119 00:11:03,322 --> 00:11:07,325 Znam koliko želiš položiti ovaj predmet, ali ovo nije način da to učiniš. 120 00:11:07,326 --> 00:11:10,260 Ne toleriram varanje. - Varanje? 121 00:11:10,261 --> 00:11:14,264 Nisam varao. - Moja je greška. 122 00:11:14,265 --> 00:11:16,333 Ja sam ga natjerao. 123 00:11:16,334 --> 00:11:23,240 Natjerao si ga... da mu ti napišeš rad? 124 00:11:23,241 --> 00:11:25,840 Da. 125 00:11:29,145 --> 00:11:34,349 Vidi, žao mi je, u redu? - Ne, ne, nije u redu. 126 00:11:34,350 --> 00:11:36,317 Dovraga, čovječe, izbacit će me iz tima. 127 00:11:36,318 --> 00:11:39,153 Da, pa, ti si me umalo izbacio iz škole. 128 00:11:39,154 --> 00:11:41,321 Nije da samo ti živiš opasno ovdje. 129 00:11:41,322 --> 00:11:43,323 Živiš opasno? - Da. 130 00:11:43,324 --> 00:11:46,825 Ovo je najopasnija stvar koju sam učinio u svom životu. 131 00:11:47,195 --> 00:11:51,924 A vidi me sad. Odgovaram za to. 132 00:11:52,099 --> 00:11:55,167 Pa, zar nije ovo "zabavna" grupa. 133 00:11:55,168 --> 00:11:58,337 Dobro došli na vašu kaznu. 134 00:11:58,338 --> 00:12:01,207 Da, Spencer? -Htio bih samo reći da mi je žao. 135 00:12:01,208 --> 00:12:03,402 Hvala. -Ravnatelju Bentley, samo sam obavila jedan... 136 00:12:03,403 --> 00:12:06,344 Bethany, molim te, svi ste ovdje iz nekog, vama poznatog, razloga... 137 00:12:06,345 --> 00:12:09,281 O ovome biste trebali razmišljati. 138 00:12:09,282 --> 00:12:14,285 Tko ste vi? U ovom trenutku. 139 00:12:14,286 --> 00:12:17,254 I tko biste željeli biti. 140 00:12:17,255 --> 00:12:24,160 Imate jedan život. Vi odlučujete kako ćete ga provesti. 141 00:12:24,161 --> 00:12:30,133 Srećom, nema boljeg mjesta za samoispitivanje od kazne. 142 00:12:30,134 --> 00:12:32,929 Ustanite svi, idemo. 143 00:12:45,247 --> 00:12:48,082 Ovo pretvaramo u novi računalni centar. 144 00:12:48,083 --> 00:12:50,117 Ali prije toga, ovo mora biti očišćeno. 145 00:12:50,118 --> 00:12:52,353 Svi ovi stari časopisi idu u pogon za reciklažu, 146 00:12:52,354 --> 00:12:55,355 ali moraju prije toga biti pripremljeni. 147 00:12:55,356 --> 00:12:59,225 Izgleda da sve spajalice moraju biti uklonjene. 148 00:12:59,226 --> 00:13:02,261 Što ne završite danas, završit ćete sutra. 149 00:13:02,262 --> 00:13:04,129 Sutra je subota! - Jer neću igrati nogomet... 150 00:13:04,130 --> 00:13:05,555 Da, mislim da to ne funkcionira. 151 00:13:05,556 --> 00:13:07,299 U redu je. - Začepi. 152 00:13:07,300 --> 00:13:10,301 Zato predlažem da počnete. 153 00:13:10,302 --> 00:13:13,894 Birajte oružje. 154 00:13:18,277 --> 00:13:22,280 Hej, za koji im vrag treba kugla? 155 00:13:22,281 --> 00:13:26,216 Stvarno? Nema signala? U redu, može li ovaj dan biti još gori? 156 00:13:26,217 --> 00:13:30,120 Hoćeš li pomoći? Ili si previše lijepa. 157 00:13:30,121 --> 00:13:33,656 Previše sam lijepa. 158 00:13:36,259 --> 00:13:39,295 Hej, motrio sam te s profesorkom Web danas. 159 00:13:39,296 --> 00:13:42,163 Mislim, nisam te motrio, ja sam... ne na čudan način... 160 00:13:42,164 --> 00:13:45,100 samo... bio sam u istoj sali, mislim, u istom smo razredu. 161 00:13:45,101 --> 00:13:51,071 Ali samo, mislio sam da si rekla pametne stvari o tome da je fizičko sranje, i... 162 00:13:51,072 --> 00:13:53,675 o drugim predmetima. 163 00:13:53,676 --> 00:13:55,777 Hvala. 164 00:13:55,778 --> 00:13:58,436 Da. 165 00:14:02,555 --> 00:14:05,443 Ej, što je ovo? 166 00:14:06,405 --> 00:14:07,814 Ne znam. 167 00:14:07,815 --> 00:14:09,823 Što je ovo, neka vrsta starinske Nintendo konzole ili tako nešto? 168 00:14:09,824 --> 00:14:11,891 Ne vjerujem. 169 00:14:11,892 --> 00:14:15,426 Ne prepoznajem to. 170 00:14:30,942 --> 00:14:33,911 Igra za one koji žele naći... 171 00:14:33,912 --> 00:14:36,814 način da iz svog svijeta izađu. 172 00:14:36,815 --> 00:14:38,782 DOBRODOŠLI U JUMANJI 173 00:14:38,783 --> 00:14:40,817 Jumanji. 174 00:14:40,818 --> 00:14:42,753 Spajalice, ljudi, spajalice. 175 00:14:42,754 --> 00:14:46,656 Jumanji, što to znači? - Nemam pojma, nikad čuo. 176 00:14:46,657 --> 00:14:50,249 IZABERITE LIKA 177 00:14:50,694 --> 00:14:54,863 Koga da odaberem? - Ne znam, mislim da nije bitno. 178 00:14:54,864 --> 00:15:00,367 Jefferson "Avion" McDonough. Pilot i nevaljalko. 179 00:15:00,569 --> 00:15:03,603 Ne radi. - U redu, probaj nekog drugog. 180 00:15:03,604 --> 00:15:07,540 Franklin "Los" Finbar. 181 00:15:07,541 --> 00:15:09,542 Zvuči kao da je opasan. 182 00:15:09,543 --> 00:15:14,079 I stručnjak je za životinje, što je odlično. 183 00:15:14,748 --> 00:15:18,112 Ti odaberi. - U redu. 184 00:15:18,586 --> 00:15:24,122 Doktor Smolder Bravestone. 185 00:15:24,491 --> 00:15:29,220 Ej, Bethany, igraš li? - Dobro. 186 00:15:31,463 --> 00:15:34,599 Ja ću biti Shelly Oberon. 187 00:15:34,600 --> 00:15:36,733 Zaobljeni genije. 188 00:15:36,734 --> 00:15:42,506 Hej, Spajalice, hajde, ti si na redu. -Ne, ne hvala. 189 00:15:42,507 --> 00:15:45,574 Čekaj, samo nekoliko minuta? Bit će zabavno. 190 00:15:45,575 --> 00:15:49,145 Ona nije za zabavljanje. 191 00:15:50,548 --> 00:15:52,548 U redu. 192 00:15:52,549 --> 00:15:55,174 Dobro. 193 00:15:56,620 --> 00:15:59,554 Ovo bi mogla biti najjadnija stvar koju sam ikad učinila. 194 00:15:59,555 --> 00:16:03,090 Sumnjam u to. 195 00:16:06,729 --> 00:16:10,297 Dobro došli u Jumanji. 196 00:16:19,640 --> 00:16:23,107 Što se događa? 197 00:16:24,710 --> 00:16:28,280 Mislim da izaziva kratak spoj. 198 00:16:33,685 --> 00:16:36,285 Iskopčaj ga! 199 00:16:43,727 --> 00:16:46,430 Što se događa? Što je s tvojim rukama? - Što nije u redu s tobom? 200 00:16:46,431 --> 00:16:49,123 Ne znam. 201 00:16:53,637 --> 00:16:57,171 O ne, o Bože! 202 00:17:04,513 --> 00:17:11,280 Što kog vraga, čovječe? O ne, sranje! 203 00:17:46,679 --> 00:17:51,119 Ljudi, ljudi! Ne zvučim ja ovako. 204 00:17:57,528 --> 00:18:01,096 Gdje mi je kosa? 205 00:18:10,536 --> 00:18:11,506 Što kog vr...? 206 00:18:11,507 --> 00:18:14,234 O, Bože! 207 00:18:36,530 --> 00:18:39,257 Kakvo je ovo sranje... 208 00:18:40,567 --> 00:18:43,999 Tko si ti? - Tko si TI? 209 00:18:44,637 --> 00:18:47,506 Tko je ona? 210 00:18:47,507 --> 00:18:49,507 Tko ste vi momci, a? 211 00:18:49,508 --> 00:18:51,742 U redu. Što kog vraga... 212 00:18:51,743 --> 00:18:54,407 Oh, Bože! Oh, Bože! - Silazi sa mene! 213 00:18:54,408 --> 00:18:56,641 Što je učinjeno? Što je pogrešno s mojim glasom? 214 00:18:56,642 --> 00:18:58,448 Silazi sa mene! - Gdje sam ja ovo? 215 00:18:58,449 --> 00:19:01,049 Mrdaj! 216 00:19:07,625 --> 00:19:08,478 Što kog vraga... 217 00:19:08,479 --> 00:19:13,696 Što se dogodilo s... mojim ostatkom? Što je ovo? Što je ovo na mojim leđima? 218 00:19:13,697 --> 00:19:17,130 Što je ovo? - O Bože. 219 00:19:17,500 --> 00:19:19,635 Fridge? 220 00:19:19,636 --> 00:19:22,294 Da, ja sam Fridge, tko si ti? 221 00:19:25,641 --> 00:19:27,442 Ja sam Spencer. 222 00:19:27,443 --> 00:19:31,478 Što? K vragu! Što se događa ovdje? 223 00:19:31,479 --> 00:19:36,416 Mislim, u igri smo. - Molim? 224 00:19:36,417 --> 00:19:37,583 O čemu govoriš? - Nekako... 225 00:19:37,584 --> 00:19:42,456 ne znam kako, mislim da smo uvučeni u igru. 226 00:19:42,457 --> 00:19:44,524 I postali smo likovi, koje smo izabrali. 227 00:19:44,525 --> 00:19:52,292 Znači, ja sam Spencer, ali izgledam i zvučim kao doktor Smolder Bravestone. 228 00:19:57,870 --> 00:20:02,773 Govoriš mi da si ti Spencer? -Da, da. Da. Tako je. Fridge, ja sam Spencer. 229 00:20:02,774 --> 00:20:06,977 Što znači da si ti Los Finbar. Piše ti na prsluku. 230 00:20:06,978 --> 00:20:08,912 I... 231 00:20:08,913 --> 00:20:12,882 Martha? -Da. - Ti si Ruby Roundhouse. 232 00:20:12,883 --> 00:20:16,786 I Bethany. Ti si profesor Shally Oberoun. 233 00:20:16,787 --> 00:20:18,788 Ali izgleda da je Shally skraćeno od Sheldon. 234 00:20:18,789 --> 00:20:21,757 O čemu govoriš? - O Bože. O Bože, u pravu je. 235 00:20:21,758 --> 00:20:27,796 A ti... Ti si Spencer? Ti? - Da. Ljudi, govorim vam. 236 00:20:27,797 --> 00:20:29,998 Ja sam Spencer. Ja sam Spen... 237 00:20:29,999 --> 00:20:32,834 Da, to je Spencer. 238 00:20:32,835 --> 00:20:38,394 To znači da... sam ja... 239 00:20:39,532 --> 00:20:41,008 Čekaj, Bethany. Bethany, nemoj! 240 00:20:41,009 --> 00:20:44,543 Ne! 241 00:20:46,747 --> 00:20:49,782 Ja sam debeli muškarac srednjih godina. 242 00:20:49,783 --> 00:20:55,547 Imam tetovažu. Mama mi je govorila da će me ubiti ako dobijem tetovažu. 243 00:20:55,755 --> 00:20:58,381 Imam je i ja. 244 00:20:59,892 --> 00:21:01,860 Ponekad. 245 00:21:01,861 --> 00:21:07,363 Čekajte malo! Gdje mi je telefon? 246 00:21:08,967 --> 00:21:11,769 Zašto nosim ovu odjeću u džungli? 247 00:21:11,770 --> 00:21:15,004 Kratke hlače i kožnu majicu. Mislim, što je ovo? 248 00:21:15,005 --> 00:21:17,841 Ja sličim na vrtnog patuljka. Gdje mi je telefon? 249 00:21:17,842 --> 00:21:20,810 Koga briga? - U tuđim smo tijelima. 250 00:21:20,811 --> 00:21:23,779 U ovom trenutku, to nije mnogo bitno. 251 00:21:23,780 --> 00:21:26,782 Stvarno? Misliš da nije dobar trenutak da se pozove netko? 252 00:21:26,783 --> 00:21:30,475 Ili da se pošalje poruka? Ili da se promijeni status na "zaglavljen u igri"? 253 00:21:30,476 --> 00:21:33,721 Samo kažem, ja nemam svoj lijek, u redu? 254 00:21:33,722 --> 00:21:38,793 I alergičan sam na skoro sve. - Oh, ne! Alergičan si, Spencer? 255 00:21:38,794 --> 00:21:41,796 Meni nedostaje pola metra gornjeg dijela tijela! 256 00:21:41,797 --> 00:21:43,998 Ljudi, ovo se ne događa. 257 00:21:43,999 --> 00:21:46,900 Možda smo svi... u komi. 258 00:21:46,901 --> 00:21:49,836 Zajedno? Svi smo u komi, zajedno? 259 00:21:49,837 --> 00:21:54,533 To je jedino objašnjenje, ta stara konzola nas je udarila strujom... 260 00:21:57,077 --> 00:21:59,702 O moj Bože! 261 00:22:08,187 --> 00:22:11,481 O moj Bože! Bolje bi ti bilo da uđeš u vodu i da je spasiš! 262 00:22:11,482 --> 00:22:13,157 Ne ulazim ja tamo. Idi ti. 263 00:22:13,158 --> 00:22:15,093 Ne idem ja nigdje, imam ruksak na leđima. 264 00:22:15,094 --> 00:22:18,720 Ne ulazi se u vodu s ruksakom na leđima. Svi to znaju. 265 00:22:27,170 --> 00:22:30,864 Što kog...? - Bethany. 266 00:22:32,142 --> 00:22:33,242 Jesi li dobro? 267 00:22:33,243 --> 00:22:36,044 Bilo je tako napeto. 268 00:22:36,045 --> 00:22:38,012 Ja kao... ne mogu više biti ovdje. 269 00:22:38,013 --> 00:22:40,115 Što ti se to dogodilo? - Pojeo me je nosorog. 270 00:22:40,116 --> 00:22:42,283 A onda sam padala oko tristo metara s neba. 271 00:22:42,284 --> 00:22:46,019 Da, na to je sličilo. -To je bio nilski konj. Oni su svaštojedi. 272 00:22:46,020 --> 00:22:51,190 Brzi su kao konji na kraćim relacijama i imaju silu ugriza od 8.100 Newt. 273 00:22:51,191 --> 00:22:53,160 Kako ja ovo znam? 274 00:22:53,161 --> 00:22:55,062 Ti si stručnjak za životinje. - Što? 275 00:22:55,063 --> 00:22:58,098 Ja sam još uvijek stari debeljko, zar ne? -Bojim se da jesi. 276 00:22:58,099 --> 00:23:02,101 Zašto ste svi ravnodušni u vezi ovog? Mislim, pala je... 277 00:23:02,102 --> 00:23:06,661 ravno s neba. - Hej... narode! 278 00:23:09,107 --> 00:23:13,701 Bethany, ustaj. Bethany, ustaj! Ustaj! 279 00:23:25,055 --> 00:23:29,887 Oh, doktore Bravestone. Dobro došli u Jumanji. 280 00:23:31,029 --> 00:23:33,229 Ne stojite tu. Ulazite. 281 00:23:33,230 --> 00:23:36,799 Kreći, kreći! - Kreći, kreći! 282 00:23:47,076 --> 00:23:49,010 Doktore Bravestone. 283 00:23:49,011 --> 00:23:51,842 Poznati arheolog i međunarodni istraživač. 284 00:23:51,843 --> 00:23:55,216 Poznat na svih sedam kontinenata po svojim hrabrim podvizima. 285 00:23:55,217 --> 00:23:58,151 Ima li pojasa ovdje? - Ne mogu vam reći kolika 286 00:23:58,152 --> 00:24:00,053 mi je čast da vas konačno upoznam. 287 00:24:00,054 --> 00:24:03,851 I nije me sram reći da ste ljepši uživo. 288 00:24:04,257 --> 00:24:06,158 Hvala. - Tko ste vi? 289 00:24:06,159 --> 00:24:10,521 Nigel Viegsly, vama na usluzi Ruby Roundhouse. Ubojico muškaraca. 290 00:24:10,522 --> 00:24:12,164 Dobro došla u Jumanji. 291 00:24:12,165 --> 00:24:15,234 Željno sam isčekivao vaš dolazak. 292 00:24:15,235 --> 00:24:18,070 Kao što znate, Jumanji je u velikoj opasnosti. 293 00:24:18,071 --> 00:24:20,238 Računamo da će vas četvero skinuti kletvu. 294 00:24:20,239 --> 00:24:22,073 Kletvu? - Koju kletvu? 295 00:24:22,074 --> 00:24:25,143 Oprostite, jeste li vidjeli negdje moj telefon? 296 00:24:25,144 --> 00:24:29,213 Profesore Sheldon Oberon. Dobro došao u Jumanji. 297 00:24:29,214 --> 00:24:31,665 Nigel Viegsly vama na usluzi. 298 00:24:31,666 --> 00:24:34,084 Željno sam isčekivao vaš dolazak. 299 00:24:34,085 --> 00:24:37,086 Što nije u redu s njim? - Mislim da je NPC. 300 00:24:37,087 --> 00:24:40,056 Što? Prevedi to. - Lik kojeg igrači ne koriste. 301 00:24:40,057 --> 00:24:41,991 Dio je igre. Zato bilo što da ga pitamo... 302 00:24:41,992 --> 00:24:44,159 on ima samo programiranu grupu odgovora. 303 00:24:44,160 --> 00:24:46,161 U redu. Sve mi je jasno. 304 00:24:46,162 --> 00:24:50,099 Franklin "Miš" Finbar. Dobro došao u Jumanji. 305 00:24:50,100 --> 00:24:51,527 Ja sam Los. Ne Miš. 306 00:24:51,528 --> 00:24:54,169 Ne, dobri gospodine. Siguran sam da je Miš. 307 00:24:54,170 --> 00:24:56,486 Miš? - Nadimak dat na osnovu 308 00:24:56,487 --> 00:24:59,095 male visine i lijepog ponašanja. 309 00:24:59,096 --> 00:25:03,878 Znao sam da ćete biti ovdje. Dr. Bravestone ne ide nigdje bez svog pomoćnika. 310 00:25:03,879 --> 00:25:05,045 Pomoćnika? 311 00:25:05,046 --> 00:25:09,884 Otkad vas je dr. Bravestone spasio od diktatora u džunglama Perua. 312 00:25:09,885 --> 00:25:11,151 Nikada ga niste napustili. 313 00:25:11,152 --> 00:25:14,020 Tako. -Možemo li se vratiti na kletvu? 314 00:25:14,021 --> 00:25:16,889 Sve piše u pismu koje sam vam poslao, dr. Bravestone. 315 00:25:16,890 --> 00:25:17,990 Pročitajte ga naglas. 316 00:25:17,991 --> 00:25:20,591 Nemam ja pis... 317 00:25:28,034 --> 00:25:29,968 Dobro... 318 00:25:29,969 --> 00:25:35,039 Dr. Bravestone, pišem vam u vezi očajne situacije u Jumanjiu. 319 00:25:35,040 --> 00:25:38,541 Hitno nam je potrebna vaša pomoć. 320 00:25:38,877 --> 00:25:40,012 Narode? 321 00:25:40,013 --> 00:25:42,288 Što se događa? -U redu, što se ovdje, kog vraga, događa? 322 00:25:42,289 --> 00:25:45,013 Ovo je neka međuanimacija. Mnoge je igre imaju. 323 00:25:45,014 --> 00:25:46,983 To je film, koji ti objašnjava radnju. 324 00:25:46,984 --> 00:25:51,921 Moje ime je Nigel Viegsly. Jumanjijev terenski vodič. 325 00:25:51,922 --> 00:25:53,889 Unajmio me je vaš bivši partner, 326 00:25:53,890 --> 00:25:59,517 sad neprijatelj, profesor Van Pelt, da vodim ekspediciju. 327 00:26:01,964 --> 00:26:07,229 Vidite, profesor Van Pelt je došao da istražuje čuven Jaguarov oltar. 328 00:26:07,230 --> 00:26:10,104 Počivalište svetog Dragulja Jumanjija. 329 00:26:10,105 --> 00:26:13,941 Kao što vi znate bolje od ikoga, dragulj je bila njegova opsesija. 330 00:26:13,942 --> 00:26:18,078 I nakon godina istraživanja, vjeruje da je našao gdje se nalazi. 331 00:26:18,079 --> 00:26:22,148 Je li moguće? Jesam li ga konačno našao? 332 00:26:22,149 --> 00:26:26,052 Van Pelt mi je rekao da je htio naći dragulj da bi ga zabilježio 333 00:26:26,053 --> 00:26:29,485 u svojim tekstovima. 334 00:26:30,089 --> 00:26:32,686 Stvaran je. - Ono što nisam znao... 335 00:26:32,687 --> 00:26:37,557 je da je htio uzeti dragulj za sebe. 336 00:26:44,970 --> 00:26:52,568 Našao sam ga! 337 00:26:53,911 --> 00:26:57,146 Legenda kaže da Jaguar čuva Jumanji. 338 00:26:57,147 --> 00:27:03,707 A onaj tko ga se usudi oslijepiti, bit će obuzet mračnom moći. 339 00:27:04,120 --> 00:27:08,190 Van Pelt je preuzeo vlast nad svim Jumanjijevim stvorenjima. 340 00:27:08,191 --> 00:27:11,158 Posjedovao ih. Kontrolirao ih. 341 00:27:11,159 --> 00:27:16,856 I užasna kletva je pala na ovu blagoslovljenu zemlju. 342 00:27:17,264 --> 00:27:21,302 Molio sam ga da ga vrati, ali jednom kad ga se dokopao 343 00:27:21,303 --> 00:27:24,701 nije ga mogao pustiti. 344 00:27:25,272 --> 00:27:28,274 Zato sam čekao da svi zaspu te noći. 345 00:27:28,275 --> 00:27:31,844 I krenuo sam u akciju. 346 00:27:52,129 --> 00:27:54,297 Vratite mi taj dragulj! 347 00:27:54,298 --> 00:27:58,534 I ubijte sve, koji vas pokušaju zaustaviti. 348 00:27:58,535 --> 00:28:02,105 Baš tako, izvolite. 349 00:28:02,473 --> 00:28:04,474 Uz pomoć vaših suradnika, 350 00:28:04,475 --> 00:28:08,510 morate upotrijebiti vaše vještine, da vratite dragulj Jaguarovom Oku, 351 00:28:08,511 --> 00:28:11,280 i skinete kletvu. 352 00:28:11,281 --> 00:28:13,515 Siguran sam da želite odmah početi. 353 00:28:13,516 --> 00:28:15,383 U stvari, mislim... - Sretno! 354 00:28:15,384 --> 00:28:19,112 Sudbina Jumanjija je u vašim rukama. 355 00:28:19,321 --> 00:28:21,289 Što? - I zapamtite... 356 00:28:21,290 --> 00:28:23,423 "Ciljeve kroz pjesmicu slušajte" 357 00:28:23,424 --> 00:28:25,559 "Vratite dragulj i kletvu skinite" 358 00:28:25,560 --> 00:28:29,396 "Ukoliko želite igru napustiti" "Spasite Jumanji" 359 00:28:29,397 --> 00:28:32,298 "i ime mu izustite" 360 00:28:32,299 --> 00:28:35,301 Sretno! Sudbina Jumanjija je u vašim rukama. 361 00:28:35,302 --> 00:28:38,471 I zapamtite, "Ciljeve kroz... - Ponavlja ono što je rekao." 362 00:28:38,472 --> 00:28:41,307 "pjesmicu slušajte" "Vratite dragulj i kletvu skinite." 363 00:28:41,308 --> 00:28:44,376 "Ukoliko želite igru napustiti" "Spasite Jumanji" 364 00:28:44,377 --> 00:28:47,911 "I ime mu izustite" 365 00:28:49,482 --> 00:28:51,516 U redu je. Možeš ti to. 366 00:28:51,517 --> 00:28:55,285 U stvarnom svijetu, ljudi te vole, možeš biti s bilo kim. 367 00:28:55,286 --> 00:28:59,652 To si govoriš kad si uplašena? -Možeš li me ne osuđivati na bar dvije sekunde? 368 00:28:59,653 --> 00:29:03,492 Ja sam negdje, pretvorim se u muškarca, i ne mogu pronaći svoj telefon! 369 00:29:03,493 --> 00:29:07,763 Imam pravo biti tužna. -Doktore Bravestone, evo vam mapa Jumanjija. 370 00:29:07,764 --> 00:29:10,632 Morate otići do tržnice i naći nestali dio. 371 00:29:10,633 --> 00:29:12,634 Tržnica. - Nestali dio čega? 372 00:29:12,635 --> 00:29:15,570 Pozdrav. -Čekajte, možete li nas povesti do kipa? 373 00:29:15,571 --> 00:29:18,640 I zapamtite, ukoliko želite igru napustiti... 374 00:29:18,641 --> 00:29:23,177 Spasite Jumanji i ime mu izustite. 375 00:29:29,684 --> 00:29:32,653 Hoćeš li, uh, staviti to unutra? 376 00:29:32,654 --> 00:29:37,087 Ne. -Hajde, ti si jedini s ruksakom, Fridge. 377 00:29:37,524 --> 00:29:40,693 U redu, znači što, imamo mapu i sada mi treba naći...? 378 00:29:40,694 --> 00:29:42,561 Tržnicu, pretpostavljam. 379 00:29:42,562 --> 00:29:45,565 Znači, vratimo dragulj na kip jaguara. 380 00:29:45,566 --> 00:29:47,599 I onda odemo kući. Nema problema. 381 00:29:47,600 --> 00:29:52,536 Zašto ne možemo samo otići? Da zaustavimo igru a da ne radimo ove stvari. 382 00:29:52,537 --> 00:29:55,574 Moramo završiti igru. 383 00:29:55,575 --> 00:30:02,079 Mislim... Mislim da moramo spasiti Jumanji. 384 00:30:09,787 --> 00:30:13,447 To je prava muškarčina. 385 00:30:14,858 --> 00:30:18,894 Ne plači. Ne plači. Ne plači. Ne plači. Ne plači. 386 00:30:18,895 --> 00:30:21,797 Ne plači. 387 00:30:21,798 --> 00:30:24,665 Previše boleščina ima ovdje. 388 00:30:24,666 --> 00:30:25,866 Vruće je. 389 00:30:25,867 --> 00:30:29,833 U redu, u ovome sam dobar. U igranju igara. 390 00:30:29,834 --> 00:30:32,840 To ja radim, to je doslovce glavna stvar koju radim. 391 00:30:32,841 --> 00:30:34,875 Igranje ovakve igre, ima nivoe. 392 00:30:34,876 --> 00:30:37,513 Da bismo završili igru, moramo završiti sve nivoe. 393 00:30:37,514 --> 00:30:39,679 Svaki sljedeći nivo će biti teži od prethodnog. 394 00:30:39,680 --> 00:30:42,782 Završimo sve nivoe... - Spencer, znaš li gdje uopće idemo? 395 00:30:42,783 --> 00:30:44,851 Otprilike. - Otprilike? 396 00:30:44,852 --> 00:30:47,786 Oh, to je dobro onda. U dobrim smo rukama. 397 00:30:47,787 --> 00:30:50,789 U redu, dio koji nedostaje, pretpostavljam. 398 00:30:50,790 --> 00:30:53,692 Oh, Bože. Mora da je to ono što tražimo, dio mape koji nedostaje. 399 00:30:53,693 --> 00:30:57,352 Ali problem je taj što ovdje nema ničega. 400 00:30:58,063 --> 00:31:01,899 Kako misliš, nema ničega? To je mapa, kao što je rekao. 401 00:31:01,900 --> 00:31:04,694 To je mapa Jumanjia. 402 00:31:04,902 --> 00:31:06,937 Kartografija. - Što je to? 403 00:31:06,938 --> 00:31:09,105 Proučavanje mapa. Jedna od Oberonovih vještina. 404 00:31:09,106 --> 00:31:10,975 Da. Tako je. 405 00:31:10,976 --> 00:31:13,910 Znači, vi je ne možete vidjeti, a ja mogu? 406 00:31:13,911 --> 00:31:16,880 Likovi, koje smo odabrali imaju neke svoje vještine. 407 00:31:16,881 --> 00:31:20,449 Znači mora postojati način da pristupimo rublje... 408 00:31:22,953 --> 00:31:25,087 Što si to učinio? 409 00:31:25,088 --> 00:31:29,991 Snage: Neustrašiv, Penjanje, Brzina, Bumerang, 410 00:31:29,992 --> 00:31:33,686 Intenzivna atraktivnost. 411 00:31:35,964 --> 00:31:38,098 Što to radiš, kog vraga? 412 00:31:38,099 --> 00:31:40,000 Što se dogodilo? 413 00:31:40,001 --> 00:31:42,601 Bio si privlačan. 414 00:31:42,971 --> 00:31:47,006 Slabosti: Nema? 415 00:31:47,007 --> 00:31:49,141 Kako si to izveo? To, s tom listom. 416 00:31:49,142 --> 00:31:54,981 Uh, pa, samo sam, mislim, pritisnuo sam svoj ogromni lijevi grudni mišić. 417 00:31:54,982 --> 00:31:58,017 Da, znači lijevu sisu. Daj da ti pokažem. -Bježi od mene. 418 00:31:58,018 --> 00:32:02,020 Barem je pritisni da znamo kako to funkcionira... 419 00:32:02,021 --> 00:32:06,224 Snage: Karate, T'ai Chi, Aikido, Plesna Borba? 420 00:32:06,225 --> 00:32:09,193 Plesna Borba? Zar to postoji? 421 00:32:09,194 --> 00:32:13,560 Slabosti: Otrov. 422 00:32:15,000 --> 00:32:17,066 Stvarno. 423 00:32:17,067 --> 00:32:20,203 Paleontologija? Što to uopće znači? 424 00:32:20,204 --> 00:32:23,207 Proučavanje fosila, valjda? 425 00:32:23,208 --> 00:32:25,140 Poprilično je guba. 426 00:32:25,141 --> 00:32:30,679 Kaže prelijepa karate opasnica starom čovjeku s fosilima, koji nema izdržljivost. 427 00:32:34,279 --> 00:32:35,279 Mrzim ovu igru. 428 00:32:35,280 --> 00:32:38,216 Slabosti: Kolači? 429 00:32:38,217 --> 00:32:44,189 Da, kolači su moja slabost. Kao i Brzina i Snaga. 430 00:32:44,190 --> 00:32:46,323 Snaga je moja slabost. 431 00:32:46,324 --> 00:32:48,390 Mogu li... jedno pitanje na brzaka? 432 00:32:48,391 --> 00:32:51,193 Kako je snaga moja slabost? 433 00:32:51,194 --> 00:32:53,429 Neka mi netko to objasni. I za što će mi brzina? 434 00:32:53,430 --> 00:32:58,333 Zašto moram biti brz kad bježim od džinovske kobre ili sličnog sranja? 435 00:32:58,334 --> 00:32:59,434 S ovim glupim šeširom. 436 00:32:59,435 --> 00:33:02,337 Također si dobar Nosač Oružja. 437 00:33:02,338 --> 00:33:06,374 Što to znači? - Pa, mislim da znači, da ti nosiš... 438 00:33:06,375 --> 00:33:11,810 moja oružja u ruksaku i daješ mi ih kad i ako mi zatrebaju. 439 00:33:12,214 --> 00:33:15,349 Ljudi! Mapa... ona se... 440 00:33:15,350 --> 00:33:17,417 mijenja. - Što misliš? 441 00:33:17,418 --> 00:33:19,219 Što kaže? - U redu, pa... 442 00:33:19,220 --> 00:33:24,386 Nema mnogo informacija, ali prije minutu nije bilo ovoga, a sad ga ima. 443 00:33:24,387 --> 00:33:27,926 Piše: "Moćna Rika". 444 00:33:35,167 --> 00:33:37,368 Ne sviđa mi se to. Ja sam... Gotov sam. 445 00:33:37,369 --> 00:33:39,270 Što još? - U redu. 446 00:33:39,271 --> 00:33:42,206 A ovdje piše: "Iz dubine". 447 00:33:42,207 --> 00:33:46,310 Nilski konj je došao iz dubine. Onaj koji... - Da, stvar koja je učinila stvar. 448 00:33:46,311 --> 00:33:48,245 To je sve. Nastavimo dalje. 449 00:33:48,246 --> 00:33:53,216 Znači, ako je "Iz dubine", prvi nivo, onda "Moćna rika" mora da je drugi nivo. 450 00:33:53,217 --> 00:33:55,218 Kojim putem? 451 00:33:55,219 --> 00:33:56,419 U redu. 452 00:33:56,420 --> 00:33:59,921 Ako je to ono tamo. 453 00:34:00,291 --> 00:34:03,392 A to je tamo. 454 00:34:03,393 --> 00:34:06,791 Upravo ovdje, mislim. 455 00:34:18,406 --> 00:34:21,341 Koja je ova igra? 456 00:34:21,342 --> 00:34:24,810 Bježite! 457 00:34:25,279 --> 00:34:27,904 Čekajte! 458 00:34:44,229 --> 00:34:46,888 Idemo noge! 459 00:34:48,367 --> 00:34:51,992 Zašto trčim toliko sporo? 460 00:34:55,206 --> 00:34:57,174 Bježi! 461 00:34:57,175 --> 00:34:59,901 O Bože! O Bože! 462 00:35:04,215 --> 00:35:07,783 Ovo je sranje! 463 00:35:22,230 --> 00:35:24,830 O moj Bože! 464 00:35:47,220 --> 00:35:49,187 Hajde! - Ti ljudi imaju prave puške! 465 00:35:49,188 --> 00:35:52,157 Oh, stvarno? To je ono što imaju, Spencer? -Daj da vidim tvoj ruksak. 466 00:35:52,158 --> 00:35:54,358 Za što? -U tvom ruksaku imaš moja oružja. 467 00:35:54,359 --> 00:35:57,428 Oh, sagni se. 468 00:35:57,429 --> 00:36:01,189 Imam tvoja oružja. 469 00:36:01,389 --> 00:36:06,302 Napipao sam jedno. Što je ovo? - Oh da! Bumerang, jedna od mojih snaga. 470 00:36:06,303 --> 00:36:07,404 Što ćeš učiniti s tim? 471 00:36:07,405 --> 00:36:09,272 Ne znam, valjda da ih ubijem. 472 00:36:09,273 --> 00:36:11,373 Ubit ćeš ih s time? - Imaš li bolju ideju? 473 00:36:11,374 --> 00:36:13,974 Oh, pazi. 474 00:36:14,344 --> 00:36:16,944 Vidi ovo. 475 00:36:20,150 --> 00:36:22,151 Baš lijepo. 476 00:36:22,152 --> 00:36:26,983 Tvoje bacanje nije ništa postiglo. 477 00:36:39,167 --> 00:36:41,928 Oh ne. 478 00:36:47,274 --> 00:36:49,874 Uspjelo je! 479 00:36:50,409 --> 00:36:52,177 Evo ih, moramo pobjeći. 480 00:36:52,178 --> 00:36:54,939 Ne mogu trčati brže od njih. 481 00:36:56,148 --> 00:36:57,707 Moramo ići, odmah. Popni mi se na leđa. 482 00:36:57,708 --> 00:36:59,032 Ne, radije bih da umrem. 483 00:36:59,033 --> 00:37:01,421 Popni mi se na leđa. - Ne, ne, umrijet ću. 484 00:37:01,471 --> 00:37:05,731 Spusti me dolje! Spencer. Spusti me dolje! 485 00:37:17,101 --> 00:37:20,636 Mora da se zezaš. 486 00:37:21,105 --> 00:37:23,729 Ne, ne, ne ne, ne. 487 00:37:27,176 --> 00:37:29,111 Moramo skočiti. - Jesi li poludjela? 488 00:37:29,112 --> 00:37:31,212 Sada bih doslovno učinio sve osim toga. 489 00:37:31,213 --> 00:37:35,772 Skačite! - Martha! 490 00:37:38,186 --> 00:37:40,922 Moramo skočiti. - Ne znamo ni koliko je voda duboka. 491 00:37:40,923 --> 00:37:44,058 Moramo ići! - Slušaj, moraš skočiti! 492 00:37:44,059 --> 00:37:47,525 Skači, skači! 493 00:38:05,144 --> 00:38:10,141 Mislim da imam srčanu bolest, teško dišem. 494 00:38:10,142 --> 00:38:13,083 Ovo je najponižavajućija stvar u mom životu. Nemoj to više raditi. 495 00:38:13,084 --> 00:38:15,685 Ušlo je mnogo vode. 496 00:38:20,124 --> 00:38:22,993 Pogodili su me. 497 00:38:22,994 --> 00:38:24,995 Oh ne. 498 00:38:24,996 --> 00:38:27,595 Martha? 499 00:38:31,068 --> 00:38:33,069 Hej, št... što joj se to dogodilo? 500 00:38:33,070 --> 00:38:37,503 Je l' je mrtva? Mrtva li je? 501 00:38:38,908 --> 00:38:40,942 Čekajte malo. 502 00:38:40,943 --> 00:38:44,144 Što se, kog vraga, doga... 503 00:38:44,145 --> 00:38:46,180 Silazi mi s leđa. - Jesi li dobro? 504 00:38:46,181 --> 00:38:49,116 Mislim da jesam. - Za Boga miloga, silazi! 505 00:38:49,117 --> 00:38:52,085 Silazim s tebe. -Je li nekoga briga jesam li ja dobro? 506 00:38:52,086 --> 00:38:55,588 Što sam ja, čovjek-pista? 507 00:38:56,958 --> 00:39:03,029 Tako sam i mislio. Svatko ima po tri života. Ove male tetovaže na našim rukama... 508 00:39:03,030 --> 00:39:05,064 Isuse, vidite li koliko je velika ova stvar? 509 00:39:05,065 --> 00:39:07,065 Spencer. 510 00:39:07,066 --> 00:39:08,901 Nešto si govorio? 511 00:39:08,902 --> 00:39:10,903 Ovo je broj naših života. 512 00:39:10,904 --> 00:39:13,105 Nilski konj je pojeo Bethany, zato ima dvije linije. 513 00:39:13,106 --> 00:39:15,039 U pravu je. 514 00:39:15,040 --> 00:39:19,576 Čekaj, što se događa ako izgubimo sve živote? 515 00:39:19,978 --> 00:39:25,015 To uglavnom znači: Kraj igre. 516 00:39:25,016 --> 00:39:27,817 Kako to misliš, "Kraj igre"? 517 00:39:27,818 --> 00:39:29,953 Govoriš li da bismo mogli stvarno umrijeti ovdje? 518 00:39:29,954 --> 00:39:32,088 Mislim, nisam siguran... - Nisi siguran? 519 00:39:32,089 --> 00:39:34,725 Nisi siguran gospodine. Genij za igrice? 520 00:39:34,726 --> 00:39:36,827 Pa, nikada nisam bio uvučen u jednu, u redu? 521 00:39:36,828 --> 00:39:42,723 Nisam siguran, ali bojim se da bismo mogli umrijeti. 522 00:39:43,099 --> 00:39:46,566 Sada se o tome najviše brinem. 523 00:39:50,039 --> 00:39:52,907 Onda je bolje da nađemo taj dio, koji nedostaje. 524 00:39:52,908 --> 00:39:55,508 U redu. 525 00:39:57,812 --> 00:39:59,980 Izgleda da ima neko selo s druge strane planine. 526 00:39:59,981 --> 00:40:02,816 Možda je to ta tržnica. 527 00:40:02,817 --> 00:40:08,888 Učinimo to. -Čekajte, moram se najprije ispišati. 528 00:40:08,889 --> 00:40:13,653 Plašila sam se cijelog dana, ali, moram i ja. 529 00:40:13,827 --> 00:40:17,590 Mogu li poći sa vama da vidim kako se to radi? 530 00:40:17,898 --> 00:40:20,065 Možda će mi trebati vaša pomoć. 531 00:40:20,066 --> 00:40:26,605 Uhm, da, naravno. Pomoći ću ti. 532 00:40:28,006 --> 00:40:30,841 Pa, kako se radi ovo? 533 00:40:30,842 --> 00:40:34,945 Lako, otkopčaš šlic, izvadiš ga, i pali. 534 00:40:34,946 --> 00:40:39,641 Sjeti se da ciljaš, vrlo je bitno. 535 00:40:40,884 --> 00:40:43,986 Oh Bože, ovdje je doslovno penis zakačen za moje tijelo. 536 00:40:43,987 --> 00:40:47,957 Martha, dođi mi vidjeti penis. - Ne, hvala. 537 00:40:47,958 --> 00:40:49,792 Što, je l' ti ovo prvi put da ga vidiš? 538 00:40:49,793 --> 00:40:50,960 Da, nisam htjela gledati. 539 00:40:50,961 --> 00:40:54,276 Ja sam svoj vidio u prvih 20 sekundi po dolasku. 540 00:40:54,277 --> 00:40:57,887 Sretan sam da sam donio jednu stvar iz vanjskog svijeta. 541 00:40:59,234 --> 00:41:02,174 Što... to... Što radiš to? Gledaš li? -Oprosti. 542 00:41:02,175 --> 00:41:05,740 Ne gleda se ovamo. - Nikad se ne gleda, tako to ide. 543 00:41:05,741 --> 00:41:10,483 U redu, momče, ići ćemo polako i nitko neće biti povrijeđen. 544 00:41:10,484 --> 00:41:14,154 Što sad? -Sad ispaljuj. - I ne zaboravi ciljati. 545 00:41:14,155 --> 00:41:18,283 Što je s tobom i ciljanjem? -A, da ne pričamo o ovome u miješanom društvu? 546 00:41:19,953 --> 00:41:23,721 Oh, ovo je mnogo lakše! 547 00:41:23,722 --> 00:41:27,760 Guba je, zar ne? - Da, kao da imate dršku. 548 00:41:27,761 --> 00:41:32,387 To što ovo ne izbacujem na Instagram sad, ludo je. 549 00:41:56,852 --> 00:41:58,624 Gdje je kamen? 550 00:41:58,625 --> 00:42:00,889 Na sigurnom mjestu. 551 00:42:00,890 --> 00:42:03,725 Pobjegli su? 552 00:42:03,726 --> 00:42:05,827 Izgubili smo ih u džungli. 553 00:42:05,828 --> 00:42:08,521 Trebao sam znati. 554 00:42:09,866 --> 00:42:12,733 Kako to mislite, gospodine? 555 00:42:12,734 --> 00:42:17,838 Prizvat ću sva stvorenja i sve vojnike da ih love. 556 00:42:17,839 --> 00:42:21,532 Da povratim ono što je moje. 557 00:42:24,699 --> 00:42:26,536 Nađi ih. 558 00:42:30,173 --> 00:42:31,882 Budite oprezni sa zemljom. 559 00:42:31,883 --> 00:42:35,506 Neravna je, ne bih volio da iskrivite zglob, to mi se dogodilo u kampu. 560 00:42:35,507 --> 00:42:38,642 Hoćeš li prestati pričati? - U redu, naravno. -Molim te. 561 00:42:38,643 --> 00:42:41,445 Mogu li posuditi tvoju jaknu? - Da, naravno. -Hvala. 562 00:42:41,446 --> 00:42:44,582 Što to radiš? -Osjećam se kao da nosim bikini u školi. 563 00:42:44,583 --> 00:42:47,551 Jednom sam to učinila. Poslali su me u ured. 564 00:42:47,552 --> 00:42:53,112 Naravno. -Nitko ne voli kad pokazujem svoju kožu, to je ključ naše veze. 565 00:42:53,623 --> 00:42:57,441 Osuđuješ me? Ne mogu ni otvoriti usta blizu tebe. 566 00:42:57,442 --> 00:43:00,863 Ne znaš me, a odlučila si me mrziti. 567 00:43:00,864 --> 00:43:04,399 Čekaj malo, ne mrzim te. 568 00:43:05,080 --> 00:43:07,735 Ne mrziš me? - Ne. 569 00:43:07,736 --> 00:43:15,642 Vidi, mislim da živiš u svom balonu gdje te svi tretiraju kao princezu ili kao objekt. 570 00:43:15,643 --> 00:43:21,072 Možda te to čini malo, previše zaljubljenom u sebe? 571 00:43:23,385 --> 00:43:25,001 To je fer. 572 00:43:25,301 --> 00:43:28,788 Ali misliš li da je razlog što previše osuđuješ druge 573 00:43:28,789 --> 00:43:33,370 taj što se plašiš da te ljudi neće voljeti, pa odlučuješ da ih ti prva ne voliš? 574 00:43:33,371 --> 00:43:34,971 Ne? 575 00:43:36,095 --> 00:43:38,925 Možda. Možda. 576 00:43:40,133 --> 00:43:42,166 U redu onda. 577 00:43:42,167 --> 00:43:46,760 Samo kažem, ženska si. Budi svoja. 578 00:43:47,139 --> 00:43:48,372 Hvala. 579 00:43:48,373 --> 00:43:51,770 Valjda. 580 00:43:58,616 --> 00:44:02,276 Smučila mi se ova igra, sklanjaj mi se s puta, Spencer. -Zašto si ljut na mene? 581 00:44:02,277 --> 00:44:04,587 Zašto sam ljut? Ti me ozbiljno to pitaš? 582 00:44:04,588 --> 00:44:09,586 Izbacili su me iz tima zbog tebe, a sad sam zaglavljen ovdje, gdje god da smo. 583 00:44:09,587 --> 00:44:11,660 A ti se pitaš zašto više nismo prijatelji. 584 00:44:11,661 --> 00:44:16,631 Zbog toga nismo više prijatelji? Jer nisi htio biti u Jumanjiju? Ne vjerujem. 585 00:44:16,632 --> 00:44:19,634 Nismo više prijatelji, jer nisam dovoljno guba da se družim s tobom. 586 00:44:19,635 --> 00:44:21,668 Zato si se pretvarao da me ne poznaješ. 587 00:44:21,669 --> 00:44:24,671 Sve dok ti nisam trebao napraviti domaći, jer nisi mogao sam. 588 00:44:24,672 --> 00:44:27,674 Pitam se, znaš li nešto o Širenju na zapad. 589 00:44:27,675 --> 00:44:29,543 U redu, vidiš li ti to? 590 00:44:29,544 --> 00:44:32,444 Znaš što? Nisam ja glup, Spencer. Tražio sam te da mi 591 00:44:32,445 --> 00:44:38,417 učiniš uslugu, da mi napraviš domaći da me ne izbace iz tima, a ti si to upropastio. 592 00:44:38,418 --> 00:44:42,621 Sad, zbog tebe, ne mogu raditi jednu stvar u kojoj sam dobar. 593 00:44:42,622 --> 00:44:46,214 Trebao bih te sad prebiti. 594 00:44:53,465 --> 00:44:57,124 Volio bih da probaš. - Što si rekao? 595 00:44:57,769 --> 00:45:00,637 Oh, u redu. 596 00:45:00,638 --> 00:45:02,705 Vidim što se događa. - Ljudi. 597 00:45:02,706 --> 00:45:08,711 Misliš da bih se trebao bojati tebe, pošto si visok 195-200 cm i imaš 120 kila mišića? 598 00:45:08,712 --> 00:45:11,311 To misliš? 599 00:45:11,714 --> 00:45:14,339 Možda? 600 00:45:17,704 --> 00:45:19,006 Da ti kažem nešto. 601 00:45:19,007 --> 00:45:24,592 Još si onaj dosadni klinac kog sam se htio otresti od sedmog razreda. 602 00:45:24,593 --> 00:45:26,627 I ništa se nije promijenilo. 603 00:45:26,628 --> 00:45:30,254 Ne dopusti da tvoje novo tijelo dobije izbijenu guzicu. 604 00:45:34,735 --> 00:45:37,335 Glupane. 605 00:45:42,508 --> 00:45:43,775 Ne! - Spencer! 606 00:45:43,776 --> 00:45:45,744 Spencer! 607 00:45:45,745 --> 00:45:47,779 Ubio si ga! - Fridge, luđaku jedan! 608 00:45:47,780 --> 00:45:52,110 Smirite se. Vratit će se. 609 00:46:08,632 --> 00:46:13,636 Ne nazivaj me glupanom. - Ne guraj me. 610 00:46:13,637 --> 00:46:18,263 Ili što, Spencer? - Ili ću ja tebe gurnuti. 611 00:46:29,585 --> 00:46:31,818 Ti si me to udario? 612 00:46:31,819 --> 00:46:33,721 Udario si me? 613 00:46:33,722 --> 00:46:36,381 Fridge, nemoj. 614 00:46:37,759 --> 00:46:40,358 Udarit ću ja tebe. 615 00:46:42,797 --> 00:46:44,764 Dosta. 616 00:46:44,765 --> 00:46:47,700 Ne smijemo trošiti živote. 617 00:46:47,701 --> 00:46:51,770 Potrebni smo jedni drugima. Svidjelo vam se to ili ne. 618 00:46:51,771 --> 00:46:55,431 Moramo to učiniti zajedno. 619 00:46:56,976 --> 00:47:00,778 Možeš li ponoviti to još jednom? - Moramo to učiniti zajedno? 620 00:47:00,779 --> 00:47:05,782 Ali s atraktivnošću, imaš li kontrolu nad time ili ti dolazi prirodno? 621 00:47:05,783 --> 00:47:09,443 Samo mi dođe prirodno. 622 00:47:36,878 --> 00:47:38,712 Što bismo trebali raditi? 623 00:47:38,713 --> 00:47:39,913 Tražimo dio mape koji fali. 624 00:47:39,914 --> 00:47:41,815 Znači, da se raspitujemo? 625 00:47:41,816 --> 00:47:46,719 Ne, mislio sam da malo razgledamo, ispitamo prostor i što je najbitnije... 626 00:47:46,720 --> 00:47:48,821 da budemo diskretni. 627 00:47:48,822 --> 00:47:51,824 Zalihe! Nabavite zalihe! 628 00:47:51,825 --> 00:47:55,795 Ima li netko novaca? Jer sam doslovno ogladnjela. 629 00:47:55,796 --> 00:47:58,523 Zalihe! Nabavite zalihe! 630 00:47:59,866 --> 00:48:04,703 Ljudi, mislim da nam igra govori da se trebamo oporaviti. 631 00:48:04,704 --> 00:48:07,672 Moramo jesti... - U redu, prestani raditi to. 632 00:48:07,673 --> 00:48:10,439 Ovo je super, nisam jela kruh od devete godine. 633 00:48:10,440 --> 00:48:13,811 Ti to ozbiljno? - Kako sam dobila ove trbušnjake? 634 00:48:13,812 --> 00:48:16,436 Daj da i ja probam malo. 635 00:48:19,784 --> 00:48:21,818 Čekaj što... što je ovo? 636 00:48:21,819 --> 00:48:23,919 To je moj poznati kolač. 637 00:48:23,920 --> 00:48:26,520 Kolač? 638 00:48:26,756 --> 00:48:30,266 Bethany, rekla si da je to kruh. - Bilo je odavno, pa sam zaboravila ukus. 639 00:48:30,267 --> 00:48:32,295 Kako si zaboravila... 640 00:48:32,696 --> 00:48:34,697 Što se događa, nešto mi se događa? -Ne. 641 00:48:34,698 --> 00:48:36,897 Tre... tre... tresem li se? - Ne. 642 00:48:36,898 --> 00:48:38,901 Lomim se? - Ne. 643 00:48:38,902 --> 00:48:41,836 Jesam li još uvijek crnac? - Da. 644 00:48:41,837 --> 00:48:44,872 U redu. U redu. U redu. 645 00:48:44,873 --> 00:48:46,908 Dobro je. Sve je u redu. 646 00:48:46,909 --> 00:48:50,524 Ne, ne, ne, u redu je. Vjerojatno se misli da volim kolače. 647 00:48:50,525 --> 00:48:51,912 Da im ne mogu odoljeti. 648 00:48:51,913 --> 00:48:55,311 Hej, sve je u redu... 649 00:49:11,932 --> 00:49:14,531 Što kog vraga? 650 00:49:14,834 --> 00:49:16,901 Kao što sam rekao, moramo biti diskretni. 651 00:49:16,902 --> 00:49:19,771 Također si rekao da jedemo. - Zalihe, nabavite zal... 652 00:49:19,772 --> 00:49:23,431 Bolje bi bilo da začepiš! 653 00:49:23,675 --> 00:49:28,405 Doktore Bravstone, hvala Bogu što ste došli. Potrebni ste Jumanjiju. 654 00:49:28,679 --> 00:49:30,813 Ah hvala? Drago mi je. 655 00:49:30,814 --> 00:49:32,339 Pitajte ga za dio koji nedostaje. 656 00:49:32,340 --> 00:49:36,969 Oh naravno. Bok, ja sam Bethany. Mislim, profesor Sherly... 657 00:49:36,970 --> 00:49:42,891 Nešto... Ja sam doktor za mape i imam mapu kojoj nedostaje dio. 658 00:49:42,892 --> 00:49:46,695 Doktore Bravstone, hvala Bogu što ste došli. Potrebni ste Jumanjiju. 659 00:49:46,696 --> 00:49:47,929 Stvarno? 660 00:49:47,930 --> 00:49:51,111 Moramo naći dio koji nedostaje. 661 00:50:24,097 --> 00:50:27,965 "To što je u korpi ćeš uzeti" 662 00:50:27,966 --> 00:50:30,901 "Pogrešan korak će ti život oduzeti." 663 00:50:30,902 --> 00:50:34,971 "Vjerujte jedni drugima i ne trepćite" 664 00:50:34,972 --> 00:50:38,942 "Dio koji fali nije to što mislite." 665 00:50:38,943 --> 00:50:40,076 O, čovječe. 666 00:50:40,077 --> 00:50:44,113 Sretno heroju. Potreban si Jumanjiju. - Potreban je Jumanjiju. 667 00:50:44,114 --> 00:50:47,581 Znamo, rekao si nekoliko puta. 668 00:50:52,054 --> 00:50:58,861 Pa... Mislim da je unutra... neka zmija? Ili nešto slično? 669 00:50:58,862 --> 00:51:03,293 Da. Zvuči kao da je to stvar za Bravstonea. - Zašto bi to bilo stvar za Bravstonea? 670 00:51:03,294 --> 00:51:08,659 Jer si ti heroj, čuo si što je rekao. Potreban si Jumanjiju. Sad ulazi! 671 00:51:22,915 --> 00:51:26,650 Ne želim raditi ovo! - Samo kreći! 672 00:51:47,071 --> 00:51:49,671 Crna mamba! 673 00:51:49,973 --> 00:51:50,998 To je crna mamba. 674 00:51:50,999 --> 00:51:53,607 Samo četvrt miligrama otrova može ubiti. 675 00:51:53,608 --> 00:51:57,469 Zagolica te u ustima, nakon čega ide groznica, povraćanje i 676 00:51:57,470 --> 00:51:59,314 gubljenje kontrole mišića. 677 00:51:59,315 --> 00:52:02,715 Kako sam znao to? -Što da radimo? - Vidio si još nešto unutra? 678 00:52:02,716 --> 00:52:04,646 Nisam vidio, nisam imao vremena. 679 00:52:04,647 --> 00:52:08,222 U redu, vjerujte jedni drugima i ne trepćite. 680 00:52:08,223 --> 00:52:11,190 Ah! Ljudi, mislim da je to natjecanje u zurenju. 681 00:52:11,191 --> 00:52:12,655 Što? - O čemu pričaš? 682 00:52:12,656 --> 00:52:15,328 Razmislite! Ne trepćite? - Ljudi, mislim da je u pravu. 683 00:52:15,329 --> 00:52:18,263 U kampu su nam govorili da, ako vidite zvečarku, ne mrdajte. 684 00:52:18,264 --> 00:52:22,135 Mislim da netko treba uspostaviti direktan kontakt očima. I da ne trepće. 685 00:52:22,136 --> 00:52:25,204 A onda će Spencer zavući ruku i uzeti štogod da je unutra. 686 00:52:25,205 --> 00:52:27,205 Što? Zašto opet ja? - Zato što je to tvoja misija. 687 00:52:27,206 --> 00:52:32,641 U redu, dobro. Tko može gledati, a da ne trepće? 688 00:52:34,179 --> 00:52:36,147 Meni to odlično ide. 689 00:52:36,148 --> 00:52:38,909 Onda je ovo tvoj trenutak. 690 00:52:41,609 --> 00:52:44,208 Hajde, Bethany. 691 00:52:52,907 --> 00:52:55,507 Samo reci kad. 692 00:52:56,132 --> 00:52:58,732 Sad. 693 00:53:07,343 --> 00:53:09,943 Što da radimo? 694 00:53:12,314 --> 00:53:15,848 Da skinemo otrovne zube. - Da učinimo što? 695 00:53:16,284 --> 00:53:20,053 Moraš joj otvoriti usta toliko da se dezorijentira, 696 00:53:20,054 --> 00:53:24,090 ali moraš biti pažljiv zbog žlijezda s otrovom i sekundarnih kanala za otrov. 697 00:53:24,091 --> 00:53:27,751 I moraš ih izlomiti... 698 00:53:28,128 --> 00:53:30,728 iz zmijine glave. 699 00:53:34,300 --> 00:53:37,169 Izgleda da nije bilo natjecanje u zurenju. 700 00:53:37,170 --> 00:53:41,072 Vjerujte jedni drugima i ne trepćite. 701 00:53:41,073 --> 00:53:45,043 Vjerovali ste mi i ja sam izvadio otrovne zube. 702 00:53:45,044 --> 00:53:46,311 Uspio sam, ja sam to učinio. 703 00:53:46,312 --> 00:53:49,179 Da. Da, ti si to učinio. 704 00:53:49,180 --> 00:53:54,740 Hvala ti. - Oh da, naravno. 705 00:54:03,326 --> 00:54:07,429 Ljudi, ovo mi ne sliči na dio mape. 706 00:54:07,430 --> 00:54:10,965 Dio koji fali je slon? 707 00:54:11,233 --> 00:54:14,732 Nešto piše na papiru u koji je umotan. 708 00:54:14,733 --> 00:54:18,173 Kada me vidite, počnite s penjanjem. 709 00:54:18,174 --> 00:54:19,373 Počnite s penjanjem? 710 00:54:19,374 --> 00:54:22,943 Kada vidite slona? 711 00:54:23,278 --> 00:54:26,813 Izvadio zube zmiji. 712 00:54:27,248 --> 00:54:33,844 Znači, obratite pozornost na slona, to je vjerojatno sljedeći nivo. 713 00:54:38,324 --> 00:54:39,391 Hej! 714 00:54:39,392 --> 00:54:41,992 Bježite. 715 00:54:52,236 --> 00:54:53,304 Skačite! 716 00:54:53,305 --> 00:54:56,897 Brže! Brže! Brže! 717 00:55:04,182 --> 00:55:08,250 Moram te upozoriti, mislim da sam vrlo jak udarač. 718 00:55:08,251 --> 00:55:10,286 U redu. 719 00:55:10,287 --> 00:55:13,189 U redu, u redu, izmakni se, blokiraj. 720 00:55:13,190 --> 00:55:15,848 Aperkat. 721 00:55:20,329 --> 00:55:23,954 Sagni se, razbij mu glavu. 722 00:55:28,203 --> 00:55:30,803 Sagni se. Blokiraj. 723 00:55:33,208 --> 00:55:35,375 Izmakni se, udari. 724 00:55:35,376 --> 00:55:38,345 Baci ga na zid! 725 00:55:38,346 --> 00:55:42,847 To je ludo. 726 00:55:48,287 --> 00:55:50,946 Učinimo to. 727 00:55:51,190 --> 00:55:53,815 Učinimo što? 728 00:55:54,293 --> 00:55:56,951 Stavi... stavi ovo u ruksak. 729 00:55:57,262 --> 00:55:59,330 Izmakni se, razbij mu glavu! 730 00:55:59,331 --> 00:56:02,798 Baci ga kroz plafon! 731 00:56:26,356 --> 00:56:29,123 Zdravo, doktore. 732 00:56:29,124 --> 00:56:31,919 Prošlo je mnogo vremena. 733 00:56:34,129 --> 00:56:38,331 Vjerujem da imaš nešto što mi pripada. 734 00:56:38,332 --> 00:56:41,799 Samo želimo otići kući. 735 00:56:45,338 --> 00:56:47,339 Hajde. Pođite za mnom. Požurite! 736 00:56:47,340 --> 00:56:49,941 Uhvatite ga! 737 00:56:56,283 --> 00:56:58,883 Hajde! 738 00:57:02,154 --> 00:57:05,814 Ovdje dolje, hajde. Brzo! 739 00:57:24,106 --> 00:57:26,308 Pratite me i radite onako kako vam kažem. 740 00:57:26,309 --> 00:57:28,910 Ovamo. 741 00:57:29,346 --> 00:57:33,148 Oh Bože, ljudi, nemate pojma koliko mi je drago što ste ovdje. 742 00:57:33,149 --> 00:57:34,382 Drago ti je? - Mnogo. 743 00:57:34,383 --> 00:57:38,286 Mislim, vidio sam vas na tržnici i pomislio sam... 744 00:57:38,287 --> 00:57:42,788 Nema šanse, onda sam bio kao, da, totalno... naslonite se na zid! 745 00:57:43,325 --> 00:57:46,758 Oh za Boga miloga! 746 00:57:47,295 --> 00:57:49,919 Produžite dalje. 747 00:57:50,230 --> 00:57:52,298 Pazite gdje gazite. - Tko si ti? 748 00:57:52,299 --> 00:57:56,368 Što ti misliš, tko smo mi? - Da, oprostite. Moja greška. 749 00:57:56,369 --> 00:57:58,303 Da krenemo ispočetka. 750 00:57:58,304 --> 00:58:00,338 Čekaj, ti si onaj pilot? "Avion" nešto? 751 00:58:00,339 --> 00:58:04,613 Da, to sam ja. - Ti si onaj lik koji je uzet? 752 00:58:04,614 --> 00:58:06,344 Znači i ti si u igri? 753 00:58:06,345 --> 00:58:10,073 Sklanjajte se od cigli i ne mrdajte. -Što? 754 00:58:16,321 --> 00:58:18,422 Vrlo opako. 755 00:58:18,423 --> 00:58:21,957 Ova igra je sranje. 756 00:58:30,300 --> 00:58:33,960 U redu, samo da uzmem dasku. 757 00:58:37,506 --> 00:58:40,274 Pratite me. 758 00:58:40,275 --> 00:58:44,003 Pažljivo, ovo je grozan način da se umre. 759 00:58:46,348 --> 00:58:49,917 Eto ga. U redu. 760 00:58:54,489 --> 00:58:57,089 Hajde. 761 00:58:58,226 --> 00:58:59,226 Imam... imam ga. 762 00:58:59,227 --> 00:59:03,023 Skinuo sam zmiji zube, daj mi malo poštovanja. 763 00:59:07,267 --> 00:59:09,866 U redu. 764 00:59:18,276 --> 00:59:19,343 Bok. 765 00:59:19,344 --> 00:59:21,944 Bok. 766 00:59:27,218 --> 00:59:29,818 Hajde. 767 00:59:41,264 --> 00:59:44,267 Uostalom, ja sam Alex. 768 00:59:44,268 --> 00:59:46,268 Spencer Gilbert. 769 00:59:46,269 --> 00:59:49,336 Martha, Fridge i Bethany. 770 00:59:49,337 --> 00:59:50,471 Bethany. 771 00:59:50,472 --> 00:59:53,440 Ti si djevojka? - Žena. 772 00:59:53,441 --> 00:59:57,010 U stvarnom životu ne bi bio s njom. 773 01:00:03,518 --> 01:00:07,453 Pobjegli su, izgleda da su imali pomoć. 774 01:00:07,454 --> 01:00:08,654 "Avion." 775 01:00:08,655 --> 01:00:12,247 Mora da je ispuzao iz svoje rupe. 776 01:00:12,459 --> 01:00:14,559 Žao mi je, gazda. 777 01:00:14,560 --> 01:00:18,061 Neće se ponoviti. 778 01:00:19,499 --> 01:00:23,067 Znam da neće. 779 01:00:36,447 --> 01:00:37,447 Što praviš to? 780 01:00:37,448 --> 01:00:39,549 Margarite, to je jedna od mojih snaga. 781 01:00:39,550 --> 01:00:40,617 To i letenje. 782 01:00:40,618 --> 01:00:44,521 Iako su me oborili orangutani u avionima. 783 01:00:44,522 --> 01:00:47,589 Znači... ne toliko dobar u tome? 784 01:00:47,590 --> 01:00:51,159 Uostalom, živjeli. 785 01:00:52,462 --> 01:00:54,395 Oh, hvala. - Nema problema. 786 01:00:54,396 --> 01:00:56,664 Nikada dosad nisam pila alkohol. -Ni ja. 787 01:00:56,665 --> 01:01:01,167 Znaš što? Tko ga šiša! - Živjeli! 788 01:01:06,407 --> 01:01:09,643 I završila sam s tim. - Dobro je. 789 01:01:09,644 --> 01:01:10,676 Mogu li dobiti još? 790 01:01:10,677 --> 01:01:13,445 Alex. U čemu je stvar s ovim svijećama? -Da? 791 01:01:13,446 --> 01:01:16,415 Uh Citronela, jedna od mojih slabosti su komarci. 792 01:01:16,416 --> 01:01:21,654 Prava šteta, kada živite sami u džungli na otvorenom. 793 01:01:21,655 --> 01:01:24,490 Samac je. 794 01:01:24,491 --> 01:01:25,591 Tko je ovo? 795 01:01:25,592 --> 01:01:27,692 Tko je Alan Parrish? 796 01:01:27,693 --> 01:01:30,461 On je napravio ovo mjesto. 797 01:01:30,462 --> 01:01:32,463 I drugi ljudi su bili zaglavljeni ovdje? 798 01:01:32,464 --> 01:01:35,499 Da, ovo je kuća Alana Parrisha. Ja samo živim u njoj. 799 01:01:35,500 --> 01:01:40,470 Alex, reci mi, koliko dugo si u igri? 800 01:01:40,471 --> 01:01:45,474 Teško je reći, vrijeme čudno teče ovdje, ali, barem nekoliko mjeseci. 801 01:01:45,475 --> 01:01:46,509 Nekoliko mjeseci? - Što? 802 01:01:46,510 --> 01:01:51,546 Da, nikako da prođem transportnu šupu. - Transportna šupa, što je to? 803 01:01:51,547 --> 01:01:53,548 To je sljedeći nivo. 804 01:01:53,549 --> 01:01:56,519 Prvi put, moj balon nije htio uzletjeti. 805 01:01:56,520 --> 01:01:59,888 A onda ide ona priča o avionu, koju sam spomenuo. 806 01:01:59,889 --> 01:02:03,825 A kada sam dospio do posljednjeg života... 807 01:02:03,826 --> 01:02:05,860 shvatio sam da sam u zamci. 808 01:02:05,861 --> 01:02:08,829 I da nikada neću sam izaći odavde. 809 01:02:08,830 --> 01:02:11,765 Morao sam stati. Nisam se imao s čime izboriti sa situacijom. 810 01:02:11,766 --> 01:02:13,834 A ne možete ubiti Crnu mambu margaritom. 811 01:02:13,835 --> 01:02:15,701 Naravno da možete. 812 01:02:15,702 --> 01:02:19,294 Treba ti zoolog za to. 813 01:02:19,673 --> 01:02:21,874 Alex, možemo pomoći jedni drugima. 814 01:02:21,875 --> 01:02:25,729 Ti si bio ovdje duže vrijeme, poznaješ igru i među nama... 815 01:02:25,730 --> 01:02:30,330 imamo mnogo snaga. - Da, poprilično smo dobri zajedno. 816 01:02:30,683 --> 01:02:35,821 Ne znam, brate, ako upropastim još jednom, gotov sam. 817 01:02:35,822 --> 01:02:41,358 Plaši me i pomisao da trebam otići do transportne šupe. 818 01:02:41,793 --> 01:02:43,727 Ne želim umrijeti u Jumanjiju. 819 01:02:43,728 --> 01:02:45,629 Moramo se držati jedni drugih. 820 01:02:45,630 --> 01:02:49,289 Ako to učinimo, pobijedit ćemo. Znam da možemo. 821 01:02:50,601 --> 01:02:51,701 Oh moj Bože. 822 01:02:51,702 --> 01:02:52,802 Ti si dio, koji nam fali. 823 01:02:52,803 --> 01:02:54,871 Ti si taj koga smo trebali naći. 824 01:02:54,872 --> 01:02:59,941 Znači, trag je bio da odemo do tržnice i da nađemo dio koji fali? 825 01:02:59,942 --> 01:03:03,375 To nije bio slon. 826 01:03:03,879 --> 01:03:07,607 To sam bio ja. - Da. 827 01:03:08,917 --> 01:03:10,951 Ljudi. 828 01:03:10,952 --> 01:03:14,453 Učinimo to. - Da. 829 01:03:15,023 --> 01:03:17,992 Spencer, nećeš piti tu margaritu? 830 01:03:17,993 --> 01:03:22,426 Ovo je dobra margarita. 831 01:03:29,002 --> 01:03:29,968 Eno je. 832 01:03:29,969 --> 01:03:31,937 Transportna šupa. 833 01:03:31,938 --> 01:03:33,939 Unutra su razna vozila. 834 01:03:33,940 --> 01:03:39,043 Moramo uzeti jedno, prijeći kanjon i doći do kipa jaguara. 835 01:03:39,044 --> 01:03:43,847 Vidim transportnu šupu i kanjon, ali ne vidim kip. 836 01:03:43,848 --> 01:03:46,917 Što je čudno, jer je to najbitniji dio Jumanjija i velik je. 837 01:03:46,918 --> 01:03:49,611 To je ona rekla. 838 01:03:50,788 --> 01:03:52,889 Jesi li pijan, Fridge? 839 01:03:52,890 --> 01:03:55,859 O čemu pričaš? Ne, nisam pijan. -Pijan je. 840 01:03:55,860 --> 01:03:57,828 Popio sam tri male margarite. 841 01:03:57,829 --> 01:03:59,029 A i upola si manji. 842 01:03:59,030 --> 01:04:03,065 Svejedno. -U redu, Alex, što radimo ovdje? Kako da zaobiđemo čuvare? 843 01:04:03,066 --> 01:04:04,867 Prošlog puta sam čekao da neki odu. 844 01:04:04,868 --> 01:04:07,802 Koliko je to trajalo? - 3 tjedna. 845 01:04:07,803 --> 01:04:08,970 Oh, umrijet ćemo. 846 01:04:08,971 --> 01:04:12,807 U redu, plan B. -Možda postoje druga vrata negdje. 847 01:04:12,808 --> 01:04:15,843 Ali prvo im moramo odvući pozornost. 848 01:04:15,844 --> 01:04:16,877 Shvatila sam. 849 01:04:16,878 --> 01:04:18,979 Odvraćanje pažnje momcima je ono što radim. 850 01:04:18,980 --> 01:04:21,782 On igra igrice, ja odvraćam pozornost. 851 01:04:21,783 --> 01:04:23,850 Bethany, ne želim te razočarati sad... 852 01:04:23,851 --> 01:04:27,854 ali sad nemaš... alat. 853 01:04:27,855 --> 01:04:30,549 Ne ja. 854 01:04:30,925 --> 01:04:32,058 Što? 855 01:04:32,059 --> 01:04:34,026 Moraš otići dolje i flertati s njima. -Ne. 856 01:04:34,027 --> 01:04:36,829 I držati im pozornost dok se ne ušuljamo. -Ne! 857 01:04:36,830 --> 01:04:40,604 Ne mogu samo otići tamo i flertati s vojnicima, koje ne znam. 858 01:04:40,605 --> 01:04:42,834 Znam, ali nemamo bolju ideju. 859 01:04:42,835 --> 01:04:46,632 Ne razumiješ, ja stvarno ne mogu to. 860 01:04:47,774 --> 01:04:51,008 Ne znam razgovarati s momcima, očajna sam u tome. 861 01:04:51,009 --> 01:04:54,011 Dat ću ti neke smjernice. 862 01:04:54,012 --> 01:05:01,517 Ne, žao mi je, Moramo smisliti nešto drugo. Ja ne... neću to raditi. 863 01:05:01,919 --> 01:05:04,887 Martha, samo da im odvučeš pozornost dok se ne ušuljamo unutra. 864 01:05:04,888 --> 01:05:10,435 Stvarno ne mogu Spencer, nisam... nisam stvarno... neka... opaka ženska. 865 01:05:11,028 --> 01:05:15,495 O čemu pričaš? Naravno da si opaka. 866 01:05:17,000 --> 01:05:20,467 Možeš učiniti bilo što. 867 01:05:25,173 --> 01:05:30,043 To je lijepo Spencer, zašto da vam ja ne sredim neku intimnu večeru. 868 01:05:30,044 --> 01:05:32,946 Ili želite pobjeći odavde? 869 01:05:32,947 --> 01:05:36,082 U redu. Pokaži mi kako se to radi. 870 01:05:36,083 --> 01:05:42,228 Sat je počeo. Hajde djevojko, gledaj i uči. 871 01:05:42,935 --> 01:05:44,834 Na što si mislio pod tom intimnom večerom? 872 01:05:44,835 --> 01:05:45,629 O čemu pričaš? 873 01:05:45,630 --> 01:05:49,161 Rekao si, ja i Martha, intimna večera, na što si to mislio? 874 01:05:49,382 --> 01:05:53,827 Sviđaš joj se Spencer. - Što? 875 01:06:02,325 --> 01:06:06,328 U redu, u ovakvim okolnostima, bitno ih je natjerati da te gledaju, 876 01:06:06,329 --> 01:06:08,430 a da ne znaju da ti znaš da te gledaju. Ti se kao ponašaš normalno. 877 01:06:08,431 --> 01:06:12,687 A, kad požele pričati s tobom, odglumi na jedan od tri načina. 878 01:06:12,688 --> 01:06:16,337 Glupa, super zainteresirana ili zlovoljna. 879 01:06:16,338 --> 01:06:18,404 To zavisi od čovjeka s kojim si. 880 01:06:18,405 --> 01:06:21,241 Ovo mi je i san i noćna mora u isto vrijeme. 881 01:06:21,242 --> 01:06:22,442 Neću shvatiti to osobno. 882 01:06:22,443 --> 01:06:27,247 Sad, kosa je sve. Pipaj je, pomiči je. 883 01:06:27,248 --> 01:06:31,284 Igraj se s njom, pomiči je mnogo. Hipnotiziraj ih njome. 884 01:06:31,285 --> 01:06:33,218 Prebaci kosu ovako. 885 01:06:33,219 --> 01:06:35,187 U redu, ne krivi oči na dolje. 886 01:06:35,188 --> 01:06:38,390 U redu, sad, glava dolje, nakrivljena, oči krupne. 887 01:06:38,391 --> 01:06:40,225 Sad sijaj. - Da sijam? 888 01:06:40,226 --> 01:06:44,761 Kao lik iz anime filmova, sad sijaj. 889 01:06:49,300 --> 01:06:51,959 Treba se raditi na tome. 890 01:06:57,407 --> 01:07:00,476 Stvarno misliš da joj se sviđam? - Zašto i dalje pričamo o tome? 891 01:07:00,477 --> 01:07:04,547 Mislim, što ako me proba poljubiti? - Onda joj uzvrati poljupcem, čovječe. 892 01:07:04,548 --> 01:07:10,252 Što ako me proba poljubiti... kao, bez upozorenja? 893 01:07:10,253 --> 01:07:12,321 O čemu pričaš? Nikog nisi poljubio dosad? 894 01:07:12,322 --> 01:07:14,288 Ne... čovječe... reći ćeš cijeloj džungli? 895 01:07:14,289 --> 01:07:16,524 Našao sam vrata sa strane. - Pogodi što sam ja našao. 896 01:07:16,525 --> 01:07:18,359 Ne, ne, ne... ne pričaj mu. 897 01:07:18,360 --> 01:07:19,527 U redu, razgovarajmo o hodu. 898 01:07:19,528 --> 01:07:24,498 Samo polako. Da ga zavolim kao prelijepu gazelu... 899 01:07:24,499 --> 01:07:27,502 Ili konja, nogu visoko. Jedna noga pred drugom. 900 01:07:27,503 --> 01:07:32,304 I kreći. To nije to. Dovraga. 901 01:07:32,305 --> 01:07:36,409 Bilo što što im može odvući pozornost... Na primjer, gricni usnu ovako. 902 01:07:36,410 --> 01:07:39,444 To će te daleko dogurati. 903 01:07:39,445 --> 01:07:41,446 Dobro, to je bolje. 904 01:07:41,447 --> 01:07:43,482 Sad osmjeh, izgledaš uplašeno. 905 01:07:43,483 --> 01:07:45,483 Oh Bože, mnogo si smiješan. - Mnogo si smiješan. 906 01:07:45,484 --> 01:07:49,387 Oh Bože, mnogo si smiješan. - Oh Bože, mnogo si smiješan. 907 01:07:49,388 --> 01:07:51,489 Mislim da se uhodavam. - I uhodavaš se. Samo tako. 908 01:07:51,490 --> 01:07:54,258 Neka ti usne budu malo razdvojene... 909 01:07:54,259 --> 01:07:55,492 Ne odvratno, samo opušteno. 910 01:07:55,493 --> 01:07:58,629 Dodirni jezikom gornji dio usta, ovako. 911 01:07:58,630 --> 01:08:04,132 Ovako? - Ovako. 912 01:08:04,401 --> 01:08:06,369 Ovako. 913 01:08:06,370 --> 01:08:08,404 Ovako? 914 01:08:08,405 --> 01:08:10,572 Mislim da si spremna. 915 01:08:10,573 --> 01:08:12,340 Guba. - U redu. 916 01:08:12,341 --> 01:08:15,610 Flertuj kao da nam životi zavise od toga. Jer i zavise. 917 01:08:15,611 --> 01:08:19,480 Ondje su vrata. Samo nam treba nešto da presiječemo ogradu. 918 01:08:19,481 --> 01:08:22,551 U redu, Fridge, imaš li nešto u tvom ruksaku za to? 919 01:08:22,552 --> 01:08:24,419 Da, imam. 920 01:08:24,420 --> 01:08:26,587 Št... Evo ti... 921 01:08:26,588 --> 01:08:28,556 Imam neke... škare. 922 01:08:28,557 --> 01:08:30,591 Je li to dobar alat u ovoj situaciji? 923 01:08:30,592 --> 01:08:33,360 U stvari, savršen je. 924 01:08:33,361 --> 01:08:36,224 To se zove moć ruksaka. 925 01:08:36,430 --> 01:08:39,532 Ljudi, mislim da će ovo upaliti. 926 01:08:39,533 --> 01:08:40,600 I ja isto. 927 01:08:40,601 --> 01:08:44,039 Prilično je zgodna, a ti momci ne sreću mnogo ljude. 928 01:08:44,040 --> 01:08:49,608 Zgodna? -Ne baš kao Cindy Crawford, ali u Jumanjiju, ona je bomba. 929 01:08:49,609 --> 01:08:51,576 Bomba? - Cindy Crawford? 930 01:08:51,577 --> 01:08:53,477 Time se služiš? - Samo kažem... 931 01:08:53,478 --> 01:08:57,070 Mislim da bi se voljeli zezati s njom. 932 01:09:01,353 --> 01:09:03,421 Alex. 933 01:09:03,422 --> 01:09:06,217 Što misliš, koja je ovo godina? 934 01:09:06,357 --> 01:09:08,491 Na što misliš? - Oh, ne. 935 01:09:08,492 --> 01:09:12,027 1996-ta je. 936 01:09:13,531 --> 01:09:16,398 Ti si Alex Rigg, zar ne? 937 01:09:16,399 --> 01:09:17,566 Da, tako je. 938 01:09:17,567 --> 01:09:19,501 Čekaj malo... Misliš na Ludu kuću? 939 01:09:19,502 --> 01:09:24,505 O čemu vi to govorite? Kako me poznajete? 940 01:09:24,506 --> 01:09:29,025 Alex, ne znam kako da ti kažem... - Zaglavljen si u igri dvadeset godina. 941 01:09:29,026 --> 01:09:31,612 Ne bih ja baš ovako rekao. 942 01:09:31,613 --> 01:09:33,513 Što? 943 01:09:33,514 --> 01:09:35,549 Ne, vi me zezate, zar ne? 944 01:09:35,550 --> 01:09:40,387 Ne, Alex Rigg, svi u Brentfordu znaju za tebe. 945 01:09:40,388 --> 01:09:42,623 Ti si dječak koji je nestao. 946 01:09:42,624 --> 01:09:45,392 Prije dvadeset godina. 947 01:09:45,393 --> 01:09:47,393 Dvadeset godina? 948 01:09:47,394 --> 01:09:50,363 Dvadeset godina, čovječe. 949 01:09:50,364 --> 01:09:54,299 Ne znam kako da ti kažem ovo, ali Cindy Crawford ima barem 50 godina. 950 01:09:54,300 --> 01:09:57,042 Ali je još uvijek zgodna. 951 01:09:58,171 --> 01:10:00,096 Da... 952 01:10:04,709 --> 01:10:08,039 Eno je. 953 01:10:13,751 --> 01:10:16,352 Hej. 954 01:10:17,522 --> 01:10:19,722 Vratit ćemo te kući. 955 01:10:19,723 --> 01:10:22,323 Da. 956 01:10:42,511 --> 01:10:44,577 Što joj se događa sa stražnjicom? 957 01:10:44,578 --> 01:10:46,579 Bethany, što si joj rekla da radi? 958 01:10:46,580 --> 01:10:50,843 Je li iskrivila zglob... - Nije nikad flertala. Okanite je se. 959 01:10:55,456 --> 01:10:57,690 Zdravo, mlada damo. 960 01:10:57,691 --> 01:11:01,259 Što radiš ovdje sama? 961 01:11:01,728 --> 01:11:03,629 Hej, momci. 962 01:11:03,630 --> 01:11:05,664 Mislim da sam se izgubila. 963 01:11:05,665 --> 01:11:09,165 Možete li mi pomoći? 964 01:11:10,702 --> 01:11:13,638 Zdravo, mlada damo. 965 01:11:13,639 --> 01:11:17,207 Što radiš ovdje sama? 966 01:11:19,477 --> 01:11:21,611 To je vrlo zanimljivo i smiješno. 967 01:11:21,612 --> 01:11:22,646 Što ona to radi? 968 01:11:22,647 --> 01:11:24,713 Ima li neku bubu u kosi? 969 01:11:24,714 --> 01:11:26,715 Zaboravila je cijeli svoj trening. 970 01:11:26,716 --> 01:11:29,316 Idemo. 971 01:11:32,656 --> 01:11:35,424 Čekajte! Ja... 972 01:11:35,425 --> 01:11:38,561 Moram vam reći o knjizi koju čitam. 973 01:11:38,562 --> 01:11:40,595 O mikrobiologiji. 974 01:11:40,596 --> 01:11:46,259 Koja je jedna od mojih omiljenih biologija. 975 01:11:50,672 --> 01:11:52,573 Zdravo, mlada damo. 976 01:11:52,574 --> 01:11:57,166 Što radiš ovdje sama? 977 01:12:00,614 --> 01:12:05,047 Ti JESI opaka. 978 01:12:15,461 --> 01:12:18,222 Hoćete li plesati? 979 01:12:44,486 --> 01:12:48,112 Koji, koji, koji... 980 01:12:48,457 --> 01:12:51,219 Mrzim ovo mjesto. 981 01:12:54,596 --> 01:12:57,465 Oh, njena snaga je plesna borba. 982 01:12:57,466 --> 01:12:59,600 Alex, što misliš? Što da radimo? 983 01:12:59,601 --> 01:13:01,568 Što? - Što da uzmemo? Koji? 984 01:13:01,569 --> 01:13:03,670 Ne znam... ne znam, čovječe U redu? Rekao sam vam, ja... 985 01:13:03,671 --> 01:13:05,994 Moramo letjeti, zar ne? Helikopter, moramo letjeti. 986 01:13:05,995 --> 01:13:07,857 Rekao sam vam, ne znam. 987 01:13:18,551 --> 01:13:20,552 Udara ih u stražnjicu. 988 01:13:20,553 --> 01:13:21,653 To je naša djevojka. 989 01:13:21,654 --> 01:13:26,019 To! 990 01:13:31,530 --> 01:13:35,257 Razbija ih. 991 01:14:09,698 --> 01:14:12,298 Samo tako! 992 01:14:16,637 --> 01:14:19,539 To! To! 993 01:14:19,540 --> 01:14:22,641 Ti si moj heroj. 994 01:14:22,642 --> 01:14:26,478 Moramo ići. -Trebaš mi davati satove tuče. Zagrli me, djevojko. 995 01:14:26,479 --> 01:14:27,512 Oh, Bože. 996 01:14:27,513 --> 01:14:29,547 Uspjela si! Zagrli me, djevojko. - Jesam! 997 01:14:29,548 --> 01:14:32,618 Iako je ovo lijep trenutak, nemamo vremena za to. 998 01:14:32,619 --> 01:14:35,553 Dolaze. Motoristi dolaze, moramo ići. 999 01:14:35,554 --> 01:14:37,554 "Avion"! Moramo poletjeti. 1000 01:14:37,555 --> 01:14:40,590 Ne, ne mogu ja to, u redu? 1001 01:14:40,591 --> 01:14:43,560 Rekao sam vam, nisam dobar pilot. 1002 01:14:43,561 --> 01:14:44,694 Možda da uzmemo autobus. 1003 01:14:44,695 --> 01:14:47,664 Što? Stići će nas ako idemo autobusom. 1004 01:14:47,665 --> 01:14:50,500 Birao si avion i balon, možda si trebao uzeti helikopter. 1005 01:14:50,501 --> 01:14:51,668 Ne, ne mogu ja to. U redu? 1006 01:14:51,669 --> 01:14:54,436 Ne želim umrijeti. 1007 01:14:54,437 --> 01:14:56,538 Ludim... malo. 1008 01:14:56,539 --> 01:14:59,642 Dobro. Ja ću. 1009 01:14:59,643 --> 01:15:01,688 Koliko teško može biti? To je helikopter. 1010 01:15:01,689 --> 01:15:04,938 Pritisneš gumb... oni... oni se okreću... 1011 01:15:04,939 --> 01:15:07,482 U redu, i mnogo se radi oko te... ručke. 1012 01:15:07,483 --> 01:15:10,684 Tako se... tako se njome upravlja. 1013 01:15:10,685 --> 01:15:13,420 Kada budemo u zraku, bit će sve u redu. 1014 01:15:13,421 --> 01:15:17,556 Samo... samo trebam ući. Jer nemaju stoličicu. 1015 01:15:17,557 --> 01:15:20,593 Da vidim samo nešto, znate što, mislim da ću samo... 1016 01:15:20,594 --> 01:15:22,561 Ne, pijan si. - Nema šanse. 1017 01:15:22,562 --> 01:15:25,665 Fridge, pijan si. Daj mi ključeve. 1018 01:15:25,666 --> 01:15:29,435 Alex, Alex, ako se ja mogu tući s njima... 1019 01:15:29,436 --> 01:15:32,438 Ti možeš upravljati helikopterom. Znam da možeš. 1020 01:15:32,439 --> 01:15:35,097 Hajde. 1021 01:15:35,641 --> 01:15:38,543 Alex. 1022 01:15:38,544 --> 01:15:40,578 Sada si ti nama potreban. 1023 01:15:40,579 --> 01:15:45,114 Sjeti se, ti si dio koji fali. 1024 01:15:46,618 --> 01:15:50,520 "Avion" McDonough se javlja na dužnost. 1025 01:15:50,521 --> 01:15:53,214 Idemo ljudi. 1026 01:16:23,584 --> 01:16:24,674 Što je bilo? 1027 01:16:24,675 --> 01:16:26,553 Nešto je slomljeno. - Na što misliš? 1028 01:16:26,554 --> 01:16:29,154 Držite se! 1029 01:16:35,595 --> 01:16:41,098 Oh moj Bože, umrijet ćemo! Umrijet ćemo! 1030 01:16:46,672 --> 01:16:47,772 Oh, Bože. 1031 01:16:47,773 --> 01:16:50,641 Ovo ne želi ići gore. - Što? Što to govoriš? 1032 01:16:50,642 --> 01:16:52,610 Lopatice su oštećene. - Što? 1033 01:16:52,611 --> 01:16:55,779 Pomoću njih se naginje rotor, koji diktira nagib helikoptera. 1034 01:16:55,780 --> 01:16:59,281 Zbog njih helikopter leti gore i dolje. 1035 01:17:05,555 --> 01:17:06,722 Ljudi. 1036 01:17:06,723 --> 01:17:08,524 Ovo ne može biti dobro. 1037 01:17:08,525 --> 01:17:11,319 Nemoguće je da je ovo dobro. 1038 01:17:17,633 --> 01:17:21,168 Albino nosorozi! 1039 01:17:23,539 --> 01:17:27,674 Potiču iz Jumanjija, veliki su, bijeli, strašni, glupi i jedu ljude. 1040 01:17:27,675 --> 01:17:31,142 Ne. 1041 01:17:31,613 --> 01:17:34,680 Približavaju se. - Prošlog puta sam bio malo... 1042 01:17:34,681 --> 01:17:37,617 Idi na gore! - Ne možemo! 1043 01:17:37,618 --> 01:17:41,278 Shvatio sam da sam popio previše margarita. 1044 01:17:43,656 --> 01:17:46,524 Ljudi, što ćemo učiniti? 1045 01:17:46,525 --> 01:17:47,659 Popravit ću helikopter. 1046 01:17:47,660 --> 01:17:49,527 To! -Reci mi što da radim. 1047 01:17:49,528 --> 01:17:52,663 Moraš povezati kontrolnu šipku s pločicom ispod rotora. 1048 01:17:52,664 --> 01:17:55,666 Kontrolna šipka, pločica ispod rotora. -Čekaj, što? 1049 01:17:55,667 --> 01:17:57,769 Vratit ću se brzo. 1050 01:17:57,770 --> 01:17:58,936 Spencer, gdje ideš? 1051 01:17:58,937 --> 01:18:00,971 Požuri! 1052 01:18:00,972 --> 01:18:03,774 Budi oprezan! - Ne, ne, samo požuri! 1053 01:18:03,775 --> 01:18:09,706 Samo ću stajati na ovoj stvarčici, podići ću se prema smrtonosnim propelerima. 1054 01:18:11,882 --> 01:18:17,418 Ovo je ta pločica, ovo je ta šipka. 1055 01:18:25,794 --> 01:18:29,557 Spencer! 1056 01:18:37,772 --> 01:18:40,498 Spencer! 1057 01:18:41,909 --> 01:18:42,909 Požuri! 1058 01:18:42,910 --> 01:18:46,411 Hajde, možeš ti to! 1059 01:18:51,818 --> 01:18:55,443 O moj Bože! -Sad bi bilo pravo vrijeme, Spencer! 1060 01:18:55,854 --> 01:18:58,479 Uspio sam! 1061 01:19:04,996 --> 01:19:08,765 Uspjeli smo! Mislila sam da ćemo umrijeti. 1062 01:19:08,766 --> 01:19:11,526 To! - Odlično! 1063 01:19:11,768 --> 01:19:13,737 To je bilo strašno! 1064 01:19:13,738 --> 01:19:14,938 Ups. 1065 01:19:14,939 --> 01:19:17,539 Što? 1066 01:19:17,842 --> 01:19:19,842 Ispao mi je dragulj. 1067 01:19:19,843 --> 01:19:21,944 Što? - Ispao ti je dragulj? 1068 01:19:21,945 --> 01:19:24,847 Nagnuo sam se... mislio sam da ću povraćati... ali nisam... 1069 01:19:24,848 --> 01:19:26,682 I ispao mi je iz ruksaka. 1070 01:19:26,683 --> 01:19:27,882 Treba nam taj dragulj! 1071 01:19:27,883 --> 01:19:28,883 Znam. 1072 01:19:28,884 --> 01:19:31,719 To... to... to je šašav dio, jer znam da nam treba. 1073 01:19:31,720 --> 01:19:34,956 Znači, u nevolji smo. -Alex, okreni helikopter. Moramo ga uzeti. 1074 01:19:34,957 --> 01:19:36,723 Da, idemo kružiti okolo. 1075 01:19:36,724 --> 01:19:40,957 Idemo ga tražiti. Otvorite oči. Tražit ćemo ga kao grupa. 1076 01:19:47,868 --> 01:19:51,369 Tamo! Vidim ga. 1077 01:19:57,711 --> 01:19:58,878 Što oni to rade? 1078 01:19:58,879 --> 01:20:01,813 Kao da ga štite ili nešto slično. 1079 01:20:01,814 --> 01:20:02,948 U redu, tko će učiniti ovo? 1080 01:20:02,949 --> 01:20:04,783 Ne znam. 1081 01:20:04,784 --> 01:20:08,352 Pa, moraš ga uzeti, zar ne prijatelju? 1082 01:20:09,888 --> 01:20:15,858 Što ti treba? Tvoj bumerang? Možda... neke škare? Neki ključ... 1083 01:20:15,859 --> 01:20:18,962 Neke vezice. Ja sam tvoj nosač. Što god ti treba dat ću ti. U redu? 1084 01:20:18,963 --> 01:20:21,731 Samo reci. 1085 01:20:21,732 --> 01:20:22,899 Što? - Oprosti, prijatelju. 1086 01:20:22,900 --> 01:20:25,558 Zbog čega? 1087 01:20:49,997 --> 01:20:52,597 Okreni nas. 1088 01:21:00,152 --> 01:21:02,887 Alex, spremi se da nas okreneš na stranu. 1089 01:21:02,888 --> 01:21:04,888 Što? 1090 01:21:04,889 --> 01:21:08,960 Kad ti kažem, okreni se za 90 stupnjeva u desno. 1091 01:21:08,961 --> 01:21:11,561 Sad! 1092 01:21:14,132 --> 01:21:18,634 Izbacio si me iz helikoptera, magarčino! 1093 01:21:22,906 --> 01:21:26,943 Znaš što Spencer, bio si odličan. - Ti si odličan pilot, Alex. 1094 01:21:26,944 --> 01:21:29,144 I ti Spencer, bio si odličan. 1095 01:21:29,145 --> 01:21:33,014 Oh, hvala, ali on je bio odličan. - Ne, ne, ne... svi vi. 1096 01:21:33,015 --> 01:21:39,053 Bio si odličan... mislim... - Oprostite. Ja sam bio ljudska žrtva. 1097 01:21:39,054 --> 01:21:42,156 Ne znate što se nalazi pod tim nosorozima. 1098 01:21:42,157 --> 01:21:44,924 I ne želite znati. 1099 01:21:44,925 --> 01:21:48,963 Vidio sam svašta. Osjetio sam ih i na licu. 1100 01:21:48,964 --> 01:21:53,032 Stvari, koje nikada neću izbaciti iz glave. 1101 01:21:53,033 --> 01:21:58,593 O, to je vama smiješno. Samo naprijed. Smijte se. 1102 01:21:59,073 --> 01:22:03,008 Ljudi, dvadeset godina sam pokušavao prijeći ovaj kanjon. 1103 01:22:03,009 --> 01:22:06,601 Shvaćate koliki je ovo podvig? 1104 01:22:09,915 --> 01:22:12,016 Komarac. 1105 01:22:12,017 --> 01:22:12,984 Ne, ne, ne. 1106 01:22:12,985 --> 01:22:15,019 Alex ne, ne, ne. - Alex. 1107 01:22:15,020 --> 01:22:17,020 Alex. Ne. - Alex. 1108 01:22:17,021 --> 01:22:20,023 Alex, pričaj sa mnom. 1109 01:22:20,024 --> 01:22:21,057 Umire. 1110 01:22:21,058 --> 01:22:23,093 Ne smijemo mu dopustiti da umre. Previše smo blizu. 1111 01:22:23,094 --> 01:22:25,027 Zna li netko tehniku reanimacije? 1112 01:22:25,028 --> 01:22:27,898 Ah da! Tri puta mu pritisni grudi, a onda usta na usta. 1113 01:22:27,899 --> 01:22:30,166 Jedan... dva... tri. 1114 01:22:30,167 --> 01:22:31,754 Kako da učinim to sad? 1115 01:22:31,755 --> 01:22:34,657 Uštipni mu nos, otvori mu usta, potpuna blokada usta. 1116 01:22:34,658 --> 01:22:38,367 Jedan dah, dva daha, pa ponovi. 1117 01:22:46,081 --> 01:22:49,478 Hajde, Alex. 1118 01:22:50,885 --> 01:22:54,545 Bethany, stani. Tvoja tetovaža. 1119 01:22:54,889 --> 01:22:58,480 Izgleda da mu daješ jedan od svojih života. 1120 01:22:59,092 --> 01:23:00,927 Ne smeta mi to. 1121 01:23:00,928 --> 01:23:02,128 Što ako tebi zatreba? 1122 01:23:02,129 --> 01:23:05,721 Želim i Alex da se vrati kući. 1123 01:23:27,085 --> 01:23:28,118 Što se dogodilo? 1124 01:23:28,119 --> 01:23:31,955 Alex. Bethany ti je dala jedan od svojih života. 1125 01:23:31,956 --> 01:23:33,022 Bethany, jesi li dobro? 1126 01:23:33,023 --> 01:23:34,157 Mislim da jesam. 1127 01:23:34,158 --> 01:23:36,059 Bethany, je l' je to točno? 1128 01:23:36,060 --> 01:23:38,060 Dala si mi jedan svoj život? 1129 01:23:38,061 --> 01:23:40,896 Mislim, da, naravno. 1130 01:23:40,897 --> 01:23:43,557 Hvala ti. 1131 01:23:51,874 --> 01:23:53,040 Ej, u što gledaš? 1132 01:23:53,041 --> 01:23:56,542 Imaš malenu situaciju. 1133 01:23:57,913 --> 01:24:01,675 Oh Bože! Ove stvari su otkačene! 1134 01:24:15,328 --> 01:24:18,329 Dvadeset godina, a? 1135 01:24:18,330 --> 01:24:21,832 Da. Izgleda. 1136 01:24:24,304 --> 01:24:29,140 Znaš, stalno razmišljam o svojim roditeljima. 1137 01:24:29,141 --> 01:24:31,142 Kroz što su sve prolazili. 1138 01:24:31,143 --> 01:24:37,647 I zašto? Jer sam ja sjedio u mom skrovištu? Previše uplašen da završim igru? 1139 01:24:39,283 --> 01:24:41,184 Oprosti. 1140 01:24:41,185 --> 01:24:44,186 Nisam ti trebao sve ovo pričati... samo... 1141 01:24:44,187 --> 01:24:46,088 Lako mi je razgovarati s tobom. 1142 01:24:46,089 --> 01:24:47,189 Ne, shvaćam. 1143 01:24:47,190 --> 01:24:52,551 Mislim, ponekad je lakše da se fokusiraš na svoje stvari, 1144 01:24:52,552 --> 01:24:55,895 a onda zaboraviš da i drugi imaju probleme. 1145 01:24:57,265 --> 01:24:58,604 To je vrlo duboko. 1146 01:24:58,605 --> 01:25:05,206 Hvala, misliš li, da otkako sam izgubila telefon, moja čula su se izoštrila? 1147 01:25:05,207 --> 01:25:09,742 Znači li telefon nešto drugo u budućnosti? 1148 01:25:13,114 --> 01:25:15,114 A ti Alex? Što ti voliš? 1149 01:25:15,115 --> 01:25:18,707 U stvarnom svijetu. Kakav si ti? 1150 01:25:19,119 --> 01:25:24,746 Potpuni metalac. Bubnjar. Kao i moj otac. 1151 01:25:38,169 --> 01:25:40,769 Hej. 1152 01:25:41,306 --> 01:25:43,107 Hej. - Što radiš? 1153 01:25:43,108 --> 01:25:45,309 Samo... samo punim ovo vodom. 1154 01:25:45,310 --> 01:25:48,810 Guba. - Da. 1155 01:25:52,082 --> 01:25:54,876 Drago mi je da si tu, ja... 1156 01:25:55,285 --> 01:25:57,252 Moram ti nešto reći. 1157 01:25:57,253 --> 01:25:58,220 Da? 1158 01:25:58,221 --> 01:26:04,158 Želim ti sad reći, u slučaju da sljedeći put kad... budemo razgovarali... 1159 01:26:04,159 --> 01:26:06,954 ne budem više hrabar. 1160 01:26:08,163 --> 01:26:10,296 Sviđaš mi se, Martha. 1161 01:26:10,297 --> 01:26:14,367 Mnogo mi se sviđaš. 1162 01:26:14,368 --> 01:26:17,405 Kao... potpuno sam zaljubljen u tebe. 1163 01:26:17,406 --> 01:26:20,240 Jesi? - Jesam. 1164 01:26:20,241 --> 01:26:25,378 I bio sam, još od... sedmog razreda. 1165 01:26:25,379 --> 01:26:28,247 Stvarno? 1166 01:26:28,248 --> 01:26:32,184 Mislim da mi se to nije događalo. 1167 01:26:32,185 --> 01:26:37,088 O čemu govoriš? -Govorim o tome da mislim da se nikome nisam sviđala... 1168 01:26:37,089 --> 01:26:41,857 Ne mogu vjerovati da radim ovo, nikome ne pričam kako se osjećam. 1169 01:26:42,393 --> 01:26:45,962 Sviđaš se i ti meni, Spencer. 1170 01:26:46,330 --> 01:26:47,364 Stvarno? - Da. 1171 01:26:47,365 --> 01:26:52,435 Da! Ti si pametan, sladak i lijep. 1172 01:26:52,436 --> 01:26:56,803 Da, sviđaš se i ti meni. 1173 01:26:57,241 --> 01:27:02,378 Čekaj. Sigurno da nije zbog... mislim... sve ovog... 1174 01:27:02,379 --> 01:27:06,148 Što? Ne, ne, nije moj tip. 1175 01:27:06,149 --> 01:27:07,315 Sviđaju mi se štreberi! 1176 01:27:07,316 --> 01:27:12,819 Stvarno? Ja sam štreber! 1177 01:27:31,204 --> 01:27:34,407 To je bilo... bilo je užasno. - Znam, nikoga nisam poljubila. 1178 01:27:34,408 --> 01:27:37,243 Nikad nis...? -Nisam ni ja. - Ne, nikad, ovo je bilo prvi put. 1179 01:27:37,244 --> 01:27:39,144 U redu. Strava. 1180 01:27:39,145 --> 01:27:41,838 Ne primjećuje se, zar ne? 1181 01:27:44,150 --> 01:27:46,151 Oh, prestani! Hej! 1182 01:27:46,152 --> 01:27:49,253 Ne želim vidjeti to. Ne želim. Ne danas. 1183 01:27:49,254 --> 01:27:53,357 Kada završite s izjavljivanjem ljubavi jedno drugome, našao sam jaguara. 1184 01:27:53,358 --> 01:27:54,425 Idemo. 1185 01:27:54,426 --> 01:27:57,789 Bože. 1186 01:28:07,303 --> 01:28:09,029 Eno ga. 1187 01:28:09,030 --> 01:28:10,372 Eno ga. 1188 01:28:10,373 --> 01:28:13,100 Bolje da krenemo. 1189 01:28:33,494 --> 01:28:37,529 Mislim da trebamo samo pratiti ovu stazu. 1190 01:28:37,530 --> 01:28:39,231 Ne. 1191 01:28:39,232 --> 01:28:41,367 Ne vjerujem da je tako lako. 1192 01:28:41,368 --> 01:28:44,993 Branitelji. 1193 01:28:45,404 --> 01:28:48,063 Što to znači? 1194 01:28:48,307 --> 01:28:51,900 Postoji samo jedan način da saznamo. 1195 01:28:52,278 --> 01:28:57,008 Fridge. Daj mi dragulj. 1196 01:28:58,550 --> 01:29:02,016 Spencer. 1197 01:29:15,699 --> 01:29:17,665 Nešto će se uskoro dogoditi. 1198 01:29:17,666 --> 01:29:19,667 Mrzim te bubnjeve. 1199 01:29:19,668 --> 01:29:22,637 Ne, čekaj, samo ćeš otići tamo? 1200 01:29:22,638 --> 01:29:24,605 Ne. 1201 01:29:24,606 --> 01:29:26,607 To je ono što igra želi od nas da učinimo. 1202 01:29:26,608 --> 01:29:29,577 Da pratimo putanju. 1203 01:29:29,578 --> 01:29:32,271 To je zamka. 1204 01:29:37,452 --> 01:29:44,047 Kada vidite slona, počnite s penjanjem. 1205 01:29:47,694 --> 01:29:49,494 Ići ću kroz šumu. 1206 01:29:49,495 --> 01:29:50,662 Kroz šumu? - Da. 1207 01:29:50,663 --> 01:29:53,532 Misliš li da to znači? - Mora da je to. 1208 01:29:53,533 --> 01:29:55,567 To je naš sljedeći korak. 1209 01:29:55,568 --> 01:29:58,335 To je posljednji nivo u igri. 1210 01:29:58,336 --> 01:30:02,895 I prilično sam siguran da je to stvar za Bravestonea. 1211 01:30:06,343 --> 01:30:08,546 Je l' je on to sebe oslovio u trećem licu? 1212 01:30:08,547 --> 01:30:13,139 U četvrtom licu, mislim. 1213 01:30:17,455 --> 01:30:20,422 Kako on to uspijeva? 1214 01:30:20,423 --> 01:30:22,491 Penjanje je jedna od njegovih snaga. 1215 01:30:22,492 --> 01:30:24,626 Ah... shvatio sam. 1216 01:30:24,627 --> 01:30:28,196 Od kolača eksplodiram. 1217 01:30:48,516 --> 01:30:50,450 Ne! - Oh moj Bože! 1218 01:30:50,451 --> 01:30:52,331 Spencer! 1219 01:30:52,635 --> 01:30:54,235 Spencer! 1220 01:30:54,421 --> 01:30:57,148 Spencer! 1221 01:31:01,494 --> 01:31:03,528 Oh Bože, narode, pantere. 1222 01:31:03,529 --> 01:31:06,129 Ne. 1223 01:31:09,334 --> 01:31:12,164 To su jaguari. 1224 01:31:31,588 --> 01:31:34,322 Spencer! 1225 01:31:34,323 --> 01:31:35,557 Oh Bože, jesi li dobro? 1226 01:31:35,558 --> 01:31:37,559 Mislim da jesam. 1227 01:31:37,560 --> 01:31:40,529 Još uvijek imaš dragulj, zar ne? 1228 01:31:40,530 --> 01:31:42,329 Da. - Oh, hvala Bogu. 1229 01:31:42,330 --> 01:31:43,364 Što se dogodilo? 1230 01:31:43,365 --> 01:31:46,092 Ne želim pričati o tome. 1231 01:31:46,334 --> 01:31:47,501 U redu, treba nam novi plan. 1232 01:31:47,502 --> 01:31:48,536 Da. - Tako je. 1233 01:31:48,537 --> 01:31:52,970 Totalno. - Spencer, imaš li ideju? 1234 01:31:53,407 --> 01:31:56,576 Mogu li porazgovarati s tobom na trenutak? 1235 01:31:56,577 --> 01:31:59,176 Sad? 1236 01:32:00,580 --> 01:32:03,240 Što se događa? 1237 01:32:03,517 --> 01:32:04,684 Ne mogu ja ovo. 1238 01:32:04,685 --> 01:32:08,620 O čemu to govoriš? - Ne mogu... učiniti ovo... 1239 01:32:08,621 --> 01:32:11,490 U redu, koga to lažem? Nisam ja neki avanturista. 1240 01:32:11,491 --> 01:32:14,458 Ja nisam stvarno hrabar. - Spencer... 1241 01:32:14,459 --> 01:32:16,460 Vidio sam te kako visiš s helikoptera. 1242 01:32:16,461 --> 01:32:19,630 Mnogo je lakše biti hrabar kad imaš živote za trošenje. 1243 01:32:19,631 --> 01:32:25,293 Mnogo je teže kad ti je ostao jedan. 1244 01:32:25,569 --> 01:32:29,605 Mi... mi uvijek imamo jedan život, čovječe. 1245 01:32:29,606 --> 01:32:34,543 U redu, to je... samo to dobivamo, tako to funkcionira. 1246 01:32:34,544 --> 01:32:37,412 Pitanje je kako ćeš ga proživjeti? 1247 01:32:37,413 --> 01:32:41,973 Koga momka ćeš odabrati da budeš? 1248 01:32:42,419 --> 01:32:44,486 Jesam li ja to citirao ravnatelja? 1249 01:32:44,487 --> 01:32:46,688 Što mi ova igra radi? Moram izaći odavde. 1250 01:32:46,689 --> 01:32:51,282 Vidi, možemo mi to, čovječe. 1251 01:32:51,560 --> 01:32:55,026 Možemo mi to, zajedno. 1252 01:32:56,597 --> 01:32:57,764 Zajedno. 1253 01:32:57,765 --> 01:33:01,095 Zajedno. 1254 01:33:01,735 --> 01:33:05,236 Dobar si ti prijatelj, Fridge. 1255 01:33:07,574 --> 01:33:09,741 U redu. 1256 01:33:09,742 --> 01:33:10,708 U redu. 1257 01:33:10,709 --> 01:33:12,577 Ne razumijem se u igre. 1258 01:33:12,578 --> 01:33:14,746 Ali se razumijem u nogomet. 1259 01:33:14,747 --> 01:33:17,681 Znate one lavove i zle mačke tamo? 1260 01:33:17,682 --> 01:33:18,782 Oni su Branitelji. 1261 01:33:18,783 --> 01:33:21,553 Što znači da mi moramo krenuti u žestoku ofenzivu. 1262 01:33:21,554 --> 01:33:24,154 Narode... 1263 01:33:25,624 --> 01:33:26,623 Moramo ići. 1264 01:33:26,624 --> 01:33:30,284 U redu, ovako ćemo. 1265 01:33:31,763 --> 01:33:33,796 Moramo se rasporediti i da odigramo 1266 01:33:33,797 --> 01:33:36,632 ono što ja zovem Dupli Obrnuti Hladnjak. 1267 01:33:36,633 --> 01:33:39,535 Bethany, lijeva strana je tvoja. 1268 01:33:39,536 --> 01:33:41,504 Ja ću desnu. 1269 01:33:41,505 --> 01:33:44,539 Alex, ti izvuci obranu da Spencer može proći kroz sredinu. 1270 01:33:44,540 --> 01:33:45,507 Ja ću sa Spencerom. 1271 01:33:45,508 --> 01:33:49,236 Ne. Morat ćeš nešto drugo učiniti. 1272 01:33:59,688 --> 01:34:03,155 Vi momci volite igrati? 1273 01:34:17,770 --> 01:34:20,539 Hej! Ovamo! 1274 01:34:20,540 --> 01:34:23,232 Dođi po mene! 1275 01:35:00,042 --> 01:35:03,610 Hvala. - Naravno. 1276 01:35:04,879 --> 01:35:08,380 Idi do kipa! Kreći! 1277 01:36:37,830 --> 01:36:39,830 O, čovječe. 1278 01:36:39,831 --> 01:36:42,833 U redu, budi miran, ne paničari. 1279 01:36:42,834 --> 01:36:45,434 Stani! 1280 01:36:48,939 --> 01:36:52,008 To je Slon i miš. 1281 01:36:52,009 --> 01:36:55,911 Što? Miš Finbar. 1282 01:36:55,912 --> 01:37:03,611 Zoolog. Zoolog i čovjek s ruksakom. 1283 01:37:21,936 --> 01:37:23,070 Daj mi dragulj... 1284 01:37:23,071 --> 01:37:26,640 ili tvoj prijatelj umire. 1285 01:37:26,841 --> 01:37:28,974 Ne daj mu ga. - Začepi! 1286 01:37:28,975 --> 01:37:31,575 Stani! 1287 01:37:35,082 --> 01:37:39,378 Uzmi mene, u redu? 1288 01:37:46,958 --> 01:37:49,060 Daj mi dragulj. 1289 01:37:49,061 --> 01:37:51,029 Ne mogu. 1290 01:37:51,030 --> 01:37:52,996 5... 1291 01:37:52,997 --> 01:37:55,899 4... -Ne mogu ti dati dragulj. -3... 1292 01:37:55,900 --> 01:37:56,934 Spencer. - 2... 1293 01:37:56,935 --> 01:37:59,628 Jer ga nemam! 1294 01:38:07,010 --> 01:38:11,443 Zoologija, kujo! 1295 01:38:20,055 --> 01:38:23,522 Ne, ne, ne, ne. 1296 01:38:35,903 --> 01:38:36,936 Slon. 1297 01:38:36,937 --> 01:38:39,596 Počni s penjanjem. 1298 01:38:43,009 --> 01:38:44,910 Popni se gore, a ja ću ti dati dragulj. 1299 01:38:44,911 --> 01:38:46,979 Martha. - Vjeruj mi. Dat ću ti ga. 1300 01:38:46,980 --> 01:38:49,604 U redu. - Kreni. 1301 01:38:54,987 --> 01:38:58,419 Idi, Martha! 1302 01:40:05,984 --> 01:40:09,484 Ja ću to uzeti. 1303 01:40:20,029 --> 01:40:23,463 Kraj. 1304 01:40:32,809 --> 01:40:35,501 Ne vjerujem. 1305 01:40:39,014 --> 01:40:42,480 Otrov je moja slabost. 1306 01:41:10,009 --> 01:41:13,544 Brže, Spencer. 1307 01:41:21,852 --> 01:41:24,452 Ne. 1308 01:41:34,030 --> 01:41:34,996 To! 1309 01:41:34,997 --> 01:41:37,597 To! 1310 01:41:49,010 --> 01:41:51,007 Ime mu izustite! 1311 01:41:51,008 --> 01:41:52,418 Ime mu izustite! 1312 01:41:52,419 --> 01:41:53,746 Ime mu izustite! Svi zajedno! 1313 01:41:53,747 --> 01:42:00,445 Jumanji! 1314 01:42:40,156 --> 01:42:44,158 Mislim da smo uspjeli. -Mislim da smo pobijedili. -Mislim da smo uspjeli. 1315 01:42:44,159 --> 01:42:46,193 Ljudi, evo ga Nigel. 1316 01:42:46,194 --> 01:42:48,794 Nigel. 1317 01:42:56,138 --> 01:42:58,405 Bravo, neustrašivi avanturisti. 1318 01:42:58,406 --> 01:42:59,572 Skinuli ste kletvu. 1319 01:42:59,573 --> 01:43:01,608 Cijeli Jumanji vam se zahvaljuje. 1320 01:43:01,609 --> 01:43:03,443 Vaš posao je završen. 1321 01:43:03,444 --> 01:43:06,479 Nažalost, ovdje se rastajemo. 1322 01:43:06,480 --> 01:43:07,613 "Avion" McDonough. 1323 01:43:07,614 --> 01:43:11,183 Dopustite mi da se rukujem sa vama. 1324 01:43:16,622 --> 01:43:19,222 Alex... 1325 01:43:23,394 --> 01:43:26,986 Zbogom, profesore Oberon. 1326 01:43:31,434 --> 01:43:34,059 Vidimo se, prijatelju. 1327 01:43:39,542 --> 01:43:44,078 Vi ćete mi najviše nedostajati... - Izvlači me odavde! 1328 01:43:50,552 --> 01:43:54,144 Zbogom, Ruby Roundhouse. 1329 01:43:54,356 --> 01:43:55,522 Čekaj. 1330 01:43:55,523 --> 01:43:58,825 Što ako se ne vratimo natrag? 1331 01:43:58,826 --> 01:44:01,795 Samo... 1332 01:44:01,796 --> 01:44:04,630 Volim da sam ovakav. 1333 01:44:04,631 --> 01:44:06,732 S tobom. 1334 01:44:06,733 --> 01:44:09,802 Onda... neka bude kao sad... 1335 01:44:09,803 --> 01:44:13,167 svakog dana. 1336 01:44:13,607 --> 01:44:16,334 Samo se vrati kući. 1337 01:44:32,757 --> 01:44:36,257 Doktore Bravestone... 1338 01:44:46,602 --> 01:44:48,570 Nigel... 1339 01:44:48,571 --> 01:44:50,740 Spreman sam se vratiti kući. 1340 01:44:50,741 --> 01:44:54,207 Zbogom, dobri čovječe. 1341 01:44:57,713 --> 01:45:01,179 Vidimo se, Bravestone. 1342 01:45:30,610 --> 01:45:33,644 Oh Bože... - Da, da, da... 1343 01:45:33,645 --> 01:45:34,679 To! Vratio sam se! 1344 01:45:34,680 --> 01:45:38,549 Nikad se više neću žaliti na svoje tijelo. Oh, hvala Bogu. 1345 01:45:38,550 --> 01:45:41,310 Nedostajale ste mi. 1346 01:45:45,756 --> 01:45:49,222 Gdje je Alex? 1347 01:46:09,678 --> 01:46:12,405 Čekaj, vidite... 1348 01:46:15,550 --> 01:46:18,209 Luda Kuća? 1349 01:46:20,754 --> 01:46:21,754 Misliš li... 1350 01:46:21,755 --> 01:46:26,223 To znači... možda... 1351 01:46:47,812 --> 01:46:51,615 Alex? -Hej, tata, možeš li doći ovamo i pomoći mi? 1352 01:46:51,616 --> 01:46:54,215 Da. 1353 01:47:02,692 --> 01:47:04,593 Hej, tata, možeš li mi dati par trenutaka. 1354 01:47:04,594 --> 01:47:07,355 O, da, naravno. - Vratit ću se brzo. 1355 01:47:21,509 --> 01:47:24,134 Bethany? 1356 01:47:24,713 --> 01:47:25,779 Spencer? 1357 01:47:25,780 --> 01:47:28,380 Da. 1358 01:47:28,549 --> 01:47:31,310 Ruby Roundhouse? 1359 01:47:33,620 --> 01:47:37,155 To znači da si ti Fridge. 1360 01:47:39,626 --> 01:47:44,252 Drago mi je da vas vidim. Sve vas. 1361 01:47:44,630 --> 01:47:46,719 Vratio si se. - Jesam. 1362 01:47:46,720 --> 01:47:53,100 Izbacio me je odakle sam i krenuo, u 1996. 1363 01:47:53,101 --> 01:47:55,701 A tvoji roditelji? Tvoja kuća? 1364 01:47:55,836 --> 01:47:59,598 Oh, da... sve je u redu, prijatelju. 1365 01:48:01,907 --> 01:48:03,976 Sad si odrastao. 1366 01:48:03,977 --> 01:48:05,910 I imaš obitelj. 1367 01:48:05,911 --> 01:48:07,846 Imam, da. 1368 01:48:07,847 --> 01:48:09,014 Ovo je Andy. 1369 01:48:09,015 --> 01:48:15,553 A moja kćer... njeno ime je... Bethany. 1370 01:48:16,855 --> 01:48:20,549 Nazvali smo je po djevojci, koja mi je spasila život. 1371 01:48:25,963 --> 01:48:29,396 Mnogo mi je drago. 1372 01:48:47,983 --> 01:48:49,817 Ej. 1373 01:48:49,818 --> 01:48:52,418 Ej. 1374 01:48:53,418 --> 01:48:58,578 Želiš otići na izlet... kao, u prirodu? 1375 01:48:58,579 --> 01:49:04,077 Da, ali negdje gdje je prelijepo. Sljedećeg ljeta? Što misliš? 1376 01:49:04,078 --> 01:49:06,177 Jesi li dobro? 1377 01:49:06,178 --> 01:49:11,677 Hej -Oh... vidimo se kasnije? Poslije sata? 1378 01:49:13,071 --> 01:49:15,671 Hej. -Bok. - Hej. 1379 01:49:15,671 --> 01:49:21,105 Pa... Je li se nešto zanimljivo dogodilo? - Ne, ne mogu se ničega sjetiti. 1380 01:49:21,106 --> 01:49:25,671 Jesi li razgovarala s Marthom? - Dopisivale smo se ovog vikenda. 1381 01:49:27,070 --> 01:49:31,670 Jesi li ti razgovarao s njom? - Eno je. 1382 01:49:36,069 --> 01:49:39,669 Idi po nju, doktore Bravestone. 1383 01:49:47,668 --> 01:49:50,066 Bok. - Bok. 1384 01:49:50,067 --> 01:49:53,066 Stvarno sam te htio pozvati. - Razumijem te. 1385 01:49:53,067 --> 01:49:59,667 Ne znam zašto nisam. -Čudno je družiti se i ne znati što se događa. 1386 01:50:02,505 --> 01:50:04,145 Što? 1387 01:50:17,405 --> 01:50:19,545 Smolder. 1388 01:50:39,000 --> 01:50:44,600 Obrada by: www.exyu-subs.com Prijevod: Bakica 47