1 00:01:09,778 --> 00:01:12,405 जुमानजी 2 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 ए, बेटा। 3 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 - क्या? - मुझे कुछ मिला है। 4 00:01:26,628 --> 00:01:28,880 ज़रा देखो इसे। 5 00:01:30,465 --> 00:01:32,342 "जुमानजी।" 6 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 बोर्ड गेम? 7 00:01:35,428 --> 00:01:37,722 बोर्ड गेम्स कौन खेलता है? 8 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 जुमानजी 9 00:03:11,816 --> 00:03:13,484 हटो। हटो। 10 00:03:13,651 --> 00:03:15,570 बचो। चोट मारो। 11 00:03:15,737 --> 00:03:17,405 अपरकट। 12 00:03:17,572 --> 00:03:18,865 सिर में मारो। तुम मारे गए। 13 00:03:19,032 --> 00:03:22,201 हमला। हमला। जवाबी हमला। सिर में मारो। 14 00:03:23,161 --> 00:03:24,454 तैयार हो जाओ। लड़ो। 15 00:03:24,621 --> 00:03:26,039 फ़्रिज तुम्हें मिला? 16 00:03:26,205 --> 00:03:29,876 - मिल गया। - तुम हार गए। 17 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 ठीक है। 20 मिनट में फ़्रीक हाउस पर। 18 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 "... बेंजमिन फ़्रैंकलिन, और इसी राष्ट्रीय असाधारणवाद की भावना ने 19 00:03:42,805 --> 00:03:46,142 पश्चिमी विस्तार को जंगल की आग की तरह फैलने को हवा दी। 20 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 स्पेंसर? बेटा? 21 00:03:48,603 --> 00:03:51,356 मॉम, हमने दस्तक देने के बारे में क्या बात की थी? 22 00:03:51,522 --> 00:03:54,275 मुझे ऑफ़िस के लिए देर हो रही है। तुम स्कूल के बाद अपने पिता के यहां जा रहे हो? 23 00:03:54,442 --> 00:03:56,110 - हां, शायद। - अपना एपिपैन मत भूलना। 24 00:03:56,277 --> 00:03:58,321 प्लीज़, याद रखो, दुनिया भयानक जगह है। 25 00:03:58,488 --> 00:04:00,740 हर चीज़ से बचकर रहना। मैं तुम्हें जान से ज़्यादा चाहती हूं। बाइ। 26 00:04:00,907 --> 00:04:02,200 - इतवार की रात को मिलते हैं। - ठीक है। 27 00:04:03,451 --> 00:04:04,619 डेव एंड बस्टर्स प्योरेल 28 00:04:08,998 --> 00:04:11,376 - मिलते हैं, ममा। - जाने से पहले कुछ खा लो। 29 00:04:11,542 --> 00:04:13,169 नहीं खा सकता। मुझे स्पेंसर से मिलने जाना है। 30 00:04:13,795 --> 00:04:15,588 - स्पेंसर गिल्पिन? - हां, स्पेंसर गिल्पिन। 31 00:04:15,755 --> 00:04:17,131 वो मुझे पढ़ा रहा है। 32 00:04:17,298 --> 00:04:19,842 - मेरे ग्रेड बढ़ाने में मदद कर रहा है। - सुनकर अच्छा लगा। 33 00:04:20,009 --> 00:04:22,553 - नन्हा स्पेंसर गिल्पिन। - हां। 34 00:04:22,720 --> 00:04:25,515 - तुम्हारे ग्रेड ठीक हो जाएंगे? - हां, मैं इसीलिए मदद ले रहा हूं। 35 00:04:25,682 --> 00:04:27,058 तुम टीम से निकाले गए, तो मुझे बुरा लगे... 36 00:04:27,225 --> 00:04:29,727 मुझे टीम से नहीं निकाला जाएगा। 37 00:04:31,187 --> 00:04:33,523 ये... सब ठीक रहेगा। ठीक है? 38 00:04:52,834 --> 00:04:54,711 ठीक है। 39 00:04:54,877 --> 00:04:57,755 ये प्यारा है ना? 40 00:04:57,922 --> 00:04:59,590 हां। 41 00:04:59,757 --> 00:05:04,595 {\an8}बैथेनीवॉकर अभी बिस्तर से निकली। उफ़ ये सुबहें। #नोफ़िल्टर #लवमाईलाइफ़ 42 00:05:21,446 --> 00:05:23,531 - हाइ। - हाइ, फ़्रिज। 43 00:05:24,991 --> 00:05:26,659 तुम बरसाती क्यों पहने हो? 44 00:05:26,826 --> 00:05:28,870 - क्या मतलब? - मतलब, बारिश तो हो नहीं रही है। 45 00:05:30,204 --> 00:05:32,999 हो तो सकती है। मतलब, क्या पता कब क्या हो जाए। 46 00:05:34,751 --> 00:05:37,170 - ओय वे। बुरा मत मानना। - क्या साला? 47 00:05:37,336 --> 00:05:40,882 ज़रा जल्दी कर लें ये? मुझे फ़्रीक हाउस से घबराहट होती है। 48 00:05:41,632 --> 00:05:42,967 ये लो। 49 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 - सारा प्रूफ़रीड कर लिया है? - हां, कर लिया है। 50 00:05:46,846 --> 00:05:49,432 और मैंने इसे एक शुरुआत दी है 51 00:05:50,016 --> 00:05:52,477 अंत दिया है और थोड़ा सा मध्य भी। 52 00:05:52,643 --> 00:05:55,188 मेरे पास वक़्त होता, तो मैं ये ख़ुद कर लेता 53 00:05:55,354 --> 00:05:57,356 - लेकिन - हां, कोई बात नहीं। 54 00:05:57,523 --> 00:06:00,485 अच्छा, सुनो, मैं सोच रहा था, तो.... मतलब, तुम्हारे पेपर्स 55 00:06:00,651 --> 00:06:02,987 और होमवर्क करने में बड़ा मज़ा आया 56 00:06:03,154 --> 00:06:04,822 लेकिन मुझे नहीं पता तुम इस वीकएंड क्या कर रहे हो 57 00:06:04,989 --> 00:06:07,742 - लेकिन मैं सोच रहा था कि हम... - इस वीकएंड। हां 58 00:06:08,910 --> 00:06:10,828 - हाइ, फ़्रिज। - हाइ। 59 00:06:11,579 --> 00:06:13,331 लिफ़्ट चाहिए? 60 00:06:13,498 --> 00:06:15,500 - मैं उसके साथ जा रहा हूं। - एक बात कहूं? 61 00:06:15,666 --> 00:06:19,253 दरअसल कार्यक्रम के हिसाब से, मेरे लिए भी यही बेहतर रहेगा, तो 62 00:06:19,420 --> 00:06:21,005 फिर मिलेंगे, रेफ़्रिजरेटर। 63 00:06:21,964 --> 00:06:24,008 सॉरी। सॉरी। 64 00:06:24,550 --> 00:06:26,385 क्या चल रहा है, लड़की? 65 00:06:27,845 --> 00:06:29,514 कोई बात नहीं। 66 00:06:29,931 --> 00:06:32,975 मैं तुम्हारे पूरे बचपन में तुम्हारा बैस्ट फ़्रेंड तो था नहीं। 67 00:06:33,142 --> 00:06:35,436 - कोई बात नहीं। - तुमने क्या कहा? 68 00:06:39,023 --> 00:06:40,733 कुछ नहीं, सर। 69 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 ओह, वो बड़ा ही अजीब है। 70 00:06:43,903 --> 00:06:45,113 वो बेचारा आदमी। 71 00:06:45,279 --> 00:06:47,740 उन लोगों के साथ बहुत बुरा हुआ था। 72 00:06:48,908 --> 00:06:52,078 - मैं लड़के की बात कर रही थी। - तुम यहां क्या कर रहे हो? 73 00:06:52,578 --> 00:06:54,831 मैं अपने दोस्त से बात कर रहा था। 74 00:06:54,997 --> 00:06:57,667 ध्यान रखा करो कहां टहल रहे हो, सुना तुमने? 75 00:06:57,834 --> 00:06:59,919 जी, मि. व्रीक। मैंने सुन लिया। 76 00:07:00,086 --> 00:07:02,630 ये दुनिया तुम जैसे बच्चों को निगल जाती है। 77 00:07:17,186 --> 00:07:20,731 ब्रैंटफ़ोर्ड हाई स्कूल 78 00:07:20,898 --> 00:07:22,650 मुझे पोस्ट किए दो घंटे हो गए 79 00:07:22,817 --> 00:07:25,278 पर उसने अभी तक कमेंट नहीं किया। लाइक तक नहीं किया। 80 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 - तुमने देखा। - हां, हसीना। 81 00:07:27,697 --> 00:07:29,240 मैं नहीं जानती उसकी क्या समस्या है। 82 00:07:29,407 --> 00:07:32,452 शुक्रिया। मैं कोई हमेशा तो पोस्ट नहीं करती हूं, बस इतना कि प्रासंगिक बनी रहूं। 83 00:07:32,618 --> 00:07:36,581 - पर नोह ने इतना तो किया कि... - हाइ, तुम्हारे पीछे कोई अजनबी है। 84 00:07:37,915 --> 00:07:40,168 - हाइ। - हाइ। 85 00:07:40,334 --> 00:07:42,962 बैथेनी, तुमने क्विज़ के दौरान कॉल की? 86 00:07:43,129 --> 00:07:44,922 हां। पर मैंने अपना क्विज़ पूरा कर लिया है। 87 00:07:45,089 --> 00:07:48,551 ओह, ठीक है। पर तुमने देखा कि दूसरे लोगों ने पूरा नहीं किया है? 88 00:07:49,927 --> 00:07:53,014 - तो? - ओह, सॉरी। मैं थोड़ा पीछे जाती हूं। 89 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 तुम जानती हो ना कि दुनिया में दूसरे लोग भी हैं? 90 00:07:57,477 --> 00:08:02,231 देखिए, मैं अभी किसी परेशानी में हूं, और 91 00:08:02,398 --> 00:08:03,941 मुझे भी ये अच्छा नहीं लग रहा है। 92 00:08:04,108 --> 00:08:06,652 मैं एक मुसीबत में हूं, और लूसिंडा 93 00:08:06,819 --> 00:08:10,698 एक औरत की तरह मेरी मदद कर रही है, और मुझे लगता है आपको भी करनी चाहिए। 94 00:08:12,700 --> 00:08:14,994 - बस फ़ोन काट दो। - ठीक है, मैं अभी बात पूरी करती हूं। 95 00:08:15,161 --> 00:08:17,455 - बैथेनी, फ़ोन काट दो। - बस दो मिनट में बात पूरी हो जाएगी। 96 00:08:17,622 --> 00:08:19,248 और इसके लिए नज़रबंदी। 97 00:08:20,917 --> 00:08:24,045 ठीक है, बाहें चलाते रहो। चलो! 98 00:08:24,962 --> 00:08:28,132 - बैथेनी, तुम लेट हो। - सॉरी। 99 00:08:30,051 --> 00:08:32,261 सुना है उसने उस फ़ुटबॉलर से ब्रेक अप कर लिया है। 100 00:08:33,262 --> 00:08:35,223 ये तुम्हारे लिए मौक़ा हो सकता है, फ़सफ़ेल्ड। 101 00:08:36,098 --> 00:08:38,643 ठीक है, हम कैच और थ्रो का अभ्यास करेंगे। 102 00:08:38,809 --> 00:08:41,854 तो एक पार्टनर लो और एक फुटबॉल लो। जल्दी! 103 00:08:44,607 --> 00:08:45,691 ए, मार्था। 104 00:08:46,359 --> 00:08:49,028 मार्था। तुम अकेले कैच नहीं खेल सकतीं। 105 00:08:49,195 --> 00:08:50,821 जोड़ा बनाओ। 106 00:08:50,988 --> 00:08:52,406 चलो। जल्दी करो। 107 00:08:52,782 --> 00:08:54,283 नहीं। नहीं, मैं ठीक हूं। 108 00:08:55,493 --> 00:08:56,953 ठीक है। 109 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 तुम्हें भी बाक़ी सबकी तरह भाग लेना होगा। 110 00:09:03,125 --> 00:09:05,336 वर्ना, तुम यहां हो ही क्यों? 111 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 ये ज़रूरी है। 112 00:09:06,837 --> 00:09:08,464 - मार्था... - मेरे ख़्याल से इसका कोई फ़ायदा नहीं। 113 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 जिम क्लास मुझे प्रिंसटन तक नहीं पहुंचा सकता 114 00:09:10,550 --> 00:09:12,260 और मुझे किसी घेरे में बॉल फेंककर 115 00:09:12,426 --> 00:09:14,971 "टचडाउन, पांच पॉइंट!" बोलने का मतलब समझ नहीं आता। 116 00:09:15,137 --> 00:09:18,558 ठीक है। इसमें बहुत कुछ ग़लत है, लेकिन पहली चीज़... 117 00:09:18,724 --> 00:09:20,518 ये शारीरिक गतिविधि है, जो तुम्हारे लिए अच्छी है। 118 00:09:20,685 --> 00:09:22,812 दूसरे लोगों के साथ ये करना भी तुम्हारे लिए अच्छा है। 119 00:09:23,145 --> 00:09:26,274 और अगर तुम कोशिश करो, तो तुम्हें शायद इसमें मज़ा भी आने लगे। 120 00:09:26,440 --> 00:09:28,901 मज़ा। हम यहां यही करने आए हैं? मज़ा? 121 00:09:29,068 --> 00:09:30,403 ये स्कूल है। 122 00:09:30,570 --> 00:09:32,989 हमें वो चीज़ें सीखनी चाहिए जो अहम हैं। 123 00:09:33,155 --> 00:09:35,449 - ठीक है, मार्था - ज़िंदगी में हमारे पास बहुत समय नहीं है 124 00:09:35,616 --> 00:09:39,620 और मैं इसे एक, जिम टीचर पर बर्बाद नहीं करना चाहती। 125 00:09:41,956 --> 00:09:45,084 - मैं... मैं... मैं ग़लत बोल गई। - हां, बिल्कुल ग़लत बोलीं। 126 00:09:45,585 --> 00:09:46,669 और इसके लिए नज़रबंदी मिलेगी। 127 00:09:48,129 --> 00:09:50,506 ये तो हद ही हो गई। 128 00:09:50,923 --> 00:09:52,633 धाकड़। 129 00:09:52,800 --> 00:09:54,719 स्पेंसर गिल्पिन? 130 00:09:55,553 --> 00:09:57,805 प्रिंसिपल 131 00:09:58,848 --> 00:09:59,890 बैठो, स्पेंसर। 132 00:10:11,110 --> 00:10:12,194 मिस मैदर्स? 133 00:10:12,361 --> 00:10:14,697 "और इसी राष्ट्रीय असाधारणवाद की भावना ने 134 00:10:14,864 --> 00:10:18,826 पश्चिमी विस्तार को जंगल की आग की तरह फैलने को हवा दी।" 135 00:10:18,993 --> 00:10:21,454 ये कुछ पहचाना सा लग रहा है, गिल्पिन? 136 00:10:23,581 --> 00:10:25,791 - नहीं। - ये पश्चिमी विस्तार पर 137 00:10:25,958 --> 00:10:28,252 एंथनी के पेपर का आख़री वाक्य है। 138 00:10:28,419 --> 00:10:30,963 और इत्तफ़ाक़ से, ये पश्चिमी विस्तार पर 139 00:10:31,130 --> 00:10:34,759 तुम्हारे पिछले साल के पेपर का भी आख़री वाक्य था। 140 00:10:36,969 --> 00:10:38,596 ये तो दिलचस्प है। 141 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 वाक़ई? 142 00:10:40,681 --> 00:10:43,684 लगता तो है। मेरा मतलब, इसके कितने चांस हो सकते हैं? 143 00:10:43,851 --> 00:10:45,311 बहुत कम। 144 00:10:45,853 --> 00:10:48,272 तुमने यही उपमा "जंगल की आग" 145 00:10:48,439 --> 00:10:50,524 बॉस्न टी पार्टी, गैटिस्बर्ग की लड़ाई 146 00:10:50,691 --> 00:10:53,819 और महिला मताधिकार आंदोलन पर 147 00:10:53,986 --> 00:10:56,322 अपने पेपर्स में भी इस्तेमाल की थी। 148 00:10:59,116 --> 00:11:01,160 इस कमरे में बेतहाशा गर्मी है। 149 00:11:01,786 --> 00:11:05,081 एंथनी, मैं जानती हूं तुम्हारे लिए मेरी क्लास पास करना कितना ज़रूरी है 150 00:11:05,247 --> 00:11:06,874 लेकिन तुम ये इस तरह नहीं कर सकते। 151 00:11:07,041 --> 00:11:09,502 - मैं नक़ल बर्दाश्त नहीं करूंगी। - नक़ल? 152 00:11:09,669 --> 00:11:12,630 - मैंने... मैंने... मैंने नक़ल नहीं की। - ग़लती मेरी थी। 153 00:11:13,839 --> 00:11:15,341 इसे मैंने मजबूर किया था। 154 00:11:15,925 --> 00:11:17,843 तुमने इसे मजबूर किया 155 00:11:18,344 --> 00:11:21,180 कि ये अपना पेपर तुमसे लिखवाए? 156 00:11:22,598 --> 00:11:24,016 जी हां। 157 00:11:28,354 --> 00:11:31,023 देखो। मुझे अफ़सोस है, ठीक है? 158 00:11:31,190 --> 00:11:33,901 नहीं, ये ठीक नहीं है। 159 00:11:34,068 --> 00:11:36,570 क्या साला, यार? तुमने मुझे टीम से निकलवा दिया। 160 00:11:36,737 --> 00:11:39,365 तुम मुझे स्कूल से निकलवा सकते थे। अकेले तुम नहीं हो 161 00:11:39,532 --> 00:11:40,908 जो यहां ख़तरे में रह रहा है। 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,743 - ख़तरे में रह रहा है? - हां। 163 00:11:42,910 --> 00:11:45,830 मैंने अपनी ज़िंदगी में इतनी ख़तरनाक चीज़ कभी नहीं की। 164 00:11:46,539 --> 00:11:48,249 और अब मेरी हालत देखो। 165 00:11:48,416 --> 00:11:50,209 मैं इसकी क़ीमत चुका रहा हूं। 166 00:11:51,085 --> 00:11:52,128 तो 167 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 ये तो मज़ेदार ग्रुप है ना? 168 00:11:54,380 --> 00:11:56,924 नज़रबंदी में स्वागत है। 169 00:11:57,925 --> 00:11:59,927 - हां, स्पेंसर? - मैं सॉरी कहना चाहता हूं। 170 00:12:00,594 --> 00:12:03,055 - शुक्रिया। - प्रिंसिपल बैंटली, मैंने तो बस एक... 171 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 बैथेनी, प्लीज़। तुम सब यहां किसी कारण से हो। और कारण तुम जानते हो। 172 00:12:06,100 --> 00:12:08,352 लेकिन तुम्हें ये सोचना चाहिए। 173 00:12:08,769 --> 00:12:11,981 कि तुम इस क्षण में 174 00:12:12,148 --> 00:12:13,607 कौन हो 175 00:12:13,774 --> 00:12:15,776 और तुम कौन बनना चाहते हो। 176 00:12:16,694 --> 00:12:18,696 ज़िंदगी एक बार मिलती है। 177 00:12:19,155 --> 00:12:21,198 फ़ैसला तुम्हें करना है कि तुम इसे कैसे गुज़ारोगे। 178 00:12:23,451 --> 00:12:25,035 सौभाग्य से 179 00:12:25,202 --> 00:12:27,705 आत्म-मंथन के लिए नज़रबंदी से बेहतर 180 00:12:27,872 --> 00:12:29,248 कोई जगह नहीं होती। 181 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 सब लोग, खड़े हो जाओ। चलो। 182 00:12:44,763 --> 00:12:47,057 हम इसे नया कंप्यूटर सेंटर बना रहे हैं। 183 00:12:47,224 --> 00:12:49,477 लेकिन उससे पहले, इसकी सफ़ाई करनी है। 184 00:12:49,643 --> 00:12:52,062 ये पुरानी मैगज़ीनें रीसाइक्लिंग प्लांट जानी हैं। 185 00:12:52,229 --> 00:12:54,315 पर जाने से पहले इन्हें तैयार करना ज़रूरी है। 186 00:12:55,024 --> 00:12:58,861 मेरे ख़्याल से सारे स्टेपल्स निकालने होंगे। 187 00:12:59,028 --> 00:13:01,864 जो काम तुम आज पूरा नहीं कर पाओगे, वो कल पूरा करोगे। 188 00:13:02,031 --> 00:13:03,991 - कल शनिवार है। - क्योंकि मुझे फ़ुटबॉल नहीं खेलनी है? 189 00:13:04,158 --> 00:13:06,202 - मुझे नहीं लगता ये कारगर होगा। - बिल्कुल सही। 190 00:13:06,368 --> 00:13:09,538 - चुप रहो। - इसलिए मेरी राय है कि तुम शुरू हो जाओ। 191 00:13:09,955 --> 00:13:12,082 अपने हथियार चुन लो। 192 00:13:17,963 --> 00:13:20,382 ए, इन्हें साला बोलिंग बॉल से क्या चाहिए? 193 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 वाक़ई, रिसेप्शन नहीं है? 194 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 - क्या ये दिन इससे बदतर हो सकता है? - तुम मदद करोगी? 195 00:13:27,431 --> 00:13:28,682 या तुम बहुत सुंदर हो? 196 00:13:29,266 --> 00:13:30,518 मैं बहुत सुंदर हूं। 197 00:13:35,856 --> 00:13:38,526 ए। मैं आज तुम्हें कोच वेब के साथ देख रहा था। 198 00:13:38,901 --> 00:13:42,071 मतलब, देख नहीं रहा था, मैं... बुरे ढंग से नहीं देख रहा था। मैं बस... 199 00:13:42,238 --> 00:13:43,989 मैं कमरे में था। हम एक ही क्लास में हैं। 200 00:13:44,365 --> 00:13:46,617 मुझे लगा कि तुम्हारी कई बातें सही थीं 201 00:13:46,784 --> 00:13:50,204 कि पी.ई. क्यों बकवास है और 202 00:13:50,371 --> 00:13:52,206 दूसरे विषयों के बारे में भी। 203 00:13:53,207 --> 00:13:54,708 शुक्रिया। 204 00:13:55,668 --> 00:13:56,919 हां। 205 00:13:58,754 --> 00:14:00,005 चंदा दें 206 00:14:01,840 --> 00:14:03,968 ए, ये क्या है? 207 00:14:05,427 --> 00:14:07,263 - पता नहीं। - ये कोई 208 00:14:07,429 --> 00:14:09,223 पुराने तर्ज़ का निन्टेंडो तो नहीं है? 209 00:14:09,807 --> 00:14:11,308 मुझे नहीं लगता। 210 00:14:12,059 --> 00:14:13,227 मैं इसे नहीं पहचानता। 211 00:14:25,072 --> 00:14:26,824 लोडिंग 212 00:14:31,245 --> 00:14:33,998 "उन लोगों के लिए गेम जिन्हें 213 00:14:34,164 --> 00:14:36,542 अपनी दुनिया को पीछे छोड़ने का तरीक़ा चाहिए। 214 00:14:36,709 --> 00:14:38,627 जुमानजी में स्वागत है 215 00:14:38,794 --> 00:14:40,754 जुमानजी।" 216 00:14:40,921 --> 00:14:42,381 स्टेपल्स, साथियो। स्टेपल्स। 217 00:14:42,548 --> 00:14:45,718 - "जुमानजी"? इसका क्या मतलब है? - पता नहीं। मैंने कभी नहीं सुना। 218 00:14:45,885 --> 00:14:48,596 पात्र चुनें 219 00:14:50,973 --> 00:14:52,057 कौनसा चुनूं? 220 00:14:52,224 --> 00:14:54,351 पता नहीं। मुझे नहीं लगता इससे कुछ ख़ास फ़र्क़ पड़ेगा। 221 00:14:55,019 --> 00:14:56,937 {\an8}"जैफ़रसन 'सीप्लेन' मैकडॉनो 222 00:14:57,104 --> 00:14:58,480 {\an8}पाइलट और धूर्त।" 223 00:14:59,732 --> 00:15:02,568 - ये काम नहीं कर रहा। - ठीक है, कोई और ट्राई करो। 224 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 "फ़्रैंकलिन 'मूस' फ़िनबार।" 225 00:15:04,111 --> 00:15:05,154 जीवविज्ञान विशेषज्ञ हथियार 226 00:15:06,822 --> 00:15:08,157 ये धाकड़ लगता है। 227 00:15:08,657 --> 00:15:11,243 और ये जीवविज्ञान विशेषज्ञ है। लाजवाब। 228 00:15:14,246 --> 00:15:16,123 - तुम चुनो। - ठीक है। 229 00:15:17,750 --> 00:15:21,462 "डॉ. स्मोल्डर ब्रेवस्टोन।" 230 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 {\an8}डॉ. स्मोल्डर ब्रेवस्टोन पुरातत्त्ववेत्ता खोजी 231 00:15:23,589 --> 00:15:25,549 बैथेनी, तुम खेलोगी? 232 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 ठीक है। 233 00:15:30,387 --> 00:15:31,513 मैं बनूंगी 234 00:15:31,680 --> 00:15:33,724 शैली ओबरॉन 235 00:15:33,891 --> 00:15:35,184 सुडौल जीनियस। 236 00:15:35,351 --> 00:15:36,477 {\an8}मानचित्रकार सुडौल जीनियस 237 00:15:36,644 --> 00:15:38,938 ए, स्टेपल्स, आओ। तुम्हारी बारी। 238 00:15:39,104 --> 00:15:40,397 नहीं। 239 00:15:40,564 --> 00:15:42,900 - नहीं, शुक्रिया। - रुको। बस कुछ मिनट को? 240 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 - मज़ा आएगा। - उसे मज़े का शौक़ नहीं है। 241 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 ठीक है। ठीक है। 242 00:15:55,913 --> 00:15:58,582 शायद मैंने इतनी बकवास चीज़ कभी नहीं की। 243 00:15:58,749 --> 00:16:00,960 मुझे नहीं लगता। 244 00:16:01,418 --> 00:16:03,337 {\an8}रूबी राउंडहाउस आदमियों की हत्यारी 245 00:16:06,298 --> 00:16:07,758 {\an8}जुमानजी में स्वागत है! 246 00:16:18,936 --> 00:16:20,104 ये क्या हो रहा है? 247 00:16:24,233 --> 00:16:26,068 लगता है ये शॉर्ट हो रहा है। 248 00:16:32,324 --> 00:16:34,076 प्लग निकाल दो! 249 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 क्या हो रहा है? तुम्हारे हाथों को क्या हो रहा है? 250 00:16:44,712 --> 00:16:47,131 - तुम्हें क्या हो रहा है? - पता नहीं। 251 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 स्पेंसर! 252 00:16:53,554 --> 00:16:55,097 हे भगवान! 253 00:17:03,522 --> 00:17:04,982 क्या साला, यार? 254 00:17:05,149 --> 00:17:06,483 ओह, नहीं। 255 00:17:06,650 --> 00:17:10,070 बाप रे... 256 00:17:44,396 --> 00:17:45,939 दोस्तो? 257 00:17:46,398 --> 00:17:49,526 दोस्तो? मेरी आवाज़ ऐसी क्यों हो रही है? 258 00:17:56,784 --> 00:17:58,577 मेरे बाल कहां हैं? 259 00:18:08,921 --> 00:18:10,672 क्या सा...? 260 00:18:10,839 --> 00:18:12,591 हे भगवान! 261 00:18:35,322 --> 00:18:37,783 कैसे बेवक़ूफ़...? 262 00:18:39,868 --> 00:18:41,829 - तुम कौन हो? - तुम कौन हो? 263 00:18:44,373 --> 00:18:45,958 वो कौन है? 264 00:18:46,875 --> 00:18:48,794 तुम लोग कौन हो? 265 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 ठीक है, क्या साला? 266 00:18:51,130 --> 00:18:52,798 - उफ़! हे भगवान! - हटो मेरे ऊपर से! 267 00:18:52,965 --> 00:18:54,842 मैं तुमपे मुक़द्दमा... मेरी आवाज़ को क्या हुआ? 268 00:18:55,300 --> 00:18:57,845 - हटो मुझसे! तुम मुझे कुचल रहे हो! - मैं कहां हूं? 269 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 हट जाओ! 270 00:19:00,472 --> 00:19:01,598 हट... 271 00:19:06,353 --> 00:19:10,732 क्या साला? मेरे बाक़ी भाग को क्या हुआ? 272 00:19:10,899 --> 00:19:13,402 ये क्या है? ये मेरी पीठ पे क्या है? 273 00:19:13,569 --> 00:19:16,155 - ये क्या है? - हे भगवान। 274 00:19:16,864 --> 00:19:18,407 फ़्रिज? 275 00:19:19,283 --> 00:19:21,285 हां, मैं फ़्रिज हूं। तुम कौन हो? 276 00:19:25,330 --> 00:19:26,498 मैं स्पेंसर हूं। 277 00:19:26,665 --> 00:19:30,627 क्या? साला कभी नहीं। ये हो क्या रहा है? 278 00:19:31,295 --> 00:19:32,546 मुझे लगता है 279 00:19:33,255 --> 00:19:34,298 हम गेम में हैं। 280 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 - सॉरी। क्या कहा? - क्या बोल रहे हो तुम? 281 00:19:36,633 --> 00:19:38,260 किसी तरह, मुझे नहीं पता किस तरह 282 00:19:38,427 --> 00:19:41,513 शायद हम गेम के अंदर खिंच आए हैं। 283 00:19:41,680 --> 00:19:43,765 और हम अपने चुने अवतार बन गए हैं। 284 00:19:43,932 --> 00:19:47,394 तो मैं स्पेंसर हूं, लेकिन मेरा हुलिया और आवाज़ 285 00:19:47,561 --> 00:19:51,398 डॉ. स्मोल्डर ब्रेवस्टोन जैसी है। 286 00:19:57,112 --> 00:20:00,490 - तुम कह रहे हो तुम स्पेंसर हो? - हां, हां, हां। सही। 287 00:20:00,657 --> 00:20:04,453 फ़्रिज, मैं स्पेंसर हूं। जिसका मतलब है कि तुम मूस फ़िनबार हो। 288 00:20:04,620 --> 00:20:06,747 तुम्हारी वास्कट पे लिखा है। और 289 00:20:08,332 --> 00:20:09,708 - मार्था? - हां। 290 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 तुम रूबी राउंडहाउस हो। 291 00:20:12,169 --> 00:20:15,797 और बैथेनी, तुम प्रोफ़ेसर शैली ओबरॉन हो। 292 00:20:15,964 --> 00:20:19,051 - लेकिन शैली शैल्डन का लघुरूप होगा। - क्या बोल रहे हो तुम? 293 00:20:19,218 --> 00:20:21,678 - हे भगवान। हे भगवान, ठीक कहा। - और तुम 294 00:20:23,430 --> 00:20:26,767 - तुम स्पेंसर हो? तुम? - हां। दोस्तो, मैं बता रहा हूं तुम्हें। 295 00:20:26,934 --> 00:20:28,435 मैं स्पेंसर हूं। मैं... 296 00:20:29,603 --> 00:20:30,646 हां, ये स्पेंसर है। 297 00:20:31,897 --> 00:20:34,608 तो इसका मतलब मैं 298 00:20:34,775 --> 00:20:36,360 मैं 299 00:20:38,070 --> 00:20:40,405 रुको, बैथेनी। बैथेनी, नहीं! 300 00:20:40,572 --> 00:20:42,783 नहीं! 301 00:20:45,786 --> 00:20:47,996 मैं एक मोटा, अधेड़ आदमी हूं। 302 00:20:49,665 --> 00:20:50,707 मेरे टैटू बना हुआ है। 303 00:20:51,250 --> 00:20:53,543 मॉम हमेशा कहती हैं कि मैंने टैटू बनवाया तो वो मुझे मार डालेंगी। 304 00:20:53,710 --> 00:20:54,878 ये क्या है? 305 00:20:55,045 --> 00:20:56,672 एक टैटू मेरे भी है। 306 00:20:59,383 --> 00:21:00,425 कभी-कभी। 307 00:21:01,176 --> 00:21:03,011 एक सैकंड। 308 00:21:03,178 --> 00:21:05,138 मेरा फ़ोन कहां है? 309 00:21:08,725 --> 00:21:10,686 मैं जंगल में ये कपड़े क्यों पहने हूं? 310 00:21:10,852 --> 00:21:13,063 छोटे-छोटे शॉर्ट्स और चमड़े का हॉल्टर टॉप। 311 00:21:13,230 --> 00:21:14,564 ये क्या है आख़िर? 312 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 मैं बाग़ का बौना लग रही हूं। मेरा फ़ोन कहां है? 313 00:21:17,234 --> 00:21:19,528 - किसे परवाह है? - हम भिन्न लोगों के जिस्मों में हैं! 314 00:21:20,153 --> 00:21:22,239 फ़िलहाल ये सबसे बड़ी फ़िक्र की बात 315 00:21:22,406 --> 00:21:23,991 - नहीं लगती। - वाक़ई? तुम्हें नहीं लगता 316 00:21:24,157 --> 00:21:26,034 कि अभी सही समय है कि किसी को फ़ोन करें 317 00:21:26,201 --> 00:21:27,911 या टैक्स्ट करें या स्टैटस बदलकर 318 00:21:28,078 --> 00:21:29,496 "वीडियो गेम में फंसे हैं" किया जाए? 319 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 मैं बस इतना कह रहा हूं कि अभी मेरे पास मेरी क्लैरिटिन दवा नहीं है। 320 00:21:32,791 --> 00:21:36,128 - और मुझे लगभग हर चीज़ से एलर्जी है। - ओह, नहीं। 321 00:21:36,295 --> 00:21:38,714 तुम्हें एलर्जी है, स्पेंसर? 322 00:21:38,880 --> 00:21:40,632 मेरे शरीर के ऊपरी दो फ़ुट ग़ायब हैं! 323 00:21:41,049 --> 00:21:43,552 सुनो, ये शायद वास्तव में नहीं हो रहा हो। 324 00:21:43,719 --> 00:21:46,138 हो सकता है हम कोमा में हों। 325 00:21:46,305 --> 00:21:49,057 एक साथ? हम एक साथ कोमा में हैं? 326 00:21:49,224 --> 00:21:51,560 सिर्फ़ यही बात समझ आती है। शायद पुरानी गेम मशीन ने 327 00:21:51,727 --> 00:21:54,521 हमें करेंट मार दिया हो और अब हम... 328 00:21:55,897 --> 00:21:58,775 - हे भगवान, बैथेनी! - हे भगवान, हे भगवान, हे भगवान! 329 00:21:58,942 --> 00:22:00,068 बस करो! 330 00:22:07,409 --> 00:22:10,162 हे भगवान! तुम अंदर जाकर उसे बचाओ। 331 00:22:10,329 --> 00:22:12,247 मैं तो अंदर नहीं जा रहा! तुम जाओ। 332 00:22:12,414 --> 00:22:13,915 मैं कहीं नहीं जा रहा। मेरे पास बैकपैक है। 333 00:22:14,082 --> 00:22:16,668 बैकपैक के साथ पानी में नहीं जाते। सब जानते हैं। 334 00:22:26,303 --> 00:22:27,345 क्या सा...? 335 00:22:27,512 --> 00:22:29,723 - बैथेनी! - अभी क्या...? 336 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 तुम ठीक हो? 337 00:22:32,642 --> 00:22:34,770 ये बहुत ज़बर्दस्त था। 338 00:22:34,936 --> 00:22:36,688 मैं इस जगह से टक्कर नहीं ले सकती। 339 00:22:36,855 --> 00:22:39,066 - अभी तुम्हारे साथ क्या हुआ? - मुझे एक गेंडे ने खाया 340 00:22:39,232 --> 00:22:41,693 और फिर मैं आसमान में कोई हज़ार फ़ुट से गिरी। 341 00:22:41,860 --> 00:22:43,612 हां, ऐसा ही लगा था। 342 00:22:43,779 --> 00:22:45,697 वो दरियाई घोड़ा था। वो सब कुछ खा लेते हैं। 343 00:22:45,864 --> 00:22:47,532 कम दूरी में वो घोड़े जैसे तेज़ दौड़ते हैं 344 00:22:47,699 --> 00:22:50,285 और उनकी काटने की शक्ति 8100 न्यूटन होती है। 345 00:22:50,452 --> 00:22:51,620 मैं ये कैसे जानता हूं? 346 00:22:52,329 --> 00:22:53,663 तुम जीवविज्ञान के विशेषज्ञ हो। 347 00:22:53,830 --> 00:22:55,624 - क्या? - मैं अभी भी मोटा बूढ़ा आदमी हूं ना? 348 00:22:55,791 --> 00:22:58,126 - लगता तो यही है। - रुको। 349 00:22:58,293 --> 00:23:02,297 इसे लेकर सब सहज क्यों हैं? मेरा मतलब, ये आसमान से गिरी है। 350 00:23:02,464 --> 00:23:03,715 दोस्तो? 351 00:23:07,886 --> 00:23:11,598 बैथेनी, उठो। बैथेनी, उठो। उठो! 352 00:23:17,479 --> 00:23:18,855 चलो, चलो, चलो! 353 00:23:19,022 --> 00:23:21,066 चलो, चलो, चलो! 354 00:23:24,861 --> 00:23:27,823 डॉ. ब्रेवस्टोन! जुमानजी में स्वागत है! 355 00:23:29,908 --> 00:23:32,369 वहां खड़े मत रहिए। अंदर बैठिए। 356 00:23:32,536 --> 00:23:33,995 - चलो, चलो, चलो। - हां। 357 00:23:46,133 --> 00:23:47,425 डॉ. ब्रेवस्टोन। 358 00:23:47,926 --> 00:23:50,554 मशहूर पुरातत्त्ववेत्ता और अंतरराष्ट्रीय खोजी। 359 00:23:50,720 --> 00:23:53,974 अपने साहसिक कारनामों के लिए सात महाद्वीपों में प्रसिद्ध। 360 00:23:54,558 --> 00:23:55,976 इसमें सीटबेल्ट है क्या? 361 00:23:56,143 --> 00:23:59,146 मैं बता नहीं सकता कि आपसे मिलकर मैं कितना सम्मानित महसूस कर रहा हूं। 362 00:23:59,312 --> 00:24:02,858 और मुझे ये कहते हुए शर्मिंदगी नहीं है कि आप सामने से देखने में और भी हैंडसम हैं। 363 00:24:03,441 --> 00:24:04,484 शुक्रिया। 364 00:24:04,651 --> 00:24:07,195 - तुम कौन हो? - नाइजेल बिलिंग्स्ली आपकी सेवा में हाज़िर है 365 00:24:07,362 --> 00:24:09,489 रूबी राउंडहाउस, आदमियों की हत्यारी। 366 00:24:09,656 --> 00:24:11,283 जुमानजी में स्वागत है। 367 00:24:11,449 --> 00:24:13,326 मैं आपके आने का बेचैनी से इंतज़ार कर रहा था। 368 00:24:14,619 --> 00:24:16,496 जैसा कि आप जानते हैं, जुमानजी गंभीर ख़तरे में है। 369 00:24:16,955 --> 00:24:19,374 हम आप चारों से अभिशाप को हटा लेने की उम्मीद कर रहे हैं। 370 00:24:19,541 --> 00:24:21,209 - अभिशाप? - कैसा अभिशाप? 371 00:24:21,376 --> 00:24:23,628 सुनो। तुमने मेरा फ़ोन कहीं देखा? 372 00:24:24,421 --> 00:24:26,840 प्रोफ़ेसर शैल्डन ओबरॉन। 373 00:24:27,007 --> 00:24:30,594 जुमानजी में स्वागत है। नाइजेल बिलिंग्स्ली आपकी सेवा में हाज़िर है। 374 00:24:30,760 --> 00:24:32,554 मैं आपके आने का बेचैनी से इंतज़ार कर रहा था। 375 00:24:33,346 --> 00:24:34,556 इस बंदे के साथ चक्कर क्या है? 376 00:24:34,723 --> 00:24:36,224 मुझे लगता है ये एन.पी.सी. है। 377 00:24:36,391 --> 00:24:37,893 क्या है? समझने वाली भाषा बोलो, प्लीज़। 378 00:24:38,059 --> 00:24:39,936 ग़ैर-खिलाड़ी पात्र। ये खेल का भाग है। 379 00:24:40,103 --> 00:24:43,398 हम इससे कुछ भी पूछें, इसके पास बस कुछ प्रोग्राम्ड जवाब हैं। 380 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 ठीक है। अब सब स्पष्ट हो गया। 381 00:24:45,483 --> 00:24:47,611 फ़्रैंकलिन "माउस" फ़िनबार। 382 00:24:47,777 --> 00:24:49,029 जुमानजी में स्वागत है। 383 00:24:49,196 --> 00:24:50,947 ये मूस है। माउस नहीं। 384 00:24:51,114 --> 00:24:53,450 नहीं, सर। मुझे यक़ीन है कि ये माउस है। 385 00:24:53,617 --> 00:24:54,993 - माउस? - ये एक उपनाम है 386 00:24:55,160 --> 00:24:57,829 जो आपके छोटे क़द और प्यारे तौर-तरीक़े के लिए दिया गया है। 387 00:24:57,996 --> 00:24:59,456 मुझे पता था आप यहां होंगे। 388 00:24:59,623 --> 00:25:02,667 डॉ. ब्रेवस्टोन अपने भरोसेमंद साइडकिक के बिना कहीं नहीं जाते हैं। 389 00:25:02,834 --> 00:25:04,002 साइडकिक? 390 00:25:04,502 --> 00:25:07,589 जब से डॉ. ब्रेवस्टोन ने आपको पेरू के जंगलों में एक सिपहसालार के चंगुल से बचाया है 391 00:25:07,756 --> 00:25:10,634 आपने इनका साथ नहीं छोड़ा है। 392 00:25:10,800 --> 00:25:13,511 - सही। - हम अभिशप्त चीज़ पर बात कर सकते हैं? 393 00:25:13,678 --> 00:25:15,805 ये सब उस चिट्ठी में मौजूद है जो मैंने आपको भेजी थी। 394 00:25:15,972 --> 00:25:19,059 - शायद आपको उसे ज़ोर से पढ़ना चाहिए। - मुझे तो कोई चिट... 395 00:25:27,400 --> 00:25:29,027 सही। 396 00:25:29,194 --> 00:25:33,698 "डॉ. ब्रेवस्टोन, मैं आपको जुमानजी के ख़राब हालात के बारे में 397 00:25:33,865 --> 00:25:36,826 लिख रहा हूं। हमें तुरंत आपकी मदद चाहिए।" 398 00:25:38,078 --> 00:25:39,371 - दोस्तो? - क्या हो रहा है? 399 00:25:39,537 --> 00:25:40,789 ये साला हो क्या रहा है? 400 00:25:40,956 --> 00:25:43,333 मुझे लगता है ये कट सीन है। ये बहुत से गेम्स में होता है। 401 00:25:43,500 --> 00:25:46,169 ये पिछली कहानी सुनाने के लिए एक छोटी सी मूवी जैसा होता है। 402 00:25:46,336 --> 00:25:48,004 मेरा नाम नाइजेल बिलिंग्स्ली है 403 00:25:48,630 --> 00:25:50,465 जुमानजी का फ़ील्ड गाइड। 404 00:25:51,132 --> 00:25:52,884 मुझे आपके पूर्व पार्टनर, और अब जानी दुश्मन 405 00:25:53,051 --> 00:25:55,512 प्रोफ़ेसर रसेल वैन पेल्ट ने एक भयानक मुहिम का 406 00:25:55,679 --> 00:25:57,430 नेतृत्व करने के लिए नौकरी पर रखा था। 407 00:26:01,309 --> 00:26:03,270 प्रोफ़ेसर वैन पेल्ट 408 00:26:03,436 --> 00:26:05,772 प्रसिद्ध जैगुआर पूजास्थल की तलाश में आए थे 409 00:26:05,939 --> 00:26:09,234 जो जुमानजी के पवित्र रत्न की आरामगाह है। 410 00:26:09,776 --> 00:26:13,071 जैसा कि आप दूसरे किसी से बेहतर जानते हैं, ये रत्न उनका जुनून था। 411 00:26:13,238 --> 00:26:15,198 और बरसों की रिसर्च के बाद, उन्हें लगता था 412 00:26:15,365 --> 00:26:17,158 कि उन्होंने उसका पता खोज निकाला है। 413 00:26:17,325 --> 00:26:19,035 क्या ये वही है? 414 00:26:19,202 --> 00:26:21,371 क्या मैंने आख़िरकार उसे ढूंढ़ निकाला है? 415 00:26:21,871 --> 00:26:24,499 वैन पेल्ट ने मुझे बताया कि वो रत्न को खोजना चाहते थे 416 00:26:24,666 --> 00:26:26,835 ताकि उसके बारे में अपने लेखन में बता सकें। 417 00:26:29,587 --> 00:26:31,923 - ये असली है! - लेकिन मैं ये नहीं जानता था 418 00:26:32,090 --> 00:26:35,969 कि वो रत्न पर ख़ुद क़ब्ज़ा करना चाहते थे। 419 00:26:44,477 --> 00:26:46,646 मैंने इसे ढूंढ़ निकाला। 420 00:26:47,188 --> 00:26:51,192 मैंने इसे ढूंढ़ निकाला! 421 00:26:53,153 --> 00:26:56,197 कहा जाता है कि जैगुआर जुमानजी की निगरानी करता है 422 00:26:56,364 --> 00:27:02,120 और अगर कोई उसे अंधा करने की जुर्रत करे, तो उसे एक काली शक्ति नष्ट कर देगी। 423 00:27:03,204 --> 00:27:07,167 वैन पेल्ट ने जुमानजी के सारे प्राणियों पर प्रभुत्व हासिल कर लिया 424 00:27:07,334 --> 00:27:10,628 उन पर क़ब्ज़ा और नियंत्रण कर लिया। 425 00:27:10,795 --> 00:27:15,050 और कभी शांत रहने वाले इस इलाक़े पर एक भयानक अभिशाप छा गया। 426 00:27:16,801 --> 00:27:20,680 मैंने उनसे विनती की कि उसे वापस कर दें, लेकिन एक बार उसे क़ब्ज़े में लेने के बाद 427 00:27:20,847 --> 00:27:23,266 वो उसे छोड़ नहीं सके। 428 00:27:24,768 --> 00:27:27,562 तो मैंने रात को उनके सोने तक इंतज़ार किया 429 00:27:27,729 --> 00:27:29,189 और फिर मैंने अपना काम शुरू कर दिया। 430 00:27:51,378 --> 00:27:53,713 वो रत्न लेकर आओ मेरे पास! 431 00:27:53,880 --> 00:27:57,300 और जो भी तुम्हें रोकने की कोशिश करे उसे मार डालो। 432 00:27:58,301 --> 00:27:59,969 तो, ठीक है। ये लीजिए। 433 00:28:01,846 --> 00:28:03,973 अपने साथियों की क़ीमती मदद के साथ 434 00:28:04,140 --> 00:28:07,852 आप अपने अतिरिक्त कौशल का प्रयोग करके रत्न को जैगुआर की आंख में वापस पहुंचाएं 435 00:28:08,019 --> 00:28:10,146 और अभिशाप को हटाएं। 436 00:28:10,313 --> 00:28:12,357 मुझे यक़ीन है आप फ़ौरन काम शुरू करना चाहेंगे। 437 00:28:12,941 --> 00:28:14,484 - दरअसल, मुझे लगता है... - शुभकामनाएं! 438 00:28:14,651 --> 00:28:16,444 जुमानजी का भाग्य आपके हाथों में है। 439 00:28:18,780 --> 00:28:19,823 - क्या? - और याद रखना: 440 00:28:20,240 --> 00:28:22,575 आपका उद्देश्य, कविता में सुनें आप 441 00:28:22,742 --> 00:28:24,994 वापस करें रत्न और हटा दें अभिशाप 442 00:28:25,161 --> 00:28:26,788 अगर आप चाहें खेल से निकलना 443 00:28:26,955 --> 00:28:30,750 तो बचाना जुमानजी को और इसका नाम पुकारना 444 00:28:31,376 --> 00:28:34,170 शुभकामनाएं! जुमानजी का भाग्य आपके हाथों में है। 445 00:28:34,337 --> 00:28:36,673 - और याद रखना: - वो एक ही चीज़ दोहरा रहा है। 446 00:28:36,840 --> 00:28:38,133 आपका उद्देश्य, कविता में सुनें आप 447 00:28:38,299 --> 00:28:40,093 वापस करें रत्न और हटा दें अभिशाप 448 00:28:40,260 --> 00:28:41,803 अगर आप चाहें खेल से निकलना 449 00:28:41,970 --> 00:28:45,765 तो बचाना जुमानजी को और इसका नाम पुकारना 450 00:28:48,768 --> 00:28:52,105 ठीक है। तुम ये कर सकती हो। असली ज़िंदगी में, लोग तुमसे प्यार करेंगे। 451 00:28:52,272 --> 00:28:54,065 और तुम जिससे चाहो जुड़ सकती हो। 452 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 तुम डरती हो तो ख़ुद से यही कहती हो? 453 00:28:56,609 --> 00:28:58,486 दो मिनट के लिए मुझे आंकना बंद करोगी? 454 00:28:58,653 --> 00:29:00,989 मैं नोह से अलग हुई, मैं आदमी बन गई 455 00:29:01,156 --> 00:29:03,658 और मुझे मेरा फ़ोन नहीं मिल रहा। मुझे दुखी होने का अधिकार है। 456 00:29:03,825 --> 00:29:06,619 डॉ. ब्रेवस्टोन, ये जुमानजी का नक़्शा है। 457 00:29:07,620 --> 00:29:09,414 बाज़ार जाकर ग़ायब टुकड़ा ढूंढ़ लेना। 458 00:29:09,789 --> 00:29:11,708 - बाज़ार। - किसका ग़ायब टुकड़ा? 459 00:29:11,875 --> 00:29:13,501 - अलविदा! - तुम हमें मूर्ति तक 460 00:29:13,668 --> 00:29:15,670 - पहुंचा नहीं सकते? - और याद रखना: 461 00:29:15,837 --> 00:29:17,630 अगर आप चाहें खेल से निकलना 462 00:29:17,797 --> 00:29:21,509 तो बचाना जुमानजी को और इसका नाम पुकारना 463 00:29:29,058 --> 00:29:30,894 तुम इसे उसमें रखना चाहोगे? 464 00:29:31,060 --> 00:29:32,228 नहीं। 465 00:29:32,395 --> 00:29:35,315 चलो भी, बैकपैक सिर्फ़ तुम्हारे पास है, फ़्रिज। 466 00:29:36,441 --> 00:29:39,694 तो क्या हुआ? हमारे पास नक़्शा है। तो अब हमें जाकर ढूंढ़ना...? 467 00:29:39,861 --> 00:29:41,446 बाज़ार ढूंढ़ना है? 468 00:29:41,613 --> 00:29:44,324 तो हमें रत्न को जैगुआर की मूर्ति तक पहुंचाना है 469 00:29:44,491 --> 00:29:46,910 और फिर घर जाना है। कोई समस्या नहीं। 470 00:29:47,076 --> 00:29:50,872 क्या हम खेल रोककर ऐसे ही नहीं जा सकते, बिना ये काम किए? 471 00:29:51,539 --> 00:29:53,374 हमें गेम पूरा करना है। 472 00:29:54,667 --> 00:29:56,252 मेरे ख़्याल से 473 00:29:57,670 --> 00:30:00,381 मेरे ख़्याल से हमें जुमानजी को बचाना होगा। 474 00:30:08,640 --> 00:30:11,518 उफ़, क्या आदमी है ये। 475 00:30:13,937 --> 00:30:17,398 रोओ मत, रोओ मत, रोओ मत। 476 00:30:18,066 --> 00:30:19,734 रोओ मत। 477 00:30:20,610 --> 00:30:23,112 यहां बहुत सारी बीमारियां हैं। 478 00:30:23,279 --> 00:30:24,447 और गर्मी है। 479 00:30:24,948 --> 00:30:26,908 ठीक है, मैं इसमें अच्छा हूं। 480 00:30:27,075 --> 00:30:31,663 वीडियो गेम्स खेलने में। मैं यही करता हूं। ये वास्तव में मेरा असली काम है। 481 00:30:31,830 --> 00:30:33,790 इस तरह गेम खेलने में, लेवल भी होंगे। 482 00:30:33,957 --> 00:30:36,251 गेम पूरा करने के लिए, सारे लेवल पूरे करने होंगे। 483 00:30:36,417 --> 00:30:38,545 आगे बढ़ने के साथ, लेवल मुश्किल होते जाएंगे। 484 00:30:38,711 --> 00:30:41,589 - हम लेवल पूरे करेंगे... - तुम्हें पता भी है हम जा कहां रहे हैं? 485 00:30:41,756 --> 00:30:43,800 - एक तरह से। - एक तरह से? 486 00:30:43,967 --> 00:30:46,636 ओह, फिर तो अच्छी बात है। हम अच्छे हाथों में हैं। 487 00:30:46,803 --> 00:30:49,556 ठीक है, मेरे ख़्याल से ग़ायब टुकड़ा। 488 00:30:49,722 --> 00:30:52,517 शायद ये वही होगा जिसे हम ढूंढ़ रहे थे, नक़्शे का ग़ायब टुकड़ा। 489 00:30:52,684 --> 00:30:54,519 पर समस्या ये है कि इसमें कुछ है ही नहीं। 490 00:30:57,063 --> 00:30:59,691 {\an8}क्या मतलब? ये नक़्शा है, जैसा उसने कहा था। 491 00:31:00,441 --> 00:31:01,651 ये जुमानजी का नक़्शा है। 492 00:31:03,278 --> 00:31:04,529 मानचित्रकारी। 493 00:31:04,696 --> 00:31:06,155 - वो क्या होता है? - नक़्शों का अध्ययन। 494 00:31:06,322 --> 00:31:09,367 - ये प्रोफ़ेसर ओबरॉन का एक कौशल था। - हां। सही कहा। 495 00:31:09,534 --> 00:31:12,495 ओह, तो तुम ये नहीं देख सकते, पर मैं देख सकती हूं? 496 00:31:12,662 --> 00:31:14,789 हमने जो पात्र चुने, उनकी वजह से हममें कुछ कौशल हैं। 497 00:31:15,415 --> 00:31:18,334 तो कोई तरीक़ा होगा कि कैसे एक्सेस... 498 00:31:20,044 --> 00:31:21,462 शक्तियां - कमज़ोरी 499 00:31:22,964 --> 00:31:26,426 - तुमने अभी क्या किया? - शक्तियां: निडर। चढ़ाई करना। 500 00:31:26,593 --> 00:31:28,511 रफ़्तार। बूमरैंग। 501 00:31:28,678 --> 00:31:31,180 सुलगती गहनता।" 502 00:31:34,434 --> 00:31:36,352 तुम साला क्या कर रहे हो? 503 00:31:36,811 --> 00:31:39,606 - अभी क्या हुआ? - तुम सुलगे। 504 00:31:41,149 --> 00:31:42,191 "कमज़ोरी। 505 00:31:42,358 --> 00:31:43,568 कमज़ोरी: कोई नहीं 506 00:31:43,985 --> 00:31:45,028 कोई नहीं"? 507 00:31:45,194 --> 00:31:47,572 तुमने ये कैसे किया? ये सूची? 508 00:31:48,031 --> 00:31:53,286 मैंने बस... शायद मैंने बस अपनी विशाल बाईं वक्षपेशी को छुआ था। 509 00:31:53,453 --> 00:31:56,247 - ये छाती की तरह होती है। मैं दिखाता हूं। - दूर रहो मुझसे। 510 00:31:56,706 --> 00:32:00,084 कम से कम इसे दबाओ तो, ताकि हमें पता चले कि कैसे 511 00:32:00,668 --> 00:32:04,589 "शक्तियां: कराटे। टाई ची। आइकीडो। डांस फ़ाइटिंग"? 512 00:32:05,340 --> 00:32:07,634 डांस फ़ाइटिंग? ऐसी भी कोई चीज़ होती है? 513 00:32:08,259 --> 00:32:09,469 "कमज़ोरी: 514 00:32:09,636 --> 00:32:11,262 ज़हर।" 515 00:32:13,598 --> 00:32:14,766 वाक़ई? 516 00:32:15,266 --> 00:32:17,101 शक्तियां: मानचित्रकारी पुरातत्व विज्ञान - जीवाश्मिकी 517 00:32:17,268 --> 00:32:19,145 "जीवाश्मिकी।" इसका मतलब क्या है? 518 00:32:19,312 --> 00:32:21,981 मेरे ख़्याल से जीवाश्मों का अध्ययन। 519 00:32:22,148 --> 00:32:24,817 - ये तो अच्छी बात है। - हसीन कराटे बादमाश कह रही है 520 00:32:24,984 --> 00:32:27,403 बूढ़े जीवाश्म वाले से जिसमें सहनशीलता नहीं है। 521 00:32:28,655 --> 00:32:30,490 शक्तियां: जीवविज्ञान - हथियार सेवक 522 00:32:30,657 --> 00:32:32,450 कमज़ोरी: केक - रफ़्तार - शक्ति 523 00:32:32,617 --> 00:32:33,660 मुझे इस गेम से नफ़रत है। 524 00:32:33,826 --> 00:32:36,037 "कमज़ोरी: केक।" 525 00:32:36,621 --> 00:32:39,165 हां, केक मेरी कमज़ोरी है। 526 00:32:39,332 --> 00:32:41,626 रफ़्तार और शक्ति के अलावा। 527 00:32:42,877 --> 00:32:44,796 शक्ति मेरी कमज़ोरी है। 528 00:32:44,963 --> 00:32:47,090 ए, क्या मैं...? जल्दी से एक सवाल। 529 00:32:47,256 --> 00:32:49,008 शक्ति मेरी कमज़ोरी कैसे है? 530 00:32:49,467 --> 00:32:52,261 कोई मुझे समझाए। और मुझे रफ़्तार की ज़रूरत क्यों पड़ेगी? 531 00:32:52,428 --> 00:32:54,806 मुझे रफ़्तार की क्या ज़रूरत है जबकि मेरा पीछा 532 00:32:54,973 --> 00:32:58,434 कोई विशाल हत्यारा ज़ीब्रा या कोई और इस बकवास हैट में कर रहा होगा? 533 00:32:58,601 --> 00:33:00,979 तुम अच्छे हथियार सेवक भी हो। 534 00:33:01,145 --> 00:33:04,023 - इसका क्या मतलब है? - मेरे ख़्याल से इसका मतलब है 535 00:33:04,190 --> 00:33:06,025 कि तुम अपने बैकपैक में मेरे हथियार लेकर चलोगे 536 00:33:06,192 --> 00:33:09,404 और जब और अगर मुझे ज़रूरत पड़े, तो तुम उन्हें मुझे दोगे? 537 00:33:11,030 --> 00:33:15,159 सुनो। नक़्शा बदल रहा है। 538 00:33:15,326 --> 00:33:16,703 - क्या मतलब? - ये क्या कह रहा है? 539 00:33:16,869 --> 00:33:18,997 ठीक है, देखो, इसमें बहुत जानकारी नहीं है। 540 00:33:19,163 --> 00:33:22,208 लेकिन एक मिनट पहले, ये ये नहीं बता रहा था पर अब बता रहा है। 541 00:33:22,375 --> 00:33:25,461 लिखा है, "शक्तिशाली दहाड़।" 542 00:33:25,628 --> 00:33:26,879 शक्तिशाली दहाड़ 543 00:33:33,553 --> 00:33:34,929 मुझे ये ठीक नहीं लग रहा। 544 00:33:35,096 --> 00:33:37,098 - मेरा हो गया। - और क्या है? 545 00:33:37,265 --> 00:33:39,517 ठीक है। और यहां लिखा है, "गहराई से।" 546 00:33:39,684 --> 00:33:40,935 गहराई से 547 00:33:41,102 --> 00:33:43,813 दरियाई घोड़ा गहराई से आया था। वही जिसने... 548 00:33:43,980 --> 00:33:46,024 हां, वो जिसने वो किया था। आगे बढ़ते हैं। 549 00:33:46,733 --> 00:33:48,568 अगर "गहराई से" पहला लेवल है 550 00:33:48,735 --> 00:33:51,070 तो "शक्तिशाली दहाड़" दूसरा लेवल होना चाहिए। 551 00:33:51,696 --> 00:33:53,239 किस तरफ़? 552 00:33:53,781 --> 00:33:55,241 ठीक है। 553 00:33:55,408 --> 00:33:57,618 अगर वो वो है 554 00:33:58,995 --> 00:34:01,330 और वो यहां है 555 00:34:02,290 --> 00:34:03,833 मेरे ख़्याल से, ठीक यहां। 556 00:34:17,430 --> 00:34:18,556 ये क्या गेम है? 557 00:34:20,433 --> 00:34:21,601 भागो! 558 00:34:24,145 --> 00:34:25,521 रुको! 559 00:34:43,081 --> 00:34:44,749 चलो, टांगो! 560 00:34:47,627 --> 00:34:48,961 मैं इतना धीमे क्यों दौड़ रहा हूं?! 561 00:34:55,134 --> 00:34:56,969 हे भगवान, हे भगवान, हे भगवान! 562 00:35:02,892 --> 00:35:04,018 ये बकवास है! 563 00:35:05,353 --> 00:35:06,896 अलग-अलग हो जाओ! 564 00:35:20,993 --> 00:35:22,411 हे भगवान। 565 00:35:45,476 --> 00:35:46,519 चलो! 566 00:35:46,686 --> 00:35:48,396 - इन लोगों के पास बड़ी-बड़ी गन्स हैं। - वाक़ई? 567 00:35:48,563 --> 00:35:49,856 वो वाक़ई गन्स हैं, स्पेंसर? 568 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 - मुझे बैकपैक दिखाओ। - किसलिए? 569 00:35:51,232 --> 00:35:53,651 तुम्हारे बैकपैक के अंदर, मेरे हथियार हैं। 570 00:35:53,818 --> 00:35:55,236 झुक जाओ। 571 00:35:57,989 --> 00:36:00,324 तुम्हारे हथियार हैं? 572 00:36:00,491 --> 00:36:02,869 मुझे तो कोई... ये क्या है? 573 00:36:03,035 --> 00:36:05,204 ओह, हां। बूमरैंग, मेरी शक्तियों में से एक। 574 00:36:05,371 --> 00:36:06,956 - तुम इससे क्या करोगे? - पता नहीं। 575 00:36:07,123 --> 00:36:09,208 - शायद उन्हें मारूंगा। - उन्हें इससे मारोगे? 576 00:36:09,375 --> 00:36:11,961 तुम्हारे पास कोई बेहतर आइडिया है? ओह, ख़ुद देख लो। 577 00:36:13,421 --> 00:36:14,964 ये देखो। 578 00:36:18,593 --> 00:36:19,969 - बढ़िया काम। - वहां! 579 00:36:20,678 --> 00:36:24,307 क्या मैं हैकी सैक ढूंढ़ूं ताकि तुम उसे भी फेंको और कुछ न हो? 580 00:36:38,613 --> 00:36:40,072 - रुको, रुको। - ओह, नहीं। 581 00:36:46,120 --> 00:36:47,413 ये कारगर रहा। 582 00:36:49,457 --> 00:36:50,958 वो आ रहे हैं। हमें जाना होगा। 583 00:36:51,125 --> 00:36:52,627 मैं उनसे तेज़ नहीं दौड़ सकता। 584 00:36:54,629 --> 00:36:55,838 हमें फ़ौरन जाना होगा! 585 00:36:56,005 --> 00:36:59,467 - मेरी पीठ पे चढ़ो। मेरी पीठ पे चढ़ो! - इससे बेहतर मैं मर जाऊंगा। नहीं। मरूंगा। 586 00:36:59,634 --> 00:37:00,718 उतारो मुझे! 587 00:37:01,219 --> 00:37:03,888 स्पेंसर! मुझे उतारो! 588 00:37:16,192 --> 00:37:18,319 ये साला क्या मज़ाक़ है! 589 00:37:19,779 --> 00:37:22,198 ओह, नहीं, नहीं, नहीं! 590 00:37:26,285 --> 00:37:28,287 - हमें कूदना होगा! - तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है क्या? 591 00:37:28,454 --> 00:37:30,456 मैं अभी इसके अलावा कुछ भी कर सकता हूं। 592 00:37:30,623 --> 00:37:31,791 कूदो! 593 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 - मार्था! - कूदो! 594 00:37:37,880 --> 00:37:39,924 - हमें कूदना होगा! - हम नहीं जानते पानी कितना गहरा है। 595 00:37:40,091 --> 00:37:41,842 - हमें जाना होगा! स्पेंसर, तुम कूदोगे! - नहीं, नहीं! 596 00:37:42,009 --> 00:37:43,594 - तुम कूदोगे। कूदो! - नहीं! 597 00:38:04,991 --> 00:38:06,492 लगता है मुझे दौरा पड़ रहा है। 598 00:38:06,659 --> 00:38:08,202 मुझे सांस लेने में दिक़्क़त हो रही है। 599 00:38:08,369 --> 00:38:10,913 ये मेरी ज़िंदगी का सबसे अपमानजनक क्षण था। 600 00:38:11,080 --> 00:38:14,208 - दुबारा कभी ऐसा मत करना। - मैं बहुत सा पानी पी गया। 601 00:38:19,380 --> 00:38:20,965 उन्होंने मुझे मार दिया। 602 00:38:21,924 --> 00:38:23,551 ओह, नहीं। 603 00:38:24,010 --> 00:38:25,511 मार्था? 604 00:38:30,224 --> 00:38:35,104 - रुको, उसे क्या हुआ? - वो मर गई क्या? मर गई वो? 605 00:38:37,732 --> 00:38:39,442 एक सैकंड। 606 00:38:40,109 --> 00:38:41,986 साला हो क्या रहा...? 607 00:38:43,487 --> 00:38:45,323 - हटो मेरी पीठ से! - तुम ठीक हो? 608 00:38:45,489 --> 00:38:48,409 - शायद हां। - हटो! हे भगवान, हटो भी! 609 00:38:48,576 --> 00:38:51,120 - हट रही हूं ना। - किसी को मेरी भी फ़िक्र है? 610 00:38:51,287 --> 00:38:53,122 मैं मानव लैंडिंग पैड हूं क्या? 611 00:38:56,208 --> 00:38:57,543 मुझे यही लगा था। 612 00:38:57,710 --> 00:39:00,963 हम सबके पास तीन-तीन लाइफ़ हैं। हमारी बांहों पर ये तीन छोटे-छोटे टैटू 613 00:39:02,214 --> 00:39:04,342 उफ़, ज़रा इस चीज़ का साइज़ तो देखो। 614 00:39:04,508 --> 00:39:06,469 - स्पेंसर! - क्या? 615 00:39:06,635 --> 00:39:09,889 - तुम कुछ कह रहे थे? - ये हमारी लाइफ़ की गिनती है। 616 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 बैथेनी को दरियाई घोड़े ने खाया था, इसलिए इसकी दो लाइनें बची हैं। 617 00:39:12,767 --> 00:39:14,226 ये ठीक कह रहा है। 618 00:39:14,685 --> 00:39:17,521 रुको। हमने सारी लाइव्ज़ इस्तेमाल कर लीं तो क्या होगा? 619 00:39:19,357 --> 00:39:21,567 आमतौर पर इसका मतलब होगा 620 00:39:23,152 --> 00:39:24,487 गेम ओवर। 621 00:39:24,653 --> 00:39:26,280 "गेम ओवर" का क्या मतलब? 622 00:39:26,781 --> 00:39:29,075 तुम्हारा मतलब है कि हम यहां सचमुच मर जाएंगे? 623 00:39:29,241 --> 00:39:31,619 - मुझे पक्का नहीं पता, पर... - तुम्हें पक्का नहीं पता? 624 00:39:31,786 --> 00:39:33,579 तुम्हें पक्का नहीं पता, मि. वीडियो-गेम-जीनियस? 625 00:39:33,746 --> 00:39:35,456 मैं कभी किसी गेम में फंसा नहीं हूं, ठीक है? 626 00:39:35,623 --> 00:39:40,586 इसलिए मुझे पक्का नहीं पता, लेकिन, हां, मुझे डर है हम सब मर सकते हैं। 627 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 अभी मुझे यही चिंता लगी हुई है। 628 00:39:49,512 --> 00:39:51,597 फिर तो हमें ग़ायब टुकड़ा ढूंढ़ना होगा। 629 00:39:52,139 --> 00:39:53,557 ठीक है। 630 00:39:56,727 --> 00:39:59,605 लगता है इस पहाड़ के दूसरी ओर एक गांव है। 631 00:39:59,772 --> 00:40:00,981 हो सकता है वहां बाज़ार हो। 632 00:40:01,816 --> 00:40:03,859 - चलो ये करते हैं। - रुको। 633 00:40:05,277 --> 00:40:07,113 मुझे पहले शूशू करना है। 634 00:40:08,072 --> 00:40:12,243 मुझे दिन भर यही डर लगा रहा है, लेकिन मुझे भी करना है। 635 00:40:12,952 --> 00:40:15,955 मैं तुम्हारे साथ चलूं ताकि तुम मुझे बता सको ये कैसे करते हैं? 636 00:40:17,039 --> 00:40:19,083 शायद मुझे तुम्हारी मदद चाहिए हो। 637 00:40:20,000 --> 00:40:24,588 हां, ज़रूर। हां, मैं... मैं तुम्हारी मदद करूंगा। 638 00:40:27,633 --> 00:40:29,969 तो ये कैसे करते हैं? 639 00:40:30,136 --> 00:40:31,345 आसान है। बस... 640 00:40:31,512 --> 00:40:33,806 ज़िप खोलो, निकालो, और शुरू हो जाओ। 641 00:40:34,348 --> 00:40:37,601 निशाना लेना याद रखना। ये बहुत अहम है। 642 00:40:40,187 --> 00:40:43,441 हे भगवान, मेरे शरीर से सचमुच एक लिंग जुड़ा हुआ है। 643 00:40:43,607 --> 00:40:45,568 मार्था, आओ मेरा लिंग देखो! 644 00:40:45,734 --> 00:40:47,069 नहीं, शुक्रिया। 645 00:40:47,236 --> 00:40:50,114 - तुमने ये पहली बार देखा है? - हां। मैं देखना नहीं चाहती थी। 646 00:40:50,281 --> 00:40:53,075 मैंने तो यहां आने के बीस सैकंड के अंदर अपना देख लिया था। 647 00:40:53,242 --> 00:40:56,662 मुझे ये बताते हुए ख़ुशी है कि मैं बाहरी दुनिया से एक चीज़ लाने में सफल रहा। 648 00:40:58,122 --> 00:40:59,665 क्या तुम...? क्या कर रही हो तुम? 649 00:40:59,832 --> 00:41:00,958 - तुम देख रही हो? - सॉरी। 650 00:41:01,125 --> 00:41:04,378 - यहां मत देखो! - हां, देखते नहीं हैं। ये बस एक चीज़ है। 651 00:41:04,962 --> 00:41:06,422 ठीक है, अच्छा बच्चा। 652 00:41:06,589 --> 00:41:09,383 हम ये आराम से करेंगे, किसी को चोट नहीं आएगी। 653 00:41:09,550 --> 00:41:11,385 - अब क्या? - बहा डालो। 654 00:41:11,552 --> 00:41:15,014 - और निशाना लेना। ये मत भूलना। - तुम्हें निशाने की क्यों इतनी चिंता है? 655 00:41:15,181 --> 00:41:16,765 लड़कियों के सामने इस तरह की बातें नहीं करें? 656 00:41:19,643 --> 00:41:22,563 ओह, ये तो कहीं ज़्यादा आसान है! 657 00:41:22,730 --> 00:41:26,025 - ये मस्त है ना? - हां, क्योंकि आपके पास हैंडल होता है। 658 00:41:27,151 --> 00:41:30,070 कमाल की बात है कि मैं अभी इसे इंस्टाग्राम नहीं कर रही हूं। 659 00:41:33,324 --> 00:41:35,534 - ये ठीक लगता है! - आगे! 660 00:41:55,804 --> 00:41:57,097 ब्रेवस्टोन। 661 00:41:57,848 --> 00:41:59,058 वो और वो पूरी टीम। 662 00:42:00,518 --> 00:42:01,602 वो भाग गए? 663 00:42:02,895 --> 00:42:04,188 हमने उन्हें जंगल में खो दिया। 664 00:42:05,105 --> 00:42:06,815 मुझे पता होना चाहिए था। 665 00:42:09,485 --> 00:42:11,946 क्या मतलब, सर? 666 00:42:12,112 --> 00:42:15,032 उन्हें ढूंढ़ निकालने के लिए मैं हर प्राणी 667 00:42:15,199 --> 00:42:17,201 और हर सैनिक को बुलाऊंगा। 668 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 जो मेरा है उसे वापस पाऊंगा। 669 00:42:23,707 --> 00:42:25,459 उन्हें ढूंढ़ो। 670 00:42:28,921 --> 00:42:30,464 ज़मीन से होशियार रहना, दोस्तो। 671 00:42:30,631 --> 00:42:33,050 बहुत ऊबड़-खाबड़ है। किसी का टख़ना मुड़ना अच्छा नहीं रहेगा। 672 00:42:33,217 --> 00:42:35,678 - मैंने एक बार कैंप में ये किया था... - तुम बोलना बंद करोगे? 673 00:42:35,844 --> 00:42:37,680 - ठीक है, ज़रूर। कोई समस्या नहीं। - प्लीज़! 674 00:42:37,846 --> 00:42:39,640 - मैं तुम्हारी जैकेट ले सकती हूं? - हां, ज़रूर। 675 00:42:39,807 --> 00:42:40,849 - शुक्रिया। - क्या कर रही हो? 676 00:42:41,016 --> 00:42:43,561 मुझे ऐसा लग रहा है जैसे मैं स्कूल में बिकिनी पहने हूं। 677 00:42:43,727 --> 00:42:46,063 मैंने एक बार ऐसा किया था। उन्होंने मुझे ऑफ़िस भेज दिया। 678 00:42:46,230 --> 00:42:48,649 - ज़ाहिर है। - नोह को मेरा त्वचा दिखाना पसंद है। 679 00:42:48,816 --> 00:42:51,360 ये हमारे रिश्ते की कुंजी जैसा है। 680 00:42:52,695 --> 00:42:56,198 आंक रही हो? धत, मैं तो तुम्हारे सामने मुंह तक नहीं खोल सकती। 681 00:42:56,365 --> 00:42:59,785 तुम मुझे जानतीं तक नहीं, पर तुमने मुझसे नफ़रत करने का फ़ैसला कर लिया है। 682 00:42:59,952 --> 00:43:02,079 ओह, एक मिनट। मैं तुमसे नफ़रत नहीं करती। 683 00:43:04,039 --> 00:43:06,250 - पक्का नहीं करतीं? - नहीं। 684 00:43:06,417 --> 00:43:09,795 देखो, मुझे बस ये लगता है कि तुम "हॉट लोकप्रिय लड़की" के बुलबुले में रहती हो। 685 00:43:09,962 --> 00:43:13,882 जहां सब तुम्हें राजकुमारी या चीज़ मानते हैं। 686 00:43:14,049 --> 00:43:18,596 शायद ये तुम्हें थोड़ा आत्मलीन कर देता है। 687 00:43:22,224 --> 00:43:23,892 सही कहा। 688 00:43:24,059 --> 00:43:26,395 लेकिन तुम्हारे दूसरों को आंकने का कारण ये तो नहीं है 689 00:43:26,562 --> 00:43:29,690 कि तुम डरती हो कि लोग तुम्हें पसंद नहीं करेंगे 690 00:43:29,857 --> 00:43:31,817 इसलिए तुम पहले ही उन्हें नापसंद कर देती हो? 691 00:43:32,276 --> 00:43:33,819 नहीं। 692 00:43:35,070 --> 00:43:37,906 हो सकता है। हो सकता है। 693 00:43:39,074 --> 00:43:40,868 तो, ठीक है। 694 00:43:41,327 --> 00:43:43,829 मैं बस ये कह रही हूं कि तुम हॉट हो। इसे महसूस करो। 695 00:43:46,123 --> 00:43:47,750 शुक्रिया। 696 00:43:47,916 --> 00:43:49,668 शायद। 697 00:43:57,092 --> 00:43:59,595 मैं इस गेम से थक चुका हूं। मेरे रास्ते से दूर रहो, स्पेंसर। 698 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 - तुम मुझसे क्यों इतने नाराज़ हो? - क्यों नाराज़ हूं? 699 00:44:02,014 --> 00:44:03,599 तुम वाक़ई पूछ रहे हो ये मुझसे? 700 00:44:03,766 --> 00:44:05,309 तुमने मुझे टीम से निकलवा दिया। 701 00:44:05,476 --> 00:44:08,771 फिर तुमने मुझे इसमें... ये जो भी है इसमें फंसा दिया। 702 00:44:08,937 --> 00:44:11,357 और तुम सोच रहे हो कि हम अब दोस्त क्यों नहीं हैं। 703 00:44:11,523 --> 00:44:14,193 हम अब इसलिए दोस्त नहीं हैं? क्योंकि तुम जुमानजी में नहीं फंसना चाहते थे? 704 00:44:14,360 --> 00:44:15,736 मुझे ऐसा नहीं लगता। 705 00:44:15,903 --> 00:44:18,572 हम अब इसलिए दोस्त नहीं हैं कि मैं तुम्हारे साथ रहने लायक़ कूल नहीं हूं 706 00:44:18,739 --> 00:44:20,908 इसलिए तुमने नाटक किया कि तुम मुझे जानते ही नहीं 707 00:44:21,075 --> 00:44:23,952 जब तक तुम्हें होमवर्क के लिए मेरी ज़रूरत नहीं पड़ी क्योंकि वो तुम नहीं कर सकते थे। 708 00:44:24,119 --> 00:44:26,914 इसीलिए तुम पश्चिमी विस्तार के बारे में कुछ नहीं जानते। 709 00:44:27,081 --> 00:44:29,458 ठीक है, देख लिया? एक बात कहूं? 710 00:44:29,625 --> 00:44:31,168 मैं बेवक़ूफ़ नहीं हूं, स्पेंसर। 711 00:44:31,335 --> 00:44:34,838 मैंने तुमसे एक छोटे से काम को कहा। मेरा होमवर्क कर दो, ताकि मुझे 712 00:44:35,005 --> 00:44:36,965 टीम से नहीं निकाला जाए, और तुमने उसमें गड़बड़ कर दी। 713 00:44:37,132 --> 00:44:41,136 अब मैं वो काम भी नहीं कर सकता जिसमें मैं अच्छा हूं, और ये तुम्हारी ग़लती है। 714 00:44:42,012 --> 00:44:44,056 मुझे अभी तुम्हें कूट डालना चाहिए। 715 00:44:52,439 --> 00:44:54,733 - मैं चाहता हूं तुम कोशिश करके देखो। - क्या कहा? 716 00:44:56,985 --> 00:44:59,071 ओह, ठीक है। 717 00:44:59,655 --> 00:45:02,116 - मैं तुम्हारा मतलब समझ गया। - दोस्तो। 718 00:45:02,282 --> 00:45:04,910 तुम्हें लगता है कि चूंकि तुम... तुम, कितने, 6'4 ", 6'5" हो 719 00:45:05,077 --> 00:45:07,663 मांसपेशियों भरे 270 पाउंड के हो, इसलिए मुझे तुमसे डरना चाहिए? 720 00:45:07,830 --> 00:45:09,540 यही लगता है ना तुम्हें? 721 00:45:10,874 --> 00:45:11,917 हो सकता है। 722 00:45:16,547 --> 00:45:18,340 एक बात बता दूं तुम्हें। 723 00:45:18,507 --> 00:45:21,635 तुम वही चिढ़ाऊ लड़के हो जिसे मैं सातवें ग्रेड से छोड़ने की कोशिश कर रहा हूं। 724 00:45:23,554 --> 00:45:25,222 कुछ नहीं बदला है। 725 00:45:25,389 --> 00:45:28,225 इस नए शरीर की वजह से अपनी ठुकाई मत करवा लेना। 726 00:45:33,939 --> 00:45:35,023 गधा। 727 00:45:41,155 --> 00:45:42,865 - नहीं! - स्पेंसर! 728 00:45:43,031 --> 00:45:44,658 स्पेंसर! 729 00:45:44,992 --> 00:45:47,244 - तुमने उसे मार डाला! - फ़्रिज, तुम पागल हो! 730 00:45:47,411 --> 00:45:49,329 शांत रहो। वो लौट आएगा। 731 00:46:07,431 --> 00:46:09,016 मुझे गधा मत बोलना। 732 00:46:10,100 --> 00:46:12,102 मुझे धक्का मत देना। 733 00:46:12,269 --> 00:46:13,479 वर्ना क्या, स्पेंसर? 734 00:46:13,645 --> 00:46:15,355 वर्ना मैं तुम्हें धक्का दे दूंगा। 735 00:46:28,202 --> 00:46:29,369 तुमने मारा मुझे? 736 00:46:31,038 --> 00:46:32,664 तुमने मुझे मारा? 737 00:46:32,831 --> 00:46:34,958 - फ़्रिज, नहीं। - हां, हां। 738 00:46:35,417 --> 00:46:37,002 हां। मारना चाहते...? 739 00:46:38,837 --> 00:46:40,380 ओह, नहीं, नहीं, नहीं! 740 00:46:41,798 --> 00:46:43,383 बहुत हो गया। 741 00:46:43,967 --> 00:46:45,385 हम लाइव्ज़ बर्बाद नहीं कर सकते। 742 00:46:46,553 --> 00:46:48,055 हमें एक दूसरे की ज़रूरत है। 743 00:46:48,597 --> 00:46:53,602 तुम पसंद करो या न करो, हमें ये मिलकर करना है। 744 00:46:56,230 --> 00:46:57,981 तुम ये एक बार फिर बोल सकते हो? 745 00:46:58,148 --> 00:47:00,567 - हमें ये मिलकर करना है? - लेकिन सुलगते हुए। 746 00:47:00,734 --> 00:47:03,654 तुम्हारा इस पर नियंत्रण है, या ये प्राकृतिक रूप से होता है? 747 00:47:04,613 --> 00:47:06,782 ये प्राकृतिक रूप से होता है। 748 00:47:36,436 --> 00:47:38,855 - हमें क्या करना है? - नक़्शे के ग़ायब टुकड़े को ढूंढ़ना है। 749 00:47:39,022 --> 00:47:40,607 तो उसके बारे में पूछना शुरू करें? 750 00:47:40,774 --> 00:47:45,237 नहीं, हमें आसपास ढूंढ़ना है, सारी जगह खंगाल डालनी है, लेकिन सबसे अहम बात 751 00:47:45,404 --> 00:47:47,114 समझदारी से काम लेना है। 752 00:47:48,240 --> 00:47:50,909 राशन! राशन लेलो! 753 00:47:51,076 --> 00:47:53,161 किसी के पास पैसा है? मुझे बहुत भूख लगी है। 754 00:47:53,328 --> 00:47:56,373 राशन! राशन लेलो! 755 00:47:56,540 --> 00:47:58,834 राशन! 756 00:47:59,001 --> 00:48:02,796 दोस्तो, शायद गेम हमें बताना चाह रहा है कि हमें अपनी सेहत ठीक रखनी है। 757 00:48:03,505 --> 00:48:05,632 - हमें खाना होगा। - ठीक है, ये करना बंद करो। 758 00:48:06,341 --> 00:48:09,303 ये बहुत अच्छी है। मैंने नौ साल की उम्र से ब्रेड नहीं खाई है। 759 00:48:09,469 --> 00:48:12,598 - वाक़ई? - ये कसी कमर और कैसे बनाई मैंने? 760 00:48:12,764 --> 00:48:14,558 मैं भी खाकर देखता हूं। 761 00:48:18,604 --> 00:48:20,939 रुको, क्या...? ये क्या है? 762 00:48:21,106 --> 00:48:22,608 ये मेरा मशहूर पाउंड केक है। 763 00:48:23,108 --> 00:48:24,443 केक? 764 00:48:25,402 --> 00:48:27,029 बैथेनी, तुमने कहा था ये ब्रेड है। 765 00:48:27,195 --> 00:48:29,072 इतना समय हो गया कि मैं इसका स्वाद ही भूल गई थी। 766 00:48:29,239 --> 00:48:30,741 तुम कैसे भूल...? 767 00:48:31,199 --> 00:48:32,576 मुझे कुछ हो रहा है? 768 00:48:33,035 --> 00:48:34,578 - नहीं। - मैं कांप रहा हूं? 769 00:48:35,537 --> 00:48:36,955 - मैं घबरा रहा हूं? - नहीं। 770 00:48:38,081 --> 00:48:40,125 - मैं अभी भी काला हूं? - हां। 771 00:48:40,792 --> 00:48:43,837 ठीक है। ठीक है, है ना? 772 00:48:44,004 --> 00:48:45,964 हम ठीक हैं। सब ठीक है। 773 00:48:46,131 --> 00:48:49,384 हां, नहीं, नहीं, नहीं, सब ठीक है। शायद इसका मतलब ये है कि मुझे केक पसंद है। 774 00:48:49,551 --> 00:48:52,721 कि मैं इसे खाने से रुक नहीं सका। हां। ए, सब ठीक है... 775 00:49:07,027 --> 00:49:08,278 उफ़! 776 00:49:11,156 --> 00:49:12,908 क्या साला?! 777 00:49:13,909 --> 00:49:15,994 जैसा कि मैंने कहा, समझदारी दिखाना अहम है। 778 00:49:16,161 --> 00:49:18,455 - तुमने ये भी कहा था कि खाना है। - राशन! 779 00:49:18,622 --> 00:49:20,916 - राशन ले... - तुम साला अपना मुंह बंद रखो! 780 00:49:22,459 --> 00:49:26,004 डॉ. ब्रेवस्टोन। शुक्र है आप यहां हैं। जुमानजी को आपकी ज़रूरत है। 781 00:49:27,381 --> 00:49:29,883 शुक्रिया। यहां आकर अच्छा लगा। 782 00:49:30,050 --> 00:49:33,595 - ग़ायब टुकड़े के बारे में पूछो। - ओह, सही। हाइ। मैं बैथेनी हूं। 783 00:49:33,762 --> 00:49:36,431 मेरा मतलब... प्रोफ़ेसर शैली, कुछ। 784 00:49:36,598 --> 00:49:37,974 मैं एक नक़्शा डॉक्टर हूं 785 00:49:38,141 --> 00:49:40,769 और मेरे पास एक नक़्शा है, जिसका एक टुकड़ा ग़ायब है। 786 00:49:42,062 --> 00:49:45,315 डॉ. ब्रेवस्टोन। शुक्र है आप यहां हैं। जुमानजी को आपकी ज़रूरत है। 787 00:49:45,482 --> 00:49:46,692 बदतमीज़। 788 00:49:47,275 --> 00:49:49,194 हमें ग़ायब टुकड़ा ढूंढ़ना है। 789 00:50:23,353 --> 00:50:26,606 आपको जो चाहिए वो है टोकरी में 790 00:50:26,773 --> 00:50:29,276 एक ग़लत चाल, ले जाएगी आपको ताबूत में 791 00:50:29,651 --> 00:50:32,821 एक दूसरे पर भरोसा करना, और झपकाना मत पलक 792 00:50:33,822 --> 00:50:36,575 ग़ायब टुकड़ा वो नहीं जो आपने सोचा है अब तक 793 00:50:37,701 --> 00:50:38,910 ओय वे। 794 00:50:39,077 --> 00:50:40,996 शुभकामनाएं, शक्तिशाली हीरो। 795 00:50:41,163 --> 00:50:43,123 - जुमानजी को आपकी ज़रूरत है। - ठीक है। हम जानते हैं। 796 00:50:43,290 --> 00:50:45,041 तुम ये कई बार कह चुके हो। 797 00:50:51,006 --> 00:50:54,760 तो मैं सोच रहा हूं कि इसमें 798 00:50:55,427 --> 00:50:57,345 इसमें कोई सांप वग़ैरा होगा? 799 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 हां। 800 00:50:58,972 --> 00:51:01,975 - मुझे तो कोई ब्रेवस्टोन चीज़ लगती है। - ये कोई ब्रेवस्टोन चीज़ क्यों होगी? 801 00:51:02,142 --> 00:51:03,935 तुम शक्तिशाली हीरो हो। तुमने सुना उसने क्या कहा था। 802 00:51:04,102 --> 00:51:05,771 "जुमानजी को तुम्हारी ज़रूरत है।" अब जाओ। 803 00:51:21,745 --> 00:51:24,581 - मैं ये नहीं करना चाहता। - जाओ। 804 00:51:46,228 --> 00:51:47,479 ब्लैक माम्बा! 805 00:51:48,980 --> 00:51:50,148 ये ब्लैक माम्बा है। 806 00:51:50,315 --> 00:51:52,192 इसका एक मिलिग्राम ज़हर एक वयस्क को मार सकता है। 807 00:51:52,359 --> 00:51:53,902 मुंह और हाथ-पांव पर सिहरन सी महसूस होगी 808 00:51:54,069 --> 00:51:55,612 फिर बुख़ार आएगा, मुंह पर झाग आएंगे 809 00:51:55,779 --> 00:51:58,240 और फिर गतिभ्रम हो जाएगा, जिसका अर्थ है मांसपेशी नियंत्रण का चला जाना। 810 00:51:58,406 --> 00:52:00,700 - मैं ये कैसे जानता हूं? - अब क्या करें? 811 00:52:00,867 --> 00:52:02,494 - इसके अंदर और कुछ दिखा? - मेरे पास समय नहीं था। 812 00:52:02,661 --> 00:52:03,995 - हे भगवान। - ठीक है। 813 00:52:04,162 --> 00:52:06,623 "एक दूसरे पर भरोसा करना, और झपकाना मत पलक।" पलक मत झपकाना। 814 00:52:07,207 --> 00:52:09,960 दोस्तो, लगता है ये घूरने का मुक़ाबला है। 815 00:52:10,126 --> 00:52:11,461 - वाक़ई? - क्या बोल रहे हो तुम? 816 00:52:11,628 --> 00:52:14,214 - ज़रा सोचो। "पलक मत झपकाना"? - शायद इसने ठीक कहा। 817 00:52:14,381 --> 00:52:17,050 कैंप में हमें बताया जाता था कि रैटलस्नेक देखो, तो हिलो मत। 818 00:52:17,217 --> 00:52:19,886 मेरे ख़्याल से किसी को सीधे देखना होगा 819 00:52:20,053 --> 00:52:22,556 - बिना पलक झपकाए। - और फिर स्पेंसर अंदर हाथ डालेगा 820 00:52:22,722 --> 00:52:25,058 - और जो होगा वो निकाल लेगा। - क्या, फिर से मैं ही क्यों? 821 00:52:25,225 --> 00:52:27,519 - क्योंकि तुम ब्रेवस्टोन हो। - ठीक है, ठीक है। 822 00:52:27,686 --> 00:52:30,730 घूरने और पलक झपकाने में कौन अच्छा है? 823 00:52:33,024 --> 00:52:34,150 मैं इसमें लाजवाब हूं। 824 00:52:34,860 --> 00:52:36,111 तो ये तुम्हारा लम्हा है। 825 00:52:39,531 --> 00:52:41,408 चलो, बैथेनी। 826 00:52:46,288 --> 00:52:47,330 ठीक है। 827 00:52:50,876 --> 00:52:52,002 बताना कब। 828 00:52:54,921 --> 00:52:55,964 अब। 829 00:53:06,433 --> 00:53:08,101 अब क्या करें? 830 00:53:11,396 --> 00:53:13,148 - तुम्हें इसके दांत निकालने होंगे। - क्या करना होगा? 831 00:53:15,317 --> 00:53:18,486 तुम्हें अंध बिंदु से इसका मुंह पीछे खींचना होगा ताकि ये भ्रमित हो जाए। 832 00:53:18,653 --> 00:53:20,488 लेकिन विष ग्रंथि 833 00:53:20,655 --> 00:53:22,741 और खुली हुई दूसरी विष वाहिका से बहुत सावधान रहना। 834 00:53:22,908 --> 00:53:25,035 फिर इसका दांत 835 00:53:26,995 --> 00:53:28,788 इसके सिर में से तोड़ लेना। 836 00:53:33,376 --> 00:53:35,837 लगता है ये घूरने का मुक़ाबला नहीं था। 837 00:53:36,004 --> 00:53:38,924 "एक दूसरे पर भरोसा करना, और झपकाना मत पलक।" 838 00:53:39,758 --> 00:53:41,343 तुमने मुझ पर भरोसा किया। 839 00:53:41,509 --> 00:53:43,511 तुमने मुझ पर भरोसा किया, और मैंने सांप का दांत तोड़ दिया। 840 00:53:43,762 --> 00:53:46,056 - मैंने ये कर दिया। ये मैंने किया। - हां। 841 00:53:46,514 --> 00:53:48,600 - हां, तुमने कर दिया। - शुक्रिया। 842 00:53:49,517 --> 00:53:51,895 ओह, हां। बिल्कुल। 843 00:54:02,447 --> 00:54:03,949 सुनो। 844 00:54:04,115 --> 00:54:06,409 ये किसी नक़्शे का टुकड़ा तो नहीं लगता। 845 00:54:06,576 --> 00:54:09,162 ग़ायब टुकड़ा एक हाथी है। 846 00:54:09,955 --> 00:54:12,707 ओह, रुको। लिपटे काग़ज़ पे कुछ लिखा है। 847 00:54:12,874 --> 00:54:14,960 "जब मुझे देखो, तो चढ़ाई शुरू कर देना।" 848 00:54:15,126 --> 00:54:16,294 जब मुझे देखो तो चढ़ाई शुरू कर देना 849 00:54:16,878 --> 00:54:19,881 "तो चढ़ाई शुरू कर देना"? जब हाथी देखें? 850 00:54:22,175 --> 00:54:24,386 मैंने एक सांप का दांत तोड़ दिया। 851 00:54:25,971 --> 00:54:28,723 तो हमें हाथी के लिए आंखें खुली रखनी हैं? 852 00:54:28,890 --> 00:54:31,685 ये गेम का अगला लेवल है क्या? 853 00:54:37,691 --> 00:54:39,901 - ए! - भागो! 854 00:54:44,698 --> 00:54:46,241 हे भगवान। 855 00:54:46,866 --> 00:54:49,077 - बचो! - ए! 856 00:54:51,246 --> 00:54:52,288 कूदो! 857 00:54:52,455 --> 00:54:53,832 - कूदो। - चलो, चलो, चलो! 858 00:54:54,791 --> 00:54:56,167 ए! 859 00:55:02,882 --> 00:55:06,511 मैं तुम्हें चेतावनी दे दूं, मुझे लगता है मेरा घूंसा बहुत तगड़ा है। 860 00:55:07,137 --> 00:55:08,304 हटो। 861 00:55:09,472 --> 00:55:11,808 हटो। हटो। बचो। रोको। 862 00:55:11,975 --> 00:55:13,018 अपरकट। 863 00:55:19,441 --> 00:55:22,027 झुको! सिर में मारो! 864 00:55:27,115 --> 00:55:29,200 झुको! रोको! 865 00:55:32,120 --> 00:55:34,122 बचो! घूंसा! 866 00:55:34,789 --> 00:55:36,750 दीवार में टक्कर! 867 00:55:37,542 --> 00:55:39,669 ये तो हद हो गई। 868 00:55:47,385 --> 00:55:49,220 चलो ये करते हैं। 869 00:55:50,013 --> 00:55:51,056 क्या करते हैं? 870 00:55:52,599 --> 00:55:55,226 इसे... इसे मेरे बैकपैक में रख दो। 871 00:55:56,186 --> 00:55:58,813 चकमा! सिर में चोट! 872 00:55:58,980 --> 00:56:00,940 छत के पार फेंको! 873 00:56:25,548 --> 00:56:27,383 हैलो, डॉक्टर। 874 00:56:27,926 --> 00:56:29,928 बहुत समय बाद मिले। 875 00:56:32,931 --> 00:56:35,809 मुझे लगता है तुम्हारे पास कुछ है जो मेरा है। 876 00:56:37,644 --> 00:56:38,978 हम बस घर जाना चाहते हैं। 877 00:56:44,609 --> 00:56:47,153 - चलो! मेरे साथ आओ! जल्दी! - पकड़ो उसे! 878 00:56:55,453 --> 00:56:56,913 चलो। 879 00:57:01,000 --> 00:57:03,670 यहां नीचे। चलो, जल्दी! 880 00:57:20,979 --> 00:57:22,063 ठीक है। 881 00:57:22,730 --> 00:57:25,358 मेरे पीछे आना और जैसा मैं कहूं करते जाना। 882 00:57:25,525 --> 00:57:27,152 चलो। 883 00:57:28,570 --> 00:57:30,989 हे भगवान, मैं तुम लोगों से मिलकर बहुत ख़ुश हूं। 884 00:57:31,156 --> 00:57:33,533 - तुम सोच नहीं सकते। बहुत ख़ुश। - वाक़ई? 885 00:57:33,700 --> 00:57:37,287 मैंने तुम लोगों को बाज़ार में देखा और मैंने सोचा, "सवाल ही नहीं।" 886 00:57:37,454 --> 00:57:40,874 और फिर मुझे लगा, हां, ये तो पक्का... पीठ दीवार से लगाना! 887 00:57:42,584 --> 00:57:43,710 हे भगवान! 888 00:57:46,463 --> 00:57:48,089 चलते रहें। 889 00:57:49,340 --> 00:57:51,426 - यहां ध्यान से चलना। - तुम कौन हो? 890 00:57:51,593 --> 00:57:55,388 - हां, और तुम्हारे ख़्याल से हम कौन हैं? - सही। सॉरी, ठीक है, मेरी ग़लती। 891 00:57:55,555 --> 00:57:57,098 मैं थोड़ा पीछे जाता हूं। 892 00:57:57,265 --> 00:57:59,225 रुका, तुम पाइलट हो? "सीप्लेन" कुछ? 893 00:57:59,392 --> 00:58:01,019 - हां। हां, मैं वही हूं। - एक मिनट, रुकना। 894 00:58:01,186 --> 00:58:03,146 तुम वही पात्र हो जिसे ले जाया गया था। 895 00:58:03,313 --> 00:58:05,315 तो तुम भी गेम में हो? 896 00:58:05,482 --> 00:58:07,817 - सफ़ेद ईंटों से दूर रहें। और हिलें नहीं। - क्या? 897 00:58:15,325 --> 00:58:17,076 बहुत पेचीदा। 898 00:58:17,827 --> 00:58:19,954 ये गेम बकवास है। 899 00:58:29,255 --> 00:58:31,841 ठीक है। ये तख़्ता लेना। 900 00:58:36,763 --> 00:58:38,765 मेरे पीछे आना। 901 00:58:39,140 --> 00:58:41,559 ध्यान से। ये मरने का बड़ा भयानक तरीक़ा है। 902 00:58:41,726 --> 00:58:43,394 हे भगवान। 903 00:58:45,522 --> 00:58:46,814 आ जाओ। ठीक है। 904 00:58:53,988 --> 00:58:55,240 आ जाओ। 905 00:58:56,950 --> 00:59:01,204 ठीक है। ठीक है। मैंने अभी एक सांप का दांत तोड़ा है। मुझे थोड़ा सम्मान दो। 906 00:59:06,251 --> 00:59:07,627 ठीक है। 907 00:59:17,262 --> 00:59:19,722 - हाइ। - हाइ। 908 00:59:26,104 --> 00:59:27,647 आओ। 909 00:59:40,285 --> 00:59:42,787 तो, मैं एलेक्स हूं। 910 00:59:43,121 --> 00:59:45,081 स्पेंसर गिल्पिन। 911 00:59:45,248 --> 00:59:48,209 मार्था, फ़्रिज और बैथेनी। 912 00:59:48,543 --> 00:59:50,587 बैथेनी? तुम लड़की हो? 913 00:59:50,753 --> 00:59:51,921 औरत। 914 00:59:53,298 --> 00:59:55,508 असली ज़िंदगी में, तुम शायद इसपे लाइन मारते। 915 01:00:02,390 --> 01:00:04,601 वो भाग गए। लगता है किसी ने उनकी मदद की। 916 01:00:06,227 --> 01:00:07,729 सीप्लेन। 917 01:00:07,895 --> 01:00:09,856 वो शायद अपने बिल से रेंग आया होगा। 918 01:00:11,274 --> 01:00:13,401 मुझे अफ़सोस है, बॉस। 919 01:00:13,568 --> 01:00:15,528 ऐसा फिर कभी नहीं होगा। 920 01:00:18,406 --> 01:00:20,700 मैं जानता हूं नहीं होगा। 921 01:00:35,089 --> 01:00:36,132 तुम क्या बना रहे हो? 922 01:00:36,299 --> 01:00:38,551 मार्गरीटा। ये मेरी शक्तियों में से एक है। 923 01:00:38,718 --> 01:00:41,137 मार्गरीटा और पाइलट करना, हालांकि मुझे फ़ाइटर जेटों में 924 01:00:41,304 --> 01:00:45,558 एक दो वनमानुषों ने मार गिराया, इसलिए शायद उसमें इतना अच्छा नहीं हूं। 925 01:00:46,768 --> 01:00:48,478 ख़ैर, चीयर्स। 926 01:00:51,314 --> 01:00:52,982 - शुक्रिया। - ज़रूर। 927 01:00:53,149 --> 01:00:55,234 मैंने पहले कभी एल्कोहल नहीं पी। 928 01:00:55,401 --> 01:00:56,653 - मैंने भी। - लेकिन सुनो। 929 01:00:56,819 --> 01:00:58,071 भाड़ में जाए। 930 01:01:05,161 --> 01:01:07,872 - और मैं इससे भर पाई। - अच्छी है। 931 01:01:08,456 --> 01:01:09,791 और मिलेगी? 932 01:01:09,957 --> 01:01:11,000 - एलेक्स? - हां। 933 01:01:11,167 --> 01:01:14,337 - ये मोमबत्तियां किसलिए हैं? - सिट्रोनेला। मेरी एक कमज़ोरी 934 01:01:14,504 --> 01:01:16,923 मच्छर हैं, जो बहुत परेशान करते हैं 935 01:01:17,090 --> 01:01:19,550 जब आप जंगल में खुली झोंपड़ी में अकेले रहते हों। 936 01:01:21,010 --> 01:01:22,053 अकेला है। 937 01:01:23,304 --> 01:01:24,389 ये कौन है? 938 01:01:24,555 --> 01:01:25,807 एलन पैरिश कौन है? 939 01:01:25,973 --> 01:01:27,016 एलन पैरिश यहां था 940 01:01:27,183 --> 01:01:28,643 वो बंदा जिसने ये जगह बनाई थी। 941 01:01:29,477 --> 01:01:31,646 सुनो, यहां दूसरे लोग भी फंसे रहे हैं? 942 01:01:31,813 --> 01:01:34,190 हां। ये एलन पैरिश का घर है। मैं तो बस इसमें रह रहा हूं। 943 01:01:34,357 --> 01:01:36,025 तो, एलेक्स, एक बात बताओ 944 01:01:36,818 --> 01:01:39,195 तुम इस गेम में कब से हो? 945 01:01:39,362 --> 01:01:40,738 ओह, बता पाना मुश्किल है। 946 01:01:40,905 --> 01:01:42,865 यहां समय बड़ी अजीब चीज़ है। 947 01:01:43,032 --> 01:01:44,283 पर कुछ महीने तो हो चुके हैं। 948 01:01:44,450 --> 01:01:45,493 - कुछ महीने? - क्या? 949 01:01:45,660 --> 01:01:48,496 हां, मैं ट्रांस्पोर्टेशन शेड के पार नहीं जा पा रहा हूं। 950 01:01:48,663 --> 01:01:50,623 ट्रांस्पोर्टेशन शेड? वो क्या है? 951 01:01:50,790 --> 01:01:52,542 वो अगला लेवल है। 952 01:01:52,709 --> 01:01:55,336 पहली बार तो मेरा हॉट-एयर बैलून ही टेक ऑफ़ नहीं कर पाया। 953 01:01:55,503 --> 01:01:57,922 फिर वो जहाज़ वाली चीज़ हुई जिसके बारे में मैंने बताया था। 954 01:01:59,298 --> 01:02:02,844 और जब मैं अपनी आख़री लाइफ़ तक पहुंचा 955 01:02:03,010 --> 01:02:04,887 तो मुझे लगा कि मैं तो गया काम से। 956 01:02:05,054 --> 01:02:07,598 और कि मैं अपने दम पर यहां से कभी नहीं निकल सकता। 957 01:02:08,015 --> 01:02:10,560 सामने आने वाली आधी चीज़ों से निबटने का तो मेरे पास रास्ता ही नहीं था। 958 01:02:10,727 --> 01:02:12,812 ब्लैक माम्बा को मार्गरीटा से तो नहीं मार सकते ना। 959 01:02:12,979 --> 01:02:16,899 बिल्कुल नहीं मार सकते। इसके लिए एक जीवविज्ञानी चाहिए होता है। 960 01:02:18,484 --> 01:02:21,154 एलेक्स, हम एक दूसरे की मदद कर सकते हैं। 961 01:02:21,320 --> 01:02:23,197 तुम यहां काफ़ी समय से हो, तुम गेम को जानते हो 962 01:02:23,364 --> 01:02:25,283 और कुल मिलाकर, हम सबके पास बहुत सी शक्तियां हैं। 963 01:02:25,450 --> 01:02:28,369 हां। हम सब मिलकर काफ़ी अच्छे हैं। 964 01:02:29,495 --> 01:02:31,122 पता नहीं, यार। 965 01:02:31,289 --> 01:02:34,709 मैंने एक बार और गड़बड़ की, तो मैं ख़त्म। 966 01:02:34,876 --> 01:02:38,212 मुझे फिर से ट्रांस्पोर्टेशन शेड जाने के नाम से ही घबराहट होने लगती है। 967 01:02:40,840 --> 01:02:44,218 - मैं जुमानजी में नहीं मरना चाहता। - हमें बस साथ रहना होगा। 968 01:02:44,385 --> 01:02:46,345 ऐसा करें तो हम जीत सकते हैं। मैं जानता हूं जीत सकते हैं। 969 01:02:49,307 --> 01:02:53,603 हे भगवान। तुम हमारा ग़ायब टुकड़ा हो। हमें तुम्हें ही ढूंढ़ना था। 970 01:02:54,103 --> 01:02:56,189 तो सुराग़ क्या था, कि 971 01:02:56,355 --> 01:02:58,608 बाज़ार जाकर ग़ायब टुकड़े को ढूंढ़ें? 972 01:02:58,775 --> 01:03:00,443 ग़ायब टुकड़ा हाथी नहीं था। 973 01:03:02,570 --> 01:03:04,614 - ग़ायब टुकड़ा मैं था। - हां। 974 01:03:07,700 --> 01:03:10,411 दोस्तो, चलो ये करते हैं। 975 01:03:10,578 --> 01:03:11,746 - हां। - हां। 976 01:03:11,913 --> 01:03:13,915 - चलो ये करते हैं। - हां, ये करते हैं। 977 01:03:14,081 --> 01:03:16,167 ए, स्पेंसर, तुम वो मार्गरीटा पियोगे? 978 01:03:16,334 --> 01:03:19,712 - मैं... तुम्हारा हो गया। - ये बेहतरीन मार्गरीटा है। 979 01:03:27,970 --> 01:03:30,765 वो रहा। ट्रांस्पोर्टेशन शेड। 980 01:03:30,932 --> 01:03:32,934 उसके अंदर हर तरह के वाहन हैं। 981 01:03:33,100 --> 01:03:35,019 हमें उनमें से एक वाहन लेना होगा, घाटी के पार जाना होगा 982 01:03:35,186 --> 01:03:36,854 और जैगुआर की मूर्ति तक पहुंचना होगा। 983 01:03:38,105 --> 01:03:39,899 ठीक है, मुझे ट्रांस्पोर्टेशन शेड दिख रहा है। 984 01:03:40,066 --> 01:03:42,735 घाटी दिख रही है, लेकिन मूर्ति अभी तक नहीं दिख रही है 985 01:03:42,902 --> 01:03:45,696 जोकि अजीब बात है क्योंकि वो सबसे अहम चीज़ है और विशाल है। 986 01:03:45,863 --> 01:03:47,657 वो ऐसा बोल रही है। 987 01:03:49,325 --> 01:03:51,327 तुम नशे में हो, फ़्रिज? 988 01:03:51,494 --> 01:03:53,454 क्या बोल रहे हो? मैं नशे में नहीं हूं। 989 01:03:53,621 --> 01:03:56,332 - ये नशे में है। - मैंने तीन छोटी-छोटी मार्गरीटा ली थीं। 990 01:03:56,499 --> 01:03:59,502 - तुम अपने सामान्य साइज़ के आधे हो। - ठीक है, ठीक है। 991 01:03:59,669 --> 01:04:02,296 एलेक्स, क्या किया जाए? हम इन पहरेदारों से पार कैसे जाएं? 992 01:04:02,463 --> 01:04:05,049 - मैंने इनके जाने तक इंतज़ार किया था। - उसमें कितना समय लगा था? 993 01:04:05,216 --> 01:04:07,802 - तीन हफ़्ते? - ओह, हम मर जाएंगे। 994 01:04:07,969 --> 01:04:09,720 ठीक है। प्लान बी। 995 01:04:09,887 --> 01:04:14,308 हो सकता है कहीं कोई और दरवाज़ा हो। पर पहले हमें इन आदमियों को भटकाना होगा। 996 01:04:14,475 --> 01:04:15,768 ये मैं कर लूंगी। 997 01:04:15,935 --> 01:04:17,770 आदमियों को भटकाना मेरा ख़ास काम है। 998 01:04:17,937 --> 01:04:20,106 ये वीडियो गेम्स खेलता है, मैं आदमियों को भटकाती हूं। 999 01:04:20,273 --> 01:04:22,525 बैथेनी, मुझे तुम्हें बताना अच्छा नहीं लग रहा 1000 01:04:22,692 --> 01:04:25,736 लेकिन अभी तुम्हारे पास... ज़रूरी औज़ार नहीं हैं। 1001 01:04:26,529 --> 01:04:28,406 मैं नहीं। 1002 01:04:29,824 --> 01:04:32,660 - क्या? - वहां जाकर उन लोगों से फ़्लर्ट करो। 1003 01:04:32,827 --> 01:04:35,413 - नहीं। नहीं! - हमारे घुसने तक उनका ध्यान भटकाना। 1004 01:04:35,580 --> 01:04:39,083 मैं वहां जाकर अजीब से सैनिकों से फ़्लर्ट नहीं कर सकती जिन्हें मैं जानती तक नहीं। 1005 01:04:39,250 --> 01:04:41,377 अभी हमारे पास इससे बेहतर तरकीब नहीं है। 1006 01:04:41,544 --> 01:04:44,672 तुम समझ नहीं रहीं। मैं वाक़ई ऐसा नहीं कर सकती। 1007 01:04:46,424 --> 01:04:47,758 मैं आदमियों से बात नहीं कर सकती। 1008 01:04:48,175 --> 01:04:49,760 मैं इसमें बहुत बुरी हूं। 1009 01:04:50,177 --> 01:04:51,846 मैं तुम्हें कुछ टिप्स दे दूंगी। 1010 01:04:53,180 --> 01:04:57,518 नहीं, मैं माफ़ी चाहती हूं। कोई और तरकीब सोचनी होगी। मैं नहीं... नहीं। 1011 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 मैं ये नहीं करूंगी। 1012 01:05:00,438 --> 01:05:03,774 तुम्हें बस उन्हें इतनी देर भटकाना है कि हम शेड में घुस जाएं। 1013 01:05:03,941 --> 01:05:08,404 मुझे नहीं लगता मैं ये कर सक... मैं कोई धाकड़ लड़की नहीं हूं। 1014 01:05:09,864 --> 01:05:12,950 क्या बोल रही हो तुम? तुम पक्की धाकड़ हो। 1015 01:05:15,745 --> 01:05:17,580 तुम कुछ भी कर सकती हो। 1016 01:05:24,295 --> 01:05:25,963 बहुत ख़ूब, स्पेंसर। 1017 01:05:26,130 --> 01:05:28,674 मैं तुम दोनों के लिए कैंडललाइट डिनर का इंतज़ाम कर दूं? 1018 01:05:28,841 --> 01:05:31,427 या तुम लोग यहां से निकलना चाहते हो? 1019 01:05:31,594 --> 01:05:33,054 ठीक है। 1020 01:05:33,220 --> 01:05:35,056 मुझे दिखाओ ये कैसे करते हैं। 1021 01:05:35,222 --> 01:05:37,099 क्लास जारी है। 1022 01:05:37,266 --> 01:05:40,019 - आ जाओ, लड़की। देखो और सीखो। - ठीक है। 1023 01:05:40,770 --> 01:05:43,481 ए, कैंडललाइट डिनर वाली बात से तुम्हारा क्या मतलब था? 1024 01:05:43,648 --> 01:05:45,524 - क्या बोल रहे हो तुम? - तुमने कहा था, मैं और मार्था 1025 01:05:45,691 --> 01:05:47,985 कैंडललाइट डिनर। उसका क्या मतलब था? 1026 01:05:48,152 --> 01:05:51,614 - लड़की तुम्हें पसंद करती है, स्पेंसर। - क्या?! 1027 01:06:01,082 --> 01:06:04,835 ठीक है, फ़्लर्टिंग में अहम चीज़ है उन्हें मजबूर करना कि वो तुम्हें ताकें 1028 01:06:05,002 --> 01:06:07,296 बिना उन्हें पता चले कि तुम्हें पता है कि वो तुम्हें ताक रहे हैं। 1029 01:06:07,463 --> 01:06:09,924 तुम ऐसी होगी कि "मैं तो ऐसी ही हूं।" वो तुमसे बात करने की कोशिश करें 1030 01:06:10,091 --> 01:06:14,595 तो तुम तीन में से एक चीज़ बन सकती हो: भोंदू, बहुत ज़्यादा आकर्षित, या आक्रामक। 1031 01:06:15,054 --> 01:06:17,181 ये इसपे निर्भर करेगा कि तुम्हारे सामने किस तरह का लड़का है। 1032 01:06:17,348 --> 01:06:19,725 ये मेरा सपना और डर दोनों है। 1033 01:06:19,892 --> 01:06:21,310 मैं इसे निजी रूप से नहीं ले रही हूं। 1034 01:06:21,477 --> 01:06:23,688 तो, बाल सबसे अहम चीज़ हैं। 1035 01:06:23,854 --> 01:06:26,774 इन्हें छुओ। हिलाओ। इनसे खेलो। 1036 01:06:27,191 --> 01:06:29,902 इधर-उधर ख़ूब फैलाओ। उन्हें इनसे सम्म्मोहित करो। 1037 01:06:30,069 --> 01:06:33,489 इस तरह से झटका दो। ठीक है, अब अपनी आंखें तिरछी करो। 1038 01:06:33,656 --> 01:06:34,699 अब, सिर नीचे। 1039 01:06:34,865 --> 01:06:36,325 ऊपर को मुड़ो। आंखें बड़ी करो। 1040 01:06:37,284 --> 01:06:38,869 - अब चमको। - चमकूं? 1041 01:06:39,036 --> 01:06:40,997 किसी एनिमे पात्र की तरह। अब चमको। 1042 01:06:47,712 --> 01:06:48,754 थोड़ी मेहनत चाहिए। 1043 01:06:56,345 --> 01:06:59,181 - वो वाक़ई मुझे पसंद करती है? - हम अभी तक यही बात क्यों कर रहे हैं? 1044 01:06:59,348 --> 01:07:01,267 मतलब, अगर वो मुझे किस करने की कोशिश करे? 1045 01:07:01,434 --> 01:07:03,102 तो तुम भी उसे किस करना, यार। 1046 01:07:03,978 --> 01:07:07,732 अगर वो मुझे किस करने की कोशिश करे, मतलब... मतलब, एकदम अचानक? 1047 01:07:08,649 --> 01:07:10,609 तुमने कभी किसी को किस नहीं किया है? 1048 01:07:10,776 --> 01:07:12,778 ऐसे मत... तुम सारे जंगल को बता रहे हो? 1049 01:07:12,945 --> 01:07:14,739 दोस्तो, मुझे एक साइड दरवाज़ा मिला है। यहां। 1050 01:07:14,905 --> 01:07:16,949 - सोचो मुझे क्या मिला है। - नहीं, उसे मत बताना। 1051 01:07:17,116 --> 01:07:20,161 ठीक है, चाल की बात करते हैं। आराम से चलो। 1052 01:07:20,327 --> 01:07:23,205 पूरा समय देते हुए। किसी ख़ूबसूरत हिरनी की तरह। 1053 01:07:23,372 --> 01:07:26,375 या घोड़े की तरह। ऊंचे क़दमों से। एक पैर दूसरे के आगे। 1054 01:07:26,542 --> 01:07:28,335 चलकर दिखाओ। 1055 01:07:28,502 --> 01:07:29,587 ये ठीक नहीं है। 1056 01:07:31,380 --> 01:07:34,592 होंठों पर ध्यान दिलाने के लिए जो भी कर सको। इस तरह काटना। 1057 01:07:35,134 --> 01:07:37,887 काटना बहुत काम आता है, गर्लफ़्रेंड। 1058 01:07:38,054 --> 01:07:40,222 बढ़िया। ये बेहतर है। 1059 01:07:40,389 --> 01:07:43,559 और, मुस्कुराओ। तुम डरी हुई दिख रही हो। हे भगवान, तुम कितने मज़ेदार हो। 1060 01:07:43,726 --> 01:07:45,686 - तुम कितने मज़ेदार हो। - हे भगवान, तुम कितने मज़ेदार हो। 1061 01:07:45,853 --> 01:07:47,354 हे भगवान, तुम कितने मज़ेदार हो। 1062 01:07:47,855 --> 01:07:50,399 - शायद मैं कर पा रही हूं। - तुम कर पा रही हो। शाबाश, लड़की। 1063 01:07:50,566 --> 01:07:54,737 होंठ थोड़े से खुले रखो, ऐसे... हां, गंदी तरह नहीं, आराम से। 1064 01:07:54,904 --> 01:07:56,864 ज़बान से मुंह की छत को छुओ। 1065 01:07:57,531 --> 01:07:59,450 - इस तरह? - इस तरह। 1066 01:07:59,617 --> 01:08:01,744 - इस तरह? - इस तरह। 1067 01:08:02,578 --> 01:08:03,621 इस तरह। 1068 01:08:04,413 --> 01:08:05,456 इस तरह? 1069 01:08:06,707 --> 01:08:07,792 मेरे ख़्याल से तुम तैयार हो। 1070 01:08:09,460 --> 01:08:12,838 - बढ़िया। - ठीक है, दिल खोलकर फ़्लर्ट करना। 1071 01:08:13,005 --> 01:08:14,090 हमारी जानें इसी पे निर्भर हैं। 1072 01:08:14,256 --> 01:08:17,968 ठीक है, वो रहा दरवाज़ा। बस हमें बाड़ काटने के लिए कुछ चाहिए। 1073 01:08:18,135 --> 01:08:21,097 ठीक है, फ़्रिज, बैकपैक में ऐसा कुछ है? 1074 01:08:21,263 --> 01:08:23,474 हां, होना तो चाहिए। क्या...? 1075 01:08:23,641 --> 01:08:26,268 ये लो। मेरे पास... कुछ बोल्ट कटर्स हैं। 1076 01:08:27,269 --> 01:08:29,313 ये इस काम के लिए सही औज़ार रहेगा? 1077 01:08:29,480 --> 01:08:31,440 एकदम सही रहेगा। 1078 01:08:31,607 --> 01:08:33,192 इसे बैकपैक पॉवर कहते हैं, प्यारे। 1079 01:08:34,860 --> 01:08:36,529 सुनो 1080 01:08:36,695 --> 01:08:40,449 - मुझे लगता है ये कारगर रहेगा। - मुझे भी यही लगता है। वो काफ़ी धमाका है। 1081 01:08:40,616 --> 01:08:42,368 और ये लोग नए लोगों से बहुत नहीं मिल पाते हैं। 1082 01:08:42,785 --> 01:08:43,828 "धमाका"? 1083 01:08:43,994 --> 01:08:47,873 मतलब, सिंडी क्रॉफ़ोर्ड जैसी धमाका नहीं, लेकिन जुमानजी के लिए, वो बम है। 1084 01:08:48,374 --> 01:08:49,416 "बम"? 1085 01:08:49,583 --> 01:08:51,335 - सिंडी क्रॉफ़ोर्ड? - यही तुम्हारा सहारा है? 1086 01:08:51,502 --> 01:08:54,797 मैं बस कह रहा हूं, मुझे यक़ीन है वो उसके साथ मस्त होना चाहेंगे। 1087 01:08:59,718 --> 01:09:00,761 एलेक्स। 1088 01:09:01,929 --> 01:09:03,597 तुम्हारे ख़्याल से ये कौनसा साल है? 1089 01:09:04,807 --> 01:09:06,851 - क्या मतलब? - ओह, नहीं। 1090 01:09:07,226 --> 01:09:09,228 1996 है। 1091 01:09:12,398 --> 01:09:14,150 तुम एलेक्स व्रीक हो, है ना? 1092 01:09:14,859 --> 01:09:18,028 - हां, सही। - रुको, तुम्हारा मतलब फ़्रीक हाउस वाला। 1093 01:09:18,195 --> 01:09:21,448 ए, तुम लोग क्या बात कर रहे हो? तुम मुझे कैसे जानते हो? 1094 01:09:23,284 --> 01:09:27,705 - एलेक्स, पता नहीं तुम्हें कैसे बताऊं... - तुम इस गेम में बीस साल से हो। 1095 01:09:27,872 --> 01:09:29,832 मैं शायद इस तरह नहीं करता। 1096 01:09:30,666 --> 01:09:34,336 क्या? नहीं। तुम लोग मुझसे पंगे ले रहे हो ना? 1097 01:09:34,503 --> 01:09:38,674 नहीं, ऐसा नहीं है। एलेक्स व्रीक। ब्रैंटफ़ोर्ड में सब तुम्हें जानते हैं। 1098 01:09:38,841 --> 01:09:41,510 तुम वो बच्चे हो जो ग़ायब हो गया था। 1099 01:09:41,677 --> 01:09:43,137 बीस साल पहले। 1100 01:09:43,888 --> 01:09:45,055 बीस साल? 1101 01:09:45,931 --> 01:09:47,975 बीस साल, यार। 1102 01:09:48,767 --> 01:09:50,686 पता नहीं तुम्हें कैसे बताऊं, लेकिन 1103 01:09:50,853 --> 01:09:53,230 सिंडी क्रॉफ़ोर्ड अब 50 साल की है। 1104 01:09:53,397 --> 01:09:56,066 मगर अब भी धमाका है। 1105 01:09:56,859 --> 01:09:58,360 रुको 1106 01:10:03,657 --> 01:10:04,700 वो रही वो। 1107 01:10:12,791 --> 01:10:14,126 ए। 1108 01:10:15,878 --> 01:10:17,922 हम तुम्हें घर पहुंचाएंगे। 1109 01:10:18,672 --> 01:10:20,090 हां। 1110 01:10:41,111 --> 01:10:42,988 उसकी पिछौटी को क्या हो रहा है? 1111 01:10:43,155 --> 01:10:44,865 बैथेनी, तुमने उसे क्या करने को कहा था? 1112 01:10:45,282 --> 01:10:46,992 क्या उसका टख़ना मुड़ गया था, या...? 1113 01:10:47,159 --> 01:10:49,203 उसने पहले कभी फ़्लर्ट नहीं किया है। उसे थोड़ा समय दो। 1114 01:10:53,874 --> 01:10:55,751 हैलो, लड़की। 1115 01:10:56,669 --> 01:10:58,921 तुम यहां इतनी दूर अकेले क्या कर रही हो? 1116 01:11:00,881 --> 01:11:02,091 ए, लड़को। 1117 01:11:02,258 --> 01:11:04,677 मैं खो गई हूं। 1118 01:11:04,843 --> 01:11:06,845 तुम लोग मेरी मदद कर सकते हो? 1119 01:11:09,682 --> 01:11:11,642 हैलो, लड़की। 1120 01:11:12,309 --> 01:11:14,103 तुम यहां इतनी दूर अकेले क्या कर रही हो? 1121 01:11:18,524 --> 01:11:21,026 - तुम लोग कितने दिलचस्प और मज़ेदार हो। - ये कर क्या रही है? 1122 01:11:21,610 --> 01:11:23,529 इसके बालों में कोई कीड़ा घुस गया क्या? 1123 01:11:23,696 --> 01:11:25,864 वो सारी ट्रेनिंग भूल गई। 1124 01:11:26,031 --> 01:11:27,283 चलो। 1125 01:11:31,745 --> 01:11:34,873 रुको! मुझे... मुझे... मुझे तुम्हें एक किताब 1126 01:11:35,040 --> 01:11:37,126 के बारे में बताना है जो मैं पढ़ रही हूं। 1127 01:11:37,293 --> 01:11:39,253 सूक्ष्मजैविकी के बारे में 1128 01:11:39,420 --> 01:11:43,257 जो मेरी सबसे मनपसंद जैविकी में से एक है। 1129 01:11:49,680 --> 01:11:51,223 हैलो, लड़की। 1130 01:11:51,390 --> 01:11:54,351 तुम यहां इतनी दूर अकेले क्या कर रही हो? 1131 01:11:59,523 --> 01:12:02,401 तुम धाकड़ हो। 1132 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 ए। 1133 01:12:13,912 --> 01:12:15,331 तुम लोगों को डांस करना पसंद है? 1134 01:12:24,757 --> 01:12:27,343 ओह, हां, ये रहा। 1135 01:12:43,108 --> 01:12:44,818 कौनसी, कौनसी, कौनसी? 1136 01:12:46,987 --> 01:12:48,697 मुझे इस जगह से नफ़रत है। 1137 01:12:53,535 --> 01:12:55,788 उसकी शक्ति डांस फ़ाइटिंग है। 1138 01:12:55,954 --> 01:12:58,290 एलेक्स, तुम्हारा क्या ख़्याल है? अब क्या करें? 1139 01:12:58,457 --> 01:12:59,750 - क्या? - कौनसी गाड़ी लें? 1140 01:12:59,917 --> 01:13:01,627 - कौनसी? - मुझे नहीं पता। 1141 01:13:01,794 --> 01:13:03,587 - मैंने कहा था ना, मैं... - हमें उड़ना है ना? 1142 01:13:03,754 --> 01:13:06,048 - हैलिकॉप्टर? हमें उड़ना है। - मुझे नहीं पता। 1143 01:13:17,351 --> 01:13:18,977 वो उनकी ठुकाई कर रही है। 1144 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 शाबाश लड़की। 1145 01:13:20,729 --> 01:13:22,481 हां, रानी! 1146 01:13:30,406 --> 01:13:32,241 वो उन्हें तोड़े डाल रही है। 1147 01:14:08,944 --> 01:14:11,238 - शाबाश, लड़की! - हां। 1148 01:14:13,157 --> 01:14:15,159 शाबाश, शाबाश! 1149 01:14:15,826 --> 01:14:19,496 हां! हां! तुम मेरी हीरो हो। 1150 01:14:21,582 --> 01:14:22,833 हमें जाना होगा। 1151 01:14:23,000 --> 01:14:25,043 तुम्हें मुझे ठुकाई करना सिखाना चाहिए। मेरे गले लग जाओ। 1152 01:14:25,210 --> 01:14:26,253 - हे भगवान। - तुमने कर दिखाया। 1153 01:14:26,420 --> 01:14:28,338 - हां। - हां, मेरे गले लग जाओ, गर्लफ़्रेंड। 1154 01:14:28,505 --> 01:14:31,133 ये बहुत ज़बर्दस्त क्षण है, लेकिन हमारे पास समय नहीं है। 1155 01:14:31,300 --> 01:14:32,426 - हां। - वो आ रहे हैं। 1156 01:14:32,593 --> 01:14:34,303 मोटरसाइकिल वाले पगले आ रहे हैं। 1157 01:14:34,470 --> 01:14:36,305 सीप्लेन! हमें उड़ना है, दोस्त। 1158 01:14:36,472 --> 01:14:38,932 ना। मैं इसे नहीं उड़ा सकता। 1159 01:14:39,099 --> 01:14:43,979 मैंने बताया था ना मैं अच्छा पाइलट नहीं हूं। शायद हमें स्कूल बस लेनी चाहिए। 1160 01:14:44,146 --> 01:14:46,648 बस मोटरसाइकिल से तेज़ नहीं दौड़ सकेगी! 1161 01:14:46,815 --> 01:14:49,568 तुमने जहाज़ और हॉट-एयर बैलून चुना है। क्यों न हैलिकॉप्टर चुन लें। 1162 01:14:49,735 --> 01:14:52,446 नहीं, मैं ये नहीं कर सकता। ठीक है? मैं मरना नहीं चाहता। 1163 01:14:52,988 --> 01:14:55,449 मुझे थोड़ी सी घबराहट हो रही है। 1164 01:14:55,616 --> 01:14:58,702 ठीक है। मैं उड़ाऊंगा। 1165 01:14:58,869 --> 01:15:02,539 कितना मुश्किल होगा? हैलिकॉप्टर ही तो है। बस... बस एक बटन दबाना है, ये... 1166 01:15:02,706 --> 01:15:04,249 ये घूमेंगे। ठीक है। 1167 01:15:04,416 --> 01:15:06,793 फिर उसके बाद, मैं... ये... लीवर। 1168 01:15:06,960 --> 01:15:08,879 इसी तरह... इसी तरह तो 1169 01:15:09,046 --> 01:15:12,466 आगे-पीछे करते हैं। हवा में पहुंचने के बाद, मैं सब ठीक कर लूंगा। 1170 01:15:12,966 --> 01:15:16,220 ये, मुझे बस... इसमें सीढ़ी नहीं है, इसलिए 1171 01:15:16,386 --> 01:15:18,514 ज़रा कुछ देख लूं मैं। मैं शायद बस 1172 01:15:18,680 --> 01:15:21,183 - बैठो, लेकिन सावधान रहना। - नहीं, तुम नशे में हो। 1173 01:15:21,350 --> 01:15:24,269 - सवाल ही नहीं। - फ़्रिज, तुम नशे में हो। चाबियां मुझे दो। 1174 01:15:24,937 --> 01:15:26,980 - मैं...? - एलेक्स। एलेक्स। 1175 01:15:27,147 --> 01:15:30,359 अगर मैं उन लोगों से लड़ सकती हूं, तो तुम ये हैलिकॉप्टर उड़ा सकते हो। मैं जानती हूं। 1176 01:15:31,109 --> 01:15:32,861 चलो। 1177 01:15:34,905 --> 01:15:36,657 एलेक्स। 1178 01:15:37,407 --> 01:15:39,576 यहीं तो हमें तुम्हारी ज़रूरत है। 1179 01:15:39,743 --> 01:15:42,746 याद रखो, तुम ग़ायब टुकड़ा हो। 1180 01:15:45,791 --> 01:15:50,546 सीप्लेन मैकडॉनो, ड्यूटी के लिए रिपोर्ट कर रहा है। चलो, लोगो। 1181 01:16:22,452 --> 01:16:24,288 - क्या हुआ? - कुछ टूट गया है! 1182 01:16:24,454 --> 01:16:26,999 - क्या मतलब है तुम्हारा? - संभलो! 1183 01:16:34,256 --> 01:16:36,216 हे भगवान, हम मरने वाले हैं! 1184 01:16:36,383 --> 01:16:37,676 हम मरने वाले हैं! 1185 01:16:45,684 --> 01:16:48,186 - हे भगवान! - ये ऊपर नहीं जा रहा! 1186 01:16:48,353 --> 01:16:49,521 - क्या? - क्या मतलब है तुम्हारा? 1187 01:16:49,688 --> 01:16:50,731 कलेक्टिव टूट गया है। 1188 01:16:50,897 --> 01:16:52,858 - क्या? - ये ऊपर उस प्लेट को कंट्रोल करता है 1189 01:16:53,025 --> 01:16:55,193 जो रोटर्स को झुकाता है और पिच को कंट्रोल करता है। 1190 01:16:55,360 --> 01:16:57,112 उसी से हम ऊपर और नीचे जाते हैं। 1191 01:17:04,328 --> 01:17:05,787 तुम लोग? 1192 01:17:06,371 --> 01:17:08,665 - ये अच्छा नहीं हो सकता। - ये अच्छी ख़बर नहीं है। 1193 01:17:16,673 --> 01:17:18,634 अल्बाइनो गेंडे! 1194 01:17:22,262 --> 01:17:25,682 ये जुमानजी में पाए जाते हैं। विशाल, सफ़ेद, भयानक और मूर्ख होते हैं 1195 01:17:25,849 --> 01:17:27,392 - और लोगों को खाते हैं। - नहीं। 1196 01:17:30,771 --> 01:17:31,813 वो पास आते जा रहे हैं! 1197 01:17:31,980 --> 01:17:34,024 मेरा पेट मुझे परेशान कर रहा है। 1198 01:17:34,191 --> 01:17:35,901 - ऊपर चलो! - मैं ऊपर नहीं जा सकता! 1199 01:17:36,526 --> 01:17:38,153 शायद मैंने बहुत ज़्यादा मार्गरीटी पी लीं। 1200 01:17:42,908 --> 01:17:44,534 दोस्तो, क्या किया जाए? 1201 01:17:45,118 --> 01:17:46,244 मैं हैलिकॉप्टर ठीक करूंगा। 1202 01:17:46,662 --> 01:17:47,913 - हां! - बताओ क्या करना होगा। 1203 01:17:48,080 --> 01:17:51,708 तुम्हें फ़्लाइट-कंट्रोल रॉड को मैश प्लेट में जोड़ना होगा, रोटर्स के नीचे। 1204 01:17:51,875 --> 01:17:53,919 फ़्लाइट-कंट्रोल रॉड, मैश प्लेट, रोटर्स के नीचे। 1205 01:17:54,086 --> 01:17:55,629 - रुको, क्या? - मैं अभी वापस आता हूं। 1206 01:17:56,421 --> 01:17:59,508 - स्पेंसर, कहां जा रहे हो तुम?! - जल्दी करो। 1207 01:18:00,384 --> 01:18:02,052 - ध्यान से! - नहीं, नहीं, जल्दी करो! 1208 01:18:02,219 --> 01:18:04,304 ठीक है, मैं इस चीज़ पे खड़ा होऊंगा 1209 01:18:04,471 --> 01:18:08,433 इन ख़तरनाक हैलिकॉप्टर ब्लेड्स की तरफ़ खड़ा होऊंगा। ठीक है। 1210 01:18:10,727 --> 01:18:12,688 ये रही मैश प्लेट। 1211 01:18:12,854 --> 01:18:14,231 ये वो रॉड वाली चीज़ है। 1212 01:18:24,533 --> 01:18:26,660 - स्पेंसर! - तेज़ चलो, एलेक्स! 1213 01:18:36,503 --> 01:18:38,004 स्पेंसर! 1214 01:18:40,966 --> 01:18:43,885 जल्दी करो! चलो, इसे ठीक करो! 1215 01:18:50,475 --> 01:18:52,018 - हे भगवान! - समय नहीं है, स्पेंसर! 1216 01:18:52,185 --> 01:18:53,937 - इसे ठीक करो, प्लीज़। - नहीं, नहीं, नहीं। 1217 01:18:54,896 --> 01:18:56,523 हो गया! 1218 01:19:04,364 --> 01:19:06,867 हमने कर लिया! तुमने कर लिया! मुझे लगा था हम मर जाएंगे। 1219 01:19:07,451 --> 01:19:08,702 - हां! - बढ़िया! 1220 01:19:08,869 --> 01:19:11,705 - शुक्रिया। शुक्रिया, दोस्तो। - तुमने कर दिखाया। ये भयानक था। 1221 01:19:14,082 --> 01:19:15,584 क्या? 1222 01:19:16,793 --> 01:19:18,295 मैंने रत्न गिरा दिया। 1223 01:19:18,462 --> 01:19:19,713 - क्या?! - क्या?! 1224 01:19:19,880 --> 01:19:22,174 - तुमने रत्न गिरा दिया?! - मैं झुका 1225 01:19:22,340 --> 01:19:25,135 मुझे लगा उलटी होगी लेकिन नहीं हुई। और वो मेरे बैकपैक से निकल गया। 1226 01:19:25,302 --> 01:19:27,804 - हमें साला रत्न चाहिए! - मैं जानता हूं। 1227 01:19:27,971 --> 01:19:30,140 यही तो परेशानी की बात है कि मैं जानता हूं हमें वो चाहिए। 1228 01:19:30,307 --> 01:19:32,517 तो हम मुसीबत में हैं। हम मुसीबत में हैं। 1229 01:19:32,684 --> 01:19:34,144 एलेक्स, वापस घुमाओ। हमें रत्न लाना होगा। 1230 01:19:34,311 --> 01:19:37,314 हां, इसे घुमा लो। उसे ढूंढ़ो। सब लोग आंखें खोले रखो। 1231 01:19:37,481 --> 01:19:39,107 उसे एक ग्रुप की तरह ढूंढ़ो। 1232 01:19:46,907 --> 01:19:47,949 वो रहा! मुझे दिख रहा है! 1233 01:19:56,416 --> 01:19:57,542 वो क्या कर रहे हैं? 1234 01:19:57,709 --> 01:19:59,878 लगता है जैसे वो उसकी हिफ़ाज़त कर रहे हैं। 1235 01:20:00,754 --> 01:20:02,088 हम ये कैसे करेंगे? 1236 01:20:02,255 --> 01:20:05,133 - मुझे नहीं पता। - तुम उसे जाकर लाओगे ना, दोस्त? 1237 01:20:09,054 --> 01:20:10,764 तुम्हें क्या चाहिए होगा? तुम्हारा बूमरैंग? 1238 01:20:10,931 --> 01:20:12,682 या क़ैंची वग़ैरा कुछ? 1239 01:20:12,849 --> 01:20:15,227 पाइप रेंच? जूतों के फ़ीते? 1240 01:20:15,393 --> 01:20:17,813 मैं तुम्हारा सेवक हूं। तुम्हें जो भी चाहिए हो, मैं तुम्हें दूंगा। 1241 01:20:17,979 --> 01:20:20,148 ठीक है? बस तुम बोलो। 1242 01:20:20,690 --> 01:20:22,275 - क्या? - माफ़ करना, दोस्त। 1243 01:20:22,442 --> 01:20:23,944 किसलिए? 1244 01:20:33,829 --> 01:20:34,955 नहीं। 1245 01:20:48,260 --> 01:20:49,469 वापस मोड़ो। 1246 01:20:50,011 --> 01:20:51,054 नहीं! 1247 01:20:53,723 --> 01:20:56,434 बस करो! बस करो! रुको! 1248 01:20:56,601 --> 01:20:58,478 हे भगवान! 1249 01:20:58,645 --> 01:21:00,564 - नहीं! - एलेक्स, साइड उठाने को 1250 01:21:00,730 --> 01:21:02,274 - तैयार हो जाओ। - क्या? 1251 01:21:03,817 --> 01:21:06,027 जब मैं कहूं, तो दाईं ओर 90 डिग्री घुमाना। 1252 01:21:08,238 --> 01:21:09,531 अब! 1253 01:21:13,535 --> 01:21:16,288 तुमने मुझे हैलिकॉप्टर से धक्का दे दिया, बेवक़ूफ़! 1254 01:21:21,751 --> 01:21:23,295 स्पेंसर, तुमने कमाल कर दिया। 1255 01:21:23,461 --> 01:21:25,547 - शुक्रिया। - तुम ज़बर्दस्त पाइलट हो, एलेक्स। 1256 01:21:25,714 --> 01:21:27,382 - शुक्रिया। - और तुम भी, स्पेंसर 1257 01:21:27,549 --> 01:21:29,467 - तुम लाजवाब हो! - शुक्रिया। 1258 01:21:29,634 --> 01:21:32,095 - ए! - पर हमारे पाइलट ने बढ़िया काम किया। 1259 01:21:32,262 --> 01:21:35,557 - तुमने कमाल कर दिया। - सुनो। सुनो! 1260 01:21:35,724 --> 01:21:37,893 बलि का बकरा मैं बना था। 1261 01:21:38,310 --> 01:21:41,521 तुम नहीं जानते कि गेंडों के नीचे क्या होता है। 1262 01:21:41,688 --> 01:21:43,356 और तुम जानना भी नहीं चाहोगे। 1263 01:21:43,940 --> 01:21:45,650 मैंने बहुत चीज़ें देखी हैं। 1264 01:21:45,817 --> 01:21:47,861 उन्हें अपने चेहरे पर भी महसूस किया है। 1265 01:21:48,028 --> 01:21:50,405 ऐसी चीज़ें जिन्हें मैं अपनी याद से कभी नहीं मिटा सकूंगा। 1266 01:21:52,532 --> 01:21:56,036 ओह, ये तुम लोगों के लिए मज़ाक़ है। ठीक है, हंस लो। ख़ूब हंस लो। 1267 01:21:58,622 --> 01:22:02,167 दोस्तो, मैं बीस साल से इस घाटी को पार करने की कोशिश कर रहा हूं। 1268 01:22:02,334 --> 01:22:04,586 तुम्हें पता है ये कितनी बड़ी बात है? 1269 01:22:08,882 --> 01:22:10,592 मच्छर। 1270 01:22:11,301 --> 01:22:14,471 - नहीं, नहीं, नहीं! एलेक्स, नहीं, नहीं, नहीं! - एलेक्स। 1271 01:22:14,638 --> 01:22:16,222 - एलेक्स, नहीं, नहीं। - एलेक्स? 1272 01:22:16,389 --> 01:22:20,268 - एलेक्स, कुछ बोलो। जागो। चलो। - एलेक्स? ये मर रहा है। 1273 01:22:20,435 --> 01:22:22,395 हम इसे मरने नहीं दे सकते। हम इतने क़रीब पहुंच चुके हैं! 1274 01:22:22,562 --> 01:22:25,941 - किसी को पता है सी.पी.आर. कैसे करते हैं? - सबसे पहले छाती दबाओ 1275 01:22:26,107 --> 01:22:28,944 - और मुंह से मुंह लगाओ। - एक, दो, तीन। 1276 01:22:29,611 --> 01:22:31,613 - कैसे करूं? - ठीक है, इसकी नाक दबाओ 1277 01:22:31,780 --> 01:22:33,490 - इसका मुंह खोलो, होंठों पर होंठ। - ठीक है। 1278 01:22:33,990 --> 01:22:37,243 एक सांस, दो सांसें, फिर दोहराओ। 1279 01:22:45,543 --> 01:22:47,379 उठो, एलेक्स। 1280 01:22:50,090 --> 01:22:52,550 बैथेनी, रुक जाओ। तुम्हारा टैटू। 1281 01:22:53,927 --> 01:22:56,596 लगता है तुम अपनी एक लाइफ़ इसे दे रहे हो। 1282 01:22:58,473 --> 01:22:59,849 कोई बात नहीं। 1283 01:23:00,016 --> 01:23:03,603 - और तुम्हें ज़रूरत पड़ी तो? - मैं चाहती हूं कि एलेक्स भी घर चले। 1284 01:23:27,002 --> 01:23:28,670 - क्या हुआ? - एलेक्स 1285 01:23:28,837 --> 01:23:31,089 बैथेनी ने अपनी एक लाइफ़ तुम्हें देदी। 1286 01:23:31,631 --> 01:23:33,675 - बैथेनी, तुम ठीक हो? - शायद हां। 1287 01:23:33,842 --> 01:23:35,135 बैथेनी, क्या ये सच है? 1288 01:23:35,301 --> 01:23:37,262 तुमने अपनी एक लाइफ़ मुझे देदी? 1289 01:23:37,429 --> 01:23:39,305 हां, बिल्कुल। 1290 01:23:39,931 --> 01:23:41,683 शुक्रिया। 1291 01:23:51,067 --> 01:23:53,653 - क्या? तुम क्या देख रहे हो? - तुम्हारी हालत को। 1292 01:23:57,032 --> 01:23:59,659 हे भगवान, ये चीज़ें तो अजीब होती हैं। 1293 01:24:14,758 --> 01:24:16,718 बीस साल? 1294 01:24:17,802 --> 01:24:19,804 हां, शायद। 1295 01:24:23,683 --> 01:24:25,101 मैं 1296 01:24:25,268 --> 01:24:27,979 बस अपने बेचारे मां-बाप के बारे में सोचता रहता हूं। 1297 01:24:28,146 --> 01:24:29,939 और कि उन्होंने कितना झेला होगा। 1298 01:24:30,106 --> 01:24:32,734 और क्यों, इसलिए कि मैं अपनी शरण में बैठा था 1299 01:24:32,901 --> 01:24:34,486 और गेम पूरा करने से डर रहा था? 1300 01:24:38,656 --> 01:24:40,241 माफ़ करना। 1301 01:24:40,408 --> 01:24:43,286 मैं इससे तुम्हें परेशान नहीं करना चाहता। मैं बस 1302 01:24:43,453 --> 01:24:48,166 - तुम बात करने में बहुत आसान हो। - नहीं, मैं समझती हूं। मतलब, कभी-कभी 1303 01:24:48,333 --> 01:24:51,127 अपनी चीज़ों पर इतना फ़ोकस हो जाना इतना आसान हो जाता है 1304 01:24:51,836 --> 01:24:54,464 कि आप भूल जाते हैं कि दूसरों की भी समस्याएं हैं। 1305 01:24:56,049 --> 01:24:57,175 बड़ी गहर बात कही। 1306 01:24:57,884 --> 01:25:00,261 शुक्रिया। मुझे लग रहा है जब से मेरा फ़ोन खोया है 1307 01:25:00,428 --> 01:25:02,388 तब से मेरी दूसरी इंद्रियां ज़्यादा तेज़ हो गई हैं। 1308 01:25:04,390 --> 01:25:07,477 क्या भविष्य में "फ़ोन" का कुछ भिन्न मतलब है? 1309 01:25:12,107 --> 01:25:13,983 तुम अपनी बताओ, एलेक्स। तुम कैसे हो? 1310 01:25:14,150 --> 01:25:16,694 असली दुनिया में। तुम्हारा क्या शौक़ है? 1311 01:25:18,154 --> 01:25:19,531 हैवी मैटल। 1312 01:25:20,115 --> 01:25:22,325 ड्रमर, अपने डैड की तरह। 1313 01:25:37,382 --> 01:25:38,758 हाइ। 1314 01:25:40,844 --> 01:25:42,846 - हाइ। - क्या कर रहे हो? 1315 01:25:43,012 --> 01:25:44,681 बस इन्हें भर रहा था। 1316 01:25:44,848 --> 01:25:46,850 - बढ़िया। - हां। 1317 01:25:51,146 --> 01:25:52,689 मुझे ख़ुशी है तुम यहां हो। मैं 1318 01:25:54,774 --> 01:25:57,402 - मुझे तुम्हें कुछ बताना है। - हां? 1319 01:25:57,569 --> 01:25:59,070 और मैं अभी तुम्हें बताना चाहता हूं 1320 01:25:59,237 --> 01:26:04,033 क्योंकि जब हम अगली बार बात करें तो हो सकता है कि मैं बहादुर न रहूं। 1321 01:26:07,036 --> 01:26:08,329 मैं तुम्हें पसंद करता हूं, मार्था। 1322 01:26:09,789 --> 01:26:12,208 मैं, तुम्हें पसंद करता हूं। 1323 01:26:13,751 --> 01:26:16,379 मतलब, मुझे तुम बहुत पसंद हो। 1324 01:26:17,005 --> 01:26:18,464 - वाक़ई? - हां। 1325 01:26:19,340 --> 01:26:22,802 तब से जब मैं सातवें ग्रेड में था। 1326 01:26:24,846 --> 01:26:26,431 वाक़ई? 1327 01:26:28,266 --> 01:26:30,310 मुझे नहीं लगता ऐसा पहले कभी हुआ है। 1328 01:26:31,144 --> 01:26:32,979 - क्या मतलब? - मतलब, मुझे नहीं लगता 1329 01:26:33,146 --> 01:26:36,608 कि किसी ने कभी पसंद किया हो कि मैं... मुझे यक़ीन नहीं होता मैं ये कर रही हूं। 1330 01:26:36,774 --> 01:26:38,902 मैं कभी किसी को नहीं बताती हूं कि मैं कैसा मह... 1331 01:26:41,905 --> 01:26:44,282 मैं भी तुम्हें पसंद करती हूं, स्पेंसर। 1332 01:26:45,700 --> 01:26:47,911 - वाक़ई? - हां। हां! 1333 01:26:48,077 --> 01:26:51,372 उफ़, तुम स्मार्ट हो, प्यारे हो और सुंदर हो। 1334 01:26:51,998 --> 01:26:53,708 हां, मैं तुम्हें काफ़ी पसंद करती हूं। 1335 01:26:56,377 --> 01:27:01,674 रुको। कहीं ऐसा इसलिए तो नहीं कि मैं, ये...? 1336 01:27:01,841 --> 01:27:03,551 क्या? हे भगवान, नहीं, नहीं। 1337 01:27:03,718 --> 01:27:06,429 ये मेरा टाइप नहीं है। मुझे भोंदू पसंद हैं। 1338 01:27:06,596 --> 01:27:08,264 वाक़ई? 1339 01:27:08,848 --> 01:27:10,099 मैं भोंदू हूं। 1340 01:27:30,286 --> 01:27:32,747 - ये... मैंने बहुत बुरे ढंग से किया। - मैंने कभी किसी को किस नहीं किया। 1341 01:27:32,914 --> 01:27:35,041 - तुमने कभी नहीं...? - कभी नहीं। ये पहली बार था। 1342 01:27:35,208 --> 01:27:37,627 - कभी नहीं किया। नहीं। - ओह, नहीं किया? ठीक है। बढ़िया। 1343 01:27:38,169 --> 01:27:39,879 पता नहीं चलता, है ना? 1344 01:27:43,174 --> 01:27:45,051 चलो भी। ए! 1345 01:27:45,218 --> 01:27:48,304 मैं ये नहीं देखना चाहता। नहीं, आज नहीं। 1346 01:27:48,471 --> 01:27:52,642 यहां तुम एक दूसरे को प्यार जता रहे हो, वहां मैंने जैगुआर को ढूंढ़ लिया। 1347 01:27:52,809 --> 01:27:55,645 चलो। धत! 1348 01:28:06,364 --> 01:28:08,825 - वो रहा। - वो रहा। 1349 01:28:09,575 --> 01:28:10,868 हमें चलना शुरू करना चाहिए। 1350 01:28:32,974 --> 01:28:35,810 मेरे ख़्याल से हमें इस रास्ते पर ही रहना चाहिए। 1351 01:28:37,145 --> 01:28:39,397 नहीं। ये इतना आसान नहीं हो सकता। 1352 01:28:40,606 --> 01:28:42,400 "रक्षक।" 1353 01:28:42,567 --> 01:28:43,818 रक्षक 1354 01:28:44,694 --> 01:28:46,070 इसका क्या मतलब हुआ? 1355 01:28:47,322 --> 01:28:48,906 पता करने का एक ही तरीक़ा है। 1356 01:28:51,242 --> 01:28:52,285 फ़्रिज 1357 01:28:53,161 --> 01:28:54,370 रत्न मुझे दो। 1358 01:28:57,915 --> 01:28:59,417 स्पेंसर। 1359 01:29:15,141 --> 01:29:18,019 - कुछ होने वाला है। - मुझे ये ड्रम्स अच्छे नहीं लगते। 1360 01:29:19,270 --> 01:29:21,522 क्या, तुम ऐसे ही चलते हुए वहां जाओगे? 1361 01:29:21,939 --> 01:29:23,566 नहीं। 1362 01:29:23,733 --> 01:29:27,320 ये गेम हमसे यही चाहता है। रास्ते पर चलना। 1363 01:29:28,696 --> 01:29:30,448 ये जाल है। 1364 01:29:36,329 --> 01:29:38,164 "जब हाथी को देखो 1365 01:29:39,290 --> 01:29:41,375 तो चढ़ाई शुरू कर देना।" 1366 01:29:47,090 --> 01:29:48,424 मैं पेड़ों के बीच से जाऊंगा। 1367 01:29:48,591 --> 01:29:49,884 - पेड़ों के बीच से? - हां। 1368 01:29:50,051 --> 01:29:52,178 - तुम्हें लगता है इसका यही मतलब है? - यही होना चाहिए। 1369 01:29:52,637 --> 01:29:54,430 यही चाल है। 1370 01:29:54,597 --> 01:29:57,183 ये गेम का आख़री लेवल है। 1371 01:29:57,350 --> 01:30:00,603 और मुझे पूरा यक़ीन है कि ये ब्रेवस्टोन का काम है। 1372 01:30:05,274 --> 01:30:08,402 उसने अपने बारे में तृतीय पुरुष के रूप में बात की? 1373 01:30:08,903 --> 01:30:10,780 मेरे ख़्याल से चौथे पुरुष के बारे में। 1374 01:30:17,537 --> 01:30:18,746 वो ये कैसे कर लेता है? 1375 01:30:19,622 --> 01:30:21,999 चढ़ाई उसकी शक्तियों में से एक है। 1376 01:30:22,458 --> 01:30:24,085 समझ गया। 1377 01:30:24,252 --> 01:30:26,504 मैं केक से फटता हूं। 1378 01:30:47,817 --> 01:30:51,279 - नहीं! स्पेंसर! - हे भगवान! 1379 01:30:51,445 --> 01:30:52,947 स्पेंसर! 1380 01:30:53,614 --> 01:30:55,616 स्पेंसर! 1381 01:31:00,955 --> 01:31:03,875 - हे भगवान, दोस्तो। तेंदुए। - नहीं। 1382 01:31:08,337 --> 01:31:10,548 वो जैगुआर हैं। 1383 01:31:31,402 --> 01:31:32,570 स्पेंसर! 1384 01:31:33,321 --> 01:31:37,074 - हे भगवान। तुम ठीक हो? - हां। शायद। 1385 01:31:37,241 --> 01:31:39,202 तुम्हारे पास अभी भी रत्न है ना? 1386 01:31:40,119 --> 01:31:41,454 - मेरे पास है। - ओह, शुक्र है। 1387 01:31:41,621 --> 01:31:44,248 - ए, क्या हुआ? - मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहता। 1388 01:31:45,333 --> 01:31:46,834 ठीक है, तो हमें नई योजना चाहिए होगी। 1389 01:31:47,001 --> 01:31:48,044 - हां। - सही। 1390 01:31:48,211 --> 01:31:50,421 - एकदम। - स्पेंसर, कोई विचार? 1391 01:31:52,632 --> 01:31:54,967 मैं एक मिनट तुमसे बात कर सकता हूं? 1392 01:31:56,219 --> 01:31:57,595 अभी? 1393 01:31:59,847 --> 01:32:01,724 क्या बात है? 1394 01:32:02,767 --> 01:32:04,143 मैं ये नहीं कर सकता। 1395 01:32:04,310 --> 01:32:07,605 - क्या बोल रहे हो तुम? - मैं ये नहीं कर सकता। 1396 01:32:07,772 --> 01:32:10,608 ठीक है, मैं किसे बहला रहा हूं? मैं कोई एडवेंचरर नहीं हूं। 1397 01:32:10,775 --> 01:32:13,361 मैं बहादुर भी नहीं हूं। 1398 01:32:13,527 --> 01:32:15,738 स्पेंसर, मैंने अभी तुम्हें एक हैलिकप्टर से बाहर लटके देखा था। 1399 01:32:15,905 --> 01:32:18,908 आपके पास कई लाइफ़ हों, तो बहादुर बनना कहीं आसान है। 1400 01:32:19,075 --> 01:32:20,284 मगर तब बहुत मुश्किल है 1401 01:32:21,577 --> 01:32:23,663 जब आपके पास सिर्फ़ एक लाइफ़ हो। 1402 01:32:24,956 --> 01:32:28,334 हमारे पास एक ही लाइफ़ होती है, दोस्त। 1403 01:32:29,001 --> 01:32:32,672 ठीक है? वो... हमें एक ही लाइफ़ मिलती है। ये ऐसे ही होता है। 1404 01:32:33,881 --> 01:32:36,259 अहम ये है कि तुम इसे कैसे जीते हो। 1405 01:32:36,425 --> 01:32:38,928 तुम कैसा आदमी बनने का फ़ैसला करोगे? 1406 01:32:41,430 --> 01:32:43,266 क्या अभी मैंने हमारे प्रिंसिपल को उद्धृत किया? 1407 01:32:43,432 --> 01:32:45,726 ये गेम मेरे साथ कर क्या रहा है? मुझे यहां से बाहर निकलना है। 1408 01:32:46,310 --> 01:32:47,520 देखो। 1409 01:32:47,687 --> 01:32:49,855 हम ये कर सकते हैं, दोस्त। 1410 01:32:50,982 --> 01:32:52,400 हम मिलकर ये कर सकते हैं। 1411 01:32:56,028 --> 01:32:58,906 - मिलकर। - मिलकर। 1412 01:33:01,117 --> 01:33:02,994 तुम अच्छे दोस्त हो, फ़्रिज। 1413 01:33:06,664 --> 01:33:08,124 ठीक है। 1414 01:33:09,208 --> 01:33:11,585 ठीक है। मुझे वीडियो गेम्स नहीं आते। 1415 01:33:11,752 --> 01:33:14,046 मगर मुझे फ़ुटबॉल आती है। 1416 01:33:14,213 --> 01:33:16,799 तो, बाहर मौजूद वो बिजली की सी तेज़, नरभक्षी बिल्लियां? 1417 01:33:16,966 --> 01:33:18,217 वो रक्षक हैं। 1418 01:33:18,384 --> 01:33:20,553 जिसका मतलब है कि हमें बहुत ज़बर्दस्त हमला करना होगा। 1419 01:33:20,720 --> 01:33:21,762 दोस्तो। 1420 01:33:24,807 --> 01:33:27,893 - हमें जाना होगा। - ठीक है। सुनो हम क्या करेंगे। 1421 01:33:31,147 --> 01:33:33,316 हम आगे बढ़ेंगे और वो करेंगे जिसे मैं कहता हूं: 1422 01:33:33,482 --> 01:33:35,735 "द डबल रिवर्स रेफ़्रिजरेटर।" 1423 01:33:35,901 --> 01:33:38,321 बैथेनी, तुम बाईं तरफ़ जाओ। 1424 01:33:38,654 --> 01:33:40,364 मैं दाईं तरफ़ जाऊंगा। 1425 01:33:40,531 --> 01:33:43,409 एलेक्स, तुम रक्षा करोगे, ताकि स्पेंसर बीच से आगे बढ़ सके। 1426 01:33:43,576 --> 01:33:45,619 - मैं स्पेंसर के साथ जाऊंगी। - नहीं। हमें तुमसे 1427 01:33:45,786 --> 01:33:47,288 कुछ और करवाना है। 1428 01:33:59,050 --> 01:34:00,259 तुम लोगों को डांस करना पसंद है? 1429 01:34:17,401 --> 01:34:19,487 ए! यहां! 1430 01:34:19,653 --> 01:34:21,655 आओ मुझे खा लो! 1431 01:34:46,013 --> 01:34:48,349 नहीं! नहीं। 1432 01:34:59,360 --> 01:35:00,653 - शुक्रिया। - ज़रूर। 1433 01:35:03,781 --> 01:35:05,533 मूर्ति के पास पहुंचो। जाओ! 1434 01:35:25,761 --> 01:35:27,054 ओह, नहीं! मैं... 1435 01:36:37,374 --> 01:36:39,627 ओह, यार। ठीक है। 1436 01:36:39,793 --> 01:36:41,712 शांत रहना, घबराना मत। 1437 01:36:41,879 --> 01:36:43,380 रुक जाओ! 1438 01:36:48,177 --> 01:36:49,929 ये हाथी और माउस है। 1439 01:36:51,472 --> 01:36:52,932 क्या बात है? 1440 01:36:53,098 --> 01:36:54,892 माउस फ़िनबार। 1441 01:36:55,059 --> 01:36:57,061 जीवविज्ञानी। 1442 01:36:57,228 --> 01:36:59,438 जीवविज्ञानी और 1443 01:36:59,605 --> 01:37:01,732 और बैकपैक वाला। 1444 01:37:21,168 --> 01:37:24,338 रत्न मुझे देदो वर्ना तुम्हारा दोस्त मारा जाएगा। 1445 01:37:26,215 --> 01:37:27,925 - मत देना! - ख़ामोश! 1446 01:37:28,342 --> 01:37:29,552 रुको! 1447 01:37:34,682 --> 01:37:37,101 इसकी जगह मुझे लेलो, ठीक है? 1448 01:37:46,235 --> 01:37:47,528 रत्न मुझे दो। 1449 01:37:48,696 --> 01:37:50,030 मैं ये नहीं कर सकता। 1450 01:37:50,364 --> 01:37:51,615 पांच 1451 01:37:52,199 --> 01:37:55,202 - चार, तीन - मैं तुम्हें रत्न नहीं दे सकता। 1452 01:37:55,369 --> 01:37:56,579 - स्पेंसर। - दो! 1453 01:37:56,745 --> 01:37:58,581 क्योंकि वो मेरे पास नहीं है! 1454 01:38:06,505 --> 01:38:08,007 जीवविज्ञान, साला! 1455 01:38:19,852 --> 01:38:21,186 नहीं, नहीं, नहीं! ऐसा मत... 1456 01:38:28,569 --> 01:38:31,238 कमीने! नीच! 1457 01:38:35,200 --> 01:38:37,328 - हाथी। - "चढ़ाई शुरू करो।" 1458 01:38:40,539 --> 01:38:42,291 उसे छोड़ दो! 1459 01:38:42,625 --> 01:38:44,209 तुम ऊपर पहुंचो, रत्न मैं तुम तक पहुंचाऊंगी। 1460 01:38:44,376 --> 01:38:45,794 - मार्था। - मेरा भरोसा करो। 1461 01:38:45,961 --> 01:38:47,713 - मैं उसे लेकर आऊंगी। जाओ। - ठीक है। 1462 01:38:54,678 --> 01:38:56,472 जाओ, मार्था! 1463 01:39:04,146 --> 01:39:05,189 एलेक्स! 1464 01:40:05,582 --> 01:40:07,251 उसे मैं लूंगा। 1465 01:40:19,763 --> 01:40:21,181 गेम ओवर। 1466 01:40:32,067 --> 01:40:33,527 मुझे तो ऐसा नहीं लगता। 1467 01:40:38,657 --> 01:40:39,908 ज़हर मेरी कमज़ोरी है। 1468 01:41:09,813 --> 01:41:11,440 जाओ, स्पेंसर। 1469 01:41:21,241 --> 01:41:22,576 नहीं। 1470 01:41:34,046 --> 01:41:35,130 - हां! - हां। 1471 01:41:48,560 --> 01:41:49,603 "उसका नाम पुकारो। 1472 01:41:50,270 --> 01:41:52,856 - उसका नाम पुकारो। "-उसका नाम पुकारो, सब! 1473 01:41:53,023 --> 01:41:54,733 - जुमानजी! - जुमानजी! 1474 01:41:54,900 --> 01:41:58,737 - जुमानजी! - जुमानजी! 1475 01:42:39,152 --> 01:42:41,154 - शायद हमने ये कर दिया। - शायद हम जीत गए। 1476 01:42:41,321 --> 01:42:42,614 शायद हमने ये कर दिया। 1477 01:42:43,073 --> 01:42:44,950 दोस्तो, ये नाइजेल है। 1478 01:42:45,117 --> 01:42:46,577 नाइजेल। 1479 01:42:55,043 --> 01:42:57,087 बहुत ख़ूब, बहादुर एडवेंचरर्स। 1480 01:42:57,254 --> 01:42:58,630 आपने अभिशाप दूर कर दिया! 1481 01:42:58,797 --> 01:43:00,674 सारा जुमानजी आपको शुक्रिया कहता है। 1482 01:43:00,841 --> 01:43:02,301 यहां आपका काम पूरा हुआ। 1483 01:43:02,467 --> 01:43:05,262 इसलिए, अफ़सोस, यहां हम जुदा होंगे। 1484 01:43:05,429 --> 01:43:07,055 सीप्लेन मैकडॉनो 1485 01:43:07,222 --> 01:43:08,849 मैं आपसे हाथ मिलाऊंगा। 1486 01:43:16,064 --> 01:43:17,399 एलेक्स। 1487 01:43:22,237 --> 01:43:25,032 अलविदा, प्रोफ़ेसर ओबरॉन। 1488 01:43:30,329 --> 01:43:31,997 फिर मिलेंगे, दोस्त। 1489 01:43:38,670 --> 01:43:42,174 - आपको सबसे ज़्यादा मिस करूंगा, माउस। - साला मुझे निकालो यहां से। 1490 01:43:49,932 --> 01:43:52,434 अलविदा, रूबी राउंडहाउस। 1491 01:43:53,143 --> 01:43:54,603 रुको। 1492 01:43:54,770 --> 01:43:56,313 अगर हम वापस नहीं गए तो? 1493 01:43:58,273 --> 01:43:59,775 मैं बस 1494 01:44:00,984 --> 01:44:04,321 मुझे ऐसे होना अच्छा लगता है। तुम्हारे साथ। 1495 01:44:05,739 --> 01:44:08,742 तो ऐसे ही रहते हैं 1496 01:44:08,909 --> 01:44:10,577 हर रोज़। 1497 01:44:12,329 --> 01:44:14,247 बस घर आ जाओ। 1498 01:44:31,723 --> 01:44:33,100 डॉ. ब्रेवस्टोन। 1499 01:44:45,362 --> 01:44:48,657 नाइजेल, मैं घर जाने को तैयार हूं। 1500 01:44:49,783 --> 01:44:51,451 अलविदा, मेरे दोस्त। 1501 01:44:56,748 --> 01:44:58,792 फिर मिलेंगे, ब्रेवस्टोन। 1502 01:45:29,448 --> 01:45:33,660 - हे भगवान। - हां, हां, हां! मैं लौट आया, बेबी! 1503 01:45:33,827 --> 01:45:37,205 मैं फिर कभी अपने शरीर के लिए शिकायत नहीं करूंगी। ओह, शुक्र है। 1504 01:45:37,372 --> 01:45:38,915 ओह, मैं तुम्हें मिस कर रही थी। 1505 01:45:45,005 --> 01:45:46,256 एलेक्स कहां है? 1506 01:46:08,695 --> 01:46:10,447 रुको, देखो। 1507 01:46:14,326 --> 01:46:15,535 फ़्रीक हाउस? 1508 01:46:19,998 --> 01:46:21,041 तुम्हें लगता है...? 1509 01:46:21,208 --> 01:46:24,211 इसका मतलब है कि शायद 1510 01:46:34,054 --> 01:46:35,889 - दादा! - हाइ! 1511 01:46:37,682 --> 01:46:41,061 आ जाओ। आ जाओ। ओह, मेरी बच्ची। 1512 01:46:41,228 --> 01:46:42,979 - हाइ! - ओह, तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। 1513 01:46:44,439 --> 01:46:47,025 चलो। चलो अपनी दादी को हाइ बोलो। 1514 01:46:47,192 --> 01:46:49,152 - एलेक्स? - ए, डैड, आपके पास थोड़ा समय हो 1515 01:46:49,319 --> 01:46:51,613 - तो आप थोड़ा हाथ बटाएंगे? - हां। 1516 01:46:51,780 --> 01:46:54,116 ओह, क्या पेड़ है! 1517 01:46:54,282 --> 01:46:57,077 - हां, बहुत बुरा नहीं है। - हां। 1518 01:47:01,706 --> 01:47:03,416 सुनिए, डैड, एक सैकंड देंगे मुझे? 1519 01:47:03,583 --> 01:47:05,836 - ओह, हां, ज़रूर। - मैं अभी आया। 1520 01:47:20,350 --> 01:47:21,893 बैथेनी? 1521 01:47:23,854 --> 01:47:26,439 - स्पेंसर? - हां। 1522 01:47:27,399 --> 01:47:28,525 रूबी राउंडहाउस? 1523 01:47:32,654 --> 01:47:34,656 फिर तो तुम फ़्रिज हुए। 1524 01:47:38,535 --> 01:47:40,453 मैं तुम्हें देखकर बेहद ख़ुश हूं। 1525 01:47:40,620 --> 01:47:42,164 तुम सभी को। 1526 01:47:43,748 --> 01:47:45,792 - तुम लौट आए। - हां, मैं आ गया। 1527 01:47:46,126 --> 01:47:48,670 इसने मुझे वहीं पहुंचा दिया जहां मैंने शुरू किया था, तो 1528 01:47:50,255 --> 01:47:51,590 1996 में। 1529 01:47:51,756 --> 01:47:54,551 और तुम्हारे माता-पिता और तुम्हारा घर? 1530 01:47:54,718 --> 01:47:57,762 हां, वो... सब ठीक हैं, दोस्त। 1531 01:48:01,016 --> 01:48:03,059 अब तुम वयस्क हो। 1532 01:48:03,226 --> 01:48:04,686 तुम्हारा परिवार है। 1533 01:48:05,145 --> 01:48:06,605 हां, अब परिवार है। 1534 01:48:06,771 --> 01:48:08,607 ये एंडी है। 1535 01:48:08,773 --> 01:48:10,192 और मेरी बेटी... 1536 01:48:10,859 --> 01:48:13,403 मेरी बेटी का नाम बैथेनी है। 1537 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 हमने उसका नाम उसके नाम पर रखा जिसने मेरी जान बचाई थी। 1538 01:48:25,373 --> 01:48:27,417 मैं बेहद ख़ुश हूं। 1539 01:48:47,437 --> 01:48:50,106 - हाइ। - हाइ। 1540 01:48:51,316 --> 01:48:54,527 तुम घूमने जाना चाहती हो? 1541 01:48:54,694 --> 01:48:57,072 प्रकृति में? 1542 01:48:57,239 --> 01:48:59,866 हां, लेकिन किसी बहुत प्यारी जगह पर। 1543 01:49:00,033 --> 01:49:02,577 अगली गर्मियों में? क्या ख़्याल है? 1544 01:49:02,744 --> 01:49:04,871 - तुम ठीक तो हो? - हाइ। 1545 01:49:06,248 --> 01:49:07,999 ओह, बाद में मिलती हूं। 1546 01:49:08,166 --> 01:49:10,293 क्लास के बाद मिलूं? 1547 01:49:11,127 --> 01:49:13,088 - हाइ। - हैलो। 1548 01:49:13,255 --> 01:49:16,424 - हाइ। - तो हाल में कुछ दिलचस्प हुआ? 1549 01:49:17,008 --> 01:49:18,718 नहीं, मुझे तो ऐसा कुछ याद नहीं आ रहा। 1550 01:49:18,885 --> 01:49:21,596 - हां। - तुम लोगों की मार्था से बात हुई? 1551 01:49:22,013 --> 01:49:26,184 ओह, मैं उसे इस वीकएंड पर टैक्स्ट कर रही थी। तुम्हारी बात हुई उससे? 1552 01:49:27,936 --> 01:49:29,729 हाइ। वो रही वो। 1553 01:49:34,943 --> 01:49:38,280 जाओ उस लड़की को हासिल कर लो, डॉ. ब्रेवस्टोन। 1554 01:49:45,996 --> 01:49:47,038 हाइ। 1555 01:49:47,372 --> 01:49:49,416 - हाइ। - मैं वाक़ई... 1556 01:49:49,582 --> 01:49:51,209 - तुम्हें कॉल करना चाहता था। - मैं समझती हूं। 1557 01:49:51,376 --> 01:49:53,086 - पता नहीं क्यों नहीं किया। - बाहर होना अजीब सा है 1558 01:49:53,253 --> 01:49:55,922 और हम नहीं जानते कि 1559 01:49:56,089 --> 01:49:58,383 क्या चल रहा है और 1560 01:50:01,219 --> 01:50:02,637 क्या? 1561 01:50:16,109 --> 01:50:17,944 सुलगता हुआ। 1562 01:58:56,712 --> 01:58:59,215 {\an8}सबटाइटल अनुवाद कर्ता: नवेद अकबर