1 00:00:04,977 --> 00:00:12,578 رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 2 00:00:12,980 --> 00:00:19,980 « ترجـمـه از: مـحمــد، عرفـــان، نیــــما، کیانوش جهانگیری » kianoosh_93 & Dark Assassin & Notion & Mohammad 3 00:00:45,986 --> 00:00:49,085 [1996] 4 00:01:22,852 --> 00:01:24,386 ‫هی، بچه جون 5 00:01:24,388 --> 00:01:26,555 ‫- چیه؟ ‫- یه چیزی پیدا کردم 6 00:01:26,557 --> 00:01:28,793 ‫باید اینو ببینی 7 00:01:30,393 --> 00:01:31,895 ‫"جومانجی" 8 00:01:33,965 --> 00:01:35,098 ‫بازی رومیزی؟ 9 00:01:35,100 --> 00:01:37,636 ‫کی دیگه بازی رومیزی میکنه؟ 10 00:03:05,514 --> 00:03:09,813 [جومانجی: به جنگل خوش آمدید] 11 00:03:11,635 --> 00:03:13,534 ‫دفع حمله. دفع حمله 12 00:03:13,537 --> 00:03:15,737 ‫جای خالی. ضربه زدن 13 00:03:15,739 --> 00:03:17,473 ‫مشت از زیر 14 00:03:17,475 --> 00:03:18,707 ‫ضربه به سر. تو مُردی 15 00:03:18,710 --> 00:03:21,511 ‫حمله. حمله. ‫ضد حمله. ضربه به سر 16 00:03:21,513 --> 00:03:22,844 ‫ 17 00:03:22,846 --> 00:03:25,980 ‫ آماده شو. شروع ‫[آماده‌ش کردی؟] 18 00:03:25,983 --> 00:03:28,550 ‫آره 19 00:03:28,583 --> 00:03:30,050 باختی 20 00:03:32,484 --> 00:03:34,751 [‏[20 دقیقه دیکه بیا جلوی خونه‌ی عجیب 21 00:03:38,163 --> 00:03:39,730 ‫"... بنجامیین فرانکلین، 22 00:03:39,733 --> 00:03:42,233 ‫"و این حس استقلال ملی بود ... 23 00:03:42,235 --> 00:03:46,070 ‫که آتش در حال گسترش توسعه‌ی غرب ‫را شعله‌ورتر کرد" 24 00:03:46,073 --> 00:03:47,606 ‫اسپنسر؟ عزیزم؟ 25 00:03:47,608 --> 00:03:51,042 ‫مامان، راجع به در زدن ‫چه قراری گذاشته بودیم؟ 26 00:03:51,045 --> 00:03:53,978 ‫واسه سر کار رفتن دیرم شده. ‫بعد از مدرسه مستقیم میری خونه پدرت؟ 27 00:03:53,980 --> 00:03:55,981 ‫- آره، احتمالا. ‫- اپی پن ـت یادت نره (سرنگ خودکار بریا حمله‌های آلرژیک) 28 00:03:55,984 --> 00:03:58,116 ‫و خواهش میکنم، یادت باشه، ‫دنیا جای ترسناکیه 29 00:03:58,118 --> 00:03:59,085 ‫مواظب همه چی باش 30 00:03:59,087 --> 00:04:00,952 ‫بیشتر از هر چیزی دوست دارم. ‫خداحافظ 31 00:04:00,954 --> 00:04:02,253 ‫- شب یکشنبه شب میبینمت ‫- خیلی خب 32 00:04:08,730 --> 00:04:11,563 ‫- خداحافظ، مامان ‫- قبل رفتنت یه چیزی بخور 33 00:04:11,565 --> 00:04:12,965 ‫نمیتونم. ‫باید برم دیدن اسپنسر 34 00:04:12,968 --> 00:04:15,735 ‫- اسپنسر گیلپن؟ ‫- آره، اسپنسر گیلپن 35 00:04:15,737 --> 00:04:17,137 ‫اون، یه مدته داره درسم میده 36 00:04:17,139 --> 00:04:19,805 ‫- داره کمکم میکنه که نمره‌هام بهتر بشه ‫- خوشحالم که اینو میشنوم 37 00:04:19,808 --> 00:04:22,041 ‫- اسپنسر گیلپن کوچولو ‫- آره 38 00:04:22,043 --> 00:04:24,878 ‫- نمره‌هات قراره بهتر بشه؟ ‫- آره مامان، واسه همین داره کمکم میکنه 39 00:04:24,881 --> 00:04:26,880 ‫بدم میاد که تو رو از تیم کنار بذارن ... 40 00:04:26,882 --> 00:04:29,551 ‫از تیم کنارم نمیذارن 41 00:04:30,854 --> 00:04:33,656 ‫اوضاع روبراه میشه، خیلی خب؟ 42 00:04:42,033 --> 00:04:43,601 ‫ 43 00:04:52,777 --> 00:04:54,642 ‫خیلی خب 44 00:04:54,644 --> 00:04:57,846 ‫این بامزه‌ست، درسته؟ 45 00:04:57,849 --> 00:04:59,585 ‫آره 46 00:04:59,589 --> 00:05:04,285 تازه از تخت اومدم بیرون. از دست این صبحها #بدون‌فیلتر# عاشق‌زندگیمم 47 00:05:21,206 --> 00:05:23,543 ‫- هی ‫- سلام، فریج 48 00:05:24,745 --> 00:05:26,645 ‫چرا بارونی پوشیدی؟ 49 00:05:26,647 --> 00:05:28,946 ‫- منظورت چیه؟ ‫- منظورم اینه که الان بارون که نمیاد 50 00:05:28,949 --> 00:05:30,715 ‫اوه، خب، ممکنه بیاد 51 00:05:30,717 --> 00:05:32,883 ‫یعنی، آدم نمیدونه که چی پیش میاد 52 00:05:34,722 --> 00:05:36,788 ‫چه مرگته، پسر؟ 53 00:05:36,790 --> 00:05:38,390 ‫اشکال نداره؟ ‫میشه کارمون رو سریعتر تموم کنیم؟ 54 00:05:38,392 --> 00:05:40,958 ‫این خونه‌ی عجیب ‫احساس بدی بهم میده 55 00:05:40,961 --> 00:05:42,932 ‫بفرما 56 00:05:44,098 --> 00:05:46,665 ‫- همه‌ش رو تصحیح کردی؟ ‫- آره، تصحیحش کردم 57 00:05:46,668 --> 00:05:49,769 ‫و ابتدا ... 58 00:05:49,771 --> 00:05:52,105 ‫و انتها و یکم توی وسطش ‫بهش اضاف کردم 59 00:05:52,108 --> 00:05:54,974 ‫اگه وقت داشتم خودم انجامش میدادم 60 00:05:54,976 --> 00:05:57,110 ‫- ولی ... ‫- آره، چیز مهمی نیست 61 00:05:57,113 --> 00:06:00,147 ‫هی، پسر، داشتم فکر میکردم، ‫یعنی، خیلی خوش گذشت، 62 00:06:00,149 --> 00:06:02,683 ...‫که مقالات و مشقات رو نوشتم، ولی 63 00:06:02,686 --> 00:06:04,119 ‫نمیدونم این آخر هفته رو ... ‫چیکار میکنی 64 00:06:04,121 --> 00:06:07,820 ‫- ولی پیش خودم فکر کردم شاید بتونیم ... ‫- این آخر هفته. آره ... 65 00:06:07,823 --> 00:06:10,791 ‫- سلام، فریج ‫- سلام 66 00:06:10,793 --> 00:06:13,092 ‫میخوای برسونمت؟ 67 00:06:13,095 --> 00:06:15,196 ‫- من با اون میرم ‫- میدونی چیه؟ 68 00:06:15,198 --> 00:06:19,199 ‫این واسه من بهتره، ‫همینطور از لحاظ برنامه ریزی، پس ... 69 00:06:19,202 --> 00:06:21,004 ‫بعدا میبینمت، یخچال 70 00:06:22,004 --> 00:06:24,071 ‫شرمنده. شرمنده 71 00:06:24,074 --> 00:06:26,144 ‫چه خبرا دختر؟ 72 00:06:27,678 --> 00:06:29,744 ‫هرچی بابا 73 00:06:29,747 --> 00:06:31,680 ‫انگار نه انگار که من بهترین دوستت ... 74 00:06:31,682 --> 00:06:32,882 ‫در تمام دوران بچگیت بودم 75 00:06:32,884 --> 00:06:34,449 ‫- اشکال نداره ‫- چی گفتی ؟ 76 00:06:38,221 --> 00:06:39,891 ‫هیچی، قربان 77 00:06:41,325 --> 00:06:43,325 ‫اوه، اون یارو خیلی عجیب غریبه 78 00:06:43,327 --> 00:06:45,128 ‫مرد بیچاره 79 00:06:45,130 --> 00:06:47,866 ‫اتفاقی که واسه اون آدما افتاد ‫خیلی ناجور بود 80 00:06:48,735 --> 00:06:50,734 ‫منظورم اون بچه بود 81 00:06:50,736 --> 00:06:52,001 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 82 00:06:52,004 --> 00:06:53,874 ‫داشتم با دوستم حرف میزدم 83 00:06:55,141 --> 00:06:56,339 ‫تو باید بیشتر حواست رو جمع کنی ... 84 00:06:56,341 --> 00:06:57,840 ‫که کجا وایمیستی، ‫فهمیدی؟ 85 00:06:57,843 --> 00:06:59,843 ‫بله، آقای وریک. متوجه حرفتون شدم 86 00:06:59,845 --> 00:07:02,783 ‫این دنیا بچه‌هایی مثل تو رو میبلعه 87 00:07:16,766 --> 00:07:19,934 [دبیرستان برنتفورد] 88 00:07:20,367 --> 00:07:22,935 ‫بیشتر از دو ساعته که که تو اینستا گذاشتم، 89 00:07:22,937 --> 00:07:25,070 ‫و اون کامنت نذاشته. ‫حتی لایکش هم نکرده 90 00:07:25,073 --> 00:07:27,240 ‫- تو دیدیش ‫ - آره، خوشگل بود 91 00:07:27,242 --> 00:07:29,074 ‫جدی، نمیدونم مشکلش چیه 92 00:07:29,076 --> 00:07:31,211 ‫ممنونم. اینجور نیست که من همیشه خدا ‫پست میذارم، 93 00:07:31,214 --> 00:07:32,812 ‫فقط اونقدری میذارم که متداوم باشه 94 00:07:32,814 --> 00:07:34,247 ‫ولی اونقدر واسه نواه بامزه باشه که ... 95 00:07:34,249 --> 00:07:36,285 ‫هی، یه آدم عجیب پشت سرت وایساده 96 00:07:37,754 --> 00:07:40,019 ‫- سلام ‫- سلام 97 00:07:40,021 --> 00:07:42,956 ‫بتانی، تو الان در حین امتحان ‫تماس گرفتی؟ 98 00:07:42,959 --> 00:07:44,491 ‫آره. ولی از قبل امتحانم رو تموم کردم 99 00:07:44,493 --> 00:07:48,764 ‫اوه، خیلی خب. خب، متوجه شدی ‫که بقیه هنوز تموم نکردن؟ 100 00:07:49,866 --> 00:07:52,933 ‫- خب؟ ‫- اوه، ببخشید. بذار از یکم قبلتر بگم 101 00:07:52,936 --> 00:07:56,270 ‫تو اطلاع داری که آدمای دیگه‌ای ‫توی دنیا وجود دارن، درسته؟ 102 00:07:57,442 --> 00:07:59,509 ‫ببینین، میدونین، 103 00:07:59,511 --> 00:08:02,076 ‫من الان درگیر یه موضوعی هستم و ... 104 00:08:02,079 --> 00:08:04,079 ‫باور کنین من بیشتر از شما ‫از این وضع بدم میاد 105 00:08:04,081 --> 00:08:06,847 ‫درگیر یه بحرانی هستم، ‫و لوسیندا، منظورم اینه که ... 106 00:08:06,849 --> 00:08:08,517 ‫اون بعنوان یه زن ‫داره من رو حمایت میکنه، 107 00:08:08,520 --> 00:08:10,855 ‫و اینجور حس میکنم ‫که شاید شما هم باید ازم حمایت کنید 108 00:08:12,122 --> 00:08:14,389 ‫- فقط گوشی رو قطع کن ‫- خیلی خب، حرفام رو تموم میکنم 109 00:08:14,392 --> 00:08:17,392 ‫- بتانی، الان قطعش کن. ‫- دو دقیقه دیگه حرفامون تموم میشه 110 00:08:17,394 --> 00:08:19,262 ‫و بخاطر این تنبیه میشی 111 00:08:20,866 --> 00:08:23,202 ‫خیلی خب، دستاتون رو موقع دویدن ‫حرکت بدین 112 00:08:23,232 --> 00:08:24,801 ‫یالا! 113 00:08:24,804 --> 00:08:26,169 ‫بتانی، دیر کردی 114 00:08:26,171 --> 00:08:27,306 ‫شرمنده 115 00:08:29,876 --> 00:08:32,143 ‫شنیدم که بتانی با اون پسر فوتبال بازه ‫بهم زده 116 00:08:32,145 --> 00:08:35,111 ‫الان میتونی بری رو کارش، فاسفلد 117 00:08:35,114 --> 00:08:37,281 خیلی خب، ‫ما الان ... 118 00:08:37,283 --> 00:08:38,550 ‫گرفتن و پرت کردن رو تمرین میکنیم 119 00:08:38,552 --> 00:08:42,056 ‫پس یار واسه خودتون انتخاب کنید ‫و یه توپ فوتبال بردارین. یالا 120 00:08:44,391 --> 00:08:45,557 ‫هی، مارتا 121 00:08:45,559 --> 00:08:49,126 ‫مارتا. نمیتونی که تنهایی توپ بازی کنی 122 00:08:49,129 --> 00:08:50,830 ‫یه یار گیر بیار 123 00:08:50,832 --> 00:08:52,396 ‫یالا. زود باش 124 00:08:52,399 --> 00:08:54,270 ‫نه. نه، نمیخوام 125 00:08:55,168 --> 00:08:56,334 ‫خیلی خب 126 00:08:59,106 --> 00:09:03,009 ‫تو باید مثل بقیه مشارکت کنی 127 00:09:03,012 --> 00:09:05,310 ‫درغیر این صورت، ‫اصلا چرا اینجایی؟ 128 00:09:05,312 --> 00:09:06,545 ‫بودنم الزامیه 129 00:09:06,547 --> 00:09:08,181 ‫- مارتا ... ‫- بنظرم کار بیفایده‌ایه 130 00:09:08,184 --> 00:09:10,249 ‫کلاس ورزش من رو وارد پرینستون نمیکنه، 131 00:09:10,251 --> 00:09:12,384 ‫و من اینکه گیر دادیم که ... 132 00:09:12,386 --> 00:09:14,820 ‫توپ رو وارد سبد کنیم و بگیم ‫"تاچ دون، پنج امتیاز" ‫(فوتبال آمریکایی رو با بسکتبال قاطی کرد) 133 00:09:14,823 --> 00:09:18,125 ‫خیلی خب. حرفات اشتباهات زیادی داشت، ‫ولی اولا، 134 00:09:18,127 --> 00:09:20,292 ‫این یه فعالیت جسمانیه ‫که واسه سلامتیت خوبه 135 00:09:20,295 --> 00:09:22,495 ‫که با دیگران انجامش میدی، ‫که اینم واست خوبه 136 00:09:22,497 --> 00:09:26,132 ‫و اگه امتحانش کنی، ‫ممکنه که بهت خوش بگذره 137 00:09:26,135 --> 00:09:28,602 ‫خوش بگذره. ما داریم اینکار رو میکنیم؟ ‫خوش میگذرونیم؟ 138 00:09:28,604 --> 00:09:30,303 ‫اینجا مدرسه‌ست 139 00:09:30,306 --> 00:09:32,940 ‫ما قرار بود که چیزهایی یاد بگیریم ‫که واقعا مهم باشن 140 00:09:32,942 --> 00:09:34,242 ‫- خیلی خب، مارتا ... ‫- ما توی این زندگی ... 141 00:09:34,244 --> 00:09:36,343 ‫اونقدر وقت نداریم، ‫و من شخصا ... 142 00:09:36,346 --> 00:09:39,850 ‫نمیخوام که وقتم رو با، مثلا، ‫مربی ورزش بودن تلف کنم 143 00:09:41,484 --> 00:09:45,053 ‫- حرفم رو بد بیان کردم ‫- آره، همینطوره 144 00:09:45,055 --> 00:09:46,891 ‫بخاطرش تنبیه میشی 145 00:09:47,959 --> 00:09:50,627 ‫چقدر خفن بود 146 00:09:50,629 --> 00:09:52,526 ‫کله خریه 147 00:09:52,529 --> 00:09:55,334 ‫اسپنسر گیلپن؟ 148 00:09:58,571 --> 00:10:00,039 ‫بشین اسپنسر 149 00:10:10,516 --> 00:10:12,115 ‫خانوم مدرز؟ 150 00:10:12,117 --> 00:10:14,618 ‫"و این حس استقلال ملی بود ... 151 00:10:14,621 --> 00:10:18,656 ‫که آتش در حال گسترش توسعه‌ی غرب ‫را شعله‌ورتر کرد" 152 00:10:18,658 --> 00:10:21,394 ‫آقای گیلپن، این بنظرتون آشنا میاد؟ 153 00:10:23,262 --> 00:10:25,931 ‫- نخیر ‫- این آخرین جمله ... 154 00:10:25,934 --> 00:10:28,134 ‫از مقاله‌ی آنتونی در مورد توسعه غربه 155 00:10:28,136 --> 00:10:30,601 ‫و بطور اتفاقی، ‫این آخرین جمله از ... 156 00:10:30,604 --> 00:10:33,975 ‫مقاله‌ی پارسال شما ‫در مورد توسعه غربه 157 00:10:36,678 --> 00:10:38,543 ‫جالبه 158 00:10:38,545 --> 00:10:40,313 ‫واقعا؟ 159 00:10:40,315 --> 00:10:43,581 ‫آره بنظرم. ‫یعنی احتمالش چقدره؟ 160 00:10:43,584 --> 00:10:45,217 ‫خیلی کم 161 00:10:45,219 --> 00:10:48,154 ‫آره، بعلاوه شما از استعاره‌ی ‫یکسانی استفاده کردید: 162 00:10:48,157 --> 00:10:50,290 ‫"آتش در حال گسترش" توی مقاله‌های شما ... 163 00:10:50,292 --> 00:10:54,026 ‫در حزب چای بوستون، ‫نبرد گتیزبورگ، 164 00:10:54,029 --> 00:10:56,332 ‫و جنبش حق رای زنان بوده 165 00:10:58,969 --> 00:11:01,401 ‫این اتاق خیلی گرمه 166 00:11:01,403 --> 00:11:05,172 ‫آنتونی، میدونم که تو چقدر نیاز داری ‫که کلاس من رو پاس کنی 167 00:11:05,175 --> 00:11:06,574 ‫ولی اینجوری پاسش نمیکنی 168 00:11:06,576 --> 00:11:09,310 ‫- من تقلب کردن رو تحمل نمیکنم ‫- تقلب کردن؟ 169 00:11:09,313 --> 00:11:11,479 ‫من ... من ... ‫من تقلب نکردم 170 00:11:11,481 --> 00:11:12,917 ‫تقصیر من بود 171 00:11:13,583 --> 00:11:16,051 ‫مجبورش کردم اینکار رو بکنه 172 00:11:16,053 --> 00:11:21,259 ‫تو مجبورش کردی ... ‫که بذاره مقاله‌ش رو بنویسی؟ 173 00:11:22,461 --> 00:11:24,192 ‫آره 174 00:11:24,194 --> 00:11:25,728 ‫اوهوم 175 00:11:28,132 --> 00:11:31,201 ‫ببین. متاسفم، خب؟ 176 00:11:31,204 --> 00:11:33,336 ‫نه، نه، این وضع خوب نیست 177 00:11:33,338 --> 00:11:36,070 ‫چیکار کردی، پسر؟ ‫باعث شدی از تیم بندازنم بیرون 178 00:11:36,073 --> 00:11:38,173 ‫آره، خب، ممکن بود کاری کنی ‫که من رو اخراج کنن 179 00:11:38,175 --> 00:11:41,076 ‫اینجور نیست که تو تنها ‫اینجا توی خطر زندگی میکنی 180 00:11:41,079 --> 00:11:42,545 ‫- زندگی کردن توی خطر؟ ‫- آره 181 00:11:42,547 --> 00:11:46,283 ‫این خطرناکترین کاری بود که توی عمرم کردم 182 00:11:46,286 --> 00:11:49,386 ‫و حالا من رو ببین. ‫دارم تقاص کارم رو پس میدم 183 00:11:50,757 --> 00:11:52,088 ‫خب ... 184 00:11:52,091 --> 00:11:54,159 ‫این چه گروه باحالیه 185 00:11:54,161 --> 00:11:57,097 ‫به کلاس تنبیهی خوش اومدین 186 00:11:57,663 --> 00:11:58,698 ‫بله، اسپنسر؟ 187 00:11:58,700 --> 00:12:00,332 ‫فقط میخواستم بگم که متاسفم 188 00:12:00,334 --> 00:12:02,700 ‫- ممنونم ‫- مدیر بنتلی، من فقط یه تماس ... 189 00:12:02,703 --> 00:12:05,238 ‫بتانی، خواهش میکنم. ‫شما همه به یه دلیل اینجایید 190 00:12:05,240 --> 00:12:06,538 ‫میدونین که چیه 191 00:12:06,540 --> 00:12:08,774 ‫ولی این چیزیه که باید بهش فکر کنید: 192 00:12:08,777 --> 00:12:11,809 ‫اینکه شما ... 193 00:12:11,811 --> 00:12:13,579 ‫در این لحظه کی هستید، 194 00:12:13,582 --> 00:12:16,516 ‫و میخواید بعدا چی بشید 195 00:12:16,518 --> 00:12:18,818 ‫شما یه زندگی دارید 196 00:12:18,820 --> 00:12:21,186 ‫خودتون تصمیم بگیرید ‫که چطور زندگیتون رو بگذرونید 197 00:12:23,057 --> 00:12:24,691 ‫خوشبختانه ... 198 00:12:24,694 --> 00:12:27,728 ‫برای خود اندیشی، جایی بهتر از ... 199 00:12:27,730 --> 00:12:29,196 ‫کلاس تنبیهی نیست 200 00:12:29,198 --> 00:12:32,033 ‫همگی بلند شید. ‫بریم 201 00:12:44,414 --> 00:12:46,713 ‫ما داریم اینجا رو به مرکز کامپیوتر جدید ‫تبدیل میکنیم 202 00:12:46,716 --> 00:12:49,350 ‫ولی قبل از اینکه اینکار رو بکنیم، ‫باید تمیز بشه 203 00:12:49,352 --> 00:12:52,153 ‫تمام این مجله‌های قدیمی قراره ‫به کارخونه‌ی بازیافت برن 204 00:12:52,156 --> 00:12:54,756 ‫ولی قبل از اینکه بفرستیم ‫باید بطور مناسب آماده بشن 205 00:12:54,758 --> 00:12:58,593 ‫انگار که تمام منگنه‌ها باید ‫کَنده بشه 206 00:12:58,596 --> 00:13:01,496 ‫هرچیزی رو که امروز تموم نکردین ‫فردا تموم میکنین 207 00:13:01,498 --> 00:13:03,631 ‫- فردا شنبه‌ست ‫- اینا بخاطر اینه که من بازی نکردم؟ 208 00:13:03,634 --> 00:13:05,601 ‫- فکر نکنم این جواب بده ‫- منصفانه‌ست 209 00:13:05,603 --> 00:13:09,704 ‫- خفه شو ‫- پس پیشنهاد میکنم که کارتون رو شروع کنید 210 00:13:09,707 --> 00:13:12,244 ‫سلاحتون رو انتخاب کنید 211 00:13:17,582 --> 00:13:20,483 ‫هی، توپ بولینگ میخواستن چیکار آخه؟ 212 00:13:21,720 --> 00:13:23,588 ‫جدا، هیچ آنتنی نداره؟ 213 00:13:23,590 --> 00:13:27,223 ‫- خیلی خب، امروز بدتر از اینم میشد بشه؟ ‫- قراره کمکی بکنی؟ 214 00:13:27,226 --> 00:13:28,693 ‫یا اینکه واسه کار کردن زیادی خوشگلی؟ 215 00:13:28,695 --> 00:13:30,593 ‫من زیادی خوشگلم 216 00:13:35,501 --> 00:13:38,435 ‫هی. امروز تو رو با مربی وب دیدم 217 00:13:38,438 --> 00:13:40,304 ‫منظورم اینه که تو رو دید نمیزدم ... 218 00:13:40,306 --> 00:13:41,907 ‫به شکل عجیب غریبش نمیدیدمت. ‫من فقط ... 219 00:13:41,910 --> 00:13:43,841 ‫توی اون اتاق بودم. ‫ما کلاسمون یکی بود 220 00:13:43,843 --> 00:13:46,912 ‫ولی بنظرم تو داشتی ‫حرفای بامفهومی میزدی ... 221 00:13:46,915 --> 00:13:50,215 ‫که گفتی تربیت بدنی چیز چرتیه و ... 222 00:13:50,217 --> 00:13:52,383 ‫موضوعات دیگه 223 00:13:52,386 --> 00:13:54,522 ‫ممنون 224 00:13:55,555 --> 00:13:57,158 ‫خواهش 225 00:13:58,662 --> 00:13:59,562 [اهدایی] 226 00:14:01,662 --> 00:14:03,562 ‫هی. این چیه؟ 227 00:14:05,233 --> 00:14:07,233 ‫- نمیدونم ‫- این، مثل، 228 00:14:07,235 --> 00:14:09,569 ‫یه جور نینتندوی قدیمیه؟ 229 00:14:09,572 --> 00:14:11,304 ‫فکر نکنم 230 00:14:11,306 --> 00:14:13,375 ‫برام آشنا نیست 231 00:14:30,928 --> 00:14:33,728 ‫"یه بازی برای کسانی که در جستجوی یافتن ... 232 00:14:33,730 --> 00:14:36,598 ‫"راهی برای پشت سر گذاشتن ‫دنیای خودشون هستن 233 00:14:38,669 --> 00:14:40,735 ‫جومانجی" 234 00:14:40,737 --> 00:14:42,337 ‫منگنه، بچه‌ها. منگنه 235 00:14:42,340 --> 00:14:43,672 ‫"جومانجی"؟ ‫این یعنی چی؟ 236 00:14:43,674 --> 00:14:45,708 ‫اصلا نمیدونم. ‫هیچوقت اسمشو نشنیدم 237 00:14:46,640 --> 00:14:48,248 [یک شخصیت انتخاب کنید] 238 00:14:48,680 --> 00:14:50,278 ‫همم ... 239 00:14:50,280 --> 00:14:51,782 ‫کدومش رو انتخاب کنم؟ 240 00:14:51,784 --> 00:14:54,416 ‫نمیدونم. فکر نکنم که ‫اونقدرا مهم باشه 241 00:14:54,419 --> 00:14:57,220 ‫"جفرسون مک‌دانا معروف به هواپیمای دریایی 242 00:14:57,222 --> 00:14:59,489 ‫خلبان و آدم رزل" 243 00:14:59,492 --> 00:15:02,459 ‫- کار نمیده ‫- خیلی خب، یکی دیگه رو انتخاب کن 244 00:15:02,461 --> 00:15:05,229 ‫فرانکلین فینبار معروف به گوزن" 245 00:15:05,232 --> 00:15:06,697 ‫همم 246 00:15:06,699 --> 00:15:07,966 ‫از اسمش میخوره کله خری باشه 247 00:15:07,968 --> 00:15:11,404 ‫و اون متخصص جانور شناسیه، ‫که خیلی معرکه‌ست 248 00:15:14,307 --> 00:15:16,176 ‫- تو انتخاب کن ‫- خیلی خب 249 00:15:17,477 --> 00:15:20,680 ‫"دکتر اسمولدر بریواستون" 250 00:15:23,551 --> 00:15:25,617 ‫بتانی، بازی میکنی؟ 251 00:15:25,620 --> 00:15:27,221 ‫باشه 252 00:15:30,259 --> 00:15:31,589 ‫من میشم ... 253 00:15:31,592 --> 00:15:33,726 ‫شلی اوبران ... 254 00:15:33,728 --> 00:15:35,026 ‫نابغه‌ی زیبا 255 00:15:36,598 --> 00:15:38,864 ‫هی، منگنه، یالا. ‫نوبت توئه 256 00:15:38,866 --> 00:15:40,367 ‫نه 257 00:15:40,369 --> 00:15:42,868 ‫- نه، ممنون ‫- صبر کن. فقط واسه چند دقیقه میای؟ 258 00:15:42,871 --> 00:15:44,871 ‫خوش میگذره 259 00:15:44,873 --> 00:15:46,275 ‫اون خیلی دنبال خوشگذرونی نیست 260 00:15:49,611 --> 00:15:52,347 ‫خیلی خب. باشه 261 00:15:55,285 --> 00:15:58,485 ‫این ممکنه که بی‌کلاس ترین کاری باشه ‫که تو عمرم کردم 262 00:15:58,488 --> 00:16:01,288 ‫شدیدا تردید دارم 263 00:16:06,030 --> 00:16:08,631 ‫ به جومانجی خوش آمدید 264 00:16:19,177 --> 00:16:20,442 ‫جریان چیه؟ 265 00:16:23,815 --> 00:16:25,383 ‫فکر کنم که داره اتصالی میکنه 266 00:16:32,057 --> 00:16:34,326 ‫از برق بکشش 267 00:16:38,397 --> 00:16:40,667 ‫وای! 268 00:16:42,335 --> 00:16:44,601 ‫جریان چیه؟ ‫چی به سر دستات داره میاد؟ 269 00:16:44,603 --> 00:16:46,873 ‫- تو چه مرگت شده؟ ‫- نمیدونم 270 00:16:50,711 --> 00:16:51,678 ‫اسپنسر! 271 00:16:53,014 --> 00:16:54,113 ‫وای خدا! 272 00:16:54,115 --> 00:16:56,684 ‫ 273 00:17:00,822 --> 00:17:02,087 ‫ 274 00:17:03,558 --> 00:17:04,958 ‫این چه کوفتیه، پسر؟ 275 00:17:04,960 --> 00:17:06,459 ‫وای نه 276 00:17:06,461 --> 00:17:10,332 ‫لعنت بر شیطووون 277 00:17:17,071 --> 00:17:18,971 ‫وای! 278 00:17:21,110 --> 00:17:23,579 ‫ 279 00:17:44,135 --> 00:17:45,799 ‫بچه‌ها؟ 280 00:17:45,801 --> 00:17:49,505 ‫بچه‌ها؟ ‫چرا صدام اینجوری شده؟ 281 00:17:56,746 --> 00:17:58,382 ‫موهام کجا رفتن؟ 282 00:18:08,659 --> 00:18:10,759 ‫این چه ...؟ 283 00:18:10,762 --> 00:18:12,566 ‫وای خدا 284 00:18:15,035 --> 00:18:16,466 ‫آخ 285 00:18:29,917 --> 00:18:31,518 ‫هان؟ 286 00:18:33,620 --> 00:18:35,085 ‫اوه 287 00:18:35,087 --> 00:18:37,691 ‫این چه جور مسخره بازی ...؟ 288 00:18:39,661 --> 00:18:41,927 ‫- تو کی هستی؟ ‫- تو کی هستی؟ 289 00:18:44,132 --> 00:18:45,564 ‫اون دختره کیه؟ 290 00:18:45,566 --> 00:18:48,700 ‫شما کی هستین؟ هان؟ 291 00:18:48,703 --> 00:18:50,669 ‫خیلی خب، جریان چیـ...؟ 292 00:18:50,671 --> 00:18:52,505 ‫وای خدا! 293 00:18:52,507 --> 00:18:53,939 ‫- از روم برو کنار! ‫- من شکایت ... 294 00:18:53,942 --> 00:18:56,609 ‫- صدام چرا اینجوری شده؟ ‫- از روم برو کنار! 295 00:18:56,611 --> 00:18:59,014 ‫- من کجام؟ ‫- داری لهم میکنی! برو کنار! 296 00:19:00,216 --> 00:19:01,718 ‫برو ... 297 00:19:06,555 --> 00:19:10,691 ‫این چه کوفتیه؟ ‫بقیه‌ام کجا رفته؟ 298 00:19:10,694 --> 00:19:13,228 ‫این چیه؟ ‫این چیه رو کمرم؟ 299 00:19:13,230 --> 00:19:14,227 ‫این چیه؟ 300 00:19:14,229 --> 00:19:16,697 ‫وای خدا 301 00:19:16,700 --> 00:19:17,668 ‫فریج؟ 302 00:19:18,934 --> 00:19:21,004 ‫آره، من فریجـم. ‫تو کی هستی؟ 303 00:19:25,107 --> 00:19:26,540 ‫من اسپنسرم 304 00:19:26,543 --> 00:19:31,113 ‫چی؟ گه خوردی. ‫جریان چیه؟ هان؟ 305 00:19:31,116 --> 00:19:32,914 ‫فکر کنم ... 306 00:19:32,916 --> 00:19:34,115 ‫ما توی بازی هستیم 307 00:19:34,117 --> 00:19:36,551 ‫- ببخشید چی گفتی؟ ‫- داری چی میگی؟ 308 00:19:36,554 --> 00:19:38,154 ‫یه جورایی، نمیدونم چطور ... 309 00:19:38,156 --> 00:19:41,556 ‫فکر کنم که ما به درون بازی ‫کشیده شدیم 310 00:19:41,558 --> 00:19:43,726 ‫و به شخصیتهایی که انتخاب کردیم، ‫تبدیل شدیم 311 00:19:43,729 --> 00:19:47,263 ‫پس این منم، اسپنسر، ‫ولی با اینحال قیافه و صدام ... 312 00:19:47,265 --> 00:19:51,469 ‫شبیه دکتر اسمولدر بریواستون ـه 313 00:19:56,842 --> 00:19:58,842 ‫داری بهم میگی که اسپنسر هستی؟ 314 00:19:58,845 --> 00:20:00,745 ‫آره، آره، آره. همینه 315 00:20:00,747 --> 00:20:04,615 ‫فریج، من اسپنسر هستم. ‫که یعنی تو فینبار معروف به گوزنی 316 00:20:04,618 --> 00:20:06,955 ‫همونجا روی جلیقه‌ات نوشته. و ... 317 00:20:08,155 --> 00:20:09,686 ‫- مارتا؟ ‫- آره 318 00:20:09,689 --> 00:20:11,889 ‫تو روبی راندهوس هستی 319 00:20:11,891 --> 00:20:15,694 ‫و بتانی، ‫تو پروفسور شلی اوبران هستی 320 00:20:15,697 --> 00:20:17,628 ‫فقط شلی باید مخفف شلدون بوده باشه 321 00:20:17,630 --> 00:20:18,896 ‫داری چی میگی؟ 322 00:20:18,898 --> 00:20:20,933 ‫وای خدا. ‫وای خدا، حق با اونه 323 00:20:20,936 --> 00:20:23,202 ‫و تو ... 324 00:20:23,204 --> 00:20:25,270 ‫تو اسپنسر هستی؟ تو؟ 325 00:20:25,272 --> 00:20:26,805 ‫آره. بچه‌ها، دارم بهتون میگم 326 00:20:26,808 --> 00:20:29,176 ‫من اسپنسر هستم. من ... 327 00:20:29,178 --> 00:20:30,676 ‫آره، اسپنسره 328 00:20:30,678 --> 00:20:32,211 ‫وای. وای! 329 00:20:32,214 --> 00:20:34,781 ‫پس این یعنی من ... 330 00:20:34,783 --> 00:20:36,118 ‫من ... 331 00:20:37,821 --> 00:20:39,719 ‫صبر کن، بتانی. ‫بتانی، نکن 332 00:20:39,721 --> 00:20:42,557 ‫نه! 333 00:20:45,660 --> 00:20:48,030 ‫من یه مرد میانسال چاقم 334 00:20:49,032 --> 00:20:50,732 ‫من یه خالکوبی دارم 335 00:20:50,734 --> 00:20:53,600 ‫مامانم همیشه میگفت اگه خالکوبی کنم ‫من رو میکشه 336 00:20:53,603 --> 00:20:54,969 ‫این چیه؟ 337 00:20:54,971 --> 00:20:56,673 ‫منم یکی دارم 338 00:20:59,210 --> 00:21:00,342 ‫بعضی وقتا 339 00:21:00,344 --> 00:21:02,711 ‫صبر کنین 340 00:21:02,713 --> 00:21:05,180 ‫گوشیم کجاست؟ 341 00:21:06,950 --> 00:21:08,617 ‫ 342 00:21:08,619 --> 00:21:10,686 ‫چرا من این لباس رو توی جنگل پوشیدم؟ 343 00:21:10,689 --> 00:21:13,089 ‫یه شلوارک کوتاه و یه تاپ چرم 344 00:21:13,091 --> 00:21:14,657 ‫یعنی، این چیه؟ 345 00:21:14,659 --> 00:21:17,025 ‫من شبیه یه کوتوله‌ی باغبون میمونم. ‫گوشیم کجاست؟ 346 00:21:17,028 --> 00:21:19,629 ‫- چه اهمیتی داره؟ ‫- ما توی بدن آدمای دیگه هستیم! 347 00:21:19,631 --> 00:21:22,563 ‫بنظر میاد که الان گوشی تو ‫مهمترین دغدغه‌ی ما نیست 348 00:21:22,566 --> 00:21:24,000 ‫جدا؟ تو فکر نمیکنی که ... 349 00:21:24,002 --> 00:21:26,067 ‫این لحظه‌ی خوبی نیست که ‫یه تماس بگیریم ... 350 00:21:26,070 --> 00:21:27,971 ‫یا به کسی پیام بدیم ‫یا وضعیت خودمون رو ... 351 00:21:27,973 --> 00:21:29,305 ‫به "گیر کردن توی یه بازی ویدئویی" ‫تغییر بدیم؟ 352 00:21:29,307 --> 00:21:32,709 ‫تنها حرفم اینه که، ‫من داروی آلرژیم همراهم نیست، خب؟ 353 00:21:32,712 --> 00:21:34,645 ‫و من تقریبا به همه‌چی حساسیت دارم 354 00:21:34,647 --> 00:21:35,978 ‫وای نه 355 00:21:35,980 --> 00:21:38,715 ‫تو آلرژی داری، اسپنسر؟ هان؟ 356 00:21:38,718 --> 00:21:40,718 ‫من نیم متر از بدنم کم شده! 357 00:21:40,720 --> 00:21:43,420 ‫بچه‌ها، این واقعا ممکن نیست ‫اتفاق افتاده باشه 358 00:21:43,423 --> 00:21:45,989 ‫شاید ما توی کما هستیم 359 00:21:45,991 --> 00:21:48,960 ‫با همدیگه؟ ‫همه با هم توی یه کما هستیم؟ 360 00:21:48,963 --> 00:21:51,262 ‫این تنها توضیح میتونه باشه. ‫اون دستگاه بازی قدیمی ... 361 00:21:51,264 --> 00:21:53,766 ‫حتما باعث برق گرفتگی ما شده، ‫و الان ما ... 362 00:21:55,404 --> 00:21:58,770 ‫- وای خدا، بتانی! ‫- وای خدا، وای خدا 363 00:21:58,773 --> 00:22:00,140 ‫بس کن! 364 00:22:07,081 --> 00:22:10,016 ‫وای خدا! تو بهتره که بری تو آب ‫و اونو نجات بدی 365 00:22:10,019 --> 00:22:11,917 ‫من نمیرم تو آب! ‫خودت برو 366 00:22:11,919 --> 00:22:13,953 ‫من هیچ جا نمیرم. ‫من کوله‌پشتی پشتمه 367 00:22:13,955 --> 00:22:16,690 ‫آدم با کوله‌پشتی وارد آب نمیشه. ‫همه اینو میدونن 368 00:22:25,033 --> 00:22:25,964 ‫آخ! 369 00:22:25,967 --> 00:22:27,167 ‫این چه ...؟ 370 00:22:27,169 --> 00:22:29,772 ‫- بتانی! ‫- چی شد الان؟ 371 00:22:31,175 --> 00:22:32,406 ‫تو خوبی؟ 372 00:22:32,409 --> 00:22:34,774 ‫خیلی پُرتَنش بود 373 00:22:34,776 --> 00:22:36,744 ‫من نمیتونم با اینجا کنار بیام 374 00:22:36,746 --> 00:22:39,047 ‫- الان چی به سرت اومد؟ ‫- یه کرگدن منو خورد، 375 00:22:39,050 --> 00:22:41,782 ‫و بعد از 300 متری آسمون افتادم پایین 376 00:22:41,784 --> 00:22:43,483 ‫آره، اینجوری بنظر میومد 377 00:22:43,486 --> 00:22:45,388 ‫اون یه اسب دریایی بود. ‫اونا همه چیز خوارن 378 00:22:45,390 --> 00:22:47,888 ‫اونا توی مسافتهای کم ‫به اندازه یه اسب سریعن، 379 00:22:47,891 --> 00:22:50,261 ‫و قدرت گاز گرفتنشون 8100 نیوتون ـه 380 00:22:50,393 --> 00:22:52,194 ‫من اینا رو از کجا میدونم؟ 381 00:22:52,196 --> 00:22:53,730 ‫تو متخصص در جانورشناسی هستی 382 00:22:53,733 --> 00:22:55,497 ‫- چی؟ ‫- من هنوز اون مرد چاق پیرم، درسته؟ 383 00:22:55,499 --> 00:22:58,033 ‫- متاسفانه همینطوره ‫- صبر کنین 384 00:22:58,035 --> 00:23:02,304 ‫چرا همه با این جریان مشکلی ندارن؟ ‫یعنی میگم، اون از آسمون افتاد پایین 385 00:23:02,307 --> 00:23:03,910 ‫بچه‌ها؟ 386 00:23:07,479 --> 00:23:11,514 ‫بتانی، بلند شو. ‫بتانی، بلند شو. بلند شو! 387 00:23:17,324 --> 00:23:18,857 ‫برو، برو، برو! 388 00:23:18,859 --> 00:23:21,059 ‫برو، برو، برو! 389 00:23:23,863 --> 00:23:27,968 ‫دکتر بریواستون! ‫به جومانجی خوش آمدید! 390 00:23:29,804 --> 00:23:32,371 ‫همونجا واینستین. ‫سوار شین بریم 391 00:23:32,374 --> 00:23:34,140 ‫- برو، برو، برو ‫- آره 392 00:23:46,121 --> 00:23:47,453 ‫دکتر بریواستون 393 00:23:47,455 --> 00:23:50,488 ‫باستان شناس مشهور ‫و کاوشگر بین المللی 394 00:23:50,491 --> 00:23:52,125 ‫شما رو با کارهای شجاعانه‌تون ... 395 00:23:52,127 --> 00:23:53,994 ‫در سرتاسر هفت قاره میشناسن 396 00:23:53,997 --> 00:23:55,962 ‫یه کمربند ایمنی اینجا داره؟ 397 00:23:55,964 --> 00:23:59,065 ‫چه افتخاریه که شما رو بالاخره میبینم 398 00:23:59,068 --> 00:24:02,402 ‫و خجالت نمیکشم که بگم ‫خوش هیکل تر از چیزی هستین که گفتن 399 00:24:02,404 --> 00:24:04,437 ‫ممنونم 400 00:24:04,440 --> 00:24:05,539 ‫تو کی هستی؟ 401 00:24:05,541 --> 00:24:07,175 ‫نایجل بیلینگزلی در خدمت شما هستم 402 00:24:07,177 --> 00:24:09,442 ‫روبی راندهوس، قاتل مردان 403 00:24:09,444 --> 00:24:11,144 ‫به جومانجی خوش آمدید 404 00:24:11,147 --> 00:24:14,382 ‫خیلی مشتاق رسیدن شما بودم 405 00:24:14,384 --> 00:24:16,483 ‫همونطور که میدونین، ‫جومانجی در خطر جدی قرار داره 406 00:24:16,486 --> 00:24:19,387 ‫ما روی شما 4 نفر حساب میکنیم ‫که طلسم رو بردارید 407 00:24:19,389 --> 00:24:21,123 ‫- طلسم؟ ‫- کدوم طلسم؟ 408 00:24:21,126 --> 00:24:24,292 ‫ببخشید. ‫گوشیم رو جایی ندیدین؟ 409 00:24:24,294 --> 00:24:26,895 ‫پروفسور شلدون اوبران 410 00:24:26,898 --> 00:24:28,431 ‫به جومانجی خوش آمدید 411 00:24:28,433 --> 00:24:30,365 ‫نایجل بیلینگزلی در خدمت شما هستم 412 00:24:30,367 --> 00:24:32,968 ‫خیلی مشتاق رسیدن شما بودم 413 00:24:32,971 --> 00:24:34,504 ‫این یارو چشه؟ 414 00:24:34,506 --> 00:24:36,306 ‫فکر کنم اون یه ش-ک هستش 415 00:24:36,308 --> 00:24:37,840 ‫چی چی؟ لطفا واضح بگو 416 00:24:37,843 --> 00:24:39,944 ‫یه شخصیت کامپیوتریه. ‫اون جزوی از بازیه 417 00:24:39,946 --> 00:24:41,310 ‫پس هر چیزی که ازش بپرسیم، 418 00:24:41,312 --> 00:24:43,613 ‫اون یه سری جوابهای برنامه‌ریزی شده داره 419 00:24:43,616 --> 00:24:45,348 ‫فهمیدم. الان همه چی کاملا روشن شد 420 00:24:45,350 --> 00:24:47,550 ‫فرانکلین فینبار معروف به موش 421 00:24:47,552 --> 00:24:49,117 ‫به جومانجی خوش آمدید 422 00:24:49,120 --> 00:24:50,955 ‫گوزنه. نه موش 423 00:24:50,957 --> 00:24:53,456 ‫نه، آقا. ‫کاملا مطمئنم که موشه 424 00:24:53,458 --> 00:24:55,024 ‫- موش؟ ‫- یه نام مستعار ... 425 00:24:55,027 --> 00:24:57,895 ‫که بخاطر قامت کوچک شما ‫و رفتار دوست داشتنیتون روی شما گذاشتن 426 00:24:57,897 --> 00:24:59,062 ‫میدونستم که به اینجا میاید 427 00:24:59,065 --> 00:25:00,898 ‫دکتر بریواستون بدون ... 428 00:25:00,900 --> 00:25:02,600 ‫دستیار مورد اعتمادش جایی نمیره 429 00:25:02,602 --> 00:25:04,201 ‫دستیار؟ 430 00:25:04,203 --> 00:25:06,204 ‫از وقتی که دکتر بریواستون ‫شما رو ... 431 00:25:06,207 --> 00:25:07,606 ‫از چنگال یه جنگ سالار ... 432 00:25:07,608 --> 00:25:10,442 ‫در جنگلهای پرو نجات داد، ‫شما همیشه کنارش بودید 433 00:25:10,445 --> 00:25:11,610 ‫صحیح 434 00:25:11,612 --> 00:25:13,346 ‫میشه برگردیم سر موضوع طلسم؟ 435 00:25:13,348 --> 00:25:15,881 ‫همه‌ش توی نامه‌ای که براتون فرستادم ‫نوشته شده 436 00:25:15,884 --> 00:25:17,483 ‫شاید شما بهتره با صدای بلند بخونیدش 437 00:25:17,485 --> 00:25:19,054 ‫من نامه رو ندارم ... 438 00:25:22,458 --> 00:25:23,392 ‫وای 439 00:25:27,328 --> 00:25:29,029 ‫صحیح، 440 00:25:29,031 --> 00:25:31,364 ‫"دکتر بریواستون، ‫من بخاطر وضعیت ... 441 00:25:31,366 --> 00:25:33,466 ‫ناامیدکننده در جومانجی ... 442 00:25:33,469 --> 00:25:36,270 ‫براتون نامه مینویسم. ‫ما فورا به کمک شما نیاز داریم" 443 00:25:36,272 --> 00:25:39,238 ‫ - بچه‌ها؟ ‫ - چه اتفاقی داره میافته؟ 444 00:25:39,241 --> 00:25:41,208 ‫ اینجا چه خبره؟ 445 00:25:41,210 --> 00:25:43,576 ‫ فکر کنم که فلش بک زده. ‫ خیلی از بازیا از اینا دارن 446 00:25:43,579 --> 00:25:46,380 ‫ مثل یه فیلم کوچیکه که میگه ‫ قبلا چه اتفاقی افتاده 447 00:25:46,382 --> 00:25:48,483 ‫ اسم من نایجل بیلینگزلی، 448 00:25:48,486 --> 00:25:50,986 ‫ راهنمای میدانی جومانجی 449 00:25:50,988 --> 00:25:53,055 ‫ توسط همکار سابق، 450 00:25:53,057 --> 00:25:55,689 ‫ و دشمن کنونی شما، ‫ پروفسور راسل ون پلت استخدام شدم 451 00:25:55,692 --> 00:25:57,429 ‫ تا یک سفر سرنوشت ساز رو هدایت کنم 452 00:26:01,132 --> 00:26:03,198 ‫ میدونید، پروفسور ون پلت ... 453 00:26:03,200 --> 00:26:05,534 ‫در جستجوی مجسمه‌ی افسانه‌ی جگوار بود 454 00:26:05,537 --> 00:26:09,204 ‫جایی که جواهر مقدس جومانجی در آن نهفته است 455 00:26:09,206 --> 00:26:11,239 ‫همونطور که بهتر از هر کس دیگه‌ای میدونین 456 00:26:11,242 --> 00:26:13,075 تمام فکر و ذکرش روی اون ‫جواهر بود 457 00:26:13,077 --> 00:26:15,277 ‫و بعد از سال‌ها جستجو ‫اون فکر می‌کرد... 458 00:26:15,279 --> 00:26:17,278 ‫که جای اونو پیدا کرده 459 00:26:17,281 --> 00:26:19,049 ‫ممکنه خودش باشه؟ 460 00:26:19,051 --> 00:26:21,151 ‫بالأخره پیداش کردم؟ 461 00:26:21,154 --> 00:26:24,355 ‫ون پلت بهم گفته بود ‫که می‌خواسته جواهر رو پیدا کنه 462 00:26:24,357 --> 00:26:27,058 ‫تا ازش در نوشتن کتابش استفاده کنه 463 00:26:29,295 --> 00:26:31,628 ‫- واقعیه! چیزی که نمی‌دونستم - 464 00:26:31,630 --> 00:26:35,468 ‫این بود که اون قصد داشت ‫جواهر رو برای خودش نگه داره. 465 00:26:44,412 --> 00:26:47,045 ‫پیداش کردم. 466 00:26:47,047 --> 00:26:51,184 ‫پیداش کردم! 467 00:26:52,721 --> 00:26:56,188 ‫افسانه‌ها میگن که مجسمه‌ی جگوار ‫از جومانجی محافظت می‌کنه 468 00:26:56,191 --> 00:26:58,357 ‫و هر کسی که جرات کنه که چشمش رو در بیاره 469 00:26:58,359 --> 00:27:01,930 ‫توسط یه نیروی تاریک ‫تحلیل میره 470 00:27:03,063 --> 00:27:05,065 ‫ون پلت سلطه‌ی فرضی ... 471 00:27:05,068 --> 00:27:07,166 ‫برروی تمام موجودات جومانجی داشت 472 00:27:07,168 --> 00:27:10,471 روحشون رو ‫تصاحبشون میکرد، ‫کنترلشون میکرد 473 00:27:10,474 --> 00:27:15,078 ‫و یه طلسم وحشتناک ‫روی این سرزمین آرام افکنده شد 474 00:27:16,479 --> 00:27:18,511 ‫بهش التماس کردم که اونو سر جاش بذاره 475 00:27:18,513 --> 00:27:20,646 ‫اما به محض اینکه اونو دستش گرفت 476 00:27:20,648 --> 00:27:24,451 ‫دیگه نتونست رهاش کنه 477 00:27:24,454 --> 00:27:27,589 ‫پس صبر کردم که اونا شب بخوابن 478 00:27:27,592 --> 00:27:29,327 ‫و بعد کار خودمو شروع کردم 479 00:27:51,182 --> 00:27:53,515 ‫اون جواهر رو برام بیارید! 480 00:27:53,517 --> 00:27:57,121 ‫و هر کسی که سعی کرد جلوتون رو بگیره سلاخی کنید 481 00:27:58,157 --> 00:28:00,193 ‫خیلی خب پس. بفرمایید 482 00:28:01,527 --> 00:28:04,062 ،‫با کمک ارزشمندِ همکارانتون 483 00:28:04,064 --> 00:28:05,829 ‫باید از مهارت‌هاتون مکمل‌تون استفاده کنین 484 00:28:05,832 --> 00:28:07,798 ‫تا اون جواهر رو به چشم مجسمه‌ی جگوار برگردونین 485 00:28:07,800 --> 00:28:10,168 ‫و طلسم رو بردارین 486 00:28:10,170 --> 00:28:12,503 ‫و مطمئنم که همین الان می‌خواین ‫کارتون رو شروع کنین 487 00:28:12,506 --> 00:28:14,404 ‫- راستش فکر کنم... ‫- موفق باشین! 488 00:28:14,406 --> 00:28:16,541 ‫سرنوشت جومانجی در دستای شماست 489 00:28:18,478 --> 00:28:20,211 ‫- چی؟ اون... ‫- و یادتون باشه 490 00:28:20,213 --> 00:28:22,448 هدف شما اینه، میگم براتون با قافیه 491 00:28:22,451 --> 00:28:25,084 واسه برداشتن طلسم، برگردوندن جواهر کافیه 492 00:28:25,086 --> 00:28:26,651 ‫اگه بخواین از بازی برین 493 00:28:26,653 --> 00:28:31,222 ‫باید جومانجی رو نجات بدین ‫و اسمش رو داد بزنین 494 00:28:31,225 --> 00:28:34,192 ‫موفق باشین! ‫سرنوشت جومانجی در دستای شماست 495 00:28:34,195 --> 00:28:36,528 ‫- و یادتون باشه... ‫- داره حرفاشو تکرار می‌کنه 496 00:28:36,530 --> 00:28:38,162 میگم براتون با قافیه 497 00:28:38,165 --> 00:28:40,299 واسه برداشتن طلسم، برگردوندن جواهر کافیه 498 00:28:40,301 --> 00:28:41,500 ‫اگه بخواین از بازی برین 499 00:28:41,502 --> 00:28:45,573 ‫باید جومانجی رو نجات بدین ‫و اسمش رو داد بزنین 500 00:28:48,478 --> 00:28:52,245 ‫چیزی نیست. می‌تونی از پسش بربیای. ‫در زندگی واقعی مردم تو رو دوست دارن 501 00:28:52,248 --> 00:28:53,780 ‫و می‌تونی با هر کسی که بخوای، بخوابی 502 00:28:53,782 --> 00:28:56,450 ‫وقتی می‌ترسی اینا رو به خودت میگی؟ 503 00:28:56,453 --> 00:28:58,818 ‫میشه واسه دو ثانیه هم که شده ‫در موردم قضاوت نکنی؟ 504 00:28:58,820 --> 00:29:00,856 ‫من با نواه بهم زدم، به یه مرد تبدیل شدم 505 00:29:00,859 --> 00:29:03,591 ‫و نمی‌تونم گوشیم رو پیدا کنم. ‫من اجازه‌ی اینو دارم که ناراحت باشم 506 00:29:03,593 --> 00:29:06,727 ‫دکتر بریواستون، ‫اینم از نقشه‌ی جومانجی 507 00:29:06,730 --> 00:29:09,498 ‫باید به بازار برین ‫و قطعه‌ی گمشده رو پیدا کنین 508 00:29:09,500 --> 00:29:11,566 ‫- بازار؟ ‫- قطعه گمشده‌ی چی؟ 509 00:29:11,569 --> 00:29:13,569 ‫- خداحافظ! ‫- چیه؟ نمی‌تونه ما رو... 510 00:29:13,571 --> 00:29:15,537 ‫- تا پیش مجسمه برسونه؟ ‫- و یادتون باشه 511 00:29:15,539 --> 00:29:17,506 ‫اگه بخواین از بازی برین 512 00:29:17,509 --> 00:29:21,447 ‫باید جومانجی رو نجات بدین ‫و اسمش رو داد بزنین 513 00:29:28,687 --> 00:29:32,255 ‫- می‌خوای اینو بذاری تو اون؟ ‫- نه 514 00:29:32,257 --> 00:29:35,326 ‫بیخیال، تو تنها کسی هستی ‫که کوله پشتی داره، فریج 515 00:29:36,294 --> 00:29:37,895 ‫باشه، خب که چی؟ ‫ما یه نقشه داریم 516 00:29:37,898 --> 00:29:39,897 ‫پس الان باید بریم و چی رو پیدا کنیم؟ 517 00:29:39,899 --> 00:29:41,397 ‫فکر کنم، بازار. 518 00:29:41,399 --> 00:29:44,333 ‫خب، ما جواهر رو برمیگردونیم ‫پیش مجسمه‌ی جگوار 519 00:29:44,336 --> 00:29:46,869 ‫و بعدش میریم خونه. ‫مشکلی نیست 520 00:29:46,871 --> 00:29:48,805 ‫چرا نمی‌تونیم بریم خونه؟ ‫و بدون اینکه این کارا رو بکنیم... 521 00:29:48,808 --> 00:29:50,876 ‫بازی رو متوقف کنیم؟ 522 00:29:50,878 --> 00:29:53,380 ‫ما باید بازی رو تموم کنیم 523 00:29:54,614 --> 00:29:56,284 ‫فکر کنم... 524 00:29:57,450 --> 00:30:00,386 ‫فکر کنم ما باید جومانجی رو نجات بدیم 525 00:30:08,430 --> 00:30:11,466 ‫لعنت، عجیب مردی اونجاس. 526 00:30:13,634 --> 00:30:17,870 ‫گریه نکن. گریه نکن. ‫گریه نکن. گریه نکن 527 00:30:17,873 --> 00:30:18,938 ‫گریه نکن 528 00:30:18,940 --> 00:30:20,407 ‫آه... 529 00:30:20,409 --> 00:30:23,209 ‫اینجا کلی مریضی هست 530 00:30:23,212 --> 00:30:24,644 ‫خیلی هم گرمه 531 00:30:24,646 --> 00:30:26,881 ‫خیلی‌خب، این کاری که توش واردم 532 00:30:26,883 --> 00:30:29,282 ‫بازی ویدویی. ‫این کاری که می‌کنم 533 00:30:29,285 --> 00:30:31,551 ‫تقریباً این تمام کاریه که می‌کنم 534 00:30:31,553 --> 00:30:33,620 توی همچین بازی‌هایی ‫مراحلی وجود داره 535 00:30:33,623 --> 00:30:36,423 ‫برای تموم شدن بازی ‫باید تمام مراحل رو بگذرونی 536 00:30:36,425 --> 00:30:38,491 ‫و هر چی جلوتر بریم ‫مراحل سخت‌تر میشن 537 00:30:38,494 --> 00:30:39,961 ‫- اگه مراحل رو کامل کنیم... ‫- اسپنسر اصلاً می‎‌دونی... 538 00:30:39,963 --> 00:30:41,796 ‫کجا داریم میریم؟ 539 00:30:41,798 --> 00:30:43,663 ‫- یه جورایی. ‫- یه جورایی؟ 540 00:30:43,666 --> 00:30:46,567 ‫اوه، خوبه پس. ‫رهبر خوبی داریم. 541 00:30:46,569 --> 00:30:49,438 ‫خیلی‌خب، قطعه گشده ‫فکر کنم همینه 542 00:30:49,441 --> 00:30:51,305 ‫اوه، خدای من. احتمالاً این همونی باشه ،‫که داریم دنبالش می‌گردیم 543 00:30:51,307 --> 00:30:52,574 ‫قطعه‌ی گمشده نقشه 544 00:30:52,576 --> 00:30:54,612 ‫اما مشکل اینجاست ‫که هیچی اینجا نیست 545 00:30:56,714 --> 00:31:00,315 ‫منظورت چیه هیچی اینجا نیست؟ ‫این یه نقشه‌اس، همونطور که خودش گفت 546 00:31:00,318 --> 00:31:01,721 ‫نقشه‌ی جومانجی‌‍ـه 547 00:31:03,021 --> 00:31:04,487 ‫نقشه‌‎کشی 548 00:31:04,489 --> 00:31:06,488 ‫- چی هست؟ ‫- علم نقشه خوانی 549 00:31:06,491 --> 00:31:08,624 ‫یکی از مهارت‌های پروفسور اوبران هستش 550 00:31:08,626 --> 00:31:09,826 ‫آره، درسته 551 00:31:09,828 --> 00:31:12,461 ‫اوه، پس تو نمی‌تونی اینو ببینی. ‫ولی من می‌تونم 552 00:31:12,464 --> 00:31:15,031 ‫شخصیت‌های که انتخاب کردیم ‫هر کدوم مهارت‌های دارن 553 00:31:15,033 --> 00:31:17,034 ‫پس احتمالاً راهی وجود داره که... 554 00:31:18,570 --> 00:31:20,206 ‫اوه! 555 00:31:21,640 --> 00:31:22,839 ‫وای 556 00:31:22,842 --> 00:31:24,341 ‫چیکار کردی؟ 557 00:31:24,343 --> 00:31:26,610 ‫نقاط قوت: ‫نترس بودن، بالا رفتن 558 00:31:26,612 --> 00:31:28,479 ‫سرعت. بومرنگ 559 00:31:28,482 --> 00:31:30,981 ‫جذبه‌ی فوق شدید 560 00:31:34,354 --> 00:31:36,588 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 561 00:31:36,590 --> 00:31:39,694 ‫- الان چی شد؟ ‫- ام، خودتو با جذبه نشون دادی 562 00:31:40,962 --> 00:31:42,396 ‫ضعف 563 00:31:43,731 --> 00:31:44,996 ‫هیچی؟ 564 00:31:44,998 --> 00:31:47,733 ‫چطور اینکارو کردی؟ ‫اون لیست؟ 565 00:31:47,735 --> 00:31:52,937 ‫خب، فکر کنم سینه‌ی چپ خیلی بزرگم رو ‫فشار دادم 566 00:31:52,940 --> 00:31:55,375 .میشه قسمت ممه‌ی آدم ‫بذار نشونت بدم 567 00:31:55,378 --> 00:31:56,576 گمشو ببینم 568 00:31:56,578 --> 00:31:58,378 ‫حداقل جلوی ما فشارش بده 569 00:31:58,380 --> 00:32:00,513 ‫تا ما دقیقا بدونیم که چطوری... 570 00:32:00,516 --> 00:32:05,418 ‫نقاط قوت: ‫کاراته. تای-چی. آیکیدو. مبارزه با رقص؟ 571 00:32:05,420 --> 00:32:07,788 ‫مبارزه با رقص؟ ‫اصلاً همچین چیزی داریم؟ 572 00:32:07,791 --> 00:32:09,656 ‫نقاط ضعف 573 00:32:09,658 --> 00:32:10,924 ‫زهر 574 00:32:13,630 --> 00:32:15,663 ‫ناموساً؟ 575 00:32:15,665 --> 00:32:19,067 .‫دیرینه شناسی ‫یعنی چی اصلا؟ 576 00:32:19,070 --> 00:32:21,802 فکر کنم تحقیق ‫روی فسیل‌هاست 577 00:32:21,804 --> 00:32:24,772 ‫- یه جورایی باحاله. ‫- اینو دختر خوشگله‌ی کاراته باز... 578 00:32:24,775 --> 00:32:27,676 ‫به فسیل شناس پیر میگه ‫که تحمل زیادی نداره 579 00:32:32,115 --> 00:32:33,782 ‫از این بازی متنفرم 580 00:32:33,785 --> 00:32:36,051 ‫نقاط ضعف: کیک 581 00:32:36,053 --> 00:32:39,088 ‫آره، کیک نقطه ضعف منه 582 00:32:39,091 --> 00:32:41,791 ‫همنیطور سرعت و نیرو 583 00:32:41,793 --> 00:32:42,825 ‫ها 584 00:32:42,827 --> 00:32:44,693 ‫نیرو نقطه ضعف منه 585 00:32:44,696 --> 00:32:47,063 ‫هی، می‌تونیم ...؟ ‫یه سوال کوچولو دارم. 586 00:32:47,065 --> 00:32:48,864 ‫چطور نیرو نقطه ضعف منه؟ 587 00:32:48,866 --> 00:32:52,000 ‫یه نفر اینو بهم توضیح بده. ‫و چرا باید دلم بخواد سرعت داشته باشم؟ 588 00:32:52,003 --> 00:32:54,404 ‫چرا باید بخوام سریع باشم ‫وقتی که ... 589 00:32:54,406 --> 00:32:58,475 یه گورخر غول پیکر قاتل دنبالم میکنه در حالی که این کلاه مسخره سرمه؟ 590 00:32:58,478 --> 00:33:00,844 ‫تو یه حمل‌کننده‌ی خوب اسلحه هم هستی 591 00:33:00,847 --> 00:33:04,015 ‫- این یعنی چیه؟ ... ‫- فکر کنم یعنی که 592 00:33:04,017 --> 00:33:05,850 ‫تو داری سلاحهای منو تو کوله خودت حمل می‌کنی 593 00:33:05,853 --> 00:33:09,590 ‫و وقتی احتیاج داشته باشم ‫اونا رو بهم میدی؟! 594 00:33:10,757 --> 00:33:14,925 ‫بچه‌ها. نقشه... داره تغییر می‌کنه. 595 00:33:14,928 --> 00:33:16,128 ‫منظورت چیه؟ 596 00:33:16,130 --> 00:33:17,729 ‫- چی نوشته؟ ‫- خیلی‌خب... 597 00:33:17,732 --> 00:33:19,164 ‫اطلاعات زیادی نداره 598 00:33:19,166 --> 00:33:22,133 ‫اما یه دقیقه قبل اینو نشون نمیداد ‫که الان میده 599 00:33:22,136 --> 00:33:25,605 ‫نوشته ‫"غرش نیرومند" 600 00:33:33,482 --> 00:33:34,981 ‫ازش خوشم نمیاد 601 00:33:34,983 --> 00:33:36,915 ‫- من نیستم ‫- دیگه چی میگه 602 00:33:36,917 --> 00:33:40,819 ‫و اینجا نوشته ‫"از اعماق" 603 00:33:40,822 --> 00:33:43,123 ‫اسب آبی از اعماق اومده. ‫همونی که... 604 00:33:43,125 --> 00:33:46,593 ‫آره، همون. همون چیز. ‫ادامه بده 605 00:33:46,596 --> 00:33:48,797 ‫پس اگه "از اعماق" مرحله‌ی اول باشه 606 00:33:48,799 --> 00:33:51,731 ‫پس احتمالاً "غرش نیرومند" مرحله‌ی دوم باشه 607 00:33:51,734 --> 00:33:53,768 ‫کدوم طرفه؟ 608 00:33:53,770 --> 00:33:55,170 ‫خیلی‌خب 609 00:33:55,173 --> 00:33:57,641 ‫اگه این، اون باشه 610 00:33:58,908 --> 00:34:01,445 ‫و این اینجا باشه 611 00:34:02,111 --> 00:34:03,945 ‫فکر کنم همینجا باشه 612 00:34:17,196 --> 00:34:18,730 ‫این چه بازی‌ایه؟ 613 00:34:20,198 --> 00:34:21,766 ‫فرار کنین! 614 00:34:24,035 --> 00:34:25,570 ‫صبرکنین! 615 00:34:30,042 --> 00:34:31,910 ‫ها! 616 00:34:42,989 --> 00:34:44,725 پاهام زود باشین 617 00:34:47,561 --> 00:34:49,462 ‫چرا من اینقدر آروم می‌دوئم؟ 618 00:34:55,102 --> 00:34:57,005 ‫خدای من، خدای من. ‫خدای من! 619 00:35:02,142 --> 00:35:03,977 !وضع ریده مانیه 620 00:35:05,180 --> 00:35:06,847 ‫جدا بشین! 621 00:35:20,963 --> 00:35:22,532 ‫خدای من 622 00:35:38,048 --> 00:35:39,783 ‫آه! 623 00:35:43,121 --> 00:35:44,185 ‫وای 624 00:35:44,187 --> 00:35:46,620 ‫بیا! 625 00:35:46,623 --> 00:35:48,324 ‫- اونا اسلحه‌ای بزرگی دارن ‫- اوه، جدی؟ 626 00:35:48,326 --> 00:35:49,891 ‫اونا اسلحه بودن، اسپنسر؟ 627 00:35:49,894 --> 00:35:51,726 ‫- بذار کوله پشتی‌ت رو ببینم ‫- واسه چی؟ 628 00:35:51,728 --> 00:35:53,929 ‫داخل کوله پشتی‌ت، اسلحه‌ی من ‫داخل کیفته 629 00:35:53,931 --> 00:35:55,067 ‫بخواب زمین 630 00:35:57,970 --> 00:36:00,302 ‫اسلحه‌ت رو می‌خوای؟ 631 00:36:00,304 --> 00:36:02,804 ‫احساس می‌کنم هیچی... ‫این چیه؟ 632 00:36:02,807 --> 00:36:05,107 ‫اوه، آره، بومرنگ. ‫یکی از نقاط قوتم بود 633 00:36:05,109 --> 00:36:06,641 ‫می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ 634 00:36:06,644 --> 00:36:08,179 ‫نمی‌دونم. ‫گمون کنم، بکشمشون 635 00:36:08,181 --> 00:36:09,212 ‫می‌خوای با اون بکشیشون؟ 636 00:36:09,214 --> 00:36:10,314 ‫فکر بهتری داری؟ 637 00:36:10,316 --> 00:36:11,917 ‫اوه، مراقب باش 638 00:36:13,252 --> 00:36:14,251 ‫اینو ببین 639 00:36:18,357 --> 00:36:20,625 ‫- کارت عالی بود ‫- اونجان! 640 00:36:20,627 --> 00:36:22,360 ‫می‌خوای بگردم ببینم ‫توپ نخی‌ای دارم ... 641 00:36:22,362 --> 00:36:24,632 ‫که پرتش کنی و هیچ فایده‌ای نداشته باشه؟ 642 00:36:37,111 --> 00:36:38,376 ‫اوه! 643 00:36:38,378 --> 00:36:41,080 ‫- صبر کن. صبر کن ‫- اوه نه 644 00:36:46,087 --> 00:36:47,689 ‫جواب داد 645 00:36:49,290 --> 00:36:50,924 ‫اومدن، باید بریم 646 00:36:50,927 --> 00:36:52,694 ‫نمی‌تونم از دست اونا فرار کنم 647 00:36:54,395 --> 00:36:55,828 ‫باید همین‌الان بریم 648 00:36:55,831 --> 00:36:57,865 ‫- بیا رو پشتم ‫- چی؟ نه. ترجیح میدم بمیرم 649 00:36:57,867 --> 00:36:59,399 ‫- بپر رو پشتم ‫- نه. میذارم بکشنم 650 00:36:59,401 --> 00:37:01,134 ‫بذارم زمین! 651 00:37:01,137 --> 00:37:03,874 ‫اسپنسر! ‫بذارم زمین! 652 00:37:13,283 --> 00:37:15,984 ‫وای! 653 00:37:15,986 --> 00:37:18,655 ‫حتما شوخیت گرفته 654 00:37:19,723 --> 00:37:22,093 ‫اوه، نه، نه، نه! 655 00:37:26,096 --> 00:37:28,130 ‫- باید بپریم! ‫- زده به سرت؟ 656 00:37:28,133 --> 00:37:30,432 ‫اساساً ترجیح می‌دادم الان هر کاری بکنم جز این 657 00:37:30,434 --> 00:37:32,434 ‫بپرین! 658 00:37:32,436 --> 00:37:34,336 ‫- مارتا! ‫- بپرین! 659 00:37:34,339 --> 00:37:37,875 ‫باید بپریم! 660 00:37:37,877 --> 00:37:40,008 ‫نمی‌دونیم عمق اون آب چقدره 661 00:37:40,011 --> 00:37:41,879 ‫- باید بریم! ‫- نه، نه! 662 00:37:41,881 --> 00:37:45,751 ‫- باید بپری. بپر! ‫- نه! 663 00:38:04,037 --> 00:38:06,036 ‫اوه! فکر کنم دارم سکته میزنم 664 00:38:06,038 --> 00:38:07,771 ‫نفس کشیدن واسم سخته 665 00:38:07,774 --> 00:38:10,475 ‫این تحقیر‌آمیز‌ترین لحظه‌ی زندگیم بود 666 00:38:10,477 --> 00:38:12,477 ‫دیگه هیچوقت اینکارو نکن 667 00:38:12,480 --> 00:38:14,312 ‫چقدر آب خوردم 668 00:38:19,288 --> 00:38:21,153 ‫اونا بهم شلیک کردن 669 00:38:21,155 --> 00:38:22,923 ‫وای نه 670 00:38:24,058 --> 00:38:25,661 ‫مارتا؟ 671 00:38:30,032 --> 00:38:35,070 ‫- صبرکن. الان چه بلایی سرش اومد؟ ‫- مُرده؟ یعنی مُرد؟ 672 00:38:37,506 --> 00:38:39,941 ‫یه لحظه صبر کنین 673 00:38:39,944 --> 00:38:42,176 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 674 00:38:42,178 --> 00:38:43,343 ‫آخ! 675 00:38:43,345 --> 00:38:45,213 ‫- از روم بلند شو! ‫- تو خوبی؟ 676 00:38:45,216 --> 00:38:47,280 ‫- فکر کنم. ‫- از روم بلند شو! 677 00:38:47,282 --> 00:38:49,950 ‫- خدای من، بلند شو! ‫- دارم از روت بلند میشم 678 00:38:49,952 --> 00:38:51,185 ‫کسی براش اهمیت داره که من حالم خوبه؟ 679 00:38:51,188 --> 00:38:53,223 ‫من چی هستم؟ ‫باند فرود انسان؟ 680 00:38:56,193 --> 00:38:57,494 ‫همونی که فکر می‌کردم 681 00:38:57,496 --> 00:38:59,094 ‫ما هر کدوم سه تا جون داریم، بچه‌ها 682 00:38:59,096 --> 00:39:01,995 ‫این خالکوبی‌های روی دست‌‎مون 683 00:39:01,998 --> 00:39:04,532 ‫خدای من، میشه اندازه‌ی اینو ببینی؟ 684 00:39:04,534 --> 00:39:06,302 ‫- اسپنسر! ‫- چیه؟ 685 00:39:06,304 --> 00:39:09,772 ‫- داشتی میگفتی؟ تعداد جون‌هامونه - 686 00:39:09,775 --> 00:39:13,074 ‫بتانی رو یک اسب آبی خورد پس الان فقط 2 تا جون داره 687 00:39:13,077 --> 00:39:14,343 ‫راست میگه 688 00:39:14,345 --> 00:39:17,849 ‫صبرکن. چی میشه اگه از تموم جون‌هامون ‫استفاده کنیم؟ 689 00:39:19,118 --> 00:39:21,720 ‫خب، اینجوری یعنی... 690 00:39:23,156 --> 00:39:24,487 ‫گیم اور میشیم 691 00:39:24,489 --> 00:39:26,223 ‫منظورت چیه ‫"گیم اور"؟ 692 00:39:26,225 --> 00:39:28,993 ‫داری میگی ممکنه واقعاً اینجا بمیریم؟ 693 00:39:28,996 --> 00:39:30,861 ‫منظورم اینه که، کاملاً مطمئن نیستم ... 694 00:39:30,863 --> 00:39:32,363 ‫مطمئن نیستی؟ ‫مطمئن نیستی ... 695 00:39:32,365 --> 00:39:35,299 ‫- آقای نابغه‌ی بازی‌های ویدئویی؟ ‫- خب من تا حالا توی یه بازی گیر نکردم، باشه؟ 696 00:39:35,302 --> 00:39:40,571 ‫پس مطمئن نیستم ولی آره، ‫متأسفانه ممکنه همه‌مون بمیریم 697 00:39:42,543 --> 00:39:45,079 ‫دغدغه‌ی اصلی من الان اینه 698 00:39:49,249 --> 00:39:51,583 ‫پس بهتره قطعه‌ی گمشده رو پیدا کنیم 699 00:39:51,586 --> 00:39:53,756 ‫خیلی‌خب 700 00:39:56,157 --> 00:39:57,857 ‫بنظر میاد یه روستا ... 701 00:39:57,859 --> 00:39:59,559 ‫اون طرف اون کوه‌ها هست 702 00:39:59,561 --> 00:40:01,594 ‫ممکنه همون بازار باشه 703 00:40:01,597 --> 00:40:04,067 ‫- بریم تو کارش ‫- صبر کنین 704 00:40:05,099 --> 00:40:07,133 ‫باید اول بشاشم 705 00:40:07,136 --> 00:40:10,304 ‫کل روز رو تحمل کردم 706 00:40:10,306 --> 00:40:12,904 ‫اما منم همینطور 707 00:40:12,907 --> 00:40:16,046 ‫میشه باهات بیام ‫و بهم نشون بدی چطور اینکارو بکنم؟ 708 00:40:17,013 --> 00:40:19,411 ‫ممکنه به کمکت احتیاج داشته باشم 709 00:40:19,414 --> 00:40:25,220 ‫آره، حتماً. ‫آره، بهت کمک میکنم 710 00:40:27,557 --> 00:40:29,557 ‫خب، چطور اینکارو بکنیم؟ 711 00:40:29,560 --> 00:40:31,491 ‫آه، آسونه. ‫فقط کافیه ... 712 00:40:31,493 --> 00:40:33,928 ‫زیپشو میکشی، درش میاری ‫و میشاشی 713 00:40:33,930 --> 00:40:37,902 ‫یادت باشه نشونه بگیری. ‫خیلی مهمه 714 00:40:40,237 --> 00:40:42,503 ‫خدای من، بچه‌ها، الان یه آلت مردونه ... 715 00:40:42,505 --> 00:40:44,005 ‫به بدنم چسبیده. 716 00:40:44,007 --> 00:40:45,608 ‫مارتا، بیا آلت مردونه‌ام نگاه کن! 717 00:40:45,611 --> 00:40:47,410 ‫نه، ممنون 718 00:40:47,412 --> 00:40:50,246 ‫- اولین باره که می‌بینیش؟ ‫- آره، نمی‌خواستم نگاه کنم 719 00:40:50,248 --> 00:40:52,947 ‫من همون 20 ثانیه اول ‫به مال خودم نگاه کردم 720 00:40:52,950 --> 00:40:54,417 ‫خیلی خوشحال شدم که فهمیدم ... 721 00:40:54,419 --> 00:40:56,955 ‫تونستم یه چیزی رو با خودم از اون دنیا بیارم 722 00:40:58,022 --> 00:40:59,623 ‫داری ...؟ ‫داری چیکار می‌کنی؟ 723 00:40:59,625 --> 00:41:00,990 ‫- داری نگاه می‌کنی؟ ‫- ببخشید 724 00:41:00,992 --> 00:41:02,258 ‫نباید مال طرفو نگاه کنی 725 00:41:02,261 --> 00:41:04,494 ‫آره، نباید نگاه کنی. ‫قانونشه 726 00:41:04,496 --> 00:41:06,395 ‫باشه، پسر خوب 727 00:41:06,397 --> 00:41:08,398 ‫می‌خوایم این کارو آروم و خوب انجام بدیم 728 00:41:08,401 --> 00:41:09,666 ‫و هیچکس آسیب نمی‌بینه 729 00:41:09,668 --> 00:41:11,469 ‫- حالا چیکار کنم؟ ‫- بشاش دیگه 730 00:41:11,471 --> 00:41:12,968 ‫و نشونه بگیر. ‫یادته نره نشونه بگیری 731 00:41:12,971 --> 00:41:15,072 ‫چه گیری دادی به نشونه گرفتن؟ ‫چه بلایی سرت اومده؟ 732 00:41:15,074 --> 00:41:16,674 ‫میشه تو جمع دخترا از این بحثا نکنیم؟ 733 00:41:16,676 --> 00:41:19,576 ‫وای، وای، وای! 734 00:41:19,579 --> 00:41:21,979 ‫اوه، این خیلی آسون‌تره! 735 00:41:21,981 --> 00:41:23,481 ‫خیلی باحاله، نه؟ 736 00:41:23,484 --> 00:41:26,117 ‫آره، چون یه دسته داری واسش 737 00:41:26,119 --> 00:41:28,586 ... ‫این که الان نمی‌تونم اینو بذارم توی ایسنتاگرام 738 00:41:28,588 --> 00:41:30,289 ‫داره منو دیوونه می‌کنه 739 00:41:33,161 --> 00:41:35,260 ‫- بنظر خوب میرسه ‫- برو بالا! 740 00:41:55,684 --> 00:41:57,151 ‫بریواستون 741 00:41:57,154 --> 00:41:59,223 ‫اون و بقیه 742 00:42:00,489 --> 00:42:01,926 ‫فرار کردن؟ 743 00:42:02,692 --> 00:42:04,294 ‫توی جنگل گمشون کردیم 744 00:42:05,162 --> 00:42:07,064 ‫باید می‌دونستم 745 00:42:09,500 --> 00:42:12,067 ‫منظورتون چیه، قربان؟ 746 00:42:12,069 --> 00:42:15,337 ‫من تمام موجودات و سرباز‌ها رو فرامی‌خونم ... 747 00:42:15,340 --> 00:42:17,404 ‫تا اونا رو شکار کنن 748 00:42:17,406 --> 00:42:20,143 ‫ چیزی که مال منه رو دوباره بدست میارم 749 00:42:23,482 --> 00:42:24,917 ‫پیداشون کن 750 00:42:28,552 --> 00:42:30,485 ‫مراقب زمین باشین، بچه‌ها 751 00:42:30,488 --> 00:42:33,223 ‫واقعاً ناهمواره. ‫متنفرم ببینم کسی پاش پیچ بخوره 752 00:42:33,225 --> 00:42:35,392 ‫- یه بار توی کمپ پای خودم پیچ خورد ‫- میشه اینقدر حرف نزنی؟ 753 00:42:35,395 --> 00:42:37,995 ‫- باشه، حتماً. مشکلی نیست ‫- خواهش می‌کنم! 754 00:42:37,997 --> 00:42:39,696 ‫- میشه کتت رو قرض بگیرم؟ ‫- آره، البته 755 00:42:39,698 --> 00:42:41,198 ‫- ممنون ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 756 00:42:41,201 --> 00:42:43,466 حس می‌کنم انگار توی مدرسه بیکینی پوشیدم 757 00:42:43,468 --> 00:42:45,736 ‫من یه بار اینکارو کردم. ‫فرستادنم دفتر مدیر 758 00:42:45,739 --> 00:42:47,170 ‫البته 759 00:42:47,172 --> 00:42:49,039 ‫نواه خوشش میاد بدنم رو بیرون بندازم 760 00:42:49,041 --> 00:42:50,742 ‫یه جورایی کلید رابطه‌مونه 761 00:42:50,745 --> 00:42:52,476 ایش 762 00:42:52,478 --> 00:42:56,347 ‫دوباره قضاوت کردی؟ ‫جداً میگم، دیگه نمی‌تونم جلو روت حرف بزنم 763 00:42:56,350 --> 00:42:59,752 ‫تو حتی منو نمیشناسی ‫اما تصمیم گرفتی ازم متنفر باشی 764 00:42:59,754 --> 00:43:02,256 ‫اوه، یه لحظه وایسا. ‫من ازت متنفر نیستم 765 00:43:04,058 --> 00:43:06,325 ‫- نیستی؟ ‫- نه 766 00:43:06,327 --> 00:43:08,626 ‫ببین، فقط فکر می‌کنم ... 767 00:43:08,629 --> 00:43:10,096 ‫تو توی حباب "دختر جذاب محبوب" هستی 768 00:43:10,098 --> 00:43:11,663 ‫می‌دونی؟ ‫جایی که همه ... 769 00:43:11,665 --> 00:43:13,732 .‫باهات مثل پرنسس‌ها برخورد می‌کنن ‫یا مثل یه شی 770 00:43:13,735 --> 00:43:18,975 ‫شاید این باعث شده یکم ‫خودشیفته یا یه همچین چیزی بشی؟ 771 00:43:22,143 --> 00:43:24,043 ‫منصفانه‌اس 772 00:43:24,046 --> 00:43:26,145 ‫اما با خودت فکر کردی ‫شاید دلیل این که... 773 00:43:26,147 --> 00:43:28,648 ... ‫اینقدر در مورد دیگران قضاوت میکنی اینه که 774 00:43:28,650 --> 00:43:30,117 ‫میترسی مردم ازت خوششون نیاد 775 00:43:30,120 --> 00:43:32,185 ‫پس تصمیم میگیری تو اول از اونا خوشت نیاد؟ 776 00:43:32,187 --> 00:43:34,224 ‫نه 777 00:43:35,058 --> 00:43:38,094 ‫شاید. شاید 778 00:43:39,061 --> 00:43:41,262 ‫خیلی‌خب پس 779 00:43:41,265 --> 00:43:44,134 ‫فقط میگم که توئم دختر خوشگلی هستی. ‫ازش لذت ببر 780 00:43:46,304 --> 00:43:47,768 ‫ممنون 781 00:43:47,770 --> 00:43:49,737 ‫فکر کنم 782 00:43:56,482 --> 00:43:59,548 ‫از دست این بازی خسته شدم. ‫از سر راهم برو کنار، اسپنسر 783 00:43:59,550 --> 00:44:01,383 ‫واسه چی اینقدر دست من عصبانی هستی؟ 784 00:44:01,385 --> 00:44:03,518 ‫چرا عصبانی‌ام؟ ‫واقعاً داری همچین سوالی ازم میپرسی؟ 785 00:44:03,521 --> 00:44:05,320 ‫باعث شدی از تیم اخراج بشم 786 00:44:05,322 --> 00:44:08,556 ‫و کاری کردی که توی این چیز گیر بیوفتم 787 00:44:08,559 --> 00:44:10,594 ‫و برات سوال شده که چرا دیگه ‫باهم دوست نیستیم 788 00:44:10,596 --> 00:44:12,529 ‫اوه، پس بخاطر اینه که دیگه با هم دوست نیستیم؟ 789 00:44:12,531 --> 00:44:15,363 ‫چون نمی‌خواستی توی جومانجی گیر بیوفتی؟ ‫من که اینطور فکر نمی‌کنم 790 00:44:15,366 --> 00:44:17,500 ‫ما دیگه باهم دوست نیستیم ‫چون من به اندازه کافی باحال نبودم 791 00:44:17,502 --> 00:44:19,434 ‫که باهات بگردم، ‫پس تو جوری رفتار کردی 792 00:44:19,437 --> 00:44:21,672 ... ‫که انگار منو نمی‌شناسی تا اینکه 793 00:44:21,674 --> 00:44:24,341 ‫بهم نیاز پیدا کردی که تکالیفت رو انجام بدم ‫چون خودت نمی‌تونستی انجامشون بدی 794 00:44:24,344 --> 00:44:25,876 ‫تعجبی نداره که چیزی در مورد... 795 00:44:25,878 --> 00:44:27,278 ‫توسعه غربی نمی‌دونی 796 00:44:27,280 --> 00:44:29,645 ‫باشه، اینو دیدی؟ ‫می‌دونی چیه؟ 797 00:44:29,648 --> 00:44:31,250 ‫من احمق نیستم، اسپنسر 798 00:44:31,252 --> 00:44:33,318 ‫من فقط خواستم یه لطف در حقم بکنی 799 00:44:33,320 --> 00:44:34,685 ‫گفتم تکالیفم رو انجام بده ‫تا ... 800 00:44:34,688 --> 00:44:37,288 ‫از تیم اخراج نشم ‫و تو گند زدی بهش 801 00:44:37,290 --> 00:44:39,590 ‫و الان نمی‌تونم یه کاری بکنم ‫که واقعاً توش خوبم 802 00:44:39,592 --> 00:44:41,860 ‫و همش هم تقصیر توئه 803 00:44:41,863 --> 00:44:44,299 ‫باید الان بزنم دهنت رو سرویس کنم 804 00:44:52,541 --> 00:44:53,673 ‫دوست دارم تلاشت رو ببینم 805 00:44:53,675 --> 00:44:55,078 ‫چی گفتی؟ 806 00:44:56,878 --> 00:44:59,345 ‫اوه، باشه 807 00:44:59,347 --> 00:45:00,880 ‫می‌دونم اوضاع از چه قراره 808 00:45:00,882 --> 00:45:02,016 ‫بچه‌ها 809 00:45:02,019 --> 00:45:04,886 ‫فکر می‌کنی چون قدت 2 مترـه... 810 00:45:04,888 --> 00:45:08,188 ‫و وزنت 120 کیلوـه ماهیچه خالصه ‫باید ازت بترسم؟ 811 00:45:08,191 --> 00:45:09,560 ‫این فکرو می‌کنی؟ 812 00:45:10,859 --> 00:45:12,229 ‫شاید 813 00:45:16,399 --> 00:45:18,366 ‫بذار یه چیزی رو بهت بگم 814 00:45:18,369 --> 00:45:20,168 ‫تو هنوزم همون بچه‌ی آزار دهنده‌ی هستی 815 00:45:20,170 --> 00:45:22,506 ‫که از کلاس هفتم سعی داشتم از شرش خلاص بشم 816 00:45:23,607 --> 00:45:25,305 ‫و هیچی تغییر نکرده 817 00:45:25,308 --> 00:45:28,509 ‫نذار این بدن جدید جوگیرت کنه 818 00:45:33,817 --> 00:45:35,286 ‫احمق 819 00:45:41,459 --> 00:45:42,892 ‫- نه! ‫- اسپنسر! 820 00:45:42,894 --> 00:45:44,727 ‫اسپنسر! 821 00:45:44,729 --> 00:45:47,330 ‫- اونو کُشتی! ‫- فریج، ای روانی! 822 00:45:47,333 --> 00:45:49,503 ‫آروم باشین. اون برمیگرده 823 00:46:07,354 --> 00:46:09,188 ‫منو احمق صدا نکن 824 00:46:09,956 --> 00:46:12,256 ‫منو هل نده 825 00:46:12,258 --> 00:46:13,657 ‫یا چیکار می‌کنی، اسپنسر؟ 826 00:46:13,660 --> 00:46:15,529 ‫وگرنه منم هلت میدم 827 00:46:23,937 --> 00:46:25,439 ‫- اوه! ‫- اوه! 828 00:46:28,009 --> 00:46:29,545 ‫الان بهم سیلی زدی؟ 829 00:46:30,912 --> 00:46:32,612 ‫بهم سیلی میزنی؟ 830 00:46:32,614 --> 00:46:36,015 ‫- فریج، نکن ‫- آره، آره 831 00:46:36,018 --> 00:46:37,751 ‫هان؟ بهم سیلی میزنی...؟ 832 00:46:38,786 --> 00:46:40,454 ‫اوه، نه، نه، نه! 833 00:46:41,624 --> 00:46:42,592 ‫بسه 834 00:46:43,858 --> 00:46:45,562 ‫نمی‌تونیم جونمون رو هدر بدیم 835 00:46:46,462 --> 00:46:48,263 ‫به همدیگه نیاز داریم 836 00:46:48,265 --> 00:46:52,798 ‫چه خوشمون بیاد چه نه، ‫باید اینکارو باهم بکنیم 837 00:46:56,006 --> 00:46:57,838 ‫میشه لطفاً یه بار دیگه ‫اینو بگی؟ 838 00:46:57,841 --> 00:47:00,675 ‫- باید باهمدیگه اینکارو بکنیم؟ ‫- اما با جذبه 839 00:47:00,677 --> 00:47:04,544 ‫عمدی اینکارو می‌کنی، ‫یا همینجوری طبیعی اتفاق میوفته؟ 840 00:47:04,547 --> 00:47:06,547 ‫همینطوری طبیعی اتفاق میوفته 841 00:47:35,615 --> 00:47:37,380 ‫خیلی‌خب، باید چیکار کنیم؟ 842 00:47:37,382 --> 00:47:38,949 ‫دنبال قطعه گمشده‌ی نقشه می‌گردیم 843 00:47:38,951 --> 00:47:40,650 ‫پس همینجوری از مردم می‌پرسیم؟ 844 00:47:40,653 --> 00:47:43,321 ‫نه، فکر کنم همینجوری بگردیم ‫و مکانش رو پیدا کنیم 845 00:47:43,323 --> 00:47:45,390 ‫اما مهمتر از همه اینه که، بچه‌ها 846 00:47:45,392 --> 00:47:47,293 ‫محتاط باشیم 847 00:47:48,062 --> 00:47:50,796 ‫جیره! ‫جیره‌تونو بگیرید! 848 00:47:50,798 --> 00:47:53,496 ‫کسی پول نداره؟ ‫واقعاً دارم از گرسنگی میمیرم 849 00:47:53,499 --> 00:47:56,635 ‫جیره! ‫جیره‌تونو بگیرید! 850 00:47:56,637 --> 00:47:58,768 ‫جیره! 851 00:47:58,771 --> 00:48:01,039 ‫بچه‌ها، فکر کنم بازی داره بهمون میگه 852 00:48:01,041 --> 00:48:02,106 ‫که سلامت خودمون رو حفظ کنیم 853 00:48:02,108 --> 00:48:04,076 ‫باید بخوریم 854 00:48:04,079 --> 00:48:05,811 ‫خیلی‌خب، اینکارو نکن 855 00:48:05,813 --> 00:48:07,412 ‫اوه، خدای من ‫این خیلی خوشمزه‌اس 856 00:48:07,414 --> 00:48:09,415 ‫از وقتی 9 سالم بوده ‫نون نخوردم 857 00:48:09,418 --> 00:48:10,550 ‫جدی میگی؟ 858 00:48:10,552 --> 00:48:12,653 ‫فکر می‌کنی این هیکل رو از کجا آوردم؟ 859 00:48:12,655 --> 00:48:14,590 ‫بذار یکم ازش بخورم 860 00:48:15,590 --> 00:48:17,292 ‫امم 861 00:48:18,525 --> 00:48:20,860 ‫صبرکن. ‫این چیه؟ 862 00:48:20,863 --> 00:48:22,129 ‫این کیک معروفمه 863 00:48:23,131 --> 00:48:25,365 ‫کیک؟ 864 00:48:25,368 --> 00:48:26,835 ‫بتانی، تو گفتی این نون‌ـه 865 00:48:26,837 --> 00:48:29,436 ‫فکر کنم مدت زیادیه که ‫طعمشو نچشیدم 866 00:48:29,438 --> 00:48:30,903 ‫چطور فراموش کردی که... 867 00:48:30,906 --> 00:48:33,107 ‫داره چی ... ‫داره اتفاقی واسم میوفته؟ 868 00:48:33,109 --> 00:48:34,641 ‫- نه ‫- دارم میلرزم؟ 869 00:48:34,643 --> 00:48:36,109 ‫- نه ‫- دارم میترکم؟ 870 00:48:36,112 --> 00:48:37,978 ‫نه 871 00:48:37,980 --> 00:48:40,147 ‫- هنوز سیاهم؟ ‫- آره 872 00:48:40,149 --> 00:48:43,851 ‫باشه، باشه، درسته؟ 873 00:48:43,854 --> 00:48:46,020 ‫ما خوبیم. ‫همچی خوبه 874 00:48:46,022 --> 00:48:47,523 ‫آره، نه، نه، نه. ‫چیزی نیست 875 00:48:47,526 --> 00:48:49,492 ‫احتمالاً منظورش این بوده که از کیک خوشم میاد 876 00:48:49,494 --> 00:48:51,459 ‫که نمی‌تونم در برابرش مقاومت کنم. ‫آره 877 00:48:51,461 --> 00:48:53,560 ‫هی، همچی مرتبه 878 00:49:06,979 --> 00:49:08,145 ‫خدای من! 879 00:49:08,148 --> 00:49:11,047 ‫اوه! آی! 880 00:49:11,049 --> 00:49:12,820 ‫چی شد؟ ‫آه! 881 00:49:14,119 --> 00:49:16,052 ‫همونطور که گفتم ‫مهمه که محتاط باشیم 882 00:49:16,054 --> 00:49:17,521 ‫هی، اینم گفتی که غذا بخوریم 883 00:49:17,523 --> 00:49:19,157 ‫جیره! ‫جیره‌تونو ... 884 00:49:19,160 --> 00:49:20,794 ‫بهتره که خفه بشی! 885 00:49:22,495 --> 00:49:24,896 ‫دکتر بریواستون ‫خدا رو شکر که اینجایین 886 00:49:24,899 --> 00:49:26,098 ‫جومانجی بهتون نیاز داره 887 00:49:26,100 --> 00:49:29,834 ‫آه، ممنون. خوشحالم که اینجام 888 00:49:29,837 --> 00:49:31,502 ‫در مورد قطعه گمشده ازش بپرس 889 00:49:31,504 --> 00:49:33,638 ‫اوه، درسته. ‫من بتانی هستم 890 00:49:33,640 --> 00:49:36,808 ‫منظورم اینه که، پروفسور شلی... ‫همچین چیزی 891 00:49:36,811 --> 00:49:38,209 ‫من دکتر نقشه خوانی هستم 892 00:49:38,211 --> 00:49:41,779 ‫و یه نقشه‌ی دارم که قسمتی ازش گم شده 893 00:49:41,782 --> 00:49:44,150 ‫دکتر بریواستون ‫خدا رو شکر که اینجایی 894 00:49:44,152 --> 00:49:45,485 ‫جومانجی بهتون نیاز داره 887 00:49:45,529 --> 00:49:46,794 چه بی‌ادب 895 00:49:46,753 --> 00:49:49,523 ‫باید تکه‌ی گم‌شده رو پیدا کنیم 896 00:50:23,058 --> 00:50:26,692 ‫چیزی که شما نیاز دارید، داخل سبده 897 00:50:26,696 --> 00:50:29,496 ‫با یه حرکت اشتباه، جاتون توی تابوته 898 00:50:29,498 --> 00:50:32,830 .‫به همدیگه اعتماد کنید و پلک نزنید .. 899 00:50:32,833 --> 00:50:36,672 ‫تکه‌ی گم شده، اون چیزی نیست که فکر می‌کنید 900 00:50:37,807 --> 00:50:39,037 ‫ 901 00:50:39,040 --> 00:50:40,940 ‫موفق باشی، قهرمان توانا 902 00:50:40,944 --> 00:50:43,243 ‫- جومانجی به شما نیاز داره ‫- جومانجی بهش نیاز داره، خودمون می‌دونیم 903 00:50:43,246 --> 00:50:45,448 ‫چندین بار گفتی 904 00:50:50,853 --> 00:50:54,821 ‫خب فکر می‌کنید... 905 00:50:54,824 --> 00:50:57,290 ‫داخلش ماری یا چیزی باشه؟ 906 00:50:57,293 --> 00:50:58,725 ‫آره 907 00:50:58,728 --> 00:51:00,628 ‫به نظرم این راست کار بریواستونه 908 00:51:00,631 --> 00:51:02,231 ‫چرا باید راست کار بریواستون باشه؟ 909 00:51:02,233 --> 00:51:04,298 چون تو قهرمانی توانایی ‫شنیدی که چی گفت 910 00:51:04,302 --> 00:51:05,903 ‫"جومانجی بهت نیاز داره" ‫حالا برو سروقتش 911 00:51:21,687 --> 00:51:23,554 ‫نمی‌خوام اینکارو کنم 912 00:51:23,556 --> 00:51:24,720 ‫فقط برو 913 00:51:46,112 --> 00:51:47,611 ‫مامبای سیاه 914 00:51:47,614 --> 00:51:49,581 ‫یه مامبای سیاهه 915 00:51:49,584 --> 00:51:52,115 ‫25 صدم میلی‌گرم از زهرش هم ‫کافیه تا بتونه یه آدم بالغ رو بکشه 916 00:51:52,118 --> 00:51:54,318 ‫داخل دهن و سایر اعضای بدن، احساس خارش می‌کنید 917 00:51:54,321 --> 00:51:56,855 ‫در ادامه تب می‌کنید و دهنتون کف می‌کنه ‫و دچار آتاکسیا.. 918 00:51:56,857 --> 00:51:58,623 ‫که یعنی از دست دادن کنترل عضلاته، میشید 919 00:51:58,626 --> 00:52:00,192 ‫- اینا رو من از کجا می‌دونم؟ ‫- باید چیکار کنیم؟ 920 00:52:00,195 --> 00:52:02,661 ‫- چیزی دیگه‌ای اون تو ندیدی؟ ‫- وقت نشد 921 00:52:02,664 --> 00:52:04,063 ‫- خدای من ‫- خیلی خب 922 00:52:04,066 --> 00:52:06,766 ‫" به همدیگه اعتماد کنید و پلک نزنید " ‫پلک نزنید 923 00:52:06,768 --> 00:52:09,835 ‫بچه‌ها، فکر می‌کنم منظورش خیره شدنه 924 00:52:09,838 --> 00:52:11,338 ‫- چی؟ ‫- در مورد چی حرف میزنی؟ 925 00:52:11,340 --> 00:52:14,272 ‫- بهش فکر کنید. " پلک نزن" ‫- بچه‌ها، فکر کنم حق با اونه 926 00:52:14,276 --> 00:52:15,942 ‫توی اردوگاه، بهمون می‌گفتن.. 927 00:52:15,944 --> 00:52:18,244 ‫که اگه مار زنگی دیدید، تکون نخورید ‫فکر می‌کنم یه نفر.. 928 00:52:18,247 --> 00:52:20,947 ‫باید باهاش ارتباط چشمی مستقیم برقرار کنه ‫و پلک نزنه 929 00:52:20,950 --> 00:52:22,882 ‫و بعد اسپنسر هر چیزی که.. 930 00:52:22,885 --> 00:52:25,351 ‫- اون داخله رو برمیداره ‫- چی؟ چرا دوباره من؟ 931 00:52:25,355 --> 00:52:27,687 ‫- چون تو بریواستونی ‫- باشه، خیلی خب 932 00:52:27,690 --> 00:52:31,060 ‫کی می‌خواد خیره بشه و پلک نزنه؟ 933 00:52:32,996 --> 00:52:34,262 ‫خوراک خودمه 934 00:52:34,264 --> 00:52:36,230 ‫پس این بهترین فرصت برای توئه 935 00:52:39,369 --> 00:52:41,704 ‫یالا، بتانی 936 00:52:46,242 --> 00:52:47,578 ‫خیلی خب 937 00:52:50,981 --> 00:52:52,115 ‫فقط بگو کی برش دارم 938 00:52:54,987 --> 00:52:56,088 ‫الان 939 00:53:04,330 --> 00:53:06,328 ‫اوه! 940 00:53:06,331 --> 00:53:08,600 ‫چیکار کنیم؟ 941 00:53:11,303 --> 00:53:12,369 ‫باید نیشش رو بکشی 942 00:53:12,371 --> 00:53:15,005 ‫باید چیکار کنم؟ 943 00:53:15,009 --> 00:53:16,707 باید از نقطه‌ای که دید نداره ... دهنش رو به عقب بکشی 944 00:53:16,709 --> 00:53:18,675 ‫ تا تعادلش به هم بخوره 945 00:53:18,678 --> 00:53:20,677 ‫اما باید خیلی مراقب غده‌ی سمی.. 946 00:53:20,680 --> 00:53:22,779 ‫و مجرای ثانویه‌ی بیرونیش باشی 947 00:53:22,782 --> 00:53:24,314 ‫و بعد باید دندونش رو... 948 00:53:26,888 --> 00:53:28,385 ‫از سرش بکشی بیرون 949 00:53:28,387 --> 00:53:31,024 ‫اوه، اوه 950 00:53:33,161 --> 00:53:35,894 ‫فکر می‌کنم ربطی به خیره شدن نداشت 951 00:53:35,897 --> 00:53:39,164 ‫" به همدیگه اعتماد کنید و ‫پلک نزنید " 952 00:53:39,167 --> 00:53:41,231 ‫شما به من اعتماد کردین 953 00:53:41,234 --> 00:53:43,434 ‫شما به من اعتماد کردین و ‫من نیش مار رو کشیدم 954 00:53:43,437 --> 00:53:45,371 ‫انجامش دادم. ‫موفق شدم 955 00:53:45,374 --> 00:53:48,007 ‫آره ‫آره، موفق شدی 956 00:53:48,010 --> 00:53:49,443 ‫ممنون 957 00:53:49,445 --> 00:53:52,048 ‫اوه، البته. خواهش می‌کنم 958 00:54:02,357 --> 00:54:03,991 ‫بچه‌ها؟ 959 00:54:03,994 --> 00:54:06,459 ‫این به نظر شبیه تکه‌ای از نقشه نیست 960 00:54:06,462 --> 00:54:09,896 ‫تکه‌ی گم شده یه فیله؟ 961 00:54:09,900 --> 00:54:12,866 ‫صبر کن، یه چیزی تو کاغذ بسته بندیش نوشته 962 00:54:12,868 --> 00:54:16,169 ‫" وقتی من رو دیدید ‫شروع به بالا رفتن کنید" 963 00:54:16,173 --> 00:54:20,078 ‫" شروع به بالا رفتن کنیم" ‫وقتی یه فیل رو دیدیم؟ 964 00:54:22,213 --> 00:54:24,078 ‫من نیش یه مارو کشیدم 965 00:54:25,883 --> 00:54:29,017 ‫پس چشماتون باید دنبال یه فیل بگرده، درسته؟ 966 00:54:29,020 --> 00:54:31,285 ‫این مثلا مرحله‌ی بعدی بازیه؟ 967 00:54:37,530 --> 00:54:38,963 ‫هی! 968 00:54:38,965 --> 00:54:40,266 ‫فرار کنید! 969 00:54:44,535 --> 00:54:46,834 ‫اوه، یاخدا! 970 00:54:46,837 --> 00:54:48,873 ‫مراقب باشید! 971 00:54:51,210 --> 00:54:52,308 ‫بپر! 972 00:54:52,311 --> 00:54:54,114 ‫- بپر! ‫- برو، برو، برو! 973 00:54:54,981 --> 00:54:56,148 ‫هی! 974 00:55:02,388 --> 00:55:07,190 ‫باید بهت هشدار بدم، ‫گمونم من یه مشت‌زن خیلی قدرتمندم 975 00:55:07,194 --> 00:55:08,261 ‫دفع حمله 976 00:55:09,397 --> 00:55:12,096 ‫دفع حمله، دفع حمله ‫جای خالی، مانع شدن 977 00:55:12,099 --> 00:55:13,398 ‫مشت از زیر 978 00:55:16,237 --> 00:55:18,306 ‫اوه، اوه 979 00:55:19,406 --> 00:55:21,138 ‫جا خالی! کوبوندن سر! 980 00:55:23,379 --> 00:55:24,376 ‫بوم 981 00:55:27,182 --> 00:55:29,248 ‫جا خالی! مانع شدن! 982 00:55:29,250 --> 00:55:30,753 ‫قودا! 983 00:55:32,154 --> 00:55:34,821 ‫جا خالی! مشت! 984 00:55:34,823 --> 00:55:37,457 ‫پرتاب به دیوار! 985 00:55:37,460 --> 00:55:39,863 ‫این دیوونه کننده‌ست 986 00:55:47,371 --> 00:55:50,137 ‫بیا انجامش بدیم 987 00:55:50,139 --> 00:55:51,106 ‫چی رو؟ 988 00:55:52,509 --> 00:55:55,212 ‫بذارش توی کوله پشتیم 989 00:55:56,247 --> 00:55:58,947 ‫جا خالی! ترکوندن کله! 990 00:55:58,950 --> 00:56:00,181 ‫پرتاب به بیرون از سقف! 991 00:56:09,127 --> 00:56:10,227 ‫ 992 00:56:25,478 --> 00:56:27,944 ‫سلام، دکتر 993 00:56:27,947 --> 00:56:30,049 ‫مدت زیادی گذشته 994 00:56:32,584 --> 00:56:36,356 ‫فکر می‌کنم یه چیزی داری که ‫متعلق به منه 995 00:56:37,558 --> 00:56:39,256 ‫ما فقط می‌خوایم بریم خونه 996 00:56:44,365 --> 00:56:46,598 ‫یالا! با من بیاید! عجله کنید! 997 00:56:46,600 --> 00:56:47,965 ‫بگیریدش 998 00:56:55,442 --> 00:56:56,911 بیاین 999 00:57:00,981 --> 00:57:03,885 ‫این پایین ‫یالا، سریع باش 1000 00:57:19,669 --> 00:57:21,134 ‫هیس! 1001 00:57:21,137 --> 00:57:22,503 ‫خیلی خب 1002 00:57:22,505 --> 00:57:25,506 ‫باید دقیقا به هر چی میگم ‫گوش کنید 1003 00:57:25,509 --> 00:57:28,375 ‫حرکت کنیم 1004 00:57:28,378 --> 00:57:31,112 ‫خدای من، بچه‌ها ‫خیلی هیجان زده‌م که شما اینجا هستید 1005 00:57:31,115 --> 00:57:33,447 ‫- روحتونم خبر نداره. خیلی هیجان زده‌ام ‫- واقعا؟ 1006 00:57:33,450 --> 00:57:35,449 ‫راستش شما رو توی بازار دیدم... 1007 00:57:35,452 --> 00:57:37,284 ‫و پیش خودم گفتم " امکان نداره " 1008 00:57:37,287 --> 00:57:39,086 ‫بعدش انگار ‫آره، اون... 1009 00:57:39,088 --> 00:57:41,025 ‫بچسبید به دیوار! 1010 00:57:42,559 --> 00:57:44,028 ‫خدای من! 1011 00:57:46,463 --> 00:57:48,165 ‫به مسیر ادامه میدیم 1012 00:57:49,335 --> 00:57:51,700 ‫- حواستون به زیر پاتون باشه ‫- تو کی هستی؟ 1013 00:57:51,703 --> 00:57:53,170 ‫و فکر می‌کنی ما کی هستیم؟ 1014 00:57:53,173 --> 00:57:55,172 ‫درسته. ‫ببخشید، تقصیر منه 1015 00:57:55,174 --> 00:57:57,238 ‫بذارید یکم از قبل ماجرا توضیح میدم 1016 00:57:57,241 --> 00:57:59,408 ‫صبر کن، تو همون خلبانی؟ ‫همونی که معروف به هواپیمای دریایی ـه 1017 00:57:59,412 --> 00:58:01,344 ‫- آره، خودمم ‫- یه دقیقه صبر کن 1018 00:58:01,346 --> 00:58:03,412 ‫تو اون شخصیتی هستی که از ‫قبل انتخاب شده بود 1019 00:58:03,415 --> 00:58:06,582 ‫- پس تو هم داخل بازی هستی؟ ‫- روی آجرهای سفید نایستید 1020 00:58:06,585 --> 00:58:08,050 ‫- چی؟ ‫- و تکون نخورید 1021 00:58:08,053 --> 00:58:09,719 ‫ 1022 00:58:15,395 --> 00:58:17,729 ‫خیلی ناجوره 1023 00:58:17,731 --> 00:58:20,334 ‫این بازی مزخرفه 1024 00:58:22,435 --> 00:58:24,037 ‫ 1025 00:58:29,210 --> 00:58:32,213 ‫خیلی خب. این تخته رو بده 1026 00:58:36,584 --> 00:58:39,118 ‫پشت سرم بیاید 1027 00:58:39,121 --> 00:58:41,653 ‫مراقب باش ‫این وحشتناک‌ترین راه برای مردنه 1028 00:58:41,655 --> 00:58:43,958 وای خدا 1029 00:58:45,527 --> 00:58:47,128 ‫همینه. خیلی خب 1030 00:58:54,038 --> 00:58:55,404 ‫زودباش 1031 00:58:56,805 --> 00:58:59,339 ‫حواسم هست، حواسم هست تازه نیش یه مار رو کندم 1032 00:58:59,342 --> 00:59:01,277 ‫یه کم بهم احترام بذار 1033 00:59:06,381 --> 00:59:08,382 ‫خیلی خب 1034 00:59:17,226 --> 00:59:19,998 ‫- سلاملیکم ‫- سلام 1035 00:59:26,136 --> 00:59:27,573 ‫یالا 1036 00:59:40,251 --> 00:59:43,152 ‫در هر صورت، من الکسم 1037 00:59:43,155 --> 00:59:45,222 ‫اسپنسر گیلپین 1038 00:59:45,225 --> 00:59:48,324 ‫مارتا، فریج و بتانی 1039 00:59:48,327 --> 00:59:50,693 ‫بتانی؟ تو یه دختری؟ 1040 00:59:50,696 --> 00:59:53,262 ‫خانومم 1041 00:59:53,265 --> 00:59:55,501 ‫در دنیای واقعی، احتمالا دلت می‌خواد ‫ترتیبشو بدی 1042 01:00:02,309 --> 01:00:05,046 ‫فرار کردن. ‫انگار یه نفر کمکشون کرده 1043 01:00:06,380 --> 01:00:07,813 هواپیمای دریایی 1044 01:00:07,815 --> 01:00:10,084 ‫حتما از سوراخش اومده بیرون 1045 01:00:11,252 --> 01:00:13,584 ‫شرمنده، رئیس 1046 01:00:13,587 --> 01:00:15,522 ‫دیگه تکرار نمیشه 1047 01:00:18,493 --> 01:00:20,725 ‫می‌دونم که تکرار نمیشه 1048 01:00:34,843 --> 01:00:36,376 ‫داری چی درست می‌کنی؟ 1049 01:00:36,379 --> 01:00:38,544 ‫مارگاریتا. در واقع یکی از نقاط قوتـمه 1050 01:00:38,547 --> 01:00:41,280 ‫این و خلبانی. ‫اگر چه چند تا اورانگوتان.. 1051 01:00:41,283 --> 01:00:43,517 که سوار جت جنگی بودن بهم شلیک کردن و سقوط کردم 1052 01:00:43,520 --> 01:00:45,655 ‫پس شاید زیاد تو خلبانی عالی نیستم 1053 01:00:46,755 --> 01:00:48,688 ‫به هر حال، به سلامتی 1054 01:00:48,692 --> 01:00:50,459 ‫ 1055 01:00:50,461 --> 01:00:53,195 ‫- اوه، ممنون ‫- خواهش می‌کنم 1056 01:00:53,197 --> 01:00:54,694 ‫من تا حالا الکل نخوردم 1057 01:00:54,697 --> 01:00:56,764 ‫- منم ‫- می‌دونی چیه؟ 1058 01:00:56,767 --> 01:00:59,136 ‫- به درک ‫- سلامتی 1059 01:01:05,243 --> 01:01:08,377 ‫- بسمه ‫- چیز خوبیه 1060 01:01:08,379 --> 01:01:09,811 ‫میشه یه لیوان دیگه بهم بدی؟ 1061 01:01:09,814 --> 01:01:11,181 ‫- آره ‫- الکس؟ 1062 01:01:11,184 --> 01:01:12,583 ‫این شمع‌ها برای چی هستن؟ 1063 01:01:12,585 --> 01:01:14,484 ‫یه سنبل هندیه، یکی از ضعف‌های من... 1064 01:01:14,486 --> 01:01:17,318 ‫پشه‌ها هستن، ‫که وقتی تنها توی.. 1065 01:01:17,321 --> 01:01:19,754 ،‫یه کلبه‌ی باز در جنگل زندگی می‌کنی یه جورایی ضدحالن 1066 01:01:20,927 --> 01:01:22,362 اون دوست دختر نداره 1067 01:01:23,295 --> 01:01:24,628 ‫این کیه؟ 1068 01:01:24,630 --> 01:01:27,230 ‫الن پریش کیه؟ (جومانجی یک با بازی رابین ویلیامز) 1069 01:01:27,233 --> 01:01:28,666 ‫کسی که اینجا رو ساخته 1070 01:01:28,669 --> 01:01:31,635 ‫صبر کن، یعنی آدم‌های دیگه‌ای هم اینجا گیر افتادن؟ 1071 01:01:31,638 --> 01:01:34,538 ‫آره، اینجا خونه‌ی الن پریشه ‫من فقط توش زندگی می‌کنم 1072 01:01:34,540 --> 01:01:36,673 ‫خب، الکس، بگو ببینم 1073 01:01:36,676 --> 01:01:39,342 ‫چند وقته که تو بازی هستی؟ 1074 01:01:39,345 --> 01:01:40,844 ‫اوه، گفتنش سخته 1075 01:01:40,846 --> 01:01:42,947 ‫زمان در اینجا یه جور عجیبیه 1076 01:01:42,951 --> 01:01:44,416 ‫اما حداقل چند ماهی میشه 1077 01:01:44,418 --> 01:01:45,817 ‫- چند ماه؟ ‫- چی؟ 1078 01:01:45,819 --> 01:01:47,319 ... ‫آره، به نظر میاد نمی‌تونم 1079 01:01:47,322 --> 01:01:48,820 ‫کلبه‌ی حمل و نقل رو رد کنم 1080 01:01:48,823 --> 01:01:50,789 ‫کلبه‌ی حمل و نقل؟ ‫چی هست؟ 1081 01:01:50,791 --> 01:01:52,524 ‫مرحله‌ی بعدیه 1082 01:01:52,527 --> 01:01:55,293 ‫دفعه‌ اول، بالن هوای داغم حتی از زمین بلند نشد 1083 01:01:55,296 --> 01:01:58,199 ‫و بعدش هم داستان هواپیمایی پیش اومد ‫که براتون تعریف کردم 1084 01:01:59,301 --> 01:02:02,934 ‫و وقتی فقط یه جون برام باقی موند 1085 01:02:02,937 --> 01:02:04,804 ‫فهمیدم که خراب کردم 1086 01:02:04,808 --> 01:02:07,640 ‫و اینکه هیچوقت نمی‌تونم تنهایی از اینجا برم 1087 01:02:07,642 --> 01:02:10,611 ‫نصف چیزایی که بهشون برمی‌خوردم ‫رو نمی‌تونستم کاری کنم 1088 01:02:10,614 --> 01:02:12,779 ‫قطعا نمی‌تونید با مارگاریتا ‫یه مامبای سیاه رو بکشید 1089 01:02:12,782 --> 01:02:16,683 ‫معلومه که نمی‌تونی ‫برای اینکار به یه جانور شناس نیاز داری 1090 01:02:18,455 --> 01:02:20,886 ‫الکس، ما می‌تونیم به همدیگه کمک کنیم 1091 01:02:20,889 --> 01:02:23,491 ‫تو مدت زیادی اینجا بودی ‫و بازی رو بلدی 1092 01:02:23,494 --> 01:02:25,592 ‫و جمع ما نقاط قوت زیادی داره 1093 01:02:25,594 --> 01:02:28,597 ‫آره، در واقع در کنار هم، ما خیلی خوبیم 1094 01:02:29,465 --> 01:02:31,331 ‫نمی‌دونم، داداش 1095 01:02:31,334 --> 01:02:34,635 ‫خیلی خب، یه بار دیگه گند بزنم، ‫کارم ساخته‌ست 1096 01:02:34,639 --> 01:02:36,671 ‫حتی برگشتن به مرحله‌ی کلبه‌ی حمل و نقل... 1097 01:02:36,673 --> 01:02:38,708 ‫من رو حسابی می‌ترسونه 1098 01:02:40,678 --> 01:02:42,509 ‫نمی‌خوام تو جومانجی بمیرم 1099 01:02:42,512 --> 01:02:44,412 ‫باید پشت هم باشیم 1100 01:02:44,415 --> 01:02:46,517 ‫اگه اینکارو کنیم، می‌تونیم برنده بشیم ‫می‌دونم که می‌تونیم 1101 01:02:49,353 --> 01:02:51,787 ‫خدای من، تو تکه‌ی گم‌شده‌ی ما هستی 1102 01:02:51,790 --> 01:02:53,856 ‫تو چیزی بودی که باید پیدا می‌کردیم 1103 01:02:53,860 --> 01:02:56,359 ‫مگه سرنخ همین نبود.. 1104 01:02:56,361 --> 01:02:58,794 ‫که بریم بازار و تکه‌ی گم شده رو پیدا کنیم؟ 1105 01:02:58,797 --> 01:03:00,632 ‫هدف فیل نبوده 1106 01:03:02,501 --> 01:03:04,769 ‫- من بودم ‫- آره 1107 01:03:07,773 --> 01:03:10,474 ‫رفقا، بیاید انجامش بدیم 1108 01:03:10,477 --> 01:03:11,776 ‫- آره ‫- آره 1109 01:03:11,778 --> 01:03:14,312 ‫- بیاید انجامش بدیم ‫- بیاید انجامش بدیم 1110 01:03:14,314 --> 01:03:16,445 ‫هی، اسپنسر ‫تو اون مارگاریتا رو می‌خوری؟ 1111 01:03:16,449 --> 01:03:17,648 هر چی خوردی بسه 1112 01:03:17,651 --> 01:03:19,916 ‫این مارگاریتای خوبیه 1113 01:03:27,795 --> 01:03:30,761 ‫خودشه. کلبه‌ی حمل و نقل 1114 01:03:30,764 --> 01:03:32,864 ‫داخلش همه جور وسایل نقلیه‌ای هستش 1115 01:03:32,867 --> 01:03:35,067 ‫یکیشون رو برمیداریم ‫و از تنگه عبور می‌کنیم 1116 01:03:35,070 --> 01:03:37,804 ‫و به مجسمه‌ی جگوار میرسیم 1117 01:03:37,807 --> 01:03:39,838 ‫خیلی خب، من کلبه‌ی حمل و نقل رو می‌بینم 1118 01:03:39,841 --> 01:03:42,508 ‫تنگه رو می‌بینم، اما هنوز نمی‌تونم مجسمه رو ببینم 1119 01:03:42,510 --> 01:03:44,643 ‫که خیلی عجیبه، چون مهم‌ترین چیز تو جومانجیه.. 1120 01:03:44,647 --> 01:03:45,878 ‫و بزرگه 1121 01:03:45,881 --> 01:03:47,348 مامانتم همینو گفت 1122 01:03:49,384 --> 01:03:51,483 ‫تو مستی، فریج؟ 1123 01:03:51,486 --> 01:03:53,552 ‫چی میگی؟ ‫مست نیستم 1124 01:03:53,555 --> 01:03:56,488 ‫- اون مسته ‫- من فقط سه تا لیوان کوچیک مارگاریتا خوردم 1125 01:03:56,491 --> 01:03:58,091 ‫تو تقریبا اندازه‌ی نصف بدن اصلیت هستی 1126 01:03:58,093 --> 01:03:59,692 ‫حالا هر چی، حالا هر چی 1127 01:03:59,696 --> 01:04:02,463 ‫خیلی خب الکس، باید چیکار کنیم؟ ‫چطور باید از این نگهبان‌ها رد بشیم؟ 1128 01:04:02,465 --> 01:04:04,099 ‫آخرین بار، اونقدری صبر کردم تا رفتن 1129 01:04:04,101 --> 01:04:05,431 ‫چقدر طول کشید؟ 1130 01:04:05,434 --> 01:04:07,969 ‫- سه هفته؟ ‫- ما می‌میریم 1131 01:04:07,971 --> 01:04:09,736 ‫خیلی خب، نقشه‌ی بعدی 1132 01:04:09,739 --> 01:04:11,639 ‫شاید جای دیگه‌ای در دومی داشته باشه 1133 01:04:11,642 --> 01:04:14,476 ‫اما اول باید حواس اونا رو پرت کنیم 1134 01:04:14,479 --> 01:04:15,845 ‫اونش با من 1135 01:04:15,848 --> 01:04:18,413 ‫پرت کردن حواس آدما، کار اصلی منه 1136 01:04:18,415 --> 01:04:19,982 ‫اون بازی ویدئویی می‌کنه، ‫من حواس مردا رو پرت می‌کنم 1137 01:04:19,984 --> 01:04:22,751 ‫بتانی، دوست ندارم الان بزنم تو برجکت 1138 01:04:22,754 --> 01:04:25,954 ‫اما تو الان دقیقا ابزار همیشگیت رو نداری 1139 01:04:25,957 --> 01:04:30,458 ‫- من که نه ‫- چی؟ 1140 01:04:30,461 --> 01:04:33,129 ‫- تو باید بری اون پایین و با اون مردها لاس بزنی ‫- نه 1141 01:04:33,133 --> 01:04:35,599 ‫- و تا وقتی که ما دزدکی بریم تو، توجهشون رو جلب کنی ‫- نه! 1142 01:04:35,602 --> 01:04:37,434 ‫نمی‌تونم همینجوری برم اونجا... 1143 01:04:37,436 --> 01:04:39,001 ‫و با سربازهای عجیبی که نمی‌شناسم، لاس بزنم 1144 01:04:39,004 --> 01:04:41,637 ‫می‌دونم دختر، اما الان ایده‌ی بهتری نداریم 1145 01:04:41,639 --> 01:04:44,876 ‫نمی‌فهمی. من اصلا نمی‌تونم اینکارو کنم 1146 01:04:46,146 --> 01:04:47,978 ‫من نمی‌تونم با مردها حرف بزنم 1147 01:04:47,980 --> 01:04:49,813 ‫تو این کار افتضاحم 1148 01:04:49,817 --> 01:04:52,482 ‫می‌تونم بهت چند تا راهنمایی کنم 1149 01:04:52,484 --> 01:04:56,052 ‫نه، شرمنده ‫باید یه نقشه‌ی دیگه‌ای پیدا کنیم 1150 01:04:56,056 --> 01:04:59,890 ‫من اینکارو نمی‌کنم 1151 01:04:59,893 --> 01:05:02,527 ‫مارتا، تو فقط باید تا وقتی که ما بریرم داخل کلبه.. 1152 01:05:02,529 --> 01:05:03,795 ‫حواسشون رو پرت کنی 1153 01:05:03,797 --> 01:05:05,696 ‫واقعا فکر نمی‌کنم که بتونم، من.. 1154 01:05:05,700 --> 01:05:09,768 ‫من اصلا از اون دخترای کله‌خر نیستم 1155 01:05:09,770 --> 01:05:13,506 ‫داری چی میگی؟ ‫تو کاملا یه کله خری 1156 01:05:15,844 --> 01:05:18,414 ‫تو از پس هر کاری برمیای 1157 01:05:24,187 --> 01:05:25,920 ‫چه قشنگ بود، اسپنسر 1158 01:05:25,922 --> 01:05:28,754 ‫چطوره براتون یه شام عاشقانه تدارک ببینم 1159 01:05:28,757 --> 01:05:31,758 یا اینکه می‌خواید از اینجا بزنیم به چاک 1160 01:05:31,761 --> 01:05:33,159 ‫خیلی خب 1161 01:05:33,162 --> 01:05:35,161 ‫یادم بده که چطور انجامش بدم 1162 01:05:35,163 --> 01:05:37,196 ‫کلاس از الان شروع میشه 1163 01:05:37,199 --> 01:05:38,665 ‫- یالا دختر ‫- خیلی خب 1164 01:05:38,668 --> 01:05:40,634 ‫نگاه کن و یاد بگیر 1165 01:05:40,637 --> 01:05:43,137 ‫هی، منظورت در مورد شام عاشقانه چی بود؟ 1166 01:05:43,140 --> 01:05:45,941 ‫- چی میگی؟ ‫- تو گفتی من و مارتا... 1167 01:05:45,943 --> 01:05:48,241 ‫یه شام عاشقانه داشته باشیم. ‫یعنی چی؟ 1168 01:05:48,244 --> 01:05:50,610 ‫دختره تو کف توئه، اسپنسر 1169 01:05:50,614 --> 01:05:51,913 ‫چی؟ 1170 01:06:01,091 --> 01:06:03,023 ‫خیلی خب، در موقعیت لاس زدن 1171 01:06:03,026 --> 01:06:04,759 .‫کلید موفقیت، اینه که مجبورشون کنی بهت نگاه کنن.. 1172 01:06:04,761 --> 01:06:06,094 ‫بدون اینکه بذاری بفهمن... 1173 01:06:06,097 --> 01:06:08,029 ‫که می‌دونی دارن نگاهت می‌کنن 1174 01:06:08,032 --> 01:06:10,566 ‫مثل آدم‌های بیخیال رفتار می‌کنی ‫و هر وقت خواستن باهات حرف بزنن 1175 01:06:10,569 --> 01:06:12,101 ‫و به سه روش می‌تونی صحبت کنی 1176 01:06:12,103 --> 01:06:14,671 ‫احمقانه، تحریک کننده ‫و یا زننده 1177 01:06:14,673 --> 01:06:17,138 ‫اینکه کدوم روش رو انتخاب می‌کنی ‫به طرف روبروت بستگی داره 1178 01:06:17,142 --> 01:06:19,976 ‫انگار رویاها و کابوسم یکی شدن 1179 01:06:19,978 --> 01:06:21,944 ‫حرفت رو شخصی درنظر نمی‌گیرم 1180 01:06:21,948 --> 01:06:23,780 ‫حالا، مو مهم‌ترین چیزه 1181 01:06:23,782 --> 01:06:26,849 ‫بهش دست بزن. تکونش بده ‫باهاش بازی کن 1182 01:06:26,853 --> 01:06:29,921 .حسابی تکونش بده ‫با موهات هیپنوتیزمشون کن 1183 01:06:29,923 --> 01:06:33,656 ‫اینجوری سرت رو بچرخون ‫خیلی خب، حالا چشمات رو به پایین باشه 1184 01:06:33,660 --> 01:06:34,959 ‫حالا، سر پایین 1185 01:06:34,961 --> 01:06:36,664 ‫گردن کج ‫چشم‌ها بزرگ 1186 01:06:37,296 --> 01:06:38,897 ‫- حالا بدرخش ‫- بدرخشم؟ 1187 01:06:38,900 --> 01:06:41,165 ‫مثل شخصیت‌های انیمه‌ای بدرخش 1188 01:06:47,074 --> 01:06:49,006 هنوز جای ‫کار داره 1189 01:06:56,251 --> 01:06:57,849 ‫واقعا فکر می‌کنی از من خوشش میاد؟ 1190 01:06:57,852 --> 01:06:59,685 ‫چرا هنوز داریم راجع بهش حرف میزنیم؟ 1191 01:06:59,688 --> 01:07:01,620 ‫میگم اگه خواست بوسم کنه، چی؟ 1192 01:07:01,623 --> 01:07:03,089 ‫خب تو هم بوسش کن، پسر 1193 01:07:03,091 --> 01:07:05,725 ‫اگه خواست بی مقدمه... 1194 01:07:05,728 --> 01:07:07,861 ‫بوسم کنه چی؟ 1195 01:07:07,864 --> 01:07:10,930 ‫داری چی میگی؟ ‫تا حالا کسی رو نبوسیدی؟ 1196 01:07:10,933 --> 01:07:12,899 ‫می‌خوای بری تو کل جنگل جار بزنی؟ 1197 01:07:12,902 --> 01:07:14,835 ‫بچه‌ها، یه در پشتی پیدا کردم. از این طرفه 1198 01:07:14,837 --> 01:07:16,970 ‫- حدس بزن چی‌ فهمیدم ‫- نه، نه، بهش نگو 1199 01:07:16,974 --> 01:07:18,739 ‫خیلی خب، بیا در مورد راه رفتنت حرف بزنیم 1200 01:07:18,741 --> 01:07:20,107 ‫با مکث راه برو 1201 01:07:20,110 --> 01:07:23,277 ‫مثل یه غزال باشکوه، خرامان راه برو 1202 01:07:23,280 --> 01:07:26,614 ‫یا مثل یه اسب. بلند قدم بردار ‫پاهات رو جلوی هم بذار 1203 01:07:26,617 --> 01:07:28,583 ‫و تکونش بده. ‫بوم، بوم... 1204 01:07:28,586 --> 01:07:29,917 ‫اینطوری نیست 1205 01:07:29,919 --> 01:07:31,218 داغونه 1206 01:07:31,220 --> 01:07:33,788 ‫هر کاری که می‌تونی برای جلب توجه ‫به لب‌هات بکنی 1207 01:07:33,792 --> 01:07:35,058 ‫یه کم لب‌هات رو گاز بزن 1208 01:07:35,060 --> 01:07:38,093 ‫گاز گرفتن لب خیلی جواب میده 1209 01:07:38,096 --> 01:07:40,329 ‫خوبه، بهتر شد 1210 01:07:40,332 --> 01:07:42,197 ‫حالا لبخند بزن ‫به نظر میاد ترسیدی 1211 01:07:42,199 --> 01:07:43,731 ‫خدای من. ‫تو خیلی بامزه‌ای 1212 01:07:43,734 --> 01:07:45,801 ‫- تو خیلی بامزه‌ای ‫- خدای من، تو خیلی بامزه‌ای 1213 01:07:45,804 --> 01:07:47,803 ‫خدای من، تو خیلی بامزه‌ای 1214 01:07:47,806 --> 01:07:50,373 ‫- فکر کنم دارم یاد می‌گیرم ‫- داری یاد میگیری، ادامه بده دختر 1215 01:07:50,376 --> 01:07:52,674 ‫حالا لب‌هات رو جدا نگه‌دار، انگار.. 1216 01:07:52,677 --> 01:07:54,710 ‫آره، حال به هم زن نباش ‫فقط راحت باش 1217 01:07:54,713 --> 01:07:56,612 ‫حالا زبونت رو بزن به سقف دهنت 1218 01:07:56,615 --> 01:07:58,615 ‫- اینجوری ‫- اینجوری؟ 1219 01:07:58,617 --> 01:08:00,282 ‫- اینجوری ‫- اینجوری؟ 1220 01:08:00,286 --> 01:08:02,920 ‫اینجوری 1221 01:08:02,922 --> 01:08:04,887 ‫اینجوری 1222 01:08:04,889 --> 01:08:06,723 ‫اینجوری؟ 1223 01:08:06,727 --> 01:08:08,092 ‫فکر می‌کنم که آماده‌ای 1224 01:08:09,363 --> 01:08:11,227 ‫- خوبه ‫- خیلی خب، جوری لاس بزن.. 1225 01:08:11,231 --> 01:08:13,098 ‫که انگار زندگی ما بهش بستگی داره 1226 01:08:13,100 --> 01:08:14,231 ‫چون واقعا اینطوره 1227 01:08:14,234 --> 01:08:15,833 ‫خیلی خب، یه در اونجاست 1228 01:08:15,835 --> 01:08:17,968 ‫فقط یه چیزی می‌خوایم که باهاش ‫حصار رو ببریم 1229 01:08:17,972 --> 01:08:20,839 ‫خیلی خب، فریج. همچین چیزی توی کوله پشتی نداری؟ 1230 01:08:20,841 --> 01:08:23,707 ‫آره، باید داشته باشم. چی.. 1231 01:08:23,711 --> 01:08:26,912 ‫بیا، یه زنجیر بر دارم 1232 01:08:26,914 --> 01:08:29,380 ‫برای این شرایط جواب میده؟ 1233 01:08:29,384 --> 01:08:31,683 ‫در واقع معرکه‌ست 1234 01:08:31,686 --> 01:08:33,351 بهش میگن کوله پشتی قدرت، داداش 1235 01:08:34,990 --> 01:08:36,722 ‫بچه‌ها... 1236 01:08:36,724 --> 01:08:38,356 ‫فکر کنم جواب بده 1237 01:08:38,359 --> 01:08:40,258 ‫منم اینطور فکر می‌کنم ‫اون واقعا خوش استیله 1238 01:08:40,261 --> 01:08:42,963 ‫و اونا زیاد آدمای جدیدی نمی‌بینن 1239 01:08:42,965 --> 01:08:44,063 ‫خوش استیل؟ 1240 01:08:44,067 --> 01:08:45,865 ‫خب نه به جذابی سیندی کلافورد 1241 01:08:45,867 --> 01:08:48,133 ‫اما برای جومانجی، میترکونه 1242 01:08:48,136 --> 01:08:49,669 "میترکونه؟" 1243 01:08:49,672 --> 01:08:51,405 ‫- سیندی کرافورد؟ ‫- با همینش فقط مشکل داشتی؟ 1244 01:08:51,408 --> 01:08:52,906 ...‫فقط دارم میگم که مطمئنم 1245 01:08:52,908 --> 01:08:54,977 ‫اونا دوست دارن باهاش برقصن 1246 01:08:59,916 --> 01:09:00,883 ‫الکس 1247 01:09:01,886 --> 01:09:03,887 ‫فکر می‌کنی الان چه سالیه؟ 1248 01:09:04,888 --> 01:09:07,155 ‫- منظورت چیه؟ ‫- وای نه 1249 01:09:07,158 --> 01:09:09,659 ‫1996 ــه دیگه 1250 01:09:12,364 --> 01:09:14,863 ‫تو الکس وریک هستی، مگه نه؟ 1251 01:09:14,865 --> 01:09:16,165 ‫آره، درسته 1252 01:09:16,167 --> 01:09:18,067 ‫یه دقیقه صبر کن، ‫منظورت آلکس خونه‌ی عجیب رو میگی؟ 1253 01:09:18,070 --> 01:09:20,835 ‫وایسا ببینم، شماها در مورد چی حرف میزنید؟ 1254 01:09:20,837 --> 01:09:21,938 ‫از کجا من رو می‌شناسید؟ 1255 01:09:23,141 --> 01:09:26,075 ‫الکس، نمی‌دونم چطوری اینو بهت بگم... 1256 01:09:26,078 --> 01:09:28,011 ‫تو بیست ساله که تو این بازی هستی 1257 01:09:28,014 --> 01:09:31,014 ‫قطعا اینطوری نمی‌خواستم بگم 1258 01:09:31,017 --> 01:09:32,382 ‫چی؟ 1259 01:09:32,384 --> 01:09:34,451 ‫نه. شما دارید سر به سرم میذاریم، درسته؟ 1260 01:09:34,454 --> 01:09:36,452 ‫نه، اینطور نیست ‫الکس وریک 1261 01:09:36,455 --> 01:09:38,854 ‫همه تو برنفورد داستان تو رو می‌دونن 1262 01:09:38,858 --> 01:09:41,758 ‫تو همون بچه‌ای هستی که ‫ناپدید شده 1263 01:09:41,760 --> 01:09:43,327 ‫بیست سال پیش 1264 01:09:43,329 --> 01:09:45,295 ‫بیست سال؟ 1265 01:09:45,299 --> 01:09:48,065 ‫بیست سال، پسر 1266 01:09:48,067 --> 01:09:50,801 ‫نمی‌دونم چطوری بهت بگم اما... 1267 01:09:50,804 --> 01:09:53,003 ‫سیندی کرافورد الان پنجاه سالشه، پسر 1268 01:09:53,006 --> 01:09:56,306 ‫اما هنوز خوش استیله 1269 01:09:56,310 --> 01:09:58,812 ‫صبر کن.. 1270 01:10:03,752 --> 01:10:04,986 ‫اوناهاش 1271 01:10:12,993 --> 01:10:14,161 ‫هی 1272 01:10:15,897 --> 01:10:18,231 ‫می‌بریمت خونه 1273 01:10:18,234 --> 01:10:20,899 ‫باشه 1274 01:10:40,992 --> 01:10:43,091 ‫چرا باسنشو اینطوری می‌کنه؟ 1275 01:10:43,093 --> 01:10:45,024 ‫بتانی، بهش گفتی چیکار کنه؟ 1276 01:10:45,028 --> 01:10:47,095 ‫مچ پاش پیچ خورده یا.. 1277 01:10:47,098 --> 01:10:49,333 ‫اون تا حالا لاس نزده، یه کم بهش فرصت بدید 1278 01:10:53,904 --> 01:10:56,237 ‫سلام، خانم کوچولو 1279 01:10:56,241 --> 01:10:58,276 ‫اینجا تک و تنها چیکار می‌کنی؟ 1280 01:11:00,578 --> 01:11:02,311 ‫سلام، بچه‌ها 1281 01:11:02,314 --> 01:11:04,880 انگار که گم شدم 1282 01:11:04,882 --> 01:11:07,415 ‫میشه کمکم کنید؟ 1283 01:11:09,587 --> 01:11:12,188 ‫سلام، خانم کوچولو 1284 01:11:12,191 --> 01:11:14,292 ‫اینجا تک و تنها چیکار می‌کنی؟ 1285 01:11:18,164 --> 01:11:20,264 ‫شماها خیلی جالب و بامزه هستید 1286 01:11:20,266 --> 01:11:21,565 ‫داره چیکار می‌کنه؟ 1287 01:11:21,567 --> 01:11:23,599 ‫تو موهاش ساس افتاده؟ 1288 01:11:23,603 --> 01:11:26,170 ‫تمام تمرین‌هامون رو فراموش کرده 1289 01:11:26,172 --> 01:11:27,775 ‫بریم 1290 01:11:31,845 --> 01:11:35,044 ‫صبر کن! باید در مورد این کتابی.. 1291 01:11:35,048 --> 01:11:37,348 ‫که اخیرا می‌خوندم، تعریف کنم 1292 01:11:37,351 --> 01:11:39,282 ‫در مورد میکروب‌شناسی بود 1293 01:11:39,285 --> 01:11:43,290 ‫که یکی از علوم زیستی مورد علاقه‌ی منه 1294 01:11:49,599 --> 01:11:51,263 ‫سلام، خانم کوچولو 1295 01:11:51,265 --> 01:11:54,533 ‫اینجا تک و تنها چیکار می‌کنی؟ 1296 01:11:59,507 --> 01:12:02,911 ‫تو یه کله‌خری 1297 01:12:12,355 --> 01:12:13,954 ‫هی 1298 01:12:13,956 --> 01:12:15,522 ‫دوست دارید برقصید؟ 1299 01:12:24,668 --> 01:12:27,535 ‫آره، برو که رفتیم 1300 01:12:42,486 --> 01:12:44,920 ‫کدوم یکی، کدوم یکی، کدوم یکی؟ 1301 01:12:47,026 --> 01:12:48,991 ‫از اینجا متنفرم 1302 01:12:53,099 --> 01:12:55,599 ‫یکی از توانایی‌هاش مبارزه با رقصه 1303 01:12:55,602 --> 01:12:58,402 ‫الکس، نظرت چیه؟ ‫چیکار کنیم؟ 1304 01:12:58,404 --> 01:13:00,069 ‫- چی؟ ‫- کدوم رو برداریم؟ 1305 01:13:00,071 --> 01:13:01,970 ‫- کدومش؟ ‫- نمی‌دونم پسر، خب؟ 1306 01:13:01,974 --> 01:13:03,408 ‫- بهت که گفتم، من.. ‫- باید پرواز کنیم 1307 01:13:03,410 --> 01:13:05,208 ‫هلیکوپترو برداریم؟ باید پرواز کنیم 1308 01:13:05,210 --> 01:13:06,479 ‫بهت که گفتم نمی‌دونم 1309 01:13:17,425 --> 01:13:19,290 ‫داره دهنشونو سرویس می کنه 1310 01:13:19,293 --> 01:13:20,558 ‫دختر خودمونه 1311 01:13:20,560 --> 01:13:22,659 ‫آره، ملکه! 1312 01:13:30,471 --> 01:13:32,504 ‫داره نابودشون می‌کنه 1313 01:14:09,046 --> 01:14:11,512 ‫- باریکلا، دختر! ‫- آره 1314 01:14:11,515 --> 01:14:13,347 ‫ 1315 01:14:13,350 --> 01:14:15,751 ‫باریکلا! 1316 01:14:15,754 --> 01:14:19,687 ‫آره، آره! تو قهرمان منی 1317 01:14:21,158 --> 01:14:23,091 ‫- باید بریم ‫- باید بهم یاد بدی.. 1318 01:14:23,095 --> 01:14:24,428 ‫که چطور دهنشون رو سرویس کردی 1319 01:14:24,430 --> 01:14:25,460 ‫بیا بغلم 1320 01:14:25,463 --> 01:14:26,629 ‫- خدای من ‫- موفق شدی 1321 01:14:26,632 --> 01:14:28,464 ‫- موفق شدم ‫- آره، بیا بغلم، دوست دختر من 1322 01:14:28,467 --> 01:14:31,268 ‫هر چقدر هم لحظه‌ی مهمی باشه، ‫اما وقت نداریم 1323 01:14:31,270 --> 01:14:32,735 ‫- آره ‫- دارن میان سراغمون 1324 01:14:32,738 --> 01:14:34,371 ‫اون دیوونه‌های موتور سوار دارن میان 1325 01:14:34,374 --> 01:14:36,540 ‫خلبان نیروی دریایی! ‫باید پرواز کنیم، پسر 1326 01:14:36,543 --> 01:14:39,143 ‫نه، من نمی‌تونم انجامش بدم 1327 01:14:39,146 --> 01:14:41,512 ‫خب؟ بهتون که گفته بودم ‫من خلبان خوبی نیستم 1328 01:14:41,515 --> 01:14:44,181 ‫شاید بهتر باشه این اتوبوس مدرسه رو برداریم 1329 01:14:44,183 --> 01:14:46,549 ‫ما نمی‌تونیم با هیچ اتوبوس لعنتی‌ای ‫از دست موتور فرار کنیم! 1330 01:14:46,553 --> 01:14:48,586 ‫تو هواپیما و بالن هوای داغ رو انتخاب کردی 1331 01:14:48,588 --> 01:14:49,820 ‫شاید باید هلیکوپتر رو انتخاب می‌کردی 1332 01:14:49,823 --> 01:14:52,523 ‫نه، نمی‌تونم انجامش بدم. خب؟ ‫من نمی‌خوام بمیرم 1333 01:14:52,526 --> 01:14:55,658 ‫دارم یه مقدار وحشت می‌کنم 1334 01:14:55,662 --> 01:14:58,796 ‫خیلی خب. من انجامش میدم 1335 01:14:58,799 --> 01:15:00,800 ‫مگه چقدر می‌تونه سخت باشه؟ ‫یه هلیکوپتره دیگه 1353 01:15:00,869 --> 01:15:02,767 یه دکمه میزنی 1354 01:15:02,769 --> 01:15:04,435 پره‌هاش میچرخن 1355 01:15:04,437 --> 01:15:06,873 بعدش، آم، اهرم رو میگیری 1356 01:15:06,875 --> 01:15:08,672 با اون میتونی 1357 01:15:08,674 --> 01:15:10,142 جلو و عقب بری 1358 01:15:10,145 --> 01:15:12,779 بلند که بشیم دیگه راحت میرونمش 1359 01:15:12,781 --> 01:15:14,647 ... فقط باید 1360 01:15:14,649 --> 01:15:16,616 آخه پله‌ی چیزی هم نداره 1361 01:15:16,618 --> 01:15:18,886 بذار یه نگاهی بندازم ... فکر کنم بتونم 1362 01:15:18,888 --> 01:15:20,387 سوار شو، ولی مراقب باش 1363 01:15:20,389 --> 01:15:22,388 نه، تو مستی - نه اصلاً - 1364 01:15:22,390 --> 01:15:24,658 فریج، تو مستی، کلیدها رو بده من 1365 01:15:24,661 --> 01:15:27,261 جدی؟ - الکس، الکس - 1366 01:15:27,263 --> 01:15:28,595 وقتی من بتونم با اون‌ها مبارزه کنم 1367 01:15:28,597 --> 01:15:31,398 تو هم میتونی با این هلیکوپتر پرواز کنی میدونم که میتونی 1368 01:15:31,400 --> 01:15:32,766 یالا دیگه 1369 01:15:34,903 --> 01:15:37,437 الکس 1370 01:15:37,440 --> 01:15:39,808 اینجاست که به کمکت نیاز داریم 1371 01:15:39,810 --> 01:15:43,248 یادت باشه، تو تکه گم‌شده‌ای 1372 01:15:45,681 --> 01:15:49,617 خلبان مک‌دانا آماده خدمت 1373 01:15:49,620 --> 01:15:50,819 بزنین بریم 1374 01:16:22,389 --> 01:16:24,791 چی شده؟ - یه چیزی شکسته - 1375 01:16:24,793 --> 01:16:25,858 چی؟ - منظورت چیه؟ - 1376 01:16:25,860 --> 01:16:28,826 سفت بچسبین 1377 01:16:34,369 --> 01:16:36,435 وای خدا، الان میمیریم 1378 01:16:36,437 --> 01:16:37,740 دخلمون اومده 1379 01:16:45,647 --> 01:16:48,015 خدای من - بالا نمیره - 1380 01:16:48,017 --> 01:16:49,883 چی؟ - یعنی چی؟ - 1381 01:16:49,885 --> 01:16:51,284 سیستم هدایت پره‌ها خراب شده 1382 01:16:51,286 --> 01:16:52,753 چی؟ - ،پره‌های بالا رو کنترل میکنه - 1383 01:16:52,755 --> 01:16:55,289 که به قسمت گرداننده وصله و اوج گرفتن رو کنترل میکنه 1384 01:16:55,291 --> 01:16:57,394 با اون بالا و پایین میریم 1385 01:17:04,601 --> 01:17:06,467 بچه‌ها؟ 1386 01:17:06,469 --> 01:17:09,207 نمیتونه چیز خوبی باشه - امکان نداره خبر خوبی باشه - 1387 01:17:16,814 --> 01:17:18,349 کرگدن‌های سفید رنگ 1388 01:17:22,387 --> 01:17:23,819 از حیوون‌های بومی جومانجی هستن 1389 01:17:23,822 --> 01:17:25,922 یک سری کرگدن گنده، سفید، ترسناک و احمق 1390 01:17:25,924 --> 01:17:27,695 که آدم میخورن - نه - 1391 01:17:30,496 --> 01:17:31,863 دارن نزدیک میشن 1392 01:17:31,865 --> 01:17:34,364 معده‌م داره اذیت میکنه 1393 01:17:34,366 --> 01:17:36,600 برو بالا - نمیتونم - 1394 01:17:36,602 --> 01:17:38,469 فکر کنم زیادی مارگاریتا خوردم 1395 01:17:42,809 --> 01:17:45,310 بچه‌ها، چه کار کنیم؟ 1396 01:17:45,312 --> 01:17:46,645 من هلیکوپتر رو درست میکنم 1397 01:17:46,647 --> 01:17:48,079 ! آره - بگو چه کار کنم - 1398 01:17:48,081 --> 01:17:50,349 باید میله کنترل پرواز 1399 01:17:50,352 --> 01:17:51,784 به صفحه مشبک زیر قسمت گرداننده وصل کنی 1400 01:17:51,786 --> 01:17:54,521 میله کنترل پرواز، صفحه مشبک زیر قسمت گرداننده 1401 01:17:54,523 --> 01:17:56,490 صبرکن ببینم، چی؟ - زود برمیگردم - 1402 01:17:56,492 --> 01:18:00,493 اسپنسر، کجا میری؟ - بجنب - 1403 01:18:00,495 --> 01:18:02,028 مراقب باش - نه، فقط عجله کن - 1404 01:18:02,030 --> 01:18:04,698 خیلی‌خب، روی این وایمیستم 1405 01:18:04,701 --> 01:18:08,639 و خودم رو میکشم سمت این تیغه‌های مرگبار 1406 01:18:10,872 --> 01:18:12,940 این هم صفحه مشبک 1407 01:18:12,942 --> 01:18:14,674 این هم اون میله 1408 01:18:24,588 --> 01:18:26,891 اسپنسر - الکس، تند برو - 1409 01:18:36,736 --> 01:18:38,370 اسپنسر 1410 01:18:41,040 --> 01:18:44,311 بجنب، یالا درستش کن 1411 01:18:49,815 --> 01:18:52,382 خدای من - !اسپنسر، دیگه وقتی نداریم - 1412 01:18:52,384 --> 01:18:54,321 تو رو خدا درستش کن - نه، نه، نه - 1413 01:18:54,988 --> 01:18:56,790 وصل شد 1414 01:19:04,064 --> 01:19:07,133 موفق شدیم ! موفق شدیم فکر میکردم کارمون تمومه 1415 01:19:07,135 --> 01:19:08,433 اوه - آره - 1416 01:19:08,435 --> 01:19:09,969 ایول - مرسی - 1417 01:19:09,971 --> 01:19:12,804 ممنون بچه‌ها - موفق شدی، خیلی ترسناک بود- 1418 01:19:12,807 --> 01:19:14,139 آخ آخ 1419 01:19:14,141 --> 01:19:15,744 چی شده؟ 1420 01:19:16,945 --> 01:19:18,576 جواهر رو انداختم 1421 01:19:18,578 --> 01:19:20,013 چی؟ 1422 01:19:20,015 --> 01:19:21,081 جواهر رو انداختی؟ 1423 01:19:21,083 --> 01:19:22,549 ،خم شده بودم 1424 01:19:22,551 --> 01:19:24,184 فکر میکردم میخوام بالا بیارم ولی نیاوردم 1425 01:19:24,187 --> 01:19:25,619 از کوله‌پشتیم افتاد 1426 01:19:25,621 --> 01:19:27,755 ما به اون جواهر نیاز داریم - میدونم - 1427 01:19:27,757 --> 01:19:30,757 همینش بده چون میدونم بدجور بهش نیاز داریم 1428 01:19:30,759 --> 01:19:32,726 .پس به مشکل برخوردیم ما به مشکل برخوردیم 1429 01:19:32,728 --> 01:19:34,494 الکس دور بزن باید برگردیم پیداش کنیم 1430 01:19:34,496 --> 01:19:36,497 .آره، دور بزن بیاین دنبالش بگردیم، بچه‌ها 1431 01:19:36,499 --> 01:19:37,664 همه چشم‌هاشون رو باز کنن 1432 01:19:37,667 --> 01:19:39,571 همه گروهی دنبالش بگردیم 1433 01:19:47,044 --> 01:19:48,479 اوناهاش، دیدمش 1434 01:19:56,121 --> 01:19:57,754 چه کار میکنن؟ 1435 01:19:57,756 --> 01:19:59,989 انگار دارن ازش محافظت میکنن 1436 01:19:59,991 --> 01:20:03,492 چه طور گیرش بیاریم؟ - نمیدونم - 1437 01:20:03,494 --> 01:20:05,527 باید بری بیاریش، مگه نه رفیق؟ 1438 01:20:09,135 --> 01:20:11,067 چی لازم داری؟ بومرنگ؟ 1439 01:20:11,069 --> 01:20:12,837 قیچی‌ای چیزی 1440 01:20:12,839 --> 01:20:15,072 آچار فرانسه؟ بند کفش؟ 1441 01:20:15,074 --> 01:20:18,076 من مسئول نگهداری اسلحه‌هاتم هرچی میخوای بگو واست جور کنم 1442 01:20:18,079 --> 01:20:20,744 فقط لب تر کن 1443 01:20:20,746 --> 01:20:22,547 چی؟ - متاسفم رفیق - 1444 01:20:22,549 --> 01:20:23,548 برای چی؟ 1445 01:20:33,995 --> 01:20:35,498 نه 1446 01:20:48,278 --> 01:20:49,911 دور بزن 1447 01:20:49,913 --> 01:20:51,448 نه 1448 01:20:53,949 --> 01:20:56,850 نیا! نیا! وایستا 1449 01:20:56,852 --> 01:20:58,718 خدای من 1450 01:20:58,721 --> 01:21:01,121 نه - الکس آماده باش - 1451 01:21:01,123 --> 01:21:02,590 که به یه سمت بچرخیم - چی؟ - 1452 01:21:04,128 --> 01:21:06,932 وقتی بهت گفتم ‏90 درجه بچرخ به راست 1453 01:21:08,266 --> 01:21:09,264 حالا 1454 01:21:13,672 --> 01:21:16,640 من رو از هلیکوپتر انداختی بیرون، احمق 1455 01:21:21,146 --> 01:21:23,879 میدونی چیه، اسپنسر، تو حرف نداری - ممنون - 1456 01:21:23,881 --> 01:21:25,782 الکس، عجب خلبانی هستی 1457 01:21:25,785 --> 01:21:27,752 مرسی - تو هم همینطور اسپنسر - 1458 01:21:27,754 --> 01:21:29,753 معرکه بودی - ممنون - 1459 01:21:29,755 --> 01:21:31,888 هی - ولی خلبانمون هم حرف نداشت - 1460 01:21:31,890 --> 01:21:33,623 ببخشید - تو من رو به کشتن دادی - 1461 01:21:33,625 --> 01:21:34,792 ببخشید 1462 01:21:34,794 --> 01:21:35,959 عذر میخوام 1463 01:21:35,961 --> 01:21:38,029 من بودم که این وسط فدا شدم 1464 01:21:38,031 --> 01:21:41,766 شما چه میدونین زیر اون کرگدن‌ها چه خبره 1465 01:21:41,769 --> 01:21:43,701 خوشتون هم نمیاد که بدونین 1466 01:21:43,703 --> 01:21:46,037 من خیلی چیزا دیدم 1467 01:21:46,039 --> 01:21:48,005 روی صورتم هم حسشون کردم 1468 01:21:48,007 --> 01:21:50,943 چیزهایی که هیچوقت نمیتونم از حافظه‌م پاکشون کنم 1469 01:21:52,314 --> 01:21:53,779 اوه، مثل این که برای شما خنده داره 1470 01:21:53,781 --> 01:21:56,118 خوبه، بخندین، خودتون رو خالی کنید 1471 01:21:58,753 --> 01:22:00,720 بچه‌ها من حدوداً بیست سالی هست 1472 01:22:00,722 --> 01:22:02,654 دارم سعی میکنم از این تنگه بگذرم 1473 01:22:02,656 --> 01:22:04,256 میدونین چه قدم بزرگی برداشتیم؟ 1474 01:22:09,065 --> 01:22:10,296 پشه 1475 01:22:10,298 --> 01:22:12,966 نه، نه، نه الکس، نه، نه 1476 01:22:12,968 --> 01:22:15,168 الکس - الکس، نه، نه - 1477 01:22:15,170 --> 01:22:16,604 الکس 1478 01:22:16,606 --> 01:22:18,872 الکس، با من حرف بزن بیدار شو 1479 01:22:18,875 --> 01:22:20,675 الکس؟ داره میمیره؟ 1480 01:22:20,677 --> 01:22:22,678 نه، نمیتونم بذاریم بمیره دیگه خیلی نزدیکیم 1481 01:22:22,680 --> 01:22:24,178 کسی احیای قلبی بلده؟ 1482 01:22:24,180 --> 01:22:27,315 آره، اول سه بار سینش رو فشار بده بعدش تنفس دهان به دهان 1483 01:22:27,317 --> 01:22:29,250 یک، دو، سه 1484 01:22:29,252 --> 01:22:30,953 چطوری این کار رو بکنم 1485 01:22:30,955 --> 01:22:32,787 دماغش رو بگیر دهنش رو باز کن 1486 01:22:32,790 --> 01:22:34,056 لب‌هات رو قفل کن - باشه - 1487 01:22:34,058 --> 01:22:37,697 دوتا نفس بده بهش دوباره تکرار کن 1488 01:22:45,703 --> 01:22:47,707 بجنب الکس 1489 01:22:50,242 --> 01:22:52,846 بتانی صبرکن، خالکوبیت 1490 01:22:54,114 --> 01:22:56,917 به نظر داری یکی از زندگی‌هات رو میدی بهش 1491 01:22:58,686 --> 01:23:00,018 مشکلی با این مسئله ندارم 1492 01:23:00,020 --> 01:23:01,787 اگه لازم خودت شد چی؟ 1493 01:23:01,789 --> 01:23:03,992 میخوام الکس هم با ما بیاد خونه 1494 01:23:27,183 --> 01:23:28,915 چی شد؟ - الکس - 1495 01:23:28,917 --> 01:23:31,352 بتانی یکی از جون‌هاش رو داد به تو 1496 01:23:31,354 --> 01:23:32,719 بتانی، خوبی؟ 1497 01:23:32,721 --> 01:23:33,920 فکر میکنم 1498 01:23:33,922 --> 01:23:35,388 بتانی، راست میگن؟ 1499 01:23:35,390 --> 01:23:37,724 یکی از جون‌هات رو به من دادی؟ 1500 01:23:37,726 --> 01:23:39,727 آره، خب 1501 01:23:39,730 --> 01:23:42,033 ممنونم 1502 01:23:51,074 --> 01:23:52,741 چیه، به چی نگاه میکنین؟ 1503 01:23:52,744 --> 01:23:54,045 یه وضعیتی پیش اومده 1504 01:23:57,214 --> 01:24:00,116 خدای من، اینا خیلی باحالن 1505 01:24:14,900 --> 01:24:16,970 بیست سال، هان؟ 1506 01:24:17,938 --> 01:24:20,041 آره، فکر کنم 1507 01:24:24,010 --> 01:24:25,209 میدونی 1508 01:24:25,211 --> 01:24:28,147 مدام به پدر و مادر بیچارم فکر میکنم 1509 01:24:28,149 --> 01:24:30,116 و این که چقدر واسشون سخت گذشته 1510 01:24:30,118 --> 01:24:33,119 چرا، چون من توی مخفیگاهم نشسته بودم 1511 01:24:33,122 --> 01:24:34,956 و میترسیدم بازی رو تموم کنم؟ 1512 01:24:38,826 --> 01:24:40,326 متاسفم 1513 01:24:40,328 --> 01:24:43,496 دلم نمیخواست این حرف‌ها رو بزنم ... فقط 1514 01:24:43,498 --> 01:24:45,431 آخه با تو خیلی میشه راحت صحبت کرد 1515 01:24:45,433 --> 01:24:48,268 نه، درکت میکنم بعضی وقت‌ها 1516 01:24:48,271 --> 01:24:51,270 اینقدر آسونه که روی مشکلات خودت تمرکز کنی 1517 01:24:51,272 --> 01:24:54,945 که یادت میره بقیه‌ هم مشکلات خودشون رو دارن 1518 01:24:55,978 --> 01:24:57,377 خیلی حرف پرمفهومی بود 1519 01:24:57,379 --> 01:25:00,847 مرسی، حس میکنم ازوقتی گوشیم رو گم کردم 1520 01:25:00,850 --> 01:25:02,953 بقیه حس‌هام قوی‌تر شده 1521 01:25:04,320 --> 01:25:07,858 معنی گوشی در آینده چیز دیگه‌ایه؟ 1522 01:25:12,129 --> 01:25:14,163 تو چی الکس؟ تو چه جور آدمی هستی؟ 1523 01:25:14,166 --> 01:25:17,103 توی دنیای واقعی چه مدلی‌ای؟ 1524 01:25:18,336 --> 01:25:19,902 یک متال باز تمام عیار 1525 01:25:19,904 --> 01:25:22,875 مثل پدرم، درام میزنم 1526 01:25:37,489 --> 01:25:39,025 سلام 1527 01:25:40,994 --> 01:25:42,560 سلام - چه کار میکنی؟ - 1528 01:25:42,562 --> 01:25:44,996 اینا رو پر میکنم 1529 01:25:44,998 --> 01:25:47,201 خوبه - اوهوم - 1530 01:25:51,170 --> 01:25:53,107 ... خوشحالم اومدی، من 1531 01:25:54,942 --> 01:25:57,611 میخواستم یه چیزی بهت بگم - جدی؟ - 1532 01:25:57,613 --> 01:25:59,244 و میخوام الان بگم 1533 01:25:59,246 --> 01:26:00,580 چون شاید سری بعدی که حرف میزنیم 1534 01:26:00,582 --> 01:26:04,953 جرات گفتنش رو نداشته باشم 1535 01:26:07,289 --> 01:26:08,891 من ازت خوشم میاد مارتا 1536 01:26:09,958 --> 01:26:12,527 واقعاً ازت خوشم میاد 1537 01:26:13,930 --> 01:26:16,629 واقعاً دوستت دارم 1538 01:26:16,631 --> 01:26:19,465 جدی؟ - آره - 1539 01:26:19,467 --> 01:26:21,236 خیلی وقته 1540 01:26:21,239 --> 01:26:23,807 از کلاس هفتم 1541 01:26:25,108 --> 01:26:26,075 جدی؟ 1542 01:26:27,476 --> 01:26:30,445 فکر نمیکنم تا به حال همچین اتفاقی افتاده باشه 1543 01:26:30,447 --> 01:26:33,215 منظورت چیه؟ - یعنی فکر نمیکنم - 1544 01:26:33,217 --> 01:26:37,151 ... کسی از من خوشش اومده باشه که باورم نمیشه دارم این حرف رو میزنم 1545 01:26:37,154 --> 01:26:39,257 ... هیچوقت به کسی نگفتم 1546 01:26:42,193 --> 01:26:44,830 من هم ازت خوشم میاد اسپنسر 1547 01:26:45,930 --> 01:26:48,163 جدی؟ - آره، آره - 1548 01:26:48,166 --> 01:26:52,102 خدای من، تو هم باهوش هم مهربون و بامزه 1549 01:26:52,104 --> 01:26:54,237 آره، خیلی ازت خوشم میاد 1550 01:26:56,376 --> 01:27:02,011 ... صبرکن ببینم، مطمئنی به خاطر این 1551 01:27:02,014 --> 01:27:04,081 چی؟ نه بابا 1552 01:27:04,083 --> 01:27:06,652 اصلاً اینطور نیست من از اسکل‌ها خوشم میاد 1553 01:27:06,654 --> 01:27:09,021 جدی؟ 1554 01:27:09,023 --> 01:27:10,488 من اسکلم 1555 01:27:30,313 --> 01:27:33,046 خیلی داغون بود - من تا به حال کسی رو نبوسیده بودم - 1556 01:27:33,048 --> 01:27:35,282 ... هیچوقت - نه، اولین بارم بود - 1557 01:27:35,284 --> 01:27:36,717 من هم همینطور - جدی؟ - 1558 01:27:36,719 --> 01:27:38,085 آره - خوبه - 1559 01:27:38,087 --> 01:27:40,456 مشخص نیست، نه؟ 1560 01:27:43,427 --> 01:27:45,293 بس کنین 1561 01:27:45,295 --> 01:27:48,128 .دلم نمیخواد این صحنه رو ببینم مخصوصاً نه امروز 1562 01:27:48,130 --> 01:27:50,198 ... وقتی شما اینجا دارین حرفای عاشقونه میزدین 1563 01:27:50,200 --> 01:27:53,035 جگوار رو پیدا کردم 1564 01:27:53,037 --> 01:27:56,637 بریم، حالم به هم خورد 1565 01:28:06,550 --> 01:28:09,185 ایناهاش - آره - 1566 01:28:09,188 --> 01:28:11,292 بهتره بریم 1567 01:28:33,147 --> 01:28:36,151 فکر کنم باید این مسیر رو بریم 1568 01:28:37,251 --> 01:28:39,522 نه، نباید به این راحتیا باشه 1569 01:28:40,721 --> 01:28:43,458 "مدافعین" 1570 01:28:44,760 --> 01:28:46,329 منظورش چیه؟ 1571 01:28:47,395 --> 01:28:49,331 فقط یک راه برای فهمیدنش هست 1572 01:28:51,501 --> 01:28:53,433 فریج 1573 01:28:53,435 --> 01:28:54,701 جواهر رو بده 1574 01:28:58,274 --> 01:28:59,543 اسپنسر 1575 01:29:15,259 --> 01:29:17,159 قراره یه اتفاقی بیوفته 1576 01:29:17,161 --> 01:29:19,194 از اون تبل‌ها بدم میاد 1577 01:29:19,196 --> 01:29:22,297 چیه، میخوای راست راست بری اونجا؟ 1578 01:29:22,299 --> 01:29:23,667 نه 1579 01:29:23,669 --> 01:29:27,606 بازی میخواد همین کار رو بکنیم که مسیر رو بریم 1580 01:29:28,808 --> 01:29:31,011 یه تله‌ست 1581 01:29:36,415 --> 01:29:38,417 وقتی فیل رو دیدید" 1582 01:29:39,551 --> 01:29:42,023 "شروع به بالا رفتن کنید 1583 01:29:47,260 --> 01:29:48,727 میرم وسط درخت‌ها 1584 01:29:48,729 --> 01:29:50,160 درخت‌ها؟ - آره - 1585 01:29:50,162 --> 01:29:51,663 به نظرت معنیش همینه؟ 1586 01:29:51,665 --> 01:29:52,763 باید همینطور باشه 1587 01:29:52,765 --> 01:29:54,566 باید همین کار رو بکنیم 1588 01:29:54,569 --> 01:29:57,436 این آخرین مرحله بازیه 1589 01:29:57,438 --> 01:30:00,543 و تقریبا مطمئنم که این کار یک بریو‌استون ـه 1590 01:30:05,378 --> 01:30:07,813 خودش رو سوم شخص خطاب کرد؟ 1591 01:30:07,815 --> 01:30:11,286 چهارم شخص فکر کنم 1592 01:30:17,727 --> 01:30:19,759 چطور این کار رو میکنه؟ 1593 01:30:19,761 --> 01:30:22,195 بالا رفتن یکی از نقاط قوت ـشه 1594 01:30:22,198 --> 01:30:24,365 آهان، گرفتم 1595 01:30:24,367 --> 01:30:27,204 کیک من رو میترکونه 1596 01:30:47,891 --> 01:30:51,494 ! نه ! اسپنسر - خدای من - 1597 01:30:51,497 --> 01:30:53,764 !اسپنسر 1598 01:30:53,766 --> 01:30:56,733 اسپنسر 1599 01:31:01,207 --> 01:31:02,773 وای خدا، بچه‌ها ! پلنگ‌ها 1600 01:31:02,776 --> 01:31:04,378 نه 1601 01:31:08,615 --> 01:31:11,152 اونا جگوارن 1602 01:31:31,674 --> 01:31:33,441 !اسپنسر 1603 01:31:33,443 --> 01:31:35,275 خدای من، خوبی؟ 1604 01:31:35,277 --> 01:31:37,410 آره، فکر کنم 1605 01:31:37,412 --> 01:31:40,313 جواهر هنوز دستته، نه؟ 1606 01:31:40,315 --> 01:31:41,815 آره - خدا رو شکر - 1607 01:31:41,818 --> 01:31:42,951 چی شد؟ 1608 01:31:42,953 --> 01:31:45,453 نمیخوام راجع بهش حرف بزنم 1609 01:31:45,455 --> 01:31:47,255 خب، به یک نقشه جدید نیاز داریم 1610 01:31:47,257 --> 01:31:48,489 آره - درسته - 1611 01:31:48,491 --> 01:31:50,728 دقیقاً - اسپنسر، نظری داری؟ - 1612 01:31:52,662 --> 01:31:55,333 میشه یک دقیقه باهات صحبت کنم؟ 1613 01:31:56,566 --> 01:31:57,735 الان؟ 1614 01:31:59,971 --> 01:32:02,174 چی شده؟ 1615 01:32:02,907 --> 01:32:04,439 من نمیتونم این کار رو بکنم 1616 01:32:04,441 --> 01:32:07,743 چی داری میگی؟ - من نمیتونم از پسش بربیام - 1617 01:32:07,745 --> 01:32:10,912 سر کی رو کلاه میذارم من که ماجراجو نیستم 1618 01:32:10,915 --> 01:32:13,450 من واقعا آدم شجاعی نیستم 1619 01:32:13,452 --> 01:32:15,852 اسپنسر، امروز دیدم از یک هلیکوپتر آویزون بودی 1620 01:32:15,854 --> 01:32:19,322 وقتی جون اضافی داری شجاع بودن کار راحتیه 1621 01:32:19,324 --> 01:32:20,660 ... ولی وقتی فقط یه جون داری 1622 01:32:21,793 --> 01:32:23,994 خیلی سخت‌تره 1623 01:32:25,399 --> 01:32:28,899 ما همیشه یه جون داریم 1624 01:32:28,901 --> 01:32:32,838 .خب؟ همیشه همینطوره کار دنیا همینطوریه 1625 01:32:32,840 --> 01:32:36,540 سوال اینه که چطور میخوایم زندگی کنیم 1626 01:32:36,543 --> 01:32:39,448 این که تصمیم بگیری چه آدمی باشی 1627 01:32:41,516 --> 01:32:43,015 الان حرف مدیرمون رو نقل قول کردم؟ 1628 01:32:43,017 --> 01:32:46,618 این بازی داره چه بلایی سرم میاره؟ باید از اینجا بزنیم بیرون 1629 01:32:46,620 --> 01:32:47,886 ببین 1630 01:32:47,888 --> 01:32:50,292 ما موفق میشیم، رفیق 1631 01:32:51,059 --> 01:32:52,629 باهم موفق میشیم 1632 01:32:56,299 --> 01:32:59,502 باهمدیگه - باهمدیگه - 1633 01:33:01,370 --> 01:33:03,506 تو دوست خوبی هستی، فریج 1634 01:33:06,876 --> 01:33:08,479 خیلی‌خب 1635 01:33:09,514 --> 01:33:11,781 خب، من چیزی از بازی‌های کامپیوتری نمیدونم 1636 01:33:11,783 --> 01:33:14,048 ولی فوتبال آمریکایی رو خوب بلدم 1637 01:33:14,050 --> 01:33:16,985 و اون گربه‌های آدم‌خوارِ سریع که اونجان 1638 01:33:16,988 --> 01:33:18,521 مثل مدافعین بازی هستن 1639 01:33:18,523 --> 01:33:20,923 یعنی ما باید یه حمله خیلی معرکه بکنیم 1640 01:33:20,925 --> 01:33:22,058 بچه‌ها 1641 01:33:24,895 --> 01:33:26,394 باید بریم 1642 01:33:26,396 --> 01:33:28,433 خیلی‌خب این کاریه که میکنیم 1643 01:33:30,968 --> 01:33:33,604 :پخش میشیم و این نقشه رو اجرا میکنیم 1644 01:33:33,606 --> 01:33:35,871 "یخچال دوبار معکوس" 1645 01:33:35,873 --> 01:33:38,876 بتانی، تو از سمت چپ برو 1646 01:33:38,878 --> 01:33:40,544 من از راست میرم 1647 01:33:40,546 --> 01:33:42,446 الکس تو دفاع رو میکشی سمت خودت 1648 01:33:42,448 --> 01:33:43,914 که اسپنسر بتونه از وسط بره 1649 01:33:43,917 --> 01:33:45,817 من با اسپنسر میرم - نه - 1650 01:33:45,819 --> 01:33:47,819 تو باید یک کار دیگه بکنی 1651 01:33:59,133 --> 01:34:00,767 دوست دارین برقصین؟ 1652 01:34:17,720 --> 01:34:19,887 هی، این طرف 1653 01:34:19,889 --> 01:34:21,858 بیا من رو بگیر 1654 01:34:46,151 --> 01:34:48,653 نه، نه 1655 01:34:59,965 --> 01:35:01,501 ممنون - خواهش میکنم - 1656 01:35:04,004 --> 01:35:05,773 برو سمت مجمسه برو 1657 01:36:37,604 --> 01:36:40,039 خیلی‌خب 1658 01:36:40,041 --> 01:36:42,107 آروم باش، نترس 1659 01:36:42,109 --> 01:36:43,745 وایستا 1660 01:36:48,282 --> 01:36:50,084 قضیه موش و فیله 1661 01:36:51,854 --> 01:36:53,253 چه خبر؟ 1662 01:36:53,255 --> 01:36:55,222 فینبار معروف به موش هستم 1663 01:36:55,224 --> 01:36:57,324 جانورشناس 1664 01:36:57,326 --> 01:36:59,927 ... جانور شناس و 1665 01:36:59,929 --> 01:37:02,097 همون کوله به پشته 1666 01:37:21,320 --> 01:37:24,724 جواهر رو بده وگرنه دوستت میمیره 1667 01:37:26,324 --> 01:37:28,623 بهش نده - ساکت - 1668 01:37:28,625 --> 01:37:30,060 وایسا 1669 01:37:34,832 --> 01:37:37,804 به جاش من رو بگیر، خب؟ 1670 01:37:46,380 --> 01:37:47,948 جواهر رو بهم بده 1671 01:37:49,015 --> 01:37:50,347 نمیتونم 1672 01:37:50,349 --> 01:37:52,182 پنج 1673 01:37:52,184 --> 01:37:55,652 چهار، سه - نمیتونم بهت بدمش - 1674 01:37:55,654 --> 01:37:57,054 اسپنسر - دو - 1675 01:37:57,056 --> 01:37:59,090 چون دست من نیست 1676 01:38:06,735 --> 01:38:08,636 جانورشناسی، بیشرف 1677 01:38:20,116 --> 01:38:22,048 نه، نه، نه 1678 01:38:28,791 --> 01:38:31,493 آشغال ! خیلی بدبختی 1679 01:38:35,364 --> 01:38:37,734 فیل - بالا رفتن رو شروع کن - 1680 01:38:40,771 --> 01:38:42,838 ولش کن 1681 01:38:42,840 --> 01:38:44,807 تو برو اونجا من جواهر رو بهت میرسونم 1682 01:38:44,809 --> 01:38:46,041 مارتا - بهم اعتماد کن - 1683 01:38:46,043 --> 01:38:48,012 بهت میرسونمش، برو - باشه - 1684 01:38:55,020 --> 01:38:56,856 برو مارتا 1685 01:39:04,329 --> 01:39:05,696 الکس 1686 01:40:05,830 --> 01:40:07,733 اون مال منه 1687 01:40:20,179 --> 01:40:22,512 گیم اور 1688 01:40:32,391 --> 01:40:34,028 فکر نکنم 1689 01:40:38,900 --> 01:40:40,235 سم نقطه ضعفمه 1690 01:41:10,166 --> 01:41:11,168 برو اسپنسر 1691 01:41:21,178 --> 01:41:22,248 نه 1692 01:41:34,192 --> 01:41:35,828 ایول 1693 01:41:49,008 --> 01:41:50,475 اسمش رو صدا بزنین 1694 01:41:50,477 --> 01:41:51,610 اسمش رو صدا بزنین 1695 01:41:51,612 --> 01:41:53,344 همه اسمش رو صدا بزنین 1696 01:41:53,346 --> 01:41:54,945 جومانجی 1697 01:41:54,947 --> 01:41:58,416 جومانجی 1698 01:42:39,263 --> 01:42:41,329 فکر کنم موفق شدیم - گمونم برنده شدیم - 1699 01:42:41,331 --> 01:42:43,232 فکر کنم موفق شدیم 1700 01:42:43,234 --> 01:42:45,401 بچه‌ها، نایجل ـه 1701 01:42:45,403 --> 01:42:47,036 نایجل 1702 01:42:55,214 --> 01:42:57,548 کارتون عالی بود ماجراجویان بی‌باک 1703 01:42:57,550 --> 01:42:59,048 !شما طلسم رو برداشتین 1704 01:42:59,050 --> 01:43:01,351 تمام جومانجی از شما سپاسگذاره 1705 01:43:01,353 --> 01:43:02,652 کار شما تموم شده 1706 01:43:02,654 --> 01:43:05,622 پس متاسفانه، اینجاست که از هم جدا میشیم 1707 01:43:05,624 --> 01:43:07,490 مک‌دانا معروف به هواپیمای دریایی 1708 01:43:07,493 --> 01:43:09,197 اجازه بدین دستتون رو بفشارم 1709 01:43:16,402 --> 01:43:17,905 الکس 1710 01:43:22,509 --> 01:43:24,945 بدرود پروفسور اوبران 1711 01:43:30,718 --> 01:43:32,320 خداحافظ، رفیق 1712 01:43:38,326 --> 01:43:40,326 بیشتر از همه دلم برای تو تنگ میشه، موش من 1713 01:43:40,328 --> 01:43:42,431 زودتر از اینجا خلاصم کن 1714 01:43:50,172 --> 01:43:52,207 خدا نگه‌دار روبی راندهاوس 1715 01:43:53,477 --> 01:43:55,075 صبرکن 1716 01:43:55,077 --> 01:43:57,047 اگه برنگردیم چی؟ 1717 01:43:58,547 --> 01:44:00,150 ... آخه 1718 01:44:01,252 --> 01:44:05,057 این وضعیت رو دوست دارم بودن با تو 1719 01:44:06,056 --> 01:44:09,325 ... خب، پس بیا همیشه 1720 01:44:09,327 --> 01:44:11,195 همینطور باشیم 1721 01:44:12,529 --> 01:44:14,999 بیا خونه 1722 01:44:32,052 --> 01:44:33,520 دکتر بریواستون 1723 01:44:45,800 --> 01:44:49,270 نایجل، من آماده‌ام برم خونه 1724 01:44:50,203 --> 01:44:52,140 بدرود دوست خوب من 1725 01:44:57,078 --> 01:44:59,215 بعداً می‌بینمت بریواستون 1726 01:45:29,279 --> 01:45:30,479 خدای من 1727 01:45:30,481 --> 01:45:33,782 آره، آره، آره برگشتم 1728 01:45:33,785 --> 01:45:36,520 دیگه هیچوقت راجع به ظاهرم غر نمیزنم 1729 01:45:36,522 --> 01:45:37,820 خدایا شکرت 1730 01:45:37,822 --> 01:45:39,324 دلم واست تنگ شده بود 1731 01:45:45,430 --> 01:45:46,532 الکس کجاست؟ 1732 01:46:08,890 --> 01:46:11,192 صبرکنین، اونجا رو 1733 01:46:14,629 --> 01:46:16,199 خونه‌ی عجیب؟ 1734 01:46:19,901 --> 01:46:21,569 ... به نظرت 1735 01:46:21,571 --> 01:46:24,173 ... یعنی، شاید 1736 01:46:34,317 --> 01:46:36,319 پدربزرگ - سلام - 1737 01:46:37,720 --> 01:46:41,422 بیا بغلم ببینمت جیگر خودمی 1738 01:46:41,425 --> 01:46:44,726 سلام - خوشحالم می‌بینمت - 1739 01:46:44,728 --> 01:46:47,397 بیا تو، به مادر بزرگت سلام کن 1740 01:46:47,399 --> 01:46:49,498 الکس؟ - سلام بابا، بیکار شدی میای - 1741 01:46:49,500 --> 01:46:51,934 یه کمکی بکنی؟ - باشه - 1742 01:46:51,936 --> 01:46:54,468 عجب درختیه 1743 01:46:54,471 --> 01:46:57,443 آره بدک نیست - اوهوم - 1744 01:47:01,914 --> 01:47:03,680 بابا چند لحظه اجازه میدی؟ 1745 01:47:03,682 --> 01:47:06,285 آره، حتما - زود برمیگردم - 1746 01:47:20,466 --> 01:47:21,568 بتانی؟ 1747 01:47:24,004 --> 01:47:27,175 اسپنسر؟ - آره - 1748 01:47:27,875 --> 01:47:28,941 روبی راندهاوس 1749 01:47:32,679 --> 01:47:34,483 پس تو هم فریج هستی 1750 01:47:38,988 --> 01:47:41,021 خوشحالم می‌بینمتون 1751 01:47:41,023 --> 01:47:42,559 همه‌تون 1752 01:47:43,792 --> 01:47:46,326 تو موفق شدی برگردی - آره - 1753 01:47:46,328 --> 01:47:49,332 ... برگردوندم همونجا که همه چیز شروع شد 1754 01:47:50,633 --> 01:47:51,965 1996 سال 1755 01:47:51,967 --> 01:47:54,935 پدر و مادرت و خونه‌تون چی؟ 1756 01:47:54,937 --> 01:47:57,775 اوهوم، همه چیز خوبه، رفیق 1757 01:48:01,344 --> 01:48:03,612 بزرگ شدی 1758 01:48:03,614 --> 01:48:05,047 خونواده داری 1759 01:48:05,049 --> 01:48:06,981 آره 1760 01:48:06,983 --> 01:48:08,984 این اندی ـه 1761 01:48:08,986 --> 01:48:10,587 ... دخترم هم 1762 01:48:10,589 --> 01:48:13,826 اسمش بتانی ـه 1763 01:48:16,361 --> 01:48:18,794 ،اسم دختری که جونم رو نجات داد رو روش گذاشتم 1764 01:48:25,738 --> 01:48:27,841 خیلی خوشحال شدم 1765 01:48:51,531 --> 01:48:55,100 میخوای بری گردش؟ 1766 01:48:55,103 --> 01:48:57,503 یعنی توی جنگل؟ 1767 01:48:57,505 --> 01:49:00,373 آره، ولی یک جای خیلی باحال 1768 01:49:00,375 --> 01:49:02,976 نظرت درباره تابستون سال دیگه چیه؟ 1769 01:49:02,978 --> 01:49:05,514 تو حالت خوبه؟ - هی - 1770 01:49:06,681 --> 01:49:08,613 آم، بعداً حرف میزنیم 1771 01:49:08,616 --> 01:49:10,420 بعد کلاس میبینمت 1772 01:49:11,421 --> 01:49:13,521 سلام - سلام - 1773 01:49:13,523 --> 01:49:15,623 ... خب، جدیداً 1774 01:49:15,625 --> 01:49:17,357 اتفاق خاصی نیافتاده؟ 1775 01:49:17,359 --> 01:49:19,393 نه، چیز خاصی به ذهنم نمیرسه 1776 01:49:19,395 --> 01:49:20,727 اوهوم 1777 01:49:20,729 --> 01:49:22,429 با مارتا صحبت کردین؟ 1778 01:49:22,432 --> 01:49:24,932 همین آخر هفته بهش پیام دادم 1779 01:49:24,934 --> 01:49:27,405 تو باهاش صحبت نکردی؟ 1780 01:49:28,405 --> 01:49:30,407 هی، اوناهاش 1781 01:49:35,446 --> 01:49:38,583 برو پیشش دکتر بریواستون 1782 01:49:46,158 --> 01:49:47,524 سلام 1783 01:49:47,526 --> 01:49:49,693 سلام - ... من واقعاً - 1784 01:49:49,696 --> 01:49:51,596 میخواستم بهت زنگ بزنم - میدونم - 1785 01:49:51,598 --> 01:49:53,530 ببخشید، نمیدونم چرا نزدم 1786 01:49:53,532 --> 01:49:54,865 ،عجیبه که بیرون بازی هستیم و 1787 01:49:54,867 --> 01:49:57,868 ... و نمیدونیم چه خبره و این داستانا 1788 01:50:01,675 --> 01:50:03,009 چیه؟ 1804 01:50:16,457 --> 01:50:17,926 چقدر عاشق همن 1805 01:50:34,066 --> 01:50:38,000 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 1805 01:50:38,052 --> 01:50:42,721 « ترجـمـه از: مـحمــد، عرفـــان، نیــــما، کیانوش جهانگیری » kianoosh_93 & Dark Assassin & Notion & Mohammad