1 00:01:33,923 --> 00:01:36,050 Hvor jeg dog hader Paris. 2 00:01:36,133 --> 00:01:39,553 Pyt, byen findes nok ikke ret meget længere. 3 00:02:01,325 --> 00:02:05,955 Jeg har ventet længe på det her. Det, jeg prøver at sige, er: 4 00:02:06,495 --> 00:02:08,371 Lisa, vil du gifte ...? - Bonjour. 5 00:02:10,050 --> 00:02:12,636 Vi er fra vagtselskabet. 6 00:02:12,719 --> 00:02:15,263 I må desværre ikke være her. 7 00:02:15,347 --> 00:02:17,015 Undskyld. 8 00:02:17,098 --> 00:02:19,142 Nå, sagde hun ja? 9 00:02:19,225 --> 00:02:21,436 Jeg nåede ikke at spørge. 10 00:02:21,519 --> 00:02:24,105 Det er søreme en skam. 11 00:02:24,189 --> 00:02:29,611 Den blinkende lampe betyder nemlig, at portal 2 er blevet gennembrudt. 12 00:02:29,694 --> 00:02:34,282 Om få minutter vil universets mest grusomme skabninger, hoben, - 13 00:02:34,366 --> 00:02:36,785 - fortære os alle sammen indefra. 14 00:02:36,868 --> 00:02:38,536 Det forstår jeg ikke. 15 00:02:40,205 --> 00:02:44,209 Det hele vil blive forklaret, hvis I lige kigger her. 16 00:02:45,543 --> 00:02:48,922 Tårnet var lukket. Spørg hende på vejen ned. 17 00:02:49,631 --> 00:02:51,466 Det er denne vej. 18 00:02:53,009 --> 00:02:54,886 Tak. 19 00:02:54,970 --> 00:02:56,972 Pas på spalten. 20 00:03:01,977 --> 00:03:04,729 Nå, skal vi? 21 00:03:04,813 --> 00:03:06,606 Vi kører. 22 00:03:20,579 --> 00:03:23,123 Hejsa. - Hvem er du? 23 00:03:25,250 --> 00:03:27,460 Spørg hende igen, når I når ned. 24 00:03:38,179 --> 00:03:40,473 Nå, der var du. 25 00:03:40,557 --> 00:03:43,101 Lad os prøve igen. 26 00:03:50,483 --> 00:03:51,985 Hvad er planen? 27 00:03:52,068 --> 00:03:56,781 Vi har prøvet det her før. - Vi har aldrig mødt hoben før. 28 00:03:56,865 --> 00:03:59,701 De har aldrig mødt os. Husk på: 29 00:03:59,784 --> 00:04:05,248 Universet har det med at føre dig til det rette sted i det rette øjeblik. 30 00:04:05,332 --> 00:04:07,500 Universet kan tage fejl. 31 00:04:25,560 --> 00:04:29,481 BROOKLYN 20 ÅR TIDLIGERE 32 00:04:39,240 --> 00:04:41,952 ALTINGS HISTORIE KORT FORTALT 33 00:04:42,035 --> 00:04:44,037 "Kom så i gang. 34 00:04:44,120 --> 00:04:47,999 Få balderne i frigear. Jeg vil se perfektion." 35 00:04:52,462 --> 00:04:54,422 Hent mit 3-jern. 36 00:04:54,839 --> 00:04:56,800 Kom nu. 37 00:04:58,760 --> 00:05:00,387 Forsigtig. 38 00:05:05,100 --> 00:05:06,851 Åh gud! 39 00:05:08,436 --> 00:05:09,813 Skat ... 40 00:05:11,982 --> 00:05:15,902 Det var ikke noget dyr. Det var ... 41 00:05:15,986 --> 00:05:19,739 Jeg har aldrig set noget lignende. Det var et væsen. 42 00:05:20,782 --> 00:05:23,034 Harold, ring efter politiet. 43 00:05:23,118 --> 00:05:25,328 Hvem? - Politiet! 44 00:05:27,289 --> 00:05:28,331 Det gik stærkt. 45 00:05:28,415 --> 00:05:31,793 Vi er skadedyrsbekæmperne. De har set noget? 46 00:05:31,876 --> 00:05:33,962 Vi nåede slet ikke at ringe. 47 00:05:34,045 --> 00:05:38,216 Er vi i fare? Har det rabies? - Det var ikke noget almindeligt dyr. 48 00:05:38,300 --> 00:05:42,554 Væsenet, De så, var en illegal tarantianer fra Andromeda II. 49 00:05:42,637 --> 00:05:47,642 Yderst sjældne og farlige. Tarantianere er vældig nuttede, - 50 00:05:47,726 --> 00:05:52,105 - men når de kommer i puberteten, forvandles de til de rene uhyrer. 51 00:06:02,866 --> 00:06:05,410 Du skal ikke være bange. 52 00:06:05,493 --> 00:06:07,370 Er der andre i huset? 53 00:06:07,454 --> 00:06:10,081 Vores datter. Hun ligger og sover. 54 00:06:12,792 --> 00:06:15,420 Det var bare en vaskebjørn. 55 00:06:15,503 --> 00:06:21,009 Sørg for at sætte skraldespandslågene forsvarligt på. Vi har aldrig været her. 56 00:06:23,803 --> 00:06:26,556 Vi må hellere se til Molly. 57 00:06:26,640 --> 00:06:28,725 Vi må have dig ud herfra. 58 00:06:32,479 --> 00:06:33,647 Kom. 59 00:06:42,447 --> 00:06:46,993 Bare rolig, jeg er din ven. Jeg hedder Molly. 60 00:06:47,619 --> 00:06:49,454 Molly. 61 00:06:50,455 --> 00:06:53,083 Kabla nakshulin. 62 00:06:56,544 --> 00:06:59,172 Kabla nakshulin. 63 00:07:01,132 --> 00:07:05,720 Molly, du klarede dig fremragende i samtlige discipliner. 64 00:07:05,804 --> 00:07:09,891 Fysisk form, ræsonnement, logik, våbenhåndtering. 65 00:07:09,975 --> 00:07:13,979 Der er bare ét problem. Du har ikke afkrydset et felt. 66 00:07:15,730 --> 00:07:19,234 Afdelingsønske. Alle skal afkrydse et felt. 67 00:07:21,569 --> 00:07:25,323 Jeg har selv lavet et felt - 68 00:07:25,407 --> 00:07:29,411 - for den afdeling, der ikke har et felt. 69 00:07:31,204 --> 00:07:34,708 Den afdeling, hvor de går i sorte jakkesæt - 70 00:07:34,791 --> 00:07:37,168 - og tager sig af dem, der kommer ... 71 00:07:39,879 --> 00:07:41,464 ... ovenfra. 72 00:07:43,091 --> 00:07:44,884 Bogholderiet? 73 00:07:44,968 --> 00:07:46,344 Nej, mere ... 74 00:07:51,099 --> 00:07:54,769 Det er stadig bogholderiet. 75 00:08:00,817 --> 00:08:04,154 Det burde løse problemet. Og husk, vi er hos Dem. 76 00:08:04,237 --> 00:08:07,198 Så er den klaret. Og husk, vi er hos Dem. 77 00:08:09,075 --> 00:08:12,996 Find ikonet "Avancerede udvidelser", og klik på det. 78 00:08:13,079 --> 00:08:16,124 Hvad for et ikon? - Trettende ikon fra venstre. 79 00:08:16,207 --> 00:08:18,001 Hvis venstre? 80 00:08:18,084 --> 00:08:21,129 Deres venstre. - Nå, undskyld. 81 00:08:21,212 --> 00:08:23,715 Har De fundet det? - Ja. 82 00:08:23,798 --> 00:08:25,342 NYT OBJEKT SPORET 83 00:08:26,009 --> 00:08:27,761 Hvad foregår der? 84 00:08:27,886 --> 00:08:30,972 Ikke noget. Jeg kører lige en lille diagnosticering, - 85 00:08:31,056 --> 00:08:34,643 - så vender jeg tilbage til Dem. Nej, det tager ikke lang tid. 86 00:08:36,436 --> 00:08:39,356 Hvad f...? 87 00:08:39,439 --> 00:08:41,524 Det er besynderligt. 88 00:08:42,525 --> 00:08:44,027 Er det ... 89 00:08:44,903 --> 00:08:47,822 ... R-U-M-V-Æ-S-E-N-E-R? 90 00:08:47,906 --> 00:08:51,910 Hvorfor skal du altid hviske og stave det? 91 00:08:51,993 --> 00:08:53,912 Så dukkede du endelig op. 92 00:08:55,497 --> 00:08:59,751 Du almægtige. Jeg skal bare regne dets bane ud. 93 00:09:00,627 --> 00:09:04,714 Så er jeg her. Prøv at trække stikket ud og sætte det i igen. 94 00:09:04,798 --> 00:09:06,841 Og husk, vi er hos Dem. 95 00:09:12,722 --> 00:09:14,724 Jeg er nødt til at gå. 96 00:09:16,017 --> 00:09:18,895 Jimmy kommer for at hente ungerne. 97 00:09:24,401 --> 00:09:26,903 Godt, hvor er du så nu? 98 00:09:29,656 --> 00:09:31,741 Velkommen, professor Armitage. 99 00:09:36,663 --> 00:09:40,458 Din luskefis. Du er slet ikke et meteor, vel? 100 00:09:40,542 --> 00:09:45,547 Nej, jeg tror, du er en uautoriseret landing. 101 00:09:46,798 --> 00:09:51,011 Det er nu. Det er nu, det sker. 102 00:09:51,886 --> 00:09:53,430 Vi ses om lidt, Jimmy. 103 00:09:53,513 --> 00:09:57,350 RUM-EKSEN JIMMY: JEG KOMMER TILBAGE 104 00:10:04,274 --> 00:10:06,067 Det er her. 105 00:10:06,151 --> 00:10:08,320 Lige her. 106 00:10:09,779 --> 00:10:14,075 Hold taxameteret kørende. Jeg skal nok betale ekstra. 107 00:11:17,430 --> 00:11:22,143 Spyt så ud, Jimmy. Hvorfor er du vendt tilbage til Jorden? 108 00:11:22,227 --> 00:11:25,272 Er jeg på Jorden? Det er en fejl. 109 00:11:25,355 --> 00:11:28,233 Du kan forklare dig til O. - Jeg vil bare se mine børn. 110 00:11:28,316 --> 00:11:32,195 Få det skib fjernet. Jeg tager mig af zamporaneren. 111 00:11:45,375 --> 00:11:46,459 Følg efter dem. 112 00:11:46,543 --> 00:11:49,421 Så gerne. - Kør, kør, kør! 113 00:12:17,657 --> 00:12:22,454 Er de kommet med zamporaneren? - For et par minutter siden. 114 00:12:22,537 --> 00:12:27,542 Han skjulte sig i en meteorregn. Amatøragtigt, eller hvad? 115 00:12:27,626 --> 00:12:29,461 Det er ikke ordet. 116 00:12:31,212 --> 00:12:33,256 Ordet på bordet. 117 00:12:39,137 --> 00:12:43,391 Det kalder jeg amatøragtigt. Har du tænkt dig at melde det? 118 00:12:46,728 --> 00:12:48,188 Sort alarm. 119 00:12:56,655 --> 00:13:01,785 Ubuden gæst. Aktiverer pågribelsesprocedure. 120 00:13:01,868 --> 00:13:03,703 Tre, to, en. 121 00:13:09,709 --> 00:13:13,588 Hvem arbejder hun for? - Hun hævder at arbejde alene. 122 00:13:13,672 --> 00:13:18,301 En tilfældig civilist, der bare er vadet ind fra gaden? Næppe. 123 00:13:18,385 --> 00:13:21,179 VRANGFORESTILLINGER 124 00:13:22,305 --> 00:13:24,724 Neuralisér hende. 125 00:13:26,977 --> 00:13:31,314 Nej, lad være! Jeg ved, hvad den gør. 126 00:13:31,398 --> 00:13:34,025 Vent lidt. 127 00:13:36,486 --> 00:13:37,946 Hun har oplevet noget. 128 00:13:38,029 --> 00:13:42,701 Den slettede mine forældres hukommelse, men ikke min. 129 00:13:42,784 --> 00:13:46,496 Folk mente, jeg var gak, at jeg trængte til behandling. 130 00:13:46,580 --> 00:13:51,042 Okay, det gjorde jeg også, men ikke på grund af det her. 131 00:13:51,126 --> 00:13:56,172 Har hun hacket Hubble-teleskopet, uden at vi opdagede hende? 132 00:13:56,256 --> 00:13:59,926 I gamle dage ville vi have ansat hende. 133 00:14:00,969 --> 00:14:04,723 Det tog mig 20 år at finde jer, plus/minus. 134 00:14:04,806 --> 00:14:07,892 Hvor mange kan sige det? 135 00:14:07,976 --> 00:14:11,104 Jeg fandt jer. 136 00:14:20,655 --> 00:14:25,201 Du har fundet os og bevist, du ikke er gak. Hvad så nu? 137 00:14:25,285 --> 00:14:27,621 Jeg vil være med. - Vi rekrutterer kun. 138 00:14:27,704 --> 00:14:29,998 Så vil jeg gerne rekrutteres. 139 00:14:30,081 --> 00:14:33,460 Jeg skal bruge mere, - 140 00:14:33,543 --> 00:14:36,504 - men læg ud med at give mig én god grund. 141 00:14:36,588 --> 00:14:39,841 Jeg er intelligent. Jeg er motiveret. 142 00:14:39,925 --> 00:14:42,260 Jeg tager mig godt ud i sort. 143 00:14:42,344 --> 00:14:43,803 Jeg ... - Keder mig. 144 00:14:45,305 --> 00:14:47,766 Fordi jeg ikke har noget liv. 145 00:14:48,850 --> 00:14:52,896 Jeg har hverken hund eller kat og slet ikke noget filter. 146 00:14:52,979 --> 00:14:56,983 Jeg har intet, det er værd at savne, så jeg er perfekt til det her job. 147 00:14:57,651 --> 00:15:03,448 Du er i hvert fald tragisk nok. Slet ingen kærlighedsforhold? 148 00:15:03,531 --> 00:15:08,245 De tager tid fra det, der er vigtigt. - Og hvad er det, der er vigtigt? 149 00:15:09,162 --> 00:15:11,164 Sandheden om universet. 150 00:15:12,165 --> 00:15:16,086 Jeg vil vide, hvordan det hele hænger sammen. 151 00:15:16,878 --> 00:15:20,465 Tror du virkelig, at sort tøj kan løse alle dine problemer? 152 00:15:22,133 --> 00:15:25,345 Nej, men det klæder dig skidegodt. 153 00:15:25,428 --> 00:15:26,846 Sandt. 154 00:15:33,353 --> 00:15:36,856 TRÆNING UGE 1 155 00:15:42,320 --> 00:15:43,780 GODKENDT 156 00:15:45,031 --> 00:15:48,076 Fremover skal du tilpasse dig den identitet, vi giver dig. 157 00:15:49,578 --> 00:15:53,206 Du må udelukkende gå klædt i MIB-tjenestens arbejdstøj. 158 00:15:54,124 --> 00:15:55,250 FIL SLETTET 159 00:15:55,333 --> 00:15:58,712 Du er blevet oplært i brugen af MIB-autoriserede teknologier, - 160 00:15:58,795 --> 00:16:01,298 - befordringsmidler og våben. 161 00:16:04,884 --> 00:16:07,387 Du må ikke skille dig ud på nogen måde. 162 00:16:11,725 --> 00:16:14,853 Du er ikke længere en del af systemet. 163 00:16:14,936 --> 00:16:17,439 Du eksisterer ikke. 164 00:16:17,522 --> 00:16:18,773 På beløbet, tak. 165 00:16:19,149 --> 00:16:24,362 Vi er hævet over systemet. Vi er dem. Vi er Men in Black. 166 00:16:24,446 --> 00:16:26,239 Men in Black? 167 00:16:26,323 --> 00:16:29,743 Drop det. Jeg har taget diskussionen. 168 00:16:29,826 --> 00:16:34,080 De har svært ved at give slip på det. Det er et følsomt emne. 169 00:16:34,164 --> 00:16:36,791 Her er din første opgave. 170 00:16:36,875 --> 00:16:38,877 Hvornår får jeg min ...? 171 00:16:38,960 --> 00:16:43,006 En neuralisator må man gøre sig fortjent til. 172 00:16:43,089 --> 00:16:48,803 Du er antaget på prøve. Imponerer du mig, kan vi tale om ... 173 00:16:50,555 --> 00:16:51,848 OPGAVE: MIB LONDON 174 00:16:51,932 --> 00:16:55,852 Er du sandhedsfan, agent M? - Jeg sætter pris på den. 175 00:16:56,853 --> 00:17:00,231 Vi har muligvis et problem i London. 176 00:17:09,574 --> 00:17:11,409 Fløjlsblød. 177 00:17:11,493 --> 00:17:14,079 Lad os få en omgang mere. 178 00:17:16,456 --> 00:17:20,335 Jeg er vild med det her sted. Det er formelt, men ikke støvet. 179 00:17:20,418 --> 00:17:25,882 Klassisk, men stilfuldt på sådan en "Eyes Wide Shut"-agtig måde. 180 00:17:25,966 --> 00:17:28,551 Det er gas. Næsten. 181 00:17:33,974 --> 00:17:39,062 Eller også er det bare det at spille hasard med livet som indsats. 182 00:17:39,145 --> 00:17:42,399 Se, et es. Jeg gjorde det igen. 183 00:17:45,277 --> 00:17:46,903 Skal vi tale forretning? 184 00:17:48,280 --> 00:17:53,618 Jeg kan sælge jeres varer. Hvem kan skaffe mig mere? Jeg er på. 185 00:17:53,702 --> 00:17:55,537 Nej. 186 00:17:55,620 --> 00:17:59,666 Forstår du, jeg handler aldrig med Men in Black. 187 00:18:00,333 --> 00:18:05,297 Det forstår jeg godt. Hvem gider at have de båtnakker rendende? 188 00:18:05,380 --> 00:18:09,968 "Møgører in Black" kalder jeg dem. Sådan en flok skidesprællere. 189 00:18:10,051 --> 00:18:13,054 Der skal kun ét broddent kar til ... 190 00:18:17,517 --> 00:18:18,852 Hold nu op. 191 00:18:38,079 --> 00:18:41,625 Jeg er fra MIB, din cerulianske abe. 192 00:18:41,708 --> 00:18:45,003 Og din lille klub her stinker. 193 00:18:45,086 --> 00:18:50,050 Nu har du værsgo at afsløre alle dine leverandører og distributører. 194 00:18:56,431 --> 00:18:59,267 Surt, du er allerede død. 195 00:19:02,938 --> 00:19:06,399 Der er kun en her, der har modgiften. 196 00:19:15,659 --> 00:19:19,537 Hjælp. Jeg vil give dig, lige hvad du vil have. 197 00:19:20,747 --> 00:19:24,209 Lige hvad du vil have! 198 00:19:24,292 --> 00:19:26,086 Lige hvad jeg vil have? 199 00:20:10,338 --> 00:20:13,133 Eksprestoget til London er ankommet. 200 00:20:13,216 --> 00:20:17,053 Der kan opnås videre forbindelse til Paris, Stockholm, - 201 00:20:17,137 --> 00:20:19,556 - Milano, Rom og Madrid. 202 00:20:21,766 --> 00:20:25,520 Jeg tog ham på fersk gerning i færd med at neuralisere sig selv. 203 00:20:25,604 --> 00:20:29,691 Jeg sagde: "Pas hellere på, du ikke bliver blind af det." 204 00:20:29,774 --> 00:20:33,903 Er der nogen, der er brødflove? - Jeg kunne godt kvæle en sandwich. 205 00:21:37,801 --> 00:21:40,470 Toget fra New York er ankommet. 206 00:21:56,444 --> 00:21:58,071 Velkommen, agent M. 207 00:21:58,154 --> 00:22:02,284 Du bedes indfinde dig til orientering for nye agenter. 208 00:22:12,794 --> 00:22:15,380 Godkendt til adgang, agent M. 209 00:22:42,032 --> 00:22:44,993 VÆSENER UNDER OVERVÅGNING 210 00:22:47,996 --> 00:22:50,582 Det er aldrig dem, man tror, det er. 211 00:22:51,291 --> 00:22:54,419 Ham der giver god mening. 212 00:22:55,837 --> 00:22:58,715 Det var altså dig, der fandt os. 213 00:22:58,798 --> 00:23:00,425 Ja, det var mig. 214 00:23:00,508 --> 00:23:04,554 Mit navn er High T. - Det er Dem, der er ... 215 00:23:04,638 --> 00:23:06,681 Chefen for det hele. 216 00:23:06,765 --> 00:23:09,809 Velkommen, M. - Det glæder mig at møde Dem. 217 00:23:09,893 --> 00:23:13,438 O siger, vi har store ting i vente. 218 00:23:13,521 --> 00:23:17,734 Og store ting skal I få. - Godt. Det er den vej. 219 00:23:25,784 --> 00:23:27,494 Hej med dig. 220 00:23:27,577 --> 00:23:29,454 Du skal ikke røre den! 221 00:23:47,430 --> 00:23:49,933 EN KOSMISK REJSE BEGYNDER MED ÉT SKRIDT 222 00:24:00,652 --> 00:24:05,282 MARRAKECH 223 00:24:36,062 --> 00:24:38,523 Der sprang en sikring. - Skift den! 224 00:24:41,776 --> 00:24:42,694 Betal dog regningen. 225 00:25:00,712 --> 00:25:03,423 "Skift den, skift den." 226 00:25:17,062 --> 00:25:19,314 Okay, kammerat. 227 00:25:19,397 --> 00:25:21,524 Så prøv det her. 228 00:26:15,078 --> 00:26:18,123 Forsigtig. Hvad der knuses, skal købes. 229 00:26:23,003 --> 00:26:25,171 Behold den. Behold den. 230 00:26:25,255 --> 00:26:27,048 Jeg giver. 231 00:26:27,132 --> 00:26:29,593 Vi skal tale med dronningen. 232 00:26:29,676 --> 00:26:31,219 Javel. 233 00:26:42,772 --> 00:26:45,150 Der er besøg. 234 00:26:51,031 --> 00:26:55,201 Hvad ønsker I af dronningen? - Vi skal have nogen slået ihjel. 235 00:27:02,208 --> 00:27:06,129 Som det fremgår af § 6C i Andromeda II-traktaten, - 236 00:27:06,212 --> 00:27:12,135 - medvirker vi ikke til ombringelse af jababianere. Det er indiskutabelt. 237 00:27:15,221 --> 00:27:17,223 Det er lettere diskutabelt. 238 00:27:35,075 --> 00:27:36,576 Godmorgen. 239 00:27:37,410 --> 00:27:40,789 Jeg skal bruge en gammel, udslidt maskine. Hvad har du? 240 00:27:41,164 --> 00:27:43,667 Mig provokerer du ikke, H. 241 00:27:43,750 --> 00:27:47,045 Det er Imperial'en med den røde tabulatortast. 242 00:27:48,129 --> 00:27:49,089 Tak, Charlie. 243 00:27:57,722 --> 00:28:02,477 Den gamle portalstation, hvor den første store migration fandt sted. 244 00:28:03,186 --> 00:28:06,481 Var Eiffel MIB-agent? - En af de første. 245 00:28:06,564 --> 00:28:10,527 Han hjalp intergalaktiske flygtninge i sikkerhed på Jorden. 246 00:28:10,610 --> 00:28:14,239 Min bedstemor og bedstefar er faktisk med på billedet. 247 00:28:14,322 --> 00:28:16,783 Det er så smukt. 248 00:28:16,866 --> 00:28:19,327 Værsgo, søde. - Tak. 249 00:28:34,134 --> 00:28:37,137 Hvem er han? 250 00:28:47,897 --> 00:28:49,691 Nerlene! 251 00:28:50,275 --> 00:28:53,778 Undskyld, han er bare så mums. 252 00:28:53,862 --> 00:28:57,949 Hvem er han? - H, husets bedste agent. 253 00:28:58,033 --> 00:29:02,913 Han reddede engang verden med kløgt og en Serie 7-deatomisator. 254 00:29:02,996 --> 00:29:06,416 Hvad har han reddet verden fra? 255 00:29:07,417 --> 00:29:10,545 Hoben. - Hoben? 256 00:29:10,629 --> 00:29:13,965 Guy, vil du lige være sød at passe min telefon? 257 00:29:14,049 --> 00:29:17,177 Gerne. Hvad skal du? 258 00:29:17,260 --> 00:29:19,304 Læse op på noget. 259 00:29:21,473 --> 00:29:25,060 Der har været en forfærdelig hændelse i Marrakech. 260 00:29:25,143 --> 00:29:27,854 Lokalkontoret er på sagen. 261 00:29:27,938 --> 00:29:32,609 Derudover har H alligevel besluttet at beære os med sin tilstedeværelse. 262 00:29:32,692 --> 00:29:37,364 Undskyld, jeg arbejdede til sent. - Og du efterlod svineriet til mig. 263 00:29:37,447 --> 00:29:40,784 Så skulle du se det svineri, jeg efterlod her til morgen. 264 00:29:40,867 --> 00:29:45,580 Det krævede to inddæmningsenheder og et neuralisatorhold at rydde op. 265 00:29:45,664 --> 00:29:49,918 Man bør se det i makroperspektiv og ikke hænge sig i detaljer. 266 00:29:50,001 --> 00:29:52,504 Skurken er jo død. 267 00:29:52,587 --> 00:29:55,257 Sid ned. En sidste ting. 268 00:29:55,340 --> 00:30:01,471 Et medlem af Jababias kongefamilie kommer forbi på vej til Centaurus A. 269 00:30:01,554 --> 00:30:05,308 Vungus den Grimme. Hans titel er gået i arv. 270 00:30:05,392 --> 00:30:09,729 Man tror det næppe, men Vungus er lidt af en skønhed. 271 00:30:09,813 --> 00:30:11,314 Hologrammer lægger fem kilo til. 272 00:30:11,398 --> 00:30:16,152 Det jababianske samfund tillader ikke udskejelser. 273 00:30:16,236 --> 00:30:20,031 Han vil derfor gerne ud at slå til søren. 274 00:30:20,115 --> 00:30:26,162 Siger vi nej, vil jababianske fartøjer forvandle os til galaktisk støv. 275 00:30:26,246 --> 00:30:30,208 Der var engang, hvor vi beskyttede Jorden mod universets afskum. 276 00:30:30,292 --> 00:30:35,880 Nu beskytter vi afskummet. Det må være lige din kop te, H. 277 00:30:35,964 --> 00:30:38,717 Vungus drikker ikke te. 278 00:30:38,800 --> 00:30:42,178 Han foretrækker vodka, tequila og håndsprit, gerne på én gang. 279 00:30:42,262 --> 00:30:45,473 Vi vågnede engang op i Bangkok lænket til en hest. 280 00:30:45,557 --> 00:30:47,517 Om forladelse. 281 00:30:47,601 --> 00:30:51,271 Du skal ledsage ham. Han bad specifikt om dig. 282 00:30:51,354 --> 00:30:56,067 Forhåbentlig ender vi ikke med at blive lænket til en hest igen. 283 00:30:56,151 --> 00:31:00,447 Vi er hjemme inden midnat. - Dygtig dreng. 284 00:31:00,530 --> 00:31:03,033 "Dygtig dreng." - Han sagde "mand". 285 00:31:03,116 --> 00:31:07,120 Alt for farmand, hvad? Du forstår virkelig at gøre ham glad. 286 00:31:07,203 --> 00:31:10,832 Du er grøn af jalousi. - Farmands lille dukkedreng. 287 00:31:25,639 --> 00:31:26,473 Hallo? 288 00:31:31,102 --> 00:31:34,105 Undskyld. - Hej. 289 00:31:35,023 --> 00:31:38,902 Jeg er vågen. Jeg var bare midt i min meditation. 290 00:31:38,985 --> 00:31:44,532 Jeg har læst, at det skulle stimulere mitokondriernes energiproduktion. 291 00:31:44,616 --> 00:31:48,245 Det gør det helt sikkert. Mine mitokondrier banker derudad. 292 00:31:49,287 --> 00:31:50,914 Kender vi hinanden? 293 00:31:50,997 --> 00:31:55,669 Nej. Agent M. Jeg vil gerne tilbyde min hjælp ved mødet med Vungus. 294 00:31:55,752 --> 00:32:01,424 Jeg er vild med jababianernes sprog, kultur, politik og mode. 295 00:32:01,508 --> 00:32:04,219 Jeg har samlet et dossier om dem. 296 00:32:04,302 --> 00:32:07,347 Jeg elsker et godt dossier. 297 00:32:07,430 --> 00:32:11,142 Men jeg arbejder alene. Det vil alle kunne fortælle dig. 298 00:32:11,226 --> 00:32:16,231 Jababianerne er claircognisante empater, der kan læse ens tanker. 299 00:32:16,314 --> 00:32:17,607 Og ens kort. 300 00:32:17,691 --> 00:32:20,568 De har faktisk et tell. - Hvilket? 301 00:32:20,652 --> 00:32:25,156 Pletterne på undersiden af deres arme skifter farve. 302 00:32:25,240 --> 00:32:27,200 Jeg takker nej til tilbuddet. 303 00:32:27,284 --> 00:32:32,497 Okay, det er forstået. Jeg vil overlade dig til din meditation. 304 00:32:32,581 --> 00:32:34,416 Tak. 305 00:32:37,627 --> 00:32:41,506 Ved du, hvad dit tell er? Du snorker, når du mediterer. 306 00:32:49,055 --> 00:32:52,392 Måske kunne jeg alligevel godt bruge noget assistance. 307 00:33:20,545 --> 00:33:26,009 Jeg forestiller mig at afsøge stedet, mens du tager kontakt til Vungus. 308 00:33:26,092 --> 00:33:31,723 Nu er det sådan, at på den her natklub vil folk bare gerne slippe tøjlerne. 309 00:33:31,806 --> 00:33:34,517 Rumvæsenerne vil gerne ligne mennesker og omvendt, - 310 00:33:34,601 --> 00:33:37,687 - så vi må hellere lægge ud med at smide slipset. 311 00:33:39,814 --> 00:33:43,485 Knappe lidt ned og ikke virke så formelle. 312 00:33:43,568 --> 00:33:47,238 Vi skulle jo nødigt skilte med vores profession. 313 00:33:47,322 --> 00:33:52,035 "Pas på, det er Men in Black!" Det går ligesom ikke. 314 00:33:52,118 --> 00:33:53,912 Kanon. Hvordan ser jeg ud? 315 00:33:56,414 --> 00:33:59,834 Jeg ville nok ... Må jeg have lov? 316 00:33:59,918 --> 00:34:04,172 Der er en hårfin grænse mellem afslappet og ynkeligste mand i verden. 317 00:34:04,256 --> 00:34:06,091 Tak. 318 00:34:06,174 --> 00:34:07,384 Skal vi? 319 00:34:08,134 --> 00:34:11,388 Jeg troede, vi var her. - Det er vi også. 320 00:34:11,471 --> 00:34:14,266 Det er indgangen for de indviede. 321 00:34:16,518 --> 00:34:20,647 Jok på sømmet, Freddie. - Så gerne, H. 322 00:34:27,821 --> 00:34:29,823 Det havde jeg ikke lige regnet med. 323 00:34:48,258 --> 00:34:50,594 Vungus Klunkus! 324 00:34:50,677 --> 00:34:53,305 H på drengen! 325 00:34:56,891 --> 00:34:59,102 Du har da tabt dig. 326 00:34:59,185 --> 00:35:04,232 Og fået ny frisure. Den er fantastisk. Jeg kunne næsten ikke kende dig. 327 00:35:04,983 --> 00:35:10,488 M, det er Vungus. - Goddag, M. 328 00:35:11,323 --> 00:35:15,243 Hyggeligt at møde dig. Jeg har hørt meget om dig. 329 00:35:15,327 --> 00:35:17,787 Kraftigt censureret, naturligvis. 330 00:35:27,631 --> 00:35:30,884 Den scoretrold. Han synes, du er lækker. 331 00:35:30,967 --> 00:35:32,594 Hvabehar? 332 00:35:32,677 --> 00:35:35,972 Det fungerer sikkert bedre på Jababia, - 333 00:35:36,056 --> 00:35:39,225 - men det ved du jo. Du taler jo flydende jababiansk. 334 00:35:40,810 --> 00:35:44,189 Klart. Jeg kunne bare ikke lige finde ord for, - 335 00:35:44,272 --> 00:35:46,900 - hvor iøjnefaldende du selv er. 336 00:35:46,983 --> 00:35:51,488 Det er han nemlig. M ved alt, hvad der er værd at vide om Jababia. 337 00:35:51,571 --> 00:35:54,908 Ikke ligefrem alt. - Det er nærmest en fetich. 338 00:35:54,991 --> 00:35:57,786 Der er overhovedet ikke noget seksuelt over det. 339 00:35:57,869 --> 00:36:01,748 Jo jo, det kører hele tiden: "Jababia dit, Jababia dat." 340 00:36:03,333 --> 00:36:06,920 I to har en fed kemi. Tag en svingom med M. 341 00:36:07,003 --> 00:36:10,799 Jeg henter nogle drinks. Er du stadig til vodka-tranebær? 342 00:36:10,882 --> 00:36:12,509 Nemlig. 343 00:36:14,302 --> 00:36:20,267 M, kom og sæt dig hos Vungus. Jeg lover, jeg ikke bider. 344 00:36:20,350 --> 00:36:22,352 Lige et øjeblik. 345 00:36:22,435 --> 00:36:24,729 Fire vodka-tranebær. 346 00:36:24,813 --> 00:36:29,109 Jeg skal nok betale. De ryger bare på firmakortet. 347 00:36:29,192 --> 00:36:32,529 Ikke for noget, men er du ved at prostituere mig til Vungus? 348 00:36:32,612 --> 00:36:36,658 Nej da. Hvad i alverden har givet dig det indtryk? 349 00:36:38,827 --> 00:36:41,705 Måske det der? 350 00:36:41,788 --> 00:36:43,999 Kig hellere væk. 351 00:36:44,082 --> 00:36:47,377 Sig lige til næste gang. Jeg bryder mig ikke om løgn. 352 00:36:47,460 --> 00:36:52,007 Ligesom når folk påstår at være ekspert i noget, men ikke er det? 353 00:36:52,090 --> 00:36:55,093 Løgn er faktisk vores gesjæft. 354 00:36:55,176 --> 00:37:00,056 Jababianerne skal gøres tilfredse, så de ikke udsletter vores planet. 355 00:37:00,140 --> 00:37:01,850 Det er det, det gælder om. 356 00:37:01,933 --> 00:37:05,520 Det er forstået, men jeg nægter at kopulere med jababianeren. 357 00:37:05,604 --> 00:37:07,480 Det bad jeg dig heller ikke om. 358 00:37:19,492 --> 00:37:21,745 Hvor længe bliver du her? 359 00:37:21,828 --> 00:37:27,626 Vungus tager hjem i morgen. - Så må vi fyre den grundigt af. 360 00:37:28,543 --> 00:37:31,504 Jeg er nødt til at tale med dig. 361 00:37:31,588 --> 00:37:34,799 Sludder og sladder, jeg vil se dig danse. 362 00:37:34,883 --> 00:37:38,637 De spiller din sang. Kom så, M. 363 00:37:38,720 --> 00:37:42,933 Nej, jeg bliver bare ... Jeg vil hellere numsedanse. 364 00:37:57,739 --> 00:38:00,325 Jeg skal tale med dig om noget. 365 00:38:00,408 --> 00:38:03,828 Hvis det er det med Beirut, så har jeg slettet billederne. 366 00:38:03,912 --> 00:38:05,997 Nej, ikke Beirut. 367 00:38:25,267 --> 00:38:27,352 H, klokken 12. 368 00:38:27,435 --> 00:38:29,938 Præcis, natten er ung. 369 00:38:30,021 --> 00:38:35,902 H, det er altså alvor. Du er den eneste, Vungus stoler på. 370 00:38:35,986 --> 00:38:37,988 Følelsen er gensidig. 371 00:38:45,245 --> 00:38:48,999 Hvad er der sket med dig? - Ikke noget. Hvad med dig selv? 372 00:38:49,082 --> 00:38:51,293 Hvorfor er du så alvorlig? - H ... 373 00:39:17,027 --> 00:39:20,322 Er du okay? Du ser ikke alt for frisk ud. 374 00:39:20,405 --> 00:39:25,368 Vungus har det ikke så godt. - Den vodka-tranebær slog vist hårdt. 375 00:39:28,079 --> 00:39:30,248 Lad os få ham væk herfra. 376 00:39:30,957 --> 00:39:35,295 Okay, så er det hjem i seng. 377 00:39:36,004 --> 00:39:38,340 Sådan, ind med dig. 378 00:39:38,423 --> 00:39:40,800 Pas på hovedet. 379 00:39:40,884 --> 00:39:43,929 Sov branderten ud, så tales vi ved i morgen. 380 00:39:46,848 --> 00:39:50,310 Skal vi rapportere det? - Det er et helvedes papirarbejde. 381 00:39:50,393 --> 00:39:53,897 Men Vungus så ikke godt ud. Det gjorde han heller ikke før ... 382 00:39:53,980 --> 00:39:57,484 Tro mig, jeg har set ham i meget værre tilstand. 383 00:40:07,535 --> 00:40:09,454 Hjælp ... 384 00:40:15,210 --> 00:40:17,337 MIB! Stands! 385 00:40:17,420 --> 00:40:19,589 Hænderne op! - Håndfladerne ned! 386 00:40:22,759 --> 00:40:24,970 Håndfladerne ned! - Hænderne op! 387 00:40:25,053 --> 00:40:29,933 Okay, hvad vælger vi? Vi er nødt til at være konsekvente. 388 00:40:30,016 --> 00:40:32,686 Håndfladerne ned? - Meget gerne. 389 00:40:32,769 --> 00:40:34,229 Håndfladerne ned! 390 00:40:35,647 --> 00:40:37,482 Sådan. 391 00:40:58,587 --> 00:41:00,338 Hvad f...? 392 00:41:04,009 --> 00:41:06,344 Det ser skidt ud. - Løb! 393 00:41:12,767 --> 00:41:13,935 M! 394 00:41:14,978 --> 00:41:17,897 De er på vej! - Benzindækslet! 395 00:41:34,247 --> 00:41:39,252 Vi må have mere ildkraft. Sidespejlet! - Vil du have, jeg skal kaste med det? 396 00:41:52,223 --> 00:41:54,184 Det har jeg ikke set før. 397 00:41:56,519 --> 00:42:00,607 Det her nytter ikke. Kom nu! 398 00:42:02,484 --> 00:42:04,778 Udstødningsrøret! 399 00:42:09,199 --> 00:42:12,160 Nu begynder det at ligne noget. 400 00:42:19,751 --> 00:42:20,585 Skynd jer! 401 00:42:23,797 --> 00:42:25,173 Hjælp Vungus! 402 00:42:31,596 --> 00:42:34,182 H, jeg har brug for hjælp! 403 00:42:34,266 --> 00:42:36,851 Nej, ikke H. 404 00:42:36,935 --> 00:42:41,356 Han har forandret sig. Det kunne jeg mærke. 405 00:42:41,439 --> 00:42:44,526 Jeg er nødt til at vide ... 406 00:42:44,609 --> 00:42:47,153 ... om jeg kan stole på dig. 407 00:42:53,201 --> 00:42:54,911 Nu er jeg vred. 408 00:42:55,453 --> 00:42:57,247 Gem den. 409 00:42:58,915 --> 00:43:02,043 Der foregår noget fordækt hos Men in Black. 410 00:43:03,837 --> 00:43:05,589 Hvad er det her? 411 00:43:05,672 --> 00:43:10,427 Den er det eneste, der kan beskytte dig. 412 00:43:22,522 --> 00:43:23,773 Kom an! 413 00:43:28,111 --> 00:43:30,322 Hvad blev der af dansetrinnene? 414 00:43:53,303 --> 00:43:55,221 Hvad f...? 415 00:44:03,271 --> 00:44:05,315 Hvordan har han det? 416 00:44:06,691 --> 00:44:07,901 Han er død. 417 00:44:30,674 --> 00:44:36,554 Du har sgu overgået dig selv her. Flot klaret. Hvad skete der? 418 00:44:36,638 --> 00:44:39,933 Vi blev angrebet, C. Af hvad ved jeg ikke. 419 00:44:40,016 --> 00:44:45,897 De gjorde noget med deres hænder. De blev flydende og faste igen. 420 00:44:46,564 --> 00:44:48,942 Hvad laver hun her? - Hun ... 421 00:44:49,025 --> 00:44:51,736 Hun forklarer dig om gerningsstedet. 422 00:44:51,820 --> 00:44:57,575 Nej. Hun er agent på prøve, så hun er her overhovedet ikke. 423 00:44:57,659 --> 00:45:01,663 Hun er her tydeligvis, for jeg kan se hende. 424 00:45:01,746 --> 00:45:04,499 Tak. - Det var bare en talemåde. 425 00:45:04,583 --> 00:45:10,213 Du står så meget til en skideballe. Du havde én helt enkel opgave. 426 00:45:10,297 --> 00:45:12,465 At hælde drinks på en ækel øgle. 427 00:45:12,549 --> 00:45:15,969 Ikke en ækel øgle. En af mine venner. 428 00:45:16,052 --> 00:45:18,096 Nå ja, undskyld. 429 00:45:18,179 --> 00:45:21,516 Han var et ækelt krybdyr, som nu er død på grund af dig. 430 00:45:21,600 --> 00:45:23,977 Hvem var hos ham? - Det var jeg. 431 00:45:24,060 --> 00:45:28,648 Sagde han noget, der kan forklare, hvorfor han skulle myrdes? 432 00:45:28,732 --> 00:45:30,775 Noget som helst? 433 00:45:34,487 --> 00:45:38,116 Nej, intet. - Så lad os lige opsummere. 434 00:45:38,199 --> 00:45:42,120 Et medlem af Jababias kongefamilie dør mellem hænderne på dig, - 435 00:45:42,203 --> 00:45:47,250 - myrdet af ukendte gerningsmænd af årsager, I end ikke kan begribe. 436 00:45:47,334 --> 00:45:48,543 Korrekt? 437 00:45:48,627 --> 00:45:51,254 Jeg gik i sort, så snart du åbnede munden. 438 00:45:51,338 --> 00:45:54,382 Skrid med dig. - Helt sikkert. 439 00:45:54,466 --> 00:45:56,801 Jeg skrider tilbage på kontoret - 440 00:45:56,885 --> 00:46:01,973 - og tager en snak med High T, der ikke kan redde dig denne gang. 441 00:46:03,892 --> 00:46:08,146 Det skal du ikke tage så tungt. Vi skal nok klare den. 442 00:46:10,523 --> 00:46:14,945 Ja, det er forstået. Bestemt. 443 00:46:19,032 --> 00:46:24,037 Ja. Ja. Ja. Tak. 444 00:46:24,120 --> 00:46:27,582 HOBEN BESEJRES MED KLØGT OG SERIE 7-DEATOMISATORER 445 00:46:27,666 --> 00:46:30,168 Vi behandler sagen med største alvor. 446 00:46:32,671 --> 00:46:35,382 Jababianerne vil se hoveder rulle. 447 00:46:35,465 --> 00:46:41,221 De vil bogstavelig talt have jeres hoveder tilsendt per diplomatpost. 448 00:46:42,681 --> 00:46:46,685 Godmorgen, chef. Her er den kriminaltekniske rapport. 449 00:46:46,768 --> 00:46:49,145 Tak. 450 00:46:49,229 --> 00:46:53,149 Det er bekymrende. Højst bekymrende. 451 00:46:53,233 --> 00:46:55,527 Her er gerningsmændene. 452 00:46:57,112 --> 00:46:59,781 En art kaldet dyader - 453 00:46:59,864 --> 00:47:03,368 - fra et binært stjernesystem i konstellationen Dragen. 454 00:47:03,451 --> 00:47:06,830 Det er hobens område. Hele sektoren faldt for år tilbage. 455 00:47:08,206 --> 00:47:12,627 Dyadernes dna er muteret med hobens. 456 00:47:12,711 --> 00:47:16,381 Og hoben er jo kendt for ikke at udslette deres fjender, - 457 00:47:16,464 --> 00:47:20,218 - men at inkorporere dem. De overtager dem indefra. 458 00:47:20,302 --> 00:47:23,138 Hvem de to end var, er de en del af hoben nu. 459 00:47:23,221 --> 00:47:27,809 Men hvorfor tog de helt hertil for at dræbe en jababianer? 460 00:47:27,892 --> 00:47:31,980 Du kendte Vungus. Sagde han noget om, hvorfor han var her? 461 00:47:32,063 --> 00:47:34,024 Nej, han virkede helt normal. 462 00:47:34,107 --> 00:47:36,818 Hele denne sag er en pærevælling. 463 00:47:36,901 --> 00:47:40,739 Så stor en fadæse kræver øjeblikkelig anvendelse af ... 464 00:47:42,198 --> 00:47:43,575 ... paragraf 13. 465 00:47:43,658 --> 00:47:48,204 Hvem bruger ordet "pærevælling"? - Hvad går paragraf 13 ud på? 466 00:47:48,288 --> 00:47:51,124 Øjeblikkelig afskedigelse efterfulgt af - 467 00:47:51,207 --> 00:47:52,792 - neuralisering. 468 00:47:54,252 --> 00:47:57,213 Er det jeres løsning på alt? - Læg den der væk. 469 00:47:57,297 --> 00:48:00,425 Det kan De ikke gøre. - Hvorfor ikke? 470 00:48:00,508 --> 00:48:02,218 Fordi ... 471 00:48:02,844 --> 00:48:04,888 ... det, vi talte om. 472 00:48:04,971 --> 00:48:10,518 Fordi hvis De sletter os, får De aldrig sandheden at vide. 473 00:48:10,602 --> 00:48:12,312 Bare giv ordren, chef. 474 00:48:12,395 --> 00:48:14,606 Læg den væk. 475 00:48:14,689 --> 00:48:17,067 M, værsgo at forklare dig. 476 00:48:17,984 --> 00:48:20,070 Jo, altså ... 477 00:48:20,153 --> 00:48:23,156 Hvis De tænker grundigt over det ... 478 00:48:24,449 --> 00:48:28,954 Vungus. Hvor mange vidste, at han var her på Jorden? 479 00:48:29,037 --> 00:48:34,209 De tilstedeværende og måske en håndfuld betroede agenter. 480 00:48:34,292 --> 00:48:37,212 Hvis det er de eneste, der vidste, hvor Vungus var, - 481 00:48:37,295 --> 00:48:40,674 - og forudsat at Vungus ikke afslørede sig selv, - 482 00:48:40,757 --> 00:48:44,844 - betyder det så ikke, at det var en fra MIB's rækker? 483 00:48:44,928 --> 00:48:47,973 En spion inden for vores mure. 484 00:48:48,056 --> 00:48:53,728 Det er noget, de står og finder på. Vi har aldrig haft én indiskretion. 485 00:48:53,812 --> 00:48:57,816 Præcis hvad en spion ville sige. - Det er spionsnak for begyndere. 486 00:48:57,899 --> 00:49:01,194 Stille. Hvis vi er blevet infiltreret, - 487 00:49:01,278 --> 00:49:06,116 - er alle planetens borgere, både mennesker og rumvæsener, i fare. 488 00:49:07,742 --> 00:49:10,036 C, opspor morderne. 489 00:49:10,120 --> 00:49:14,040 Finder vi dem, finder vi spionen. - Træd af. 490 00:49:15,625 --> 00:49:21,965 M, du er lige så skarp som lovet. Du tager sagen sammen med C. 491 00:49:22,048 --> 00:49:26,344 Og få våbenafdelingen til at bygge noget, der kan dræbe dyaderne. 492 00:49:28,847 --> 00:49:29,889 Javel. 493 00:49:34,686 --> 00:49:39,274 Hun er knivskarp. Jeg går ud fra, at jeg skal føre tilsyn med sagen? 494 00:49:39,357 --> 00:49:41,735 Jeg er færdig med at holde hånden over dig. 495 00:49:41,818 --> 00:49:45,405 Men jeg har jo før slået hoben tilbage - 496 00:49:45,488 --> 00:49:48,241 - kun bevæbnet med kløgt og min Serie 7 ... 497 00:49:48,325 --> 00:49:51,870 Nej. Han har slået hoben tilbage. 498 00:49:51,953 --> 00:49:55,332 Og jeg aner ikke, hvor fanden han er blevet af. 499 00:49:55,415 --> 00:49:59,794 Jeg troede engang, at du kunne blive afdelingens leder. Jeg tog fejl. 500 00:50:01,296 --> 00:50:03,340 Vi er færdige her. 501 00:50:05,675 --> 00:50:07,552 Det er en ordre. 502 00:50:09,137 --> 00:50:13,016 De tog ikke fejl af mig, chef. 503 00:50:13,099 --> 00:50:15,644 De så noget i mig engang. Det er der stadig. 504 00:50:17,103 --> 00:50:21,775 Undskyld, jeg svigtede Dem. Giv mig en chance for at gøre bod. 505 00:50:32,285 --> 00:50:37,374 Det er vist ikke bare en klinge. Den formidler en form for gift. 506 00:50:37,457 --> 00:50:41,169 Beklager, du gamle. High T har overdraget sagen til mig. 507 00:50:41,253 --> 00:50:44,172 Det tror jeg ikke på. - Jeg er heller ikke vild med det. 508 00:50:44,256 --> 00:50:48,385 Men han fablede løs om, at han ville have den bedste agent på sagen. 509 00:50:48,468 --> 00:50:51,972 Det må du tage med ham. M, du skal følge mig. 510 00:50:52,722 --> 00:50:58,186 "Lær af den bedste," sagde han. En slags erhvervspraktik, om man vil. 511 00:50:58,270 --> 00:51:01,606 Går du, eller bliver du? - Jeg går. 512 00:51:01,690 --> 00:51:03,900 Kom. 513 00:51:06,486 --> 00:51:10,365 Tak for opbakningen. Jeg er så træt af dig. 514 00:51:12,826 --> 00:51:15,120 Hvad er så sandheden? 515 00:51:15,203 --> 00:51:19,082 Af en, der hader at lyve, var det skidegodt gået. 516 00:51:19,165 --> 00:51:23,545 Det var fuldstændig elektrisk, sådan som vi pingpongede. 517 00:51:23,628 --> 00:51:27,882 "En spion i MIB." Det var genialt. - Og muligvis også sandt. 518 00:51:27,966 --> 00:51:31,553 Det ville forklare en masse. - Hvad har du fundet ud af? 519 00:51:31,636 --> 00:51:36,016 Jeg skulle til at analysere stoffet og krydsreferere med kendte gifte. 520 00:51:36,099 --> 00:51:37,642 God ide. 521 00:51:37,726 --> 00:51:40,645 Lad hellere være. - Jeg ved, hvad det er. 522 00:51:40,729 --> 00:51:43,773 Det tog i hvert fald livet af en hærdebred jababianer. 523 00:51:43,857 --> 00:51:47,319 Det er zephos. Den forkerte dosis er dødbringende. 524 00:51:47,402 --> 00:51:52,532 Den rette dosis lader dig danse topløs på et bord i Monaco 17 timer i streg. 525 00:51:52,616 --> 00:51:55,201 Altid for mange oplysninger. 526 00:51:55,285 --> 00:51:59,706 Der er kun ét sted i verden, hvor de kan finde ud af at blande det. 527 00:52:02,876 --> 00:52:05,337 Kom. Verden redder ikke sig selv. 528 00:52:05,420 --> 00:52:09,174 Siger du, at du har brug for mig for at kunne redde verden? 529 00:52:09,257 --> 00:52:10,091 Tænkte det nok. 530 00:52:27,275 --> 00:52:30,820 MARRAKECH 531 00:52:40,247 --> 00:52:42,874 Det ser man mange steder her. 532 00:52:43,583 --> 00:52:47,462 Et cromuliansk tegn. Det symboliserer håb - 533 00:52:47,545 --> 00:52:50,840 - eller udslettelse. Det er stadig ikke helt afklaret. 534 00:52:50,924 --> 00:52:53,134 Det står faktisk for harmoni. 535 00:52:53,218 --> 00:52:56,179 Men på Jorden betyder det, at det er et sikkert sted for MIB. 536 00:52:56,263 --> 00:53:00,058 Det står i håndbogen. - Tro ikke på alt, hvad du læser. 537 00:53:00,141 --> 00:53:04,396 Skal jeg bare sidde og holde kæft? - Ja, hold din kæft. Det er dit job. 538 00:53:04,479 --> 00:53:06,523 Der har vi jo Nasr. 539 00:53:06,606 --> 00:53:11,861 Ingen udenjordisk teknologi på gaden. Dæk kværnen, eller du får en bøde. 540 00:53:13,029 --> 00:53:17,784 H? Er det virkelig dig? - Hvem skulle det ellers være? 541 00:53:17,867 --> 00:53:21,496 Hej, Bassam. - Nasr sagde, du var død. 542 00:53:21,580 --> 00:53:25,208 Det har jeg aldrig sagt. - Jo, du har. Han lyver. 543 00:53:27,752 --> 00:53:30,255 Hvorfor skulle jeg være død? 544 00:53:31,298 --> 00:53:36,303 Bassam misforstod mig. Vi hørte, at du og Riza var gået fra hinanden. 545 00:53:36,386 --> 00:53:39,389 Hvem er Riza? - Det er ligegyldigt. 546 00:53:39,472 --> 00:53:44,185 Menneske eller ...? Hvordan fungerer det egentlig mellem forskellige arter? 547 00:53:44,269 --> 00:53:46,896 Hun er bare en gammel veninde. 548 00:53:46,980 --> 00:53:51,818 Og galaksens største gangsterboss. - Hun er en driftig forretningskvinde. 549 00:53:51,901 --> 00:53:54,404 Jeg elsker forretningskvinder. 550 00:53:54,487 --> 00:53:58,658 I var ellers så søde sammen. - Tak, men det er, hvad der sker. 551 00:53:58,742 --> 00:54:02,412 Du sagde: "En dag skærer psykopaten halsen over på ham." 552 00:54:02,495 --> 00:54:04,247 Lige et øjeblik. 553 00:54:04,331 --> 00:54:06,458 Det var dine ord, ikke mine. 554 00:54:06,541 --> 00:54:09,336 Kom I sammen? Det lyder som modstridende interesser. 555 00:54:09,419 --> 00:54:13,840 Du blander dig i mit privatliv. - Det vil jeg helst være fri for. 556 00:54:13,924 --> 00:54:18,470 Så, hold op med at tæve ham, og hold maskinen tildækket. 557 00:54:18,553 --> 00:54:21,556 Det skal jeg nok. Det skal ikke gentage sig. 558 00:54:22,474 --> 00:54:24,267 Hyggeligt at møde jer. 559 00:54:31,232 --> 00:54:32,442 Hvad? 560 00:54:32,525 --> 00:54:36,071 Vi fandt det her på natklubbens overvågningsoptagelser. 561 00:54:36,154 --> 00:54:39,282 Du står og giver mig noia. - Undskyld. 562 00:54:44,246 --> 00:54:48,166 Har du vist det til T? - Du sagde, alt skulle gennem dig. 563 00:54:48,250 --> 00:54:52,379 Det skal det også. Jeg skal nok vise ham det. Smut. 564 00:54:55,632 --> 00:54:57,717 Du altforbarmende. 565 00:54:57,801 --> 00:55:00,178 UIDENTIFICERET ANORDNING 566 00:55:00,262 --> 00:55:01,721 Uha. 567 00:55:11,982 --> 00:55:14,901 Så er der ballade. - Ballade er lige mig. 568 00:55:19,781 --> 00:55:23,326 Tænker vi det samme? - Ring til Riza. 569 00:55:25,870 --> 00:55:27,122 Det er her. 570 00:55:32,127 --> 00:55:36,631 Der er vist for et par dage, men ingen har hentet dem. 571 00:55:42,846 --> 00:55:44,723 Hallo? 572 00:56:26,640 --> 00:56:30,769 Ét skridt til, og jeg ætser dit pandehår, dengse. 573 00:56:30,852 --> 00:56:33,104 Vi er ikke ude på ballade. 574 00:56:33,188 --> 00:56:34,814 Bliv, hvor I er. 575 00:56:37,525 --> 00:56:41,321 Hvor er du sød. Hvad kalder vi dig, stump? 576 00:56:41,404 --> 00:56:43,198 I hvert fald ikke "stump". 577 00:56:43,281 --> 00:56:47,035 Hvad er det? - "Det" er en han. 578 00:56:47,118 --> 00:56:50,705 Hvorfor skal I kalde mig noget? Bønder har ikke navne. 579 00:56:51,539 --> 00:56:55,669 Så kalder vi dig "Bønne". Hvad er der sket her? 580 00:56:55,752 --> 00:57:02,092 Vi har holdt den vildeste fest. Kanye kom forbi og droppede et nyt album. 581 00:57:02,175 --> 00:57:05,178 Se jer omkring. Vi blev slagtet! 582 00:57:06,012 --> 00:57:08,139 Høje Dronning! 583 00:57:10,558 --> 00:57:13,979 Hun er død. - Jeg vil aldrig tjene andre. 584 00:57:14,062 --> 00:57:18,817 Jeg vil støde daggerten i mit bryst gennem alle livsvigtige organer - 585 00:57:18,900 --> 00:57:22,654 - og lade kadaveret ligge, indtil mørket tager mig. 586 00:57:22,737 --> 00:57:26,491 Du har ikke seriøst tænkt dig at gøre det, vel? 587 00:57:26,574 --> 00:57:31,288 En bonde uden en dronning er bare en bonde. Et nul. 588 00:57:31,788 --> 00:57:37,544 Jeg må tage mit eget liv på den allermest smertefulde måde. 589 00:57:39,129 --> 00:57:43,967 I skal ikke stoppe mig! Chance for at overleve: nul. 590 00:57:44,050 --> 00:57:47,929 Skal vi stoppe ham? - Jeg vil se, om han gør det. 591 00:57:48,013 --> 00:57:51,016 Hvad sagde du? - Ikke det fjerneste. 592 00:57:51,099 --> 00:57:54,060 Jeg sagde noget. Han er et vidne. 593 00:57:54,144 --> 00:57:55,312 Undskyld ... 594 00:57:55,437 --> 00:58:01,818 Jeg tror altså ikke, hun ville ønske, at du gjorde alvor af det. 595 00:58:01,901 --> 00:58:06,906 Hvad ved du om, hvad en dronning ville ønske? Er du da en dronning? 596 00:58:06,990 --> 00:58:11,912 I det omfang alle kvinder er det, ja, men nej, jeg er ikke nogen dronning. 597 00:58:11,995 --> 00:58:14,247 Til gengæld er hun en agent. 598 00:58:14,331 --> 00:58:18,043 Agent? Er det en titel? 599 00:58:18,126 --> 00:58:21,046 Det er det. En yderst fornem titel. 600 00:58:21,129 --> 00:58:24,966 M er agent og mangler en bonde, hvis du forstår. 601 00:58:25,050 --> 00:58:30,347 Måske ærer man bedst de døde ved at leve videre. 602 00:58:31,431 --> 00:58:36,102 Jeg sværger Dem evig troskab, agent M. - Jeg har ikke brug for en undersåt. 603 00:58:36,186 --> 00:58:40,815 For sent, jeg har allerede sværget. De skulle have sagt til noget før. 604 00:58:40,899 --> 00:58:42,651 Tillykke. 605 00:58:42,734 --> 00:58:46,321 Og skulle De dø før mig, lover jeg at tage mit eget liv ... 606 00:58:46,404 --> 00:58:48,990 "På den allermest smertefulde måde." 607 00:58:49,074 --> 00:58:51,201 Dig kan jeg ikke lide. 608 00:58:51,284 --> 00:58:52,869 Kom så. 609 00:58:52,953 --> 00:58:54,955 Frue? 610 00:58:55,038 --> 00:58:57,582 Kom nu, det bliver hyl. 611 00:58:58,667 --> 00:58:59,876 Fint. 612 00:59:02,379 --> 00:59:07,467 H, der er noget, jeg har gået og villet fortælle dig om. 613 00:59:07,550 --> 00:59:10,762 Mener du den her? - Har du stjålet den fra mig? 614 00:59:10,845 --> 00:59:13,848 Den er bevismateriale, som du stjal fra et gerningssted. 615 00:59:13,932 --> 00:59:17,227 Vungus sagde, jeg ikke kunne stole på nogen. 616 00:59:17,310 --> 00:59:21,648 Havde du mere tillid til Vungus end til din egen agentmakker? 617 00:59:21,731 --> 00:59:25,443 Kort fortalt, ja. Apropos agenter ... 618 00:59:28,446 --> 00:59:30,031 Kom. 619 00:59:30,949 --> 00:59:32,492 Hvad laver de her? 620 00:59:32,575 --> 00:59:35,787 Enten dækker de et awardshow, eller også er vi på røven. 621 00:59:35,870 --> 00:59:39,666 Afspær hver eneste gade, buegang og kloakåbning. 622 00:59:39,749 --> 00:59:41,585 Zoom ind med det bodycam. 623 00:59:41,668 --> 00:59:45,922 Vil nogen venligst forklare mig, hvad fanden der foregår? 624 00:59:46,006 --> 00:59:49,968 Det er en kilden sag, chef. Derfor går jeg stille med dørene. 625 00:59:50,051 --> 00:59:53,930 C, jeg skal tale med dig. - Ingen må forlade medinaen. 626 00:59:55,473 --> 00:59:58,268 Det her er noget fis. 627 00:59:58,351 --> 01:00:02,522 H er en af de bedste agenter, der nogensinde har båret jakkesættet. 628 01:00:02,606 --> 01:00:04,399 Han var en af de bedste. 629 01:00:04,482 --> 01:00:08,945 Han har ikke været sig selv, siden han mødte hoben. Se der. 630 01:00:09,654 --> 01:00:15,160 Mine kilder siger, at Vungus stjal den fra jababianernes krigsministerium - 631 01:00:15,243 --> 01:00:17,287 - og bragte den hertil. 632 01:00:17,370 --> 01:00:20,373 Og det har du fortiet? Vær venlig at forklare dig. 633 01:00:20,457 --> 01:00:26,212 Skal jeg forklare mig? M og H havde den genstand inde på Deres kontor. 634 01:00:27,213 --> 01:00:30,258 Og De lod dem gå, hvis jeg må være så fri. 635 01:00:37,557 --> 01:00:39,476 Fortsæt. 636 01:00:39,559 --> 01:00:41,519 Javel. 637 01:00:41,603 --> 01:00:43,855 Og C ... 638 01:00:43,939 --> 01:00:46,274 Før dem direkte til mig. 639 01:00:49,694 --> 01:00:54,991 Vungus gav tingesten til mig, for at de ikke skulle få fat i den. 640 01:00:58,662 --> 01:01:02,457 Ja, chef? - H, det er ikke min aktion. 641 01:01:02,540 --> 01:01:05,252 Se at komme i sikkerhed. 642 01:01:05,794 --> 01:01:07,963 M har muligvis ret. 643 01:01:08,046 --> 01:01:11,258 Der kan meget vel være en spion i Men in Black. 644 01:01:20,267 --> 01:01:25,188 Tag den, så lokker jeg dem væk. Vi mødes på hovedtorvet om 20. 645 01:01:25,272 --> 01:01:26,773 Af sted. 646 01:01:32,821 --> 01:01:35,365 Gutter, hvad laver I her? 647 01:02:27,751 --> 01:02:29,502 Nasr, lån mig din kværn! 648 01:02:29,586 --> 01:02:34,132 Så længe du bare låner den. - Selvfølgelig. Kom, hurtigt. 649 01:02:39,387 --> 01:02:41,890 Speeder, bremse ... 650 01:02:41,973 --> 01:02:43,767 Vand. Det er varmt i dag. 651 01:02:43,850 --> 01:02:46,561 Tak. Det er vel ligeud ad landevejen? 652 01:02:46,645 --> 01:02:50,231 Ja, ligeud ad landevejen. Det er ligesom at køre på cykel. 653 01:02:50,315 --> 01:02:52,233 Fedt nok. 654 01:02:59,449 --> 01:03:00,575 Undskyld! 655 01:03:07,707 --> 01:03:11,586 Det er overhovedet ikke ligesom at køre på cykel. 656 01:03:55,130 --> 01:03:56,256 Hop op! 657 01:03:59,676 --> 01:04:01,261 Hold godt fast. 658 01:04:07,309 --> 01:04:09,686 Åh nej! 659 01:04:11,980 --> 01:04:14,107 Hold ud, Bønne! 660 01:04:14,649 --> 01:04:15,942 Hold ud! 661 01:04:16,818 --> 01:04:18,653 Vent på mig! 662 01:04:26,745 --> 01:04:31,082 Jeg fatter ikke, det lykkedes. - H ... 663 01:04:31,166 --> 01:04:33,418 Nå ja. Briller på. 664 01:04:33,501 --> 01:04:36,671 Vær venlige at kigge herhen. - Bare kør. 665 01:05:08,453 --> 01:05:09,496 Uha. 666 01:05:12,123 --> 01:05:16,086 Den røde knap må være hyperdrive. - Nej, hyperdrive er formentlig blå. 667 01:05:16,169 --> 01:05:18,797 Af og til må man følge sin mavefornemmelse. 668 01:05:18,880 --> 01:05:20,423 Min mavefornemmelse! 669 01:05:21,841 --> 01:05:24,844 Bare tryk på noget! 670 01:05:51,246 --> 01:05:52,747 Vi slap væk! 671 01:05:52,831 --> 01:05:57,085 Jeg sagde jo, det var hyperdrive. Man skal stole på sin mavefornemmelse. 672 01:05:57,168 --> 01:05:59,296 Gud, hvor jeg hader sand. 673 01:05:59,379 --> 01:06:03,758 Den røde knap var genial! Lad os trykke på den igen. 674 01:06:14,978 --> 01:06:16,187 Hvad laver den? 675 01:06:17,897 --> 01:06:19,399 Den bevæger sig. 676 01:06:31,703 --> 01:06:33,413 Hvad er det? 677 01:06:33,496 --> 01:06:39,044 Kan du se, hvordan kernen udsender konvektiv energi i fotosfærens indre? 678 01:06:39,127 --> 01:06:42,672 Ja, det ses tydeligt, det med fotosfæren. 679 01:06:42,756 --> 01:06:45,926 Det er termonukleare eksplosioner. 680 01:06:46,760 --> 01:06:49,638 Er det så en bombe, eller hvad? 681 01:06:49,721 --> 01:06:54,100 Jeg tror, vi står med en superkomprimeret stjerne. 682 01:06:54,184 --> 01:06:57,771 Og efter farvetemperaturen at dømme må det være - 683 01:06:57,854 --> 01:07:00,357 - en blå kæmpe. 684 01:07:00,440 --> 01:07:02,525 Lad os prøve at trykke på knappen. 685 01:07:02,609 --> 01:07:06,321 Vil du have, vi skal afprøve et stjernevåben for sjovs skyld? 686 01:07:06,404 --> 01:07:10,825 For videnskabens og sjovs skyld. - De to udelukker jo ikke hinanden. 687 01:07:10,909 --> 01:07:15,080 Der findes vel ikke et bedre sted. Det kaldes jo "den tomme fjerdedel". 688 01:07:15,163 --> 01:07:17,415 Det var derfor, jeg foreslog det. 689 01:07:17,499 --> 01:07:20,543 Bare på 0,001, ikke? 690 01:07:20,627 --> 01:07:23,630 Ja, læg forsigtigt ud. Tryk på knappen. 691 01:07:31,763 --> 01:07:34,683 Måske skulle du skrue lidt op. 692 01:07:42,440 --> 01:07:44,526 Var det den lave indstilling? 693 01:07:47,320 --> 01:07:50,448 Mon nogen lægger mærke til, at det ikke var der før? 694 01:08:01,668 --> 01:08:04,462 Chef, de undslap. 695 01:08:06,881 --> 01:08:11,553 Den rette formulering må være: "De slap fra os." 696 01:08:11,636 --> 01:08:14,097 Jeg vil vove at påstå ... 697 01:08:15,015 --> 01:08:16,933 ... at de fik hjælp. 698 01:08:17,017 --> 01:08:21,146 Formentlig, men jeg kender H. Han må have sine grunde. 699 01:08:21,229 --> 01:08:26,109 Hvorfor bliver De ved med at beskytte ham? Hvad skal der til? 700 01:08:27,152 --> 01:08:30,071 Jeg beskytter denne institution. 701 01:08:30,155 --> 01:08:35,285 Mod mig? Betvivler De min loyalitet? - Om ikke andet så din dømmekraft. 702 01:08:38,788 --> 01:08:42,167 Var der andet, agent C? 703 01:08:44,336 --> 01:08:46,922 Nej, chef. - Godt. 704 01:08:47,005 --> 01:08:49,382 Så vær venlig at gå. 705 01:09:08,318 --> 01:09:11,821 Vungus må have vidst, hvor mægtigt våbnet er. 706 01:09:11,905 --> 01:09:15,367 At det kan udslette planeter, og alligevel gav han det til dig. 707 01:09:15,450 --> 01:09:18,495 En, han lige havde mødt. Hvorfor gjorde han det? 708 01:09:20,205 --> 01:09:25,252 Det ved jeg ikke. Måske stolede han på mig. 709 01:09:25,335 --> 01:09:27,879 Jeg betvivler ikke din pålidelighed, - 710 01:09:27,963 --> 01:09:33,677 - men jeg sang til Vungus' mors begravelse. Ganske smukt tilmed. 711 01:09:33,760 --> 01:09:38,515 Vi kendte hinanden ind og ud. Jeg tror nok, han stolede på mig. 712 01:09:39,683 --> 01:09:44,688 Hvis du absolut vil vide det, sagde han, at du havde forandret dig. 713 01:09:44,771 --> 01:09:49,526 Det er jeg dødtræt af at få at vide. Jeg er den samme som for år tilbage. 714 01:09:49,609 --> 01:09:51,778 Har du altid været sådan her? 715 01:09:52,404 --> 01:09:55,490 Hvordan? - Lettere uduelig. 716 01:09:55,573 --> 01:09:58,285 Arrogant. Overmodig. 717 01:09:58,368 --> 01:10:00,870 Har jeg udeladt noget? 718 01:10:00,954 --> 01:10:05,125 Arrogant og overmodig. Det er jeg måske nok fra tid til anden. 719 01:10:05,208 --> 01:10:09,796 Men mit job er at redde planeten, og det er jeg altså temmelig god til. 720 01:10:09,879 --> 01:10:12,924 Reglerne er, at der ikke er nogen regler. 721 01:10:13,008 --> 01:10:14,884 Det er også en regel. 722 01:10:16,136 --> 01:10:19,264 For sivan da! Ingen rører sig! 723 01:10:19,347 --> 01:10:24,144 Slip den, hårbolle! - Bassam, hvor er du kommet fra? 724 01:10:24,227 --> 01:10:29,232 Jeg har aldrig været i bad før. Jeg har tabt mig et helt kilo møg. 725 01:10:29,316 --> 01:10:34,029 Og det har vi drukket af. - Det havde også en bismag af skæg. 726 01:10:34,112 --> 01:10:40,160 Bassam, lad os nu være fornuftige. Du ved ikke, hvad du har med at gøre. 727 01:10:40,243 --> 01:10:44,581 Jo, det gør jeg, og hun vil betale en formue for det. 728 01:10:46,875 --> 01:10:48,919 Hav det brunt, tabere! 729 01:10:49,628 --> 01:10:51,588 Flot, H. 730 01:10:58,762 --> 01:11:01,389 Bønne, bed hende række mig momentnøglen. 731 01:11:01,473 --> 01:11:04,893 Hun har altså både navn og titel. 732 01:11:04,976 --> 01:11:07,771 Frue, spaden beder om momentnøglen. 733 01:11:09,189 --> 01:11:12,776 Fortæl ham, at jo før han får sat strøm til styrekonsollen, - 734 01:11:12,859 --> 01:11:14,903 - jo før kan jeg programmere den. 735 01:11:14,986 --> 01:11:17,364 Fruen siger, du er en røv med ører, - 736 01:11:17,447 --> 01:11:20,659 - hvis idioti har truet selve planetens eksistens. 737 01:11:21,493 --> 01:11:27,165 Det sagde hun overhovedet ikke, din lille usleste brik på brættet. 738 01:11:27,249 --> 01:11:32,170 Men jeg tænkte hvert et ord af det. Det var en virkelig god pointe. 739 01:11:37,759 --> 01:11:39,844 Sig til fruen, at der er strøm nu. 740 01:11:41,554 --> 01:11:44,140 Spaden siger, at der er strøm nu. 741 01:11:44,849 --> 01:11:47,352 Vær sød at takke ham. - Seriøst? 742 01:11:47,435 --> 01:11:52,857 Men på en kølig, reserveret måde, gerne efterfulgt af et olmt blik. 743 01:11:53,358 --> 01:11:55,694 Min frue siger tak. 744 01:11:58,321 --> 01:12:03,535 Jeg ved, hvor våbnet er på vej hen. - Det her klarer jeg. Jeg lytter. 745 01:12:03,618 --> 01:12:08,290 Bassam har kun én køber. Riza Stavros. 746 01:12:08,790 --> 01:12:14,421 Den Riza, du kom sammen med? Den udenjordiske våbenhandler Riza? 747 01:12:14,504 --> 01:12:20,135 Har du kærestet med Riza Stavros, dødens købmand, den dræbende donna? 748 01:12:21,052 --> 01:12:23,096 Hun er en frækkert. 749 01:12:23,179 --> 01:12:27,350 Jeg vidste ikke, hun var våbenhandler, og jeg lod mig besnære af hendes - 750 01:12:27,434 --> 01:12:30,604 - kvindelist og berusende skønhed. 751 01:12:30,687 --> 01:12:34,232 Men for os handlede det om at følge vores hjerter, - 752 01:12:34,316 --> 01:12:37,777 - og er det forbudt at have et svulmende hjerte, så skyd mig. 753 01:12:37,861 --> 01:12:40,655 Ikke endnu. - De siger bare til. 754 01:12:42,866 --> 01:12:46,995 Seriøst? Et svulmende hjerte? 755 01:12:49,915 --> 01:12:51,708 Hvad er der? 756 01:12:52,959 --> 01:12:55,045 Er det så morsomt? 757 01:12:57,255 --> 01:13:00,759 "Svulmende hjerte." - Hvem siger sådan noget? 758 01:13:00,842 --> 01:13:02,802 Hans hjerne er vist svulmet op. 759 01:13:04,804 --> 01:13:08,183 Du har aldrig været forelsket, vel? 760 01:13:08,850 --> 01:13:13,855 Det er reelt ment. Har du aldrig ladet logik vige for lidenskab? 761 01:13:14,856 --> 01:13:17,400 Er det her en efterfølger til "The Notebook"? 762 01:13:17,484 --> 01:13:21,029 Jeg har aldrig set den, men det er garanteret noget pladder. 763 01:13:21,112 --> 01:13:26,034 Nej, det har jeg ikke. Lidenskab er usikkert, og logik er konstant. 764 01:13:26,117 --> 01:13:27,327 Javel ja. 765 01:13:27,410 --> 01:13:30,956 Fysisk tiltrækning er blot kemiske reaktioner i hjernen. 766 01:13:31,039 --> 01:13:34,167 Man kan ikke regne med dem. De er ikke virkelige. 767 01:13:34,251 --> 01:13:37,420 Er hele universet ikke en kemisk reaktion? 768 01:13:38,129 --> 01:13:40,632 Det kan man i al fald regne med. 769 01:13:40,715 --> 01:13:43,510 Det føles temmelig virkeligt. 770 01:13:44,970 --> 01:13:47,722 Det var faktisk dybsindigt. 771 01:13:50,267 --> 01:13:52,435 Så skulle den være der. 772 01:13:56,231 --> 01:13:59,776 Tænd for den. 773 01:14:01,236 --> 01:14:03,280 Bønne. 774 01:14:03,363 --> 01:14:05,865 Ikke der. - Jeg kunne ikke hoppe længere. 775 01:14:05,949 --> 01:14:10,036 Jeg kan hoppe højere, men det ville være endnu mere akavet. 776 01:14:11,496 --> 01:14:12,872 Så er det nu. 777 01:14:16,167 --> 01:14:19,796 Se nu lige løjer. Flot klaret. 778 01:14:22,382 --> 01:14:26,553 Nok er Riza dødens købmand, men hun har én svaghed. 779 01:14:26,636 --> 01:14:28,263 Er du i heltehumør, prås? 780 01:14:28,346 --> 01:14:31,683 Jeg er frisk på det meste. - Godt. Vi skal til Napoli. 781 01:14:31,766 --> 01:14:36,062 Til Rizas befæstede fæstning, hvor den visse død venter? 782 01:14:39,316 --> 01:14:42,235 RIZAS BEFÆSTEDE FÆSTNING 783 01:14:42,319 --> 01:14:46,114 HVOR DEN VISSE DØD VENTER 784 01:15:02,672 --> 01:15:04,716 Ikke skyde! 785 01:15:09,429 --> 01:15:12,849 Kan vi tage det en anden dag? Jeg får gæster. 786 01:15:12,933 --> 01:15:16,102 Naturligvis. - Tak. 787 01:15:16,186 --> 01:15:18,229 Farvel. - Hej hej. 788 01:15:23,026 --> 01:15:25,862 Luca, har du savnet mig? - Nej. 789 01:15:36,831 --> 01:15:38,208 H. 790 01:15:39,334 --> 01:15:41,086 Jeg ved, hvorfor du er kommet. 791 01:15:44,089 --> 01:15:46,216 Hvorfor har du lyserøde bukser på? 792 01:16:02,065 --> 01:16:05,860 Hvordan står det til? Det er længe siden. 793 01:16:05,944 --> 01:16:10,323 Det triste ved forliste forhold er de venskaber, man mister. 794 01:16:11,658 --> 01:16:14,786 Vi havde da en fed tid, ikke? 795 01:16:14,869 --> 01:16:20,458 Riza og jeg havde en fed tid. Du luskede mest rundt i baggrunden. 796 01:16:28,425 --> 01:16:30,594 Er hun ikke pragtfuld? 797 01:16:30,677 --> 01:16:36,349 Jeg elsker laverestående, bedårende skabninger. 798 01:16:41,688 --> 01:16:43,773 Det føles bekendt. 799 01:16:47,068 --> 01:16:51,239 Nå, har MIB langt om længe smidt dig på porten? 800 01:16:51,323 --> 01:16:56,953 Jeg gik selv ud ad den. Visse heste er født til at løbe frit. 801 01:16:57,037 --> 01:17:01,333 Og andre bliver skudt. Hvad vil du? - Jeg havde lyst til at se dig. 802 01:17:01,416 --> 01:17:04,044 Og jeg har noget til dig. 803 01:17:05,337 --> 01:17:08,965 Du er jo så glad for kæledyr. En forsoningsgave. 804 01:17:09,049 --> 01:17:13,136 Miav, miav! Vov, vuf og så videre. 805 01:17:13,219 --> 01:17:15,347 Jeg kan lide den. 806 01:17:15,430 --> 01:17:19,643 Han er nuttet på sin egen hæslige måde. 807 01:17:20,352 --> 01:17:23,897 Han er den sidste af sin art. - Du kender vejen til mit hjerte. 808 01:17:25,023 --> 01:17:27,859 Og du får mit til at banke en lille smule hurtigere. 809 01:17:27,943 --> 01:17:31,071 Det kan ingen neuralisator få mig til at glemme. 810 01:17:31,154 --> 01:17:34,783 Jeg glædede mig til at se mine kanoner pløkke dig i smadder, - 811 01:17:34,866 --> 01:17:38,245 - indtil jeg så dit smukke, lille ansigt. 812 01:17:39,996 --> 01:17:43,083 Så måtte jeg have vished. - For hvad? 813 01:17:44,417 --> 01:17:49,798 Jeg vil vide sandheden. Var det nogensinde oprigtigt? 814 01:17:49,881 --> 01:17:52,842 Det mellem os to. 815 01:17:52,926 --> 01:17:54,719 Det her bliver godt. 816 01:17:58,014 --> 01:18:00,392 Var det? 817 01:18:00,475 --> 01:18:05,689 Jeg vidste, hvem du var. Min opgave var at vinde din tillid - 818 01:18:05,772 --> 01:18:09,943 - og fælde dig, når lejligheden bød sig. Det er sandheden. 819 01:18:10,026 --> 01:18:12,904 Jeg slukker min øresnegl. - Hold nu kæft. 820 01:18:14,447 --> 01:18:15,949 Hvabehar? 821 01:18:16,032 --> 01:18:20,495 Jeg talte til mit hjerte. Det er som en indre stemme. 822 01:18:20,579 --> 01:18:24,374 Jeg kender det. - Det kunne jeg ikke fake. 823 01:18:25,917 --> 01:18:29,296 Tak. - Det er helt okay. 824 01:18:29,379 --> 01:18:33,508 Tak, fordi du gav mig afklaring. 825 01:18:33,592 --> 01:18:36,469 Det kan vi alle få brug for. 826 01:18:36,553 --> 01:18:37,596 Smid ham ud. 827 01:18:37,679 --> 01:18:40,724 Nej, vent. Jeg har også brug for at få afklaring. 828 01:18:40,807 --> 01:18:45,812 H, lad mig give dig et tip. Når du kommer med forsoningsgaver, - 829 01:18:45,895 --> 01:18:50,150 - skal det ikke være den dag, jeg får fingre i universets mægtigste våben. 830 01:18:50,233 --> 01:18:54,487 Det har intet med det at gøre. Jeg anede ikke, du havde et våben. 831 01:18:54,571 --> 01:18:57,324 Det er bare et sammentræf. 832 01:18:59,200 --> 01:19:01,328 Før ham ned til båden. 833 01:19:08,710 --> 01:19:13,381 Det gik jo storartet. Vi kommer nok til at se meget mere til hinanden. 834 01:19:44,246 --> 01:19:45,872 Sebastian, min egen. 835 01:19:45,956 --> 01:19:50,293 Kunne du tænke dig at tilintetgøre solsystemer hjemme fra sofaen? 836 01:19:50,377 --> 01:19:52,087 Bønne? - Jeg ser den. 837 01:19:56,299 --> 01:19:58,468 Se nu der. Værsgo, M. 838 01:20:01,221 --> 01:20:03,390 Nu afhænger alt af dig, Bønne. 839 01:20:03,473 --> 01:20:06,476 Sådan et åg er ikke just konstruktivt. 840 01:20:06,559 --> 01:20:09,562 Det er ligetil. Vil du have den eller ej? 841 01:20:10,730 --> 01:20:15,568 Nej, jeg har kun én, og jeg kommer ikke til at have den ret længe. 842 01:20:15,652 --> 01:20:17,237 Du får fem sekunder. 843 01:20:17,320 --> 01:20:18,738 Perfekt udført. 844 01:20:22,409 --> 01:20:23,868 Jeg ringer senere. 845 01:20:25,120 --> 01:20:28,873 Møg! Møg! - De små ben er søreme hurtige. 846 01:20:30,208 --> 01:20:32,419 Sikke du kan løbe. 847 01:20:34,421 --> 01:20:37,632 Hvor er du hurtig. Jeg kommer nu! 848 01:20:43,722 --> 01:20:46,975 Nu ikke stikke af igen. Jamen dog. 849 01:20:49,686 --> 01:20:53,773 Og jeg, som troede, at H arbejdede alene. 850 01:20:54,482 --> 01:20:58,737 Fjollet af mig. Synd for dig. 851 01:20:59,487 --> 01:21:02,324 Det har været noget af en mundfuld. 852 01:21:05,452 --> 01:21:11,583 Det er en kortløbet Karzig-molestator. Ved du, hvad den gør ved et menneske? 853 01:21:12,834 --> 01:21:16,338 Den koger en indefra. 854 01:21:17,255 --> 01:21:18,506 Kært. 855 01:21:19,299 --> 01:21:22,969 Ved du, hvad en Bønne gør ved sadistiske våbenhandlere? 856 01:21:23,053 --> 01:21:25,889 Fortæl mig, hvad en Bønne er. 857 01:21:25,972 --> 01:21:28,141 Jeg er en Bønne, din psykopat! 858 01:22:14,437 --> 01:22:16,982 Nu falder fars hammer. 859 01:22:18,900 --> 01:22:20,443 Flot grebet. 860 01:22:56,396 --> 01:22:58,648 Det var rart. 861 01:23:05,113 --> 01:23:06,448 M ... 862 01:23:06,740 --> 01:23:11,995 Bare rolig, det er en del af planen. - Du har altid savnet realitetssans. 863 01:23:21,171 --> 01:23:23,965 "Forsoningsgave". Dræb dem. 864 01:23:25,091 --> 01:23:27,427 Sørg for, det gør ondt. 865 01:23:27,510 --> 01:23:29,387 Nej, lad være! 866 01:23:30,096 --> 01:23:33,308 Slip mig, din lede tarantianer! 867 01:23:33,391 --> 01:23:37,437 Sagde du tarantianer? - Ja, frue, det gjorde han. 868 01:23:37,520 --> 01:23:42,651 De slår ihjel for et godt ord. Hjerner på størrelse med en nød. 869 01:23:42,734 --> 01:23:44,152 Du er ikke til megen hjælp. 870 01:23:47,113 --> 01:23:51,451 Væsenet, De så, var en illegal tarantianer fra Andromeda II. 871 01:23:51,534 --> 01:23:53,245 Tarantianer? 872 01:23:56,957 --> 01:24:00,293 Jeg har engang mødt en tarantianer. 873 01:24:00,752 --> 01:24:01,836 Jeg hjalp ham. 874 01:24:03,296 --> 01:24:04,589 Kabla nakshulin. 875 01:24:06,508 --> 01:24:07,384 Hvad? 876 01:24:09,010 --> 01:24:13,306 Kabla nakshulin? - Hvor har du det fra? 877 01:24:13,390 --> 01:24:15,892 Han sagde det til mig. 878 01:24:21,940 --> 01:24:24,484 Molly? - Ja. 879 01:24:24,567 --> 01:24:28,363 Molly? Tager du pis på mig? 880 01:24:29,239 --> 01:24:31,074 Hvem er det nu, der savner realitetssans? 881 01:24:31,157 --> 01:24:32,909 Er det dig? 882 01:24:37,163 --> 01:24:40,667 Hvor er du blevet stor. Det er jeg også. 883 01:24:44,212 --> 01:24:48,008 Giv hende æsken. - Luca, det kan du ikke gøre. 884 01:24:48,091 --> 01:24:53,471 Har jeg ikke ladet dig dræbe, lige så tosset du ville? Kom nu. 885 01:24:54,598 --> 01:24:55,599 Nej? 886 01:24:58,393 --> 01:25:00,270 Æsken. 887 01:25:03,481 --> 01:25:05,734 Tak. 888 01:25:05,817 --> 01:25:07,694 Du forandrede mit liv. 889 01:25:08,236 --> 01:25:12,198 "Kabla nakshulin", hvad betyder det egentlig? 890 01:25:13,158 --> 01:25:14,909 Det betyder: 891 01:25:14,993 --> 01:25:19,080 "En dag vil jeg dræbe nogen for dig på grusomst tænkelige vis." 892 01:25:20,415 --> 01:25:26,171 Lad os lige beholde hende lidt, indtil han og jeg får lagt en plan. 893 01:25:26,254 --> 01:25:28,048 H, er du okay? 894 01:25:29,549 --> 01:25:31,343 Tiptop. 895 01:25:32,844 --> 01:25:34,763 Det var intenst. 896 01:25:34,846 --> 01:25:38,224 Og ufattelig smertefuldt. 897 01:25:38,308 --> 01:25:40,936 Planen slog på alle måder fejl. 898 01:25:42,854 --> 01:25:45,774 Så du hedder altså Molly? 899 01:25:47,442 --> 01:25:52,447 Det burde du ikke have haft at vide. - For sent. Så bør du også kende mit. 900 01:25:52,530 --> 01:25:56,785 Jeg har ikke lyst til at kende det. - Nu fortæller jeg dig det. Horatio. 901 01:25:56,868 --> 01:25:59,746 Det passer ikke. - Nej. 902 01:26:00,372 --> 01:26:02,624 Jeg hedder Henry. 903 01:26:02,707 --> 01:26:05,669 Du kunne godt ligne en Henry. - Rart at høre. 904 01:26:05,752 --> 01:26:09,422 Jeg hedder Steve. - Du sagde, bønder ikke har navne. 905 01:26:09,506 --> 01:26:12,133 Jeg følte mig bare udenfor. 906 01:26:13,051 --> 01:26:15,470 Steve, altså ... 907 01:26:25,772 --> 01:26:28,525 Det er ikke fedt. 908 01:26:31,653 --> 01:26:34,906 Jeg bryder mig ikke om det, jorden gør. 909 01:26:41,329 --> 01:26:42,789 Kabla nakshulin! 910 01:26:45,542 --> 01:26:47,043 Det var forsøget værd. 911 01:26:47,127 --> 01:26:50,380 Vi skal bruge våbnet til hoben. 912 01:26:50,463 --> 01:26:56,094 Nej. I har muligvis ikke hørt det, men vi er Men in Black. 913 01:26:56,761 --> 01:26:59,139 Men & Women in Black. 914 01:27:01,558 --> 01:27:02,809 Godt reddet. 915 01:27:02,892 --> 01:27:06,771 Hvis I tror, vi bare afleverer dimsen, kan I godt tro om igen. 916 01:27:06,855 --> 01:27:10,108 Vi beskytter Jorden og alt, hvad der er på den. 917 01:27:10,191 --> 01:27:13,820 Er I ude på skrammer? Så kom an! 918 01:27:17,782 --> 01:27:21,244 Hvis I rører jer, udsletter jeg øen og alt, hvad der er på den. 919 01:27:23,663 --> 01:27:27,709 Herunder os. Kunne vi ikke have talt om det inden? Jeg har lige holdt tale. 920 01:27:27,792 --> 01:27:30,545 Jeg mente, at det her ville være mere effektivt. 921 01:27:30,629 --> 01:27:33,298 Tving mig ikke til at bruge den. 922 01:27:33,381 --> 01:27:36,009 Vi vil gøre alt for at beskytte vores verden. 923 01:27:40,388 --> 01:27:43,099 Det vil vi også. 924 01:27:58,615 --> 01:28:03,787 Alt i universet kan dræbes med den rette spænding. 925 01:28:03,870 --> 01:28:07,916 Er I uskadte? - Ja, vi har det storartet. 926 01:28:07,999 --> 01:28:11,962 Hvordan fandt De os? - På erfaringen. 927 01:28:12,045 --> 01:28:15,924 Riza igen, H? Bliver du aldrig klogere? 928 01:28:18,260 --> 01:28:21,638 Jeg vidste, jeg kunne regne med dig. 929 01:28:21,721 --> 01:28:24,516 Tak. - Og med dig, M. 930 01:28:24,599 --> 01:28:27,435 Agent O havde ret i sin formodning om dig. 931 01:28:32,941 --> 01:28:35,944 Universet har det med at føre dig til det rette sted ... 932 01:28:36,027 --> 01:28:39,281 I det rette øjeblik. 933 01:28:41,950 --> 01:28:43,201 Nu tager vi hjem. 934 01:28:55,463 --> 01:28:58,508 Nu passer vi godt på den her. 935 01:28:58,592 --> 01:29:03,555 Sandra, underret den jababianske ambassade om, at vi har våbnet. 936 01:29:06,558 --> 01:29:10,061 Det var noget af en opgave for en agent på prøve. 937 01:29:10,145 --> 01:29:14,232 Marrakech, den tomme fjerdedel, Napoli. 938 01:29:14,316 --> 01:29:18,486 Tænk på, hvad du vil kunne udrette som en af os. 939 01:29:18,570 --> 01:29:19,988 Javel. 940 01:29:20,071 --> 01:29:23,617 Nyd øjeblikket, M. De varer aldrig ved. 941 01:29:28,914 --> 01:29:32,834 Jeg fatter ikke, du kan blive ved. - Med hvad, C? 942 01:29:32,918 --> 01:29:39,341 Du har reddet verden to gange på lige så mange år. Jeg mener ... 943 01:29:39,424 --> 01:29:41,468 Hvor sandsynligt er det? 944 01:29:44,554 --> 01:29:46,139 MIB! 945 01:29:52,938 --> 01:29:54,981 Lige et øjeblik. 946 01:29:59,319 --> 01:30:02,197 Hej. Hvordan går det? - Udmærket. 947 01:30:02,280 --> 01:30:04,449 Fed fest, hvad? 948 01:30:04,532 --> 01:30:06,826 Der er noget, der ikke stemmer. 949 01:30:06,910 --> 01:30:11,206 Jeg sagde til dyaderne, at vi ville gøre alt for at redde vores verden. 950 01:30:11,289 --> 01:30:16,711 Og de sagde, de skulle have våbnet til hoben. Måske misforstod vi dem. 951 01:30:16,795 --> 01:30:20,590 Måske ville de bruge våbnet mod hoben for at redde deres verden. 952 01:30:21,383 --> 01:30:23,802 I så fald var de slet ikke hoben. 953 01:30:25,428 --> 01:30:28,556 Men High T viste os jo analysen af deres dna. 954 01:30:28,640 --> 01:30:30,976 Lad os se engang. 955 01:30:31,059 --> 01:30:34,521 Vis mig den kriminaltekniske rapport om dyaderne. 956 01:30:35,897 --> 01:30:37,774 FIL SLETTET 957 01:30:37,857 --> 01:30:40,652 Hvem kan få en fil til at forsvinde? 958 01:30:40,735 --> 01:30:42,279 Kom med. 959 01:30:52,122 --> 01:30:55,333 Hvorfra vidste han, at vi var i Napoli? 960 01:30:55,417 --> 01:30:58,712 Han gjorde sit arbejde. - Er det at holde øje med os? 961 01:30:58,795 --> 01:31:02,340 Han gav mig den her. Der sidder en chip i den. 962 01:31:03,800 --> 01:31:07,053 Vi vil gerne se det konfiskerede jababianske våben. 963 01:31:07,137 --> 01:31:08,263 Umuligt. 964 01:31:08,346 --> 01:31:13,184 Jeg er ansvarshavende agent på sagen. Gør det muligt. Hvor er våbnet? 965 01:31:19,441 --> 01:31:24,404 Jeg tror, han har været ude efter det fra begyndelsen. High T er spionen. 966 01:31:24,487 --> 01:31:27,198 Hvor vil han hen med det? - Til Paris. 967 01:31:27,282 --> 01:31:32,120 Jeg gætter på Paris. Jeg vidste, der var noget lusket ved ham. 968 01:31:32,203 --> 01:31:37,042 Jeg troede, han holdt hånden over dig, men han dækkede sine egne spor. 969 01:31:37,125 --> 01:31:40,378 Der må være en forklaring. - Jeg tager med jer. 970 01:31:40,462 --> 01:31:43,089 Nu handler det ikke om dig. 971 01:31:43,173 --> 01:31:47,802 Jeg er helt enig. Hvis det viser sig, at du har ret, - 972 01:31:47,886 --> 01:31:51,932 - og MIB's højest dekorerede agent nogensinde afsløres som forræder, - 973 01:31:52,015 --> 01:31:55,810 - vil tjenesten lide et knæk. Vi må stoppe ham uden postyr. 974 01:31:55,894 --> 01:31:58,521 Hvad hvis I ikke kan stoppe ham? 975 01:32:00,273 --> 01:32:02,275 Så sig, det var mig. 976 01:32:02,359 --> 01:32:06,112 At det var mig, der var forræderen. Cheferne vil tro på dig. 977 01:32:09,366 --> 01:32:11,368 Dig. 978 01:32:17,332 --> 01:32:19,709 Det havde jeg glemt. 979 01:32:31,513 --> 01:32:34,432 Det var straks bedre. - Jeg kører. 980 01:32:41,690 --> 01:32:45,026 Det burde sidde her. - Ikke her til lands. 981 01:32:59,124 --> 01:33:03,503 Der sidder en stor, rød knap et sted. - Ja! Tryk på den røde knap! 982 01:33:04,045 --> 01:33:05,130 Fundet. 983 01:33:24,566 --> 01:33:29,237 H, se her. En portal fra sektor C er blevet aktiveret. 984 01:33:29,779 --> 01:33:32,198 Hoben. - Jeg sender forstærkning. 985 01:33:35,410 --> 01:33:39,080 Kan du huske, jeg sagde, at løgn er vores gesjæft? 986 01:33:39,164 --> 01:33:42,542 Det sagde T til mig i sin tid. At vi lyver for omverdenen, - 987 01:33:42,626 --> 01:33:46,338 - men aldrig for hinanden. Jeg tror ikke på, han har løjet. 988 01:33:46,421 --> 01:33:50,675 Du kan ikke altid stole på din mavefornemmelse, H. 989 01:33:50,759 --> 01:33:55,722 Men vi reddede jo verden sammen. Med kløgt og Serie 7-deatomisatorer. 990 01:33:57,474 --> 01:33:58,600 Det har jeg hørt. 991 01:34:34,970 --> 01:34:39,224 H, hvordan var det nu lige, du besejrede hoben? 992 01:34:40,308 --> 01:34:43,687 Det er tre år siden. High T og jeg slog hoben tilbage - 993 01:34:43,770 --> 01:34:47,440 - kun bevæbnet med kløgt og Serie 7-deatomisatorer. 994 01:34:47,524 --> 01:34:49,567 Men hvordan gjorde I? 995 01:34:49,651 --> 01:34:52,654 Hvad snakker du om? Jeg har jo lige fortalt dig det. 996 01:34:52,737 --> 01:34:55,573 Det har du jo ikke. - Jo, indtil flere gange. 997 01:34:55,657 --> 01:35:00,453 Vi slog hoben tilbage kun bevæbnet med kløgt og Serie 7-deatomisatorer. 998 01:35:06,543 --> 01:35:09,212 Jeg gentager vist mig selv. 999 01:35:09,296 --> 01:35:11,673 Igen og igen. - Ord for ord. 1000 01:35:11,756 --> 01:35:13,967 Hvorfor gør jeg det? 1001 01:35:14,050 --> 01:35:17,345 Jeg tror ikke, I besejrede hoben den aften. 1002 01:35:17,429 --> 01:35:19,514 Jeg tror, du blev neuraliseret. 1003 01:35:41,328 --> 01:35:45,957 Du kommer for at sige farvel. Og du har taget den bedårende M med. 1004 01:35:47,292 --> 01:35:49,711 Man mærker historiens vingesus her. 1005 01:35:49,794 --> 01:35:55,008 Eiffel, der opdager ormehuller, smutveje til andre civilisationer. 1006 01:35:55,091 --> 01:35:58,053 Den første store migration. 1007 01:35:59,596 --> 01:36:02,641 Og vi skrev også historie her - 1008 01:36:02,724 --> 01:36:06,144 - kun bevæbnet med kløgt og Serie 7-deatomisatorer. 1009 01:36:06,227 --> 01:36:08,563 Nej, det gjorde vi ikke. 1010 01:36:08,647 --> 01:36:11,900 Hoben ville have galaksens mægtigste våben, - 1011 01:36:11,983 --> 01:36:17,739 - så du bad Vungus fremskaffe det, så du kunne give det til dem. 1012 01:36:17,822 --> 01:36:23,203 Du har altid været en kvik dreng, men det her står ikke til at standse. 1013 01:36:23,286 --> 01:36:28,458 Snart vil alle planeter bukke under, og vi lægger ud med den her. 1014 01:36:28,541 --> 01:36:30,543 Træd væk fra instrumenterne! 1015 01:36:31,628 --> 01:36:37,050 Du neuraliserede mig og gjorde mig til helten, der havde reddet verden. 1016 01:36:37,133 --> 01:36:40,303 Du lod mig leve, så jeg kunne sælge løgnen. 1017 01:36:41,179 --> 01:36:44,891 De ville have den her. Du var der selv. 1018 01:36:48,061 --> 01:36:51,314 Du har altid været som en søn for mig. 1019 01:36:51,398 --> 01:36:53,608 Du har altid været som en søn for mig. 1020 01:36:53,692 --> 01:36:55,944 Det er ikke High T længere. 1021 01:36:56,027 --> 01:36:58,530 Du har altid været som en søn for ham. 1022 01:37:14,963 --> 01:37:16,089 Skyd den! 1023 01:37:20,885 --> 01:37:23,763 Høje Dronning! Jeg kommer! 1024 01:37:38,403 --> 01:37:40,155 Hvad gør vi? 1025 01:37:57,172 --> 01:38:01,259 Jeg må skaffe den tilbage. Han er stadig derinde et sted. 1026 01:38:04,012 --> 01:38:06,348 Jeg ved, du er derinde! 1027 01:38:10,852 --> 01:38:15,482 Det er mig, H! Jeg skulle efterfølge dig. 1028 01:38:19,861 --> 01:38:21,446 M! 1029 01:38:25,825 --> 01:38:29,621 Sandheden om universet. Jeg vil vide, hvordan det hænger sammen. 1030 01:38:32,165 --> 01:38:35,126 Universet har det med at føre dig til det rette sted ... 1031 01:38:37,170 --> 01:38:39,965 I det rette øjeblik. 1032 01:38:41,967 --> 01:38:44,511 Høje Dronning! 1033 01:38:51,309 --> 01:38:53,561 Jeg nægter at miste endnu en dronning. 1034 01:39:05,365 --> 01:39:08,034 Du sagde, jeg var som en søn for dig. 1035 01:39:09,244 --> 01:39:11,913 Du var som en far for mig! 1036 01:39:15,208 --> 01:39:16,543 H ... 1037 01:39:35,687 --> 01:39:37,856 Rette tid ... 1038 01:39:37,939 --> 01:39:39,024 ... rette sted. 1039 01:40:03,465 --> 01:40:06,134 Bønne. - Ja? 1040 01:40:06,217 --> 01:40:08,637 Du har tjent din dronning godt. 1041 01:40:08,720 --> 01:40:13,016 Tak, frue. Det var mig en ære. 1042 01:40:49,344 --> 01:40:53,431 Er hun så barsk, som det siges? - Kort fortalt, ja. 1043 01:40:55,517 --> 01:40:57,811 I kvajede jer ikke. - Nej, chef. 1044 01:40:57,894 --> 01:41:01,189 Lad os nu være ærlige. Der var enkelte bump på vejen. 1045 01:41:01,273 --> 01:41:05,235 Lad os nu ikke være ærlige. - Nej, vi kvajede os ikke. 1046 01:41:05,318 --> 01:41:08,947 De sagde, der måske var et problem i London, men De vidste det. 1047 01:41:09,030 --> 01:41:14,744 Jeg havde længe haft mistro til afdelingen, men forstod ikke hvorfor. 1048 01:41:14,828 --> 01:41:19,207 T levede og åndede for vores organisation. Han vil blive ... 1049 01:41:23,795 --> 01:41:25,672 ... savnet. 1050 01:41:28,717 --> 01:41:32,554 Velkommen til, agent M. Du er ikke længere på prøve. 1051 01:41:35,974 --> 01:41:38,268 Så er min opgave fuldført. 1052 01:41:38,351 --> 01:41:42,897 Det er du til gengæld. På prøve som chef for London-afdelingen. 1053 01:41:42,981 --> 01:41:44,608 Chef på prøve? 1054 01:41:44,691 --> 01:41:49,446 Det lyder, som om jeg er blevet forfremmet og degraderet på én gang. 1055 01:41:49,529 --> 01:41:53,867 Prøv, om du kan leve med det. For nogle år siden fortalte T mig om - 1056 01:41:53,950 --> 01:41:58,163 - en lovende ung agent, der havde visse lederegenskaber. 1057 01:41:58,246 --> 01:42:00,206 Var hans tro på dig uberettiget? 1058 01:42:01,374 --> 01:42:05,045 Nej, men der findes langt mere erfarne agenter end mig. 1059 01:42:05,128 --> 01:42:10,008 Det gør der, men du har afdelingens fulde støtte, herunder også agent C's. 1060 01:42:10,091 --> 01:42:12,302 Er det rigtigt? 1061 01:42:17,057 --> 01:42:19,851 Tager du imod tilbuddet? - Ja. 1062 01:42:19,935 --> 01:42:21,686 Godt, det siger jeg videre. 1063 01:42:21,770 --> 01:42:26,191 Du bedes rydde dit bord og stille hos MIB i New York på mandag. 1064 01:42:26,274 --> 01:42:28,109 New York? 1065 01:42:29,486 --> 01:42:30,737 Tak, agent O. 1066 01:42:33,615 --> 01:42:37,327 Tillykke, lederspire. - I lige måde. 1067 01:42:41,623 --> 01:42:44,084 Du skal briefe dine agenter. 1068 01:42:44,167 --> 01:42:46,002 Kom med mig. 1069 01:42:47,879 --> 01:42:52,550 Du ville vide, hvordan det hele hang sammen. Nu ved du det. 1070 01:42:52,634 --> 01:42:56,972 Og som det uden tvivl er gået op for dig, agent M ... 1071 01:42:57,806 --> 01:42:59,849 ... har det sin pris. 1072 01:43:41,266 --> 01:43:43,184 Hvad laver du der? 1073 01:43:43,268 --> 01:43:46,146 Jeg sagde til O, jeg manglede at ordne nogle ting. 1074 01:43:46,229 --> 01:43:50,150 Såsom at stjæle min bil? - Nej, at køre den. 1075 01:43:50,233 --> 01:43:53,737 Du sidder da i den rigtige side. Giver du et lift til London? 1076 01:43:54,613 --> 01:43:56,823 Vi gør en tur ud af det. 1077 01:43:59,784 --> 01:44:00,911 Op, op, op! 1078 01:44:01,661 --> 01:44:06,041 Det kunne jeg godt have undværet. Zap mig med den der glemmepind. 1079 01:44:06,124 --> 01:44:07,834 Hvad laver du her, Bønne? 1080 01:44:07,918 --> 01:44:10,587 Jeg er din nye babysitter, dengse. 1081 01:44:10,670 --> 01:44:12,380 Min hvad? - Babysitter. 1082 01:44:12,464 --> 01:44:16,927 Dronningen siger, at dine chancer for at overleve uden mig er lig nul. 1083 01:44:17,010 --> 01:44:19,262 Sådan sagde jeg det ikke. 1084 01:44:19,346 --> 01:44:23,433 Hun sagde "næsten lig nul", så jeg rundede det ned til nul. 1085 01:44:23,516 --> 01:44:24,976 Det er en afskedsgave. 1086 01:44:25,060 --> 01:44:29,147 Jeg reddede ligesom verden, mens du lå og rodede på gulvet. 1087 01:44:29,230 --> 01:44:31,107 Har jeg noget valg? - Nej. 1088 01:44:31,191 --> 01:44:33,860 Sådan! Hvor er så den røde knap? 1089 01:44:33,944 --> 01:44:34,945 Lige her. 1090 01:44:36,571 --> 01:44:39,240 Jeg kan stadig ikke lide dig. - Genial funktion. 1091 01:44:46,373 --> 01:44:48,917 Det er en avanceret maskine, så vær forsigtig. 1092 01:44:49,000 --> 01:44:51,795 Forstået. Jeg følger min mavefornemmelse. 1093 01:54:45,639 --> 01:54:47,641 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen