1
00:01:33,923 --> 00:01:36,050
Hvor jeg dog hader Paris.
2
00:01:36,133 --> 00:01:39,553
Pyt, byen findes nok ikke
ret meget længere.
3
00:02:01,325 --> 00:02:05,955
Jeg har ventet længe på det her.
Det, jeg prøver at sige, er:
4
00:02:06,495 --> 00:02:08,371
Lisa, vil du gifte ...?
- Bonjour.
5
00:02:10,050 --> 00:02:12,636
Vi er fra vagtselskabet.
6
00:02:12,719 --> 00:02:15,263
I må desværre ikke være her.
7
00:02:15,347 --> 00:02:17,015
Undskyld.
8
00:02:17,098 --> 00:02:19,142
Nå, sagde hun ja?
9
00:02:19,225 --> 00:02:21,436
Jeg nåede ikke at spørge.
10
00:02:21,519 --> 00:02:24,105
Det er søreme en skam.
11
00:02:24,189 --> 00:02:29,611
Den blinkende lampe betyder nemlig,
at portal 2 er blevet gennembrudt.
12
00:02:29,694 --> 00:02:34,282
Om få minutter vil universets mest
grusomme skabninger, hoben, -
13
00:02:34,366 --> 00:02:36,785
- fortære os alle sammen indefra.
14
00:02:36,868 --> 00:02:38,536
Det forstår jeg ikke.
15
00:02:40,205 --> 00:02:44,209
Det hele vil blive forklaret,
hvis I lige kigger her.
16
00:02:45,543 --> 00:02:48,922
Tårnet var lukket.
Spørg hende på vejen ned.
17
00:02:49,631 --> 00:02:51,466
Det er denne vej.
18
00:02:53,009 --> 00:02:54,886
Tak.
19
00:02:54,970 --> 00:02:56,972
Pas på spalten.
20
00:03:01,977 --> 00:03:04,729
Nå, skal vi?
21
00:03:04,813 --> 00:03:06,606
Vi kører.
22
00:03:20,579 --> 00:03:23,123
Hejsa.
- Hvem er du?
23
00:03:25,250 --> 00:03:27,460
Spørg hende igen, når I når ned.
24
00:03:38,179 --> 00:03:40,473
Nå, der var du.
25
00:03:40,557 --> 00:03:43,101
Lad os prøve igen.
26
00:03:50,483 --> 00:03:51,985
Hvad er planen?
27
00:03:52,068 --> 00:03:56,781
Vi har prøvet det her før.
- Vi har aldrig mødt hoben før.
28
00:03:56,865 --> 00:03:59,701
De har aldrig mødt os. Husk på:
29
00:03:59,784 --> 00:04:05,248
Universet har det med at føre dig
til det rette sted i det rette øjeblik.
30
00:04:05,332 --> 00:04:07,500
Universet kan tage fejl.
31
00:04:25,560 --> 00:04:29,481
BROOKLYN
20 ÅR TIDLIGERE
32
00:04:39,240 --> 00:04:41,952
ALTINGS HISTORIE
KORT FORTALT
33
00:04:42,035 --> 00:04:44,037
"Kom så i gang.
34
00:04:44,120 --> 00:04:47,999
Få balderne i frigear.
Jeg vil se perfektion."
35
00:04:52,462 --> 00:04:54,422
Hent mit 3-jern.
36
00:04:54,839 --> 00:04:56,800
Kom nu.
37
00:04:58,760 --> 00:05:00,387
Forsigtig.
38
00:05:05,100 --> 00:05:06,851
Åh gud!
39
00:05:08,436 --> 00:05:09,813
Skat ...
40
00:05:11,982 --> 00:05:15,902
Det var ikke noget dyr. Det var ...
41
00:05:15,986 --> 00:05:19,739
Jeg har aldrig set noget lignende.
Det var et væsen.
42
00:05:20,782 --> 00:05:23,034
Harold, ring efter politiet.
43
00:05:23,118 --> 00:05:25,328
Hvem?
- Politiet!
44
00:05:27,289 --> 00:05:28,331
Det gik stærkt.
45
00:05:28,415 --> 00:05:31,793
Vi er skadedyrsbekæmperne.
De har set noget?
46
00:05:31,876 --> 00:05:33,962
Vi nåede slet ikke at ringe.
47
00:05:34,045 --> 00:05:38,216
Er vi i fare? Har det rabies?
- Det var ikke noget almindeligt dyr.
48
00:05:38,300 --> 00:05:42,554
Væsenet, De så, var en illegal
tarantianer fra Andromeda II.
49
00:05:42,637 --> 00:05:47,642
Yderst sjældne og farlige.
Tarantianere er vældig nuttede, -
50
00:05:47,726 --> 00:05:52,105
- men når de kommer i puberteten,
forvandles de til de rene uhyrer.
51
00:06:02,866 --> 00:06:05,410
Du skal ikke være bange.
52
00:06:05,493 --> 00:06:07,370
Er der andre i huset?
53
00:06:07,454 --> 00:06:10,081
Vores datter. Hun ligger og sover.
54
00:06:12,792 --> 00:06:15,420
Det var bare en vaskebjørn.
55
00:06:15,503 --> 00:06:21,009
Sørg for at sætte skraldespandslågene
forsvarligt på. Vi har aldrig været her.
56
00:06:23,803 --> 00:06:26,556
Vi må hellere se til Molly.
57
00:06:26,640 --> 00:06:28,725
Vi må have dig ud herfra.
58
00:06:32,479 --> 00:06:33,647
Kom.
59
00:06:42,447 --> 00:06:46,993
Bare rolig, jeg er din ven.
Jeg hedder Molly.
60
00:06:47,619 --> 00:06:49,454
Molly.
61
00:06:50,455 --> 00:06:53,083
Kabla nakshulin.
62
00:06:56,544 --> 00:06:59,172
Kabla nakshulin.
63
00:07:01,132 --> 00:07:05,720
Molly, du klarede dig fremragende
i samtlige discipliner.
64
00:07:05,804 --> 00:07:09,891
Fysisk form, ræsonnement,
logik, våbenhåndtering.
65
00:07:09,975 --> 00:07:13,979
Der er bare ét problem.
Du har ikke afkrydset et felt.
66
00:07:15,730 --> 00:07:19,234
Afdelingsønske.
Alle skal afkrydse et felt.
67
00:07:21,569 --> 00:07:25,323
Jeg har selv lavet et felt -
68
00:07:25,407 --> 00:07:29,411
- for den afdeling,
der ikke har et felt.
69
00:07:31,204 --> 00:07:34,708
Den afdeling,
hvor de går i sorte jakkesæt -
70
00:07:34,791 --> 00:07:37,168
- og tager sig af dem, der kommer ...
71
00:07:39,879 --> 00:07:41,464
... ovenfra.
72
00:07:43,091 --> 00:07:44,884
Bogholderiet?
73
00:07:44,968 --> 00:07:46,344
Nej, mere ...
74
00:07:51,099 --> 00:07:54,769
Det er stadig bogholderiet.
75
00:08:00,817 --> 00:08:04,154
Det burde løse problemet.
Og husk, vi er hos Dem.
76
00:08:04,237 --> 00:08:07,198
Så er den klaret.
Og husk, vi er hos Dem.
77
00:08:09,075 --> 00:08:12,996
Find ikonet "Avancerede udvidelser",
og klik på det.
78
00:08:13,079 --> 00:08:16,124
Hvad for et ikon?
- Trettende ikon fra venstre.
79
00:08:16,207 --> 00:08:18,001
Hvis venstre?
80
00:08:18,084 --> 00:08:21,129
Deres venstre.
- Nå, undskyld.
81
00:08:21,212 --> 00:08:23,715
Har De fundet det?
- Ja.
82
00:08:23,798 --> 00:08:25,342
NYT OBJEKT SPORET
83
00:08:26,009 --> 00:08:27,761
Hvad foregår der?
84
00:08:27,886 --> 00:08:30,972
Ikke noget. Jeg kører lige
en lille diagnosticering, -
85
00:08:31,056 --> 00:08:34,643
- så vender jeg tilbage til Dem.
Nej, det tager ikke lang tid.
86
00:08:36,436 --> 00:08:39,356
Hvad f...?
87
00:08:39,439 --> 00:08:41,524
Det er besynderligt.
88
00:08:42,525 --> 00:08:44,027
Er det ...
89
00:08:44,903 --> 00:08:47,822
... R-U-M-V-Æ-S-E-N-E-R?
90
00:08:47,906 --> 00:08:51,910
Hvorfor skal du altid
hviske og stave det?
91
00:08:51,993 --> 00:08:53,912
Så dukkede du endelig op.
92
00:08:55,497 --> 00:08:59,751
Du almægtige.
Jeg skal bare regne dets bane ud.
93
00:09:00,627 --> 00:09:04,714
Så er jeg her. Prøv at trække
stikket ud og sætte det i igen.
94
00:09:04,798 --> 00:09:06,841
Og husk, vi er hos Dem.
95
00:09:12,722 --> 00:09:14,724
Jeg er nødt til at gå.
96
00:09:16,017 --> 00:09:18,895
Jimmy kommer for at hente ungerne.
97
00:09:24,401 --> 00:09:26,903
Godt, hvor er du så nu?
98
00:09:29,656 --> 00:09:31,741
Velkommen, professor Armitage.
99
00:09:36,663 --> 00:09:40,458
Din luskefis.
Du er slet ikke et meteor, vel?
100
00:09:40,542 --> 00:09:45,547
Nej, jeg tror,
du er en uautoriseret landing.
101
00:09:46,798 --> 00:09:51,011
Det er nu. Det er nu, det sker.
102
00:09:51,886 --> 00:09:53,430
Vi ses om lidt, Jimmy.
103
00:09:53,513 --> 00:09:57,350
RUM-EKSEN JIMMY:
JEG KOMMER TILBAGE
104
00:10:04,274 --> 00:10:06,067
Det er her.
105
00:10:06,151 --> 00:10:08,320
Lige her.
106
00:10:09,779 --> 00:10:14,075
Hold taxameteret kørende.
Jeg skal nok betale ekstra.
107
00:11:17,430 --> 00:11:22,143
Spyt så ud, Jimmy. Hvorfor
er du vendt tilbage til Jorden?
108
00:11:22,227 --> 00:11:25,272
Er jeg på Jorden? Det er en fejl.
109
00:11:25,355 --> 00:11:28,233
Du kan forklare dig til O.
- Jeg vil bare se mine børn.
110
00:11:28,316 --> 00:11:32,195
Få det skib fjernet.
Jeg tager mig af zamporaneren.
111
00:11:45,375 --> 00:11:46,459
Følg efter dem.
112
00:11:46,543 --> 00:11:49,421
Så gerne.
- Kør, kør, kør!
113
00:12:17,657 --> 00:12:22,454
Er de kommet med zamporaneren?
- For et par minutter siden.
114
00:12:22,537 --> 00:12:27,542
Han skjulte sig i en meteorregn.
Amatøragtigt, eller hvad?
115
00:12:27,626 --> 00:12:29,461
Det er ikke ordet.
116
00:12:31,212 --> 00:12:33,256
Ordet på bordet.
117
00:12:39,137 --> 00:12:43,391
Det kalder jeg amatøragtigt.
Har du tænkt dig at melde det?
118
00:12:46,728 --> 00:12:48,188
Sort alarm.
119
00:12:56,655 --> 00:13:01,785
Ubuden gæst.
Aktiverer pågribelsesprocedure.
120
00:13:01,868 --> 00:13:03,703
Tre, to, en.
121
00:13:09,709 --> 00:13:13,588
Hvem arbejder hun for?
- Hun hævder at arbejde alene.
122
00:13:13,672 --> 00:13:18,301
En tilfældig civilist, der bare er
vadet ind fra gaden? Næppe.
123
00:13:18,385 --> 00:13:21,179
VRANGFORESTILLINGER
124
00:13:22,305 --> 00:13:24,724
Neuralisér hende.
125
00:13:26,977 --> 00:13:31,314
Nej, lad være! Jeg ved, hvad den gør.
126
00:13:31,398 --> 00:13:34,025
Vent lidt.
127
00:13:36,486 --> 00:13:37,946
Hun har oplevet noget.
128
00:13:38,029 --> 00:13:42,701
Den slettede mine forældres
hukommelse, men ikke min.
129
00:13:42,784 --> 00:13:46,496
Folk mente, jeg var gak,
at jeg trængte til behandling.
130
00:13:46,580 --> 00:13:51,042
Okay, det gjorde jeg også,
men ikke på grund af det her.
131
00:13:51,126 --> 00:13:56,172
Har hun hacket Hubble-teleskopet,
uden at vi opdagede hende?
132
00:13:56,256 --> 00:13:59,926
I gamle dage
ville vi have ansat hende.
133
00:14:00,969 --> 00:14:04,723
Det tog mig 20 år at finde jer,
plus/minus.
134
00:14:04,806 --> 00:14:07,892
Hvor mange kan sige det?
135
00:14:07,976 --> 00:14:11,104
Jeg fandt jer.
136
00:14:20,655 --> 00:14:25,201
Du har fundet os og bevist,
du ikke er gak. Hvad så nu?
137
00:14:25,285 --> 00:14:27,621
Jeg vil være med.
- Vi rekrutterer kun.
138
00:14:27,704 --> 00:14:29,998
Så vil jeg gerne rekrutteres.
139
00:14:30,081 --> 00:14:33,460
Jeg skal bruge mere, -
140
00:14:33,543 --> 00:14:36,504
- men læg ud med
at give mig én god grund.
141
00:14:36,588 --> 00:14:39,841
Jeg er intelligent. Jeg er motiveret.
142
00:14:39,925 --> 00:14:42,260
Jeg tager mig godt ud i sort.
143
00:14:42,344 --> 00:14:43,803
Jeg ...
- Keder mig.
144
00:14:45,305 --> 00:14:47,766
Fordi jeg ikke har noget liv.
145
00:14:48,850 --> 00:14:52,896
Jeg har hverken hund eller kat
og slet ikke noget filter.
146
00:14:52,979 --> 00:14:56,983
Jeg har intet, det er værd at savne,
så jeg er perfekt til det her job.
147
00:14:57,651 --> 00:15:03,448
Du er i hvert fald tragisk nok.
Slet ingen kærlighedsforhold?
148
00:15:03,531 --> 00:15:08,245
De tager tid fra det, der er vigtigt.
- Og hvad er det, der er vigtigt?
149
00:15:09,162 --> 00:15:11,164
Sandheden om universet.
150
00:15:12,165 --> 00:15:16,086
Jeg vil vide,
hvordan det hele hænger sammen.
151
00:15:16,878 --> 00:15:20,465
Tror du virkelig, at sort tøj
kan løse alle dine problemer?
152
00:15:22,133 --> 00:15:25,345
Nej, men det klæder dig skidegodt.
153
00:15:25,428 --> 00:15:26,846
Sandt.
154
00:15:33,353 --> 00:15:36,856
TRÆNING UGE 1
155
00:15:42,320 --> 00:15:43,780
GODKENDT
156
00:15:45,031 --> 00:15:48,076
Fremover skal du tilpasse dig
den identitet, vi giver dig.
157
00:15:49,578 --> 00:15:53,206
Du må udelukkende gå klædt
i MIB-tjenestens arbejdstøj.
158
00:15:54,124 --> 00:15:55,250
FIL SLETTET
159
00:15:55,333 --> 00:15:58,712
Du er blevet oplært i brugen af
MIB-autoriserede teknologier, -
160
00:15:58,795 --> 00:16:01,298
- befordringsmidler og våben.
161
00:16:04,884 --> 00:16:07,387
Du må ikke skille dig ud
på nogen måde.
162
00:16:11,725 --> 00:16:14,853
Du er ikke længere en del af systemet.
163
00:16:14,936 --> 00:16:17,439
Du eksisterer ikke.
164
00:16:17,522 --> 00:16:18,773
På beløbet, tak.
165
00:16:19,149 --> 00:16:24,362
Vi er hævet over systemet.
Vi er dem. Vi er Men in Black.
166
00:16:24,446 --> 00:16:26,239
Men in Black?
167
00:16:26,323 --> 00:16:29,743
Drop det. Jeg har taget diskussionen.
168
00:16:29,826 --> 00:16:34,080
De har svært ved at give slip på det.
Det er et følsomt emne.
169
00:16:34,164 --> 00:16:36,791
Her er din første opgave.
170
00:16:36,875 --> 00:16:38,877
Hvornår får jeg min ...?
171
00:16:38,960 --> 00:16:43,006
En neuralisator
må man gøre sig fortjent til.
172
00:16:43,089 --> 00:16:48,803
Du er antaget på prøve.
Imponerer du mig, kan vi tale om ...
173
00:16:50,555 --> 00:16:51,848
OPGAVE: MIB LONDON
174
00:16:51,932 --> 00:16:55,852
Er du sandhedsfan, agent M?
- Jeg sætter pris på den.
175
00:16:56,853 --> 00:17:00,231
Vi har muligvis et problem i London.
176
00:17:09,574 --> 00:17:11,409
Fløjlsblød.
177
00:17:11,493 --> 00:17:14,079
Lad os få en omgang mere.
178
00:17:16,456 --> 00:17:20,335
Jeg er vild med det her sted.
Det er formelt, men ikke støvet.
179
00:17:20,418 --> 00:17:25,882
Klassisk, men stilfuldt på sådan en
"Eyes Wide Shut"-agtig måde.
180
00:17:25,966 --> 00:17:28,551
Det er gas. Næsten.
181
00:17:33,974 --> 00:17:39,062
Eller også er det bare det at spille
hasard med livet som indsats.
182
00:17:39,145 --> 00:17:42,399
Se, et es. Jeg gjorde det igen.
183
00:17:45,277 --> 00:17:46,903
Skal vi tale forretning?
184
00:17:48,280 --> 00:17:53,618
Jeg kan sælge jeres varer.
Hvem kan skaffe mig mere? Jeg er på.
185
00:17:53,702 --> 00:17:55,537
Nej.
186
00:17:55,620 --> 00:17:59,666
Forstår du, jeg handler
aldrig med Men in Black.
187
00:18:00,333 --> 00:18:05,297
Det forstår jeg godt. Hvem gider
at have de båtnakker rendende?
188
00:18:05,380 --> 00:18:09,968
"Møgører in Black" kalder jeg dem.
Sådan en flok skidesprællere.
189
00:18:10,051 --> 00:18:13,054
Der skal kun ét broddent kar til ...
190
00:18:17,517 --> 00:18:18,852
Hold nu op.
191
00:18:38,079 --> 00:18:41,625
Jeg er fra MIB, din cerulianske abe.
192
00:18:41,708 --> 00:18:45,003
Og din lille klub her stinker.
193
00:18:45,086 --> 00:18:50,050
Nu har du værsgo at afsløre alle
dine leverandører og distributører.
194
00:18:56,431 --> 00:18:59,267
Surt, du er allerede død.
195
00:19:02,938 --> 00:19:06,399
Der er kun en her, der har modgiften.
196
00:19:15,659 --> 00:19:19,537
Hjælp. Jeg vil give dig,
lige hvad du vil have.
197
00:19:20,747 --> 00:19:24,209
Lige hvad du vil have!
198
00:19:24,292 --> 00:19:26,086
Lige hvad jeg vil have?
199
00:20:10,338 --> 00:20:13,133
Eksprestoget til London er ankommet.
200
00:20:13,216 --> 00:20:17,053
Der kan opnås videre forbindelse
til Paris, Stockholm, -
201
00:20:17,137 --> 00:20:19,556
- Milano, Rom og Madrid.
202
00:20:21,766 --> 00:20:25,520
Jeg tog ham på fersk gerning
i færd med at neuralisere sig selv.
203
00:20:25,604 --> 00:20:29,691
Jeg sagde: "Pas hellere på,
du ikke bliver blind af det."
204
00:20:29,774 --> 00:20:33,903
Er der nogen, der er brødflove?
- Jeg kunne godt kvæle en sandwich.
205
00:21:37,801 --> 00:21:40,470
Toget fra New York er ankommet.
206
00:21:56,444 --> 00:21:58,071
Velkommen, agent M.
207
00:21:58,154 --> 00:22:02,284
Du bedes indfinde dig til
orientering for nye agenter.
208
00:22:12,794 --> 00:22:15,380
Godkendt til adgang, agent M.
209
00:22:42,032 --> 00:22:44,993
VÆSENER UNDER OVERVÅGNING
210
00:22:47,996 --> 00:22:50,582
Det er aldrig dem, man tror, det er.
211
00:22:51,291 --> 00:22:54,419
Ham der giver god mening.
212
00:22:55,837 --> 00:22:58,715
Det var altså dig, der fandt os.
213
00:22:58,798 --> 00:23:00,425
Ja, det var mig.
214
00:23:00,508 --> 00:23:04,554
Mit navn er High T.
- Det er Dem, der er ...
215
00:23:04,638 --> 00:23:06,681
Chefen for det hele.
216
00:23:06,765 --> 00:23:09,809
Velkommen, M.
- Det glæder mig at møde Dem.
217
00:23:09,893 --> 00:23:13,438
O siger, vi har store ting i vente.
218
00:23:13,521 --> 00:23:17,734
Og store ting skal I få.
- Godt. Det er den vej.
219
00:23:25,784 --> 00:23:27,494
Hej med dig.
220
00:23:27,577 --> 00:23:29,454
Du skal ikke røre den!
221
00:23:47,430 --> 00:23:49,933
EN KOSMISK REJSE
BEGYNDER MED ÉT SKRIDT
222
00:24:00,652 --> 00:24:05,282
MARRAKECH
223
00:24:36,062 --> 00:24:38,523
Der sprang en sikring.
- Skift den!
224
00:24:41,776 --> 00:24:42,694
Betal dog regningen.
225
00:25:00,712 --> 00:25:03,423
"Skift den, skift den."
226
00:25:17,062 --> 00:25:19,314
Okay, kammerat.
227
00:25:19,397 --> 00:25:21,524
Så prøv det her.
228
00:26:15,078 --> 00:26:18,123
Forsigtig.
Hvad der knuses, skal købes.
229
00:26:23,003 --> 00:26:25,171
Behold den. Behold den.
230
00:26:25,255 --> 00:26:27,048
Jeg giver.
231
00:26:27,132 --> 00:26:29,593
Vi skal tale med dronningen.
232
00:26:29,676 --> 00:26:31,219
Javel.
233
00:26:42,772 --> 00:26:45,150
Der er besøg.
234
00:26:51,031 --> 00:26:55,201
Hvad ønsker I af dronningen?
- Vi skal have nogen slået ihjel.
235
00:27:02,208 --> 00:27:06,129
Som det fremgår af § 6C
i Andromeda II-traktaten, -
236
00:27:06,212 --> 00:27:12,135
- medvirker vi ikke til ombringelse
af jababianere. Det er indiskutabelt.
237
00:27:15,221 --> 00:27:17,223
Det er lettere diskutabelt.
238
00:27:35,075 --> 00:27:36,576
Godmorgen.
239
00:27:37,410 --> 00:27:40,789
Jeg skal bruge en gammel,
udslidt maskine. Hvad har du?
240
00:27:41,164 --> 00:27:43,667
Mig provokerer du ikke, H.
241
00:27:43,750 --> 00:27:47,045
Det er Imperial'en
med den røde tabulatortast.
242
00:27:48,129 --> 00:27:49,089
Tak, Charlie.
243
00:27:57,722 --> 00:28:02,477
Den gamle portalstation, hvor den
første store migration fandt sted.
244
00:28:03,186 --> 00:28:06,481
Var Eiffel MIB-agent?
- En af de første.
245
00:28:06,564 --> 00:28:10,527
Han hjalp intergalaktiske flygtninge
i sikkerhed på Jorden.
246
00:28:10,610 --> 00:28:14,239
Min bedstemor og bedstefar
er faktisk med på billedet.
247
00:28:14,322 --> 00:28:16,783
Det er så smukt.
248
00:28:16,866 --> 00:28:19,327
Værsgo, søde.
- Tak.
249
00:28:34,134 --> 00:28:37,137
Hvem er han?
250
00:28:47,897 --> 00:28:49,691
Nerlene!
251
00:28:50,275 --> 00:28:53,778
Undskyld, han er bare så mums.
252
00:28:53,862 --> 00:28:57,949
Hvem er han?
- H, husets bedste agent.
253
00:28:58,033 --> 00:29:02,913
Han reddede engang verden med
kløgt og en Serie 7-deatomisator.
254
00:29:02,996 --> 00:29:06,416
Hvad har han reddet verden fra?
255
00:29:07,417 --> 00:29:10,545
Hoben.
- Hoben?
256
00:29:10,629 --> 00:29:13,965
Guy, vil du lige være sød
at passe min telefon?
257
00:29:14,049 --> 00:29:17,177
Gerne. Hvad skal du?
258
00:29:17,260 --> 00:29:19,304
Læse op på noget.
259
00:29:21,473 --> 00:29:25,060
Der har været
en forfærdelig hændelse i Marrakech.
260
00:29:25,143 --> 00:29:27,854
Lokalkontoret er på sagen.
261
00:29:27,938 --> 00:29:32,609
Derudover har H alligevel besluttet
at beære os med sin tilstedeværelse.
262
00:29:32,692 --> 00:29:37,364
Undskyld, jeg arbejdede til sent.
- Og du efterlod svineriet til mig.
263
00:29:37,447 --> 00:29:40,784
Så skulle du se det svineri,
jeg efterlod her til morgen.
264
00:29:40,867 --> 00:29:45,580
Det krævede to inddæmningsenheder
og et neuralisatorhold at rydde op.
265
00:29:45,664 --> 00:29:49,918
Man bør se det i makroperspektiv
og ikke hænge sig i detaljer.
266
00:29:50,001 --> 00:29:52,504
Skurken er jo død.
267
00:29:52,587 --> 00:29:55,257
Sid ned. En sidste ting.
268
00:29:55,340 --> 00:30:01,471
Et medlem af Jababias kongefamilie
kommer forbi på vej til Centaurus A.
269
00:30:01,554 --> 00:30:05,308
Vungus den Grimme.
Hans titel er gået i arv.
270
00:30:05,392 --> 00:30:09,729
Man tror det næppe,
men Vungus er lidt af en skønhed.
271
00:30:09,813 --> 00:30:11,314
Hologrammer lægger fem kilo til.
272
00:30:11,398 --> 00:30:16,152
Det jababianske samfund
tillader ikke udskejelser.
273
00:30:16,236 --> 00:30:20,031
Han vil derfor gerne
ud at slå til søren.
274
00:30:20,115 --> 00:30:26,162
Siger vi nej, vil jababianske fartøjer
forvandle os til galaktisk støv.
275
00:30:26,246 --> 00:30:30,208
Der var engang, hvor vi beskyttede
Jorden mod universets afskum.
276
00:30:30,292 --> 00:30:35,880
Nu beskytter vi afskummet.
Det må være lige din kop te, H.
277
00:30:35,964 --> 00:30:38,717
Vungus drikker ikke te.
278
00:30:38,800 --> 00:30:42,178
Han foretrækker vodka, tequila
og håndsprit, gerne på én gang.
279
00:30:42,262 --> 00:30:45,473
Vi vågnede engang op i Bangkok
lænket til en hest.
280
00:30:45,557 --> 00:30:47,517
Om forladelse.
281
00:30:47,601 --> 00:30:51,271
Du skal ledsage ham.
Han bad specifikt om dig.
282
00:30:51,354 --> 00:30:56,067
Forhåbentlig ender vi ikke med
at blive lænket til en hest igen.
283
00:30:56,151 --> 00:31:00,447
Vi er hjemme inden midnat.
- Dygtig dreng.
284
00:31:00,530 --> 00:31:03,033
"Dygtig dreng."
- Han sagde "mand".
285
00:31:03,116 --> 00:31:07,120
Alt for farmand, hvad?
Du forstår virkelig at gøre ham glad.
286
00:31:07,203 --> 00:31:10,832
Du er grøn af jalousi.
- Farmands lille dukkedreng.
287
00:31:25,639 --> 00:31:26,473
Hallo?
288
00:31:31,102 --> 00:31:34,105
Undskyld.
- Hej.
289
00:31:35,023 --> 00:31:38,902
Jeg er vågen.
Jeg var bare midt i min meditation.
290
00:31:38,985 --> 00:31:44,532
Jeg har læst, at det skulle stimulere
mitokondriernes energiproduktion.
291
00:31:44,616 --> 00:31:48,245
Det gør det helt sikkert.
Mine mitokondrier banker derudad.
292
00:31:49,287 --> 00:31:50,914
Kender vi hinanden?
293
00:31:50,997 --> 00:31:55,669
Nej. Agent M. Jeg vil gerne tilbyde
min hjælp ved mødet med Vungus.
294
00:31:55,752 --> 00:32:01,424
Jeg er vild med jababianernes sprog,
kultur, politik og mode.
295
00:32:01,508 --> 00:32:04,219
Jeg har samlet et dossier om dem.
296
00:32:04,302 --> 00:32:07,347
Jeg elsker et godt dossier.
297
00:32:07,430 --> 00:32:11,142
Men jeg arbejder alene.
Det vil alle kunne fortælle dig.
298
00:32:11,226 --> 00:32:16,231
Jababianerne er claircognisante
empater, der kan læse ens tanker.
299
00:32:16,314 --> 00:32:17,607
Og ens kort.
300
00:32:17,691 --> 00:32:20,568
De har faktisk et tell.
- Hvilket?
301
00:32:20,652 --> 00:32:25,156
Pletterne på undersiden
af deres arme skifter farve.
302
00:32:25,240 --> 00:32:27,200
Jeg takker nej til tilbuddet.
303
00:32:27,284 --> 00:32:32,497
Okay, det er forstået. Jeg vil
overlade dig til din meditation.
304
00:32:32,581 --> 00:32:34,416
Tak.
305
00:32:37,627 --> 00:32:41,506
Ved du, hvad dit tell er?
Du snorker, når du mediterer.
306
00:32:49,055 --> 00:32:52,392
Måske kunne jeg alligevel godt
bruge noget assistance.
307
00:33:20,545 --> 00:33:26,009
Jeg forestiller mig at afsøge stedet,
mens du tager kontakt til Vungus.
308
00:33:26,092 --> 00:33:31,723
Nu er det sådan, at på den her natklub
vil folk bare gerne slippe tøjlerne.
309
00:33:31,806 --> 00:33:34,517
Rumvæsenerne vil gerne
ligne mennesker og omvendt, -
310
00:33:34,601 --> 00:33:37,687
- så vi må hellere lægge ud med
at smide slipset.
311
00:33:39,814 --> 00:33:43,485
Knappe lidt ned
og ikke virke så formelle.
312
00:33:43,568 --> 00:33:47,238
Vi skulle jo nødigt
skilte med vores profession.
313
00:33:47,322 --> 00:33:52,035
"Pas på, det er Men in Black!"
Det går ligesom ikke.
314
00:33:52,118 --> 00:33:53,912
Kanon. Hvordan ser jeg ud?
315
00:33:56,414 --> 00:33:59,834
Jeg ville nok ... Må jeg have lov?
316
00:33:59,918 --> 00:34:04,172
Der er en hårfin grænse mellem
afslappet og ynkeligste mand i verden.
317
00:34:04,256 --> 00:34:06,091
Tak.
318
00:34:06,174 --> 00:34:07,384
Skal vi?
319
00:34:08,134 --> 00:34:11,388
Jeg troede, vi var her.
- Det er vi også.
320
00:34:11,471 --> 00:34:14,266
Det er indgangen for de indviede.
321
00:34:16,518 --> 00:34:20,647
Jok på sømmet, Freddie.
- Så gerne, H.
322
00:34:27,821 --> 00:34:29,823
Det havde jeg ikke lige regnet med.
323
00:34:48,258 --> 00:34:50,594
Vungus Klunkus!
324
00:34:50,677 --> 00:34:53,305
H på drengen!
325
00:34:56,891 --> 00:34:59,102
Du har da tabt dig.
326
00:34:59,185 --> 00:35:04,232
Og fået ny frisure. Den er fantastisk.
Jeg kunne næsten ikke kende dig.
327
00:35:04,983 --> 00:35:10,488
M, det er Vungus.
- Goddag, M.
328
00:35:11,323 --> 00:35:15,243
Hyggeligt at møde dig.
Jeg har hørt meget om dig.
329
00:35:15,327 --> 00:35:17,787
Kraftigt censureret, naturligvis.
330
00:35:27,631 --> 00:35:30,884
Den scoretrold.
Han synes, du er lækker.
331
00:35:30,967 --> 00:35:32,594
Hvabehar?
332
00:35:32,677 --> 00:35:35,972
Det fungerer sikkert
bedre på Jababia, -
333
00:35:36,056 --> 00:35:39,225
- men det ved du jo.
Du taler jo flydende jababiansk.
334
00:35:40,810 --> 00:35:44,189
Klart. Jeg kunne bare
ikke lige finde ord for, -
335
00:35:44,272 --> 00:35:46,900
- hvor iøjnefaldende du selv er.
336
00:35:46,983 --> 00:35:51,488
Det er han nemlig. M ved alt,
hvad der er værd at vide om Jababia.
337
00:35:51,571 --> 00:35:54,908
Ikke ligefrem alt.
- Det er nærmest en fetich.
338
00:35:54,991 --> 00:35:57,786
Der er overhovedet ikke
noget seksuelt over det.
339
00:35:57,869 --> 00:36:01,748
Jo jo, det kører hele tiden:
"Jababia dit, Jababia dat."
340
00:36:03,333 --> 00:36:06,920
I to har en fed kemi.
Tag en svingom med M.
341
00:36:07,003 --> 00:36:10,799
Jeg henter nogle drinks.
Er du stadig til vodka-tranebær?
342
00:36:10,882 --> 00:36:12,509
Nemlig.
343
00:36:14,302 --> 00:36:20,267
M, kom og sæt dig hos Vungus.
Jeg lover, jeg ikke bider.
344
00:36:20,350 --> 00:36:22,352
Lige et øjeblik.
345
00:36:22,435 --> 00:36:24,729
Fire vodka-tranebær.
346
00:36:24,813 --> 00:36:29,109
Jeg skal nok betale.
De ryger bare på firmakortet.
347
00:36:29,192 --> 00:36:32,529
Ikke for noget, men er du ved
at prostituere mig til Vungus?
348
00:36:32,612 --> 00:36:36,658
Nej da. Hvad i alverden
har givet dig det indtryk?
349
00:36:38,827 --> 00:36:41,705
Måske det der?
350
00:36:41,788 --> 00:36:43,999
Kig hellere væk.
351
00:36:44,082 --> 00:36:47,377
Sig lige til næste gang.
Jeg bryder mig ikke om løgn.
352
00:36:47,460 --> 00:36:52,007
Ligesom når folk påstår at være
ekspert i noget, men ikke er det?
353
00:36:52,090 --> 00:36:55,093
Løgn er faktisk vores gesjæft.
354
00:36:55,176 --> 00:37:00,056
Jababianerne skal gøres tilfredse,
så de ikke udsletter vores planet.
355
00:37:00,140 --> 00:37:01,850
Det er det, det gælder om.
356
00:37:01,933 --> 00:37:05,520
Det er forstået, men jeg nægter
at kopulere med jababianeren.
357
00:37:05,604 --> 00:37:07,480
Det bad jeg dig heller ikke om.
358
00:37:19,492 --> 00:37:21,745
Hvor længe bliver du her?
359
00:37:21,828 --> 00:37:27,626
Vungus tager hjem i morgen.
- Så må vi fyre den grundigt af.
360
00:37:28,543 --> 00:37:31,504
Jeg er nødt til at tale med dig.
361
00:37:31,588 --> 00:37:34,799
Sludder og sladder,
jeg vil se dig danse.
362
00:37:34,883 --> 00:37:38,637
De spiller din sang.
Kom så, M.
363
00:37:38,720 --> 00:37:42,933
Nej, jeg bliver bare ...
Jeg vil hellere numsedanse.
364
00:37:57,739 --> 00:38:00,325
Jeg skal tale med dig om noget.
365
00:38:00,408 --> 00:38:03,828
Hvis det er det med Beirut,
så har jeg slettet billederne.
366
00:38:03,912 --> 00:38:05,997
Nej, ikke Beirut.
367
00:38:25,267 --> 00:38:27,352
H, klokken 12.
368
00:38:27,435 --> 00:38:29,938
Præcis, natten er ung.
369
00:38:30,021 --> 00:38:35,902
H, det er altså alvor.
Du er den eneste, Vungus stoler på.
370
00:38:35,986 --> 00:38:37,988
Følelsen er gensidig.
371
00:38:45,245 --> 00:38:48,999
Hvad er der sket med dig?
- Ikke noget. Hvad med dig selv?
372
00:38:49,082 --> 00:38:51,293
Hvorfor er du så alvorlig?
- H ...
373
00:39:17,027 --> 00:39:20,322
Er du okay?
Du ser ikke alt for frisk ud.
374
00:39:20,405 --> 00:39:25,368
Vungus har det ikke så godt.
- Den vodka-tranebær slog vist hårdt.
375
00:39:28,079 --> 00:39:30,248
Lad os få ham væk herfra.
376
00:39:30,957 --> 00:39:35,295
Okay, så er det hjem i seng.
377
00:39:36,004 --> 00:39:38,340
Sådan, ind med dig.
378
00:39:38,423 --> 00:39:40,800
Pas på hovedet.
379
00:39:40,884 --> 00:39:43,929
Sov branderten ud,
så tales vi ved i morgen.
380
00:39:46,848 --> 00:39:50,310
Skal vi rapportere det?
- Det er et helvedes papirarbejde.
381
00:39:50,393 --> 00:39:53,897
Men Vungus så ikke godt ud.
Det gjorde han heller ikke før ...
382
00:39:53,980 --> 00:39:57,484
Tro mig, jeg har set ham
i meget værre tilstand.
383
00:40:07,535 --> 00:40:09,454
Hjælp ...
384
00:40:15,210 --> 00:40:17,337
MIB! Stands!
385
00:40:17,420 --> 00:40:19,589
Hænderne op!
- Håndfladerne ned!
386
00:40:22,759 --> 00:40:24,970
Håndfladerne ned!
- Hænderne op!
387
00:40:25,053 --> 00:40:29,933
Okay, hvad vælger vi?
Vi er nødt til at være konsekvente.
388
00:40:30,016 --> 00:40:32,686
Håndfladerne ned?
- Meget gerne.
389
00:40:32,769 --> 00:40:34,229
Håndfladerne ned!
390
00:40:35,647 --> 00:40:37,482
Sådan.
391
00:40:58,587 --> 00:41:00,338
Hvad f...?
392
00:41:04,009 --> 00:41:06,344
Det ser skidt ud.
- Løb!
393
00:41:12,767 --> 00:41:13,935
M!
394
00:41:14,978 --> 00:41:17,897
De er på vej!
- Benzindækslet!
395
00:41:34,247 --> 00:41:39,252
Vi må have mere ildkraft. Sidespejlet!
- Vil du have, jeg skal kaste med det?
396
00:41:52,223 --> 00:41:54,184
Det har jeg ikke set før.
397
00:41:56,519 --> 00:42:00,607
Det her nytter ikke. Kom nu!
398
00:42:02,484 --> 00:42:04,778
Udstødningsrøret!
399
00:42:09,199 --> 00:42:12,160
Nu begynder det at ligne noget.
400
00:42:19,751 --> 00:42:20,585
Skynd jer!
401
00:42:23,797 --> 00:42:25,173
Hjælp Vungus!
402
00:42:31,596 --> 00:42:34,182
H, jeg har brug for hjælp!
403
00:42:34,266 --> 00:42:36,851
Nej, ikke H.
404
00:42:36,935 --> 00:42:41,356
Han har forandret sig.
Det kunne jeg mærke.
405
00:42:41,439 --> 00:42:44,526
Jeg er nødt til at vide ...
406
00:42:44,609 --> 00:42:47,153
... om jeg kan stole på dig.
407
00:42:53,201 --> 00:42:54,911
Nu er jeg vred.
408
00:42:55,453 --> 00:42:57,247
Gem den.
409
00:42:58,915 --> 00:43:02,043
Der foregår noget fordækt
hos Men in Black.
410
00:43:03,837 --> 00:43:05,589
Hvad er det her?
411
00:43:05,672 --> 00:43:10,427
Den er det eneste,
der kan beskytte dig.
412
00:43:22,522 --> 00:43:23,773
Kom an!
413
00:43:28,111 --> 00:43:30,322
Hvad blev der af dansetrinnene?
414
00:43:53,303 --> 00:43:55,221
Hvad f...?
415
00:44:03,271 --> 00:44:05,315
Hvordan har han det?
416
00:44:06,691 --> 00:44:07,901
Han er død.
417
00:44:30,674 --> 00:44:36,554
Du har sgu overgået dig selv her.
Flot klaret. Hvad skete der?
418
00:44:36,638 --> 00:44:39,933
Vi blev angrebet, C.
Af hvad ved jeg ikke.
419
00:44:40,016 --> 00:44:45,897
De gjorde noget med deres hænder.
De blev flydende og faste igen.
420
00:44:46,564 --> 00:44:48,942
Hvad laver hun her?
- Hun ...
421
00:44:49,025 --> 00:44:51,736
Hun forklarer dig om gerningsstedet.
422
00:44:51,820 --> 00:44:57,575
Nej. Hun er agent på prøve,
så hun er her overhovedet ikke.
423
00:44:57,659 --> 00:45:01,663
Hun er her tydeligvis,
for jeg kan se hende.
424
00:45:01,746 --> 00:45:04,499
Tak.
- Det var bare en talemåde.
425
00:45:04,583 --> 00:45:10,213
Du står så meget til en skideballe.
Du havde én helt enkel opgave.
426
00:45:10,297 --> 00:45:12,465
At hælde drinks på en ækel øgle.
427
00:45:12,549 --> 00:45:15,969
Ikke en ækel øgle.
En af mine venner.
428
00:45:16,052 --> 00:45:18,096
Nå ja, undskyld.
429
00:45:18,179 --> 00:45:21,516
Han var et ækelt krybdyr,
som nu er død på grund af dig.
430
00:45:21,600 --> 00:45:23,977
Hvem var hos ham?
- Det var jeg.
431
00:45:24,060 --> 00:45:28,648
Sagde han noget, der kan forklare,
hvorfor han skulle myrdes?
432
00:45:28,732 --> 00:45:30,775
Noget som helst?
433
00:45:34,487 --> 00:45:38,116
Nej, intet.
- Så lad os lige opsummere.
434
00:45:38,199 --> 00:45:42,120
Et medlem af Jababias kongefamilie
dør mellem hænderne på dig, -
435
00:45:42,203 --> 00:45:47,250
- myrdet af ukendte gerningsmænd
af årsager, I end ikke kan begribe.
436
00:45:47,334 --> 00:45:48,543
Korrekt?
437
00:45:48,627 --> 00:45:51,254
Jeg gik i sort,
så snart du åbnede munden.
438
00:45:51,338 --> 00:45:54,382
Skrid med dig.
- Helt sikkert.
439
00:45:54,466 --> 00:45:56,801
Jeg skrider tilbage på kontoret -
440
00:45:56,885 --> 00:46:01,973
- og tager en snak med High T,
der ikke kan redde dig denne gang.
441
00:46:03,892 --> 00:46:08,146
Det skal du ikke tage så tungt.
Vi skal nok klare den.
442
00:46:10,523 --> 00:46:14,945
Ja, det er forstået. Bestemt.
443
00:46:19,032 --> 00:46:24,037
Ja. Ja. Ja. Tak.
444
00:46:24,120 --> 00:46:27,582
HOBEN BESEJRES MED KLØGT
OG SERIE 7-DEATOMISATORER
445
00:46:27,666 --> 00:46:30,168
Vi behandler sagen med største alvor.
446
00:46:32,671 --> 00:46:35,382
Jababianerne vil se hoveder rulle.
447
00:46:35,465 --> 00:46:41,221
De vil bogstavelig talt have jeres
hoveder tilsendt per diplomatpost.
448
00:46:42,681 --> 00:46:46,685
Godmorgen, chef.
Her er den kriminaltekniske rapport.
449
00:46:46,768 --> 00:46:49,145
Tak.
450
00:46:49,229 --> 00:46:53,149
Det er bekymrende. Højst bekymrende.
451
00:46:53,233 --> 00:46:55,527
Her er gerningsmændene.
452
00:46:57,112 --> 00:46:59,781
En art kaldet dyader -
453
00:46:59,864 --> 00:47:03,368
- fra et binært stjernesystem
i konstellationen Dragen.
454
00:47:03,451 --> 00:47:06,830
Det er hobens område.
Hele sektoren faldt for år tilbage.
455
00:47:08,206 --> 00:47:12,627
Dyadernes dna er muteret med hobens.
456
00:47:12,711 --> 00:47:16,381
Og hoben er jo kendt for ikke
at udslette deres fjender, -
457
00:47:16,464 --> 00:47:20,218
- men at inkorporere dem.
De overtager dem indefra.
458
00:47:20,302 --> 00:47:23,138
Hvem de to end var,
er de en del af hoben nu.
459
00:47:23,221 --> 00:47:27,809
Men hvorfor tog de helt hertil
for at dræbe en jababianer?
460
00:47:27,892 --> 00:47:31,980
Du kendte Vungus. Sagde han
noget om, hvorfor han var her?
461
00:47:32,063 --> 00:47:34,024
Nej, han virkede helt normal.
462
00:47:34,107 --> 00:47:36,818
Hele denne sag er en pærevælling.
463
00:47:36,901 --> 00:47:40,739
Så stor en fadæse kræver
øjeblikkelig anvendelse af ...
464
00:47:42,198 --> 00:47:43,575
... paragraf 13.
465
00:47:43,658 --> 00:47:48,204
Hvem bruger ordet "pærevælling"?
- Hvad går paragraf 13 ud på?
466
00:47:48,288 --> 00:47:51,124
Øjeblikkelig afskedigelse
efterfulgt af -
467
00:47:51,207 --> 00:47:52,792
- neuralisering.
468
00:47:54,252 --> 00:47:57,213
Er det jeres løsning på alt?
- Læg den der væk.
469
00:47:57,297 --> 00:48:00,425
Det kan De ikke gøre.
- Hvorfor ikke?
470
00:48:00,508 --> 00:48:02,218
Fordi ...
471
00:48:02,844 --> 00:48:04,888
... det, vi talte om.
472
00:48:04,971 --> 00:48:10,518
Fordi hvis De sletter os,
får De aldrig sandheden at vide.
473
00:48:10,602 --> 00:48:12,312
Bare giv ordren, chef.
474
00:48:12,395 --> 00:48:14,606
Læg den væk.
475
00:48:14,689 --> 00:48:17,067
M, værsgo at forklare dig.
476
00:48:17,984 --> 00:48:20,070
Jo, altså ...
477
00:48:20,153 --> 00:48:23,156
Hvis De tænker grundigt over det ...
478
00:48:24,449 --> 00:48:28,954
Vungus. Hvor mange vidste,
at han var her på Jorden?
479
00:48:29,037 --> 00:48:34,209
De tilstedeværende og måske
en håndfuld betroede agenter.
480
00:48:34,292 --> 00:48:37,212
Hvis det er de eneste,
der vidste, hvor Vungus var, -
481
00:48:37,295 --> 00:48:40,674
- og forudsat at Vungus
ikke afslørede sig selv, -
482
00:48:40,757 --> 00:48:44,844
- betyder det så ikke,
at det var en fra MIB's rækker?
483
00:48:44,928 --> 00:48:47,973
En spion inden for vores mure.
484
00:48:48,056 --> 00:48:53,728
Det er noget, de står og finder på.
Vi har aldrig haft én indiskretion.
485
00:48:53,812 --> 00:48:57,816
Præcis hvad en spion ville sige.
- Det er spionsnak for begyndere.
486
00:48:57,899 --> 00:49:01,194
Stille.
Hvis vi er blevet infiltreret, -
487
00:49:01,278 --> 00:49:06,116
- er alle planetens borgere, både
mennesker og rumvæsener, i fare.
488
00:49:07,742 --> 00:49:10,036
C, opspor morderne.
489
00:49:10,120 --> 00:49:14,040
Finder vi dem, finder vi spionen.
- Træd af.
490
00:49:15,625 --> 00:49:21,965
M, du er lige så skarp som lovet.
Du tager sagen sammen med C.
491
00:49:22,048 --> 00:49:26,344
Og få våbenafdelingen til at bygge
noget, der kan dræbe dyaderne.
492
00:49:28,847 --> 00:49:29,889
Javel.
493
00:49:34,686 --> 00:49:39,274
Hun er knivskarp. Jeg går ud fra,
at jeg skal føre tilsyn med sagen?
494
00:49:39,357 --> 00:49:41,735
Jeg er færdig med
at holde hånden over dig.
495
00:49:41,818 --> 00:49:45,405
Men jeg har jo før
slået hoben tilbage -
496
00:49:45,488 --> 00:49:48,241
- kun bevæbnet med kløgt
og min Serie 7 ...
497
00:49:48,325 --> 00:49:51,870
Nej. Han har slået hoben tilbage.
498
00:49:51,953 --> 00:49:55,332
Og jeg aner ikke,
hvor fanden han er blevet af.
499
00:49:55,415 --> 00:49:59,794
Jeg troede engang, at du kunne
blive afdelingens leder. Jeg tog fejl.
500
00:50:01,296 --> 00:50:03,340
Vi er færdige her.
501
00:50:05,675 --> 00:50:07,552
Det er en ordre.
502
00:50:09,137 --> 00:50:13,016
De tog ikke fejl af mig, chef.
503
00:50:13,099 --> 00:50:15,644
De så noget i mig engang.
Det er der stadig.
504
00:50:17,103 --> 00:50:21,775
Undskyld, jeg svigtede Dem.
Giv mig en chance for at gøre bod.
505
00:50:32,285 --> 00:50:37,374
Det er vist ikke bare en klinge.
Den formidler en form for gift.
506
00:50:37,457 --> 00:50:41,169
Beklager, du gamle.
High T har overdraget sagen til mig.
507
00:50:41,253 --> 00:50:44,172
Det tror jeg ikke på.
- Jeg er heller ikke vild med det.
508
00:50:44,256 --> 00:50:48,385
Men han fablede løs om, at han ville
have den bedste agent på sagen.
509
00:50:48,468 --> 00:50:51,972
Det må du tage med ham.
M, du skal følge mig.
510
00:50:52,722 --> 00:50:58,186
"Lær af den bedste," sagde han.
En slags erhvervspraktik, om man vil.
511
00:50:58,270 --> 00:51:01,606
Går du, eller bliver du?
- Jeg går.
512
00:51:01,690 --> 00:51:03,900
Kom.
513
00:51:06,486 --> 00:51:10,365
Tak for opbakningen.
Jeg er så træt af dig.
514
00:51:12,826 --> 00:51:15,120
Hvad er så sandheden?
515
00:51:15,203 --> 00:51:19,082
Af en, der hader at lyve,
var det skidegodt gået.
516
00:51:19,165 --> 00:51:23,545
Det var fuldstændig elektrisk,
sådan som vi pingpongede.
517
00:51:23,628 --> 00:51:27,882
"En spion i MIB." Det var genialt.
- Og muligvis også sandt.
518
00:51:27,966 --> 00:51:31,553
Det ville forklare en masse.
- Hvad har du fundet ud af?
519
00:51:31,636 --> 00:51:36,016
Jeg skulle til at analysere stoffet
og krydsreferere med kendte gifte.
520
00:51:36,099 --> 00:51:37,642
God ide.
521
00:51:37,726 --> 00:51:40,645
Lad hellere være.
- Jeg ved, hvad det er.
522
00:51:40,729 --> 00:51:43,773
Det tog i hvert fald livet af
en hærdebred jababianer.
523
00:51:43,857 --> 00:51:47,319
Det er zephos.
Den forkerte dosis er dødbringende.
524
00:51:47,402 --> 00:51:52,532
Den rette dosis lader dig danse topløs
på et bord i Monaco 17 timer i streg.
525
00:51:52,616 --> 00:51:55,201
Altid for mange oplysninger.
526
00:51:55,285 --> 00:51:59,706
Der er kun ét sted i verden,
hvor de kan finde ud af at blande det.
527
00:52:02,876 --> 00:52:05,337
Kom. Verden redder ikke sig selv.
528
00:52:05,420 --> 00:52:09,174
Siger du, at du har brug for mig
for at kunne redde verden?
529
00:52:09,257 --> 00:52:10,091
Tænkte det nok.
530
00:52:27,275 --> 00:52:30,820
MARRAKECH
531
00:52:40,247 --> 00:52:42,874
Det ser man mange steder her.
532
00:52:43,583 --> 00:52:47,462
Et cromuliansk tegn.
Det symboliserer håb -
533
00:52:47,545 --> 00:52:50,840
- eller udslettelse.
Det er stadig ikke helt afklaret.
534
00:52:50,924 --> 00:52:53,134
Det står faktisk for harmoni.
535
00:52:53,218 --> 00:52:56,179
Men på Jorden betyder det,
at det er et sikkert sted for MIB.
536
00:52:56,263 --> 00:53:00,058
Det står i håndbogen.
- Tro ikke på alt, hvad du læser.
537
00:53:00,141 --> 00:53:04,396
Skal jeg bare sidde og holde kæft?
- Ja, hold din kæft. Det er dit job.
538
00:53:04,479 --> 00:53:06,523
Der har vi jo Nasr.
539
00:53:06,606 --> 00:53:11,861
Ingen udenjordisk teknologi på gaden.
Dæk kværnen, eller du får en bøde.
540
00:53:13,029 --> 00:53:17,784
H? Er det virkelig dig?
- Hvem skulle det ellers være?
541
00:53:17,867 --> 00:53:21,496
Hej, Bassam.
- Nasr sagde, du var død.
542
00:53:21,580 --> 00:53:25,208
Det har jeg aldrig sagt.
- Jo, du har. Han lyver.
543
00:53:27,752 --> 00:53:30,255
Hvorfor skulle jeg være død?
544
00:53:31,298 --> 00:53:36,303
Bassam misforstod mig. Vi hørte,
at du og Riza var gået fra hinanden.
545
00:53:36,386 --> 00:53:39,389
Hvem er Riza?
- Det er ligegyldigt.
546
00:53:39,472 --> 00:53:44,185
Menneske eller ...? Hvordan fungerer
det egentlig mellem forskellige arter?
547
00:53:44,269 --> 00:53:46,896
Hun er bare en gammel veninde.
548
00:53:46,980 --> 00:53:51,818
Og galaksens største gangsterboss.
- Hun er en driftig forretningskvinde.
549
00:53:51,901 --> 00:53:54,404
Jeg elsker forretningskvinder.
550
00:53:54,487 --> 00:53:58,658
I var ellers så søde sammen.
- Tak, men det er, hvad der sker.
551
00:53:58,742 --> 00:54:02,412
Du sagde: "En dag skærer
psykopaten halsen over på ham."
552
00:54:02,495 --> 00:54:04,247
Lige et øjeblik.
553
00:54:04,331 --> 00:54:06,458
Det var dine ord, ikke mine.
554
00:54:06,541 --> 00:54:09,336
Kom I sammen? Det lyder som
modstridende interesser.
555
00:54:09,419 --> 00:54:13,840
Du blander dig i mit privatliv.
- Det vil jeg helst være fri for.
556
00:54:13,924 --> 00:54:18,470
Så, hold op med at tæve ham,
og hold maskinen tildækket.
557
00:54:18,553 --> 00:54:21,556
Det skal jeg nok.
Det skal ikke gentage sig.
558
00:54:22,474 --> 00:54:24,267
Hyggeligt at møde jer.
559
00:54:31,232 --> 00:54:32,442
Hvad?
560
00:54:32,525 --> 00:54:36,071
Vi fandt det her på natklubbens
overvågningsoptagelser.
561
00:54:36,154 --> 00:54:39,282
Du står og giver mig noia.
- Undskyld.
562
00:54:44,246 --> 00:54:48,166
Har du vist det til T?
- Du sagde, alt skulle gennem dig.
563
00:54:48,250 --> 00:54:52,379
Det skal det også.
Jeg skal nok vise ham det. Smut.
564
00:54:55,632 --> 00:54:57,717
Du altforbarmende.
565
00:54:57,801 --> 00:55:00,178
UIDENTIFICERET ANORDNING
566
00:55:00,262 --> 00:55:01,721
Uha.
567
00:55:11,982 --> 00:55:14,901
Så er der ballade.
- Ballade er lige mig.
568
00:55:19,781 --> 00:55:23,326
Tænker vi det samme?
- Ring til Riza.
569
00:55:25,870 --> 00:55:27,122
Det er her.
570
00:55:32,127 --> 00:55:36,631
Der er vist for et par dage,
men ingen har hentet dem.
571
00:55:42,846 --> 00:55:44,723
Hallo?
572
00:56:26,640 --> 00:56:30,769
Ét skridt til,
og jeg ætser dit pandehår, dengse.
573
00:56:30,852 --> 00:56:33,104
Vi er ikke ude på ballade.
574
00:56:33,188 --> 00:56:34,814
Bliv, hvor I er.
575
00:56:37,525 --> 00:56:41,321
Hvor er du sød.
Hvad kalder vi dig, stump?
576
00:56:41,404 --> 00:56:43,198
I hvert fald ikke "stump".
577
00:56:43,281 --> 00:56:47,035
Hvad er det?
- "Det" er en han.
578
00:56:47,118 --> 00:56:50,705
Hvorfor skal I kalde mig noget?
Bønder har ikke navne.
579
00:56:51,539 --> 00:56:55,669
Så kalder vi dig "Bønne".
Hvad er der sket her?
580
00:56:55,752 --> 00:57:02,092
Vi har holdt den vildeste fest. Kanye
kom forbi og droppede et nyt album.
581
00:57:02,175 --> 00:57:05,178
Se jer omkring. Vi blev slagtet!
582
00:57:06,012 --> 00:57:08,139
Høje Dronning!
583
00:57:10,558 --> 00:57:13,979
Hun er død.
- Jeg vil aldrig tjene andre.
584
00:57:14,062 --> 00:57:18,817
Jeg vil støde daggerten i mit bryst
gennem alle livsvigtige organer -
585
00:57:18,900 --> 00:57:22,654
- og lade kadaveret ligge,
indtil mørket tager mig.
586
00:57:22,737 --> 00:57:26,491
Du har ikke seriøst
tænkt dig at gøre det, vel?
587
00:57:26,574 --> 00:57:31,288
En bonde uden en dronning
er bare en bonde. Et nul.
588
00:57:31,788 --> 00:57:37,544
Jeg må tage mit eget liv på
den allermest smertefulde måde.
589
00:57:39,129 --> 00:57:43,967
I skal ikke stoppe mig!
Chance for at overleve: nul.
590
00:57:44,050 --> 00:57:47,929
Skal vi stoppe ham?
- Jeg vil se, om han gør det.
591
00:57:48,013 --> 00:57:51,016
Hvad sagde du?
- Ikke det fjerneste.
592
00:57:51,099 --> 00:57:54,060
Jeg sagde noget.
Han er et vidne.
593
00:57:54,144 --> 00:57:55,312
Undskyld ...
594
00:57:55,437 --> 00:58:01,818
Jeg tror altså ikke, hun ville ønske,
at du gjorde alvor af det.
595
00:58:01,901 --> 00:58:06,906
Hvad ved du om, hvad en dronning
ville ønske? Er du da en dronning?
596
00:58:06,990 --> 00:58:11,912
I det omfang alle kvinder er det, ja,
men nej, jeg er ikke nogen dronning.
597
00:58:11,995 --> 00:58:14,247
Til gengæld er hun en agent.
598
00:58:14,331 --> 00:58:18,043
Agent? Er det en titel?
599
00:58:18,126 --> 00:58:21,046
Det er det. En yderst fornem titel.
600
00:58:21,129 --> 00:58:24,966
M er agent og mangler en bonde,
hvis du forstår.
601
00:58:25,050 --> 00:58:30,347
Måske ærer man bedst de døde
ved at leve videre.
602
00:58:31,431 --> 00:58:36,102
Jeg sværger Dem evig troskab, agent M.
- Jeg har ikke brug for en undersåt.
603
00:58:36,186 --> 00:58:40,815
For sent, jeg har allerede sværget.
De skulle have sagt til noget før.
604
00:58:40,899 --> 00:58:42,651
Tillykke.
605
00:58:42,734 --> 00:58:46,321
Og skulle De dø før mig,
lover jeg at tage mit eget liv ...
606
00:58:46,404 --> 00:58:48,990
"På den allermest smertefulde måde."
607
00:58:49,074 --> 00:58:51,201
Dig kan jeg ikke lide.
608
00:58:51,284 --> 00:58:52,869
Kom så.
609
00:58:52,953 --> 00:58:54,955
Frue?
610
00:58:55,038 --> 00:58:57,582
Kom nu, det bliver hyl.
611
00:58:58,667 --> 00:58:59,876
Fint.
612
00:59:02,379 --> 00:59:07,467
H, der er noget, jeg har gået
og villet fortælle dig om.
613
00:59:07,550 --> 00:59:10,762
Mener du den her?
- Har du stjålet den fra mig?
614
00:59:10,845 --> 00:59:13,848
Den er bevismateriale,
som du stjal fra et gerningssted.
615
00:59:13,932 --> 00:59:17,227
Vungus sagde,
jeg ikke kunne stole på nogen.
616
00:59:17,310 --> 00:59:21,648
Havde du mere tillid til Vungus
end til din egen agentmakker?
617
00:59:21,731 --> 00:59:25,443
Kort fortalt, ja.
Apropos agenter ...
618
00:59:28,446 --> 00:59:30,031
Kom.
619
00:59:30,949 --> 00:59:32,492
Hvad laver de her?
620
00:59:32,575 --> 00:59:35,787
Enten dækker de et awardshow,
eller også er vi på røven.
621
00:59:35,870 --> 00:59:39,666
Afspær hver eneste gade,
buegang og kloakåbning.
622
00:59:39,749 --> 00:59:41,585
Zoom ind med det bodycam.
623
00:59:41,668 --> 00:59:45,922
Vil nogen venligst forklare mig,
hvad fanden der foregår?
624
00:59:46,006 --> 00:59:49,968
Det er en kilden sag, chef.
Derfor går jeg stille med dørene.
625
00:59:50,051 --> 00:59:53,930
C, jeg skal tale med dig.
- Ingen må forlade medinaen.
626
00:59:55,473 --> 00:59:58,268
Det her er noget fis.
627
00:59:58,351 --> 01:00:02,522
H er en af de bedste agenter,
der nogensinde har båret jakkesættet.
628
01:00:02,606 --> 01:00:04,399
Han var en af de bedste.
629
01:00:04,482 --> 01:00:08,945
Han har ikke været sig selv,
siden han mødte hoben. Se der.
630
01:00:09,654 --> 01:00:15,160
Mine kilder siger, at Vungus stjal den
fra jababianernes krigsministerium -
631
01:00:15,243 --> 01:00:17,287
- og bragte den hertil.
632
01:00:17,370 --> 01:00:20,373
Og det har du fortiet?
Vær venlig at forklare dig.
633
01:00:20,457 --> 01:00:26,212
Skal jeg forklare mig? M og H havde
den genstand inde på Deres kontor.
634
01:00:27,213 --> 01:00:30,258
Og De lod dem gå,
hvis jeg må være så fri.
635
01:00:37,557 --> 01:00:39,476
Fortsæt.
636
01:00:39,559 --> 01:00:41,519
Javel.
637
01:00:41,603 --> 01:00:43,855
Og C ...
638
01:00:43,939 --> 01:00:46,274
Før dem direkte til mig.
639
01:00:49,694 --> 01:00:54,991
Vungus gav tingesten til mig,
for at de ikke skulle få fat i den.
640
01:00:58,662 --> 01:01:02,457
Ja, chef?
- H, det er ikke min aktion.
641
01:01:02,540 --> 01:01:05,252
Se at komme i sikkerhed.
642
01:01:05,794 --> 01:01:07,963
M har muligvis ret.
643
01:01:08,046 --> 01:01:11,258
Der kan meget vel være
en spion i Men in Black.
644
01:01:20,267 --> 01:01:25,188
Tag den, så lokker jeg dem væk.
Vi mødes på hovedtorvet om 20.
645
01:01:25,272 --> 01:01:26,773
Af sted.
646
01:01:32,821 --> 01:01:35,365
Gutter, hvad laver I her?
647
01:02:27,751 --> 01:02:29,502
Nasr, lån mig din kværn!
648
01:02:29,586 --> 01:02:34,132
Så længe du bare låner den.
- Selvfølgelig. Kom, hurtigt.
649
01:02:39,387 --> 01:02:41,890
Speeder, bremse ...
650
01:02:41,973 --> 01:02:43,767
Vand. Det er varmt i dag.
651
01:02:43,850 --> 01:02:46,561
Tak. Det er vel ligeud ad landevejen?
652
01:02:46,645 --> 01:02:50,231
Ja, ligeud ad landevejen.
Det er ligesom at køre på cykel.
653
01:02:50,315 --> 01:02:52,233
Fedt nok.
654
01:02:59,449 --> 01:03:00,575
Undskyld!
655
01:03:07,707 --> 01:03:11,586
Det er overhovedet ikke
ligesom at køre på cykel.
656
01:03:55,130 --> 01:03:56,256
Hop op!
657
01:03:59,676 --> 01:04:01,261
Hold godt fast.
658
01:04:07,309 --> 01:04:09,686
Åh nej!
659
01:04:11,980 --> 01:04:14,107
Hold ud, Bønne!
660
01:04:14,649 --> 01:04:15,942
Hold ud!
661
01:04:16,818 --> 01:04:18,653
Vent på mig!
662
01:04:26,745 --> 01:04:31,082
Jeg fatter ikke, det lykkedes.
- H ...
663
01:04:31,166 --> 01:04:33,418
Nå ja. Briller på.
664
01:04:33,501 --> 01:04:36,671
Vær venlige at kigge herhen.
- Bare kør.
665
01:05:08,453 --> 01:05:09,496
Uha.
666
01:05:12,123 --> 01:05:16,086
Den røde knap må være hyperdrive.
- Nej, hyperdrive er formentlig blå.
667
01:05:16,169 --> 01:05:18,797
Af og til må man følge
sin mavefornemmelse.
668
01:05:18,880 --> 01:05:20,423
Min mavefornemmelse!
669
01:05:21,841 --> 01:05:24,844
Bare tryk på noget!
670
01:05:51,246 --> 01:05:52,747
Vi slap væk!
671
01:05:52,831 --> 01:05:57,085
Jeg sagde jo, det var hyperdrive.
Man skal stole på sin mavefornemmelse.
672
01:05:57,168 --> 01:05:59,296
Gud, hvor jeg hader sand.
673
01:05:59,379 --> 01:06:03,758
Den røde knap var genial!
Lad os trykke på den igen.
674
01:06:14,978 --> 01:06:16,187
Hvad laver den?
675
01:06:17,897 --> 01:06:19,399
Den bevæger sig.
676
01:06:31,703 --> 01:06:33,413
Hvad er det?
677
01:06:33,496 --> 01:06:39,044
Kan du se, hvordan kernen udsender
konvektiv energi i fotosfærens indre?
678
01:06:39,127 --> 01:06:42,672
Ja, det ses tydeligt,
det med fotosfæren.
679
01:06:42,756 --> 01:06:45,926
Det er termonukleare eksplosioner.
680
01:06:46,760 --> 01:06:49,638
Er det så en bombe, eller hvad?
681
01:06:49,721 --> 01:06:54,100
Jeg tror, vi står med
en superkomprimeret stjerne.
682
01:06:54,184 --> 01:06:57,771
Og efter farvetemperaturen
at dømme må det være -
683
01:06:57,854 --> 01:07:00,357
- en blå kæmpe.
684
01:07:00,440 --> 01:07:02,525
Lad os prøve at trykke på knappen.
685
01:07:02,609 --> 01:07:06,321
Vil du have, vi skal afprøve
et stjernevåben for sjovs skyld?
686
01:07:06,404 --> 01:07:10,825
For videnskabens og sjovs skyld.
- De to udelukker jo ikke hinanden.
687
01:07:10,909 --> 01:07:15,080
Der findes vel ikke et bedre sted.
Det kaldes jo "den tomme fjerdedel".
688
01:07:15,163 --> 01:07:17,415
Det var derfor, jeg foreslog det.
689
01:07:17,499 --> 01:07:20,543
Bare på 0,001, ikke?
690
01:07:20,627 --> 01:07:23,630
Ja, læg forsigtigt ud.
Tryk på knappen.
691
01:07:31,763 --> 01:07:34,683
Måske skulle du skrue lidt op.
692
01:07:42,440 --> 01:07:44,526
Var det den lave indstilling?
693
01:07:47,320 --> 01:07:50,448
Mon nogen lægger mærke til,
at det ikke var der før?
694
01:08:01,668 --> 01:08:04,462
Chef, de undslap.
695
01:08:06,881 --> 01:08:11,553
Den rette formulering må være:
"De slap fra os."
696
01:08:11,636 --> 01:08:14,097
Jeg vil vove at påstå ...
697
01:08:15,015 --> 01:08:16,933
... at de fik hjælp.
698
01:08:17,017 --> 01:08:21,146
Formentlig, men jeg kender H.
Han må have sine grunde.
699
01:08:21,229 --> 01:08:26,109
Hvorfor bliver De ved med
at beskytte ham? Hvad skal der til?
700
01:08:27,152 --> 01:08:30,071
Jeg beskytter denne institution.
701
01:08:30,155 --> 01:08:35,285
Mod mig? Betvivler De min loyalitet?
- Om ikke andet så din dømmekraft.
702
01:08:38,788 --> 01:08:42,167
Var der andet, agent C?
703
01:08:44,336 --> 01:08:46,922
Nej, chef.
- Godt.
704
01:08:47,005 --> 01:08:49,382
Så vær venlig at gå.
705
01:09:08,318 --> 01:09:11,821
Vungus må have vidst,
hvor mægtigt våbnet er.
706
01:09:11,905 --> 01:09:15,367
At det kan udslette planeter,
og alligevel gav han det til dig.
707
01:09:15,450 --> 01:09:18,495
En, han lige havde mødt.
Hvorfor gjorde han det?
708
01:09:20,205 --> 01:09:25,252
Det ved jeg ikke.
Måske stolede han på mig.
709
01:09:25,335 --> 01:09:27,879
Jeg betvivler ikke din pålidelighed, -
710
01:09:27,963 --> 01:09:33,677
- men jeg sang til Vungus' mors
begravelse. Ganske smukt tilmed.
711
01:09:33,760 --> 01:09:38,515
Vi kendte hinanden ind og ud.
Jeg tror nok, han stolede på mig.
712
01:09:39,683 --> 01:09:44,688
Hvis du absolut vil vide det,
sagde han, at du havde forandret dig.
713
01:09:44,771 --> 01:09:49,526
Det er jeg dødtræt af at få at vide.
Jeg er den samme som for år tilbage.
714
01:09:49,609 --> 01:09:51,778
Har du altid været sådan her?
715
01:09:52,404 --> 01:09:55,490
Hvordan?
- Lettere uduelig.
716
01:09:55,573 --> 01:09:58,285
Arrogant. Overmodig.
717
01:09:58,368 --> 01:10:00,870
Har jeg udeladt noget?
718
01:10:00,954 --> 01:10:05,125
Arrogant og overmodig.
Det er jeg måske nok fra tid til anden.
719
01:10:05,208 --> 01:10:09,796
Men mit job er at redde planeten,
og det er jeg altså temmelig god til.
720
01:10:09,879 --> 01:10:12,924
Reglerne er,
at der ikke er nogen regler.
721
01:10:13,008 --> 01:10:14,884
Det er også en regel.
722
01:10:16,136 --> 01:10:19,264
For sivan da! Ingen rører sig!
723
01:10:19,347 --> 01:10:24,144
Slip den, hårbolle!
- Bassam, hvor er du kommet fra?
724
01:10:24,227 --> 01:10:29,232
Jeg har aldrig været i bad før.
Jeg har tabt mig et helt kilo møg.
725
01:10:29,316 --> 01:10:34,029
Og det har vi drukket af.
- Det havde også en bismag af skæg.
726
01:10:34,112 --> 01:10:40,160
Bassam, lad os nu være fornuftige.
Du ved ikke, hvad du har med at gøre.
727
01:10:40,243 --> 01:10:44,581
Jo, det gør jeg, og hun vil
betale en formue for det.
728
01:10:46,875 --> 01:10:48,919
Hav det brunt, tabere!
729
01:10:49,628 --> 01:10:51,588
Flot, H.
730
01:10:58,762 --> 01:11:01,389
Bønne, bed hende
række mig momentnøglen.
731
01:11:01,473 --> 01:11:04,893
Hun har altså både navn og titel.
732
01:11:04,976 --> 01:11:07,771
Frue, spaden beder om momentnøglen.
733
01:11:09,189 --> 01:11:12,776
Fortæl ham, at jo før han får
sat strøm til styrekonsollen, -
734
01:11:12,859 --> 01:11:14,903
- jo før kan jeg programmere den.
735
01:11:14,986 --> 01:11:17,364
Fruen siger, du er en røv med ører, -
736
01:11:17,447 --> 01:11:20,659
- hvis idioti har truet
selve planetens eksistens.
737
01:11:21,493 --> 01:11:27,165
Det sagde hun overhovedet ikke,
din lille usleste brik på brættet.
738
01:11:27,249 --> 01:11:32,170
Men jeg tænkte hvert et ord af det.
Det var en virkelig god pointe.
739
01:11:37,759 --> 01:11:39,844
Sig til fruen, at der er strøm nu.
740
01:11:41,554 --> 01:11:44,140
Spaden siger, at der er strøm nu.
741
01:11:44,849 --> 01:11:47,352
Vær sød at takke ham.
- Seriøst?
742
01:11:47,435 --> 01:11:52,857
Men på en kølig, reserveret måde,
gerne efterfulgt af et olmt blik.
743
01:11:53,358 --> 01:11:55,694
Min frue siger tak.
744
01:11:58,321 --> 01:12:03,535
Jeg ved, hvor våbnet er på vej hen.
- Det her klarer jeg. Jeg lytter.
745
01:12:03,618 --> 01:12:08,290
Bassam har kun én køber.
Riza Stavros.
746
01:12:08,790 --> 01:12:14,421
Den Riza, du kom sammen med?
Den udenjordiske våbenhandler Riza?
747
01:12:14,504 --> 01:12:20,135
Har du kærestet med Riza Stavros,
dødens købmand, den dræbende donna?
748
01:12:21,052 --> 01:12:23,096
Hun er en frækkert.
749
01:12:23,179 --> 01:12:27,350
Jeg vidste ikke, hun var våbenhandler,
og jeg lod mig besnære af hendes -
750
01:12:27,434 --> 01:12:30,604
- kvindelist og berusende skønhed.
751
01:12:30,687 --> 01:12:34,232
Men for os handlede det om
at følge vores hjerter, -
752
01:12:34,316 --> 01:12:37,777
- og er det forbudt at have
et svulmende hjerte, så skyd mig.
753
01:12:37,861 --> 01:12:40,655
Ikke endnu.
- De siger bare til.
754
01:12:42,866 --> 01:12:46,995
Seriøst? Et svulmende hjerte?
755
01:12:49,915 --> 01:12:51,708
Hvad er der?
756
01:12:52,959 --> 01:12:55,045
Er det så morsomt?
757
01:12:57,255 --> 01:13:00,759
"Svulmende hjerte."
- Hvem siger sådan noget?
758
01:13:00,842 --> 01:13:02,802
Hans hjerne er vist svulmet op.
759
01:13:04,804 --> 01:13:08,183
Du har aldrig været forelsket, vel?
760
01:13:08,850 --> 01:13:13,855
Det er reelt ment. Har du aldrig
ladet logik vige for lidenskab?
761
01:13:14,856 --> 01:13:17,400
Er det her en efterfølger til
"The Notebook"?
762
01:13:17,484 --> 01:13:21,029
Jeg har aldrig set den,
men det er garanteret noget pladder.
763
01:13:21,112 --> 01:13:26,034
Nej, det har jeg ikke. Lidenskab
er usikkert, og logik er konstant.
764
01:13:26,117 --> 01:13:27,327
Javel ja.
765
01:13:27,410 --> 01:13:30,956
Fysisk tiltrækning er blot
kemiske reaktioner i hjernen.
766
01:13:31,039 --> 01:13:34,167
Man kan ikke regne med dem.
De er ikke virkelige.
767
01:13:34,251 --> 01:13:37,420
Er hele universet ikke
en kemisk reaktion?
768
01:13:38,129 --> 01:13:40,632
Det kan man i al fald regne med.
769
01:13:40,715 --> 01:13:43,510
Det føles temmelig virkeligt.
770
01:13:44,970 --> 01:13:47,722
Det var faktisk dybsindigt.
771
01:13:50,267 --> 01:13:52,435
Så skulle den være der.
772
01:13:56,231 --> 01:13:59,776
Tænd for den.
773
01:14:01,236 --> 01:14:03,280
Bønne.
774
01:14:03,363 --> 01:14:05,865
Ikke der.
- Jeg kunne ikke hoppe længere.
775
01:14:05,949 --> 01:14:10,036
Jeg kan hoppe højere, men det
ville være endnu mere akavet.
776
01:14:11,496 --> 01:14:12,872
Så er det nu.
777
01:14:16,167 --> 01:14:19,796
Se nu lige løjer. Flot klaret.
778
01:14:22,382 --> 01:14:26,553
Nok er Riza dødens købmand,
men hun har én svaghed.
779
01:14:26,636 --> 01:14:28,263
Er du i heltehumør, prås?
780
01:14:28,346 --> 01:14:31,683
Jeg er frisk på det meste.
- Godt. Vi skal til Napoli.
781
01:14:31,766 --> 01:14:36,062
Til Rizas befæstede fæstning,
hvor den visse død venter?
782
01:14:39,316 --> 01:14:42,235
RIZAS BEFÆSTEDE FÆSTNING
783
01:14:42,319 --> 01:14:46,114
HVOR DEN VISSE DØD VENTER
784
01:15:02,672 --> 01:15:04,716
Ikke skyde!
785
01:15:09,429 --> 01:15:12,849
Kan vi tage det en anden dag?
Jeg får gæster.
786
01:15:12,933 --> 01:15:16,102
Naturligvis.
- Tak.
787
01:15:16,186 --> 01:15:18,229
Farvel.
- Hej hej.
788
01:15:23,026 --> 01:15:25,862
Luca, har du savnet mig?
- Nej.
789
01:15:36,831 --> 01:15:38,208
H.
790
01:15:39,334 --> 01:15:41,086
Jeg ved, hvorfor du er kommet.
791
01:15:44,089 --> 01:15:46,216
Hvorfor har du lyserøde bukser på?
792
01:16:02,065 --> 01:16:05,860
Hvordan står det til?
Det er længe siden.
793
01:16:05,944 --> 01:16:10,323
Det triste ved forliste forhold
er de venskaber, man mister.
794
01:16:11,658 --> 01:16:14,786
Vi havde da en fed tid, ikke?
795
01:16:14,869 --> 01:16:20,458
Riza og jeg havde en fed tid.
Du luskede mest rundt i baggrunden.
796
01:16:28,425 --> 01:16:30,594
Er hun ikke pragtfuld?
797
01:16:30,677 --> 01:16:36,349
Jeg elsker laverestående,
bedårende skabninger.
798
01:16:41,688 --> 01:16:43,773
Det føles bekendt.
799
01:16:47,068 --> 01:16:51,239
Nå, har MIB langt om længe
smidt dig på porten?
800
01:16:51,323 --> 01:16:56,953
Jeg gik selv ud ad den.
Visse heste er født til at løbe frit.
801
01:16:57,037 --> 01:17:01,333
Og andre bliver skudt. Hvad vil du?
- Jeg havde lyst til at se dig.
802
01:17:01,416 --> 01:17:04,044
Og jeg har noget til dig.
803
01:17:05,337 --> 01:17:08,965
Du er jo så glad for kæledyr.
En forsoningsgave.
804
01:17:09,049 --> 01:17:13,136
Miav, miav!
Vov, vuf og så videre.
805
01:17:13,219 --> 01:17:15,347
Jeg kan lide den.
806
01:17:15,430 --> 01:17:19,643
Han er nuttet
på sin egen hæslige måde.
807
01:17:20,352 --> 01:17:23,897
Han er den sidste af sin art.
- Du kender vejen til mit hjerte.
808
01:17:25,023 --> 01:17:27,859
Og du får mit til at banke
en lille smule hurtigere.
809
01:17:27,943 --> 01:17:31,071
Det kan ingen neuralisator
få mig til at glemme.
810
01:17:31,154 --> 01:17:34,783
Jeg glædede mig til at se
mine kanoner pløkke dig i smadder, -
811
01:17:34,866 --> 01:17:38,245
- indtil jeg så dit smukke, lille ansigt.
812
01:17:39,996 --> 01:17:43,083
Så måtte jeg have vished.
- For hvad?
813
01:17:44,417 --> 01:17:49,798
Jeg vil vide sandheden.
Var det nogensinde oprigtigt?
814
01:17:49,881 --> 01:17:52,842
Det mellem os to.
815
01:17:52,926 --> 01:17:54,719
Det her bliver godt.
816
01:17:58,014 --> 01:18:00,392
Var det?
817
01:18:00,475 --> 01:18:05,689
Jeg vidste, hvem du var.
Min opgave var at vinde din tillid -
818
01:18:05,772 --> 01:18:09,943
- og fælde dig, når lejligheden
bød sig. Det er sandheden.
819
01:18:10,026 --> 01:18:12,904
Jeg slukker min øresnegl.
- Hold nu kæft.
820
01:18:14,447 --> 01:18:15,949
Hvabehar?
821
01:18:16,032 --> 01:18:20,495
Jeg talte til mit hjerte.
Det er som en indre stemme.
822
01:18:20,579 --> 01:18:24,374
Jeg kender det.
- Det kunne jeg ikke fake.
823
01:18:25,917 --> 01:18:29,296
Tak.
- Det er helt okay.
824
01:18:29,379 --> 01:18:33,508
Tak, fordi du gav mig afklaring.
825
01:18:33,592 --> 01:18:36,469
Det kan vi alle få brug for.
826
01:18:36,553 --> 01:18:37,596
Smid ham ud.
827
01:18:37,679 --> 01:18:40,724
Nej, vent. Jeg har også
brug for at få afklaring.
828
01:18:40,807 --> 01:18:45,812
H, lad mig give dig et tip.
Når du kommer med forsoningsgaver, -
829
01:18:45,895 --> 01:18:50,150
- skal det ikke være den dag, jeg får
fingre i universets mægtigste våben.
830
01:18:50,233 --> 01:18:54,487
Det har intet med det at gøre.
Jeg anede ikke, du havde et våben.
831
01:18:54,571 --> 01:18:57,324
Det er bare et sammentræf.
832
01:18:59,200 --> 01:19:01,328
Før ham ned til båden.
833
01:19:08,710 --> 01:19:13,381
Det gik jo storartet. Vi kommer nok
til at se meget mere til hinanden.
834
01:19:44,246 --> 01:19:45,872
Sebastian, min egen.
835
01:19:45,956 --> 01:19:50,293
Kunne du tænke dig at tilintetgøre
solsystemer hjemme fra sofaen?
836
01:19:50,377 --> 01:19:52,087
Bønne?
- Jeg ser den.
837
01:19:56,299 --> 01:19:58,468
Se nu der. Værsgo, M.
838
01:20:01,221 --> 01:20:03,390
Nu afhænger alt af dig, Bønne.
839
01:20:03,473 --> 01:20:06,476
Sådan et åg er ikke just konstruktivt.
840
01:20:06,559 --> 01:20:09,562
Det er ligetil.
Vil du have den eller ej?
841
01:20:10,730 --> 01:20:15,568
Nej, jeg har kun én, og jeg kommer
ikke til at have den ret længe.
842
01:20:15,652 --> 01:20:17,237
Du får fem sekunder.
843
01:20:17,320 --> 01:20:18,738
Perfekt udført.
844
01:20:22,409 --> 01:20:23,868
Jeg ringer senere.
845
01:20:25,120 --> 01:20:28,873
Møg! Møg!
- De små ben er søreme hurtige.
846
01:20:30,208 --> 01:20:32,419
Sikke du kan løbe.
847
01:20:34,421 --> 01:20:37,632
Hvor er du hurtig. Jeg kommer nu!
848
01:20:43,722 --> 01:20:46,975
Nu ikke stikke af igen.
Jamen dog.
849
01:20:49,686 --> 01:20:53,773
Og jeg, som troede,
at H arbejdede alene.
850
01:20:54,482 --> 01:20:58,737
Fjollet af mig. Synd for dig.
851
01:20:59,487 --> 01:21:02,324
Det har været noget af en mundfuld.
852
01:21:05,452 --> 01:21:11,583
Det er en kortløbet Karzig-molestator.
Ved du, hvad den gør ved et menneske?
853
01:21:12,834 --> 01:21:16,338
Den koger en indefra.
854
01:21:17,255 --> 01:21:18,506
Kært.
855
01:21:19,299 --> 01:21:22,969
Ved du, hvad en Bønne gør
ved sadistiske våbenhandlere?
856
01:21:23,053 --> 01:21:25,889
Fortæl mig, hvad en Bønne er.
857
01:21:25,972 --> 01:21:28,141
Jeg er en Bønne, din psykopat!
858
01:22:14,437 --> 01:22:16,982
Nu falder fars hammer.
859
01:22:18,900 --> 01:22:20,443
Flot grebet.
860
01:22:56,396 --> 01:22:58,648
Det var rart.
861
01:23:05,113 --> 01:23:06,448
M ...
862
01:23:06,740 --> 01:23:11,995
Bare rolig, det er en del af planen.
- Du har altid savnet realitetssans.
863
01:23:21,171 --> 01:23:23,965
"Forsoningsgave".
Dræb dem.
864
01:23:25,091 --> 01:23:27,427
Sørg for, det gør ondt.
865
01:23:27,510 --> 01:23:29,387
Nej, lad være!
866
01:23:30,096 --> 01:23:33,308
Slip mig, din lede tarantianer!
867
01:23:33,391 --> 01:23:37,437
Sagde du tarantianer?
- Ja, frue, det gjorde han.
868
01:23:37,520 --> 01:23:42,651
De slår ihjel for et godt ord.
Hjerner på størrelse med en nød.
869
01:23:42,734 --> 01:23:44,152
Du er ikke til megen hjælp.
870
01:23:47,113 --> 01:23:51,451
Væsenet, De så, var en illegal
tarantianer fra Andromeda II.
871
01:23:51,534 --> 01:23:53,245
Tarantianer?
872
01:23:56,957 --> 01:24:00,293
Jeg har engang mødt en tarantianer.
873
01:24:00,752 --> 01:24:01,836
Jeg hjalp ham.
874
01:24:03,296 --> 01:24:04,589
Kabla nakshulin.
875
01:24:06,508 --> 01:24:07,384
Hvad?
876
01:24:09,010 --> 01:24:13,306
Kabla nakshulin?
- Hvor har du det fra?
877
01:24:13,390 --> 01:24:15,892
Han sagde det til mig.
878
01:24:21,940 --> 01:24:24,484
Molly?
- Ja.
879
01:24:24,567 --> 01:24:28,363
Molly? Tager du pis på mig?
880
01:24:29,239 --> 01:24:31,074
Hvem er det nu,
der savner realitetssans?
881
01:24:31,157 --> 01:24:32,909
Er det dig?
882
01:24:37,163 --> 01:24:40,667
Hvor er du blevet stor.
Det er jeg også.
883
01:24:44,212 --> 01:24:48,008
Giv hende æsken.
- Luca, det kan du ikke gøre.
884
01:24:48,091 --> 01:24:53,471
Har jeg ikke ladet dig dræbe,
lige så tosset du ville? Kom nu.
885
01:24:54,598 --> 01:24:55,599
Nej?
886
01:24:58,393 --> 01:25:00,270
Æsken.
887
01:25:03,481 --> 01:25:05,734
Tak.
888
01:25:05,817 --> 01:25:07,694
Du forandrede mit liv.
889
01:25:08,236 --> 01:25:12,198
"Kabla nakshulin",
hvad betyder det egentlig?
890
01:25:13,158 --> 01:25:14,909
Det betyder:
891
01:25:14,993 --> 01:25:19,080
"En dag vil jeg dræbe nogen for dig
på grusomst tænkelige vis."
892
01:25:20,415 --> 01:25:26,171
Lad os lige beholde hende lidt,
indtil han og jeg får lagt en plan.
893
01:25:26,254 --> 01:25:28,048
H, er du okay?
894
01:25:29,549 --> 01:25:31,343
Tiptop.
895
01:25:32,844 --> 01:25:34,763
Det var intenst.
896
01:25:34,846 --> 01:25:38,224
Og ufattelig smertefuldt.
897
01:25:38,308 --> 01:25:40,936
Planen slog på alle måder fejl.
898
01:25:42,854 --> 01:25:45,774
Så du hedder altså Molly?
899
01:25:47,442 --> 01:25:52,447
Det burde du ikke have haft at vide.
- For sent. Så bør du også kende mit.
900
01:25:52,530 --> 01:25:56,785
Jeg har ikke lyst til at kende det.
- Nu fortæller jeg dig det. Horatio.
901
01:25:56,868 --> 01:25:59,746
Det passer ikke.
- Nej.
902
01:26:00,372 --> 01:26:02,624
Jeg hedder Henry.
903
01:26:02,707 --> 01:26:05,669
Du kunne godt ligne en Henry.
- Rart at høre.
904
01:26:05,752 --> 01:26:09,422
Jeg hedder Steve.
- Du sagde, bønder ikke har navne.
905
01:26:09,506 --> 01:26:12,133
Jeg følte mig bare udenfor.
906
01:26:13,051 --> 01:26:15,470
Steve, altså ...
907
01:26:25,772 --> 01:26:28,525
Det er ikke fedt.
908
01:26:31,653 --> 01:26:34,906
Jeg bryder mig ikke om det,
jorden gør.
909
01:26:41,329 --> 01:26:42,789
Kabla nakshulin!
910
01:26:45,542 --> 01:26:47,043
Det var forsøget værd.
911
01:26:47,127 --> 01:26:50,380
Vi skal bruge våbnet til hoben.
912
01:26:50,463 --> 01:26:56,094
Nej. I har muligvis ikke hørt det,
men vi er Men in Black.
913
01:26:56,761 --> 01:26:59,139
Men & Women in Black.
914
01:27:01,558 --> 01:27:02,809
Godt reddet.
915
01:27:02,892 --> 01:27:06,771
Hvis I tror, vi bare afleverer dimsen,
kan I godt tro om igen.
916
01:27:06,855 --> 01:27:10,108
Vi beskytter Jorden og alt,
hvad der er på den.
917
01:27:10,191 --> 01:27:13,820
Er I ude på skrammer? Så kom an!
918
01:27:17,782 --> 01:27:21,244
Hvis I rører jer, udsletter jeg øen
og alt, hvad der er på den.
919
01:27:23,663 --> 01:27:27,709
Herunder os. Kunne vi ikke have talt
om det inden? Jeg har lige holdt tale.
920
01:27:27,792 --> 01:27:30,545
Jeg mente,
at det her ville være mere effektivt.
921
01:27:30,629 --> 01:27:33,298
Tving mig ikke til at bruge den.
922
01:27:33,381 --> 01:27:36,009
Vi vil gøre alt for
at beskytte vores verden.
923
01:27:40,388 --> 01:27:43,099
Det vil vi også.
924
01:27:58,615 --> 01:28:03,787
Alt i universet kan dræbes
med den rette spænding.
925
01:28:03,870 --> 01:28:07,916
Er I uskadte?
- Ja, vi har det storartet.
926
01:28:07,999 --> 01:28:11,962
Hvordan fandt De os?
- På erfaringen.
927
01:28:12,045 --> 01:28:15,924
Riza igen, H?
Bliver du aldrig klogere?
928
01:28:18,260 --> 01:28:21,638
Jeg vidste, jeg kunne regne med dig.
929
01:28:21,721 --> 01:28:24,516
Tak.
- Og med dig, M.
930
01:28:24,599 --> 01:28:27,435
Agent O havde ret
i sin formodning om dig.
931
01:28:32,941 --> 01:28:35,944
Universet har det med
at føre dig til det rette sted ...
932
01:28:36,027 --> 01:28:39,281
I det rette øjeblik.
933
01:28:41,950 --> 01:28:43,201
Nu tager vi hjem.
934
01:28:55,463 --> 01:28:58,508
Nu passer vi godt på den her.
935
01:28:58,592 --> 01:29:03,555
Sandra, underret den jababianske
ambassade om, at vi har våbnet.
936
01:29:06,558 --> 01:29:10,061
Det var noget af en opgave
for en agent på prøve.
937
01:29:10,145 --> 01:29:14,232
Marrakech,
den tomme fjerdedel, Napoli.
938
01:29:14,316 --> 01:29:18,486
Tænk på, hvad du vil kunne
udrette som en af os.
939
01:29:18,570 --> 01:29:19,988
Javel.
940
01:29:20,071 --> 01:29:23,617
Nyd øjeblikket, M.
De varer aldrig ved.
941
01:29:28,914 --> 01:29:32,834
Jeg fatter ikke, du kan blive ved.
- Med hvad, C?
942
01:29:32,918 --> 01:29:39,341
Du har reddet verden to gange
på lige så mange år. Jeg mener ...
943
01:29:39,424 --> 01:29:41,468
Hvor sandsynligt er det?
944
01:29:44,554 --> 01:29:46,139
MIB!
945
01:29:52,938 --> 01:29:54,981
Lige et øjeblik.
946
01:29:59,319 --> 01:30:02,197
Hej. Hvordan går det?
- Udmærket.
947
01:30:02,280 --> 01:30:04,449
Fed fest, hvad?
948
01:30:04,532 --> 01:30:06,826
Der er noget, der ikke stemmer.
949
01:30:06,910 --> 01:30:11,206
Jeg sagde til dyaderne, at vi ville
gøre alt for at redde vores verden.
950
01:30:11,289 --> 01:30:16,711
Og de sagde, de skulle have våbnet
til hoben. Måske misforstod vi dem.
951
01:30:16,795 --> 01:30:20,590
Måske ville de bruge våbnet mod hoben
for at redde deres verden.
952
01:30:21,383 --> 01:30:23,802
I så fald var de slet ikke hoben.
953
01:30:25,428 --> 01:30:28,556
Men High T viste os jo
analysen af deres dna.
954
01:30:28,640 --> 01:30:30,976
Lad os se engang.
955
01:30:31,059 --> 01:30:34,521
Vis mig den kriminaltekniske
rapport om dyaderne.
956
01:30:35,897 --> 01:30:37,774
FIL SLETTET
957
01:30:37,857 --> 01:30:40,652
Hvem kan få en fil til at forsvinde?
958
01:30:40,735 --> 01:30:42,279
Kom med.
959
01:30:52,122 --> 01:30:55,333
Hvorfra vidste han,
at vi var i Napoli?
960
01:30:55,417 --> 01:30:58,712
Han gjorde sit arbejde.
- Er det at holde øje med os?
961
01:30:58,795 --> 01:31:02,340
Han gav mig den her.
Der sidder en chip i den.
962
01:31:03,800 --> 01:31:07,053
Vi vil gerne se
det konfiskerede jababianske våben.
963
01:31:07,137 --> 01:31:08,263
Umuligt.
964
01:31:08,346 --> 01:31:13,184
Jeg er ansvarshavende agent på sagen.
Gør det muligt. Hvor er våbnet?
965
01:31:19,441 --> 01:31:24,404
Jeg tror, han har været ude efter det
fra begyndelsen. High T er spionen.
966
01:31:24,487 --> 01:31:27,198
Hvor vil han hen med det?
- Til Paris.
967
01:31:27,282 --> 01:31:32,120
Jeg gætter på Paris. Jeg vidste,
der var noget lusket ved ham.
968
01:31:32,203 --> 01:31:37,042
Jeg troede, han holdt hånden over dig,
men han dækkede sine egne spor.
969
01:31:37,125 --> 01:31:40,378
Der må være en forklaring.
- Jeg tager med jer.
970
01:31:40,462 --> 01:31:43,089
Nu handler det ikke om dig.
971
01:31:43,173 --> 01:31:47,802
Jeg er helt enig.
Hvis det viser sig, at du har ret, -
972
01:31:47,886 --> 01:31:51,932
- og MIB's højest dekorerede agent
nogensinde afsløres som forræder, -
973
01:31:52,015 --> 01:31:55,810
- vil tjenesten lide et knæk.
Vi må stoppe ham uden postyr.
974
01:31:55,894 --> 01:31:58,521
Hvad hvis I ikke kan stoppe ham?
975
01:32:00,273 --> 01:32:02,275
Så sig, det var mig.
976
01:32:02,359 --> 01:32:06,112
At det var mig, der var forræderen.
Cheferne vil tro på dig.
977
01:32:09,366 --> 01:32:11,368
Dig.
978
01:32:17,332 --> 01:32:19,709
Det havde jeg glemt.
979
01:32:31,513 --> 01:32:34,432
Det var straks bedre.
- Jeg kører.
980
01:32:41,690 --> 01:32:45,026
Det burde sidde her.
- Ikke her til lands.
981
01:32:59,124 --> 01:33:03,503
Der sidder en stor, rød knap et sted.
- Ja! Tryk på den røde knap!
982
01:33:04,045 --> 01:33:05,130
Fundet.
983
01:33:24,566 --> 01:33:29,237
H, se her. En portal fra sektor C
er blevet aktiveret.
984
01:33:29,779 --> 01:33:32,198
Hoben.
- Jeg sender forstærkning.
985
01:33:35,410 --> 01:33:39,080
Kan du huske, jeg sagde,
at løgn er vores gesjæft?
986
01:33:39,164 --> 01:33:42,542
Det sagde T til mig i sin tid.
At vi lyver for omverdenen, -
987
01:33:42,626 --> 01:33:46,338
- men aldrig for hinanden.
Jeg tror ikke på, han har løjet.
988
01:33:46,421 --> 01:33:50,675
Du kan ikke altid stole på
din mavefornemmelse, H.
989
01:33:50,759 --> 01:33:55,722
Men vi reddede jo verden sammen.
Med kløgt og Serie 7-deatomisatorer.
990
01:33:57,474 --> 01:33:58,600
Det har jeg hørt.
991
01:34:34,970 --> 01:34:39,224
H, hvordan var det nu lige,
du besejrede hoben?
992
01:34:40,308 --> 01:34:43,687
Det er tre år siden.
High T og jeg slog hoben tilbage -
993
01:34:43,770 --> 01:34:47,440
- kun bevæbnet med kløgt
og Serie 7-deatomisatorer.
994
01:34:47,524 --> 01:34:49,567
Men hvordan gjorde I?
995
01:34:49,651 --> 01:34:52,654
Hvad snakker du om?
Jeg har jo lige fortalt dig det.
996
01:34:52,737 --> 01:34:55,573
Det har du jo ikke.
- Jo, indtil flere gange.
997
01:34:55,657 --> 01:35:00,453
Vi slog hoben tilbage kun bevæbnet
med kløgt og Serie 7-deatomisatorer.
998
01:35:06,543 --> 01:35:09,212
Jeg gentager vist mig selv.
999
01:35:09,296 --> 01:35:11,673
Igen og igen.
- Ord for ord.
1000
01:35:11,756 --> 01:35:13,967
Hvorfor gør jeg det?
1001
01:35:14,050 --> 01:35:17,345
Jeg tror ikke,
I besejrede hoben den aften.
1002
01:35:17,429 --> 01:35:19,514
Jeg tror, du blev neuraliseret.
1003
01:35:41,328 --> 01:35:45,957
Du kommer for at sige farvel.
Og du har taget den bedårende M med.
1004
01:35:47,292 --> 01:35:49,711
Man mærker historiens vingesus her.
1005
01:35:49,794 --> 01:35:55,008
Eiffel, der opdager ormehuller,
smutveje til andre civilisationer.
1006
01:35:55,091 --> 01:35:58,053
Den første store migration.
1007
01:35:59,596 --> 01:36:02,641
Og vi skrev også historie her -
1008
01:36:02,724 --> 01:36:06,144
- kun bevæbnet med kløgt
og Serie 7-deatomisatorer.
1009
01:36:06,227 --> 01:36:08,563
Nej, det gjorde vi ikke.
1010
01:36:08,647 --> 01:36:11,900
Hoben ville have
galaksens mægtigste våben, -
1011
01:36:11,983 --> 01:36:17,739
- så du bad Vungus fremskaffe det,
så du kunne give det til dem.
1012
01:36:17,822 --> 01:36:23,203
Du har altid været en kvik dreng,
men det her står ikke til at standse.
1013
01:36:23,286 --> 01:36:28,458
Snart vil alle planeter bukke under,
og vi lægger ud med den her.
1014
01:36:28,541 --> 01:36:30,543
Træd væk fra instrumenterne!
1015
01:36:31,628 --> 01:36:37,050
Du neuraliserede mig og gjorde mig
til helten, der havde reddet verden.
1016
01:36:37,133 --> 01:36:40,303
Du lod mig leve,
så jeg kunne sælge løgnen.
1017
01:36:41,179 --> 01:36:44,891
De ville have den her.
Du var der selv.
1018
01:36:48,061 --> 01:36:51,314
Du har altid været
som en søn for mig.
1019
01:36:51,398 --> 01:36:53,608
Du har altid været
som en søn for mig.
1020
01:36:53,692 --> 01:36:55,944
Det er ikke High T længere.
1021
01:36:56,027 --> 01:36:58,530
Du har altid været
som en søn for ham.
1022
01:37:14,963 --> 01:37:16,089
Skyd den!
1023
01:37:20,885 --> 01:37:23,763
Høje Dronning! Jeg kommer!
1024
01:37:38,403 --> 01:37:40,155
Hvad gør vi?
1025
01:37:57,172 --> 01:38:01,259
Jeg må skaffe den tilbage.
Han er stadig derinde et sted.
1026
01:38:04,012 --> 01:38:06,348
Jeg ved, du er derinde!
1027
01:38:10,852 --> 01:38:15,482
Det er mig, H!
Jeg skulle efterfølge dig.
1028
01:38:19,861 --> 01:38:21,446
M!
1029
01:38:25,825 --> 01:38:29,621
Sandheden om universet. Jeg vil
vide, hvordan det hænger sammen.
1030
01:38:32,165 --> 01:38:35,126
Universet har det med
at føre dig til det rette sted ...
1031
01:38:37,170 --> 01:38:39,965
I det rette øjeblik.
1032
01:38:41,967 --> 01:38:44,511
Høje Dronning!
1033
01:38:51,309 --> 01:38:53,561
Jeg nægter at miste endnu en dronning.
1034
01:39:05,365 --> 01:39:08,034
Du sagde, jeg var som en søn for dig.
1035
01:39:09,244 --> 01:39:11,913
Du var som en far for mig!
1036
01:39:15,208 --> 01:39:16,543
H ...
1037
01:39:35,687 --> 01:39:37,856
Rette tid ...
1038
01:39:37,939 --> 01:39:39,024
... rette sted.
1039
01:40:03,465 --> 01:40:06,134
Bønne.
- Ja?
1040
01:40:06,217 --> 01:40:08,637
Du har tjent din dronning godt.
1041
01:40:08,720 --> 01:40:13,016
Tak, frue. Det var mig en ære.
1042
01:40:49,344 --> 01:40:53,431
Er hun så barsk, som det siges?
- Kort fortalt, ja.
1043
01:40:55,517 --> 01:40:57,811
I kvajede jer ikke.
- Nej, chef.
1044
01:40:57,894 --> 01:41:01,189
Lad os nu være ærlige.
Der var enkelte bump på vejen.
1045
01:41:01,273 --> 01:41:05,235
Lad os nu ikke være ærlige.
- Nej, vi kvajede os ikke.
1046
01:41:05,318 --> 01:41:08,947
De sagde, der måske var et problem
i London, men De vidste det.
1047
01:41:09,030 --> 01:41:14,744
Jeg havde længe haft mistro til
afdelingen, men forstod ikke hvorfor.
1048
01:41:14,828 --> 01:41:19,207
T levede og åndede for
vores organisation. Han vil blive ...
1049
01:41:23,795 --> 01:41:25,672
... savnet.
1050
01:41:28,717 --> 01:41:32,554
Velkommen til, agent M.
Du er ikke længere på prøve.
1051
01:41:35,974 --> 01:41:38,268
Så er min opgave fuldført.
1052
01:41:38,351 --> 01:41:42,897
Det er du til gengæld. På prøve
som chef for London-afdelingen.
1053
01:41:42,981 --> 01:41:44,608
Chef på prøve?
1054
01:41:44,691 --> 01:41:49,446
Det lyder, som om jeg er blevet
forfremmet og degraderet på én gang.
1055
01:41:49,529 --> 01:41:53,867
Prøv, om du kan leve med det.
For nogle år siden fortalte T mig om -
1056
01:41:53,950 --> 01:41:58,163
- en lovende ung agent,
der havde visse lederegenskaber.
1057
01:41:58,246 --> 01:42:00,206
Var hans tro på dig uberettiget?
1058
01:42:01,374 --> 01:42:05,045
Nej, men der findes langt mere
erfarne agenter end mig.
1059
01:42:05,128 --> 01:42:10,008
Det gør der, men du har afdelingens
fulde støtte, herunder også agent C's.
1060
01:42:10,091 --> 01:42:12,302
Er det rigtigt?
1061
01:42:17,057 --> 01:42:19,851
Tager du imod tilbuddet?
- Ja.
1062
01:42:19,935 --> 01:42:21,686
Godt, det siger jeg videre.
1063
01:42:21,770 --> 01:42:26,191
Du bedes rydde dit bord og stille
hos MIB i New York på mandag.
1064
01:42:26,274 --> 01:42:28,109
New York?
1065
01:42:29,486 --> 01:42:30,737
Tak, agent O.
1066
01:42:33,615 --> 01:42:37,327
Tillykke, lederspire.
- I lige måde.
1067
01:42:41,623 --> 01:42:44,084
Du skal briefe dine agenter.
1068
01:42:44,167 --> 01:42:46,002
Kom med mig.
1069
01:42:47,879 --> 01:42:52,550
Du ville vide, hvordan det hele
hang sammen. Nu ved du det.
1070
01:42:52,634 --> 01:42:56,972
Og som det uden tvivl
er gået op for dig, agent M ...
1071
01:42:57,806 --> 01:42:59,849
... har det sin pris.
1072
01:43:41,266 --> 01:43:43,184
Hvad laver du der?
1073
01:43:43,268 --> 01:43:46,146
Jeg sagde til O,
jeg manglede at ordne nogle ting.
1074
01:43:46,229 --> 01:43:50,150
Såsom at stjæle min bil?
- Nej, at køre den.
1075
01:43:50,233 --> 01:43:53,737
Du sidder da i den rigtige side.
Giver du et lift til London?
1076
01:43:54,613 --> 01:43:56,823
Vi gør en tur ud af det.
1077
01:43:59,784 --> 01:44:00,911
Op, op, op!
1078
01:44:01,661 --> 01:44:06,041
Det kunne jeg godt have undværet.
Zap mig med den der glemmepind.
1079
01:44:06,124 --> 01:44:07,834
Hvad laver du her, Bønne?
1080
01:44:07,918 --> 01:44:10,587
Jeg er din nye babysitter, dengse.
1081
01:44:10,670 --> 01:44:12,380
Min hvad?
- Babysitter.
1082
01:44:12,464 --> 01:44:16,927
Dronningen siger, at dine chancer
for at overleve uden mig er lig nul.
1083
01:44:17,010 --> 01:44:19,262
Sådan sagde jeg det ikke.
1084
01:44:19,346 --> 01:44:23,433
Hun sagde "næsten lig nul",
så jeg rundede det ned til nul.
1085
01:44:23,516 --> 01:44:24,976
Det er en afskedsgave.
1086
01:44:25,060 --> 01:44:29,147
Jeg reddede ligesom verden,
mens du lå og rodede på gulvet.
1087
01:44:29,230 --> 01:44:31,107
Har jeg noget valg?
- Nej.
1088
01:44:31,191 --> 01:44:33,860
Sådan! Hvor er så den røde knap?
1089
01:44:33,944 --> 01:44:34,945
Lige her.
1090
01:44:36,571 --> 01:44:39,240
Jeg kan stadig ikke lide dig.
- Genial funktion.
1091
01:44:46,373 --> 01:44:48,917
Det er en avanceret maskine,
så vær forsigtig.
1092
01:44:49,000 --> 01:44:51,795
Forstået.
Jeg følger min mavefornemmelse.
1093
01:54:45,639 --> 01:54:47,641
Undertekst oversat af:
Henrik Thøgersen