1
00:01:08,870 --> 00:01:11,039
《黑超特警組:反轉世界》
2
00:01:23,552 --> 00:01:28,557
(2016年,巴黎)
3
00:01:33,728 --> 00:01:35,814
天啊,真討厭巴黎
4
00:01:35,936 --> 00:01:38,981
放心,可能好快不再存在
5
00:02:01,128 --> 00:02:03,589
我已經等此刻等了很久
6
00:02:03,714 --> 00:02:05,841
其實我想說…
7
00:02:06,341 --> 00:02:08,218
- 莉莎,妳願意嫁給…
- 你們好
8
00:02:09,998 --> 00:02:11,583
我們是巴黎鐵塔的保安
9
00:02:12,668 --> 00:02:15,170
抱歉,你們不可以上來
10
00:02:15,295 --> 00:02:16,922
- 抱歉
- 抱歉
11
00:02:17,047 --> 00:02:19,049
所以她答應了嗎?
12
00:02:19,174 --> 00:02:21,343
- 我還未問!
- 他還未問!
13
00:02:21,468 --> 00:02:24,012
真可惜,對吧?
14
00:02:24,137 --> 00:02:29,518
因為那盞閃燈代表二號傳送門有漏洞
15
00:02:29,643 --> 00:02:31,144
所以幾分鐘後
16
00:02:31,270 --> 00:02:34,189
全宇宙最邪惡的生物,異巢怪…
17
00:02:34,314 --> 00:02:36,692
將會吃掉我們所有人
18
00:02:36,817 --> 00:02:38,569
我不明白
19
00:02:40,154 --> 00:02:42,906
欲知詳情,請望向…
20
00:02:43,240 --> 00:02:44,241
這裡
21
00:02:45,909 --> 00:02:48,954
鐵塔要關閉維修,下去時再問她吧
22
00:02:49,580 --> 00:02:51,039
這邊請
23
00:02:52,958 --> 00:02:54,293
謝謝
24
00:02:55,127 --> 00:02:56,587
小心空隙
25
00:03:01,925 --> 00:03:04,636
好,出手吧
26
00:03:04,761 --> 00:03:05,971
行動吧
27
00:03:20,527 --> 00:03:23,071
- 你們好
- 邊位?
28
00:03:24,823 --> 00:03:27,409
到地面再問她吧
29
00:03:38,128 --> 00:03:39,463
你回來了
30
00:03:40,506 --> 00:03:43,050
好,再來一次吧?
31
00:03:50,349 --> 00:03:51,934
有何計策?
32
00:03:52,351 --> 00:03:54,520
我們遇過類似情況
33
00:03:54,645 --> 00:03:56,688
但我們未對付過異巢怪
34
00:03:56,813 --> 00:03:59,441
他們也一樣,你要記住…
35
00:03:59,566 --> 00:04:02,903
宇宙總會在對的時間
36
00:04:03,028 --> 00:04:05,155
帶你到對的地方
37
00:04:05,280 --> 00:04:07,533
對,但有時宇宙會搞錯
38
00:04:25,342 --> 00:04:29,429
(20年前,布魯克林)
39
00:04:30,138 --> 00:04:31,557
(你在這裡)
40
00:04:38,230 --> 00:04:41,859
(《時間簡史》)
41
00:04:41,984 --> 00:04:43,944
「舞動吧」
42
00:04:44,069 --> 00:04:47,948
「擺動妳們的美臀,要完美無瑕」
43
00:04:52,411 --> 00:04:53,745
拿高爾夫球棍
44
00:04:54,788 --> 00:04:56,748
- 快去
- 好…
45
00:04:58,709 --> 00:04:59,835
小心!
46
00:05:05,048 --> 00:05:06,133
天啊!
47
00:05:08,385 --> 00:05:09,761
- 老婆…
- 怎麼了?
48
00:05:11,930 --> 00:05:15,809
那不是動物,是一隻…
49
00:05:15,934 --> 00:05:18,270
我未見過那種東西
50
00:05:18,395 --> 00:05:19,688
像一隻生物
51
00:05:20,606 --> 00:05:22,941
甚麼?哈勞,快報警
52
00:05:23,066 --> 00:05:25,277
- 甚麼?
- 快報警…
53
00:05:27,029 --> 00:05:28,280
來得真快
54
00:05:28,530 --> 00:05:31,700
你們好,我們是動物管理員
你說見到動物嗎?
55
00:05:31,825 --> 00:05:33,869
我們還未報警
56
00:05:33,994 --> 00:05:37,623
- 有危險嗎?牠有瘋狗症嗎?
- 總之那不是一般動物
57
00:05:37,748 --> 00:05:42,461
你見到的生物非法入侵地球
來自仙女座II的塔倫星人
58
00:05:42,586 --> 00:05:44,087
非常罕見而危險
59
00:05:44,213 --> 00:05:45,923
- 抱歉,你說甚麼?
- 是塔倫星人,太太
60
00:05:46,048 --> 00:05:47,549
我明白他現在很趣緻
61
00:05:47,674 --> 00:05:49,384
- 塔倫星人?
- 但一到青春期
62
00:05:49,510 --> 00:05:51,512
就會變恐怖怪物
63
00:06:02,940 --> 00:06:04,983
不用怕,沒事的
64
00:06:05,108 --> 00:06:06,777
屋裡還有人嗎?
65
00:06:06,902 --> 00:06:09,321
只得我們女兒,她在睡覺
66
00:06:12,616 --> 00:06:15,327
是浣熊!對,那就是問題
67
00:06:15,452 --> 00:06:18,956
記得冚實垃圾桶,還有…
68
00:06:19,331 --> 00:06:20,958
我們沒來過
69
00:06:23,752 --> 00:06:25,504
我們去看看莫莉吧
70
00:06:26,630 --> 00:06:28,674
我帶你出去
71
00:06:32,427 --> 00:06:33,554
來吧
72
00:06:42,396 --> 00:06:45,524
沒事的,我是你朋友,我叫莫莉
73
00:06:45,899 --> 00:06:46,942
走吧
74
00:06:47,568 --> 00:06:49,403
莫莉
75
00:06:50,404 --> 00:06:52,531
Kabla nakshulin
76
00:06:56,493 --> 00:06:58,495
Kabla nakshulin
77
00:07:01,081 --> 00:07:04,251
莫莉,妳在各範疇都表現出色
78
00:07:04,376 --> 00:07:05,627
(新探員申請表)
79
00:07:05,752 --> 00:07:06,753
(聯邦調查局紐約分部)
80
00:07:06,879 --> 00:07:09,798
體能、演繹推理、邏輯、武器訓練
81
00:07:09,923 --> 00:07:11,383
但有一個問題
82
00:07:12,217 --> 00:07:13,927
妳沒剔格仔
83
00:07:15,679 --> 00:07:19,183
人人都要在方格剔選想去的部門
84
00:07:21,518 --> 00:07:25,230
對,我自己畫了格仔…
85
00:07:25,355 --> 00:07:29,359
我要揀沒顯示出來的部門
86
00:07:31,069 --> 00:07:33,489
那個部門的人穿黑色西裝…
87
00:07:33,614 --> 00:07:34,615
(中央情報局紐約分部)
88
00:07:34,740 --> 00:07:37,117
處理那些…
89
00:07:40,037 --> 00:07:41,413
來自上面的
90
00:07:43,040 --> 00:07:44,791
妳指樓上會計部?
91
00:07:44,917 --> 00:07:46,084
不,是那些…
92
00:07:51,048 --> 00:07:54,718
對,仍然是會計部
93
00:08:00,766 --> 00:08:02,184
這樣能修好故障
94
00:08:02,309 --> 00:08:03,977
記住我們在乎
95
00:08:04,102 --> 00:08:07,147
問題解決,記住我們在乎
96
00:08:07,648 --> 00:08:08,899
(我們在乎!)
97
00:08:09,024 --> 00:08:11,777
尋找「進階擴充功能」圖示
98
00:08:11,902 --> 00:08:14,488
- 然後點擊
- 哪個圖示?
99
00:08:14,613 --> 00:08:16,031
左邊開始數第13個
100
00:08:16,156 --> 00:08:17,241
誰的左邊?
101
00:08:18,033 --> 00:08:19,034
妳的左邊
102
00:08:19,159 --> 00:08:20,911
不好意思,我明白了
103
00:08:21,036 --> 00:08:22,579
好,明白嗎?
104
00:08:22,704 --> 00:08:23,622
明白
105
00:08:23,747 --> 00:08:25,290
(正在追蹤新異常物體)
106
00:08:25,707 --> 00:08:27,334
喂?告訴我怎麼了?
107
00:08:27,459 --> 00:08:30,879
沒事,我幫妳做診斷測試
108
00:08:31,004 --> 00:08:32,005
之後再回覆妳
109
00:08:32,130 --> 00:08:34,591
不…真的很快覆妳,好
110
00:08:36,593 --> 00:08:39,263
搞邊科?
111
00:08:39,388 --> 00:08:41,056
我真不明白
112
00:08:42,474 --> 00:08:43,517
這是…
113
00:08:45,102 --> 00:08:46,687
外…星…人?
114
00:08:47,646 --> 00:08:51,275
我不明白你為何總細細聲逐隻字講
115
00:08:51,692 --> 00:08:53,193
終於肯出現嗎?
116
00:08:55,445 --> 00:08:57,072
太好了!
117
00:08:57,197 --> 00:08:59,700
只要計算出軌跡就找到它
118
00:09:00,576 --> 00:09:02,536
我回來了,妳試試這樣
119
00:09:02,661 --> 00:09:04,621
拔掉插頭再插回
120
00:09:04,746 --> 00:09:06,790
記住我們在乎
121
00:09:12,671 --> 00:09:13,964
我要走了
122
00:09:15,966 --> 00:09:18,844
- 占美回來接仔女
- 好
123
00:09:24,349 --> 00:09:26,852
好,看看你在哪裡
124
00:09:28,562 --> 00:09:29,479
(美國太空總署)
125
00:09:29,605 --> 00:09:31,690
歡迎回來,亞密提茲教授
126
00:09:34,735 --> 00:09:36,111
(軌跡異常)
127
00:09:36,236 --> 00:09:37,946
你真古惑
128
00:09:38,071 --> 00:09:40,365
你根本不是流星吧?
129
00:09:40,491 --> 00:09:43,702
對,你是擅自登陸的外星人
130
00:09:43,827 --> 00:09:45,496
(下午2時22分,美國紐約布魯克林)
131
00:09:46,914 --> 00:09:48,290
就是今次
132
00:09:48,415 --> 00:09:50,417
一切都要實現了
133
00:09:51,835 --> 00:09:53,212
轉頭見,占美
134
00:09:53,337 --> 00:09:57,299
(外星前男友占美說
「我快回來,寶貝!」)
135
00:10:04,223 --> 00:10:05,557
就是這裡…
136
00:10:06,099 --> 00:10:08,268
就是…這裡
137
00:10:09,019 --> 00:10:10,270
喂…
138
00:10:10,395 --> 00:10:13,982
繼續跳錶等我,我額外給你錢
139
00:10:14,107 --> 00:10:15,150
甚麼…
140
00:10:29,164 --> 00:10:30,833
(危險,高電壓圍欄)
141
00:11:17,379 --> 00:11:20,924
好…說吧,占美,你為何回來地球?
142
00:11:21,592 --> 00:11:25,179
這裡是地球?我行錯路!
143
00:11:25,304 --> 00:11:27,723
- 回總部跟O解釋吧
- 我只想見仔女
144
00:11:27,848 --> 00:11:29,141
- 移走太空船
- 收到!
145
00:11:29,683 --> 00:11:31,935
我帶森波星老友回總部
146
00:11:45,199 --> 00:11:46,366
跟實他們
147
00:11:46,492 --> 00:11:49,286
- 甚麼?收到…
- 開車…
148
00:12:17,606 --> 00:12:19,942
他們把森波星人帶回來嗎?
149
00:12:20,234 --> 00:12:22,361
早妳幾分鐘到
150
00:12:22,486 --> 00:12:25,280
他想躲在英仙座流星雨後偷偷潛入
151
00:12:25,405 --> 00:12:27,491
初哥一名,對吧?
152
00:12:27,825 --> 00:12:29,368
名副其實
153
00:12:31,161 --> 00:12:32,621
冇花冇假
154
00:12:38,961 --> 00:12:41,213
她仲好意思話人初哥
155
00:12:41,338 --> 00:12:43,340
你要報告上頭嗎?
156
00:12:46,677 --> 00:12:48,095
黑色警報
157
00:12:56,603 --> 00:12:58,772
發現非法入侵者
158
00:12:58,897 --> 00:13:03,652
實施封鎖,倒數三、二、一
159
00:13:09,658 --> 00:13:11,994
好,她為誰賣命?
160
00:13:12,119 --> 00:13:13,620
她說沒有同黨
161
00:13:13,745 --> 00:13:16,707
一個普通市民從大街隨意走進來?
162
00:13:16,832 --> 00:13:18,208
我不信
163
00:13:18,333 --> 00:13:21,128
(匡蒂科心理評估:有妄想傾向)
164
00:13:22,254 --> 00:13:23,297
洗去她的記憶
165
00:13:26,925 --> 00:13:31,221
不…我知那是甚麼,求你不要
166
00:13:31,346 --> 00:13:32,514
等等…
167
00:13:36,310 --> 00:13:37,895
她接觸過外星人
168
00:13:38,187 --> 00:13:40,731
它洗去我父母的記憶,但我沒事
169
00:13:41,565 --> 00:13:46,403
一直以來人人都話我癡線,叫我看醫生
170
00:13:46,528 --> 00:13:49,156
對,我認我癡線…
171
00:13:49,281 --> 00:13:50,991
對此事我卻很清醒
172
00:13:51,325 --> 00:13:53,327
她真的入侵了哈勃望遠鏡
173
00:13:53,452 --> 00:13:56,079
來觀察仙女座II,而我們沒發現?
174
00:13:56,205 --> 00:13:58,749
如果是以前,我們會僱用她
175
00:14:00,918 --> 00:14:04,671
我花了20年才找到你們,或多或少
176
00:14:05,047 --> 00:14:06,924
有多少人能這麼堅持?
177
00:14:07,925 --> 00:14:11,053
我找到你們
178
00:14:20,604 --> 00:14:23,106
妳找到我們,證明自己不是癡線
179
00:14:23,232 --> 00:14:25,108
得到「正常人徽章」,所以呢?
180
00:14:25,234 --> 00:14:27,528
- 我想加入
- 我們不請人,只會招攬
181
00:14:27,653 --> 00:14:29,112
那我想被招攬
182
00:14:30,030 --> 00:14:33,367
不是這麼簡單,但…
183
00:14:33,492 --> 00:14:36,411
妳能給我一個好理由嗎?
184
00:14:36,537 --> 00:14:39,790
我很醒目,主動積極
185
00:14:40,374 --> 00:14:42,167
我穿黑西裝很有型,我…
186
00:14:42,292 --> 00:14:43,794
悶死人
187
00:14:45,254 --> 00:14:47,714
因為我了無牽掛
188
00:14:48,799 --> 00:14:51,093
我兩袖清風,沒養貓狗…
189
00:14:51,426 --> 00:14:52,594
不懂放鬆偷懶
190
00:14:52,719 --> 00:14:56,932
我沒有放不下的顧慮,完全適合這份工
191
00:14:57,599 --> 00:15:00,519
妳的確夠慘
192
00:15:00,644 --> 00:15:03,355
沒有愛人?沒有拍拖?
193
00:15:03,480 --> 00:15:05,816
那只會令人忽略重要的事
194
00:15:05,941 --> 00:15:08,193
是嗎?甚麼是重要的?
195
00:15:09,111 --> 00:15:11,196
宇宙的真理
196
00:15:12,114 --> 00:15:16,118
我想知道一切,萬物運轉的真理
197
00:15:16,827 --> 00:15:20,414
妳真覺得一套黑西裝能解決所有問題?
198
00:15:22,082 --> 00:15:25,294
不,但妳著上身好睇到爆
199
00:15:25,586 --> 00:15:26,879
呢句啱聽
200
00:15:42,269 --> 00:15:43,729
(接受)
201
00:15:44,521 --> 00:15:48,025
由此刻起,妳要用我們提供的身份
202
00:15:49,526 --> 00:15:53,155
只能穿黑超特警組的特別服裝
203
00:15:55,282 --> 00:15:59,119
你已受訓使用黑超特警組認可的科技
204
00:15:59,244 --> 00:16:01,330
車輛和武器
205
00:16:04,833 --> 00:16:07,002
在各方面都要保持低調
206
00:16:11,673 --> 00:16:14,760
妳不再是社會的一員
207
00:16:14,885 --> 00:16:17,429
妳並不存在
208
00:16:17,554 --> 00:16:18,722
呢把唔該
209
00:16:19,056 --> 00:16:21,850
我們凌駕於體制之上
210
00:16:21,975 --> 00:16:24,311
我們隱藏於體制之中,正是黑超特警組
211
00:16:24,561 --> 00:16:26,146
只限男士?
212
00:16:26,271 --> 00:16:29,650
得,唔使講,我跟上頭講過
213
00:16:29,775 --> 00:16:33,946
他們不太贊成改名
需要點時間,應該是情意結
214
00:16:34,071 --> 00:16:35,697
這是妳第一個任務
215
00:16:36,782 --> 00:16:38,742
好,我何時拿到…
216
00:16:38,867 --> 00:16:41,912
那叫洗憶器,不會直接給妳,睇妳表現
217
00:16:42,996 --> 00:16:45,707
妳正在實習期
218
00:16:45,833 --> 00:16:48,210
好好表現,我們再談…
219
00:16:48,877 --> 00:16:49,878
好吧
220
00:16:50,504 --> 00:16:51,755
(任務:黑超特警組倫敦分部)
221
00:16:51,880 --> 00:16:54,591
M特警,妳熱衷於追求真理吧?
222
00:16:54,716 --> 00:16:55,801
沒錯
223
00:16:56,760 --> 00:16:58,720
我們在倫敦似乎有阻滯
224
00:17:00,722 --> 00:17:03,475
(倫敦)
225
00:17:09,481 --> 00:17:11,275
真順喉
226
00:17:11,400 --> 00:17:13,986
不要停好嗎?再來一輪
227
00:17:15,320 --> 00:17:18,115
我真的很喜歡這裡
228
00:17:18,240 --> 00:17:22,619
正式又不沉悶,經典又帶點時髦
229
00:17:22,744 --> 00:17:25,747
很有《大開眼戒》的神秘氛圍
230
00:17:25,831 --> 00:17:26,665
純粹講笑
231
00:17:27,416 --> 00:17:28,584
算是吧
232
00:17:33,922 --> 00:17:36,884
還是因為高風險攞命賭局太正?
233
00:17:37,009 --> 00:17:38,343
謝謝
234
00:17:39,094 --> 00:17:41,096
你們看,A順子
235
00:17:41,221 --> 00:17:42,347
我又贏了
236
00:17:45,225 --> 00:17:46,852
來談正經事吧
237
00:17:48,187 --> 00:17:50,105
我有門路散貨
238
00:17:50,230 --> 00:17:53,483
要跟誰大手入貨?我要加入
239
00:17:53,609 --> 00:17:54,735
冇得傾
240
00:17:55,527 --> 00:17:59,615
這裡有嚴格規定,不受特警玩
241
00:18:00,157 --> 00:18:04,578
當然,我不怪你,誰想跟那些衰人合作
242
00:18:04,703 --> 00:18:07,831
黑超特警組,不如叫黑超「特蠢」組
243
00:18:07,956 --> 00:18:09,917
一班衰神,對吧?
244
00:18:10,042 --> 00:18:13,003
一粒老鼠屎整臭一鑊粥…
245
00:18:17,466 --> 00:18:18,800
大家冷靜
246
00:18:37,861 --> 00:18:40,781
我就是黑超特警,你個克魯利星衰人
247
00:18:41,824 --> 00:18:44,910
而且你個啤牌學會悶到痺
248
00:18:45,035 --> 00:18:49,957
即刻供出一切
供貨者、賣家、整個關係網
249
00:18:56,338 --> 00:18:59,258
你冇運行,死路一條
250
00:19:02,886 --> 00:19:06,348
這裡只有一人有血清,艾蜜莉寶貝
251
00:19:15,941 --> 00:19:19,486
救我,我會滿足妳所有要求
252
00:19:20,654 --> 00:19:23,532
求妳!做乜都得
253
00:19:24,199 --> 00:19:26,034
做乜都得?
254
00:20:10,287 --> 00:20:12,706
往倫敦的特快列車已到達
255
00:20:12,831 --> 00:20:15,042
將繼續前往…
256
00:20:15,167 --> 00:20:19,505
巴黎、斯德哥爾摩、米蘭、羅馬及馬德里
257
00:20:21,715 --> 00:20:25,427
我在更衣室找到他,早知他在曳曳
258
00:20:25,552 --> 00:20:27,930
我說「日日起機,遲早撞機」
259
00:20:29,723 --> 00:20:31,099
誰想去開餐?
260
00:20:31,225 --> 00:20:35,854
我想食燻肉三文治,加勁多芝士
261
00:21:37,749 --> 00:21:40,502
往紐約的特快列車正在到站
262
00:21:56,393 --> 00:21:57,978
歡迎M特警
263
00:21:58,103 --> 00:22:01,106
請向新特警訓練處報到
264
00:22:10,073 --> 00:22:11,408
(請踏上)
265
00:22:11,533 --> 00:22:12,576
(處理中)
266
00:22:12,701 --> 00:22:15,329
獲准進入,M特警
267
00:22:42,481 --> 00:22:44,942
(外星人監視系統)
268
00:22:47,945 --> 00:22:50,531
總是出乎妳意料
269
00:22:51,240 --> 00:22:53,283
不,那位不出奇
270
00:22:55,786 --> 00:22:57,412
就是妳找到我們的
271
00:22:58,747 --> 00:23:00,332
對,就是我
272
00:23:00,457 --> 00:23:02,084
我是T,T老大
273
00:23:02,876 --> 00:23:04,461
對,你是…
274
00:23:04,586 --> 00:23:06,588
- 我管理這小小馬戲團
- 是
275
00:23:06,713 --> 00:23:08,173
歡迎妳,M
276
00:23:08,298 --> 00:23:09,716
幸會,長官
277
00:23:09,842 --> 00:23:12,594
O說妳會令人印象難忘
278
00:23:13,470 --> 00:23:15,889
- 我會全力以赴
- 很好
279
00:23:16,306 --> 00:23:17,683
去那邊吧
280
00:23:26,108 --> 00:23:28,944
- 你好
- 不…別碰!
281
00:23:30,279 --> 00:23:31,238
大件事
282
00:23:47,379 --> 00:23:49,923
(T老大:「光年之行,始於足下」)
283
00:24:00,642 --> 00:24:05,272
(馬拉喀什)
284
00:24:36,053 --> 00:24:36,970
是保險絲
285
00:24:37,095 --> 00:24:38,514
去整返好
286
00:24:41,642 --> 00:24:42,601
交電費啦
287
00:25:00,661 --> 00:25:02,538
修理…
288
00:25:17,052 --> 00:25:18,470
好了
289
00:25:19,388 --> 00:25:20,597
好
290
00:25:20,722 --> 00:25:22,224
受死吧
291
00:26:15,027 --> 00:26:18,071
小心!打爛要賠償
292
00:26:22,951 --> 00:26:25,078
送給你們…
293
00:26:25,204 --> 00:26:26,413
我付錢
294
00:26:27,080 --> 00:26:28,499
我們要見皇后
295
00:26:29,416 --> 00:26:30,542
好
296
00:26:40,427 --> 00:26:41,470
弊了
297
00:26:42,721 --> 00:26:43,931
有人來找妳
298
00:26:50,979 --> 00:26:53,607
說出拜訪皇后的目的
299
00:26:53,857 --> 00:26:55,150
我們要某人死
300
00:27:02,157 --> 00:27:06,036
《仙女座II條約》第6C條講明
301
00:27:06,161 --> 00:27:09,832
我們不會殺害札比星人或參與相關行動
302
00:27:10,165 --> 00:27:12,167
此事冇得傾
303
00:27:15,170 --> 00:27:17,256
或者有得傾
304
00:27:31,812 --> 00:27:32,938
睇路!
305
00:27:35,023 --> 00:27:36,233
早晨
306
00:27:37,359 --> 00:27:40,737
我想買爛鬼老爺機,有何推薦?
307
00:27:41,155 --> 00:27:43,198
你不會激嬲我,H
308
00:27:43,323 --> 00:27:46,368
那部有紅色掣的帝國牌打字機
留意最新消息吧
309
00:27:47,953 --> 00:27:49,037
唔該查理
310
00:27:57,713 --> 00:28:02,467
那是舊傳送站
第一次外星人大遷徙的地點
311
00:28:03,051 --> 00:28:05,220
即是艾菲爾是黑超特警?
312
00:28:05,345 --> 00:28:06,972
他是元老之一
313
00:28:07,097 --> 00:28:10,475
幫了很多在地球尋求庇護的星際難民
314
00:28:10,601 --> 00:28:14,188
望真點,相片裡有我祖父母
315
00:28:14,313 --> 00:28:15,856
真奇妙
316
00:28:16,857 --> 00:28:18,984
- 給妳的
- 謝謝
317
00:28:33,957 --> 00:28:36,919
那個人是誰?
318
00:28:47,888 --> 00:28:49,681
娜蓮!
319
00:28:50,265 --> 00:28:53,727
抱歉,他太有型了
320
00:28:53,852 --> 00:28:54,895
他是誰?
321
00:28:55,020 --> 00:28:57,898
H,這裡最優秀的特警
322
00:28:58,023 --> 00:29:02,903
他曾拯救世界,只靠才智和七號原子槍
323
00:29:03,195 --> 00:29:06,490
拯救世界?他對付誰?
324
00:29:07,407 --> 00:29:08,700
異巢怪
325
00:29:08,826 --> 00:29:10,494
異巢怪
326
00:29:10,619 --> 00:29:13,914
阿佳,幫幫忙,代我接電話
327
00:29:14,039 --> 00:29:16,750
冇問題,妳要去哪裡?
328
00:29:17,251 --> 00:29:18,794
資料搜集
329
00:29:21,463 --> 00:29:25,008
馬拉喀什發生可怕事件
330
00:29:25,133 --> 00:29:27,803
北非分部正在調查
331
00:29:27,928 --> 00:29:32,558
至於其他事務,H終於來到跟我們討論
332
00:29:32,683 --> 00:29:34,685
抱歉長官,我昨晚加班,各位早晨
333
00:29:34,810 --> 00:29:37,312
我也要加班幫你執手尾,多得你
334
00:29:37,437 --> 00:29:40,023
你該看看我今早的手尾多麻煩
335
00:29:40,148 --> 00:29:43,944
他的行動未獲批准,結果要兩個封鎖小隊
336
00:29:44,069 --> 00:29:45,529
和整個洗憶小隊收尾
337
00:29:45,654 --> 00:29:48,448
我選擇用宏觀角度看待此事
338
00:29:48,574 --> 00:29:51,451
不執著於細節,反正壞蛋已死!
339
00:29:52,494 --> 00:29:55,205
請坐吧,最後一個議題
340
00:29:55,497 --> 00:29:58,292
札比星一名皇室成員
341
00:29:58,417 --> 00:30:01,420
暫留於此,再前往半人馬座A
342
00:30:01,545 --> 00:30:04,548
醜陋者梵吉斯,那是家族頭銜
343
00:30:05,841 --> 00:30:09,678
信不信由你,梵吉斯在家族中算靚仔
344
00:30:09,803 --> 00:30:11,305
真人總是靚過上鏡
345
00:30:11,513 --> 00:30:16,101
札比星社會不容許某些不檢點行為
346
00:30:16,226 --> 00:30:19,438
即是他想在地球享受歡樂時光
347
00:30:19,563 --> 00:30:21,023
我們大可拒絕…
348
00:30:21,148 --> 00:30:25,277
但札比星人的採礦船會將我們輾成宇宙塵
349
00:30:25,402 --> 00:30:26,987
長官,其實真諷刺
350
00:30:27,112 --> 00:30:30,073
我們以前保護地球免受宇宙壞蛋侵襲
351
00:30:30,199 --> 00:30:31,867
現在卻要保護壞蛋
352
00:30:31,992 --> 00:30:36,246
所以你最拿手,是你杯茶,H
353
00:30:36,371 --> 00:30:38,665
我認識梵吉斯,他不愛喝茶
354
00:30:38,790 --> 00:30:41,835
他喜歡伏特加、雞尾酒、潔手液
有時幾樣撈埋
355
00:30:41,960 --> 00:30:44,463
有次我們在曼谷醒來發現被鎖在馬上
356
00:30:44,588 --> 00:30:45,422
收聲
357
00:30:45,547 --> 00:30:47,466
甚麼?抱歉,真不好意思
358
00:30:47,591 --> 00:30:51,220
你當他的保鑣,其實是他點名要你
359
00:30:51,345 --> 00:30:54,264
冇問題,希望別再被鎖在馬上
360
00:30:54,932 --> 00:30:57,059
- 麻煩你
- 半夜前會送他回家
361
00:30:57,184 --> 00:30:59,436
好孩子,勞煩你了
362
00:31:00,521 --> 00:31:02,981
- 好孩子,勞煩你了
- 他應該想說好男人
363
00:31:03,106 --> 00:31:05,526
- 你令爸爸真開心
- 對,我們很親密
364
00:31:05,651 --> 00:31:08,612
- 你服侍得爸爸真好
- 你妒忌吧?
365
00:31:08,737 --> 00:31:10,823
- 爸爸的有型兒子
- 你也想有爸爸
366
00:31:25,462 --> 00:31:26,463
你好
367
00:31:30,509 --> 00:31:32,386
不好意思
368
00:31:32,511 --> 00:31:33,512
妳好
369
00:31:35,013 --> 00:31:38,851
不,我沒睡,沒事,只是進行每日冥想
370
00:31:38,976 --> 00:31:40,602
我也想試試
371
00:31:40,727 --> 00:31:43,814
有文章說能促進粒線體產生能量
372
00:31:43,939 --> 00:31:48,235
對…沒錯,我的粒線體能量超高
373
00:31:49,278 --> 00:31:50,863
我們見過面嗎?
374
00:31:50,988 --> 00:31:52,072
沒有,我是M特警
375
00:31:52,197 --> 00:31:55,617
聽講你今晚見梵吉斯,我想提供協助
376
00:31:55,742 --> 00:32:01,123
我熟悉札比星人
語言、文化、政治、時尚
377
00:32:01,498 --> 00:32:04,168
總之我準備了資料給你看
378
00:32:04,293 --> 00:32:06,628
資料,我最愛看資料
379
00:32:06,753 --> 00:32:08,297
問題是…
380
00:32:08,422 --> 00:32:11,133
眾所周知,我獨來獨往,問問大家吧
381
00:32:11,633 --> 00:32:13,886
你知札比星人有超感知能力嗎?
382
00:32:14,011 --> 00:32:16,180
即是他們能讀心
383
00:32:16,305 --> 00:32:17,556
還有啤牌
384
00:32:17,681 --> 00:32:19,308
但他們有小動作
385
00:32:19,433 --> 00:32:20,517
是甚麼?
386
00:32:20,642 --> 00:32:24,313
手臂下的皮下斑點會變色
387
00:32:24,438 --> 00:32:27,191
真實用,多謝妳的提議,但不必了
388
00:32:27,608 --> 00:32:32,446
好,明白,不阻你冥想
389
00:32:32,571 --> 00:32:33,739
謝謝
390
00:32:36,408 --> 00:32:39,286
你知自己的小動作嗎?
391
00:32:39,578 --> 00:32:41,497
你冥想時會打鼻鼾
392
00:32:48,420 --> 00:32:51,673
諗深一層,我可能需要支援
393
00:33:20,536 --> 00:33:25,290
戰略方面,我負責外圍,你接近梵吉斯
394
00:33:25,415 --> 00:33:28,919
很好,問題是在這間夜店…
395
00:33:29,503 --> 00:33:31,672
大家只想盡情玩樂
396
00:33:31,797 --> 00:33:34,466
外星人想似人類,人類想似外星人
397
00:33:34,591 --> 00:33:39,221
我們要放鬆點,或者先除呔,好嗎?
398
00:33:39,805 --> 00:33:43,433
解幾粒鈕,別一臉嚴肅
399
00:33:43,559 --> 00:33:47,187
我們可不想宣揚身份,妳也懂的
400
00:33:47,312 --> 00:33:49,523
「看,是黑超特警」
「外星人,趴低!」
401
00:33:49,648 --> 00:33:51,024
我明
402
00:33:51,149 --> 00:33:53,902
很好!完美!那我的造型如何?
403
00:33:56,405 --> 00:33:58,699
我想…你是否介意…
404
00:33:58,824 --> 00:33:59,825
- 甚麼?
- 我出手了
405
00:34:00,367 --> 00:34:04,121
型男跟爛仔只是一線之差
406
00:34:04,246 --> 00:34:05,539
謝謝
407
00:34:06,165 --> 00:34:07,374
好,行動吧
408
00:34:08,125 --> 00:34:10,252
- 還以為是這裡
- 沒錯
409
00:34:10,878 --> 00:34:12,629
特別貴賓入口
410
00:34:16,508 --> 00:34:18,385
踩行油,費迪
411
00:34:18,510 --> 00:34:19,887
冇問題,H
412
00:34:27,811 --> 00:34:29,813
好吧,估你唔到
413
00:34:48,248 --> 00:34:49,875
浪子梵吉斯!
414
00:34:50,459 --> 00:34:53,295
H哥!
415
00:34:53,420 --> 00:34:55,380
梵哥!
416
00:34:56,882 --> 00:34:59,051
看看你!你瘦了!
417
00:34:59,176 --> 00:35:02,095
你換了新髮型?真有型
418
00:35:02,513 --> 00:35:04,223
差點認不出你
419
00:35:04,973 --> 00:35:07,392
抱歉,M,他是梵吉斯
梵吉斯,她是M
420
00:35:07,518 --> 00:35:09,436
妳好,M
421
00:35:11,563 --> 00:35:15,192
幸會,他經常提起你
422
00:35:15,317 --> 00:35:16,568
當然只講優點
423
00:35:27,579 --> 00:35:30,833
真是溝死女,他說妳是辣妹
424
00:35:30,958 --> 00:35:32,543
他說我是甚麼?
425
00:35:32,668 --> 00:35:35,921
我只是粗略翻譯,在札比星應該更奏效
426
00:35:36,046 --> 00:35:38,674
妳懂的,畢竟妳識札比語
427
00:35:41,051 --> 00:35:44,137
當然,我只是在想適當的詞語
428
00:35:44,263 --> 00:35:46,849
去形容你外表多搶眼
429
00:35:46,974 --> 00:35:48,392
他的確是
430
00:35:49,101 --> 00:35:51,228
M很了解札比星
431
00:35:51,353 --> 00:35:53,438
談不上了解,還要繼續學習
432
00:35:53,564 --> 00:35:54,857
簡直有「札比癖」
433
00:35:54,982 --> 00:35:57,734
這像性暗示,但絕非如此
434
00:35:57,860 --> 00:36:01,738
不,她每天都札比前、札比後,講個不停
435
00:36:01,864 --> 00:36:03,198
正呀!
436
00:36:03,323 --> 00:36:04,992
看?我覺得你們襯到絕
437
00:36:05,117 --> 00:36:08,036
跳隻舞吧?M很愛跳舞,跳得很好
438
00:36:08,162 --> 00:36:10,747
我去拿飲品,你仍愛喝小紅莓伏特加?
439
00:36:10,873 --> 00:36:11,957
當然!
440
00:36:14,293 --> 00:36:18,088
M,來吧,坐在梵吉斯旁邊
441
00:36:18,213 --> 00:36:20,215
我保證不會咬人
442
00:36:20,340 --> 00:36:22,301
好,等我一陣
443
00:36:22,426 --> 00:36:24,052
我要四杯小紅莓伏特加
444
00:36:24,178 --> 00:36:25,721
不要緊,我付錢
445
00:36:25,846 --> 00:36:28,515
用公司卡,貼士是萬事入公數
446
00:36:28,640 --> 00:36:30,267
問你一個簡單問題
447
00:36:30,392 --> 00:36:33,729
- 你想我跟梵吉斯上床?
- 甚麼?不!
448
00:36:33,854 --> 00:36:36,648
妳為何這樣想?
449
00:36:37,316 --> 00:36:38,692
妳好
450
00:36:38,817 --> 00:36:40,235
因為他這樣?
451
00:36:40,861 --> 00:36:43,197
妳最好別望
452
00:36:43,322 --> 00:36:46,074
若要我做外星人誘餌,下次請通知一聲
453
00:36:46,200 --> 00:36:47,326
我不喜歡被騙
454
00:36:47,451 --> 00:36:50,370
是嗎?例如扮外星專家?
455
00:36:51,413 --> 00:36:53,248
這一行就是要呃呃騙騙
456
00:36:53,373 --> 00:36:54,208
是嗎?
457
00:36:54,291 --> 00:36:56,960
札比星人脾氣壞 ,要討好他們,好嗎?
458
00:36:57,085 --> 00:36:59,463
他們才不會毀滅地球和人類
459
00:36:59,588 --> 00:37:01,798
這就是任務,若妳不想…
460
00:37:01,924 --> 00:37:05,469
我想執行任務,但不會跟札比星人上床
461
00:37:05,594 --> 00:37:07,471
我沒叫妳這樣做
462
00:37:19,775 --> 00:37:21,735
老友,你會留多久?
463
00:37:22,361 --> 00:37:24,863
- 梵吉斯明天回家
- 明天?
464
00:37:25,572 --> 00:37:27,616
今晚一定要盡興
465
00:37:28,534 --> 00:37:31,495
我是來找你的,H,我們要詳談
466
00:37:32,287 --> 00:37:34,748
講多無謂,來,我想看你跳舞
467
00:37:34,873 --> 00:37:38,585
來,我知你喜歡這音樂
去舞池,M,來吧
468
00:37:38,710 --> 00:37:40,212
不,我會…
469
00:37:40,838 --> 00:37:42,923
我喜歡坐著跳舞
470
00:37:57,980 --> 00:38:00,274
我有事要跟你談
471
00:38:00,399 --> 00:38:03,777
貝魯特那晚的照片刪除了,我保證!
472
00:38:03,902 --> 00:38:05,988
不是貝魯特!而是…
473
00:38:25,257 --> 00:38:26,425
- H
- 甚麼?
474
00:38:26,508 --> 00:38:27,342
12點鐘
475
00:38:27,426 --> 00:38:29,178
妳說得對,時間還早!
476
00:38:30,345 --> 00:38:32,890
聽我講!H,此事很嚴重!
477
00:38:33,432 --> 00:38:35,851
梵吉斯只信你
478
00:38:35,976 --> 00:38:37,561
大家咁話
479
00:38:45,235 --> 00:38:48,947
- 你怎麼了?
- 冇事,你又怎麼了?
480
00:38:49,072 --> 00:38:50,532
為何突然嚴肅?放鬆!
481
00:38:50,657 --> 00:38:51,950
- H!
- 怎麼了?
482
00:39:17,017 --> 00:39:18,602
老友,你沒事嗎?
483
00:39:18,727 --> 00:39:20,270
怎麼了?你面色不太好
484
00:39:20,395 --> 00:39:23,232
- 沒事嗎?
- 梵吉斯不舒服
485
00:39:23,357 --> 00:39:25,359
小紅莓伏特加威力強勁
486
00:39:28,070 --> 00:39:30,322
開車送他回去吧
487
00:39:30,864 --> 00:39:35,202
好,你該回家睡覺了,上車吧
488
00:39:36,203 --> 00:39:38,205
好,老友,進去吧
489
00:39:38,330 --> 00:39:40,666
小心撞頭,好了
490
00:39:40,791 --> 00:39:43,877
睡個好覺,我明早找你,多飲水
491
00:39:46,922 --> 00:39:48,131
要匯報嗎?
492
00:39:48,257 --> 00:39:50,175
當然不要,寫報告很煩
493
00:39:50,300 --> 00:39:53,762
但梵吉斯面色不太好
雖然他本來也不好看…
494
00:39:53,887 --> 00:39:57,391
信我,我見過情況更差
有次在伊斯坦堡…
495
00:40:07,442 --> 00:40:08,944
救我
496
00:40:15,117 --> 00:40:16,994
- 黑超特警,別動
- 趴在地上
497
00:40:17,119 --> 00:40:18,162
- 雙手貼地
- 雙手舉高!
498
00:40:22,666 --> 00:40:24,001
- 雙手舉高!
- 雙手貼地
499
00:40:25,294 --> 00:40:26,753
妳想講邊句?
500
00:40:26,879 --> 00:40:29,798
我兩句都可以,最好統一
501
00:40:29,923 --> 00:40:32,593
- 妳想講「雙手貼地」?
- 希望你不介意
502
00:40:33,010 --> 00:40:34,094
雙手貼地!
503
00:40:35,554 --> 00:40:36,555
很好
504
00:40:58,494 --> 00:40:59,369
搞乜…
505
00:41:03,916 --> 00:41:05,000
大件事
506
00:41:05,375 --> 00:41:06,251
快跑!
507
00:41:12,674 --> 00:41:13,550
M!
508
00:41:14,885 --> 00:41:16,261
他們來了!
509
00:41:16,386 --> 00:41:17,804
油箱蓋!快!
510
00:41:34,196 --> 00:41:36,490
我們需要更強火力,倒後鏡
511
00:41:37,074 --> 00:41:39,201
你要我怎樣做?拿倒後鏡掟他們?
512
00:41:40,619 --> 00:41:41,662
犀利
513
00:41:52,422 --> 00:41:54,091
我未見過這種情況
514
00:41:56,343 --> 00:41:58,136
似乎沒有效
515
00:41:59,471 --> 00:42:00,556
快點
516
00:42:02,391 --> 00:42:04,142
排氣喉,快!
517
00:42:04,810 --> 00:42:05,978
來吧!
518
00:42:09,106 --> 00:42:11,191
這才似樣
519
00:42:12,401 --> 00:42:13,235
好了
520
00:42:19,658 --> 00:42:20,492
快!
521
00:42:23,704 --> 00:42:25,080
去救梵吉斯,我掩護妳
522
00:42:31,503 --> 00:42:34,047
H,幫幫我
523
00:42:34,173 --> 00:42:36,717
不!別找H!
524
00:42:36,842 --> 00:42:38,927
他變了
525
00:42:39,052 --> 00:42:40,888
我感覺到
526
00:42:41,346 --> 00:42:42,806
我要知道…
527
00:42:44,516 --> 00:42:47,060
是否能信妳
528
00:42:53,108 --> 00:42:54,818
別當我病貓
529
00:42:55,486 --> 00:42:57,196
藏起來
530
00:42:58,822 --> 00:43:01,950
黑超特警組有古怪
531
00:43:03,744 --> 00:43:05,078
梵吉斯,這是甚麼?
532
00:43:05,204 --> 00:43:09,791
只有它能保護你們
533
00:43:22,429 --> 00:43:23,347
來吧!
534
00:43:28,018 --> 00:43:30,229
不敢跳廣場舞吧?
535
00:43:34,608 --> 00:43:36,109
別動!行動吧!
536
00:43:53,210 --> 00:43:54,461
搞乜…
537
00:44:03,178 --> 00:44:04,429
他怎樣了?
538
00:44:06,598 --> 00:44:07,850
他死了
539
00:44:30,581 --> 00:44:32,541
這場面真是不得了
540
00:44:32,666 --> 00:44:34,084
- 做得好
- 謝謝
541
00:44:34,209 --> 00:44:36,211
告訴我發生甚麼事?
542
00:44:36,336 --> 00:44:39,798
我們明顯遇襲,C,是不明生物
543
00:44:39,923 --> 00:44:42,843
兩名疑犯赤手空拳搞成這樣
544
00:44:42,968 --> 00:44:45,804
將固體變液體,再變固體
545
00:44:46,305 --> 00:44:47,848
為何她會在?
546
00:44:47,973 --> 00:44:48,807
她…
547
00:44:48,932 --> 00:44:51,602
她在講解案發現場
548
00:44:51,727 --> 00:44:54,771
不…她是見習特警
549
00:44:54,897 --> 00:44:57,441
所以她不在這裡,知道嗎?
550
00:44:57,566 --> 00:45:01,528
你應該看到她就在這裡,因為我見到她
551
00:45:01,653 --> 00:45:02,779
- 我支持妳
- 多謝
552
00:45:02,905 --> 00:45:04,364
那只是比喻,算了
553
00:45:04,490 --> 00:45:07,951
你搞出個大頭佛,天啊,你只有一個任務
554
00:45:08,076 --> 00:45:10,078
一個非常簡單的任務
555
00:45:10,204 --> 00:45:12,915
帶那隻核突蜥蜴飲幾杯,就這樣
556
00:45:13,040 --> 00:45:15,834
他不是核突蜥蜴,他是我朋友
557
00:45:15,959 --> 00:45:17,961
對,真不好意思
558
00:45:18,086 --> 00:45:19,671
應該是核突爬蟲類
559
00:45:19,796 --> 00:45:21,381
他死了,因為你失職
560
00:45:21,507 --> 00:45:23,884
- 他臨死前跟誰一起?
- 我
561
00:45:24,218 --> 00:45:28,138
好,他有否提到自己為何被殺?
562
00:45:28,263 --> 00:45:30,432
任何線索都好,快想想
563
00:45:34,394 --> 00:45:35,729
甚麼都沒有
564
00:45:36,313 --> 00:45:38,524
- 我來概括一下
- 沒必要
565
00:45:38,649 --> 00:45:41,985
札比星皇室要員在你們的保護下死了
566
00:45:42,110 --> 00:45:44,613
但你們不知誰人殺他
567
00:45:44,738 --> 00:45:48,158
也不知為何要殺他,我說得對嗎?
568
00:45:48,283 --> 00:45:51,119
你一開口,我就魂遊太虛,我不知道
569
00:45:51,245 --> 00:45:54,248
- 不如你滾吧
- 好,多謝
570
00:45:54,373 --> 00:45:56,667
- 我走了,回辦公室
- 那裡適合你
571
00:45:56,792 --> 00:46:00,629
跟T老大談,今次他救不了你
572
00:46:03,173 --> 00:46:06,176
沒事的,放心,只是…
573
00:46:06,635 --> 00:46:08,095
沒事的
574
00:46:10,430 --> 00:46:12,850
好,我明白
575
00:46:14,059 --> 00:46:14,893
沒錯
576
00:46:18,939 --> 00:46:19,982
對
577
00:46:20,691 --> 00:46:22,442
好的
578
00:46:22,901 --> 00:46:23,902
謝謝
579
00:46:24,027 --> 00:46:25,112
(擊敗異巢怪)
580
00:46:25,237 --> 00:46:27,447
(只憑才智和七號原子槍)
581
00:46:27,573 --> 00:46:30,117
我保證會用最嚴厲的懲罰
582
00:46:32,870 --> 00:46:35,247
札比星人要你們人頭落地
583
00:46:35,372 --> 00:46:38,667
真的,用外交郵袋把你們的頭送去
584
00:46:38,959 --> 00:46:40,085
好…
585
00:46:42,588 --> 00:46:46,550
早晨長官,這是你要的法證報告
586
00:46:46,675 --> 00:46:47,843
謝謝
587
00:46:48,594 --> 00:46:50,637
麻煩大了
588
00:46:51,221 --> 00:46:52,723
相當棘手
589
00:46:53,432 --> 00:46:55,058
他們就是疑犯
590
00:46:57,019 --> 00:46:59,188
是戴亞人
591
00:46:59,313 --> 00:47:03,275
來自天龍座的聯星系
592
00:47:03,567 --> 00:47:06,737
天龍座是異巢怪的地盤
整個區域多年前已淪陷
593
00:47:08,113 --> 00:47:12,493
戴亞人的DNA充斥著異巢怪突變
594
00:47:12,618 --> 00:47:13,785
大家都知
595
00:47:13,911 --> 00:47:18,290
異巢怪不只消滅敵人,還會融為一體
596
00:47:18,415 --> 00:47:20,083
從內到外吞噬敵人
597
00:47:20,209 --> 00:47:23,003
不論他們是誰,都是屬於異巢軍團
598
00:47:23,128 --> 00:47:26,298
但異巢怪為何派他們遠道而來
殺死札比星皇室成員?
599
00:47:27,090 --> 00:47:28,634
你比誰都了解梵吉斯
600
00:47:28,759 --> 00:47:31,845
他有否說為何來此?有甚麼需要嗎?
601
00:47:31,970 --> 00:47:33,889
沒有,他正常又開心…
602
00:47:34,014 --> 00:47:36,683
長官,行動徹底失敗,一塌糊塗
603
00:47:36,808 --> 00:47:40,646
如此重大失誤應該立即實施…
604
00:47:42,314 --> 00:47:43,440
第13條規定
605
00:47:43,565 --> 00:47:45,943
別這麼賤,誰說一塌糊塗?
606
00:47:46,485 --> 00:47:48,070
第13條規定是甚麼?
607
00:47:48,195 --> 00:47:51,031
立即終止職務,然後進行…
608
00:47:51,281 --> 00:47:52,658
- 洗憶
- 等等
609
00:47:52,783 --> 00:47:55,536
- 等等
- 這裡的人只會用這招?
610
00:47:55,661 --> 00:47:57,079
- 拿開
- 除眼鏡
611
00:47:57,204 --> 00:47:58,288
長官,不能這樣
612
00:47:58,413 --> 00:48:00,290
給我一個好理由不這樣做
613
00:48:00,415 --> 00:48:02,167
因為…
614
00:48:02,960 --> 00:48:04,795
我們剛剛所說的
615
00:48:05,337 --> 00:48:06,922
因為…
616
00:48:07,047 --> 00:48:09,466
若刪除我們的記憶,你就不知道真相
617
00:48:09,591 --> 00:48:11,218
- 沒錯
- 長官,他們拖延時間
618
00:48:11,343 --> 00:48:13,554
- 你下令,我就動手
- 拿開
619
00:48:14,596 --> 00:48:17,015
M,來,說出妳的理由
620
00:48:17,891 --> 00:48:19,226
長官…
621
00:48:20,060 --> 00:48:23,105
若你仔細地分析情況…
622
00:48:24,356 --> 00:48:25,566
梵吉斯
623
00:48:26,608 --> 00:48:28,819
有多少人知道他來了地球?
624
00:48:28,944 --> 00:48:30,279
這間房裡的人
625
00:48:31,488 --> 00:48:34,074
可能還有十幾個高級特警
626
00:48:34,199 --> 00:48:36,952
若只有那些人知道梵吉斯的位置
627
00:48:37,077 --> 00:48:40,539
假設梵吉斯沒洩露自己的位置
628
00:48:40,664 --> 00:48:42,833
這代表洩密者…
629
00:48:43,417 --> 00:48:44,710
是黑超特警?
630
00:48:44,835 --> 00:48:47,462
長官,內鬼就在組織裡
631
00:48:47,588 --> 00:48:50,841
他們明顯在狡辯,居然說有內鬼?
632
00:48:50,966 --> 00:48:53,594
組織多年來都未曾洩密
633
00:48:53,719 --> 00:48:55,345
- 內鬼正正會這樣說
- 亂噏
634
00:48:55,470 --> 00:48:57,681
- 內鬼經典對白
- 內鬼入門必學
635
00:48:57,806 --> 00:48:58,849
夠了
636
00:48:59,349 --> 00:49:03,061
若組織被滲透,那地球上每個市民
637
00:49:03,187 --> 00:49:05,314
包括人類和外星人都有危險
638
00:49:07,107 --> 00:49:08,150
- C
- 長官
639
00:49:08,275 --> 00:49:09,943
找出那兩個殺手
640
00:49:10,444 --> 00:49:12,946
- 找到殺手,就會找到內鬼
- 遵命,長官
641
00:49:13,071 --> 00:49:13,989
解散
642
00:49:15,616 --> 00:49:18,619
M,妳果然名不虛傳
643
00:49:19,703 --> 00:49:21,830
跟C一起調查
644
00:49:21,955 --> 00:49:26,293
叫武器部研究消滅戴亞人的武器
645
00:49:28,754 --> 00:49:29,838
是,長官
646
00:49:34,593 --> 00:49:36,053
她的確醒目,長官
647
00:49:36,178 --> 00:49:39,139
你應該想我監督任務吧?算是…
648
00:49:39,264 --> 00:49:41,600
我不想再幫你執手尾,H
649
00:49:41,725 --> 00:49:45,270
你需要我解決此事,長官
我對付過異巢怪,記得嗎?
650
00:49:45,395 --> 00:49:47,272
只憑才智和七號…
651
00:49:47,356 --> 00:49:48,190
不
652
00:49:48,899 --> 00:49:51,735
是他對付過異巢怪
653
00:49:51,860 --> 00:49:55,197
但我不知道他究竟去了哪裡!
654
00:49:55,322 --> 00:49:57,991
我曾以為你能領導組織
655
00:49:58,116 --> 00:49:59,743
我看錯你了
656
00:50:01,411 --> 00:50:02,913
我們沒甚麼好說
657
00:50:05,874 --> 00:50:07,501
這是命令
658
00:50:09,044 --> 00:50:11,547
你對我的看法沒錯,長官
659
00:50:13,006 --> 00:50:15,801
你曾看到我的潛力,而它仍在
660
00:50:16,885 --> 00:50:19,346
抱歉令你失望
661
00:50:19,471 --> 00:50:21,682
再給我機會,T,我保證會補救
662
00:50:32,776 --> 00:50:36,822
我覺得不只是刀,似乎含某種毒素
663
00:50:37,990 --> 00:50:41,034
不好意思,T老大叫我帶領這任務
664
00:50:41,160 --> 00:50:42,411
甚麼?抱歉我不信你
665
00:50:42,536 --> 00:50:45,998
我也不想,但他不斷說指望我…
666
00:50:46,123 --> 00:50:48,250
需要頂尖特警出馬
667
00:50:48,375 --> 00:50:52,504
規矩不是我定,跟他談吧
M,他要妳跟我學嘢
668
00:50:52,629 --> 00:50:54,047
他說向最優秀的人學習
669
00:50:54,173 --> 00:50:57,092
邊做邊學,點睇?
670
00:50:57,217 --> 00:50:58,051
來吧
671
00:50:58,177 --> 00:51:00,429
- 妳要走還是留?
- 好,我走
672
00:51:00,554 --> 00:51:01,471
好吧
673
00:51:01,597 --> 00:51:02,848
走吧
674
00:51:02,973 --> 00:51:03,849
H?
675
00:51:06,393 --> 00:51:07,394
多謝晒
676
00:51:08,770 --> 00:51:10,314
我憎死你
677
00:51:12,733 --> 00:51:14,985
好,究竟真相是甚麼?
678
00:51:15,110 --> 00:51:18,947
- 妳最清楚,作為討厭說謊的人,那技術真高超
- 我沒有
679
00:51:19,072 --> 00:51:22,242
剛才簡直唇槍舌劍,你來我往
680
00:51:22,367 --> 00:51:23,410
我只是執生
681
00:51:23,535 --> 00:51:26,079
「黑超特警組有內鬼」
高招,真希望我也想到
682
00:51:26,205 --> 00:51:29,708
確實有可能,仔細想想
這能解釋很多情況
683
00:51:29,833 --> 00:51:31,418
妳目前有何發現?
684
00:51:31,543 --> 00:51:34,379
我本來要對這種物質進行分子解構
685
00:51:34,505 --> 00:51:35,964
交叉比對已知毒素
686
00:51:36,089 --> 00:51:37,508
- 好主意
- 運用科學
687
00:51:37,633 --> 00:51:39,384
我就不會聞了
688
00:51:39,510 --> 00:51:40,636
我知這是甚麼
689
00:51:40,761 --> 00:51:43,639
它能殺死300磅重札比星人
我絕不會亂吸
690
00:51:43,764 --> 00:51:47,184
這是薩科斯,純毒品
份量錯誤令人立即致死
691
00:51:47,309 --> 00:51:49,186
適當份量則令人脫衣狂舞
692
00:51:49,311 --> 00:51:51,939
在摩納哥夜店桌上跳足17小時
693
00:51:52,064 --> 00:51:53,899
太重口味…
694
00:51:54,024 --> 00:51:55,067
只是聽講的
695
00:51:55,192 --> 00:51:58,862
世上只有一個地方懂得調製,走吧
696
00:52:02,658 --> 00:52:05,160
妳來嗎?世界不會拯救自己
697
00:52:05,285 --> 00:52:07,830
你是說需要我拯救世界?
698
00:52:09,122 --> 00:52:09,998
同意
699
00:52:27,015 --> 00:52:31,061
(馬拉喀什)
700
00:52:38,986 --> 00:52:40,112
犀利
701
00:52:40,237 --> 00:52:42,447
這裡到處都有
702
00:52:43,532 --> 00:52:47,411
那是高穆里星人的標記
在他們星系象徵希望
703
00:52:47,536 --> 00:52:48,620
或者殲滅
704
00:52:48,745 --> 00:52:50,789
大家仍在爭論是甚麼
705
00:52:50,914 --> 00:52:52,416
其實是和諧
706
00:52:52,541 --> 00:52:55,169
但在地球象徵
我們正進入黑超特警庇護所
707
00:52:55,294 --> 00:52:57,671
- 妳為何知道?
- 員工手冊有寫
708
00:52:57,796 --> 00:53:00,007
別看到甚麼信甚麼
709
00:53:00,132 --> 00:53:01,967
我的職責是甚麼?坐定定收聲?
710
00:53:02,092 --> 00:53:04,344
對,你收聲,這是你的職責
711
00:53:04,469 --> 00:53:05,637
看看是誰
712
00:53:05,762 --> 00:53:09,850
納薩!你知規矩,不可暴露外星科技
713
00:53:09,975 --> 00:53:11,935
冚住電單車,不然我開告票
714
00:53:13,020 --> 00:53:15,522
H?真的是你?
715
00:53:15,647 --> 00:53:17,733
當然是我,還能是誰?
716
00:53:17,858 --> 00:53:20,110
- 你好,巴沙姆
- H,納薩說你死了
717
00:53:20,360 --> 00:53:22,863
- 甚麼?我冇講過
- 你有
718
00:53:23,155 --> 00:53:24,490
他講大話
719
00:53:27,743 --> 00:53:29,036
我為何會死?
720
00:53:31,288 --> 00:53:33,248
巴沙姆誤會了
721
00:53:33,373 --> 00:53:36,251
我們聽說你跟麗莎分手了
722
00:53:36,376 --> 00:53:37,753
麗莎是誰?
723
00:53:37,878 --> 00:53:39,338
不重要
724
00:53:39,463 --> 00:53:40,589
是人類還是…
725
00:53:40,672 --> 00:53:41,507
沒關係
726
00:53:41,590 --> 00:53:43,634
我好奇不同物種如何拍拖
727
00:53:43,759 --> 00:53:46,178
完全不重要,只是老朋友
728
00:53:46,303 --> 00:53:49,139
她管理銀河系最大的犯罪集團
729
00:53:49,264 --> 00:53:51,767
她是很成功的女商人
730
00:53:51,892 --> 00:53:54,353
- 我喜歡女商人
- 為何談此事?
731
00:53:54,478 --> 00:53:56,813
真可惜,H,你們很合襯
732
00:53:56,939 --> 00:53:58,607
多謝,但有合就有分
733
00:53:58,732 --> 00:54:01,193
你說那個癲女人會割他喉
734
00:54:02,486 --> 00:54:04,196
我們失陪一陣
735
00:54:04,321 --> 00:54:06,406
是你說的,不是我,別…
736
00:54:06,532 --> 00:54:09,284
你跟那女人拍拖?似乎有利益衝突
737
00:54:09,409 --> 00:54:11,411
妳知道我的私生活亦一樣
738
00:54:11,537 --> 00:54:13,038
當然,我寧願不知道
739
00:54:13,455 --> 00:54:15,249
打夠了,聽我講
740
00:54:15,374 --> 00:54:18,418
別再打他,把車冚好
741
00:54:18,544 --> 00:54:20,003
- 沒問題
- 謝謝
742
00:54:20,128 --> 00:54:21,588
不會再犯
743
00:54:22,464 --> 00:54:24,258
- 認識你們真好
- 大家咁話
744
00:54:31,557 --> 00:54:32,432
怎麼了?
745
00:54:33,183 --> 00:54:36,019
從夜店外的閉路電視找到這影片
746
00:54:36,144 --> 00:54:38,021
你站在那裡令我很不自在
747
00:54:38,146 --> 00:54:39,356
不好意思
748
00:54:44,236 --> 00:54:45,571
T看過嗎?
749
00:54:45,988 --> 00:54:49,533
- 不,你說先給你過目
- 對,全都要,很好
750
00:54:49,867 --> 00:54:51,034
我會給他看
751
00:54:51,618 --> 00:54:52,452
走吧!
752
00:54:55,622 --> 00:54:57,291
大事不妙
753
00:54:57,791 --> 00:54:59,418
(不明武器)
754
00:54:59,543 --> 00:55:00,794
慘了
755
00:55:11,972 --> 00:55:13,432
有麻煩了
756
00:55:13,557 --> 00:55:14,933
我喜歡麻煩
757
00:55:19,771 --> 00:55:21,440
你也有同樣想法?
758
00:55:22,107 --> 00:55:23,442
打給麗莎
759
00:55:25,861 --> 00:55:27,154
就是這裡
760
00:55:32,117 --> 00:55:36,163
似乎堆積了幾天,沒人出來收貨
761
00:55:42,836 --> 00:55:44,129
有人嗎?
762
00:56:26,630 --> 00:56:30,717
再行前一步,我就液化你個頭,靚仔
763
00:56:30,843 --> 00:56:33,053
別激動,我們不是來搞事
764
00:56:33,178 --> 00:56:34,805
咪郁
765
00:56:37,516 --> 00:56:41,270
真得意,老友你叫甚麼名字?
766
00:56:41,395 --> 00:56:43,146
我不是叫「老友」
767
00:56:43,272 --> 00:56:44,523
它是甚麼?
768
00:56:44,648 --> 00:56:46,984
- 「它」?是「他」
- 抱歉
769
00:56:47,109 --> 00:56:50,696
為何問我名字?卒仔沒有名字,只是卒仔
770
00:56:51,280 --> 00:56:53,615
好吧,就叫你卒仔
771
00:56:54,449 --> 00:56:55,617
發生甚麼事?
772
00:56:55,742 --> 00:56:57,828
我們個派對好正
773
00:56:57,953 --> 00:57:00,914
饒舌巨星Kanye現身,大唱全新專輯
774
00:57:01,039 --> 00:57:04,084
首首金曲,你看周圍!
我們被打殘!
775
00:57:05,919 --> 00:57:07,337
皇后陛下!
776
00:57:10,549 --> 00:57:11,592
她死了
777
00:57:11,717 --> 00:57:13,927
我發誓不再效力他人
778
00:57:14,052 --> 00:57:17,097
我要將劍插入身軀,像這樣
779
00:57:17,222 --> 00:57:20,642
摧殘所有重要器官,然後等待…
780
00:57:20,767 --> 00:57:22,603
直至黑暗吞噬我
781
00:57:22,728 --> 00:57:26,440
你不會真的自尋短見吧?
782
00:57:26,565 --> 00:57:31,278
失去皇后的卒仔只是無名小卒,無關重要
783
00:57:31,778 --> 00:57:34,990
我必須用最痛苦的方式…
784
00:57:35,699 --> 00:57:37,618
了結性命
785
00:57:39,119 --> 00:57:40,621
別阻止我
786
00:57:40,746 --> 00:57:42,581
生存機率…
787
00:57:42,706 --> 00:57:43,916
零
788
00:57:44,041 --> 00:57:45,876
- 你覺得該阻止他嗎?
- 我動手了
789
00:57:46,001 --> 00:57:47,878
我想看他是否真的動手
790
00:57:48,003 --> 00:57:49,922
- 抱歉,你說甚麼?
- 沒有
791
00:57:50,047 --> 00:57:51,632
其實我的確有說話
792
00:57:51,757 --> 00:57:54,009
- 是嗎?
- 對,他目擊事發過程
793
00:57:54,134 --> 00:57:55,302
不好意思
794
00:57:55,636 --> 00:57:59,598
我覺得她不會想你…
795
00:57:59,723 --> 00:58:01,767
了結自己的性命
796
00:58:01,892 --> 00:58:05,145
妳怎會知道皇后的意願?
797
00:58:05,270 --> 00:58:06,522
妳也是皇后?
798
00:58:06,647 --> 00:58:09,358
某程度上,所有女人都是皇后
799
00:58:09,483 --> 00:58:11,568
但不是…我不是皇后
800
00:58:11,693 --> 00:58:14,238
不過她是特警
801
00:58:14,696 --> 00:58:17,991
特警?這是封號嗎?
802
00:58:18,116 --> 00:58:20,994
沒錯,代表顯赫地位和名聲
803
00:58:21,119 --> 00:58:22,704
M是特警
804
00:58:22,830 --> 00:58:24,915
沒有卒仔的特警,你明白的
805
00:58:25,040 --> 00:58:26,041
我沒想過這點
806
00:58:26,166 --> 00:58:29,419
也許紀念逝者的最好方式就是活下去
807
00:58:29,503 --> 00:58:30,337
正是
808
00:58:30,838 --> 00:58:33,757
我宣誓永遠效忠妳,M特警
809
00:58:33,882 --> 00:58:36,051
不…我冇興趣收兵
810
00:58:36,176 --> 00:58:38,554
太遲了,我已經宣誓
811
00:58:38,679 --> 00:58:40,806
妳應該一早拒絕
812
00:58:40,973 --> 00:58:42,057
恭喜
813
00:58:42,474 --> 00:58:46,270
若妳比我早死,我就用最痛苦的方式…
814
00:58:46,395 --> 00:58:48,605
「了結自己的性命」
815
00:58:49,064 --> 00:58:51,149
懶幽默,我不喜歡你
816
00:58:51,275 --> 00:58:52,317
走吧
817
00:58:52,943 --> 00:58:54,111
小姐?
818
00:58:54,862 --> 00:58:56,905
帶上我,保證歡樂
819
00:58:58,657 --> 00:58:59,908
- 好吧
- 好嘢!
820
00:59:02,369 --> 00:59:04,538
H,有件事我想告訴你
821
00:59:04,663 --> 00:59:07,416
我一直都想告訴你
822
00:59:07,541 --> 00:59:09,501
- 在哪裡?
- 妳找這個?
823
00:59:09,918 --> 00:59:11,420
- 你偷我東西?
- 偷?
824
00:59:11,545 --> 00:59:13,797
我是拿回妳在案發現場偷的證據
825
00:59:13,922 --> 00:59:16,341
梵吉斯叫我藏起來,誰都信不過
826
00:59:16,466 --> 00:59:18,468
妳竟然聽梵吉斯的話
827
00:59:18,594 --> 00:59:21,597
妳信梵吉斯,卻不信拍檔兼資深特警
828
00:59:21,722 --> 00:59:23,140
冇錯
829
00:59:23,265 --> 00:59:25,434
H,說到特警…
830
00:59:28,437 --> 00:59:29,646
過來
831
00:59:30,939 --> 00:59:32,441
- 他們為何來了?
- 不知道
832
00:59:32,566 --> 00:59:35,777
不是做明星保鑣,就是我們有麻煩
833
00:59:36,278 --> 00:59:39,615
立即封鎖所有街道、拱道和下水道
834
00:59:39,740 --> 00:59:41,533
那個隨身攝錄機放大點
835
00:59:41,658 --> 00:59:45,871
有人能解釋到底發生何事嗎?
836
00:59:45,996 --> 00:59:48,874
長官,事件敏感,我認為應低調行事
837
00:59:48,999 --> 00:59:51,126
- 請再放大點
- C,跟我談談
838
00:59:51,251 --> 00:59:53,962
好,別讓任何人離開那區,知道嗎?
839
00:59:55,464 --> 00:59:57,424
太荒謬了
840
00:59:57,549 --> 00:59:59,134
雖然你不滿他
841
00:59:59,259 --> 01:00:01,678
但H是最優秀的特警之一
842
01:00:01,803 --> 01:00:04,348
長官,這是以前的事
843
01:00:04,473 --> 01:00:06,350
自從接觸異巢怪後,他就變了
844
01:00:06,475 --> 01:00:07,851
你看…
845
01:00:09,645 --> 01:00:12,231
我的線人說梵吉斯偷了那東西
846
01:00:12,356 --> 01:00:15,150
從札比星戰爭局的高級研究部…
847
01:00:15,609 --> 01:00:17,236
帶來地球
848
01:00:17,361 --> 01:00:20,322
你瞞住我多久?解釋清楚
849
01:00:20,447 --> 01:00:21,907
解釋?
850
01:00:22,032 --> 01:00:26,203
長官,不論那是甚麼
M和H曾帶進你辦公室
851
01:00:26,829 --> 01:00:30,249
你卻放走他們,恕我直言,是你放走他們
852
01:00:37,548 --> 01:00:38,799
繼續追查
853
01:00:39,383 --> 01:00:40,634
是,長官
854
01:00:41,593 --> 01:00:43,303
- C
- 長官
855
01:00:43,929 --> 01:00:45,806
帶他們來見我
856
01:00:49,685 --> 01:00:52,104
不論那是甚麼,梵吉斯為了保護它而死
857
01:00:52,229 --> 01:00:54,439
他交給我,就不會落在他們手上
858
01:00:58,652 --> 01:01:00,821
- 長官
- H,聽我講
859
01:01:00,946 --> 01:01:02,406
這行動我沒授權
860
01:01:02,531 --> 01:01:05,242
快到安全之處,再向我匯報
861
01:01:05,742 --> 01:01:07,202
M可能說得對
862
01:01:08,036 --> 01:01:10,622
黑超特警組或有內鬼
863
01:01:20,257 --> 01:01:22,593
好,拿著,我引開他們
864
01:01:22,718 --> 01:01:24,845
20分鐘後主廣場見
865
01:01:25,262 --> 01:01:26,305
去吧
866
01:01:26,889 --> 01:01:29,641
借過…
867
01:01:32,811 --> 01:01:34,271
手足,真巧合
868
01:02:27,741 --> 01:02:29,451
納薩!我要借電單車
869
01:02:29,576 --> 01:02:31,954
- 有借就有還,知冇?
- 當然
870
01:02:32,079 --> 01:02:34,122
- 快點…
- 巴沙姆!
871
01:02:39,378 --> 01:02:41,839
好,油門、煞車
872
01:02:41,964 --> 01:02:43,715
水,外面很熱
873
01:02:43,841 --> 01:02:46,510
你真體貼,操作很簡單吧?
874
01:02:46,635 --> 01:02:48,303
對,非常簡單
875
01:02:48,595 --> 01:02:51,181
- 像一般電單車
- 很好
876
01:02:59,439 --> 01:03:00,566
抱歉!
877
01:03:08,323 --> 01:03:10,450
完全不像一般電單車
878
01:03:55,120 --> 01:03:56,246
快上車!
879
01:03:59,666 --> 01:04:00,792
捉實
880
01:04:07,299 --> 01:04:09,259
可惡!
881
01:04:11,970 --> 01:04:14,097
頂住,卒仔!
882
01:04:16,808 --> 01:04:18,644
等埋我!
883
01:04:26,735 --> 01:04:29,613
- 竟然冇事!
- H
884
01:04:31,156 --> 01:04:32,699
對,戴眼鏡
885
01:04:33,492 --> 01:04:35,494
大家好,請望向這裡
886
01:04:35,619 --> 01:04:36,912
開車吧
887
01:04:49,967 --> 01:04:51,301
借過!快!
888
01:05:08,443 --> 01:05:09,486
弊了
889
01:05:12,114 --> 01:05:14,491
妳覺得呢?按紅色掣?可能是超光速推進
890
01:05:14,616 --> 01:05:16,034
不,我覺得藍色掣才是
891
01:05:16,160 --> 01:05:18,745
有時要信直覺
892
01:05:18,871 --> 01:05:20,414
信我,不是你!
893
01:05:21,832 --> 01:05:24,001
求其按吧!
894
01:05:51,153 --> 01:05:54,239
擺脫他們了!
我就說那是超光速推進
895
01:05:54,364 --> 01:05:55,866
一定要信直覺
896
01:05:55,991 --> 01:05:58,410
好,天啊,我討厭沙
897
01:05:59,369 --> 01:06:03,749
紅色掣正到爆!
再按一次吧
898
01:06:11,632 --> 01:06:12,883
厲害
899
01:06:14,968 --> 01:06:16,178
它怎麼了?
900
01:06:17,888 --> 01:06:19,056
它在移動
901
01:06:31,693 --> 01:06:34,863
- 這是甚麼?
- 看它的核心
902
01:06:34,988 --> 01:06:38,575
不斷在光球內發出對流能量
903
01:06:38,700 --> 01:06:42,621
對,我當然見到光球
904
01:06:42,746 --> 01:06:45,958
好,那些是熱核爆炸
905
01:06:46,750 --> 01:06:49,628
等等,甚麼意思?類似炸彈?
906
01:06:50,254 --> 01:06:54,049
我覺得這是一顆超壓縮恆星
907
01:06:54,174 --> 01:06:57,344
根據色溫,我認為…
908
01:06:57,469 --> 01:06:59,263
這是藍巨星
909
01:06:59,888 --> 01:07:02,015
按掣看看有何效果吧
910
01:07:02,140 --> 01:07:06,270
你提議我們玩恆星武器?
911
01:07:06,395 --> 01:07:07,855
體驗科學和樂趣
912
01:07:07,980 --> 01:07:09,898
兩者差天共地
913
01:07:10,023 --> 01:07:11,483
好吧
914
01:07:11,608 --> 01:07:15,028
反正這裡再適合不過
魯卜哈利沙漠絕非浪得虛名
915
01:07:15,154 --> 01:07:17,364
對,因此我才提議,試試吧
916
01:07:17,489 --> 01:07:20,492
先試0.001火力,好嗎?
917
01:07:20,617 --> 01:07:21,827
慢慢來吧
918
01:07:22,494 --> 01:07:23,662
按掣吧
919
01:07:31,753 --> 01:07:34,673
或者調高一點…
920
01:07:42,431 --> 01:07:44,516
這是低火力?
921
01:07:47,311 --> 01:07:50,439
有人會發現那個坑是新的嗎?
922
01:08:01,658 --> 01:08:04,453
長官,他們逃脫了
923
01:08:06,872 --> 01:08:09,208
我認為正確講法是…
924
01:08:10,250 --> 01:08:13,378
- 你跟甩了
- 長官,我認為…
925
01:08:15,005 --> 01:08:16,173
他們有幫手
926
01:08:16,298 --> 01:08:21,094
可能吧,但我了解H
他做任何事都有原因
927
01:08:21,220 --> 01:08:23,138
你為何不斷袒護他?
928
01:08:23,931 --> 01:08:26,099
他要錯到甚麼地步才會受罰?
929
01:08:27,142 --> 01:08:30,020
我是在保護組織
930
01:08:30,145 --> 01:08:32,940
你在防範我嗎?你質疑我的忠誠?
931
01:08:33,065 --> 01:08:35,275
只是不相信你的判斷
932
01:08:38,779 --> 01:08:42,157
還有其他事嗎,C特警?
933
01:08:44,326 --> 01:08:45,452
沒有
934
01:08:45,577 --> 01:08:48,455
很好,請你離開
935
01:09:08,308 --> 01:09:11,770
梵吉斯知道這有多強大吧?
936
01:09:11,895 --> 01:09:15,315
他知能毀滅世界,我不明白為何給妳
937
01:09:15,440 --> 01:09:18,527
他剛認識妳,為何會給妳?
938
01:09:20,195 --> 01:09:21,530
我不知道
939
01:09:21,655 --> 01:09:24,408
可能他信我
940
01:09:25,325 --> 01:09:27,828
我不是質疑妳不可靠,但…
941
01:09:27,953 --> 01:09:31,874
我曾在梵吉斯母親的葬禮上唱歌
942
01:09:31,999 --> 01:09:33,625
而且唱得好聽
943
01:09:33,750 --> 01:09:35,502
我們了解彼此
944
01:09:35,627 --> 01:09:38,505
我肯定他信我
945
01:09:39,673 --> 01:09:44,636
好吧,H,既然你想知,他說你變了
946
01:09:44,761 --> 01:09:47,973
我厭倦聽人說我變了
947
01:09:48,098 --> 01:09:49,474
我根本沒變過
948
01:09:49,600 --> 01:09:51,768
你是說你一向這樣嗎?
949
01:09:52,394 --> 01:09:53,604
怎樣?
950
01:09:54,313 --> 01:09:55,439
庸碌無能
951
01:09:55,564 --> 01:09:56,732
自大
952
01:09:56,857 --> 01:09:58,233
魯莽
953
01:09:58,358 --> 01:09:59,693
有講漏嗎?
954
01:09:59,818 --> 01:10:03,071
好,自大魯莽,很好
955
01:10:03,197 --> 01:10:06,033
可能我有時是這樣,但妳知道嗎?
956
01:10:06,158 --> 01:10:09,745
我的職責是拯救世界,我很擅長,好嗎?
957
01:10:09,870 --> 01:10:12,873
在這個前提下,規則都是浮雲
958
01:10:12,998 --> 01:10:14,917
這也算是規則
959
01:10:16,126 --> 01:10:19,213
可惡,全部人別動
960
01:10:19,338 --> 01:10:21,381
- 放低,鬍鬚怪!
- 全部別動
961
01:10:21,507 --> 01:10:24,092
- 巴沙姆,你怎樣來的?
- 飲夠水嗎,H?
962
01:10:24,218 --> 01:10:26,428
我從未沖過涼
963
01:10:27,012 --> 01:10:29,181
洗走了兩磅老泥
964
01:10:29,306 --> 01:10:33,268
- 我們喝了那些水
- 難怪味道似鬍鬚
965
01:10:34,269 --> 01:10:37,981
巴沙姆,聽我講好嗎?理智點
966
01:10:38,106 --> 01:10:40,317
你不了解它有多大威力
967
01:10:40,442 --> 01:10:42,069
我當然了解
968
01:10:42,194 --> 01:10:44,571
所以她才出高價跟我買
969
01:10:44,696 --> 01:10:45,906
- 等等!
- 不…
970
01:10:46,949 --> 01:10:48,909
拜拜你條尾,蠢材!
971
01:10:49,618 --> 01:10:51,578
多得你,H
972
01:10:58,752 --> 01:11:01,338
卒仔,叫她給我士巴拿
973
01:11:01,463 --> 01:11:04,842
你明知她的名字和封號
974
01:11:04,967 --> 01:11:07,761
小姐,傻仔想要士巴拿
975
01:11:09,179 --> 01:11:12,474
卒仔,叫他儘快恢復儀表板電力
976
01:11:12,599 --> 01:11:14,852
我才能研究驅動程式
977
01:11:14,977 --> 01:11:17,312
小姐說你是無腦衰神
978
01:11:17,437 --> 01:11:20,649
易上當又白癡,令地球陷入危機
979
01:11:21,108 --> 01:11:24,987
她根本沒這樣說,你隻無用卒仔
980
01:11:25,112 --> 01:11:27,114
- 她有講
- 明明冇
981
01:11:27,239 --> 01:11:30,033
但我有這樣想,一字不差
982
01:11:30,159 --> 01:11:32,161
你講得很好,謝謝
983
01:11:37,749 --> 01:11:39,835
告訴你小姐有電了
984
01:11:41,545 --> 01:11:44,131
傻仔說有電了,小姐
985
01:11:44,840 --> 01:11:47,301
- 幫我多謝他
- 真的嗎?
986
01:11:47,426 --> 01:11:49,136
用有禮卻冷漠的態度
987
01:11:49,261 --> 01:11:52,931
還可以啤他,自由發揮吧,我信你
988
01:11:53,348 --> 01:11:55,684
小姐說多謝你
989
01:11:58,312 --> 01:12:00,689
我知武器的位置和如何奪回
990
01:12:00,814 --> 01:12:02,524
- 小姐?
- 我跟他談
991
01:12:02,649 --> 01:12:05,777
- 繼續講
- 巴沙姆只有一個買家
992
01:12:05,903 --> 01:12:08,280
麗莎史塔佛羅斯
993
01:12:08,780 --> 01:12:11,074
你的舊情人麗莎?
994
01:12:11,200 --> 01:12:13,702
星際外星軍火商麗莎?
995
01:12:13,827 --> 01:12:18,582
我打個岔,你跟那個死亡商人拍過拖?
996
01:12:18,707 --> 01:12:20,125
殺戮之母?
997
01:12:21,043 --> 01:12:22,127
她很火辣
998
01:12:22,252 --> 01:12:25,005
我遇到她時不知她是軍火商
999
01:12:25,130 --> 01:12:26,507
我沉醉在…
1000
01:12:26,632 --> 01:12:30,594
她的姿色和美貌之中
1001
01:12:31,011 --> 01:12:34,181
而且我們不在乎那些標籤,我們講心
1002
01:12:34,306 --> 01:12:36,600
若有真心是罪,那就射死我吧
1003
01:12:38,143 --> 01:12:39,311
稍安毋躁
1004
01:12:39,436 --> 01:12:40,729
有需要隨時叫我
1005
01:12:42,856 --> 01:12:44,149
真的嗎?
1006
01:12:45,400 --> 01:12:46,985
講真心?
1007
01:12:49,905 --> 01:12:50,948
怎麼了?
1008
01:12:52,950 --> 01:12:55,035
很好笑嗎?
1009
01:12:57,412 --> 01:13:00,457
- 講真心
- 他真戇居,誰會說這種話?
1010
01:13:00,833 --> 01:13:02,125
大傻瓜
1011
01:13:04,795 --> 01:13:07,172
妳未拍過拖,對吧?
1012
01:13:08,841 --> 01:13:11,009
我不是在講笑,是真心問妳
1013
01:13:11,134 --> 01:13:13,846
妳未曾為愛情而放棄邏輯?
1014
01:13:15,055 --> 01:13:17,349
甚麼?你拍愛情電影嗎?
1015
01:13:17,474 --> 01:13:21,019
我沒睇過,我估有很多荒謬情節
1016
01:13:21,436 --> 01:13:22,771
我確實未試過
1017
01:13:23,981 --> 01:13:25,983
愛情不可靠,邏輯才是永恆
1018
01:13:26,108 --> 01:13:27,276
- 是嗎?
- 對
1019
01:13:27,401 --> 01:13:30,904
愛情只是大腦的化學反應
1020
01:13:31,029 --> 01:13:34,116
信不過,不是真的
1021
01:13:34,241 --> 01:13:37,411
整個宇宙不就是化學反應嗎?
1022
01:13:38,120 --> 01:13:39,997
妳肯定信得過宇宙
1023
01:13:40,706 --> 01:13:42,249
感覺很真實
1024
01:13:44,960 --> 01:13:46,837
其實幾有深度
1025
01:13:50,257 --> 01:13:51,717
應該可以了
1026
01:13:56,221 --> 01:13:57,598
開啟驅動器吧
1027
01:13:58,473 --> 01:13:59,766
唔該
1028
01:14:01,226 --> 01:14:02,352
卒仔
1029
01:14:03,520 --> 01:14:05,814
- 不是那裡
- 我最多跳到這裡
1030
01:14:05,939 --> 01:14:08,025
其實我能跳高點,但會很尷尬
1031
01:14:08,150 --> 01:14:09,526
別說了
1032
01:14:11,487 --> 01:14:12,863
試試吧
1033
01:14:16,158 --> 01:14:19,786
厲害,做得好
1034
01:14:22,372 --> 01:14:24,041
我了解麗莎,她雖然是死亡商人
1035
01:14:24,166 --> 01:14:26,502
但她有個弱點
1036
01:14:26,627 --> 01:14:28,212
準備好做英雄嗎,小朋友?
1037
01:14:28,337 --> 01:14:31,632
- 我會全力以赴
- 很好,我們要去那不勒斯
1038
01:14:31,757 --> 01:14:35,093
去麗莎的「死硬要塞」?
1039
01:14:39,306 --> 01:14:42,184
(麗莎的…)
1040
01:14:42,309 --> 01:14:46,104
(死硬要塞)
1041
01:15:02,663 --> 01:15:04,331
別開火…
1042
01:15:09,419 --> 01:15:12,798
抱歉,改天再談吧,我有其他訪客
1043
01:15:12,923 --> 01:15:14,758
當然可以
1044
01:15:14,883 --> 01:15:16,093
謝謝
1045
01:15:16,927 --> 01:15:18,095
再見
1046
01:15:23,016 --> 01:15:25,853
- 路卡!有掛住我嗎?
- 冇
1047
01:15:36,697 --> 01:15:37,614
H
1048
01:15:39,324 --> 01:15:41,076
我知你為何而來
1049
01:15:44,079 --> 01:15:46,206
你為何穿粉紅色褲?
1050
01:16:02,055 --> 01:16:05,809
你最近好嗎?好久不見
1051
01:16:05,934 --> 01:16:09,563
分手的缺點就是會失去朋友
1052
01:16:11,648 --> 01:16:13,817
但我們有過快樂時光吧?
1053
01:16:14,860 --> 01:16:16,904
麗莎和我有過快樂時光
1054
01:16:17,029 --> 01:16:19,907
你只是間中出現在背景
1055
01:16:28,415 --> 01:16:30,000
牠很美吧?
1056
01:16:30,667 --> 01:16:35,130
我喜歡愚笨而美麗的生物
1057
01:16:41,678 --> 01:16:43,764
這感覺真熟悉
1058
01:16:47,059 --> 01:16:48,268
所以…
1059
01:16:48,727 --> 01:16:51,188
黑超特警組終於炒你?
1060
01:16:51,313 --> 01:16:53,232
其實是我炒他們
1061
01:16:54,942 --> 01:16:56,527
我是冇腳的雀仔
1062
01:16:56,652 --> 01:16:59,530
弱者不免被淘汰,你為何而來?
1063
01:16:59,988 --> 01:17:03,200
我想見妳,還帶了禮物給妳
1064
01:17:05,327 --> 01:17:07,246
我知妳喜歡特別的寵物
1065
01:17:07,371 --> 01:17:10,290
- 所以送和解禮物給妳
- 喵…
1066
01:17:10,415 --> 01:17:13,126
汪汪…諸如此類
1067
01:17:13,335 --> 01:17:14,670
我喜歡
1068
01:17:15,420 --> 01:17:19,633
他醜得真可愛,對吧?
1069
01:17:20,217 --> 01:17:21,593
他是僅存的品種
1070
01:17:21,718 --> 01:17:24,221
你總是懂得如何取悅我
1071
01:17:24,805 --> 01:17:27,808
妳總是懂得如何令我心跳加速
1072
01:17:27,933 --> 01:17:30,394
洗憶器也不能令我忘掉這句話
1073
01:17:30,519 --> 01:17:33,981
我原本很期待看著你被槍炮殺死
1074
01:17:34,106 --> 01:17:38,026
然後我看到你的俊俏臉孔…
1075
01:17:39,987 --> 01:17:40,988
我要知道
1076
01:17:42,030 --> 01:17:43,073
知道甚麼?
1077
01:17:44,408 --> 01:17:45,868
我想知道真相
1078
01:17:46,451 --> 01:17:49,788
你對我的愛是真的嗎?
1079
01:17:50,164 --> 01:17:51,790
你我之間是真愛嗎?
1080
01:17:53,458 --> 01:17:54,710
有好戲睇
1081
01:17:58,005 --> 01:17:59,339
是嗎?
1082
01:18:00,465 --> 01:18:04,344
我一開始就知妳身份
我的任務是取得妳的信任
1083
01:18:04,469 --> 01:18:07,723
等適當時機就對付妳
1084
01:18:08,891 --> 01:18:09,933
這就是真相
1085
01:18:10,350 --> 01:18:12,895
- 我要關掉耳機
- 收聲
1086
01:18:14,438 --> 01:18:15,439
甚麼?
1087
01:18:16,023 --> 01:18:20,444
我在跟內心對話,好像有把聲
1088
01:18:20,569 --> 01:18:22,154
我明白
1089
01:18:22,279 --> 01:18:23,989
我不能假裝無情
1090
01:18:25,908 --> 01:18:28,535
- 多謝
- 不用
1091
01:18:29,369 --> 01:18:33,457
不,多謝你給我一個了結
1092
01:18:33,582 --> 01:18:36,418
我們偶爾都需要了結
1093
01:18:36,543 --> 01:18:37,544
趕他走
1094
01:18:37,669 --> 01:18:40,672
不,等等,我也需要了結
1095
01:18:40,797 --> 01:18:43,258
- 那我的感受呢?
- H,給你一個貼士
1096
01:18:43,383 --> 01:18:45,677
下次你再帶禮物來
1097
01:18:45,802 --> 01:18:50,057
別選在我得到最強大武器的日子
1098
01:18:50,140 --> 01:18:52,601
跟那個無關,我根本不知妳有武器
1099
01:18:52,726 --> 01:18:55,562
根本是兩回事,純屬巧合
1100
01:18:55,687 --> 01:18:57,356
我不知她有武器,你知嗎?
1101
01:18:59,191 --> 01:19:00,651
帶他上船
1102
01:19:00,776 --> 01:19:02,653
好吧…
1103
01:19:08,700 --> 01:19:10,536
朋友,剛剛很順利
1104
01:19:10,661 --> 01:19:13,372
看來我們會經常見面
1105
01:19:39,773 --> 01:19:41,942
好…
1106
01:19:44,153 --> 01:19:45,737
親愛的施巴頓
1107
01:19:45,863 --> 01:19:50,159
你想不出家門就能毀滅整個太陽系嗎?
1108
01:19:50,284 --> 01:19:51,994
- 卒仔?
- 我見到了
1109
01:19:55,789 --> 01:19:58,375
搞掂,可以入去,M
1110
01:20:01,128 --> 01:20:03,130
好,卒仔,全靠你了
1111
01:20:03,255 --> 01:20:06,341
你給我壓力也沒幫助
1112
01:20:06,466 --> 01:20:09,511
很簡單,你究竟想不想要?
1113
01:20:10,637 --> 01:20:14,516
不,只得一件,施巴頓,賣完就冇
1114
01:20:15,559 --> 01:20:17,102
不,我給你五秒
1115
01:20:17,227 --> 01:20:18,645
大功告成
1116
01:20:18,729 --> 01:20:19,563
大鑊
1117
01:20:22,316 --> 01:20:23,775
轉頭打給你
1118
01:20:25,027 --> 01:20:28,780
- 弊傢伙…
- 一雙小短腿跑得真快
1119
01:20:30,115 --> 01:20:32,326
看你跑步的樣子
1120
01:20:34,328 --> 01:20:37,539
跑得真快,等我,我來了…
1121
01:20:43,629 --> 01:20:46,882
別再亂跑…妳好
1122
01:20:49,593 --> 01:20:53,680
我還以為H是單獨行事
1123
01:20:54,389 --> 01:20:56,266
我真傻
1124
01:20:56,975 --> 01:20:58,644
妳真可憐
1125
01:20:59,394 --> 01:21:01,772
跟他學嘢真的很辛苦
1126
01:21:05,359 --> 01:21:08,070
這個?是短管卡茲殲滅者
1127
01:21:08,195 --> 01:21:11,490
妳知這會對人體造成甚麼嗎?
1128
01:21:12,741 --> 01:21:16,245
由內到外煮熟妳
1129
01:21:17,162 --> 01:21:18,413
正喎
1130
01:21:19,206 --> 01:21:22,835
妳知卒仔對變態軍火商有何用嗎?
1131
01:21:22,960 --> 01:21:25,212
不知道,卒仔是甚麼?
1132
01:21:25,337 --> 01:21:28,048
我就是卒仔,變態女人!
1133
01:22:14,344 --> 01:22:16,513
看來形勢逆轉了
1134
01:22:18,807 --> 01:22:20,350
接得真是無懈可擊
1135
01:22:56,303 --> 01:22:57,763
真爽
1136
01:23:05,020 --> 01:23:06,355
M
1137
01:23:06,647 --> 01:23:08,899
放心…都在計劃之內
1138
01:23:09,525 --> 01:23:11,944
H,你總是太妄想了
1139
01:23:21,078 --> 01:23:22,496
當是和好禮物吧
1140
01:23:22,621 --> 01:23:23,872
殺死他們
1141
01:23:24,581 --> 01:23:26,500
由他開始,慢慢折磨他
1142
01:23:27,417 --> 01:23:29,294
不!你不必這樣做!
1143
01:23:30,003 --> 01:23:32,714
放低我,塔倫星人惡霸
1144
01:23:32,840 --> 01:23:35,092
等等,塔倫星人?
1145
01:23:35,217 --> 01:23:37,302
- 對
- 沒錯,小姐
1146
01:23:37,427 --> 01:23:39,805
他們在殺戮時很專注
1147
01:23:39,930 --> 01:23:42,516
腦袋像開心果那麼小
1148
01:23:42,641 --> 01:23:44,059
完全沒幫助
1149
01:23:47,020 --> 01:23:51,316
你見到的生物非法入侵地球
來自仙女座II的塔倫星人
1150
01:23:51,441 --> 01:23:53,152
塔倫星人?
1151
01:23:56,864 --> 01:24:00,200
我認識塔倫星人,我遇過一個
1152
01:24:00,659 --> 01:24:01,743
我幫過他
1153
01:24:03,203 --> 01:24:04,496
Kabla nakshulin
1154
01:24:06,415 --> 01:24:07,291
甚麼?
1155
01:24:08,917 --> 01:24:11,628
- Kabla nakshulin?
- 我也不懂
1156
01:24:11,753 --> 01:24:14,798
- 妳為何知道這句話?
- 他對我說的
1157
01:24:21,847 --> 01:24:22,931
莫莉?
1158
01:24:23,265 --> 01:24:24,349
對
1159
01:24:24,474 --> 01:24:27,519
莫莉?你在講笑嗎?不是吧?
1160
01:24:29,563 --> 01:24:30,981
究竟是誰太妄想?
1161
01:24:31,690 --> 01:24:32,816
是你?
1162
01:24:37,070 --> 01:24:38,489
你長大了!
1163
01:24:38,947 --> 01:24:40,616
我也是
1164
01:24:44,119 --> 01:24:47,623
- 把武器給她
- 路卡,你不可這樣做
1165
01:24:47,748 --> 01:24:52,044
我對你不好嗎?我讓你盡情殺人
1166
01:24:52,169 --> 01:24:53,420
別這樣
1167
01:24:54,129 --> 01:24:54,963
唔制?
1168
01:24:58,091 --> 01:24:59,176
武器
1169
01:25:03,388 --> 01:25:04,598
多謝
1170
01:25:05,724 --> 01:25:07,601
你改變了我一生
1171
01:25:08,143 --> 01:25:12,105
「Kabla nakshulin」
是甚麼意思?
1172
01:25:13,065 --> 01:25:14,024
意思是…
1173
01:25:14,149 --> 01:25:18,987
「有天我會用最殘忍的方式幫妳殺人」
1174
01:25:20,322 --> 01:25:23,033
或者先把她關在這裡
1175
01:25:23,158 --> 01:25:26,036
等我和他商量好對策
1176
01:25:26,161 --> 01:25:27,955
H?你還好嗎?
1177
01:25:29,456 --> 01:25:30,582
冇事
1178
01:25:32,751 --> 01:25:34,628
真刺激
1179
01:25:34,753 --> 01:25:37,548
- 對,還很痛
- 對
1180
01:25:37,673 --> 01:25:40,843
計劃實在是處處出錯
1181
01:25:42,761 --> 01:25:45,681
所以妳叫莫莉?
1182
01:25:47,349 --> 01:25:50,185
- 你不該知道
- 太遲了,我已經知道
1183
01:25:50,310 --> 01:25:53,397
- 妳要知道我的名字才公平
- 我不想知道
1184
01:25:53,522 --> 01:25:55,524
我要告訴妳,準備好嗎?
1185
01:25:55,649 --> 01:25:56,650
賀雷斯奧
1186
01:25:56,775 --> 01:25:58,652
- 才不是
- 沒錯
1187
01:26:00,279 --> 01:26:01,530
是亨利
1188
01:26:02,614 --> 01:26:04,992
- 亨利比較襯你
- 這就是我
1189
01:26:05,117 --> 01:26:07,077
- 我是史提夫
- 史提夫?
1190
01:26:07,202 --> 01:26:09,288
你之前說卒仔沒有名字
1191
01:26:09,413 --> 01:26:12,040
沒錯,但我也想搭嘴
1192
01:26:12,958 --> 01:26:14,334
史提夫
1193
01:26:25,679 --> 01:26:26,930
大事不妙
1194
01:26:31,560 --> 01:26:33,979
我不喜歡地動山搖
1195
01:26:41,236 --> 01:26:42,696
Kabla nakshulin!
1196
01:26:45,657 --> 01:26:46,909
不妨一試
1197
01:26:47,034 --> 01:26:50,245
我們必須為異巢怪奪得武器
1198
01:26:50,370 --> 01:26:55,083
休想,不知你們有否聽過
我們是黑超特警組
1199
01:26:56,668 --> 01:26:59,046
黑超男女特警組
1200
01:27:01,632 --> 01:27:02,674
講得好
1201
01:27:02,799 --> 01:27:04,426
若你們覺得我們會交出武器
1202
01:27:04,551 --> 01:27:06,637
實在大錯特錯,低估了我們
1203
01:27:06,762 --> 01:27:09,973
我們保護地球,即是地球上的一切
1204
01:27:10,098 --> 01:27:11,975
你們想開戰?一較高下?
1205
01:27:12,100 --> 01:27:13,727
好,出手吧!
1206
01:27:17,689 --> 01:27:21,151
走開,不然我摧毀整座島的一切
1207
01:27:23,570 --> 01:27:24,738
對,包括我們
1208
01:27:24,863 --> 01:27:27,574
我們不應先商量嗎?
我還發表了正義宣言!
1209
01:27:27,699 --> 01:27:30,452
你講得很精彩,但我認為應速戰速決
1210
01:27:30,911 --> 01:27:33,163
你們也聽到了,別逼我出手
1211
01:27:33,288 --> 01:27:35,916
我們會不惜一切保護我們的世界
1212
01:27:40,295 --> 01:27:41,797
我們也是
1213
01:27:58,522 --> 01:28:01,233
宇宙間沒有東西是無堅不摧
1214
01:28:01,358 --> 01:28:03,318
只要用適當火力
1215
01:28:03,777 --> 01:28:05,320
你們沒事嗎?
1216
01:28:05,445 --> 01:28:07,406
沒事,長官,很好
1217
01:28:07,906 --> 01:28:10,909
- 長官,你為何找到我們?
- 憑經驗
1218
01:28:11,952 --> 01:28:15,706
又是麗莎?H,你何時才學精?
1219
01:28:18,167 --> 01:28:21,503
我早知你可靠,總會化險為夷
1220
01:28:21,628 --> 01:28:24,423
- 多謝長官
- 還有妳,M
1221
01:28:24,756 --> 01:28:27,342
O特警覺得妳有潛質,她是對的
1222
01:28:32,848 --> 01:28:35,851
宇宙總會在對的時間…
1223
01:28:36,351 --> 01:28:39,188
帶你到對的地方
1224
01:28:41,857 --> 01:28:43,108
回去吧
1225
01:28:55,370 --> 01:28:57,873
我們要好好保管這武器
1226
01:28:57,998 --> 01:29:02,169
桑德,通知札比星大使館已找回武器
1227
01:29:06,465 --> 01:29:09,927
作為見習特警,妳首次任務很出色
1228
01:29:10,052 --> 01:29:13,472
馬拉喀什、魯卜哈利沙漠、那不勒斯
1229
01:29:14,223 --> 01:29:16,600
妳成為正式特警後一定大放異彩
1230
01:29:18,477 --> 01:29:19,686
多謝長官
1231
01:29:19,978 --> 01:29:23,065
享受這一刻,M,快樂總是短暫
1232
01:29:28,445 --> 01:29:30,906
不知你們有何妙法,總能化險為夷
1233
01:29:31,031 --> 01:29:32,699
是嗎?你指甚麼?
1234
01:29:32,825 --> 01:29:37,621
兩次拯救世界免受毀滅
1235
01:29:37,746 --> 01:29:38,914
我覺得…
1236
01:29:39,414 --> 01:29:41,375
真神奇
1237
01:29:44,461 --> 01:29:46,046
黑超特警組!
1238
01:29:48,590 --> 01:29:49,758
很好
1239
01:29:52,845 --> 01:29:54,346
- 失陪一下
- 好
1240
01:30:00,394 --> 01:30:02,062
- 還好嗎?
- 你懂的
1241
01:30:02,187 --> 01:30:04,314
- 派對很好玩吧?
- 對,一流
1242
01:30:04,439 --> 01:30:06,692
- 有點不對勁
- 對,我也覺得
1243
01:30:06,817 --> 01:30:09,319
我跟戴亞人說會不惜一切拯救世界
1244
01:30:09,444 --> 01:30:11,071
他們說自己也是
1245
01:30:11,196 --> 01:30:14,241
然後他們說要為異巢怪奪取武器
1246
01:30:14,616 --> 01:30:16,577
我們會否誤會了他們的意思?
1247
01:30:16,702 --> 01:30:20,247
可能他們要用武器對抗異巢怪
才能拯救自己的世界
1248
01:30:21,290 --> 01:30:23,709
即是他們不屬於異巢怪軍團
1249
01:30:25,335 --> 01:30:28,422
但T老大給我們看過DNA變異樣本
1250
01:30:28,547 --> 01:30:30,424
好,我們看看
1251
01:30:30,966 --> 01:30:33,594
H特警,找出戴亞人法證報告
1252
01:30:33,719 --> 01:30:35,429
(搜尋中)
1253
01:30:35,804 --> 01:30:37,639
(檔案已刪除)
1254
01:30:37,764 --> 01:30:40,517
誰有權力令檔案消失?
1255
01:30:40,642 --> 01:30:41,810
跟我來
1256
01:30:52,029 --> 01:30:55,199
他為何知道我們在那不勒斯?
1257
01:30:55,324 --> 01:30:58,577
- 他只是在盡職責
- 包括追蹤我們?
1258
01:30:58,702 --> 01:31:01,663
他把這個送給我,裡面有晶片
1259
01:31:03,707 --> 01:31:06,335
我們要看沒收的札比星武器
1260
01:31:07,044 --> 01:31:08,128
不可能
1261
01:31:08,253 --> 01:31:10,005
不可能?我是負責調查的資深特警
1262
01:31:10,130 --> 01:31:12,382
一定可以,武器在哪裡?
1263
01:31:19,348 --> 01:31:21,475
我覺得他一直在找它
1264
01:31:22,226 --> 01:31:24,019
T老大是內鬼,一定是
1265
01:31:24,144 --> 01:31:25,938
他為誰做事?他把武器拿去哪裡?
1266
01:31:26,063 --> 01:31:27,105
巴黎
1267
01:31:27,481 --> 01:31:28,857
我猜是巴黎
1268
01:31:28,982 --> 01:31:31,985
我早知道,我一直覺得不對勁
1269
01:31:32,110 --> 01:31:35,405
我以為他在維護你們,原來內鬼就是他
1270
01:31:35,531 --> 01:31:36,907
他在隱藏痕跡
1271
01:31:37,032 --> 01:31:38,742
一定有原因,M,來吧
1272
01:31:38,867 --> 01:31:40,244
- 我也去
- 不,C…
1273
01:31:40,369 --> 01:31:42,955
別這樣,不要一個人出風頭
1274
01:31:43,080 --> 01:31:44,498
我知,我同意
1275
01:31:44,623 --> 01:31:47,209
若你所說的屬實
1276
01:31:47,334 --> 01:31:50,879
別人知道黑超特警組最受尊崇的特警
1277
01:31:51,004 --> 01:31:53,173
原來是叛徒,組織就會一蹶不振
1278
01:31:53,465 --> 01:31:55,676
若我們阻止他,就不會有人知道
1279
01:31:55,801 --> 01:31:58,428
萬一阻止不到怎麼辦?
1280
01:32:00,180 --> 01:32:02,140
那就說是我
1281
01:32:02,266 --> 01:32:04,101
說叛徒是我
1282
01:32:04,226 --> 01:32:06,019
信我,組織會相信你的
1283
01:32:09,273 --> 01:32:10,148
信你
1284
01:32:17,239 --> 01:32:19,158
對,上次整殘了
1285
01:32:31,420 --> 01:32:33,046
這才似樣
1286
01:32:33,338 --> 01:32:34,339
我揸車
1287
01:32:41,597 --> 01:32:44,933
- 軚盤應該在這邊
- 在這國家不是
1288
01:32:59,281 --> 01:33:01,325
應該有個大紅色掣
1289
01:33:01,450 --> 01:33:03,410
正!按紅色掣吧
1290
01:33:03,911 --> 01:33:04,995
找到了
1291
01:33:24,473 --> 01:33:26,391
H,你看這個
1292
01:33:27,059 --> 01:33:29,144
C區傳送門啟動了
1293
01:33:29,686 --> 01:33:32,105
- 異巢怪
- 我會派支援,完結
1294
01:33:35,317 --> 01:33:37,945
記得我講過這一行要呃呃騙騙嗎?
1295
01:33:38,654 --> 01:33:40,531
這是T招攬我那晚說的
1296
01:33:40,656 --> 01:33:43,992
他說我們要欺騙世界,所以不能欺騙彼此
1297
01:33:44,660 --> 01:33:46,203
但他居然出爾反爾
1298
01:33:46,328 --> 01:33:48,956
你不能總相信直覺,H
1299
01:33:49,081 --> 01:33:51,041
有時事情就如表面所見
1300
01:33:51,166 --> 01:33:52,876
不,我們可是拯救了世界
1301
01:33:53,001 --> 01:33:55,629
只憑才智和七號原子槍
1302
01:33:57,172 --> 01:33:58,507
我聽過了
1303
01:34:34,918 --> 01:34:35,752
H?
1304
01:34:35,878 --> 01:34:39,173
再說一次你如何打敗異巢怪
1305
01:34:40,257 --> 01:34:43,260
三年前T老大和我在上面對付異巢怪
1306
01:34:43,385 --> 01:34:47,347
只憑才智和七號原子槍,明未?
1307
01:34:47,472 --> 01:34:50,225
- 對,但過程如何?
- 究竟怎麼了?
1308
01:34:50,350 --> 01:34:52,561
- 我只是好奇過程如何?
- 我剛才說了!
1309
01:34:52,686 --> 01:34:55,272
- 你沒有
- 我說了幾次,好吧
1310
01:34:55,397 --> 01:34:57,316
T老大和我到上面對付異巢怪
1311
01:34:57,441 --> 01:35:00,486
只憑才智和七號原子槍…
1312
01:35:06,492 --> 01:35:09,119
我…我不斷重複,對吧?
1313
01:35:09,244 --> 01:35:11,622
- 講完又講
- 一字不差
1314
01:35:12,122 --> 01:35:13,874
為何我會這樣?
1315
01:35:13,999 --> 01:35:16,418
H,我覺得你當晚沒打敗異巢怪
1316
01:35:17,377 --> 01:35:19,463
我覺得你被洗憶了
1317
01:35:41,944 --> 01:35:45,906
你來說再見,還帶了出色的M
1318
01:35:47,241 --> 01:35:49,618
在這裡能感受歷史
1319
01:35:49,743 --> 01:35:54,915
艾菲爾發現蟲洞,能通往其他文明…
1320
01:35:55,040 --> 01:35:57,543
第一次外星人大遷徙
1321
01:35:59,545 --> 01:36:02,589
我們還在此創造歷史吧,H?
1322
01:36:03,090 --> 01:36:06,051
只憑才智和七號原子槍…
1323
01:36:06,176 --> 01:36:08,512
不!我們沒有
1324
01:36:08,971 --> 01:36:11,807
異巢怪想取得銀河系最強大的武器
1325
01:36:11,932 --> 01:36:14,560
所以你叫梵吉斯帶來給黑超特警組
1326
01:36:14,685 --> 01:36:16,895
等武器到手就交給異巢怪
1327
01:36:17,020 --> 01:36:20,858
乖孩子,你一向醒目,不過…
1328
01:36:20,983 --> 01:36:23,110
今次你無法阻止
1329
01:36:23,235 --> 01:36:26,697
沒有這武器,所有星球都會淪陷
1330
01:36:26,822 --> 01:36:28,365
首先是地球
1331
01:36:28,490 --> 01:36:30,492
離開操控台!
1332
01:36:31,577 --> 01:36:33,162
你洗去我的記憶
1333
01:36:33,287 --> 01:36:35,038
將我塑造成拯救世界的英雄
1334
01:36:36,707 --> 01:36:38,750
留我活命來散播謊言
1335
01:36:40,878 --> 01:36:42,796
他們想要這個
1336
01:36:44,256 --> 01:36:45,716
你當時也在場
1337
01:36:48,010 --> 01:36:50,095
我一向視你為兒子
1338
01:36:50,429 --> 01:36:51,263
H!
1339
01:36:51,346 --> 01:36:53,557
我一向視你為兒子
1340
01:36:54,183 --> 01:36:55,475
他不再是T老大了
1341
01:36:55,601 --> 01:36:57,019
他一向視你為…
1342
01:36:57,144 --> 01:36:58,478
兒子
1343
01:37:14,536 --> 01:37:16,038
開槍…
1344
01:37:20,834 --> 01:37:21,877
皇后陛下!
1345
01:37:22,461 --> 01:37:23,712
我來了!
1346
01:37:38,352 --> 01:37:40,103
怎麼辦…
1347
01:37:57,496 --> 01:37:58,956
我要搶回來
1348
01:37:59,081 --> 01:38:01,208
我知真正的他仍存在
1349
01:38:02,709 --> 01:38:03,836
等等!
1350
01:38:03,961 --> 01:38:06,296
別走!我知真正的你仍存在!
1351
01:38:10,801 --> 01:38:15,430
我是H,記得嗎?你想我做接班人
1352
01:38:19,810 --> 01:38:20,936
M!
1353
01:38:25,774 --> 01:38:28,235
宇宙的真理
1354
01:38:28,360 --> 01:38:29,570
我想知道萬物運轉的真理
1355
01:38:32,114 --> 01:38:35,075
宇宙總會在對的時間…
1356
01:38:37,119 --> 01:38:39,580
帶妳到對的地方
1357
01:38:41,915 --> 01:38:44,459
皇后陛下!
1358
01:38:51,258 --> 01:38:53,427
我不想失去另一個皇后
1359
01:39:05,314 --> 01:39:07,983
你說我就像你兒子!
1360
01:39:09,234 --> 01:39:11,361
你就像我爸爸!
1361
01:39:15,199 --> 01:39:16,325
H
1362
01:39:35,636 --> 01:39:36,637
對的時間…
1363
01:39:37,888 --> 01:39:38,972
對的地方
1364
01:40:03,330 --> 01:40:04,164
卒仔
1365
01:40:05,249 --> 01:40:06,083
是?
1366
01:40:06,166 --> 01:40:08,544
你是忠心的侍從
1367
01:40:08,669 --> 01:40:10,295
多謝小姐
1368
01:40:10,420 --> 01:40:12,089
這是我的榮幸
1369
01:40:49,293 --> 01:40:51,336
她真的如傳聞中難搞?
1370
01:40:51,461 --> 01:40:53,380
算是吧
1371
01:40:54,923 --> 01:40:56,800
- 你們沒有失敗
- 對,長官
1372
01:40:56,925 --> 01:40:58,719
老實講…
1373
01:40:58,844 --> 01:41:01,096
過程中有阻滯,起初有爭拗…
1374
01:41:01,221 --> 01:41:03,557
- 不用這麼老實
- 好,我們沒失敗
1375
01:41:05,267 --> 01:41:08,562
妳說倫敦分部似乎有阻滯,其實妳早就知
1376
01:41:08,687 --> 01:41:10,898
我有一段時間不相信倫敦分部
1377
01:41:11,398 --> 01:41:13,609
一直不知道原因
1378
01:41:14,776 --> 01:41:16,403
T對組織忠心耿耿
1379
01:41:16,528 --> 01:41:19,156
他是最優秀的成員,我們會…
1380
01:41:23,744 --> 01:41:24,953
懷念他
1381
01:41:28,665 --> 01:41:32,503
歡迎加入馬戲團,M特警
妳通過實習期
1382
01:41:35,923 --> 01:41:38,175
做得好,我功成身退了
1383
01:41:38,300 --> 01:41:39,885
- 輪到你
- 甚麼意思?
1384
01:41:40,010 --> 01:41:42,012
倫敦分部見習首長
1385
01:41:42,137 --> 01:41:44,431
抱歉,見習首長?
1386
01:41:44,556 --> 01:41:48,810
聽下好像同時升職又降職
1387
01:41:48,936 --> 01:41:51,063
嘗試適應吧
1388
01:41:51,188 --> 01:41:52,731
幾年前此事未發生
1389
01:41:52,856 --> 01:41:55,692
T提到一個嶄露頭角的年輕特警
1390
01:41:55,818 --> 01:41:58,070
他有某種領袖風範,我不肯定
1391
01:41:58,195 --> 01:42:00,155
他有高估你嗎?
1392
01:42:01,323 --> 01:42:04,952
不,我只覺得有更多適合的資深特警
1393
01:42:05,077 --> 01:42:06,161
沒錯
1394
01:42:06,286 --> 01:42:08,247
但你有資深員工的全力支持
1395
01:42:08,372 --> 01:42:09,957
包括C特警
1396
01:42:10,457 --> 01:42:11,750
真的嗎?
1397
01:42:17,005 --> 01:42:19,758
- 即是你接受嗎?
- 對
1398
01:42:19,883 --> 01:42:21,552
很好,我會跟上頭講
1399
01:42:21,677 --> 01:42:26,139
你要收拾東西,週一到紐約分部報到
1400
01:42:26,431 --> 01:42:27,599
紐約
1401
01:42:29,434 --> 01:42:30,686
多謝O特警
1402
01:42:33,564 --> 01:42:36,900
- 恭喜實習生
- 大家咁話
1403
01:42:41,572 --> 01:42:43,031
向其他特警匯報吧
1404
01:42:43,991 --> 01:42:45,284
跟我來
1405
01:42:47,828 --> 01:42:50,164
妳想知道宇宙的真理
1406
01:42:50,914 --> 01:42:52,457
現在有機會了
1407
01:42:52,583 --> 01:42:56,920
M特警,妳亦肯定會發現…
1408
01:42:57,754 --> 01:42:59,506
這是有代價的
1409
01:43:41,215 --> 01:43:43,091
妳在做甚麼?
1410
01:43:43,217 --> 01:43:46,053
我告訴O,我先處理點事再回去
1411
01:43:46,178 --> 01:43:50,057
- 例如偷我架車?
- 不,是揸你架車
1412
01:43:50,182 --> 01:43:52,643
- 至少妳今次坐對座位
- 我學嘢好快
1413
01:43:52,768 --> 01:43:55,687
- 送我回倫敦?
- 來場公路旅行
1414
01:43:58,815 --> 01:44:00,859
好痛!起身…
1415
01:44:01,360 --> 01:44:03,695
天啊,簡直是惡夢
1416
01:44:03,821 --> 01:44:05,948
可以幫我洗去記憶嗎?
1417
01:44:06,073 --> 01:44:07,282
卒仔,你搞邊科?
1418
01:44:07,407 --> 01:44:10,494
習慣見我吧,靚仔,我是你的新保姆
1419
01:44:10,619 --> 01:44:11,954
- 甚麼?
- 保姆
1420
01:44:12,079 --> 01:44:16,834
皇后的命令,她說沒有我你必死無疑
1421
01:44:16,959 --> 01:44:19,169
我沒說得這麼…確切
1422
01:44:19,294 --> 01:44:23,340
她說「九成會死」,我改成「必死無疑」
我就是你的救星
1423
01:44:23,465 --> 01:44:24,883
當是分別禮物吧
1424
01:44:25,008 --> 01:44:26,802
別這樣,我拯救了地球!
1425
01:44:26,927 --> 01:44:29,054
你不知道,因為你那時被掐頸
1426
01:44:29,179 --> 01:44:31,014
- 我有選擇嗎?
- 沒有
1427
01:44:31,139 --> 01:44:33,767
好嘢!那個小紅掣在哪裡?
1428
01:44:33,892 --> 01:44:34,893
就在這裡
1429
01:44:36,520 --> 01:44:37,646
我仍然憎你
1430
01:44:38,188 --> 01:44:39,147
我鍾意
1431
01:44:39,231 --> 01:44:40,065
(發動)
1432
01:44:46,321 --> 01:44:48,157
這是很複雜的機械裝置
1433
01:44:48,282 --> 01:44:49,658
- 小心點
- 包在我身上
1434
01:44:49,950 --> 01:44:51,326
我要相信直覺
1435
01:54:45,546 --> 01:54:47,548
字幕翻譯:
Raven Wong