1 00:01:08,870 --> 00:01:11,039 《黑超特警組:反轉世界》 2 00:01:23,552 --> 00:01:28,557 (2016年,巴黎) 3 00:01:33,728 --> 00:01:35,814 天啊,真討厭巴黎 4 00:01:35,936 --> 00:01:38,981 放心,可能好快不再存在 5 00:02:01,128 --> 00:02:03,589 我已經等此刻等了很久 6 00:02:03,714 --> 00:02:05,841 其實我想說… 7 00:02:06,341 --> 00:02:08,218 - 莉莎,妳願意嫁給… - 你們好 8 00:02:09,998 --> 00:02:11,583 我們是巴黎鐵塔的保安 9 00:02:12,668 --> 00:02:15,170 抱歉,你們不可以上來 10 00:02:15,295 --> 00:02:16,922 - 抱歉 - 抱歉 11 00:02:17,047 --> 00:02:19,049 所以她答應了嗎? 12 00:02:19,174 --> 00:02:21,343 - 我還未問! - 他還未問! 13 00:02:21,468 --> 00:02:24,012 真可惜,對吧? 14 00:02:24,137 --> 00:02:29,518 因為那盞閃燈代表二號傳送門有漏洞 15 00:02:29,643 --> 00:02:31,144 所以幾分鐘後 16 00:02:31,270 --> 00:02:34,189 全宇宙最邪惡的生物,異巢怪… 17 00:02:34,314 --> 00:02:36,692 將會吃掉我們所有人 18 00:02:36,817 --> 00:02:38,569 我不明白 19 00:02:40,154 --> 00:02:42,906 欲知詳情,請望向… 20 00:02:43,240 --> 00:02:44,241 這裡 21 00:02:45,909 --> 00:02:48,954 鐵塔要關閉維修,下去時再問她吧 22 00:02:49,580 --> 00:02:51,039 這邊請 23 00:02:52,958 --> 00:02:54,293 謝謝 24 00:02:55,127 --> 00:02:56,587 小心空隙 25 00:03:01,925 --> 00:03:04,636 好,出手吧 26 00:03:04,761 --> 00:03:05,971 行動吧 27 00:03:20,527 --> 00:03:23,071 - 你們好 - 邊位? 28 00:03:24,823 --> 00:03:27,409 到地面再問她吧 29 00:03:38,128 --> 00:03:39,463 你回來了 30 00:03:40,506 --> 00:03:43,050 好,再來一次吧? 31 00:03:50,349 --> 00:03:51,934 有何計策? 32 00:03:52,351 --> 00:03:54,520 我們遇過類似情況 33 00:03:54,645 --> 00:03:56,688 但我們未對付過異巢怪 34 00:03:56,813 --> 00:03:59,441 他們也一樣,你要記住… 35 00:03:59,566 --> 00:04:02,903 宇宙總會在對的時間 36 00:04:03,028 --> 00:04:05,155 帶你到對的地方 37 00:04:05,280 --> 00:04:07,533 對,但有時宇宙會搞錯 38 00:04:25,342 --> 00:04:29,429 (20年前,布魯克林) 39 00:04:30,138 --> 00:04:31,557 (你在這裡) 40 00:04:38,230 --> 00:04:41,859 (《時間簡史》) 41 00:04:41,984 --> 00:04:43,944 「舞動吧」 42 00:04:44,069 --> 00:04:47,948 「擺動妳們的美臀,要完美無瑕」 43 00:04:52,411 --> 00:04:53,745 拿高爾夫球棍 44 00:04:54,788 --> 00:04:56,748 - 快去 - 好… 45 00:04:58,709 --> 00:04:59,835 小心! 46 00:05:05,048 --> 00:05:06,133 天啊! 47 00:05:08,385 --> 00:05:09,761 - 老婆… - 怎麼了? 48 00:05:11,930 --> 00:05:15,809 那不是動物,是一隻… 49 00:05:15,934 --> 00:05:18,270 我未見過那種東西 50 00:05:18,395 --> 00:05:19,688 像一隻生物 51 00:05:20,606 --> 00:05:22,941 甚麼?哈勞,快報警 52 00:05:23,066 --> 00:05:25,277 - 甚麼? - 快報警… 53 00:05:27,029 --> 00:05:28,280 來得真快 54 00:05:28,530 --> 00:05:31,700 你們好,我們是動物管理員 你說見到動物嗎? 55 00:05:31,825 --> 00:05:33,869 我們還未報警 56 00:05:33,994 --> 00:05:37,623 - 有危險嗎?牠有瘋狗症嗎? - 總之那不是一般動物 57 00:05:37,748 --> 00:05:42,461 你見到的生物非法入侵地球 來自仙女座II的塔倫星人 58 00:05:42,586 --> 00:05:44,087 非常罕見而危險 59 00:05:44,213 --> 00:05:45,923 - 抱歉,你說甚麼? - 是塔倫星人,太太 60 00:05:46,048 --> 00:05:47,549 我明白他現在很趣緻 61 00:05:47,674 --> 00:05:49,384 - 塔倫星人? - 但一到青春期 62 00:05:49,510 --> 00:05:51,512 就會變恐怖怪物 63 00:06:02,940 --> 00:06:04,983 不用怕,沒事的 64 00:06:05,108 --> 00:06:06,777 屋裡還有人嗎? 65 00:06:06,902 --> 00:06:09,321 只得我們女兒,她在睡覺 66 00:06:12,616 --> 00:06:15,327 是浣熊!對,那就是問題 67 00:06:15,452 --> 00:06:18,956 記得冚實垃圾桶,還有… 68 00:06:19,331 --> 00:06:20,958 我們沒來過 69 00:06:23,752 --> 00:06:25,504 我們去看看莫莉吧 70 00:06:26,630 --> 00:06:28,674 我帶你出去 71 00:06:32,427 --> 00:06:33,554 來吧 72 00:06:42,396 --> 00:06:45,524 沒事的,我是你朋友,我叫莫莉 73 00:06:45,899 --> 00:06:46,942 走吧 74 00:06:47,568 --> 00:06:49,403 莫莉 75 00:06:50,404 --> 00:06:52,531 Kabla nakshulin 76 00:06:56,493 --> 00:06:58,495 Kabla nakshulin 77 00:07:01,081 --> 00:07:04,251 莫莉,妳在各範疇都表現出色 78 00:07:04,376 --> 00:07:05,627 (新探員申請表) 79 00:07:05,752 --> 00:07:06,753 (聯邦調查局紐約分部) 80 00:07:06,879 --> 00:07:09,798 體能、演繹推理、邏輯、武器訓練 81 00:07:09,923 --> 00:07:11,383 但有一個問題 82 00:07:12,217 --> 00:07:13,927 妳沒剔格仔 83 00:07:15,679 --> 00:07:19,183 人人都要在方格剔選想去的部門 84 00:07:21,518 --> 00:07:25,230 對,我自己畫了格仔… 85 00:07:25,355 --> 00:07:29,359 我要揀沒顯示出來的部門 86 00:07:31,069 --> 00:07:33,489 那個部門的人穿黑色西裝… 87 00:07:33,614 --> 00:07:34,615 (中央情報局紐約分部) 88 00:07:34,740 --> 00:07:37,117 處理那些… 89 00:07:40,037 --> 00:07:41,413 來自上面的 90 00:07:43,040 --> 00:07:44,791 妳指樓上會計部? 91 00:07:44,917 --> 00:07:46,084 不,是那些… 92 00:07:51,048 --> 00:07:54,718 對,仍然是會計部 93 00:08:00,766 --> 00:08:02,184 這樣能修好故障 94 00:08:02,309 --> 00:08:03,977 記住我們在乎 95 00:08:04,102 --> 00:08:07,147 問題解決,記住我們在乎 96 00:08:07,648 --> 00:08:08,899 (我們在乎!) 97 00:08:09,024 --> 00:08:11,777 尋找「進階擴充功能」圖示 98 00:08:11,902 --> 00:08:14,488 - 然後點擊 - 哪個圖示? 99 00:08:14,613 --> 00:08:16,031 左邊開始數第13個 100 00:08:16,156 --> 00:08:17,241 誰的左邊? 101 00:08:18,033 --> 00:08:19,034 妳的左邊 102 00:08:19,159 --> 00:08:20,911 不好意思,我明白了 103 00:08:21,036 --> 00:08:22,579 好,明白嗎? 104 00:08:22,704 --> 00:08:23,622 明白 105 00:08:23,747 --> 00:08:25,290 (正在追蹤新異常物體) 106 00:08:25,707 --> 00:08:27,334 喂?告訴我怎麼了? 107 00:08:27,459 --> 00:08:30,879 沒事,我幫妳做診斷測試 108 00:08:31,004 --> 00:08:32,005 之後再回覆妳 109 00:08:32,130 --> 00:08:34,591 不…真的很快覆妳,好 110 00:08:36,593 --> 00:08:39,263 搞邊科? 111 00:08:39,388 --> 00:08:41,056 我真不明白 112 00:08:42,474 --> 00:08:43,517 這是… 113 00:08:45,102 --> 00:08:46,687 外…星…人? 114 00:08:47,646 --> 00:08:51,275 我不明白你為何總細細聲逐隻字講 115 00:08:51,692 --> 00:08:53,193 終於肯出現嗎? 116 00:08:55,445 --> 00:08:57,072 太好了! 117 00:08:57,197 --> 00:08:59,700 只要計算出軌跡就找到它 118 00:09:00,576 --> 00:09:02,536 我回來了,妳試試這樣 119 00:09:02,661 --> 00:09:04,621 拔掉插頭再插回 120 00:09:04,746 --> 00:09:06,790 記住我們在乎 121 00:09:12,671 --> 00:09:13,964 我要走了 122 00:09:15,966 --> 00:09:18,844 - 占美回來接仔女 - 好 123 00:09:24,349 --> 00:09:26,852 好,看看你在哪裡 124 00:09:28,562 --> 00:09:29,479 (美國太空總署) 125 00:09:29,605 --> 00:09:31,690 歡迎回來,亞密提茲教授 126 00:09:34,735 --> 00:09:36,111 (軌跡異常) 127 00:09:36,236 --> 00:09:37,946 你真古惑 128 00:09:38,071 --> 00:09:40,365 你根本不是流星吧? 129 00:09:40,491 --> 00:09:43,702 對,你是擅自登陸的外星人 130 00:09:43,827 --> 00:09:45,496 (下午2時22分,美國紐約布魯克林) 131 00:09:46,914 --> 00:09:48,290 就是今次 132 00:09:48,415 --> 00:09:50,417 一切都要實現了 133 00:09:51,835 --> 00:09:53,212 轉頭見,占美 134 00:09:53,337 --> 00:09:57,299 (外星前男友占美說 「我快回來,寶貝!」) 135 00:10:04,223 --> 00:10:05,557 就是這裡… 136 00:10:06,099 --> 00:10:08,268 就是…這裡 137 00:10:09,019 --> 00:10:10,270 喂… 138 00:10:10,395 --> 00:10:13,982 繼續跳錶等我,我額外給你錢 139 00:10:14,107 --> 00:10:15,150 甚麼… 140 00:10:29,164 --> 00:10:30,833 (危險,高電壓圍欄) 141 00:11:17,379 --> 00:11:20,924 好…說吧,占美,你為何回來地球? 142 00:11:21,592 --> 00:11:25,179 這裡是地球?我行錯路! 143 00:11:25,304 --> 00:11:27,723 - 回總部跟O解釋吧 - 我只想見仔女 144 00:11:27,848 --> 00:11:29,141 - 移走太空船 - 收到! 145 00:11:29,683 --> 00:11:31,935 我帶森波星老友回總部 146 00:11:45,199 --> 00:11:46,366 跟實他們 147 00:11:46,492 --> 00:11:49,286 - 甚麼?收到… - 開車… 148 00:12:17,606 --> 00:12:19,942 他們把森波星人帶回來嗎? 149 00:12:20,234 --> 00:12:22,361 早妳幾分鐘到 150 00:12:22,486 --> 00:12:25,280 他想躲在英仙座流星雨後偷偷潛入 151 00:12:25,405 --> 00:12:27,491 初哥一名,對吧? 152 00:12:27,825 --> 00:12:29,368 名副其實 153 00:12:31,161 --> 00:12:32,621 冇花冇假 154 00:12:38,961 --> 00:12:41,213 她仲好意思話人初哥 155 00:12:41,338 --> 00:12:43,340 你要報告上頭嗎? 156 00:12:46,677 --> 00:12:48,095 黑色警報 157 00:12:56,603 --> 00:12:58,772 發現非法入侵者 158 00:12:58,897 --> 00:13:03,652 實施封鎖,倒數三、二、一 159 00:13:09,658 --> 00:13:11,994 好,她為誰賣命? 160 00:13:12,119 --> 00:13:13,620 她說沒有同黨 161 00:13:13,745 --> 00:13:16,707 一個普通市民從大街隨意走進來? 162 00:13:16,832 --> 00:13:18,208 我不信 163 00:13:18,333 --> 00:13:21,128 (匡蒂科心理評估:有妄想傾向) 164 00:13:22,254 --> 00:13:23,297 洗去她的記憶 165 00:13:26,925 --> 00:13:31,221 不…我知那是甚麼,求你不要 166 00:13:31,346 --> 00:13:32,514 等等… 167 00:13:36,310 --> 00:13:37,895 她接觸過外星人 168 00:13:38,187 --> 00:13:40,731 它洗去我父母的記憶,但我沒事 169 00:13:41,565 --> 00:13:46,403 一直以來人人都話我癡線,叫我看醫生 170 00:13:46,528 --> 00:13:49,156 對,我認我癡線… 171 00:13:49,281 --> 00:13:50,991 對此事我卻很清醒 172 00:13:51,325 --> 00:13:53,327 她真的入侵了哈勃望遠鏡 173 00:13:53,452 --> 00:13:56,079 來觀察仙女座II,而我們沒發現? 174 00:13:56,205 --> 00:13:58,749 如果是以前,我們會僱用她 175 00:14:00,918 --> 00:14:04,671 我花了20年才找到你們,或多或少 176 00:14:05,047 --> 00:14:06,924 有多少人能這麼堅持? 177 00:14:07,925 --> 00:14:11,053 我找到你們 178 00:14:20,604 --> 00:14:23,106 妳找到我們,證明自己不是癡線 179 00:14:23,232 --> 00:14:25,108 得到「正常人徽章」,所以呢? 180 00:14:25,234 --> 00:14:27,528 - 我想加入 - 我們不請人,只會招攬 181 00:14:27,653 --> 00:14:29,112 那我想被招攬 182 00:14:30,030 --> 00:14:33,367 不是這麼簡單,但… 183 00:14:33,492 --> 00:14:36,411 妳能給我一個好理由嗎? 184 00:14:36,537 --> 00:14:39,790 我很醒目,主動積極 185 00:14:40,374 --> 00:14:42,167 我穿黑西裝很有型,我… 186 00:14:42,292 --> 00:14:43,794 悶死人 187 00:14:45,254 --> 00:14:47,714 因為我了無牽掛 188 00:14:48,799 --> 00:14:51,093 我兩袖清風,沒養貓狗… 189 00:14:51,426 --> 00:14:52,594 不懂放鬆偷懶 190 00:14:52,719 --> 00:14:56,932 我沒有放不下的顧慮,完全適合這份工 191 00:14:57,599 --> 00:15:00,519 妳的確夠慘 192 00:15:00,644 --> 00:15:03,355 沒有愛人?沒有拍拖? 193 00:15:03,480 --> 00:15:05,816 那只會令人忽略重要的事 194 00:15:05,941 --> 00:15:08,193 是嗎?甚麼是重要的? 195 00:15:09,111 --> 00:15:11,196 宇宙的真理 196 00:15:12,114 --> 00:15:16,118 我想知道一切,萬物運轉的真理 197 00:15:16,827 --> 00:15:20,414 妳真覺得一套黑西裝能解決所有問題? 198 00:15:22,082 --> 00:15:25,294 不,但妳著上身好睇到爆 199 00:15:25,586 --> 00:15:26,879 呢句啱聽 200 00:15:42,269 --> 00:15:43,729 (接受) 201 00:15:44,521 --> 00:15:48,025 由此刻起,妳要用我們提供的身份 202 00:15:49,526 --> 00:15:53,155 只能穿黑超特警組的特別服裝 203 00:15:55,282 --> 00:15:59,119 你已受訓使用黑超特警組認可的科技 204 00:15:59,244 --> 00:16:01,330 車輛和武器 205 00:16:04,833 --> 00:16:07,002 在各方面都要保持低調 206 00:16:11,673 --> 00:16:14,760 妳不再是社會的一員 207 00:16:14,885 --> 00:16:17,429 妳並不存在 208 00:16:17,554 --> 00:16:18,722 呢把唔該 209 00:16:19,056 --> 00:16:21,850 我們凌駕於體制之上 210 00:16:21,975 --> 00:16:24,311 我們隱藏於體制之中,正是黑超特警組 211 00:16:24,561 --> 00:16:26,146 只限男士? 212 00:16:26,271 --> 00:16:29,650 得,唔使講,我跟上頭講過 213 00:16:29,775 --> 00:16:33,946 他們不太贊成改名 需要點時間,應該是情意結 214 00:16:34,071 --> 00:16:35,697 這是妳第一個任務 215 00:16:36,782 --> 00:16:38,742 好,我何時拿到… 216 00:16:38,867 --> 00:16:41,912 那叫洗憶器,不會直接給妳,睇妳表現 217 00:16:42,996 --> 00:16:45,707 妳正在實習期 218 00:16:45,833 --> 00:16:48,210 好好表現,我們再談… 219 00:16:48,877 --> 00:16:49,878 好吧 220 00:16:50,504 --> 00:16:51,755 (任務:黑超特警組倫敦分部) 221 00:16:51,880 --> 00:16:54,591 M特警,妳熱衷於追求真理吧? 222 00:16:54,716 --> 00:16:55,801 沒錯 223 00:16:56,760 --> 00:16:58,720 我們在倫敦似乎有阻滯 224 00:17:00,722 --> 00:17:03,475 (倫敦) 225 00:17:09,481 --> 00:17:11,275 真順喉 226 00:17:11,400 --> 00:17:13,986 不要停好嗎?再來一輪 227 00:17:15,320 --> 00:17:18,115 我真的很喜歡這裡 228 00:17:18,240 --> 00:17:22,619 正式又不沉悶,經典又帶點時髦 229 00:17:22,744 --> 00:17:25,747 很有《大開眼戒》的神秘氛圍 230 00:17:25,831 --> 00:17:26,665 純粹講笑 231 00:17:27,416 --> 00:17:28,584 算是吧 232 00:17:33,922 --> 00:17:36,884 還是因為高風險攞命賭局太正? 233 00:17:37,009 --> 00:17:38,343 謝謝 234 00:17:39,094 --> 00:17:41,096 你們看,A順子 235 00:17:41,221 --> 00:17:42,347 我又贏了 236 00:17:45,225 --> 00:17:46,852 來談正經事吧 237 00:17:48,187 --> 00:17:50,105 我有門路散貨 238 00:17:50,230 --> 00:17:53,483 要跟誰大手入貨?我要加入 239 00:17:53,609 --> 00:17:54,735 冇得傾 240 00:17:55,527 --> 00:17:59,615 這裡有嚴格規定,不受特警玩 241 00:18:00,157 --> 00:18:04,578 當然,我不怪你,誰想跟那些衰人合作 242 00:18:04,703 --> 00:18:07,831 黑超特警組,不如叫黑超「特蠢」組 243 00:18:07,956 --> 00:18:09,917 一班衰神,對吧? 244 00:18:10,042 --> 00:18:13,003 一粒老鼠屎整臭一鑊粥… 245 00:18:17,466 --> 00:18:18,800 大家冷靜 246 00:18:37,861 --> 00:18:40,781 我就是黑超特警,你個克魯利星衰人 247 00:18:41,824 --> 00:18:44,910 而且你個啤牌學會悶到痺 248 00:18:45,035 --> 00:18:49,957 即刻供出一切 供貨者、賣家、整個關係網 249 00:18:56,338 --> 00:18:59,258 你冇運行,死路一條 250 00:19:02,886 --> 00:19:06,348 這裡只有一人有血清,艾蜜莉寶貝 251 00:19:15,941 --> 00:19:19,486 救我,我會滿足妳所有要求 252 00:19:20,654 --> 00:19:23,532 求妳!做乜都得 253 00:19:24,199 --> 00:19:26,034 做乜都得? 254 00:20:10,287 --> 00:20:12,706 往倫敦的特快列車已到達 255 00:20:12,831 --> 00:20:15,042 將繼續前往… 256 00:20:15,167 --> 00:20:19,505 巴黎、斯德哥爾摩、米蘭、羅馬及馬德里 257 00:20:21,715 --> 00:20:25,427 我在更衣室找到他,早知他在曳曳 258 00:20:25,552 --> 00:20:27,930 我說「日日起機,遲早撞機」 259 00:20:29,723 --> 00:20:31,099 誰想去開餐? 260 00:20:31,225 --> 00:20:35,854 我想食燻肉三文治,加勁多芝士 261 00:21:37,749 --> 00:21:40,502 往紐約的特快列車正在到站 262 00:21:56,393 --> 00:21:57,978 歡迎M特警 263 00:21:58,103 --> 00:22:01,106 請向新特警訓練處報到 264 00:22:10,073 --> 00:22:11,408 (請踏上) 265 00:22:11,533 --> 00:22:12,576 (處理中) 266 00:22:12,701 --> 00:22:15,329 獲准進入,M特警 267 00:22:42,481 --> 00:22:44,942 (外星人監視系統) 268 00:22:47,945 --> 00:22:50,531 總是出乎妳意料 269 00:22:51,240 --> 00:22:53,283 不,那位不出奇 270 00:22:55,786 --> 00:22:57,412 就是妳找到我們的 271 00:22:58,747 --> 00:23:00,332 對,就是我 272 00:23:00,457 --> 00:23:02,084 我是T,T老大 273 00:23:02,876 --> 00:23:04,461 對,你是… 274 00:23:04,586 --> 00:23:06,588 - 我管理這小小馬戲團 - 是 275 00:23:06,713 --> 00:23:08,173 歡迎妳,M 276 00:23:08,298 --> 00:23:09,716 幸會,長官 277 00:23:09,842 --> 00:23:12,594 O說妳會令人印象難忘 278 00:23:13,470 --> 00:23:15,889 - 我會全力以赴 - 很好 279 00:23:16,306 --> 00:23:17,683 去那邊吧 280 00:23:26,108 --> 00:23:28,944 - 你好 - 不…別碰! 281 00:23:30,279 --> 00:23:31,238 大件事 282 00:23:47,379 --> 00:23:49,923 (T老大:「光年之行,始於足下」) 283 00:24:00,642 --> 00:24:05,272 (馬拉喀什) 284 00:24:36,053 --> 00:24:36,970 是保險絲 285 00:24:37,095 --> 00:24:38,514 去整返好 286 00:24:41,642 --> 00:24:42,601 交電費啦 287 00:25:00,661 --> 00:25:02,538 修理… 288 00:25:17,052 --> 00:25:18,470 好了 289 00:25:19,388 --> 00:25:20,597 好 290 00:25:20,722 --> 00:25:22,224 受死吧 291 00:26:15,027 --> 00:26:18,071 小心!打爛要賠償 292 00:26:22,951 --> 00:26:25,078 送給你們… 293 00:26:25,204 --> 00:26:26,413 我付錢 294 00:26:27,080 --> 00:26:28,499 我們要見皇后 295 00:26:29,416 --> 00:26:30,542 好 296 00:26:40,427 --> 00:26:41,470 弊了 297 00:26:42,721 --> 00:26:43,931 有人來找妳 298 00:26:50,979 --> 00:26:53,607 說出拜訪皇后的目的 299 00:26:53,857 --> 00:26:55,150 我們要某人死 300 00:27:02,157 --> 00:27:06,036 《仙女座II條約》第6C條講明 301 00:27:06,161 --> 00:27:09,832 我們不會殺害札比星人或參與相關行動 302 00:27:10,165 --> 00:27:12,167 此事冇得傾 303 00:27:15,170 --> 00:27:17,256 或者有得傾 304 00:27:31,812 --> 00:27:32,938 睇路! 305 00:27:35,023 --> 00:27:36,233 早晨 306 00:27:37,359 --> 00:27:40,737 我想買爛鬼老爺機,有何推薦? 307 00:27:41,155 --> 00:27:43,198 你不會激嬲我,H 308 00:27:43,323 --> 00:27:46,368 那部有紅色掣的帝國牌打字機 留意最新消息吧 309 00:27:47,953 --> 00:27:49,037 唔該查理 310 00:27:57,713 --> 00:28:02,467 那是舊傳送站 第一次外星人大遷徙的地點 311 00:28:03,051 --> 00:28:05,220 即是艾菲爾是黑超特警? 312 00:28:05,345 --> 00:28:06,972 他是元老之一 313 00:28:07,097 --> 00:28:10,475 幫了很多在地球尋求庇護的星際難民 314 00:28:10,601 --> 00:28:14,188 望真點,相片裡有我祖父母 315 00:28:14,313 --> 00:28:15,856 真奇妙 316 00:28:16,857 --> 00:28:18,984 - 給妳的 - 謝謝 317 00:28:33,957 --> 00:28:36,919 那個人是誰? 318 00:28:47,888 --> 00:28:49,681 娜蓮! 319 00:28:50,265 --> 00:28:53,727 抱歉,他太有型了 320 00:28:53,852 --> 00:28:54,895 他是誰? 321 00:28:55,020 --> 00:28:57,898 H,這裡最優秀的特警 322 00:28:58,023 --> 00:29:02,903 他曾拯救世界,只靠才智和七號原子槍 323 00:29:03,195 --> 00:29:06,490 拯救世界?他對付誰? 324 00:29:07,407 --> 00:29:08,700 異巢怪 325 00:29:08,826 --> 00:29:10,494 異巢怪 326 00:29:10,619 --> 00:29:13,914 阿佳,幫幫忙,代我接電話 327 00:29:14,039 --> 00:29:16,750 冇問題,妳要去哪裡? 328 00:29:17,251 --> 00:29:18,794 資料搜集 329 00:29:21,463 --> 00:29:25,008 馬拉喀什發生可怕事件 330 00:29:25,133 --> 00:29:27,803 北非分部正在調查 331 00:29:27,928 --> 00:29:32,558 至於其他事務,H終於來到跟我們討論 332 00:29:32,683 --> 00:29:34,685 抱歉長官,我昨晚加班,各位早晨 333 00:29:34,810 --> 00:29:37,312 我也要加班幫你執手尾,多得你 334 00:29:37,437 --> 00:29:40,023 你該看看我今早的手尾多麻煩 335 00:29:40,148 --> 00:29:43,944 他的行動未獲批准,結果要兩個封鎖小隊 336 00:29:44,069 --> 00:29:45,529 和整個洗憶小隊收尾 337 00:29:45,654 --> 00:29:48,448 我選擇用宏觀角度看待此事 338 00:29:48,574 --> 00:29:51,451 不執著於細節,反正壞蛋已死! 339 00:29:52,494 --> 00:29:55,205 請坐吧,最後一個議題 340 00:29:55,497 --> 00:29:58,292 札比星一名皇室成員 341 00:29:58,417 --> 00:30:01,420 暫留於此,再前往半人馬座A 342 00:30:01,545 --> 00:30:04,548 醜陋者梵吉斯,那是家族頭銜 343 00:30:05,841 --> 00:30:09,678 信不信由你,梵吉斯在家族中算靚仔 344 00:30:09,803 --> 00:30:11,305 真人總是靚過上鏡 345 00:30:11,513 --> 00:30:16,101 札比星社會不容許某些不檢點行為 346 00:30:16,226 --> 00:30:19,438 即是他想在地球享受歡樂時光 347 00:30:19,563 --> 00:30:21,023 我們大可拒絕… 348 00:30:21,148 --> 00:30:25,277 但札比星人的採礦船會將我們輾成宇宙塵 349 00:30:25,402 --> 00:30:26,987 長官,其實真諷刺 350 00:30:27,112 --> 00:30:30,073 我們以前保護地球免受宇宙壞蛋侵襲 351 00:30:30,199 --> 00:30:31,867 現在卻要保護壞蛋 352 00:30:31,992 --> 00:30:36,246 所以你最拿手,是你杯茶,H 353 00:30:36,371 --> 00:30:38,665 我認識梵吉斯,他不愛喝茶 354 00:30:38,790 --> 00:30:41,835 他喜歡伏特加、雞尾酒、潔手液 有時幾樣撈埋 355 00:30:41,960 --> 00:30:44,463 有次我們在曼谷醒來發現被鎖在馬上 356 00:30:44,588 --> 00:30:45,422 收聲 357 00:30:45,547 --> 00:30:47,466 甚麼?抱歉,真不好意思 358 00:30:47,591 --> 00:30:51,220 你當他的保鑣,其實是他點名要你 359 00:30:51,345 --> 00:30:54,264 冇問題,希望別再被鎖在馬上 360 00:30:54,932 --> 00:30:57,059 - 麻煩你 - 半夜前會送他回家 361 00:30:57,184 --> 00:30:59,436 好孩子,勞煩你了 362 00:31:00,521 --> 00:31:02,981 - 好孩子,勞煩你了 - 他應該想說好男人 363 00:31:03,106 --> 00:31:05,526 - 你令爸爸真開心 - 對,我們很親密 364 00:31:05,651 --> 00:31:08,612 - 你服侍得爸爸真好 - 你妒忌吧? 365 00:31:08,737 --> 00:31:10,823 - 爸爸的有型兒子 - 你也想有爸爸 366 00:31:25,462 --> 00:31:26,463 你好 367 00:31:30,509 --> 00:31:32,386 不好意思 368 00:31:32,511 --> 00:31:33,512 妳好 369 00:31:35,013 --> 00:31:38,851 不,我沒睡,沒事,只是進行每日冥想 370 00:31:38,976 --> 00:31:40,602 我也想試試 371 00:31:40,727 --> 00:31:43,814 有文章說能促進粒線體產生能量 372 00:31:43,939 --> 00:31:48,235 對…沒錯,我的粒線體能量超高 373 00:31:49,278 --> 00:31:50,863 我們見過面嗎? 374 00:31:50,988 --> 00:31:52,072 沒有,我是M特警 375 00:31:52,197 --> 00:31:55,617 聽講你今晚見梵吉斯,我想提供協助 376 00:31:55,742 --> 00:32:01,123 我熟悉札比星人 語言、文化、政治、時尚 377 00:32:01,498 --> 00:32:04,168 總之我準備了資料給你看 378 00:32:04,293 --> 00:32:06,628 資料,我最愛看資料 379 00:32:06,753 --> 00:32:08,297 問題是… 380 00:32:08,422 --> 00:32:11,133 眾所周知,我獨來獨往,問問大家吧 381 00:32:11,633 --> 00:32:13,886 你知札比星人有超感知能力嗎? 382 00:32:14,011 --> 00:32:16,180 即是他們能讀心 383 00:32:16,305 --> 00:32:17,556 還有啤牌 384 00:32:17,681 --> 00:32:19,308 但他們有小動作 385 00:32:19,433 --> 00:32:20,517 是甚麼? 386 00:32:20,642 --> 00:32:24,313 手臂下的皮下斑點會變色 387 00:32:24,438 --> 00:32:27,191 真實用,多謝妳的提議,但不必了 388 00:32:27,608 --> 00:32:32,446 好,明白,不阻你冥想 389 00:32:32,571 --> 00:32:33,739 謝謝 390 00:32:36,408 --> 00:32:39,286 你知自己的小動作嗎? 391 00:32:39,578 --> 00:32:41,497 你冥想時會打鼻鼾 392 00:32:48,420 --> 00:32:51,673 諗深一層,我可能需要支援 393 00:33:20,536 --> 00:33:25,290 戰略方面,我負責外圍,你接近梵吉斯 394 00:33:25,415 --> 00:33:28,919 很好,問題是在這間夜店… 395 00:33:29,503 --> 00:33:31,672 大家只想盡情玩樂 396 00:33:31,797 --> 00:33:34,466 外星人想似人類,人類想似外星人 397 00:33:34,591 --> 00:33:39,221 我們要放鬆點,或者先除呔,好嗎? 398 00:33:39,805 --> 00:33:43,433 解幾粒鈕,別一臉嚴肅 399 00:33:43,559 --> 00:33:47,187 我們可不想宣揚身份,妳也懂的 400 00:33:47,312 --> 00:33:49,523 「看,是黑超特警」 「外星人,趴低!」 401 00:33:49,648 --> 00:33:51,024 我明 402 00:33:51,149 --> 00:33:53,902 很好!完美!那我的造型如何? 403 00:33:56,405 --> 00:33:58,699 我想…你是否介意… 404 00:33:58,824 --> 00:33:59,825 - 甚麼? - 我出手了 405 00:34:00,367 --> 00:34:04,121 型男跟爛仔只是一線之差 406 00:34:04,246 --> 00:34:05,539 謝謝 407 00:34:06,165 --> 00:34:07,374 好,行動吧 408 00:34:08,125 --> 00:34:10,252 - 還以為是這裡 - 沒錯 409 00:34:10,878 --> 00:34:12,629 特別貴賓入口 410 00:34:16,508 --> 00:34:18,385 踩行油,費迪 411 00:34:18,510 --> 00:34:19,887 冇問題,H 412 00:34:27,811 --> 00:34:29,813 好吧,估你唔到 413 00:34:48,248 --> 00:34:49,875 浪子梵吉斯! 414 00:34:50,459 --> 00:34:53,295 H哥! 415 00:34:53,420 --> 00:34:55,380 梵哥! 416 00:34:56,882 --> 00:34:59,051 看看你!你瘦了! 417 00:34:59,176 --> 00:35:02,095 你換了新髮型?真有型 418 00:35:02,513 --> 00:35:04,223 差點認不出你 419 00:35:04,973 --> 00:35:07,392 抱歉,M,他是梵吉斯 梵吉斯,她是M 420 00:35:07,518 --> 00:35:09,436 妳好,M 421 00:35:11,563 --> 00:35:15,192 幸會,他經常提起你 422 00:35:15,317 --> 00:35:16,568 當然只講優點 423 00:35:27,579 --> 00:35:30,833 真是溝死女,他說妳是辣妹 424 00:35:30,958 --> 00:35:32,543 他說我是甚麼? 425 00:35:32,668 --> 00:35:35,921 我只是粗略翻譯,在札比星應該更奏效 426 00:35:36,046 --> 00:35:38,674 妳懂的,畢竟妳識札比語 427 00:35:41,051 --> 00:35:44,137 當然,我只是在想適當的詞語 428 00:35:44,263 --> 00:35:46,849 去形容你外表多搶眼 429 00:35:46,974 --> 00:35:48,392 他的確是 430 00:35:49,101 --> 00:35:51,228 M很了解札比星 431 00:35:51,353 --> 00:35:53,438 談不上了解,還要繼續學習 432 00:35:53,564 --> 00:35:54,857 簡直有「札比癖」 433 00:35:54,982 --> 00:35:57,734 這像性暗示,但絕非如此 434 00:35:57,860 --> 00:36:01,738 不,她每天都札比前、札比後,講個不停 435 00:36:01,864 --> 00:36:03,198 正呀! 436 00:36:03,323 --> 00:36:04,992 看?我覺得你們襯到絕 437 00:36:05,117 --> 00:36:08,036 跳隻舞吧?M很愛跳舞,跳得很好 438 00:36:08,162 --> 00:36:10,747 我去拿飲品,你仍愛喝小紅莓伏特加? 439 00:36:10,873 --> 00:36:11,957 當然! 440 00:36:14,293 --> 00:36:18,088 M,來吧,坐在梵吉斯旁邊 441 00:36:18,213 --> 00:36:20,215 我保證不會咬人 442 00:36:20,340 --> 00:36:22,301 好,等我一陣 443 00:36:22,426 --> 00:36:24,052 我要四杯小紅莓伏特加 444 00:36:24,178 --> 00:36:25,721 不要緊,我付錢 445 00:36:25,846 --> 00:36:28,515 用公司卡,貼士是萬事入公數 446 00:36:28,640 --> 00:36:30,267 問你一個簡單問題 447 00:36:30,392 --> 00:36:33,729 - 你想我跟梵吉斯上床? - 甚麼?不! 448 00:36:33,854 --> 00:36:36,648 妳為何這樣想? 449 00:36:37,316 --> 00:36:38,692 妳好 450 00:36:38,817 --> 00:36:40,235 因為他這樣? 451 00:36:40,861 --> 00:36:43,197 妳最好別望 452 00:36:43,322 --> 00:36:46,074 若要我做外星人誘餌,下次請通知一聲 453 00:36:46,200 --> 00:36:47,326 我不喜歡被騙 454 00:36:47,451 --> 00:36:50,370 是嗎?例如扮外星專家? 455 00:36:51,413 --> 00:36:53,248 這一行就是要呃呃騙騙 456 00:36:53,373 --> 00:36:54,208 是嗎? 457 00:36:54,291 --> 00:36:56,960 札比星人脾氣壞 ,要討好他們,好嗎? 458 00:36:57,085 --> 00:36:59,463 他們才不會毀滅地球和人類 459 00:36:59,588 --> 00:37:01,798 這就是任務,若妳不想… 460 00:37:01,924 --> 00:37:05,469 我想執行任務,但不會跟札比星人上床 461 00:37:05,594 --> 00:37:07,471 我沒叫妳這樣做 462 00:37:19,775 --> 00:37:21,735 老友,你會留多久? 463 00:37:22,361 --> 00:37:24,863 - 梵吉斯明天回家 - 明天? 464 00:37:25,572 --> 00:37:27,616 今晚一定要盡興 465 00:37:28,534 --> 00:37:31,495 我是來找你的,H,我們要詳談 466 00:37:32,287 --> 00:37:34,748 講多無謂,來,我想看你跳舞 467 00:37:34,873 --> 00:37:38,585 來,我知你喜歡這音樂 去舞池,M,來吧 468 00:37:38,710 --> 00:37:40,212 不,我會… 469 00:37:40,838 --> 00:37:42,923 我喜歡坐著跳舞 470 00:37:57,980 --> 00:38:00,274 我有事要跟你談 471 00:38:00,399 --> 00:38:03,777 貝魯特那晚的照片刪除了,我保證! 472 00:38:03,902 --> 00:38:05,988 不是貝魯特!而是… 473 00:38:25,257 --> 00:38:26,425 - H - 甚麼? 474 00:38:26,508 --> 00:38:27,342 12點鐘 475 00:38:27,426 --> 00:38:29,178 妳說得對,時間還早! 476 00:38:30,345 --> 00:38:32,890 聽我講!H,此事很嚴重! 477 00:38:33,432 --> 00:38:35,851 梵吉斯只信你 478 00:38:35,976 --> 00:38:37,561 大家咁話 479 00:38:45,235 --> 00:38:48,947 - 你怎麼了? - 冇事,你又怎麼了? 480 00:38:49,072 --> 00:38:50,532 為何突然嚴肅?放鬆! 481 00:38:50,657 --> 00:38:51,950 - H! - 怎麼了? 482 00:39:17,017 --> 00:39:18,602 老友,你沒事嗎? 483 00:39:18,727 --> 00:39:20,270 怎麼了?你面色不太好 484 00:39:20,395 --> 00:39:23,232 - 沒事嗎? - 梵吉斯不舒服 485 00:39:23,357 --> 00:39:25,359 小紅莓伏特加威力強勁 486 00:39:28,070 --> 00:39:30,322 開車送他回去吧 487 00:39:30,864 --> 00:39:35,202 好,你該回家睡覺了,上車吧 488 00:39:36,203 --> 00:39:38,205 好,老友,進去吧 489 00:39:38,330 --> 00:39:40,666 小心撞頭,好了 490 00:39:40,791 --> 00:39:43,877 睡個好覺,我明早找你,多飲水 491 00:39:46,922 --> 00:39:48,131 要匯報嗎? 492 00:39:48,257 --> 00:39:50,175 當然不要,寫報告很煩 493 00:39:50,300 --> 00:39:53,762 但梵吉斯面色不太好 雖然他本來也不好看… 494 00:39:53,887 --> 00:39:57,391 信我,我見過情況更差 有次在伊斯坦堡… 495 00:40:07,442 --> 00:40:08,944 救我 496 00:40:15,117 --> 00:40:16,994 - 黑超特警,別動 - 趴在地上 497 00:40:17,119 --> 00:40:18,162 - 雙手貼地 - 雙手舉高! 498 00:40:22,666 --> 00:40:24,001 - 雙手舉高! - 雙手貼地 499 00:40:25,294 --> 00:40:26,753 妳想講邊句? 500 00:40:26,879 --> 00:40:29,798 我兩句都可以,最好統一 501 00:40:29,923 --> 00:40:32,593 - 妳想講「雙手貼地」? - 希望你不介意 502 00:40:33,010 --> 00:40:34,094 雙手貼地! 503 00:40:35,554 --> 00:40:36,555 很好 504 00:40:58,494 --> 00:40:59,369 搞乜… 505 00:41:03,916 --> 00:41:05,000 大件事 506 00:41:05,375 --> 00:41:06,251 快跑! 507 00:41:12,674 --> 00:41:13,550 M! 508 00:41:14,885 --> 00:41:16,261 他們來了! 509 00:41:16,386 --> 00:41:17,804 油箱蓋!快! 510 00:41:34,196 --> 00:41:36,490 我們需要更強火力,倒後鏡 511 00:41:37,074 --> 00:41:39,201 你要我怎樣做?拿倒後鏡掟他們? 512 00:41:40,619 --> 00:41:41,662 犀利 513 00:41:52,422 --> 00:41:54,091 我未見過這種情況 514 00:41:56,343 --> 00:41:58,136 似乎沒有效 515 00:41:59,471 --> 00:42:00,556 快點 516 00:42:02,391 --> 00:42:04,142 排氣喉,快! 517 00:42:04,810 --> 00:42:05,978 來吧! 518 00:42:09,106 --> 00:42:11,191 這才似樣 519 00:42:12,401 --> 00:42:13,235 好了 520 00:42:19,658 --> 00:42:20,492 快! 521 00:42:23,704 --> 00:42:25,080 去救梵吉斯,我掩護妳 522 00:42:31,503 --> 00:42:34,047 H,幫幫我 523 00:42:34,173 --> 00:42:36,717 不!別找H! 524 00:42:36,842 --> 00:42:38,927 他變了 525 00:42:39,052 --> 00:42:40,888 我感覺到 526 00:42:41,346 --> 00:42:42,806 我要知道… 527 00:42:44,516 --> 00:42:47,060 是否能信妳 528 00:42:53,108 --> 00:42:54,818 別當我病貓 529 00:42:55,486 --> 00:42:57,196 藏起來 530 00:42:58,822 --> 00:43:01,950 黑超特警組有古怪 531 00:43:03,744 --> 00:43:05,078 梵吉斯,這是甚麼? 532 00:43:05,204 --> 00:43:09,791 只有它能保護你們 533 00:43:22,429 --> 00:43:23,347 來吧! 534 00:43:28,018 --> 00:43:30,229 不敢跳廣場舞吧? 535 00:43:34,608 --> 00:43:36,109 別動!行動吧! 536 00:43:53,210 --> 00:43:54,461 搞乜… 537 00:44:03,178 --> 00:44:04,429 他怎樣了? 538 00:44:06,598 --> 00:44:07,850 他死了 539 00:44:30,581 --> 00:44:32,541 這場面真是不得了 540 00:44:32,666 --> 00:44:34,084 - 做得好 - 謝謝 541 00:44:34,209 --> 00:44:36,211 告訴我發生甚麼事? 542 00:44:36,336 --> 00:44:39,798 我們明顯遇襲,C,是不明生物 543 00:44:39,923 --> 00:44:42,843 兩名疑犯赤手空拳搞成這樣 544 00:44:42,968 --> 00:44:45,804 將固體變液體,再變固體 545 00:44:46,305 --> 00:44:47,848 為何她會在? 546 00:44:47,973 --> 00:44:48,807 她… 547 00:44:48,932 --> 00:44:51,602 她在講解案發現場 548 00:44:51,727 --> 00:44:54,771 不…她是見習特警 549 00:44:54,897 --> 00:44:57,441 所以她不在這裡,知道嗎? 550 00:44:57,566 --> 00:45:01,528 你應該看到她就在這裡,因為我見到她 551 00:45:01,653 --> 00:45:02,779 - 我支持妳 - 多謝 552 00:45:02,905 --> 00:45:04,364 那只是比喻,算了 553 00:45:04,490 --> 00:45:07,951 你搞出個大頭佛,天啊,你只有一個任務 554 00:45:08,076 --> 00:45:10,078 一個非常簡單的任務 555 00:45:10,204 --> 00:45:12,915 帶那隻核突蜥蜴飲幾杯,就這樣 556 00:45:13,040 --> 00:45:15,834 他不是核突蜥蜴,他是我朋友 557 00:45:15,959 --> 00:45:17,961 對,真不好意思 558 00:45:18,086 --> 00:45:19,671 應該是核突爬蟲類 559 00:45:19,796 --> 00:45:21,381 他死了,因為你失職 560 00:45:21,507 --> 00:45:23,884 - 他臨死前跟誰一起? - 我 561 00:45:24,218 --> 00:45:28,138 好,他有否提到自己為何被殺? 562 00:45:28,263 --> 00:45:30,432 任何線索都好,快想想 563 00:45:34,394 --> 00:45:35,729 甚麼都沒有 564 00:45:36,313 --> 00:45:38,524 - 我來概括一下 - 沒必要 565 00:45:38,649 --> 00:45:41,985 札比星皇室要員在你們的保護下死了 566 00:45:42,110 --> 00:45:44,613 但你們不知誰人殺他 567 00:45:44,738 --> 00:45:48,158 也不知為何要殺他,我說得對嗎? 568 00:45:48,283 --> 00:45:51,119 你一開口,我就魂遊太虛,我不知道 569 00:45:51,245 --> 00:45:54,248 - 不如你滾吧 - 好,多謝 570 00:45:54,373 --> 00:45:56,667 - 我走了,回辦公室 - 那裡適合你 571 00:45:56,792 --> 00:46:00,629 跟T老大談,今次他救不了你 572 00:46:03,173 --> 00:46:06,176 沒事的,放心,只是… 573 00:46:06,635 --> 00:46:08,095 沒事的 574 00:46:10,430 --> 00:46:12,850 好,我明白 575 00:46:14,059 --> 00:46:14,893 沒錯 576 00:46:18,939 --> 00:46:19,982 對 577 00:46:20,691 --> 00:46:22,442 好的 578 00:46:22,901 --> 00:46:23,902 謝謝 579 00:46:24,027 --> 00:46:25,112 (擊敗異巢怪) 580 00:46:25,237 --> 00:46:27,447 (只憑才智和七號原子槍) 581 00:46:27,573 --> 00:46:30,117 我保證會用最嚴厲的懲罰 582 00:46:32,870 --> 00:46:35,247 札比星人要你們人頭落地 583 00:46:35,372 --> 00:46:38,667 真的,用外交郵袋把你們的頭送去 584 00:46:38,959 --> 00:46:40,085 好… 585 00:46:42,588 --> 00:46:46,550 早晨長官,這是你要的法證報告 586 00:46:46,675 --> 00:46:47,843 謝謝 587 00:46:48,594 --> 00:46:50,637 麻煩大了 588 00:46:51,221 --> 00:46:52,723 相當棘手 589 00:46:53,432 --> 00:46:55,058 他們就是疑犯 590 00:46:57,019 --> 00:46:59,188 是戴亞人 591 00:46:59,313 --> 00:47:03,275 來自天龍座的聯星系 592 00:47:03,567 --> 00:47:06,737 天龍座是異巢怪的地盤 整個區域多年前已淪陷 593 00:47:08,113 --> 00:47:12,493 戴亞人的DNA充斥著異巢怪突變 594 00:47:12,618 --> 00:47:13,785 大家都知 595 00:47:13,911 --> 00:47:18,290 異巢怪不只消滅敵人,還會融為一體 596 00:47:18,415 --> 00:47:20,083 從內到外吞噬敵人 597 00:47:20,209 --> 00:47:23,003 不論他們是誰,都是屬於異巢軍團 598 00:47:23,128 --> 00:47:26,298 但異巢怪為何派他們遠道而來 殺死札比星皇室成員? 599 00:47:27,090 --> 00:47:28,634 你比誰都了解梵吉斯 600 00:47:28,759 --> 00:47:31,845 他有否說為何來此?有甚麼需要嗎? 601 00:47:31,970 --> 00:47:33,889 沒有,他正常又開心… 602 00:47:34,014 --> 00:47:36,683 長官,行動徹底失敗,一塌糊塗 603 00:47:36,808 --> 00:47:40,646 如此重大失誤應該立即實施… 604 00:47:42,314 --> 00:47:43,440 第13條規定 605 00:47:43,565 --> 00:47:45,943 別這麼賤,誰說一塌糊塗? 606 00:47:46,485 --> 00:47:48,070 第13條規定是甚麼? 607 00:47:48,195 --> 00:47:51,031 立即終止職務,然後進行… 608 00:47:51,281 --> 00:47:52,658 - 洗憶 - 等等 609 00:47:52,783 --> 00:47:55,536 - 等等 - 這裡的人只會用這招? 610 00:47:55,661 --> 00:47:57,079 - 拿開 - 除眼鏡 611 00:47:57,204 --> 00:47:58,288 長官,不能這樣 612 00:47:58,413 --> 00:48:00,290 給我一個好理由不這樣做 613 00:48:00,415 --> 00:48:02,167 因為… 614 00:48:02,960 --> 00:48:04,795 我們剛剛所說的 615 00:48:05,337 --> 00:48:06,922 因為… 616 00:48:07,047 --> 00:48:09,466 若刪除我們的記憶,你就不知道真相 617 00:48:09,591 --> 00:48:11,218 - 沒錯 - 長官,他們拖延時間 618 00:48:11,343 --> 00:48:13,554 - 你下令,我就動手 - 拿開 619 00:48:14,596 --> 00:48:17,015 M,來,說出妳的理由 620 00:48:17,891 --> 00:48:19,226 長官… 621 00:48:20,060 --> 00:48:23,105 若你仔細地分析情況… 622 00:48:24,356 --> 00:48:25,566 梵吉斯 623 00:48:26,608 --> 00:48:28,819 有多少人知道他來了地球? 624 00:48:28,944 --> 00:48:30,279 這間房裡的人 625 00:48:31,488 --> 00:48:34,074 可能還有十幾個高級特警 626 00:48:34,199 --> 00:48:36,952 若只有那些人知道梵吉斯的位置 627 00:48:37,077 --> 00:48:40,539 假設梵吉斯沒洩露自己的位置 628 00:48:40,664 --> 00:48:42,833 這代表洩密者… 629 00:48:43,417 --> 00:48:44,710 是黑超特警? 630 00:48:44,835 --> 00:48:47,462 長官,內鬼就在組織裡 631 00:48:47,588 --> 00:48:50,841 他們明顯在狡辯,居然說有內鬼? 632 00:48:50,966 --> 00:48:53,594 組織多年來都未曾洩密 633 00:48:53,719 --> 00:48:55,345 - 內鬼正正會這樣說 - 亂噏 634 00:48:55,470 --> 00:48:57,681 - 內鬼經典對白 - 內鬼入門必學 635 00:48:57,806 --> 00:48:58,849 夠了 636 00:48:59,349 --> 00:49:03,061 若組織被滲透,那地球上每個市民 637 00:49:03,187 --> 00:49:05,314 包括人類和外星人都有危險 638 00:49:07,107 --> 00:49:08,150 - C - 長官 639 00:49:08,275 --> 00:49:09,943 找出那兩個殺手 640 00:49:10,444 --> 00:49:12,946 - 找到殺手,就會找到內鬼 - 遵命,長官 641 00:49:13,071 --> 00:49:13,989 解散 642 00:49:15,616 --> 00:49:18,619 M,妳果然名不虛傳 643 00:49:19,703 --> 00:49:21,830 跟C一起調查 644 00:49:21,955 --> 00:49:26,293 叫武器部研究消滅戴亞人的武器 645 00:49:28,754 --> 00:49:29,838 是,長官 646 00:49:34,593 --> 00:49:36,053 她的確醒目,長官 647 00:49:36,178 --> 00:49:39,139 你應該想我監督任務吧?算是… 648 00:49:39,264 --> 00:49:41,600 我不想再幫你執手尾,H 649 00:49:41,725 --> 00:49:45,270 你需要我解決此事,長官 我對付過異巢怪,記得嗎? 650 00:49:45,395 --> 00:49:47,272 只憑才智和七號… 651 00:49:47,356 --> 00:49:48,190 不 652 00:49:48,899 --> 00:49:51,735 是他對付過異巢怪 653 00:49:51,860 --> 00:49:55,197 但我不知道他究竟去了哪裡! 654 00:49:55,322 --> 00:49:57,991 我曾以為你能領導組織 655 00:49:58,116 --> 00:49:59,743 我看錯你了 656 00:50:01,411 --> 00:50:02,913 我們沒甚麼好說 657 00:50:05,874 --> 00:50:07,501 這是命令 658 00:50:09,044 --> 00:50:11,547 你對我的看法沒錯,長官 659 00:50:13,006 --> 00:50:15,801 你曾看到我的潛力,而它仍在 660 00:50:16,885 --> 00:50:19,346 抱歉令你失望 661 00:50:19,471 --> 00:50:21,682 再給我機會,T,我保證會補救 662 00:50:32,776 --> 00:50:36,822 我覺得不只是刀,似乎含某種毒素 663 00:50:37,990 --> 00:50:41,034 不好意思,T老大叫我帶領這任務 664 00:50:41,160 --> 00:50:42,411 甚麼?抱歉我不信你 665 00:50:42,536 --> 00:50:45,998 我也不想,但他不斷說指望我… 666 00:50:46,123 --> 00:50:48,250 需要頂尖特警出馬 667 00:50:48,375 --> 00:50:52,504 規矩不是我定,跟他談吧 M,他要妳跟我學嘢 668 00:50:52,629 --> 00:50:54,047 他說向最優秀的人學習 669 00:50:54,173 --> 00:50:57,092 邊做邊學,點睇? 670 00:50:57,217 --> 00:50:58,051 來吧 671 00:50:58,177 --> 00:51:00,429 - 妳要走還是留? - 好,我走 672 00:51:00,554 --> 00:51:01,471 好吧 673 00:51:01,597 --> 00:51:02,848 走吧 674 00:51:02,973 --> 00:51:03,849 H? 675 00:51:06,393 --> 00:51:07,394 多謝晒 676 00:51:08,770 --> 00:51:10,314 我憎死你 677 00:51:12,733 --> 00:51:14,985 好,究竟真相是甚麼? 678 00:51:15,110 --> 00:51:18,947 - 妳最清楚,作為討厭說謊的人,那技術真高超 - 我沒有 679 00:51:19,072 --> 00:51:22,242 剛才簡直唇槍舌劍,你來我往 680 00:51:22,367 --> 00:51:23,410 我只是執生 681 00:51:23,535 --> 00:51:26,079 「黑超特警組有內鬼」 高招,真希望我也想到 682 00:51:26,205 --> 00:51:29,708 確實有可能,仔細想想 這能解釋很多情況 683 00:51:29,833 --> 00:51:31,418 妳目前有何發現? 684 00:51:31,543 --> 00:51:34,379 我本來要對這種物質進行分子解構 685 00:51:34,505 --> 00:51:35,964 交叉比對已知毒素 686 00:51:36,089 --> 00:51:37,508 - 好主意 - 運用科學 687 00:51:37,633 --> 00:51:39,384 我就不會聞了 688 00:51:39,510 --> 00:51:40,636 我知這是甚麼 689 00:51:40,761 --> 00:51:43,639 它能殺死300磅重札比星人 我絕不會亂吸 690 00:51:43,764 --> 00:51:47,184 這是薩科斯,純毒品 份量錯誤令人立即致死 691 00:51:47,309 --> 00:51:49,186 適當份量則令人脫衣狂舞 692 00:51:49,311 --> 00:51:51,939 在摩納哥夜店桌上跳足17小時 693 00:51:52,064 --> 00:51:53,899 太重口味… 694 00:51:54,024 --> 00:51:55,067 只是聽講的 695 00:51:55,192 --> 00:51:58,862 世上只有一個地方懂得調製,走吧 696 00:52:02,658 --> 00:52:05,160 妳來嗎?世界不會拯救自己 697 00:52:05,285 --> 00:52:07,830 你是說需要我拯救世界? 698 00:52:09,122 --> 00:52:09,998 同意 699 00:52:27,015 --> 00:52:31,061 (馬拉喀什) 700 00:52:38,986 --> 00:52:40,112 犀利 701 00:52:40,237 --> 00:52:42,447 這裡到處都有 702 00:52:43,532 --> 00:52:47,411 那是高穆里星人的標記 在他們星系象徵希望 703 00:52:47,536 --> 00:52:48,620 或者殲滅 704 00:52:48,745 --> 00:52:50,789 大家仍在爭論是甚麼 705 00:52:50,914 --> 00:52:52,416 其實是和諧 706 00:52:52,541 --> 00:52:55,169 但在地球象徵 我們正進入黑超特警庇護所 707 00:52:55,294 --> 00:52:57,671 - 妳為何知道? - 員工手冊有寫 708 00:52:57,796 --> 00:53:00,007 別看到甚麼信甚麼 709 00:53:00,132 --> 00:53:01,967 我的職責是甚麼?坐定定收聲? 710 00:53:02,092 --> 00:53:04,344 對,你收聲,這是你的職責 711 00:53:04,469 --> 00:53:05,637 看看是誰 712 00:53:05,762 --> 00:53:09,850 納薩!你知規矩,不可暴露外星科技 713 00:53:09,975 --> 00:53:11,935 冚住電單車,不然我開告票 714 00:53:13,020 --> 00:53:15,522 H?真的是你? 715 00:53:15,647 --> 00:53:17,733 當然是我,還能是誰? 716 00:53:17,858 --> 00:53:20,110 - 你好,巴沙姆 - H,納薩說你死了 717 00:53:20,360 --> 00:53:22,863 - 甚麼?我冇講過 - 你有 718 00:53:23,155 --> 00:53:24,490 他講大話 719 00:53:27,743 --> 00:53:29,036 我為何會死? 720 00:53:31,288 --> 00:53:33,248 巴沙姆誤會了 721 00:53:33,373 --> 00:53:36,251 我們聽說你跟麗莎分手了 722 00:53:36,376 --> 00:53:37,753 麗莎是誰? 723 00:53:37,878 --> 00:53:39,338 不重要 724 00:53:39,463 --> 00:53:40,589 是人類還是… 725 00:53:40,672 --> 00:53:41,507 沒關係 726 00:53:41,590 --> 00:53:43,634 我好奇不同物種如何拍拖 727 00:53:43,759 --> 00:53:46,178 完全不重要,只是老朋友 728 00:53:46,303 --> 00:53:49,139 她管理銀河系最大的犯罪集團 729 00:53:49,264 --> 00:53:51,767 她是很成功的女商人 730 00:53:51,892 --> 00:53:54,353 - 我喜歡女商人 - 為何談此事? 731 00:53:54,478 --> 00:53:56,813 真可惜,H,你們很合襯 732 00:53:56,939 --> 00:53:58,607 多謝,但有合就有分 733 00:53:58,732 --> 00:54:01,193 你說那個癲女人會割他喉 734 00:54:02,486 --> 00:54:04,196 我們失陪一陣 735 00:54:04,321 --> 00:54:06,406 是你說的,不是我,別… 736 00:54:06,532 --> 00:54:09,284 你跟那女人拍拖?似乎有利益衝突 737 00:54:09,409 --> 00:54:11,411 妳知道我的私生活亦一樣 738 00:54:11,537 --> 00:54:13,038 當然,我寧願不知道 739 00:54:13,455 --> 00:54:15,249 打夠了,聽我講 740 00:54:15,374 --> 00:54:18,418 別再打他,把車冚好 741 00:54:18,544 --> 00:54:20,003 - 沒問題 - 謝謝 742 00:54:20,128 --> 00:54:21,588 不會再犯 743 00:54:22,464 --> 00:54:24,258 - 認識你們真好 - 大家咁話 744 00:54:31,557 --> 00:54:32,432 怎麼了? 745 00:54:33,183 --> 00:54:36,019 從夜店外的閉路電視找到這影片 746 00:54:36,144 --> 00:54:38,021 你站在那裡令我很不自在 747 00:54:38,146 --> 00:54:39,356 不好意思 748 00:54:44,236 --> 00:54:45,571 T看過嗎? 749 00:54:45,988 --> 00:54:49,533 - 不,你說先給你過目 - 對,全都要,很好 750 00:54:49,867 --> 00:54:51,034 我會給他看 751 00:54:51,618 --> 00:54:52,452 走吧! 752 00:54:55,622 --> 00:54:57,291 大事不妙 753 00:54:57,791 --> 00:54:59,418 (不明武器) 754 00:54:59,543 --> 00:55:00,794 慘了 755 00:55:11,972 --> 00:55:13,432 有麻煩了 756 00:55:13,557 --> 00:55:14,933 我喜歡麻煩 757 00:55:19,771 --> 00:55:21,440 你也有同樣想法? 758 00:55:22,107 --> 00:55:23,442 打給麗莎 759 00:55:25,861 --> 00:55:27,154 就是這裡 760 00:55:32,117 --> 00:55:36,163 似乎堆積了幾天,沒人出來收貨 761 00:55:42,836 --> 00:55:44,129 有人嗎? 762 00:56:26,630 --> 00:56:30,717 再行前一步,我就液化你個頭,靚仔 763 00:56:30,843 --> 00:56:33,053 別激動,我們不是來搞事 764 00:56:33,178 --> 00:56:34,805 咪郁 765 00:56:37,516 --> 00:56:41,270 真得意,老友你叫甚麼名字? 766 00:56:41,395 --> 00:56:43,146 我不是叫「老友」 767 00:56:43,272 --> 00:56:44,523 它是甚麼? 768 00:56:44,648 --> 00:56:46,984 - 「它」?是「他」 - 抱歉 769 00:56:47,109 --> 00:56:50,696 為何問我名字?卒仔沒有名字,只是卒仔 770 00:56:51,280 --> 00:56:53,615 好吧,就叫你卒仔 771 00:56:54,449 --> 00:56:55,617 發生甚麼事? 772 00:56:55,742 --> 00:56:57,828 我們個派對好正 773 00:56:57,953 --> 00:57:00,914 饒舌巨星Kanye現身,大唱全新專輯 774 00:57:01,039 --> 00:57:04,084 首首金曲,你看周圍! 我們被打殘! 775 00:57:05,919 --> 00:57:07,337 皇后陛下! 776 00:57:10,549 --> 00:57:11,592 她死了 777 00:57:11,717 --> 00:57:13,927 我發誓不再效力他人 778 00:57:14,052 --> 00:57:17,097 我要將劍插入身軀,像這樣 779 00:57:17,222 --> 00:57:20,642 摧殘所有重要器官,然後等待… 780 00:57:20,767 --> 00:57:22,603 直至黑暗吞噬我 781 00:57:22,728 --> 00:57:26,440 你不會真的自尋短見吧? 782 00:57:26,565 --> 00:57:31,278 失去皇后的卒仔只是無名小卒,無關重要 783 00:57:31,778 --> 00:57:34,990 我必須用最痛苦的方式… 784 00:57:35,699 --> 00:57:37,618 了結性命 785 00:57:39,119 --> 00:57:40,621 別阻止我 786 00:57:40,746 --> 00:57:42,581 生存機率… 787 00:57:42,706 --> 00:57:43,916 零 788 00:57:44,041 --> 00:57:45,876 - 你覺得該阻止他嗎? - 我動手了 789 00:57:46,001 --> 00:57:47,878 我想看他是否真的動手 790 00:57:48,003 --> 00:57:49,922 - 抱歉,你說甚麼? - 沒有 791 00:57:50,047 --> 00:57:51,632 其實我的確有說話 792 00:57:51,757 --> 00:57:54,009 - 是嗎? - 對,他目擊事發過程 793 00:57:54,134 --> 00:57:55,302 不好意思 794 00:57:55,636 --> 00:57:59,598 我覺得她不會想你… 795 00:57:59,723 --> 00:58:01,767 了結自己的性命 796 00:58:01,892 --> 00:58:05,145 妳怎會知道皇后的意願? 797 00:58:05,270 --> 00:58:06,522 妳也是皇后? 798 00:58:06,647 --> 00:58:09,358 某程度上,所有女人都是皇后 799 00:58:09,483 --> 00:58:11,568 但不是…我不是皇后 800 00:58:11,693 --> 00:58:14,238 不過她是特警 801 00:58:14,696 --> 00:58:17,991 特警?這是封號嗎? 802 00:58:18,116 --> 00:58:20,994 沒錯,代表顯赫地位和名聲 803 00:58:21,119 --> 00:58:22,704 M是特警 804 00:58:22,830 --> 00:58:24,915 沒有卒仔的特警,你明白的 805 00:58:25,040 --> 00:58:26,041 我沒想過這點 806 00:58:26,166 --> 00:58:29,419 也許紀念逝者的最好方式就是活下去 807 00:58:29,503 --> 00:58:30,337 正是 808 00:58:30,838 --> 00:58:33,757 我宣誓永遠效忠妳,M特警 809 00:58:33,882 --> 00:58:36,051 不…我冇興趣收兵 810 00:58:36,176 --> 00:58:38,554 太遲了,我已經宣誓 811 00:58:38,679 --> 00:58:40,806 妳應該一早拒絕 812 00:58:40,973 --> 00:58:42,057 恭喜 813 00:58:42,474 --> 00:58:46,270 若妳比我早死,我就用最痛苦的方式… 814 00:58:46,395 --> 00:58:48,605 「了結自己的性命」 815 00:58:49,064 --> 00:58:51,149 懶幽默,我不喜歡你 816 00:58:51,275 --> 00:58:52,317 走吧 817 00:58:52,943 --> 00:58:54,111 小姐? 818 00:58:54,862 --> 00:58:56,905 帶上我,保證歡樂 819 00:58:58,657 --> 00:58:59,908 - 好吧 - 好嘢! 820 00:59:02,369 --> 00:59:04,538 H,有件事我想告訴你 821 00:59:04,663 --> 00:59:07,416 我一直都想告訴你 822 00:59:07,541 --> 00:59:09,501 - 在哪裡? - 妳找這個? 823 00:59:09,918 --> 00:59:11,420 - 你偷我東西? - 偷? 824 00:59:11,545 --> 00:59:13,797 我是拿回妳在案發現場偷的證據 825 00:59:13,922 --> 00:59:16,341 梵吉斯叫我藏起來,誰都信不過 826 00:59:16,466 --> 00:59:18,468 妳竟然聽梵吉斯的話 827 00:59:18,594 --> 00:59:21,597 妳信梵吉斯,卻不信拍檔兼資深特警 828 00:59:21,722 --> 00:59:23,140 冇錯 829 00:59:23,265 --> 00:59:25,434 H,說到特警… 830 00:59:28,437 --> 00:59:29,646 過來 831 00:59:30,939 --> 00:59:32,441 - 他們為何來了? - 不知道 832 00:59:32,566 --> 00:59:35,777 不是做明星保鑣,就是我們有麻煩 833 00:59:36,278 --> 00:59:39,615 立即封鎖所有街道、拱道和下水道 834 00:59:39,740 --> 00:59:41,533 那個隨身攝錄機放大點 835 00:59:41,658 --> 00:59:45,871 有人能解釋到底發生何事嗎? 836 00:59:45,996 --> 00:59:48,874 長官,事件敏感,我認為應低調行事 837 00:59:48,999 --> 00:59:51,126 - 請再放大點 - C,跟我談談 838 00:59:51,251 --> 00:59:53,962 好,別讓任何人離開那區,知道嗎? 839 00:59:55,464 --> 00:59:57,424 太荒謬了 840 00:59:57,549 --> 00:59:59,134 雖然你不滿他 841 00:59:59,259 --> 01:00:01,678 但H是最優秀的特警之一 842 01:00:01,803 --> 01:00:04,348 長官,這是以前的事 843 01:00:04,473 --> 01:00:06,350 自從接觸異巢怪後,他就變了 844 01:00:06,475 --> 01:00:07,851 你看… 845 01:00:09,645 --> 01:00:12,231 我的線人說梵吉斯偷了那東西 846 01:00:12,356 --> 01:00:15,150 從札比星戰爭局的高級研究部… 847 01:00:15,609 --> 01:00:17,236 帶來地球 848 01:00:17,361 --> 01:00:20,322 你瞞住我多久?解釋清楚 849 01:00:20,447 --> 01:00:21,907 解釋? 850 01:00:22,032 --> 01:00:26,203 長官,不論那是甚麼 M和H曾帶進你辦公室 851 01:00:26,829 --> 01:00:30,249 你卻放走他們,恕我直言,是你放走他們 852 01:00:37,548 --> 01:00:38,799 繼續追查 853 01:00:39,383 --> 01:00:40,634 是,長官 854 01:00:41,593 --> 01:00:43,303 - C - 長官 855 01:00:43,929 --> 01:00:45,806 帶他們來見我 856 01:00:49,685 --> 01:00:52,104 不論那是甚麼,梵吉斯為了保護它而死 857 01:00:52,229 --> 01:00:54,439 他交給我,就不會落在他們手上 858 01:00:58,652 --> 01:01:00,821 - 長官 - H,聽我講 859 01:01:00,946 --> 01:01:02,406 這行動我沒授權 860 01:01:02,531 --> 01:01:05,242 快到安全之處,再向我匯報 861 01:01:05,742 --> 01:01:07,202 M可能說得對 862 01:01:08,036 --> 01:01:10,622 黑超特警組或有內鬼 863 01:01:20,257 --> 01:01:22,593 好,拿著,我引開他們 864 01:01:22,718 --> 01:01:24,845 20分鐘後主廣場見 865 01:01:25,262 --> 01:01:26,305 去吧 866 01:01:26,889 --> 01:01:29,641 借過… 867 01:01:32,811 --> 01:01:34,271 手足,真巧合 868 01:02:27,741 --> 01:02:29,451 納薩!我要借電單車 869 01:02:29,576 --> 01:02:31,954 - 有借就有還,知冇? - 當然 870 01:02:32,079 --> 01:02:34,122 - 快點… - 巴沙姆! 871 01:02:39,378 --> 01:02:41,839 好,油門、煞車 872 01:02:41,964 --> 01:02:43,715 水,外面很熱 873 01:02:43,841 --> 01:02:46,510 你真體貼,操作很簡單吧? 874 01:02:46,635 --> 01:02:48,303 對,非常簡單 875 01:02:48,595 --> 01:02:51,181 - 像一般電單車 - 很好 876 01:02:59,439 --> 01:03:00,566 抱歉! 877 01:03:08,323 --> 01:03:10,450 完全不像一般電單車 878 01:03:55,120 --> 01:03:56,246 快上車! 879 01:03:59,666 --> 01:04:00,792 捉實 880 01:04:07,299 --> 01:04:09,259 可惡! 881 01:04:11,970 --> 01:04:14,097 頂住,卒仔! 882 01:04:16,808 --> 01:04:18,644 等埋我! 883 01:04:26,735 --> 01:04:29,613 - 竟然冇事! - H 884 01:04:31,156 --> 01:04:32,699 對,戴眼鏡 885 01:04:33,492 --> 01:04:35,494 大家好,請望向這裡 886 01:04:35,619 --> 01:04:36,912 開車吧 887 01:04:49,967 --> 01:04:51,301 借過!快! 888 01:05:08,443 --> 01:05:09,486 弊了 889 01:05:12,114 --> 01:05:14,491 妳覺得呢?按紅色掣?可能是超光速推進 890 01:05:14,616 --> 01:05:16,034 不,我覺得藍色掣才是 891 01:05:16,160 --> 01:05:18,745 有時要信直覺 892 01:05:18,871 --> 01:05:20,414 信我,不是你! 893 01:05:21,832 --> 01:05:24,001 求其按吧! 894 01:05:51,153 --> 01:05:54,239 擺脫他們了! 我就說那是超光速推進 895 01:05:54,364 --> 01:05:55,866 一定要信直覺 896 01:05:55,991 --> 01:05:58,410 好,天啊,我討厭沙 897 01:05:59,369 --> 01:06:03,749 紅色掣正到爆! 再按一次吧 898 01:06:11,632 --> 01:06:12,883 厲害 899 01:06:14,968 --> 01:06:16,178 它怎麼了? 900 01:06:17,888 --> 01:06:19,056 它在移動 901 01:06:31,693 --> 01:06:34,863 - 這是甚麼? - 看它的核心 902 01:06:34,988 --> 01:06:38,575 不斷在光球內發出對流能量 903 01:06:38,700 --> 01:06:42,621 對,我當然見到光球 904 01:06:42,746 --> 01:06:45,958 好,那些是熱核爆炸 905 01:06:46,750 --> 01:06:49,628 等等,甚麼意思?類似炸彈? 906 01:06:50,254 --> 01:06:54,049 我覺得這是一顆超壓縮恆星 907 01:06:54,174 --> 01:06:57,344 根據色溫,我認為… 908 01:06:57,469 --> 01:06:59,263 這是藍巨星 909 01:06:59,888 --> 01:07:02,015 按掣看看有何效果吧 910 01:07:02,140 --> 01:07:06,270 你提議我們玩恆星武器? 911 01:07:06,395 --> 01:07:07,855 體驗科學和樂趣 912 01:07:07,980 --> 01:07:09,898 兩者差天共地 913 01:07:10,023 --> 01:07:11,483 好吧 914 01:07:11,608 --> 01:07:15,028 反正這裡再適合不過 魯卜哈利沙漠絕非浪得虛名 915 01:07:15,154 --> 01:07:17,364 對,因此我才提議,試試吧 916 01:07:17,489 --> 01:07:20,492 先試0.001火力,好嗎? 917 01:07:20,617 --> 01:07:21,827 慢慢來吧 918 01:07:22,494 --> 01:07:23,662 按掣吧 919 01:07:31,753 --> 01:07:34,673 或者調高一點… 920 01:07:42,431 --> 01:07:44,516 這是低火力? 921 01:07:47,311 --> 01:07:50,439 有人會發現那個坑是新的嗎? 922 01:08:01,658 --> 01:08:04,453 長官,他們逃脫了 923 01:08:06,872 --> 01:08:09,208 我認為正確講法是… 924 01:08:10,250 --> 01:08:13,378 - 你跟甩了 - 長官,我認為… 925 01:08:15,005 --> 01:08:16,173 他們有幫手 926 01:08:16,298 --> 01:08:21,094 可能吧,但我了解H 他做任何事都有原因 927 01:08:21,220 --> 01:08:23,138 你為何不斷袒護他? 928 01:08:23,931 --> 01:08:26,099 他要錯到甚麼地步才會受罰? 929 01:08:27,142 --> 01:08:30,020 我是在保護組織 930 01:08:30,145 --> 01:08:32,940 你在防範我嗎?你質疑我的忠誠? 931 01:08:33,065 --> 01:08:35,275 只是不相信你的判斷 932 01:08:38,779 --> 01:08:42,157 還有其他事嗎,C特警? 933 01:08:44,326 --> 01:08:45,452 沒有 934 01:08:45,577 --> 01:08:48,455 很好,請你離開 935 01:09:08,308 --> 01:09:11,770 梵吉斯知道這有多強大吧? 936 01:09:11,895 --> 01:09:15,315 他知能毀滅世界,我不明白為何給妳 937 01:09:15,440 --> 01:09:18,527 他剛認識妳,為何會給妳? 938 01:09:20,195 --> 01:09:21,530 我不知道 939 01:09:21,655 --> 01:09:24,408 可能他信我 940 01:09:25,325 --> 01:09:27,828 我不是質疑妳不可靠,但… 941 01:09:27,953 --> 01:09:31,874 我曾在梵吉斯母親的葬禮上唱歌 942 01:09:31,999 --> 01:09:33,625 而且唱得好聽 943 01:09:33,750 --> 01:09:35,502 我們了解彼此 944 01:09:35,627 --> 01:09:38,505 我肯定他信我 945 01:09:39,673 --> 01:09:44,636 好吧,H,既然你想知,他說你變了 946 01:09:44,761 --> 01:09:47,973 我厭倦聽人說我變了 947 01:09:48,098 --> 01:09:49,474 我根本沒變過 948 01:09:49,600 --> 01:09:51,768 你是說你一向這樣嗎? 949 01:09:52,394 --> 01:09:53,604 怎樣? 950 01:09:54,313 --> 01:09:55,439 庸碌無能 951 01:09:55,564 --> 01:09:56,732 自大 952 01:09:56,857 --> 01:09:58,233 魯莽 953 01:09:58,358 --> 01:09:59,693 有講漏嗎? 954 01:09:59,818 --> 01:10:03,071 好,自大魯莽,很好 955 01:10:03,197 --> 01:10:06,033 可能我有時是這樣,但妳知道嗎? 956 01:10:06,158 --> 01:10:09,745 我的職責是拯救世界,我很擅長,好嗎? 957 01:10:09,870 --> 01:10:12,873 在這個前提下,規則都是浮雲 958 01:10:12,998 --> 01:10:14,917 這也算是規則 959 01:10:16,126 --> 01:10:19,213 可惡,全部人別動 960 01:10:19,338 --> 01:10:21,381 - 放低,鬍鬚怪! - 全部別動 961 01:10:21,507 --> 01:10:24,092 - 巴沙姆,你怎樣來的? - 飲夠水嗎,H? 962 01:10:24,218 --> 01:10:26,428 我從未沖過涼 963 01:10:27,012 --> 01:10:29,181 洗走了兩磅老泥 964 01:10:29,306 --> 01:10:33,268 - 我們喝了那些水 - 難怪味道似鬍鬚 965 01:10:34,269 --> 01:10:37,981 巴沙姆,聽我講好嗎?理智點 966 01:10:38,106 --> 01:10:40,317 你不了解它有多大威力 967 01:10:40,442 --> 01:10:42,069 我當然了解 968 01:10:42,194 --> 01:10:44,571 所以她才出高價跟我買 969 01:10:44,696 --> 01:10:45,906 - 等等! - 不… 970 01:10:46,949 --> 01:10:48,909 拜拜你條尾,蠢材! 971 01:10:49,618 --> 01:10:51,578 多得你,H 972 01:10:58,752 --> 01:11:01,338 卒仔,叫她給我士巴拿 973 01:11:01,463 --> 01:11:04,842 你明知她的名字和封號 974 01:11:04,967 --> 01:11:07,761 小姐,傻仔想要士巴拿 975 01:11:09,179 --> 01:11:12,474 卒仔,叫他儘快恢復儀表板電力 976 01:11:12,599 --> 01:11:14,852 我才能研究驅動程式 977 01:11:14,977 --> 01:11:17,312 小姐說你是無腦衰神 978 01:11:17,437 --> 01:11:20,649 易上當又白癡,令地球陷入危機 979 01:11:21,108 --> 01:11:24,987 她根本沒這樣說,你隻無用卒仔 980 01:11:25,112 --> 01:11:27,114 - 她有講 - 明明冇 981 01:11:27,239 --> 01:11:30,033 但我有這樣想,一字不差 982 01:11:30,159 --> 01:11:32,161 你講得很好,謝謝 983 01:11:37,749 --> 01:11:39,835 告訴你小姐有電了 984 01:11:41,545 --> 01:11:44,131 傻仔說有電了,小姐 985 01:11:44,840 --> 01:11:47,301 - 幫我多謝他 - 真的嗎? 986 01:11:47,426 --> 01:11:49,136 用有禮卻冷漠的態度 987 01:11:49,261 --> 01:11:52,931 還可以啤他,自由發揮吧,我信你 988 01:11:53,348 --> 01:11:55,684 小姐說多謝你 989 01:11:58,312 --> 01:12:00,689 我知武器的位置和如何奪回 990 01:12:00,814 --> 01:12:02,524 - 小姐? - 我跟他談 991 01:12:02,649 --> 01:12:05,777 - 繼續講 - 巴沙姆只有一個買家 992 01:12:05,903 --> 01:12:08,280 麗莎史塔佛羅斯 993 01:12:08,780 --> 01:12:11,074 你的舊情人麗莎? 994 01:12:11,200 --> 01:12:13,702 星際外星軍火商麗莎? 995 01:12:13,827 --> 01:12:18,582 我打個岔,你跟那個死亡商人拍過拖? 996 01:12:18,707 --> 01:12:20,125 殺戮之母? 997 01:12:21,043 --> 01:12:22,127 她很火辣 998 01:12:22,252 --> 01:12:25,005 我遇到她時不知她是軍火商 999 01:12:25,130 --> 01:12:26,507 我沉醉在… 1000 01:12:26,632 --> 01:12:30,594 她的姿色和美貌之中 1001 01:12:31,011 --> 01:12:34,181 而且我們不在乎那些標籤,我們講心 1002 01:12:34,306 --> 01:12:36,600 若有真心是罪,那就射死我吧 1003 01:12:38,143 --> 01:12:39,311 稍安毋躁 1004 01:12:39,436 --> 01:12:40,729 有需要隨時叫我 1005 01:12:42,856 --> 01:12:44,149 真的嗎? 1006 01:12:45,400 --> 01:12:46,985 講真心? 1007 01:12:49,905 --> 01:12:50,948 怎麼了? 1008 01:12:52,950 --> 01:12:55,035 很好笑嗎? 1009 01:12:57,412 --> 01:13:00,457 - 講真心 - 他真戇居,誰會說這種話? 1010 01:13:00,833 --> 01:13:02,125 大傻瓜 1011 01:13:04,795 --> 01:13:07,172 妳未拍過拖,對吧? 1012 01:13:08,841 --> 01:13:11,009 我不是在講笑,是真心問妳 1013 01:13:11,134 --> 01:13:13,846 妳未曾為愛情而放棄邏輯? 1014 01:13:15,055 --> 01:13:17,349 甚麼?你拍愛情電影嗎? 1015 01:13:17,474 --> 01:13:21,019 我沒睇過,我估有很多荒謬情節 1016 01:13:21,436 --> 01:13:22,771 我確實未試過 1017 01:13:23,981 --> 01:13:25,983 愛情不可靠,邏輯才是永恆 1018 01:13:26,108 --> 01:13:27,276 - 是嗎? - 對 1019 01:13:27,401 --> 01:13:30,904 愛情只是大腦的化學反應 1020 01:13:31,029 --> 01:13:34,116 信不過,不是真的 1021 01:13:34,241 --> 01:13:37,411 整個宇宙不就是化學反應嗎? 1022 01:13:38,120 --> 01:13:39,997 妳肯定信得過宇宙 1023 01:13:40,706 --> 01:13:42,249 感覺很真實 1024 01:13:44,960 --> 01:13:46,837 其實幾有深度 1025 01:13:50,257 --> 01:13:51,717 應該可以了 1026 01:13:56,221 --> 01:13:57,598 開啟驅動器吧 1027 01:13:58,473 --> 01:13:59,766 唔該 1028 01:14:01,226 --> 01:14:02,352 卒仔 1029 01:14:03,520 --> 01:14:05,814 - 不是那裡 - 我最多跳到這裡 1030 01:14:05,939 --> 01:14:08,025 其實我能跳高點,但會很尷尬 1031 01:14:08,150 --> 01:14:09,526 別說了 1032 01:14:11,487 --> 01:14:12,863 試試吧 1033 01:14:16,158 --> 01:14:19,786 厲害,做得好 1034 01:14:22,372 --> 01:14:24,041 我了解麗莎,她雖然是死亡商人 1035 01:14:24,166 --> 01:14:26,502 但她有個弱點 1036 01:14:26,627 --> 01:14:28,212 準備好做英雄嗎,小朋友? 1037 01:14:28,337 --> 01:14:31,632 - 我會全力以赴 - 很好,我們要去那不勒斯 1038 01:14:31,757 --> 01:14:35,093 去麗莎的「死硬要塞」? 1039 01:14:39,306 --> 01:14:42,184 (麗莎的…) 1040 01:14:42,309 --> 01:14:46,104 (死硬要塞) 1041 01:15:02,663 --> 01:15:04,331 別開火… 1042 01:15:09,419 --> 01:15:12,798 抱歉,改天再談吧,我有其他訪客 1043 01:15:12,923 --> 01:15:14,758 當然可以 1044 01:15:14,883 --> 01:15:16,093 謝謝 1045 01:15:16,927 --> 01:15:18,095 再見 1046 01:15:23,016 --> 01:15:25,853 - 路卡!有掛住我嗎? - 冇 1047 01:15:36,697 --> 01:15:37,614 H 1048 01:15:39,324 --> 01:15:41,076 我知你為何而來 1049 01:15:44,079 --> 01:15:46,206 你為何穿粉紅色褲? 1050 01:16:02,055 --> 01:16:05,809 你最近好嗎?好久不見 1051 01:16:05,934 --> 01:16:09,563 分手的缺點就是會失去朋友 1052 01:16:11,648 --> 01:16:13,817 但我們有過快樂時光吧? 1053 01:16:14,860 --> 01:16:16,904 麗莎和我有過快樂時光 1054 01:16:17,029 --> 01:16:19,907 你只是間中出現在背景 1055 01:16:28,415 --> 01:16:30,000 牠很美吧? 1056 01:16:30,667 --> 01:16:35,130 我喜歡愚笨而美麗的生物 1057 01:16:41,678 --> 01:16:43,764 這感覺真熟悉 1058 01:16:47,059 --> 01:16:48,268 所以… 1059 01:16:48,727 --> 01:16:51,188 黑超特警組終於炒你? 1060 01:16:51,313 --> 01:16:53,232 其實是我炒他們 1061 01:16:54,942 --> 01:16:56,527 我是冇腳的雀仔 1062 01:16:56,652 --> 01:16:59,530 弱者不免被淘汰,你為何而來? 1063 01:16:59,988 --> 01:17:03,200 我想見妳,還帶了禮物給妳 1064 01:17:05,327 --> 01:17:07,246 我知妳喜歡特別的寵物 1065 01:17:07,371 --> 01:17:10,290 - 所以送和解禮物給妳 - 喵… 1066 01:17:10,415 --> 01:17:13,126 汪汪…諸如此類 1067 01:17:13,335 --> 01:17:14,670 我喜歡 1068 01:17:15,420 --> 01:17:19,633 他醜得真可愛,對吧? 1069 01:17:20,217 --> 01:17:21,593 他是僅存的品種 1070 01:17:21,718 --> 01:17:24,221 你總是懂得如何取悅我 1071 01:17:24,805 --> 01:17:27,808 妳總是懂得如何令我心跳加速 1072 01:17:27,933 --> 01:17:30,394 洗憶器也不能令我忘掉這句話 1073 01:17:30,519 --> 01:17:33,981 我原本很期待看著你被槍炮殺死 1074 01:17:34,106 --> 01:17:38,026 然後我看到你的俊俏臉孔… 1075 01:17:39,987 --> 01:17:40,988 我要知道 1076 01:17:42,030 --> 01:17:43,073 知道甚麼? 1077 01:17:44,408 --> 01:17:45,868 我想知道真相 1078 01:17:46,451 --> 01:17:49,788 你對我的愛是真的嗎? 1079 01:17:50,164 --> 01:17:51,790 你我之間是真愛嗎? 1080 01:17:53,458 --> 01:17:54,710 有好戲睇 1081 01:17:58,005 --> 01:17:59,339 是嗎? 1082 01:18:00,465 --> 01:18:04,344 我一開始就知妳身份 我的任務是取得妳的信任 1083 01:18:04,469 --> 01:18:07,723 等適當時機就對付妳 1084 01:18:08,891 --> 01:18:09,933 這就是真相 1085 01:18:10,350 --> 01:18:12,895 - 我要關掉耳機 - 收聲 1086 01:18:14,438 --> 01:18:15,439 甚麼? 1087 01:18:16,023 --> 01:18:20,444 我在跟內心對話,好像有把聲 1088 01:18:20,569 --> 01:18:22,154 我明白 1089 01:18:22,279 --> 01:18:23,989 我不能假裝無情 1090 01:18:25,908 --> 01:18:28,535 - 多謝 - 不用 1091 01:18:29,369 --> 01:18:33,457 不,多謝你給我一個了結 1092 01:18:33,582 --> 01:18:36,418 我們偶爾都需要了結 1093 01:18:36,543 --> 01:18:37,544 趕他走 1094 01:18:37,669 --> 01:18:40,672 不,等等,我也需要了結 1095 01:18:40,797 --> 01:18:43,258 - 那我的感受呢? - H,給你一個貼士 1096 01:18:43,383 --> 01:18:45,677 下次你再帶禮物來 1097 01:18:45,802 --> 01:18:50,057 別選在我得到最強大武器的日子 1098 01:18:50,140 --> 01:18:52,601 跟那個無關,我根本不知妳有武器 1099 01:18:52,726 --> 01:18:55,562 根本是兩回事,純屬巧合 1100 01:18:55,687 --> 01:18:57,356 我不知她有武器,你知嗎? 1101 01:18:59,191 --> 01:19:00,651 帶他上船 1102 01:19:00,776 --> 01:19:02,653 好吧… 1103 01:19:08,700 --> 01:19:10,536 朋友,剛剛很順利 1104 01:19:10,661 --> 01:19:13,372 看來我們會經常見面 1105 01:19:39,773 --> 01:19:41,942 好… 1106 01:19:44,153 --> 01:19:45,737 親愛的施巴頓 1107 01:19:45,863 --> 01:19:50,159 你想不出家門就能毀滅整個太陽系嗎? 1108 01:19:50,284 --> 01:19:51,994 - 卒仔? - 我見到了 1109 01:19:55,789 --> 01:19:58,375 搞掂,可以入去,M 1110 01:20:01,128 --> 01:20:03,130 好,卒仔,全靠你了 1111 01:20:03,255 --> 01:20:06,341 你給我壓力也沒幫助 1112 01:20:06,466 --> 01:20:09,511 很簡單,你究竟想不想要? 1113 01:20:10,637 --> 01:20:14,516 不,只得一件,施巴頓,賣完就冇 1114 01:20:15,559 --> 01:20:17,102 不,我給你五秒 1115 01:20:17,227 --> 01:20:18,645 大功告成 1116 01:20:18,729 --> 01:20:19,563 大鑊 1117 01:20:22,316 --> 01:20:23,775 轉頭打給你 1118 01:20:25,027 --> 01:20:28,780 - 弊傢伙… - 一雙小短腿跑得真快 1119 01:20:30,115 --> 01:20:32,326 看你跑步的樣子 1120 01:20:34,328 --> 01:20:37,539 跑得真快,等我,我來了… 1121 01:20:43,629 --> 01:20:46,882 別再亂跑…妳好 1122 01:20:49,593 --> 01:20:53,680 我還以為H是單獨行事 1123 01:20:54,389 --> 01:20:56,266 我真傻 1124 01:20:56,975 --> 01:20:58,644 妳真可憐 1125 01:20:59,394 --> 01:21:01,772 跟他學嘢真的很辛苦 1126 01:21:05,359 --> 01:21:08,070 這個?是短管卡茲殲滅者 1127 01:21:08,195 --> 01:21:11,490 妳知這會對人體造成甚麼嗎? 1128 01:21:12,741 --> 01:21:16,245 由內到外煮熟妳 1129 01:21:17,162 --> 01:21:18,413 正喎 1130 01:21:19,206 --> 01:21:22,835 妳知卒仔對變態軍火商有何用嗎? 1131 01:21:22,960 --> 01:21:25,212 不知道,卒仔是甚麼? 1132 01:21:25,337 --> 01:21:28,048 我就是卒仔,變態女人! 1133 01:22:14,344 --> 01:22:16,513 看來形勢逆轉了 1134 01:22:18,807 --> 01:22:20,350 接得真是無懈可擊 1135 01:22:56,303 --> 01:22:57,763 真爽 1136 01:23:05,020 --> 01:23:06,355 M 1137 01:23:06,647 --> 01:23:08,899 放心…都在計劃之內 1138 01:23:09,525 --> 01:23:11,944 H,你總是太妄想了 1139 01:23:21,078 --> 01:23:22,496 當是和好禮物吧 1140 01:23:22,621 --> 01:23:23,872 殺死他們 1141 01:23:24,581 --> 01:23:26,500 由他開始,慢慢折磨他 1142 01:23:27,417 --> 01:23:29,294 不!你不必這樣做! 1143 01:23:30,003 --> 01:23:32,714 放低我,塔倫星人惡霸 1144 01:23:32,840 --> 01:23:35,092 等等,塔倫星人? 1145 01:23:35,217 --> 01:23:37,302 - 對 - 沒錯,小姐 1146 01:23:37,427 --> 01:23:39,805 他們在殺戮時很專注 1147 01:23:39,930 --> 01:23:42,516 腦袋像開心果那麼小 1148 01:23:42,641 --> 01:23:44,059 完全沒幫助 1149 01:23:47,020 --> 01:23:51,316 你見到的生物非法入侵地球 來自仙女座II的塔倫星人 1150 01:23:51,441 --> 01:23:53,152 塔倫星人? 1151 01:23:56,864 --> 01:24:00,200 我認識塔倫星人,我遇過一個 1152 01:24:00,659 --> 01:24:01,743 我幫過他 1153 01:24:03,203 --> 01:24:04,496 Kabla nakshulin 1154 01:24:06,415 --> 01:24:07,291 甚麼? 1155 01:24:08,917 --> 01:24:11,628 - Kabla nakshulin? - 我也不懂 1156 01:24:11,753 --> 01:24:14,798 - 妳為何知道這句話? - 他對我說的 1157 01:24:21,847 --> 01:24:22,931 莫莉? 1158 01:24:23,265 --> 01:24:24,349 對 1159 01:24:24,474 --> 01:24:27,519 莫莉?你在講笑嗎?不是吧? 1160 01:24:29,563 --> 01:24:30,981 究竟是誰太妄想? 1161 01:24:31,690 --> 01:24:32,816 是你? 1162 01:24:37,070 --> 01:24:38,489 你長大了! 1163 01:24:38,947 --> 01:24:40,616 我也是 1164 01:24:44,119 --> 01:24:47,623 - 把武器給她 - 路卡,你不可這樣做 1165 01:24:47,748 --> 01:24:52,044 我對你不好嗎?我讓你盡情殺人 1166 01:24:52,169 --> 01:24:53,420 別這樣 1167 01:24:54,129 --> 01:24:54,963 唔制? 1168 01:24:58,091 --> 01:24:59,176 武器 1169 01:25:03,388 --> 01:25:04,598 多謝 1170 01:25:05,724 --> 01:25:07,601 你改變了我一生 1171 01:25:08,143 --> 01:25:12,105 「Kabla nakshulin」 是甚麼意思? 1172 01:25:13,065 --> 01:25:14,024 意思是… 1173 01:25:14,149 --> 01:25:18,987 「有天我會用最殘忍的方式幫妳殺人」 1174 01:25:20,322 --> 01:25:23,033 或者先把她關在這裡 1175 01:25:23,158 --> 01:25:26,036 等我和他商量好對策 1176 01:25:26,161 --> 01:25:27,955 H?你還好嗎? 1177 01:25:29,456 --> 01:25:30,582 冇事 1178 01:25:32,751 --> 01:25:34,628 真刺激 1179 01:25:34,753 --> 01:25:37,548 - 對,還很痛 - 對 1180 01:25:37,673 --> 01:25:40,843 計劃實在是處處出錯 1181 01:25:42,761 --> 01:25:45,681 所以妳叫莫莉? 1182 01:25:47,349 --> 01:25:50,185 - 你不該知道 - 太遲了,我已經知道 1183 01:25:50,310 --> 01:25:53,397 - 妳要知道我的名字才公平 - 我不想知道 1184 01:25:53,522 --> 01:25:55,524 我要告訴妳,準備好嗎? 1185 01:25:55,649 --> 01:25:56,650 賀雷斯奧 1186 01:25:56,775 --> 01:25:58,652 - 才不是 - 沒錯 1187 01:26:00,279 --> 01:26:01,530 是亨利 1188 01:26:02,614 --> 01:26:04,992 - 亨利比較襯你 - 這就是我 1189 01:26:05,117 --> 01:26:07,077 - 我是史提夫 - 史提夫? 1190 01:26:07,202 --> 01:26:09,288 你之前說卒仔沒有名字 1191 01:26:09,413 --> 01:26:12,040 沒錯,但我也想搭嘴 1192 01:26:12,958 --> 01:26:14,334 史提夫 1193 01:26:25,679 --> 01:26:26,930 大事不妙 1194 01:26:31,560 --> 01:26:33,979 我不喜歡地動山搖 1195 01:26:41,236 --> 01:26:42,696 Kabla nakshulin! 1196 01:26:45,657 --> 01:26:46,909 不妨一試 1197 01:26:47,034 --> 01:26:50,245 我們必須為異巢怪奪得武器 1198 01:26:50,370 --> 01:26:55,083 休想,不知你們有否聽過 我們是黑超特警組 1199 01:26:56,668 --> 01:26:59,046 黑超男女特警組 1200 01:27:01,632 --> 01:27:02,674 講得好 1201 01:27:02,799 --> 01:27:04,426 若你們覺得我們會交出武器 1202 01:27:04,551 --> 01:27:06,637 實在大錯特錯,低估了我們 1203 01:27:06,762 --> 01:27:09,973 我們保護地球,即是地球上的一切 1204 01:27:10,098 --> 01:27:11,975 你們想開戰?一較高下? 1205 01:27:12,100 --> 01:27:13,727 好,出手吧! 1206 01:27:17,689 --> 01:27:21,151 走開,不然我摧毀整座島的一切 1207 01:27:23,570 --> 01:27:24,738 對,包括我們 1208 01:27:24,863 --> 01:27:27,574 我們不應先商量嗎? 我還發表了正義宣言! 1209 01:27:27,699 --> 01:27:30,452 你講得很精彩,但我認為應速戰速決 1210 01:27:30,911 --> 01:27:33,163 你們也聽到了,別逼我出手 1211 01:27:33,288 --> 01:27:35,916 我們會不惜一切保護我們的世界 1212 01:27:40,295 --> 01:27:41,797 我們也是 1213 01:27:58,522 --> 01:28:01,233 宇宙間沒有東西是無堅不摧 1214 01:28:01,358 --> 01:28:03,318 只要用適當火力 1215 01:28:03,777 --> 01:28:05,320 你們沒事嗎? 1216 01:28:05,445 --> 01:28:07,406 沒事,長官,很好 1217 01:28:07,906 --> 01:28:10,909 - 長官,你為何找到我們? - 憑經驗 1218 01:28:11,952 --> 01:28:15,706 又是麗莎?H,你何時才學精? 1219 01:28:18,167 --> 01:28:21,503 我早知你可靠,總會化險為夷 1220 01:28:21,628 --> 01:28:24,423 - 多謝長官 - 還有妳,M 1221 01:28:24,756 --> 01:28:27,342 O特警覺得妳有潛質,她是對的 1222 01:28:32,848 --> 01:28:35,851 宇宙總會在對的時間… 1223 01:28:36,351 --> 01:28:39,188 帶你到對的地方 1224 01:28:41,857 --> 01:28:43,108 回去吧 1225 01:28:55,370 --> 01:28:57,873 我們要好好保管這武器 1226 01:28:57,998 --> 01:29:02,169 桑德,通知札比星大使館已找回武器 1227 01:29:06,465 --> 01:29:09,927 作為見習特警,妳首次任務很出色 1228 01:29:10,052 --> 01:29:13,472 馬拉喀什、魯卜哈利沙漠、那不勒斯 1229 01:29:14,223 --> 01:29:16,600 妳成為正式特警後一定大放異彩 1230 01:29:18,477 --> 01:29:19,686 多謝長官 1231 01:29:19,978 --> 01:29:23,065 享受這一刻,M,快樂總是短暫 1232 01:29:28,445 --> 01:29:30,906 不知你們有何妙法,總能化險為夷 1233 01:29:31,031 --> 01:29:32,699 是嗎?你指甚麼? 1234 01:29:32,825 --> 01:29:37,621 兩次拯救世界免受毀滅 1235 01:29:37,746 --> 01:29:38,914 我覺得… 1236 01:29:39,414 --> 01:29:41,375 真神奇 1237 01:29:44,461 --> 01:29:46,046 黑超特警組! 1238 01:29:48,590 --> 01:29:49,758 很好 1239 01:29:52,845 --> 01:29:54,346 - 失陪一下 - 好 1240 01:30:00,394 --> 01:30:02,062 - 還好嗎? - 你懂的 1241 01:30:02,187 --> 01:30:04,314 - 派對很好玩吧? - 對,一流 1242 01:30:04,439 --> 01:30:06,692 - 有點不對勁 - 對,我也覺得 1243 01:30:06,817 --> 01:30:09,319 我跟戴亞人說會不惜一切拯救世界 1244 01:30:09,444 --> 01:30:11,071 他們說自己也是 1245 01:30:11,196 --> 01:30:14,241 然後他們說要為異巢怪奪取武器 1246 01:30:14,616 --> 01:30:16,577 我們會否誤會了他們的意思? 1247 01:30:16,702 --> 01:30:20,247 可能他們要用武器對抗異巢怪 才能拯救自己的世界 1248 01:30:21,290 --> 01:30:23,709 即是他們不屬於異巢怪軍團 1249 01:30:25,335 --> 01:30:28,422 但T老大給我們看過DNA變異樣本 1250 01:30:28,547 --> 01:30:30,424 好,我們看看 1251 01:30:30,966 --> 01:30:33,594 H特警,找出戴亞人法證報告 1252 01:30:33,719 --> 01:30:35,429 (搜尋中) 1253 01:30:35,804 --> 01:30:37,639 (檔案已刪除) 1254 01:30:37,764 --> 01:30:40,517 誰有權力令檔案消失? 1255 01:30:40,642 --> 01:30:41,810 跟我來 1256 01:30:52,029 --> 01:30:55,199 他為何知道我們在那不勒斯? 1257 01:30:55,324 --> 01:30:58,577 - 他只是在盡職責 - 包括追蹤我們? 1258 01:30:58,702 --> 01:31:01,663 他把這個送給我,裡面有晶片 1259 01:31:03,707 --> 01:31:06,335 我們要看沒收的札比星武器 1260 01:31:07,044 --> 01:31:08,128 不可能 1261 01:31:08,253 --> 01:31:10,005 不可能?我是負責調查的資深特警 1262 01:31:10,130 --> 01:31:12,382 一定可以,武器在哪裡? 1263 01:31:19,348 --> 01:31:21,475 我覺得他一直在找它 1264 01:31:22,226 --> 01:31:24,019 T老大是內鬼,一定是 1265 01:31:24,144 --> 01:31:25,938 他為誰做事?他把武器拿去哪裡? 1266 01:31:26,063 --> 01:31:27,105 巴黎 1267 01:31:27,481 --> 01:31:28,857 我猜是巴黎 1268 01:31:28,982 --> 01:31:31,985 我早知道,我一直覺得不對勁 1269 01:31:32,110 --> 01:31:35,405 我以為他在維護你們,原來內鬼就是他 1270 01:31:35,531 --> 01:31:36,907 他在隱藏痕跡 1271 01:31:37,032 --> 01:31:38,742 一定有原因,M,來吧 1272 01:31:38,867 --> 01:31:40,244 - 我也去 - 不,C… 1273 01:31:40,369 --> 01:31:42,955 別這樣,不要一個人出風頭 1274 01:31:43,080 --> 01:31:44,498 我知,我同意 1275 01:31:44,623 --> 01:31:47,209 若你所說的屬實 1276 01:31:47,334 --> 01:31:50,879 別人知道黑超特警組最受尊崇的特警 1277 01:31:51,004 --> 01:31:53,173 原來是叛徒,組織就會一蹶不振 1278 01:31:53,465 --> 01:31:55,676 若我們阻止他,就不會有人知道 1279 01:31:55,801 --> 01:31:58,428 萬一阻止不到怎麼辦? 1280 01:32:00,180 --> 01:32:02,140 那就說是我 1281 01:32:02,266 --> 01:32:04,101 說叛徒是我 1282 01:32:04,226 --> 01:32:06,019 信我,組織會相信你的 1283 01:32:09,273 --> 01:32:10,148 信你 1284 01:32:17,239 --> 01:32:19,158 對,上次整殘了 1285 01:32:31,420 --> 01:32:33,046 這才似樣 1286 01:32:33,338 --> 01:32:34,339 我揸車 1287 01:32:41,597 --> 01:32:44,933 - 軚盤應該在這邊 - 在這國家不是 1288 01:32:59,281 --> 01:33:01,325 應該有個大紅色掣 1289 01:33:01,450 --> 01:33:03,410 正!按紅色掣吧 1290 01:33:03,911 --> 01:33:04,995 找到了 1291 01:33:24,473 --> 01:33:26,391 H,你看這個 1292 01:33:27,059 --> 01:33:29,144 C區傳送門啟動了 1293 01:33:29,686 --> 01:33:32,105 - 異巢怪 - 我會派支援,完結 1294 01:33:35,317 --> 01:33:37,945 記得我講過這一行要呃呃騙騙嗎? 1295 01:33:38,654 --> 01:33:40,531 這是T招攬我那晚說的 1296 01:33:40,656 --> 01:33:43,992 他說我們要欺騙世界,所以不能欺騙彼此 1297 01:33:44,660 --> 01:33:46,203 但他居然出爾反爾 1298 01:33:46,328 --> 01:33:48,956 你不能總相信直覺,H 1299 01:33:49,081 --> 01:33:51,041 有時事情就如表面所見 1300 01:33:51,166 --> 01:33:52,876 不,我們可是拯救了世界 1301 01:33:53,001 --> 01:33:55,629 只憑才智和七號原子槍 1302 01:33:57,172 --> 01:33:58,507 我聽過了 1303 01:34:34,918 --> 01:34:35,752 H? 1304 01:34:35,878 --> 01:34:39,173 再說一次你如何打敗異巢怪 1305 01:34:40,257 --> 01:34:43,260 三年前T老大和我在上面對付異巢怪 1306 01:34:43,385 --> 01:34:47,347 只憑才智和七號原子槍,明未? 1307 01:34:47,472 --> 01:34:50,225 - 對,但過程如何? - 究竟怎麼了? 1308 01:34:50,350 --> 01:34:52,561 - 我只是好奇過程如何? - 我剛才說了! 1309 01:34:52,686 --> 01:34:55,272 - 你沒有 - 我說了幾次,好吧 1310 01:34:55,397 --> 01:34:57,316 T老大和我到上面對付異巢怪 1311 01:34:57,441 --> 01:35:00,486 只憑才智和七號原子槍… 1312 01:35:06,492 --> 01:35:09,119 我…我不斷重複,對吧? 1313 01:35:09,244 --> 01:35:11,622 - 講完又講 - 一字不差 1314 01:35:12,122 --> 01:35:13,874 為何我會這樣? 1315 01:35:13,999 --> 01:35:16,418 H,我覺得你當晚沒打敗異巢怪 1316 01:35:17,377 --> 01:35:19,463 我覺得你被洗憶了 1317 01:35:41,944 --> 01:35:45,906 你來說再見,還帶了出色的M 1318 01:35:47,241 --> 01:35:49,618 在這裡能感受歷史 1319 01:35:49,743 --> 01:35:54,915 艾菲爾發現蟲洞,能通往其他文明… 1320 01:35:55,040 --> 01:35:57,543 第一次外星人大遷徙 1321 01:35:59,545 --> 01:36:02,589 我們還在此創造歷史吧,H? 1322 01:36:03,090 --> 01:36:06,051 只憑才智和七號原子槍… 1323 01:36:06,176 --> 01:36:08,512 不!我們沒有 1324 01:36:08,971 --> 01:36:11,807 異巢怪想取得銀河系最強大的武器 1325 01:36:11,932 --> 01:36:14,560 所以你叫梵吉斯帶來給黑超特警組 1326 01:36:14,685 --> 01:36:16,895 等武器到手就交給異巢怪 1327 01:36:17,020 --> 01:36:20,858 乖孩子,你一向醒目,不過… 1328 01:36:20,983 --> 01:36:23,110 今次你無法阻止 1329 01:36:23,235 --> 01:36:26,697 沒有這武器,所有星球都會淪陷 1330 01:36:26,822 --> 01:36:28,365 首先是地球 1331 01:36:28,490 --> 01:36:30,492 離開操控台! 1332 01:36:31,577 --> 01:36:33,162 你洗去我的記憶 1333 01:36:33,287 --> 01:36:35,038 將我塑造成拯救世界的英雄 1334 01:36:36,707 --> 01:36:38,750 留我活命來散播謊言 1335 01:36:40,878 --> 01:36:42,796 他們想要這個 1336 01:36:44,256 --> 01:36:45,716 你當時也在場 1337 01:36:48,010 --> 01:36:50,095 我一向視你為兒子 1338 01:36:50,429 --> 01:36:51,263 H! 1339 01:36:51,346 --> 01:36:53,557 我一向視你為兒子 1340 01:36:54,183 --> 01:36:55,475 他不再是T老大了 1341 01:36:55,601 --> 01:36:57,019 他一向視你為… 1342 01:36:57,144 --> 01:36:58,478 兒子 1343 01:37:14,536 --> 01:37:16,038 開槍… 1344 01:37:20,834 --> 01:37:21,877 皇后陛下! 1345 01:37:22,461 --> 01:37:23,712 我來了! 1346 01:37:38,352 --> 01:37:40,103 怎麼辦… 1347 01:37:57,496 --> 01:37:58,956 我要搶回來 1348 01:37:59,081 --> 01:38:01,208 我知真正的他仍存在 1349 01:38:02,709 --> 01:38:03,836 等等! 1350 01:38:03,961 --> 01:38:06,296 別走!我知真正的你仍存在! 1351 01:38:10,801 --> 01:38:15,430 我是H,記得嗎?你想我做接班人 1352 01:38:19,810 --> 01:38:20,936 M! 1353 01:38:25,774 --> 01:38:28,235 宇宙的真理 1354 01:38:28,360 --> 01:38:29,570 我想知道萬物運轉的真理 1355 01:38:32,114 --> 01:38:35,075 宇宙總會在對的時間… 1356 01:38:37,119 --> 01:38:39,580 帶妳到對的地方 1357 01:38:41,915 --> 01:38:44,459 皇后陛下! 1358 01:38:51,258 --> 01:38:53,427 我不想失去另一個皇后 1359 01:39:05,314 --> 01:39:07,983 你說我就像你兒子! 1360 01:39:09,234 --> 01:39:11,361 你就像我爸爸! 1361 01:39:15,199 --> 01:39:16,325 H 1362 01:39:35,636 --> 01:39:36,637 對的時間… 1363 01:39:37,888 --> 01:39:38,972 對的地方 1364 01:40:03,330 --> 01:40:04,164 卒仔 1365 01:40:05,249 --> 01:40:06,083 是? 1366 01:40:06,166 --> 01:40:08,544 你是忠心的侍從 1367 01:40:08,669 --> 01:40:10,295 多謝小姐 1368 01:40:10,420 --> 01:40:12,089 這是我的榮幸 1369 01:40:49,293 --> 01:40:51,336 她真的如傳聞中難搞? 1370 01:40:51,461 --> 01:40:53,380 算是吧 1371 01:40:54,923 --> 01:40:56,800 - 你們沒有失敗 - 對,長官 1372 01:40:56,925 --> 01:40:58,719 老實講… 1373 01:40:58,844 --> 01:41:01,096 過程中有阻滯,起初有爭拗… 1374 01:41:01,221 --> 01:41:03,557 - 不用這麼老實 - 好,我們沒失敗 1375 01:41:05,267 --> 01:41:08,562 妳說倫敦分部似乎有阻滯,其實妳早就知 1376 01:41:08,687 --> 01:41:10,898 我有一段時間不相信倫敦分部 1377 01:41:11,398 --> 01:41:13,609 一直不知道原因 1378 01:41:14,776 --> 01:41:16,403 T對組織忠心耿耿 1379 01:41:16,528 --> 01:41:19,156 他是最優秀的成員,我們會… 1380 01:41:23,744 --> 01:41:24,953 懷念他 1381 01:41:28,665 --> 01:41:32,503 歡迎加入馬戲團,M特警 妳通過實習期 1382 01:41:35,923 --> 01:41:38,175 做得好,我功成身退了 1383 01:41:38,300 --> 01:41:39,885 - 輪到你 - 甚麼意思? 1384 01:41:40,010 --> 01:41:42,012 倫敦分部見習首長 1385 01:41:42,137 --> 01:41:44,431 抱歉,見習首長? 1386 01:41:44,556 --> 01:41:48,810 聽下好像同時升職又降職 1387 01:41:48,936 --> 01:41:51,063 嘗試適應吧 1388 01:41:51,188 --> 01:41:52,731 幾年前此事未發生 1389 01:41:52,856 --> 01:41:55,692 T提到一個嶄露頭角的年輕特警 1390 01:41:55,818 --> 01:41:58,070 他有某種領袖風範,我不肯定 1391 01:41:58,195 --> 01:42:00,155 他有高估你嗎? 1392 01:42:01,323 --> 01:42:04,952 不,我只覺得有更多適合的資深特警 1393 01:42:05,077 --> 01:42:06,161 沒錯 1394 01:42:06,286 --> 01:42:08,247 但你有資深員工的全力支持 1395 01:42:08,372 --> 01:42:09,957 包括C特警 1396 01:42:10,457 --> 01:42:11,750 真的嗎? 1397 01:42:17,005 --> 01:42:19,758 - 即是你接受嗎? - 對 1398 01:42:19,883 --> 01:42:21,552 很好,我會跟上頭講 1399 01:42:21,677 --> 01:42:26,139 你要收拾東西,週一到紐約分部報到 1400 01:42:26,431 --> 01:42:27,599 紐約 1401 01:42:29,434 --> 01:42:30,686 多謝O特警 1402 01:42:33,564 --> 01:42:36,900 - 恭喜實習生 - 大家咁話 1403 01:42:41,572 --> 01:42:43,031 向其他特警匯報吧 1404 01:42:43,991 --> 01:42:45,284 跟我來 1405 01:42:47,828 --> 01:42:50,164 妳想知道宇宙的真理 1406 01:42:50,914 --> 01:42:52,457 現在有機會了 1407 01:42:52,583 --> 01:42:56,920 M特警,妳亦肯定會發現… 1408 01:42:57,754 --> 01:42:59,506 這是有代價的 1409 01:43:41,215 --> 01:43:43,091 妳在做甚麼? 1410 01:43:43,217 --> 01:43:46,053 我告訴O,我先處理點事再回去 1411 01:43:46,178 --> 01:43:50,057 - 例如偷我架車? - 不,是揸你架車 1412 01:43:50,182 --> 01:43:52,643 - 至少妳今次坐對座位 - 我學嘢好快 1413 01:43:52,768 --> 01:43:55,687 - 送我回倫敦? - 來場公路旅行 1414 01:43:58,815 --> 01:44:00,859 好痛!起身… 1415 01:44:01,360 --> 01:44:03,695 天啊,簡直是惡夢 1416 01:44:03,821 --> 01:44:05,948 可以幫我洗去記憶嗎? 1417 01:44:06,073 --> 01:44:07,282 卒仔,你搞邊科? 1418 01:44:07,407 --> 01:44:10,494 習慣見我吧,靚仔,我是你的新保姆 1419 01:44:10,619 --> 01:44:11,954 - 甚麼? - 保姆 1420 01:44:12,079 --> 01:44:16,834 皇后的命令,她說沒有我你必死無疑 1421 01:44:16,959 --> 01:44:19,169 我沒說得這麼…確切 1422 01:44:19,294 --> 01:44:23,340 她說「九成會死」,我改成「必死無疑」 我就是你的救星 1423 01:44:23,465 --> 01:44:24,883 當是分別禮物吧 1424 01:44:25,008 --> 01:44:26,802 別這樣,我拯救了地球! 1425 01:44:26,927 --> 01:44:29,054 你不知道,因為你那時被掐頸 1426 01:44:29,179 --> 01:44:31,014 - 我有選擇嗎? - 沒有 1427 01:44:31,139 --> 01:44:33,767 好嘢!那個小紅掣在哪裡? 1428 01:44:33,892 --> 01:44:34,893 就在這裡 1429 01:44:36,520 --> 01:44:37,646 我仍然憎你 1430 01:44:38,188 --> 01:44:39,147 我鍾意 1431 01:44:39,231 --> 01:44:40,065 (發動) 1432 01:44:46,321 --> 01:44:48,157 這是很複雜的機械裝置 1433 01:44:48,282 --> 01:44:49,658 - 小心點 - 包在我身上 1434 01:44:49,950 --> 01:44:51,326 我要相信直覺 1435 01:54:45,546 --> 01:54:47,548 字幕翻譯: Raven Wong