1 00:01:08,386 --> 00:01:10,805 SİYAH GİYEN ADAMLAR: GLOBAL TEHDİT 2 00:01:23,401 --> 00:01:28,198 PARİS 2016 3 00:01:33,453 --> 00:01:35,538 Tanrım, Paris'ten nefret ediyorum. 4 00:01:35,663 --> 00:01:38,708 Çok dert etme. Muhtemelen çok kalmayız. 5 00:02:00,855 --> 00:02:03,316 Bunun için çok uzun zamandır bekliyorum. 6 00:02:03,441 --> 00:02:05,568 Sanırım sana demek istediğim... 7 00:02:06,069 --> 00:02:07,946 -Lisa, benimle evlenir--? -Bonjour. 8 00:02:09,781 --> 00:02:11,366 Kule güvenliğindeniz. 9 00:02:12,450 --> 00:02:14,994 Çok üzgünüz ama burada olmamanız gerekiyor. 10 00:02:15,120 --> 00:02:16,704 -Affedersiniz. -Üzgünüz. 11 00:02:16,830 --> 00:02:18,832 Evet mi dedi? 12 00:02:18,957 --> 00:02:21,126 -Daha sormadım ki! -Daha sormadı ki! 13 00:02:21,251 --> 00:02:23,795 O zaman çok ayıp ettik. Değil mi? 14 00:02:23,920 --> 00:02:29,300 Şurada yanıp sönen ışık, 2. Portal'da bir gedik olduğu anlamına geliyor. 15 00:02:29,425 --> 00:02:30,927 Yani birkaç dakika içinde, 16 00:02:31,052 --> 00:02:33,972 kâinattaki en iğrenç yaratık, Kovan... 17 00:02:34,097 --> 00:02:36,474 ...hepimizi içten dışa yiyip bitirecek. 18 00:02:36,599 --> 00:02:38,351 Anlayamıyorum. 19 00:02:39,936 --> 00:02:42,689 Her şey izah edilecek, eğer buraya... 20 00:02:43,022 --> 00:02:44,023 ...bakarsanız. 21 00:02:45,692 --> 00:02:48,736 Kule onarım yüzünden kapalı. Teklifi aşağıda yap. 22 00:02:49,362 --> 00:02:50,822 Bu taraftan, lütfen. 23 00:02:52,740 --> 00:02:54,075 Teşekkürler. 24 00:02:54,909 --> 00:02:56,369 Girişe dikkat. 25 00:03:01,708 --> 00:03:04,419 Tamam. Başlayalım mı? 26 00:03:04,544 --> 00:03:05,753 Hadi yapalım şu işi. 27 00:03:20,310 --> 00:03:22,854 -Selam, millet. -Sen de kimsin be? 28 00:03:24,606 --> 00:03:27,192 Yere inince, tekrar teklif et. 29 00:03:37,911 --> 00:03:39,245 Demek buradasın. 30 00:03:40,288 --> 00:03:42,832 Tamamdır. Tekrar deneyelim mi? 31 00:03:50,131 --> 00:03:51,716 Planımız nedir? 32 00:03:52,133 --> 00:03:54,302 Daha önce de bu duruma düşmüştük. 33 00:03:54,427 --> 00:03:56,471 Kovan'la hiç yüzleşmedik. 34 00:03:56,596 --> 00:03:59,224 Onlar hiç görünmedi. Şunu unutma: 35 00:03:59,349 --> 00:04:02,685 Kâinatın seni olman gereken yerde tam zamanında 36 00:04:02,811 --> 00:04:04,938 olmanı sağlayan bir işleyişi vardır. 37 00:04:05,063 --> 00:04:07,314 Evet, ama bazen kâinat tutturamıyor. 38 00:04:25,250 --> 00:04:28,920 BROOKLYN 20 SENE ÖNCE 39 00:04:29,879 --> 00:04:32,298 Buradasın 40 00:04:38,930 --> 00:04:41,641 ZAMANIN KISA TARİHİ 41 00:04:41,766 --> 00:04:43,726 "Hareket zamanı. 42 00:04:43,852 --> 00:04:47,730 Kalçalar sallansın istiyorum. Mükemmeliyet istiyorum." 43 00:04:52,193 --> 00:04:53,528 Golf sopamı ver. 44 00:04:54,571 --> 00:04:56,531 Hadi, çabuk. 45 00:04:58,491 --> 00:04:59,617 Dikkat et! 46 00:05:04,831 --> 00:05:05,915 Aman Tanrım! 47 00:05:08,168 --> 00:05:09,544 Bebeğim-- 48 00:05:11,713 --> 00:05:15,592 Oradaki bir hayvan değil, tamam mı? O şey... 49 00:05:15,717 --> 00:05:18,052 Hayatımda hiç öyle bir şey görmedim. 50 00:05:18,178 --> 00:05:19,471 Bir yaratık gibi. 51 00:05:20,388 --> 00:05:22,724 Ne?! Harold, polisi ara. 52 00:05:22,849 --> 00:05:25,059 -Kimi? -Polis! Polisi ara! 53 00:05:26,811 --> 00:05:28,062 Bu ne hız... 54 00:05:28,313 --> 00:05:31,483 İyi akşamlar. Hayvan kontrol birimi. Bir şey mi gördünüz? 55 00:05:31,608 --> 00:05:33,651 Daha sizi aramadık bile. 56 00:05:33,777 --> 00:05:37,405 -Tehlikede miyiz? Kuduz mu? -O şey neyse, normal bir hayvan değil. 57 00:05:37,530 --> 00:05:42,243 Evet, efendim, o Andromeda 2'den gelen ruhsatsız bir Tarantian'dı. 58 00:05:42,368 --> 00:05:43,828 Ender görülür ve çok tehlikelidir. 59 00:05:43,912 --> 00:05:45,747 -Anlamadım, ne? -Bir Tarantian, hanımefendi. 60 00:05:45,830 --> 00:05:47,332 Biliyorum. Şu an şirin. 61 00:05:47,457 --> 00:05:49,167 -"Tarantian" mı? -Ama ergenlikte, 62 00:05:49,292 --> 00:05:51,294 gerçek bir canavara dönüşürler. 63 00:06:02,722 --> 00:06:04,766 Korkma. Sorun yok. 64 00:06:04,891 --> 00:06:06,559 Evde sizden başka biri var mı? 65 00:06:06,684 --> 00:06:09,104 Kızımız var. Uyuyor. 66 00:06:12,398 --> 00:06:15,110 Rakun mu? O sizin probleminiz maalesef. 67 00:06:15,235 --> 00:06:18,738 Gidip bir bakın bakalım, çöpün kapağı tam kapalı mı... 68 00:06:19,114 --> 00:06:20,740 ...ve bizi hiç görmediniz. 69 00:06:23,535 --> 00:06:25,286 Bence Molly'ye bir bakalım. 70 00:06:26,412 --> 00:06:28,456 Seni buradan çıkarmalıyım. 71 00:06:32,210 --> 00:06:33,336 Hadi. 72 00:06:42,178 --> 00:06:45,306 Sorun yok. Ben dostunum. Adım Molly. 73 00:06:45,682 --> 00:06:46,724 Hadi git. 74 00:06:47,350 --> 00:06:49,185 Molly. 75 00:06:50,186 --> 00:06:52,313 Kabla nakshulin. 76 00:06:56,276 --> 00:06:58,278 Kabla nakshulin. 77 00:07:00,864 --> 00:07:04,033 Evet, Molly, her konuda en yüksek puanı almışsın. 78 00:07:04,159 --> 00:07:05,410 BAŞVURU FORMU FBI, Yeni Ajan 79 00:07:05,493 --> 00:07:06,411 FBI - NEW YORK BİRİMİ 80 00:07:06,661 --> 00:07:09,581 Fiziki durum, tümdengelimli çıkarım, mantık, silah kullanımı... 81 00:07:09,706 --> 00:07:11,166 Sadece bir sıkıntı var. 82 00:07:12,000 --> 00:07:13,710 Şu kutucuğu atlamışsın. 83 00:07:15,462 --> 00:07:18,965 Tercih ettiğin bölüm. Herkes orayı doldurmak zorunda. 84 00:07:21,301 --> 00:07:25,013 Evet, ben kendi kutumu yarattım... 85 00:07:25,138 --> 00:07:29,142 ...çünkü o bölümün kutusu yoktu. 86 00:07:30,852 --> 00:07:33,938 Şu herkesin siyah takımlar giydiği... 87 00:07:34,022 --> 00:07:35,273 CIA - NEW YORK MERKEZİ 88 00:07:35,356 --> 00:07:37,066 ...ve şeyden gelen tiplerle uğraştığı... 89 00:07:39,819 --> 00:07:41,196 Yukarıdan. 90 00:07:42,822 --> 00:07:44,574 Muhasebeden mi? 91 00:07:44,699 --> 00:07:45,867 Hayır, şey gibi... 92 00:07:50,830 --> 00:07:54,501 Evet, orası muhasebe. 93 00:08:00,548 --> 00:08:01,966 Bu sıkıntıyı giderecektir. 94 00:08:02,091 --> 00:08:03,760 Ve unutmayın: Biz önemsiyoruz. 95 00:08:03,885 --> 00:08:06,930 Sorun halledildi. Ve unutmayın: Biz önemsiyoruz. 96 00:08:07,430 --> 00:08:08,681 Biz Önemsiyoruz! 97 00:08:08,807 --> 00:08:11,559 "Gelişmiş Eklentiler" simgesini bulun. 98 00:08:11,684 --> 00:08:14,270 -Üzerine tıklayın. -Hangisi? Hangi simge? 99 00:08:14,395 --> 00:08:15,814 Soldan on üçüncü olan. 100 00:08:15,939 --> 00:08:17,023 Mavi olan mı? 101 00:08:17,816 --> 00:08:18,817 Sizin solunuz. 102 00:08:18,942 --> 00:08:20,693 Üzgünüm. Şimdi buldum. 103 00:08:20,819 --> 00:08:22,362 Tamam. Buldunuz mu? 104 00:08:22,487 --> 00:08:23,404 Evet, buldum. 105 00:08:23,488 --> 00:08:24,739 YENİ BİR ANORMAL OBJE BULUNDU 106 00:08:25,490 --> 00:08:27,117 Alo? Neler oluyor? 107 00:08:27,242 --> 00:08:30,662 Hiçbir şey. Ufak bir müdahale yapmam için bana izin verin, 108 00:08:30,787 --> 00:08:31,788 hemen döneceğim. 109 00:08:31,913 --> 00:08:34,374 Hayır, hayır, uzun sürmez. Tamam mı? 110 00:08:36,376 --> 00:08:39,045 Bu da ne be? 111 00:08:39,170 --> 00:08:40,839 Bu kafa karıştıran cinsten. 112 00:08:42,257 --> 00:08:43,299 Bu şey mi... 113 00:08:44,884 --> 00:08:46,469 ...U-Z-A-Y-L-I? 114 00:08:47,428 --> 00:08:51,057 Neden sürekli fısıldayarak, şunu söylemekte ısrar ediyorsun? 115 00:08:51,474 --> 00:08:53,017 Sonunda ortaya çıktınız. 116 00:08:55,228 --> 00:08:56,855 Aman Tanrım! 117 00:08:56,980 --> 00:08:59,482 Yörüngesini saptamam yeterli. Sonra benim. 118 00:09:00,358 --> 00:09:02,318 Döndüm. Tamam, şunu deneyin: 119 00:09:02,444 --> 00:09:04,404 Kabloyu çıkarın ve geri takın. 120 00:09:04,529 --> 00:09:06,573 Ve unutmayın: Biz önemsiyoruz. 121 00:09:12,454 --> 00:09:13,746 Gitmem gerek. 122 00:09:15,748 --> 00:09:18,626 -Jimmy çocukları geri almaya geliyor. -Evet. 123 00:09:24,132 --> 00:09:26,634 Tamam. Bakalım şimdi neredesin? 124 00:09:28,344 --> 00:09:29,262 NASA ŞİFRE GEÇERLİ 125 00:09:29,387 --> 00:09:31,473 Tekrar hoş geldiniz, Profesör Armitage. 126 00:09:34,517 --> 00:09:36,269 ANORMAL YÖRÜNGE 127 00:09:36,394 --> 00:09:37,729 Seni gidi hilebaz. 128 00:09:37,854 --> 00:09:40,148 Bence sen meteor değilsin, haksız mıyım? 129 00:09:40,273 --> 00:09:43,485 Hayır, bence sen bir kaçak girişsin. 130 00:09:43,610 --> 00:09:45,278 BROOKLYN 14.22 NEW YORK, ABD 131 00:09:46,696 --> 00:09:48,072 İşte bu. 132 00:09:48,198 --> 00:09:50,200 Gerçekleşiyor. 133 00:09:51,618 --> 00:09:52,994 Görüşürüz, Jimmy. 134 00:09:53,119 --> 00:09:57,081 ESKİ UZAYLI SEVGİLİ JIMMY: "GERİ GELİYORUM, BEBEĞİM!" 135 00:10:04,005 --> 00:10:05,340 Burası, tam... 136 00:10:06,925 --> 00:10:08,051 ...burası. 137 00:10:08,802 --> 00:10:10,053 Hey! Hey! 138 00:10:10,178 --> 00:10:13,765 Taksimetreyi kapatma. Sana ekstra para veririm. 139 00:10:13,890 --> 00:10:14,933 Ne--? 140 00:10:28,905 --> 00:10:30,573 YAKLAŞMAYIN YÜKSEK VOLTAJ 141 00:11:17,162 --> 00:11:20,707 Elbette, elbette. Hadi ama, Jimmy. Dünya'da yine ne işin var? 142 00:11:21,207 --> 00:11:24,961 Dünya mı burası? Benim hatam, beyler! 143 00:11:25,044 --> 00:11:27,547 -Peki, Jimmy. Merkezde O'ya anlat. -Çocuklarımı görecektim. 144 00:11:27,630 --> 00:11:28,965 -Kaldırın şu gemiyi. -Anlaşıldı! 145 00:11:29,466 --> 00:11:31,718 Ben Zamporan'lı arkadaşımıza eşlik edeyim. 146 00:11:44,981 --> 00:11:46,149 Onları kaybetme. 147 00:11:46,274 --> 00:11:49,068 -Ne? Anladım. Tamam. -Hadi, git, git! Bas! 148 00:12:17,388 --> 00:12:19,724 Hey, şu Zamporan'lıyı getirdiler mi? 149 00:12:20,016 --> 00:12:22,143 Senden birkaç dakika önce geldiler. 150 00:12:22,268 --> 00:12:25,063 Herif göktaşı yağmurunun arasından sızmaya çalıştı. 151 00:12:25,188 --> 00:12:27,273 Amatör işte, doğru muyum? 152 00:12:27,607 --> 00:12:29,150 Yağmur kadar doğru. 153 00:12:30,944 --> 00:12:32,403 Yağmur yalan söylemez. 154 00:12:38,743 --> 00:12:40,995 Yok artık. Biri amatörler mi dedi? 155 00:12:41,121 --> 00:12:43,123 Bunu bildirecek misin? 156 00:12:46,459 --> 00:12:47,877 Siyah Kod. 157 00:12:56,386 --> 00:12:58,555 İzinsiz ziyaretçi. 158 00:12:58,680 --> 00:13:03,435 Kilitleme protokolü başlıyor, üç, iki, bir. 159 00:13:09,482 --> 00:13:11,734 Pekâlâ, kim için çalışıyormuş? 160 00:13:11,860 --> 00:13:13,361 Yalnız çalışıyor gibi. 161 00:13:13,486 --> 00:13:16,448 Sıradan bir vatandaş öylece gizli yollara mı sapıyor? 162 00:13:16,573 --> 00:13:17,949 Hiç sanmam. 163 00:13:18,074 --> 00:13:20,869 PSİKOLOJİK ÖLÇÜM: ÇOK DEĞİŞKENLİ 164 00:13:21,995 --> 00:13:23,037 Nötralize edin. 165 00:13:26,666 --> 00:13:30,962 Hayır, hayır! Yapma! Bunun ne olduğunu biliyorum. Lütfen. 166 00:13:31,087 --> 00:13:32,255 Durun. Durun. 167 00:13:36,050 --> 00:13:37,635 Daha önce görmüş olmalı. 168 00:13:37,927 --> 00:13:40,472 Ailemin hafızasını silmişti ama bana etki etmedi. 169 00:13:41,306 --> 00:13:46,144 Tüm hayatım boyunca, bana deli dediler. Terapiye gitmemi önerdiler. 170 00:13:46,269 --> 00:13:48,897 Kaldı ki gittim ama... 171 00:13:49,022 --> 00:13:50,732 bunun için değil. 172 00:13:51,065 --> 00:13:53,067 Gerçekten Hubble Teleskopu'na sızıp, 173 00:13:53,193 --> 00:13:55,820 Andromeda 2'ye baktı ve onu yakalayamadık mı? 174 00:13:55,945 --> 00:13:58,490 Eskiden olsa, onu işe alırdık. 175 00:14:00,658 --> 00:14:04,412 Sizi bulmam neredeyse 20 yılımı aldı. 176 00:14:04,788 --> 00:14:06,664 Bunu kaç insan söyleyebilir? 177 00:14:07,665 --> 00:14:10,794 Sizi buldum. 178 00:14:20,345 --> 00:14:22,847 Bizi buldun. Deli olmadığını kanıtladın. 179 00:14:22,972 --> 00:14:24,849 "Deli değilim" rozeti kazandın. Sonra? 180 00:14:24,974 --> 00:14:27,268 -İş istiyorum. -İşe almayız. Görevlendiririz. 181 00:14:27,393 --> 00:14:28,853 O zaman görev istiyorum. 182 00:14:29,771 --> 00:14:33,108 Bundan fazlasını görmem gerek ama... 183 00:14:33,233 --> 00:14:36,152 ...bana iyi bir neden söyleyebilir misin? 184 00:14:36,277 --> 00:14:39,531 Çünkü akıllıyım ve istekliyim. 185 00:14:40,115 --> 00:14:41,908 Siyah bana yakışır. Ben-- 186 00:14:42,033 --> 00:14:43,535 Sıkıyorsun beni. 187 00:14:44,994 --> 00:14:47,455 Çünkü bundan başka bir hayatım yok. 188 00:14:48,540 --> 00:14:50,834 Hiçbir şeyim yok. Ne köpek, ne kedi... 189 00:14:51,167 --> 00:14:52,335 ...ne de vazgeçerim. 190 00:14:52,460 --> 00:14:56,673 Beni uzaklaştırabilecek hiçbir şey yok, bu da beni bu işe uygun yapar. 191 00:14:57,340 --> 00:15:00,260 Oldukça trajik bir durumdasın. 192 00:15:00,385 --> 00:15:03,096 Aşk yok mu? İlişkin? 193 00:15:03,221 --> 00:15:05,557 Onlar önemli değil, kafa karıştırır. 194 00:15:05,682 --> 00:15:07,934 Öyle mi? Önemli olan ne? 195 00:15:08,852 --> 00:15:10,937 Kâinatın gerçeği. 196 00:15:11,855 --> 00:15:15,859 Her şeyi bilmek istiyorum. Nasıl çalıştığını bilmek istiyorum. 197 00:15:16,568 --> 00:15:20,155 Siyah bir takımın bütün sorunlarını çözebileceğini mi sanıyorsun? 198 00:15:21,823 --> 00:15:25,034 Hayır. Ama sana çok yakışmış. 199 00:15:25,326 --> 00:15:26,619 Bu doğru. 200 00:15:42,093 --> 00:15:43,470 KABUL EDİLDİ 201 00:15:44,262 --> 00:15:47,765 Bu andan itibaren, sana verdiğimiz kimliğe uymak zorundasın. 202 00:15:49,267 --> 00:15:52,896 Bundan böyle sadece SGA Özel Servis kıyafetini giyeceksin. 203 00:15:53,813 --> 00:15:54,898 DOSYA SİLİNDİ 204 00:15:55,023 --> 00:15:58,860 SGA teknolojisi, mühimmat ve silahları üzerine 205 00:15:58,985 --> 00:16:01,070 eğitim alacaksın. 206 00:16:04,574 --> 00:16:06,743 Asla dikkat çekmeyeceksin. 207 00:16:11,414 --> 00:16:14,501 Artık sistemin bir parçası değilsin. 208 00:16:14,626 --> 00:16:17,170 Sen hiç var olmadın. 209 00:16:17,295 --> 00:16:18,463 Hesap, lütfen. 210 00:16:18,797 --> 00:16:21,591 Biz sistemin dışındayız. Üstündeyiz. Ötesindeyiz. 211 00:16:21,716 --> 00:16:24,093 Onlar gibiyiz. Onlar biziz. Bizler Siyah Giyen Adamlarız. 212 00:16:24,302 --> 00:16:25,887 Siyah Giyen Adamlar mı? 213 00:16:26,012 --> 00:16:29,390 Yapma. Sakın başlama. Bu tartışmayı yaptım. 214 00:16:29,516 --> 00:16:33,686 Ve anlayabileceklerini sanmıyorum. Bu bir süreç. Bir ek sorun, sanırım. 215 00:16:33,812 --> 00:16:35,438 Bu senin ilk görevin. 216 00:16:36,523 --> 00:16:38,483 Tamam. Şeyi ne zaman alacağı--? 217 00:16:38,608 --> 00:16:41,653 Ona nötralizatör denir ve onu alamazsın. Kazanırsın. 218 00:16:42,737 --> 00:16:45,448 Deneme sürecine kabul edildin. 219 00:16:45,573 --> 00:16:47,951 Beni etkile ve sonra şeye bakarız-- 220 00:16:48,618 --> 00:16:49,619 Tamam. 221 00:16:50,245 --> 00:16:51,579 Görev: SGA LONDRA 222 00:16:51,663 --> 00:16:54,332 Sen gerçeğin peşindesin, değil mi, Ajan M? 223 00:16:54,457 --> 00:16:55,542 Bunu sevdim. 224 00:16:56,501 --> 00:16:58,461 Sanırım Londra'da bir problemimiz var. 225 00:17:00,630 --> 00:17:03,049 LONDRA 226 00:17:09,222 --> 00:17:11,015 Tadı hoşmuş. 227 00:17:11,140 --> 00:17:13,726 Hadi devamı gelsin. Birer tane daha. 228 00:17:15,061 --> 00:17:17,856 Burayı çok sevdiğimi söylemek istiyorum. 229 00:17:17,981 --> 00:17:22,360 Resmi ama çok bunaltıcı değil. Klasik ama aynı zamanda tarzı var. 230 00:17:22,485 --> 00:17:25,530 Gözleri Tamamen Kapalı'daki ortam gibi. 231 00:17:25,780 --> 00:17:27,240 Şakaydı. 232 00:17:27,323 --> 00:17:28,158 Bir çeşit. 233 00:17:33,663 --> 00:17:36,624 Ya da ölümcül derecede yüksek bahisli kumar yüzündendir. 234 00:17:36,749 --> 00:17:38,084 Çok teşekkür ederim. 235 00:17:38,835 --> 00:17:40,837 Şuna bakın. Floş Royal, beyler. 236 00:17:40,962 --> 00:17:42,088 Yine ben aldım. 237 00:17:44,966 --> 00:17:46,593 Hadi iş konuşalım, olur mu? 238 00:17:47,927 --> 00:17:49,846 Bu işi yapabilirim. 239 00:17:49,971 --> 00:17:53,224 Daha fazlası için kiminle konuşmam gerekli? Çünkü ben varım. 240 00:17:53,349 --> 00:17:54,476 Yoksun. 241 00:17:55,268 --> 00:17:59,355 Gördüğün gibi, çok net "Siyah Giyen Adamlar olmaz" kuralım var. 242 00:17:59,898 --> 00:18:04,319 Tanrım. Seni suçlamıyorum. O hıyarları burada kim görmek ister ki? 243 00:18:04,444 --> 00:18:07,572 Siyah Giyen Adamlar. Siyah Giyen Moronlar, bana sorarsan. 244 00:18:07,697 --> 00:18:09,657 Harbi salaklar, değil mi? 245 00:18:09,783 --> 00:18:12,744 Bir şeyin berbat olması için bir çürük elma yeterli-- 246 00:18:17,207 --> 00:18:18,541 Beyler, durun. 247 00:18:37,602 --> 00:18:40,522 Ben SGA'yım, seni Cerulialı gerzek. 248 00:18:41,564 --> 00:18:44,651 Ve bilgin olsun, burası berbat bir mekan. 249 00:18:44,776 --> 00:18:49,697 Şimdi bana her şeyi anlat. Müşterilerin, tüm bağlantıların. 250 00:18:56,079 --> 00:18:58,998 Tüm şansını harcamışsın. Artık ölüsün. 251 00:19:02,627 --> 00:19:06,089 Burada panzehiri olan bir kişi var. Emily, tatlım. 252 00:19:15,682 --> 00:19:19,227 Lütfen, ne istersen veririm. 253 00:19:20,395 --> 00:19:23,273 Lütfen! Ne istersen. 254 00:19:23,940 --> 00:19:25,775 Ne istersem mi? 255 00:20:10,028 --> 00:20:12,447 Londra ekspres treni gelmiştir. 256 00:20:12,572 --> 00:20:14,783 Devam eden seferlerimiz: 257 00:20:14,908 --> 00:20:19,245 Paris, Stockholm, Milan, Roma, Madrid. 258 00:20:21,456 --> 00:20:25,168 Onu soyunma odasında yakaladım. Kendini nötralize ettiğini biliyordum. 259 00:20:25,293 --> 00:20:27,670 Ona dedim ki: "Bu kadar çok yaparsan, kör olacaksın." 260 00:20:29,464 --> 00:20:30,840 Atıştırmalık isteyen? 261 00:20:30,965 --> 00:20:35,595 Ben bir pastırmalı sandviç alırım. Üzerinde de erimiş peynir. 262 00:21:37,490 --> 00:21:40,243 Gelen: New York ekspres treni. 263 00:21:56,134 --> 00:21:57,719 Hoş geldiniz, Ajan M. 264 00:21:57,844 --> 00:22:00,847 Lütfen bildirim yapın: Yeni Ajan Oryantasyonu. 265 00:22:09,814 --> 00:22:11,149 ÜZERİNE BASIN 266 00:22:11,274 --> 00:22:12,317 İŞLENİYOR 267 00:22:12,442 --> 00:22:15,069 Giriş onaylandı, Ajan M. 268 00:22:42,055 --> 00:22:44,682 UZAYLI GÖZETLEME SİSTEMİ 269 00:22:47,685 --> 00:22:50,271 Asla sandığın kişi değildir. 270 00:22:50,980 --> 00:22:53,024 Ama bu mantıklı geldi. 271 00:22:55,527 --> 00:22:57,153 Demek o bizi bulan, sensin. 272 00:22:58,488 --> 00:23:00,073 Evet, benim. 273 00:23:00,198 --> 00:23:01,825 Ben T. Üst T. 274 00:23:02,617 --> 00:23:04,202 Evet, siz... 275 00:23:04,327 --> 00:23:06,329 -Bu sirki ben yönetiyorum. -Evet. 276 00:23:06,454 --> 00:23:07,914 Hoş geldin, M. 277 00:23:08,039 --> 00:23:09,457 Tanıştığımıza sevindim, efendim. 278 00:23:09,582 --> 00:23:12,335 O, bana senden harika şeyler beklememi söyledi. 279 00:23:13,211 --> 00:23:15,630 -Ve harika şeyler göreceksiniz. -İyi. 280 00:23:16,047 --> 00:23:17,423 Bu taraftan. 281 00:23:25,849 --> 00:23:28,685 -Merhaba. -Dur, dur! Sakın dokunma. 282 00:23:30,019 --> 00:23:30,979 Tanrım. Tanrım. 283 00:23:47,120 --> 00:23:49,706 Binlerce Işık Yılı Süren Yolculuklar Bir Adımla Başlar - Üst T 284 00:24:00,508 --> 00:24:04,721 MARAKEŞ 285 00:24:35,877 --> 00:24:36,836 Sigorta attı yine. 286 00:24:36,920 --> 00:24:38,254 Git ve tamir et! 287 00:24:41,466 --> 00:24:42,383 Faturasını öde. 288 00:25:00,401 --> 00:25:02,278 Değiştir, değiştir. 289 00:25:16,793 --> 00:25:18,211 Peki, dostum. 290 00:25:19,129 --> 00:25:20,338 Tamam. 291 00:25:20,463 --> 00:25:21,965 Al bakalım. 292 00:26:14,768 --> 00:26:17,812 Dikkat edin! Kırarsanız, ödersiniz. 293 00:26:22,692 --> 00:26:24,819 Kalsın. Kalsın. 294 00:26:24,944 --> 00:26:26,154 Benden. 295 00:26:26,821 --> 00:26:28,239 Kraliçeyi görmemiz gerek. 296 00:26:29,157 --> 00:26:30,283 Evet. 297 00:26:42,462 --> 00:26:43,671 Ziyaretçileriniz var. 298 00:26:50,720 --> 00:26:53,348 Kraliçeyle olan işinizi söyleyin. 299 00:26:53,598 --> 00:26:54,891 Birinin ölmesi lazım. 300 00:27:01,898 --> 00:27:05,777 Andromeda 2 Antlaşması'nın 6C bendinde açıkça belirtildiği üzere, 301 00:27:05,902 --> 00:27:09,572 Jababianları öldürmeyiz veya cinayete ortak olmayız. 302 00:27:09,906 --> 00:27:11,908 Bu tartışmaya açık bir konu değil. 303 00:27:14,911 --> 00:27:16,996 Yani, aslında neden olmasın. 304 00:27:31,553 --> 00:27:32,679 Dikkat! 305 00:27:34,764 --> 00:27:35,974 Günaydın. 306 00:27:37,100 --> 00:27:40,478 İşe yaramaz, dandik makinaların peşindeyim. Elinde neler var? 307 00:27:40,895 --> 00:27:42,939 Benden sana hayır yok, H. 308 00:27:43,064 --> 00:27:46,151 Üzerinde kırmızı harf olan daktilo. Toplantıya geç kalma. 309 00:27:47,694 --> 00:27:48,778 Sağ ol, Charlie. 310 00:27:57,495 --> 00:28:02,250 Eski portal deposu. İlk Büyük Uzaylı Göçü mevkisi. 311 00:28:02,834 --> 00:28:05,003 Eyfel'de mi SGA ajanıydı? 312 00:28:05,128 --> 00:28:06,754 İlklerden. 313 00:28:06,880 --> 00:28:10,258 Dünyaya sığınan birçok intergalaktik göçmene yardımcı oldu. 314 00:28:10,383 --> 00:28:13,970 Yakından bakınca, büyükannemi ve büyükbabamı da görebilirsin. 315 00:28:14,095 --> 00:28:15,638 Çok güzel. 316 00:28:16,639 --> 00:28:18,766 -Al bakalım, canım. -Teşekkürler. 317 00:28:33,740 --> 00:28:36,701 Bu herifin nesi var? 318 00:28:47,670 --> 00:28:49,464 Nerlene! 319 00:28:50,048 --> 00:28:53,510 Üzgünüm. Acayip bir şey. 320 00:28:53,635 --> 00:28:54,677 Kim ki o? 321 00:28:54,803 --> 00:28:57,680 H. Binadaki en iyi ajandır. 322 00:28:57,806 --> 00:29:02,602 Bir keresinde dünyayı sadece zekâsı ve 7. Seri bir püskürtücü ile kurtardı. 323 00:29:02,977 --> 00:29:06,189 Dünyayı mı kurtardı? Neyden kurtardı? 324 00:29:07,190 --> 00:29:08,483 Kovan'dan. 325 00:29:08,608 --> 00:29:10,276 Kovan. 326 00:29:10,401 --> 00:29:13,696 Hey, Guy, bana bir iyilik yap. Çağrılarıma bak. 327 00:29:13,822 --> 00:29:16,533 Seve seve. Nereye gidiyorsun? 328 00:29:17,033 --> 00:29:18,576 Biraz ödev yapmaya. 329 00:29:21,246 --> 00:29:24,791 Marakeş'te berbat, korkunç bir olay yaşandı. 330 00:29:24,916 --> 00:29:27,585 Kuzey Afrika Ofisi araştırıyor. 331 00:29:27,710 --> 00:29:32,340 Ve başka bir iş için, H bizi varlığıyla onurlandırmaya karar verdi. 332 00:29:32,423 --> 00:29:34,551 Özür dilerim, efendim. Gece çok çalıştım. Günaydın. 333 00:29:34,634 --> 00:29:37,095 Bende, sayende. Arkanı temizliyordum. Eksik olma. 334 00:29:37,220 --> 00:29:39,806 Hadi ya! Bu sabah benim temizlediğimi görseydin... 335 00:29:39,931 --> 00:29:43,726 En az iki muhafız birimi ve nötralizasyon ekibi gerektiren 336 00:29:43,852 --> 00:29:45,311 izinsiz bir operasyondu, efendim. 337 00:29:45,437 --> 00:29:48,231 O konuda geniş bir bakış açısını tercih ederim. 338 00:29:48,356 --> 00:29:51,234 Detaylara dalmadan. Kötü adamlar öldü! Yani... 339 00:29:52,277 --> 00:29:54,988 Otur, lütfen. Son bir şey daha. 340 00:29:55,280 --> 00:29:58,074 Jababian Kraliyet Ailesi'nin bir üyesi 341 00:29:58,199 --> 00:30:01,202 Centaurus A'ya giderken Dünya'da duraklayacakmış. 342 00:30:01,327 --> 00:30:04,330 Çirkin Vungus. Unvanı ona miras kaldı. 343 00:30:05,623 --> 00:30:09,461 İster inanın, ister inanmayın, Vungus onların en yakışıklısıdır. 344 00:30:09,586 --> 00:30:11,087 Hologram beş kilo fazla gösterir. 345 00:30:11,296 --> 00:30:15,884 Jababian toplumu bazı konularda tutucudur. 346 00:30:16,009 --> 00:30:19,220 Özetle, iyi zaman geçirmek istiyor. 347 00:30:19,345 --> 00:30:20,805 Hayır diyebilirdik... 348 00:30:20,930 --> 00:30:25,059 ...ama Jababian maden gemileri bizi galaktik toz haline getirebilir. 349 00:30:25,185 --> 00:30:26,770 Ne kadar ironik, efendim. Eskiden... 350 00:30:26,895 --> 00:30:29,856 Dünya'yı kâinatın pisliklerinden korurduk. 351 00:30:29,981 --> 00:30:31,649 Şimdiyse pisliğin kendisini koruyoruz. 352 00:30:31,775 --> 00:30:36,029 Aslında, bu iş tam da sana göre. Çay içmek gibi kolay, H. 353 00:30:36,154 --> 00:30:38,448 Vungus'u tanırım. Çay içmeyi sevmez. 354 00:30:38,573 --> 00:30:41,618 Genelde votka, tekila ya da el sabunu içer, bazen de hepsini. 355 00:30:41,743 --> 00:30:44,245 Bir sefer Bangkok'ta bir ata kelepçelenmiş uyanmıştık. 356 00:30:44,370 --> 00:30:45,205 Kapa gaganı. 357 00:30:45,330 --> 00:30:47,248 Ne? Üzgünüm. Evet. Özür dilerim. 358 00:30:47,373 --> 00:30:51,002 Onun refakatçisi olacaksın. Seni özellikle o istedi. 359 00:30:51,127 --> 00:30:54,047 Kesinlikle. Umarım, tekrar bir ata kelepçelenmeyiz. 360 00:30:54,714 --> 00:30:56,841 -Lütfen. -Gece yarısından önce evde olur. 361 00:30:56,966 --> 00:30:59,219 Aferin, evlat. Bir zahmet. 362 00:31:00,303 --> 00:31:02,764 -Aferin, evlat. Bir zahmet. -Tebrik etti bence. 363 00:31:02,889 --> 00:31:05,308 -Babacığı mutlu et, evet. -Evet. Çok yakınız. 364 00:31:05,433 --> 00:31:08,394 -Babacığa çok iyi bakıyorsun. -Kıskandın, değil mi? 365 00:31:08,520 --> 00:31:10,605 -Babacığın yakışıklısı. -Keşke senin de olsa. 366 00:31:25,245 --> 00:31:26,246 Merhaba. 367 00:31:30,291 --> 00:31:32,168 Pardon. 368 00:31:32,293 --> 00:31:33,294 Merhaba. 369 00:31:34,796 --> 00:31:38,633 Önemli değil. Uyandım. Tamam. Günlük meditasyonumu yapıyordum. 370 00:31:38,758 --> 00:31:40,385 Ben de denemek isterdim. 371 00:31:40,510 --> 00:31:43,596 Mitokondriyal enerji seviyesini ciddi yükselttiğini okumuştum. 372 00:31:43,721 --> 00:31:48,017 Evet, evet. Kesinlikle öyle. Mitokondriyal enerjim tavan yaptı. 373 00:31:49,060 --> 00:31:50,645 Daha önce tanıştık mı? 374 00:31:50,770 --> 00:31:51,855 Hayır. Ben Ajan M. 375 00:31:51,980 --> 00:31:55,400 Bu gece Vungus'la buluşacakmışsınız. Yardım etmeyi talep ediyorum. 376 00:31:55,525 --> 00:32:00,905 Jababianları bilirim biraz. Dilleri, kültürleri, politikaları, modalarını. 377 00:32:01,281 --> 00:32:03,950 Neyse, okumanız için bir dosya hazırladım. 378 00:32:04,075 --> 00:32:06,411 Bir dosya. Dosyaları severim. 379 00:32:06,536 --> 00:32:08,079 Mesele şu... 380 00:32:08,204 --> 00:32:10,915 Sorabilirsin. Yalnız çalışırım. İstediğine sor. 381 00:32:11,416 --> 00:32:13,668 Jababianlar duyguları sezebilir. 382 00:32:13,793 --> 00:32:15,962 Bu da aklınızı okuyabilirler demek oluyor. 383 00:32:16,087 --> 00:32:17,338 Ve kartlarını. 384 00:32:17,464 --> 00:32:19,090 Ama bir özellikleri var. 385 00:32:19,215 --> 00:32:20,300 Neymiş? 386 00:32:20,425 --> 00:32:24,095 Kollarının altındaki bölgede bir noktaları renk değiştirir. 387 00:32:24,220 --> 00:32:26,973 Bildiğim iyi oldu. Teklif için sağ ol. Böyle iyiyim. 388 00:32:27,390 --> 00:32:32,228 Tamam. Mesaj anlaşıldı. Sizi meditasyonunuzla baş başa bırakayım. 389 00:32:32,353 --> 00:32:33,521 Teşekkürler. 390 00:32:36,191 --> 00:32:39,068 Sizin özelliğiniz ne biliyor musunuz? 391 00:32:39,360 --> 00:32:41,279 Meditasyonda horluyorsunuz. 392 00:32:48,203 --> 00:32:51,456 Aslında, düşündüm de, belki bir destek kullanabilirim. 393 00:33:20,318 --> 00:33:25,073 Şöyle düşündüm, ben etrafı kollarım, siz de Vungus'a yaklaşırsınız. 394 00:33:25,198 --> 00:33:28,701 Evet, iyi. Ama sorun şu ki, bu kulüpte... 395 00:33:29,285 --> 00:33:31,454 ...herkes başına buyruk davranır. 396 00:33:31,579 --> 00:33:34,249 Uzaylılar insan gibi, insanlar uzaylı gibi görünür. 397 00:33:34,374 --> 00:33:39,003 Yani, belki biraz değişiklik iyi olabilir. Şu kravattan kurtul, mesela? 398 00:33:39,587 --> 00:33:43,216 Birkaç düğmeyi aç ve çok sert durma. 399 00:33:43,341 --> 00:33:46,970 Mesleğimizi belli etmek istemeyiz, anlarsın ya. 400 00:33:47,095 --> 00:33:49,305 "Bakın, Siyah Giyen Adamlar." "Uzaylılar, kaçmayın!" 401 00:33:49,430 --> 00:33:50,807 Evet, anladım. 402 00:33:50,932 --> 00:33:52,934 Öyle mi? İyi! Süper, harika! Nasılım? 403 00:33:53,059 --> 00:33:54,310 Nasıl görünüyorum? 404 00:33:56,187 --> 00:33:58,481 Bence biraz-- Şöyle yapsam nasıl...? 405 00:33:58,605 --> 00:33:59,607 -Ne? -Şöyle. 406 00:34:00,150 --> 00:34:03,903 Rahatlık ile dünyanın en üzgün adamı arasında ince bir çizgi var. 407 00:34:04,028 --> 00:34:05,321 Teşekkür ederim. 408 00:34:05,947 --> 00:34:07,156 Evet. Girelim mi? 409 00:34:07,906 --> 00:34:10,034 -Geldik sanmıştım. -Geldik. 410 00:34:10,660 --> 00:34:12,412 Özel konuklar için özel giriş. 411 00:34:16,290 --> 00:34:18,168 Bas gaza, olur mu, Freddie? 412 00:34:18,293 --> 00:34:19,669 Anlaşıldı, H. 413 00:34:27,594 --> 00:34:29,596 Evet. Tamam, bunu beklemiyordum. 414 00:34:48,031 --> 00:34:49,657 Vungus adamım. 415 00:34:50,241 --> 00:34:53,077 H-Bombası! 416 00:34:53,203 --> 00:34:55,163 İşte bu, işte bu! 417 00:34:56,664 --> 00:34:58,833 Tipe bak! Kilo vermişsin! 418 00:34:58,958 --> 00:35:01,878 Saçına ne yaptın öyle? Değiştirmişsin. Harikasın. 419 00:35:02,295 --> 00:35:04,005 Seni zor tanıdım. 420 00:35:04,756 --> 00:35:07,175 Pardon. M, bu Vungus. Vungus, bu M. 421 00:35:07,300 --> 00:35:09,219 Merhaba, M. 422 00:35:11,346 --> 00:35:14,933 Tanıştığımıza çok sevindim. Hakkınızda çok şey duydum. 423 00:35:15,058 --> 00:35:16,351 Fazlaca düzeltilmiş, tabii ki. 424 00:35:27,362 --> 00:35:30,615 Ne büyüleyici biri. Senin ateşli olduğunu söylüyor. 425 00:35:30,740 --> 00:35:32,325 Neymişim, pardon? 426 00:35:32,450 --> 00:35:35,703 Kaba bir çeviri oldu, tabii. Jababiaca daha güzeldir. 427 00:35:35,829 --> 00:35:38,456 Tabii sen de bilirsin, az biraz Jababiaca biliyordun. 428 00:35:40,834 --> 00:35:43,920 Aynen. Ben de nasıl diyeceğimi düşünüyordum, 429 00:35:44,045 --> 00:35:46,631 ne kadar da göz alıcısın. 430 00:35:46,756 --> 00:35:48,174 Öyledir. 431 00:35:48,883 --> 00:35:51,010 M, Jababia hakkında her şeyi bilir. 432 00:35:51,136 --> 00:35:53,221 "Her şeyi" diyemem, her zaman dahası vardır. 433 00:35:53,346 --> 00:35:54,639 Fetişi gibi. 434 00:35:54,764 --> 00:35:57,517 Tamam, bu biraz seksi bir ima oldu ama öyle değil. 435 00:35:57,642 --> 00:36:01,521 Hayır, öyle. Sürekli, "Jababia şöyle, Jababia böyle. Jababia, Jababia!" 436 00:36:01,646 --> 00:36:02,981 Evet, bebeğim! 437 00:36:03,106 --> 00:36:04,774 Gördün mü? Hoşlaşacağınızı biliyordum. 438 00:36:04,899 --> 00:36:07,819 Hadi dans edin, tamam mı? M harika bir dansçıdır. 439 00:36:07,944 --> 00:36:10,530 Ben içkileri alayım. Hâlâ yabanmersini-votka mı? 440 00:36:10,655 --> 00:36:11,739 Beni biliyorsun! 441 00:36:14,075 --> 00:36:17,871 M, lütfen. Gel. Vungus'un yanına otur. 442 00:36:17,996 --> 00:36:19,998 Söz, ısırmam. 443 00:36:20,123 --> 00:36:22,083 Bana bir saniye verir misin? 444 00:36:22,208 --> 00:36:23,835 Dört yabanmersini-votka. 445 00:36:23,960 --> 00:36:25,503 Tamam. Bunlar benden. 446 00:36:25,628 --> 00:36:28,298 Şirket kartıyla alıyorum. Her şeyi gider göster. 447 00:36:28,423 --> 00:36:30,049 Sana bir soru. Çok önemli değil ama. 448 00:36:30,175 --> 00:36:33,511 -Beni Vungus'a mı ayarlıyorsun? -Ne?! Hayır! 449 00:36:33,636 --> 00:36:36,431 Neden böyle düşünüyorsun? 450 00:36:37,098 --> 00:36:38,475 Merhaba. 451 00:36:38,600 --> 00:36:40,018 Bilmem. Bundan mı? 452 00:36:40,643 --> 00:36:42,979 Bakmasan daha iyi. 453 00:36:43,104 --> 00:36:45,857 Beni uzaylı yemi olarak kullanacaksan, haber de ver. 454 00:36:45,982 --> 00:36:47,108 Yalan söylenmeyi sevmem. 455 00:36:47,233 --> 00:36:50,153 Peki, bilmediğin bir şeyin uzmanı gibi görünmek nasıl? 456 00:36:51,154 --> 00:36:53,031 Bilmem farkında mısın, işimiz yalan söylemek. 457 00:36:53,156 --> 00:36:53,990 Öyle mi? 458 00:36:54,073 --> 00:36:56,743 Jababianlar huysuzdur. Onları mutlu etmeliyiz. Tamam mı? 459 00:36:56,868 --> 00:36:59,245 Yoksa gezegenimizi ve üzerindeki her şeyi yok ederler. 460 00:36:59,370 --> 00:37:01,581 Görevimiz de bu. Eğer bir sorun varsa-- 461 00:37:01,706 --> 00:37:05,251 Görevi anladım. Ama bir Jababianlıyla ilişkiye girmem. 462 00:37:05,376 --> 00:37:07,253 Senden bunu isteyen olmadı ki. 463 00:37:19,557 --> 00:37:21,518 Ne kadar buradasın, dostum? 464 00:37:22,143 --> 00:37:24,646 -Vungus yarın eve dönecek. -Yarın mı? 465 00:37:25,355 --> 00:37:27,398 O zaman dağıtmalıyız, değil mi? 466 00:37:28,316 --> 00:37:31,277 Konuşmaya geldim, H. Konuşmalıyız. 467 00:37:32,070 --> 00:37:34,531 Konuşmak mı? Hadi ama. Seni dans ederken göreyim. 468 00:37:34,656 --> 00:37:38,368 Hadi. Bu senin şarkın biliyorum. Çık şuraya. M, hadi gel. 469 00:37:38,493 --> 00:37:39,994 Hayır. Ben böyle iyiyim-- 470 00:37:40,620 --> 00:37:42,705 Oturarak dans edeceğim. 471 00:37:57,762 --> 00:38:00,056 Seninle bir şey konuşmam lazım. 472 00:38:00,181 --> 00:38:03,560 Eğer Beyrut'taki geceyse konu, fotoğrafları sildim. Gerçekten! 473 00:38:03,685 --> 00:38:05,770 Hayır, Beyrut değil! Sadece-- 474 00:38:25,039 --> 00:38:26,207 -H. -Evet? 475 00:38:26,332 --> 00:38:28,960 -12 yönü. -Aynen öyle. Daha erken. 476 00:38:30,128 --> 00:38:32,672 Dinle beni! H. Ben ciddiyim! 477 00:38:33,214 --> 00:38:35,633 Vungus'un güvenebileceği tek kişi sensin. 478 00:38:35,758 --> 00:38:37,343 Hislerimiz karşılıklı. 479 00:38:45,018 --> 00:38:48,730 -Sana ne oldu? -Hiçbir şey. Asıl sana ne oldu? 480 00:38:48,855 --> 00:38:50,315 Neden ciddisin böyle? Rahatla! 481 00:38:50,440 --> 00:38:51,733 -H! -Evet? 482 00:39:16,800 --> 00:39:18,384 Sen iyi misin, dostum? 483 00:39:18,510 --> 00:39:20,053 Sorun ne? İyi görünmüyorsun. 484 00:39:20,178 --> 00:39:23,014 -İyi misin? -Vungus iyi hissetmiyor. 485 00:39:23,139 --> 00:39:25,141 Yabanmersini-votka ağır mı geldi? 486 00:39:27,852 --> 00:39:30,105 Hadi arabasını getirin, onu götürelim. 487 00:39:30,647 --> 00:39:34,984 Tamam. Hadi seni yatıralım. Gir bakalım içeri. 488 00:39:35,985 --> 00:39:37,987 İşte böyle, dostum. Gir içeri. 489 00:39:38,113 --> 00:39:40,448 Kafana dikkat et. Tamam. 490 00:39:40,573 --> 00:39:43,660 İyi uyu, tamam mı? Sabah konuşuruz. Bol su iç. 491 00:39:46,704 --> 00:39:47,914 Bildirmemiz gerekir mi? 492 00:39:48,039 --> 00:39:49,958 Tanrım, hayır. Kağıt işi kasar. 493 00:39:50,083 --> 00:39:53,545 Ama Vungus iyi görünmüyordu. Yani, önceden de iyi değildi ya-- 494 00:39:53,670 --> 00:39:57,173 Güven bana. Daha beterini gördüm. Bir sefer İstanbul'da-- 495 00:40:07,225 --> 00:40:08,726 Yardım edin. 496 00:40:14,899 --> 00:40:16,734 -SGA, kıpırdamayın. -Yere yatın. 497 00:40:16,818 --> 00:40:17,944 -Eller yere. -Eller yukarı! 498 00:40:22,449 --> 00:40:23,783 -Eller yukarı! -Eller yere. 499 00:40:25,076 --> 00:40:26,536 Karar ver, hangisi? 500 00:40:26,661 --> 00:40:29,581 Bana hepsi uyar. Ama bir ortak noktada buluşmalıyız. 501 00:40:29,706 --> 00:40:32,375 -Eller yere mi olsun? -Sorun olmazsa. 502 00:40:32,792 --> 00:40:33,877 Eller yere! 503 00:40:35,336 --> 00:40:36,379 İyi. 504 00:40:58,276 --> 00:40:59,152 O da ne be-- 505 00:41:03,698 --> 00:41:04,783 Bu iyi görünmüyor. 506 00:41:05,158 --> 00:41:06,034 Koş! 507 00:41:12,457 --> 00:41:13,333 M! 508 00:41:14,667 --> 00:41:16,044 Geliyorlar. 509 00:41:16,169 --> 00:41:17,587 Benzin deposu! 510 00:41:33,978 --> 00:41:36,272 Daha fazla ateş gücü lazım. Yan aynalar. 511 00:41:36,856 --> 00:41:39,025 Ne yapacağım bunu, kafalarına mı atayım? 512 00:41:40,401 --> 00:41:41,444 Vay be. 513 00:41:52,205 --> 00:41:53,873 Böylesini hiç görmedim. 514 00:41:56,126 --> 00:41:57,919 Sanırım bu bir şeye yaramıyor. 515 00:41:59,254 --> 00:42:00,338 Hadi. 516 00:42:02,173 --> 00:42:03,925 Egzoz borusu. Hadi! 517 00:42:04,592 --> 00:42:05,760 Hadi! 518 00:42:08,888 --> 00:42:10,974 Tamam. Bunu daha çok sevdim. 519 00:42:11,975 --> 00:42:12,976 Tamam. 520 00:42:19,441 --> 00:42:20,275 Acele edin! 521 00:42:23,486 --> 00:42:24,863 Vungus'a git. Seni korurum. 522 00:42:31,286 --> 00:42:33,830 H! Yardım lazım. 523 00:42:33,955 --> 00:42:36,499 Hayır! H olmaz. 524 00:42:36,624 --> 00:42:38,710 O değişmiş. 525 00:42:38,835 --> 00:42:40,670 Hissedebiliyorum. 526 00:42:41,129 --> 00:42:42,589 Bilmem gerekiyor. 527 00:42:44,299 --> 00:42:46,843 Sana güvenebilir miyim? 528 00:42:52,891 --> 00:42:54,601 İşte şimdi kızdım. 529 00:42:55,268 --> 00:42:56,978 Sakla bunu. 530 00:42:58,605 --> 00:43:01,733 Siyah Giyen Adamlar'ın içinde bir sorun var. 531 00:43:03,526 --> 00:43:04,861 Vungus, bu nedir? 532 00:43:04,986 --> 00:43:09,574 Sizi koruyabilecek tek şey. 533 00:43:22,212 --> 00:43:23,129 Hadi! 534 00:43:27,801 --> 00:43:30,011 Şimdi kıvırın da görelim. 535 00:43:34,390 --> 00:43:35,892 Kıpırdamayın! Durun. 536 00:43:52,992 --> 00:43:54,244 Ne oluyor-- 537 00:44:02,961 --> 00:44:04,212 O nasıl? 538 00:44:06,381 --> 00:44:07,632 Öldü. 539 00:44:30,363 --> 00:44:32,323 Kendini bayağı aşmışsın, dostum. 540 00:44:32,449 --> 00:44:33,867 -Güzel iş. -Sağ ol. 541 00:44:33,992 --> 00:44:35,994 Anlatsana. Neler oldu? 542 00:44:36,119 --> 00:44:39,581 Saldırıya uğradık. Gördüğün gibi. Onları tanımıyorum. 543 00:44:39,706 --> 00:44:42,625 Şüpheliler, tüm bunları çıplak elleriyle yaptılar. 544 00:44:42,750 --> 00:44:45,587 Katıyı sıvıya çevirdiler ve sonra geri döndürdüler. 545 00:44:46,087 --> 00:44:47,630 O neden burada? 546 00:44:47,755 --> 00:44:48,590 O... 547 00:44:48,715 --> 00:44:51,384 O sana suç mahallini gösteriyor. 548 00:44:51,509 --> 00:44:54,554 Hayır, hayır. O daha stajyer ajan. 549 00:44:54,679 --> 00:44:57,223 O, burada olmamalı. Tamam mı? 550 00:44:57,348 --> 00:45:01,311 Ama anlayacağın üzere, o burada çünkü onu görebiliyorum. 551 00:45:01,436 --> 00:45:02,562 -Arkanı kolladım. -Sağ ol. 552 00:45:02,687 --> 00:45:04,147 Lafın gelişiydi ama güzel. 553 00:45:04,272 --> 00:45:07,734 Başın büyük belada. Tanrım. Basit bir görev. 554 00:45:07,859 --> 00:45:09,861 Basit bir görevin vardı: 555 00:45:09,986 --> 00:45:12,697 Sümüklü bir kertenkeleyle takılacaktın. Bu kadar. 556 00:45:12,822 --> 00:45:15,617 "Sümüklü kertenkele" falan değil. O benim arkadaşımdı. 557 00:45:15,742 --> 00:45:17,744 Evet, üzgünüm. Çok üzüldüm. 558 00:45:17,869 --> 00:45:19,454 O bir sümüklü sürüngendi. 559 00:45:19,579 --> 00:45:21,164 Ama artık ölü. Senin yüzünden. 560 00:45:21,289 --> 00:45:23,666 -Ölürken yanında kim vardı? -Ben. 561 00:45:24,000 --> 00:45:27,921 Tamam. İyi. Neden öldürüldüğünü açıklayabilecek bir şey söyledi mi? 562 00:45:28,046 --> 00:45:30,215 Herhangi bir şey? Hadi. 563 00:45:34,177 --> 00:45:35,512 Hayır. Hiçbir şey. 564 00:45:36,095 --> 00:45:38,306 -Yani özetle. -Anlamı yok. 565 00:45:38,431 --> 00:45:41,768 Üst düzey bir Jababian Kraliyet üyesi gözetiminizde öldürüldü. 566 00:45:41,893 --> 00:45:44,395 Tanımlayamadığınız katiller tarafından. 567 00:45:44,521 --> 00:45:47,941 Kavrayamadığınız nedenlerden dolayı. Bunlar doğru mu? 568 00:45:48,066 --> 00:45:50,902 Konuşmaya başladığın an şalteri kapattım. Bilmiyorum. 569 00:45:51,027 --> 00:45:54,030 -Neden defolup gitmiyorsun? -Tamam, dostum. Peki. Sağ ol. 570 00:45:54,155 --> 00:45:56,449 -Defolurum. Ofise dönerim. -Ait olduğun yere. 571 00:45:56,574 --> 00:46:00,411 Üst T ile birkaç kelâm ederim. Seni bu sefer kurtaramayacak. 572 00:46:02,956 --> 00:46:05,959 Sorun olmaz. Tamam mı? Meraklanma. Bu... 573 00:46:06,417 --> 00:46:07,877 Bir şey olmaz. 574 00:46:10,213 --> 00:46:12,632 Evet. Evet. Anladım. 575 00:46:13,800 --> 00:46:14,634 Kesinlikle. 576 00:46:18,721 --> 00:46:19,764 Evet. 577 00:46:20,473 --> 00:46:22,225 Evet. Evet. 578 00:46:22,684 --> 00:46:23,685 Çok sağ olun. 579 00:46:23,810 --> 00:46:24,894 KOVAN ZAFERİ 580 00:46:25,019 --> 00:46:27,230 Sadece zekâları ve 7. Seri Püstürgeç ile. 581 00:46:27,355 --> 00:46:29,899 En güçlü şekilde peşine düşeceğiz. 582 00:46:32,652 --> 00:46:35,029 Jababianlar kellelerinizi istiyor. 583 00:46:35,155 --> 00:46:38,450 Abartmıyorum. İkinizin kellesi, diplomatik torbalarda. 584 00:46:38,741 --> 00:46:39,868 Pekâlâ. 585 00:46:42,370 --> 00:46:46,332 Günaydın, efendim. İstediğiniz adli tıp raporlarını getirdim. 586 00:46:46,458 --> 00:46:47,625 Teşekkürler. 587 00:46:48,376 --> 00:46:50,420 İşte bu sıkıntılı. 588 00:46:51,004 --> 00:46:52,505 Oldukça sıkıntılı. 589 00:46:53,214 --> 00:46:54,841 Bunlar şüpheliler. 590 00:46:56,801 --> 00:46:58,970 Dyadnum denen bir tür. 591 00:46:59,095 --> 00:47:03,057 Draco takımyıldızındaki ikili yıldız sisteminden geliyorlar. 592 00:47:03,349 --> 00:47:06,519 Draco. Orası Kovan'ın bölgesi. O bölge yıllar önce çökertildi. 593 00:47:07,896 --> 00:47:12,275 Dyadların DNA'sı, Kovan ile mutasyona girmiş. 594 00:47:12,400 --> 00:47:13,568 Bildiğimiz gibi, 595 00:47:13,693 --> 00:47:18,072 Kovan düşmanlarını yok etmez, ayrıca bünyesine de katar. 596 00:47:18,198 --> 00:47:19,866 İçlerinden ele geçirir. 597 00:47:19,991 --> 00:47:22,786 Bu da demek ki, o ikisi her kimse, Kovan'a dönüşmüşlerdi. 598 00:47:22,911 --> 00:47:26,080 Ama neden bir Jababianlı aristokrat için o kadar uzaktan gönderildiler? 599 00:47:26,831 --> 00:47:28,416 Vungus'u herkesten daha iyi tanırdın. 600 00:47:28,541 --> 00:47:31,628 Neden burada olduğunu söyledi mi? Bizden bir şey istedi mi? 601 00:47:31,753 --> 00:47:33,671 Hayır, oldukça normal ve mutlu gibiydi-- 602 00:47:33,797 --> 00:47:36,466 Efendim. Her şey tam bir fiyasko. Bunlar ıvır zıvır. 603 00:47:36,591 --> 00:47:40,428 Bu büyüklükteki bir başarısızlık karşısında uygulanması gereken... 604 00:47:42,096 --> 00:47:43,223 ...13. Maddedir. 605 00:47:43,348 --> 00:47:45,725 Saçmalama. Kime göre ıvır zıvır? 606 00:47:46,267 --> 00:47:47,852 13. Madde nedir? 607 00:47:47,977 --> 00:47:50,814 Acil sonlandırma. Onu takiben... 608 00:47:51,064 --> 00:47:52,440 -...nötralizasyon. -Bekle biraz. 609 00:47:52,565 --> 00:47:55,318 -Bekle. -Her şeye müdahaleniz bu mu? 610 00:47:55,443 --> 00:47:56,861 -Kaldır şunu. -Gözlükleri çıkarın. 611 00:47:56,986 --> 00:47:58,071 Efendim, yapamazsınız. 612 00:47:58,196 --> 00:48:00,073 Neden olmasın, bir neden söyle? 613 00:48:00,198 --> 00:48:01,950 Çünkü biz de... 614 00:48:02,742 --> 00:48:04,577 ...bundan bahsediyorduk. 615 00:48:05,120 --> 00:48:06,579 Çünkü... 616 00:48:06,830 --> 00:48:09,249 ...bizi silerseniz, gerçeği asla bilemezsiniz. 617 00:48:09,374 --> 00:48:11,000 -Gerçek. -Hadi ama efendim, bahane. 618 00:48:11,126 --> 00:48:13,336 -Emri verin, ben yaparım. -Kaldır şunu. 619 00:48:14,379 --> 00:48:16,798 M. Devam et. Anlat bakalım. 620 00:48:17,674 --> 00:48:19,008 Peki, efendim... 621 00:48:19,843 --> 00:48:22,887 bir düşünün, gerçekten bir düşünün... 622 00:48:24,139 --> 00:48:25,348 Vungus. 623 00:48:26,391 --> 00:48:28,601 Burada olduğunu kaç kişi biliyordu? 624 00:48:28,726 --> 00:48:30,061 Bu odadaki insanlar. 625 00:48:31,271 --> 00:48:33,857 Ve belki de bir düzine üst düzey ajan. 626 00:48:33,982 --> 00:48:36,734 Eğer sadece bu kadar insan Vungus'un yerini biliyorsa... 627 00:48:36,860 --> 00:48:40,321 ve de Vungus katillerine kendi yerini söylemeyeceğine göre... 628 00:48:40,447 --> 00:48:42,615 bu şu anlama gelmez mi? Bu işi yapan, 629 00:48:43,199 --> 00:48:44,492 SGA'dan biri. 630 00:48:44,617 --> 00:48:47,245 Bir köstebek, efendim. Bu duvarların içinde. 631 00:48:47,370 --> 00:48:50,623 Bunu şu an uydurdukları belli, efendim. Neden bahsediyorsunuz, köstebekmiş. 632 00:48:50,748 --> 00:48:53,376 Tarihimiz boyunca böyle bir şey olmadı. 633 00:48:53,501 --> 00:48:55,128 -Tam bir köstebek lafı. -Saçmalama. 634 00:48:55,253 --> 00:48:57,464 -Köstebek lafları. -Köstebekliğe giriş dersi. 635 00:48:57,589 --> 00:48:58,631 Yeter. 636 00:48:59,132 --> 00:49:02,844 Eğer gizlilik ihlali varsa, bu gezegendeki her vatandaş, 637 00:49:02,969 --> 00:49:05,096 insan ya da uzaylı, risk altındadır. 638 00:49:06,890 --> 00:49:07,932 -C. -Efendim. 639 00:49:08,057 --> 00:49:09,726 Katilleri bul. 640 00:49:10,143 --> 00:49:12,771 -Katilleri bulursak, köstebeği de buluruz. -Bulacağız, efendim. 641 00:49:12,854 --> 00:49:13,772 Çıkabilirsin. 642 00:49:15,398 --> 00:49:18,401 M, anlaşılan söylenildiği kadar akıllısın. 643 00:49:19,486 --> 00:49:21,613 Bu dosyada C ile çalışacaksın. 644 00:49:21,738 --> 00:49:26,075 Silah Departmanı'nın bu Dyadları alt edecek bir şey bulmalarını sağlayın. 645 00:49:28,536 --> 00:49:29,621 Evet, efendim. 646 00:49:34,375 --> 00:49:35,835 Gerçekten zehir gibi, efendim. 647 00:49:35,960 --> 00:49:38,922 Sanırım benden de dosyayı denetlememi isteyeceksiniz. Bir tür-- 648 00:49:39,047 --> 00:49:41,382 Seni korumayı bırakıyorum, H. 649 00:49:41,508 --> 00:49:45,053 Bu işte bana ihtiyaç var, efendim. Daha önce Kovan'ı alt ettim, hatırlayın. 650 00:49:45,178 --> 00:49:47,931 -Zekâm ve 7. Seri-- -Hayır. 651 00:49:48,681 --> 00:49:51,518 Kovan'ı alt eden oydu. 652 00:49:51,643 --> 00:49:54,979 Ve onun hangi cehenneme kaybolduğunu bilmiyorum. 653 00:49:55,105 --> 00:49:57,774 Eskiden burayı senin yönetebileceğini düşünürdüm. 654 00:49:57,899 --> 00:49:59,526 Hakkında yanılmışım. 655 00:50:01,194 --> 00:50:02,695 Buraya kadar. 656 00:50:05,657 --> 00:50:07,283 Bu bir emirdir. 657 00:50:08,827 --> 00:50:11,329 Bakın, hakkımda yanılmadınız, efendim. 658 00:50:12,789 --> 00:50:15,583 Bende bir şeyler gördünüz. Ben hâlâ aynıyım. 659 00:50:16,668 --> 00:50:19,129 Hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim. 660 00:50:19,254 --> 00:50:21,464 Bir şans daha verin. Bu işi düzeltirim. Söz veririm. 661 00:50:32,559 --> 00:50:36,604 Basit bir bıçak değil. Sanki bir çeşit zehir taşıyor. 662 00:50:37,772 --> 00:50:40,817 Üzgünüm, dostum. Üst T bu işi bana verdi. 663 00:50:40,942 --> 00:50:42,193 Ne? Dur. Sana inanmıyorum. 664 00:50:42,318 --> 00:50:45,780 Benim de hoşuma gitmiyor ama bana güvenmeye devam ediyor. 665 00:50:45,905 --> 00:50:48,032 En iyi ajanı istiyor. Bu gibi şeyler. 666 00:50:48,158 --> 00:50:49,784 Kuralları ben koymuyorum. Onunla konuş. 667 00:50:49,868 --> 00:50:53,872 M, benimle çalışman konusunda ısrar etti. "En iyisinden öğrensin." dedi. 668 00:50:53,955 --> 00:50:56,875 İş üstünde eğitim gibi düşün. Ne dersin? 669 00:50:57,000 --> 00:50:57,834 Gel hadi. 670 00:50:57,959 --> 00:51:00,211 -Gidiyor musun, kalıyor musun? -Gidiyorum. 671 00:51:00,336 --> 00:51:01,254 Peki, tamam. 672 00:51:01,379 --> 00:51:02,630 Hadi. 673 00:51:02,755 --> 00:51:03,631 H? 674 00:51:06,176 --> 00:51:07,177 Bunun için sağ ol. 675 00:51:08,553 --> 00:51:10,096 Bıktım senden. 676 00:51:12,515 --> 00:51:14,768 Tamam. Gerçekten ne oldu? 677 00:51:14,893 --> 00:51:18,730 Bilmem, sen söyle. Yalan sevmeyen biri için şahaneydin. 678 00:51:18,855 --> 00:51:22,025 Hadi ama, harikaydın. Birbirimizi kollamamız falan. 679 00:51:22,150 --> 00:51:23,193 Sesli düşünüyordum. 680 00:51:23,318 --> 00:51:25,862 "SGA'da bir köstebek." Tanrım, dâhice. Bunu ben bulmalıydım. 681 00:51:25,987 --> 00:51:29,491 Ve sonra aklıma bu geldi. Yani, düşünsene. Birçok şeyi açıklıyor. 682 00:51:29,616 --> 00:51:31,201 Peki, elinde neler var? 683 00:51:31,326 --> 00:51:34,370 Madde yapısı üzerinde moleküler çalışmalar yapıp, bilinen tüm zehirlerle 684 00:51:34,454 --> 00:51:35,747 karşılaştırmak istiyorum. 685 00:51:35,872 --> 00:51:37,290 -İyi fikir. -Biraz bilim. 686 00:51:37,415 --> 00:51:39,167 Yerinde olsam yapmazdım. 687 00:51:39,292 --> 00:51:40,418 Ne olduğunu biliyorum. 688 00:51:40,543 --> 00:51:43,421 150 kiloluk bir Jababianlı'yı öldürdü, o kadar içli dışlı olma. 689 00:51:43,546 --> 00:51:46,966 Bu Zephos. Saf seviyede. Yanlış miktarı seni hemen öldürür. 690 00:51:47,091 --> 00:51:48,968 Doğru miktarla Monako'da bir kulüpte, 691 00:51:49,093 --> 00:51:51,721 17 saat boyunca üstsüz dans ettirir. 692 00:51:51,846 --> 00:51:53,681 Çok fazla detay. Hep çok fazla detay. 693 00:51:53,807 --> 00:51:54,933 Yani, öyle duydum. Neyse. 694 00:51:55,016 --> 00:51:58,686 Dünya'da bunun hazırlanabileceği tek bir yer var. Hadi gidelim. 695 00:52:02,440 --> 00:52:04,943 Geliyor musun? Dünya kendi kendini kurtaramaz. 696 00:52:05,068 --> 00:52:07,612 Dünyayı kurtarmak için bana ihtiyacın var mı diyorsun? 697 00:52:08,905 --> 00:52:09,781 Bence de öyle. 698 00:52:26,965 --> 00:52:30,510 MARAKEŞ 699 00:52:38,768 --> 00:52:39,894 Vay be. 700 00:52:40,019 --> 00:52:42,188 Bundan buralarda çok görürsün. 701 00:52:43,314 --> 00:52:47,193 Bir Cromulian İşareti. O galakside umudun sembolü 702 00:52:47,318 --> 00:52:48,403 ya da yok edişin. 703 00:52:48,528 --> 00:52:50,572 Tartışmalar hâlen sürüyor. 704 00:52:50,697 --> 00:52:52,198 Aslında, uyum demek. 705 00:52:52,323 --> 00:52:54,951 Ama Dünya'da SGA'nın güvenli alanına giriş demek. 706 00:52:55,076 --> 00:52:57,454 -Bunu nereden biliyorsun? -El kitabından. 707 00:52:57,579 --> 00:52:59,789 Okuduğun her şeye inanma. 708 00:52:59,914 --> 00:53:01,749 Benim işim ne? Durup, sesimi mi kesiyim? 709 00:53:01,875 --> 00:53:04,127 Evet. Kes sesini. Senin işin bu. 710 00:53:04,252 --> 00:53:05,420 Bakın kim varmış? 711 00:53:05,545 --> 00:53:09,632 Nasr! Hadi, kuralları biliyorsun. Sokak ortasında uzaylı çalıştıramazsın. 712 00:53:09,757 --> 00:53:11,718 Ceza vermeden, şu motoru sakla. 713 00:53:12,802 --> 00:53:15,305 H? Gerçekten sen misin? 714 00:53:15,430 --> 00:53:17,515 Tabii ki benim. Başka kim olacaktı? 715 00:53:17,640 --> 00:53:19,893 -Hey, Bassam. -Merhaba, H. Nasr, o öldü, demişti. 716 00:53:20,143 --> 00:53:22,645 -Ne? Öyle bir şey demedim. -Dedin. 717 00:53:22,937 --> 00:53:24,230 Yalan söylüyor. 718 00:53:27,525 --> 00:53:28,818 Neden ölmüşüm peki? 719 00:53:31,070 --> 00:53:33,031 Bassam yanlış anlamış. 720 00:53:33,156 --> 00:53:36,034 Riza ile ayrıldığınız duyduk. 721 00:53:36,159 --> 00:53:37,535 Riza mı? O da kim? 722 00:53:37,660 --> 00:53:39,120 Önemli değil. 723 00:53:39,245 --> 00:53:41,164 -İnsan mı yoksa...? -Fark etmez. 724 00:53:41,247 --> 00:53:43,458 Türler arasında işler nasıl işliyor, merak ediyorum. 725 00:53:43,541 --> 00:53:45,960 Hiçbir önemi yok. Eski bir arkadaş. 726 00:53:46,085 --> 00:53:48,922 Galaksinin en büyük suç birliğini yöneten kişi. 727 00:53:49,047 --> 00:53:51,549 Çok başarılı bir iş kadını. 728 00:53:51,674 --> 00:53:54,135 -İş kadınlarını severim. -Neden bunu konuşuyoruz? 729 00:53:54,260 --> 00:53:56,596 Çok üzücü, H. Sevimli bir çifttiniz. 730 00:53:56,721 --> 00:53:58,389 Çok sağ ol ama böyle şeyler oluyor. 731 00:53:58,515 --> 00:54:00,975 Dedin ki, "O psikopat boğazını kesecek." 732 00:54:02,268 --> 00:54:03,978 Bana bir dakika izin verin. 733 00:54:04,104 --> 00:54:06,189 Senin sözlerin, benim değil. Sakın-- 734 00:54:06,314 --> 00:54:09,067 Bu kişiyle çıkıyor muydun? Menfaat çatışması mı oldu? 735 00:54:09,192 --> 00:54:11,194 Özel hayatımı bilmek menfaatine olmaz. 736 00:54:11,319 --> 00:54:12,821 Evet, tabii. Bilmek istemem. 737 00:54:13,238 --> 00:54:15,031 Hey, bu kadar yeter. Dinle. 738 00:54:15,156 --> 00:54:18,201 Şunu pataklamayı bırak. Şu şeyleri de sakla. 739 00:54:18,326 --> 00:54:19,786 -Aynen. Yaparız. -Teşekkürler. 740 00:54:19,911 --> 00:54:21,329 Bir daha olmayacak. 741 00:54:22,247 --> 00:54:24,040 -Sizinle tanıştığıma sevindim. -Evet. 742 00:54:31,339 --> 00:54:32,215 Ne var? 743 00:54:32,966 --> 00:54:35,802 Bu, kulübün dışındaki güvenlik kamerasından. 744 00:54:35,927 --> 00:54:37,804 Öyle dikilmen beni rahatsız ediyor. 745 00:54:37,929 --> 00:54:39,139 Kusura bakmayın. 746 00:54:44,018 --> 00:54:45,353 Bunu T'ye gösterdin mi? 747 00:54:45,770 --> 00:54:49,315 -Hayır, her şeyi bana getirin dediniz. -Evet, her şey bana gelecek. Güzel. 748 00:54:49,649 --> 00:54:50,817 Ben gösteririm. 749 00:54:51,401 --> 00:54:52,235 Sen git! 750 00:54:55,405 --> 00:54:57,031 Vay canına be. 751 00:54:57,490 --> 00:54:59,284 BELİRLENEMEYEN OBJE 752 00:54:59,367 --> 00:55:00,577 Hadi bakalım. 753 00:55:11,754 --> 00:55:13,214 İşte bela geliyor. 754 00:55:13,339 --> 00:55:14,716 Belaya bayılırım. 755 00:55:19,554 --> 00:55:21,222 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 756 00:55:21,890 --> 00:55:23,183 Riza'yı ara. 757 00:55:25,643 --> 00:55:26,936 İşte burası. 758 00:55:31,900 --> 00:55:35,904 Günlerdir burada kalmış gibiler. Kimse almaya gelmemiş. 759 00:55:42,619 --> 00:55:43,870 Merhaba? 760 00:56:26,412 --> 00:56:30,500 Bir adım daha atarsan, kâküllerini yolarım, tatlı çocuk. 761 00:56:30,625 --> 00:56:32,836 Sakin ol. Sorun istemiyoruz. 762 00:56:32,961 --> 00:56:34,587 Kıpırdamayın. 763 00:56:37,298 --> 00:56:41,052 Şuna bak. Senin adın neydi, ahbap? 764 00:56:41,177 --> 00:56:42,929 Bana "ahbap" diyemezsin. 765 00:56:43,054 --> 00:56:44,305 Bu da ne? 766 00:56:44,430 --> 00:56:46,766 -Bu derken? O. -Pardon. 767 00:56:46,891 --> 00:56:50,478 Neden bir şey demek zorundasınız? Piyonların adı olmaz. Bizler piyonlarız. 768 00:56:51,062 --> 00:56:53,356 Tamam. "Piyoncuk," o zaman. 769 00:56:54,232 --> 00:56:55,400 Burada neler oldu? 770 00:56:55,525 --> 00:56:57,610 Manyak bir partiydi. 771 00:56:57,735 --> 00:57:00,697 Kanye geldi ve yeni albümü söyledi. 772 00:57:00,822 --> 00:57:03,867 Bazıları harbiden çok iyiydi. Etrafınıza bakın! Bir araba dayak yedik! 773 00:57:05,785 --> 00:57:07,078 Kraliçem! 774 00:57:10,331 --> 00:57:11,374 O öldü. 775 00:57:11,499 --> 00:57:13,710 Başka birine hizmet edemem. Yemin olsun. 776 00:57:13,835 --> 00:57:16,880 Hançerimi kendi vücuduma saplarım, işte böyle. 777 00:57:17,005 --> 00:57:20,425 Bütün yaşamsal organlarıma ve öylece beklerim. 778 00:57:20,550 --> 00:57:22,385 Ta ki karanlık beni alana kadar. 779 00:57:22,510 --> 00:57:26,222 Bunu gerçekten yapmayacaksın, değil mi? 780 00:57:26,347 --> 00:57:31,060 Dinleyin. Kraliçesi olmayan bir piyon, piyondur, hiçtir. 781 00:57:31,561 --> 00:57:34,773 Hayatımı olabilecek en acılı şekilde... 782 00:57:35,482 --> 00:57:37,400 ...sona erdirmeliyim. 783 00:57:38,902 --> 00:57:40,403 Beni durdurmayın. 784 00:57:40,528 --> 00:57:42,363 Yaşama şansım: 785 00:57:42,489 --> 00:57:43,698 Sıfır. 786 00:57:43,823 --> 00:57:45,658 -Onu durdurmalı mıyız? -Bunu yapacağım. 787 00:57:45,784 --> 00:57:47,660 Yapabilecek mi görmek istiyorum. 788 00:57:47,786 --> 00:57:49,704 -Affedersin, ne dedin sen? -Önemli değil. 789 00:57:49,829 --> 00:57:51,414 Aslında ben bir şey söyledim. 790 00:57:51,539 --> 00:57:53,792 -Öyle mi? -Evet. O bir görgü tanığı. 791 00:57:53,917 --> 00:57:55,084 Bakar mısın? 792 00:57:55,418 --> 00:57:59,380 Kraliçen bu yaptığını yapmanı istemezdi... 793 00:57:59,506 --> 00:58:01,549 ...bence, gerçekten. 794 00:58:01,674 --> 00:58:04,928 Sen kimsin de bir kraliçenin ne istediğini biliyorsun. 795 00:58:05,053 --> 00:58:06,304 Bir kraliçe misin? 796 00:58:06,429 --> 00:58:09,140 Yani, tüm kadınlar öyle değil midir? Öyleyim. 797 00:58:09,265 --> 00:58:11,351 Ama hayır. Kraliçe falan değilim. 798 00:58:11,476 --> 00:58:14,020 Ama o kim biliyor musun? Bir ajan. 799 00:58:14,479 --> 00:58:17,774 "Bir can" mı? Bu bir rütbe mi? 800 00:58:17,899 --> 00:58:20,777 Evet öyle. Büyük bir itibar ve erdemin rütbesi. 801 00:58:20,902 --> 00:58:22,487 M öyle bir ajandır. 802 00:58:22,612 --> 00:58:24,697 Piyonu olmayan bir ajan. Anladın sen beni. 803 00:58:24,823 --> 00:58:25,824 Hiç düşünmemiştim 804 00:58:25,949 --> 00:58:29,202 ama ölümü onurlandırmanın yolu, belki de yaşamaya devam etmektir. 805 00:58:29,285 --> 00:58:30,120 Evet. 806 00:58:30,620 --> 00:58:33,540 Size sonsuza dek sadık kalacağım, Ajan M. 807 00:58:33,665 --> 00:58:35,834 Hayır, hayır. Bunu istemiyorum. 808 00:58:35,959 --> 00:58:38,336 Çok geç. Oldu bile. Sadakatimi sundum bile. 809 00:58:38,461 --> 00:58:40,588 Keşke önceden "hayır, hayır" deseydin. 810 00:58:40,755 --> 00:58:41,840 Kutlarım. 811 00:58:42,257 --> 00:58:46,052 Ve eğer benden önce ölürsen, söz veririm, hayatımı-- 812 00:58:46,177 --> 00:58:48,346 "Olabilecek en acılı şekilde" sonlandıracaksın. 813 00:58:48,847 --> 00:58:50,932 Evet, seni pek sevmedim. 814 00:58:51,057 --> 00:58:52,100 Hadi gidelim. 815 00:58:52,725 --> 00:58:53,893 Hanımım? 816 00:58:54,644 --> 00:58:56,688 Hadi ama. Çok eğleneceğiz. 817 00:58:58,440 --> 00:58:59,691 -Güzel. -Evet! 818 00:59:02,152 --> 00:59:04,320 H, söylemek istediğim bir şey var. 819 00:59:04,446 --> 00:59:07,198 Söylemek için bekliyordum. 820 00:59:07,323 --> 00:59:09,242 -Nerede bu? -Bunu mu diyorsun? 821 00:59:09,701 --> 00:59:11,202 -Onu çaldın mı? -Çalmak mı? 822 00:59:11,327 --> 00:59:13,580 Senin suç mahalinden çaldığın bir kanıtı koruyordum. 823 00:59:13,705 --> 00:59:16,124 Vungus bana onu sakla dedi. Kimseye güvenemezdim. 824 00:59:16,249 --> 00:59:18,251 Vungus'u mu dinledin? 825 00:59:18,376 --> 00:59:21,379 Ortağın ve tecrübeli bir ajan yerine, Vungus'a mı güvendin? 826 00:59:21,504 --> 00:59:22,922 Öyle de denebilir, evet. 827 00:59:23,047 --> 00:59:25,216 H. Ajanlar demişken... 828 00:59:28,219 --> 00:59:29,387 Hadi. 829 00:59:30,722 --> 00:59:32,223 -Neden buradalar acaba? -Bilmiyorum. 830 00:59:32,348 --> 00:59:35,560 Ya bilmediğimiz bir ödül töreni var ya da ayvayı yedik. 831 00:59:36,060 --> 00:59:39,397 Tüm yollar, geçitler ve lağımlar kapatılacak. Hemen. 832 00:59:39,522 --> 00:59:41,316 Şu kameraya yakınlaşın, lütfen. 833 00:59:41,441 --> 00:59:45,653 Biri bana burada ne haltlar dönüyor, anlatabilir mi? 834 00:59:45,779 --> 00:59:48,656 Efendim, çok hassas bir durum. Gizli kalsın istedim. 835 00:59:48,782 --> 00:59:50,909 -Biraz daha ileri, lütfen. -C. Gel benimle. 836 00:59:51,034 --> 00:59:53,703 Tabii ki. Kimse buradan ayrılmasın. Tamam mı? 837 00:59:55,246 --> 00:59:57,207 Bu saçmalık. 838 00:59:57,332 --> 00:59:58,917 Kişisel duygularının aksine, 839 00:59:59,042 --> 01:00:01,461 H bu takımları giyen en iyi ajanlardan biridir. 840 01:00:01,586 --> 01:00:04,130 Hayır, efendim. Bir zamanlar öyleydi. 841 01:00:04,255 --> 01:00:06,132 Kovan olayından beri aynı değil. 842 01:00:06,257 --> 01:00:07,592 Bakın, bakın. 843 01:00:09,427 --> 01:00:10,845 Kaynaklarım, Vungus'un bunu... 844 01:00:10,929 --> 01:00:14,015 Jababian Savaş Departmanı İleri Araştırmalar Merkezi'nden 845 01:00:14,098 --> 01:00:14,933 çaldığını buldu. 846 01:00:15,391 --> 01:00:17,018 Buraya getirmiş. 847 01:00:17,143 --> 01:00:20,105 Ve sen de bunu benden sakladın mı? Ne zamandır? Açıkla. 848 01:00:20,230 --> 01:00:21,689 Açıklayayım mı? 849 01:00:21,815 --> 01:00:25,985 Efendim, o şey her neyse, M'in ve H'nin yanındaydı. 850 01:00:26,611 --> 01:00:30,031 Siz de gitmelerine izin verdiniz. Tüm saygımla, efendim, izin verdiniz. 851 01:00:37,330 --> 01:00:38,540 Devam et. 852 01:00:39,165 --> 01:00:40,375 Evet, efendim. 853 01:00:41,376 --> 01:00:43,044 -Ve, C. -Efendim? 854 01:00:43,711 --> 01:00:45,547 Onları direkt bana getir. 855 01:00:49,467 --> 01:00:51,886 O şey her neyse, Vungus onu korurken öldü. 856 01:00:52,011 --> 01:00:54,180 Onlar bulmasın diye bana verdi. 857 01:00:58,435 --> 01:01:00,603 -Evet, efendim. -H, beni dinle. 858 01:01:00,728 --> 01:01:02,188 Bu benim operasyonum değil. 859 01:01:02,313 --> 01:01:05,024 Çıkın oradan. Güvenli bir yere. Sonra rapor verin. 860 01:01:05,525 --> 01:01:06,985 M haklı olabilir. 861 01:01:07,819 --> 01:01:10,363 Siyah Giyen Adamlar'ın arasında köstebek olabilir. 862 01:01:20,039 --> 01:01:22,375 Tamam. Al bunu. Ben onları uzaklaştırırım. 863 01:01:22,500 --> 01:01:24,586 Ana meydanda buluşuruz. 20 dakika. 864 01:01:25,044 --> 01:01:26,045 Git. 865 01:01:26,671 --> 01:01:29,382 Pardon, affedersiniz. 866 01:01:32,594 --> 01:01:34,053 Hey, millet, tesadüfe bakın. 867 01:02:27,524 --> 01:02:29,234 Nasr! Motoru almam gerekiyor. 868 01:02:29,359 --> 01:02:31,736 -Çalmıyorsun, ödünç, öyle değil mi? -Evet, tabii ki. 869 01:02:31,861 --> 01:02:33,905 -Hadi. Çabuk ol. Hadi. -Bassam! 870 01:02:39,160 --> 01:02:41,621 Tamam. Gaz pedalı, fren. 871 01:02:41,746 --> 01:02:43,498 Su. Dışarısı çok sıcak. 872 01:02:43,623 --> 01:02:46,292 Çok düşüncelisin. Kullanması basit, değil mi? 873 01:02:46,417 --> 01:02:48,086 Evet. Çok basittir, gerçekten. Evet. 874 01:02:48,378 --> 01:02:50,964 -Bisiklete binmek gibi. -Tamam, süper. 875 01:02:59,222 --> 01:03:00,348 Üzgünüm! 876 01:03:08,106 --> 01:03:10,233 Bisikletle ne alakası var bunun? 877 01:03:54,986 --> 01:03:56,029 Çabuk, atla! 878 01:03:59,449 --> 01:04:00,575 Sıkı tutun. 879 01:04:07,081 --> 01:04:09,042 Kahretsin! 880 01:04:11,753 --> 01:04:13,880 Sıkı tutun, piyoncuk! 881 01:04:14,422 --> 01:04:15,340 Tutun! 882 01:04:16,591 --> 01:04:18,426 Beni bekleyin! 883 01:04:18,927 --> 01:04:20,136 Sağ ol! 884 01:04:26,518 --> 01:04:29,395 -İşe yaradığına inanamıyorum. -H. 885 01:04:30,939 --> 01:04:32,524 Tamam. Gözlükler. 886 01:04:33,274 --> 01:04:35,276 Herkese, merhaba. Biraz bakabilirseniz. 887 01:04:35,401 --> 01:04:36,694 Sen sür. 888 01:04:49,749 --> 01:04:51,084 Çekilin! Hadi! 889 01:05:08,226 --> 01:05:09,269 Hay aksi. 890 01:05:11,813 --> 01:05:14,399 Ne dersin? Kırmızı düğmeye basalım mı? Bence hiper-sürüş için. 891 01:05:14,482 --> 01:05:15,817 Hayır. Hiper-sürüş mavidir. 892 01:05:15,942 --> 01:05:18,528 Bazen cesaretine güvenmen gerekir. 893 01:05:18,653 --> 01:05:20,196 Ama seninkine değil! 894 01:05:21,614 --> 01:05:23,783 Biri, bir şeylere bassın artık! 895 01:05:50,935 --> 01:05:54,022 Onlardan kurtulduk. Sana ne dedim? Hiper-sürüş. 896 01:05:54,147 --> 01:05:55,648 Kendine güven. Cesaretine güven. 897 01:05:55,774 --> 01:05:58,193 Tamam. Tanrım. Kumdan nefret ediyorum. 898 01:05:59,152 --> 01:06:03,531 Kırmızı düğme muhteşemdi! Hadi tekrar basalım. 899 01:06:11,414 --> 01:06:12,665 Vay be. 900 01:06:14,751 --> 01:06:15,960 Ne oluyor öyle? 901 01:06:17,670 --> 01:06:18,838 Hareket ediyor. 902 01:06:31,476 --> 01:06:34,646 -Bu şey de ne? -Çekirdeğini gördün mü? 903 01:06:34,771 --> 01:06:38,358 Nasıl da ışık küresinin içinden enerji yayıyor, görüyor musun? 904 01:06:38,483 --> 01:06:42,403 Evet, evet, hepsini gördüm. Işık küre falan. 905 01:06:42,529 --> 01:06:45,740 Tamam, evet. Bunlar termo-nükleer patlamalar. 906 01:06:46,533 --> 01:06:49,410 Bekle, ne? Bu ne demek? Bomba gibi bir şey mi? 907 01:06:50,036 --> 01:06:53,832 Sanırım gördüğümüz şey süper-basınçlı bir yıldız. 908 01:06:53,957 --> 01:06:57,127 Ve renk ısısına bakarsak, diyebilirim ki... 909 01:06:57,252 --> 01:06:59,045 ...bu bir mavi dev. 910 01:06:59,671 --> 01:07:01,798 Şu düğmeye bassana, bakalım, neler yapabiliyor. 911 01:07:01,923 --> 01:07:06,052 Eğlence olsun diye bir yıldızı ateşleyelim mi diyorsun? 912 01:07:06,177 --> 01:07:07,637 Bilim ve eğlence için. 913 01:07:07,762 --> 01:07:09,681 Ama çok ortak noktaları yok. 914 01:07:09,806 --> 01:07:11,266 Tamam, evet. 915 01:07:11,391 --> 01:07:14,811 Daha uygun bir yer yok, değil mi? Boşuna "Büyük Boşluk" demiyorlar. 916 01:07:14,936 --> 01:07:17,147 Evet. İşte bundan bu öneriyi yaptım. Hadi. 917 01:07:17,272 --> 01:07:20,275 Sadece 0.001 derece. Ne dersin? 918 01:07:20,400 --> 01:07:21,609 Çalıştır bakalım. 919 01:07:22,277 --> 01:07:23,445 -Düğmeye bas. -Peki. 920 01:07:31,536 --> 01:07:34,456 Belki birkaç kademe daha yükseltmen gerekiyor-- 921 01:07:42,213 --> 01:07:44,299 Bu düşük kademesi miydi? 922 01:07:47,093 --> 01:07:50,221 Sence bunun daha önce burada olmadığını fark ederler mi? 923 01:08:01,441 --> 01:08:04,235 Efendim. Kaçtılar. 924 01:08:06,654 --> 01:08:08,990 Sanırım uygun kelime: 925 01:08:10,033 --> 01:08:13,160 -"Onları kaybettin." -Siz söyleyin, efendim... 926 01:08:14,788 --> 01:08:15,954 ...çünkü yardım almışlar. 927 01:08:16,079 --> 01:08:20,877 Olabilir. Ama H'yi tanırım. Yaptığı her şeyin bir nedeni vardır. 928 01:08:21,002 --> 01:08:22,921 Neden onu koruyorsunuz? 929 01:08:23,713 --> 01:08:25,882 Sonunda ne olacak? 930 01:08:26,925 --> 01:08:29,803 Ben kurumu koruyorum. 931 01:08:29,928 --> 01:08:32,722 Neden? Benden mi? Sadakatim mi sorgulanıyor, efendim? 932 01:08:32,847 --> 01:08:35,057 Tam olarak, kararlarını. 933 01:08:38,561 --> 01:08:41,940 Başka bir şey var mı, Ajan C? 934 01:08:44,109 --> 01:08:45,235 Hayır, efendim. 935 01:08:45,360 --> 01:08:48,238 İyi. O zaman mümkünse çıkar mısın? 936 01:09:08,091 --> 01:09:11,553 Vungus bu şeyin ne kadar güçlü olduğunu biliyordu, değil mi? 937 01:09:11,678 --> 01:09:15,097 Tüm gezegeni yok edebileceğini biliyordu ve sana verdi. Anlamıyorum. 938 01:09:15,222 --> 01:09:18,309 Yeni tanıştığı birine. Neden böyle yapsın? 939 01:09:19,977 --> 01:09:21,312 Bilmiyorum. 940 01:09:21,437 --> 01:09:24,190 Belki bana güvenmiştir. 941 01:09:25,108 --> 01:09:27,610 Güven kavramını sorgulamayacağım ama... 942 01:09:27,735 --> 01:09:31,655 ...ben annesinin cenazesinde şarkı söyledim. 943 01:09:31,780 --> 01:09:33,408 Ayrıca, oldukça da iyiydim. 944 01:09:33,533 --> 01:09:35,285 Birbirimiz hakkında her şeyi bilirdik. 945 01:09:35,410 --> 01:09:38,288 Oldukça eminim, bana güvenirdi. 946 01:09:39,456 --> 01:09:44,419 Tamam, H. Bilmen gerek. Senin değiştiğini söyledi. 947 01:09:44,544 --> 01:09:47,755 Şu "değiştin" saçmalığından sıkılmaya başladım artık. 948 01:09:47,839 --> 01:09:49,299 Yıllar önce nasılsam hâlâ öyleyim. 949 01:09:49,382 --> 01:09:51,551 Yani, hep böyle mi olduğunu söylüyorsun? 950 01:09:52,218 --> 01:09:53,428 Nasıl yani? 951 01:09:54,095 --> 01:09:55,221 Münasebetsiz. 952 01:09:55,346 --> 01:09:56,514 Kibirli. 953 01:09:56,639 --> 01:09:58,057 Pervasız. 954 01:09:58,183 --> 01:09:59,476 Bir şey atladım mı? 955 01:09:59,601 --> 01:10:02,854 Evet, baksana, kibirli ve pervasız. Bu iyi. 956 01:10:02,979 --> 01:10:05,815 Belki bunlardan birkaçı olabilirim ama tahmin et? 957 01:10:05,940 --> 01:10:09,527 İşim gezegeni kurtarmak ve bunda oldukça iyiyimdir, tamam mı? 958 01:10:09,652 --> 01:10:12,655 Ve bunu yaparken, tek kural hiçbir kuralın olmamasıdır. 959 01:10:12,781 --> 01:10:14,699 Ama bu da bir kural. 960 01:10:15,909 --> 01:10:18,995 Yeter be! Tamam, kimse kıpırdamasın. 961 01:10:19,120 --> 01:10:21,164 -Bırak onu, kıl yumağı! -Kıpırdamayın. 962 01:10:21,289 --> 01:10:23,875 -Bassam, sen oraya nasıl girdin? -Susamadın mı, H? 963 01:10:24,000 --> 01:10:26,211 Daha önce hiç banyo yapmamıştım. 964 01:10:26,795 --> 01:10:28,963 Temizlenince bir kilo kaybettim. 965 01:10:29,088 --> 01:10:33,051 -Biz ondan içtik be. -Tanrım. Yaşayan bir sakal tadı gelmişti. 966 01:10:34,052 --> 01:10:37,764 Bassam, dinle, dostum. Mantıklı olalım. 967 01:10:37,889 --> 01:10:40,099 Bence ne ile uğraştığının farkında değilsin. 968 01:10:40,225 --> 01:10:41,851 Hayır, kesinlikle biliyorum. 969 01:10:41,976 --> 01:10:44,354 O yüzden kız daha fazla ödeyecek. 970 01:10:44,479 --> 01:10:46,773 -Hayır, bekle! -Hayır, hayır, hayır! 971 01:10:46,856 --> 01:10:49,400 Mutluluklar dilerim, gerzekler! 972 01:10:49,484 --> 01:10:51,361 Aferin sana, H. 973 01:10:58,535 --> 01:11:01,121 Piyoncuk, ona söyler misin bana tork çubuğunu uzatsın? 974 01:11:01,246 --> 01:11:04,624 Onun bir adı ve unvanı var, biliyorsun. 975 01:11:04,749 --> 01:11:07,544 Hanımım, zevzek herif tork çubuğunu istiyor. 976 01:11:08,962 --> 01:11:12,257 Piyoncuk, söyle ona, konsolu ne kadar çabuk tamir ederse 977 01:11:12,382 --> 01:11:14,634 onu o kadar çabuk programlayabilirim. 978 01:11:14,759 --> 01:11:17,095 Hanımım diyor ki, sen mankafalı bir soytarısın 979 01:11:17,220 --> 01:11:20,431 ve aptal varlığın gezegen için bir tehlike oluşturuyor. 980 01:11:20,890 --> 01:11:24,769 Bana bak. Öyle bir şey demedi, satranç tahtasının en küçük parçası seni. 981 01:11:24,894 --> 01:11:26,896 -Öyle dedi. -Demedi. 982 01:11:27,021 --> 01:11:29,816 Evet ama düşündüm. Hem de her kelimesini. 983 01:11:29,941 --> 01:11:31,943 İyi bir noktaya değindin. Teşekkür ederim. 984 01:11:37,532 --> 01:11:39,617 Hanımına söyle güç kaynağı tamamdır. 985 01:11:41,327 --> 01:11:43,913 Hödük herif, güç kaynağını tamir etmiş, hanımım. 986 01:11:44,622 --> 01:11:47,083 -Ona teşekkür edebilir misin? -Gerçekten mi? 987 01:11:47,208 --> 01:11:48,918 Kibarca ama soğuk olsun. 988 01:11:49,043 --> 01:11:52,714 İstersen ters bakış falan da ekle. Sana bırakıyorum. 989 01:11:53,131 --> 01:11:55,467 Hanımım teşekkür ediyor. 990 01:11:58,178 --> 01:12:00,472 Silah nereye gitti ve nasıl geri alırız, biliyorum. 991 01:12:00,597 --> 01:12:02,307 -Hanımım? -Ben hallederim. 992 01:12:02,432 --> 01:12:05,560 -Dinliyorum. -Bassam'ın tek bir müşterisi vardır. 993 01:12:05,685 --> 01:12:08,062 Riza Stavros. 994 01:12:08,563 --> 01:12:10,857 Riza? Hani şu beraber olduğun Riza mı? 995 01:12:10,982 --> 01:12:13,485 İntergalaktik silah kaçakçısı Riza mı? 996 01:12:13,610 --> 01:12:18,364 Araya girmek istiyorum. "Ölüm Taciri" Riza Stavros ile mi beraberdin? 997 01:12:18,490 --> 01:12:19,908 Cinayetlerin Anası'yla mı? 998 01:12:20,825 --> 01:12:21,910 Oldukça seksidir. 999 01:12:22,035 --> 01:12:24,788 Beraberken silah kaçakçısı olduğunu bilmiyordum. 1000 01:12:24,913 --> 01:12:26,289 Ve aklım karıştı... 1001 01:12:26,414 --> 01:12:30,376 kadınsı cilvelerinden ve zehirli güzelliğinden dolayı. 1002 01:12:30,794 --> 01:12:33,963 Hem, etiketlerle değil kalplerimizle ilgileniyorduk. 1003 01:12:34,088 --> 01:12:36,382 Sevgi dolu bir kalbe sahip olmak suçsa, vurun beni. 1004 01:12:37,926 --> 01:12:39,093 Henüz değil. 1005 01:12:39,219 --> 01:12:40,512 Doğru anı söyle yeter. 1006 01:12:42,639 --> 01:12:43,932 Gerçekten mi? 1007 01:12:45,183 --> 01:12:46,768 Sevgi dolu kalbin mi? 1008 01:12:49,687 --> 01:12:50,730 Ne? 1009 01:12:52,732 --> 01:12:54,818 Ne? Komik mi? 1010 01:12:57,195 --> 01:13:00,240 Çok aptal bir şey bu. Kim öyle konuşur ki? 1011 01:13:00,615 --> 01:13:01,908 Sevgi dolu kalpmiş. 1012 01:13:04,577 --> 01:13:06,955 Hiç âşık olmadın, değil mi? 1013 01:13:08,623 --> 01:13:10,792 Dalga geçmiyorum. Gerçekten soruyorum. 1014 01:13:10,917 --> 01:13:13,628 Hiç tutkuların için mantığını terk etmedin mi? 1015 01:13:14,838 --> 01:13:17,132 Ne bu şimdi? Not Defteri filminin devamı mı? 1016 01:13:17,257 --> 01:13:20,802 Hiç izlemedim ama eminim böyle saçmalıklarla doludur. 1017 01:13:21,219 --> 01:13:22,554 Hayır, olmadım. 1018 01:13:23,763 --> 01:13:25,765 Tutku belirsizdir ve mantık sabittir. 1019 01:13:25,890 --> 01:13:27,058 -Öyle mi? -Evet. 1020 01:13:27,183 --> 01:13:30,687 Fiziksel çekim beynin kimyasal reaksiyonundan başka bir şey değil. 1021 01:13:30,812 --> 01:13:33,898 Güvenemezsin. Gerçek değiller. 1022 01:13:34,023 --> 01:13:37,193 Bütün kâinat bir kimyasal reaksiyon değil mi zaten? 1023 01:13:37,902 --> 01:13:39,779 Eminim buna güvenebilirsin. 1024 01:13:40,488 --> 01:13:42,031 Oldukça gerçek. 1025 01:13:44,742 --> 01:13:46,619 Bu fazlasıyla derindi. 1026 01:13:50,039 --> 01:13:51,499 Peki, hadi yapalım şunu. 1027 01:13:56,004 --> 01:13:57,380 Çalıştıralım. 1028 01:13:58,256 --> 01:13:59,549 Teşekkürler. 1029 01:14:01,009 --> 01:14:02,135 Piyoncuk. 1030 01:14:03,303 --> 01:14:05,597 -Oraya değil. -En fazla oraya zıplayabilirim. 1031 01:14:05,722 --> 01:14:07,807 Aslında, daha yukarı da zıplarım ama ayıp olurdu. 1032 01:14:07,932 --> 01:14:09,309 Tamam, yeterli. 1033 01:14:11,269 --> 01:14:12,645 Başlıyoruz. 1034 01:14:15,940 --> 01:14:19,569 Şuna bakın. Aferin. 1035 01:14:22,155 --> 01:14:23,823 Riza'yı tanırım. Ölüm Taciri olabilir 1036 01:14:23,948 --> 01:14:26,284 ama zayıf bir yanı var. 1037 01:14:26,409 --> 01:14:28,077 Kahraman olmaya hazır mısın, küçük adam? 1038 01:14:28,161 --> 01:14:31,414 -Her şeye açığım. -İyi çünkü Napoli'ye gidiyoruz. 1039 01:14:31,539 --> 01:14:34,876 Riza'nın Özel Güçlendirilmiş Mutlak Ölüm Kalesi'ne mi? 1040 01:14:39,172 --> 01:14:42,091 RİZA'NIN ÖZEL GÜÇLENDİRİLMİŞ 1041 01:14:42,175 --> 01:14:45,553 MUTLAK ÖLÜM KALESİ 1042 01:15:02,445 --> 01:15:04,114 Ateş etmeyin, ateş etmeyin! 1043 01:15:09,202 --> 01:15:12,580 Üzgünüm. Bunu başka bir gün yapalım mı? Ziyaretçim var. 1044 01:15:12,705 --> 01:15:14,541 Ah, tabii ki, fark etmez. 1045 01:15:14,666 --> 01:15:15,875 Teşekkür ederim. 1046 01:15:16,709 --> 01:15:17,877 Hoşça kal. 1047 01:15:22,799 --> 01:15:25,635 -Luca! Beni özledin mi? -Hayır. 1048 01:15:36,479 --> 01:15:37,397 H. 1049 01:15:39,107 --> 01:15:40,859 Neden buradasın, biliyorum. 1050 01:15:43,862 --> 01:15:45,989 Neden pembe pantolon giydin acaba? 1051 01:16:01,838 --> 01:16:05,592 Nasılsın bakalım? Uzun zaman oldu. 1052 01:16:05,717 --> 01:16:09,345 Ayrılıkların en zor kısmı, kaybettiğin arkadaşlıklar oluyor. 1053 01:16:11,431 --> 01:16:13,600 İyi zamanlarımız olmuştu, değil mi? 1054 01:16:14,642 --> 01:16:16,686 Riza ve benim, sanırım. 1055 01:16:16,811 --> 01:16:19,689 Sen daha çok geri plandaydın aslında. 1056 01:16:28,198 --> 01:16:29,783 Muhteşem, değil mi? 1057 01:16:30,450 --> 01:16:34,913 Aptal ama güzel yaratıkları severim. 1058 01:16:41,461 --> 01:16:43,546 Tanıdık geldi, değil mi? 1059 01:16:46,841 --> 01:16:48,051 Peki... 1060 01:16:48,510 --> 01:16:50,970 Demek, SGA sonunda seni şutladı. 1061 01:16:51,095 --> 01:16:53,014 Kendim çıktım, aslında. 1062 01:16:54,724 --> 01:16:56,309 Bazı atlar özgür doğarlar. 1063 01:16:56,434 --> 01:16:59,312 Ve diğerlerini de vururlar. Burada ne işin var? 1064 01:16:59,771 --> 01:17:02,982 Seni görmek istedim. Bir şey getirdim. 1065 01:17:05,110 --> 01:17:07,028 Evcil şeyleri seversin, 1066 01:17:07,153 --> 01:17:10,115 ben de sana bir barış antlaşması getirdim. 1067 01:17:13,118 --> 01:17:14,452 Onu sevdim. 1068 01:17:15,203 --> 01:17:19,415 Şirin ve aynı zamanda çirkin, değil mi? 1069 01:17:19,999 --> 01:17:21,376 Türünün son örneği. 1070 01:17:21,501 --> 01:17:24,003 Kalbime giden yolu hep bilirsin, değil mi? 1071 01:17:24,587 --> 01:17:27,590 Sen de benimkini hızlandırmayı bilirsin. 1072 01:17:27,715 --> 01:17:30,176 Bunu unutmamı hiçbir nötralizatör sağlayamaz. 1073 01:17:30,301 --> 01:17:33,513 Aslında silahlarımla seni parçalara ayırmayı görmek isterdim 1074 01:17:33,638 --> 01:17:37,809 ama sonra şu küçük, güzel yüzünü gördüm ve... 1075 01:17:39,769 --> 01:17:40,770 ...bilmeliyim. 1076 01:17:41,813 --> 01:17:42,856 Neyi? 1077 01:17:44,190 --> 01:17:45,650 Gerçeği bilmek istiyorum. 1078 01:17:46,234 --> 01:17:49,571 Gerçek miydi? Aramızdaki? 1079 01:17:49,946 --> 01:17:51,573 Sen? Ben? İkimiz? 1080 01:17:53,241 --> 01:17:54,492 Bu güzel olacak. 1081 01:17:57,787 --> 01:17:59,122 Gerçek miydi? 1082 01:18:00,248 --> 01:18:04,127 En başından beri kim olduğunu biliyordum 1083 01:18:04,252 --> 01:18:07,505 ve işim seni zamanı geldiğinde alt etmekti. 1084 01:18:08,673 --> 01:18:09,716 Gerçek bu. 1085 01:18:10,133 --> 01:18:12,677 -Bu kısım için kulaklığımı çıkartacağım. -Tanrım, kes sesini. 1086 01:18:14,220 --> 01:18:15,221 Ne? 1087 01:18:15,805 --> 01:18:20,226 Kafamın içindeki seslere kalbimin cevabı bu. 1088 01:18:20,351 --> 01:18:21,936 Biliyorum. 1089 01:18:22,061 --> 01:18:23,772 Numara yapamazdım. 1090 01:18:25,690 --> 01:18:28,318 -Teşekkürler. -Sorun değil. 1091 01:18:29,152 --> 01:18:33,239 Bunu sonlandırdığın için teşekkür ederim. 1092 01:18:33,364 --> 01:18:36,201 Sonlandırmak bazen hepimiz için iyi olabilir. 1093 01:18:36,326 --> 01:18:37,327 Kurtulun şundan. 1094 01:18:37,452 --> 01:18:40,455 Bekle, hayır. Bir saniye. Benim de sonlandırmam gerek. 1095 01:18:40,580 --> 01:18:43,041 -Benim hislerim ne olacak? -H, sana bir ipucu, tatlım. 1096 01:18:43,166 --> 01:18:46,127 Bir daha barış teklifiyle geleceksen 1097 01:18:46,252 --> 01:18:49,881 dikkat et kâinatın en güçlü silahına sahip olduğum güne denk gelmesin. 1098 01:18:50,006 --> 01:18:52,383 Onunla alakası yok. Silahın olduğunu bile bilmiyordum. 1099 01:18:52,509 --> 01:18:55,345 İkisi farklı şeyler. Tesadüf oldu, sadece tesadüf. 1100 01:18:55,470 --> 01:18:57,722 Silahı olduğunu bilmiyordum. Siz biliyor muydunuz? 1101 01:18:58,973 --> 01:19:00,433 Tekneye götürün. 1102 01:19:00,558 --> 01:19:02,435 Tamam, tamam. 1103 01:19:08,483 --> 01:19:10,318 Neyse, beyler, bence oldukça iyi geçti. 1104 01:19:10,443 --> 01:19:13,154 Belli ki, birbirimizi daha çok göreceğiz. 1105 01:19:41,057 --> 01:19:42,058 Tamam, tamam. 1106 01:19:43,935 --> 01:19:45,520 Sebastian, hayatım. 1107 01:19:45,645 --> 01:19:49,941 Evinden çıkmadan tüm güneş sistemini yok etmeye ne dersin? 1108 01:19:50,066 --> 01:19:51,776 -Piyoncuk? -Evet, gördüm. 1109 01:19:55,572 --> 01:19:58,158 Şuna da bak. Girmeye müsait, M. 1110 01:20:00,910 --> 01:20:02,912 Tamam, Piyoncuk, sıra sende. 1111 01:20:03,037 --> 01:20:06,124 Tamam ama bu tarz bir baskı hiç yardımcı olmuyor. 1112 01:20:06,249 --> 01:20:09,294 Çok basit, hayatım. İstiyor musun, istemiyor musun? 1113 01:20:10,420 --> 01:20:14,299 Hayır, sadece bir tane var, Sebastian. Ama o da çok durmaz. 1114 01:20:15,258 --> 01:20:16,885 Hayır, karar vermek için 5 saniyen var. 1115 01:20:17,010 --> 01:20:18,428 Kusursuz. 1116 01:20:18,553 --> 01:20:19,387 Hop. 1117 01:20:22,098 --> 01:20:23,558 Seni geri arayacağım. 1118 01:20:24,809 --> 01:20:27,479 -Kahretsin! Kahretsin! -Şu küçük bacaklara bak. 1119 01:20:27,562 --> 01:20:28,563 Ne kadar hızlısın. 1120 01:20:29,898 --> 01:20:32,108 Şu koşuşa bak. 1121 01:20:34,110 --> 01:20:37,322 Çok hızlısın ama. Bekle, geliyorum. Geliyorum! 1122 01:20:43,411 --> 01:20:46,664 Bir daha kaçayım deme. Merhaba. 1123 01:20:49,375 --> 01:20:53,463 Ben H yalnız çalışır sanırdım. 1124 01:20:54,172 --> 01:20:56,049 Aptalmışım. 1125 01:20:56,758 --> 01:20:58,426 Yazık sana. 1126 01:20:59,177 --> 01:21:01,554 Zor bir ders olacak, evet. 1127 01:21:05,141 --> 01:21:07,852 Bu mu? Bir kalkık burunlu Karzig yok edici. 1128 01:21:07,977 --> 01:21:11,272 Bunun insan vücuduna ne yaptığını biliyor musun? 1129 01:21:12,524 --> 01:21:16,027 Seni içten dışa doğru pişirir. 1130 01:21:16,945 --> 01:21:18,196 Tatlıymış. 1131 01:21:18,988 --> 01:21:22,617 Sen Piyoncuk sadist uzaylı silah kaçakçılarına ne yapar, biliyor musun? 1132 01:21:22,742 --> 01:21:24,994 Hayır, tatlım. Piyoncuk da ne demek? 1133 01:21:25,120 --> 01:21:27,831 Piyoncuk benim, psikopat şey! 1134 01:22:14,127 --> 01:22:16,296 Anlaşılan işler değişti. 1135 01:22:18,590 --> 01:22:20,133 Muhteşem bir yakalayıştı. 1136 01:22:56,085 --> 01:22:57,545 Çok iyi geldi. 1137 01:23:04,803 --> 01:23:06,137 M. 1138 01:23:06,429 --> 01:23:08,681 Merak etme, merak etme. Hepsi planın parçası. 1139 01:23:09,307 --> 01:23:11,726 H, sen her zaman sanrılar görürdün. 1140 01:23:20,860 --> 01:23:22,278 Barış teklifiymiş. 1141 01:23:22,403 --> 01:23:23,655 Öldür onları. 1142 01:23:24,364 --> 01:23:26,282 Onunla başla ve canını acıt. 1143 01:23:27,200 --> 01:23:29,077 Hayır! Bunu yapmak zorunda değilsin. 1144 01:23:29,786 --> 01:23:32,497 İndir beni, seni Tarantianlı cani. 1145 01:23:32,622 --> 01:23:34,874 Dur, "Tarantianlı" mı dedin? 1146 01:23:34,999 --> 01:23:37,085 -Evet. -Evet, hanımım, öyle dedi. 1147 01:23:37,210 --> 01:23:39,587 İş öldürmeye gelince çok kararlı olurlar. 1148 01:23:39,712 --> 01:23:42,298 Beyinleri fıstık kadardır bunların. 1149 01:23:42,423 --> 01:23:43,842 Yardımcı olmuyorsun. 1150 01:23:46,761 --> 01:23:49,597 Gördüğünüz yaratık izinsiz bir Tarantianlıdır. 1151 01:23:49,681 --> 01:23:51,141 Andromeda 2'den geldi. 1152 01:23:51,224 --> 01:23:52,934 "Tarantianlı" mı? 1153 01:23:56,646 --> 01:23:59,983 Ben Tarantianlıları biliyorum. Biriyle tanışmıştım. 1154 01:24:00,442 --> 01:24:01,526 Ona yardım etmiştim. 1155 01:24:02,986 --> 01:24:04,279 Kabla nakshulin. 1156 01:24:06,197 --> 01:24:07,073 Ne? 1157 01:24:08,700 --> 01:24:11,411 -Kabla nakshulin. -Ne dedi bu? 1158 01:24:11,536 --> 01:24:14,581 -Bunu nereden biliyorsun? -Bunu bana o söylemişti. 1159 01:24:21,629 --> 01:24:22,714 Molly? 1160 01:24:23,047 --> 01:24:24,132 Evet. 1161 01:24:24,257 --> 01:24:27,302 "Molly" mi? Benimle dalga mı geçiyorsun? 1162 01:24:29,345 --> 01:24:30,763 Kim sanrı görüyor şimdi? 1163 01:24:31,473 --> 01:24:32,599 Sen misin? 1164 01:24:36,853 --> 01:24:38,271 Büyümüşsün! 1165 01:24:38,730 --> 01:24:40,398 Yani, ben de. 1166 01:24:43,902 --> 01:24:47,405 -Kutuyu ona ver. -Luca, bunu yapamazsın. 1167 01:24:47,530 --> 01:24:51,826 Sana iyi davranmadım mı? Kimi istersen öldürmene izin verdim. 1168 01:24:51,951 --> 01:24:53,203 Hadi. 1169 01:24:54,287 --> 01:24:55,288 Hayır? 1170 01:24:57,874 --> 01:24:58,958 Kutu. 1171 01:25:03,171 --> 01:25:04,380 Teşekkür ederim. 1172 01:25:05,507 --> 01:25:07,383 Hayatımı değiştirdin, bu arada. 1173 01:25:07,926 --> 01:25:11,888 Baksana, "Kabla nakshulin." Ne demek bu? 1174 01:25:12,847 --> 01:25:13,807 Anlamı: 1175 01:25:13,932 --> 01:25:18,770 Bir gün istediğin birini hayal edebileceğin en korkunç şekilde öldüreceğim. 1176 01:25:20,105 --> 01:25:22,816 Ya da onu bir süre daha burada tutabiliriz. 1177 01:25:22,941 --> 01:25:25,819 Biz de planı bir tartışalım, bu arada. 1178 01:25:25,944 --> 01:25:27,737 H? H, iyi misin? 1179 01:25:29,239 --> 01:25:30,365 İyiyim. 1180 01:25:32,534 --> 01:25:34,410 Ne telaştı ama. 1181 01:25:34,536 --> 01:25:37,330 -Evet. Ayrıca acı verici. -Evet. 1182 01:25:37,455 --> 01:25:40,625 Planın her yönüyle yanlış gittiğine eminim. 1183 01:25:42,544 --> 01:25:45,463 Demek ismin Molly? 1184 01:25:47,132 --> 01:25:49,968 -Bunu bilmemen gerekiyordu. -Çok geç. Artık biliyorum. 1185 01:25:50,093 --> 01:25:53,179 -Sanırım, benim adımı bilmen adil olur. -Bilmek istemiyorum. 1186 01:25:53,304 --> 01:25:55,306 Ama söyleyeceğim. Hazır mısın? 1187 01:25:55,431 --> 01:25:56,432 Horatio. 1188 01:25:56,558 --> 01:25:58,435 -Hayır değil. -Değil. 1189 01:26:00,061 --> 01:26:01,312 Adım Henry. 1190 01:26:02,397 --> 01:26:04,774 -Evet, Henry gibi duruyorsun. -İyi, her şeyim bu. 1191 01:26:04,899 --> 01:26:06,860 -Benim adım Steve. -"Steve" mi? 1192 01:26:06,985 --> 01:26:09,070 Hani piyonların adı olmazdı. 1193 01:26:09,195 --> 01:26:11,823 Olmaz zaten. Dışlanmış hissettim. 1194 01:26:12,740 --> 01:26:14,117 Ah Steve ah. 1195 01:26:25,462 --> 01:26:26,713 Bu iyi değil. 1196 01:26:31,342 --> 01:26:33,761 Şu an Dünya'nın yaptığı şeyi hiç sevmedim. 1197 01:26:41,019 --> 01:26:42,479 Kabla nakshulin! 1198 01:26:45,440 --> 01:26:46,691 Denemeye değerdi. 1199 01:26:46,816 --> 01:26:50,028 O silahı almamız gerek. Kovan için. 1200 01:26:50,153 --> 01:26:54,866 Bilmiyorum duydunuz mu ama bizler Siyah Giyen Adamlarız. 1201 01:26:56,451 --> 01:26:58,828 Siyah Giyen Adamlar ve Kadınlar. 1202 01:27:01,414 --> 01:27:02,457 İyi yırttı. 1203 01:27:02,582 --> 01:27:04,209 Bu şeyi alacağınızı düşünüyorsanız 1204 01:27:04,334 --> 01:27:06,503 yanılıyorsunuz. Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz. 1205 01:27:06,586 --> 01:27:09,756 Biz dünyayı koruruz. Üzerindeki herkes ve her şeyle. 1206 01:27:09,881 --> 01:27:11,758 Bunu yapacak mısınız? Diz mi çökeceksiniz? 1207 01:27:11,883 --> 01:27:13,510 İyi. Hadi bakalım! 1208 01:27:17,472 --> 01:27:20,934 Hareket ederseniz adayı tümüyle imha ederim. 1209 01:27:23,353 --> 01:27:24,521 Evet, bizler de dahil. 1210 01:27:24,646 --> 01:27:27,357 Keşke önceden konuşsaydık? Konuşmayı yaptım zaten. 1211 01:27:27,482 --> 01:27:30,235 Konuşmanı sevdim. Ama bu daha efektif oldu gibi. 1212 01:27:30,693 --> 01:27:32,946 Beni duydunuz. Beni zorlamayın. 1213 01:27:33,071 --> 01:27:35,698 Dünyamız için her şeyi yaparız. 1214 01:27:40,078 --> 01:27:41,579 Biz de öyle. 1215 01:27:58,304 --> 01:28:01,015 Kâinatta hiçbir şey ölümsüz değildir. 1216 01:28:01,141 --> 01:28:03,101 Uygun voltaj yeterli. 1217 01:28:03,560 --> 01:28:05,103 Siz iyi misiniz? 1218 01:28:05,228 --> 01:28:07,188 Evet, efendim. Çok iyi. 1219 01:28:07,689 --> 01:28:10,692 -Efendim, bizi nasıl buldunuz? -Tecrübe. 1220 01:28:11,734 --> 01:28:15,488 Yine mi Riza, H? Ne zaman öğreneceksin? 1221 01:28:17,949 --> 01:28:21,286 Sana güvenebileceğimi biliyordum. Sonunda kendini toparladın. 1222 01:28:21,411 --> 01:28:24,205 -Sağ olun, efendim. -Sen de, M. 1223 01:28:24,539 --> 01:28:27,125 Ajan O'nun seninle ilgili hisleri doğru çıktı. 1224 01:28:32,630 --> 01:28:35,633 Kâinatın seni olman gereken yerde zamanında olmanı sağlayan... 1225 01:28:36,134 --> 01:28:38,970 ...bir işleyişi vardır. 1226 01:28:41,639 --> 01:28:42,891 Hadi eve gidelim. 1227 01:28:55,153 --> 01:28:57,655 Bunu güvende tutalım, olur mu? 1228 01:28:57,781 --> 01:29:01,951 Sandra, Jababian elçiliğine silahı bulduğumuzu bildirin. 1229 01:29:06,247 --> 01:29:09,709 Stajyer bir ajan için oldukça zorlu bir görevdi, M. 1230 01:29:09,834 --> 01:29:13,254 Marakeş, Büyük Boşluk, Napoli. 1231 01:29:14,005 --> 01:29:16,382 Bizden biri olunca başarabileceklerini düşünsene. 1232 01:29:18,259 --> 01:29:19,469 Evet, efendim. 1233 01:29:19,761 --> 01:29:22,847 Anın tadını çıkar, M. Çok uzun sürmez. 1234 01:29:28,603 --> 01:29:30,688 Nasıl yapıyorsun bilmiyorum ama yine başardın. 1235 01:29:30,814 --> 01:29:32,482 Öyle mi? Neyi, C? 1236 01:29:32,607 --> 01:29:37,403 Yıllardır dünyayı yok olmaktan kurtarmak. 1237 01:29:37,529 --> 01:29:38,696 Yani... 1238 01:29:39,197 --> 01:29:41,157 Olasılığı nedir? 1239 01:29:44,244 --> 01:29:45,829 SGA! 1240 01:29:48,373 --> 01:29:49,541 Tamam. 1241 01:29:52,627 --> 01:29:54,129 -Affedersin. -Evet. 1242 01:29:59,008 --> 01:30:00,051 -Hey. -Hey. 1243 01:30:00,176 --> 01:30:01,845 -Nasıl gidiyor? -Bilirsin. 1244 01:30:01,970 --> 01:30:04,097 -Güzel parti, ne dersin? -Evet, süper. 1245 01:30:04,222 --> 01:30:06,474 -Bir şey yanlış. -Evet, bence de öyle. 1246 01:30:06,599 --> 01:30:09,102 Dyadlara "Dünyamızı korumak için her şeyi yaparız." dedim. 1247 01:30:09,227 --> 01:30:10,854 Onlar da "Biz de öyle." dediler. 1248 01:30:10,979 --> 01:30:14,023 Ve sonra silahı Kovan için istediler. 1249 01:30:14,399 --> 01:30:16,359 Ya onları yanlış anladıysak? 1250 01:30:16,484 --> 01:30:20,029 Belki de silahı Kovan'dan korunmak için istiyorlardı. 1251 01:30:21,072 --> 01:30:23,491 Belki de Kovan'a hiç dönüşmediler. 1252 01:30:25,118 --> 01:30:28,204 Ama DNA, mutasyonlar. Üst T bize örnekleri gösterdi. 1253 01:30:28,329 --> 01:30:30,206 Tamam. Görelim. 1254 01:30:30,748 --> 01:30:33,376 Ajan H. Dyad adli tıp raporu, lütfen. 1255 01:30:33,543 --> 01:30:35,253 ARANIYOR 1256 01:30:36,129 --> 01:30:37,630 DOSYA SİLİNMİŞ 1257 01:30:37,714 --> 01:30:40,341 Dosya silme emrini kim verebilir? 1258 01:30:40,425 --> 01:30:41,593 Benimle gel. 1259 01:30:51,811 --> 01:30:54,981 Peki ya Napoli? Orada olduğumuzu nereden bildiler? 1260 01:30:55,106 --> 01:30:58,359 -İşini yapıyordu. -İşi bizi takip etmek mi? 1261 01:30:58,485 --> 01:31:01,446 Bunu hediye olarak verdi. İçinde bir çip var. 1262 01:31:03,490 --> 01:31:06,117 El konulan Jababian silahını görmemiz gerek. 1263 01:31:06,826 --> 01:31:07,911 İmkansız. 1264 01:31:08,036 --> 01:31:09,829 İmkansız mı? Ben dosyanın yetkili ajanıyım. 1265 01:31:09,913 --> 01:31:12,165 Tekrar soruyorum. Silah nerede? 1266 01:31:19,130 --> 01:31:21,257 En başından beri onun peşindeymiş. 1267 01:31:22,008 --> 01:31:23,802 Köstebek Üst T. O olmalı. 1268 01:31:23,927 --> 01:31:25,720 Kimin adına? Onu nereye götürebilir ki? 1269 01:31:25,845 --> 01:31:26,888 Paris. 1270 01:31:27,263 --> 01:31:28,640 Tahminim Paris. 1271 01:31:28,765 --> 01:31:31,768 Onunla ilgili hep şüphelerim olmuştu. 1272 01:31:31,893 --> 01:31:35,188 Seni koruyor sanıyordum ama meğersem, köstebek o imiş. 1273 01:31:35,313 --> 01:31:36,689 Kendi izlerini saklıyormuş. 1274 01:31:36,815 --> 01:31:38,525 Açıklaması bu olsa gerek. M, hadi gel. 1275 01:31:38,650 --> 01:31:40,026 -Ben de geliyorum. -Hayır, C-- 1276 01:31:40,151 --> 01:31:42,737 Hey, hadi ama. Bunun seninle ilgisi yok. 1277 01:31:42,862 --> 01:31:44,280 Biliyorum. Katılıyorum. 1278 01:31:44,405 --> 01:31:46,991 Eğer dediklerin doğruysa 1279 01:31:47,117 --> 01:31:50,662 ve T'nin, SGA tarihinin en başarılı ajanının hain olduğu duyulursa, 1280 01:31:50,787 --> 01:31:52,956 burası asla düzelemez. 1281 01:31:53,248 --> 01:31:55,458 Eğer onu durduracaksak, kimse bilmemeli. 1282 01:31:55,583 --> 01:31:58,211 Ama ya onu durduramazsanız? Ne olacak? 1283 01:31:59,963 --> 01:32:01,923 O zaman herkese ben olduğumu söyle. 1284 01:32:02,048 --> 01:32:03,883 Hainin ben olduğumu söyle. 1285 01:32:04,008 --> 01:32:05,802 Bana güven. Kurum sana inanır. 1286 01:32:09,055 --> 01:32:09,931 Sen. 1287 01:32:17,021 --> 01:32:18,940 Doğru ya. Unutmuşum. 1288 01:32:31,202 --> 01:32:32,829 İşte budur bebeğim. 1289 01:32:33,121 --> 01:32:34,122 Ben kullanırım. 1290 01:32:41,379 --> 01:32:44,716 -Burada olması gerekiyordu. -Bu ülkede değil. 1291 01:32:59,063 --> 01:33:01,232 Buralarda bir yerde kırmızı büyük bir düğme olmalı. 1292 01:33:01,316 --> 01:33:03,193 Evet! Bas ona. 1293 01:33:03,693 --> 01:33:04,778 Buldum. 1294 01:33:24,255 --> 01:33:26,174 H, bunu görmelisin. 1295 01:33:26,841 --> 01:33:28,927 C sektöründe bir portal açıldı. 1296 01:33:29,469 --> 01:33:31,888 -Kovan. -Destek kuvvet yolluyorum. 1297 01:33:35,099 --> 01:33:37,727 İşimizin yalan söylemek demiştim, hatırlıyor musun? 1298 01:33:38,436 --> 01:33:40,313 İşe alındığım gece bunu T söylemişti. 1299 01:33:40,438 --> 01:33:43,775 Dünyaya yalan söylemek zorundayız, böylece birbirimize söylemeyiz, dedi. 1300 01:33:44,442 --> 01:33:45,985 Yalan söylediğine inanmıyorum. 1301 01:33:46,111 --> 01:33:48,738 Her zaman iç güdülerine inanamazsın, H. 1302 01:33:48,863 --> 01:33:50,824 Bazen her şey olduğu gibidir. 1303 01:33:50,949 --> 01:33:52,659 Hayır, dünyayı kurtardık biz. 1304 01:33:52,784 --> 01:33:55,411 Beraber, sadece zekâmız ve 7. Seri Püskürtücü ile. 1305 01:33:56,955 --> 01:33:58,289 Ben de öyle duydum. 1306 01:34:34,701 --> 01:34:35,535 H? 1307 01:34:35,660 --> 01:34:38,955 Mümkünse Kovan'ı nasıl yendiğini bir kere daha söyler misin? 1308 01:34:40,039 --> 01:34:43,042 Üç yıl önce. Üst T ve ben onunla karşılaştık. 1309 01:34:43,168 --> 01:34:47,130 Yanımızda sadece zekâmız ve 7. Seri Püskürtücü vardı. Oldu mu? 1310 01:34:47,255 --> 01:34:50,008 -Tamam ama nasıl yaptınız? -Ne yapıyorsun? 1311 01:34:50,133 --> 01:34:52,343 -Merak ettim. Nasıl yaptınız? -Dedim ya! 1312 01:34:52,469 --> 01:34:55,054 -Bir şey demedin. -Birkaç kere dedim. Tamam. 1313 01:34:55,180 --> 01:34:57,098 Üst T ve ben onunla karşılaştık. 1314 01:34:57,223 --> 01:35:00,268 Yanımızda sadece zekâmız ve 7. Seri Püskürtücü vardı. 1315 01:35:06,274 --> 01:35:08,902 Kendimi tekrarlıyorum, değil mi? 1316 01:35:09,027 --> 01:35:11,404 -Tekrar ve tekrar. -Kelime kelimesine. 1317 01:35:11,905 --> 01:35:13,656 Peki, bunu neden yapıyorum? 1318 01:35:13,782 --> 01:35:16,201 H, bence o gece Kovan'ı yenmedin. 1319 01:35:17,160 --> 01:35:19,245 Bence hafızan silindi. 1320 01:35:41,726 --> 01:35:45,688 Hoşça kal demeye geldin ve yanında M'i mi getirdin? 1321 01:35:47,023 --> 01:35:49,400 Burada tarihi hissedebiliyorsun. 1322 01:35:49,526 --> 01:35:54,697 Solucan deliklerini bulan Eyfel, diğer medeniyetler için yollar... 1323 01:35:54,823 --> 01:35:57,325 ...Birinci Uzaylı Göçü. 1324 01:35:59,327 --> 01:36:02,372 Burada biz de tarih yazdık, değil mi H? 1325 01:36:02,872 --> 01:36:05,834 Sadece zekâmız ve 7. Seri Püskürtücü ile. 1326 01:36:05,959 --> 01:36:08,294 Hayır, yazmadık. 1327 01:36:08,753 --> 01:36:11,589 Kovan kâinatın en güçlü silahını istedi 1328 01:36:11,714 --> 01:36:14,342 ve sen de Vungus'u kullanarak buraya getirttin. 1329 01:36:14,467 --> 01:36:16,678 Bekledin ve gelince, onlara verecektin. 1330 01:36:16,803 --> 01:36:20,640 Canım evladım, her zaman zekiydin ama... 1331 01:36:20,765 --> 01:36:22,892 ...bunun geri dönüşü yok. 1332 01:36:23,017 --> 01:36:26,479 Bu silah sayesinde her gezegen teslim olur. 1333 01:36:26,604 --> 01:36:28,148 İlk önce de bu gezegen. 1334 01:36:28,273 --> 01:36:30,275 Uzak dur oradan! 1335 01:36:31,359 --> 01:36:32,944 Hafızamı sildin. 1336 01:36:33,069 --> 01:36:35,655 Beni dünyayı kurtaran kahraman olarak ilan ettin. 1337 01:36:36,823 --> 01:36:38,533 Yalanını satmak için hayatta bıraktın. 1338 01:36:40,660 --> 01:36:42,579 Bunu istediler. 1339 01:36:44,038 --> 01:36:45,498 Sen de oradaydın. 1340 01:36:47,792 --> 01:36:51,004 -Her zaman benim oğlum gibiydin. -H! 1341 01:36:51,129 --> 01:36:53,339 Her zaman benim oğlum gibiydin. 1342 01:36:53,965 --> 01:36:55,258 O artık Üst T değil. 1343 01:36:55,383 --> 01:36:56,801 Her zaman bir oğul gibiydin... 1344 01:36:56,926 --> 01:36:58,261 ...onun için. 1345 01:37:14,319 --> 01:37:15,820 Vur onu! Vur onu! 1346 01:37:20,617 --> 01:37:21,659 Kraliçem! 1347 01:37:22,243 --> 01:37:23,495 Geliyorum! 1348 01:37:38,134 --> 01:37:39,886 Ne yapacağız? Ne yapacağız? 1349 01:37:57,278 --> 01:37:58,738 Onu geri alacağım. 1350 01:37:58,863 --> 01:38:00,990 Hâlâ orada bir yerde olduğunu biliyorum. 1351 01:38:02,492 --> 01:38:03,618 Hey! 1352 01:38:03,743 --> 01:38:06,079 Hey! İçeride bir yerdesin, biliyorum. 1353 01:38:10,583 --> 01:38:15,213 Benim, H. Hatırladın mı? Yerini almamı istemiştin. 1354 01:38:19,592 --> 01:38:20,718 M! 1355 01:38:25,557 --> 01:38:28,017 Kâinatın gerçeği. 1356 01:38:28,143 --> 01:38:30,019 Nasıl çalıştığını öğrenmek istiyorum. 1357 01:38:31,896 --> 01:38:34,858 Kâinatın seni olman gereken yerde, zamanında olmanı sağlamak... 1358 01:38:36,901 --> 01:38:39,362 ...gibi bir işleyişi vardır. 1359 01:38:41,698 --> 01:38:44,242 Kraliçem! 1360 01:38:51,040 --> 01:38:53,209 Başka bir kraliçe daha kaybedemem. 1361 01:39:05,096 --> 01:39:07,765 Oğlun gibi olduğumu söylemiştin. 1362 01:39:09,017 --> 01:39:11,144 Benim babam gibiydin! 1363 01:39:14,981 --> 01:39:16,107 H. 1364 01:39:35,418 --> 01:39:36,419 Doğru zaman... 1365 01:39:37,670 --> 01:39:38,755 ...doğru yer. 1366 01:40:03,113 --> 01:40:03,947 Piyoncuk. 1367 01:40:05,156 --> 01:40:08,326 -Evet? -Kraliçene çok iyi hizmet ettin. 1368 01:40:08,451 --> 01:40:10,078 Sağ olun, hanımım. 1369 01:40:10,203 --> 01:40:11,871 Benim için onurdur. 1370 01:40:48,950 --> 01:40:51,119 Dedikleri kadar sert mi? 1371 01:40:51,244 --> 01:40:53,163 Tek kelimeyle, evet. 1372 01:40:54,706 --> 01:40:56,583 -İşi batırmadınız. -Hayır, efendim. 1373 01:40:56,708 --> 01:40:58,501 Dürüst olmak gerekirse... 1374 01:40:58,626 --> 01:41:00,879 bazı engeller oldu, başta bazı sürtüşmeler-- 1375 01:41:01,004 --> 01:41:03,339 -Dürüst olmayalım. -Tamam. İşi batırmadık. 1376 01:41:05,049 --> 01:41:08,344 Londra'da sorun olabilir demiştiniz ama biliyordunuz. 1377 01:41:08,470 --> 01:41:10,680 Londra Şubesi'ne bazen güvenmezdim. 1378 01:41:11,181 --> 01:41:13,391 Nedenini hiç anlayamadım. 1379 01:41:14,559 --> 01:41:16,186 T bu organizasyon için yaşardı. 1380 01:41:16,311 --> 01:41:18,938 İçimizdeki en iyi ajan oydu. Onu her zaman... 1381 01:41:23,526 --> 01:41:24,736 ...özleyeceğiz. 1382 01:41:28,448 --> 01:41:32,285 Sirke hoş geldin, Ajan M. Artık ajan adayı değilsin. 1383 01:41:35,705 --> 01:41:37,957 Şuna bak. Buradaki işim bitti sanırım. 1384 01:41:38,082 --> 01:41:39,667 -Sensin. -Pardon, ne? 1385 01:41:39,793 --> 01:41:41,795 Londra Şubesi Başkan adayı. 1386 01:41:41,920 --> 01:41:44,214 Üzgünüm. Başkan adayı mı? 1387 01:41:44,339 --> 01:41:48,593 Sanki aynı zamanda hem terfi aldım, hem de düşürüldüm gibi. 1388 01:41:48,718 --> 01:41:50,845 Hayır, dene ve başar. 1389 01:41:50,970 --> 01:41:52,514 Yıllar önce, bunlardan önce, 1390 01:41:52,639 --> 01:41:55,475 T, liderlik özellikleri olan 1391 01:41:55,600 --> 01:41:57,852 genç bir ajandan bahsetmişti. 1392 01:41:57,977 --> 01:41:59,938 Sana olan inancı yanlış mıydı? 1393 01:42:01,106 --> 01:42:04,734 Hayır. Ama sanırım benden daha tecrübeli ajanlar var. 1394 01:42:04,859 --> 01:42:05,944 Evet, var. 1395 01:42:06,069 --> 01:42:08,029 Ama kıdemlilerin tam desteğini aldın. 1396 01:42:08,154 --> 01:42:09,739 Ayrıca Ajan C'nin de. 1397 01:42:10,240 --> 01:42:11,533 Öyle mi? 1398 01:42:16,788 --> 01:42:19,541 -Bu kabul ettin mi demek? -Evet. 1399 01:42:19,666 --> 01:42:21,334 İyi. Yarın üstlerimle konuşurum. 1400 01:42:21,459 --> 01:42:25,922 Sen de Londra'daki masanı boşalt ve Pazartesi New York'ta ol. 1401 01:42:26,214 --> 01:42:27,382 New York mu? 1402 01:42:29,217 --> 01:42:30,468 Sağ olun, Ajan O. 1403 01:42:33,346 --> 01:42:36,683 -Başarılar, başkan adayı. -Sana da başarılar. 1404 01:42:41,354 --> 01:42:42,814 Ajanlarına bilgi vermelisin. 1405 01:42:43,773 --> 01:42:45,066 Benimle gel. 1406 01:42:47,610 --> 01:42:49,946 Nasıl işlediğini öğrenmek istiyordun. 1407 01:42:50,697 --> 01:42:52,240 Artık biliyorsun. 1408 01:42:52,365 --> 01:42:56,703 Ve hiç şüphen olmasın, Ajan M... 1409 01:42:57,537 --> 01:42:59,289 ...bir bedeli var. 1410 01:43:40,997 --> 01:43:42,874 Merhaba! Ne yapıyorsun? 1411 01:43:42,999 --> 01:43:45,835 O'ya gitmeden birkaç işim olduğunu söyledim. 1412 01:43:45,960 --> 01:43:49,839 -Öyle mi? Arabamı çalmak gibi mi? -Hayır ama kullanmak gibi. 1413 01:43:49,964 --> 01:43:52,425 -En azından doğru taraftasın. -Çabuk öğrenirim. 1414 01:43:52,550 --> 01:43:55,470 -Beni Londra'ya geri atsana. -Yol gezisi. 1415 01:43:58,598 --> 01:44:00,642 Hey, kalk, kalk, kalk! 1416 01:44:01,142 --> 01:44:03,478 Tanrım. Buna gerek yoktu. 1417 01:44:03,603 --> 01:44:05,730 Lütfen beni şu hafıza silen şeyle rahatlat. 1418 01:44:05,855 --> 01:44:07,065 Ne işin var burada? 1419 01:44:07,190 --> 01:44:10,276 Bana alış, tatlı çocuk. Senin yeni bakıcınım. 1420 01:44:10,401 --> 01:44:11,736 -Neyimsin? -Bakıcı. 1421 01:44:11,861 --> 01:44:16,616 Kraliçenin emri. Bensiz hayatta kalma şansın: Sıfır. 1422 01:44:16,741 --> 01:44:18,952 Öyle bir şey demedim. Yani tam olarak. 1423 01:44:19,077 --> 01:44:23,123 "Neredeyse sıfır" dedi. Ben sıfıra yuvarladım çünkü bence öyle. 1424 01:44:23,248 --> 01:44:24,666 Hediye olarak kabul et. 1425 01:44:24,791 --> 01:44:26,543 Hadi ama. Ben dünyayı kurtardım! 1426 01:44:26,626 --> 01:44:28,920 Sen böyle diyemezsin çünkü o sırada yerde boğuluyordun. 1427 01:44:29,003 --> 01:44:30,797 -Seçeneğim var mı? -Hayır. 1428 01:44:30,922 --> 01:44:33,550 Evet, Hadi bakalım. Tamam. Kırmızı düğme nerede? 1429 01:44:33,675 --> 01:44:34,676 Tam şurada. 1430 01:44:36,302 --> 01:44:37,428 Seni hâlâ sevmiyorum. 1431 01:44:37,971 --> 01:44:38,930 Bu özelliği seviyorum. 1432 01:44:39,013 --> 01:44:39,848 BAŞLAT 1433 01:44:46,104 --> 01:44:47,939 Bu çok karışık bir makinadır, tamam mı? 1434 01:44:48,064 --> 01:44:49,441 -Dikkatli ol. -Evet, anladım. 1435 01:44:49,732 --> 01:44:51,109 İç güdülerime güvenirim. 1436 01:54:45,328 --> 01:54:47,330 Altyazıları çeviren: Yiğit Subaşıoğlu