1
00:01:08,386 --> 00:01:10,805
SİYAH GİYEN ADAMLAR:
GLOBAL TEHDİT
2
00:01:23,401 --> 00:01:28,198
PARİS
2016
3
00:01:33,453 --> 00:01:35,538
Tanrım, Paris'ten nefret ediyorum.
4
00:01:35,663 --> 00:01:38,708
Çok dert etme.
Muhtemelen çok kalmayız.
5
00:02:00,855 --> 00:02:03,316
Bunun için
çok uzun zamandır bekliyorum.
6
00:02:03,441 --> 00:02:05,568
Sanırım sana demek istediğim...
7
00:02:06,069 --> 00:02:07,946
-Lisa, benimle evlenir--?
-Bonjour.
8
00:02:09,781 --> 00:02:11,366
Kule güvenliğindeniz.
9
00:02:12,450 --> 00:02:14,994
Çok üzgünüz
ama burada olmamanız gerekiyor.
10
00:02:15,120 --> 00:02:16,704
-Affedersiniz.
-Üzgünüz.
11
00:02:16,830 --> 00:02:18,832
Evet mi dedi?
12
00:02:18,957 --> 00:02:21,126
-Daha sormadım ki!
-Daha sormadı ki!
13
00:02:21,251 --> 00:02:23,795
O zaman çok ayıp ettik. Değil mi?
14
00:02:23,920 --> 00:02:29,300
Şurada yanıp sönen ışık, 2. Portal'da
bir gedik olduğu anlamına geliyor.
15
00:02:29,425 --> 00:02:30,927
Yani birkaç dakika içinde,
16
00:02:31,052 --> 00:02:33,972
kâinattaki en iğrenç yaratık, Kovan...
17
00:02:34,097 --> 00:02:36,474
...hepimizi içten dışa yiyip bitirecek.
18
00:02:36,599 --> 00:02:38,351
Anlayamıyorum.
19
00:02:39,936 --> 00:02:42,689
Her şey izah edilecek, eğer buraya...
20
00:02:43,022 --> 00:02:44,023
...bakarsanız.
21
00:02:45,692 --> 00:02:48,736
Kule onarım yüzünden kapalı.
Teklifi aşağıda yap.
22
00:02:49,362 --> 00:02:50,822
Bu taraftan, lütfen.
23
00:02:52,740 --> 00:02:54,075
Teşekkürler.
24
00:02:54,909 --> 00:02:56,369
Girişe dikkat.
25
00:03:01,708 --> 00:03:04,419
Tamam. Başlayalım mı?
26
00:03:04,544 --> 00:03:05,753
Hadi yapalım şu işi.
27
00:03:20,310 --> 00:03:22,854
-Selam, millet.
-Sen de kimsin be?
28
00:03:24,606 --> 00:03:27,192
Yere inince, tekrar teklif et.
29
00:03:37,911 --> 00:03:39,245
Demek buradasın.
30
00:03:40,288 --> 00:03:42,832
Tamamdır. Tekrar deneyelim mi?
31
00:03:50,131 --> 00:03:51,716
Planımız nedir?
32
00:03:52,133 --> 00:03:54,302
Daha önce de bu duruma düşmüştük.
33
00:03:54,427 --> 00:03:56,471
Kovan'la hiç yüzleşmedik.
34
00:03:56,596 --> 00:03:59,224
Onlar hiç görünmedi.
Şunu unutma:
35
00:03:59,349 --> 00:04:02,685
Kâinatın seni olman gereken yerde
tam zamanında
36
00:04:02,811 --> 00:04:04,938
olmanı sağlayan bir işleyişi vardır.
37
00:04:05,063 --> 00:04:07,314
Evet, ama bazen kâinat tutturamıyor.
38
00:04:25,250 --> 00:04:28,920
BROOKLYN
20 SENE ÖNCE
39
00:04:29,879 --> 00:04:32,298
Buradasın
40
00:04:38,930 --> 00:04:41,641
ZAMANIN KISA TARİHİ
41
00:04:41,766 --> 00:04:43,726
"Hareket zamanı.
42
00:04:43,852 --> 00:04:47,730
Kalçalar sallansın istiyorum.
Mükemmeliyet istiyorum."
43
00:04:52,193 --> 00:04:53,528
Golf sopamı ver.
44
00:04:54,571 --> 00:04:56,531
Hadi, çabuk.
45
00:04:58,491 --> 00:04:59,617
Dikkat et!
46
00:05:04,831 --> 00:05:05,915
Aman Tanrım!
47
00:05:08,168 --> 00:05:09,544
Bebeğim--
48
00:05:11,713 --> 00:05:15,592
Oradaki bir hayvan değil, tamam mı?
O şey...
49
00:05:15,717 --> 00:05:18,052
Hayatımda hiç öyle bir şey görmedim.
50
00:05:18,178 --> 00:05:19,471
Bir yaratık gibi.
51
00:05:20,388 --> 00:05:22,724
Ne?! Harold, polisi ara.
52
00:05:22,849 --> 00:05:25,059
-Kimi?
-Polis! Polisi ara!
53
00:05:26,811 --> 00:05:28,062
Bu ne hız...
54
00:05:28,313 --> 00:05:31,483
İyi akşamlar. Hayvan kontrol birimi.
Bir şey mi gördünüz?
55
00:05:31,608 --> 00:05:33,651
Daha sizi aramadık bile.
56
00:05:33,777 --> 00:05:37,405
-Tehlikede miyiz? Kuduz mu?
-O şey neyse, normal bir hayvan değil.
57
00:05:37,530 --> 00:05:42,243
Evet, efendim, o Andromeda 2'den
gelen ruhsatsız bir Tarantian'dı.
58
00:05:42,368 --> 00:05:43,828
Ender görülür ve çok tehlikelidir.
59
00:05:43,912 --> 00:05:45,747
-Anlamadım, ne?
-Bir Tarantian, hanımefendi.
60
00:05:45,830 --> 00:05:47,332
Biliyorum. Şu an şirin.
61
00:05:47,457 --> 00:05:49,167
-"Tarantian" mı?
-Ama ergenlikte,
62
00:05:49,292 --> 00:05:51,294
gerçek bir canavara dönüşürler.
63
00:06:02,722 --> 00:06:04,766
Korkma. Sorun yok.
64
00:06:04,891 --> 00:06:06,559
Evde sizden başka biri var mı?
65
00:06:06,684 --> 00:06:09,104
Kızımız var. Uyuyor.
66
00:06:12,398 --> 00:06:15,110
Rakun mu?
O sizin probleminiz maalesef.
67
00:06:15,235 --> 00:06:18,738
Gidip bir bakın bakalım,
çöpün kapağı tam kapalı mı...
68
00:06:19,114 --> 00:06:20,740
...ve bizi hiç görmediniz.
69
00:06:23,535 --> 00:06:25,286
Bence Molly'ye bir bakalım.
70
00:06:26,412 --> 00:06:28,456
Seni buradan çıkarmalıyım.
71
00:06:32,210 --> 00:06:33,336
Hadi.
72
00:06:42,178 --> 00:06:45,306
Sorun yok. Ben dostunum. Adım Molly.
73
00:06:45,682 --> 00:06:46,724
Hadi git.
74
00:06:47,350 --> 00:06:49,185
Molly.
75
00:06:50,186 --> 00:06:52,313
Kabla nakshulin.
76
00:06:56,276 --> 00:06:58,278
Kabla nakshulin.
77
00:07:00,864 --> 00:07:04,033
Evet, Molly, her konuda
en yüksek puanı almışsın.
78
00:07:04,159 --> 00:07:05,410
BAŞVURU FORMU
FBI, Yeni Ajan
79
00:07:05,493 --> 00:07:06,411
FBI - NEW YORK BİRİMİ
80
00:07:06,661 --> 00:07:09,581
Fiziki durum, tümdengelimli çıkarım,
mantık, silah kullanımı...
81
00:07:09,706 --> 00:07:11,166
Sadece bir sıkıntı var.
82
00:07:12,000 --> 00:07:13,710
Şu kutucuğu atlamışsın.
83
00:07:15,462 --> 00:07:18,965
Tercih ettiğin bölüm.
Herkes orayı doldurmak zorunda.
84
00:07:21,301 --> 00:07:25,013
Evet, ben kendi kutumu yarattım...
85
00:07:25,138 --> 00:07:29,142
...çünkü o bölümün kutusu yoktu.
86
00:07:30,852 --> 00:07:33,938
Şu herkesin siyah takımlar giydiği...
87
00:07:34,022 --> 00:07:35,273
CIA - NEW YORK MERKEZİ
88
00:07:35,356 --> 00:07:37,066
...ve şeyden gelen tiplerle uğraştığı...
89
00:07:39,819 --> 00:07:41,196
Yukarıdan.
90
00:07:42,822 --> 00:07:44,574
Muhasebeden mi?
91
00:07:44,699 --> 00:07:45,867
Hayır, şey gibi...
92
00:07:50,830 --> 00:07:54,501
Evet, orası muhasebe.
93
00:08:00,548 --> 00:08:01,966
Bu sıkıntıyı giderecektir.
94
00:08:02,091 --> 00:08:03,760
Ve unutmayın: Biz önemsiyoruz.
95
00:08:03,885 --> 00:08:06,930
Sorun halledildi.
Ve unutmayın: Biz önemsiyoruz.
96
00:08:07,430 --> 00:08:08,681
Biz
Önemsiyoruz!
97
00:08:08,807 --> 00:08:11,559
"Gelişmiş Eklentiler" simgesini bulun.
98
00:08:11,684 --> 00:08:14,270
-Üzerine tıklayın.
-Hangisi? Hangi simge?
99
00:08:14,395 --> 00:08:15,814
Soldan on üçüncü olan.
100
00:08:15,939 --> 00:08:17,023
Mavi olan mı?
101
00:08:17,816 --> 00:08:18,817
Sizin solunuz.
102
00:08:18,942 --> 00:08:20,693
Üzgünüm. Şimdi buldum.
103
00:08:20,819 --> 00:08:22,362
Tamam. Buldunuz mu?
104
00:08:22,487 --> 00:08:23,404
Evet, buldum.
105
00:08:23,488 --> 00:08:24,739
YENİ BİR ANORMAL OBJE BULUNDU
106
00:08:25,490 --> 00:08:27,117
Alo? Neler oluyor?
107
00:08:27,242 --> 00:08:30,662
Hiçbir şey. Ufak bir müdahale
yapmam için bana izin verin,
108
00:08:30,787 --> 00:08:31,788
hemen döneceğim.
109
00:08:31,913 --> 00:08:34,374
Hayır, hayır, uzun sürmez.
Tamam mı?
110
00:08:36,376 --> 00:08:39,045
Bu da ne be?
111
00:08:39,170 --> 00:08:40,839
Bu kafa karıştıran cinsten.
112
00:08:42,257 --> 00:08:43,299
Bu şey mi...
113
00:08:44,884 --> 00:08:46,469
...U-Z-A-Y-L-I?
114
00:08:47,428 --> 00:08:51,057
Neden sürekli fısıldayarak,
şunu söylemekte ısrar ediyorsun?
115
00:08:51,474 --> 00:08:53,017
Sonunda ortaya çıktınız.
116
00:08:55,228 --> 00:08:56,855
Aman Tanrım!
117
00:08:56,980 --> 00:08:59,482
Yörüngesini saptamam yeterli.
Sonra benim.
118
00:09:00,358 --> 00:09:02,318
Döndüm. Tamam, şunu deneyin:
119
00:09:02,444 --> 00:09:04,404
Kabloyu çıkarın ve geri takın.
120
00:09:04,529 --> 00:09:06,573
Ve unutmayın: Biz önemsiyoruz.
121
00:09:12,454 --> 00:09:13,746
Gitmem gerek.
122
00:09:15,748 --> 00:09:18,626
-Jimmy çocukları geri almaya geliyor.
-Evet.
123
00:09:24,132 --> 00:09:26,634
Tamam. Bakalım şimdi neredesin?
124
00:09:28,344 --> 00:09:29,262
NASA
ŞİFRE GEÇERLİ
125
00:09:29,387 --> 00:09:31,473
Tekrar hoş geldiniz, Profesör Armitage.
126
00:09:34,517 --> 00:09:36,269
ANORMAL YÖRÜNGE
127
00:09:36,394 --> 00:09:37,729
Seni gidi hilebaz.
128
00:09:37,854 --> 00:09:40,148
Bence sen meteor değilsin,
haksız mıyım?
129
00:09:40,273 --> 00:09:43,485
Hayır, bence sen bir kaçak girişsin.
130
00:09:43,610 --> 00:09:45,278
BROOKLYN 14.22
NEW YORK, ABD
131
00:09:46,696 --> 00:09:48,072
İşte bu.
132
00:09:48,198 --> 00:09:50,200
Gerçekleşiyor.
133
00:09:51,618 --> 00:09:52,994
Görüşürüz, Jimmy.
134
00:09:53,119 --> 00:09:57,081
ESKİ UZAYLI SEVGİLİ JIMMY:
"GERİ GELİYORUM, BEBEĞİM!"
135
00:10:04,005 --> 00:10:05,340
Burası, tam...
136
00:10:06,925 --> 00:10:08,051
...burası.
137
00:10:08,802 --> 00:10:10,053
Hey! Hey!
138
00:10:10,178 --> 00:10:13,765
Taksimetreyi kapatma.
Sana ekstra para veririm.
139
00:10:13,890 --> 00:10:14,933
Ne--?
140
00:10:28,905 --> 00:10:30,573
YAKLAŞMAYIN
YÜKSEK VOLTAJ
141
00:11:17,162 --> 00:11:20,707
Elbette, elbette. Hadi ama, Jimmy.
Dünya'da yine ne işin var?
142
00:11:21,207 --> 00:11:24,961
Dünya mı burası? Benim hatam, beyler!
143
00:11:25,044 --> 00:11:27,547
-Peki, Jimmy. Merkezde O'ya anlat.
-Çocuklarımı görecektim.
144
00:11:27,630 --> 00:11:28,965
-Kaldırın şu gemiyi.
-Anlaşıldı!
145
00:11:29,466 --> 00:11:31,718
Ben Zamporan'lı arkadaşımıza
eşlik edeyim.
146
00:11:44,981 --> 00:11:46,149
Onları kaybetme.
147
00:11:46,274 --> 00:11:49,068
-Ne? Anladım. Tamam.
-Hadi, git, git! Bas!
148
00:12:17,388 --> 00:12:19,724
Hey, şu Zamporan'lıyı getirdiler mi?
149
00:12:20,016 --> 00:12:22,143
Senden birkaç dakika önce geldiler.
150
00:12:22,268 --> 00:12:25,063
Herif göktaşı yağmurunun arasından
sızmaya çalıştı.
151
00:12:25,188 --> 00:12:27,273
Amatör işte, doğru muyum?
152
00:12:27,607 --> 00:12:29,150
Yağmur kadar doğru.
153
00:12:30,944 --> 00:12:32,403
Yağmur yalan söylemez.
154
00:12:38,743 --> 00:12:40,995
Yok artık. Biri amatörler mi dedi?
155
00:12:41,121 --> 00:12:43,123
Bunu bildirecek misin?
156
00:12:46,459 --> 00:12:47,877
Siyah Kod.
157
00:12:56,386 --> 00:12:58,555
İzinsiz ziyaretçi.
158
00:12:58,680 --> 00:13:03,435
Kilitleme protokolü başlıyor,
üç, iki, bir.
159
00:13:09,482 --> 00:13:11,734
Pekâlâ, kim için çalışıyormuş?
160
00:13:11,860 --> 00:13:13,361
Yalnız çalışıyor gibi.
161
00:13:13,486 --> 00:13:16,448
Sıradan bir vatandaş
öylece gizli yollara mı sapıyor?
162
00:13:16,573 --> 00:13:17,949
Hiç sanmam.
163
00:13:18,074 --> 00:13:20,869
PSİKOLOJİK ÖLÇÜM:
ÇOK DEĞİŞKENLİ
164
00:13:21,995 --> 00:13:23,037
Nötralize edin.
165
00:13:26,666 --> 00:13:30,962
Hayır, hayır! Yapma!
Bunun ne olduğunu biliyorum. Lütfen.
166
00:13:31,087 --> 00:13:32,255
Durun. Durun.
167
00:13:36,050 --> 00:13:37,635
Daha önce görmüş olmalı.
168
00:13:37,927 --> 00:13:40,472
Ailemin hafızasını silmişti ama
bana etki etmedi.
169
00:13:41,306 --> 00:13:46,144
Tüm hayatım boyunca, bana deli dediler.
Terapiye gitmemi önerdiler.
170
00:13:46,269 --> 00:13:48,897
Kaldı ki gittim ama...
171
00:13:49,022 --> 00:13:50,732
bunun için değil.
172
00:13:51,065 --> 00:13:53,067
Gerçekten Hubble Teleskopu'na sızıp,
173
00:13:53,193 --> 00:13:55,820
Andromeda 2'ye baktı
ve onu yakalayamadık mı?
174
00:13:55,945 --> 00:13:58,490
Eskiden olsa, onu işe alırdık.
175
00:14:00,658 --> 00:14:04,412
Sizi bulmam neredeyse 20 yılımı aldı.
176
00:14:04,788 --> 00:14:06,664
Bunu kaç insan söyleyebilir?
177
00:14:07,665 --> 00:14:10,794
Sizi buldum.
178
00:14:20,345 --> 00:14:22,847
Bizi buldun. Deli olmadığını kanıtladın.
179
00:14:22,972 --> 00:14:24,849
"Deli değilim" rozeti kazandın.
Sonra?
180
00:14:24,974 --> 00:14:27,268
-İş istiyorum.
-İşe almayız. Görevlendiririz.
181
00:14:27,393 --> 00:14:28,853
O zaman görev istiyorum.
182
00:14:29,771 --> 00:14:33,108
Bundan fazlasını görmem gerek ama...
183
00:14:33,233 --> 00:14:36,152
...bana iyi bir neden
söyleyebilir misin?
184
00:14:36,277 --> 00:14:39,531
Çünkü akıllıyım ve istekliyim.
185
00:14:40,115 --> 00:14:41,908
Siyah bana yakışır. Ben--
186
00:14:42,033 --> 00:14:43,535
Sıkıyorsun beni.
187
00:14:44,994 --> 00:14:47,455
Çünkü bundan başka bir hayatım yok.
188
00:14:48,540 --> 00:14:50,834
Hiçbir şeyim yok. Ne köpek, ne kedi...
189
00:14:51,167 --> 00:14:52,335
...ne de vazgeçerim.
190
00:14:52,460 --> 00:14:56,673
Beni uzaklaştırabilecek hiçbir şey yok,
bu da beni bu işe uygun yapar.
191
00:14:57,340 --> 00:15:00,260
Oldukça trajik bir durumdasın.
192
00:15:00,385 --> 00:15:03,096
Aşk yok mu? İlişkin?
193
00:15:03,221 --> 00:15:05,557
Onlar önemli değil, kafa karıştırır.
194
00:15:05,682 --> 00:15:07,934
Öyle mi? Önemli olan ne?
195
00:15:08,852 --> 00:15:10,937
Kâinatın gerçeği.
196
00:15:11,855 --> 00:15:15,859
Her şeyi bilmek istiyorum.
Nasıl çalıştığını bilmek istiyorum.
197
00:15:16,568 --> 00:15:20,155
Siyah bir takımın bütün sorunlarını
çözebileceğini mi sanıyorsun?
198
00:15:21,823 --> 00:15:25,034
Hayır. Ama sana çok yakışmış.
199
00:15:25,326 --> 00:15:26,619
Bu doğru.
200
00:15:42,093 --> 00:15:43,470
KABUL EDİLDİ
201
00:15:44,262 --> 00:15:47,765
Bu andan itibaren, sana verdiğimiz
kimliğe uymak zorundasın.
202
00:15:49,267 --> 00:15:52,896
Bundan böyle sadece SGA Özel Servis
kıyafetini giyeceksin.
203
00:15:53,813 --> 00:15:54,898
DOSYA SİLİNDİ
204
00:15:55,023 --> 00:15:58,860
SGA teknolojisi,
mühimmat ve silahları üzerine
205
00:15:58,985 --> 00:16:01,070
eğitim alacaksın.
206
00:16:04,574 --> 00:16:06,743
Asla dikkat çekmeyeceksin.
207
00:16:11,414 --> 00:16:14,501
Artık sistemin bir parçası değilsin.
208
00:16:14,626 --> 00:16:17,170
Sen hiç var olmadın.
209
00:16:17,295 --> 00:16:18,463
Hesap, lütfen.
210
00:16:18,797 --> 00:16:21,591
Biz sistemin dışındayız.
Üstündeyiz. Ötesindeyiz.
211
00:16:21,716 --> 00:16:24,093
Onlar gibiyiz. Onlar biziz.
Bizler Siyah Giyen Adamlarız.
212
00:16:24,302 --> 00:16:25,887
Siyah Giyen Adamlar mı?
213
00:16:26,012 --> 00:16:29,390
Yapma. Sakın başlama.
Bu tartışmayı yaptım.
214
00:16:29,516 --> 00:16:33,686
Ve anlayabileceklerini sanmıyorum.
Bu bir süreç. Bir ek sorun, sanırım.
215
00:16:33,812 --> 00:16:35,438
Bu senin ilk görevin.
216
00:16:36,523 --> 00:16:38,483
Tamam. Şeyi ne zaman alacağı--?
217
00:16:38,608 --> 00:16:41,653
Ona nötralizatör denir ve onu alamazsın.
Kazanırsın.
218
00:16:42,737 --> 00:16:45,448
Deneme sürecine kabul edildin.
219
00:16:45,573 --> 00:16:47,951
Beni etkile ve sonra şeye bakarız--
220
00:16:48,618 --> 00:16:49,619
Tamam.
221
00:16:50,245 --> 00:16:51,579
Görev: SGA LONDRA
222
00:16:51,663 --> 00:16:54,332
Sen gerçeğin peşindesin,
değil mi, Ajan M?
223
00:16:54,457 --> 00:16:55,542
Bunu sevdim.
224
00:16:56,501 --> 00:16:58,461
Sanırım Londra'da bir problemimiz var.
225
00:17:00,630 --> 00:17:03,049
LONDRA
226
00:17:09,222 --> 00:17:11,015
Tadı hoşmuş.
227
00:17:11,140 --> 00:17:13,726
Hadi devamı gelsin. Birer tane daha.
228
00:17:15,061 --> 00:17:17,856
Burayı çok sevdiğimi söylemek istiyorum.
229
00:17:17,981 --> 00:17:22,360
Resmi ama çok bunaltıcı değil.
Klasik ama aynı zamanda tarzı var.
230
00:17:22,485 --> 00:17:25,530
Gözleri Tamamen Kapalı'daki ortam gibi.
231
00:17:25,780 --> 00:17:27,240
Şakaydı.
232
00:17:27,323 --> 00:17:28,158
Bir çeşit.
233
00:17:33,663 --> 00:17:36,624
Ya da ölümcül derecede yüksek bahisli
kumar yüzündendir.
234
00:17:36,749 --> 00:17:38,084
Çok teşekkür ederim.
235
00:17:38,835 --> 00:17:40,837
Şuna bakın. Floş Royal, beyler.
236
00:17:40,962 --> 00:17:42,088
Yine ben aldım.
237
00:17:44,966 --> 00:17:46,593
Hadi iş konuşalım, olur mu?
238
00:17:47,927 --> 00:17:49,846
Bu işi yapabilirim.
239
00:17:49,971 --> 00:17:53,224
Daha fazlası için kiminle
konuşmam gerekli? Çünkü ben varım.
240
00:17:53,349 --> 00:17:54,476
Yoksun.
241
00:17:55,268 --> 00:17:59,355
Gördüğün gibi, çok net "Siyah Giyen
Adamlar olmaz" kuralım var.
242
00:17:59,898 --> 00:18:04,319
Tanrım. Seni suçlamıyorum.
O hıyarları burada kim görmek ister ki?
243
00:18:04,444 --> 00:18:07,572
Siyah Giyen Adamlar.
Siyah Giyen Moronlar, bana sorarsan.
244
00:18:07,697 --> 00:18:09,657
Harbi salaklar, değil mi?
245
00:18:09,783 --> 00:18:12,744
Bir şeyin berbat olması için
bir çürük elma yeterli--
246
00:18:17,207 --> 00:18:18,541
Beyler, durun.
247
00:18:37,602 --> 00:18:40,522
Ben SGA'yım, seni Cerulialı gerzek.
248
00:18:41,564 --> 00:18:44,651
Ve bilgin olsun, burası berbat bir mekan.
249
00:18:44,776 --> 00:18:49,697
Şimdi bana her şeyi anlat.
Müşterilerin, tüm bağlantıların.
250
00:18:56,079 --> 00:18:58,998
Tüm şansını harcamışsın. Artık ölüsün.
251
00:19:02,627 --> 00:19:06,089
Burada panzehiri olan bir kişi var.
Emily, tatlım.
252
00:19:15,682 --> 00:19:19,227
Lütfen, ne istersen veririm.
253
00:19:20,395 --> 00:19:23,273
Lütfen! Ne istersen.
254
00:19:23,940 --> 00:19:25,775
Ne istersem mi?
255
00:20:10,028 --> 00:20:12,447
Londra ekspres treni gelmiştir.
256
00:20:12,572 --> 00:20:14,783
Devam eden seferlerimiz:
257
00:20:14,908 --> 00:20:19,245
Paris, Stockholm, Milan, Roma, Madrid.
258
00:20:21,456 --> 00:20:25,168
Onu soyunma odasında yakaladım.
Kendini nötralize ettiğini biliyordum.
259
00:20:25,293 --> 00:20:27,670
Ona dedim ki: "Bu kadar çok yaparsan,
kör olacaksın."
260
00:20:29,464 --> 00:20:30,840
Atıştırmalık isteyen?
261
00:20:30,965 --> 00:20:35,595
Ben bir pastırmalı sandviç alırım.
Üzerinde de erimiş peynir.
262
00:21:37,490 --> 00:21:40,243
Gelen: New York ekspres treni.
263
00:21:56,134 --> 00:21:57,719
Hoş geldiniz, Ajan M.
264
00:21:57,844 --> 00:22:00,847
Lütfen bildirim yapın:
Yeni Ajan Oryantasyonu.
265
00:22:09,814 --> 00:22:11,149
ÜZERİNE BASIN
266
00:22:11,274 --> 00:22:12,317
İŞLENİYOR
267
00:22:12,442 --> 00:22:15,069
Giriş onaylandı, Ajan M.
268
00:22:42,055 --> 00:22:44,682
UZAYLI GÖZETLEME SİSTEMİ
269
00:22:47,685 --> 00:22:50,271
Asla sandığın kişi değildir.
270
00:22:50,980 --> 00:22:53,024
Ama bu mantıklı geldi.
271
00:22:55,527 --> 00:22:57,153
Demek o bizi bulan, sensin.
272
00:22:58,488 --> 00:23:00,073
Evet, benim.
273
00:23:00,198 --> 00:23:01,825
Ben T. Üst T.
274
00:23:02,617 --> 00:23:04,202
Evet, siz...
275
00:23:04,327 --> 00:23:06,329
-Bu sirki ben yönetiyorum.
-Evet.
276
00:23:06,454 --> 00:23:07,914
Hoş geldin, M.
277
00:23:08,039 --> 00:23:09,457
Tanıştığımıza sevindim, efendim.
278
00:23:09,582 --> 00:23:12,335
O, bana senden harika şeyler
beklememi söyledi.
279
00:23:13,211 --> 00:23:15,630
-Ve harika şeyler göreceksiniz.
-İyi.
280
00:23:16,047 --> 00:23:17,423
Bu taraftan.
281
00:23:25,849 --> 00:23:28,685
-Merhaba.
-Dur, dur! Sakın dokunma.
282
00:23:30,019 --> 00:23:30,979
Tanrım. Tanrım.
283
00:23:47,120 --> 00:23:49,706
Binlerce Işık Yılı Süren Yolculuklar
Bir Adımla Başlar - Üst T
284
00:24:00,508 --> 00:24:04,721
MARAKEŞ
285
00:24:35,877 --> 00:24:36,836
Sigorta attı yine.
286
00:24:36,920 --> 00:24:38,254
Git ve tamir et!
287
00:24:41,466 --> 00:24:42,383
Faturasını öde.
288
00:25:00,401 --> 00:25:02,278
Değiştir, değiştir.
289
00:25:16,793 --> 00:25:18,211
Peki, dostum.
290
00:25:19,129 --> 00:25:20,338
Tamam.
291
00:25:20,463 --> 00:25:21,965
Al bakalım.
292
00:26:14,768 --> 00:26:17,812
Dikkat edin!
Kırarsanız, ödersiniz.
293
00:26:22,692 --> 00:26:24,819
Kalsın. Kalsın.
294
00:26:24,944 --> 00:26:26,154
Benden.
295
00:26:26,821 --> 00:26:28,239
Kraliçeyi görmemiz gerek.
296
00:26:29,157 --> 00:26:30,283
Evet.
297
00:26:42,462 --> 00:26:43,671
Ziyaretçileriniz var.
298
00:26:50,720 --> 00:26:53,348
Kraliçeyle olan işinizi söyleyin.
299
00:26:53,598 --> 00:26:54,891
Birinin ölmesi lazım.
300
00:27:01,898 --> 00:27:05,777
Andromeda 2 Antlaşması'nın
6C bendinde açıkça belirtildiği üzere,
301
00:27:05,902 --> 00:27:09,572
Jababianları öldürmeyiz
veya cinayete ortak olmayız.
302
00:27:09,906 --> 00:27:11,908
Bu tartışmaya açık bir konu değil.
303
00:27:14,911 --> 00:27:16,996
Yani, aslında neden olmasın.
304
00:27:31,553 --> 00:27:32,679
Dikkat!
305
00:27:34,764 --> 00:27:35,974
Günaydın.
306
00:27:37,100 --> 00:27:40,478
İşe yaramaz, dandik makinaların
peşindeyim. Elinde neler var?
307
00:27:40,895 --> 00:27:42,939
Benden sana hayır yok, H.
308
00:27:43,064 --> 00:27:46,151
Üzerinde kırmızı harf olan daktilo.
Toplantıya geç kalma.
309
00:27:47,694 --> 00:27:48,778
Sağ ol, Charlie.
310
00:27:57,495 --> 00:28:02,250
Eski portal deposu.
İlk Büyük Uzaylı Göçü mevkisi.
311
00:28:02,834 --> 00:28:05,003
Eyfel'de mi SGA ajanıydı?
312
00:28:05,128 --> 00:28:06,754
İlklerden.
313
00:28:06,880 --> 00:28:10,258
Dünyaya sığınan birçok intergalaktik
göçmene yardımcı oldu.
314
00:28:10,383 --> 00:28:13,970
Yakından bakınca, büyükannemi
ve büyükbabamı da görebilirsin.
315
00:28:14,095 --> 00:28:15,638
Çok güzel.
316
00:28:16,639 --> 00:28:18,766
-Al bakalım, canım.
-Teşekkürler.
317
00:28:33,740 --> 00:28:36,701
Bu herifin nesi var?
318
00:28:47,670 --> 00:28:49,464
Nerlene!
319
00:28:50,048 --> 00:28:53,510
Üzgünüm. Acayip bir şey.
320
00:28:53,635 --> 00:28:54,677
Kim ki o?
321
00:28:54,803 --> 00:28:57,680
H. Binadaki en iyi ajandır.
322
00:28:57,806 --> 00:29:02,602
Bir keresinde dünyayı sadece zekâsı
ve 7. Seri bir püskürtücü ile kurtardı.
323
00:29:02,977 --> 00:29:06,189
Dünyayı mı kurtardı? Neyden kurtardı?
324
00:29:07,190 --> 00:29:08,483
Kovan'dan.
325
00:29:08,608 --> 00:29:10,276
Kovan.
326
00:29:10,401 --> 00:29:13,696
Hey, Guy, bana bir iyilik yap.
Çağrılarıma bak.
327
00:29:13,822 --> 00:29:16,533
Seve seve.
Nereye gidiyorsun?
328
00:29:17,033 --> 00:29:18,576
Biraz ödev yapmaya.
329
00:29:21,246 --> 00:29:24,791
Marakeş'te berbat, korkunç
bir olay yaşandı.
330
00:29:24,916 --> 00:29:27,585
Kuzey Afrika Ofisi araştırıyor.
331
00:29:27,710 --> 00:29:32,340
Ve başka bir iş için, H bizi varlığıyla
onurlandırmaya karar verdi.
332
00:29:32,423 --> 00:29:34,551
Özür dilerim, efendim.
Gece çok çalıştım. Günaydın.
333
00:29:34,634 --> 00:29:37,095
Bende, sayende. Arkanı temizliyordum.
Eksik olma.
334
00:29:37,220 --> 00:29:39,806
Hadi ya! Bu sabah
benim temizlediğimi görseydin...
335
00:29:39,931 --> 00:29:43,726
En az iki muhafız birimi
ve nötralizasyon ekibi gerektiren
336
00:29:43,852 --> 00:29:45,311
izinsiz bir operasyondu, efendim.
337
00:29:45,437 --> 00:29:48,231
O konuda geniş bir bakış açısını
tercih ederim.
338
00:29:48,356 --> 00:29:51,234
Detaylara dalmadan.
Kötü adamlar öldü! Yani...
339
00:29:52,277 --> 00:29:54,988
Otur, lütfen.
Son bir şey daha.
340
00:29:55,280 --> 00:29:58,074
Jababian Kraliyet Ailesi'nin bir üyesi
341
00:29:58,199 --> 00:30:01,202
Centaurus A'ya giderken Dünya'da
duraklayacakmış.
342
00:30:01,327 --> 00:30:04,330
Çirkin Vungus. Unvanı ona miras kaldı.
343
00:30:05,623 --> 00:30:09,461
İster inanın, ister inanmayın,
Vungus onların en yakışıklısıdır.
344
00:30:09,586 --> 00:30:11,087
Hologram beş kilo fazla gösterir.
345
00:30:11,296 --> 00:30:15,884
Jababian toplumu
bazı konularda tutucudur.
346
00:30:16,009 --> 00:30:19,220
Özetle, iyi zaman geçirmek istiyor.
347
00:30:19,345 --> 00:30:20,805
Hayır diyebilirdik...
348
00:30:20,930 --> 00:30:25,059
...ama Jababian maden gemileri
bizi galaktik toz haline getirebilir.
349
00:30:25,185 --> 00:30:26,770
Ne kadar ironik, efendim. Eskiden...
350
00:30:26,895 --> 00:30:29,856
Dünya'yı kâinatın
pisliklerinden korurduk.
351
00:30:29,981 --> 00:30:31,649
Şimdiyse pisliğin kendisini koruyoruz.
352
00:30:31,775 --> 00:30:36,029
Aslında, bu iş tam da sana göre.
Çay içmek gibi kolay, H.
353
00:30:36,154 --> 00:30:38,448
Vungus'u tanırım. Çay içmeyi sevmez.
354
00:30:38,573 --> 00:30:41,618
Genelde votka, tekila
ya da el sabunu içer, bazen de hepsini.
355
00:30:41,743 --> 00:30:44,245
Bir sefer Bangkok'ta
bir ata kelepçelenmiş uyanmıştık.
356
00:30:44,370 --> 00:30:45,205
Kapa gaganı.
357
00:30:45,330 --> 00:30:47,248
Ne? Üzgünüm. Evet. Özür dilerim.
358
00:30:47,373 --> 00:30:51,002
Onun refakatçisi olacaksın.
Seni özellikle o istedi.
359
00:30:51,127 --> 00:30:54,047
Kesinlikle. Umarım,
tekrar bir ata kelepçelenmeyiz.
360
00:30:54,714 --> 00:30:56,841
-Lütfen.
-Gece yarısından önce evde olur.
361
00:30:56,966 --> 00:30:59,219
Aferin, evlat. Bir zahmet.
362
00:31:00,303 --> 00:31:02,764
-Aferin, evlat. Bir zahmet.
-Tebrik etti bence.
363
00:31:02,889 --> 00:31:05,308
-Babacığı mutlu et, evet.
-Evet. Çok yakınız.
364
00:31:05,433 --> 00:31:08,394
-Babacığa çok iyi bakıyorsun.
-Kıskandın, değil mi?
365
00:31:08,520 --> 00:31:10,605
-Babacığın yakışıklısı.
-Keşke senin de olsa.
366
00:31:25,245 --> 00:31:26,246
Merhaba.
367
00:31:30,291 --> 00:31:32,168
Pardon.
368
00:31:32,293 --> 00:31:33,294
Merhaba.
369
00:31:34,796 --> 00:31:38,633
Önemli değil. Uyandım. Tamam.
Günlük meditasyonumu yapıyordum.
370
00:31:38,758 --> 00:31:40,385
Ben de denemek isterdim.
371
00:31:40,510 --> 00:31:43,596
Mitokondriyal enerji seviyesini
ciddi yükselttiğini okumuştum.
372
00:31:43,721 --> 00:31:48,017
Evet, evet. Kesinlikle öyle.
Mitokondriyal enerjim tavan yaptı.
373
00:31:49,060 --> 00:31:50,645
Daha önce tanıştık mı?
374
00:31:50,770 --> 00:31:51,855
Hayır. Ben Ajan M.
375
00:31:51,980 --> 00:31:55,400
Bu gece Vungus'la buluşacakmışsınız.
Yardım etmeyi talep ediyorum.
376
00:31:55,525 --> 00:32:00,905
Jababianları bilirim biraz. Dilleri,
kültürleri, politikaları, modalarını.
377
00:32:01,281 --> 00:32:03,950
Neyse, okumanız için
bir dosya hazırladım.
378
00:32:04,075 --> 00:32:06,411
Bir dosya. Dosyaları severim.
379
00:32:06,536 --> 00:32:08,079
Mesele şu...
380
00:32:08,204 --> 00:32:10,915
Sorabilirsin. Yalnız çalışırım.
İstediğine sor.
381
00:32:11,416 --> 00:32:13,668
Jababianlar duyguları sezebilir.
382
00:32:13,793 --> 00:32:15,962
Bu da aklınızı okuyabilirler demek oluyor.
383
00:32:16,087 --> 00:32:17,338
Ve kartlarını.
384
00:32:17,464 --> 00:32:19,090
Ama bir özellikleri var.
385
00:32:19,215 --> 00:32:20,300
Neymiş?
386
00:32:20,425 --> 00:32:24,095
Kollarının altındaki bölgede bir noktaları
renk değiştirir.
387
00:32:24,220 --> 00:32:26,973
Bildiğim iyi oldu.
Teklif için sağ ol. Böyle iyiyim.
388
00:32:27,390 --> 00:32:32,228
Tamam. Mesaj anlaşıldı. Sizi
meditasyonunuzla baş başa bırakayım.
389
00:32:32,353 --> 00:32:33,521
Teşekkürler.
390
00:32:36,191 --> 00:32:39,068
Sizin özelliğiniz ne biliyor musunuz?
391
00:32:39,360 --> 00:32:41,279
Meditasyonda horluyorsunuz.
392
00:32:48,203 --> 00:32:51,456
Aslında, düşündüm de,
belki bir destek kullanabilirim.
393
00:33:20,318 --> 00:33:25,073
Şöyle düşündüm, ben etrafı kollarım,
siz de Vungus'a yaklaşırsınız.
394
00:33:25,198 --> 00:33:28,701
Evet, iyi. Ama sorun şu ki,
bu kulüpte...
395
00:33:29,285 --> 00:33:31,454
...herkes başına buyruk davranır.
396
00:33:31,579 --> 00:33:34,249
Uzaylılar insan gibi,
insanlar uzaylı gibi görünür.
397
00:33:34,374 --> 00:33:39,003
Yani, belki biraz değişiklik iyi olabilir.
Şu kravattan kurtul, mesela?
398
00:33:39,587 --> 00:33:43,216
Birkaç düğmeyi aç
ve çok sert durma.
399
00:33:43,341 --> 00:33:46,970
Mesleğimizi belli etmek istemeyiz,
anlarsın ya.
400
00:33:47,095 --> 00:33:49,305
"Bakın, Siyah Giyen Adamlar."
"Uzaylılar, kaçmayın!"
401
00:33:49,430 --> 00:33:50,807
Evet, anladım.
402
00:33:50,932 --> 00:33:52,934
Öyle mi? İyi! Süper, harika! Nasılım?
403
00:33:53,059 --> 00:33:54,310
Nasıl görünüyorum?
404
00:33:56,187 --> 00:33:58,481
Bence biraz-- Şöyle yapsam nasıl...?
405
00:33:58,605 --> 00:33:59,607
-Ne?
-Şöyle.
406
00:34:00,150 --> 00:34:03,903
Rahatlık ile dünyanın en üzgün
adamı arasında ince bir çizgi var.
407
00:34:04,028 --> 00:34:05,321
Teşekkür ederim.
408
00:34:05,947 --> 00:34:07,156
Evet. Girelim mi?
409
00:34:07,906 --> 00:34:10,034
-Geldik sanmıştım.
-Geldik.
410
00:34:10,660 --> 00:34:12,412
Özel konuklar için özel giriş.
411
00:34:16,290 --> 00:34:18,168
Bas gaza, olur mu, Freddie?
412
00:34:18,293 --> 00:34:19,669
Anlaşıldı, H.
413
00:34:27,594 --> 00:34:29,596
Evet. Tamam, bunu beklemiyordum.
414
00:34:48,031 --> 00:34:49,657
Vungus adamım.
415
00:34:50,241 --> 00:34:53,077
H-Bombası!
416
00:34:53,203 --> 00:34:55,163
İşte bu, işte bu!
417
00:34:56,664 --> 00:34:58,833
Tipe bak! Kilo vermişsin!
418
00:34:58,958 --> 00:35:01,878
Saçına ne yaptın öyle?
Değiştirmişsin. Harikasın.
419
00:35:02,295 --> 00:35:04,005
Seni zor tanıdım.
420
00:35:04,756 --> 00:35:07,175
Pardon. M, bu Vungus.
Vungus, bu M.
421
00:35:07,300 --> 00:35:09,219
Merhaba, M.
422
00:35:11,346 --> 00:35:14,933
Tanıştığımıza çok sevindim.
Hakkınızda çok şey duydum.
423
00:35:15,058 --> 00:35:16,351
Fazlaca düzeltilmiş, tabii ki.
424
00:35:27,362 --> 00:35:30,615
Ne büyüleyici biri.
Senin ateşli olduğunu söylüyor.
425
00:35:30,740 --> 00:35:32,325
Neymişim, pardon?
426
00:35:32,450 --> 00:35:35,703
Kaba bir çeviri oldu, tabii.
Jababiaca daha güzeldir.
427
00:35:35,829 --> 00:35:38,456
Tabii sen de bilirsin,
az biraz Jababiaca biliyordun.
428
00:35:40,834 --> 00:35:43,920
Aynen. Ben de nasıl diyeceğimi
düşünüyordum,
429
00:35:44,045 --> 00:35:46,631
ne kadar da göz alıcısın.
430
00:35:46,756 --> 00:35:48,174
Öyledir.
431
00:35:48,883 --> 00:35:51,010
M, Jababia hakkında her şeyi bilir.
432
00:35:51,136 --> 00:35:53,221
"Her şeyi" diyemem,
her zaman dahası vardır.
433
00:35:53,346 --> 00:35:54,639
Fetişi gibi.
434
00:35:54,764 --> 00:35:57,517
Tamam, bu biraz seksi bir ima oldu
ama öyle değil.
435
00:35:57,642 --> 00:36:01,521
Hayır, öyle. Sürekli, "Jababia şöyle,
Jababia böyle. Jababia, Jababia!"
436
00:36:01,646 --> 00:36:02,981
Evet, bebeğim!
437
00:36:03,106 --> 00:36:04,774
Gördün mü? Hoşlaşacağınızı biliyordum.
438
00:36:04,899 --> 00:36:07,819
Hadi dans edin, tamam mı?
M harika bir dansçıdır.
439
00:36:07,944 --> 00:36:10,530
Ben içkileri alayım.
Hâlâ yabanmersini-votka mı?
440
00:36:10,655 --> 00:36:11,739
Beni biliyorsun!
441
00:36:14,075 --> 00:36:17,871
M, lütfen. Gel. Vungus'un yanına otur.
442
00:36:17,996 --> 00:36:19,998
Söz, ısırmam.
443
00:36:20,123 --> 00:36:22,083
Bana bir saniye verir misin?
444
00:36:22,208 --> 00:36:23,835
Dört yabanmersini-votka.
445
00:36:23,960 --> 00:36:25,503
Tamam. Bunlar benden.
446
00:36:25,628 --> 00:36:28,298
Şirket kartıyla alıyorum.
Her şeyi gider göster.
447
00:36:28,423 --> 00:36:30,049
Sana bir soru. Çok önemli değil ama.
448
00:36:30,175 --> 00:36:33,511
-Beni Vungus'a mı ayarlıyorsun?
-Ne?! Hayır!
449
00:36:33,636 --> 00:36:36,431
Neden böyle düşünüyorsun?
450
00:36:37,098 --> 00:36:38,475
Merhaba.
451
00:36:38,600 --> 00:36:40,018
Bilmem. Bundan mı?
452
00:36:40,643 --> 00:36:42,979
Bakmasan daha iyi.
453
00:36:43,104 --> 00:36:45,857
Beni uzaylı yemi olarak kullanacaksan,
haber de ver.
454
00:36:45,982 --> 00:36:47,108
Yalan söylenmeyi sevmem.
455
00:36:47,233 --> 00:36:50,153
Peki, bilmediğin bir şeyin uzmanı gibi
görünmek nasıl?
456
00:36:51,154 --> 00:36:53,031
Bilmem farkında mısın,
işimiz yalan söylemek.
457
00:36:53,156 --> 00:36:53,990
Öyle mi?
458
00:36:54,073 --> 00:36:56,743
Jababianlar huysuzdur.
Onları mutlu etmeliyiz. Tamam mı?
459
00:36:56,868 --> 00:36:59,245
Yoksa gezegenimizi ve üzerindeki
her şeyi yok ederler.
460
00:36:59,370 --> 00:37:01,581
Görevimiz de bu. Eğer bir sorun varsa--
461
00:37:01,706 --> 00:37:05,251
Görevi anladım.
Ama bir Jababianlıyla ilişkiye girmem.
462
00:37:05,376 --> 00:37:07,253
Senden bunu isteyen olmadı ki.
463
00:37:19,557 --> 00:37:21,518
Ne kadar buradasın, dostum?
464
00:37:22,143 --> 00:37:24,646
-Vungus yarın eve dönecek.
-Yarın mı?
465
00:37:25,355 --> 00:37:27,398
O zaman dağıtmalıyız, değil mi?
466
00:37:28,316 --> 00:37:31,277
Konuşmaya geldim, H. Konuşmalıyız.
467
00:37:32,070 --> 00:37:34,531
Konuşmak mı? Hadi ama.
Seni dans ederken göreyim.
468
00:37:34,656 --> 00:37:38,368
Hadi. Bu senin şarkın biliyorum.
Çık şuraya. M, hadi gel.
469
00:37:38,493 --> 00:37:39,994
Hayır. Ben böyle iyiyim--
470
00:37:40,620 --> 00:37:42,705
Oturarak dans edeceğim.
471
00:37:57,762 --> 00:38:00,056
Seninle bir şey konuşmam lazım.
472
00:38:00,181 --> 00:38:03,560
Eğer Beyrut'taki geceyse konu,
fotoğrafları sildim. Gerçekten!
473
00:38:03,685 --> 00:38:05,770
Hayır, Beyrut değil! Sadece--
474
00:38:25,039 --> 00:38:26,207
-H.
-Evet?
475
00:38:26,332 --> 00:38:28,960
-12 yönü.
-Aynen öyle. Daha erken.
476
00:38:30,128 --> 00:38:32,672
Dinle beni! H. Ben ciddiyim!
477
00:38:33,214 --> 00:38:35,633
Vungus'un güvenebileceği
tek kişi sensin.
478
00:38:35,758 --> 00:38:37,343
Hislerimiz karşılıklı.
479
00:38:45,018 --> 00:38:48,730
-Sana ne oldu?
-Hiçbir şey. Asıl sana ne oldu?
480
00:38:48,855 --> 00:38:50,315
Neden ciddisin böyle? Rahatla!
481
00:38:50,440 --> 00:38:51,733
-H!
-Evet?
482
00:39:16,800 --> 00:39:18,384
Sen iyi misin, dostum?
483
00:39:18,510 --> 00:39:20,053
Sorun ne? İyi görünmüyorsun.
484
00:39:20,178 --> 00:39:23,014
-İyi misin?
-Vungus iyi hissetmiyor.
485
00:39:23,139 --> 00:39:25,141
Yabanmersini-votka ağır mı geldi?
486
00:39:27,852 --> 00:39:30,105
Hadi arabasını getirin, onu götürelim.
487
00:39:30,647 --> 00:39:34,984
Tamam. Hadi seni yatıralım.
Gir bakalım içeri.
488
00:39:35,985 --> 00:39:37,987
İşte böyle, dostum. Gir içeri.
489
00:39:38,113 --> 00:39:40,448
Kafana dikkat et. Tamam.
490
00:39:40,573 --> 00:39:43,660
İyi uyu, tamam mı? Sabah konuşuruz.
Bol su iç.
491
00:39:46,704 --> 00:39:47,914
Bildirmemiz gerekir mi?
492
00:39:48,039 --> 00:39:49,958
Tanrım, hayır. Kağıt işi kasar.
493
00:39:50,083 --> 00:39:53,545
Ama Vungus iyi görünmüyordu.
Yani, önceden de iyi değildi ya--
494
00:39:53,670 --> 00:39:57,173
Güven bana. Daha beterini gördüm.
Bir sefer İstanbul'da--
495
00:40:07,225 --> 00:40:08,726
Yardım edin.
496
00:40:14,899 --> 00:40:16,734
-SGA, kıpırdamayın.
-Yere yatın.
497
00:40:16,818 --> 00:40:17,944
-Eller yere.
-Eller yukarı!
498
00:40:22,449 --> 00:40:23,783
-Eller yukarı!
-Eller yere.
499
00:40:25,076 --> 00:40:26,536
Karar ver, hangisi?
500
00:40:26,661 --> 00:40:29,581
Bana hepsi uyar.
Ama bir ortak noktada buluşmalıyız.
501
00:40:29,706 --> 00:40:32,375
-Eller yere mi olsun?
-Sorun olmazsa.
502
00:40:32,792 --> 00:40:33,877
Eller yere!
503
00:40:35,336 --> 00:40:36,379
İyi.
504
00:40:58,276 --> 00:40:59,152
O da ne be--
505
00:41:03,698 --> 00:41:04,783
Bu iyi görünmüyor.
506
00:41:05,158 --> 00:41:06,034
Koş!
507
00:41:12,457 --> 00:41:13,333
M!
508
00:41:14,667 --> 00:41:16,044
Geliyorlar.
509
00:41:16,169 --> 00:41:17,587
Benzin deposu!
510
00:41:33,978 --> 00:41:36,272
Daha fazla ateş gücü lazım.
Yan aynalar.
511
00:41:36,856 --> 00:41:39,025
Ne yapacağım bunu,
kafalarına mı atayım?
512
00:41:40,401 --> 00:41:41,444
Vay be.
513
00:41:52,205 --> 00:41:53,873
Böylesini hiç görmedim.
514
00:41:56,126 --> 00:41:57,919
Sanırım bu bir şeye yaramıyor.
515
00:41:59,254 --> 00:42:00,338
Hadi.
516
00:42:02,173 --> 00:42:03,925
Egzoz borusu. Hadi!
517
00:42:04,592 --> 00:42:05,760
Hadi!
518
00:42:08,888 --> 00:42:10,974
Tamam. Bunu daha çok sevdim.
519
00:42:11,975 --> 00:42:12,976
Tamam.
520
00:42:19,441 --> 00:42:20,275
Acele edin!
521
00:42:23,486 --> 00:42:24,863
Vungus'a git. Seni korurum.
522
00:42:31,286 --> 00:42:33,830
H! Yardım lazım.
523
00:42:33,955 --> 00:42:36,499
Hayır! H olmaz.
524
00:42:36,624 --> 00:42:38,710
O değişmiş.
525
00:42:38,835 --> 00:42:40,670
Hissedebiliyorum.
526
00:42:41,129 --> 00:42:42,589
Bilmem gerekiyor.
527
00:42:44,299 --> 00:42:46,843
Sana güvenebilir miyim?
528
00:42:52,891 --> 00:42:54,601
İşte şimdi kızdım.
529
00:42:55,268 --> 00:42:56,978
Sakla bunu.
530
00:42:58,605 --> 00:43:01,733
Siyah Giyen Adamlar'ın içinde
bir sorun var.
531
00:43:03,526 --> 00:43:04,861
Vungus, bu nedir?
532
00:43:04,986 --> 00:43:09,574
Sizi koruyabilecek tek şey.
533
00:43:22,212 --> 00:43:23,129
Hadi!
534
00:43:27,801 --> 00:43:30,011
Şimdi kıvırın da görelim.
535
00:43:34,390 --> 00:43:35,892
Kıpırdamayın! Durun.
536
00:43:52,992 --> 00:43:54,244
Ne oluyor--
537
00:44:02,961 --> 00:44:04,212
O nasıl?
538
00:44:06,381 --> 00:44:07,632
Öldü.
539
00:44:30,363 --> 00:44:32,323
Kendini bayağı aşmışsın, dostum.
540
00:44:32,449 --> 00:44:33,867
-Güzel iş.
-Sağ ol.
541
00:44:33,992 --> 00:44:35,994
Anlatsana. Neler oldu?
542
00:44:36,119 --> 00:44:39,581
Saldırıya uğradık. Gördüğün gibi.
Onları tanımıyorum.
543
00:44:39,706 --> 00:44:42,625
Şüpheliler, tüm bunları
çıplak elleriyle yaptılar.
544
00:44:42,750 --> 00:44:45,587
Katıyı sıvıya çevirdiler
ve sonra geri döndürdüler.
545
00:44:46,087 --> 00:44:47,630
O neden burada?
546
00:44:47,755 --> 00:44:48,590
O...
547
00:44:48,715 --> 00:44:51,384
O sana suç mahallini gösteriyor.
548
00:44:51,509 --> 00:44:54,554
Hayır, hayır. O daha stajyer ajan.
549
00:44:54,679 --> 00:44:57,223
O, burada olmamalı. Tamam mı?
550
00:44:57,348 --> 00:45:01,311
Ama anlayacağın üzere, o burada
çünkü onu görebiliyorum.
551
00:45:01,436 --> 00:45:02,562
-Arkanı kolladım.
-Sağ ol.
552
00:45:02,687 --> 00:45:04,147
Lafın gelişiydi ama güzel.
553
00:45:04,272 --> 00:45:07,734
Başın büyük belada.
Tanrım. Basit bir görev.
554
00:45:07,859 --> 00:45:09,861
Basit bir görevin vardı:
555
00:45:09,986 --> 00:45:12,697
Sümüklü bir kertenkeleyle takılacaktın.
Bu kadar.
556
00:45:12,822 --> 00:45:15,617
"Sümüklü kertenkele" falan değil.
O benim arkadaşımdı.
557
00:45:15,742 --> 00:45:17,744
Evet, üzgünüm. Çok üzüldüm.
558
00:45:17,869 --> 00:45:19,454
O bir sümüklü sürüngendi.
559
00:45:19,579 --> 00:45:21,164
Ama artık ölü. Senin yüzünden.
560
00:45:21,289 --> 00:45:23,666
-Ölürken yanında kim vardı?
-Ben.
561
00:45:24,000 --> 00:45:27,921
Tamam. İyi. Neden öldürüldüğünü
açıklayabilecek bir şey söyledi mi?
562
00:45:28,046 --> 00:45:30,215
Herhangi bir şey? Hadi.
563
00:45:34,177 --> 00:45:35,512
Hayır. Hiçbir şey.
564
00:45:36,095 --> 00:45:38,306
-Yani özetle.
-Anlamı yok.
565
00:45:38,431 --> 00:45:41,768
Üst düzey bir Jababian Kraliyet üyesi
gözetiminizde öldürüldü.
566
00:45:41,893 --> 00:45:44,395
Tanımlayamadığınız katiller tarafından.
567
00:45:44,521 --> 00:45:47,941
Kavrayamadığınız nedenlerden dolayı.
Bunlar doğru mu?
568
00:45:48,066 --> 00:45:50,902
Konuşmaya başladığın an
şalteri kapattım. Bilmiyorum.
569
00:45:51,027 --> 00:45:54,030
-Neden defolup gitmiyorsun?
-Tamam, dostum. Peki. Sağ ol.
570
00:45:54,155 --> 00:45:56,449
-Defolurum. Ofise dönerim.
-Ait olduğun yere.
571
00:45:56,574 --> 00:46:00,411
Üst T ile birkaç kelâm ederim.
Seni bu sefer kurtaramayacak.
572
00:46:02,956 --> 00:46:05,959
Sorun olmaz. Tamam mı?
Meraklanma. Bu...
573
00:46:06,417 --> 00:46:07,877
Bir şey olmaz.
574
00:46:10,213 --> 00:46:12,632
Evet. Evet. Anladım.
575
00:46:13,800 --> 00:46:14,634
Kesinlikle.
576
00:46:18,721 --> 00:46:19,764
Evet.
577
00:46:20,473 --> 00:46:22,225
Evet. Evet.
578
00:46:22,684 --> 00:46:23,685
Çok sağ olun.
579
00:46:23,810 --> 00:46:24,894
KOVAN ZAFERİ
580
00:46:25,019 --> 00:46:27,230
Sadece zekâları ve 7. Seri Püstürgeç ile.
581
00:46:27,355 --> 00:46:29,899
En güçlü şekilde peşine düşeceğiz.
582
00:46:32,652 --> 00:46:35,029
Jababianlar kellelerinizi istiyor.
583
00:46:35,155 --> 00:46:38,450
Abartmıyorum.
İkinizin kellesi, diplomatik torbalarda.
584
00:46:38,741 --> 00:46:39,868
Pekâlâ.
585
00:46:42,370 --> 00:46:46,332
Günaydın, efendim.
İstediğiniz adli tıp raporlarını getirdim.
586
00:46:46,458 --> 00:46:47,625
Teşekkürler.
587
00:46:48,376 --> 00:46:50,420
İşte bu sıkıntılı.
588
00:46:51,004 --> 00:46:52,505
Oldukça sıkıntılı.
589
00:46:53,214 --> 00:46:54,841
Bunlar şüpheliler.
590
00:46:56,801 --> 00:46:58,970
Dyadnum denen bir tür.
591
00:46:59,095 --> 00:47:03,057
Draco takımyıldızındaki
ikili yıldız sisteminden geliyorlar.
592
00:47:03,349 --> 00:47:06,519
Draco. Orası Kovan'ın bölgesi.
O bölge yıllar önce çökertildi.
593
00:47:07,896 --> 00:47:12,275
Dyadların DNA'sı,
Kovan ile mutasyona girmiş.
594
00:47:12,400 --> 00:47:13,568
Bildiğimiz gibi,
595
00:47:13,693 --> 00:47:18,072
Kovan düşmanlarını yok etmez,
ayrıca bünyesine de katar.
596
00:47:18,198 --> 00:47:19,866
İçlerinden ele geçirir.
597
00:47:19,991 --> 00:47:22,786
Bu da demek ki, o ikisi her kimse,
Kovan'a dönüşmüşlerdi.
598
00:47:22,911 --> 00:47:26,080
Ama neden bir Jababianlı aristokrat için
o kadar uzaktan gönderildiler?
599
00:47:26,831 --> 00:47:28,416
Vungus'u herkesten daha iyi tanırdın.
600
00:47:28,541 --> 00:47:31,628
Neden burada olduğunu söyledi mi?
Bizden bir şey istedi mi?
601
00:47:31,753 --> 00:47:33,671
Hayır, oldukça normal ve mutlu gibiydi--
602
00:47:33,797 --> 00:47:36,466
Efendim. Her şey tam bir fiyasko.
Bunlar ıvır zıvır.
603
00:47:36,591 --> 00:47:40,428
Bu büyüklükteki bir başarısızlık
karşısında uygulanması gereken...
604
00:47:42,096 --> 00:47:43,223
...13. Maddedir.
605
00:47:43,348 --> 00:47:45,725
Saçmalama. Kime göre ıvır zıvır?
606
00:47:46,267 --> 00:47:47,852
13. Madde nedir?
607
00:47:47,977 --> 00:47:50,814
Acil sonlandırma. Onu takiben...
608
00:47:51,064 --> 00:47:52,440
-...nötralizasyon.
-Bekle biraz.
609
00:47:52,565 --> 00:47:55,318
-Bekle.
-Her şeye müdahaleniz bu mu?
610
00:47:55,443 --> 00:47:56,861
-Kaldır şunu.
-Gözlükleri çıkarın.
611
00:47:56,986 --> 00:47:58,071
Efendim, yapamazsınız.
612
00:47:58,196 --> 00:48:00,073
Neden olmasın, bir neden söyle?
613
00:48:00,198 --> 00:48:01,950
Çünkü biz de...
614
00:48:02,742 --> 00:48:04,577
...bundan bahsediyorduk.
615
00:48:05,120 --> 00:48:06,579
Çünkü...
616
00:48:06,830 --> 00:48:09,249
...bizi silerseniz,
gerçeği asla bilemezsiniz.
617
00:48:09,374 --> 00:48:11,000
-Gerçek.
-Hadi ama efendim, bahane.
618
00:48:11,126 --> 00:48:13,336
-Emri verin, ben yaparım.
-Kaldır şunu.
619
00:48:14,379 --> 00:48:16,798
M. Devam et. Anlat bakalım.
620
00:48:17,674 --> 00:48:19,008
Peki, efendim...
621
00:48:19,843 --> 00:48:22,887
bir düşünün, gerçekten bir düşünün...
622
00:48:24,139 --> 00:48:25,348
Vungus.
623
00:48:26,391 --> 00:48:28,601
Burada olduğunu kaç kişi biliyordu?
624
00:48:28,726 --> 00:48:30,061
Bu odadaki insanlar.
625
00:48:31,271 --> 00:48:33,857
Ve belki de bir düzine üst düzey ajan.
626
00:48:33,982 --> 00:48:36,734
Eğer sadece bu kadar insan
Vungus'un yerini biliyorsa...
627
00:48:36,860 --> 00:48:40,321
ve de Vungus katillerine
kendi yerini söylemeyeceğine göre...
628
00:48:40,447 --> 00:48:42,615
bu şu anlama gelmez mi? Bu işi yapan,
629
00:48:43,199 --> 00:48:44,492
SGA'dan biri.
630
00:48:44,617 --> 00:48:47,245
Bir köstebek, efendim.
Bu duvarların içinde.
631
00:48:47,370 --> 00:48:50,623
Bunu şu an uydurdukları belli, efendim.
Neden bahsediyorsunuz, köstebekmiş.
632
00:48:50,748 --> 00:48:53,376
Tarihimiz boyunca böyle bir şey olmadı.
633
00:48:53,501 --> 00:48:55,128
-Tam bir köstebek lafı.
-Saçmalama.
634
00:48:55,253 --> 00:48:57,464
-Köstebek lafları.
-Köstebekliğe giriş dersi.
635
00:48:57,589 --> 00:48:58,631
Yeter.
636
00:48:59,132 --> 00:49:02,844
Eğer gizlilik ihlali varsa,
bu gezegendeki her vatandaş,
637
00:49:02,969 --> 00:49:05,096
insan ya da uzaylı, risk altındadır.
638
00:49:06,890 --> 00:49:07,932
-C.
-Efendim.
639
00:49:08,057 --> 00:49:09,726
Katilleri bul.
640
00:49:10,143 --> 00:49:12,771
-Katilleri bulursak, köstebeği de buluruz.
-Bulacağız, efendim.
641
00:49:12,854 --> 00:49:13,772
Çıkabilirsin.
642
00:49:15,398 --> 00:49:18,401
M, anlaşılan söylenildiği kadar akıllısın.
643
00:49:19,486 --> 00:49:21,613
Bu dosyada C ile çalışacaksın.
644
00:49:21,738 --> 00:49:26,075
Silah Departmanı'nın bu Dyadları
alt edecek bir şey bulmalarını sağlayın.
645
00:49:28,536 --> 00:49:29,621
Evet, efendim.
646
00:49:34,375 --> 00:49:35,835
Gerçekten zehir gibi, efendim.
647
00:49:35,960 --> 00:49:38,922
Sanırım benden de dosyayı denetlememi
isteyeceksiniz. Bir tür--
648
00:49:39,047 --> 00:49:41,382
Seni korumayı bırakıyorum, H.
649
00:49:41,508 --> 00:49:45,053
Bu işte bana ihtiyaç var, efendim.
Daha önce Kovan'ı alt ettim, hatırlayın.
650
00:49:45,178 --> 00:49:47,931
-Zekâm ve 7. Seri--
-Hayır.
651
00:49:48,681 --> 00:49:51,518
Kovan'ı alt eden oydu.
652
00:49:51,643 --> 00:49:54,979
Ve onun hangi cehenneme
kaybolduğunu bilmiyorum.
653
00:49:55,105 --> 00:49:57,774
Eskiden burayı senin yönetebileceğini
düşünürdüm.
654
00:49:57,899 --> 00:49:59,526
Hakkında yanılmışım.
655
00:50:01,194 --> 00:50:02,695
Buraya kadar.
656
00:50:05,657 --> 00:50:07,283
Bu bir emirdir.
657
00:50:08,827 --> 00:50:11,329
Bakın, hakkımda yanılmadınız, efendim.
658
00:50:12,789 --> 00:50:15,583
Bende bir şeyler gördünüz.
Ben hâlâ aynıyım.
659
00:50:16,668 --> 00:50:19,129
Hayal kırıklığına uğrattığım için
özür dilerim.
660
00:50:19,254 --> 00:50:21,464
Bir şans daha verin.
Bu işi düzeltirim. Söz veririm.
661
00:50:32,559 --> 00:50:36,604
Basit bir bıçak değil.
Sanki bir çeşit zehir taşıyor.
662
00:50:37,772 --> 00:50:40,817
Üzgünüm, dostum.
Üst T bu işi bana verdi.
663
00:50:40,942 --> 00:50:42,193
Ne? Dur. Sana inanmıyorum.
664
00:50:42,318 --> 00:50:45,780
Benim de hoşuma gitmiyor
ama bana güvenmeye devam ediyor.
665
00:50:45,905 --> 00:50:48,032
En iyi ajanı istiyor. Bu gibi şeyler.
666
00:50:48,158 --> 00:50:49,784
Kuralları ben koymuyorum.
Onunla konuş.
667
00:50:49,868 --> 00:50:53,872
M, benimle çalışman konusunda
ısrar etti. "En iyisinden öğrensin." dedi.
668
00:50:53,955 --> 00:50:56,875
İş üstünde eğitim gibi düşün.
Ne dersin?
669
00:50:57,000 --> 00:50:57,834
Gel hadi.
670
00:50:57,959 --> 00:51:00,211
-Gidiyor musun, kalıyor musun?
-Gidiyorum.
671
00:51:00,336 --> 00:51:01,254
Peki, tamam.
672
00:51:01,379 --> 00:51:02,630
Hadi.
673
00:51:02,755 --> 00:51:03,631
H?
674
00:51:06,176 --> 00:51:07,177
Bunun için sağ ol.
675
00:51:08,553 --> 00:51:10,096
Bıktım senden.
676
00:51:12,515 --> 00:51:14,768
Tamam. Gerçekten ne oldu?
677
00:51:14,893 --> 00:51:18,730
Bilmem, sen söyle.
Yalan sevmeyen biri için şahaneydin.
678
00:51:18,855 --> 00:51:22,025
Hadi ama, harikaydın.
Birbirimizi kollamamız falan.
679
00:51:22,150 --> 00:51:23,193
Sesli düşünüyordum.
680
00:51:23,318 --> 00:51:25,862
"SGA'da bir köstebek." Tanrım, dâhice.
Bunu ben bulmalıydım.
681
00:51:25,987 --> 00:51:29,491
Ve sonra aklıma bu geldi.
Yani, düşünsene. Birçok şeyi açıklıyor.
682
00:51:29,616 --> 00:51:31,201
Peki, elinde neler var?
683
00:51:31,326 --> 00:51:34,370
Madde yapısı üzerinde moleküler
çalışmalar yapıp, bilinen tüm zehirlerle
684
00:51:34,454 --> 00:51:35,747
karşılaştırmak istiyorum.
685
00:51:35,872 --> 00:51:37,290
-İyi fikir.
-Biraz bilim.
686
00:51:37,415 --> 00:51:39,167
Yerinde olsam yapmazdım.
687
00:51:39,292 --> 00:51:40,418
Ne olduğunu biliyorum.
688
00:51:40,543 --> 00:51:43,421
150 kiloluk bir Jababianlı'yı öldürdü,
o kadar içli dışlı olma.
689
00:51:43,546 --> 00:51:46,966
Bu Zephos. Saf seviyede.
Yanlış miktarı seni hemen öldürür.
690
00:51:47,091 --> 00:51:48,968
Doğru miktarla Monako'da bir kulüpte,
691
00:51:49,093 --> 00:51:51,721
17 saat boyunca üstsüz dans ettirir.
692
00:51:51,846 --> 00:51:53,681
Çok fazla detay.
Hep çok fazla detay.
693
00:51:53,807 --> 00:51:54,933
Yani, öyle duydum. Neyse.
694
00:51:55,016 --> 00:51:58,686
Dünya'da bunun hazırlanabileceği
tek bir yer var. Hadi gidelim.
695
00:52:02,440 --> 00:52:04,943
Geliyor musun?
Dünya kendi kendini kurtaramaz.
696
00:52:05,068 --> 00:52:07,612
Dünyayı kurtarmak için
bana ihtiyacın var mı diyorsun?
697
00:52:08,905 --> 00:52:09,781
Bence de öyle.
698
00:52:26,965 --> 00:52:30,510
MARAKEŞ
699
00:52:38,768 --> 00:52:39,894
Vay be.
700
00:52:40,019 --> 00:52:42,188
Bundan buralarda çok görürsün.
701
00:52:43,314 --> 00:52:47,193
Bir Cromulian İşareti.
O galakside umudun sembolü
702
00:52:47,318 --> 00:52:48,403
ya da yok edişin.
703
00:52:48,528 --> 00:52:50,572
Tartışmalar hâlen sürüyor.
704
00:52:50,697 --> 00:52:52,198
Aslında, uyum demek.
705
00:52:52,323 --> 00:52:54,951
Ama Dünya'da SGA'nın güvenli alanına
giriş demek.
706
00:52:55,076 --> 00:52:57,454
-Bunu nereden biliyorsun?
-El kitabından.
707
00:52:57,579 --> 00:52:59,789
Okuduğun her şeye inanma.
708
00:52:59,914 --> 00:53:01,749
Benim işim ne?
Durup, sesimi mi kesiyim?
709
00:53:01,875 --> 00:53:04,127
Evet. Kes sesini. Senin işin bu.
710
00:53:04,252 --> 00:53:05,420
Bakın kim varmış?
711
00:53:05,545 --> 00:53:09,632
Nasr! Hadi, kuralları biliyorsun.
Sokak ortasında uzaylı çalıştıramazsın.
712
00:53:09,757 --> 00:53:11,718
Ceza vermeden, şu motoru sakla.
713
00:53:12,802 --> 00:53:15,305
H? Gerçekten sen misin?
714
00:53:15,430 --> 00:53:17,515
Tabii ki benim. Başka kim olacaktı?
715
00:53:17,640 --> 00:53:19,893
-Hey, Bassam.
-Merhaba, H. Nasr, o öldü, demişti.
716
00:53:20,143 --> 00:53:22,645
-Ne? Öyle bir şey demedim.
-Dedin.
717
00:53:22,937 --> 00:53:24,230
Yalan söylüyor.
718
00:53:27,525 --> 00:53:28,818
Neden ölmüşüm peki?
719
00:53:31,070 --> 00:53:33,031
Bassam yanlış anlamış.
720
00:53:33,156 --> 00:53:36,034
Riza ile ayrıldığınız duyduk.
721
00:53:36,159 --> 00:53:37,535
Riza mı? O da kim?
722
00:53:37,660 --> 00:53:39,120
Önemli değil.
723
00:53:39,245 --> 00:53:41,164
-İnsan mı yoksa...?
-Fark etmez.
724
00:53:41,247 --> 00:53:43,458
Türler arasında işler nasıl işliyor,
merak ediyorum.
725
00:53:43,541 --> 00:53:45,960
Hiçbir önemi yok. Eski bir arkadaş.
726
00:53:46,085 --> 00:53:48,922
Galaksinin en büyük suç birliğini
yöneten kişi.
727
00:53:49,047 --> 00:53:51,549
Çok başarılı bir iş kadını.
728
00:53:51,674 --> 00:53:54,135
-İş kadınlarını severim.
-Neden bunu konuşuyoruz?
729
00:53:54,260 --> 00:53:56,596
Çok üzücü, H. Sevimli bir çifttiniz.
730
00:53:56,721 --> 00:53:58,389
Çok sağ ol ama böyle şeyler oluyor.
731
00:53:58,515 --> 00:54:00,975
Dedin ki, "O psikopat boğazını kesecek."
732
00:54:02,268 --> 00:54:03,978
Bana bir dakika izin verin.
733
00:54:04,104 --> 00:54:06,189
Senin sözlerin, benim değil. Sakın--
734
00:54:06,314 --> 00:54:09,067
Bu kişiyle çıkıyor muydun?
Menfaat çatışması mı oldu?
735
00:54:09,192 --> 00:54:11,194
Özel hayatımı bilmek menfaatine olmaz.
736
00:54:11,319 --> 00:54:12,821
Evet, tabii. Bilmek istemem.
737
00:54:13,238 --> 00:54:15,031
Hey, bu kadar yeter. Dinle.
738
00:54:15,156 --> 00:54:18,201
Şunu pataklamayı bırak.
Şu şeyleri de sakla.
739
00:54:18,326 --> 00:54:19,786
-Aynen. Yaparız.
-Teşekkürler.
740
00:54:19,911 --> 00:54:21,329
Bir daha olmayacak.
741
00:54:22,247 --> 00:54:24,040
-Sizinle tanıştığıma sevindim.
-Evet.
742
00:54:31,339 --> 00:54:32,215
Ne var?
743
00:54:32,966 --> 00:54:35,802
Bu, kulübün dışındaki
güvenlik kamerasından.
744
00:54:35,927 --> 00:54:37,804
Öyle dikilmen beni rahatsız ediyor.
745
00:54:37,929 --> 00:54:39,139
Kusura bakmayın.
746
00:54:44,018 --> 00:54:45,353
Bunu T'ye gösterdin mi?
747
00:54:45,770 --> 00:54:49,315
-Hayır, her şeyi bana getirin dediniz.
-Evet, her şey bana gelecek. Güzel.
748
00:54:49,649 --> 00:54:50,817
Ben gösteririm.
749
00:54:51,401 --> 00:54:52,235
Sen git!
750
00:54:55,405 --> 00:54:57,031
Vay canına be.
751
00:54:57,490 --> 00:54:59,284
BELİRLENEMEYEN OBJE
752
00:54:59,367 --> 00:55:00,577
Hadi bakalım.
753
00:55:11,754 --> 00:55:13,214
İşte bela geliyor.
754
00:55:13,339 --> 00:55:14,716
Belaya bayılırım.
755
00:55:19,554 --> 00:55:21,222
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
756
00:55:21,890 --> 00:55:23,183
Riza'yı ara.
757
00:55:25,643 --> 00:55:26,936
İşte burası.
758
00:55:31,900 --> 00:55:35,904
Günlerdir burada kalmış gibiler.
Kimse almaya gelmemiş.
759
00:55:42,619 --> 00:55:43,870
Merhaba?
760
00:56:26,412 --> 00:56:30,500
Bir adım daha atarsan,
kâküllerini yolarım, tatlı çocuk.
761
00:56:30,625 --> 00:56:32,836
Sakin ol. Sorun istemiyoruz.
762
00:56:32,961 --> 00:56:34,587
Kıpırdamayın.
763
00:56:37,298 --> 00:56:41,052
Şuna bak. Senin adın neydi, ahbap?
764
00:56:41,177 --> 00:56:42,929
Bana "ahbap" diyemezsin.
765
00:56:43,054 --> 00:56:44,305
Bu da ne?
766
00:56:44,430 --> 00:56:46,766
-Bu derken? O.
-Pardon.
767
00:56:46,891 --> 00:56:50,478
Neden bir şey demek zorundasınız?
Piyonların adı olmaz. Bizler piyonlarız.
768
00:56:51,062 --> 00:56:53,356
Tamam. "Piyoncuk," o zaman.
769
00:56:54,232 --> 00:56:55,400
Burada neler oldu?
770
00:56:55,525 --> 00:56:57,610
Manyak bir partiydi.
771
00:56:57,735 --> 00:57:00,697
Kanye geldi ve yeni albümü söyledi.
772
00:57:00,822 --> 00:57:03,867
Bazıları harbiden çok iyiydi.
Etrafınıza bakın! Bir araba dayak yedik!
773
00:57:05,785 --> 00:57:07,078
Kraliçem!
774
00:57:10,331 --> 00:57:11,374
O öldü.
775
00:57:11,499 --> 00:57:13,710
Başka birine hizmet edemem.
Yemin olsun.
776
00:57:13,835 --> 00:57:16,880
Hançerimi kendi vücuduma saplarım,
işte böyle.
777
00:57:17,005 --> 00:57:20,425
Bütün yaşamsal organlarıma
ve öylece beklerim.
778
00:57:20,550 --> 00:57:22,385
Ta ki karanlık beni alana kadar.
779
00:57:22,510 --> 00:57:26,222
Bunu gerçekten
yapmayacaksın, değil mi?
780
00:57:26,347 --> 00:57:31,060
Dinleyin. Kraliçesi olmayan bir piyon,
piyondur, hiçtir.
781
00:57:31,561 --> 00:57:34,773
Hayatımı olabilecek en acılı şekilde...
782
00:57:35,482 --> 00:57:37,400
...sona erdirmeliyim.
783
00:57:38,902 --> 00:57:40,403
Beni durdurmayın.
784
00:57:40,528 --> 00:57:42,363
Yaşama şansım:
785
00:57:42,489 --> 00:57:43,698
Sıfır.
786
00:57:43,823 --> 00:57:45,658
-Onu durdurmalı mıyız?
-Bunu yapacağım.
787
00:57:45,784 --> 00:57:47,660
Yapabilecek mi görmek istiyorum.
788
00:57:47,786 --> 00:57:49,704
-Affedersin, ne dedin sen?
-Önemli değil.
789
00:57:49,829 --> 00:57:51,414
Aslında ben bir şey söyledim.
790
00:57:51,539 --> 00:57:53,792
-Öyle mi?
-Evet. O bir görgü tanığı.
791
00:57:53,917 --> 00:57:55,084
Bakar mısın?
792
00:57:55,418 --> 00:57:59,380
Kraliçen bu yaptığını yapmanı
istemezdi...
793
00:57:59,506 --> 00:58:01,549
...bence, gerçekten.
794
00:58:01,674 --> 00:58:04,928
Sen kimsin de bir kraliçenin
ne istediğini biliyorsun.
795
00:58:05,053 --> 00:58:06,304
Bir kraliçe misin?
796
00:58:06,429 --> 00:58:09,140
Yani, tüm kadınlar öyle değil midir?
Öyleyim.
797
00:58:09,265 --> 00:58:11,351
Ama hayır. Kraliçe falan değilim.
798
00:58:11,476 --> 00:58:14,020
Ama o kim biliyor musun? Bir ajan.
799
00:58:14,479 --> 00:58:17,774
"Bir can" mı? Bu bir rütbe mi?
800
00:58:17,899 --> 00:58:20,777
Evet öyle.
Büyük bir itibar ve erdemin rütbesi.
801
00:58:20,902 --> 00:58:22,487
M öyle bir ajandır.
802
00:58:22,612 --> 00:58:24,697
Piyonu olmayan bir ajan.
Anladın sen beni.
803
00:58:24,823 --> 00:58:25,824
Hiç düşünmemiştim
804
00:58:25,949 --> 00:58:29,202
ama ölümü onurlandırmanın yolu,
belki de yaşamaya devam etmektir.
805
00:58:29,285 --> 00:58:30,120
Evet.
806
00:58:30,620 --> 00:58:33,540
Size sonsuza dek sadık kalacağım,
Ajan M.
807
00:58:33,665 --> 00:58:35,834
Hayır, hayır. Bunu istemiyorum.
808
00:58:35,959 --> 00:58:38,336
Çok geç. Oldu bile.
Sadakatimi sundum bile.
809
00:58:38,461 --> 00:58:40,588
Keşke önceden "hayır, hayır" deseydin.
810
00:58:40,755 --> 00:58:41,840
Kutlarım.
811
00:58:42,257 --> 00:58:46,052
Ve eğer benden önce ölürsen,
söz veririm, hayatımı--
812
00:58:46,177 --> 00:58:48,346
"Olabilecek en acılı şekilde"
sonlandıracaksın.
813
00:58:48,847 --> 00:58:50,932
Evet, seni pek sevmedim.
814
00:58:51,057 --> 00:58:52,100
Hadi gidelim.
815
00:58:52,725 --> 00:58:53,893
Hanımım?
816
00:58:54,644 --> 00:58:56,688
Hadi ama. Çok eğleneceğiz.
817
00:58:58,440 --> 00:58:59,691
-Güzel.
-Evet!
818
00:59:02,152 --> 00:59:04,320
H, söylemek istediğim bir şey var.
819
00:59:04,446 --> 00:59:07,198
Söylemek için bekliyordum.
820
00:59:07,323 --> 00:59:09,242
-Nerede bu?
-Bunu mu diyorsun?
821
00:59:09,701 --> 00:59:11,202
-Onu çaldın mı?
-Çalmak mı?
822
00:59:11,327 --> 00:59:13,580
Senin suç mahalinden çaldığın
bir kanıtı koruyordum.
823
00:59:13,705 --> 00:59:16,124
Vungus bana onu sakla dedi.
Kimseye güvenemezdim.
824
00:59:16,249 --> 00:59:18,251
Vungus'u mu dinledin?
825
00:59:18,376 --> 00:59:21,379
Ortağın ve tecrübeli bir ajan yerine,
Vungus'a mı güvendin?
826
00:59:21,504 --> 00:59:22,922
Öyle de denebilir, evet.
827
00:59:23,047 --> 00:59:25,216
H. Ajanlar demişken...
828
00:59:28,219 --> 00:59:29,387
Hadi.
829
00:59:30,722 --> 00:59:32,223
-Neden buradalar acaba?
-Bilmiyorum.
830
00:59:32,348 --> 00:59:35,560
Ya bilmediğimiz bir ödül töreni var
ya da ayvayı yedik.
831
00:59:36,060 --> 00:59:39,397
Tüm yollar, geçitler ve lağımlar
kapatılacak. Hemen.
832
00:59:39,522 --> 00:59:41,316
Şu kameraya yakınlaşın, lütfen.
833
00:59:41,441 --> 00:59:45,653
Biri bana burada ne haltlar dönüyor,
anlatabilir mi?
834
00:59:45,779 --> 00:59:48,656
Efendim, çok hassas bir durum.
Gizli kalsın istedim.
835
00:59:48,782 --> 00:59:50,909
-Biraz daha ileri, lütfen.
-C. Gel benimle.
836
00:59:51,034 --> 00:59:53,703
Tabii ki.
Kimse buradan ayrılmasın. Tamam mı?
837
00:59:55,246 --> 00:59:57,207
Bu saçmalık.
838
00:59:57,332 --> 00:59:58,917
Kişisel duygularının aksine,
839
00:59:59,042 --> 01:00:01,461
H bu takımları giyen
en iyi ajanlardan biridir.
840
01:00:01,586 --> 01:00:04,130
Hayır, efendim. Bir zamanlar öyleydi.
841
01:00:04,255 --> 01:00:06,132
Kovan olayından beri aynı değil.
842
01:00:06,257 --> 01:00:07,592
Bakın, bakın.
843
01:00:09,427 --> 01:00:10,845
Kaynaklarım, Vungus'un bunu...
844
01:00:10,929 --> 01:00:14,015
Jababian Savaş Departmanı İleri
Araştırmalar Merkezi'nden
845
01:00:14,098 --> 01:00:14,933
çaldığını buldu.
846
01:00:15,391 --> 01:00:17,018
Buraya getirmiş.
847
01:00:17,143 --> 01:00:20,105
Ve sen de bunu benden sakladın mı?
Ne zamandır? Açıkla.
848
01:00:20,230 --> 01:00:21,689
Açıklayayım mı?
849
01:00:21,815 --> 01:00:25,985
Efendim, o şey her neyse,
M'in ve H'nin yanındaydı.
850
01:00:26,611 --> 01:00:30,031
Siz de gitmelerine izin verdiniz.
Tüm saygımla, efendim, izin verdiniz.
851
01:00:37,330 --> 01:00:38,540
Devam et.
852
01:00:39,165 --> 01:00:40,375
Evet, efendim.
853
01:00:41,376 --> 01:00:43,044
-Ve, C.
-Efendim?
854
01:00:43,711 --> 01:00:45,547
Onları direkt bana getir.
855
01:00:49,467 --> 01:00:51,886
O şey her neyse,
Vungus onu korurken öldü.
856
01:00:52,011 --> 01:00:54,180
Onlar bulmasın diye bana verdi.
857
01:00:58,435 --> 01:01:00,603
-Evet, efendim.
-H, beni dinle.
858
01:01:00,728 --> 01:01:02,188
Bu benim operasyonum değil.
859
01:01:02,313 --> 01:01:05,024
Çıkın oradan. Güvenli bir yere.
Sonra rapor verin.
860
01:01:05,525 --> 01:01:06,985
M haklı olabilir.
861
01:01:07,819 --> 01:01:10,363
Siyah Giyen Adamlar'ın arasında
köstebek olabilir.
862
01:01:20,039 --> 01:01:22,375
Tamam. Al bunu.
Ben onları uzaklaştırırım.
863
01:01:22,500 --> 01:01:24,586
Ana meydanda buluşuruz. 20 dakika.
864
01:01:25,044 --> 01:01:26,045
Git.
865
01:01:26,671 --> 01:01:29,382
Pardon, affedersiniz.
866
01:01:32,594 --> 01:01:34,053
Hey, millet, tesadüfe bakın.
867
01:02:27,524 --> 01:02:29,234
Nasr! Motoru almam gerekiyor.
868
01:02:29,359 --> 01:02:31,736
-Çalmıyorsun, ödünç, öyle değil mi?
-Evet, tabii ki.
869
01:02:31,861 --> 01:02:33,905
-Hadi. Çabuk ol. Hadi.
-Bassam!
870
01:02:39,160 --> 01:02:41,621
Tamam. Gaz pedalı, fren.
871
01:02:41,746 --> 01:02:43,498
Su. Dışarısı çok sıcak.
872
01:02:43,623 --> 01:02:46,292
Çok düşüncelisin.
Kullanması basit, değil mi?
873
01:02:46,417 --> 01:02:48,086
Evet. Çok basittir, gerçekten. Evet.
874
01:02:48,378 --> 01:02:50,964
-Bisiklete binmek gibi.
-Tamam, süper.
875
01:02:59,222 --> 01:03:00,348
Üzgünüm!
876
01:03:08,106 --> 01:03:10,233
Bisikletle ne alakası var bunun?
877
01:03:54,986 --> 01:03:56,029
Çabuk, atla!
878
01:03:59,449 --> 01:04:00,575
Sıkı tutun.
879
01:04:07,081 --> 01:04:09,042
Kahretsin!
880
01:04:11,753 --> 01:04:13,880
Sıkı tutun, piyoncuk!
881
01:04:14,422 --> 01:04:15,340
Tutun!
882
01:04:16,591 --> 01:04:18,426
Beni bekleyin!
883
01:04:18,927 --> 01:04:20,136
Sağ ol!
884
01:04:26,518 --> 01:04:29,395
-İşe yaradığına inanamıyorum.
-H.
885
01:04:30,939 --> 01:04:32,524
Tamam. Gözlükler.
886
01:04:33,274 --> 01:04:35,276
Herkese, merhaba.
Biraz bakabilirseniz.
887
01:04:35,401 --> 01:04:36,694
Sen sür.
888
01:04:49,749 --> 01:04:51,084
Çekilin! Hadi!
889
01:05:08,226 --> 01:05:09,269
Hay aksi.
890
01:05:11,813 --> 01:05:14,399
Ne dersin? Kırmızı düğmeye
basalım mı? Bence hiper-sürüş için.
891
01:05:14,482 --> 01:05:15,817
Hayır. Hiper-sürüş mavidir.
892
01:05:15,942 --> 01:05:18,528
Bazen cesaretine güvenmen gerekir.
893
01:05:18,653 --> 01:05:20,196
Ama seninkine değil!
894
01:05:21,614 --> 01:05:23,783
Biri, bir şeylere bassın artık!
895
01:05:50,935 --> 01:05:54,022
Onlardan kurtulduk.
Sana ne dedim? Hiper-sürüş.
896
01:05:54,147 --> 01:05:55,648
Kendine güven. Cesaretine güven.
897
01:05:55,774 --> 01:05:58,193
Tamam. Tanrım.
Kumdan nefret ediyorum.
898
01:05:59,152 --> 01:06:03,531
Kırmızı düğme muhteşemdi!
Hadi tekrar basalım.
899
01:06:11,414 --> 01:06:12,665
Vay be.
900
01:06:14,751 --> 01:06:15,960
Ne oluyor öyle?
901
01:06:17,670 --> 01:06:18,838
Hareket ediyor.
902
01:06:31,476 --> 01:06:34,646
-Bu şey de ne?
-Çekirdeğini gördün mü?
903
01:06:34,771 --> 01:06:38,358
Nasıl da ışık küresinin içinden
enerji yayıyor, görüyor musun?
904
01:06:38,483 --> 01:06:42,403
Evet, evet, hepsini gördüm.
Işık küre falan.
905
01:06:42,529 --> 01:06:45,740
Tamam, evet.
Bunlar termo-nükleer patlamalar.
906
01:06:46,533 --> 01:06:49,410
Bekle, ne? Bu ne demek?
Bomba gibi bir şey mi?
907
01:06:50,036 --> 01:06:53,832
Sanırım gördüğümüz şey
süper-basınçlı bir yıldız.
908
01:06:53,957 --> 01:06:57,127
Ve renk ısısına bakarsak, diyebilirim ki...
909
01:06:57,252 --> 01:06:59,045
...bu bir mavi dev.
910
01:06:59,671 --> 01:07:01,798
Şu düğmeye bassana, bakalım,
neler yapabiliyor.
911
01:07:01,923 --> 01:07:06,052
Eğlence olsun diye
bir yıldızı ateşleyelim mi diyorsun?
912
01:07:06,177 --> 01:07:07,637
Bilim ve eğlence için.
913
01:07:07,762 --> 01:07:09,681
Ama çok ortak noktaları yok.
914
01:07:09,806 --> 01:07:11,266
Tamam, evet.
915
01:07:11,391 --> 01:07:14,811
Daha uygun bir yer yok, değil mi?
Boşuna "Büyük Boşluk" demiyorlar.
916
01:07:14,936 --> 01:07:17,147
Evet. İşte bundan
bu öneriyi yaptım. Hadi.
917
01:07:17,272 --> 01:07:20,275
Sadece 0.001 derece. Ne dersin?
918
01:07:20,400 --> 01:07:21,609
Çalıştır bakalım.
919
01:07:22,277 --> 01:07:23,445
-Düğmeye bas.
-Peki.
920
01:07:31,536 --> 01:07:34,456
Belki birkaç kademe
daha yükseltmen gerekiyor--
921
01:07:42,213 --> 01:07:44,299
Bu düşük kademesi miydi?
922
01:07:47,093 --> 01:07:50,221
Sence bunun daha önce
burada olmadığını fark ederler mi?
923
01:08:01,441 --> 01:08:04,235
Efendim. Kaçtılar.
924
01:08:06,654 --> 01:08:08,990
Sanırım uygun kelime:
925
01:08:10,033 --> 01:08:13,160
-"Onları kaybettin."
-Siz söyleyin, efendim...
926
01:08:14,788 --> 01:08:15,954
...çünkü yardım almışlar.
927
01:08:16,079 --> 01:08:20,877
Olabilir. Ama H'yi tanırım.
Yaptığı her şeyin bir nedeni vardır.
928
01:08:21,002 --> 01:08:22,921
Neden onu koruyorsunuz?
929
01:08:23,713 --> 01:08:25,882
Sonunda ne olacak?
930
01:08:26,925 --> 01:08:29,803
Ben kurumu koruyorum.
931
01:08:29,928 --> 01:08:32,722
Neden? Benden mi?
Sadakatim mi sorgulanıyor, efendim?
932
01:08:32,847 --> 01:08:35,057
Tam olarak, kararlarını.
933
01:08:38,561 --> 01:08:41,940
Başka bir şey var mı, Ajan C?
934
01:08:44,109 --> 01:08:45,235
Hayır, efendim.
935
01:08:45,360 --> 01:08:48,238
İyi. O zaman mümkünse çıkar mısın?
936
01:09:08,091 --> 01:09:11,553
Vungus bu şeyin ne kadar
güçlü olduğunu biliyordu, değil mi?
937
01:09:11,678 --> 01:09:15,097
Tüm gezegeni yok edebileceğini
biliyordu ve sana verdi. Anlamıyorum.
938
01:09:15,222 --> 01:09:18,309
Yeni tanıştığı birine.
Neden böyle yapsın?
939
01:09:19,977 --> 01:09:21,312
Bilmiyorum.
940
01:09:21,437 --> 01:09:24,190
Belki bana güvenmiştir.
941
01:09:25,108 --> 01:09:27,610
Güven kavramını
sorgulamayacağım ama...
942
01:09:27,735 --> 01:09:31,655
...ben annesinin cenazesinde
şarkı söyledim.
943
01:09:31,780 --> 01:09:33,408
Ayrıca, oldukça da iyiydim.
944
01:09:33,533 --> 01:09:35,285
Birbirimiz hakkında her şeyi bilirdik.
945
01:09:35,410 --> 01:09:38,288
Oldukça eminim, bana güvenirdi.
946
01:09:39,456 --> 01:09:44,419
Tamam, H. Bilmen gerek.
Senin değiştiğini söyledi.
947
01:09:44,544 --> 01:09:47,755
Şu "değiştin" saçmalığından
sıkılmaya başladım artık.
948
01:09:47,839 --> 01:09:49,299
Yıllar önce nasılsam hâlâ öyleyim.
949
01:09:49,382 --> 01:09:51,551
Yani, hep böyle mi olduğunu
söylüyorsun?
950
01:09:52,218 --> 01:09:53,428
Nasıl yani?
951
01:09:54,095 --> 01:09:55,221
Münasebetsiz.
952
01:09:55,346 --> 01:09:56,514
Kibirli.
953
01:09:56,639 --> 01:09:58,057
Pervasız.
954
01:09:58,183 --> 01:09:59,476
Bir şey atladım mı?
955
01:09:59,601 --> 01:10:02,854
Evet, baksana, kibirli ve pervasız.
Bu iyi.
956
01:10:02,979 --> 01:10:05,815
Belki bunlardan birkaçı olabilirim
ama tahmin et?
957
01:10:05,940 --> 01:10:09,527
İşim gezegeni kurtarmak
ve bunda oldukça iyiyimdir, tamam mı?
958
01:10:09,652 --> 01:10:12,655
Ve bunu yaparken, tek kural
hiçbir kuralın olmamasıdır.
959
01:10:12,781 --> 01:10:14,699
Ama bu da bir kural.
960
01:10:15,909 --> 01:10:18,995
Yeter be!
Tamam, kimse kıpırdamasın.
961
01:10:19,120 --> 01:10:21,164
-Bırak onu, kıl yumağı!
-Kıpırdamayın.
962
01:10:21,289 --> 01:10:23,875
-Bassam, sen oraya nasıl girdin?
-Susamadın mı, H?
963
01:10:24,000 --> 01:10:26,211
Daha önce hiç banyo yapmamıştım.
964
01:10:26,795 --> 01:10:28,963
Temizlenince bir kilo kaybettim.
965
01:10:29,088 --> 01:10:33,051
-Biz ondan içtik be.
-Tanrım. Yaşayan bir sakal tadı gelmişti.
966
01:10:34,052 --> 01:10:37,764
Bassam, dinle, dostum.
Mantıklı olalım.
967
01:10:37,889 --> 01:10:40,099
Bence ne ile uğraştığının
farkında değilsin.
968
01:10:40,225 --> 01:10:41,851
Hayır, kesinlikle biliyorum.
969
01:10:41,976 --> 01:10:44,354
O yüzden kız daha fazla ödeyecek.
970
01:10:44,479 --> 01:10:46,773
-Hayır, bekle!
-Hayır, hayır, hayır!
971
01:10:46,856 --> 01:10:49,400
Mutluluklar dilerim, gerzekler!
972
01:10:49,484 --> 01:10:51,361
Aferin sana, H.
973
01:10:58,535 --> 01:11:01,121
Piyoncuk, ona söyler misin
bana tork çubuğunu uzatsın?
974
01:11:01,246 --> 01:11:04,624
Onun bir adı ve unvanı var, biliyorsun.
975
01:11:04,749 --> 01:11:07,544
Hanımım, zevzek herif
tork çubuğunu istiyor.
976
01:11:08,962 --> 01:11:12,257
Piyoncuk, söyle ona, konsolu
ne kadar çabuk tamir ederse
977
01:11:12,382 --> 01:11:14,634
onu o kadar çabuk programlayabilirim.
978
01:11:14,759 --> 01:11:17,095
Hanımım diyor ki,
sen mankafalı bir soytarısın
979
01:11:17,220 --> 01:11:20,431
ve aptal varlığın gezegen için
bir tehlike oluşturuyor.
980
01:11:20,890 --> 01:11:24,769
Bana bak. Öyle bir şey demedi,
satranç tahtasının en küçük parçası seni.
981
01:11:24,894 --> 01:11:26,896
-Öyle dedi.
-Demedi.
982
01:11:27,021 --> 01:11:29,816
Evet ama düşündüm.
Hem de her kelimesini.
983
01:11:29,941 --> 01:11:31,943
İyi bir noktaya değindin.
Teşekkür ederim.
984
01:11:37,532 --> 01:11:39,617
Hanımına söyle güç kaynağı tamamdır.
985
01:11:41,327 --> 01:11:43,913
Hödük herif, güç kaynağını tamir etmiş,
hanımım.
986
01:11:44,622 --> 01:11:47,083
-Ona teşekkür edebilir misin?
-Gerçekten mi?
987
01:11:47,208 --> 01:11:48,918
Kibarca ama soğuk olsun.
988
01:11:49,043 --> 01:11:52,714
İstersen ters bakış falan da ekle.
Sana bırakıyorum.
989
01:11:53,131 --> 01:11:55,467
Hanımım teşekkür ediyor.
990
01:11:58,178 --> 01:12:00,472
Silah nereye gitti
ve nasıl geri alırız, biliyorum.
991
01:12:00,597 --> 01:12:02,307
-Hanımım?
-Ben hallederim.
992
01:12:02,432 --> 01:12:05,560
-Dinliyorum.
-Bassam'ın tek bir müşterisi vardır.
993
01:12:05,685 --> 01:12:08,062
Riza Stavros.
994
01:12:08,563 --> 01:12:10,857
Riza? Hani şu beraber olduğun Riza mı?
995
01:12:10,982 --> 01:12:13,485
İntergalaktik silah kaçakçısı Riza mı?
996
01:12:13,610 --> 01:12:18,364
Araya girmek istiyorum. "Ölüm Taciri"
Riza Stavros ile mi beraberdin?
997
01:12:18,490 --> 01:12:19,908
Cinayetlerin Anası'yla mı?
998
01:12:20,825 --> 01:12:21,910
Oldukça seksidir.
999
01:12:22,035 --> 01:12:24,788
Beraberken silah kaçakçısı olduğunu
bilmiyordum.
1000
01:12:24,913 --> 01:12:26,289
Ve aklım karıştı...
1001
01:12:26,414 --> 01:12:30,376
kadınsı cilvelerinden
ve zehirli güzelliğinden dolayı.
1002
01:12:30,794 --> 01:12:33,963
Hem, etiketlerle değil
kalplerimizle ilgileniyorduk.
1003
01:12:34,088 --> 01:12:36,382
Sevgi dolu bir kalbe sahip olmak suçsa,
vurun beni.
1004
01:12:37,926 --> 01:12:39,093
Henüz değil.
1005
01:12:39,219 --> 01:12:40,512
Doğru anı söyle yeter.
1006
01:12:42,639 --> 01:12:43,932
Gerçekten mi?
1007
01:12:45,183 --> 01:12:46,768
Sevgi dolu kalbin mi?
1008
01:12:49,687 --> 01:12:50,730
Ne?
1009
01:12:52,732 --> 01:12:54,818
Ne? Komik mi?
1010
01:12:57,195 --> 01:13:00,240
Çok aptal bir şey bu.
Kim öyle konuşur ki?
1011
01:13:00,615 --> 01:13:01,908
Sevgi dolu kalpmiş.
1012
01:13:04,577 --> 01:13:06,955
Hiç âşık olmadın, değil mi?
1013
01:13:08,623 --> 01:13:10,792
Dalga geçmiyorum.
Gerçekten soruyorum.
1014
01:13:10,917 --> 01:13:13,628
Hiç tutkuların için
mantığını terk etmedin mi?
1015
01:13:14,838 --> 01:13:17,132
Ne bu şimdi?
Not Defteri filminin devamı mı?
1016
01:13:17,257 --> 01:13:20,802
Hiç izlemedim ama eminim
böyle saçmalıklarla doludur.
1017
01:13:21,219 --> 01:13:22,554
Hayır, olmadım.
1018
01:13:23,763 --> 01:13:25,765
Tutku belirsizdir ve mantık sabittir.
1019
01:13:25,890 --> 01:13:27,058
-Öyle mi?
-Evet.
1020
01:13:27,183 --> 01:13:30,687
Fiziksel çekim beynin kimyasal
reaksiyonundan başka bir şey değil.
1021
01:13:30,812 --> 01:13:33,898
Güvenemezsin. Gerçek değiller.
1022
01:13:34,023 --> 01:13:37,193
Bütün kâinat bir kimyasal reaksiyon
değil mi zaten?
1023
01:13:37,902 --> 01:13:39,779
Eminim buna güvenebilirsin.
1024
01:13:40,488 --> 01:13:42,031
Oldukça gerçek.
1025
01:13:44,742 --> 01:13:46,619
Bu fazlasıyla derindi.
1026
01:13:50,039 --> 01:13:51,499
Peki, hadi yapalım şunu.
1027
01:13:56,004 --> 01:13:57,380
Çalıştıralım.
1028
01:13:58,256 --> 01:13:59,549
Teşekkürler.
1029
01:14:01,009 --> 01:14:02,135
Piyoncuk.
1030
01:14:03,303 --> 01:14:05,597
-Oraya değil.
-En fazla oraya zıplayabilirim.
1031
01:14:05,722 --> 01:14:07,807
Aslında, daha yukarı da zıplarım
ama ayıp olurdu.
1032
01:14:07,932 --> 01:14:09,309
Tamam, yeterli.
1033
01:14:11,269 --> 01:14:12,645
Başlıyoruz.
1034
01:14:15,940 --> 01:14:19,569
Şuna bakın. Aferin.
1035
01:14:22,155 --> 01:14:23,823
Riza'yı tanırım. Ölüm Taciri olabilir
1036
01:14:23,948 --> 01:14:26,284
ama zayıf bir yanı var.
1037
01:14:26,409 --> 01:14:28,077
Kahraman olmaya hazır mısın,
küçük adam?
1038
01:14:28,161 --> 01:14:31,414
-Her şeye açığım.
-İyi çünkü Napoli'ye gidiyoruz.
1039
01:14:31,539 --> 01:14:34,876
Riza'nın Özel Güçlendirilmiş
Mutlak Ölüm Kalesi'ne mi?
1040
01:14:39,172 --> 01:14:42,091
RİZA'NIN ÖZEL GÜÇLENDİRİLMİŞ
1041
01:14:42,175 --> 01:14:45,553
MUTLAK ÖLÜM KALESİ
1042
01:15:02,445 --> 01:15:04,114
Ateş etmeyin, ateş etmeyin!
1043
01:15:09,202 --> 01:15:12,580
Üzgünüm. Bunu başka bir gün
yapalım mı? Ziyaretçim var.
1044
01:15:12,705 --> 01:15:14,541
Ah, tabii ki, fark etmez.
1045
01:15:14,666 --> 01:15:15,875
Teşekkür ederim.
1046
01:15:16,709 --> 01:15:17,877
Hoşça kal.
1047
01:15:22,799 --> 01:15:25,635
-Luca! Beni özledin mi?
-Hayır.
1048
01:15:36,479 --> 01:15:37,397
H.
1049
01:15:39,107 --> 01:15:40,859
Neden buradasın, biliyorum.
1050
01:15:43,862 --> 01:15:45,989
Neden pembe pantolon giydin acaba?
1051
01:16:01,838 --> 01:16:05,592
Nasılsın bakalım? Uzun zaman oldu.
1052
01:16:05,717 --> 01:16:09,345
Ayrılıkların en zor kısmı,
kaybettiğin arkadaşlıklar oluyor.
1053
01:16:11,431 --> 01:16:13,600
İyi zamanlarımız olmuştu, değil mi?
1054
01:16:14,642 --> 01:16:16,686
Riza ve benim, sanırım.
1055
01:16:16,811 --> 01:16:19,689
Sen daha çok geri plandaydın aslında.
1056
01:16:28,198 --> 01:16:29,783
Muhteşem, değil mi?
1057
01:16:30,450 --> 01:16:34,913
Aptal ama güzel yaratıkları severim.
1058
01:16:41,461 --> 01:16:43,546
Tanıdık geldi, değil mi?
1059
01:16:46,841 --> 01:16:48,051
Peki...
1060
01:16:48,510 --> 01:16:50,970
Demek, SGA sonunda seni şutladı.
1061
01:16:51,095 --> 01:16:53,014
Kendim çıktım, aslında.
1062
01:16:54,724 --> 01:16:56,309
Bazı atlar özgür doğarlar.
1063
01:16:56,434 --> 01:16:59,312
Ve diğerlerini de vururlar.
Burada ne işin var?
1064
01:16:59,771 --> 01:17:02,982
Seni görmek istedim. Bir şey getirdim.
1065
01:17:05,110 --> 01:17:07,028
Evcil şeyleri seversin,
1066
01:17:07,153 --> 01:17:10,115
ben de sana
bir barış antlaşması getirdim.
1067
01:17:13,118 --> 01:17:14,452
Onu sevdim.
1068
01:17:15,203 --> 01:17:19,415
Şirin ve aynı zamanda çirkin, değil mi?
1069
01:17:19,999 --> 01:17:21,376
Türünün son örneği.
1070
01:17:21,501 --> 01:17:24,003
Kalbime giden yolu hep bilirsin, değil mi?
1071
01:17:24,587 --> 01:17:27,590
Sen de benimkini hızlandırmayı bilirsin.
1072
01:17:27,715 --> 01:17:30,176
Bunu unutmamı hiçbir
nötralizatör sağlayamaz.
1073
01:17:30,301 --> 01:17:33,513
Aslında silahlarımla seni parçalara
ayırmayı görmek isterdim
1074
01:17:33,638 --> 01:17:37,809
ama sonra şu küçük,
güzel yüzünü gördüm ve...
1075
01:17:39,769 --> 01:17:40,770
...bilmeliyim.
1076
01:17:41,813 --> 01:17:42,856
Neyi?
1077
01:17:44,190 --> 01:17:45,650
Gerçeği bilmek istiyorum.
1078
01:17:46,234 --> 01:17:49,571
Gerçek miydi? Aramızdaki?
1079
01:17:49,946 --> 01:17:51,573
Sen? Ben? İkimiz?
1080
01:17:53,241 --> 01:17:54,492
Bu güzel olacak.
1081
01:17:57,787 --> 01:17:59,122
Gerçek miydi?
1082
01:18:00,248 --> 01:18:04,127
En başından beri
kim olduğunu biliyordum
1083
01:18:04,252 --> 01:18:07,505
ve işim
seni zamanı geldiğinde alt etmekti.
1084
01:18:08,673 --> 01:18:09,716
Gerçek bu.
1085
01:18:10,133 --> 01:18:12,677
-Bu kısım için kulaklığımı çıkartacağım.
-Tanrım, kes sesini.
1086
01:18:14,220 --> 01:18:15,221
Ne?
1087
01:18:15,805 --> 01:18:20,226
Kafamın içindeki seslere
kalbimin cevabı bu.
1088
01:18:20,351 --> 01:18:21,936
Biliyorum.
1089
01:18:22,061 --> 01:18:23,772
Numara yapamazdım.
1090
01:18:25,690 --> 01:18:28,318
-Teşekkürler.
-Sorun değil.
1091
01:18:29,152 --> 01:18:33,239
Bunu sonlandırdığın için
teşekkür ederim.
1092
01:18:33,364 --> 01:18:36,201
Sonlandırmak bazen hepimiz için
iyi olabilir.
1093
01:18:36,326 --> 01:18:37,327
Kurtulun şundan.
1094
01:18:37,452 --> 01:18:40,455
Bekle, hayır. Bir saniye.
Benim de sonlandırmam gerek.
1095
01:18:40,580 --> 01:18:43,041
-Benim hislerim ne olacak?
-H, sana bir ipucu, tatlım.
1096
01:18:43,166 --> 01:18:46,127
Bir daha barış teklifiyle geleceksen
1097
01:18:46,252 --> 01:18:49,881
dikkat et kâinatın en güçlü silahına
sahip olduğum güne denk gelmesin.
1098
01:18:50,006 --> 01:18:52,383
Onunla alakası yok.
Silahın olduğunu bile bilmiyordum.
1099
01:18:52,509 --> 01:18:55,345
İkisi farklı şeyler.
Tesadüf oldu, sadece tesadüf.
1100
01:18:55,470 --> 01:18:57,722
Silahı olduğunu bilmiyordum.
Siz biliyor muydunuz?
1101
01:18:58,973 --> 01:19:00,433
Tekneye götürün.
1102
01:19:00,558 --> 01:19:02,435
Tamam, tamam.
1103
01:19:08,483 --> 01:19:10,318
Neyse, beyler, bence oldukça iyi geçti.
1104
01:19:10,443 --> 01:19:13,154
Belli ki, birbirimizi daha çok göreceğiz.
1105
01:19:41,057 --> 01:19:42,058
Tamam, tamam.
1106
01:19:43,935 --> 01:19:45,520
Sebastian, hayatım.
1107
01:19:45,645 --> 01:19:49,941
Evinden çıkmadan tüm güneş
sistemini yok etmeye ne dersin?
1108
01:19:50,066 --> 01:19:51,776
-Piyoncuk?
-Evet, gördüm.
1109
01:19:55,572 --> 01:19:58,158
Şuna da bak. Girmeye müsait, M.
1110
01:20:00,910 --> 01:20:02,912
Tamam, Piyoncuk, sıra sende.
1111
01:20:03,037 --> 01:20:06,124
Tamam ama bu tarz bir baskı
hiç yardımcı olmuyor.
1112
01:20:06,249 --> 01:20:09,294
Çok basit, hayatım.
İstiyor musun, istemiyor musun?
1113
01:20:10,420 --> 01:20:14,299
Hayır, sadece bir tane var, Sebastian.
Ama o da çok durmaz.
1114
01:20:15,258 --> 01:20:16,885
Hayır, karar vermek için
5 saniyen var.
1115
01:20:17,010 --> 01:20:18,428
Kusursuz.
1116
01:20:18,553 --> 01:20:19,387
Hop.
1117
01:20:22,098 --> 01:20:23,558
Seni geri arayacağım.
1118
01:20:24,809 --> 01:20:27,479
-Kahretsin! Kahretsin!
-Şu küçük bacaklara bak.
1119
01:20:27,562 --> 01:20:28,563
Ne kadar hızlısın.
1120
01:20:29,898 --> 01:20:32,108
Şu koşuşa bak.
1121
01:20:34,110 --> 01:20:37,322
Çok hızlısın ama.
Bekle, geliyorum. Geliyorum!
1122
01:20:43,411 --> 01:20:46,664
Bir daha kaçayım deme.
Merhaba.
1123
01:20:49,375 --> 01:20:53,463
Ben H yalnız çalışır sanırdım.
1124
01:20:54,172 --> 01:20:56,049
Aptalmışım.
1125
01:20:56,758 --> 01:20:58,426
Yazık sana.
1126
01:20:59,177 --> 01:21:01,554
Zor bir ders olacak, evet.
1127
01:21:05,141 --> 01:21:07,852
Bu mu?
Bir kalkık burunlu Karzig yok edici.
1128
01:21:07,977 --> 01:21:11,272
Bunun insan vücuduna ne yaptığını
biliyor musun?
1129
01:21:12,524 --> 01:21:16,027
Seni içten dışa doğru pişirir.
1130
01:21:16,945 --> 01:21:18,196
Tatlıymış.
1131
01:21:18,988 --> 01:21:22,617
Sen Piyoncuk sadist uzaylı silah
kaçakçılarına ne yapar, biliyor musun?
1132
01:21:22,742 --> 01:21:24,994
Hayır, tatlım. Piyoncuk da ne demek?
1133
01:21:25,120 --> 01:21:27,831
Piyoncuk benim, psikopat şey!
1134
01:22:14,127 --> 01:22:16,296
Anlaşılan işler değişti.
1135
01:22:18,590 --> 01:22:20,133
Muhteşem bir yakalayıştı.
1136
01:22:56,085 --> 01:22:57,545
Çok iyi geldi.
1137
01:23:04,803 --> 01:23:06,137
M.
1138
01:23:06,429 --> 01:23:08,681
Merak etme, merak etme.
Hepsi planın parçası.
1139
01:23:09,307 --> 01:23:11,726
H, sen her zaman sanrılar görürdün.
1140
01:23:20,860 --> 01:23:22,278
Barış teklifiymiş.
1141
01:23:22,403 --> 01:23:23,655
Öldür onları.
1142
01:23:24,364 --> 01:23:26,282
Onunla başla ve canını acıt.
1143
01:23:27,200 --> 01:23:29,077
Hayır! Bunu yapmak zorunda değilsin.
1144
01:23:29,786 --> 01:23:32,497
İndir beni, seni Tarantianlı cani.
1145
01:23:32,622 --> 01:23:34,874
Dur, "Tarantianlı" mı dedin?
1146
01:23:34,999 --> 01:23:37,085
-Evet.
-Evet, hanımım, öyle dedi.
1147
01:23:37,210 --> 01:23:39,587
İş öldürmeye gelince çok kararlı olurlar.
1148
01:23:39,712 --> 01:23:42,298
Beyinleri fıstık kadardır bunların.
1149
01:23:42,423 --> 01:23:43,842
Yardımcı olmuyorsun.
1150
01:23:46,761 --> 01:23:49,597
Gördüğünüz yaratık izinsiz bir
Tarantianlıdır.
1151
01:23:49,681 --> 01:23:51,141
Andromeda 2'den geldi.
1152
01:23:51,224 --> 01:23:52,934
"Tarantianlı" mı?
1153
01:23:56,646 --> 01:23:59,983
Ben Tarantianlıları biliyorum.
Biriyle tanışmıştım.
1154
01:24:00,442 --> 01:24:01,526
Ona yardım etmiştim.
1155
01:24:02,986 --> 01:24:04,279
Kabla nakshulin.
1156
01:24:06,197 --> 01:24:07,073
Ne?
1157
01:24:08,700 --> 01:24:11,411
-Kabla nakshulin.
-Ne dedi bu?
1158
01:24:11,536 --> 01:24:14,581
-Bunu nereden biliyorsun?
-Bunu bana o söylemişti.
1159
01:24:21,629 --> 01:24:22,714
Molly?
1160
01:24:23,047 --> 01:24:24,132
Evet.
1161
01:24:24,257 --> 01:24:27,302
"Molly" mi?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
1162
01:24:29,345 --> 01:24:30,763
Kim sanrı görüyor şimdi?
1163
01:24:31,473 --> 01:24:32,599
Sen misin?
1164
01:24:36,853 --> 01:24:38,271
Büyümüşsün!
1165
01:24:38,730 --> 01:24:40,398
Yani, ben de.
1166
01:24:43,902 --> 01:24:47,405
-Kutuyu ona ver.
-Luca, bunu yapamazsın.
1167
01:24:47,530 --> 01:24:51,826
Sana iyi davranmadım mı?
Kimi istersen öldürmene izin verdim.
1168
01:24:51,951 --> 01:24:53,203
Hadi.
1169
01:24:54,287 --> 01:24:55,288
Hayır?
1170
01:24:57,874 --> 01:24:58,958
Kutu.
1171
01:25:03,171 --> 01:25:04,380
Teşekkür ederim.
1172
01:25:05,507 --> 01:25:07,383
Hayatımı değiştirdin, bu arada.
1173
01:25:07,926 --> 01:25:11,888
Baksana, "Kabla nakshulin."
Ne demek bu?
1174
01:25:12,847 --> 01:25:13,807
Anlamı:
1175
01:25:13,932 --> 01:25:18,770
Bir gün istediğin birini hayal edebileceğin
en korkunç şekilde öldüreceğim.
1176
01:25:20,105 --> 01:25:22,816
Ya da onu bir süre daha
burada tutabiliriz.
1177
01:25:22,941 --> 01:25:25,819
Biz de planı bir tartışalım, bu arada.
1178
01:25:25,944 --> 01:25:27,737
H? H, iyi misin?
1179
01:25:29,239 --> 01:25:30,365
İyiyim.
1180
01:25:32,534 --> 01:25:34,410
Ne telaştı ama.
1181
01:25:34,536 --> 01:25:37,330
-Evet. Ayrıca acı verici.
-Evet.
1182
01:25:37,455 --> 01:25:40,625
Planın her yönüyle
yanlış gittiğine eminim.
1183
01:25:42,544 --> 01:25:45,463
Demek ismin Molly?
1184
01:25:47,132 --> 01:25:49,968
-Bunu bilmemen gerekiyordu.
-Çok geç. Artık biliyorum.
1185
01:25:50,093 --> 01:25:53,179
-Sanırım, benim adımı bilmen adil olur.
-Bilmek istemiyorum.
1186
01:25:53,304 --> 01:25:55,306
Ama söyleyeceğim. Hazır mısın?
1187
01:25:55,431 --> 01:25:56,432
Horatio.
1188
01:25:56,558 --> 01:25:58,435
-Hayır değil.
-Değil.
1189
01:26:00,061 --> 01:26:01,312
Adım Henry.
1190
01:26:02,397 --> 01:26:04,774
-Evet, Henry gibi duruyorsun.
-İyi, her şeyim bu.
1191
01:26:04,899 --> 01:26:06,860
-Benim adım Steve.
-"Steve" mi?
1192
01:26:06,985 --> 01:26:09,070
Hani piyonların adı olmazdı.
1193
01:26:09,195 --> 01:26:11,823
Olmaz zaten. Dışlanmış hissettim.
1194
01:26:12,740 --> 01:26:14,117
Ah Steve ah.
1195
01:26:25,462 --> 01:26:26,713
Bu iyi değil.
1196
01:26:31,342 --> 01:26:33,761
Şu an Dünya'nın
yaptığı şeyi hiç sevmedim.
1197
01:26:41,019 --> 01:26:42,479
Kabla nakshulin!
1198
01:26:45,440 --> 01:26:46,691
Denemeye değerdi.
1199
01:26:46,816 --> 01:26:50,028
O silahı almamız gerek. Kovan için.
1200
01:26:50,153 --> 01:26:54,866
Bilmiyorum duydunuz mu ama bizler
Siyah Giyen Adamlarız.
1201
01:26:56,451 --> 01:26:58,828
Siyah Giyen Adamlar ve Kadınlar.
1202
01:27:01,414 --> 01:27:02,457
İyi yırttı.
1203
01:27:02,582 --> 01:27:04,209
Bu şeyi alacağınızı düşünüyorsanız
1204
01:27:04,334 --> 01:27:06,503
yanılıyorsunuz.
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
1205
01:27:06,586 --> 01:27:09,756
Biz dünyayı koruruz.
Üzerindeki herkes ve her şeyle.
1206
01:27:09,881 --> 01:27:11,758
Bunu yapacak mısınız?
Diz mi çökeceksiniz?
1207
01:27:11,883 --> 01:27:13,510
İyi. Hadi bakalım!
1208
01:27:17,472 --> 01:27:20,934
Hareket ederseniz
adayı tümüyle imha ederim.
1209
01:27:23,353 --> 01:27:24,521
Evet, bizler de dahil.
1210
01:27:24,646 --> 01:27:27,357
Keşke önceden konuşsaydık?
Konuşmayı yaptım zaten.
1211
01:27:27,482 --> 01:27:30,235
Konuşmanı sevdim.
Ama bu daha efektif oldu gibi.
1212
01:27:30,693 --> 01:27:32,946
Beni duydunuz. Beni zorlamayın.
1213
01:27:33,071 --> 01:27:35,698
Dünyamız için her şeyi yaparız.
1214
01:27:40,078 --> 01:27:41,579
Biz de öyle.
1215
01:27:58,304 --> 01:28:01,015
Kâinatta hiçbir şey ölümsüz değildir.
1216
01:28:01,141 --> 01:28:03,101
Uygun voltaj yeterli.
1217
01:28:03,560 --> 01:28:05,103
Siz iyi misiniz?
1218
01:28:05,228 --> 01:28:07,188
Evet, efendim. Çok iyi.
1219
01:28:07,689 --> 01:28:10,692
-Efendim, bizi nasıl buldunuz?
-Tecrübe.
1220
01:28:11,734 --> 01:28:15,488
Yine mi Riza, H?
Ne zaman öğreneceksin?
1221
01:28:17,949 --> 01:28:21,286
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Sonunda kendini toparladın.
1222
01:28:21,411 --> 01:28:24,205
-Sağ olun, efendim.
-Sen de, M.
1223
01:28:24,539 --> 01:28:27,125
Ajan O'nun seninle ilgili hisleri
doğru çıktı.
1224
01:28:32,630 --> 01:28:35,633
Kâinatın seni olman gereken yerde
zamanında olmanı sağlayan...
1225
01:28:36,134 --> 01:28:38,970
...bir işleyişi vardır.
1226
01:28:41,639 --> 01:28:42,891
Hadi eve gidelim.
1227
01:28:55,153 --> 01:28:57,655
Bunu güvende tutalım, olur mu?
1228
01:28:57,781 --> 01:29:01,951
Sandra, Jababian elçiliğine
silahı bulduğumuzu bildirin.
1229
01:29:06,247 --> 01:29:09,709
Stajyer bir ajan için
oldukça zorlu bir görevdi, M.
1230
01:29:09,834 --> 01:29:13,254
Marakeş, Büyük Boşluk, Napoli.
1231
01:29:14,005 --> 01:29:16,382
Bizden biri olunca
başarabileceklerini düşünsene.
1232
01:29:18,259 --> 01:29:19,469
Evet, efendim.
1233
01:29:19,761 --> 01:29:22,847
Anın tadını çıkar, M. Çok uzun sürmez.
1234
01:29:28,603 --> 01:29:30,688
Nasıl yapıyorsun bilmiyorum
ama yine başardın.
1235
01:29:30,814 --> 01:29:32,482
Öyle mi? Neyi, C?
1236
01:29:32,607 --> 01:29:37,403
Yıllardır dünyayı
yok olmaktan kurtarmak.
1237
01:29:37,529 --> 01:29:38,696
Yani...
1238
01:29:39,197 --> 01:29:41,157
Olasılığı nedir?
1239
01:29:44,244 --> 01:29:45,829
SGA!
1240
01:29:48,373 --> 01:29:49,541
Tamam.
1241
01:29:52,627 --> 01:29:54,129
-Affedersin.
-Evet.
1242
01:29:59,008 --> 01:30:00,051
-Hey.
-Hey.
1243
01:30:00,176 --> 01:30:01,845
-Nasıl gidiyor?
-Bilirsin.
1244
01:30:01,970 --> 01:30:04,097
-Güzel parti, ne dersin?
-Evet, süper.
1245
01:30:04,222 --> 01:30:06,474
-Bir şey yanlış.
-Evet, bence de öyle.
1246
01:30:06,599 --> 01:30:09,102
Dyadlara "Dünyamızı korumak için
her şeyi yaparız." dedim.
1247
01:30:09,227 --> 01:30:10,854
Onlar da "Biz de öyle." dediler.
1248
01:30:10,979 --> 01:30:14,023
Ve sonra silahı Kovan için istediler.
1249
01:30:14,399 --> 01:30:16,359
Ya onları yanlış anladıysak?
1250
01:30:16,484 --> 01:30:20,029
Belki de silahı Kovan'dan
korunmak için istiyorlardı.
1251
01:30:21,072 --> 01:30:23,491
Belki de Kovan'a hiç dönüşmediler.
1252
01:30:25,118 --> 01:30:28,204
Ama DNA, mutasyonlar.
Üst T bize örnekleri gösterdi.
1253
01:30:28,329 --> 01:30:30,206
Tamam. Görelim.
1254
01:30:30,748 --> 01:30:33,376
Ajan H. Dyad adli tıp raporu, lütfen.
1255
01:30:33,543 --> 01:30:35,253
ARANIYOR
1256
01:30:36,129 --> 01:30:37,630
DOSYA SİLİNMİŞ
1257
01:30:37,714 --> 01:30:40,341
Dosya silme emrini kim verebilir?
1258
01:30:40,425 --> 01:30:41,593
Benimle gel.
1259
01:30:51,811 --> 01:30:54,981
Peki ya Napoli?
Orada olduğumuzu nereden bildiler?
1260
01:30:55,106 --> 01:30:58,359
-İşini yapıyordu.
-İşi bizi takip etmek mi?
1261
01:30:58,485 --> 01:31:01,446
Bunu hediye olarak verdi.
İçinde bir çip var.
1262
01:31:03,490 --> 01:31:06,117
El konulan
Jababian silahını görmemiz gerek.
1263
01:31:06,826 --> 01:31:07,911
İmkansız.
1264
01:31:08,036 --> 01:31:09,829
İmkansız mı?
Ben dosyanın yetkili ajanıyım.
1265
01:31:09,913 --> 01:31:12,165
Tekrar soruyorum. Silah nerede?
1266
01:31:19,130 --> 01:31:21,257
En başından beri onun peşindeymiş.
1267
01:31:22,008 --> 01:31:23,802
Köstebek Üst T. O olmalı.
1268
01:31:23,927 --> 01:31:25,720
Kimin adına?
Onu nereye götürebilir ki?
1269
01:31:25,845 --> 01:31:26,888
Paris.
1270
01:31:27,263 --> 01:31:28,640
Tahminim Paris.
1271
01:31:28,765 --> 01:31:31,768
Onunla ilgili hep şüphelerim olmuştu.
1272
01:31:31,893 --> 01:31:35,188
Seni koruyor sanıyordum
ama meğersem, köstebek o imiş.
1273
01:31:35,313 --> 01:31:36,689
Kendi izlerini saklıyormuş.
1274
01:31:36,815 --> 01:31:38,525
Açıklaması bu olsa gerek.
M, hadi gel.
1275
01:31:38,650 --> 01:31:40,026
-Ben de geliyorum.
-Hayır, C--
1276
01:31:40,151 --> 01:31:42,737
Hey, hadi ama. Bunun seninle ilgisi yok.
1277
01:31:42,862 --> 01:31:44,280
Biliyorum. Katılıyorum.
1278
01:31:44,405 --> 01:31:46,991
Eğer dediklerin doğruysa
1279
01:31:47,117 --> 01:31:50,662
ve T'nin, SGA tarihinin en başarılı
ajanının hain olduğu duyulursa,
1280
01:31:50,787 --> 01:31:52,956
burası asla düzelemez.
1281
01:31:53,248 --> 01:31:55,458
Eğer onu durduracaksak,
kimse bilmemeli.
1282
01:31:55,583 --> 01:31:58,211
Ama ya onu durduramazsanız?
Ne olacak?
1283
01:31:59,963 --> 01:32:01,923
O zaman herkese ben olduğumu söyle.
1284
01:32:02,048 --> 01:32:03,883
Hainin ben olduğumu söyle.
1285
01:32:04,008 --> 01:32:05,802
Bana güven. Kurum sana inanır.
1286
01:32:09,055 --> 01:32:09,931
Sen.
1287
01:32:17,021 --> 01:32:18,940
Doğru ya. Unutmuşum.
1288
01:32:31,202 --> 01:32:32,829
İşte budur bebeğim.
1289
01:32:33,121 --> 01:32:34,122
Ben kullanırım.
1290
01:32:41,379 --> 01:32:44,716
-Burada olması gerekiyordu.
-Bu ülkede değil.
1291
01:32:59,063 --> 01:33:01,232
Buralarda bir yerde
kırmızı büyük bir düğme olmalı.
1292
01:33:01,316 --> 01:33:03,193
Evet! Bas ona.
1293
01:33:03,693 --> 01:33:04,778
Buldum.
1294
01:33:24,255 --> 01:33:26,174
H, bunu görmelisin.
1295
01:33:26,841 --> 01:33:28,927
C sektöründe bir portal açıldı.
1296
01:33:29,469 --> 01:33:31,888
-Kovan.
-Destek kuvvet yolluyorum.
1297
01:33:35,099 --> 01:33:37,727
İşimizin yalan söylemek demiştim,
hatırlıyor musun?
1298
01:33:38,436 --> 01:33:40,313
İşe alındığım gece bunu T söylemişti.
1299
01:33:40,438 --> 01:33:43,775
Dünyaya yalan söylemek zorundayız,
böylece birbirimize söylemeyiz, dedi.
1300
01:33:44,442 --> 01:33:45,985
Yalan söylediğine inanmıyorum.
1301
01:33:46,111 --> 01:33:48,738
Her zaman
iç güdülerine inanamazsın, H.
1302
01:33:48,863 --> 01:33:50,824
Bazen her şey olduğu gibidir.
1303
01:33:50,949 --> 01:33:52,659
Hayır, dünyayı kurtardık biz.
1304
01:33:52,784 --> 01:33:55,411
Beraber, sadece zekâmız
ve 7. Seri Püskürtücü ile.
1305
01:33:56,955 --> 01:33:58,289
Ben de öyle duydum.
1306
01:34:34,701 --> 01:34:35,535
H?
1307
01:34:35,660 --> 01:34:38,955
Mümkünse Kovan'ı nasıl yendiğini
bir kere daha söyler misin?
1308
01:34:40,039 --> 01:34:43,042
Üç yıl önce.
Üst T ve ben onunla karşılaştık.
1309
01:34:43,168 --> 01:34:47,130
Yanımızda sadece zekâmız ve
7. Seri Püskürtücü vardı. Oldu mu?
1310
01:34:47,255 --> 01:34:50,008
-Tamam ama nasıl yaptınız?
-Ne yapıyorsun?
1311
01:34:50,133 --> 01:34:52,343
-Merak ettim. Nasıl yaptınız?
-Dedim ya!
1312
01:34:52,469 --> 01:34:55,054
-Bir şey demedin.
-Birkaç kere dedim. Tamam.
1313
01:34:55,180 --> 01:34:57,098
Üst T ve ben onunla karşılaştık.
1314
01:34:57,223 --> 01:35:00,268
Yanımızda sadece zekâmız
ve 7. Seri Püskürtücü vardı.
1315
01:35:06,274 --> 01:35:08,902
Kendimi tekrarlıyorum, değil mi?
1316
01:35:09,027 --> 01:35:11,404
-Tekrar ve tekrar.
-Kelime kelimesine.
1317
01:35:11,905 --> 01:35:13,656
Peki, bunu neden yapıyorum?
1318
01:35:13,782 --> 01:35:16,201
H, bence o gece Kovan'ı yenmedin.
1319
01:35:17,160 --> 01:35:19,245
Bence hafızan silindi.
1320
01:35:41,726 --> 01:35:45,688
Hoşça kal demeye geldin
ve yanında M'i mi getirdin?
1321
01:35:47,023 --> 01:35:49,400
Burada tarihi hissedebiliyorsun.
1322
01:35:49,526 --> 01:35:54,697
Solucan deliklerini bulan Eyfel,
diğer medeniyetler için yollar...
1323
01:35:54,823 --> 01:35:57,325
...Birinci Uzaylı Göçü.
1324
01:35:59,327 --> 01:36:02,372
Burada biz de tarih yazdık,
değil mi H?
1325
01:36:02,872 --> 01:36:05,834
Sadece zekâmız
ve 7. Seri Püskürtücü ile.
1326
01:36:05,959 --> 01:36:08,294
Hayır, yazmadık.
1327
01:36:08,753 --> 01:36:11,589
Kovan kâinatın en güçlü silahını istedi
1328
01:36:11,714 --> 01:36:14,342
ve sen de Vungus'u kullanarak
buraya getirttin.
1329
01:36:14,467 --> 01:36:16,678
Bekledin ve gelince,
onlara verecektin.
1330
01:36:16,803 --> 01:36:20,640
Canım evladım,
her zaman zekiydin ama...
1331
01:36:20,765 --> 01:36:22,892
...bunun geri dönüşü yok.
1332
01:36:23,017 --> 01:36:26,479
Bu silah sayesinde
her gezegen teslim olur.
1333
01:36:26,604 --> 01:36:28,148
İlk önce de bu gezegen.
1334
01:36:28,273 --> 01:36:30,275
Uzak dur oradan!
1335
01:36:31,359 --> 01:36:32,944
Hafızamı sildin.
1336
01:36:33,069 --> 01:36:35,655
Beni dünyayı kurtaran
kahraman olarak ilan ettin.
1337
01:36:36,823 --> 01:36:38,533
Yalanını satmak için hayatta bıraktın.
1338
01:36:40,660 --> 01:36:42,579
Bunu istediler.
1339
01:36:44,038 --> 01:36:45,498
Sen de oradaydın.
1340
01:36:47,792 --> 01:36:51,004
-Her zaman benim oğlum gibiydin.
-H!
1341
01:36:51,129 --> 01:36:53,339
Her zaman benim oğlum gibiydin.
1342
01:36:53,965 --> 01:36:55,258
O artık Üst T değil.
1343
01:36:55,383 --> 01:36:56,801
Her zaman bir oğul gibiydin...
1344
01:36:56,926 --> 01:36:58,261
...onun için.
1345
01:37:14,319 --> 01:37:15,820
Vur onu! Vur onu!
1346
01:37:20,617 --> 01:37:21,659
Kraliçem!
1347
01:37:22,243 --> 01:37:23,495
Geliyorum!
1348
01:37:38,134 --> 01:37:39,886
Ne yapacağız? Ne yapacağız?
1349
01:37:57,278 --> 01:37:58,738
Onu geri alacağım.
1350
01:37:58,863 --> 01:38:00,990
Hâlâ orada bir yerde olduğunu
biliyorum.
1351
01:38:02,492 --> 01:38:03,618
Hey!
1352
01:38:03,743 --> 01:38:06,079
Hey! İçeride bir yerdesin, biliyorum.
1353
01:38:10,583 --> 01:38:15,213
Benim, H. Hatırladın mı?
Yerini almamı istemiştin.
1354
01:38:19,592 --> 01:38:20,718
M!
1355
01:38:25,557 --> 01:38:28,017
Kâinatın gerçeği.
1356
01:38:28,143 --> 01:38:30,019
Nasıl çalıştığını öğrenmek istiyorum.
1357
01:38:31,896 --> 01:38:34,858
Kâinatın seni olman gereken yerde,
zamanında olmanı sağlamak...
1358
01:38:36,901 --> 01:38:39,362
...gibi bir işleyişi vardır.
1359
01:38:41,698 --> 01:38:44,242
Kraliçem!
1360
01:38:51,040 --> 01:38:53,209
Başka bir kraliçe daha kaybedemem.
1361
01:39:05,096 --> 01:39:07,765
Oğlun gibi olduğumu söylemiştin.
1362
01:39:09,017 --> 01:39:11,144
Benim babam gibiydin!
1363
01:39:14,981 --> 01:39:16,107
H.
1364
01:39:35,418 --> 01:39:36,419
Doğru zaman...
1365
01:39:37,670 --> 01:39:38,755
...doğru yer.
1366
01:40:03,113 --> 01:40:03,947
Piyoncuk.
1367
01:40:05,156 --> 01:40:08,326
-Evet?
-Kraliçene çok iyi hizmet ettin.
1368
01:40:08,451 --> 01:40:10,078
Sağ olun, hanımım.
1369
01:40:10,203 --> 01:40:11,871
Benim için onurdur.
1370
01:40:48,950 --> 01:40:51,119
Dedikleri kadar sert mi?
1371
01:40:51,244 --> 01:40:53,163
Tek kelimeyle, evet.
1372
01:40:54,706 --> 01:40:56,583
-İşi batırmadınız.
-Hayır, efendim.
1373
01:40:56,708 --> 01:40:58,501
Dürüst olmak gerekirse...
1374
01:40:58,626 --> 01:41:00,879
bazı engeller oldu,
başta bazı sürtüşmeler--
1375
01:41:01,004 --> 01:41:03,339
-Dürüst olmayalım.
-Tamam. İşi batırmadık.
1376
01:41:05,049 --> 01:41:08,344
Londra'da sorun olabilir demiştiniz
ama biliyordunuz.
1377
01:41:08,470 --> 01:41:10,680
Londra Şubesi'ne bazen güvenmezdim.
1378
01:41:11,181 --> 01:41:13,391
Nedenini hiç anlayamadım.
1379
01:41:14,559 --> 01:41:16,186
T bu organizasyon için yaşardı.
1380
01:41:16,311 --> 01:41:18,938
İçimizdeki en iyi ajan oydu.
Onu her zaman...
1381
01:41:23,526 --> 01:41:24,736
...özleyeceğiz.
1382
01:41:28,448 --> 01:41:32,285
Sirke hoş geldin, Ajan M.
Artık ajan adayı değilsin.
1383
01:41:35,705 --> 01:41:37,957
Şuna bak.
Buradaki işim bitti sanırım.
1384
01:41:38,082 --> 01:41:39,667
-Sensin.
-Pardon, ne?
1385
01:41:39,793 --> 01:41:41,795
Londra Şubesi Başkan adayı.
1386
01:41:41,920 --> 01:41:44,214
Üzgünüm. Başkan adayı mı?
1387
01:41:44,339 --> 01:41:48,593
Sanki aynı zamanda hem terfi aldım,
hem de düşürüldüm gibi.
1388
01:41:48,718 --> 01:41:50,845
Hayır, dene ve başar.
1389
01:41:50,970 --> 01:41:52,514
Yıllar önce, bunlardan önce,
1390
01:41:52,639 --> 01:41:55,475
T, liderlik özellikleri olan
1391
01:41:55,600 --> 01:41:57,852
genç bir ajandan bahsetmişti.
1392
01:41:57,977 --> 01:41:59,938
Sana olan inancı yanlış mıydı?
1393
01:42:01,106 --> 01:42:04,734
Hayır. Ama sanırım benden
daha tecrübeli ajanlar var.
1394
01:42:04,859 --> 01:42:05,944
Evet, var.
1395
01:42:06,069 --> 01:42:08,029
Ama kıdemlilerin tam desteğini aldın.
1396
01:42:08,154 --> 01:42:09,739
Ayrıca Ajan C'nin de.
1397
01:42:10,240 --> 01:42:11,533
Öyle mi?
1398
01:42:16,788 --> 01:42:19,541
-Bu kabul ettin mi demek?
-Evet.
1399
01:42:19,666 --> 01:42:21,334
İyi. Yarın üstlerimle konuşurum.
1400
01:42:21,459 --> 01:42:25,922
Sen de Londra'daki masanı boşalt
ve Pazartesi New York'ta ol.
1401
01:42:26,214 --> 01:42:27,382
New York mu?
1402
01:42:29,217 --> 01:42:30,468
Sağ olun, Ajan O.
1403
01:42:33,346 --> 01:42:36,683
-Başarılar, başkan adayı.
-Sana da başarılar.
1404
01:42:41,354 --> 01:42:42,814
Ajanlarına bilgi vermelisin.
1405
01:42:43,773 --> 01:42:45,066
Benimle gel.
1406
01:42:47,610 --> 01:42:49,946
Nasıl işlediğini öğrenmek istiyordun.
1407
01:42:50,697 --> 01:42:52,240
Artık biliyorsun.
1408
01:42:52,365 --> 01:42:56,703
Ve hiç şüphen olmasın, Ajan M...
1409
01:42:57,537 --> 01:42:59,289
...bir bedeli var.
1410
01:43:40,997 --> 01:43:42,874
Merhaba! Ne yapıyorsun?
1411
01:43:42,999 --> 01:43:45,835
O'ya gitmeden
birkaç işim olduğunu söyledim.
1412
01:43:45,960 --> 01:43:49,839
-Öyle mi? Arabamı çalmak gibi mi?
-Hayır ama kullanmak gibi.
1413
01:43:49,964 --> 01:43:52,425
-En azından doğru taraftasın.
-Çabuk öğrenirim.
1414
01:43:52,550 --> 01:43:55,470
-Beni Londra'ya geri atsana.
-Yol gezisi.
1415
01:43:58,598 --> 01:44:00,642
Hey, kalk, kalk, kalk!
1416
01:44:01,142 --> 01:44:03,478
Tanrım. Buna gerek yoktu.
1417
01:44:03,603 --> 01:44:05,730
Lütfen beni şu hafıza silen şeyle rahatlat.
1418
01:44:05,855 --> 01:44:07,065
Ne işin var burada?
1419
01:44:07,190 --> 01:44:10,276
Bana alış, tatlı çocuk.
Senin yeni bakıcınım.
1420
01:44:10,401 --> 01:44:11,736
-Neyimsin?
-Bakıcı.
1421
01:44:11,861 --> 01:44:16,616
Kraliçenin emri.
Bensiz hayatta kalma şansın: Sıfır.
1422
01:44:16,741 --> 01:44:18,952
Öyle bir şey demedim. Yani tam olarak.
1423
01:44:19,077 --> 01:44:23,123
"Neredeyse sıfır" dedi. Ben sıfıra
yuvarladım çünkü bence öyle.
1424
01:44:23,248 --> 01:44:24,666
Hediye olarak kabul et.
1425
01:44:24,791 --> 01:44:26,543
Hadi ama. Ben dünyayı kurtardım!
1426
01:44:26,626 --> 01:44:28,920
Sen böyle diyemezsin
çünkü o sırada yerde boğuluyordun.
1427
01:44:29,003 --> 01:44:30,797
-Seçeneğim var mı?
-Hayır.
1428
01:44:30,922 --> 01:44:33,550
Evet, Hadi bakalım.
Tamam. Kırmızı düğme nerede?
1429
01:44:33,675 --> 01:44:34,676
Tam şurada.
1430
01:44:36,302 --> 01:44:37,428
Seni hâlâ sevmiyorum.
1431
01:44:37,971 --> 01:44:38,930
Bu özelliği seviyorum.
1432
01:44:39,013 --> 01:44:39,848
BAŞLAT
1433
01:44:46,104 --> 01:44:47,939
Bu çok karışık bir makinadır,
tamam mı?
1434
01:44:48,064 --> 01:44:49,441
-Dikkatli ol.
-Evet, anladım.
1435
01:44:49,732 --> 01:44:51,109
İç güdülerime güvenirim.
1436
01:54:45,328 --> 01:54:47,330
Altyazıları çeviren:
Yiğit Subaşıoğlu