1 00:00:03,000 --> 00:00:19,000 keiivaan ترجمه و زیرنویس keiivaan@yahoo.com 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,525 اوه، خدای من، معتاد دوربین 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,068 اوکی، اوکی، فقط یک لحظه 4 00:00:27,069 --> 00:00:29,195 قبل از اینکه خاموشش کنم، نیت تو برای سال نو چیه؟ 5 00:00:29,196 --> 00:00:30,821 ها! جداً؟ 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,199 آره، میخوام ضبط کنم که بتونم علیه تو استفاده کنم 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,617 لطفا، تو اونارو نگه نمیداری 8 00:00:34,618 --> 00:00:36,827 اون یک طرز برخورد فوق‌العاده ست که تو داری 9 00:00:36,828 --> 00:00:38,329 ایندفعه نگه میداریم 10 00:00:38,330 --> 00:00:40,331 آره؟ خب، باشه 11 00:00:40,832 --> 00:00:43,292 من رسما قسم میخورم 12 00:00:43,293 --> 00:00:45,878 به نیت سال نو 13 00:00:45,879 --> 00:00:48,631 تا به بدنسازی برم و روی فرم بیام 14 00:00:48,632 --> 00:00:49,966 اوه، آره 15 00:00:49,967 --> 00:00:52,260 تو چطور، کفشدوزک؟ نیت تو برای سال نو چیه؟ 16 00:00:52,261 --> 00:00:53,636 اون چیه؟ 17 00:00:53,637 --> 00:00:57,473 مثل یک عهد یا قول هستش که میخوای شخص بهتری باشی 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,725 آره، یا همیشه خوراک اسفناج خودتو بخوری 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,644 اه - اوکی، من یکی واسه تو دارم - 20 00:01:01,645 --> 00:01:04,230 چطوره حداقل روزی یکبار به مامانت دوستت دارم بگی؟ 21 00:01:04,231 --> 00:01:06,607 اوکی - میتونی همین الان شروع کنی - 22 00:01:06,608 --> 00:01:08,901 دوستت دارم، مامان - تو چطور، فیشبون؟ - 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,653 نیت تو چیه؟ 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,863 نوبت توئه - نیت من - 25 00:01:12,864 --> 00:01:14,991 ساختن یک مستند دربارۀ این خانواده است 26 00:01:14,992 --> 00:01:16,867 که بتونم به تمام دنیا نشون بدم 27 00:01:16,868 --> 00:01:18,578 که من چه آدم خوشبختی هستم 28 00:01:18,579 --> 00:01:20,288 تو آدم خوشبختی هستی - درسته - 29 00:01:20,289 --> 00:01:22,456 و از خدا هر روز تشکر میکنم 30 00:01:22,457 --> 00:01:24,208 اگه به خدا اعتقاد داشتی 31 00:01:24,209 --> 00:01:25,835 آره، احتمالا اون کمی کمک کنه 32 00:01:25,836 --> 00:01:27,420 اوه، چرنده،میدونی چیه؟ 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,380 من پول خرد توی اون کنتور نریختم ما جریمه میشیم 34 00:01:29,381 --> 00:01:31,757 پدر، میتونی منو کمک کنی - چه خبره؟ - 35 00:01:31,758 --> 00:01:32,925 اینجا، من میریزم - مطمئنی؟ - 36 00:01:32,926 --> 00:01:34,803 آره - ممنون، عزیزم - 37 00:01:40,183 --> 00:01:43,853 خب، بورلی، نیروهای ذهنی تو 38 00:01:43,854 --> 00:01:45,813 کی اونارو کشف کردی؟ 39 00:01:45,814 --> 00:01:48,691 خب، هرکسی با اونا متولد میشه، میدونی 40 00:01:48,692 --> 00:01:52,278 ولی خیلی از آدما نمیدونن چطور اونارو بسط بدن 41 00:01:52,279 --> 00:01:55,364 و پیش‌بینی‌های تو، چندتا از اونا بواقعیت پیوسته؟ 42 00:01:55,365 --> 00:01:57,950 خب، همۀ اونا 43 00:01:59,494 --> 00:02:01,621 تا حالا شده که احساس کنی مثلا داری 44 00:02:01,622 --> 00:02:03,497 روی خرافات کسی دام پهن کردی؟ 45 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 یا روی احساسات اونا؟ 46 00:02:05,334 --> 00:02:07,501 میدونی، برای نمونه، مثلا به مادری بگی 47 00:02:07,502 --> 00:02:10,046 که پسر گمشده‌ش زنده برمیگرده 48 00:02:10,047 --> 00:02:13,174 یا خانواده‌ای رو از هم بپاشی با توصیه به طلاق 49 00:02:13,175 --> 00:02:14,717 میدونی منظورم چیه؟ تا حالا احساس کردی 50 00:02:14,718 --> 00:02:17,219 انگار یکی رو به مسیر غلط هدایت کردی؟ 51 00:02:17,220 --> 00:02:19,555 نه، گمان نمیکنم 52 00:02:19,556 --> 00:02:21,474 میدونی، جالبه 53 00:02:21,475 --> 00:02:24,060 زن من، همیشه میخواست که به اروپا بره 54 00:02:24,061 --> 00:02:26,187 نهایتا ترتیب این سفر بزرگ رو دادم 55 00:02:26,188 --> 00:02:29,023 اونوقت در لحظۀ آخر، اون بهم میزنه 56 00:02:29,024 --> 00:02:31,067 میگه که باید اینجا بمونه 57 00:02:31,068 --> 00:02:33,903 برای این فرصت بزرگ در شغل بازیگری 58 00:02:33,904 --> 00:02:37,365 فرصتی که تو بهش گفتی داره میاد 59 00:02:37,366 --> 00:02:39,868 گفتم 60 00:02:41,536 --> 00:02:44,163 و دارم حدس میزنم اون فرصت نیومد، هان؟ 61 00:02:44,164 --> 00:02:46,416 نه 62 00:02:47,042 --> 00:02:49,377 خواهد اومد 63 00:02:49,378 --> 00:02:51,087 آره، گمان نمیکنم 64 00:02:51,088 --> 00:02:53,761 و چرا گمان نمیکنی؟ 65 00:02:55,842 --> 00:02:58,265 اون مُرده 66 00:02:59,846 --> 00:03:03,140 اسمش سمنتا بود. سمنتا کینگ 67 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 آره. اون سالها داشت پیش تو میومد 68 00:03:06,269 --> 00:03:08,521 ...اوه 69 00:03:08,522 --> 00:03:11,065 اوه، سمنتا. اوه، خدایا 70 00:03:11,066 --> 00:03:13,484 تصادف شانسی. مکان غلط، زمان غلط 71 00:03:13,485 --> 00:03:16,112 اما میدونی، چیز خنده‌دار اینه که 72 00:03:16,113 --> 00:03:20,616 اگه ما در اون مسافرت بودیم 73 00:03:20,617 --> 00:03:23,994 اگه بتو گوش نکرده بود و ما به اروپا رفته بودیم 74 00:03:23,995 --> 00:03:25,830 اون هنوز زنده بود 75 00:03:25,831 --> 00:03:27,873 اوه، خدایا 76 00:03:27,874 --> 00:03:29,625 ...اوه، تو نمیتونی فکر کنی که من 77 00:03:29,626 --> 00:03:33,212 تو بهش رهنمودهای معنوی میدادی 78 00:03:33,213 --> 00:03:36,132 رهنمودهایی مبنی بر وحی‌هایی که دریافت میکردی 79 00:03:36,133 --> 00:03:39,009 از پشت نقاب، از نیروهای مافوق، درسته؟ 80 00:03:39,010 --> 00:03:40,344 و این وحی‌ها 81 00:03:40,345 --> 00:03:43,974 در زندگی اون مداخله کرد، بورلی 82 00:03:44,516 --> 00:03:46,851 و بخاطر پیامد مستقیم اون مُرد 83 00:03:46,852 --> 00:03:50,438 من عمیقا متاسفم برای فقدان شما 84 00:03:50,439 --> 00:03:52,356 اوکی، اونوقت اقرار کن. اقرار کن 85 00:03:52,357 --> 00:03:55,359 اقرار کن که همۀ اینا فقط یک کلاهبرداریه 86 00:03:55,360 --> 00:03:59,613 ،که هرچی ادعا میکنی که داری انجام میدی ...کارهای روزمرۀ ذهنی خودت 87 00:03:59,614 --> 00:04:01,657 اینا فقط یک نمایشه، درسته؟ 88 00:04:01,658 --> 00:04:04,160 این اینجا یک نقش بازی کردنه 89 00:04:07,205 --> 00:04:09,498 یالا، بورلی. یالا 90 00:04:09,499 --> 00:04:13,378 من متاسفانه باید از شما بخوام که اینجا رو ترک کنی 91 00:04:14,755 --> 00:04:17,132 لطفا؟ 92 00:04:19,926 --> 00:04:23,020 چه اتفاقی میوفته وقتی تو میمیری؟ 93 00:04:23,597 --> 00:04:26,390 منظورم، هرکسی یک نظریه، یک حدس 94 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 یک داستانی داره که دوست داره باور کنه 95 00:04:28,185 --> 00:04:31,562 ولی در نهایت امر، ما نمیدونیم 96 00:04:31,563 --> 00:04:34,356 نیاکان ما آتش را پرستیدند 97 00:04:34,357 --> 00:04:37,906 و کودکان را برای خدایان انتقام ‌جو قربانی کردند 98 00:04:38,528 --> 00:04:41,030 ما اونزمان بهتر از اون بلد نبودیم 99 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 الان بهانۀ ما چیه؟ 100 00:04:43,450 --> 00:04:45,034 قرن بیست و یکم هستش 101 00:04:45,035 --> 00:04:48,078 هنوز ما داریم بحث "تکامل علیه خلقت" میکنیم 102 00:04:48,079 --> 00:04:49,914 و چرا؟ 103 00:04:49,915 --> 00:04:53,385 چون حقیقت مردم رو به وحشت میندازه 104 00:04:54,669 --> 00:04:56,462 هیچکس نمیخواد بمیره 105 00:04:56,463 --> 00:04:59,381 هیچکس نمیخواد از زندگی دست بکشه 106 00:04:59,382 --> 00:05:02,760 ما میخوایم باور کنیم که اگه یک مجموعه از قوانین رو دنبال کنیم 107 00:05:02,761 --> 00:05:06,347 قوانینی که توسط تعدادی خدای ساختگی باستانی ترتیب داده شده 108 00:05:06,348 --> 00:05:09,683 ما در بهشت بصورت یک روح بزندگی ادامه خواهیم داد 109 00:05:09,684 --> 00:05:12,061 ما در جسمی دیگر زنده خواهیم شد 110 00:05:13,146 --> 00:05:15,564 درحالیکه همۀ اونا عالی بنظر میرسند 111 00:05:15,565 --> 00:05:17,608 آیا هیچکدوم از اونا قابل اعتماده؟ 112 00:05:17,609 --> 00:05:19,827 منظورم، حقیقت چیه؟ 113 00:05:20,487 --> 00:05:23,405 ببین، واقعیت اینه که دین و معنویت 114 00:05:23,406 --> 00:05:26,867 سودآورترین تجارت در جهان هستند 115 00:05:26,868 --> 00:05:28,577 که در سراسر تاریخ 116 00:05:28,578 --> 00:05:30,913 کوچکترین مدرکی وجود نداشته 117 00:05:30,914 --> 00:05:33,508 که هیچیک از اونا واقعیت داره 118 00:05:34,167 --> 00:05:36,961 خب، من تصمیم گرفتم که ثابت کنم 119 00:05:36,962 --> 00:05:39,588 ،من میخوام معتبرترین جادوها 120 00:05:39,589 --> 00:05:42,638 آیینهای مذهبی، و احضارهایی رو که میتونم پیدا کنم، آزمایش کنم 121 00:05:43,134 --> 00:05:46,679 من فقط دارم دنبال سیاهترین جادوی سیاه میرم 122 00:05:46,680 --> 00:05:49,640 چیزایی که مردم ازش وحشت دارند 123 00:05:49,641 --> 00:05:51,392 که وقتی اونا عمل نکنند 124 00:05:51,393 --> 00:05:53,185 مردم توجه نشون خواهند داد 125 00:05:53,186 --> 00:05:54,895 و شاید، فقط شاید 126 00:05:54,896 --> 00:05:59,276 جهان بتونه بصورت بهم ‌پیوسته قدم به واقعیت بزاره 127 00:06:01,444 --> 00:06:04,989 دوربینها در 24 ساعت روز و 7 روز هفته از من فیلم میگیرن 128 00:06:04,990 --> 00:06:07,658 به این امید که چیزی آشکار بشه 129 00:06:07,659 --> 00:06:09,410 کلاً هرچیزی که باشه 130 00:06:09,411 --> 00:06:14,337 اونوقت اولین اثبات مستند را تا این لحظه خواهم داشت 131 00:06:15,208 --> 00:06:17,585 من مورد آزمایش هستم 132 00:06:17,586 --> 00:06:20,337 من، مایکل کینگ 133 00:06:20,338 --> 00:06:24,341 پس خدا یا شیطان 134 00:06:24,342 --> 00:06:26,468 اگر وجود خارجی داری 135 00:06:26,469 --> 00:06:28,137 ثابت کن 136 00:06:28,138 --> 00:06:30,515 بیا و منو تسخیر کن 137 00:06:35,979 --> 00:06:38,022 کفشدوزک، چیکار داری میکنی؟ 138 00:06:38,023 --> 00:06:40,150 چرا بیداری؟ 139 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 یه رویای ترسناک داشتم 140 00:06:42,611 --> 00:06:45,988 آه. بیا اینجا دربارۀ چی بود؟ 141 00:06:45,989 --> 00:06:47,656 یک هیولا 142 00:06:47,657 --> 00:06:50,367 یک هیولا؟ اوکی 143 00:06:50,368 --> 00:06:54,788 خب، من تعجب نمیکنم اگه این هیولای بخصوص 144 00:06:54,789 --> 00:06:58,167 یک هیولای غلغلکی باشه 145 00:06:59,502 --> 00:07:01,045 یالا. بیا اینجا، بیا اینجا 146 00:07:01,046 --> 00:07:02,796 اوه، نه. اوه، نه. اوه، نه 147 00:07:02,797 --> 00:07:05,007 ببین، حق با "فیشبون" هستش ...کراولی پیر اینجاست 148 00:07:05,008 --> 00:07:07,551 کروالی پیر اینجا بهترین دفاع در برابر هیولای غلغلکی هستش 149 00:07:07,552 --> 00:07:09,970 دور شو! دور شو - چیکار داری میکنی؟ - 150 00:07:09,971 --> 00:07:11,263 سلام خواهر - چیه خبره؟ - 151 00:07:11,264 --> 00:07:14,350 اوه، ما داشتیم...اون یک کابوس دیده 152 00:07:14,351 --> 00:07:15,935 آره، کراولی رو با خودت ببر 153 00:07:15,936 --> 00:07:17,770 هی، گوش کن 154 00:07:17,771 --> 00:07:20,022 چرا من با تو توی رختخواب نرم؟ 155 00:07:20,023 --> 00:07:21,857 و مطمئن بشم که دیگه اونجا هیولایی نیست؟ 156 00:07:21,858 --> 00:07:23,192 اوکی - اوکی؟ - 157 00:07:23,193 --> 00:07:24,652 گمان کنم فکر خیلی خوبی باشه 158 00:07:24,653 --> 00:07:26,528 من واقعا در دور کردن هیولاها خوب هستم 159 00:07:26,529 --> 00:07:28,697 عمه بث بهترین هستش هی، خانم جوان 160 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 کجا فکر میکنی داری میری؟ 161 00:07:30,367 --> 00:07:33,245 تو حالت خوبه؟ بسیار خوب، بوسهارو ردکن بیاد 162 00:07:34,287 --> 00:07:35,704 دوستت دارم - من هم دوستت دارم، پدر - 163 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 کراولی میره که مراقب تو باشه، اوکی؟ 164 00:07:37,082 --> 00:07:38,832 و فیشبون - اوکی - 165 00:07:38,833 --> 00:07:42,044 این همه چیزا واسه چیه، مایکل؟ 166 00:07:42,045 --> 00:07:44,713 منظورم، آدم کنجکاوه بدونه که چرا اون اینهمه کابوس میبینه؟ 167 00:07:44,714 --> 00:07:46,298 جداً؟ 168 00:07:46,299 --> 00:07:49,093 اون پروژۀ جدید منه 169 00:07:49,094 --> 00:07:51,720 اوه، درست 170 00:07:51,721 --> 00:07:53,222 چیه؟ 171 00:07:53,223 --> 00:07:55,557 من فکر میکردم که تو، از بین همۀ این مردم، خوشحال باشی 172 00:07:55,558 --> 00:07:58,902 تا ببینی که من دارم به سر کار برمیگردم و از گذشته عبور میکنم 173 00:07:59,938 --> 00:08:02,816 این واقعا عبور از گذشته نیست، مایکل 174 00:08:04,526 --> 00:08:07,486 خب، برای من هست - اوکی - 175 00:08:07,487 --> 00:08:09,113 من دارم میرم اونو توی زختخوابش بزارم 176 00:08:09,114 --> 00:08:11,782 اوکی، خب دیشب یک تبلیغات گذاشتم 177 00:08:11,783 --> 00:08:14,743 "فیلمساز مستند بدنبال اثبات ماوراء طبیعی" 178 00:08:14,744 --> 00:08:18,247 فکر کنم تا الان بیش از 300 تا کلیک روی اون داشتم 179 00:08:18,248 --> 00:08:20,791 ما شیطان پرستها، جادوگرها، غیبگوهارو داشتیم 180 00:08:20,792 --> 00:08:22,584 حتی اینجا یک کشیش داشتم 181 00:08:22,585 --> 00:08:24,837 فکر کنم این برای تو "لس آنجلس" باشه 182 00:08:24,838 --> 00:08:27,172 ما بطور حتم کمبود اطلاعات نخواهیم داشت 183 00:08:27,173 --> 00:08:29,550 اگه یکی از این شیطان پرستها قاتل زنجیره‌ای بود، اونوقت چی؟ 184 00:08:29,551 --> 00:08:31,010 اونوقت چی؟ - تو جدی هستی؟ - 185 00:08:31,011 --> 00:08:33,679 اینقدر ترسو نباش 186 00:08:33,680 --> 00:08:36,348 "خب پدر "گیبنز 187 00:08:36,349 --> 00:08:38,892 کلیسا آشکارا در اون باره صحبت نخواهد کرد 188 00:08:38,893 --> 00:08:41,854 ولی در پشت درهای بسته شما ادعا میکنید 189 00:08:41,855 --> 00:08:44,107 اونا دارن جنگیری میکنن 190 00:08:45,316 --> 00:08:47,317 اووم. آره 191 00:08:47,318 --> 00:08:50,446 اوکی. و این ارواح پلیدی که دارن میگیرن 192 00:08:50,447 --> 00:08:52,906 آیا هیچ اثباتی وجود داره که اینا واقعی هستند؟ 193 00:08:52,907 --> 00:08:54,450 یک اثبات مادی؟ 194 00:08:54,451 --> 00:08:57,119 مثل شاخها و گوگرد؟ 195 00:08:57,120 --> 00:08:59,288 آتش و از این دست چیزا؟ 196 00:08:59,289 --> 00:09:01,623 خب، هر نوع چیزی 197 00:09:01,624 --> 00:09:05,795 من فقط درک نمیکنم چرا هیچوقت یک مدرک مستند وجود نداشته 198 00:09:07,088 --> 00:09:09,131 چی باعث میشه فکر کنی وجود نداره؟ 199 00:09:09,132 --> 00:09:11,216 من هیچی ندیدم 200 00:09:11,217 --> 00:09:12,885 خب، منظورم، البته تو ندیدی 201 00:09:12,886 --> 00:09:15,184 تو اجازه نداشتی ببینی 202 00:09:15,680 --> 00:09:19,725 اوکی، گوش کن، تو توی ایمیلت ذکر کردی 203 00:09:19,726 --> 00:09:24,605 که تجربۀ واقعی داری، اثبات واقعی 204 00:09:24,606 --> 00:09:27,649 ولی نداری، داری؟ 205 00:09:27,650 --> 00:09:29,743 اوکی 206 00:09:30,779 --> 00:09:32,654 وقتی من 10 ساله بودم 207 00:09:32,655 --> 00:09:34,702 ...پدرم 208 00:09:35,283 --> 00:09:37,911 اون شروع کرد به سواستفاده از من 209 00:09:39,120 --> 00:09:41,413 ...هرشب به اتاق من میومد 210 00:09:42,999 --> 00:09:45,501 ...در رو میبست 211 00:09:48,463 --> 00:09:50,422 مادم، اون باسیست مطلع میبود 212 00:09:50,423 --> 00:09:52,841 اون در تمام اوقات دعا میکرد 213 00:09:52,842 --> 00:09:55,135 راه چاره براش اون بود 214 00:09:55,136 --> 00:09:57,513 خدا 215 00:09:57,514 --> 00:09:59,264 خب، من بدرگاه خدا دعا میکردم 216 00:09:59,265 --> 00:10:02,851 ولی اون جلوی پدر منو نگرفت، حتی یک بار 217 00:10:02,852 --> 00:10:06,276 پس از خدا قطع امید کردم 218 00:10:07,273 --> 00:10:09,446 شروع کردم به دعا کردن شیطان 219 00:10:10,777 --> 00:10:12,444 بهش گفتم هر کاری میکنم 220 00:10:12,445 --> 00:10:15,039 اگه فقط جلوی پدر منو بگیره 221 00:10:17,033 --> 00:10:20,035 خب، یک شب نه مدت زیادی بعداز اون 222 00:10:20,036 --> 00:10:22,037 در وسط یکی از زیارتهای پدرم به اتاق من 223 00:10:22,038 --> 00:10:25,207 پدرم دچار حملۀ قلبی شد 224 00:10:25,208 --> 00:10:27,961 درجا فوت کرد 225 00:10:28,920 --> 00:10:30,754 واو 226 00:10:30,755 --> 00:10:33,590 خیلی ترسناکه 227 00:10:33,591 --> 00:10:36,969 منظورم، اتفاقی که برای تو رخ داد، ترسناکه 228 00:10:36,970 --> 00:10:38,679 ولی بمن حق بده 229 00:10:38,680 --> 00:10:43,809 منظورم، چطور میشه اون چیزی بیشتر از فقط یک تقارن عجیب باشه؟ 230 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 ...خب، مدت کمی بعداز اون، من 231 00:10:49,566 --> 00:10:52,734 شروع کردم به شنیدن اون 232 00:10:52,735 --> 00:10:54,778 منو داشت صدا میزد 233 00:10:54,779 --> 00:10:56,321 چیزایی میگفت 234 00:10:56,322 --> 00:10:59,241 منظورم، چیزایه ترسناک 235 00:10:59,242 --> 00:11:01,744 شیطان؟ 236 00:11:03,204 --> 00:11:05,627 ...تو اونو میشنوی 237 00:11:06,791 --> 00:11:09,089 تو جواب نمیدی 238 00:11:09,586 --> 00:11:12,462 چون اگه جواب بدی، اون میدونه که تو داری گوش میدی 239 00:11:12,463 --> 00:11:16,934 و اون هرگز تورو ول نمیکنه 240 00:11:18,136 --> 00:11:20,429 هووم 241 00:11:20,430 --> 00:11:22,773 درست 242 00:11:23,808 --> 00:11:26,936 بخاطر وقتی که گذاشتین ممنونم 243 00:11:29,856 --> 00:11:32,858 من یک بسته لوازم احضار شیطان روی اینترنت سفارش دادم 244 00:11:32,859 --> 00:11:37,446 من بطور مرسوم شمعهای سیاه شیطانی روشن کردم 245 00:11:37,447 --> 00:11:39,615 من حتی پول دادم برای عود گرونقیمت 246 00:11:39,616 --> 00:11:42,326 چون توی سایت اینترنتی خودشون گفتند که 247 00:11:42,327 --> 00:11:45,831 شیطانها با چیزایه ارزونقیمت مورد بی‌احترامی قرار میگیرن 248 00:11:46,331 --> 00:11:50,584 یک محراب پلاستیکی گرفتم 249 00:11:50,585 --> 00:11:52,461 خوبه. خیلی خوبه 250 00:11:52,462 --> 00:11:55,714 و یک جزوۀ فتوکپی شده 251 00:11:55,715 --> 00:11:58,842 پول زیادی توی جیب اون یارو رفت، هان؟ 252 00:11:58,843 --> 00:12:02,221 من همچنین از مداد رنگیهای الی برای کشیدن نشانه‌ها استفاده کردم 253 00:12:02,222 --> 00:12:05,224 یجورایی مداد رنگی مناسب بنظر رسید 254 00:12:05,225 --> 00:12:07,100 خوب در حقیقت کاری که میکنی اینه 255 00:12:07,101 --> 00:12:09,394 تو نشانه رو رسم میکنی 256 00:12:09,395 --> 00:12:12,689 برای شیطانی که میخوای احضار کنی 257 00:12:12,690 --> 00:12:14,358 خب؟ 258 00:12:14,359 --> 00:12:17,612 جادو رو از روی این میخونی 259 00:12:18,112 --> 00:12:21,823 بعد اونو آتیش میزنی 260 00:12:21,824 --> 00:12:23,659 و اونو در محراب میزاری 261 00:12:23,660 --> 00:12:25,494 تموم شد 262 00:12:25,495 --> 00:12:28,043 شیطان فوری 263 00:12:28,665 --> 00:12:30,540 خب، عجبا، عجبا 264 00:12:30,541 --> 00:12:33,169 از شیطان خبری نشد 265 00:12:35,171 --> 00:12:36,672 ...هرچند 266 00:12:36,673 --> 00:12:40,143 چیزی داره رخ میده... 267 00:12:45,139 --> 00:12:47,307 اوکی، شیطانی وجود نداره 268 00:12:47,308 --> 00:12:49,685 ارزششو داشت 269 00:12:53,147 --> 00:12:56,108 خب با یک شیطان شناس تماس گرفتم 270 00:12:56,109 --> 00:12:59,653 و بعداز مذاکره دربارۀ یک دستمزد کوچولو 271 00:12:59,654 --> 00:13:02,322 ما اونو قانع کردیم که یک شیطان برای ما احضار کنه 272 00:13:03,223 --> 00:13:05,025 فقط یه لحظه 273 00:13:06,411 --> 00:13:08,036 سلام. مایکل کینگ 274 00:13:08,037 --> 00:13:10,122 این جوردن هستش 275 00:13:10,123 --> 00:13:12,040 خب چرا مردم همیشه شیطان رو احضار میکنن 276 00:13:12,041 --> 00:13:13,959 نه هرگز فرشته‌ها رو؟ 277 00:13:13,960 --> 00:13:16,253 مردم همیشه فرشته‌هارو احضار میکنن 278 00:13:16,254 --> 00:13:18,005 اونا فقط نمیخوان دخالت کنن 279 00:13:18,006 --> 00:13:20,841 ولی شیطان، از سوی دیگر 280 00:13:20,842 --> 00:13:23,260 اونا برای اومدن به اینجا میمیرن 281 00:13:23,261 --> 00:13:25,595 بسیار اغوا کننده ست وقتی تو یه نوعی ضعیف 282 00:13:25,596 --> 00:13:27,097 و ناراحت هستی 283 00:13:27,098 --> 00:13:29,975 بعضی از مردم سالها عبادت میکنند تا افکاری مناسب بدست بیارن 284 00:13:29,976 --> 00:13:33,821 ...ولی ما از خدعه‌ها استفاده میکنیم 285 00:13:34,355 --> 00:13:37,074 تا سریعتر به اونجا برسیم 286 00:13:37,567 --> 00:13:39,901 آب انگور؟ - با ال‌اس‌دی - 287 00:13:39,902 --> 00:13:41,903 چقدر "ال‌اس‌دی"؟ (نوعی ماده مخدر شیمیایی) 288 00:13:41,904 --> 00:13:44,031 اگه دربارۀ این قسمت عصبی هستی 289 00:13:44,032 --> 00:13:46,626 ما باید همین الان دست بکشیم 290 00:13:48,244 --> 00:13:51,079 دو روش رایج برای احضار شیطان وجود داره 291 00:13:51,080 --> 00:13:54,249 روش اول پیشاپیش پیشنهاد چیزی رو به شیطان دادن هستش 292 00:13:54,250 --> 00:13:57,586 یک جان انسان، بردگی مداوم 293 00:13:57,587 --> 00:13:59,588 روح خودتون 294 00:13:59,589 --> 00:14:01,882 من اون راه‌هارو پیشنهاد نمیکنم 295 00:14:01,883 --> 00:14:04,301 چون وقتی که انجام بشه خیلی سخته که بشه پس گرفت 296 00:14:04,302 --> 00:14:06,553 ...روش دوم مستلزم ایجاد یک نوع 297 00:14:06,554 --> 00:14:09,639 ...جو آشفته است که شیطانها جذب بشن 298 00:14:09,640 --> 00:14:12,434 هرج و مرج، خون 299 00:14:12,435 --> 00:14:15,270 سکس، خشونت 300 00:14:15,271 --> 00:14:17,064 من به چیزی از وجود شما احتیاج دارم 301 00:14:17,065 --> 00:14:18,982 آب دهان؟ 302 00:14:18,983 --> 00:14:21,406 آب منی 303 00:14:22,111 --> 00:14:24,454 داری شوخی میکنی، درسته؟ 304 00:14:27,450 --> 00:14:28,950 و باید توی این لیوان بریزم؟ 305 00:14:28,951 --> 00:14:31,370 دستشویی همونجاست - اوکی - 306 00:14:31,371 --> 00:14:34,706 هرگز دربارۀ خودنویسی شنیدی؟ پیشگویی؟ روح نگاری؟ 307 00:14:34,707 --> 00:14:37,376 به اون طریق ما شیطان تورو انتخاب میکنیم 308 00:14:37,377 --> 00:14:39,503 اونیکه میخوایم احضار کنیم - اوکی - 309 00:14:39,504 --> 00:14:42,132 چشماتو ببند 310 00:14:43,925 --> 00:14:46,769 الان، ذهنتو پاک کن 311 00:14:47,261 --> 00:14:49,980 خودتو در معرض ماورا قرار بده 312 00:14:50,848 --> 00:14:54,893 اجازه بده انرژی اونا در تو جاری بشه 313 00:14:54,894 --> 00:14:57,613 از تو استفاده کنه 314 00:14:59,440 --> 00:15:02,442 بزار انرژی اونا جریان پیدا کنه 315 00:15:02,443 --> 00:15:05,287 نفس بکش 316 00:15:05,822 --> 00:15:08,541 نفس بکش 317 00:15:09,450 --> 00:15:11,827 میبخشید، من زیاد مستعد قبول این چیزا نیستم 318 00:15:11,828 --> 00:15:14,581 متاسفم - تو کارت درست بود - 319 00:15:22,463 --> 00:15:24,840 فقط یه لحظه اینجا 320 00:15:24,841 --> 00:15:27,467 خب اینجا دنبال چی میگردید؟ این چیه؟ 321 00:15:27,468 --> 00:15:29,719 تا ببینیم این تصویری که تو کشیدی 322 00:15:29,720 --> 00:15:32,389 با یکی از شیطانها مطابقت میکنه 323 00:15:32,390 --> 00:15:34,641 و فکر میکنی اینو من کشیدم؟ 324 00:15:34,642 --> 00:15:36,601 نگاه کن 325 00:15:36,602 --> 00:15:39,229 "دانگور" 326 00:15:39,230 --> 00:15:41,440 فرماندۀ 37 هنگ 327 00:15:41,441 --> 00:15:43,984 جویندۀ بی‌دفاع، ضعیف‌النفس 328 00:15:43,985 --> 00:15:45,902 بی‌اعتقاد 329 00:15:45,903 --> 00:15:48,447 همچنین "مقلد بزرگ" هم شناخته میشه 330 00:15:48,448 --> 00:15:51,366 ویرانگر اندیشه، پرورندۀ مورچگان 331 00:15:51,367 --> 00:15:52,617 دزد کودکان 332 00:15:52,618 --> 00:15:55,287 او بهمراه آهنگ صداهای ناهنجار می‌آید 333 00:15:55,288 --> 00:15:57,038 با خدعه‌گر 334 00:15:57,039 --> 00:15:59,916 تا زمان "تورمنتوم این دوم دمنس" میماند 335 00:15:59,917 --> 00:16:02,669 لاتین هستش بمعنای 336 00:16:02,670 --> 00:16:06,094 "شکنجه تا حد جنون" 337 00:16:09,093 --> 00:16:11,937 من خیلی غریب احساس میکنم، مرد 338 00:16:14,765 --> 00:16:16,892 اوکی، به این نگاه کن، مرد 339 00:16:16,893 --> 00:16:19,603 این بنظر تو امنه؟ این داغونه 340 00:16:19,604 --> 00:16:22,573 این داغونه. به این پلاستیکها نگاه کن 341 00:16:23,733 --> 00:16:26,568 اونا منو اینجا میکشن اون بلاییه که سر من میارن 342 00:16:26,569 --> 00:16:28,778 اوه، خدای من 343 00:16:28,779 --> 00:16:31,156 من دارم عقلمو از دست میدم این فکر بدیه 344 00:16:31,157 --> 00:16:35,036 این بد هستش. جوردن، اینو چک کن 345 00:16:37,747 --> 00:16:40,545 رفیق، شاید بهتر باشه از اینجا بزنیم بچاک 346 00:16:43,127 --> 00:16:46,426 اوه، خدای من، داریم خودمونو توی چه دردسری؟ میندازیم 347 00:16:59,602 --> 00:17:02,651 اوه، لعنت 348 00:17:03,898 --> 00:17:05,982 اینا واقعی هستند 349 00:17:12,073 --> 00:17:14,325 شیطان. لوسیفر 350 00:17:19,956 --> 00:17:22,800 اوکی، خب دارید ایجا چیکار میکنید؟ 351 00:17:23,960 --> 00:17:25,544 من دارم کمی قاطی میکنم 352 00:17:28,881 --> 00:17:32,342 اوه، خدایا. اوه، خدایا 353 00:17:32,343 --> 00:17:35,136 جوردن؟ جوردن، اینجا چه خبره، مرد؟ 354 00:17:35,137 --> 00:17:37,305 یه چیزی داره دوربین رو انگولک میکنه 355 00:17:37,306 --> 00:17:40,026 من هیچی نمیتونم ببینم 356 00:17:44,480 --> 00:17:46,189 هی، هی، هی 357 00:17:46,190 --> 00:17:48,942 مایکل، حالت خوبه؟ تو حالت خوبه؟ 358 00:17:48,943 --> 00:17:50,986 اوه، لعنت 359 00:17:59,829 --> 00:18:01,831 اون زن یه چاقو داره 360 00:18:02,832 --> 00:18:05,292 اون چاقو رو از روی من بکش کنار 361 00:18:05,293 --> 00:18:07,168 اونو از روی اون بکش کنار 362 00:18:07,169 --> 00:18:09,629 خدایا 363 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 ...خب 364 00:18:50,421 --> 00:18:53,800 اون مثل یجور صحنۀ فیلمبردای از سکس شیطانی بود 365 00:18:54,634 --> 00:18:57,228 بویی که اونجا بود، درسته؟ 366 00:18:58,137 --> 00:19:00,388 و بهش پول دادی 367 00:19:00,389 --> 00:19:03,392 یالا، مرد، هیس جدی میگم، اونو خاموش کن 368 00:19:05,394 --> 00:19:09,147 خب میخوای واست کمی غذای تند سفارش بدم؟ 369 00:19:09,148 --> 00:19:11,066 تخم‌ مرغ نیم‌پز؟ 370 00:19:11,067 --> 00:19:13,193 با یه لیوان آب منی چطوری؟ 371 00:19:13,194 --> 00:19:16,243 نکن. نکن. نکن من دیگه هیچوقت غذا نمیخورم 372 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 حداقل از "اسید" لذت ببر، حاضری؟ (همان ماده مخدر ال‌اس‌دی ) 373 00:19:20,534 --> 00:19:22,243 تو درحال دویدن توی یک جنگل هستی تو درحال دویدن توی یک جنگل هستی 374 00:19:22,244 --> 00:19:23,745 نکن، رفیق. نکن. جدی هستم، یالا 375 00:19:23,746 --> 00:19:26,123 من ازت نفرت دارم. خاموشش کن 376 00:19:53,275 --> 00:19:58,071 خب، ارتباط با مردگان سیاهترین اثر در بین آثار سیاه در نظر گرفته میشه 377 00:19:58,072 --> 00:20:00,073 چرا اونجوریه؟ 378 00:20:00,074 --> 00:20:02,201 ...خب 379 00:20:03,411 --> 00:20:07,622 فکر میکنم که بیشتر سابقۀ بد خودشو 380 00:20:07,623 --> 00:20:10,875 مدیون روشهایی هستش که در هنگام اجرا بکار گرفته میشه 381 00:20:10,876 --> 00:20:13,920 منظورت سروکار داشتن با جنازه‌ها، قبرها، مراسم تدفین؟ 382 00:20:13,921 --> 00:20:16,172 درسته، درسته. اونجور چیزا برای مردم انزجارآوره 383 00:20:16,173 --> 00:20:17,632 حتما 384 00:20:17,633 --> 00:20:19,968 ولی بعنوان یک متصدی کفن و دفن 385 00:20:19,969 --> 00:20:22,312 همۀ اینا قسمتی از کار روزمرۀ منه 386 00:20:22,930 --> 00:20:26,229 ...و تا جایی که جادو کار میکنه 387 00:20:27,143 --> 00:20:29,144 واقعا هیچ تفاوتی نداره 388 00:20:29,145 --> 00:20:31,855 از اون چیزیکه هر یک از این واسطه‌های روح انجام میدن 389 00:20:31,856 --> 00:20:35,483 جز اینکه ما روش اندک متفاوتی رو 390 00:20:35,484 --> 00:20:38,988 برای زنده کردن مردگان بکار میبریم 391 00:20:42,742 --> 00:20:45,791 دندونایی که از رفیق کوچولومون اونجا گرفته شده 392 00:20:47,455 --> 00:20:49,998 یک بدن تازه از دنیا رفته 393 00:20:49,999 --> 00:20:54,210 بهترین عملکرد رو داره چون روح ممکنه هنوز در آخرین لحظات وداع باشه 394 00:20:54,211 --> 00:20:55,962 اونوقت میتونیم یجورایی اونو گیج کنیم 395 00:20:55,963 --> 00:20:59,132 میدونی، کاری کنیم فکر کنه هنوز زنده ست 396 00:20:59,133 --> 00:21:02,177 و تنها کاری که باید بکنه اینه که برگرده به بدن زندۀ خودش 397 00:21:02,178 --> 00:21:04,554 اوکی 398 00:21:04,555 --> 00:21:07,515 این یک داروی بیحس کنندۀ ملایم هستش 399 00:21:07,516 --> 00:21:11,020 "شبیه "نووکین 400 00:21:14,982 --> 00:21:17,692 اوکی. اوضاع خوبه؟ - آره - 401 00:21:17,693 --> 00:21:21,112 اوکی، توی یکی دو دقیقه شروع به بیحس شدن میکنه 402 00:21:21,113 --> 00:21:23,573 هر چقدر بیشتر بتونیم تورو بشکل بدنی دربیاریم 403 00:21:23,574 --> 00:21:27,327 که زمانی روح توی اون قرار داشته 404 00:21:27,328 --> 00:21:30,297 شانس بیشتری برای زنده کردن داریم 405 00:21:30,873 --> 00:21:32,665 اونو حس میکنی؟ 406 00:21:32,666 --> 00:21:34,542 نه - اوکی - 407 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 جسد غیرفیزیکی 408 00:21:36,879 --> 00:21:39,339 میخواد به زندگی ادامه بده 409 00:21:39,340 --> 00:21:41,883 زندگی چیزیه که اون میشناسه 410 00:21:41,884 --> 00:21:45,220 میدونی؟ و مگر اینکه دیگه به 411 00:21:45,221 --> 00:21:48,598 بعداز مرگ عادت کرده باشه، چیزیه که براش عادی شده 412 00:21:48,599 --> 00:21:52,820 و سخت به اون وفادار هستش 413 00:21:56,232 --> 00:21:58,107 قورباغۀ صحرای سونوران 414 00:21:58,108 --> 00:22:01,027 دارای "دای متال تریپ تیمین" هستش 415 00:22:01,028 --> 00:22:03,655 "یا به اختصار "دی‌ام‌تی 416 00:22:03,656 --> 00:22:07,877 قویترین روانگردان بر روی کرۀ زمین 417 00:22:08,369 --> 00:22:12,247 بدن انسان دی‌ام‌تی تولید میکنه 418 00:22:12,248 --> 00:22:14,374 وقتی آزاد میشه که ما میمیریم 419 00:22:14,375 --> 00:22:17,335 بما کمک میکنه که به طرف دیگر عبور کنیم 420 00:22:17,336 --> 00:22:19,754 ولی مصرف اون درحالیکه ما زنده هستیم 421 00:22:19,755 --> 00:22:23,424 بما تجربۀ مرگ رو شبیه سازی میکنه 422 00:22:23,425 --> 00:22:26,769 من باید اجازه بدم خشک بشه 423 00:22:27,847 --> 00:22:29,681 آماده‌ش کنم 424 00:22:29,682 --> 00:22:31,224 کمی وقت میبره 425 00:22:31,225 --> 00:22:33,773 باید منتظر بشیم تا تیره بشه 426 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 این بیحس کنندۀ نووکین داره اثرش از بین میره 427 00:22:39,942 --> 00:22:42,945 خب این داره بدجوری شروع به درد کردن میکنه 428 00:22:44,905 --> 00:22:46,781 اوه، اون اونجاست 429 00:22:46,782 --> 00:22:49,576 هی، میبخشی که ما دیر کردیم. اینجا داشتم دور میزدم 430 00:22:49,577 --> 00:22:52,871 ...خدایا. اینارو کُشتی 431 00:22:52,872 --> 00:22:54,455 تو این چیزارو کُشتی؟ 432 00:22:54,456 --> 00:22:56,624 قورباغه‌ها، درد اونا 433 00:22:56,625 --> 00:23:00,420 جان دادن اونا، یجور انرژی رو ایجاد میکنه 434 00:23:00,421 --> 00:23:03,423 که ارواح رو بطرف خودش میکشه 435 00:23:03,424 --> 00:23:05,925 در حالت قبل قرار بگیر 436 00:23:05,926 --> 00:23:07,552 روی پشت خودت 437 00:23:07,553 --> 00:23:09,679 درست 438 00:23:09,680 --> 00:23:12,181 بوی دی‌ام‌تی سوزان 439 00:23:12,182 --> 00:23:14,901 میتونه بشدت تهوع‌آور باشه 440 00:23:15,561 --> 00:23:18,735 مثل پلاستیکی که میسوزه 441 00:23:21,525 --> 00:23:23,568 الان، درحالیکه داره اثر میکنه 442 00:23:23,569 --> 00:23:25,486 دنیا بهم خواهد خورد 443 00:23:25,487 --> 00:23:28,489 و بدن تو سریعا تعقیب میکنه 444 00:23:28,490 --> 00:23:30,992 تو ممکنه احساس کنی که داری میمیری 445 00:23:30,993 --> 00:23:33,661 مثلا نمیدونی اصلا چطور نفس بکشی 446 00:23:33,662 --> 00:23:35,538 ولی طوری نیست 447 00:23:35,539 --> 00:23:37,665 تو باید فقط بیخیالش بشی 448 00:23:37,666 --> 00:23:40,170 و باهاش همراه بشی 449 00:23:42,922 --> 00:23:45,340 بسوی خدای توانا 450 00:23:45,341 --> 00:23:48,845 ...ما برادر خودمان مایکل را میستاییم 451 00:23:49,720 --> 00:23:52,305 و جسم او را بخاک میسپاریم 452 00:23:52,306 --> 00:23:55,683 خاکستر به خاکستر، ذره به ذره 453 00:23:55,684 --> 00:23:58,061 رولند سایکس 454 00:23:58,062 --> 00:24:00,396 رولند سایکس 455 00:24:00,397 --> 00:24:04,233 بدن فیزیکی خودت رو پس بگیر 456 00:24:04,234 --> 00:24:06,486 این بدن رو بردار. لعنت 457 00:24:06,487 --> 00:24:08,613 تو، هی - از اینجا برو بیرون - 458 00:24:08,614 --> 00:24:10,698 برو روی زانوهات - مایکل - 459 00:24:10,699 --> 00:24:13,201 کجایی؟ - اونا دارن فرار میکنن - 460 00:24:16,455 --> 00:24:18,414 اوه، لعنت بمن 461 00:24:20,876 --> 00:24:23,299 اون داره فرار میکنه. هی 462 00:24:28,425 --> 00:24:31,098 اوناهاشش - مایکل - 463 00:24:37,393 --> 00:24:40,112 هی، تو اینجایی؟ 464 00:24:40,854 --> 00:24:43,152 مایکل، تو اونجایی؟ 465 00:24:44,358 --> 00:24:46,610 مایکل 466 00:24:58,163 --> 00:25:00,165 سینه خیز شو 467 00:25:00,666 --> 00:25:03,170 سینه خیز شو 468 00:25:09,383 --> 00:25:11,726 لعنت 469 00:25:16,390 --> 00:25:18,599 سینه خیز شو - اون چیه؟ - 470 00:25:18,600 --> 00:25:20,852 اینجا چه خبره؟ 471 00:25:20,853 --> 00:25:22,770 سینه خیز شو 472 00:25:22,771 --> 00:25:25,398 لعنت. مایکل 473 00:25:25,399 --> 00:25:26,983 مایکل 474 00:25:26,984 --> 00:25:29,193 یالا، بیا پایین، مرد 475 00:25:29,194 --> 00:25:31,612 از اونجا بیا پایین بزار از اینجا بزنیم بیرون 476 00:25:31,613 --> 00:25:34,286 یالا. تو حالت خوبه؟ 477 00:25:36,201 --> 00:25:39,412 من نمیخوام مرده باشم 478 00:25:39,913 --> 00:25:41,998 بیا پایین، مایک 479 00:25:42,999 --> 00:25:45,343 اوه، خدایا 480 00:25:48,630 --> 00:25:50,965 جوردن؟ جوردن؟ 481 00:25:50,966 --> 00:25:52,467 داشتی تلوتلو میخوردی، مرد فقط اثر مواد هستش 482 00:25:52,468 --> 00:25:54,390 رفیق، فقط خونسرد باش 483 00:25:55,054 --> 00:25:58,139 اوه، نه، نه، نه 484 00:25:58,140 --> 00:26:00,850 لعنت. اون زن رفته 485 00:26:00,851 --> 00:26:02,853 کی رفته؟ 486 00:26:04,021 --> 00:26:05,980 سمنتا 487 00:26:05,981 --> 00:26:08,399 من با اون بودم، مرد 488 00:26:08,400 --> 00:26:10,485 من با سمنتا بودم 489 00:26:10,486 --> 00:26:12,445 ولی اون رفته 490 00:26:12,446 --> 00:26:15,074 یالا، بزار فقط از اینجا بریم بیرون 491 00:26:15,657 --> 00:26:17,658 بلندش کن - چطور ما اینقدر شانس آوردیم؟ - 492 00:26:17,659 --> 00:26:19,994 یالا - میدونم، اون خارق‌العاده ست - 493 00:26:19,995 --> 00:26:21,996 فیشبون 494 00:26:21,997 --> 00:26:23,706 اون نمیاد وقتی زیاد اونو صدا بزنی 495 00:26:23,707 --> 00:26:26,000 آره - این هم حال بهم زنه - 496 00:26:26,001 --> 00:26:28,595 بفرما - نه، نه، اونو بمن نده - 497 00:26:35,052 --> 00:26:37,896 ...زن من سمنتا 498 00:26:40,015 --> 00:26:42,308 منظورم، من اونو لمس کردم 499 00:26:42,309 --> 00:26:45,813 میدونی، و من اونا با...حس کردم 500 00:26:48,690 --> 00:26:50,358 و اون داشت سعی میکرد بمن چیزی بگه 501 00:26:50,359 --> 00:26:52,860 ...اون 502 00:26:52,861 --> 00:26:54,779 اونجا همۀ این تداخلها وجود داشت 503 00:26:54,780 --> 00:26:56,823 مثل سکون بود 504 00:26:56,824 --> 00:27:00,919 و من نتونستم بفهمم چی داشت میگفت 505 00:27:01,411 --> 00:27:03,913 ...ولی اون داشت 506 00:27:09,837 --> 00:27:12,797 دوش گرفتم. خودمو ار اون دندونا خلاص کردم 507 00:27:12,798 --> 00:27:14,132 اینو ببین 508 00:27:14,133 --> 00:27:18,511 احساس میکنم هنوز تحت تاثیر مواد هستم یا همچین چیزی 509 00:27:18,512 --> 00:27:20,888 و اون صدای ساکن 510 00:27:20,889 --> 00:27:23,724 مثل اینه که هنوز اونجاست 511 00:27:25,602 --> 00:27:27,775 من باید کمی بخوابم 512 00:27:28,730 --> 00:27:31,524 نمیتونم بخوابم 513 00:27:31,525 --> 00:27:35,403 مرد، حدود چهارو نیم، پنج هستش یا همین حدودا 514 00:27:35,404 --> 00:27:38,406 آفتاب بزودی طلوع میکنه 515 00:27:38,407 --> 00:27:40,705 دیگه وقت خوابیدن تموم شد 516 00:27:41,785 --> 00:27:44,662 و اون صدا، مثل 517 00:27:44,663 --> 00:27:47,582 ...حالا که متوجه اون شدم، من 518 00:27:47,583 --> 00:27:50,084 میخکوبش شدم 519 00:27:50,085 --> 00:27:51,460 سلام 520 00:27:51,461 --> 00:27:53,588 ما توی این مراسم معرفی کتاب "اریکا بل" هستیم 521 00:27:53,589 --> 00:27:56,007 اون یک واسطۀ نسبتا شناخته شده ست 522 00:27:56,008 --> 00:27:58,968 و بعد ما میریم که باهاش مصاحبه داشته باشیم 523 00:27:58,969 --> 00:28:00,928 پس یالا، بزار بررسی کنیم 524 00:28:02,347 --> 00:28:04,682 اوکی، اون توی گلوش مشکلی داشت؟ 525 00:28:04,683 --> 00:28:06,350 نفس کشیدنش؟ 526 00:28:06,351 --> 00:28:08,269 اون سرطان مری داشت 527 00:28:08,270 --> 00:28:10,438 اون میخواد تو بدونی که حالش خوبه 528 00:28:10,439 --> 00:28:12,315 اون داره از بالا بهت نگاه میکنه 529 00:28:12,316 --> 00:28:15,610 و تو...نه، صبر کن 530 00:28:15,611 --> 00:28:18,196 نه، یه دقیقه صبر کن. یکی دیگه داره دخالت میکنه 531 00:28:18,197 --> 00:28:19,822 خیلی از ارواح میخوان امروز صحبت کنن 532 00:28:19,823 --> 00:28:21,699 این خوبه. اوکی 533 00:28:21,700 --> 00:28:23,284 خیلی خب، یه جایی اینجا 534 00:28:23,285 --> 00:28:26,579 بله. بله، این یک سیگنال خیلی قویه 535 00:28:26,580 --> 00:28:28,122 مونث، گمان کنم 536 00:28:28,123 --> 00:28:30,291 اون واقعا، خیلی میخواد تا صحبت کنه 537 00:28:30,292 --> 00:28:32,251 درسته، اون اخیرا فوت کرده 538 00:28:32,252 --> 00:28:35,004 یجورایی سریع رخ داد، یک تصادف شاید 539 00:28:35,005 --> 00:28:37,465 اوکی، اون یک پیغام داره 540 00:28:37,466 --> 00:28:40,218 ...نه، اون نمیتونه درست باشه. اون میخواد 541 00:28:40,219 --> 00:28:42,553 مایکل، بمن گوش کن 542 00:28:42,554 --> 00:28:44,472 ...تو باید 543 00:28:45,891 --> 00:28:48,017 واو، واو 544 00:28:48,018 --> 00:28:50,645 آروم، آروم، آروم. خدایا 545 00:28:50,646 --> 00:28:54,195 چه اتفاقی افتاد؟ ما مطمئن نیستیم 546 00:28:54,775 --> 00:28:56,817 اریکا داشت چیزی رو میگفت 547 00:28:56,818 --> 00:28:59,741 و بعد بهش حمله دست داد 548 00:29:02,199 --> 00:29:05,202 منظورم، آیا اون داشت سمنتا رو وصل میکرد؟ 549 00:29:06,370 --> 00:29:09,038 یا قسمتی از نمایشش بود؟ 550 00:29:09,039 --> 00:29:10,831 و بعد اون حمله 551 00:29:10,832 --> 00:29:13,334 مثل یک تقارن عجیب بود 552 00:29:13,335 --> 00:29:14,752 نمیدونم 553 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 پدر، فیشبون بازم روی زمین شاشید 554 00:29:17,214 --> 00:29:18,673 هان؟ اوکی، عزیزم 555 00:29:18,674 --> 00:29:21,017 پدر بعداز شام ترتیبشو میده، خب؟ 556 00:29:23,971 --> 00:29:25,763 مرسی. اوه، لعنت - خدایا - 557 00:29:25,764 --> 00:29:27,890 چرا چنین چیزی رو بدستم میدی؟ 558 00:29:27,891 --> 00:29:29,850 میسوزونه 559 00:29:29,851 --> 00:29:32,353 خدا لعنت کنه 560 00:29:32,354 --> 00:29:34,697 مایکل، اون سالاده 561 00:29:42,281 --> 00:29:45,157 ...عذر میخوام. من فقط 562 00:29:45,158 --> 00:29:47,076 پدر کمی عصبیه. در اون مورد عذر میخوام 563 00:29:47,077 --> 00:29:50,162 تو خوبی؟ ترسوندمت 564 00:29:52,207 --> 00:29:54,792 تو خوبی؟ 565 00:29:54,793 --> 00:29:57,295 آره 566 00:29:57,963 --> 00:30:00,386 کمی سالاد بخور، الی 567 00:30:20,694 --> 00:30:23,404 فکر کردم اگه امروز برم بیرون 568 00:30:23,405 --> 00:30:26,615 میتونم این صدارو توی سرم یه کاریش بکنم 569 00:30:26,616 --> 00:30:28,868 که فقط میره پی کارش 570 00:30:35,042 --> 00:30:38,044 ...ولی الان که خونه هستم و سکوت هستش، مثل 571 00:30:41,590 --> 00:30:43,758 کاش میتونستم براتون توصیف کنم 572 00:30:43,759 --> 00:30:45,551 که چیه 573 00:30:45,552 --> 00:30:48,596 رگبار مداومی هستش 574 00:30:48,597 --> 00:30:50,806 از صداهای ناهنجار 575 00:30:50,807 --> 00:30:52,775 ...مثل 576 00:30:53,560 --> 00:30:56,438 ...مثل 577 00:31:07,908 --> 00:31:10,242 اوه، لعنت 578 00:31:19,378 --> 00:31:22,046 اوکی، دوباره موضوع چیه؟ 579 00:31:22,047 --> 00:31:25,466 همونطور که گفتم، از دهن من بیرون اومد 580 00:31:25,467 --> 00:31:28,135 آره. بله، نه 581 00:31:28,136 --> 00:31:29,804 چرا نه؟ 582 00:31:29,805 --> 00:31:32,890 چندین لایه از صداهای فرعی در حال خواندن وجود داره 583 00:31:32,891 --> 00:31:34,600 صداهای فرعی؟ چه معنی میده؟ 584 00:31:34,601 --> 00:31:36,143 وقتی یک خواننده صدای خودشو دستکاری میکنه 585 00:31:36,144 --> 00:31:38,062 تا چند دانگ صدا در آن واحد داشته باشه 586 00:31:38,063 --> 00:31:41,315 اوکی، خوبه. شاید بطور تصادفی اون کارو کردم 587 00:31:41,316 --> 00:31:45,861 خب، حتی اگه اونو قبول کنم، که نمیکنم، دلایل بیشتری هستش 588 00:31:45,862 --> 00:31:48,322 اینجا. بزار ببینیم 589 00:31:48,323 --> 00:31:50,491 این یک بی 2 هستش 590 00:31:50,492 --> 00:31:53,536 اوکی - و این یک سی 7 هستش - 591 00:31:55,580 --> 00:31:58,207 این یک دامنۀ صدا برای کتابهای رکورد گینس هستش 592 00:31:58,208 --> 00:32:00,251 ...نواری که تو بمن دادی 593 00:32:02,087 --> 00:32:04,255 ما داریم دربارۀ اف صحبت میکنیم 594 00:32:04,256 --> 00:32:06,349 ...تا میرسیم به 595 00:32:08,969 --> 00:32:12,019 ای 25 596 00:32:13,890 --> 00:32:15,516 بعضی از اینا حتی قابل شنیدن نیست 597 00:32:15,517 --> 00:32:17,309 حتی بسختی روی دستگاههای من ثبت میشه 598 00:32:17,310 --> 00:32:19,395 بزار اینو ازت بپرسم. آیا ممکنه 599 00:32:19,396 --> 00:32:21,730 که تارهای صوتی من این صدا رو ساخته باشه 600 00:32:21,731 --> 00:32:23,858 هیچ شانسی نیست 601 00:32:23,859 --> 00:32:25,609 اگه سر به سر من نمیزاری 602 00:32:25,610 --> 00:32:27,903 پس اونوقت دوربین تو یه اشکال صوتی داره 603 00:32:27,904 --> 00:32:29,447 یک نقصی یا چیزی 604 00:32:29,448 --> 00:32:32,074 از دوربین نیست 605 00:32:32,075 --> 00:32:34,118 ممنونم 606 00:32:38,540 --> 00:32:40,249 مایکل 607 00:32:40,250 --> 00:32:42,460 مایکل 608 00:32:43,061 --> 00:32:45,305 اینقدر بلند 609 00:32:46,131 --> 00:32:48,632 مایکل؟ 610 00:32:48,633 --> 00:32:51,010 الو؟ 611 00:32:51,011 --> 00:32:54,221 چیکار داری میکنی؟ هی. مایکل 612 00:32:55,891 --> 00:32:58,559 اوه، خدای من. منو ترسوندی 613 00:32:58,560 --> 00:33:00,478 بزن بریم. داشتم بهت زنگ میزدم 614 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 شام حاضره 615 00:34:24,646 --> 00:34:26,397 صدای زنگ مزمن در گوشها 616 00:34:26,398 --> 00:34:28,941 یک بیماری عمومی هستش. به اون "وزوز گوش" میگن 617 00:34:28,942 --> 00:34:32,027 تو باید یک پزشک داخلی ببینی - دیدم. دیدم - 618 00:34:32,028 --> 00:34:34,029 اون بمن یک سند سلامتی کامل داد 619 00:34:34,030 --> 00:34:35,698 گفت که باید روانی باشه 620 00:34:35,699 --> 00:34:39,043 که باید یک روانپزشک رو ببینم، که برای همین اینجا هستم 621 00:34:40,161 --> 00:34:43,205 من درک میکنم، مایکل، که زن تو اخیرا فوت کرد 622 00:34:43,206 --> 00:34:45,332 شش ماه پیش، بله 623 00:34:45,333 --> 00:34:47,209 تورو با یک دختر کوچولو تنها گذاشت 624 00:34:47,210 --> 00:34:50,129 الی، آهان 625 00:34:50,130 --> 00:34:52,548 تو ممکنه تحت فشار خیلی زیادی قرار داشته باشی 626 00:34:52,549 --> 00:34:55,843 سعی میکنی که با افکار، احساسات، هیجانات کنار بیای 627 00:34:55,844 --> 00:34:59,555 چیزایی که در حالت آگاهانه شاید فکر نکنی که بتونی از پسش بر بیای 628 00:34:59,556 --> 00:35:02,641 پس اونوقت اونا عوارض میشن 629 00:35:02,642 --> 00:35:06,353 بسیار خوب، پس شما فکر میکنید میتونید 630 00:35:06,354 --> 00:35:09,481 بمن کمک کنید تا با این مشکل برخورد کنم اگه این چیزیه که هست؟ 631 00:35:09,482 --> 00:35:11,650 نفس بکش 632 00:35:11,651 --> 00:35:13,653 خوبه 633 00:35:14,571 --> 00:35:17,698 بزار افکارت، هوشیاری تو 634 00:35:17,699 --> 00:35:20,075 به آرامی دور بشن 635 00:35:20,076 --> 00:35:23,170 خوب و آروم 636 00:35:23,663 --> 00:35:27,291 ما داریم به عمق ناخودآگاه تو سفر میکنیم، مایکل 637 00:35:27,292 --> 00:35:30,545 درون اعماق تو 638 00:35:31,871 --> 00:35:33,547 مایکل؟ 639 00:35:33,548 --> 00:35:36,221 تو اونجایی؟ تو با منی؟ 640 00:35:38,053 --> 00:35:40,054 بله 641 00:35:40,055 --> 00:35:41,889 چه احساسی داری؟ 642 00:35:41,890 --> 00:35:44,308 خوب - خوبه - 643 00:35:44,309 --> 00:35:47,853 اون صدا در سر تو، هنوز اونجاست؟ 644 00:35:47,854 --> 00:35:49,563 بله 645 00:35:49,564 --> 00:35:53,025 اوکی - ولی یه چیز دیگه وجود داره - 646 00:35:53,026 --> 00:35:55,069 چی؟ 647 00:35:55,070 --> 00:35:57,446 میدونم اون صدا چیه 648 00:35:57,447 --> 00:35:59,365 اون چیه، مایکل؟ 649 00:35:59,366 --> 00:36:01,116 صداها 650 00:36:01,117 --> 00:36:04,203 صداها؟ - بله - 651 00:36:04,204 --> 00:36:06,832 اونا دارن چی میگن؟ 652 00:36:08,041 --> 00:36:10,084 خیلی چیزا 653 00:36:10,085 --> 00:36:12,252 چیزی بخصوص؟ 654 00:36:12,253 --> 00:36:15,089 بله - چی؟ - 655 00:36:15,090 --> 00:36:18,926 ...اونا میگن تو 656 00:36:18,927 --> 00:36:21,929 چی؟ تو چی، مایکل؟ 657 00:36:23,890 --> 00:36:26,188 ...تو 658 00:36:27,310 --> 00:36:29,528 مایکل؟ 659 00:36:30,355 --> 00:36:32,857 سینه خیز شو 660 00:36:33,441 --> 00:36:35,109 مایکل، تو حالت خوبه؟ 661 00:36:35,110 --> 00:36:36,485 مایکل 662 00:36:36,486 --> 00:36:38,612 هی! این دیگه چیه؟ 663 00:36:38,613 --> 00:36:41,036 اینجا چه خبره؟ 664 00:36:44,869 --> 00:36:47,788 دوربین از دستم بیرون پرید 665 00:36:47,789 --> 00:36:50,666 تو مقداری صدای عجیب درآوردی 666 00:36:50,667 --> 00:36:53,001 مزخرفه 667 00:36:53,002 --> 00:36:54,962 همه‌ش روی دوربین هستش 668 00:36:54,963 --> 00:36:58,590 و بعد تو دربارۀ همۀ صداها توی سرت داشتی صحبت میکردی 669 00:36:58,591 --> 00:37:01,469 اونا صداها بودند 670 00:37:03,263 --> 00:37:07,233 ...ببین، میدونم این بمن ربطی نداره، ولی 671 00:37:07,726 --> 00:37:11,230 تو فکر میکنی سمنتا از تو میخواد این کارو بکنی؟ 672 00:37:15,984 --> 00:37:20,195 پس جوردن رسما پروژه رو ترک کرد 673 00:37:20,196 --> 00:37:22,573 چیزی داره واقعا برای من اتفاق میوفته؟ 674 00:37:22,574 --> 00:37:24,533 منظورم، از لحاظا فیزیکی خسته هستم 675 00:37:24,534 --> 00:37:26,952 من از انرژی تهی شدم 676 00:37:26,953 --> 00:37:28,996 و من هیپنوتیزم شدم، میدونید؟ 677 00:37:28,997 --> 00:37:33,751 آیا واقعا تعجب‌آوره که من مقداری صدای عجیب درآوردم؟ 678 00:37:33,752 --> 00:37:37,472 منظورم، من فکر میکنم جوردن فقط وحشت کرده و دوربین رو انداخته 679 00:37:37,964 --> 00:37:40,341 اون چیزیه که بنظر اومد 680 00:37:41,092 --> 00:37:43,344 نمیدونم 681 00:37:47,348 --> 00:37:49,308 اوکی، من برگشتم 682 00:37:49,309 --> 00:37:51,268 و این چیزی که داره در سر من میگذره 683 00:37:51,269 --> 00:37:54,864 داره متحول میشه 684 00:37:55,690 --> 00:37:58,275 ...انگاری میتونم اینو بشنوم 685 00:37:58,276 --> 00:38:00,652 الان زیر لبی چیزی میگه 686 00:38:00,653 --> 00:38:04,072 مثل ضمیر ناخودآگاه من 687 00:38:04,073 --> 00:38:06,416 داره سعی میکنه با من حرف بزنه 688 00:38:09,287 --> 00:38:11,789 ...و اگه تمرکز کنم 689 00:38:14,042 --> 00:38:16,795 من میتونم تقریبا بگم چی داره میگه 690 00:38:31,476 --> 00:38:33,685 باید توی پنجره پرواز کرده باشه 691 00:38:33,686 --> 00:38:35,229 کراولی دوستت داره 692 00:38:37,065 --> 00:38:40,192 هی، عزیزم. اون صدا تورو بیدار کرد؟ 693 00:38:40,193 --> 00:38:42,653 فقط پنجره بود. اون شکست 694 00:38:42,654 --> 00:38:45,282 فقط پنجره بود. طوری نیست 695 00:38:46,074 --> 00:38:48,575 چیه؟ تو حالت خوبه؟ 696 00:38:48,576 --> 00:38:52,046 هیولا - هیولا؟ - 697 00:38:52,914 --> 00:38:55,257 اوه، از رویاهات 698 00:38:56,543 --> 00:38:59,753 اوکی. اوکی. بزار ببینم 699 00:38:59,754 --> 00:39:01,964 بهت میگم چی 700 00:39:01,965 --> 00:39:04,341 چطوره که برگردی بخوابی 701 00:39:04,342 --> 00:39:06,760 و بعد شاید پدر توی رویای تو پیداش شد 702 00:39:06,761 --> 00:39:08,512 و بعد میتونه اون هیولا رو فراری بده 703 00:39:08,513 --> 00:39:10,180 چطوره؟ 704 00:39:10,181 --> 00:39:12,524 تو نمیتونی 705 00:39:13,393 --> 00:39:15,769 جداً؟ چرا اونجوریه؟ 706 00:39:15,770 --> 00:39:17,938 من هیولارو دیدم 707 00:39:17,939 --> 00:39:19,523 خب، اونجوری خوبه 708 00:39:19,524 --> 00:39:21,992 این هیولا شبیه چی بود؟ 709 00:39:22,527 --> 00:39:24,950 اون تو بود، پدر 710 00:39:29,367 --> 00:39:31,540 اون من هستش؟ 711 00:39:32,120 --> 00:39:34,955 فقط یه رویای بد هستش. تو اونو میدونی، درسته؟ 712 00:39:34,956 --> 00:39:37,749 و پدر هیچوقت تورو اذیت نمیکنه، اوکی؟ 713 00:39:37,750 --> 00:39:40,298 مهم نیست که چی بشه 714 00:39:42,881 --> 00:39:45,007 چرا نمیری فیشبون رو برداری 715 00:39:45,008 --> 00:39:47,593 و برگردی به رختخواب، اوکی؟ 716 00:39:47,594 --> 00:39:49,428 نمیتونم اونو پیدا کنم 717 00:39:49,429 --> 00:39:50,971 یالا، دختر 718 00:39:54,517 --> 00:39:57,065 چیکار داری میکنی، فیشی؟ 719 00:40:01,566 --> 00:40:04,860 بزار ببینم، اون پرنده باید درست همینجا باشه 720 00:40:04,861 --> 00:40:08,285 ها. این عجیبه 721 00:40:11,993 --> 00:40:14,211 فیشبون 722 00:40:15,413 --> 00:40:17,756 تویی، دختر؟ 723 00:40:20,043 --> 00:40:22,336 اوه، کدوم جهنمی هستی؟ 724 00:40:32,680 --> 00:40:35,524 این دیگه چیه؟ 725 00:40:40,688 --> 00:40:43,907 واو، خدایا 726 00:40:45,693 --> 00:40:48,241 لعنت 727 00:40:49,781 --> 00:40:52,199 این دیگه چیه؟ 728 00:40:52,200 --> 00:40:54,702 الی! بث 729 00:40:55,203 --> 00:40:57,876 الی! بث 730 00:41:00,083 --> 00:41:03,302 خدایا. مایکل. چه خبرته؟ 731 00:41:05,380 --> 00:41:07,089 چیکار داری میکنی؟ اون خوابیده 732 00:41:07,090 --> 00:41:09,508 چیکار داری میکنی؟ 733 00:41:09,509 --> 00:41:11,677 مایکل، مشکل چیه؟ 734 00:41:11,678 --> 00:41:13,220 ما سگ رو پیدا میکنیم، اوکی؟ 735 00:41:13,221 --> 00:41:15,931 فقط راحت باش 736 00:41:15,932 --> 00:41:19,902 ببین، میشه لطفا از این کارا دست برداری؟ 737 00:41:22,438 --> 00:41:25,148 ...من عذر میخوام. من فقط 738 00:41:25,149 --> 00:41:28,778 ...تو داری مثل یک دیوونه رفتار میکنی، پس 739 00:41:31,072 --> 00:41:33,245 حالت خوبه؟ - تو حالت خوبه؟ - 740 00:41:36,452 --> 00:41:38,078 آره - تو داغون بنظر میای - 741 00:41:38,079 --> 00:41:39,579 تو این اواخر خوابیدی؟ 742 00:41:39,580 --> 00:41:42,253 اوه، خدایا 743 00:41:43,001 --> 00:41:45,877 من فقط بنظر نمیتونم آروم بگیرم 744 00:41:45,878 --> 00:41:48,255 صبر کن 745 00:41:50,091 --> 00:41:52,384 بگیر. دو تا از اینارو بنداز 746 00:41:52,385 --> 00:41:54,553 قرص خواب‌آور؟ - آره - 747 00:41:54,554 --> 00:41:56,680 بعدش خوابت میبره، منو باور کن 748 00:41:56,681 --> 00:41:58,932 صبح احساس بهتری میکنی 749 00:41:58,933 --> 00:42:01,561 ممنونم. شب بخیر 750 00:44:28,082 --> 00:44:30,625 فکر کردم اگه یک خواب خوش داشته باشم 751 00:44:30,626 --> 00:44:33,712 این تموم میشه 752 00:44:33,713 --> 00:44:37,717 ولی این صداها، اونا جایی نمیرن 753 00:44:38,551 --> 00:44:41,145 من باید با این برخورد کنم 754 00:44:54,317 --> 00:44:56,444 ...پس 755 00:44:58,446 --> 00:45:00,789 تو واقعی هستی؟ 756 00:45:02,033 --> 00:45:04,376 یا من دارم دیوونه میشم؟ 757 00:45:08,497 --> 00:45:11,466 ...هیچکدوم گزینۀ جذابی نیست، ولی 758 00:45:12,585 --> 00:45:15,634 گمان میکنم یکی از اونا باید درست باشه 759 00:45:18,007 --> 00:45:20,680 ...حدس میزنم ترجیح بدم 760 00:45:22,803 --> 00:45:25,431 تو واقعی بودی 761 00:45:42,865 --> 00:45:46,368 ...اوکی. اوکی. چی میشه اگه 762 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 ...چی میشه اگه من گفتم 763 00:45:49,622 --> 00:45:52,625 چی میشه اگه من گفتم که تو وجود خودتو اثبات کردی؟ 764 00:45:54,043 --> 00:45:56,511 که من باورت کردم؟ 765 00:45:57,421 --> 00:46:00,015 من تورو باور دارم 766 00:46:01,592 --> 00:46:04,135 ...میشه فقط تو 767 00:46:04,136 --> 00:46:06,559 میشه ترک کنی بری؟ 768 00:46:17,483 --> 00:46:20,077 نه 769 00:46:28,786 --> 00:46:31,079 ما داغونت میکنیم 770 00:46:38,421 --> 00:46:41,631 سلام. اوه، پدر گیبنز اینجاست؟ 771 00:46:41,632 --> 00:46:43,300 متاسفم، نه 772 00:46:43,301 --> 00:46:45,599 بکُشش 773 00:46:46,387 --> 00:46:49,139 متاسفم. متاسفم. گوش کن، ضروریه 774 00:46:49,140 --> 00:46:50,849 من باید با پدر گیبنز همین الان صحبت کنم 775 00:46:50,850 --> 00:46:52,392 و شما؟ - فقط پدر ...بیار - 776 00:46:52,393 --> 00:46:53,935 من مایکل کینگ هستم. من مایکل کینگ هستم 777 00:46:53,936 --> 00:46:55,520 ...من باهاش مصاحبه کردم و من باید باهاش صحبت 778 00:46:55,521 --> 00:46:56,938 ...من باید با اون صحبتکنم همین - من متاسفم - 779 00:46:56,939 --> 00:46:59,190 پدر گیبنز چند روز پیش فوت کرد 780 00:46:59,191 --> 00:47:01,943 اون...اون...اوکی 781 00:47:01,944 --> 00:47:03,611 گوش کن، من به یک جنگیری احتیاج دارم 782 00:47:03,612 --> 00:47:04,946 یک جنگیری؟ - آره - 783 00:47:04,947 --> 00:47:07,574 کلیسا اون کارو نمیکنه - نه، شما میکنید - 784 00:47:07,575 --> 00:47:09,659 میدونم میکنید. پدر گیبنز بمن گفت شما میکنید 785 00:47:09,660 --> 00:47:11,244 من به یک جنگیری احتیاج دارم، لطفا 786 00:47:11,245 --> 00:47:14,039 اون نسبتا اواخر ناخوش بود 787 00:47:14,040 --> 00:47:15,749 من عذر میخوام اگه ایشون شمارو گمراه کردند 788 00:47:15,750 --> 00:47:17,375 اون منو گمراه نکرد. من بکمک احتیاج دارم 789 00:47:17,376 --> 00:47:19,502 میبخشید. ما هیچ کاری نمیتونیم برای شما انجام بدیم 790 00:47:19,503 --> 00:47:21,796 متاسفم، ما نمیتونیم کمکتون کنیم - پدر، من به کمک شما احتیاج دارم - 791 00:47:21,797 --> 00:47:23,923 من متاسفم - اوه - 792 00:47:23,924 --> 00:47:26,597 اوکی. اوکی 793 00:47:30,848 --> 00:47:33,475 یه لحظه منو ببخشید 794 00:47:33,476 --> 00:47:36,144 تو نمیتونی اینجا بیای - چطور میتونم از شرش خلاص بشم - 795 00:47:36,145 --> 00:47:38,480 چطور میتونم کاری کنم بزاره بره؟ - دربارۀ چی داری صحبت میکنی؟ - 796 00:47:38,481 --> 00:47:41,316 منظورم این چیزه. این چیز توی سر لعنتی من 797 00:47:41,317 --> 00:47:43,318 من بهت هشدار دادم چنین چیزی ممکنه اتفاق بیوفته 798 00:47:43,319 --> 00:47:46,447 الان ازت میخوام گورتو گم کنی 799 00:47:58,709 --> 00:48:00,335 هی 800 00:48:00,336 --> 00:48:02,045 چه بلایی سر من آوردی؟ 801 00:48:02,046 --> 00:48:05,340 این چیز چیه؟ - چی؟ من نمیفهمم - 802 00:48:05,341 --> 00:48:07,717 چیزی منو تسخیر کرده. تو کاری کردی 803 00:48:07,718 --> 00:48:09,969 تو چیزی رو احضار کردی - نه، مرد، اون واقعی نیست - 804 00:48:09,970 --> 00:48:11,888 همه‌ش برای تفریحه - چرنده، تو داری دروغ میگی - 805 00:48:13,682 --> 00:48:16,476 بلند شو. بلند شو 806 00:48:16,477 --> 00:48:18,770 آروم. لطفا. لطفا کمکم کن 807 00:48:18,771 --> 00:48:22,607 حالا از اینجا برو بیرون - لطفا. من به کمکت احتیاج دارم - 808 00:48:22,608 --> 00:48:24,359 من واقعا احتیاج دارم با اون صحبت کنم 809 00:48:24,360 --> 00:48:27,153 من باید بیام اونجا و من باید اونو ببینم 810 00:48:27,154 --> 00:48:28,530 ولی این کاری نیست که اون باید بکنه 811 00:48:28,531 --> 00:48:31,157 کمک کنه کسی رو که در شرایط من هستش؟ 812 00:48:31,158 --> 00:48:33,493 من الان کثافت میشنوم و من کثافت میبینم 813 00:48:33,494 --> 00:48:35,453 گوش کن، من دارم عقل لعنتی خودمو از دست میدم 814 00:48:35,454 --> 00:48:38,206 میشه لطفا فقط به دکتر کاکس بگی که من احتیاج دارم باهاش صحبت کنم؟ 815 00:48:38,207 --> 00:48:40,875 میتونی اون کارو برام بکنی؟ اوه 816 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 تو نمیدونی من چقدر اینجا بیچاره هستم، اوکی؟ 817 00:48:43,254 --> 00:48:46,883 تو قراره به مردم کمک کنی. خب، من به کمکت احتیاج دارم 818 00:48:52,555 --> 00:48:55,228 من نمیدونم چه خاکی بسرم بریزم 819 00:49:37,933 --> 00:49:40,106 پدر 820 00:49:44,440 --> 00:49:46,863 میتونم بازی خودمو بکنم؟ 821 00:49:56,827 --> 00:49:59,125 ...بمن بگو 822 00:49:59,955 --> 00:50:01,956 دلت واسه مامانت تنگ میشه؟ 823 00:50:01,957 --> 00:50:04,425 آره 824 00:50:08,297 --> 00:50:10,549 تو میتونی باهاش باشی، میدونی 825 00:50:11,467 --> 00:50:13,765 هی، الی، یالا 826 00:50:14,261 --> 00:50:16,104 بیا بریم حموم کنیم 827 00:50:19,975 --> 00:50:22,352 خدافظ 828 00:50:23,103 --> 00:50:25,105 کفشدوزک 829 00:50:28,150 --> 00:50:30,448 یالا، بیا بریم 830 00:50:42,623 --> 00:50:47,418 من اصلا مثل خودم دیگه احساس نمیکنم 831 00:50:47,419 --> 00:50:49,837 من شروع به داشتن این افکار جنون‌آمیز کردم 832 00:50:51,590 --> 00:50:54,217 من احساس میکنم مجبورم 833 00:50:54,218 --> 00:50:57,262 مثلا مجبورم تا اون کار لعنتی رو بکنم 834 00:52:01,285 --> 00:52:03,620 چشمام دیوونه‌وار داره میتپه 835 00:52:03,621 --> 00:52:06,164 میتونی اینو ببینی؟ 836 00:52:06,165 --> 00:52:09,542 بدجوری درد میکنه 837 00:52:09,543 --> 00:52:11,628 من دارم بخطا میرم 838 00:52:11,629 --> 00:52:13,921 چی؟ اوه، خدای من 839 00:52:13,922 --> 00:52:16,174 نه، خدا اونو لعنت کنه، نه 840 00:52:18,886 --> 00:52:21,263 چی شده؟ 841 00:52:22,765 --> 00:52:24,766 این دیگه چیه؟ 842 00:52:24,767 --> 00:52:27,269 اوه، خدای من 843 00:52:30,606 --> 00:52:33,734 چه اتفاقی افتاد؟ بث؟ الی؟ 844 00:52:35,110 --> 00:52:36,444 لعنت 845 00:52:54,254 --> 00:52:57,674 الی! الی 846 00:52:57,675 --> 00:52:59,926 کراولی دوستت داره - الی - 847 00:53:00,227 --> 00:53:02,136 الی 848 00:53:02,137 --> 00:53:03,805 اون فیشی هستش؟ 849 00:53:03,806 --> 00:53:06,474 نه، عزیزم - تو حالت خوبه؟ - 850 00:53:06,475 --> 00:53:09,444 الی، عزیزم - نه، نه - 851 00:53:09,937 --> 00:53:11,896 ...بث، تو که فکر نمیکنی 852 00:53:11,897 --> 00:53:13,523 بث، من نکردم 853 00:53:13,524 --> 00:53:15,983 من نمیخوام فیشی رو ترک کنم - الی - 854 00:53:15,984 --> 00:53:18,653 بزار برم - الی - 855 00:53:18,654 --> 00:53:20,872 اوه، خدایا 856 00:53:21,365 --> 00:53:23,533 اوه 857 00:53:23,534 --> 00:53:26,332 من چیکار کردم؟ 858 00:53:27,579 --> 00:53:29,877 فیش 859 00:53:32,710 --> 00:53:34,877 ...تو 860 00:53:34,878 --> 00:53:36,879 تو روی من کنترل نداری 861 00:53:36,880 --> 00:53:38,798 تو نداری 862 00:53:38,799 --> 00:53:41,050 تو فکر میکنی داری، ولی نداری 863 00:53:41,051 --> 00:53:43,010 این چیزی نیست که من خواستم 864 00:53:43,011 --> 00:53:44,387 این اصلا چیزی نیست که من خواستم 865 00:53:44,388 --> 00:53:47,767 من متاسفم، سمنتا 866 00:53:50,394 --> 00:53:52,812 تو نمیتونی منو به کاری مجبور کنی 867 00:53:52,813 --> 00:53:55,148 هیس. نمیتونستی منو خوارتر بکنی 868 00:53:55,149 --> 00:53:58,619 تو فقط توی سر لعنتی من هستی. از سرم برو بیرون 869 00:54:30,726 --> 00:54:33,069 فکر کردم که تقریبا الی رو کشتم 870 00:54:34,146 --> 00:54:37,399 فیشبورن سگ سمنتا بود 871 00:54:39,401 --> 00:54:41,495 لعنت 872 00:54:43,447 --> 00:54:45,406 بث و الی 873 00:54:45,407 --> 00:54:48,242 اونا برای چند روز توی خونۀ یکی از دوستای بث هستند 874 00:54:48,243 --> 00:54:50,912 داره تمرکز کردن خیلی سخت میشه 875 00:54:54,082 --> 00:54:55,750 ساکت باش 876 00:54:55,751 --> 00:54:59,003 چرا داری این کارو میکنی؟ چرا داری این کارو میکنی؟ 877 00:54:59,004 --> 00:55:01,422 گفتن اونو بس کن، خدا اونو لعنت کنه 878 00:55:01,423 --> 00:55:03,674 لعنت! بس کن 879 00:55:03,675 --> 00:55:06,093 من بتو امر میکنم، روح ناپاک" 880 00:55:06,094 --> 00:55:09,222 تو نباید به آسیب این مخلوق خدا جسارت کنی 881 00:55:09,223 --> 00:55:11,682 تو نباید به او و یا کسانی که او لمس میکند آسیبی برسانی 882 00:55:11,683 --> 00:55:14,143 من بتو امر میکنم، این جسم را رها کن 883 00:55:14,144 --> 00:55:18,365 "...این جسم را رها کن 884 00:55:19,066 --> 00:55:21,400 این شرارت را از روح من برگردان" 885 00:55:21,401 --> 00:55:24,745 "من استدعا میکنم، خداوندا. من استدعا میکنم 886 00:55:25,405 --> 00:55:28,658 بسوز! بسوز 887 00:55:28,659 --> 00:55:31,285 بسوز - لعنت! خدا لعنت کنه - 888 00:55:31,286 --> 00:55:34,497 تو نمیتونی این بدن رو داشته باشی 889 00:55:34,498 --> 00:55:37,046 نه! نه، خدا اونو لعنت کنه 890 00:55:41,922 --> 00:55:44,966 لعنت! لعنت 891 00:55:49,805 --> 00:55:52,640 خدایا، لطفا 892 00:56:55,704 --> 00:56:58,289 من همه چیرو آزمایش کردم 893 00:56:58,290 --> 00:57:01,834 جادوهای حفاظت کننده، اخراج 894 00:57:01,835 --> 00:57:05,714 افسون، هر جادویی که تونستم پیدا کنم 895 00:57:06,673 --> 00:57:08,674 هیچی عمل نمیکنه 896 00:57:08,675 --> 00:57:13,351 هرچه بیشتر تلاش میکنم و با اون میجنگم، بیشتر تسخیر میکنه 897 00:57:14,389 --> 00:57:17,062 منو وادار به انجام چیزایی میکنه 898 00:57:18,644 --> 00:57:21,395 بمن میخنده 899 00:57:21,396 --> 00:57:24,149 داره بمن میخنده 900 00:57:30,113 --> 00:57:33,742 تو فکر میکنی این واقعا درد داره، درسته؟ 901 00:57:35,077 --> 00:57:37,203 خنده‌دار اینه که 902 00:57:37,204 --> 00:57:39,672 من بسختی میتونم اونو حس کنم 903 00:57:41,124 --> 00:57:45,754 داره حس کردن سختتر و سختتر میشه 904 00:57:47,589 --> 00:57:50,091 ...انگاری 905 00:57:51,426 --> 00:57:54,224 هیچکدوم از اینا دیگه واقعیت نداره 906 00:58:00,644 --> 00:58:04,444 واقعی نیست 907 00:58:16,118 --> 00:58:18,461 هیچی واقعی نیست 908 00:58:31,425 --> 00:58:33,427 اینو ببین؟ 909 00:58:35,637 --> 00:58:37,684 به اون نگاه کن 910 00:58:41,935 --> 00:58:44,779 ...مهم نیست چند بار میکشمش 911 00:58:45,522 --> 00:58:47,899 آه، اونجا 912 00:58:51,403 --> 00:58:53,821 اوه، آره. اینو ببین؟ ببین؟ 913 00:58:53,822 --> 00:58:57,417 یکی دیگه. اوکی 914 00:58:59,703 --> 00:59:02,705 داشتم تمام روز این کارو میکردم 915 00:59:02,706 --> 00:59:04,832 به اون حرومزاده نگاه کن 916 00:59:04,833 --> 00:59:07,334 حرومزاده 917 00:59:07,335 --> 00:59:09,587 لعنت. یکی دیگه 918 00:59:10,672 --> 00:59:12,515 خدا لعنت کنه 919 00:59:16,636 --> 00:59:20,857 اگه اجازه بدم روی بدنم راه بره، فقط یکی وجود داره 920 00:59:21,683 --> 00:59:24,310 همون آن که میکشمش 921 00:59:24,311 --> 00:59:27,030 یکی دیگه پیداش میشه 922 00:59:29,441 --> 00:59:32,235 دختر 923 00:59:33,236 --> 00:59:35,571 میدونم، اوکی؟ میدونم تو چی میخوای 924 00:59:35,572 --> 00:59:38,951 ما اون دخترو میخوایم 925 00:59:39,868 --> 00:59:42,286 تو نمیتونی اونو داشته باشی - تو نمیتونی منو وادار به انجامش بکنی - 926 00:59:42,287 --> 00:59:44,580 تو نمیتونی اونو داشته باشی - کسی دیگه - 927 00:59:44,581 --> 00:59:47,541 کسی دیگه - اوکی. اوکی - 928 00:59:47,542 --> 00:59:51,212 من انجام میدم. من انجام میدم 929 00:59:51,213 --> 00:59:53,047 ولی تو نمیتونی الی رو داشته باشی 930 00:59:53,048 --> 00:59:54,965 منو میشنوی؟ 931 00:59:54,966 --> 00:59:57,844 تو نمیتونی الی رو داشته باشی 932 01:00:54,192 --> 01:00:56,110 بکُشش. الان. بکُشش 933 01:00:56,111 --> 01:00:58,445 بکُشش. بکُشش 934 01:00:59,446 --> 01:01:01,620 بکُشش 935 01:01:04,244 --> 01:01:06,996 ما میخوایم تو اونو بکُشی 936 01:01:20,594 --> 01:01:22,970 بکُش 937 01:01:22,971 --> 01:01:25,314 بکُشش 938 01:01:44,659 --> 01:01:46,994 متاسفم، الی 939 01:01:46,995 --> 01:01:49,663 من فقط...نتونستم انجام بدم 940 01:01:49,664 --> 01:01:51,666 ...من فقط 941 01:01:53,293 --> 01:01:55,711 من باید کمی بخوابم 942 01:01:55,712 --> 01:01:58,214 استراحت کن 943 01:01:59,132 --> 01:02:01,175 تو هیچ جا نمیری 944 01:02:01,176 --> 01:02:03,010 اوکی، ما هیچ جا نمیریم 945 01:02:03,011 --> 01:02:05,054 ما میخوابیم 946 01:02:05,055 --> 01:02:07,723 نه، ما بیرون نمیریم 947 01:02:14,355 --> 01:02:17,280 بله، تو خواهی رفت 948 01:03:07,367 --> 01:03:09,665 این دیگه چیه؟ 949 01:03:16,001 --> 01:03:18,424 اوه، نه 950 01:03:53,455 --> 01:03:55,080 مایکل 951 01:03:55,081 --> 01:03:58,255 جوردن، من اینجا هستم - مایکل؟ - 952 01:03:59,961 --> 01:04:01,712 مایکل - بله - 953 01:04:01,713 --> 01:04:04,506 خدایا، اینجا چه خبره؟ 954 01:04:04,507 --> 01:04:07,476 خونۀ تو یک...خدایا 955 01:04:11,890 --> 01:04:15,642 کلیدها اونجاست. زحمتی نیست اونارو واسم بیاری؟ 956 01:04:15,643 --> 01:04:18,479 اوه، لعنت 957 01:04:18,480 --> 01:04:22,066 ما باید برای تو کمک جدی بگیریم، خب؟ 958 01:04:22,067 --> 01:04:25,611 تو به یک مرکز روانی میری؟ 959 01:04:25,612 --> 01:04:27,571 من جدی هستم، مرد. اگه من بازت کنم 960 01:04:27,572 --> 01:04:30,996 ما همین الان میریم اونجا 961 01:04:33,286 --> 01:04:35,204 ...جواب لعنتی من چیکار دارم میکنم؟ 962 01:04:44,297 --> 01:04:46,390 جوردن؟ 963 01:05:13,451 --> 01:05:15,702 اوه! اوه، لعنت 964 01:05:15,703 --> 01:05:18,414 یک موجودی 965 01:05:18,415 --> 01:05:21,509 ...داخل یک چراغ بود و 966 01:05:22,961 --> 01:05:25,629 ...نمیدونم آیا یک فرشته بود یا 967 01:05:25,630 --> 01:05:28,633 خدا 968 01:05:30,552 --> 01:05:35,398 از من پرسید آیا آماده‌ای به مرحلۀ بعد بری 969 01:05:38,101 --> 01:05:42,026 تنها کاری که باید میکردم رها کردن بود 970 01:05:46,443 --> 01:05:48,911 و میخواستم رها کنم 971 01:05:50,280 --> 01:05:53,782 ولی بهش چسبیدم چون 972 01:05:53,783 --> 01:05:56,201 احتیاج داشتم برگردم و بت بگم 973 01:05:56,202 --> 01:05:59,621 که همه چیز درست میشه 974 01:05:59,622 --> 01:06:02,124 که من خوبم 975 01:06:04,127 --> 01:06:07,255 ...چون 976 01:06:07,755 --> 01:06:09,965 دفعۀ بعد که اتفاق میوفته 977 01:06:09,966 --> 01:06:13,640 من ولش میکنم 978 01:06:16,097 --> 01:06:19,349 ...مایکل، من میدونم تو باورش برات سخته 979 01:06:21,311 --> 01:06:24,313 ولی واقعیت داره 980 01:06:24,314 --> 01:06:26,987 من الان اونو میدونم 981 01:06:29,152 --> 01:06:31,528 من دوستت دارم، مایکل 982 01:06:31,529 --> 01:06:33,614 و همیشه خواهم داشت 983 01:06:33,615 --> 01:06:38,368 چندتا چیز هستش که میخوام به الی بگم 984 01:06:38,369 --> 01:06:41,497 چرا من بتو گوش ندادم؟ 985 01:06:41,498 --> 01:06:44,333 کفشدوزک کوچولوی من 986 01:06:44,334 --> 01:06:47,211 خیلی غمناکه من بزرگ شدن تورو نخواهم دید 987 01:06:47,212 --> 01:06:50,005 ...زیبا شدن تورو - لعنت - 988 01:06:50,006 --> 01:06:54,556 تو الانش هم یک فرشتۀ کوچولوی خیره کننده هستی 989 01:06:55,053 --> 01:06:56,845 لطفا فقط بدون که من با تو هستم - نه، تو نمیتونی - 990 01:06:56,846 --> 01:06:59,181 من همیشه اونجا هستم - تو نمیتونی این بدن رو داشته باشی - 991 01:06:59,182 --> 01:07:01,642 درست میشه 992 01:07:01,643 --> 01:07:04,145 درست خواهد شد 993 01:07:06,481 --> 01:07:08,065 منو بکُش 994 01:07:10,068 --> 01:07:13,162 لعنت. بفرما 995 01:07:46,604 --> 01:07:49,231 این دوربینها 996 01:07:49,232 --> 01:07:51,450 ...این فیلم 997 01:07:52,610 --> 01:07:54,861 اون مدرک هستش 998 01:07:54,862 --> 01:07:58,699 امیدوارم کسی اونو پیدا کنه 999 01:07:58,700 --> 01:08:01,794 و برای نشون دادن به دیگران استفاده کنه 1000 01:08:02,996 --> 01:08:05,664 داستان منو بگو، لطفا 1001 01:08:05,665 --> 01:08:08,714 کسی داستان منو بگه 1002 01:08:12,380 --> 01:08:14,881 ...به دخترم بگو 1003 01:08:14,882 --> 01:08:17,551 به دخترم بگو 1004 01:08:17,552 --> 01:08:20,726 پدرش هرگز قصد نداشت هیچیک از این اتفاقات بیوفته 1005 01:08:22,181 --> 01:08:25,400 به اون بگو که...بهش بگو پدرش اونو دوست داره 1006 01:08:28,855 --> 01:08:31,528 ...بهش بگو...بهش بگو...پدرش اونو دوست داره 1007 01:08:37,447 --> 01:08:39,740 تو باید اونو بکُشی 1008 01:08:39,741 --> 01:08:42,826 نه، نه - بکن - 1009 01:08:42,827 --> 01:08:45,412 نه! منو تنها بزار 1010 01:08:45,413 --> 01:08:48,790 چرا؟ ما داریم حال میکنیم 1011 01:09:18,655 --> 01:09:20,614 من دوستت دارم 1012 01:09:20,615 --> 01:09:22,199 ...اوکی، الان برو 1013 01:09:22,200 --> 01:09:23,950 فیشی، چیکار داری میکنی؟ از اون بیا بیرون 1014 01:09:23,951 --> 01:09:26,828 اون مال تو نیست - اوه، نه، اون همۀ ذرت بوداده رو خورد - 1015 01:09:26,829 --> 01:09:29,122 عزیزم. بیا اینجا - اون سگ مثل ظرف آشغاله - 1016 01:09:29,123 --> 01:09:32,501 الان بالا بیار. بالا بیار. پسش بده 1017 01:09:32,502 --> 01:09:34,294 انگشتت رو بکن توی گلوش 1018 01:09:34,295 --> 01:09:36,342 دهن به دهن 1019 01:09:50,812 --> 01:09:53,855 ما الان با هم هستیم، مایکل 1020 01:09:53,856 --> 01:09:56,525 شگفت‌آور نیست؟ 1021 01:09:56,526 --> 01:10:00,451 من اشتباه میکردم، مگه نه؟ 1022 01:10:07,370 --> 01:10:11,415 ،مداخله، پچ‌پچ کردن 1023 01:10:11,416 --> 01:10:13,543 ...صدا 1024 01:10:14,836 --> 01:10:16,670 اونا شیطان نبودند 1025 01:10:16,671 --> 01:10:18,673 اون تو نبودی 1026 01:10:24,679 --> 01:10:26,555 اونا فرشته بودند 1027 01:10:26,556 --> 01:10:29,309 چیزی 1028 01:10:29,934 --> 01:10:31,852 ...سعی میکردن 1029 01:10:31,853 --> 01:10:34,396 سعی میکردن تا بمن هشدار بدن 1030 01:10:37,191 --> 01:10:40,861 سعی میکردن تا مانع شنیدن 1031 01:10:40,862 --> 01:10:43,456 ...صداهای واقعی بشن 1032 01:10:44,157 --> 01:10:46,204 آواز خواندن واقعی 1033 01:10:51,205 --> 01:10:55,333 چون وقتی یکبار اونو میشنوی 1034 01:10:55,334 --> 01:10:58,883 دیگه هرگز نمیتونی گوش دادن رو متوقف کنی 1035 01:11:51,182 --> 01:11:52,599 من میرم که کراولی رو بردارم 1036 01:11:52,600 --> 01:11:54,898 مایکل؟ 1037 01:11:55,770 --> 01:11:58,980 اوه، خدای من. این دیگه چیه؟ 1038 01:11:58,981 --> 01:12:00,649 مایکل 1039 01:12:00,650 --> 01:12:02,734 مایکل، تو داری منو میترسونی 1040 01:12:02,735 --> 01:12:04,986 مایکل، من هستم بث هستش، لطفا 1041 01:12:28,719 --> 01:12:31,179 پدر؟ 1042 01:12:31,180 --> 01:12:32,931 بیا بازی کنیم 1043 01:12:32,932 --> 01:12:35,684 نه 1044 01:12:35,685 --> 01:12:38,854 الی، فرار کن 1045 01:12:38,855 --> 01:12:41,982 از پدر فرار کن. برو 1046 01:12:41,983 --> 01:12:45,828 الی، من دارم میام بگیرمت 1047 01:12:47,697 --> 01:12:50,866 ما کلۀ اونو از جاش میکنیم 1048 01:12:50,867 --> 01:12:52,994 نه 1049 01:12:53,744 --> 01:12:56,162 فرار کن، الی. برو 1050 01:12:56,163 --> 01:12:59,963 ما اونو میخوریم، مایکل 1051 01:13:36,370 --> 01:13:40,215 کجا مخفی شدی، کفشدوزک؟ 1052 01:13:43,502 --> 01:13:44,836 کراولی دوستت داره 1053 01:13:47,173 --> 01:13:51,098 نه. نه 1054 01:13:59,894 --> 01:14:02,196 الی 1055 01:14:05,316 --> 01:14:08,410 بله 1056 01:14:09,362 --> 01:14:11,785 کفشدوزک 1057 01:14:13,407 --> 01:14:15,367 کجایی؟ 1058 01:14:15,368 --> 01:14:19,623 پدر میاد تا پیدات کنه 1059 01:14:26,921 --> 01:14:28,421 کراولی دوستت داره 1060 01:14:43,437 --> 01:14:46,562 نه. پدر 1061 01:14:50,778 --> 01:14:53,952 سمنتا. تو هستی؟ 1062 01:14:58,494 --> 01:15:01,167 برو سریع 1063 01:15:01,664 --> 01:15:05,088 نه، پدر 1064 01:15:10,756 --> 01:15:12,424 طوری نیست 1065 01:15:26,397 --> 01:15:29,320 همه چی درست میشه 1066 01:15:39,952 --> 01:15:41,578 اونو بگیر، فیشبون - داره میاد. بدو - 1067 01:15:41,579 --> 01:15:43,580 اونو بگیر. اوه، خدایا 1068 01:15:43,581 --> 01:15:45,999 مواظب باش، عزیزم 1069 01:15:46,000 --> 01:15:48,168 نوبت توئه 1070 01:15:48,169 --> 01:15:50,462 نیت تو برای سال نو چیه؟ 1071 01:15:50,463 --> 01:15:52,422 ساختن یک مستند دربارۀ این خانواده است 1072 01:15:52,423 --> 01:15:54,007 که بتونم به تمام دنیا نشون بدم 1073 01:15:54,008 --> 01:15:55,759 که من چه آدم خوشبختی هستم 1074 01:15:55,760 --> 01:15:57,844 تو آدم خوشبختی هستی - درسته - 1075 01:15:57,845 --> 01:15:59,804 و از خدا هر روز تشکر میکنم 1076 01:15:59,805 --> 01:16:01,431 اگه به خدا اعتقاد داشتی 1077 01:16:01,432 --> 01:16:03,183 آره، احتمالا اون کمی کمک کنه 1078 01:16:03,184 --> 01:16:04,642 اوه، چرنده، میدونی چیه؟ 1079 01:16:04,643 --> 01:16:06,770 من پول خرد توی اون کنتور نریختم ما جریمه میشیم 1080 01:16:06,771 --> 01:16:08,855 پدر، میتونی منو کمک کنی - چه خبره؟ - 1081 01:16:08,856 --> 01:16:10,231 اینجا، من میریزم - مطمئنی؟ - 1082 01:16:10,232 --> 01:16:11,816 آره - ممنون، عزیزم - 1083 01:16:11,817 --> 01:16:13,109 البته 1084 01:16:13,110 --> 01:16:15,195 یالا، بگیرش. بیا بگیرش 1085 01:16:15,196 --> 01:16:17,197 برو بیار! ما خیلی خوبیم 1086 01:16:17,198 --> 01:16:19,575 آفرین 1087 01:16:27,541 --> 01:16:28,750 سمنتا 1088 01:16:31,420 --> 01:16:33,379 کمک 1089 01:16:33,380 --> 01:16:35,882 کسی کمک کنه - مامان - 1090 01:16:39,379 --> 01:16:51,923 keiivaan ترجمه و زیرنویس keiivaan@yahoo.com