1 00:00:39,299 --> 00:00:42,719 Der er det så. Vores hus på gode, gamle Cleveland Street. 2 00:00:42,927 --> 00:00:45,764 Et par vintre var gået, og nok en var kommet brølende - 3 00:00:45,972 --> 00:00:47,849 - henover Lake Michigan om natten. 4 00:00:48,058 --> 00:00:52,103 Det havde været år siden den gamle mands lampe stod knejsende i vores rude. 5 00:00:52,312 --> 00:00:55,774 Den legendariske lampekamp, mod mine forældre i en skruestik - 6 00:00:55,982 --> 00:00:58,193 - vil for altid være ætset ind i mit sind. 7 00:00:58,985 --> 00:01:01,780 Her er X-5. Jeg har fundet planerne til månebasen. 8 00:01:01,988 --> 00:01:04,991 For min lillebror var det hele et fjernt minde. 9 00:01:05,200 --> 00:01:06,660 Jeg rykker ind. 10 00:01:06,868 --> 00:01:09,746 Randy var total Buck Rogers fanatiker - 11 00:01:09,954 --> 00:01:12,999 - som på sin egen måde trodsede livets små konflikter - 12 00:01:13,208 --> 00:01:15,085 - i adskillige verdener. 13 00:01:15,293 --> 00:01:17,545 Tag den, du neptuniske kæltring. 14 00:01:23,802 --> 00:01:25,428 Randy, kom nu ind, din tumpe. 15 00:01:25,637 --> 00:01:27,430 Det er hundekoldt ude. 16 00:01:29,808 --> 00:01:31,267 Og her er jeg så. 17 00:01:31,476 --> 00:01:33,603 Med det samme dumme, runde ansigt - 18 00:01:33,812 --> 00:01:36,982 - og den samme udprægede nærsynethed. 19 00:01:37,190 --> 00:01:43,530 Jeg havde dog opdaget den mirakuløse eliksir kaldet Vitalis. 20 00:01:48,952 --> 00:01:53,373 - Endnu lige ved og næsten. - Sådan er verdensrummet, min skat. 21 00:01:53,581 --> 00:01:55,291 Få nu dit skoletøj på. 22 00:01:55,500 --> 00:01:58,962 Pas på med dem. Zurgs undersåtter er overalt. 23 00:01:59,504 --> 00:02:02,132 Man kan ikke stole på den satans karl. 24 00:02:02,340 --> 00:02:03,800 Hva'beha'r? 25 00:02:04,009 --> 00:02:06,469 Så, unge mand, du kan snart smage på sæben. 26 00:02:07,011 --> 00:02:09,973 Jo, du skal ikke tro, jeg ikke mener det. 27 00:02:14,519 --> 00:02:16,604 Det der vil jeg ikke have i mit hus. 28 00:02:16,813 --> 00:02:19,065 Hørte du lige din bror? 29 00:02:19,274 --> 00:02:22,152 Hvorfra får drenge dog sådan et sprog? 30 00:02:22,777 --> 00:02:24,446 For satan da! 31 00:02:30,785 --> 00:02:32,829 Jeg fik dig, din gnalling! 32 00:02:33,872 --> 00:02:36,499 Jeg kendte det råb. Den mest frygtede ovnkæmper - 33 00:02:36,708 --> 00:02:41,004 - i hele det nordlige Indiana havde igen smagt den søde sejr. 34 00:02:45,175 --> 00:02:47,969 Nu kan vi begynde dagen. 35 00:02:50,096 --> 00:02:51,264 Ralphie. 36 00:02:51,473 --> 00:02:54,559 Udover min pludselige og indgående interesse i hår - 37 00:02:54,768 --> 00:02:56,811 - havde tingene ikke ændret sig meget. 38 00:02:57,020 --> 00:02:59,981 Den gamle fastholdt sin velfortjente status - 39 00:03:00,190 --> 00:03:02,525 - som White Sox' største fan. 40 00:03:02,734 --> 00:03:04,069 Tumper. 41 00:03:04,277 --> 00:03:06,279 Endnu en dynamisk infielder. 42 00:03:06,488 --> 00:03:09,699 Hvad med en pitcher, der overlever til anden inning? 43 00:03:09,908 --> 00:03:13,453 Hvis jeg ejede det hold, ville det stå noget anderledes fat. 44 00:03:14,037 --> 00:03:16,122 Ja, mon ikke. 45 00:03:16,706 --> 00:03:18,708 En dynamisk infielder. 46 00:03:20,085 --> 00:03:23,505 Min mor hamstrede stadig flæskefedt, som det var guldstøv. 47 00:03:23,713 --> 00:03:26,091 Hvor er det bare godt. 48 00:03:26,925 --> 00:03:29,219 Og min bror forlod stadig huset - 49 00:03:29,427 --> 00:03:32,764 - pakket ind som var han en Ming-vase, der skulle med posten. 50 00:03:32,973 --> 00:03:35,058 Mor, altså. 51 00:03:35,266 --> 00:03:36,935 - Du snøftede. - Kan ikke ånde. 52 00:03:37,143 --> 00:03:39,729 Vil du da være syg, når Julemanden kommer? 53 00:03:39,938 --> 00:03:41,690 Hun havde så ret. 54 00:03:41,898 --> 00:03:44,359 For om to uger var det jul. 55 00:03:44,567 --> 00:03:46,403 I min alder indrømmer man det ikke. 56 00:03:46,611 --> 00:03:50,782 Men hvad angår julen, følte jeg mig stadig som et lille barn. 57 00:03:53,284 --> 00:03:54,411 For satan da. 58 00:03:54,619 --> 00:03:56,287 Du tager gas på mig. 59 00:03:56,496 --> 00:03:57,622 Rita Hayworth? 60 00:03:57,831 --> 00:03:59,916 Se den selv, den går i Majestic. 61 00:04:00,125 --> 00:04:02,085 Jeg så den tre gange. 62 00:04:02,293 --> 00:04:04,421 - Hvor nøgen? - 30 procent. 63 00:04:06,131 --> 00:04:08,925 - Hun trækker handskerne af. - Nej. 64 00:04:09,134 --> 00:04:12,595 Og så tager hun halskæden af. 65 00:04:12,804 --> 00:04:15,473 Og så vender hun sig om og siger ... 66 00:04:15,682 --> 00:04:19,352 "Jeg er ikke god til lynlåse, men hvis jeg nu fik lidt hjælp." 67 00:04:21,313 --> 00:04:23,106 Manner ... 68 00:04:24,316 --> 00:04:25,984 Du milde skaber. 69 00:04:26,192 --> 00:04:28,403 Hun er smuk. 70 00:04:36,911 --> 00:04:38,913 - Er det en 6'er? - Fireball Straight 8. 71 00:04:39,122 --> 00:04:42,459 Stødstangsmotor. Hydramatic automatgear. 72 00:04:42,667 --> 00:04:45,211 Ja, og så? Der kører jo masser af Buicks rundt. 73 00:04:45,420 --> 00:04:48,548 Udvis lidt respekt. Den her er en Roadmaster. 74 00:04:48,757 --> 00:04:52,302 Flick, Schwartz var få måneder fra at fylde 16. 75 00:04:52,510 --> 00:04:56,973 Et helligt øjeblik i enhver drengs liv, hvor han træder op i de voksnes rækker - 76 00:04:57,182 --> 00:04:59,434 - og modtager det mest skattede dokument - 77 00:04:59,643 --> 00:05:02,729 - kaldet et kørekort. 78 00:05:02,937 --> 00:05:05,482 Nu giver du så lidt gas og kobler ud ... 79 00:05:05,690 --> 00:05:09,444 Få ceremonier blev markeret med en så spændt forventning. 80 00:05:09,653 --> 00:05:11,655 Forberedelser var måneder undervejs. 81 00:05:20,580 --> 00:05:21,998 Rolig nu! 82 00:05:22,207 --> 00:05:25,710 Hvis du vil køre ræs, så fører motorvej 6 til Indianapolis. 83 00:05:25,919 --> 00:05:30,006 Ikke om hjørnet i tredje. Hvem skal betale for en ny gearkasse? 84 00:05:31,299 --> 00:05:33,134 Skal den sjover skære ind foran? 85 00:05:33,343 --> 00:05:36,346 Det er en junglelov derude. Du skal hævde dig. 86 00:05:36,554 --> 00:05:38,014 Din satans karl! 87 00:05:38,223 --> 00:05:41,393 Men hele vejen forblev den gamle positivt indstillet - 88 00:05:41,601 --> 00:05:44,020 - og holdt fast i sin opmuntring. 89 00:05:44,229 --> 00:05:45,313 Stopskilt! 90 00:05:49,859 --> 00:05:51,403 Stopskilt. 91 00:05:52,654 --> 00:05:55,031 Den formelle uddannelse måtte vente. 92 00:05:55,240 --> 00:05:57,867 Som ikke helt 16-årig var enhver diskussion - 93 00:05:58,076 --> 00:06:00,578 - centreret omkring kun én af to emner. 94 00:06:00,787 --> 00:06:02,372 Der var selvfølgelig biler. 95 00:06:02,580 --> 00:06:06,584 Og så ... Jep, så var der dem. 96 00:06:06,793 --> 00:06:08,128 Drucilla Gootrad. 97 00:06:08,336 --> 00:06:11,548 Min dejlige Drucilla. Skønheden selv. 98 00:06:11,756 --> 00:06:13,842 Hohman Highs hjerteknuser. 99 00:06:14,592 --> 00:06:17,762 Jeg havde ikke en chance med hende. Det havde ingen. 100 00:06:17,971 --> 00:06:21,099 Medmindre man var en quarterback ved navn Todd Chapin - 101 00:06:21,308 --> 00:06:24,978 - hvilket krævede at udvikle udprægede mejslede bygningstræk - 102 00:06:25,186 --> 00:06:29,065 - og at slå Elkhart Lutheran i kampens sidste spil med en 60-yard hyler. 103 00:06:29,274 --> 00:06:34,738 Resten af os, vi elendige sjæle, der ikke kunne kaste, gribe, springe eller skyde - 104 00:06:34,946 --> 00:06:38,867 - måtte nøjes med at være sammen med hende i vores drømme. 105 00:06:40,327 --> 00:06:43,246 Vil De så spytte ud med - 106 00:06:43,455 --> 00:06:45,707 - hvor modstandsfolkene gemmer sig? 107 00:06:47,083 --> 00:06:51,463 Måske kan jeg hjælpe Deres hukommelse på vej. 108 00:06:55,884 --> 00:06:58,595 Værsgo, Fräulein. Bare spark og skrig. 109 00:06:58,803 --> 00:07:02,098 Men Deres amerikanske kærester redder Dem ikke i dag! 110 00:07:04,601 --> 00:07:06,227 Jeg er ikke hendes kæreste. 111 00:07:07,854 --> 00:07:09,397 Ikke endnu, da. 112 00:07:10,148 --> 00:07:11,900 Nu ingen numre, soldaterdreng. 113 00:07:12,108 --> 00:07:14,402 Det siger du? Hvad med det her? 114 00:07:23,370 --> 00:07:26,706 - Du frelste mig fra skæbnen værre end døden. - Det er mit job. 115 00:07:26,915 --> 00:07:28,792 Åh, menig Ralphie Parker. 116 00:07:29,000 --> 00:07:32,504 Du har for evigt min udødelige kærlighed og hengivenhed. 117 00:07:32,712 --> 00:07:34,464 Ditto. 118 00:07:44,474 --> 00:07:47,310 Min far hentede mig fra skole den eftermiddag. 119 00:07:47,519 --> 00:07:49,896 De slidte stempler i hans elskede Olds - 120 00:07:50,105 --> 00:07:52,440 - spruttede langsomt ud i aftenen - 121 00:07:52,649 --> 00:07:54,567 - og tiden var inde til forandring. 122 00:07:54,776 --> 00:07:57,570 Enhver halvhjerne kan gå ud og købe en ny bil. 123 00:07:57,779 --> 00:08:00,907 Men at finde en god brugt en? Så skal man være på stikkerne. 124 00:08:09,749 --> 00:08:12,002 - Sådan, ja. - Okay? 125 00:08:12,210 --> 00:08:15,005 Bare husk at behandl gaspedalen som din kone. 126 00:08:15,213 --> 00:08:17,590 Og behandl koblingen som din svigermor. 127 00:08:20,719 --> 00:08:23,305 Den gamle levede for jagten. 128 00:08:23,513 --> 00:08:28,059 Og ingen var bedre at have i kikkertsigtet end Hank Catenhauser. 129 00:08:28,268 --> 00:08:30,854 Jeg havde været med til "Hanks Dæk, Dæk og Dæk" - 130 00:08:31,061 --> 00:08:33,147 - så længe, jeg kunne mindes. 131 00:08:33,356 --> 00:08:35,692 Hank var ambulancefører i første verdenskrig. 132 00:08:35,900 --> 00:08:38,111 Man sagde, han bakkede ind i en landmine - 133 00:08:38,320 --> 00:08:41,823 - og havde en granatsplint på størrelse med en valnød i hjernen. 134 00:08:42,032 --> 00:08:43,032 Godt at se dig. 135 00:08:43,241 --> 00:08:46,786 Hank fortalte kunderne, at det var den del af hjernen, der handlede. 136 00:08:46,995 --> 00:08:49,205 Du kører jo kun Oldsmobile, Parker. 137 00:08:49,414 --> 00:08:52,542 - Skyldig, dommer. - Det er også en god bil. 138 00:08:52,751 --> 00:08:54,711 Men en bil er først god at køre i - 139 00:08:54,919 --> 00:08:57,130 - når den er et godt tilbud. - Sandt nok. 140 00:08:57,672 --> 00:09:01,676 Jeg vil sige to ord til dig, og kun to. Olds 88. 141 00:09:01,885 --> 00:09:05,764 - Det er faktisk et ord og et ciffer. - Jeg falder på halen! 142 00:09:05,972 --> 00:09:08,892 - Han er bare fjong. Lad os smugkigge. - Ok. 143 00:09:09,100 --> 00:09:12,979 Uden Hanks vidende, havde min far og jeg optimeret en rutine - 144 00:09:13,188 --> 00:09:16,399 - omhyggeligt iscenesat for at styrke en forhandlingsposition. 145 00:09:16,608 --> 00:09:19,235 Trykknaps-radio, hvide randdæk. 146 00:09:19,444 --> 00:09:21,529 Automatisk choker. 147 00:09:21,738 --> 00:09:24,574 Nå, prøv lige at hoppe ind, sønnike. 148 00:09:24,783 --> 00:09:27,577 Jeg vil se, om der er plads nok til dig og din bror. 149 00:09:27,786 --> 00:09:30,538 Klart, far. 150 00:09:33,917 --> 00:09:35,585 Hvordan er der deromme? 151 00:09:37,462 --> 00:09:39,297 Det er da okay. 152 00:09:40,382 --> 00:09:42,300 Lidt snært. 153 00:09:42,717 --> 00:09:45,553 Snært. Han siger, at der er snært. 154 00:09:45,762 --> 00:09:47,847 De unger gror da også så hurtigt. 155 00:09:48,807 --> 00:09:50,225 Det er en faktor. 156 00:09:50,433 --> 00:09:52,352 Jeg må vist hellere give dig - 157 00:09:52,560 --> 00:09:56,606 - et brandgod pris, ikke? - Hvad siger du så? 158 00:10:25,593 --> 00:10:27,554 Der var hun så. 159 00:10:27,762 --> 00:10:30,223 I al sin skinnende, brugte herlighed. 160 00:10:30,432 --> 00:10:34,144 Mercury Model-Eight Cabriolet, årgang 1939. 161 00:10:34,352 --> 00:10:37,480 Toppen var flosset, dækkene var næsten færdige. 162 00:10:37,689 --> 00:10:39,441 Som om det betød noget. 163 00:10:39,649 --> 00:10:42,152 For jeg stod overfor den prægtigste maskine - 164 00:10:42,360 --> 00:10:44,446 - der var kommet fra noget samlebånd. 165 00:10:44,654 --> 00:10:46,823 Toppunktet af automobilia. 166 00:10:47,032 --> 00:10:48,992 Milde moster. 167 00:11:10,930 --> 00:11:14,309 Fase to af den gamles rænkespil var altid den samme. 168 00:11:14,517 --> 00:11:17,270 Han fortalte Hank, at han måtte tænke over det - 169 00:11:17,479 --> 00:11:19,689 - og lod ham svede en uge eller to. 170 00:11:19,898 --> 00:11:23,401 Og som jaguarer, der kredsede om deres stakkels bytte - 171 00:11:23,610 --> 00:11:26,154 - gik vi ind for gøre arbejdet færdig. 172 00:11:26,363 --> 00:11:29,741 Vi har ham i saksen, Ralphie. Han er vores. 173 00:11:29,949 --> 00:11:31,993 Jeps. Parker-drengene slår til igen. 174 00:11:32,202 --> 00:11:33,828 Du ved jo, hvad man siger. 175 00:11:34,037 --> 00:11:36,456 Æblet falder ikke langt fra stammen. 176 00:11:37,832 --> 00:11:41,336 Den gamle var et omvandrende klichélager - 177 00:11:41,544 --> 00:11:46,216 - og tøvede aldrig med at hive en af livets banaliteter frem for vores forståelses skyld. 178 00:11:47,384 --> 00:11:48,510 Du ved, hvad man siger. 179 00:11:48,718 --> 00:11:50,637 Spørger man ikke, får man ikke sovs. 180 00:11:50,845 --> 00:11:52,889 Du ved jo, hvad man siger. 181 00:11:53,098 --> 00:11:55,058 Vi får alle en pose slik. 182 00:11:55,266 --> 00:11:57,143 Du ved jo, hvad man siger. 183 00:11:57,352 --> 00:12:01,564 Alt, der kan gå galt, går galt. 184 00:12:01,773 --> 00:12:04,359 Og en, jeg var en kende uenig med. 185 00:12:04,567 --> 00:12:07,696 Lynet slår aldrig ned samme sted to gange. 186 00:12:07,904 --> 00:12:10,907 Heldigvis havde jeg erfaringens fordel. 187 00:12:11,116 --> 00:12:14,327 Jeg vidste, at det at plante en spire i ens underbevidsthed - 188 00:12:14,536 --> 00:12:17,038 - skulle man være meget påpasselig med. 189 00:12:17,247 --> 00:12:20,208 Jeg har hørt, at 31 procent af amerikanske hjem - 190 00:12:20,417 --> 00:12:22,419 - har haft brugte biler. 191 00:12:23,211 --> 00:12:25,922 Pas nu på. Afslør ikke dine kort. 192 00:12:26,131 --> 00:12:27,757 Ikke, at vi behøver en. 193 00:12:27,966 --> 00:12:29,426 Det var bare interessant. 194 00:12:30,218 --> 00:12:32,554 Nå, vi lever i vel velstandstider. 195 00:12:32,762 --> 00:12:35,307 Ja, landet kører derudad. 196 00:12:35,515 --> 00:12:38,059 Som man siger, træerne vokser ind i himlen. 197 00:12:38,268 --> 00:12:40,937 Coach så Mikey Witlin spise bussemænd i idræt. 198 00:12:41,938 --> 00:12:46,693 Men igen, når far skal på udebane i bowling, eller tante Clara og onkel Bill kommer ... 199 00:12:46,901 --> 00:12:50,530 Randy, luk munden, når du tygger. 200 00:12:51,156 --> 00:12:52,198 Fortsæt. 201 00:12:53,283 --> 00:12:54,784 Ikke noget. 202 00:12:55,618 --> 00:12:58,038 Så var det måske fint at have en ekstra vogn. 203 00:12:59,247 --> 00:13:01,499 Så kunne du måske få et kørekort. 204 00:13:01,708 --> 00:13:04,294 Fremragende. 205 00:13:04,836 --> 00:13:06,796 Det er da værd at overveje. 206 00:13:08,965 --> 00:13:11,926 - Hvilket? - Det, Ralphie lige sagde. 207 00:13:12,135 --> 00:13:14,929 Han er da næsten 16, ikke? Og vi kunne ... 208 00:13:15,138 --> 00:13:16,640 Vent! 209 00:13:17,849 --> 00:13:18,975 Vent. 210 00:13:19,684 --> 00:13:21,144 Lyt. 211 00:13:22,520 --> 00:13:26,149 Nej. Ikke nu. Når som helst, bare ikke nu! 212 00:13:29,110 --> 00:13:31,237 Det er en klinker! 213 00:13:36,951 --> 00:13:40,497 Du er min! 214 00:13:40,705 --> 00:13:43,583 Vi kan vel tale om det en anden gang. 215 00:13:44,292 --> 00:13:49,005 Som den gamle ville sige, lige ved og næsten slår ingen mand af hesten. 216 00:13:52,676 --> 00:13:54,928 Jeg elskede orkestertræning. 217 00:13:55,845 --> 00:13:57,639 I tre kvarter to gange om ugen ... 218 00:13:57,847 --> 00:14:00,058 - var mig og Drucilla sammen. 219 00:14:00,266 --> 00:14:02,852 Ikke ansigt til ansigt, men stadig nær nok - 220 00:14:03,061 --> 00:14:05,146 - til at dufte hendes lavendel-shampoo. 221 00:14:13,571 --> 00:14:16,992 En skønne dag kommer der et slør på det hår, min skønne. 222 00:14:17,659 --> 00:14:20,036 Og jeg vil løfte det, så vore læber mødes - 223 00:14:20,245 --> 00:14:22,247 - idet vi erklæres mand og hustru. 224 00:14:27,043 --> 00:14:30,338 Lidt mindre juleånd, mr. Parker. 225 00:14:34,259 --> 00:14:35,427 Forfra, folkens. 226 00:14:35,635 --> 00:14:37,387 En, to, en, to. 227 00:14:40,932 --> 00:14:43,768 Der var da én skønhed, jeg havde chancen for at vinde. 228 00:14:43,977 --> 00:14:45,562 Ét blik på min prægtige Merc - 229 00:14:45,770 --> 00:14:49,024 - og fyrene ville helt sikkert forstå mine kvalers længsel. 230 00:14:49,232 --> 00:14:50,525 Og her er det bedste. 231 00:14:50,734 --> 00:14:53,236 Det er den dejligste øse her og alle er ligeglade. 232 00:14:53,445 --> 00:14:54,612 Alle? 233 00:14:54,821 --> 00:14:56,865 Ingen holder øje. Hun samler bare støv. 234 00:14:57,073 --> 00:15:00,076 Jeg kan sælge den for en slik. 235 00:15:00,869 --> 00:15:02,287 Grøn, ikke? 236 00:15:02,495 --> 00:15:06,458 Ja. Jeg kalder hende smaragd-ekspressen. 237 00:15:11,129 --> 00:15:14,007 Ja, hvem vil ikke have den skønhed? 238 00:15:14,215 --> 00:15:17,177 Den stod jo i en garage. Den var beskidt. 239 00:15:17,802 --> 00:15:20,388 Han har vel vasket den. Han må have en slange. 240 00:15:20,597 --> 00:15:22,557 Måske kan du hænge dig i den. 241 00:15:22,766 --> 00:15:25,101 Der var den. Den hånede mig. 242 00:15:25,310 --> 00:15:27,562 "Dagens Tilbud" betød kun én ting. 243 00:15:27,771 --> 00:15:31,650 Når som helst ville hundredvis af købere fare ned ad Hohman Avenue - 244 00:15:31,858 --> 00:15:34,778 - og tigge om at kyle en checkbog efter Hank. 245 00:15:34,986 --> 00:15:37,072 Udbetalt til "ødelæg mit liv." 246 00:15:37,280 --> 00:15:38,698 Hader at skulle sige det. 247 00:15:38,907 --> 00:15:42,827 Men at ønske og eje er to forskellige ting. 248 00:15:43,036 --> 00:15:47,248 Han har nok en bedre chance med Drucilla. 249 00:15:47,457 --> 00:15:49,918 - Tror du, den er åben? - Hvorfor? 250 00:15:50,126 --> 00:15:52,253 For at se den bag rattet. Bare én gang. 251 00:15:52,462 --> 00:15:54,547 Fyren står jo derinde, du får ballade. 252 00:15:54,756 --> 00:15:57,634 Min far er populær her. Han har lige sendt en kalender. 253 00:15:57,842 --> 00:15:59,928 Tag dem. Tag dem nu, Schwartz. 254 00:16:00,136 --> 00:16:01,680 Fint, så. 255 00:16:06,142 --> 00:16:08,395 To-delt lædersæde - 256 00:16:08,603 --> 00:16:12,565 - Quadra Coil affjedring, hydrauliske bremser. 257 00:16:12,774 --> 00:16:15,318 Nej. Jeg bør ikke plage mig selv. 258 00:16:15,527 --> 00:16:18,238 Jeg måtte sige farvel. 259 00:16:18,446 --> 00:16:20,407 Pøj-pøj, tøs. 260 00:16:21,116 --> 00:16:22,617 Den her er lige ankommet. 261 00:16:22,826 --> 00:16:24,577 Ralph, Ralph! 262 00:16:24,786 --> 00:16:27,497 I fineste form. 263 00:16:32,210 --> 00:16:34,504 Hal, dit navn står skrevet på den her Merc. 264 00:16:36,464 --> 00:16:39,217 Jeg har lige hentet den ind på anhængeren. 265 00:16:39,426 --> 00:16:42,470 Hvordan går det så, unger? Super, gør det et andet sted. 266 00:16:42,679 --> 00:16:44,764 Tilhørte en bedstemor i Muncie, Ama'r. 267 00:16:44,973 --> 00:16:46,683 Hun kørte aldrig over 30. 268 00:16:54,399 --> 00:16:56,443 Du godeste! 269 00:17:04,033 --> 00:17:05,034 Af banen! 270 00:17:29,476 --> 00:17:30,810 Er han okay? 271 00:17:34,648 --> 00:17:36,066 Min første prøvekørsel. 272 00:17:37,942 --> 00:17:39,235 Hvordan klarede jeg det? 273 00:17:50,080 --> 00:17:54,751 Møøøg ...! 274 00:18:06,137 --> 00:18:08,264 Ja, det har da været et ret godt år. 275 00:18:08,473 --> 00:18:10,850 Indtil Rip, Rap, og Rup dukkede op. 276 00:18:11,059 --> 00:18:13,436 Ja. I lige måde. 277 00:18:15,397 --> 00:18:18,525 Kun fordi jeg kender din far involverer jeg ikke panserne. 278 00:18:18,733 --> 00:18:22,779 Jeg kan hjæpe dig med at få solgt den Olds til ham. Han vil gerne have den. 279 00:18:22,988 --> 00:18:24,781 Vi ville bare bløde dig lidt op. 280 00:18:24,990 --> 00:18:27,158 Hvem man ikke forråder - 281 00:18:27,367 --> 00:18:29,619 - for at redde ens eget skind. 282 00:18:29,828 --> 00:18:31,204 Tror du ikke, jeg ved det? 283 00:18:31,413 --> 00:18:33,456 "Bagsædet er lidt snært, far." 284 00:18:33,665 --> 00:18:36,793 Det har I to forsøgt at narre mig med, siden du kunne gå. 285 00:18:38,795 --> 00:18:40,130 85 dask. Kontant. 286 00:18:40,338 --> 00:18:42,298 - Hvad? - Det koster en ny kaleche. 287 00:18:42,507 --> 00:18:46,261 - Den kan være her i næste uge. - Jeg kan ikke skaffe 85 dollars til da. 288 00:18:46,469 --> 00:18:50,390 - Hvornår kan du så? - 1970 virker da realistisk. 289 00:18:50,598 --> 00:18:52,809 - Okay, nu ringer jeg altså. - Nej! 290 00:18:53,018 --> 00:18:56,146 Jeg skaffer det. Det hele. 291 00:18:56,354 --> 00:18:58,481 Nej, du gør da ikke. Aldrig så meget. 292 00:18:58,898 --> 00:19:00,734 Det skal du jo ikke sige foran ham! 293 00:19:01,484 --> 00:19:05,238 Mine venner undervurderer min drivkraft og opfindsomhed. 294 00:19:06,364 --> 00:19:07,449 Ham kan jeg lide. 295 00:19:09,034 --> 00:19:12,662 Beslutsomhed. Det får tingene gjort. 296 00:19:12,871 --> 00:19:14,789 Få det her i orden inden juleaften - 297 00:19:14,998 --> 00:19:20,003 - ellers kommer der kun pansere ned gennem din skorsten. 298 00:19:20,211 --> 00:19:24,174 Det var tider som disse, at man fandt ud af, hvem ens venner var. 299 00:19:24,382 --> 00:19:27,636 Traktaten bag NATO var end ikke blevet udtænkt endnu. 300 00:19:27,844 --> 00:19:30,680 Men den dag havde tre unge mænd fra Indiana - 301 00:19:30,889 --> 00:19:33,767 - allerede formuleret dens grundlæggende princip. 302 00:19:33,975 --> 00:19:36,936 Et angreb på én er et angreb på alle. 303 00:19:43,652 --> 00:19:45,362 Her er X-5 til basen. 304 00:19:45,570 --> 00:19:49,532 Jeg indleder rekognoscering af general Kotars hovedkvarter. 305 00:19:49,741 --> 00:19:51,660 Skifter, slut. 306 00:19:54,788 --> 00:19:57,123 19 dollars og 6 cent. 307 00:19:57,332 --> 00:19:58,708 Det er da super. 308 00:19:58,917 --> 00:20:02,420 - Jeg smed ti i, Schwartz. Hvad med dig? - En hel rulle fem-cent. 309 00:20:02,629 --> 00:20:04,214 Det er to dask, Rockefeller. 310 00:20:04,422 --> 00:20:07,008 Hvad gnaver I ad mig for? Jeg ødelagde ikke bilen. 311 00:20:07,217 --> 00:20:09,219 Kun delvist. Og jeg kørte den end ikke. 312 00:20:09,427 --> 00:20:12,097 Og? Du skylder ham jo stadig, ikke? 313 00:20:15,475 --> 00:20:18,937 Ralph, det vigtigste er, at vi ... 314 00:20:19,145 --> 00:20:20,188 Vi er alle ... 315 00:20:20,397 --> 00:20:22,524 Og værsgo at komme ind, Randy. 316 00:20:23,358 --> 00:20:26,027 Har Ralphie smadret en bil? Kodylt. 317 00:20:26,236 --> 00:20:30,073 Jeg sværgrer, hvis du stikker ham, får du at se, hvordan du ser ud indeni. 318 00:20:30,281 --> 00:20:35,370 - Hvis du siger det til mor og far, skal jeg ... - Så, ingen stikker nogen. 319 00:20:35,578 --> 00:20:37,080 Men han har ret. 320 00:20:37,288 --> 00:20:40,000 Nogen må betale Hank. 321 00:20:40,208 --> 00:20:44,254 - Næ, nej. Jeg ved godt, hvor du vil hen. - Du må sige det. 322 00:20:44,462 --> 00:20:45,964 - Nej, jeg gør ej. - Til hvem? 323 00:20:46,172 --> 00:20:47,173 Hans gamle. 324 00:20:47,382 --> 00:20:50,510 Giv mig to minutter, jeg vil have et forspring. 325 00:20:50,719 --> 00:20:53,555 Glem det, Flick. I sidste uge tabte jeg en cola-flaske. 326 00:20:53,763 --> 00:20:55,974 Han åd mig næsten for at forspilde panten. 327 00:20:56,182 --> 00:20:59,269 - Skulle jeg bede ham om 85 spir? - Hvorfor ikke? 328 00:21:00,145 --> 00:21:01,938 Hør ham lige. Han bjælder derudad. 329 00:21:07,152 --> 00:21:09,529 Ja, op med humøret. Vi støtter op om dig. 330 00:21:09,738 --> 00:21:11,656 Ja, godt. Så kan han gnave i jer med. 331 00:21:11,865 --> 00:21:13,450 Måske bør vi blande os udenom. 332 00:21:13,658 --> 00:21:17,329 - Det er jo en familiesag og det ... - Du har intet valg, Ralph. 333 00:21:17,537 --> 00:21:18,955 Vi har masser af valg. 334 00:21:19,164 --> 00:21:20,290 Jeg kunne ... 335 00:21:20,498 --> 00:21:22,584 Jeg kan gemme mig hos jer nogle måneder. 336 00:21:22,792 --> 00:21:26,087 Eller ... Flåden! Jeg kan melde mig til flåden. 337 00:21:26,296 --> 00:21:29,174 Jeg kan ... Jeg kan skifte navn og gro et skæg. 338 00:21:29,382 --> 00:21:31,092 Måske ikke nu, men snart. 339 00:21:31,301 --> 00:21:33,345 Eller jeg kan ... 340 00:21:33,553 --> 00:21:35,764 Jeg kan ikke mærke mine ben. 341 00:21:36,473 --> 00:21:37,474 Så, rolig nu. 342 00:21:42,020 --> 00:21:44,230 Pøj-pøj, knejt. 343 00:21:45,106 --> 00:21:47,233 Beklager du dit livs brøde - 344 00:21:47,442 --> 00:21:50,320 - og beder om syndsforladelse, min søn? 345 00:21:50,528 --> 00:21:53,323 Dreng på dødsgangen! 346 00:21:53,531 --> 00:21:55,700 Dø som en mand! 347 00:21:58,536 --> 00:22:00,080 Nej. 348 00:22:00,288 --> 00:22:01,539 Nej. 349 00:22:01,748 --> 00:22:03,500 Nej! I må ikke! 350 00:22:03,708 --> 00:22:05,001 I må ikke! 351 00:22:05,210 --> 00:22:07,587 Nej ...! 352 00:22:17,138 --> 00:22:19,516 Hej, hvordan går det? 353 00:22:19,724 --> 00:22:23,228 Okay, vel. Det ved vi først, når vi tænder. 354 00:22:23,436 --> 00:22:26,523 Hvis en af pærerne er død, gør det hele rækken værdiløs. 355 00:22:26,731 --> 00:22:28,692 Du ved jo, hvad man siger. 356 00:22:28,900 --> 00:22:30,318 Ét dårligt æble i tønden. 357 00:22:31,695 --> 00:22:33,780 Ja, den er god, far. Den holder. 358 00:22:38,326 --> 00:22:40,870 Jeg tænkte på, om vi lige kunne snakke. 359 00:22:41,287 --> 00:22:43,623 VI kan da altid snakke sammen, Ralph. 360 00:22:45,250 --> 00:22:46,292 Godt. 361 00:22:49,337 --> 00:22:52,298 Kan jeg hjælpe til med noget? Holde stigen? Slå græsset? 362 00:22:53,341 --> 00:22:54,884 Jeg ved, hvad det betyder. 363 00:22:55,635 --> 00:22:57,178 - Gør du? - Ja, da. 364 00:22:57,387 --> 00:23:00,015 Det betyder lidt flere knaster til jul, ikke? 365 00:23:01,433 --> 00:23:02,559 Mon ikke. 366 00:23:02,767 --> 00:23:04,311 Du er heldig. 367 00:23:04,519 --> 00:23:06,229 Jeg er lidt i flottenheimerhumør. 368 00:23:06,438 --> 00:23:09,232 Ja. Køb noget godt til din mor. 369 00:23:09,441 --> 00:23:11,067 Lidt parfume eller et tørklæde. 370 00:23:11,276 --> 00:23:13,903 Fra dig og Randy. Jeg kan give dig en dollar. 371 00:23:14,112 --> 00:23:15,655 Nej, jeg giver dig to. 372 00:23:16,406 --> 00:23:20,118 Tak, far. Det er super. 373 00:23:21,411 --> 00:23:22,912 Kan jeg få 83 til? 374 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 Hvorfor? 375 00:23:28,501 --> 00:23:29,502 Hvad? 376 00:23:36,801 --> 00:23:37,927 Nul! 377 00:23:38,136 --> 00:23:40,221 Ikke på den søde Guds vilkår. 378 00:23:40,430 --> 00:23:42,390 Far, han vil komme i spjældet. 379 00:23:42,599 --> 00:23:44,225 Jeg betaler dig dobbelt igen. 380 00:23:44,434 --> 00:23:45,977 Det behøver du ikke. 381 00:23:47,437 --> 00:23:49,773 For du får dem ikke fra mig! 382 00:23:54,527 --> 00:23:58,365 Jeg kunne jo give dig pengene, men hvad lærer du af det? 383 00:23:58,573 --> 00:24:00,992 - At du er gavmild. - Næ, nej. 384 00:24:01,201 --> 00:24:02,952 Min unge skal ikke lære - 385 00:24:03,161 --> 00:24:06,456 - at han kan få en anden til at betale sig ud af hans knibe. 386 00:24:06,665 --> 00:24:07,999 Behøver du penge? 387 00:24:08,208 --> 00:24:10,669 Så find på at skaffe nogen selv. 388 00:24:10,877 --> 00:24:12,796 Du ved jo, hvad man siger. 389 00:24:13,004 --> 00:24:16,257 Giv en mand en fisk, så spiser han den dag. 390 00:24:16,466 --> 00:24:19,552 Men lær en mand at fiske, så spiser han ... 391 00:24:21,096 --> 00:24:22,472 ... for altid. 392 00:24:23,932 --> 00:24:25,433 Bare så du ved det - 393 00:24:25,642 --> 00:24:28,228 - en fængselsstraf her vil nok blive begrænset. 394 00:24:28,436 --> 00:24:29,980 Og hvis du får strafarbejde - 395 00:24:30,188 --> 00:24:32,649 - slipper du for at sidde i cellen dagen lang. 396 00:24:33,817 --> 00:24:35,902 Det skader ikke at spørge. 397 00:24:45,954 --> 00:24:46,955 Vent nu lidt. 398 00:24:48,498 --> 00:24:49,582 Det er jo jul, ikke? 399 00:24:50,375 --> 00:24:52,210 Higbees hyrer enhver i julen. 400 00:24:52,419 --> 00:24:54,170 Vi tager derned i morgen. 401 00:24:54,379 --> 00:24:56,339 Der var den, vi tager noget arbejde. 402 00:24:56,548 --> 00:24:58,299 Vi knokler løs 12 timer om dagen. 403 00:24:58,508 --> 00:25:00,510 - 12? Jeg kan knap nok vente! - Jes! 404 00:25:00,719 --> 00:25:04,806 Hank havde ret. Beslutsomhed får tingene gjort. 405 00:25:05,015 --> 00:25:07,726 Jeg ville blive en jule-hjælp, man skriver myter om. 406 00:25:07,934 --> 00:25:09,019 ÅRETS MEDARBEJDER 407 00:25:09,227 --> 00:25:10,562 Kære medborgere. 408 00:25:10,770 --> 00:25:14,524 Vi står her i dag for at hylde en usædvanlig ung mand. 409 00:25:14,733 --> 00:25:18,194 Ralph Parker, du har atter sat standarden - 410 00:25:18,403 --> 00:25:20,697 - for tusinder af dine kommende kolleger. 411 00:25:20,905 --> 00:25:23,491 Modtag dette symbol på dit lands agtelse - 412 00:25:23,700 --> 00:25:27,162 - og mine personlige lykønskninger. 413 00:25:28,038 --> 00:25:29,998 Tak, hr. præsident. 414 00:25:39,758 --> 00:25:41,134 Drucilla. 415 00:25:55,607 --> 00:25:56,775 Bravo! 416 00:25:57,359 --> 00:25:59,986 VIDUNDERDRENG VINDER DRØMMEPIGENS HJERTE 417 00:26:35,689 --> 00:26:37,691 Nej! Du understår dig ... 418 00:26:40,235 --> 00:26:42,195 Er alt i orden, kære? 419 00:26:49,411 --> 00:26:52,288 Som den store bokselegende Jack Dempsey sagde ... 420 00:26:52,497 --> 00:26:54,624 "En mester er den, der rejser sig igen - 421 00:26:54,833 --> 00:26:56,918 - selv når han ikke magter det." 422 00:27:02,716 --> 00:27:03,842 Skat, dog. 423 00:27:04,050 --> 00:27:06,886 Hvorfor ser jeg dog på bil? 424 00:27:07,095 --> 00:27:09,639 Det, der virkelig skulle kyles på lossepladsen - 425 00:27:09,848 --> 00:27:13,435 - er den værdiløse bunke skrot nede i kælderen! 426 00:27:23,611 --> 00:27:25,155 Forbaskede ...! 427 00:27:36,791 --> 00:27:40,962 Jep. Den synger på sidste vers. Den fulgte vist med huset. 428 00:27:41,171 --> 00:27:43,506 Den var her i dinosaurernes tidsalder. 429 00:27:43,715 --> 00:27:46,259 Huset kom senere. 430 00:27:46,468 --> 00:27:50,263 Hvad har du tænkt dig? Vi har tilbud på de nye varmluftsmodeller. 431 00:27:51,473 --> 00:27:53,475 Vi har ret gode priser. 432 00:27:55,101 --> 00:27:58,813 Godt, så. Jeg lytter. 433 00:28:00,732 --> 00:28:02,776 Hav en god dag i lige måde. 434 00:28:04,152 --> 00:28:07,530 Hvis De skulle skifte mening, så står vi i telefonbogen. 435 00:28:17,499 --> 00:28:19,542 SPAR PÅ KØD 436 00:28:23,171 --> 00:28:26,216 Glem nu det fyr. 437 00:28:30,637 --> 00:28:33,390 Dav, mrs. Parker. Så er det blevet december igen. 438 00:28:33,598 --> 00:28:35,767 Jeg kender nogen, der er begejstret. 439 00:28:35,976 --> 00:28:38,603 Har han smagt på det siden oktober? 440 00:28:38,812 --> 00:28:42,732 Jeg har gemt på en ganske særlig en, rigtig kødfuld. Øjeblik. 441 00:28:42,941 --> 00:28:45,527 390 dollars for et nyt fyr. 442 00:28:45,735 --> 00:28:48,738 Tror han, jeg har grød i hovedet? 443 00:28:48,947 --> 00:28:52,117 - Han virkede da ærlig nok. - Han er en kvaksalver. 444 00:28:52,325 --> 00:28:55,036 Og forklarer om varmefyr. Som om jeg ikke kender fyr. 445 00:28:55,245 --> 00:28:57,747 - Jeg kender mine fyr. - Du kan da bande til dem. 446 00:28:57,956 --> 00:29:00,166 Ja, og jeg kan også købe dem, okay? 447 00:29:00,375 --> 00:29:03,211 Her er Deres julekalkun, mr. Parker. 448 00:29:03,420 --> 00:29:05,338 - Nyd I den nu. - Tak. 449 00:29:05,547 --> 00:29:08,800 Kan jeg finde en god brugt bil, finder jeg et godt brugt fyr. 450 00:29:09,009 --> 00:29:10,677 Og det kan du bide spids ... 451 00:29:13,138 --> 00:29:15,890 Undskyld, hvad er det her? Et serienummer eller hvad? 452 00:29:16,099 --> 00:29:17,517 Nej, det er prisen. 453 00:29:17,726 --> 00:29:19,561 Nej, det må da være en fejl. 454 00:29:19,769 --> 00:29:22,188 Nej, sir, 40 cent pundet. 455 00:29:26,484 --> 00:29:27,485 Nu kan vi gå, kære. 456 00:29:27,694 --> 00:29:29,154 - Jamen, den er vores. - Nej. 457 00:29:29,362 --> 00:29:31,323 Den var vores, nu er den en andens. 458 00:29:31,531 --> 00:29:33,783 - Det betaler vi ikke. - Du elsker kalkun. 459 00:29:33,992 --> 00:29:35,201 Du drømmer om kalkun. 460 00:29:35,410 --> 00:29:38,872 40 cent pundet? Hvorfor ikke 50? 461 00:29:39,080 --> 00:29:40,707 Hvad med en hel dollar? 462 00:29:40,915 --> 00:29:45,211 Hvad med at jeg åbner pungen og hælder det hele ud på gulvet? 463 00:29:45,420 --> 00:29:47,047 Hvad med en fin oksesteg? 464 00:29:47,255 --> 00:29:51,301 Ja? Og hvad står den mig i? Et par terminer? Ellers tak. 465 00:29:51,509 --> 00:29:52,969 Beklager, George. 466 00:29:53,178 --> 00:29:54,804 Nærigprås. 467 00:29:55,013 --> 00:29:56,890 Vent, hør nu her. 468 00:29:57,098 --> 00:29:59,267 Vi gør kun det her én gang om året. 469 00:29:59,476 --> 00:30:01,978 - Lårene, indmaden. - 40. 470 00:30:02,187 --> 00:30:05,315 - Fire-nul. - Vi kommer det i sandwich. 471 00:30:05,523 --> 00:30:09,152 Vi laver kalkunsalat, chiliret, suppe. 472 00:30:09,361 --> 00:30:11,071 Den bare giver og giver. 473 00:30:11,863 --> 00:30:14,282 Skat, det er jo jul. Drop det nu. 474 00:30:14,491 --> 00:30:15,492 Jeg kan ikke! Nej! 475 00:30:15,700 --> 00:30:19,954 Denne familie skal ikke lurendrejes af en kødhakker! 476 00:30:20,163 --> 00:30:23,750 Ok, men hvad skal vi så spise juleaften? Sig mig det. 477 00:30:29,839 --> 00:30:33,677 - Isfiskeri? Isfiskeri? - Vi sparer en formue. 478 00:30:33,885 --> 00:30:35,345 - Fisk til jul? - Hvorfor ikke? 479 00:30:35,553 --> 00:30:37,472 Dem længere oppe spiser det hvert år. 480 00:30:37,681 --> 00:30:41,393 - Familien Rago er italianere. - Hohman Lake er fuld af aborrer. 481 00:30:41,601 --> 00:30:46,523 De springer jo nærmest selv op ad hullet og kører bilen hjem for en. 482 00:30:46,731 --> 00:30:51,277 Davs, du. Hvad med at vi i år tager ud og fanger vores julemiddag? 483 00:30:51,945 --> 00:30:55,240 Hvad siger du til lidt julesjov? 484 00:30:55,448 --> 00:30:58,034 Det kan umuligt ende godt. 485 00:30:59,744 --> 00:31:04,541 Hver jul blev centrum af Hohman forvandlet til et menneskehav. 486 00:31:04,749 --> 00:31:08,712 Brogede horder blåkravede støberiarbejdere og gråskæggede raffinaderifolk - 487 00:31:08,920 --> 00:31:11,047 - i pulserende stormagasiner ... 488 00:31:11,256 --> 00:31:12,549 DELTIDSHJÆLP ØNSKES 489 00:31:12,757 --> 00:31:16,011 ... fulgt af millioner af børn i støvler og kunstlæderfrakker - 490 00:31:16,219 --> 00:31:19,389 - der alle hungrede efter at få det hele. 491 00:31:19,597 --> 00:31:23,643 Og der stod vi så, midt i det hele. 492 00:31:25,520 --> 00:31:28,732 Vi gik i land på brechen, der kaldes personaleafdelingen. 493 00:31:28,940 --> 00:31:31,151 Og tre sløjfer var skæbnebestemt os. 494 00:31:31,359 --> 00:31:33,153 - Følg så mig. - Vi blev udvalgt - 495 00:31:33,361 --> 00:31:36,323 - og udstyret med uniformer uden fysisk forundersøgelse. 496 00:31:36,531 --> 00:31:39,743 Friske forstærkninger til detailhandlens skyttegrave - 497 00:31:39,951 --> 00:31:42,871 - for at deltage i smøringen af dagens handel og vandel. 498 00:31:43,079 --> 00:31:45,999 Det var en ære at tjene her. 499 00:31:46,207 --> 00:31:48,543 I trækker det ud sådan her. 500 00:31:48,752 --> 00:31:52,422 I tager bredden, lægger det dobbelt, tilføjer halvdelen. 501 00:31:52,630 --> 00:31:54,257 Er I med? 502 00:31:54,966 --> 00:31:58,053 Selvfølgelig er I det. I er naturtalenter. 503 00:31:58,261 --> 00:31:59,596 Og nu alle sammen sammen. 504 00:31:59,804 --> 00:32:05,268 - Bredden, læg dobbelt, tilføj halvdelen. - Ja! 505 00:32:05,477 --> 00:32:06,811 Bingo! 506 00:32:07,020 --> 00:32:08,813 Nå, held og lykke. 507 00:32:15,528 --> 00:32:17,489 Gik hun lige? 508 00:32:18,657 --> 00:32:20,450 Hun gik bare. 509 00:32:29,501 --> 00:32:31,044 Skulle vi ikke på indkøb? 510 00:32:31,252 --> 00:32:33,630 Det er bare et kort stop. 511 00:32:33,838 --> 00:32:36,132 Jeg gloede i et par gamle aviser i garagen. 512 00:32:36,341 --> 00:32:38,134 Gamle boligannoncer. 513 00:32:38,343 --> 00:32:40,971 Mange bygger om efter et huskøb. 514 00:32:41,179 --> 00:32:43,640 Hele baduljen. 515 00:32:43,848 --> 00:32:46,017 Ved du, hvem der ejer fremtiden? 516 00:32:46,226 --> 00:32:49,062 Dem, der besidder viden. 517 00:32:49,270 --> 00:32:52,315 Du kommer lige for sent. De kørte den gamle ud forrige uge. 518 00:32:52,524 --> 00:32:54,484 Kan du høre? Hvad sagde jeg? 519 00:32:54,693 --> 00:32:55,902 Og hun var pragtfuld. 520 00:32:56,111 --> 00:32:57,946 En klassisk Jackman-Henderson. 521 00:32:58,363 --> 00:33:00,407 De installerede det nye centralvarme. 522 00:33:00,615 --> 00:33:01,992 Det både varmer og køler. 523 00:33:02,200 --> 00:33:05,453 Er vores ikke et Jackman-Henderson? Han kan ikke udstå vores. 524 00:33:05,662 --> 00:33:09,082 - Han kyler værktøj efter det. - Det er stadig et pålidelig mærke. 525 00:33:09,290 --> 00:33:11,251 Hvorfor kan vi dog ikke få et nyt? 526 00:33:11,459 --> 00:33:15,088 Du var så frustreret i går. Men han tror, han kan reparere alt. 527 00:33:15,296 --> 00:33:18,675 I fjor troede han, han kunne reparere sikringsboksen. 528 00:33:18,883 --> 00:33:22,262 - Vi havde ingen strøm i tre dage. - Det er rigeligt, kære. 529 00:33:22,470 --> 00:33:25,140 Vi måtte smide alt ud, der var i fryseren. 530 00:33:25,348 --> 00:33:27,517 Hvis du støder på et, må du godt ringe. 531 00:33:27,726 --> 00:33:29,978 - Jeg skal huske på det, okay? - Tak. 532 00:33:30,186 --> 00:33:32,272 Så kan vi godt gå igen, kære. 533 00:33:34,107 --> 00:33:35,442 Sagde jeg noget forkert? 534 00:33:35,650 --> 00:33:38,903 Du behøvede ikke give ham alle detaljerne. 535 00:33:42,198 --> 00:33:45,952 Og du havde ikke behøvet at smide alt ud. 536 00:33:46,161 --> 00:33:49,122 Krydderierne kunne jo sagtens holde sig. 537 00:33:49,331 --> 00:33:52,542 Han slæbte hende med til to huse til den eftermiddag. 538 00:33:52,751 --> 00:33:54,669 Og fem til dagen after. 539 00:34:01,259 --> 00:34:02,302 Kom nu. 540 00:34:04,262 --> 00:34:06,306 Schwartz, dobbelt to gange, ikke? 541 00:34:06,514 --> 00:34:09,476 Nej, din idiot. Dobbelt, og tilføj så halvdelen. 542 00:34:11,603 --> 00:34:14,147 - Ok, næste. - Her! Her! 543 00:34:15,439 --> 00:34:17,734 Jeg vil vide, hvor mit teset står. 544 00:34:17,941 --> 00:34:19,903 Ma'am, hav tålmodighed. 545 00:34:20,111 --> 00:34:24,658 Du er tålmodig med en på ti uger. Mor er lige her, snut. 546 00:34:28,702 --> 00:34:31,497 - Jeg har ventet i ti minutter. - Ja. 547 00:34:32,122 --> 00:34:34,751 - Hvordan kunne hun bare gå? - Hvor hulen er hun? 548 00:34:35,584 --> 00:34:37,629 Fred i alle hjerter. 549 00:34:46,470 --> 00:34:48,847 - Hvor er min ...?! - Det er en forkert pakke! 550 00:34:49,057 --> 00:34:51,059 Folkens, vi gør vores bedste. 551 00:34:52,769 --> 00:34:54,938 Mit barn! Hvor er mit barn?! 552 00:35:04,572 --> 00:35:06,366 Pakkede du hendes datter ind? 553 00:35:06,574 --> 00:35:08,910 Jeg kom da lyserød sløjfe på. 554 00:35:16,501 --> 00:35:18,128 Følg mig. 555 00:35:19,879 --> 00:35:21,506 Observér. 556 00:35:22,048 --> 00:35:24,467 Undskyld, miss. Vil De prøve vores nye duft? 557 00:35:29,723 --> 00:35:31,850 Kunne du mon klare det? 558 00:35:50,118 --> 00:35:51,995 Miss, vil De prøve vores nye duft? 559 00:36:48,843 --> 00:36:50,804 Absolut ikke. 560 00:36:54,099 --> 00:36:56,851 - En prøve, ma'am? - Ja, tak. 561 00:36:57,644 --> 00:36:58,645 Et øjeblik. 562 00:36:58,853 --> 00:37:01,690 - Okay. - Den sidder fast. 563 00:37:19,958 --> 00:37:21,918 Det er jeg virkelig ked af. Her. 564 00:37:22,127 --> 00:37:23,253 Sådan. 565 00:37:37,726 --> 00:37:39,853 Ja, løb du bare! 566 00:37:49,446 --> 00:37:52,657 Nå, I skylder os for mannequinen. 567 00:37:52,866 --> 00:37:55,702 Restitution til det spædbarns mor, selvfølgelig. 568 00:37:55,910 --> 00:37:57,537 De knuste drikkeglas ovenpå. 569 00:37:57,746 --> 00:38:00,957 Der ramte du virkelig plet. 570 00:38:01,166 --> 00:38:06,254 Det, I har indtjent er i denne kolonne, og det I skylder er i denne kolonne. 571 00:38:08,340 --> 00:38:10,383 I det mindste fik vi ikke sparket. 572 00:38:10,592 --> 00:38:13,637 Ja, der var vi da heldige. 573 00:38:13,845 --> 00:38:19,309 Fordi han havde ondt af os. Jeg vil mene, at medynk er en fin færd gennem livet. 574 00:38:20,268 --> 00:38:23,146 Hallo! Parker! 575 00:38:23,980 --> 00:38:25,148 De skal nok få pengene. 576 00:38:25,357 --> 00:38:27,484 Vi har fået jobs, i dag var første dag. 577 00:38:28,109 --> 00:38:31,780 Indtil nu er vi 12 dollars bagud. 578 00:38:33,865 --> 00:38:36,326 Hvad skal du kæfte op for? 579 00:38:48,546 --> 00:38:52,008 I skal bare stemple begge kopier. 580 00:38:53,551 --> 00:38:55,470 Læg den gule i bakken - 581 00:38:55,679 --> 00:38:59,849 - og send den lyserøde ud til fragten. 582 00:39:03,228 --> 00:39:04,854 Tror I, I kan det? 583 00:39:07,899 --> 00:39:10,652 Ikke videre tillidsgivende. 584 00:39:12,988 --> 00:39:15,740 Den gamle forberedte sig på isfiskeri - 585 00:39:15,949 --> 00:39:19,494 - som hunnerkongen Attila forberedte sig på at udplyndre Balkan. 586 00:39:19,703 --> 00:39:23,498 Der blev ikke taget fanger på Hohman Lake denne jul. 587 00:39:36,094 --> 00:39:38,847 Seks tommer og ikke en bjælde mere. 588 00:39:39,055 --> 00:39:41,349 De skal ikke vide, at de har selskab, vel? 589 00:39:41,558 --> 00:39:44,352 Disse sandarter er listige starutter. 590 00:39:44,561 --> 00:39:46,396 Hvorfor er vi de eneste herude? 591 00:39:46,604 --> 00:39:49,316 Måske fordi alle andre er tumper - 592 00:39:49,524 --> 00:39:54,029 - som gerne bruger 40 cent pundet for en fugl, der end ikke kan flyve. 593 00:39:54,237 --> 00:39:57,240 - Men ikke os, vel, du? - Ok, far. 594 00:39:58,033 --> 00:40:02,871 Ok, lad os så fange os en stor fisk. 595 00:40:09,461 --> 00:40:11,921 Kan vi tage hjem nu? 596 00:40:12,130 --> 00:40:13,840 Vi er jo lige begyndt. 597 00:40:14,049 --> 00:40:17,344 - Det er altså koldt. - Det er da ikke koldt. 598 00:40:17,552 --> 00:40:19,262 Det er friskt. 599 00:40:19,471 --> 00:40:23,558 Fiskeri handler om tålmodighed, min dreng. Op med hagen. 600 00:40:23,767 --> 00:40:25,769 Solen titter jo frem. 601 00:40:25,977 --> 00:40:28,271 Det bliver en god dag. 602 00:40:32,525 --> 00:40:37,113 Det er så grunden til, at min bror Randy stadig bor i Florida. 603 00:40:38,990 --> 00:40:40,033 Jeg vidste det. 604 00:40:40,241 --> 00:40:42,410 Det er min pilken. 605 00:40:42,619 --> 00:40:43,953 Teknikken er forkert. 606 00:40:44,162 --> 00:40:46,790 Jeg skal jo bevæge stangen mere. 607 00:40:46,998 --> 00:40:48,208 Løft og sænk. 608 00:40:48,833 --> 00:40:50,043 Løft og sænk. 609 00:40:50,251 --> 00:40:53,421 Løft og sænk. Sådan lokker man dem op til overfladen. 610 00:40:55,674 --> 00:40:59,803 I morgen sker det, lille havtaske. Så tager vi herfra rigtig tidligt 611 00:41:00,011 --> 00:41:01,554 (Hjælp mig.) 612 00:41:01,763 --> 00:41:03,640 Parkers, du betaler opkaldet. 613 00:41:04,349 --> 00:41:06,184 Jo, da. 614 00:41:06,393 --> 00:41:08,812 Det er jeg skam. Lad mig finde en skriver. 615 00:41:09,020 --> 00:41:12,440 Skat, du bør være beæret over, at din far lader dig komme med. 616 00:41:12,649 --> 00:41:15,777 Ralphie fik ikke lov til at fiske, før han var i puberteten. 617 00:41:15,986 --> 00:41:18,238 Ralphie er altid så heldig. 618 00:41:18,446 --> 00:41:20,281 Det kan du tro. 619 00:41:20,490 --> 00:41:23,368 Det vil jeg så. Ja, og tak for det. 620 00:41:24,160 --> 00:41:25,578 Hvad sagde jeg? 621 00:41:25,787 --> 00:41:28,415 Det var ham byggemesteren. Jeg bad ham ringe - 622 00:41:28,623 --> 00:41:32,002 - hvis han fandt et fyr. Er det anstændig nok? 623 00:41:32,210 --> 00:41:35,088 Han har et ni år gammelt Oil-O-Matic. 624 00:41:35,296 --> 00:41:37,549 I fin stand, 180 dask. 625 00:41:37,757 --> 00:41:41,469 Han installerer det sågar gratis og kommer med det i morgen. 626 00:41:41,678 --> 00:41:43,680 Betyder ni år gammelt ikke brugt? 627 00:41:43,888 --> 00:41:47,976 Betyder det noget? Det er jo en Oil-O-Matic. 628 00:41:48,184 --> 00:41:50,854 Gene Autry sang altid om dem i reklamerne. 629 00:42:05,493 --> 00:42:07,203 Undskyld mig lige. 630 00:42:11,458 --> 00:42:14,502 Ja, grin du bare! 631 00:42:14,711 --> 00:42:16,796 Det her bliver din sidste nat på jord! 632 00:42:26,389 --> 00:42:29,392 Okay, Mike. Fyr op under det. 633 00:42:41,112 --> 00:42:43,698 Du gode. 634 00:42:43,907 --> 00:42:46,284 Hør den lige. 635 00:42:49,663 --> 00:42:51,498 Jeg vil ikke derud igen. 636 00:42:51,706 --> 00:42:52,957 Jeg beder dig. 637 00:42:53,166 --> 00:42:56,252 Skat, en god rumkadet parerer ordrer. 638 00:42:56,461 --> 00:42:59,881 Hvis du er heldig, får du måske lov til at holde stangen i dag. 639 00:43:00,090 --> 00:43:03,093 Og hvad så? Han fanger aldrig nogen fisk. 640 00:43:05,261 --> 00:43:06,888 Hvad er der med ham? 641 00:43:07,097 --> 00:43:09,099 Han er bare spændt. 642 00:43:09,307 --> 00:43:10,767 Er de færdige? 643 00:43:10,976 --> 00:43:13,895 Hør den lige brumme. 644 00:43:14,104 --> 00:43:15,271 Jeg kan ikke høre noget. 645 00:43:15,480 --> 00:43:16,940 Det er der, tro mig. 646 00:43:17,148 --> 00:43:20,443 Man hører det ikke, fordi man ikke kan høre det. 647 00:43:22,821 --> 00:43:24,155 Et halvt år senere - 648 00:43:24,364 --> 00:43:26,616 - hev han de to i fogedretten. 649 00:43:26,825 --> 00:43:29,953 Men pyt. Øjeblikket skulle nydes. 650 00:43:33,581 --> 00:43:35,375 Du har ret. Jeg kan godt høre det. 651 00:43:35,583 --> 00:43:38,378 - Så, tal nu ikke ned til mig. - Det kan jeg. 652 00:43:38,586 --> 00:43:41,631 - Noget brummer. - Det kan du bande på. 653 00:43:41,840 --> 00:43:43,383 Det brummer af succes. 654 00:43:44,926 --> 00:43:47,846 Så kører vi, Randy boy. Ud til hullet. 655 00:43:57,772 --> 00:44:00,692 - Hvad gjorde du dog? - Min tand. 656 00:44:03,028 --> 00:44:04,654 - Min tand. - Fyldningen røg af. 657 00:44:04,863 --> 00:44:06,990 Skat, kan du fiske alene i dag? 658 00:44:07,198 --> 00:44:09,242 Der er vel intet andet valg. 659 00:44:09,451 --> 00:44:11,244 Jeg prøver at komme med suppe. 660 00:44:11,453 --> 00:44:13,788 Lige nu må jeg få Randy til doktor Strassen. 661 00:44:13,997 --> 00:44:15,832 Dr. Strassen? Nej, nej, nej! 662 00:44:16,791 --> 00:44:18,001 Jeg har det helt fint. 663 00:44:18,209 --> 00:44:20,837 - Lad os fiske. - Ok, så lad os fiske. 664 00:44:21,046 --> 00:44:24,007 - Kom så her. - Nej! Jeg vil ikke med! 665 00:44:24,215 --> 00:44:27,385 Far har brug for mig! Jeg vil ikke med dig! 666 00:44:27,594 --> 00:44:30,680 - En fisketur er en manddomsprøve. Nej! - Nej! 667 00:44:30,889 --> 00:44:32,974 Ikke doktor Strassen! 668 00:44:33,183 --> 00:44:35,352 - Randy! - Drengen vil jo på fisketur! 669 00:44:51,826 --> 00:44:55,163 Den er jo grøn. Vi blev ikke sat til grøn. 670 00:44:55,372 --> 00:44:57,957 - Hvad er problemet? - Gul bakke, lyserød fragt. 671 00:44:58,166 --> 00:45:00,168 Han sagde intet om grøn. 672 00:45:00,377 --> 00:45:03,213 I ved jo, hvad det betyder? Vi må lukke butikken! 673 00:45:03,421 --> 00:45:05,423 Nej, Schwartzie, ikke grøn! 674 00:45:05,632 --> 00:45:08,218 Så, slap nu af. 675 00:45:08,426 --> 00:45:10,053 Vi finder ud af det. 676 00:45:19,187 --> 00:45:21,356 I ved jo, hvad man siger. 677 00:45:21,564 --> 00:45:26,403 Dem, der ikke kommer historien i hu, er dømt til at gentage den. 678 00:45:40,208 --> 00:45:41,209 Ikke nu igen. 679 00:45:47,507 --> 00:45:50,218 I tre kommer med mig. Hurtigt. 680 00:45:50,427 --> 00:45:53,054 Der er sket en mindre hændelse ved Nordpolen. 681 00:45:53,263 --> 00:45:55,765 - Vi har mistet nisserne. - Jamen, vores rør? 682 00:45:55,974 --> 00:45:58,768 Jeres rør kan hoppe i havnen! Kom nu! 683 00:46:03,481 --> 00:46:05,942 Hvad vil du gerne have under træet julemorgen? 684 00:46:07,319 --> 00:46:09,195 Vil Bobby have et nyt gyngesæt? 685 00:46:09,404 --> 00:46:12,365 Det er da fint. Og ved du, hvad Julemanden vil have? 686 00:46:12,574 --> 00:46:16,328 En kone, der ikke hiver op i skørtet for hver dørsælger, der ringer på. 687 00:46:16,536 --> 00:46:18,371 Ingen af os får det, vi vil have. 688 00:46:18,580 --> 00:46:20,623 Nå, smut så med dig. Næste. 689 00:46:22,334 --> 00:46:23,918 Kom bare. 690 00:46:24,127 --> 00:46:27,130 Bare sæt dem på hans skød og fjern dem igen. 691 00:46:27,339 --> 00:46:28,798 Hvad er de rigtige nisser? 692 00:46:29,007 --> 00:46:30,967 De ville starte en fagforening. 693 00:46:31,176 --> 00:46:32,594 Hold så gang i den kø. 694 00:46:32,802 --> 00:46:35,597 Af sted, af sted! 695 00:46:39,351 --> 00:46:40,810 Ekstra nyt! 696 00:46:41,019 --> 00:46:42,437 Jeg vil ikke! 697 00:46:43,772 --> 00:46:47,275 - Nej! Stop, han er ond! - Han er altså en fin tandlæge! 698 00:46:47,484 --> 00:46:49,361 - Randy! - Nej! 699 00:46:49,569 --> 00:46:51,946 Gunter Strassen, tandlæge. 700 00:46:52,155 --> 00:46:54,366 Det meste frygtede navn i Lake County. 701 00:46:54,574 --> 00:46:58,203 Som alle børn i Hohman kendte som Slagteren fra Berwyn Avenue. 702 00:46:58,411 --> 00:47:01,247 - Hjælp mig, en eller anden! Nej! - Randy! 703 00:47:01,456 --> 00:47:04,751 Slagteren havde et bor, han holdt i gang med en pedal. 704 00:47:04,959 --> 00:47:09,506 Slagteren mente ikke, han behøvede moderne bras såsom bedøvelse. 705 00:47:30,026 --> 00:47:31,027 Er det ikke dejligt? 706 00:47:37,033 --> 00:47:39,995 Ok, glo derover, knaldhjerne. Lige præcis. 707 00:47:41,204 --> 00:47:42,706 Nå, hvad ønsker du dig så? 708 00:47:42,914 --> 00:47:46,042 - Må jeg få en trappefjeder? - En trappefjeder? 709 00:47:46,251 --> 00:47:49,671 Har du ventet i kø i to timer for at ønske dig en madrasfjeder? 710 00:47:49,879 --> 00:47:51,381 Var det dét? 711 00:47:51,589 --> 00:47:53,508 Drøm nu lidt større, hva', tøs? 712 00:47:53,717 --> 00:47:55,218 Næste. 713 00:47:56,761 --> 00:47:59,973 Så, så. Det var da ikke så slemt, vel? 714 00:48:00,181 --> 00:48:02,267 Okay. Det var et mareridt. 715 00:48:02,475 --> 00:48:04,978 Jeg fattede ikke, at du kunne. 716 00:48:05,186 --> 00:48:08,231 Så tapper. Min lille soldat. 717 00:48:10,025 --> 00:48:11,526 Lidt mere endnu. 718 00:48:15,405 --> 00:48:16,948 Op med sig. 719 00:48:19,117 --> 00:48:20,910 Tryl så, Eisenstaedt. 720 00:48:23,747 --> 00:48:25,832 Hvad kan Julemanden gøre for dig, svend? 721 00:48:34,049 --> 00:48:37,344 Velkommen til voksmuseet. Spyt nu ud. 722 00:48:39,012 --> 00:48:42,265 Det gør ikke noget. Bare sig til Julemanden, hvad du ønsker. 723 00:48:47,062 --> 00:48:48,730 Kan du give mig et dæk? 724 00:48:48,938 --> 00:48:50,398 Et dæk? 725 00:48:50,607 --> 00:48:52,108 Mener du et cykeldæk? 726 00:48:52,984 --> 00:48:54,277 Et bildæk. 727 00:48:54,486 --> 00:48:55,945 Et bildæk? 728 00:48:56,446 --> 00:48:58,406 Hvad dælen vil du med et bildæk? 729 00:48:58,615 --> 00:49:00,116 Det er da kuk. Væk med ham. 730 00:49:06,164 --> 00:49:08,833 Du, hjulben, kom lige. 731 00:49:10,585 --> 00:49:11,628 Hvad var det der? 732 00:49:12,337 --> 00:49:16,216 Jeg synes bare, du måske skulle være lidt sødere overfor dem. 733 00:49:16,424 --> 00:49:17,759 Undskyld mig lige. 734 00:49:17,968 --> 00:49:21,805 Jeg har begejstret børn i 19 år. Nallerne fra mit revir. 735 00:49:22,013 --> 00:49:24,766 Nej. Julemanden bør afkræves en højere standard. 736 00:49:24,975 --> 00:49:28,019 - Du tager jo helt ånden ud af det. - Vil du mærke død ånd? 737 00:49:28,228 --> 00:49:29,813 Vær en dag hjemme hos mig. 738 00:49:30,021 --> 00:49:32,482 "Let så rumpen og tjen nogen penge." 739 00:49:32,691 --> 00:49:35,777 Ja, så hun kan bruge dem på statslotteriet og slave-gin. 740 00:49:35,986 --> 00:49:37,070 Dét er død ånd. 741 00:49:37,278 --> 00:49:40,323 - Jeg vil se ham nu! - Også mig, tykke! 742 00:49:40,532 --> 00:49:43,618 Ralph, han er jo alligevel håbløs. Lad os holde køen i gang. 743 00:49:43,827 --> 00:49:47,497 Ralphie må have sin mening. Der er mere juleånd i ham end den bums. 744 00:49:47,706 --> 00:49:50,166 - Jeg sidder altså her. - Og det burde du ikke. 745 00:49:50,375 --> 00:49:53,294 Du vanærer uniformen. Og ved du hvad? 746 00:49:53,503 --> 00:49:55,588 - Ikke flere børn til dig. - Hvad? 747 00:49:55,797 --> 00:49:58,675 Folkens, I kan bare tage hjem. 748 00:49:58,883 --> 00:50:00,677 - Hvad? - Ikke mere julemand til jer. 749 00:50:00,885 --> 00:50:02,846 - Han er ikke det værd. - Hvad? 750 00:50:03,054 --> 00:50:05,181 Ingen julemand? Hvad? 751 00:50:05,390 --> 00:50:06,516 Sådan skal det lyde. 752 00:50:08,018 --> 00:50:09,602 Er du bims? Har du set køen? 753 00:50:09,811 --> 00:50:11,688 Den følger jo Jordens krumning. 754 00:50:11,896 --> 00:50:17,068 Vær nu en sød nisse og hent nogle flere børn. 755 00:50:17,277 --> 00:50:19,070 Slog du lige til mig? 756 00:50:19,279 --> 00:50:22,324 Nej, jeg skubbede til dig. Der er en forskel. 757 00:50:22,532 --> 00:50:23,867 Gutter. 758 00:50:24,075 --> 00:50:26,870 Altså det her modsat det her? 759 00:50:28,997 --> 00:50:30,457 Så sker der noget. Nissekamp. 760 00:50:31,374 --> 00:50:32,459 Jepper. 761 00:50:32,667 --> 00:50:34,836 Gutter. Ikke det. 762 00:50:35,587 --> 00:50:37,005 Og de tømmer arsenalet. 763 00:50:38,381 --> 00:50:39,966 Og sving! Jepper! 764 00:50:40,175 --> 00:50:42,177 Er I blevet tossede? 765 00:50:42,594 --> 00:50:44,554 I får os fyret, mand. 766 00:50:45,263 --> 00:50:47,057 Kan I se det, drenge og piger? 767 00:50:47,265 --> 00:50:51,853 Det er ligesom mig og nissemor hver aften. 768 00:50:52,062 --> 00:50:54,230 Nu vil jeg smutte ned i skorstenen - 769 00:50:54,439 --> 00:50:57,359 - på Mickeys beverding og få en på lampen. 770 00:50:58,610 --> 00:51:00,236 Jeg siger op. 771 00:51:01,571 --> 00:51:03,615 Så kan I lære det. 772 00:51:08,119 --> 00:51:09,579 Hejsa. 773 00:51:09,788 --> 00:51:12,332 Jeg har lidt med til dig. 774 00:51:14,626 --> 00:51:16,836 Jeg har lavet lidt suppe. 775 00:51:17,629 --> 00:51:19,214 Randy måtte have ny fyldning. 776 00:51:19,422 --> 00:51:22,217 - Han ligger lidt nu. - Om jeg fatter det. 777 00:51:22,425 --> 00:51:24,511 Jeg pilker som en vanvittig her. 778 00:51:24,719 --> 00:51:26,888 Tag lidt, det er stadig varmt. 779 00:51:27,097 --> 00:51:30,684 Jeg hæver og sænker, hæver og sænker. Hvad forlanger de? 780 00:51:30,892 --> 00:51:32,394 Hvad med at lade mig prøve? 781 00:51:33,770 --> 00:51:36,272 Din arm må da være øm. 782 00:51:36,481 --> 00:51:39,943 Hvorfor ikke? Værsgo og leg. 783 00:51:42,153 --> 00:51:45,115 Nej, nej. De går efter de blanke. 784 00:51:45,323 --> 00:51:47,575 De går vist ikke efter så meget igen. 785 00:51:48,284 --> 00:51:49,285 Hva'ba? 786 00:51:49,577 --> 00:51:51,788 Måske skulle du bare prøve en pænere en. 787 00:51:54,374 --> 00:51:56,459 Sådan tænker de ikke, kære. 788 00:52:02,674 --> 00:52:06,803 Sådan, ja. Bare husk på, hæv og sænk, hæv og sænk. 789 00:52:07,012 --> 00:52:08,555 Sådan, ja. 790 00:52:08,763 --> 00:52:10,849 Det her smager da vildt godt. 791 00:52:18,064 --> 00:52:21,026 - Jeg har den! Lad mig. - Jeg prøver. 792 00:52:21,651 --> 00:52:23,069 Sikke dog en krabat! 793 00:52:23,278 --> 00:52:25,864 Et rent fortidsfund! Tag nettet. 794 00:52:26,072 --> 00:52:29,117 Tag nettet! Bare tag det hele! 795 00:52:29,326 --> 00:52:31,745 - Er det her nettet? - Ja. 796 00:52:31,953 --> 00:52:34,664 Du milde skaber! Den må da være ... 797 00:52:42,047 --> 00:52:45,508 - Dit hul er vist lidt for ... - Ja, det ved jeg godt. Hold den. 798 00:52:48,178 --> 00:52:49,179 Kom så her, du. 799 00:52:49,387 --> 00:52:51,348 Kom så her. Kom så! 800 00:52:55,852 --> 00:52:57,395 Kom så! 801 00:53:00,231 --> 00:53:04,027 Jeg har siddet her i to dage! Giv så efter, din store tykke, stupide ...! 802 00:53:20,585 --> 00:53:22,629 Jeg har det fint. 803 00:53:24,589 --> 00:53:28,093 Giv mig den. Jeg er ikke færdig endnu. 804 00:53:28,301 --> 00:53:30,303 Undskyld. Jeg ville bare hjælpe til. 805 00:53:31,054 --> 00:53:33,640 Har du ikke gjort rigeligt af det? 806 00:53:34,099 --> 00:53:36,059 Jeg er lidt i tvivl om, hvad du mener. 807 00:53:36,267 --> 00:53:39,396 Jeg mener, at du bragte uheld! Det er det, jeg mener. 808 00:53:39,604 --> 00:53:41,856 Det hele gik fint, indtil du kom. 809 00:53:42,065 --> 00:53:44,192 Virkelig? Jamen, godt så. 810 00:53:44,401 --> 00:53:46,569 For jeg vil aldrig komme herud igen. 811 00:53:46,778 --> 00:53:48,905 - Godt. - Du vil skaffe julemiddagen - 812 00:53:49,114 --> 00:53:50,532 - gennem et hul i isen. 813 00:53:50,740 --> 00:53:52,867 Nok det dummeste, jeg har hørt tale om. 814 00:53:53,076 --> 00:53:54,244 Og hvorfor? 815 00:53:54,452 --> 00:53:57,205 Så du ikke skal skille dig af med tre dollars ekstra. 816 00:53:57,414 --> 00:53:59,916 Så nu er det forbudt at ville spare lidt penge? 817 00:54:00,125 --> 00:54:01,292 Lidt? 818 00:54:01,501 --> 00:54:03,670 Du gør ikke andet end at spinke. 819 00:54:03,878 --> 00:54:06,423 Spinker på fyret, spinker på kalkunen - 820 00:54:06,631 --> 00:54:08,174 - spinker på bilen. 821 00:54:08,383 --> 00:54:11,261 Du gad ikke hjælpe din søn, da han havde brug for det. 822 00:54:11,469 --> 00:54:15,056 Mener du Ralph? Hvad med at forestå som et eksempel? 823 00:54:15,265 --> 00:54:17,100 Ja, virkelig flot arbejde med det. 824 00:54:17,309 --> 00:54:18,685 Jeg var en god forælder. 825 00:54:18,893 --> 00:54:21,187 Du var en satans til ågerk...! 826 00:54:21,396 --> 00:54:25,108 Min mor havde ikke sagt en ed i 30 år. 827 00:54:25,317 --> 00:54:28,945 Ikke siden hun var teenager og blev fyret hos købmanden - 828 00:54:29,154 --> 00:54:31,948 - for at bede en gnaven kunde "gå ad Hekkenfelt til." 829 00:54:32,157 --> 00:54:33,950 Pilk du bare. 830 00:54:34,159 --> 00:54:37,412 - Jeg vil gå ud og synge julesange. - Fint for mig. 831 00:54:37,620 --> 00:54:39,456 Og tak for den lækre snack! 832 00:54:48,506 --> 00:54:52,302 Vores egen jobaktivitet tog et nøk nedefter den aften - 833 00:54:52,510 --> 00:54:56,473 - da jeg mistede det første og eneste job, jeg nogensinde havde haft. 834 00:55:10,320 --> 00:55:15,367 Allerede nu vidste jeg, at jeg nok aldrig igen ville opleve en jul som denne. 835 00:55:15,575 --> 00:55:17,452 Og det var jeg ikke ene om. 836 00:55:18,203 --> 00:55:20,455 Min mor indså, at hun nok også på sin vis - 837 00:55:20,664 --> 00:55:22,999 - snart blev frataget et job. 838 00:55:23,208 --> 00:55:26,753 At hun en skønne dag måtte give slip på sin søn. 839 00:55:36,763 --> 00:55:39,641 Jeg skulle stå på egne ben derude i verden. 840 00:55:39,849 --> 00:55:41,977 Og i den benytte alt, jeg havde lært - 841 00:55:42,185 --> 00:55:46,690 - af hende og den gamle, og træde min egen usikre sti. 842 00:55:52,028 --> 00:55:55,949 Og prøve at leve med, at den kan være et ensomt sted - 843 00:55:56,157 --> 00:55:59,369 - selv i den glade juletid. 844 00:56:15,927 --> 00:56:18,013 Mor? 845 00:56:18,221 --> 00:56:20,473 - Mor? - Nedenunder. 846 00:56:20,682 --> 00:56:23,018 Jeg ledte efter vores julesokker. 847 00:56:23,226 --> 00:56:25,186 Så mange småting på denne tid af året. 848 00:56:25,395 --> 00:56:27,188 - Lad mig hjælpe dig. - Det er okay. 849 00:56:27,397 --> 00:56:30,817 Jeg må jo vænne mig til det uden jer drenge alligevel, ikke? 850 00:56:31,026 --> 00:56:32,902 - Mor ... - Det gør ikke noget. 851 00:56:33,111 --> 00:56:34,738 Så, flyt dig nu. 852 00:56:36,781 --> 00:56:38,074 Der er den jo. 853 00:56:38,283 --> 00:56:40,243 En Oil-O-Matic. 854 00:56:40,452 --> 00:56:42,495 - Ih, dog. - Ih, dog. 855 00:56:44,039 --> 00:56:45,248 Hvor er far? 856 00:56:45,457 --> 00:56:47,500 Han er stadig ude på søen. 857 00:56:47,709 --> 00:56:51,379 Forhåbentlig med kuldegysninger uden at kunne føle sine tæer. 858 00:56:51,588 --> 00:56:54,591 - Jeg tager nok derud. - Så tag ikke et tæppe med til ham. 859 00:56:54,799 --> 00:56:58,511 Han bryder sig åbenbart ikke om, at folk er flinke ved ham. 860 00:57:02,474 --> 00:57:04,059 Ralphie? 861 00:57:04,267 --> 00:57:05,852 Er det dig? 862 00:57:07,979 --> 00:57:10,315 Hej, far. Hvordan går det så? 863 00:57:10,940 --> 00:57:12,108 Hej. 864 00:57:13,234 --> 00:57:15,612 Kom bare og sæt dig. 865 00:57:16,529 --> 00:57:20,283 Jeg ville lige cykle en tur og strække benene. 866 00:57:20,492 --> 00:57:23,328 Det bliver vist en dejlig aften. 867 00:57:23,536 --> 00:57:25,705 Det fryser 18 grader. 868 00:57:27,749 --> 00:57:29,459 Ja, okay. 869 00:57:30,877 --> 00:57:34,130 Jeg ville egentlig bare snakke. 870 00:57:35,298 --> 00:57:37,300 Så lad os bare snakke. 871 00:57:38,426 --> 00:57:39,636 Hvordan går arbejdet? 872 00:57:42,806 --> 00:57:46,184 Det var nærmest som i går, at jeg så din mor skifte bleer på dig. 873 00:57:46,393 --> 00:57:49,479 Og her spørger jeg, "Hvordan går arbejdet?" 874 00:57:52,482 --> 00:57:55,151 - Det var lidt det ... - Se dig lige. 875 00:57:55,360 --> 00:57:59,280 Arbejder i centrum, du giver ikke op. 876 00:58:00,323 --> 00:58:03,535 Vi to er som to alen af et stykke. 877 00:58:03,743 --> 00:58:07,163 Et par stædige asener, er vi. 878 00:58:08,456 --> 00:58:11,793 Vi færdiggører ting. Vi holder ud. 879 00:58:13,128 --> 00:58:17,924 MacArthur. Han trak sig først ud af Bataan, da de havde ham i sigtekornet. 880 00:58:18,550 --> 00:58:20,927 "Bunker-Doug," kaldte de ham. 881 00:58:21,886 --> 00:58:24,014 Du ved jo, hvad man siger. 882 00:58:24,222 --> 00:58:27,642 Ind imellem er det sidste nøgle i bundtet - 883 00:58:27,851 --> 00:58:30,186 - der åbner låsen. 884 00:58:34,316 --> 00:58:36,401 Hvis sandheden skal frem - 885 00:58:36,609 --> 00:58:39,446 - så er jeg ikke engang sikker på, hvad den betyder. 886 00:58:42,073 --> 00:58:45,952 Det gør jeg. Jeg ved præcis, hvad den betyder. 887 00:58:47,537 --> 00:58:48,538 Godt. 888 00:58:49,247 --> 00:58:50,540 Så er vi en. 889 00:58:50,749 --> 00:58:54,294 Her, hold den. Jeg må have mig noget suppe. 890 00:58:54,502 --> 00:58:58,340 Så sad vi der og gysede, og fortalte skrøner til hinanden. 891 00:58:58,548 --> 00:59:01,217 Efter at jeg gik, sad han tre timer mere - 892 00:59:01,426 --> 00:59:02,886 - uden at fange en disse. 893 00:59:03,094 --> 00:59:06,222 Det fandt jeg så først ud af mange år senere - 894 00:59:06,431 --> 00:59:10,352 - og den hemmelighed var jeg glad for, at han holdt. 895 00:59:57,440 --> 00:59:59,609 Sir, må jeg tale med Dem? 896 01:00:02,445 --> 01:00:03,780 Sir, vent nu lidt! 897 01:00:03,989 --> 01:00:07,033 - Ikke et skridt nærmere. - Jeg vil bede om en chance til. 898 01:00:07,242 --> 01:00:11,621 Jeg mindes at fortælle dig og dine venner, at I ville blive korporligt fjernet - 899 01:00:11,830 --> 01:00:13,790 - hvis I entrede etablissement igen. 900 01:00:13,999 --> 01:00:16,543 Jeg kender dem knap nok. Det er kun mig nu. 901 01:00:16,751 --> 01:00:18,962 Jeg gør alt, De forlanger, uden bommerter. 902 01:00:19,170 --> 01:00:23,133 Kom nu. Det er jo jul. 903 01:00:23,341 --> 01:00:24,884 - Vagt! - Nej! 904 01:00:25,093 --> 01:00:26,803 Jeg går ingen steder. 905 01:00:27,012 --> 01:00:30,890 Jeg er lige så stædig som han er. 906 01:00:31,099 --> 01:00:32,726 Som hvem? 907 01:00:33,852 --> 01:00:35,395 Glem det. 908 01:00:37,397 --> 01:00:40,984 Sir, hvis De giver mig en chance til ... 909 01:00:41,735 --> 01:00:43,069 ... fortryder De det ikke. 910 01:00:45,322 --> 01:00:46,781 Nuvel. 911 01:00:47,866 --> 01:00:50,118 Gid, jeg ikke var så blød. 912 01:00:51,161 --> 01:00:54,956 - Tak. - Du har ikke noget imod at arbejde ude, vel? 913 01:00:55,165 --> 01:00:57,834 Nej. Nej, alle vegne. 914 01:01:06,343 --> 01:01:07,844 TRAV IND I HIGBEES 915 01:02:00,188 --> 01:02:02,732 Ikke hende! Alle andre end hende. 916 01:02:02,941 --> 01:02:06,069 Ser hun mig klædt sådan her, må jeg flygte til Nordpolen. 917 01:02:07,487 --> 01:02:11,199 Jeg må dø på en isflage, verdens eneste jomfru-rensdyr. 918 01:02:11,866 --> 01:02:13,535 Nej, lad nu være. 919 01:02:13,743 --> 01:02:16,997 Et glimt af mig og jeg går fra, "Hun aner ikke, jeg findes" - 920 01:02:17,205 --> 01:02:19,374 - til "Hold dig væk, du." 921 01:02:19,582 --> 01:02:22,585 Nu dig igen? 922 01:02:22,794 --> 01:02:24,254 Skrub af med dig! 923 01:02:26,131 --> 01:02:28,717 Din duskhalede klumpedumpe. 924 01:02:28,925 --> 01:02:30,760 Jeg var hele dagen om at tjene det. 925 01:02:30,969 --> 01:02:35,098 - Undskyld, jer samler det op. - Det kan du bande på, til sidste cent. 926 01:02:35,890 --> 01:02:37,100 Javel, sir. 927 01:02:39,477 --> 01:02:40,770 - Jeg henter den. - Hallo. 928 01:02:40,979 --> 01:02:42,439 Kom så tilbage. 929 01:02:46,276 --> 01:02:47,277 Sir? 930 01:02:47,485 --> 01:02:49,863 Sir, den femmer er ikke Deres. 931 01:02:50,071 --> 01:02:51,698 Ham på hjørnet indsamler penge. 932 01:02:51,906 --> 01:02:54,784 Jaså? Så sig, at han gør et strålende arbejde. 933 01:02:54,993 --> 01:02:57,454 - Det går jo til velgørenhed. - Pil af, Bambi. 934 01:02:57,662 --> 01:03:01,708 - Jeg aner ikke, hvad du fabler om. - Jo, De gør. 935 01:03:06,755 --> 01:03:08,798 Ville det ikke gøre mig til en løgner? 936 01:03:12,802 --> 01:03:14,554 Jo? 937 01:03:31,363 --> 01:03:33,990 Alle de ansigter, der gloede ned på mig - 938 01:03:34,199 --> 01:03:36,910 - og det eneste, jeg kunne se var hendes. 939 01:03:37,118 --> 01:03:39,829 Det var forbi. Hvorfor overhovedet rejse sig? 940 01:03:40,038 --> 01:03:42,415 Hvorfor overhovedet tage hjem igen - 941 01:03:42,624 --> 01:03:46,086 - eller i skole igen eller noget som helst? 942 01:03:49,547 --> 01:03:52,884 Hvorfor overhovedet drømme om noget som helst? 943 01:04:04,688 --> 01:04:06,648 84 dollars og 12 cent. 944 01:04:06,856 --> 01:04:08,191 Det er det hele. 945 01:04:08,400 --> 01:04:12,696 Det er så lige ved og næsten. Men du skal stadigvæk i spjældet, du. 946 01:04:12,904 --> 01:04:17,117 Men vi kan sende dig nogen nøgenblade til at bestikke vagterne med. 947 01:04:17,325 --> 01:04:19,869 Jeg skal ikke i fængsel. 948 01:04:20,078 --> 01:04:22,539 Fik du den femmer, din søster skylder dig? 949 01:04:22,747 --> 01:04:26,459 Nej, den gik til at købe en vinterfrakke til min bedstemor. 950 01:04:26,668 --> 01:04:28,211 Det var da dumt. 951 01:04:28,420 --> 01:04:31,006 Ja? Skal min bedste da hellere fryse? 952 01:04:32,382 --> 01:04:34,384 Skubbede du lige til mig? 953 01:04:34,592 --> 01:04:36,803 Nej. Det her er at skubbe, Nancy Drew. 954 01:04:37,012 --> 01:04:39,389 - Du kan jo lige gøre det igen. - Jeg har det! 955 01:04:39,597 --> 01:04:41,266 Jeg pantsætter nogen ting. 956 01:04:41,474 --> 01:04:43,810 Jeg har jo masser af værdifulde ting. 957 01:04:44,019 --> 01:04:46,062 Ja, for pantelåneren vil jo have - 958 01:04:46,271 --> 01:04:48,898 - en baseballhandske eller en Annie-kodering? 959 01:04:49,107 --> 01:04:50,734 Jeg mangler kun en dollar. 960 01:04:50,942 --> 01:04:52,819 Én sølle dollar. 961 01:04:53,028 --> 01:04:56,156 Vi er jo helt flade, mand. Vi er klædt af til skindet. 962 01:04:56,364 --> 01:05:00,035 Vi har løftet alle sofahynderne, tjekket samtlige strømpeskuffer. 963 01:05:00,243 --> 01:05:03,788 Hver en cent er der på sengen. 964 01:05:09,169 --> 01:05:11,338 Hvad har du i lommen, Schwartz? 965 01:05:11,546 --> 01:05:13,798 Ikke noget. 966 01:05:14,007 --> 01:05:15,216 Schwartzie. 967 01:05:15,425 --> 01:05:16,801 I får ikke min lykkemønt. 968 01:05:17,010 --> 01:05:19,679 - Din hvad? - Min lykkemønt. 969 01:05:19,888 --> 01:05:22,015 Den fik jeg af bedstefar Maury. 970 01:05:22,223 --> 01:05:24,768 Jeg husker stadig hans blik, da han gav mig den. 971 01:05:24,976 --> 01:05:27,729 Og hvad så? Din bedste ven ryger ind og sidde. 972 01:05:27,937 --> 01:05:31,149 I forstår ikke. Den dollar forandrede alt for mig. 973 01:05:31,358 --> 01:05:33,401 Første gang, jeg holdt den i hånden - 974 01:05:33,610 --> 01:05:36,363 - vidste jeg, at jeg altid ville kunne træde vande. 975 01:05:36,571 --> 01:05:40,617 Hvis jeg mister den, falder himlen ned om ørerne på mig. 976 01:05:41,993 --> 01:05:44,287 Du har ret. Glem det. 977 01:05:44,496 --> 01:05:46,081 Det er ikke det værd. 978 01:05:46,289 --> 01:05:47,957 Ikke, hvis det betyder så meget. 979 01:05:50,001 --> 01:05:51,670 Vent nu lidt. 980 01:05:51,878 --> 01:05:53,922 Jeg har jo aldrig set den før. 981 01:05:54,673 --> 01:05:56,424 Præcis hvornår fik du den? 982 01:05:57,592 --> 01:05:58,969 På anden Chanukka-aften. 983 01:05:59,177 --> 01:06:00,387 Hvad år? 984 01:06:02,222 --> 01:06:05,475 I tirsdags. Jeg fik også det her slips. 985 01:06:08,770 --> 01:06:10,188 Gutter, stop nu. 986 01:06:10,397 --> 01:06:12,482 - Det kilder altså. - Slip den, Schwartz! 987 01:06:12,691 --> 01:06:14,651 Nej, ikke min lykkemønt! 988 01:06:14,859 --> 01:06:16,778 Bed om nåde. Bed om nåde. 989 01:06:19,990 --> 01:06:23,201 - 85! - Nåde! 990 01:06:24,577 --> 01:06:26,705 85 var det. 991 01:06:26,913 --> 01:06:29,624 Jeg havde gjort det, mod alle odds. 992 01:06:29,833 --> 01:06:32,085 Stands trykken. Gjald i hornene. 993 01:06:32,293 --> 01:06:34,295 Sejren var min. 994 01:06:34,504 --> 01:06:36,506 Denne gang slog jeg fyret. 995 01:06:36,715 --> 01:06:38,967 Jeg skiftede dækket på fire minutter rent. 996 01:06:39,175 --> 01:06:41,511 Jeg bowlede til 271. 997 01:06:41,720 --> 01:06:44,514 Der var vi også lige, mig og den gamle. 998 01:06:44,723 --> 01:06:49,728 Jeg kendte nu følelsen af at smage sejrens sødme. 999 01:06:50,645 --> 01:06:52,188 Ja, jeg havde lært lektien. 1000 01:06:52,397 --> 01:06:55,191 Beslutsomhed var nøglen. 1001 01:06:55,400 --> 01:06:58,611 Uanset hvad, så hold kursen. Opgiv aldrig ævret. 1002 01:06:58,820 --> 01:07:02,699 Fokusér altid på belønningen. 1003 01:07:02,907 --> 01:07:04,534 Det står virkelig ned, hva'? 1004 01:07:04,743 --> 01:07:07,203 Vi får vist hvid jul i morgen. 1005 01:07:07,412 --> 01:07:09,664 Sådan bør det vel være, ikke? 1006 01:07:10,206 --> 01:07:12,417 Ja, det bør det. 1007 01:07:12,625 --> 01:07:13,626 Glædelig jul. 1008 01:07:19,507 --> 01:07:22,218 At være teenager betød, at man ofte formåede - 1009 01:07:22,427 --> 01:07:25,430 - at udføre de mest vanvittigt irrationelle ting. 1010 01:07:25,639 --> 01:07:31,227 Som regel via brug af ting såsom rå æg og ruller af toiletpapir. 1011 01:07:34,397 --> 01:07:37,400 Der var som regel enkle og begribelige forklaringer - 1012 01:07:37,609 --> 01:07:39,694 - på en sådan adfærd. 1013 01:07:39,903 --> 01:07:42,906 Vi var enten unge, skødesløse eller dumme. 1014 01:07:43,114 --> 01:07:45,575 Eller i mit tilfælde alle tre samtidig. 1015 01:07:45,784 --> 01:07:49,496 Og så skete det en sjælden gang - 1016 01:07:49,704 --> 01:07:52,749 - at vi gjorde ting, vi slet ikke kunne forklare. 1017 01:07:54,250 --> 01:07:55,251 Sådan, ja. 1018 01:08:19,234 --> 01:08:23,404 Undskyld. Lang dag. 1019 01:08:23,613 --> 01:08:24,906 Så er han her! 1020 01:08:25,114 --> 01:08:27,617 Godt. Så lad os spise. 1021 01:08:27,826 --> 01:08:30,286 Spise hvad? Hvad får vi? 1022 01:08:32,247 --> 01:08:33,248 Ja. 1023 01:08:34,833 --> 01:08:37,043 Som I jo ved, så tænkte jeg - 1024 01:08:37,252 --> 01:08:41,463 - at vi kunne få noget andet til julemiddagen i år. 1025 01:08:41,672 --> 01:08:44,217 Ja, det var bare hyleskægt. 1026 01:08:44,426 --> 01:08:47,137 Jeg forsøgte jo at være sparsommelig. 1027 01:08:47,971 --> 01:08:52,141 Men det viste sig, at jeg bare var en ... 1028 01:08:52,350 --> 01:08:54,019 Okay, folkens. 1029 01:08:54,226 --> 01:08:57,063 Se den middag, jeres far har fanget til os. 1030 01:08:58,690 --> 01:09:00,150 Hokus pokus. 1031 01:09:00,358 --> 01:09:02,985 Min bror fik aldrig at vide, hvad der rigtig skete. 1032 01:09:03,194 --> 01:09:05,322 - Og ved det stadig ikke. - Fantastisk. 1033 01:09:05,529 --> 01:09:09,409 Nogle himmelråbende bedrag bør man helst holde skjult for evigt. 1034 01:09:11,703 --> 01:09:13,329 Hvem ringer dog juleaften? 1035 01:09:13,538 --> 01:09:15,498 Inkassoer lader da aldrig en i fred. 1036 01:09:17,333 --> 01:09:18,710 Jeg tror, det er til mig. 1037 01:09:22,922 --> 01:09:25,091 Spis dit grønt. 1038 01:09:27,427 --> 01:09:29,846 Hos Parker, det er Ralph. 1039 01:09:40,105 --> 01:09:42,859 Der er han jo. Min prøvekører. 1040 01:09:43,860 --> 01:09:47,197 Jeg begyndte at tro, du havde glemt alt om mig. 1041 01:09:47,404 --> 01:09:48,739 Ja, jeg ved det. 1042 01:09:48,948 --> 01:09:50,659 Jeg beklager dybt, sir. 1043 01:09:50,867 --> 01:09:52,869 Du har dem ikke, vel? 1044 01:09:55,121 --> 01:09:58,083 - Nej, ikke det hele. - Det burde jeg have vidst. 1045 01:09:58,291 --> 01:10:00,710 Men jeg forsøgte virkelig. 1046 01:10:00,919 --> 01:10:04,214 Vi tog alle arbejde, og jeg optjente det meste, men ... 1047 01:10:06,216 --> 01:10:08,385 De manglede virkelig det dæk. 1048 01:10:08,593 --> 01:10:11,972 Og jeg ville bestille en familie-special, men de tog fra menuen. 1049 01:10:12,180 --> 01:10:14,057 Det bliver jo hurtigt dyrt ... 1050 01:10:15,350 --> 01:10:18,353 Du er sgu en underlig knejt. 1051 01:10:20,105 --> 01:10:22,023 Det siger folk, sir. 1052 01:10:23,108 --> 01:10:27,070 90, 91, 92 ... 1053 01:10:27,278 --> 01:10:30,740 ... 93, 94. 1054 01:10:31,491 --> 01:10:33,410 39 dollars og 94 cent. 1055 01:10:33,618 --> 01:10:35,912 - Er det alt? - Jeg får resten i næste måned. 1056 01:10:36,121 --> 01:10:38,832 Ellers må De brække mine ben. Eller måske det ene. 1057 01:10:39,040 --> 01:10:40,041 Drop det, det er betalt. 1058 01:10:41,626 --> 01:10:44,170 - Er det? - Ja, glædelig "Ho-Ho" og alt det der. 1059 01:10:44,379 --> 01:10:45,755 Kald det juleånden. 1060 01:10:45,964 --> 01:10:48,591 - Tak. - Og jeg har lige solgt den Merc. 1061 01:10:48,800 --> 01:10:52,012 Som skudt ud af en kanon. Fjolset så aldrig røgen. 1062 01:10:54,597 --> 01:10:57,517 Det vigtige er, at du aldrig gav op. 1063 01:10:57,726 --> 01:11:00,103 Og hvad sagde jeg om beslutsomhed? 1064 01:11:00,312 --> 01:11:01,688 Det får tingene gjort. 1065 01:11:01,896 --> 01:11:04,024 Det skal nok betale sig for dig en dag. 1066 01:11:04,232 --> 01:11:05,567 Gå nu bare hjem, sønnike. 1067 01:11:06,151 --> 01:11:07,694 Hyg dig med familien i morgen. 1068 01:11:07,902 --> 01:11:10,447 Tak, mr. Catenhauser. Og glædelig jul. 1069 01:11:10,655 --> 01:11:12,699 Glædelig jul. 1070 01:11:14,492 --> 01:11:15,952 Som skudt ud af en kanon! 1071 01:11:19,998 --> 01:11:21,750 Min bil var borte. 1072 01:11:21,958 --> 01:11:24,419 Jeg havde kun ét stort hul i lommen. 1073 01:11:24,627 --> 01:11:29,299 Og på en eller anden måde, mens jeg gik hjem på denne iskolde og tavse aften - 1074 01:11:29,507 --> 01:11:32,218 - var verden i orden igen. 1075 01:11:50,070 --> 01:11:51,071 Jes! 1076 01:11:51,279 --> 01:11:52,781 Et Mars-politirumskib - 1077 01:11:52,989 --> 01:11:55,742 - fra Buck Rogers' interplanetariske rumflåde! 1078 01:11:55,950 --> 01:11:57,410 Tak! 1079 01:11:57,619 --> 01:12:01,498 Jeg sagde jo, han ville kunne lide det. Og du ville give ham sokker. 1080 01:12:01,706 --> 01:12:04,417 Drenge, drenge. Lad os nu gøre det rigtigt. 1081 01:12:04,626 --> 01:12:07,003 - Hvem vil agere Julemanden? - Mig, jeg vil! 1082 01:12:07,212 --> 01:12:09,047 Nul, du lavede ged i det i fjor. 1083 01:12:09,255 --> 01:12:10,548 - Vel gjorde jeg ej! - Jo. 1084 01:12:10,757 --> 01:12:12,300 - Nej! - Så, drenge. 1085 01:12:12,509 --> 01:12:13,969 Jeg er Julemanden, væk. 1086 01:12:14,177 --> 01:12:16,846 Okay, hvem skal have noget først? 1087 01:12:17,389 --> 01:12:19,140 Kom nu, mor. 1088 01:12:21,434 --> 01:12:24,312 - Skat, den er til dig. - Mig? 1089 01:12:37,534 --> 01:12:40,537 Vi kunne prøve igen næste uge. Du ved jo, hvad man siger. 1090 01:12:40,745 --> 01:12:43,123 Lynet slår altid ned samme sted to gange. 1091 01:12:43,331 --> 01:12:44,708 Siger man virkelig det? 1092 01:12:46,751 --> 01:12:49,879 - Tak. - Nå, hvem er det så? 1093 01:12:53,925 --> 01:12:57,887 Ralph, denne er fra tante Clara. 1094 01:12:58,555 --> 01:12:59,931 Åh, nej. 1095 01:13:00,140 --> 01:13:01,933 "Åh, nej", ja. 1096 01:13:02,142 --> 01:13:05,687 Tiden var kommet for den årlige ydmygelse fra tante Clara. 1097 01:13:05,895 --> 01:13:10,900 Guderne må vide, hvilket nedværdigende polyester-mareridt, hun gav mig i år. 1098 01:13:11,109 --> 01:13:14,362 Åbn den nu. Hun giver dig altid så pæne ting. 1099 01:13:17,407 --> 01:13:20,285 - Det er ikke morsomt, Randy. - Jo, det er. 1100 01:13:23,455 --> 01:13:24,873 Det er jo en matrosdragt! 1101 01:13:25,081 --> 01:13:26,875 Er det ikke bare nuttet? 1102 01:13:27,083 --> 01:13:28,418 Vorherre til hest! 1103 01:13:30,128 --> 01:13:32,088 Herre Jemini. 1104 01:13:32,297 --> 01:13:33,590 Glem det, mor. 1105 01:13:33,798 --> 01:13:35,759 Jeg melder mig til fremmedlegionen. 1106 01:13:35,967 --> 01:13:38,595 Han er jo snart 16. Er hun så sindsforvirret? 1107 01:13:39,679 --> 01:13:41,306 Nej, vent nu lidt. 1108 01:13:41,514 --> 01:13:42,932 Den er jo ikke til Ralphie. 1109 01:13:43,642 --> 01:13:47,103 Randy, den har hun sendt til dig. 1110 01:13:52,651 --> 01:13:54,235 Nej! Nej! 1111 01:13:54,444 --> 01:13:55,945 - Sømand! - Nej! Nej! 1112 01:13:56,154 --> 01:13:57,614 Nej, nej! 1113 01:13:57,822 --> 01:13:59,741 Så, drenge. 1114 01:14:01,493 --> 01:14:04,037 - Du bliver bare så flot! - Nej! 1115 01:14:08,833 --> 01:14:11,586 Det er mere bedårende end ord kan beskrive. 1116 01:14:11,795 --> 01:14:13,380 Jeg kunne godt sige et par. 1117 01:14:15,215 --> 01:14:17,842 - Hvor er kameraet, skat? - Nej. Nej! 1118 01:14:18,051 --> 01:14:20,971 - Bare vent, til de runddeles på skolen. - Ralphie, nej! 1119 01:14:21,179 --> 01:14:22,806 Smil nu. 1120 01:14:39,906 --> 01:14:42,867 Så røg der en til, hva'? Ikke værst. 1121 01:14:43,076 --> 01:14:45,245 Næh. Fik I det, I ønskede jer? 1122 01:14:46,162 --> 01:14:47,664 Det vil jeg mene. 1123 01:14:47,872 --> 01:14:49,249 En god omgang, hva'? 1124 01:14:51,042 --> 01:14:53,920 Hov, jeg så vist lige en rotte i køkkenet. 1125 01:14:54,629 --> 01:14:58,008 Okay, jeg ringer til rottefængeren. 1126 01:14:58,216 --> 01:14:59,384 Er du tovlig? 1127 01:14:59,592 --> 01:15:02,012 Ved du, hvad de koster på en helligdag? 1128 01:15:07,642 --> 01:15:08,893 Følg mig 1129 01:15:21,114 --> 01:15:23,908 Ja, det er vist noget værre rottefængeri. 1130 01:15:46,598 --> 01:15:48,725 Det er et politirumskib på Mars - 1131 01:15:48,933 --> 01:15:51,936 - som kan transportere en hel bataljon tiger... 1132 01:15:56,733 --> 01:15:59,903 Du gode. Den har rejst sig fra graven. 1133 01:16:00,111 --> 01:16:02,030 Er den ikke smuk? 1134 01:16:03,281 --> 01:16:04,616 Den er smuk. 1135 01:16:04,824 --> 01:16:06,076 Fra Julemanden 1136 01:16:06,284 --> 01:16:11,498 Det her er tidernes bedste jul. 1137 01:16:16,211 --> 01:16:18,171 Har I set, hvad Julemanden gav mig? 1138 01:16:18,380 --> 01:16:20,757 Ja, og jeg vil gerne takke ham personligt. 1139 01:16:20,965 --> 01:16:22,592 Se lige hendes ansigt! 1140 01:16:22,801 --> 01:16:24,260 Snup et billede af det. 1141 01:16:24,469 --> 01:16:27,389 Ja, det var da en god ide. 1142 01:16:27,597 --> 01:16:30,684 Hvad med at vi alle får taget et billede? 1143 01:16:30,892 --> 01:16:32,936 Ja. Alle tre over til træet. 1144 01:16:33,144 --> 01:16:34,771 - Far ... - Jeg er ikke klædt på. 1145 01:16:34,980 --> 01:16:36,690 Du ser fin ud. Til skrapbogen. 1146 01:16:37,816 --> 01:16:40,777 Op på række. Mor, dig i midten. Kom så, ind med dig. 1147 01:16:40,986 --> 01:16:44,280 Sådan, ja. Ralphie, ryk lige en anelse. 1148 01:16:46,574 --> 01:16:48,827 Lidt mere. 1149 01:16:50,996 --> 01:16:52,247 Lidt mere. 1150 01:16:56,501 --> 01:16:58,420 Til Ralphie Fra Julemanden 1151 01:17:10,140 --> 01:17:11,141 Jes! 1152 01:17:15,645 --> 01:17:19,190 Tak! Tak! 1153 01:17:21,860 --> 01:17:24,529 Så får vi vist ikke set ham i et stykke tid. 1154 01:17:24,738 --> 01:17:27,866 Nå, du har jo altid mig at gnave ad. 1155 01:17:28,074 --> 01:17:30,535 Det er unfair, Ralphie fik en bil. 1156 01:17:30,744 --> 01:17:32,203 Jeg vil have en rigtig raket. 1157 01:17:32,412 --> 01:17:33,955 Tag ved lære af det, Randy. 1158 01:17:34,164 --> 01:17:38,335 Hvis du er lige så beslutsom som Ralphie, får du måske en en skønne dag. 1159 01:17:38,543 --> 01:17:40,462 Det betyder vel så nej? 1160 01:17:40,670 --> 01:17:45,008 - Lige præcis. - Blank i både bil og sind! Manner! 1161 01:17:45,216 --> 01:17:48,261 Det er bare den bedste jul nogensinde! 1162 01:18:03,652 --> 01:18:07,030 Kilometertælleren stod på 211.000 kilometer. 1163 01:18:07,238 --> 01:18:09,949 Olien var brændt af og ventilerne lækkede som bare. 1164 01:18:10,158 --> 01:18:13,203 Der var mere, der bragede end til kinesisk nytår. 1165 01:18:13,411 --> 01:18:16,873 Og det var den bedste bil, jeg nogensinde har ejet. 1166 01:18:17,082 --> 01:18:20,460 Om 43 dage fyldte jeg 16, og så var jeg fri. 1167 01:18:20,669 --> 01:18:23,880 Ej længere tyngdekraftens slave, men fri og flydende. 1168 01:18:24,089 --> 01:18:26,216 Sejlende med både vinden og solen. 1169 01:18:26,424 --> 01:18:29,010 Forud for den festlige frigørelse - 1170 01:18:29,219 --> 01:18:33,223 - dumpede jeg til køreprøven fire gange. 1171 01:18:46,569 --> 01:18:47,696 Jeg holder den. 1172 01:18:48,363 --> 01:18:49,739 Gå ind og træk i bremsen. 1173 01:18:49,948 --> 01:18:50,949 Gå nu! 1174 01:19:01,751 --> 01:19:04,129 Du burde altså lade den stå parkeret i gear. 1175 01:19:04,337 --> 01:19:05,755 Det siger min far. 1176 01:19:07,382 --> 01:19:09,175 Et godt råd. 1177 01:19:12,637 --> 01:19:15,640 Nå, siger du noget eller hvad? 1178 01:19:15,849 --> 01:19:19,602 Nå, er du bare på udkig efter løbske biler? 1179 01:19:20,437 --> 01:19:22,897 Faktisk ville jeg besøge dig. 1180 01:19:23,732 --> 01:19:27,569 Jeg fik din adresse fra Flicks. Hans og min mor er frivillige på sygehuset. 1181 01:19:29,195 --> 01:19:31,990 Kan du huske forleden foran Higbees? 1182 01:19:32,198 --> 01:19:33,700 Gevir og bjældeklokker? 1183 01:19:34,451 --> 01:19:36,286 Ja. 1184 01:19:37,370 --> 01:19:40,332 - Det kan forklares. - Det behøves ikke. 1185 01:19:40,540 --> 01:19:42,334 Jeg så godt, hvad du gjorde. 1186 01:19:42,542 --> 01:19:45,295 Det kræver mod at sige sådan en nar imod. 1187 01:19:45,503 --> 01:19:47,756 Det ser man ikke så ofte. 1188 01:19:49,507 --> 01:19:53,303 Det ville jeg vel bare lige fortælle dig. 1189 01:19:56,181 --> 01:19:57,265 Her. 1190 01:19:57,474 --> 01:19:59,809 Vi gør meget i frugtkager hjemme hos Gootrad. 1191 01:20:00,018 --> 01:20:03,605 Spis dem, eller brug dem som brevvægt. Det må du om. 1192 01:20:04,522 --> 01:20:06,066 Tak. 1193 01:20:09,569 --> 01:20:10,820 Burde du være ...? 1194 01:20:11,988 --> 01:20:14,282 Jeg mener, er du og ...? 1195 01:20:15,909 --> 01:20:16,910 Du ved. 1196 01:20:17,118 --> 01:20:19,329 - Todd? - Ja. 1197 01:20:19,537 --> 01:20:22,624 Vi talte sammen forleden, og vi valgte at gå hvert til sit. 1198 01:20:23,667 --> 01:20:26,503 Eller jeg gjorde. 1199 01:20:28,630 --> 01:20:29,839 Det vidste jeg ikke. 1200 01:20:30,048 --> 01:20:32,008 Hvad ellers? Vi har haft skolefri. 1201 01:20:32,217 --> 01:20:34,678 Og jeg har haft puslet i køkkenet hele ugen. 1202 01:20:34,886 --> 01:20:36,888 - Og bagt brevvægte. - I tusindvis. 1203 01:20:37,097 --> 01:20:39,474 Du fatter ikke, hvor godt det er at komme ud. 1204 01:20:39,683 --> 01:20:41,810 Det er jeg da glad for. 1205 01:20:42,978 --> 01:20:46,189 Altså, at du valgte at være udenfor her. 1206 01:20:49,901 --> 01:20:51,820 Mand, hvor lød det dumt. 1207 01:20:53,571 --> 01:20:55,782 Nej. 1208 01:20:55,991 --> 01:20:58,368 Det lød helt fint. 1209 01:21:02,872 --> 01:21:06,626 - Nå, er det din bil? - Ja. 1210 01:21:06,835 --> 01:21:08,128 Mercury Eight årgang '39. 1211 01:21:08,336 --> 01:21:10,380 Wow, for en julegave. 1212 01:21:19,264 --> 01:21:22,058 (Be-be?!) 1213 01:21:22,267 --> 01:21:23,977 Én gang. 1214 01:21:24,185 --> 01:21:26,354 Én gang rundt i kvarteret. 1215 01:21:38,199 --> 01:21:39,534 Da jeg var ni år - 1216 01:21:39,743 --> 01:21:42,370 - hev jeg gavepapiret af mine drømme - 1217 01:21:42,579 --> 01:21:46,791 - og da vidste jeg, at ingen jul nogensinde skulle blive den samme. 1218 01:21:47,000 --> 01:21:48,710 Og ingen blev det. 1219 01:21:48,918 --> 01:21:50,211 Før i dag.