1 00:00:41,508 --> 00:00:44,945 La voilà, notre bonne vieille maison de Cleveland Street. 2 00:00:45,111 --> 00:00:48,013 Un nouvel hiver venait de s'abattre 3 00:00:48,181 --> 00:00:50,082 sur le lac Michigan. 4 00:00:50,250 --> 00:00:54,346 La lampe de mon père avait disparu depuis des années. 5 00:00:54,521 --> 00:00:58,014 La légendaire querelle parentale à l'origine de son départ 6 00:00:58,191 --> 00:01:00,422 resterait à jamais gravée dans ma mémoire. 7 00:01:01,194 --> 00:01:04,028 Ici X-5. Plans de la base localisés... 8 00:01:04,197 --> 00:01:07,224 Pour mon frère, ce n'était qu'un lointain souvenir. 9 00:01:07,400 --> 00:01:08,891 J'y vais. 10 00:01:09,069 --> 00:01:12,005 Randy était un jeune fanatique de Buck Rogers 11 00:01:12,172 --> 00:01:15,233 qui avait une façon toute personnelle d'affronter 12 00:01:15,408 --> 00:01:17,309 les petites choses du quotidien. 13 00:01:17,477 --> 00:01:19,776 Prends ça, fripouille neptunienne ! 14 00:01:26,019 --> 00:01:27,681 Randy. Rentre, idiot ! 15 00:01:27,854 --> 00:01:29,652 Il fait un froid de canard. 16 00:01:31,991 --> 00:01:33,516 Ça, c'est moi. 17 00:01:33,693 --> 00:01:35,821 Si j'avais gardé ma tête de benêt 18 00:01:35,995 --> 00:01:39,227 et ma vue perçante, 19 00:01:39,399 --> 00:01:41,561 j'avais en revanche découvert 20 00:01:41,734 --> 00:01:45,762 les bienfaits d'un produit appelé "gomina". 21 00:01:51,144 --> 00:01:55,605 - J'y étais presque. - C'est ça, l'espace, mon ange. 22 00:01:55,782 --> 00:01:57,512 Monte vite t'habiller. 23 00:01:57,684 --> 00:02:01,177 Sois prudente. Les serviteurs de Zurg sont partout. 24 00:02:01,688 --> 00:02:04,351 On ne peut pas se fier à se salopard. 25 00:02:04,524 --> 00:02:06,049 Je te demande pardon ? 26 00:02:06,226 --> 00:02:08,718 Encore un gros mot et tu es puni ! 27 00:02:09,229 --> 00:02:12,222 Inutile de me tester. Je ne plaisante pas. 28 00:02:16,703 --> 00:02:18,831 Pas de ça sous mon toit. 29 00:02:19,005 --> 00:02:21,304 Tu as entendu ce qu'a dit ton frère ? 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,376 D'où tenez-vous donc un langage pareil ? 31 00:02:24,978 --> 00:02:26,674 Saloperie ! 32 00:02:32,986 --> 00:02:35,080 Je te tiens, saleté ! 33 00:02:36,055 --> 00:02:38,718 Je connaissais ce bruit. C'était le cri de victoire 34 00:02:38,892 --> 00:02:43,227 du dompteur de chaudières le plus redouté du nord de l'Indiana. 35 00:02:47,367 --> 00:02:50,201 La journée peut commencer. 36 00:02:52,305 --> 00:02:53,500 Ralphie. 37 00:02:53,673 --> 00:02:56,802 Hormis mon soudain et profond intérêt pour les cheveux, 38 00:02:56,976 --> 00:02:59,036 les choses n'avaient guère changé. 39 00:02:59,212 --> 00:03:02,205 Le paternel avait conservé son statut fort mérité 40 00:03:02,382 --> 00:03:04,749 d'ultime fan des White Sox. 41 00:03:04,918 --> 00:03:06,318 Les crétins ! 42 00:03:06,486 --> 00:03:08,512 Encore un champ intérieur d'utilité. 43 00:03:08,688 --> 00:03:11,920 Et un lanceur digne de ce nom ? 44 00:03:12,091 --> 00:03:15,687 Si cette équipe était à moi, les choses seraient différentes. 45 00:03:16,229 --> 00:03:18,357 Vous pouvez me croire. 46 00:03:18,898 --> 00:03:20,924 Un champ intérieur d'utilité. 47 00:03:22,302 --> 00:03:25,739 Ma mère récoltait toujours sa précieuse graisse de bacon. 48 00:03:25,905 --> 00:03:28,340 Fantastique. 49 00:03:29,142 --> 00:03:31,475 Et mon frère quittait toujours la maison 50 00:03:31,644 --> 00:03:35,012 aussi protégé que s'il fût un vase Ming. 51 00:03:35,181 --> 00:03:37,275 S'il te plaît, maman. 52 00:03:37,450 --> 00:03:39,180 - Tu as reniflé. - J'étouffe. 53 00:03:39,352 --> 00:03:41,947 Tu veux être malade pour Noël ? 54 00:03:42,121 --> 00:03:43,919 Comme elle avait raison. 55 00:03:44,090 --> 00:03:46,582 Il ne restait que deux semaines avant Noël. 56 00:03:46,759 --> 00:03:48,625 À mon âge, ça ne s'avouait plus, 57 00:03:48,795 --> 00:03:53,028 mais Noël me faisait retomber en enfance. 58 00:03:55,501 --> 00:03:56,628 Saloperie ! 59 00:03:56,803 --> 00:03:58,533 Arrête ton char. 60 00:03:58,705 --> 00:03:59,866 Rita Hayworth ? 61 00:04:00,039 --> 00:04:02,133 Va voir le film, si tu me crois pas. 62 00:04:02,308 --> 00:04:04,334 J'y suis allé trois fois. 63 00:04:04,510 --> 00:04:06,672 - Nue comment ? - À 30 %. 64 00:04:08,348 --> 00:04:11,182 D'abord, elle retire ses gants. 65 00:04:11,351 --> 00:04:14,844 Ensuite, son collier. 66 00:04:15,021 --> 00:04:17,718 Puis elle se retourne et dit : 67 00:04:17,890 --> 00:04:21,588 "Les fermetures, c'est compliqué. Puis-je avoir un peu d'aide ?" 68 00:04:23,529 --> 00:04:25,327 Mince, alors. 69 00:04:26,499 --> 00:04:28,229 La vache. 70 00:04:28,401 --> 00:04:30,632 Elle est magnifique. 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,138 - C'est une 6 ? - Une Straight 8. 72 00:04:41,314 --> 00:04:44,682 Moteur à soupapes en tête. Transmission automatique. 73 00:04:44,851 --> 00:04:47,446 Ben, quoi ? Des Buick, il y en a des tas. 74 00:04:47,620 --> 00:04:50,784 Un peu de respect. Tu es en face d'une Roadmaster. 75 00:04:50,957 --> 00:04:54,553 Flick, Schwartz et moi allions bientôt avoir 16 ans. 76 00:04:54,727 --> 00:04:56,753 Un événement dans la vie d'un garçon. 77 00:04:56,929 --> 00:04:59,194 Celui où il franchit le Rubicon 78 00:04:59,365 --> 00:05:01,664 pour devenir un homme et décrocher 79 00:05:01,834 --> 00:05:04,963 le plus convoité des documents : son permis. 80 00:05:05,138 --> 00:05:07,733 Tu vas commencer par accélérer doucement... 81 00:05:07,907 --> 00:05:11,674 Peu de rites de passage sont attendus avec autant de fébrilité. 82 00:05:11,844 --> 00:05:13,870 Je m'y préparais depuis des mois. 83 00:05:22,789 --> 00:05:24,223 Du calme ! 84 00:05:24,390 --> 00:05:27,952 Je te rappelle que t'es pas sur un circuit. 85 00:05:28,127 --> 00:05:32,223 Ne tourne pas en 3e. Je tiens à ma transmission. 86 00:05:33,499 --> 00:05:35,365 Tu laisses passer ce guignol ? 87 00:05:35,535 --> 00:05:38,596 Et la survie du plus fort ? Impose-toi. 88 00:05:38,771 --> 00:05:40,262 Salopard ! 89 00:05:40,440 --> 00:05:43,638 Mais dans l'ensemble, le paternel demeurait positif 90 00:05:43,810 --> 00:05:46,279 et résolu dans ses encouragements. 91 00:05:46,446 --> 00:05:47,539 Le stop ! 92 00:05:52,051 --> 00:05:53,644 Le stop. 93 00:05:54,854 --> 00:05:57,255 Les études ne nous préoccupaient guère. 94 00:05:57,423 --> 00:06:00,120 À bientôt 16 ans, les conversations ne portaient 95 00:06:00,293 --> 00:06:02,819 que sur deux sujets. 96 00:06:02,995 --> 00:06:04,588 Les voitures, bien sûr. 97 00:06:04,764 --> 00:06:08,826 Et puis... elles. 98 00:06:09,001 --> 00:06:10,367 Drucilla Gootrad. 99 00:06:10,536 --> 00:06:13,802 Ma douce Drucilla. La beauté incarnée. 100 00:06:13,973 --> 00:06:16,067 La fille la plus populaire du lycée. 101 00:06:16,809 --> 00:06:20,007 Totalement inaccessible. Pour tout le monde. 102 00:06:20,179 --> 00:06:23,343 À moins d'être quarterback et de s'appeler Todd Chapin. 103 00:06:23,516 --> 00:06:27,214 Autrement dit, il fallait posséder un corps étonnamment musclé 104 00:06:27,387 --> 00:06:31,290 et avoir battu le lycée Elkhart à la dernière seconde de jeu. 105 00:06:31,457 --> 00:06:34,359 Le reste d'entre nous, pauvres hères incapables 106 00:06:34,527 --> 00:06:36,962 de lancer, rattraper, sauter ou tirer, 107 00:06:37,130 --> 00:06:41,090 devait se contenter de la côtoyer en rêves. 108 00:06:42,535 --> 00:06:45,471 Vous allez nous révéler l'endroit 109 00:06:45,638 --> 00:06:47,937 où se cachent les résistants. 110 00:06:49,275 --> 00:06:53,713 Je me ferais une joie de vous rafraîchir la mémoire. 111 00:06:58,084 --> 00:07:00,815 Allez-y, fräulein. Hurlez tant que vous voudrez. 112 00:07:00,987 --> 00:07:04,321 Vos petits amis américains ne viendront pas vous sauver. 113 00:07:06,793 --> 00:07:08,455 Je suis pas son petit ami. 114 00:07:10,062 --> 00:07:11,621 En tout cas, pas encore. 115 00:07:12,365 --> 00:07:14,129 Ne fais pas l'idiot, petit. 116 00:07:14,300 --> 00:07:16,633 Ah ouais ? Qu'est-ce que tu dis de ça ? 117 00:07:25,578 --> 00:07:27,513 Vous m'avez sauvée du pire. 118 00:07:27,680 --> 00:07:28,943 Je ne fais que mon boulot. 119 00:07:29,115 --> 00:07:31,050 Soldat Ralphie Parker, 120 00:07:31,217 --> 00:07:34,745 laissez-moi vous offrir mon amour et mon affection éternels. 121 00:07:34,921 --> 00:07:36,719 Ça roule. 122 00:07:46,666 --> 00:07:49,568 Mon père était passé me prendre au lycée ce soir-là. 123 00:07:49,735 --> 00:07:52,136 Les vieux pistons de son "Olds" adorée 124 00:07:52,305 --> 00:07:54,672 peinaient à accomplir leur devoir. 125 00:07:54,841 --> 00:07:56,810 L'heure était au changement. 126 00:07:56,976 --> 00:07:59,810 N'importe quel sot peut acheter une voiture neuve. 127 00:07:59,979 --> 00:08:03,143 Trouver une bonne occase, c'est autre chose. 128 00:08:11,958 --> 00:08:14,257 Bien joué. 129 00:08:14,427 --> 00:08:17,226 N'oublie pas. Traite l'accélérateur comme ta femme 130 00:08:17,396 --> 00:08:19,831 et l'embrayage comme ta belle-mère. 131 00:08:22,935 --> 00:08:25,530 Mon paternel adorait partir en chasse. 132 00:08:25,705 --> 00:08:30,302 Et il n'aimait rien tant que d'avoir Hank Catenhauser dans son viseur. 133 00:08:30,476 --> 00:08:33,071 Aussi loin que je m'en souvienne, je l'avais toujours suivi 134 00:08:33,246 --> 00:08:35,374 au Paradis automobile de Hank. 135 00:08:35,548 --> 00:08:37,949 Hank avait été ambulancier pendant la guerre. 136 00:08:38,117 --> 00:08:40,348 On racontait qu'il avait reculé sur une mine 137 00:08:40,520 --> 00:08:44,048 et qu'un bout de shrapnel était resté logé dans sa tête. 138 00:08:44,223 --> 00:08:45,247 Content de vous voir. 139 00:08:45,424 --> 00:08:49,020 Il le surnommait "sa bosse des affaires". 140 00:08:49,195 --> 00:08:51,460 Vous êtes un amateur d'Oldsmobile. 141 00:08:51,631 --> 00:08:54,795 - Je plaide coupable. - Vous avez bien raison. 142 00:08:54,967 --> 00:08:56,959 Mais pour conduire une bonne voiture, 143 00:08:57,136 --> 00:08:59,367 - encore faut-il la trouver. - Exact. 144 00:08:59,872 --> 00:09:03,900 J'ai deux mots pour vous. Seulement deux. Olds 88. 145 00:09:04,076 --> 00:09:08,013 - C'est un mot et un nombre. - Hilarant ! 146 00:09:08,180 --> 00:09:11,150 Quel plaisantin. Allons la voir. 147 00:09:11,317 --> 00:09:15,220 Avec le temps, mon père et moi avions mis au point un numéro 148 00:09:15,388 --> 00:09:18,654 destiné à augmenter notre pouvoir de négociation. 149 00:09:18,824 --> 00:09:21,453 Radio à boutons, pneus à flancs blancs. 150 00:09:21,627 --> 00:09:23,755 Starter automatique. 151 00:09:23,930 --> 00:09:26,832 Tu veux bien monter à l'arrière, fiston ? 152 00:09:26,999 --> 00:09:29,798 Pour voir si ton frère et toi rentrez dedans. 153 00:09:29,969 --> 00:09:32,768 Bien sûr, papa. 154 00:09:36,108 --> 00:09:37,838 Comment tu te sens ? 155 00:09:39,645 --> 00:09:41,546 Ça va, mais... 156 00:09:42,582 --> 00:09:44,551 C'est un peu étroit. 157 00:09:44,917 --> 00:09:47,785 À l'étroit ? Il se sent un peu à l'étroit. 158 00:09:47,954 --> 00:09:50,082 Ces gosses, ça pousse à une vitesse. 159 00:09:51,023 --> 00:09:52,457 On doit en tenir compte. 160 00:09:52,625 --> 00:09:54,594 Je suppose que je vais devoir 161 00:09:54,760 --> 00:09:58,822 - faire un effort sur le prix. - Tu entends ça ? 162 00:10:27,793 --> 00:10:29,785 Elle se tenait là. 163 00:10:29,962 --> 00:10:32,454 Dans toute sa vénérable splendeur. 164 00:10:32,632 --> 00:10:36,399 Une Mercury 8 de 1939, décapotable. 165 00:10:36,569 --> 00:10:39,733 La capote était effilochée, les pneus presque fichus. 166 00:10:39,905 --> 00:10:41,669 Mais quelle importance ? 167 00:10:41,841 --> 00:10:44,401 J'étais en présence de la plus belle machine 168 00:10:44,577 --> 00:10:46,671 jamais assemblée. 169 00:10:46,846 --> 00:10:49,077 Le summum de la production automobile. 170 00:10:49,248 --> 00:10:51,217 La vache. 171 00:11:13,139 --> 00:11:16,541 Mon père procédait toujours de la même façon. 172 00:11:16,709 --> 00:11:19,508 Il disait à Hank qu'il devait y réfléchir 173 00:11:19,679 --> 00:11:21,944 et le laissait mariner une semaine ou deux. 174 00:11:22,114 --> 00:11:25,642 Puis, tels deux jaguars encerclant leur malheureuse proie, 175 00:11:25,818 --> 00:11:28,378 nous passions à la mise à mort. 176 00:11:28,554 --> 00:11:31,991 Il est vulnérable, mon Ralphie. On le tient. 177 00:11:32,158 --> 00:11:34,218 Les Parker ont encore frappé. 178 00:11:34,393 --> 00:11:36,055 Tu sais ce qu'on dit : 179 00:11:36,228 --> 00:11:38,697 tel père, tel fils. 180 00:11:40,032 --> 00:11:43,560 Le paternel était un recueil de clichés ambulant 181 00:11:43,736 --> 00:11:46,968 qui n'hésitait jamais à tirer un poncif de son chapeau 182 00:11:47,139 --> 00:11:48,437 pour notre éducation. 183 00:11:49,575 --> 00:11:50,736 Tu sais ce qu'on dit : 184 00:11:50,910 --> 00:11:52,879 qui ne tente rien n'a rien. 185 00:11:53,045 --> 00:11:55,105 Tu sais ce qu'on dit : 186 00:11:55,281 --> 00:11:57,273 à chacun son heure de gloire. 187 00:11:57,450 --> 00:11:59,385 Tu sais ce qu'on dit : 188 00:11:59,552 --> 00:12:03,785 le pire est toujours sûr d'arriver. 189 00:12:03,956 --> 00:12:06,585 Et un dernier, auquel je ne croyais pas : 190 00:12:06,759 --> 00:12:09,923 la foudre ne frappe jamais deux fois au même endroit. 191 00:12:10,096 --> 00:12:13,123 Par chance, j'avais l'avantage de l'expérience. 192 00:12:13,299 --> 00:12:16,565 Je savais que glisser une idée dans la tête de quelqu'un 193 00:12:16,736 --> 00:12:19,262 était une manœuvre délicate. 194 00:12:19,438 --> 00:12:22,431 J'ai entendu dire que 31 % des foyers américains 195 00:12:22,608 --> 00:12:24,634 avaient une 2e voiture. 196 00:12:25,411 --> 00:12:28,176 Attention. Ne dévoile pas ton jeu. 197 00:12:28,347 --> 00:12:30,009 Non pas qu'on en ait besoin. 198 00:12:30,182 --> 00:12:31,673 Mais ça m'a interpellé. 199 00:12:32,418 --> 00:12:34,785 Il faut croire que l'économie est prospère. 200 00:12:34,954 --> 00:12:37,549 Oh ça, oui. Ce pays a le vent en poupe. 201 00:12:37,723 --> 00:12:40,283 Vous savez ce qu'on dit : le ciel est la limite. 202 00:12:40,459 --> 00:12:43,156 Mikey a été pris en train de manger ses crottes de nez. 203 00:12:44,130 --> 00:12:48,932 N'empêche, quand papa s'absente pour le bowling ou que tante Clara... 204 00:12:49,101 --> 00:12:52,765 Randy, ferme la bouche quand tu mâches. 205 00:12:53,372 --> 00:12:54,431 Continue. 206 00:12:55,474 --> 00:12:57,033 Rien. 207 00:12:57,810 --> 00:13:00,279 Je me disais juste que ce serait pratique. 208 00:13:01,447 --> 00:13:03,746 Tu pourrais même passer ton permis. 209 00:13:03,916 --> 00:13:06,545 Bien joué ! 210 00:13:07,052 --> 00:13:09,021 C'est à envisager. 211 00:13:11,157 --> 00:13:14,150 - Quoi ? - Ce que Ralphie vient de dire. 212 00:13:14,326 --> 00:13:17,160 Il va bientôt avoir 16 ans et nous pourrions... 213 00:13:17,329 --> 00:13:18,888 Une seconde. 214 00:13:20,032 --> 00:13:21,227 Une seconde. 215 00:13:21,901 --> 00:13:23,369 Écoutez. 216 00:13:24,737 --> 00:13:28,401 Non, pas maintenant. Tout, mais pas ça. 217 00:13:31,310 --> 00:13:33,472 Elle nous refait le coup ! 218 00:13:39,151 --> 00:13:42,747 À nous deux ! 219 00:13:42,922 --> 00:13:45,824 J'imagine qu'on en parlera une autre fois. 220 00:13:46,492 --> 00:13:51,260 Pour citer le paternel : c'était pas passé loin. 221 00:13:54,867 --> 00:13:57,166 Comme j'aimais répéter avec l'orchestre. 222 00:13:58,037 --> 00:13:59,869 Deux fois par semaine, pendant 45 minutes, 223 00:14:00,039 --> 00:14:02,304 j'étais avec Drucilla. 224 00:14:02,474 --> 00:14:05,069 Derrière elle, mais suffisamment près 225 00:14:05,244 --> 00:14:07,372 pour pouvoir humer son doux parfum. 226 00:14:15,788 --> 00:14:19,225 Un jour, ma beauté, un voile recouvrira ces cheveux. 227 00:14:19,859 --> 00:14:22,260 Et nos lèvres se rejoindront 228 00:14:22,428 --> 00:14:24,488 tandis qu'on nous prononcera mari et femme. 229 00:14:29,235 --> 00:14:32,569 Un peu moins de conviction, M. Parker. 230 00:14:36,442 --> 00:14:37,671 Reprenons. 231 00:14:37,843 --> 00:14:39,607 Un, deux. 232 00:14:43,148 --> 00:14:46,016 Il y avait au moins une beauté qui était à ma portée. 233 00:14:46,185 --> 00:14:47,813 En apercevant ma Mercury, 234 00:14:47,987 --> 00:14:51,253 les copains partageraient à coup sûr mon engouement à son égard. 235 00:14:51,423 --> 00:14:52,755 C'est la plus belle pièce 236 00:14:52,925 --> 00:14:55,485 du garage et personne n'y fait attention. 237 00:14:55,661 --> 00:14:56,856 Personne ? 238 00:14:57,029 --> 00:14:59,089 Personne. Elle prend la poussière. 239 00:14:59,265 --> 00:15:02,292 Je pourrais l'avoir pour une bouchée de pain. 240 00:15:03,068 --> 00:15:04,536 Elle est verte, tu dis ? 241 00:15:04,703 --> 00:15:08,697 Oui. Je l'appellerai l'Émeraude Express. 242 00:15:13,312 --> 00:15:16,248 Qui n'en voudrait pas, c'est sûr. 243 00:15:16,415 --> 00:15:19,408 Mais elle était dans un box. Toute sale. 244 00:15:19,985 --> 00:15:22,614 Il faut croire qu'il a un tuyau d'arrosage. 245 00:15:22,788 --> 00:15:24,780 Tu peux toujours te pendre avec. 246 00:15:24,957 --> 00:15:27,358 J'étais au supplice. 247 00:15:27,526 --> 00:15:29,791 Je n'imaginais que trop bien la suite. 248 00:15:29,962 --> 00:15:33,899 Des centaines d'acheteurs allaient se précipiter sur Hohman Avenue 249 00:15:34,066 --> 00:15:37,002 en espérant coiffer tous les autres au poteau. 250 00:15:37,169 --> 00:15:39,297 Ma vie était fichue. 251 00:15:39,471 --> 00:15:40,939 Désolé, champion, 252 00:15:41,106 --> 00:15:45,066 mais vouloir et avoir, ce n'est pas la même chose. 253 00:15:45,244 --> 00:15:49,477 Il a plus de chances d'emballer Drucilla. 254 00:15:49,648 --> 00:15:52,140 - Vous croyez que c'est ouvert ? - Pourquoi ? 255 00:15:52,318 --> 00:15:54,446 Je veux tenir le volant, rien qu'une fois. 256 00:15:54,620 --> 00:15:56,782 Ça va pas ? Le type est à l'intérieur. 257 00:15:56,956 --> 00:15:59,892 Mon père est un bon client. On a reçu un calendrier. 258 00:16:00,059 --> 00:16:02,153 Tiens-moi ça. Schwartz. 259 00:16:02,328 --> 00:16:03,921 D'accord. 260 00:16:08,334 --> 00:16:10,633 Sièges en cuir, 261 00:16:10,803 --> 00:16:14,797 suspension Quadra-Coil, freins hydrauliques. 262 00:16:14,974 --> 00:16:17,534 À quoi bon me torturer de la sorte ? 263 00:16:17,710 --> 00:16:20,475 Je devais faire mon deuil. 264 00:16:20,646 --> 00:16:22,638 Adieu, ma belle. 265 00:16:23,315 --> 00:16:24,840 Je viens d'en rentrer une. 266 00:16:25,017 --> 00:16:26,815 Ralph ! 267 00:16:26,986 --> 00:16:29,751 Dans un état impeccable. 268 00:16:34,426 --> 00:16:36,725 Cette Mercury est faite pour vous. 269 00:16:38,664 --> 00:16:41,463 On vient de l'installer. 270 00:16:41,633 --> 00:16:44,694 Salut, les jeunes. Ça va ? Fantastique, du balai. 271 00:16:44,870 --> 00:16:46,998 Elle appartenait à une vieille dame 272 00:16:47,172 --> 00:16:48,936 qui n'a jamais dépassé les 30 km/h. 273 00:16:56,615 --> 00:16:58,675 Attention ! 274 00:17:06,225 --> 00:17:07,249 Poussez-vous ! 275 00:17:31,683 --> 00:17:33,049 Il va bien ? 276 00:17:36,855 --> 00:17:38,323 Mon 1er pilotage. 277 00:17:40,159 --> 00:17:41,457 J'étais comment ? 278 00:17:52,271 --> 00:17:56,971 Mer... credi ! 279 00:18:08,353 --> 00:18:10,481 Je n'avais pas trop à me plaindre. 280 00:18:10,656 --> 00:18:13,091 Jusqu'à l'arrivée des Pieds Nickelés. 281 00:18:13,258 --> 00:18:15,659 Pareillement. 282 00:18:17,629 --> 00:18:20,758 Je n'appelle pas les flics par bonté envers ton père. 283 00:18:20,933 --> 00:18:25,029 Je peux vous aider à lui vendre l'Oldsmobile. Il la veut. 284 00:18:25,204 --> 00:18:27,002 On cherche juste à baisser le prix. 285 00:18:27,172 --> 00:18:29,403 Un homme ne recule devant rien 286 00:18:29,575 --> 00:18:31,840 pour sauver sa peau. 287 00:18:32,010 --> 00:18:33,444 Tu me prends pour quoi ? 288 00:18:33,612 --> 00:18:35,672 "On est un peu à l'étroit, papa." 289 00:18:35,848 --> 00:18:39,046 J'y ai droit depuis que tu es en âge de marcher. 290 00:18:40,986 --> 00:18:42,386 85 $. En liquide. 291 00:18:42,554 --> 00:18:44,546 - Quoi ? - C'est le prix d'une capote. 292 00:18:44,723 --> 00:18:48,490 - Elle peut être ici dans une semaine. - C'est trop court. 293 00:18:48,660 --> 00:18:52,620 - Quand pourras-tu les avoir ? - Je dirais vers 1970. 294 00:18:52,798 --> 00:18:55,029 Ça suffit. Je les appelle. 295 00:18:55,200 --> 00:18:58,398 J'aurai la somme. Toute la somme. 296 00:18:58,570 --> 00:19:00,698 Impossible. C'est beaucoup trop. 297 00:19:01,106 --> 00:19:02,972 Évite de le dire devant lui ! 298 00:19:03,675 --> 00:19:07,476 Mes amis sous-estiment ma volonté et mon ingéniosité. 299 00:19:08,580 --> 00:19:09,673 Il me plaît, ce petit. 300 00:19:11,216 --> 00:19:14,880 La détermination. Voilà ce qui fait avancer. 301 00:19:15,053 --> 00:19:17,022 Tu as jusqu'au 24 au soir. 302 00:19:17,189 --> 00:19:22,253 Ou la seule chose que tu trouveras sous ton sapin, c'est la police. 303 00:19:22,427 --> 00:19:26,421 C'est dans ces moments-là qu'on mesure la valeur de ses amis. 304 00:19:26,598 --> 00:19:29,864 Le traité de l'OTAN n'existait pas encore, 305 00:19:30,035 --> 00:19:32,937 mais ce jour-là, trois jeunes gens de l'Indiana 306 00:19:33,105 --> 00:19:36,007 avaient déjà formulé son principe fondateur : 307 00:19:36,175 --> 00:19:39,202 attaquer l'un de nous revenait à nous attaquer tous. 308 00:19:45,851 --> 00:19:47,581 X-5 à base. 309 00:19:47,753 --> 00:19:51,781 Je pars explorer le repaire maléfique du général Kotar. 310 00:19:51,957 --> 00:19:53,892 Terminé. 311 00:19:56,995 --> 00:19:59,362 19,06 $. 312 00:19:59,531 --> 00:20:00,931 Formidable. 313 00:20:01,099 --> 00:20:04,661 - J'en ai mis dix. Et toi ? - Tout un rouleau de 5 ¢. 314 00:20:04,836 --> 00:20:06,464 Ça fait 2 $, Rockefeller. 315 00:20:06,638 --> 00:20:09,233 C'est pas moi qui ai bousillé une voiture. 316 00:20:09,408 --> 00:20:11,468 Une partie seulement. Et je ne conduisais même pas. 317 00:20:11,643 --> 00:20:14,340 Et après ? Tu dois quand même rembourser Hank. 318 00:20:17,683 --> 00:20:21,176 Le plus important dans tout ça, Ralph, c'est que nous... 319 00:20:21,353 --> 00:20:22,412 Nous... 320 00:20:22,588 --> 00:20:24,750 Entre donc, Randy. 321 00:20:25,557 --> 00:20:28,254 Ralphie a bousillé une voiture ? Chouette ! 322 00:20:28,427 --> 00:20:32,296 Si tu le balances, je te jure que tu regretteras d'être né. 323 00:20:32,464 --> 00:20:34,365 Si tu le dis aux parents, je... 324 00:20:34,533 --> 00:20:37,594 Personne ne va balancer personne. 325 00:20:37,769 --> 00:20:39,294 Mais il a raison. 326 00:20:39,471 --> 00:20:42,236 Quelqu'un doit rembourser Hank. 327 00:20:42,407 --> 00:20:45,241 Oh, non. Je te vois venir. 328 00:20:45,410 --> 00:20:46,503 Il faut le lui dire. 329 00:20:46,678 --> 00:20:48,203 - Non. - Le dire à qui ? 330 00:20:48,380 --> 00:20:49,404 Son paternel. 331 00:20:49,581 --> 00:20:52,745 Laissez-moi deux minutes, je veux prendre de l'avance. 332 00:20:52,918 --> 00:20:55,786 Oublie. La semaine dernière, j'ai cassé une bouteille. 333 00:20:55,954 --> 00:20:58,219 Il a failli me tuer à cause de la consigne. 334 00:20:58,390 --> 00:21:01,485 - Et tu veux qu'il me prête 85 $ ? - Pourquoi pas ? 335 00:21:02,327 --> 00:21:04,193 Écoute. Il est de bonne humeur. 336 00:21:09,334 --> 00:21:10,393 Courage, mon pote. 337 00:21:10,569 --> 00:21:11,764 On est avec toi. 338 00:21:11,937 --> 00:21:13,906 Super. Il vous tuera, vous aussi. 339 00:21:14,072 --> 00:21:15,700 Évitons de nous en mêler. 340 00:21:15,874 --> 00:21:19,572 - C'est une affaire de famille. - Tu n'as pas le choix. 341 00:21:19,745 --> 00:21:21,179 Détrompe-toi. 342 00:21:21,346 --> 00:21:22,541 Je peux... 343 00:21:22,714 --> 00:21:24,808 Me planquer chez toi quelques mois. 344 00:21:24,983 --> 00:21:28,317 Je peux... m'engager. Rejoindre la Navy. 345 00:21:28,487 --> 00:21:31,423 Changer de nom et me laisser pousser la barbe. 346 00:21:31,590 --> 00:21:33,320 Enfin, dans quelque temps. 347 00:21:33,492 --> 00:21:35,586 Je peux... 348 00:21:35,761 --> 00:21:37,992 Je ne sens plus mes jambes. 349 00:21:38,697 --> 00:21:39,721 Doucement. 350 00:21:44,236 --> 00:21:46,467 Adieu, petit. 351 00:21:47,306 --> 00:21:49,468 Regrettez-vous vos péchés 352 00:21:49,641 --> 00:21:52,577 et souhaitez-vous l'absolution, mon fils ? 353 00:21:52,744 --> 00:21:55,578 Laissez passer le cadavre. 354 00:21:55,747 --> 00:21:57,943 Pars comme un homme ! 355 00:22:00,752 --> 00:22:02,311 Non. 356 00:22:02,487 --> 00:22:03,785 Non. 357 00:22:03,955 --> 00:22:05,719 Non, je vous en supplie ! 358 00:22:05,891 --> 00:22:07,223 Pitié ! 359 00:22:07,392 --> 00:22:09,827 Non ! 360 00:22:19,338 --> 00:22:21,773 Salut. Tout se passe bien ? 361 00:22:21,940 --> 00:22:25,468 Je suppose. On sera fixés quand j'aurai branché. 362 00:22:25,644 --> 00:22:28,773 Il suffit d'une ampoule grillée pour gâcher toute la guirlande. 363 00:22:28,947 --> 00:22:30,916 Tu sais ce qu'on dit : 364 00:22:31,083 --> 00:22:32,551 un seul fruit pourri... 365 00:22:33,885 --> 00:22:36,013 Très bon adage, papa. Indémodable. 366 00:22:40,525 --> 00:22:43,085 J'avais dans l'idée de discuter. 367 00:22:43,495 --> 00:22:45,862 Tu peux me parler quand tu veux, tu le sais. 368 00:22:47,432 --> 00:22:48,525 Tant mieux. 369 00:22:51,536 --> 00:22:54,529 Un coup de main ? Avec l'échelle ? La pelouse ? 370 00:22:55,540 --> 00:22:57,099 Toi, je sais ce que tu veux. 371 00:22:57,843 --> 00:22:59,402 - Vraiment ? - Bien sûr. 372 00:22:59,578 --> 00:23:02,241 Tu veux un petit extra pour Noël. 373 00:23:03,615 --> 00:23:04,776 Tu l'as dit. 374 00:23:04,950 --> 00:23:06,543 Tu as de la chance. 375 00:23:06,718 --> 00:23:08,448 Je suis d'humeur généreuse. 376 00:23:08,620 --> 00:23:11,454 Profites-en pour faire un beau cadeau à ta maman. 377 00:23:11,623 --> 00:23:13,319 Comme un parfum ou un foulard. 378 00:23:13,492 --> 00:23:16,155 De ta part et celle de Randy. Tu auras 1 $. 379 00:23:16,328 --> 00:23:17,887 Non, deux ! 380 00:23:18,597 --> 00:23:22,364 Merci, papa. C'est super. 381 00:23:23,602 --> 00:23:25,161 Je peux en avoir 83 de plus ? 382 00:23:28,373 --> 00:23:29,466 Pourquoi ? 383 00:23:30,709 --> 00:23:31,733 Quoi ? 384 00:23:38,984 --> 00:23:40,145 Pas question. 385 00:23:40,318 --> 00:23:42,446 Jamais de la vie. 386 00:23:42,621 --> 00:23:44,613 Mais il veut me faire arrêter. 387 00:23:44,790 --> 00:23:46,452 Je te rembourserai le double. 388 00:23:46,625 --> 00:23:48,218 Tu n'auras pas à le faire. 389 00:23:49,628 --> 00:23:52,029 Car je ne te donnerai jamais cet argent ! 390 00:23:56,735 --> 00:24:00,604 Je peux payer Hank, mais qu'est-ce que tu en retireras ? 391 00:24:00,772 --> 00:24:03,241 Que tu es un homme généreux ? 392 00:24:03,408 --> 00:24:05,172 Mes fils ne grandiront pas en s'imaginant 393 00:24:05,343 --> 00:24:08,711 qu'on peut compter sur les autres pour nous sortir du pétrin. 394 00:24:08,880 --> 00:24:10,246 Tu as besoin d'argent ? 395 00:24:10,415 --> 00:24:12,907 Trouve un moyen d'en gagner. 396 00:24:13,084 --> 00:24:15,019 Tu sais ce qu'on dit : 397 00:24:15,187 --> 00:24:18,487 donne un poisson à un homme, il mangera un jour. 398 00:24:18,657 --> 00:24:21,786 Apprends-lui à pêcher, il mangera... 399 00:24:23,295 --> 00:24:24,729 toute sa vie. 400 00:24:26,131 --> 00:24:27,656 Pour info, 401 00:24:27,833 --> 00:24:30,462 je suis sûr que la peine sera minimale. 402 00:24:30,635 --> 00:24:32,194 Et si tu es condamné 403 00:24:32,370 --> 00:24:34,862 aux travaux forcés, tu t'ennuieras moins. 404 00:24:36,007 --> 00:24:38,135 Il fallait tenter notre chance. 405 00:24:48,153 --> 00:24:49,177 Une seconde. 406 00:24:50,689 --> 00:24:51,816 C'est Noël, non ? 407 00:24:52,591 --> 00:24:54,457 Higbee's recrute pour les fêtes. 408 00:24:54,626 --> 00:24:56,390 On s'y présentera demain. 409 00:24:56,561 --> 00:24:58,553 Voilà la solution. Travailler ! 410 00:24:58,730 --> 00:25:00,528 Trimer 12 h par jour ! 411 00:25:00,699 --> 00:25:02,725 12 h par jour ? J'ai hâte ! 412 00:25:02,901 --> 00:25:07,032 Hank avait raison. La détermination était essentielle. 413 00:25:07,205 --> 00:25:09,970 Et je comptais bien devenir un saisonnier légendaire. 414 00:25:10,141 --> 00:25:11,268 Employé de l'année 415 00:25:11,443 --> 00:25:12,809 Mes chers compatriotes, 416 00:25:12,978 --> 00:25:16,745 nous sommes ici pour rendre hommage à un garçon exceptionnel. 417 00:25:16,915 --> 00:25:20,443 Ralph Parker, vous fûtes, une fois de plus, un exemple 418 00:25:20,619 --> 00:25:22,952 pour vos milliers de collègues. 419 00:25:23,121 --> 00:25:25,716 Veuillez accepter ce prix en gage de l'estime 420 00:25:25,891 --> 00:25:29,384 que ce pays et moi-même vous portons. 421 00:25:30,228 --> 00:25:32,220 Merci, M. le président. 422 00:25:41,940 --> 00:25:43,374 Drucilla ! 423 00:25:57,789 --> 00:25:59,018 Bravo ! 424 00:25:59,558 --> 00:26:02,221 LE JEUNE PRODIGE GAGNE LE CŒUR DE SA BELLE 425 00:26:37,896 --> 00:26:39,922 Non ! Ne me fais pas ça. 426 00:26:42,434 --> 00:26:44,426 Tout va bien, chéri ? 427 00:26:51,610 --> 00:26:54,512 Pour reprendre les propos du grand Jack Dempsey, 428 00:26:54,679 --> 00:26:56,841 un champion est un homme qui se relève 429 00:26:57,015 --> 00:26:59,143 même lorsqu'il en est incapable. 430 00:27:04,923 --> 00:27:06,084 Chéri. 431 00:27:06,257 --> 00:27:09,125 Pourquoi m'enquiquiner à chercher une voiture ? 432 00:27:09,294 --> 00:27:11,854 La seule chose qui mérite d'aller à la casse ici, 433 00:27:12,030 --> 00:27:15,660 c'est ce fichu tas de tôle qui encombre notre sous-sol ! 434 00:27:25,810 --> 00:27:27,403 Satanée... 435 00:27:38,990 --> 00:27:43,189 La petite est en bout de course. Elle date de la construction ? 436 00:27:43,361 --> 00:27:45,728 Elle date de la Préhistoire. 437 00:27:45,897 --> 00:27:48,492 La maison est arrivée plus tard. 438 00:27:48,667 --> 00:27:49,828 Que voulez-vous faire ? 439 00:27:50,001 --> 00:27:52,493 On fait des prix sur les modèles à air pulsé. 440 00:27:53,672 --> 00:27:55,698 Des prix très intéressants. 441 00:27:57,308 --> 00:28:01,040 Très bien. Je vous écoute. 442 00:28:02,914 --> 00:28:05,008 Et bonne journée à vous ! 443 00:28:06,351 --> 00:28:09,788 Si vous changez d'avis, on est dans l'annuaire. 444 00:28:19,698 --> 00:28:21,758 ÉCO VIANDE 445 00:28:25,370 --> 00:28:28,465 Tu veux bien oublier cette chaudière ? 446 00:28:32,844 --> 00:28:35,643 Bonjour, Mme Parker. C'est enfin le grand jour. 447 00:28:35,814 --> 00:28:38,010 J'en connais un qui piaffe d'impatience. 448 00:28:38,183 --> 00:28:40,846 Je parie qu'il salive depuis octobre. 449 00:28:41,019 --> 00:28:43,614 Je vous en ai réservé une bien dodue. 450 00:28:43,788 --> 00:28:44,949 Je vous l'apporte. 451 00:28:45,123 --> 00:28:47,752 390 $ pour une chaudière. 452 00:28:47,926 --> 00:28:50,987 Pour quel genre d'ahuri est-ce qu'il me prend ? 453 00:28:51,162 --> 00:28:54,360 - Il m'avait l'air honnête. - C'est un charlatan ! 454 00:28:54,532 --> 00:28:57,263 Il s'imagine que je connais rien aux chaudières ? 455 00:28:57,435 --> 00:28:59,995 - Il se goure ! - Tu sais les insulter. 456 00:29:00,171 --> 00:29:02,402 Je sais aussi les acheter. 457 00:29:02,574 --> 00:29:05,442 Voilà votre dinde de Noël, M. Parker. 458 00:29:05,610 --> 00:29:07,579 - Régalez-vous bien. - Merci. 459 00:29:07,746 --> 00:29:11,046 Je nous dégoterai une bonne chaudière d'occasion. 460 00:29:11,216 --> 00:29:12,912 Ça, tu peux me... 461 00:29:15,353 --> 00:29:18,118 Excusez-moi, c'est un numéro de série ? 462 00:29:18,289 --> 00:29:19,757 Non. C'est le prix. 463 00:29:19,924 --> 00:29:21,790 Il doit y avoir une erreur. 464 00:29:21,960 --> 00:29:24,429 Non, monsieur, 40 cents la livre. 465 00:29:28,700 --> 00:29:29,724 Allons-nous-en. 466 00:29:29,901 --> 00:29:31,392 Tu oublies notre dinde. 467 00:29:31,569 --> 00:29:33,561 Ce n'est plus notre dinde. 468 00:29:33,738 --> 00:29:36,037 - Je refuse de payer ça. - Tu adores la dinde. 469 00:29:36,207 --> 00:29:37,436 Tu en rêves, même. 470 00:29:37,609 --> 00:29:41,102 40 cents la livre ? Pourquoi pas 50 ? 471 00:29:41,279 --> 00:29:42,941 Pourquoi pas 1 $ ? 472 00:29:43,114 --> 00:29:47,449 Pourquoi ne pas vous laisser mon portefeuille tant qu'on y est ? 473 00:29:47,619 --> 00:29:49,281 Vous préféreriez du bœuf ? 474 00:29:49,454 --> 00:29:53,516 Et il m'en coûtera combien ? Deux mois de loyer ? Non, merci. 475 00:29:53,691 --> 00:29:55,216 Je suis désolée, George. 476 00:29:55,393 --> 00:29:57,055 Grippe-sou, va. 477 00:29:57,228 --> 00:29:59,129 Écoute-moi. 478 00:29:59,297 --> 00:30:01,493 On n'en achète qu'une par an. 479 00:30:01,666 --> 00:30:04,192 - Pense aux cuisses, aux abats. - 40. 480 00:30:04,369 --> 00:30:07,533 - Quatre, zéro. - On en fait des sandwichs. 481 00:30:07,705 --> 00:30:11,369 Des salades, du chili, de la soupe. 482 00:30:11,543 --> 00:30:13,307 Une dinde donne à l'infini. 483 00:30:14,045 --> 00:30:16,514 Chéri, c'est Noël. Fais une exception. 484 00:30:16,681 --> 00:30:17,671 Je ne peux pas. 485 00:30:17,849 --> 00:30:22,184 Ma famille ne se fera pas dépouiller par ce garçon boucher ! 486 00:30:22,353 --> 00:30:25,983 Très bien. Tu peux me dire ce que je suis censée cuisiner ? 487 00:30:32,030 --> 00:30:35,933 - Tu veux pêcher du poisson ? - Ça ne nous coûtera rien. 488 00:30:36,100 --> 00:30:37,568 - Pour Noël ? - Pourquoi pas ? 489 00:30:37,735 --> 00:30:39,704 Les Rago en mangent bien, eux. 490 00:30:39,871 --> 00:30:43,638 - Les Rago sont italiens. - Le lac grouille de perches. 491 00:30:43,808 --> 00:30:47,108 Ces bestioles vont nous sauter dans les bras. 492 00:30:47,278 --> 00:30:48,746 On n'aura rien à faire. 493 00:30:48,913 --> 00:30:51,212 Hé, mon grand. Cette année, toi et moi, 494 00:30:51,382 --> 00:30:53,510 on va pêcher notre repas de Noël. 495 00:30:54,152 --> 00:30:57,486 Qu'est-ce que tu en dis ? On va bien rigoler. 496 00:30:57,655 --> 00:31:00,250 Ça ne peut que mal finir. 497 00:31:01,993 --> 00:31:05,088 Chaque année, une véritable marée humaine 498 00:31:05,263 --> 00:31:06,788 envahissait le centre-ville. 499 00:31:06,965 --> 00:31:09,525 Une foule bigarrée d'ouvriers aux visages 500 00:31:09,701 --> 00:31:11,135 mal rasés et fatigués 501 00:31:11,302 --> 00:31:13,294 déambulait dans des magasins animés... 502 00:31:13,471 --> 00:31:14,769 CHERCHE SAISONNIERS 503 00:31:14,939 --> 00:31:18,239 ... talonnée par des millions d'enfants emmitouflés 504 00:31:18,409 --> 00:31:21,607 et avides de tout. 505 00:31:21,779 --> 00:31:25,875 Nous étions aux portes du tumulte. 506 00:31:27,719 --> 00:31:30,985 On commença par nous débarquer au service du Personnel, 507 00:31:31,155 --> 00:31:33,386 où l'on nous équipa de nœuds papillon. 508 00:31:33,558 --> 00:31:35,390 Nos uniformes nous plongeaient 509 00:31:35,560 --> 00:31:38,553 dans l'anonymat des jeunes appelés. 510 00:31:38,730 --> 00:31:41,962 Des renforts bienvenus sur le front de la vente au détail 511 00:31:42,133 --> 00:31:45,103 censés contribuer au bon déroulement des opérations. 512 00:31:45,270 --> 00:31:48,240 Servir était un honneur. 513 00:31:48,406 --> 00:31:50,773 On déchire un morceau, comme ceci. 514 00:31:50,942 --> 00:31:54,640 On prend la largeur, on la double et on ajoute la moitié. 515 00:31:54,812 --> 00:31:56,508 C'est compris ? 516 00:31:57,148 --> 00:32:00,277 Évidemment ! Vous avez ça dans le sang. 517 00:32:00,451 --> 00:32:01,817 À présent, répétez. 518 00:32:01,986 --> 00:32:07,482 On prend la largeur, on la double et on ajoute la moitié. 519 00:32:07,659 --> 00:32:09,059 Bingo ! 520 00:32:09,227 --> 00:32:11,059 Bien. Bon courage. 521 00:32:17,735 --> 00:32:19,727 Je rêve ou elle nous abandonne ? 522 00:32:20,838 --> 00:32:22,670 Elle nous abandonne. 523 00:32:31,683 --> 00:32:33,276 Et les courses ? 524 00:32:33,451 --> 00:32:35,852 Ce ne sera pas long. 525 00:32:36,020 --> 00:32:38,387 J'ai épluché les vieux journaux au garage. 526 00:32:38,556 --> 00:32:40,354 Les annonces immobilières. 527 00:32:40,525 --> 00:32:43,222 Beaucoup de gens rénovent après avoir acheté. 528 00:32:43,394 --> 00:32:45,886 De la cave au grenier. 529 00:32:46,064 --> 00:32:48,260 Tu veux savoir à qui l'avenir appartient ? 530 00:32:48,433 --> 00:32:51,301 Aux hommes qui se renseignent. 531 00:32:51,469 --> 00:32:54,564 Trop tard. Je l'ai revendue il y a une semaine. 532 00:32:54,739 --> 00:32:56,708 Qu'est-ce que je disais ? 533 00:32:56,874 --> 00:32:58,137 Une petite merveille. 534 00:32:58,309 --> 00:33:00,175 Une Jackman-Henderson. 535 00:33:00,545 --> 00:33:02,639 Les proprios ont préféré installer 536 00:33:02,814 --> 00:33:04,248 un système dernier cri. 537 00:33:04,415 --> 00:33:07,681 N'est-ce pas ce que nous avons ? Il déteste notre chaudière. 538 00:33:07,852 --> 00:33:11,311 - Il tape dessus. - Ça reste une marque très fiable. 539 00:33:11,489 --> 00:33:13,481 On devrait en acheter une neuve. 540 00:33:13,658 --> 00:33:17,322 Tu as failli devenir fou, hier. Il pense qu'il peut tout réparer. 541 00:33:17,495 --> 00:33:20,932 L'an dernier, il s'est attaqué au tableau électrique. 542 00:33:21,099 --> 00:33:24,501 - Trois jours sans courant. - Ça suffit, chérie. 543 00:33:24,669 --> 00:33:27,366 On a perdu tout ce qu'il y avait dans le frigo. 544 00:33:27,538 --> 00:33:29,769 Si vous en récupérez une autre, appelez-moi. 545 00:33:29,941 --> 00:33:32,206 - J'y penserai. - Merci. 546 00:33:32,377 --> 00:33:34,505 Allons-nous-en. 547 00:33:36,314 --> 00:33:37,680 J'ai dit une bêtise ? 548 00:33:37,849 --> 00:33:41,149 Tu n'étais pas obligée de lui raconter notre vie. 549 00:33:44,389 --> 00:33:48,190 Au fait, on n'a pas tout perdu. 550 00:33:48,359 --> 00:33:51,352 Les condiments ont tenu le coup. 551 00:33:51,529 --> 00:33:54,761 Ils firent deux autres arrêts, cet après-midi-là. 552 00:33:54,932 --> 00:33:56,901 Et cinq le jour suivant. 553 00:34:03,441 --> 00:34:04,534 S'il vous plaît ? 554 00:34:06,444 --> 00:34:08,538 On double deux fois, c'est ça ? 555 00:34:08,713 --> 00:34:11,706 Non, idiot. Tu doubles et tu ajoutes la moitié. 556 00:34:13,818 --> 00:34:16,378 - C'est à qui ? - À moi ! À moi ! 557 00:34:17,655 --> 00:34:19,988 Où est mon service à thé ? 558 00:34:20,158 --> 00:34:22,150 Un peu de patience, madame. 559 00:34:22,326 --> 00:34:26,889 Essayez d'être patient avec un bébé. Maman est là, ma puce. 560 00:34:30,902 --> 00:34:33,736 Ça fait dix minutes que j'attends. 561 00:34:34,305 --> 00:34:35,568 Elle manque pas d'air. 562 00:34:35,740 --> 00:34:37,003 Où est-elle passée ? 563 00:34:37,775 --> 00:34:39,869 Paix sur la Terre. 564 00:34:48,686 --> 00:34:51,087 - Où sont... - Ce n'est pas le bon paquet. 565 00:34:51,255 --> 00:34:53,281 Nous faisons notre possible. 566 00:34:54,959 --> 00:34:57,190 Mon bébé ! Où est mon bébé ? 567 00:35:06,771 --> 00:35:08,603 Tu as emballé sa fille ? 568 00:35:08,773 --> 00:35:11,140 Je lui ai mis un nœud rose. 569 00:35:18,683 --> 00:35:20,379 Suivez-moi. 570 00:35:22,086 --> 00:35:23,748 Regardez bien. 571 00:35:24,255 --> 00:35:26,690 Désirez-vous essayer notre nouveau parfum ? 572 00:35:31,929 --> 00:35:34,091 Est-ce dans vos cordes ? 573 00:35:52,350 --> 00:35:54,251 Désirez-vous essayer notre nouveau parfum ? 574 00:36:51,042 --> 00:36:53,034 Je ne les aime pas. 575 00:36:56,280 --> 00:36:59,079 - Du parfum, madame ? - Volontiers. Merci. 576 00:36:59,850 --> 00:37:00,874 Un instant. 577 00:37:01,052 --> 00:37:03,920 - Je vous en prie. - Il est bloqué. 578 00:37:22,139 --> 00:37:24,165 Je suis désolé. Attendez. 579 00:37:24,342 --> 00:37:25,469 Voilà. 580 00:37:39,924 --> 00:37:42,086 T'as intérêt à courir vite ! 581 00:37:51,636 --> 00:37:54,902 Vous nous devez un mannequin, 582 00:37:55,072 --> 00:37:57,940 le remboursement versé à la mère du bébé, 583 00:37:58,109 --> 00:37:59,771 les verres à l'étage... 584 00:37:59,944 --> 00:38:03,210 Vous n'avez pas choisi les moins chers. 585 00:38:03,381 --> 00:38:05,213 Voilà ce que vous avez gagné. 586 00:38:05,383 --> 00:38:08,478 Et voilà ce que vous nous devez. 587 00:38:10,554 --> 00:38:12,614 Au moins, ils nous ont gardés. 588 00:38:12,790 --> 00:38:15,885 À qui le dis-tu. On a eu chaud. 589 00:38:16,060 --> 00:38:18,825 Il a eu pitié de nous et inspirer pitié aux gens 590 00:38:18,996 --> 00:38:21,522 est un atout dans la vie. 591 00:38:22,466 --> 00:38:25,368 Parker ! 592 00:38:26,170 --> 00:38:27,399 Vous aurez votre argent. 593 00:38:27,571 --> 00:38:29,699 On vient de trouver du travail. 594 00:38:30,308 --> 00:38:34,006 On en est à - 12 $. 595 00:38:36,080 --> 00:38:38,549 Tu peux pas te taire ? 596 00:38:50,728 --> 00:38:54,256 Tamponnez les deux exemplaires, 597 00:38:55,766 --> 00:38:57,701 placez le jaune dans le casier, 598 00:38:57,868 --> 00:39:02,101 puis envoyez le rose aux Expéditions. 599 00:39:05,409 --> 00:39:07,071 Est-ce dans vos cordes ? 600 00:39:10,081 --> 00:39:12,880 Je ne suis guère rassuré. 601 00:39:15,186 --> 00:39:17,985 Le paternel, lui, vérifiait ses armes, 602 00:39:18,155 --> 00:39:21,717 tel Attila s'apprêtant à piller les Balkans. 603 00:39:21,892 --> 00:39:25,727 Il n'y aurait aucun prisonnier sur le lac Hohman cette année-là. 604 00:39:38,275 --> 00:39:41,074 15 cm, pas plus. 605 00:39:41,245 --> 00:39:43,578 Il ne faudrait pas trahir notre présence. 606 00:39:43,748 --> 00:39:46,582 C'est qu'elles sont rusées, ces petites bêtes. 607 00:39:46,751 --> 00:39:48,617 Pourquoi y a personne ? 608 00:39:48,786 --> 00:39:51,551 Il faut croire que le reste de la ville est prêt 609 00:39:51,722 --> 00:39:56,251 à payer une fortune pour un piaf qui ne sait même pas voler. 610 00:39:56,427 --> 00:39:59,454 - Mais on est plus malins que ça. - Oui, papa. 611 00:40:00,231 --> 00:40:05,101 Bien. Attrapons-nous un bon gros poisson. 612 00:40:11,642 --> 00:40:14,168 On peut y aller ? 613 00:40:14,345 --> 00:40:16,075 On vient d'arriver. 614 00:40:16,247 --> 00:40:19,581 - Il fait trop froid. - Il ne fait pas froid. 615 00:40:19,750 --> 00:40:21,514 L'air est vivifiant. 616 00:40:21,685 --> 00:40:23,711 Pêcher demande de la patience. 617 00:40:23,888 --> 00:40:25,789 Courage. 618 00:40:25,956 --> 00:40:28,016 Le soleil pointe le bout de son nez. 619 00:40:28,192 --> 00:40:30,491 La journée va être magnifique. 620 00:40:34,732 --> 00:40:39,363 Voilà pourquoi Randy vit toujours à Fort Lauderdale. 621 00:40:41,172 --> 00:40:42,265 J'en étais sûr. 622 00:40:42,440 --> 00:40:44,636 C'est mon mouvement. 623 00:40:44,809 --> 00:40:46,209 Je m'y prends mal. 624 00:40:46,377 --> 00:40:49,040 La canne doit bouger davantage. 625 00:40:49,213 --> 00:40:50,442 On lève et on baisse, 626 00:40:51,015 --> 00:40:52,278 on lève et on baisse, 627 00:40:52,450 --> 00:40:53,645 on lève et on baisse. 628 00:40:53,818 --> 00:40:55,650 C'est comme ça qu'on les attire. 629 00:40:57,888 --> 00:41:02,019 Demain, ce sera la bonne. Il faudra y aller tôt. 630 00:41:02,193 --> 00:41:03,786 Au secours. 631 00:41:03,961 --> 00:41:05,862 Résidence Parker. 632 00:41:06,530 --> 00:41:08,431 Eh bien, oui. 633 00:41:08,599 --> 00:41:11,068 Ça m'intéresse. J'attrape un stylo. 634 00:41:11,235 --> 00:41:14,672 Tu devrais être fier que ton père t'emmène avec lui. 635 00:41:14,839 --> 00:41:18,003 À ton âge, Ralphie n'avait pas le droit d'aller pêcher. 636 00:41:18,175 --> 00:41:20,474 Ralphie est un veinard. 637 00:41:20,644 --> 00:41:22,510 Absolument. 638 00:41:22,680 --> 00:41:25,616 Je n'y manquerai pas. Merci. 639 00:41:26,350 --> 00:41:27,818 Qu'est-ce que je disais ? 640 00:41:27,985 --> 00:41:30,648 C'était le maçon qui devait me rappeler 641 00:41:30,821 --> 00:41:34,258 s'il récupérait une bonne chaudière. Que dis-tu de ça ? 642 00:41:34,425 --> 00:41:37,327 Il a une Oil-O-Matic de 9 ans. 643 00:41:37,495 --> 00:41:39,794 État quasi neuf, 180 billets. 644 00:41:39,964 --> 00:41:43,696 Il est prêt à nous l'installer gracieusement demain matin. 645 00:41:43,868 --> 00:41:45,928 Neuf ans, ça ne veut pas dire usée ? 646 00:41:46,103 --> 00:41:50,199 Quelle importance ? C'est une Oil-O-Matic ! 647 00:41:50,374 --> 00:41:53,105 Celle dont Gene Autry chante les mérites. 648 00:41:53,644 --> 00:41:54,839 L'Oil-O-Matic 649 00:41:55,012 --> 00:41:56,708 Oh là là 650 00:41:56,881 --> 00:42:00,010 Jamais ne vous lâchera 651 00:42:07,691 --> 00:42:09,421 Excusez-moi. 652 00:42:13,664 --> 00:42:16,725 Vas-y, profites-en bien ! 653 00:42:16,901 --> 00:42:19,029 C'est ta dernière nuit sur Terre ! 654 00:42:28,579 --> 00:42:31,640 C'est bon, Mike. Allume-la. 655 00:42:43,294 --> 00:42:45,923 Seigneur. 656 00:42:46,096 --> 00:42:48,531 Écoutez-moi ça. 657 00:42:51,869 --> 00:42:53,735 Ne m'oblige pas à y retourner. 658 00:42:53,904 --> 00:42:55,202 Je t'en supplie. 659 00:42:55,372 --> 00:42:58,501 Allons, chéri. Un élève officier doit obéir aux ordres. 660 00:42:58,676 --> 00:43:02,113 Si tu es sage, il te laissera peut-être tenir la canne. 661 00:43:02,279 --> 00:43:05,340 Je m'en fiche. Il n'attrapera rien de toute façon. 662 00:43:07,451 --> 00:43:09,113 Qu'est-ce qu'il a ? 663 00:43:09,286 --> 00:43:11,312 Il a hâte de partir, c'est tout. 664 00:43:11,488 --> 00:43:13,013 Ils ont terminé ? 665 00:43:13,190 --> 00:43:16,126 Écoute ça. Elle ronronne. 666 00:43:16,293 --> 00:43:17,522 Je n'entends rien. 667 00:43:17,695 --> 00:43:19,163 Elle est pourtant là. 668 00:43:19,330 --> 00:43:22,664 Tu ne l'entends pas parce que tu ne l'entends pas. 669 00:43:25,002 --> 00:43:26,402 Six mois plus tard, 670 00:43:26,570 --> 00:43:28,835 il poursuivait ces deux-là en justice. 671 00:43:29,006 --> 00:43:32,204 Mais peu importe. L'heure était aux réjouissances. 672 00:43:35,779 --> 00:43:37,611 Tu as raison. Je l'entends. 673 00:43:37,781 --> 00:43:40,615 - Ne dis pas ça pour être gentille. - Je t'assure. 674 00:43:40,784 --> 00:43:43,845 - Elle ronronne. - Tu l'as dit. 675 00:43:44,021 --> 00:43:45,614 C'est le ronron de la victoire. 676 00:43:47,124 --> 00:43:50,094 En route, mon Randy ! Les poissons nous attendent. 677 00:43:59,970 --> 00:44:02,940 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Ma dent ! 678 00:44:05,209 --> 00:44:06,905 Tu as perdu un plombage. 679 00:44:07,077 --> 00:44:09,239 Chéri, tu peux y aller seul ? 680 00:44:09,413 --> 00:44:11,473 Je n'ai pas tellement le choix. 681 00:44:11,649 --> 00:44:13,481 Je t'apporterai de la soupe. 682 00:44:13,651 --> 00:44:16,018 Quand le Dr Strassen aura vu Randy. 683 00:44:16,186 --> 00:44:18,052 Quoi ? Non ! 684 00:44:18,989 --> 00:44:20,218 Je vais très bien. 685 00:44:20,391 --> 00:44:23,088 - Allons pêcher. - Parfait. C'est parti ! 686 00:44:23,260 --> 00:44:26,253 - Viens ici. - Non ! Je ne veux pas y aller. 687 00:44:26,430 --> 00:44:27,591 Papa a besoin de moi. 688 00:44:27,765 --> 00:44:29,631 Tu ne m'emmèneras pas. 689 00:44:29,800 --> 00:44:32,895 Pêcher fera de moi un homme. Non ! 690 00:44:33,070 --> 00:44:35,198 Pas le Dr Strassen ! 691 00:44:35,372 --> 00:44:37,568 Il a dit qu'il voulait pêcher ! 692 00:44:54,024 --> 00:44:57,392 Ce papier est vert. On ne traite pas le vert. 693 00:44:57,561 --> 00:45:00,190 - Comment ça ? - Jaune, casier, rose, tube. 694 00:45:00,364 --> 00:45:02,390 Mais que doit-on faire du vert ? 695 00:45:02,566 --> 00:45:05,434 Zut alors, il faut fermer le magasin ! 696 00:45:05,602 --> 00:45:07,662 Du vert, on va tous mourir ! 697 00:45:07,838 --> 00:45:10,467 Calmez-vous. 698 00:45:10,641 --> 00:45:12,303 On va se renseigner. 699 00:45:21,385 --> 00:45:23,581 Vous savez ce qu'on dit : 700 00:45:23,754 --> 00:45:28,624 ceux qui oublient le passé sont condamnés à le reproduire. 701 00:45:42,406 --> 00:45:43,430 Oh non, pas ça. 702 00:45:49,713 --> 00:45:52,444 Vous trois, suivez-moi. Vite. 703 00:45:52,616 --> 00:45:55,279 Un incident s'est produit au pôle Nord. 704 00:45:55,452 --> 00:45:57,978 - Nous avons perdu les elfes. - Et nos tubes ? 705 00:45:58,155 --> 00:46:00,989 Au diable, vos tubes. Venez. 706 00:46:05,662 --> 00:46:08,154 Qu'est-ce que tu aimerais pour Noël ? 707 00:46:09,533 --> 00:46:11,434 Une nouvelle balançoire ? 708 00:46:11,602 --> 00:46:14,595 Quelle bonne idée. Tu sais ce que moi, j'aimerais ? 709 00:46:14,772 --> 00:46:18,573 Une femme qui ne retrousse pas ses jupes devant le 1er VRP venu. 710 00:46:18,742 --> 00:46:20,608 Mais c'est impossible. 711 00:46:20,778 --> 00:46:22,838 Allez, file. Suivant ! 712 00:46:24,548 --> 00:46:26,141 Monte. 713 00:46:26,316 --> 00:46:29,377 Placez-les sur ses genoux et aidez-les à en descendre. 714 00:46:29,553 --> 00:46:31,044 Qu'est-il arrivé aux elfes ? 715 00:46:31,221 --> 00:46:33,213 Ils ont voulu créer un syndicat. 716 00:46:33,390 --> 00:46:34,824 Maintenant, au travail. 717 00:46:34,992 --> 00:46:37,826 Dépêchez-vous ! 718 00:46:41,565 --> 00:46:43,033 Exclusif ! 719 00:46:43,200 --> 00:46:44,668 Je ne veux pas y aller ! 720 00:46:45,969 --> 00:46:47,870 Non ! C'est un monstre ! 721 00:46:48,038 --> 00:46:49,506 C'est un merveilleux dentiste. 722 00:46:49,673 --> 00:46:51,608 Randy ! 723 00:46:51,775 --> 00:46:54,176 Gunter Strassen, chirurgien-dentiste. 724 00:46:54,344 --> 00:46:56,609 L'homme le plus craint du comté, 725 00:46:56,780 --> 00:47:00,444 aussi connu sous le nom de Boucher de Berwyn Avenue. 726 00:47:00,617 --> 00:47:03,485 Au secours ! 727 00:47:03,654 --> 00:47:06,988 Le Boucher avait une fraise qu'il actionnait avec une pédale. 728 00:47:07,157 --> 00:47:11,720 Le Boucher ne croyait guère aux vertus des anesthésiants. 729 00:47:32,216 --> 00:47:33,240 Adorable, non ? 730 00:47:39,223 --> 00:47:42,216 Regarde l'objectif, grosse maligne. 731 00:47:43,393 --> 00:47:44,918 Vas-y, dis-moi tout. 732 00:47:45,095 --> 00:47:46,290 J'aimerais un Ondomania. 733 00:47:46,463 --> 00:47:48,261 Un Ondomania ? 734 00:47:48,432 --> 00:47:51,891 Tu as poireauté deux heures pour me demander un ressort ? 735 00:47:52,069 --> 00:47:53,594 Rien d'autre ? 736 00:47:53,770 --> 00:47:55,739 Un peu d'ambition, voyons. 737 00:47:55,906 --> 00:47:57,465 Suivant ! 738 00:47:58,942 --> 00:48:02,208 Ce n'était pas si terrible, si ? 739 00:48:02,379 --> 00:48:04,507 D'accord, tu as vécu l'enfer. 740 00:48:04,681 --> 00:48:07,207 Je t'admire, tu sais. 741 00:48:07,384 --> 00:48:10,445 Quel courage. Mon brave petit soldat. 742 00:48:12,222 --> 00:48:13,747 On y est presque. 743 00:48:17,594 --> 00:48:19,187 Grimpe. 744 00:48:21,298 --> 00:48:23,130 À toi de jouer, l'artiste. 745 00:48:25,936 --> 00:48:28,064 Qu'est-ce que tu aimerais pour Noël ? 746 00:48:36,246 --> 00:48:39,580 On va finir par s'endormir. Crache le morceau ! 747 00:48:41,218 --> 00:48:44,484 Tout va bien, mon grand. Dis au Père Noël ce que tu veux. 748 00:48:49,259 --> 00:48:50,955 Tu peux m'apporter un pneu ? 749 00:48:51,128 --> 00:48:52,619 Un pneu ? 750 00:48:52,796 --> 00:48:54,321 Pour ta bicyclette ? 751 00:48:55,198 --> 00:48:56,530 Un pneu de voiture. 752 00:48:56,700 --> 00:48:58,168 Un pneu de voiture ? 753 00:48:58,635 --> 00:49:00,627 En voilà une drôle d'idée ! 754 00:49:00,804 --> 00:49:02,329 Il est bizarre. Ouste. 755 00:49:08,345 --> 00:49:11,076 Hé, le blondinet. Approche. 756 00:49:12,783 --> 00:49:13,876 C'était quoi, ça ? 757 00:49:14,551 --> 00:49:18,454 Je pense que vous pourriez être un peu plus gentil avec eux. 758 00:49:18,622 --> 00:49:19,988 Excuse-moi ? 759 00:49:20,157 --> 00:49:24,026 Je fais ce boulot depuis 19 ans. J'ai pas de leçons à recevoir. 760 00:49:24,194 --> 00:49:26,993 Si. Nous devrions avoir un Père Noël digne de ce nom. 761 00:49:27,164 --> 00:49:30,259 - Vous déprimez tout le monde. - Tu veux être déprimé ? 762 00:49:30,434 --> 00:49:32,027 Viens passer 24 h chez moi. 763 00:49:32,202 --> 00:49:34,728 "Bouge tes grosses fesses et va bosser." 764 00:49:34,905 --> 00:49:38,000 Après quoi, Madame va tout claquer en gin bon marché. 765 00:49:38,175 --> 00:49:39,302 Ça, c'est déprimant. 766 00:49:39,476 --> 00:49:42,537 - Je veux le voir. - Moi aussi, gros lard ! 767 00:49:42,713 --> 00:49:44,443 Laisse tomber, Ralph. 768 00:49:44,614 --> 00:49:45,843 Avancez, s'il vous plaît. 769 00:49:46,016 --> 00:49:47,541 Il a le droit de s'exprimer. 770 00:49:47,718 --> 00:49:49,710 Il comprend mieux Noël que ce bon à rien. 771 00:49:49,886 --> 00:49:52,378 - Je suis là. - Et vous ne devriez pas. 772 00:49:52,556 --> 00:49:55,526 Vous déshonorez ce costume. Et vous savez quoi ? 773 00:49:55,692 --> 00:49:57,820 - La séance est terminée. - Quoi ? 774 00:49:57,995 --> 00:50:00,931 Vous pouvez tous rentrer chez vous. 775 00:50:01,098 --> 00:50:02,896 - Quoi ? - Le Père Noël s'en va. 776 00:50:03,066 --> 00:50:05,058 Il ne vous mérite pas. 777 00:50:05,235 --> 00:50:07,431 Hein ? Le Père Noël s'en va ? 778 00:50:07,604 --> 00:50:08,765 Bien dit, champion. 779 00:50:10,207 --> 00:50:11,835 Quoi ? Tu as vu la queue ? 780 00:50:12,009 --> 00:50:13,910 Elle va jusqu'en Chine ! 781 00:50:14,077 --> 00:50:19,311 Sois un bon elfe et fais défiler les enfants. 782 00:50:19,483 --> 00:50:21,315 Tu viens de me frapper ? 783 00:50:21,485 --> 00:50:24,546 Non, je viens de te pousser. Ce n'est pas pareil. 784 00:50:24,721 --> 00:50:26,121 Les gars... 785 00:50:26,289 --> 00:50:29,123 Donc, tu m'as fait ça. Pas ça. 786 00:50:31,194 --> 00:50:32,685 Chic, une bagarre ! 787 00:50:33,563 --> 00:50:34,690 Ouais. 788 00:50:34,865 --> 00:50:37,061 Calmez-vous, les gars. 789 00:50:37,801 --> 00:50:39,235 Ils sortent les armes. 790 00:50:40,570 --> 00:50:42,198 Plus fort ! Ouais ! 791 00:50:42,372 --> 00:50:44,398 Vous êtes devenus fous ? 792 00:50:44,808 --> 00:50:46,777 On va se faire virer. 793 00:50:47,444 --> 00:50:49,310 Vous voyez ça, les enfants ? 794 00:50:49,479 --> 00:50:54,076 C'est la même chose chez moi, tous les soirs. 795 00:50:54,251 --> 00:50:56,482 Il est temps pour moi de descendre 796 00:50:56,653 --> 00:50:59,589 dans la cheminée de la Taverne de Mickey. 797 00:51:00,791 --> 00:51:02,453 Je démissionne ! 798 00:51:03,760 --> 00:51:05,888 Ça vous apprendra. 799 00:51:10,300 --> 00:51:11,791 Coucou. 800 00:51:11,968 --> 00:51:14,563 Je t'apporte un petit en-cas. 801 00:51:16,840 --> 00:51:19,071 C'est de la soupe. 802 00:51:19,810 --> 00:51:21,438 Randy a un nouveau plombage. 803 00:51:21,611 --> 00:51:24,445 - Il se repose. - Je ne comprends pas. 804 00:51:24,614 --> 00:51:26,742 Je me donne pourtant un mal de chien. 805 00:51:26,917 --> 00:51:29,113 Tiens, elle est encore chaude. 806 00:51:29,286 --> 00:51:32,916 Je lève et je baisse. Qu'est-ce qu'ils veulent de plus ? 807 00:51:33,090 --> 00:51:34,615 Laisse-moi essayer. 808 00:51:35,959 --> 00:51:38,485 Tu dois avoir mal au bras. 809 00:51:38,662 --> 00:51:42,155 Après tout, pourquoi pas ? Amuse-toi bien. 810 00:51:44,367 --> 00:51:47,337 Non. Ils préfèrent les clairs. 811 00:51:47,504 --> 00:51:49,803 On ne peut pas dire que ce soit très efficace. 812 00:51:49,973 --> 00:51:50,997 Tu peux répéter ? 813 00:51:51,775 --> 00:51:54,040 Tes appâts ne sont peut-être pas assez jolis. 814 00:51:56,580 --> 00:51:58,708 Un poisson ne réfléchit pas comme ça. 815 00:52:04,855 --> 00:52:09,054 C'est bien. N'oublie pas de lever et de baisser. 816 00:52:09,226 --> 00:52:10,785 Comme ça. 817 00:52:10,961 --> 00:52:13,089 Ça fait du bien. 818 00:52:20,270 --> 00:52:23,263 - Tiens bon. Je m'en occupe ! - C'est ce que je fais. 819 00:52:23,840 --> 00:52:25,308 Mais c'est un monstre ! 820 00:52:25,475 --> 00:52:28,104 Il nous vient de la Préhistoire. Le filet ! 821 00:52:28,278 --> 00:52:31,339 Attrape le filet, vite ! 822 00:52:31,515 --> 00:52:33,984 C'est ça ? 823 00:52:34,151 --> 00:52:36,916 Bon Dieu ! Cette bestiole doit bien faire... 824 00:52:44,227 --> 00:52:47,720 - Ton trou a l'air un peu trop... - Je sais. Tiens-moi ça. 825 00:52:50,367 --> 00:52:51,426 Viens par là, toi. 826 00:52:51,601 --> 00:52:53,570 Allez ! 827 00:52:58,041 --> 00:52:59,634 Tu vas venir ? 828 00:53:02,445 --> 00:53:03,538 Deux jours que je gèle ! 829 00:53:03,713 --> 00:53:06,273 Abandonne, imbécile de... 830 00:53:22,766 --> 00:53:24,860 Je vais bien. 831 00:53:26,803 --> 00:53:30,331 Donne-moi ça. Je vais continuer. 832 00:53:30,507 --> 00:53:32,533 Je voulais seulement t'aider. 833 00:53:33,243 --> 00:53:35,872 Tu en as assez fait, tu ne crois pas ? 834 00:53:36,313 --> 00:53:38,305 Que dois-je comprendre, au juste ? 835 00:53:38,481 --> 00:53:41,645 Que tu as tout gâché ! Voilà ce que tu dois comprendre. 836 00:53:41,818 --> 00:53:44,083 Tout allait très bien avant que tu arrives. 837 00:53:44,254 --> 00:53:46,416 Vraiment ? Eh bien, tant mieux. 838 00:53:46,590 --> 00:53:48,821 Parce que je ne reviendrai plus ici. 839 00:53:48,992 --> 00:53:51,154 - Parfait. - Pêcher notre repas 840 00:53:51,328 --> 00:53:52,762 à travers un trou minuscule. 841 00:53:52,929 --> 00:53:55,091 C'est l'idée la plus bête qui soit. 842 00:53:55,265 --> 00:53:56,460 Et pour quoi ? 843 00:53:56,633 --> 00:53:59,432 Pour ne pas dépenser trois malheureux dollars. 844 00:53:59,603 --> 00:54:02,163 C'est un crime de vouloir épargner quelques sous ? 845 00:54:02,339 --> 00:54:03,534 Quelques sous ? 846 00:54:03,707 --> 00:54:05,903 Tu rognes sur tout. 847 00:54:06,076 --> 00:54:08,636 Tu rognes sur la chaudière, sur la dinde 848 00:54:08,812 --> 00:54:10,405 et sur la voiture. 849 00:54:10,580 --> 00:54:13,482 Tu es allé jusqu'à refuser d'aider ton fils. 850 00:54:13,650 --> 00:54:17,280 Ralph ? Montrer l'exemple, tu sais ce que c'est ? 851 00:54:17,454 --> 00:54:19,320 Et quel exemple ! 852 00:54:19,489 --> 00:54:20,923 J'ai agi en bon père. 853 00:54:21,091 --> 00:54:23,424 Tu as surtout agi en salopa... 854 00:54:23,593 --> 00:54:27,325 Cela faisait 30 ans que ma mère n'avait pas juré. 855 00:54:27,497 --> 00:54:31,161 Depuis que, adolescente, elle avait été renvoyée de Kreski's 856 00:54:31,334 --> 00:54:34,202 pour avoir dit à un client "d'aller se faire voir". 857 00:54:34,371 --> 00:54:36,203 Pêche si tu veux. 858 00:54:36,373 --> 00:54:39,639 - Je pars à la chorale. - T'inquiète pas pour moi. 859 00:54:39,809 --> 00:54:41,710 Et merci pour ce délicieux en-cas ! 860 00:54:50,687 --> 00:54:54,522 Mon horizon s'assombrit de façon considérable ce soir-là, 861 00:54:54,691 --> 00:54:58,719 lorsque je perdis mon 1er et unique emploi. 862 00:55:12,509 --> 00:55:16,037 Je savais que je ne revivrais probablement jamais 863 00:55:16,212 --> 00:55:17,612 de Noël comme celui-ci. 864 00:55:17,781 --> 00:55:19,682 Et je n'étais pas le seul. 865 00:55:20,417 --> 00:55:22,682 Ma mère avait elle-même compris 866 00:55:22,852 --> 00:55:25,219 que sa charge s'allégerait bientôt. 867 00:55:25,388 --> 00:55:28,984 Qu'un jour prochain, elle aurait à laisser partir un fils. 868 00:55:38,968 --> 00:55:41,870 Je me retrouverais alors seul en ce monde, 869 00:55:42,038 --> 00:55:44,200 usant de tout ce qu'elle et mon père 870 00:55:44,374 --> 00:55:48,903 m'auraient enseigné pour m'y frayer un chemin. 871 00:55:54,217 --> 00:55:58,177 Il me faudrait accepter l'idée qu'on peut s'y sentir très seul, 872 00:55:58,355 --> 00:56:01,621 même pendant la période la plus heureuse de l'année. 873 00:56:18,108 --> 00:56:20,236 Maman ? 874 00:56:20,410 --> 00:56:22,709 - Maman ? - En bas ! 875 00:56:22,879 --> 00:56:25,246 Je cherchais nos chaussettes. 876 00:56:25,415 --> 00:56:27,407 Il y a tant de choses à préparer. 877 00:56:27,584 --> 00:56:29,416 - Laisse-moi t'aider. - Non. 878 00:56:29,586 --> 00:56:33,045 Mes fils ne seront pas toujours là pour m'aider. 879 00:56:33,223 --> 00:56:35,124 - Maman... - Tout va bien. 880 00:56:35,291 --> 00:56:36,987 Allez, monte. 881 00:56:38,962 --> 00:56:40,328 La voilà. 882 00:56:40,497 --> 00:56:42,466 Une Oil-O-Matic. 883 00:56:42,632 --> 00:56:44,726 Oh là là ! 884 00:56:46,236 --> 00:56:47,499 Où est papa ? 885 00:56:47,670 --> 00:56:49,730 Il est toujours sur le lac. 886 00:56:49,906 --> 00:56:53,604 Où j'espère qu'il grelotte et ne sent plus ses orteils. 887 00:56:53,777 --> 00:56:56,804 - Je vais le voir. - Ne lui apporte pas de couverture. 888 00:56:56,980 --> 00:56:59,279 Apparemment, ça dérange Monsieur 889 00:56:59,449 --> 00:57:00,747 qu'on prenne soin de lui. 890 00:57:04,654 --> 00:57:06,282 Ralphie ? 891 00:57:06,456 --> 00:57:08,084 C'est toi ? 892 00:57:10,160 --> 00:57:12,561 Salut, papa. Ça va ? 893 00:57:13,129 --> 00:57:14,324 Salut. 894 00:57:15,432 --> 00:57:17,867 Viens t'asseoir. 895 00:57:18,735 --> 00:57:22,536 J'ai eu envie de me dégourdir les jambes. 896 00:57:22,705 --> 00:57:25,573 C'est une belle soirée. 897 00:57:25,742 --> 00:57:27,938 Il fait -12, dehors. 898 00:57:29,946 --> 00:57:31,676 C'est vrai. 899 00:57:33,082 --> 00:57:36,382 En fait, j'avais envie de parler. 900 00:57:37,487 --> 00:57:39,547 Pas de problème, discutons. 901 00:57:40,623 --> 00:57:41,852 Ça va, le boulot ? 902 00:57:44,994 --> 00:57:48,431 Je revois ta mère changer ta couche comme si c'était hier, 903 00:57:48,598 --> 00:57:51,693 et voilà que je te demande comment va le travail. 904 00:57:54,671 --> 00:57:57,368 - C'est justement de ça que... - Regarde-toi. 905 00:57:57,540 --> 00:58:01,500 Tu as trouvé un boulot, tu t'accroches. 906 00:58:02,512 --> 00:58:05,778 Toi et moi, fiston, on est faits du même bois. 907 00:58:05,949 --> 00:58:09,386 Deux grosses têtes de mule, voilà ce qu'on est. 908 00:58:10,653 --> 00:58:14,021 On va jusqu'au bout. On ne renonce jamais. 909 00:58:15,325 --> 00:58:20,161 MacArthur n'a quitté Bataan qu'avec un pistolet sur la tempe. 910 00:58:20,763 --> 00:58:23,164 "Doug le planqué", qu'on l'appelait. 911 00:58:24,067 --> 00:58:26,263 Tu sais ce qu'on dit : 912 00:58:26,436 --> 00:58:29,873 c'est souvent la dernière clé du trousseau 913 00:58:30,039 --> 00:58:32,440 qui ouvre la porte. 914 00:58:36,513 --> 00:58:38,641 Pour être tout à fait franc, 915 00:58:38,815 --> 00:58:41,683 je ne suis pas sûr de savoir ce que ça veut dire. 916 00:58:44,254 --> 00:58:46,314 Moi, si. 917 00:58:46,489 --> 00:58:48,185 Je sais ce que ça veut dire. 918 00:58:49,726 --> 00:58:50,750 Tant mieux. 919 00:58:51,461 --> 00:58:52,793 Il y en a au moins un. 920 00:58:52,962 --> 00:58:56,524 Tiens-moi ça. J'ai envie d'un peu de soupe. 921 00:58:56,699 --> 00:59:00,568 Nous restâmes assis là à nous raconter des histoires. 922 00:59:00,737 --> 00:59:03,468 Après mon départ, il s'entêta encore trois heures, 923 00:59:03,640 --> 00:59:05,131 en vain. 924 00:59:05,308 --> 00:59:08,472 Je ne l'appris que bien des années plus tard 925 00:59:08,645 --> 00:59:12,582 et je suis heureux que le secret ait été si bien gardé. 926 00:59:59,629 --> 01:00:01,860 Monsieur, puis-je vous parler ? 927 01:00:04,634 --> 01:00:06,034 S'il vous plaît ! 928 01:00:06,202 --> 01:00:07,966 N'approchez pas. 929 01:00:08,137 --> 01:00:09,264 Je veux une autre chance. 930 01:00:09,439 --> 01:00:11,635 Je vous ai pourtant dit à tous les trois 931 01:00:11,808 --> 01:00:13,868 que vous seriez jetés dehors 932 01:00:14,043 --> 01:00:16,012 si vous osiez revenir ici. 933 01:00:16,179 --> 01:00:18,774 Je connaissais à peine ces garçons. 934 01:00:18,948 --> 01:00:21,179 Je ferai ce que vous voudrez. 935 01:00:21,351 --> 01:00:25,345 Je vous en prie. C'est Noël. 936 01:00:25,521 --> 01:00:27,114 Sécurité ! 937 01:00:27,290 --> 01:00:29,054 Je ne bougerai pas d'ici. 938 01:00:29,225 --> 01:00:33,128 Je suis une tête de mule, exactement comme lui. 939 01:00:33,296 --> 01:00:34,958 Comme qui ? 940 01:00:36,032 --> 01:00:37,625 Peu importe. 941 01:00:39,602 --> 01:00:43,198 Donnez-moi une dernière chance, 942 01:00:43,940 --> 01:00:45,306 vous ne le regretterez pas. 943 01:00:47,510 --> 01:00:49,001 Fort bien. 944 01:00:50,046 --> 01:00:52,345 Je suis décidément trop bon. 945 01:00:53,349 --> 01:00:57,184 - Merci. - Être dehors ne vous dérange pas ? 946 01:00:57,353 --> 01:01:00,050 Pas du tout. J'irai où vous voudrez. 947 01:01:08,531 --> 01:01:10,056 Suivez le renne ! 948 01:02:02,385 --> 01:02:04,945 Pas elle. Tout mais pas ça. 949 01:02:05,121 --> 01:02:08,319 Si elle me voit dans cette tenue, autant m'exiler au pôle. 950 01:02:09,692 --> 01:02:13,424 Où je mourrai seul, 1er et dernier renne puceau de l'Histoire. 951 01:02:14,063 --> 01:02:15,759 Pitié. Non. 952 01:02:15,932 --> 01:02:19,232 Non seulement elle saura enfin que j'existe, 953 01:02:19,402 --> 01:02:21,598 mais, en plus, elle me fuira. 954 01:02:21,771 --> 01:02:24,798 Encore toi ? 955 01:02:24,974 --> 01:02:26,499 Fiche le camp ! 956 01:02:28,311 --> 01:02:30,940 Espèce de crétin des neiges. 957 01:02:31,114 --> 01:02:32,980 C'était la recette de la journée. 958 01:02:33,149 --> 01:02:34,583 Je vais la ramasser. 959 01:02:34,751 --> 01:02:37,346 T'as intérêt. Et jusqu'au dernier cent. 960 01:02:38,087 --> 01:02:39,316 Oui, monsieur. 961 01:02:41,691 --> 01:02:42,989 J'y vais. 962 01:02:43,159 --> 01:02:44,650 Reviens ! 963 01:02:48,498 --> 01:02:49,522 Monsieur ? 964 01:02:49,699 --> 01:02:52,100 Ce billet n'est pas à vous. 965 01:02:52,268 --> 01:02:53,930 Mais au type des bonnes œuvres. 966 01:02:54,103 --> 01:02:57,039 Ah ouais ? Tu lui diras qu'il fait du bon boulot. 967 01:02:57,206 --> 01:02:59,675 - C'était un don. - Dégage, Bambi. 968 01:02:59,842 --> 01:03:03,938 - Je sais pas de quoi tu parles. - Vous le savez très bien. 969 01:03:08,951 --> 01:03:11,011 Donc, je suis un menteur ? 970 01:03:14,991 --> 01:03:16,789 Oui ? 971 01:03:33,576 --> 01:03:36,239 Une multitude de visages flottait autour de moi, 972 01:03:36,412 --> 01:03:39,143 mais je n'en voyais qu'un seul, le sien. 973 01:03:39,315 --> 01:03:42,046 C'était terminé. À quoi bon se relever ? 974 01:03:42,218 --> 01:03:44,653 À quoi bon rentrer chez moi, 975 01:03:44,821 --> 01:03:48,314 retourner à l'école ou faire quoi que ce soit ? 976 01:03:51,761 --> 01:03:55,129 À quoi bon rêver tout court ? 977 01:04:06,876 --> 01:04:08,868 84,12 $. 978 01:04:09,045 --> 01:04:10,445 C'est tout. 979 01:04:10,613 --> 01:04:14,948 On y est presque. Mais tu vas toujours en prison. 980 01:04:15,117 --> 01:04:19,350 On t'enverra des magazines cochons pour soudoyer les matons. 981 01:04:19,522 --> 01:04:22,082 Pas question que j'aille en prison ! 982 01:04:22,258 --> 01:04:24,750 Et les 5 $ que ta sœur te doit ? 983 01:04:24,927 --> 01:04:28,694 Elle les a dépensés pour offrir un manteau à ma grand-mère. 984 01:04:28,865 --> 01:04:30,458 C'est stupide. 985 01:04:30,633 --> 01:04:33,228 Tu veux que ma grand-mère meure de froid ? 986 01:04:34,570 --> 01:04:36,596 Tu viens de me pousser ? 987 01:04:36,772 --> 01:04:39,037 Non. Là, je te pousse, Sherlock. 988 01:04:39,208 --> 01:04:41,643 - Refais-le si tu l'oses. - Je sais ! 989 01:04:41,811 --> 01:04:43,507 Je mettrai quelque chose au clou. 990 01:04:43,679 --> 01:04:46,046 Regardez. J'ai des tas de trucs de valeur. 991 01:04:46,215 --> 01:04:48,275 Oui. Les prêteurs sur gage raffolent 992 01:04:48,451 --> 01:04:51,114 des gants de base-ball et des badges de Scout. 993 01:04:51,287 --> 01:04:52,983 Je n'ai besoin que d'un dollar. 994 01:04:53,155 --> 01:04:55,056 Un seul malheureux dollar. 995 01:04:55,224 --> 01:04:58,388 On est fauchés, vieux. On a raclé chaque tiroir. 996 01:04:58,561 --> 01:05:02,259 On a retourné tous les fauteuils qu'on a pu trouver. 997 01:05:02,431 --> 01:05:06,027 Tout ce qu'on possède est derrière toi, sur ce lit. 998 01:05:11,374 --> 01:05:13,570 Qu'est-ce que j'entends, Schwartz ? 999 01:05:13,743 --> 01:05:16,042 Rien. 1000 01:05:16,212 --> 01:05:17,441 Schwartzie. 1001 01:05:17,613 --> 01:05:19,047 Pas mon dollar fétiche. 1002 01:05:19,215 --> 01:05:21,912 - Ton quoi ? - Mon dollar fétiche. 1003 01:05:22,084 --> 01:05:24,246 Un cadeau de papy Maury. 1004 01:05:24,420 --> 01:05:27,015 Il était si heureux de me le donner. 1005 01:05:27,189 --> 01:05:29,954 Et alors ? Ton meilleur ami risque la prison. 1006 01:05:30,126 --> 01:05:33,392 Vous ne comprenez pas. Ce dollar a changé ma vie. 1007 01:05:33,562 --> 01:05:35,622 À la seconde où je l'ai eu en main, 1008 01:05:35,798 --> 01:05:38,597 j'ai su que je triompherais toujours. 1009 01:05:38,768 --> 01:05:41,101 Si je le perds, 1010 01:05:41,270 --> 01:05:42,829 mon univers s'écroule. 1011 01:05:44,206 --> 01:05:46,505 Tu as raison. Laisse tomber. 1012 01:05:46,676 --> 01:05:48,304 Ça n'en vaut pas la peine. 1013 01:05:48,477 --> 01:05:50,207 C'est trop important pour lui. 1014 01:05:52,181 --> 01:05:53,911 Une petite minute. 1015 01:05:54,083 --> 01:05:56,143 Je ne l'avais encore jamais vu. 1016 01:05:56,852 --> 01:05:58,650 Quand te l'a-t-on offert ? 1017 01:05:59,789 --> 01:06:01,189 Au 2e soir de Hanoucca. 1018 01:06:01,357 --> 01:06:02,620 En quelle année ? 1019 01:06:04,427 --> 01:06:07,693 Mardi dernier. J'ai aussi eu cette cravate. 1020 01:06:10,967 --> 01:06:12,435 Non, les gars, arrêtez ! 1021 01:06:12,601 --> 01:06:14,695 - Non, ça chatouille ! - Lâche-le ! 1022 01:06:14,870 --> 01:06:16,862 Non ! Pas mon dollar fétiche ! 1023 01:06:17,039 --> 01:06:19,008 Rends-toi ! 1024 01:06:22,178 --> 01:06:25,444 - 85 ! - Je me rends ! 1025 01:06:26,782 --> 01:06:28,944 Eh oui, 85. 1026 01:06:29,118 --> 01:06:31,849 Contre toute attente, j'avais réussi. 1027 01:06:32,021 --> 01:06:34,320 Sonnez hautbois, résonnez musettes. 1028 01:06:34,490 --> 01:06:36,516 J'avais gagné. 1029 01:06:36,692 --> 01:06:38,752 J'avais terrassé la chaudière. 1030 01:06:38,928 --> 01:06:41,193 J'avais changé le pneu en quatre minutes. 1031 01:06:41,364 --> 01:06:43,765 J'avais marqué 271 points. 1032 01:06:43,933 --> 01:06:46,767 J'étais décidément le fils de mon père. 1033 01:06:46,936 --> 01:06:48,063 Je goûtai enfin 1034 01:06:48,237 --> 01:06:51,969 au doux nectar de la victoire. 1035 01:06:52,842 --> 01:06:54,435 J'avais compris la leçon. 1036 01:06:54,610 --> 01:06:57,444 La détermination était bien la clé. 1037 01:06:57,613 --> 01:07:00,845 Maintenir le cap, coûte que coûte. Ne jamais vaciller. 1038 01:07:01,017 --> 01:07:04,954 Toujours avoir la cible dans sa ligne de mire. 1039 01:07:05,121 --> 01:07:06,749 Ça dégringole, pas vrai ? 1040 01:07:06,922 --> 01:07:09,448 On est partis pour avoir un Noël tout blanc. 1041 01:07:09,625 --> 01:07:11,890 Mais ce sont les plus beaux. 1042 01:07:12,395 --> 01:07:14,660 C'est bien vrai. 1043 01:07:14,830 --> 01:07:15,854 Joyeux Noël. 1044 01:07:21,704 --> 01:07:24,469 Quand on est adolescent, on agit souvent 1045 01:07:24,640 --> 01:07:27,667 de façon imprudente et irrationnelle. 1046 01:07:27,843 --> 01:07:29,675 Notamment en jouant 1047 01:07:29,845 --> 01:07:33,475 avec des œufs crus ou du papier toilette. 1048 01:07:36,585 --> 01:07:39,646 Ces gestes ont généralement une explication simple 1049 01:07:39,822 --> 01:07:41,916 et compréhensible. 1050 01:07:42,091 --> 01:07:45,118 La jeunesse, l'insouciance ou la stupidité. 1051 01:07:45,294 --> 01:07:47,820 Dans mon cas, il s'agissait des trois. 1052 01:07:47,997 --> 01:07:51,729 Et il y a des fois, très rares, où un adolescent agit 1053 01:07:51,901 --> 01:07:54,996 de façon totalement inexplicable. 1054 01:07:56,472 --> 01:07:57,496 C'est ça ! 1055 01:08:21,430 --> 01:08:25,629 Excusez-moi. Longue journée. 1056 01:08:25,801 --> 01:08:27,133 Il est rentré ! 1057 01:08:27,303 --> 01:08:29,829 Parfait. On va pouvoir manger. 1058 01:08:30,005 --> 01:08:32,497 Manger quoi ? Qu'est-ce qui est prévu ? 1059 01:08:34,441 --> 01:08:35,465 Oui. 1060 01:08:37,010 --> 01:08:39,275 Comme vous le savez, j'ai eu envie 1061 01:08:39,446 --> 01:08:43,679 d'essayer quelque chose de nouveau cette année. 1062 01:08:43,850 --> 01:08:46,445 Et qu'est-ce qu'on a ri. 1063 01:08:46,619 --> 01:08:49,350 Je m'efforçais d'être raisonnable. 1064 01:08:50,156 --> 01:08:54,389 Mais, en réalité, j'étais... 1065 01:08:54,561 --> 01:08:56,257 Les garçons, 1066 01:08:56,429 --> 01:08:59,297 regardez ce que votre père nous a pêché. 1067 01:09:00,867 --> 01:09:02,358 Ouah ! 1068 01:09:02,535 --> 01:09:05,232 Mon frère n'a jamais su la vérité 1069 01:09:05,405 --> 01:09:07,567 - à propos de ce poisson. - Tu m'épates. 1070 01:09:07,741 --> 01:09:11,644 Certaines escroqueries ne doivent pas être révélées. 1071 01:09:13,913 --> 01:09:15,541 Qui ose appeler un soir de Noël ? 1072 01:09:15,715 --> 01:09:17,741 Ces créanciers ne vous lâchent jamais. 1073 01:09:19,519 --> 01:09:20,953 C'est pour moi. 1074 01:09:25,125 --> 01:09:27,321 Mange tes légumes. 1075 01:09:29,629 --> 01:09:32,064 Résidence Parker. Ralph à l'appareil. 1076 01:09:42,308 --> 01:09:45,107 Voilà mon pilote d'essai. 1077 01:09:46,046 --> 01:09:49,414 Je commençais à croire que tu m'avais oublié. 1078 01:09:49,582 --> 01:09:50,982 Je sais. 1079 01:09:51,151 --> 01:09:52,881 Je suis vraiment désolé. 1080 01:09:53,053 --> 01:09:55,113 Tu n'as pas la totalité de la somme. 1081 01:09:57,323 --> 01:10:00,316 - En effet, monsieur. - J'aurais dû m'en douter. 1082 01:10:00,493 --> 01:10:02,962 Mais j'ai tout fait pour y arriver. 1083 01:10:03,129 --> 01:10:06,463 Mes amis et moi avons travaillé. J'avais l'argent, mais... 1084 01:10:08,401 --> 01:10:10,597 Cette famille avait besoin du pneu. 1085 01:10:10,770 --> 01:10:14,207 Et ils n'ont pas voulu de menus. Ils ont commandé à la carte. 1086 01:10:14,374 --> 01:10:16,309 Ça chiffre vite, vous savez... 1087 01:10:17,544 --> 01:10:20,571 Tu es un garçon vraiment étrange. 1088 01:10:22,282 --> 01:10:24,251 On me l'a déjà dit, monsieur. 1089 01:10:25,318 --> 01:10:29,312 90, 91, 92, 1090 01:10:29,489 --> 01:10:32,948 93, 94. 1091 01:10:33,693 --> 01:10:35,662 39,94 $. 1092 01:10:35,829 --> 01:10:38,162 - C'est tout ? - Le reste dans un mois. 1093 01:10:38,331 --> 01:10:41,062 Si je ne l'ai pas, vous me casserez une jambe. 1094 01:10:41,234 --> 01:10:42,258 On est quittes. 1095 01:10:43,837 --> 01:10:46,397 - Vraiment ? - "Ho ho" et bla-bla-bla. 1096 01:10:46,573 --> 01:10:47,973 C'est Noël. 1097 01:10:48,141 --> 01:10:50,804 - Merci. - Je viens de vendre la Mercury. 1098 01:10:50,977 --> 01:10:54,243 Du grand art. Le type n'a rien vu venir. 1099 01:10:56,783 --> 01:10:59,753 Mais le plus important, c'est que tu as persévéré. 1100 01:10:59,919 --> 01:11:02,320 Et que dit-on de la détermination ? 1101 01:11:02,489 --> 01:11:03,923 Qu'elle fait avancer. 1102 01:11:04,090 --> 01:11:06,252 Ça paiera un jour, tu verras. 1103 01:11:06,426 --> 01:11:07,792 Maintenant, rentre. 1104 01:11:08,361 --> 01:11:09,920 Et profite de ta famille. 1105 01:11:10,096 --> 01:11:12,656 Merci, M. Catenhauser. Et Joyeux Noël. 1106 01:11:12,832 --> 01:11:14,926 Joyeux Noël. 1107 01:11:16,703 --> 01:11:18,171 Du grand art ! 1108 01:11:22,175 --> 01:11:23,973 Ma voiture avait été vendue. 1109 01:11:24,144 --> 01:11:26,636 Je n'avais plus rien en poche. 1110 01:11:26,813 --> 01:11:31,513 Mais tandis que je rentrais à pied dans la nuit glaciale, 1111 01:11:31,684 --> 01:11:34,449 je me sentais singulièrement en paix. 1112 01:11:52,272 --> 01:11:53,296 Ouais ! 1113 01:11:53,473 --> 01:11:54,998 Un vaisseau de police 1114 01:11:55,175 --> 01:11:57,974 de la Flotte interplanétaire de Buck Rogers ! 1115 01:11:58,144 --> 01:11:59,635 Merci, merci ! 1116 01:11:59,812 --> 01:12:01,508 Je savais que ça lui plairait. 1117 01:12:01,681 --> 01:12:03,707 Et toi qui voulais lui prendre des chaussettes. 1118 01:12:03,883 --> 01:12:06,648 Du calme ! Faisons les choses correctement. 1119 01:12:06,819 --> 01:12:09,254 - Qui veut être le Père Noël ? - Moi ! 1120 01:12:09,422 --> 01:12:11,288 Tu l'as fait l'an dernier et tu étais nul. 1121 01:12:11,457 --> 01:12:12,789 - C'est pas vrai ! - Si. 1122 01:12:12,959 --> 01:12:14,518 - Non ! - Ça suffit. 1123 01:12:14,694 --> 01:12:16,185 Je m'en occupe. 1124 01:12:16,362 --> 01:12:19,059 Par qui vais-je commencer ? 1125 01:12:19,566 --> 01:12:21,364 Dépêche-toi, maman. 1126 01:12:23,636 --> 01:12:26,538 - Tiens, chéri, c'est pour toi. - Pour moi ? 1127 01:12:39,719 --> 01:12:42,780 On pourrait y retourner. Tu sais ce qu'on dit : 1128 01:12:42,956 --> 01:12:45,357 la foudre frappe toujours deux fois au même endroit. 1129 01:12:45,525 --> 01:12:46,959 C'est ce qu'on dit. 1130 01:12:48,962 --> 01:12:52,091 - Merci. - Voyons. À qui le tour ? 1131 01:12:56,135 --> 01:13:00,095 Ralph, c'est pour toi. De la part de tante Clara. 1132 01:13:00,740 --> 01:13:02,174 Oh, non. 1133 01:13:02,342 --> 01:13:04,174 À juste titre. 1134 01:13:04,344 --> 01:13:07,906 Les cadeaux de tante Clara étaient toujours humiliants. 1135 01:13:08,081 --> 01:13:11,415 Quel cauchemar en polyester était-elle encore parvenue 1136 01:13:11,584 --> 01:13:13,143 à me dégoter ? 1137 01:13:13,319 --> 01:13:16,585 Ouvre. Elle t'envoie toujours des choses ravissantes. 1138 01:13:19,592 --> 01:13:22,528 - C'est pas drôle, Randy. - Oh si, ça l'est. 1139 01:13:25,665 --> 01:13:27,099 Un costume de marin ! 1140 01:13:27,267 --> 01:13:29,099 N'est-ce pas adorable ? 1141 01:13:29,269 --> 01:13:30,635 Bon Dieu. 1142 01:13:32,338 --> 01:13:34,307 Doux Jésus. 1143 01:13:34,474 --> 01:13:35,806 Jette-le, maman. 1144 01:13:35,975 --> 01:13:38,001 Ou je rejoins la légion étrangère. 1145 01:13:38,177 --> 01:13:40,840 Il va avoir 16 ans. Elle a vraiment un grain. 1146 01:13:41,881 --> 01:13:43,543 Une minute. 1147 01:13:43,716 --> 01:13:45,150 Ce n'est pas pour toi. 1148 01:13:45,818 --> 01:13:49,346 Randy, ce costume est pour toi. 1149 01:13:54,827 --> 01:13:56,455 Non ! Non ! Non ! 1150 01:13:56,629 --> 01:13:58,154 Par ici, moussaillon. 1151 01:13:58,331 --> 01:13:59,856 Non ! 1152 01:14:00,033 --> 01:14:01,968 Les garçons. 1153 01:14:03,670 --> 01:14:06,265 Comme tu vas être mignon. 1154 01:14:11,010 --> 01:14:13,809 C'est si chou que je ne sais pas quoi dire. 1155 01:14:13,980 --> 01:14:15,608 J'ai bien quelques mots en tête. 1156 01:14:17,417 --> 01:14:20,080 Où est l'appareil photo, chéri ? 1157 01:14:20,253 --> 01:14:23,189 - Quand tes copains vont les voir... - Ralphie, non ! 1158 01:14:23,356 --> 01:14:25,018 Souriez. 1159 01:14:42,108 --> 01:14:45,101 Encore un Noël de passé. Il était plutôt pas mal. 1160 01:14:45,278 --> 01:14:47,474 Oui. Vous êtes contents de vos cadeaux ? 1161 01:14:48,348 --> 01:14:49,907 Je dirais que oui. 1162 01:14:50,083 --> 01:14:51,483 La récolte a été bonne. 1163 01:14:53,252 --> 01:14:56,154 Je viens de voir un rat dans la cuisine. 1164 01:14:56,823 --> 01:15:00,225 Très bien. J'appelle le dératiseur. 1165 01:15:00,393 --> 01:15:01,622 Tu es folle ? 1166 01:15:01,794 --> 01:15:04,263 Tu sais combien ils prennent un jour férié ? 1167 01:15:09,836 --> 01:15:11,134 Suivez-moi 1168 01:15:23,316 --> 01:15:26,150 Il y a bien un petit rat parmi nous. 1169 01:15:48,808 --> 01:15:50,936 C'est un vaisseau de police 1170 01:15:51,110 --> 01:15:54,171 qui contient tout un bataillon de... 1171 01:15:58,918 --> 01:16:02,150 Seigneur. Elle est revenue d'entre les morts. 1172 01:16:02,321 --> 01:16:04,256 N'est-elle pas magnifique ? 1173 01:16:05,491 --> 01:16:06,857 Elle est superbe. 1174 01:16:07,026 --> 01:16:08,324 De la part du Père Noël 1175 01:16:08,494 --> 01:16:13,728 C'est le plus beau Noël de toute ma vie. 1176 01:16:18,404 --> 01:16:20,396 Regardez ce que le Père Noël m'a apporté. 1177 01:16:20,573 --> 01:16:22,974 J'aimerais le remercier personnellement. 1178 01:16:23,142 --> 01:16:24,838 Regardez-la. 1179 01:16:25,011 --> 01:16:26,479 Une photo, vite ! 1180 01:16:26,646 --> 01:16:29,616 C'est une bonne idée. 1181 01:16:29,782 --> 01:16:32,911 Immortalisons cet instant. 1182 01:16:33,085 --> 01:16:35,145 Tout le monde près du sapin. 1183 01:16:35,321 --> 01:16:36,983 - Papa... - Je suis en peignoir. 1184 01:16:37,156 --> 01:16:38,920 Vous êtes parfaits. Pour l'album. 1185 01:16:39,992 --> 01:16:43,019 Alignez-vous. Maman au milieu. Allez. 1186 01:16:43,196 --> 01:16:46,496 C'est bien. Ralphie, rapproche-toi de maman. 1187 01:16:48,768 --> 01:16:51,067 Encore. 1188 01:16:53,172 --> 01:16:54,470 Encore. 1189 01:16:58,711 --> 01:17:00,646 Pour Ralphie De la part du Père Noël 1190 01:17:12,358 --> 01:17:13,382 Oui ! 1191 01:17:17,830 --> 01:17:21,426 Merci ! Merci ! 1192 01:17:24,070 --> 01:17:26,767 On ne va plus beaucoup le voir. 1193 01:17:26,939 --> 01:17:30,103 Mais tu pourras toujours me houspiller, moi. 1194 01:17:30,276 --> 01:17:32,768 Une voiture ? C'est pas juste ! 1195 01:17:32,945 --> 01:17:34,436 Je veux un vrai vaisseau. 1196 01:17:34,614 --> 01:17:36,173 Souviens-toi de ça, Randy. 1197 01:17:36,349 --> 01:17:40,548 Si tu fais preuve de détermination, tu en auras peut-être un, un jour. 1198 01:17:40,720 --> 01:17:42,689 Je prends ça pour un "non". 1199 01:17:42,855 --> 01:17:44,585 - Bien vu. - Je nourrirai ton cuir, 1200 01:17:44,757 --> 01:17:47,226 je lustrerai ton intérieur ! 1201 01:17:47,393 --> 01:17:50,488 C'est le plus beau Noël de toute ma vie ! 1202 01:18:05,845 --> 01:18:09,282 Le compteur affichait 212 433 km. 1203 01:18:09,448 --> 01:18:12,179 Le moteur brûlait de l'huile, les soupapes fuyaient. 1204 01:18:12,351 --> 01:18:15,446 Elle cliquetait de toute part. 1205 01:18:15,621 --> 01:18:19,080 Et jamais je n'ai autant aimé une voiture. 1206 01:18:19,258 --> 01:18:22,695 Il ne restait que 43 jours avant mon anniversaire. 1207 01:18:22,862 --> 01:18:26,094 J'allais enfin être libre de toute gravité, mobile, 1208 01:18:26,265 --> 01:18:28,461 en osmose avec le vent et le soleil. 1209 01:18:28,634 --> 01:18:31,229 Une émancipation qui ne me serait accordée 1210 01:18:31,404 --> 01:18:35,466 qu'après quatre échecs à l'examen de conduite. 1211 01:18:48,754 --> 01:18:49,915 Je la tiens. 1212 01:18:50,556 --> 01:18:51,990 Va mettre le frein à main. 1213 01:18:52,158 --> 01:18:53,182 Dépêche-toi ! 1214 01:19:03,936 --> 01:19:06,371 Enclenche une vitesse quand tu te gares. 1215 01:19:06,539 --> 01:19:07,973 Mon père dit toujours ça. 1216 01:19:09,575 --> 01:19:11,407 C'est un bon conseil. 1217 01:19:14,847 --> 01:19:17,874 Dis-lui quelque chose, voyons ! 1218 01:19:18,050 --> 01:19:21,817 Que fais-tu de beau à part rattraper les voitures ? 1219 01:19:22,622 --> 01:19:25,114 En fait, je suis venue te voir. 1220 01:19:25,925 --> 01:19:27,416 Mme Flick m'a donné ton adresse. 1221 01:19:27,593 --> 01:19:29,789 Elle fait du bénévolat avec ma mère. 1222 01:19:31,397 --> 01:19:34,231 C'est à propos de l'autre jour, devant Higbee's. 1223 01:19:34,400 --> 01:19:35,925 La ramure, les cloches ? 1224 01:19:36,636 --> 01:19:38,537 Je vois, oui. 1225 01:19:39,572 --> 01:19:42,565 - Je peux tout t'expliquer. - Inutile. 1226 01:19:42,742 --> 01:19:44,574 J'ai vu ce que tu as fait. 1227 01:19:44,744 --> 01:19:47,509 C'était très courageux de tenir tête à cet idiot. 1228 01:19:47,680 --> 01:19:49,979 On ne voit pas ça très souvent. 1229 01:19:51,717 --> 01:19:55,518 Je voulais juste que tu le saches. 1230 01:19:58,357 --> 01:19:59,484 Tiens. 1231 01:19:59,659 --> 01:20:02,026 Les Gootrad adorent les cakes aux fruits. 1232 01:20:02,194 --> 01:20:04,163 Tu peux aussi en faire un presse-papier. 1233 01:20:04,330 --> 01:20:05,821 Comme tu veux. 1234 01:20:06,732 --> 01:20:08,291 Merci. 1235 01:20:11,771 --> 01:20:13,069 Tu n'es pas... 1236 01:20:14,173 --> 01:20:16,506 Je veux dire, toi et... 1237 01:20:18,110 --> 01:20:19,134 Enfin, tu sais. 1238 01:20:19,311 --> 01:20:21,576 Todd ? 1239 01:20:21,747 --> 01:20:24,842 Nous avons décidé de nous séparer. 1240 01:20:25,851 --> 01:20:28,753 Enfin, je l'ai décidé. 1241 01:20:30,823 --> 01:20:32,086 Je l'ignorais. 1242 01:20:32,258 --> 01:20:34,250 Normal. C'est les vacances. 1243 01:20:34,427 --> 01:20:36,919 Et j'ai passé la semaine en cuisine. 1244 01:20:37,096 --> 01:20:39,122 - À faire des presse-papiers. - Des milliers. 1245 01:20:39,298 --> 01:20:41,699 Ça fait un bien fou de mettre le nez dehors. 1246 01:20:41,867 --> 01:20:44,029 Je suis content. 1247 01:20:45,171 --> 01:20:47,197 Que tu aies choisi de mettre 1248 01:20:47,373 --> 01:20:48,397 le nez ici. 1249 01:20:52,078 --> 01:20:54,047 C'est nul, désolé. 1250 01:20:55,781 --> 01:20:58,012 Non. 1251 01:20:58,184 --> 01:21:00,585 C'est parfait. 1252 01:21:05,057 --> 01:21:08,858 C'est ta voiture ? 1253 01:21:09,028 --> 01:21:10,360 Une Mercury 8 de 1939. 1254 01:21:10,529 --> 01:21:12,589 C'est un très joli cadeau. 1255 01:21:21,474 --> 01:21:24,273 S'il te plaît ? 1256 01:21:24,443 --> 01:21:26,207 Rien qu'un tour. 1257 01:21:26,378 --> 01:21:28,574 Du pâté de maisons. 1258 01:21:40,392 --> 01:21:41,758 À l'âge de 9 ans, 1259 01:21:41,927 --> 01:21:44,590 je trouvai le jouet de mes rêves au pied du sapin. 1260 01:21:44,764 --> 01:21:49,031 Je pensais alors vivre un Noël exceptionnel. 1261 01:21:49,201 --> 01:21:50,931 Et c'était vrai. 1262 01:21:51,103 --> 01:21:52,435 Jusqu'à ce Noël-là. 1263 01:25:21,180 --> 01:25:23,172 [French]