1 00:00:40,791 --> 00:00:44,211 Ini dia, rumah kami di jalan tua Cleveland. 2 00:00:44,419 --> 00:00:47,256 Beberapa musim dingin telah berlalu, tapi sekarang datang lagi... 3 00:00:47,464 --> 00:00:49,341 ...di Danau Michigan pada tengah malam. 4 00:00:49,550 --> 00:00:53,595 Sudah beberapa tahun sejak lampu pria tua berdiri di jendela depan. 5 00:00:53,804 --> 00:00:57,266 Pertempuran lampu yang mengunci orang tuaku dalam perang sengit... 6 00:00:57,474 --> 00:00:59,685 ...akan terukir selamanya dalam jiwaku. 7 00:01:00,477 --> 00:01:03,272 Ini X-5. Aku telah menemukan peta pangkalan di bulan. 8 00:01:03,480 --> 00:01:06,483 Bagi adik kecilku, semuanya hanya ingatan samar-samar. 9 00:01:06,692 --> 00:01:08,151 Aku masuk. 10 00:01:08,360 --> 00:01:11,238 Randy adalah bibit fanatik Buck Rogers ... 11 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 ...dengan caranya sendiri untuk menghadapi konflik kecil kehidupan... 12 00:01:14,700 --> 00:01:16,577 ...di dunia ini atau dunia lain. 13 00:01:16,785 --> 00:01:18,579 Hadapi ini, babi Neptunus. 14 00:01:25,294 --> 00:01:26,920 Randy, masuklah, kau bodoh. 15 00:01:27,129 --> 00:01:28,922 Dingin sekali di luar. 16 00:01:31,300 --> 00:01:32,759 Dan inilah aku. 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,095 Masih dengan wajah bulat bodoh... 18 00:01:35,304 --> 00:01:38,473 ...dan penglihatan 20-90. 19 00:01:38,682 --> 00:01:40,809 Akan tetapi, aku sudah temukan keajaiban... 20 00:01:41,018 --> 00:01:45,022 ...ramuan bernama Vitalis. 21 00:01:50,444 --> 00:01:54,865 -Nyaris saja. -Antariksa memang begitu, sayang. 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Sekarang bersiaplah ke sekolah. 23 00:01:56,992 --> 00:02:00,454 Hati-hati, antek Zurg ada di mana-mana. 24 00:02:00,662 --> 00:02:03,624 -Oh. -Kau tak bisa memercayai si brengsek. 25 00:02:03,832 --> 00:02:05,292 Apa? 26 00:02:05,501 --> 00:02:07,961 Teruskan itu, anak muda, dan kau akan menggigit kayu. 27 00:02:08,503 --> 00:02:11,465 Oh, jangan mengujiku. Aku serius. 28 00:02:13,258 --> 00:02:14,885 Oh! 29 00:02:16,011 --> 00:02:18,096 Aku tak menolerir itu di rumah. 30 00:02:18,305 --> 00:02:20,557 Kau dengar apa kata adikmu? 31 00:02:20,766 --> 00:02:23,644 Dari mana kalian belajar bahasa seperti itu? 32 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 Berengsek! 33 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Kena kau, bajingan! Rasakan! 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,991 Aku tahu teriakan itu. Pendekar cerobong paling disegani... 35 00:02:38,200 --> 00:02:42,496 ...di Indiana utara baru merasakan kemenangan manis lagi. 36 00:02:46,667 --> 00:02:49,461 Sekarang kita awali hari kita. 37 00:02:51,588 --> 00:02:52,756 Ralphie. 38 00:02:52,965 --> 00:02:56,051 Di samping minat dadakanku yang mendalam pada rambut... 39 00:02:56,260 --> 00:02:58,303 ...hal-hal belum banyak berubah. 40 00:02:58,512 --> 00:03:01,473 Pria tua mempertahankan statusnya yang layak... 41 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 ...sebagai penggemar nomor satu White Sox. 42 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 Tolol. 43 00:03:05,769 --> 00:03:07,771 Pemain utilitas lagi. 44 00:03:07,980 --> 00:03:11,191 Bagaimana dengan pelempar bola yang lolos ke babak kedua? 45 00:03:11,400 --> 00:03:14,945 Kalau aku jadi pemilik tim itu, hal-hal akan jauh berbeda. 46 00:03:15,529 --> 00:03:17,614 Ya, ya, Bob. 47 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 Pemain utilitas. 48 00:03:21,577 --> 00:03:24,997 Ibuku masih menyimpan lemak bacon seperti serbuk emas. 49 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Oh, bagus. 50 00:03:28,417 --> 00:03:30,711 Dan adikku masih keluar rumah... 51 00:03:30,919 --> 00:03:34,256 ...dililit seolah-olah dia vas Dinasti Ming. 52 00:03:34,464 --> 00:03:36,550 Demi Pete, Ma. 53 00:03:36,758 --> 00:03:38,427 -Napasmu sesak. -Aku tak bisa napas. 54 00:03:38,635 --> 00:03:41,221 Kau mau sakit ketika Santa datang? 55 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Oh, dia betul sekali. 56 00:03:43,390 --> 00:03:45,851 Dua minggu lagi Natal. 57 00:03:46,059 --> 00:03:47,895 Kebanyakan cowok seusiaku tak mengakuinya... 58 00:03:48,103 --> 00:03:52,274 ...tapi ketika Natal tiba, aku masih merasa seperti anak kecil. 59 00:03:54,776 --> 00:03:55,903 Berengsek. 60 00:03:56,111 --> 00:03:57,779 Kau meledekku. 61 00:03:57,988 --> 00:03:59,114 Rita Hayworth? 62 00:03:59,323 --> 00:04:01,408 Kau lihat sendiri, lagi main di Majestic. 63 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Aku nonton tiga kali. 64 00:04:03,785 --> 00:04:05,913 -Seberapa telanjang? -Tiga puluh persen. 65 00:04:07,623 --> 00:04:10,417 -Dia melepaskan sarung tangan. -Tidak. 66 00:04:10,626 --> 00:04:14,087 Lalu melepaskan kalung. 67 00:04:14,296 --> 00:04:16,964 Lalu dia berbalik dan berkata: 68 00:04:17,173 --> 00:04:20,844 "Aku kurang lihai dengan resleting, tapi mungkin bisa kalau dibantu." 69 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 Ya Tuhan. 70 00:04:25,807 --> 00:04:27,476 Ya ampun. 71 00:04:27,684 --> 00:04:29,895 Dia cantik. 72 00:04:37,778 --> 00:04:40,405 -Apa itu Buick 6? -Fireball Straight 8. 73 00:04:40,614 --> 00:04:43,951 Katup atas. Hydra-Matic dua-kecepatan. 74 00:04:44,159 --> 00:04:46,703 Lalu kenapa? Ada banyak Buicks di mana-mana. 75 00:04:46,912 --> 00:04:50,040 Tunjukkan rasa hormat. Ini Roadmaster. 76 00:04:50,249 --> 00:04:53,794 Flick, Schwartz dan I beberapa bulan lagi berusia 16 tahun. 77 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 Momen sakral dalam hidup anak laki-laki... 78 00:04:56,213 --> 00:04:58,465 ...ketika dia menjadi pria dewasa tanpa bisa berbalik... 79 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 ...dan menerima surat yang paling didambakan... 80 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 ...bernama SIM. 81 00:05:04,429 --> 00:05:06,974 Sekarang kau injak gas, lepaskan itu-- 82 00:05:07,182 --> 00:05:10,936 Beberapa ritual ditandai dengan antisipasi tinggi. 83 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 Persiapan dilakukan berbulan-bulan. 84 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 Pelan-pelan. 85 00:05:23,699 --> 00:05:27,202 Kau mau mengendarai 500, Indy di Rute 6. 86 00:05:27,411 --> 00:05:30,539 Jangan ambil belokan ketiga. Siapa yang akan bayar transmisi baru? 87 00:05:32,624 --> 00:05:34,626 Kau biarkan si tolol ini menyalip? 88 00:05:34,835 --> 00:05:37,421 Jalanan sangat liar. Pertahankan hakmu. 89 00:05:38,046 --> 00:05:39,506 Berengsek! 90 00:05:39,715 --> 00:05:42,885 Tapi di luar semua itu, pria tua tetap positif... 91 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 ...dan teguh dalam memberi motivasi. 92 00:05:45,721 --> 00:05:46,805 Plang berhenti! 93 00:05:47,139 --> 00:05:48,682 BERHENTI 94 00:05:51,351 --> 00:05:52,895 Plang berhenti. 95 00:05:54,146 --> 00:05:56,523 Pendidikan formal harus menunggu. 96 00:05:56,732 --> 00:05:59,359 Belum berusia 16 tahun berarti setiap diskusi 97 00:05:59,568 --> 00:06:02,070 hanya berkisar antara dua topik. 98 00:06:02,279 --> 00:06:03,864 Yang pertama tentu mobil. 99 00:06:04,072 --> 00:06:08,076 Lalu... Oh ya, lalu mereka. 100 00:06:08,285 --> 00:06:09,620 Drucilla Gootrad. 101 00:06:09,828 --> 00:06:13,040 Drucilla-ku yang manis. Wujud kecantikan. 102 00:06:13,248 --> 00:06:15,334 Pujaan hati SMA Hohman. 103 00:06:16,084 --> 00:06:19,254 Aku tak punya peluang bersamanya. Tak seorang pun punya. 104 00:06:19,463 --> 00:06:22,591 Kecuali kau gelandang bernama Todd Chapin 105 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 prestasi yang memerlukan fitur tubuh sempurna 106 00:06:26,678 --> 00:06:30,557 dan mengalahkan Elkhart Lutheran di permainan terakhir lewat operan 55 m. 107 00:06:30,766 --> 00:06:33,602 Sedangkan kami, jiwa-jiwa malang 108 00:06:33,810 --> 00:06:36,230 yang tak bisa melempar, menangkap, melompat, atau menembak 109 00:06:36,438 --> 00:06:40,359 harus puas dengan memimpikannya saja. 110 00:06:41,818 --> 00:06:44,738 Sekarang kau akan beri tahu kami 111 00:06:44,947 --> 00:06:47,199 lokasi pemberontak? 112 00:06:48,575 --> 00:06:52,955 Mungkin aku bisa bantu menyegarkan ingatanmu. 113 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Silakan, Nona. Tendang dan teriak. 114 00:07:00,295 --> 00:07:03,590 Tapi pacar Amerikamu takkan menyelamatkanmu hari ini. 115 00:07:05,717 --> 00:07:07,719 Aku bukan pacarnya. 116 00:07:08,720 --> 00:07:10,889 Belum jadi pacarnya. 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,392 Jangan macam-macam, bocah prajurit. 118 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 Oh, ya? Bagaimana dengan ini? 119 00:07:24,862 --> 00:07:26,780 Kau selamatkan aku dari nasib yang lebih buruk dari kematian. 120 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Hanya melakukan tugas, Bu. 121 00:07:28,407 --> 00:07:30,284 Oh, Prajurit Ralphie Parker. 122 00:07:30,492 --> 00:07:33,996 Kau selamanya memiliki cinta dan kasih sayangku. 123 00:07:34,204 --> 00:07:35,956 Sama. 124 00:07:45,966 --> 00:07:48,802 Ayahku menjemputku dari sekolah siang itu. 125 00:07:49,011 --> 00:07:51,388 Piston usang di mobil Olds kesayangannya... 126 00:07:51,597 --> 00:07:53,932 ...perlahan menggerutu untuk terlelap... 127 00:07:54,141 --> 00:07:56,059 ...dan tiba saatnya untuk diganti. 128 00:07:56,268 --> 00:07:59,062 Orang bodoh mana pun bisa beli mobil baru. 129 00:07:59,271 --> 00:08:02,399 Tapi mobil bekas yang bagus? Kau harus sigap. 130 00:08:11,241 --> 00:08:13,493 -Ya. Begitu. -Oke? 131 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 Ingat, perlakukan gas seperti istri. 132 00:08:16,705 --> 00:08:19,082 Perlakukan kopling seperti mertua. 133 00:08:19,291 --> 00:08:20,292 Ya? Dor! 134 00:08:22,211 --> 00:08:24,796 Pria tua senang berburu. 135 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 Tak ada yang lebih suka dilihatnya dibanding Hank Catenhauser. 136 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Aku sudah menemaninya ke World of Wheels milik Hank 137 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 sejak dulu sekali. 138 00:08:34,847 --> 00:08:37,183 Hank mengendarai ambulans di Perang Dunia I. 139 00:08:37,392 --> 00:08:39,602 Konon dia melintasi ranjau darat... 140 00:08:39,811 --> 00:08:43,315 ...dan masih memiliki pecahan peluru sebesar kenari di otaknya. 141 00:08:43,524 --> 00:08:44,525 Senang bertemu denganmu! 142 00:08:44,733 --> 00:08:48,278 Hank bilang bahwa bagian otak itulah yang membuatnya berhasil berbisnis. 143 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Aku suka kau, Parker. Kau pria Oldsmobile. 144 00:08:50,906 --> 00:08:54,034 -Tak salah lagi. -Itu memang mobil bagus. 145 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 Tapi kau belum mengendarai mobil hebat sampai mengendarai... 146 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 -...mobil murah. -Betul. 147 00:08:59,164 --> 00:09:03,168 Aku punya dua kata untukmu. Hanya dua: Olds 88. 148 00:09:03,377 --> 00:09:07,256 -Itu satu kata dan satu angka. -Ha! Benar juga. 149 00:09:07,464 --> 00:09:10,384 -Dia humoris. Ayo kita intip. -Baiklah. 150 00:09:10,592 --> 00:09:14,471 Tanpa sepengetahuan Hank, aku dan ayahku sudah latihan... 151 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 ...yang diatur dengan saksama, untuk menambah daya tawar kami. 152 00:09:18,100 --> 00:09:20,727 Radio pencet, dinding ban putih. 153 00:09:20,936 --> 00:09:23,021 Cuk otomatis. 154 00:09:23,230 --> 00:09:26,066 Coba naik ke belakang, Nak. 155 00:09:26,275 --> 00:09:29,069 Mau lihat apakah kursinya cukup luas untukmu dan adikmu. 156 00:09:29,278 --> 00:09:32,030 Tentu, Ayah. 157 00:09:35,409 --> 00:09:37,077 Jadi, bagaimana di belakang? 158 00:09:37,286 --> 00:09:40,789 Lumayan. Maksudku... 159 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 Ah. Agak sempit. 160 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 Ah, sempit. Dia bilang di belakang sempit. 161 00:09:47,254 --> 00:09:49,339 Anak-anak ini tumbuh seperti gulma. 162 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 Jelas ini jadi salah satu faktor. 163 00:09:51,925 --> 00:09:53,844 Sepertinya aku harus memberimu... 164 00:09:54,052 --> 00:09:58,098 -...harga yang bagus, kan? -Nah, bagaimana? 165 00:10:27,085 --> 00:10:29,046 Oh, itu dia. 166 00:10:29,254 --> 00:10:31,715 Barang bekas dengan kerlip kejayaan. 167 00:10:31,924 --> 00:10:35,636 Mercury Model-Eight Convertible tahun 1939. 168 00:10:35,844 --> 00:10:38,972 Atapnya usang, bannya hampir pecah. 169 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Tapi itu tak penting. 170 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 Karena aku berhadapan dengan mesin terhebat 171 00:10:43,852 --> 00:10:45,938 yang pernah meluncur di jajaran perakitan. 172 00:10:46,146 --> 00:10:48,315 Puncak otomotif. 173 00:10:48,524 --> 00:10:50,943 Ya ampun. 174 00:11:12,422 --> 00:11:15,801 Fase kedua rencana pria tua selalu sama. 175 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 Dia bilang Hank sudah waktunya pulang dan berpikir lagi... 176 00:11:18,971 --> 00:11:21,181 ...membuatnya cemas selama satu dua minggu. 177 00:11:21,390 --> 00:11:24,893 Lalu seperti macan yang mengelilingi mangsa malangnya... 178 00:11:25,102 --> 00:11:27,646 ...kami siap menerkam. 179 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 Dia tak berdaya kali ini, Ralphie. Kita menguasainya. 180 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Tentu, Ayah. Keluarga Parker berhasil lagi. 181 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Hei, kau tau apa kata mereka: 182 00:11:35,529 --> 00:11:37,948 "Buah jatuh tak jauh dari pohonnya" ya? 183 00:11:38,156 --> 00:11:39,116 Ya kan? 184 00:11:39,324 --> 00:11:42,828 Pria tua memang menyimpan banyak peribahasa sungguhan... 185 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 ...tak pernah segan mengeluarkan salah satu kebenaran hidup... 186 00:11:46,415 --> 00:11:47,708 untuk didukung oleh kami. 187 00:11:48,876 --> 00:11:50,002 Kau tahu kata mereka: 188 00:11:50,210 --> 00:11:52,129 "Jika kau tak minta, kau tak dapat." 189 00:11:52,337 --> 00:11:54,381 Kau tahu kata mereka: 190 00:11:54,590 --> 00:11:56,550 "Roda hidup selalu berputar". 191 00:11:56,758 --> 00:11:58,635 Kau tahu kata mereka: 192 00:11:58,844 --> 00:12:02,681 "Jika suatu hal buruk bisa terjadi, itu akan terjadi." 193 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 Dan satu peribahasa yang aku tak setuju: 194 00:12:06,059 --> 00:12:08,729 "Petir tak pernah menyambar tempat yang sama dua kali." 195 00:12:09,021 --> 00:12:10,189 Saatnya Menjelajah! 196 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 Untungnya, aku punya pengalaman. 197 00:12:12,608 --> 00:12:15,819 Aku sudah tahu kalau menanamkan benih ke alam bawah sadar... 198 00:12:16,028 --> 00:12:18,530 ...adalah operasi yang halus. 199 00:12:18,739 --> 00:12:21,700 Kudengar 31 persen rumah tangga Amerika 200 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 punya mobil kedua. 201 00:12:24,536 --> 00:12:27,414 Hati-hati. Jangan keceplosan. 202 00:12:27,623 --> 00:12:29,249 Bukan berarti kita perlu. 203 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 Aku hanya merasa itu menarik. 204 00:12:31,710 --> 00:12:34,046 Mungkin kita memang tinggal di zaman yang makmur. 205 00:12:34,254 --> 00:12:36,798 Oh, ya, negara ini lagi sejahtera. 206 00:12:37,007 --> 00:12:39,551 Kau tahu apa kata mereka: "Langit adalah batasnya." Ha-ha-ha. 207 00:12:39,760 --> 00:12:42,429 Mikey Witlin ketahuan pelatih lagi makan ingus di ruang senam. 208 00:12:43,430 --> 00:12:45,599 Ketika ayah ikut pertandingan keliling di 209 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 liga boling atau Bibi Clara dan Paman Bill datang-- 210 00:12:48,393 --> 00:12:52,022 Randy, tutup mulut ketika kau mengunyah. 211 00:12:52,648 --> 00:12:53,690 Teruskan. 212 00:12:53,899 --> 00:12:56,109 Tak apa-apa. 213 00:12:56,777 --> 00:12:59,530 Aku hanya merasa ada enaknya punya mobil ekstra. 214 00:13:00,739 --> 00:13:02,991 Dan mungkin kau bisa mendapat SIM. 215 00:13:03,200 --> 00:13:06,119 Oh, cerdas sekali. 216 00:13:06,328 --> 00:13:08,288 Itu sesuatu yang bisa dipertimbangkan. 217 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 -Apa itu? -Apa yang dikatakan Ralphie. 218 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Dia hampir 16 tahun, kan? Dan kita bisa-- 219 00:13:16,630 --> 00:13:17,840 Tunggu. 220 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Tunggu. 221 00:13:21,176 --> 00:13:22,636 Dengar. 222 00:13:24,012 --> 00:13:27,641 Tidak. Jangan sekarang. Lain kali. 223 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 Aah! 224 00:13:30,602 --> 00:13:32,729 Kerak arang! 225 00:13:34,898 --> 00:13:36,316 Aha! 226 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Kena kau! 227 00:13:42,197 --> 00:13:45,075 Rasanya kita akan membahasnya di lain waktu. 228 00:13:45,284 --> 00:13:50,497 Seperti yang akan dikatakan pria tua, nyaris, tapi belum berhasil. 229 00:13:54,168 --> 00:13:56,420 Oh, aku suka sekali latihan band. 230 00:13:57,337 --> 00:13:59,131 Selama 45 menit, dua kali seminggu 231 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Drucilla dan aku bisa bersama. 232 00:14:01,758 --> 00:14:04,344 Tidak berhadapan, tapi cukup dekat 233 00:14:04,553 --> 00:14:06,638 untuk mencium sampo aroma lavendernya. 234 00:14:15,063 --> 00:14:18,483 Suatu hari, cantik, akan ada cadar di rambutmu. 235 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Aku akan mengangkatnya, supaya bibir kita bertemu 236 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 ketika kita resmi jadi suami istri. 237 00:14:28,535 --> 00:14:31,830 Kurangi semangat liburanmu, Parker. 238 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Dari awal, semuanya. 239 00:14:37,127 --> 00:14:38,879 Satu, dua, satu, dua. 240 00:14:42,132 --> 00:14:43,091 POHON NATAL Antar Gratis 241 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Setidaknya ada satu barang cantik yang bisa kumenangkan. 242 00:14:45,469 --> 00:14:47,054 Sekali melihat Merc cantikku 243 00:14:47,262 --> 00:14:50,516 mereka pasti bisa memahami keinginanku. 244 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 Dan inilah bagusnya. 245 00:14:52,226 --> 00:14:54,728 Ini mobil terkeren di sana, dan tak seorang pun peduli. 246 00:14:54,937 --> 00:14:56,104 Tak satu pun? 247 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 Tak seorang pun memperhatikan. Dia berdebu. 248 00:14:58,565 --> 00:15:01,568 Aku bisa membelinya dengan sangat murah. 249 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 Hijau, kan? 250 00:15:03,987 --> 00:15:08,325 Ya. Aku menyebutnya Zamrud Ekspres. 251 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Ya, siapa yang tak mau si cantik itu? 252 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 Tapi tadinya di garasi. Tadinya kotor. 253 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Sepertinya dia mencucinya. Dia pasti punya selang. 254 00:15:22,089 --> 00:15:24,049 Mungkin kau bisa pinjam untuk gantung diri. 255 00:15:24,258 --> 00:15:26,593 Dia di sana. Mengejekku. 256 00:15:26,802 --> 00:15:29,054 Kesepakatan hari itu hanya berarti satu hal. 257 00:15:29,263 --> 00:15:33,141 Pada saat kapan pun, ratusan pembeli akan menyerbu Jalan Hohman 258 00:15:33,350 --> 00:15:36,270 memohon agar jadi orang pertama yang memberi cek pada Hank. 259 00:15:36,478 --> 00:15:38,564 Membayar untuk "menghancurkan hidupku". 260 00:15:38,772 --> 00:15:40,190 Aku menyesal memberitahumu, ketua... 261 00:15:40,399 --> 00:15:44,319 ...tapi ingin dan memiliki adalah dua hal berbeda. 262 00:15:44,528 --> 00:15:48,073 Kurasa dia punya peluang lebih besar dengan Drucilla. 263 00:15:48,782 --> 00:15:51,410 -Menurutmu pintunya terbuka? -Kenapa? 264 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 Aku ingin mencoba di balik kemudi. Sekali saja. 265 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Kau bercanda? Pria itu di dalam, kau bisa mendapat masalah. 266 00:15:56,248 --> 00:15:59,126 Hei, ayahku seperti raja di sini. Dia baru mengirimkan kami kalender. 267 00:15:59,334 --> 00:16:01,420 Ambil ini. Ayo, Schwartz, pegang ini. 268 00:16:01,628 --> 00:16:03,172 Baiklah. 269 00:16:07,634 --> 00:16:09,887 Kursi kulit terpisah... 270 00:16:10,095 --> 00:16:14,057 ...suspensi Quadra-Coil, rem hidrolik. 271 00:16:14,266 --> 00:16:16,810 Tak ada gunanya menyiksa diri. 272 00:16:17,019 --> 00:16:19,730 Saatnya mengucapkan selamat tinggal. 273 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 Sampai jumpa, cewek tua. 274 00:16:22,608 --> 00:16:24,109 Aku ada sesuatu di sini, baru masuk. 275 00:16:24,318 --> 00:16:26,069 Ralph. Ralph. 276 00:16:26,278 --> 00:16:28,739 Kondisi sangat mulus. 277 00:16:29,198 --> 00:16:30,991 Oh. Eh.... 278 00:16:33,702 --> 00:16:35,996 Hal, namamu terukir di seluruh Merc ini. 279 00:16:37,956 --> 00:16:40,709 Baru dinaikkan ke hidrolik. 280 00:16:40,918 --> 00:16:43,962 Hai, anak-anak. Apa kabar? Bagus, silakan ke tempat lain. 281 00:16:44,171 --> 00:16:46,256 Sungguh. Nenek dari Muncie. 282 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Kujamin dia tak pernah bawa di atas 20. 283 00:16:54,723 --> 00:16:57,935 -Aduh, aduh! Ya Tuhan! -Ah. Ah! 284 00:17:02,397 --> 00:17:03,524 Oh! 285 00:17:05,400 --> 00:17:06,734 Aduh! Aduh! 286 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 APOTEK WILSON 287 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Dia baik-baik saja? 288 00:17:36,139 --> 00:17:37,558 Uji berkendara pertamaku. 289 00:17:39,142 --> 00:17:40,727 Bagaimana? 290 00:17:46,608 --> 00:17:50,070 Oh... 291 00:17:51,572 --> 00:17:57,494 ...tidak! 292 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 Ya, sebenarnya ini tahun yang bagus. 293 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 Hingga Tiga Antek ini muncul. 294 00:18:12,551 --> 00:18:15,470 Ya, ha-ha-ha. Kau juga. 295 00:18:16,930 --> 00:18:20,017 Aku tak membawa polisi hanya karena aku sudah kenal lama dengan ayahmu. 296 00:18:20,225 --> 00:18:24,271 Aku bisa bantu agar dia segera beli Olds. Dia benar-benar mau mobil itu. 297 00:18:24,479 --> 00:18:26,273 Kami hanya ingin sedikit melunakkanmu. 298 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 Oh, orang yang kau tikam dari belakang... 299 00:18:28,859 --> 00:18:31,111 ...ketika kau mencoba menyelamatkan diri sendiri. 300 00:18:31,320 --> 00:18:32,696 Kau pikir aku tak tahu? 301 00:18:32,905 --> 00:18:34,948 "Kursi belakang agak sempit, Yah." 302 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 Kalian berdua sudah melakukannya sejak kau bisa berjalan. 303 00:18:40,287 --> 00:18:41,622 Delapan puluh lima dolar. Tunai. 304 00:18:41,830 --> 00:18:43,790 -Apa? -Itu biaya atap barunya. 305 00:18:43,999 --> 00:18:47,753 -Mereka bisa membawanya minggu depan. -Aku tak bisa dapat $85 minggu depan. 306 00:18:47,961 --> 00:18:51,882 -Kapan kau bisa mendapatnya? -Tahun 1970 cukup realistis. 307 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 -Cukup, aku panggil polisi. -Tidak! 308 00:18:54,510 --> 00:18:57,638 Aku akan dapatkan uang itu. Semuanya. 309 00:18:57,846 --> 00:18:59,973 Tidak. Kau takkan dapat sebanyak itu. 310 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 Jangan katakan itu di depannya. 311 00:19:02,976 --> 00:19:06,730 Teman-temanku meremehkan kesungguhan dan akalku. 312 00:19:07,856 --> 00:19:08,941 Aku suka anak ini. 313 00:19:10,526 --> 00:19:14,154 Tekad. Itu yang membuat tugas terselesaikan. 314 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 Jadi kau selesaikan ini sebelum Malam Natal... 315 00:19:16,490 --> 00:19:21,328 ...atau satu-satunya yang turun dari cerobongmu tahun ini adalah polisi. 316 00:19:21,703 --> 00:19:25,666 Pada saat seperti inilah kau tahu siapa sesungguhnya temanmu. 317 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 Perjanjian yang membentuk NATO bahkan belum terpikir saat itu. 318 00:19:29,336 --> 00:19:32,172 Tapi hari itu, tiga pria muda dari Indiana 319 00:19:32,381 --> 00:19:35,259 sudah merumuskan prinsip dasarnya: 320 00:19:35,467 --> 00:19:38,470 Serangan ke satu pihak adalah serangan ke semua. 321 00:19:45,143 --> 00:19:46,854 Ini X-5 memanggil pangkalan. 322 00:19:47,062 --> 00:19:51,024 Aku memulai pengintaian sarang iblis Jendral Kotar. 323 00:19:51,233 --> 00:19:53,151 Selesai dan keluar. 324 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 Sembilan belas dolar dan enam sen. 325 00:19:58,824 --> 00:20:00,200 Bagus. 326 00:20:00,409 --> 00:20:03,912 -Aku menyumbang 10, Schwartz. Kau? -Seluruh koin lima senku. 327 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 Itu dua dolar, donatur. 328 00:20:05,914 --> 00:20:08,500 Kenapa kau teriak padaku? Bukan aku yang merusak mobil. 329 00:20:08,709 --> 00:20:10,711 Hanya sebagian. Bahkan bukan aku yang mengemudi. 330 00:20:10,919 --> 00:20:13,589 Apa bedanya? Kau masih berutang, kan? 331 00:20:16,967 --> 00:20:20,429 Yang paling penting, Ralph, kita-- 332 00:20:20,637 --> 00:20:21,680 Kita semua-- 333 00:20:21,889 --> 00:20:24,016 -Masuklah, Randy. -Oh! 334 00:20:24,850 --> 00:20:27,519 Ralphie merusak mobil? Keren! 335 00:20:27,728 --> 00:20:31,565 Sumpah, kalau kau melaporkannya, aku akan mengoyak isi tubuhmu. 336 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 Kalau kau beri tahu Ibu dan Ayah, aku akan-- 337 00:20:33,817 --> 00:20:36,862 Tak ada yang melaporkan siapa pun. 338 00:20:37,070 --> 00:20:38,572 Tapi dia benar. 339 00:20:38,780 --> 00:20:41,491 Seseorang harus membayar Hank. 340 00:20:41,700 --> 00:20:44,494 Oh, tidak. O-ow. Aku tahu ke mana arahnya. 341 00:20:44,703 --> 00:20:45,746 Kau harus memberitahunya. 342 00:20:45,954 --> 00:20:47,456 -Tidak. -Beri tahu siapa? 343 00:20:47,664 --> 00:20:48,665 Pria tuanya. 344 00:20:48,874 --> 00:20:52,002 Beri aku dua menit. Aku mau lari duluan. Ha-ha-ha. 345 00:20:52,211 --> 00:20:55,047 Lupakan, Flick. Minggu lalu, aku menjatuhkan botol Dr. Pepper 346 00:20:55,255 --> 00:20:57,466 dan dia hampir memancungku karena sisanya habis. 347 00:20:57,674 --> 00:21:00,260 -Kau mau aku minta 85 dolar darinya? -Kenapa tidak? 348 00:21:00,469 --> 00:21:01,762 Jingle bells 349 00:21:01,970 --> 00:21:03,430 Dengar. Dia lagi berdendang. 350 00:21:03,639 --> 00:21:06,433 Jingle all the way 351 00:21:07,601 --> 00:21:09,645 -Ha! -Beranikan diri, kawan. 352 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Kami di sini denganmu. 353 00:21:11,230 --> 00:21:13,148 Ya, bagus. Dia juga akan memancung kalian. 354 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 Mungkin kita sebaiknya tidak terlibat. 355 00:21:15,150 --> 00:21:18,820 -Ini urusan keluarga. -Tak ada pilihan, Ralph. 356 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 Ada banyak pilihan. 357 00:21:20,656 --> 00:21:21,782 Aku bisa, eh-- 358 00:21:21,990 --> 00:21:24,076 Aku bisa berdiam di rumahmu selama beberapa bulan. 359 00:21:24,284 --> 00:21:27,579 Aku bisa-- Kita bisa ikut Tentara. Aku bisa ikut Tentara. 360 00:21:27,788 --> 00:21:30,666 Atau aku bisa-- Aku bisa ganti nama dan memelihara janggut. 361 00:21:30,874 --> 00:21:32,584 Mungkin bukan sekarang, tapi segera. 362 00:21:32,793 --> 00:21:34,837 Atau aku bisa, eh-- Aku bisa-- 363 00:21:35,045 --> 00:21:37,798 -Lututku lemas. -Aduh. 364 00:21:38,006 --> 00:21:38,966 Begitu. Tenang. 365 00:21:43,512 --> 00:21:45,722 Selamat tinggal, nak. 366 00:21:46,598 --> 00:21:48,725 Apakah kau menyesali dosa dalam hidupmu 367 00:21:48,934 --> 00:21:51,812 dan meminta pengampunan dosa, anakku? 368 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 Anak mati berjalan. 369 00:21:55,023 --> 00:21:57,192 Keluarlah seperti laki-laki! 370 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Tidak. 371 00:22:01,780 --> 00:22:02,739 Tidak. 372 00:22:03,240 --> 00:22:04,992 Tidak! Tolong! 373 00:22:05,200 --> 00:22:06,493 Kumohon! 374 00:22:06,702 --> 00:22:09,079 Tidak! 375 00:22:14,835 --> 00:22:18,422 Over the fields we go Ha, ha, ha, laughing all the way 376 00:22:18,630 --> 00:22:20,716 Hei, bagaimana itu? 377 00:22:21,216 --> 00:22:24,720 Kurasa oke. Kita takkan tahu sampai mencoloknya. 378 00:22:24,928 --> 00:22:28,015 Jika salah satu bohlam rusak, seluruh untaiannya jadi tak berguna. 379 00:22:28,223 --> 00:22:30,184 Kau tahu apa kata mereka: 380 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 "Satu apel busuk", kan? 381 00:22:32,853 --> 00:22:35,272 Ya, itu bagus, Ayah. Peribahasa abadi. 382 00:22:39,818 --> 00:22:42,362 Kupikir kita mungkin bisa bicara. 383 00:22:42,779 --> 00:22:45,115 Kau selalu bisa bicara padaku, Ralph, kau tahu itu. 384 00:22:46,742 --> 00:22:47,784 Bagus. 385 00:22:50,829 --> 00:22:53,790 Apa aku bisa membantumu? Pegang tangga? Potong rumput? 386 00:22:53,999 --> 00:22:56,376 O-ow. Aku tahu apa artinya. 387 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 -Kau tahu? -Tentu. 388 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 Artinya kau perlu tambahan uang untuk Natal, kan? 389 00:23:02,925 --> 00:23:04,051 Tentu. 390 00:23:04,259 --> 00:23:05,802 Kau beruntung. 391 00:23:06,011 --> 00:23:07,721 Aku merasa royal malam ini. 392 00:23:07,930 --> 00:23:10,516 Kenapa kau tak belikan sesuatu yang bagus untuk ibumu? 393 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Seperti parfum atau syal. 394 00:23:12,768 --> 00:23:15,395 Dari kau dan Randy. Aku beri kau sedolar. 395 00:23:15,604 --> 00:23:17,689 Kuberi 2 dolar! Ya? 396 00:23:17,898 --> 00:23:21,610 Terima kasih, Yah. Itu bagus. 397 00:23:22,736 --> 00:23:24,404 Boleh minta 83 dolar lagi? 398 00:23:27,658 --> 00:23:28,742 Kenapa? 399 00:23:29,993 --> 00:23:30,994 Apa?! 400 00:23:38,293 --> 00:23:39,419 Jangan harap. 401 00:23:39,628 --> 00:23:41,713 Jangan harap demi bumi hijau ini. 402 00:23:41,922 --> 00:23:43,882 Tapi, Yah, dia akan memenjarakanku. 403 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Tolong, aku akan bayar dua kali lipat. 404 00:23:45,926 --> 00:23:47,469 Tak perlu. 405 00:23:48,929 --> 00:23:51,265 Karena kau takkan mendapatkannya dariku! 406 00:23:56,019 --> 00:23:59,857 Aku bisa memberimu uang itu, tapi apa yang kau pelajari? 407 00:24:00,065 --> 00:24:02,484 -Betapa murah hatinya kau. -Tidak, tidak. 408 00:24:02,693 --> 00:24:04,444 Anakku tak ada yang boleh berpikir 409 00:24:04,653 --> 00:24:07,948 bahwa dia bisa minta orang lain untuk membeli jalan keluar dari masalahnya. 410 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Kau perlu uang? 411 00:24:09,700 --> 00:24:12,035 Kau cari cara untuk mendapatkannya. 412 00:24:12,369 --> 00:24:14,288 Hei, kau tahu apa kata mereka: 413 00:24:14,496 --> 00:24:17,749 "Kau beri ikan pada seseorang dan dia bisa makan selama sehari. 414 00:24:17,958 --> 00:24:21,044 Ajari dia memancing, dia akan makan... 415 00:24:22,421 --> 00:24:23,839 ...selamanya." 416 00:24:25,424 --> 00:24:26,925 Asal kau tahu saja... 417 00:24:27,134 --> 00:24:29,720 ...aku yakin hukuman penjaramu takkan panjang. 418 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 Dan jika kau ikut rantai napi 419 00:24:31,680 --> 00:24:34,183 kau tak perlu duduk sepanjang hari di sel. 420 00:24:35,309 --> 00:24:37,394 Tak ada salahnya bertanya. 421 00:24:47,446 --> 00:24:48,447 Tunggu dulu. 422 00:24:49,907 --> 00:24:51,074 Sebentar lagi Natal, kan? 423 00:24:51,658 --> 00:24:53,702 Higbee's akan merekrut orang untuk Natal. 424 00:24:53,911 --> 00:24:55,662 Besok kita pergi. 425 00:24:55,871 --> 00:24:57,831 Itu caranya, kawan. Dapat pekerjaan. 426 00:24:58,040 --> 00:24:59,791 Kita akan bekerja keras, 12 jam sehari. 427 00:25:00,000 --> 00:25:02,002 -Dua belas jam sehari? Aku tak sabar! -Ya! 428 00:25:02,211 --> 00:25:05,881 Hank benar. Tekad membuat tugas terselesaikan. 429 00:25:06,006 --> 00:25:09,510 Aku akan jadi asisten liburan paruh waktu yang melegenda. 430 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 KARYAWAN TELADAN TAHUN INI 431 00:25:10,886 --> 00:25:12,054 Warga Amerika sekalian... 432 00:25:12,262 --> 00:25:16,016 ...hari ini kita berkumpul untuk menghormati pemuda yang luar biasa. 433 00:25:16,225 --> 00:25:19,686 Ralph Parker, sekali lagi, kau menetapkan standar emas 434 00:25:19,895 --> 00:25:22,189 bagi ribuan rekan kerjamu untuk diikuti. 435 00:25:22,397 --> 00:25:24,983 Harap terima tanda penghargaan negaramu ini 436 00:25:25,192 --> 00:25:28,111 dan ucapan selamat pribadi dariku. 437 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 Terima kasih, Pak Presiden. 438 00:25:41,041 --> 00:25:43,293 Drucilla. 439 00:25:51,885 --> 00:25:53,345 Oh! 440 00:25:57,057 --> 00:25:57,808 Bravo! 441 00:25:58,517 --> 00:26:01,687 PEMUDA BERPRESTASI MEMENANGKAN HATI GADIS IMPIAN 442 00:26:37,181 --> 00:26:39,183 Tidak! Jangan berani-berani. 443 00:26:41,727 --> 00:26:43,687 Semuanya baik-baik saja, sayang? 444 00:26:50,903 --> 00:26:53,780 Dalam perkataan petinju Jack Dempsey: 445 00:26:53,989 --> 00:26:56,116 "Seorang juara adalah orang yang bangkit... 446 00:26:56,325 --> 00:26:58,410 ...bahkan ketika ia tak mampu." 447 00:27:04,208 --> 00:27:05,334 Oh, sayang. 448 00:27:05,542 --> 00:27:08,378 Untuk apa aku mencari mobil lagi? 449 00:27:08,587 --> 00:27:11,131 Ketika yang perlu dibuang ke tumpukan sampah itu... 450 00:27:11,340 --> 00:27:14,927 ...adalah sebongkah besi tak berguna di ruang bawah tanah! 451 00:27:16,595 --> 00:27:17,930 HOHMAN Pipa dan Pemanas 452 00:27:24,770 --> 00:27:26,313 Bedebah-- 453 00:27:37,741 --> 00:27:42,454 Ya. Benda itu sudah usang. Kelihatannya seumur rumah ini. 454 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Itu ada di sini ketika dinosaurus berkeliaran di Bumi. 455 00:27:45,207 --> 00:27:46,959 Rumah baru ada kemudian. 456 00:27:47,501 --> 00:27:49,086 Jadi, bagaimana menurutmu? 457 00:27:49,294 --> 00:27:51,755 Kami lagi mendiskon model udara-paksa yang baru. 458 00:27:53,048 --> 00:27:54,967 Harganya bagus. 459 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 Oke. Aku mendengarkan. 460 00:28:02,224 --> 00:28:04,268 Semoga harimu baik, Pak. 461 00:28:05,644 --> 00:28:09,022 Jika kau berubah pikiran, Pak, kami ada di buku telepon. 462 00:28:09,231 --> 00:28:10,607 Aw! 463 00:28:17,906 --> 00:28:21,702 DISKON UNTUK DAGING 464 00:28:24,538 --> 00:28:27,624 Bisa kau lupakan tungku itu? 465 00:28:32,129 --> 00:28:34,882 Hai, Bu Parker. Hampir tiba saatnya, ya? 466 00:28:35,090 --> 00:28:36,884 Seseorang sudah tak sabar. 467 00:28:37,092 --> 00:28:40,095 Ha, ha. Sudah merasakannya sejak Oktober, ya? 468 00:28:40,304 --> 00:28:42,890 Aku menyimpan yang spesial untukmu, enak dan montok. 469 00:28:43,098 --> 00:28:44,224 Tunggu. 470 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 Tiga ratus sembilan puluh dolar untuk tungku. 471 00:28:47,227 --> 00:28:50,230 Dia pikir aku bodoh? 472 00:28:50,439 --> 00:28:53,609 -Dia kelihatannya cukup jujur. -Dia penipu. 473 00:28:53,817 --> 00:28:56,528 Memberitahuku tentang tungku. Dia pikir aku tak tahu soal tungku? 474 00:28:56,737 --> 00:28:59,239 -Aku tahu soal tungku. -Kau tahu cara menyumpahinya. 475 00:28:59,448 --> 00:29:01,658 Ya, dan aku juga tahu cara membelinya, oke? 476 00:29:01,867 --> 00:29:04,703 Ini kalkun Natalmu, Pak Parker. 477 00:29:04,912 --> 00:29:06,830 -Selamat menikmati. -Terima kasih. 478 00:29:07,039 --> 00:29:10,292 Jika aku bisa pilih mobil bekas yang bagus, tungku bekas juga bisa 479 00:29:10,501 --> 00:29:12,169 dan kau bisa membawanya ke-- 480 00:29:14,630 --> 00:29:17,382 Maaf, apa ini? Nomor seri atau semacamnya? 481 00:29:17,591 --> 00:29:19,009 Bukan. Itu harganya. 482 00:29:19,218 --> 00:29:21,053 Tidak, ini pasti salah. 483 00:29:21,261 --> 00:29:23,680 Tidak, Pak, 40 sen per pon. 484 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Kita pergi sekarang. 485 00:29:29,186 --> 00:29:30,646 -Oh, tapi-- Itu punya kita. -Bukan. 486 00:29:30,854 --> 00:29:32,814 Tadinya punya kita. Sekarang punya orang lain. 487 00:29:33,023 --> 00:29:35,275 -Kita takkan membayarnya. -Tapi kau suka kalkun. 488 00:29:35,484 --> 00:29:36,693 Kau mengidamkan kalkun. 489 00:29:36,902 --> 00:29:40,364 Satu pon 40 sen? Kenapa tidak 50? 490 00:29:40,572 --> 00:29:42,199 Kenapa tidak sedolar? 491 00:29:42,407 --> 00:29:46,703 Ha? Kenapa aku tak buka dompetku dan membuangnya ke lantai? 492 00:29:46,912 --> 00:29:48,539 Bagaimana dengan kalkun panggang? 493 00:29:48,747 --> 00:29:52,793 Berapa harganya? Beberapa kali cicilan rumah? Tidak, terima kasih. 494 00:29:53,001 --> 00:29:54,461 Maaf, George. 495 00:29:54,670 --> 00:29:56,296 Pelit. 496 00:29:56,505 --> 00:29:58,382 Tunggu-- Dengarkan aku. 497 00:29:58,590 --> 00:30:00,759 Kita melakukan ini setahun sekali. Sekali. 498 00:30:00,968 --> 00:30:03,470 -Paha, jeroan. -Empat puluh. 499 00:30:03,679 --> 00:30:06,807 -Empat, kosong. -Kita gunakan di roti lapis. 500 00:30:07,015 --> 00:30:10,644 Kita buat selada kalkun, cabai, sup. 501 00:30:10,853 --> 00:30:12,563 Tak ada habisnya. 502 00:30:13,355 --> 00:30:15,774 Sayang, ini Natal. Relakan saja. 503 00:30:15,983 --> 00:30:16,942 Tak bisa. Tidak. 504 00:30:17,150 --> 00:30:21,446 Keluarga ini tak bisa ditipu oleh tukang daging ini! 505 00:30:21,655 --> 00:30:25,242 Baiklah. Apa yang akan kita makan di Malam Natal! Beri tahu aku. 506 00:30:31,331 --> 00:30:35,169 -Pancing ikan? Pancing ikan? -Kita bisa irit banyak. 507 00:30:35,377 --> 00:30:36,837 -Ikan untuk Natal. -Kenapa tidak? 508 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 Tetangga seberang makan ikan tiap tahun. 509 00:30:39,173 --> 00:30:42,885 -Ragos orang Italia. -Danau Hohman dipenuhi ikan. 510 00:30:43,093 --> 00:30:46,346 Mereka malah akan melompat sendiri ke lubang... 511 00:30:46,555 --> 00:30:48,015 ...dan tinggal dibawa pulang. 512 00:30:48,223 --> 00:30:50,475 Hei, Nak. Bagaimana kalau tahun ini, kita pergi... 513 00:30:50,684 --> 00:30:52,769 ...berburu makanan Natal kita? 514 00:30:53,437 --> 00:30:56,732 Liburan yang seru, kan? 515 00:30:56,940 --> 00:30:59,526 Ini takkan berakhir baik. 516 00:31:01,778 --> 00:31:04,072 Setiap Natal, kota Hohman berubah... 517 00:31:04,281 --> 00:31:06,033 ...menjadi lautan manusia. 518 00:31:06,241 --> 00:31:08,785 Segerombol pekerja pabrik berjanggut... 519 00:31:08,994 --> 00:31:10,454 ...dan pekerja kilang berwajah kusam... 520 00:31:10,621 --> 00:31:12,706 ...menyeret kaki melewati toserba yang super sibuk.... 521 00:31:12,873 --> 00:31:13,707 DICARI ASISTEN PARUH WAKTU 522 00:31:13,832 --> 00:31:17,503 ...diikuti oleh anak-anak bersyal, bersepatu kets, berjaket kulit... 523 00:31:17,711 --> 00:31:20,881 ...masing-masing dengan nafsu untuk mendapatkan semuanya. 524 00:31:21,089 --> 00:31:25,135 Dan di sanalah kami, di jantung aksi. 525 00:31:27,012 --> 00:31:30,224 Kami menempati posisi yang disebut Divisi Personalia. 526 00:31:30,432 --> 00:31:32,643 Ada tiga dasi kupu-kupu dengan nama kami. 527 00:31:32,851 --> 00:31:34,645 -Sekarang ikut aku. - Kami dipilih... 528 00:31:34,853 --> 00:31:37,814 ...dan diberi seragam tanpa tunjangan fisik. 529 00:31:38,023 --> 00:31:41,235 Bantuan baru dalam di medan perang ritel... 530 00:31:41,443 --> 00:31:44,363 ...melakukan tugas kami untuk melumasi roda perdagangan. 531 00:31:44,571 --> 00:31:46,532 Suatu kebanggaan untuk mengabdi. 532 00:31:47,366 --> 00:31:48,075 BUNGKUS KADO 533 00:31:48,242 --> 00:31:50,035 Tarik keluar seperti ini. 534 00:31:50,244 --> 00:31:53,914 Ambil sisi lebarnya, lipat, lipat satunya lagi. 535 00:31:54,122 --> 00:31:56,250 -Mengerti? -Hm-- 536 00:31:56,458 --> 00:31:59,545 Tentu saja. Ha ha! Kau berbakat alami. 537 00:31:59,753 --> 00:32:01,088 Semuanya sama-sama. 538 00:32:01,296 --> 00:32:05,425 Ambil sisi lebarnya, lipat, lipat satunya lagi. 539 00:32:05,634 --> 00:32:08,303 Ya. Ha ha. Bagus. 540 00:32:08,512 --> 00:32:11,014 Semoga berhasil. 541 00:32:17,020 --> 00:32:18,981 Dia baru meninggalkan kita? 542 00:32:20,148 --> 00:32:21,942 Dia meninggalkan kita. 543 00:32:30,993 --> 00:32:32,536 Kupikir kita pergi belanja. 544 00:32:32,744 --> 00:32:35,122 Mampir sebentar. 545 00:32:35,330 --> 00:32:37,624 Aku baca koran lama di garasi. 546 00:32:37,833 --> 00:32:39,626 Iklan rumah tua. 547 00:32:39,835 --> 00:32:42,462 Banyak orang renovasi setelah membelinya. 548 00:32:42,671 --> 00:32:43,797 Renovasi lengkap. 549 00:32:45,340 --> 00:32:47,509 Kau tahu masa depan milik siapa? 550 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 Orang yang punya informasi. 551 00:32:50,762 --> 00:32:53,807 Kau terlambat. Mereka baru menjual yang lama minggu lalu. 552 00:32:54,016 --> 00:32:55,976 Kau dengar? Apa kubilang? 553 00:32:56,185 --> 00:32:57,394 Ah, padahal barangnya bagus. 554 00:32:57,603 --> 00:32:59,438 Jackman-Henderson klasik. 555 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 Mereka memasang sistem sentral baru. 556 00:33:02,107 --> 00:33:03,483 Pemanas dan pendingin. 557 00:33:03,692 --> 00:33:06,945 Bukankah sama dengan kita? Dia tak tahan dengan itu. 558 00:33:07,154 --> 00:33:10,574 -Dia membuang alat-alatnya ke sana. -Itu masih merek andal, sayang. 559 00:33:10,782 --> 00:33:12,743 Aku tak mengerti kenapa kita tak beli yang baru. 560 00:33:12,951 --> 00:33:16,580 Kau frustrasi kemarin. Tapi dia pikir dia bisa perbaiki semuanya. 561 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 Tahun lalu, dia pikir dia bisa perbaiki kotak sekring. 562 00:33:20,375 --> 00:33:23,754 -Listrik kita mati tiga hari. -Cukup, sayang. 563 00:33:23,962 --> 00:33:26,632 Kita harus membuang semua barang di kulkas. 564 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Jika kau ketemu yang lain, mungkin kau bisa beri tahu aku. 565 00:33:29,218 --> 00:33:31,470 -Akan kuingat, oke? -Terima kasih. 566 00:33:31,678 --> 00:33:33,764 Kita pergi sekarang, sayang. 567 00:33:35,599 --> 00:33:36,934 Apa ucapanku salah? 568 00:33:37,142 --> 00:33:40,395 Kau tak harus memberi tahu setiap detail. 569 00:33:43,690 --> 00:33:47,444 Ngomong-ngomong, kau tak harus membuang semuanya. 570 00:33:47,653 --> 00:33:49,738 Bumbu-bumbunya tidak rusak. 571 00:33:50,822 --> 00:33:54,034 Dia menyeret ibu ke dua rumah lagi siang itu. 572 00:33:54,243 --> 00:33:56,161 Dan lima rumah besoknya. 573 00:34:02,751 --> 00:34:03,794 Tolong? 574 00:34:05,754 --> 00:34:07,798 Tunggu, Schwartz, lipat dua kali, kan? 575 00:34:08,005 --> 00:34:10,967 Bukan, tolol. Lipat, lalu lipat satunya lagi. 576 00:34:13,094 --> 00:34:14,388 Oke, berikutnya. 577 00:34:16,931 --> 00:34:19,226 Aku mau tahu di mana poci tehku. 578 00:34:19,434 --> 00:34:21,395 Bu, harap bersabar. 579 00:34:21,603 --> 00:34:25,274 Kau yang sabar pada bayi 10 minggu. Mama di sini, sayang. 580 00:34:30,195 --> 00:34:32,989 -Aku sudah menunggu 10 menit. -Ya. 581 00:34:33,614 --> 00:34:34,824 Bagaimana dia bisa menelantarkan kita? 582 00:34:35,033 --> 00:34:36,243 Mana dia? 583 00:34:36,451 --> 00:34:39,121 Damai di bumi. 584 00:34:47,963 --> 00:34:50,340 -Mana--? -Ini paket yang salah. 585 00:34:50,549 --> 00:34:52,551 Tolong, semuanya, kami berusaha. 586 00:34:54,261 --> 00:34:56,429 Bayiku! Mana bayiku? 587 00:34:59,558 --> 00:35:00,601 Oh.... 588 00:35:06,064 --> 00:35:07,858 Kau membungkus putrinya? 589 00:35:08,066 --> 00:35:10,402 Aku beri dia pita merah muda. 590 00:35:17,993 --> 00:35:19,620 Ikut aku. 591 00:35:21,371 --> 00:35:22,998 Amati. 592 00:35:23,540 --> 00:35:25,959 Permisi, Nona. Mau mencoba parfum baru kami? 593 00:35:31,215 --> 00:35:33,342 Kau bisa urus itu? 594 00:35:44,937 --> 00:35:46,146 SEPATU 595 00:35:51,652 --> 00:35:53,487 Nona, apa Anda ingin mencoba parfum baru kami? 596 00:36:50,335 --> 00:36:52,296 Tentu tidak. 597 00:36:52,504 --> 00:36:54,047 Oh.... 598 00:36:55,591 --> 00:36:58,343 -Sampel, Bu? -Ya, silakan. Terima kasih. 599 00:36:59,136 --> 00:37:00,137 Sebentar. 600 00:37:00,345 --> 00:37:03,182 -Tentu. -Macet. 601 00:37:04,224 --> 00:37:05,225 -Ooh! -Oh! 602 00:37:18,030 --> 00:37:18,989 Aah! 603 00:37:21,450 --> 00:37:23,410 Oh, maafkan saya. Ini, ini. 604 00:37:23,619 --> 00:37:24,745 Ini dia. 605 00:37:39,051 --> 00:37:41,345 Kau sebaiknya lari! 606 00:37:50,938 --> 00:37:54,149 Jadi kalian berutang manekin... 607 00:37:54,358 --> 00:37:57,194 ...pengembalian uang untuk ibu bayi tadi. 608 00:37:57,402 --> 00:37:59,029 Oh, gelas-gelas yang pecah di atas. 609 00:37:59,238 --> 00:38:02,449 Kau benar-benar sukses melakukannya. 610 00:38:02,658 --> 00:38:04,451 Gaji kalian di kolom ini... 611 00:38:04,660 --> 00:38:07,746 ...utang kalian di kolom ini. 612 00:38:09,831 --> 00:38:11,875 Setidaknya kita tidak dipecat. 613 00:38:12,084 --> 00:38:15,128 Benar juga. Kita diberi jeda. 614 00:38:15,337 --> 00:38:18,090 Karena dia kasihan pada kita. Jika kau tanya padaku, dikasihani... 615 00:38:18,298 --> 00:38:20,801 ...adalah cara bagus untuk melewati hidup. 616 00:38:21,760 --> 00:38:23,720 Hei! Parker! 617 00:38:25,472 --> 00:38:26,640 Hei, kau akan dapatkan uangmu. 618 00:38:26,849 --> 00:38:28,976 Kita semua dapat pekerjaan, dan ini hari pertama kita. 619 00:38:29,601 --> 00:38:32,855 Sejauh ini kita minus $12. 620 00:38:35,357 --> 00:38:37,818 Kenapa kau berbicara bodoh? 621 00:38:50,038 --> 00:38:53,250 Cukup stempel keduanya... 622 00:38:53,917 --> 00:38:54,626 PESANAN TERPENUHI 623 00:38:55,043 --> 00:38:56,962 ...simpan lembar kuning di baki... 624 00:38:57,171 --> 00:39:01,341 ...dan kirim lembar merah muda. 625 00:39:04,720 --> 00:39:06,346 Kalian bisa mengurus ini? 626 00:39:09,391 --> 00:39:12,144 Kurang meyakinkan. 627 00:39:14,479 --> 00:39:17,232 Oh, pria tua bersiap memancing di es... 628 00:39:17,441 --> 00:39:20,986 ...sama seperti Attila sang Hun bersiap merampas Balkan. 629 00:39:21,195 --> 00:39:24,990 Natal ini takkan ada yang lolos di Danau Hohman. 630 00:39:37,586 --> 00:39:40,339 Enam inci, harus pas. 631 00:39:40,547 --> 00:39:42,841 Jangan buat mereka tahu ada yang mau menangkap. 632 00:39:43,050 --> 00:39:45,844 Ikan-ikan ini sangat lihai. 633 00:39:46,053 --> 00:39:47,888 Kenapa cuma kita yang ada di sini? 634 00:39:48,096 --> 00:39:50,807 Mungkin karena semua orang lainnya bodoh... 635 00:39:51,016 --> 00:39:55,521 ...yang mau menghabiskan 40 sen untuk 1 pon burung yang tak bisa terbang. 636 00:39:55,729 --> 00:39:58,065 -Tapi bukan kita, kan? -Tentu, Ayah. 637 00:39:59,525 --> 00:40:04,363 Oke, sekarang mari tangkap ikan besar. 638 00:40:10,953 --> 00:40:13,413 Bisa kita pulang sekarang? 639 00:40:13,622 --> 00:40:15,332 Kita baru mulai. 640 00:40:15,541 --> 00:40:18,836 -Dingin sekali. -Tidak dingin. 641 00:40:19,044 --> 00:40:20,754 Sejuk. 642 00:40:20,963 --> 00:40:22,965 Memancing itu perlu kesabaran, Nak. 643 00:40:23,173 --> 00:40:25,050 Semangat! 644 00:40:25,259 --> 00:40:27,261 Matahari akan muncul. 645 00:40:27,469 --> 00:40:29,763 Akan jadi hari yang baik. 646 00:40:34,017 --> 00:40:38,605 Inilah sebabnya adikku Randy masih tinggal di Fort Lauderdale. 647 00:40:40,482 --> 00:40:41,525 Sudah kuduga. 648 00:40:41,733 --> 00:40:43,902 Karena kailku. 649 00:40:44,111 --> 00:40:45,445 Tekniknya salah. 650 00:40:45,654 --> 00:40:48,282 Harus lebih banyak menggerakkan kail. 651 00:40:48,490 --> 00:40:49,700 Angkat dan lepaskan... 652 00:40:50,325 --> 00:40:51,535 ...angkat dan lepaskan... 653 00:40:51,743 --> 00:40:52,911 ...angkat dan lepaskan. 654 00:40:53,120 --> 00:40:54,913 Itulah cara menarik mereka ke atas. 655 00:40:57,165 --> 00:41:01,295 Besoklah harinya, pemancing kecil. Kita keluar sewaktu pagi dan terang. 656 00:41:01,503 --> 00:41:02,796 Bantu aku. 657 00:41:03,005 --> 00:41:05,132 Parkers. Ingat pulsamu. 658 00:41:05,841 --> 00:41:07,676 Ya. 659 00:41:07,885 --> 00:41:10,304 Betul. Biar kutulis. 660 00:41:10,512 --> 00:41:13,932 Sayang, kau harus bangga ayahmu mengajakmu bersamanya. 661 00:41:14,141 --> 00:41:17,269 Ralphie tak pernah memancing sampai dia usia puber. 662 00:41:17,477 --> 00:41:19,730 Ralphie selalu beruntung. 663 00:41:19,938 --> 00:41:21,773 Tentu saja. 664 00:41:21,982 --> 00:41:24,610 Pasti. Ya, dan terima kasih. 665 00:41:25,319 --> 00:41:27,070 Apa kubilang? 666 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Itu kontraktor yang kita temui. Aku menyuruhnya meneleponku 667 00:41:30,115 --> 00:41:33,493 jika dia ketemu tungku yang oke. Apa ini cukup oke untukmu? 668 00:41:33,702 --> 00:41:36,580 Dia mendapat Oil-O-Matic berusia 9 tahun. 669 00:41:36,788 --> 00:41:39,041 Kondisi mulus, 180 dolar. 670 00:41:39,249 --> 00:41:42,961 Dia bahkan akan memasang gratis, dan dia bawa besok pagi. 671 00:41:43,170 --> 00:41:45,172 Bukannya 9 tahun berarti bekas? 672 00:41:45,380 --> 00:41:49,468 Apa bedanya? Ini Oil-O-Matic. 673 00:41:49,676 --> 00:41:52,346 Yang dinyanyikan Gene Autry di iklan. 674 00:41:52,930 --> 00:41:54,097 Oil-O-Matic 675 00:41:54,306 --> 00:41:55,974 My, oh, my 676 00:41:56,183 --> 00:41:59,269 Kiss furnace-nursing Bye, goodbye 677 00:42:06,985 --> 00:42:08,695 Permisi. 678 00:42:12,950 --> 00:42:15,994 Silakan, nikmatilah! 679 00:42:16,203 --> 00:42:18,288 Ini malam terakhirmu di bumi! 680 00:42:27,881 --> 00:42:30,884 Oke, Mike. Nyalakan. 681 00:42:42,604 --> 00:42:43,939 Ya Tuhan. 682 00:42:45,399 --> 00:42:47,776 Dengarkan itu. 683 00:42:51,154 --> 00:42:52,990 Tolong jangan buat aku kembali ke sana. 684 00:42:53,198 --> 00:42:54,449 Kumohon. 685 00:42:54,658 --> 00:42:57,744 Oh, sayang, kadet antariksa yang baik mematuhi perintah. 686 00:42:57,953 --> 00:43:01,373 Kalau kau bersikap baik, dia mungkin mengizinkanmu memegang kail. 687 00:43:01,582 --> 00:43:04,585 Siapa yang peduli? Dia takkan bisa menangkap ikan. 688 00:43:06,753 --> 00:43:08,380 Kenapa dia? 689 00:43:08,589 --> 00:43:10,591 Oh, dia tak sabar. 690 00:43:10,799 --> 00:43:12,259 Jadi mereka sudah selesai? 691 00:43:12,467 --> 00:43:15,387 Dengar. Berdengung, kan? 692 00:43:15,596 --> 00:43:16,763 Aku tak dengar apa-apa. 693 00:43:16,972 --> 00:43:18,432 Ada. Percaya padaku. 694 00:43:18,640 --> 00:43:21,935 Kau tak mendengarnya karena kau tak mendengarnya. 695 00:43:23,812 --> 00:43:25,647 Enam bulan kemudian... 696 00:43:25,856 --> 00:43:28,108 ...dia menuntut kedua orang ini ke pengadilan. 697 00:43:28,317 --> 00:43:31,445 Tapi biarlah. Saatnya menikmati momen yang ada. 698 00:43:35,073 --> 00:43:36,867 Kau benar. Aku bisa mendengarnya. 699 00:43:37,075 --> 00:43:39,870 -Tidak, tidak, jangan meledekku. -Aku bisa dengar. 700 00:43:40,078 --> 00:43:43,123 -Ada dengungan. -Kau benar, memang ada. 701 00:43:43,332 --> 00:43:44,875 Itu dengung keberhasilan. 702 00:43:45,626 --> 00:43:47,252 Ayo jalan, Randy. 703 00:43:48,003 --> 00:43:49,338 Saatnya menyerang lubang. 704 00:43:59,264 --> 00:44:01,808 -Ada apa? Apa yang kau lakukan? -Gigiku. 705 00:44:02,017 --> 00:44:03,268 Ow! 706 00:44:03,477 --> 00:44:06,146 -O-ow, tambalanmu pecah. -Gigiku. 707 00:44:06,355 --> 00:44:08,482 Sayang, kau bisa pergi sendiri hari ini? 708 00:44:08,690 --> 00:44:10,734 Rasanya tak ada pilihan lain. 709 00:44:10,943 --> 00:44:12,736 Maaf. Nanti kubawakan sup. 710 00:44:12,945 --> 00:44:15,280 Tapi sekarang aku perlu bawa Randy ke Dr. Strassen. 711 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 Dr. Strassen? Tidak, tidak. 712 00:44:18,283 --> 00:44:19,493 Aku tak apa-apa. Aku sehat. 713 00:44:19,701 --> 00:44:22,329 -Ayo pergi memancing. -Baiklah. Ayo memancing. 714 00:44:22,538 --> 00:44:25,499 -Kemari. -Tidak! Aku tak mau pergi. 715 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Ayah membutuhkanku. 716 00:44:27,042 --> 00:44:28,877 Aku tak mau pergi denganmu. 717 00:44:29,086 --> 00:44:32,172 Memancing adalah ritual kedewasaan. Tidak! 718 00:44:32,381 --> 00:44:34,466 Jangan ke Dr. Strassen! 719 00:44:34,675 --> 00:44:36,844 -Randy! -Anak itu mau memancing! 720 00:44:40,305 --> 00:44:41,974 PESANAN TERPENUHI 721 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 Ini hijau. Kita tak mengurus lembar hijau. 722 00:44:56,864 --> 00:44:59,449 -Tunggu, apa masalahnya? -Kuning baki, merah muda kirim. 723 00:44:59,658 --> 00:45:01,660 Dia tak bilang soal hijau. 724 00:45:01,869 --> 00:45:04,705 Kau tahu apa artinya, kan? Kita harus tutup toko. 725 00:45:04,913 --> 00:45:06,915 Bilang tidak begitu, Schwartzie, bukan hijau! 726 00:45:07,124 --> 00:45:09,710 Oke, tenang. 727 00:45:09,918 --> 00:45:11,545 Kita akan cari tahu. 728 00:45:20,679 --> 00:45:22,848 Kau tahu apa kata mereka: 729 00:45:23,056 --> 00:45:27,895 "Orang yang tak ingat masa lalu akan terkutuk untuk mengulanginya." 730 00:45:41,700 --> 00:45:42,701 Tidak lagi. 731 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 Kalian bertiga, ikut aku. 732 00:45:50,417 --> 00:45:51,710 -Cepat. -Hah? 733 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 Ada sedikit insiden di Kutub Utara. 734 00:45:54,755 --> 00:45:57,257 -Kita kehilangan peri. -Tapi pipa kita. 735 00:45:57,466 --> 00:46:00,260 Masa bodoh dengan pipa. Ayo. 736 00:46:03,138 --> 00:46:04,765 Ho, ho, ho! 737 00:46:04,973 --> 00:46:07,434 Apa yang kau mau di bawah pohon Natal? 738 00:46:08,810 --> 00:46:10,687 Bobby mau ayunan baru? 739 00:46:10,896 --> 00:46:13,857 Itu bagus. Kau tahu apa yang Santa mau? 740 00:46:14,066 --> 00:46:17,819 Istri yang tidak menaikkan roknya setiap staf penjualan datang. 741 00:46:18,028 --> 00:46:19,863 Dan tak satu pun dari kita mendapatkan yang kita mau. 742 00:46:20,072 --> 00:46:22,115 Keluar dari sini. Berikutnya. 743 00:46:22,324 --> 00:46:24,785 Ho, ho, ho! Naik ke atas. 744 00:46:25,619 --> 00:46:28,622 Dudukkan mereka di pangkuannya dan turunkan mereka. 745 00:46:28,830 --> 00:46:30,290 Apa yang terjadi dengan peri asli? 746 00:46:30,499 --> 00:46:32,459 Mereka mencoba membuat perserikatan. 747 00:46:32,668 --> 00:46:34,086 Sekarang urus antrean itu. 748 00:46:34,294 --> 00:46:36,046 Ayo, ayo! 749 00:46:40,843 --> 00:46:42,302 Ekstra! Ekstra! 750 00:46:42,511 --> 00:46:43,929 Aku tak mau pergi! 751 00:46:45,264 --> 00:46:47,140 Tidak! Berhenti, dia jahat! 752 00:46:47,349 --> 00:46:48,767 Dia dokter gigi yang baik. 753 00:46:48,976 --> 00:46:50,853 -Randy! -Tidak! 754 00:46:51,061 --> 00:46:53,438 Gunter Strassen, Dokter Bedah Gigi. 755 00:46:53,647 --> 00:46:55,858 Nama paling ditakuti di Daerah Danau... 756 00:46:56,066 --> 00:46:59,695 ...dikenal anak-anak Hohman sebagai Penjagal Jalan Berwyn. 757 00:46:59,903 --> 00:47:02,739 -Tolong! Tidak! -Oh, Randy! 758 00:47:02,948 --> 00:47:06,243 Penjagal punya bor yang diinjak dengan pedal. 759 00:47:06,451 --> 00:47:10,998 Penjagal jarang menggunakan penemuan baru seperti obat bius. 760 00:47:11,206 --> 00:47:13,333 Ah. 761 00:47:29,057 --> 00:47:30,684 Ah. 762 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Manis, kan? 763 00:47:36,106 --> 00:47:36,690 Kutub Utara 764 00:47:36,857 --> 00:47:38,317 Ho, ho, ho. 765 00:47:38,525 --> 00:47:41,486 Baiklah. Lihat ke sana, jenius. Itu yang benar. 766 00:47:42,696 --> 00:47:44,198 Apa kisahmu? Apa yang kau mau? 767 00:47:44,406 --> 00:47:45,532 Aku bisa dapat Slinky? 768 00:47:45,741 --> 00:47:46,825 Slinky? 769 00:47:47,743 --> 00:47:51,163 Maksudnya kau mengantre dua jam untuk minta pegas ranjang? 770 00:47:51,371 --> 00:47:52,873 Itu saja? 771 00:47:53,081 --> 00:47:55,000 Ha! Ayolah, Nak, mimpi yang besar. 772 00:47:55,209 --> 00:47:56,251 Berikutnya. 773 00:47:58,253 --> 00:48:01,465 Sudah selesai. Tak seburuk itu, kan? 774 00:48:01,673 --> 00:48:03,759 Oke, ya, memang mimpi buruk. 775 00:48:03,967 --> 00:48:06,470 Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya. 776 00:48:06,678 --> 00:48:09,723 Sangat berani. Prajurit kecilku. 777 00:48:11,517 --> 00:48:13,018 Sedikit lagi. 778 00:48:13,227 --> 00:48:16,063 Ho, ho, ho. 779 00:48:16,897 --> 00:48:18,565 Naik sini. 780 00:48:20,609 --> 00:48:22,402 Ayo, Eisenstaedt. Lakukan tugasmu. 781 00:48:25,239 --> 00:48:27,324 Oke, apa yang bisa diberikan Santa untukmu, Nak? 782 00:48:35,541 --> 00:48:38,836 Selamat datang di museum lilin. Ayo katakan. 783 00:48:40,504 --> 00:48:43,757 Tak apa-apa, kawan. Beri tahu Santa apa yang kau mau. 784 00:48:48,554 --> 00:48:50,222 Kau bisa bawakan aku ban? 785 00:48:50,430 --> 00:48:51,890 Ban? 786 00:48:52,099 --> 00:48:53,600 Maksudmu ban sepeda? 787 00:48:54,476 --> 00:48:55,769 Ban mobil. 788 00:48:55,978 --> 00:48:57,437 Ban mobil? 789 00:48:57,938 --> 00:48:59,898 Apa yang mau kau lakukan dengan ban mobil? 790 00:49:00,107 --> 00:49:01,608 Ini aneh. Keluarkan dia dari sini. 791 00:49:07,656 --> 00:49:10,325 Hei, kaki X, kemari. 792 00:49:12,077 --> 00:49:13,120 Ada apa? 793 00:49:13,829 --> 00:49:17,708 Aku cuma pikir kau bisa bersikap lebih baik pada mereka, itu saja. 794 00:49:17,916 --> 00:49:19,251 Yang benar saja. 795 00:49:19,459 --> 00:49:23,297 Aku sudah menyenangkan anak selama 19 tahun. Jangan mengguruiku. 796 00:49:23,505 --> 00:49:26,258 Tidak. Kita harus buat standar lebih tinggi untuk Santa. 797 00:49:26,466 --> 00:49:29,511 -Maksudku, kau menurunkan semangat. -Kau mau turun semangat? 798 00:49:29,720 --> 00:49:31,305 Luangkan sehari di rumahku. 799 00:49:31,513 --> 00:49:33,974 "Angkat pantat gendutmu dan cari uang." 800 00:49:34,183 --> 00:49:37,269 Ya, supaya dia bisa habiskan untuk judi dan gin murah. 801 00:49:37,477 --> 00:49:38,562 Itu baru menyedihkan. 802 00:49:38,770 --> 00:49:41,815 -Aku mau melihatnya sekarang! -Aku juga, gendut! 803 00:49:42,024 --> 00:49:43,692 Ayo, Ralph, pria ini tak ada harapan. 804 00:49:43,901 --> 00:49:45,110 Ayo lanjutkan. 805 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 Ralphie berhak berpendapat. 806 00:49:47,029 --> 00:49:48,989 Dia punya lebih banyak semangat Natal dibanding pemalas ini. 807 00:49:49,198 --> 00:49:51,658 -Aku duduk di sini. -Seharusnya tidak. 808 00:49:51,867 --> 00:49:54,786 Kau mempermalukan seragam itu. Dan kau tahu? 809 00:49:54,995 --> 00:49:57,080 -Tak ada lagi anak-anak untukmu. -Apa? 810 00:49:57,289 --> 00:50:00,167 Semuanya, kalian boleh pulang. 811 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 Apa? Tak ada Santa lagi untuk kalian. 812 00:50:02,377 --> 00:50:04,338 Dia tak layak. 813 00:50:04,546 --> 00:50:06,673 Tak ada Santa? Apa? 814 00:50:06,882 --> 00:50:08,008 Kau beri tahu mereka, ketua. 815 00:50:09,510 --> 00:50:11,094 Apa kau gila? Kau lihat antrean ini? 816 00:50:11,303 --> 00:50:13,180 Bertambah sedikit. 817 00:50:13,388 --> 00:50:17,434 Jadilah peri yang baik dan cari lebih banyak anak. 818 00:50:18,769 --> 00:50:20,562 Kau baru memukulku? 819 00:50:20,771 --> 00:50:23,815 Tidak, aku mendorongmu. Itu beda. 820 00:50:24,024 --> 00:50:25,359 Teman-teman. 821 00:50:25,567 --> 00:50:28,362 Maksudnya ini dan ini? 822 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 Oh-ho! Ini dia, perkelahian peri. 823 00:50:32,866 --> 00:50:33,951 Oh ya. 824 00:50:34,159 --> 00:50:36,328 Teman-- Teman-teman. Tidak, tidak. 825 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 Mengeluarkan senjata. 826 00:50:39,873 --> 00:50:41,458 Ayunkan! Ya, begitu! 827 00:50:41,667 --> 00:50:42,709 Apa kalian gila? 828 00:50:44,086 --> 00:50:45,587 Kalian akan membuat kita dipecat. 829 00:50:47,089 --> 00:50:48,549 Kalian lihat itu, anak-anak? 830 00:50:48,757 --> 00:50:53,345 Itu aku dan Bu Sinterklas tiap malam. 831 00:50:53,554 --> 00:50:55,722 Saatnya meluncur lewat cerobong... 832 00:50:55,931 --> 00:50:58,058 ...bar Mickey's Tavern dan mabuk. 833 00:50:58,267 --> 00:51:00,894 Ho, ho, ho! Aku berhenti! 834 00:51:03,063 --> 00:51:04,606 Kalian akan belajar. 835 00:51:08,068 --> 00:51:09,069 Yuhu! 836 00:51:09,278 --> 00:51:11,071 Hei. 837 00:51:11,280 --> 00:51:14,741 Kubawakan kau sesuatu. 838 00:51:16,118 --> 00:51:18,328 Kubuatkan sup. 839 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 Oh. Randy perlu tambalan baru. 840 00:51:20,914 --> 00:51:23,709 -Dia lagi istirahat. -Aku tak mengerti. 841 00:51:23,917 --> 00:51:26,003 Aku menggoyang pantatku di sini. 842 00:51:26,211 --> 00:51:28,380 Minumlah selagi hangat. 843 00:51:28,589 --> 00:51:32,176 Kuangkat. Kulepaskan. Kuangkat. Kulepaskan. Apa mau mereka? 844 00:51:32,384 --> 00:51:33,886 Bagaimana kalau kucoba? 845 00:51:35,262 --> 00:51:36,763 Tanganmu pasti sakit. 846 00:51:37,973 --> 00:51:41,435 Kenapa tidak? Lakukan dengan semangat. 847 00:51:43,645 --> 00:51:46,607 Tidak, tidak. Mereka suka warna terang. 848 00:51:46,815 --> 00:51:49,067 Mereka kelihatannya tak punya warna kesukaan. 849 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Maksudmu? 850 00:51:51,069 --> 00:51:53,280 Maksudku mungkin kau perlu yang lebih cantik. 851 00:51:55,866 --> 00:51:57,951 Mereka tak berpikir seperti itu, sayang. 852 00:52:04,166 --> 00:52:08,295 Begitu. Ingat, angkat dan lepaskan, angkat dan lepaskan. 853 00:52:08,504 --> 00:52:10,047 Begitu. 854 00:52:10,255 --> 00:52:12,341 Oh, ini enak. 855 00:52:16,762 --> 00:52:18,805 -Oh! -Wah! 856 00:52:19,014 --> 00:52:20,098 Wah! Biar kupegang! 857 00:52:20,307 --> 00:52:22,100 -Tunggu! Beri padaku. -Aku berusaha. 858 00:52:22,309 --> 00:52:24,561 Wah! Ini monster. 859 00:52:24,770 --> 00:52:27,356 Oh! Prasejarah. Ambil jala. 860 00:52:27,564 --> 00:52:30,609 Ambil jala. Ambil semuanya. Oh! 861 00:52:30,817 --> 00:52:33,237 -Ini jalanya? -Ya. 862 00:52:33,445 --> 00:52:36,156 Oh Tuhan! Ini pasti-- 863 00:52:38,700 --> 00:52:41,203 Wah! 864 00:52:43,539 --> 00:52:47,000 -Kelihatannya lubangmu terlalu-- -Aku tahu. Pegang ini. 865 00:52:49,670 --> 00:52:50,671 Kemarilah kau. 866 00:52:50,879 --> 00:52:52,840 Kemari. Ayo! 867 00:52:57,344 --> 00:52:58,887 Ayo! 868 00:53:01,723 --> 00:53:02,808 Dua hari aku di sini. 869 00:53:03,016 --> 00:53:05,519 Menyerahlah, kau bodoh, gendut-- 870 00:53:22,077 --> 00:53:24,121 Aku tak apa-apa. 871 00:53:26,081 --> 00:53:29,585 Berikan padaku. Aku belum selesai. 872 00:53:29,793 --> 00:53:31,378 Maaf. Hanya coba membantu. 873 00:53:31,587 --> 00:53:34,214 Bukankah kau sudah cukup membantu? 874 00:53:35,591 --> 00:53:37,551 Aku tak yakin apa maksudmu. 875 00:53:37,759 --> 00:53:40,888 Artinya kau membawa sial! Itu artinya. 876 00:53:41,096 --> 00:53:43,348 Artinya semuanya berjalan baik sampai kau muncul. 877 00:53:43,557 --> 00:53:45,684 Benarkah? Oke, bagus. 878 00:53:45,893 --> 00:53:48,061 Karena aku tak mau menginjakkan kaki di sini lagi. 879 00:53:48,270 --> 00:53:50,397 -Bagus. -Mencoba mendapat santapan Natal... 880 00:53:50,606 --> 00:53:52,024 ...lewat lubang kecil di es. 881 00:53:52,232 --> 00:53:54,359 Ini hal terbodoh yang pernah kudengar. 882 00:53:54,568 --> 00:53:55,736 Lalu untuk apa? 883 00:53:55,944 --> 00:53:58,697 Supaya kau tak berpisah dengan $3. 884 00:53:58,906 --> 00:54:01,408 Oh, jadi menghemat sedikit uang itu perbuatan jahat. 885 00:54:01,617 --> 00:54:02,784 Sedikit? 886 00:54:02,993 --> 00:54:05,162 Kerjamu hanya mengirit. 887 00:54:05,370 --> 00:54:07,915 Kau mengirit untuk tungku dan mengirit untuk kalkun... 888 00:54:08,123 --> 00:54:09,666 ...dan mengirit untuk mobil. 889 00:54:09,875 --> 00:54:12,753 Kau bahkan tak mau bantu anakmu ketika dia butuh. 890 00:54:12,961 --> 00:54:16,548 Maksudmu Ralph? Kau pernah dengar tentang memberi teladan? 891 00:54:16,757 --> 00:54:18,592 Ya, kau melakukannya dengan baik. 892 00:54:18,800 --> 00:54:20,177 Aku menjadi orang tua yang baik. 893 00:54:20,385 --> 00:54:22,679 Kau menjadi berengsek murahan--! 894 00:54:22,888 --> 00:54:26,600 Ibuku belum pernah mengucapkan kata-kata vulgar selama 30 tahun. 895 00:54:26,808 --> 00:54:30,437 Sejak dia remaja, dan kehilangan pekerjaannya di Kreski's Market... 896 00:54:30,646 --> 00:54:33,440 ...karena bilang ke pelanggan kasar untuk "pergi ke neraka". 897 00:54:33,649 --> 00:54:35,442 Goyanglah semaumu. 898 00:54:35,651 --> 00:54:38,445 -Aku pergi bernyanyi. -Tak masalah bagiku. 899 00:54:39,112 --> 00:54:40,948 Dan terima kasih untuk camilan lezatnya! 900 00:54:49,998 --> 00:54:53,794 Gambaran pekerjaan kami semakin suram malam itu... 901 00:54:54,002 --> 00:54:57,965 ...ketika aku kehilangan pekerjaan pertamaku dan satu-satunya. 902 00:55:04,429 --> 00:55:07,975 Deck the halls With boughs of holly 903 00:55:08,183 --> 00:55:11,603 Fa la la la la La la la la 904 00:55:11,812 --> 00:55:15,315 Sekarang aku tahu aku mungkin takkan pernah mengalami Natal 905 00:55:15,524 --> 00:55:16,859 seperti ini. 906 00:55:17,067 --> 00:55:18,944 Dan aku tak sendirian. 907 00:55:19,695 --> 00:55:21,947 Ibuku sadar bahwa dia juga 908 00:55:22,155 --> 00:55:24,491 akan dibebaskan dari pekerjaan. 909 00:55:24,700 --> 00:55:28,245 Suatu hari dalam waktu dekat, saatnya melepaskan putranya. 910 00:55:28,453 --> 00:55:30,831 Ancient yuletide carol 911 00:55:31,039 --> 00:55:37,504 Fa la la la la La la la la 912 00:55:38,255 --> 00:55:41,133 Aku akan hidup mandiri di dunia luar. 913 00:55:41,341 --> 00:55:43,468 Ke dalamnya, aku akan membawa semua yang kupelajari 914 00:55:43,677 --> 00:55:48,182 dari ibuku dan pria tua, meniti jalanku yang belum pasti. 915 00:55:53,520 --> 00:55:57,441 Dan membiasakan diri dengan kenyataan bahwa itu bisa jadi tempat sepi... 916 00:55:57,649 --> 00:56:00,861 ...bahkan saat musim penuh kegembiraan. 917 00:56:17,419 --> 00:56:19,505 Bu? 918 00:56:19,713 --> 00:56:21,965 -Bu? -Di bawah. 919 00:56:22,174 --> 00:56:24,510 Aku lagi mencari kaus kaki Natal kita. 920 00:56:24,718 --> 00:56:26,678 Banyak benda kecil saat ini. 921 00:56:26,887 --> 00:56:28,680 -Biar kubantu. -Tak apa-apa. 922 00:56:28,889 --> 00:56:32,309 Cepat atau lambat aku harus terbiasa melakukan ini tanpa kalian, kan? 923 00:56:32,518 --> 00:56:34,394 -Bu.... -Tak apa-apa. 924 00:56:34,603 --> 00:56:36,230 Pergi. Sana. 925 00:56:38,273 --> 00:56:39,566 Itu dia. 926 00:56:39,775 --> 00:56:41,735 Oil-O-Matic. 927 00:56:41,944 --> 00:56:43,403 My, oh, my. 928 00:56:45,531 --> 00:56:46,740 Mana Ayah? 929 00:56:46,949 --> 00:56:48,992 Dia masih di danau. 930 00:56:49,201 --> 00:56:52,621 Semoga gemetar dan jarinya keram. 931 00:56:53,080 --> 00:56:56,083 -Sepertinya aku akan ke sana. -Jangan bawakan dia selimut. 932 00:56:56,291 --> 00:56:58,544 Rupanya dia tak menghargai hal-hal baik 933 00:56:58,752 --> 00:57:00,212 yang dilakukan orang lain untuknya. 934 00:57:03,966 --> 00:57:05,551 Ralphie? 935 00:57:05,759 --> 00:57:07,344 Itu kau? 936 00:57:09,471 --> 00:57:11,807 Halo, Yah. Bagaimana kabarmu? 937 00:57:12,015 --> 00:57:13,976 Hei. 938 00:57:14,726 --> 00:57:16,436 Kemari, tarik kursi. 939 00:57:18,021 --> 00:57:21,775 Kupikir aku mau bersepeda dan meregangkan kaki. 940 00:57:21,984 --> 00:57:24,278 Kelihatannya malam yang indah. 941 00:57:25,028 --> 00:57:27,197 10 derajat di sini. 942 00:57:29,241 --> 00:57:30,450 Ya, oke. 943 00:57:31,410 --> 00:57:35,622 Aku sebenarnya ingin bicara. 944 00:57:36,790 --> 00:57:39,710 Tentu, mari bicara. 945 00:57:39,918 --> 00:57:41,128 Bagaimana di tempat kerja? 946 00:57:44,298 --> 00:57:47,676 Rasanya baru kemarin aku melihat ibumu mengganti popokmu. 947 00:57:47,885 --> 00:57:50,971 Dan sekarang aku bertanya, "Bagaimana di tempat kerja?" 948 00:57:52,848 --> 00:57:54,975 Itu sebenarnya yang aku ingin, eh-- 949 00:57:55,184 --> 00:57:56,643 Lihat dirimu. 950 00:57:56,852 --> 00:58:00,772 Dapat pekerjaan di kota, tak menyerah. 951 00:58:01,815 --> 00:58:05,027 Kau dan aku, kita dua manusia unik. 952 00:58:05,235 --> 00:58:07,988 Singkatnya, sepasang berengsek yang keras kepala. 953 00:58:09,948 --> 00:58:13,285 Kita selalu menyelesaikan tugas. Kita bertahan. 954 00:58:14,620 --> 00:58:19,416 MacArthur. Dia tak keluar dari Bataan sampai ditodong pistol di kepalanya. 955 00:58:20,042 --> 00:58:22,419 Mereka menyebutnya Dugout Doug. 956 00:58:23,378 --> 00:58:25,506 Kau tahu apa kata mereka: 957 00:58:25,714 --> 00:58:29,134 "Terkadang kunci terakhir dalam gantunganlah... 958 00:58:29,343 --> 00:58:31,678 ...yang membuka gembok." 959 00:58:35,807 --> 00:58:37,893 Jujur saja... 960 00:58:38,101 --> 00:58:40,938 ...aku bahkan tak yakin apa artinya. 961 00:58:43,565 --> 00:58:44,483 Aku tahu. 962 00:58:45,776 --> 00:58:47,444 Aku tahu persis artinya. 963 00:58:49,029 --> 00:58:50,030 Bagus. 964 00:58:50,739 --> 00:58:52,032 Berarti salah satu dari kita yang unik. 965 00:58:52,241 --> 00:58:55,786 Pegang ini. Aku mau ambil sup. 966 00:58:55,994 --> 00:58:59,831 Kami duduk di sana gemetar dan bercerita satu sama lain. 967 00:59:00,040 --> 00:59:02,709 Setelah aku pergi, dia masih bertahan tiga jam lagi... 968 00:59:02,918 --> 00:59:04,378 ...dan tak dapat satu ikan pun. 969 00:59:04,586 --> 00:59:07,714 Aku tak mengetahuinya sampai beberapa tahun kemudian... 970 00:59:07,923 --> 00:59:11,844 ...dan aku senang rahasia itu tersimpan. 971 00:59:58,932 --> 01:00:01,101 Pak, boleh aku bicara denganmu? 972 01:00:03,020 --> 01:00:05,272 Eh.... Pak, tolong tunggu! 973 01:00:05,480 --> 01:00:07,232 Jangan mendekat. 974 01:00:07,441 --> 01:00:08,525 Aku minta kesempatan lagi. 975 01:00:08,734 --> 01:00:10,903 Aku ingat pernah bilang ke kau dan teman-temanmu... 976 01:00:11,111 --> 01:00:13,113 ...bahwa kau akan dikeluarkan secara paksa... 977 01:00:13,322 --> 01:00:15,282 ...jika kau memasuki bangunan ini lagi. 978 01:00:15,490 --> 01:00:18,035 Aku hampir tak kenal mereka. Hanya aku sekarang. 979 01:00:18,243 --> 01:00:20,454 Kulakukan apa pun yang kau mau, tanpa kesalahan. 980 01:00:20,662 --> 01:00:23,749 Tolong. Ini Natal. 981 01:00:24,833 --> 01:00:26,376 -Satpam! -Tidak! 982 01:00:26,585 --> 01:00:28,295 Aku takkan pergi ke mana-mana. 983 01:00:28,504 --> 01:00:32,382 Aku si berengsek yang keras kepala, seperti dia. 984 01:00:32,591 --> 01:00:34,218 Seperti siapa? 985 01:00:35,344 --> 01:00:37,930 Tak apa-apa. Hm.... 986 01:00:38,889 --> 01:00:43,018 Pak, jika kau beri aku satu kesempatan lagi... 987 01:00:43,227 --> 01:00:44,561 ...kau takkan menyesal. 988 01:00:46,813 --> 01:00:48,273 Baiklah. 989 01:00:48,482 --> 01:00:51,610 Seandainya aku tak selemah ini. 990 01:00:52,653 --> 01:00:56,448 -Terima kasih. -Kau tak keberatan kerja di luar? 991 01:00:56,657 --> 01:00:59,326 Tidak. Di mana saja. 992 01:01:07,334 --> 01:01:09,878 MASUK KE HIGBEE'S 993 01:01:53,463 --> 01:01:56,884 Ding, ding, ding. 994 01:01:57,634 --> 01:02:00,554 Ding, ding. 995 01:02:01,680 --> 01:02:04,224 Jangan dia. Orang lain selain dia. 996 01:02:04,433 --> 01:02:07,561 Jika dia melihatku seperti ini, lebih baik aku pindah ke Kutub Utara. 997 01:02:08,979 --> 01:02:12,691 Aku akan mati sendirian di es, satu-satunya rusa kutub perjaka. 998 01:02:13,358 --> 01:02:15,027 Tolong. Jangan. 999 01:02:15,235 --> 01:02:18,488 Sekali melihatku, aku berubah dari "dia tak tahu aku hidup"... 1000 01:02:18,697 --> 01:02:20,866 ...menjadi "menjauhlah dariku". 1001 01:02:21,074 --> 01:02:23,202 Oh, kau lagi, ya? 1002 01:02:24,286 --> 01:02:25,746 Pergi dari sini! 1003 01:02:25,954 --> 01:02:27,414 Wah! 1004 01:02:27,623 --> 01:02:30,209 Dasar anak bodoh berekor kapas. 1005 01:02:30,417 --> 01:02:32,252 Aku seharian mendapatkan uang itu. 1006 01:02:32,461 --> 01:02:33,837 Maaf. Akan kukumpulkan. 1007 01:02:34,046 --> 01:02:36,590 Jangan terlewat setiap sennya. 1008 01:02:37,382 --> 01:02:38,592 Ya, Pak. 1009 01:02:40,969 --> 01:02:42,262 -Akan kukumpulkan. -Hei! 1010 01:02:42,471 --> 01:02:43,931 Hei, kembali ke sini. 1011 01:02:47,809 --> 01:02:48,769 Pak? 1012 01:02:48,977 --> 01:02:51,355 Pak? 5 dolar itu bukan milikmu. 1013 01:02:51,563 --> 01:02:53,190 Pria di pojok yang mengumpulkan uang. 1014 01:02:53,398 --> 01:02:56,276 Oh ya? Kau beri tahu dia melakukan pekerjaan yang bagus. 1015 01:02:56,485 --> 01:02:58,946 -Ayolah, Pak. Ini untuk sumbangan. -Pergilah, Bambi. 1016 01:02:59,154 --> 01:03:03,200 -Aku tak tahu maksudmu. -Kau sebenarnya tahu. 1017 01:03:08,247 --> 01:03:10,290 Berarti aku pembohong, ya? 1018 01:03:14,294 --> 01:03:16,046 Ya? 1019 01:03:32,855 --> 01:03:35,482 Dari semua wajah yang mengelilingiku... 1020 01:03:35,691 --> 01:03:38,402 ...yang bisa kulihat hanya wajahnya. 1021 01:03:38,610 --> 01:03:41,321 Sudah tamat. Kenapa repot-repot bangun? 1022 01:03:41,530 --> 01:03:43,907 Kenapa repot-repot pulang... 1023 01:03:44,116 --> 01:03:47,578 ...atau ke sekolah atau ke mana pun? 1024 01:03:51,039 --> 01:03:54,376 Kenapa repot-repot punya mimpi? 1025 01:04:06,180 --> 01:04:08,140 Delapan puluh empat dolar dan dua belas sen. 1026 01:04:08,348 --> 01:04:09,683 Segitu. 1027 01:04:09,892 --> 01:04:14,188 Oh, sedikit lagi. Tapi kau tetap dipenjara. 1028 01:04:14,396 --> 01:04:18,609 Kita bisa mengirimkanmu majalah cewek untuk menyogok penjaga. 1029 01:04:18,817 --> 01:04:20,485 Aku takkan dipenjara. 1030 01:04:21,570 --> 01:04:23,530 Apa kau dapat 5 dolar yang kakakmu utang padamu? 1031 01:04:23,739 --> 01:04:27,951 Tidak, dia gunakan untuk beli mantel buat nenekku. 1032 01:04:28,160 --> 01:04:29,703 Itu bodoh. 1033 01:04:29,912 --> 01:04:32,497 Ya? Kau mau nenekku beku? 1034 01:04:33,874 --> 01:04:35,459 Kau baru mendorongku? 1035 01:04:35,667 --> 01:04:38,295 Tidak. Ini baru dorong, Nancy Drew. 1036 01:04:38,504 --> 01:04:40,881 -Coba lagi, kalau kau berani. -Tunggu, aku dapat ide! 1037 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Aku akan gadaikan beberapa barangku. 1038 01:04:42,966 --> 01:04:45,302 Lihat. Aku punya banyak barang bernilai. 1039 01:04:45,511 --> 01:04:47,554 Ya, karena yang tak diinginkan pegadaian... 1040 01:04:47,763 --> 01:04:50,390 ...adalah sarung tangan Augie Galan atau dekoder Orphan Annie? 1041 01:04:50,599 --> 01:04:52,226 Aku hanya perlu satu dolar. 1042 01:04:52,434 --> 01:04:54,311 Sedolar saja. 1043 01:04:54,520 --> 01:04:57,648 Kita sudah bokek, kawan. Kita semua. Semua uang kita ludes. 1044 01:04:57,856 --> 01:05:01,527 Kita sudah angkat setiap sofa, obrak-abrik setiap laci. 1045 01:05:01,735 --> 01:05:05,280 Dan setiap sen yang kita punya ada di ranjang itu. 1046 01:05:10,661 --> 01:05:12,829 Ada apa di sakumu, Schwartz? 1047 01:05:13,038 --> 01:05:14,248 Tak ada apa-apa. 1048 01:05:15,499 --> 01:05:16,708 Schwartzie. 1049 01:05:16,917 --> 01:05:18,293 Jangan ambil dolar keberuntunganku. 1050 01:05:18,502 --> 01:05:21,171 -Apa? -Dolar keberuntunganku. 1051 01:05:21,380 --> 01:05:23,507 Aku dapat dari Kakek Maury. 1052 01:05:23,715 --> 01:05:26,260 Dan aku masih ingat ekspresinya ketika dia memberikannya. 1053 01:05:26,468 --> 01:05:29,221 Siapa yang peduli? Sahabatmu akan dipenjara. 1054 01:05:29,429 --> 01:05:32,641 Kau tak mengerti. Dolar ini memutarbalikkan semuanya untukku. 1055 01:05:32,850 --> 01:05:34,893 Pertama kali aku memegangnya di tangan... 1056 01:05:35,102 --> 01:05:37,855 ...aku tahu aku akan selalu berhasil. 1057 01:05:38,063 --> 01:05:40,357 Jika aku kehilangannya... 1058 01:05:40,566 --> 01:05:42,109 ...seluruh duniaku akan runtuh. 1059 01:05:43,485 --> 01:05:45,779 Kau benar. Lupakan saja. 1060 01:05:45,988 --> 01:05:47,573 Ini tak layak. 1061 01:05:47,781 --> 01:05:49,449 Jika itu berarti besar baginya. 1062 01:05:51,493 --> 01:05:53,161 Tunggu dulu. 1063 01:05:53,370 --> 01:05:54,746 Aku tak pernah lihat sebelumnya. 1064 01:05:54,955 --> 01:05:57,916 Kapan persisnya kau mendapatnya? 1065 01:05:59,084 --> 01:06:00,460 Malam kedua Hanukkah. 1066 01:06:00,669 --> 01:06:01,879 Tahun berapa? 1067 01:06:03,714 --> 01:06:06,967 Selasa lalu. Aku juga dapat dasi ini. 1068 01:06:10,262 --> 01:06:11,680 Teman-teman, hentikan. 1069 01:06:11,889 --> 01:06:13,974 -Geli sekali. -Lepaskan, Schwartz! 1070 01:06:14,183 --> 01:06:16,143 Tidak! Jangan dolar keberuntunganku! 1071 01:06:16,351 --> 01:06:18,270 Bilang menyerah! 1072 01:06:21,481 --> 01:06:24,568 -Delapan puluh lima! -Menyerah! 1073 01:06:26,069 --> 01:06:28,197 Delapan puluh lima. 1074 01:06:28,405 --> 01:06:31,116 Aku berhasil dapat, melewati segala rintangan. 1075 01:06:31,325 --> 01:06:33,577 Hentikan semuanya, bunyikan trompet. 1076 01:06:33,785 --> 01:06:35,787 Kemenangan di tanganku. 1077 01:06:35,996 --> 01:06:37,998 Kali ini, aku mengalahkan tungku. 1078 01:06:38,207 --> 01:06:40,459 Aku ganti ban dalam empat menit pas. 1079 01:06:40,667 --> 01:06:43,003 Aku melibas 271. 1080 01:06:43,212 --> 01:06:46,006 Itulah kesamaan pria tua dan aku. 1081 01:06:46,215 --> 01:06:47,341 Aku tahu rasanya... 1082 01:06:47,549 --> 01:06:50,886 ...menikmati kemenangan manis. 1083 01:06:52,137 --> 01:06:53,680 Aku sudah ambil hikmahnya. 1084 01:06:53,889 --> 01:06:56,683 Tekad adalah kuncinya. 1085 01:06:56,892 --> 01:07:00,103 Tak peduli apa pun, tetap teguh, jangan goyah. 1086 01:07:00,312 --> 01:07:04,191 Selalu ingat hadiah yang diincar. 1087 01:07:04,399 --> 01:07:06,026 Salju sudah turun, ya? 1088 01:07:06,235 --> 01:07:08,695 Kelihatannya besok Natal putih. 1089 01:07:08,904 --> 01:07:11,156 Memang seharusnya begitu, kan? 1090 01:07:11,698 --> 01:07:13,325 Ya, Pak. 1091 01:07:14,117 --> 01:07:15,118 Selamat Natal. 1092 01:07:20,999 --> 01:07:23,710 Menjadi remaja berarti kita seringkali mampu... 1093 01:07:23,919 --> 01:07:26,922 ...berbuat hal-hal sembrono yang tak masuk akal. 1094 01:07:27,130 --> 01:07:28,924 Perbuatan itu seringkali melibatkan benda... 1095 01:07:29,132 --> 01:07:32,010 ...seperti telur mentah atau gulungan tisu toilet. 1096 01:07:35,889 --> 01:07:38,892 Biasanya ada penjelasan sederhana dan mudah dipahami... 1097 01:07:39,101 --> 01:07:40,686 ...untuk perilaku itu. 1098 01:07:41,395 --> 01:07:44,398 Entah kami muda atau ceroboh atau bodoh. 1099 01:07:44,606 --> 01:07:46,859 Atau dalam kasusku, ketiganya. 1100 01:07:47,276 --> 01:07:50,988 Lalu datang masa-masa yang sangat langka... 1101 01:07:51,196 --> 01:07:53,699 ...ketika kita berbuat hal-hal yang tak bisa kita jelaskan. 1102 01:07:54,825 --> 01:07:56,076 Begitu. 1103 01:08:20,725 --> 01:08:24,062 Maaf. Hari yang panjang. 1104 01:08:25,104 --> 01:08:26,398 Dia di sini. 1105 01:08:26,607 --> 01:08:29,109 Bagus. Ayo makan. 1106 01:08:29,318 --> 01:08:31,778 Makan apa? Kita makan apa? 1107 01:08:33,738 --> 01:08:34,740 Benar. 1108 01:08:36,325 --> 01:08:38,535 Seperti yang kalian tahu, aku-- Kupikir... 1109 01:08:38,743 --> 01:08:42,956 ...kita akan mencoba yang berbeda untuk makan malam Natal kali ini. 1110 01:08:43,165 --> 01:08:45,709 Ya, itu lucu sekali. 1111 01:08:45,917 --> 01:08:48,629 Aku mencoba berhemat. 1112 01:08:49,462 --> 01:08:53,634 Tapi hasilnya, aku hanya-- 1113 01:08:53,841 --> 01:08:55,511 Oke, semuanya... 1114 01:08:55,719 --> 01:08:58,555 ...lihat makan malam yang ditangkap ayahmu untuk kita. 1115 01:09:00,182 --> 01:09:01,642 Keren. 1116 01:09:01,850 --> 01:09:04,478 Adikku tak pernah dengar apa yang sebenarnya terjadi... 1117 01:09:04,685 --> 01:09:05,938 ...sampai sekarang. 1118 01:09:06,145 --> 01:09:06,813 Kau hebat. 1119 01:09:07,022 --> 01:09:10,901 Beberapa tipuan lebih baik disembunyikan selamanya. 1120 01:09:13,194 --> 01:09:14,821 Siapa yang menelepon di Malam Natal? 1121 01:09:15,029 --> 01:09:16,990 Penagih utang ini tak pernah berhenti mengganggu. 1122 01:09:18,825 --> 01:09:20,202 Sepertinya itu untukku. 1123 01:09:24,413 --> 01:09:26,582 Makan sayurmu. 1124 01:09:28,919 --> 01:09:31,337 Rumah Parker. Ini Ralph. 1125 01:09:41,598 --> 01:09:44,685 Ini dia. Sopir percobaanku. 1126 01:09:45,352 --> 01:09:48,689 Kupikir kau lupa aku. 1127 01:09:48,897 --> 01:09:50,232 Aku tahu. 1128 01:09:50,439 --> 01:09:52,149 Aku benar-benar menyesal, Pak. 1129 01:09:52,359 --> 01:09:54,361 Kau tak punya uangnya, ya? 1130 01:09:56,613 --> 01:09:59,575 -Tidak, Pak. Tidak semuanya. -Sudah kuduga. 1131 01:09:59,783 --> 01:10:02,202 Tapi aku sudah berusaha, sungguh. 1132 01:10:02,411 --> 01:10:05,706 Dan kita semua dapat pekerjaan, dan aku dapat sebagian uang, tapi-- 1133 01:10:07,708 --> 01:10:09,877 Orang-orang itu perlu ban... 1134 01:10:10,085 --> 01:10:13,463 ...dan aku minta mereka pesan paket keluarga, tapi mereka pesan satuan. 1135 01:10:13,672 --> 01:10:16,633 -Kau tahu berapa habisnya-- -Wah, wah, wah. 1136 01:10:16,842 --> 01:10:19,845 Kau anak yang aneh. 1137 01:10:21,597 --> 01:10:23,515 Aku pernah mendengarnya, Pak. 1138 01:10:24,600 --> 01:10:28,562 Sembilan puluh, 91, 92... 1139 01:10:28,770 --> 01:10:31,773 ...93, 94. 1140 01:10:32,983 --> 01:10:34,902 Tiga puluh sembilan dolar dan 94 sen. 1141 01:10:35,110 --> 01:10:37,404 -Hanya itu? -Aku akan bayar sisanya bulan depan. 1142 01:10:37,613 --> 01:10:40,324 Jika tidak, kau bisa patahkan kedua kakiku. Mungkin satu kaki. 1143 01:10:40,532 --> 01:10:41,533 Tak perlu. Kau lunas. 1144 01:10:41,867 --> 01:10:42,826 LUNAS 1145 01:10:43,118 --> 01:10:45,662 -Benarkah? -Ya, selamat "ho, ho". 1146 01:10:45,871 --> 01:10:47,247 Kau tahu? Semangat Natal. 1147 01:10:47,456 --> 01:10:50,083 -Terima kasih. -Lagipula aku baru menjual Merc itu. 1148 01:10:50,292 --> 01:10:53,045 Berhasil seperti bandit. Orang bodoh itu tak sadar. 1149 01:10:56,089 --> 01:10:59,009 Yang penting, kau tak pernah menyerah. 1150 01:10:59,218 --> 01:11:01,595 Dan apa yang kubilang tentang tekad? 1151 01:11:01,803 --> 01:11:03,180 Tekad membuat tugas terselesaikan. 1152 01:11:03,388 --> 01:11:05,516 Dan itu akan berguna untukmu suatu hari nanti. 1153 01:11:05,724 --> 01:11:07,059 Sekarang pulanglah, Nak. 1154 01:11:07,643 --> 01:11:09,186 Dan nikmati keluargamu besok. 1155 01:11:09,394 --> 01:11:11,939 Terima kasih, Pak Catenhauser. Dan Selamat Natal. 1156 01:11:12,147 --> 01:11:14,191 Selamat Natal. 1157 01:11:15,984 --> 01:11:17,444 Berhasil seperti bandit! 1158 01:11:19,238 --> 01:11:20,906 WORLD WHEELS 1159 01:11:21,490 --> 01:11:23,242 Mobilku lenyap. 1160 01:11:23,450 --> 01:11:25,911 Kantongku bolong. 1161 01:11:26,119 --> 01:11:30,791 Tapi bagaimanapun, saat aku berjalan pulang di malam sunyi yang dingin... 1162 01:11:30,999 --> 01:11:33,710 ... semua hal di dunia jadi baik-baik saja. 1163 01:11:51,562 --> 01:11:52,563 Hore! 1164 01:11:52,771 --> 01:11:54,273 Hore. Kapal polisi Mars 1165 01:11:54,481 --> 01:11:57,276 dari Armada Luar Angkasa Antarplanet Buck Rogers ! 1166 01:11:57,442 --> 01:11:58,902 Terima kasih! 1167 01:11:59,111 --> 01:12:00,779 Sudah kubilang dia akan suka. 1168 01:12:00,988 --> 01:12:02,990 Tadinya kau mau belikan dia kaus kaki. 1169 01:12:03,198 --> 01:12:05,909 Anak-anak. Tunggu dulu. Kita lakukan dengan baik. 1170 01:12:06,118 --> 01:12:08,328 Siapa yang mau jadi Santa? Aku! Aku! Aku mau! 1171 01:12:08,537 --> 01:12:10,539 Tidak. Terakhir kau jadi Santa dan kau payah. 1172 01:12:10,747 --> 01:12:12,040 -Tidak! -Benar kok. 1173 01:12:12,249 --> 01:12:13,792 -Tidak! -Oke, anak-anak. Berhenti. 1174 01:12:14,001 --> 01:12:15,460 Aku yang jadi Santa. Minggir! 1175 01:12:15,669 --> 01:12:18,338 Pergi. Oke. Siapa duluan? 1176 01:12:18,881 --> 01:12:20,090 Ayo, Bu. 1177 01:12:22,926 --> 01:12:25,804 -Ini untukmu, sayang. -Aku? Oh. 1178 01:12:34,188 --> 01:12:36,315 Oh-ho! 1179 01:12:37,858 --> 01:12:38,817 Oh. 1180 01:12:39,026 --> 01:12:40,777 Kupikir kita bisa ke sana lagi. 1181 01:12:40,986 --> 01:12:42,029 Kau tahu apa kata mereka: 1182 01:12:42,237 --> 01:12:44,615 "Petir selalu menyambar tempat yang sama dua kali". 1183 01:12:44,823 --> 01:12:46,200 Mereka bilang begitu, kan? 1184 01:12:48,243 --> 01:12:51,371 -Terima kasih. -Ayo kita lihat. Siapa berikutnya? 1185 01:12:55,417 --> 01:12:58,795 Ralph, ini untukmu dari Bibi Clara. 1186 01:13:00,047 --> 01:13:01,423 Oh, tidak. 1187 01:13:01,632 --> 01:13:03,425 "Oh, tidak" memang benar. 1188 01:13:03,634 --> 01:13:07,179 Saatnya tes penghinaan tahunan dari Bibi Clara. 1189 01:13:07,387 --> 01:13:10,682 Hanya Tuhan yang tahu mimpi buruk poliester macam apa 1190 01:13:10,891 --> 01:13:12,392 yang diberikan untukku tahun ini. 1191 01:13:12,601 --> 01:13:15,854 Ayo, buka. Dia selalu memberimu barang bagus. 1192 01:13:18,899 --> 01:13:21,777 -Tidak lucu, Randy. -Lucu. 1193 01:13:24,947 --> 01:13:26,365 Oh, seragam pelaut. 1194 01:13:26,573 --> 01:13:28,367 Imut sekali, kan? 1195 01:13:28,575 --> 01:13:29,910 Ya Tuhan. 1196 01:13:31,620 --> 01:13:33,580 Astaga. 1197 01:13:33,789 --> 01:13:35,082 Lupakan, Bu. 1198 01:13:35,290 --> 01:13:37,251 Aku tak bercanda, aku akan ikut legiun asing. 1199 01:13:37,459 --> 01:13:40,087 Dia hampir 16 tahun. Apa Clara segila itu? 1200 01:13:41,171 --> 01:13:42,798 Oh, tunggu sebentar. 1201 01:13:43,006 --> 01:13:44,424 Ini bukan untuk Ralphie. 1202 01:13:45,133 --> 01:13:48,595 Randy, dia mengirimkan ini untukmu. 1203 01:13:54,142 --> 01:13:55,727 Tidak! Tidak! 1204 01:13:55,936 --> 01:13:57,437 -Anak pelaut! -Tidak! Tidak. 1205 01:13:57,646 --> 01:13:59,106 Tidak. Tidak! 1206 01:13:59,314 --> 01:14:01,233 Anak-anak. 1207 01:14:02,985 --> 01:14:04,528 Kau akan terlihat keren. 1208 01:14:04,736 --> 01:14:05,487 Tidak. 1209 01:14:10,325 --> 01:14:13,078 Terlalu imut untuk diungkapkan dengan kata-kata. 1210 01:14:13,287 --> 01:14:14,872 Aku terpikir beberapa kata. 1211 01:14:16,707 --> 01:14:19,334 -Mana kameranya, sayang? -Tidak. Tidak! 1212 01:14:19,543 --> 01:14:22,462 -Tunggu sampai tersebar di sekolah. -Ralphie, tidak! 1213 01:14:22,671 --> 01:14:24,298 Senyum lebar. 1214 01:14:30,053 --> 01:14:31,054 PAPAN CHECKERS 1215 01:14:41,398 --> 01:14:44,359 Ah, satu lagi datang dan pergi, ya? Tak terlalu buruk. 1216 01:14:44,568 --> 01:14:46,737 Tidak. Kalian mendapat semua yang kalian mau? 1217 01:14:47,654 --> 01:14:49,156 Bisa dibilang begitu. 1218 01:14:49,364 --> 01:14:50,741 Cukup bagus, ya? 1219 01:14:52,534 --> 01:14:55,412 Hei, sepertinya aku lihat tikus di dapur. 1220 01:14:56,121 --> 01:14:59,499 Oke, aku akan telepon pembasmi tikus. 1221 01:14:59,708 --> 01:15:00,876 Apa kau gila? 1222 01:15:01,084 --> 01:15:03,504 Kau tahu berapa biaya mereka saat libur? 1223 01:15:08,675 --> 01:15:09,927 IKUT AKU 1224 01:15:22,606 --> 01:15:25,400 Aku memang mencium sesuatu. 1225 01:15:45,504 --> 01:15:47,172 Wah. 1226 01:15:48,090 --> 01:15:50,217 Ini kapal polisi Mars. 1227 01:15:50,425 --> 01:15:53,428 Yang menampung seluruh batalion macan-- 1228 01:15:58,225 --> 01:16:01,395 Ya Tuhan. Itu bangkit dari kubur. 1229 01:16:01,603 --> 01:16:03,522 Bukankah ini indah? 1230 01:16:04,773 --> 01:16:06,108 Itu indah. 1231 01:16:06,233 --> 01:16:07,150 Dari Santa 1232 01:16:07,776 --> 01:16:13,574 Ini Natal terbaik sepanjang sejarah. 1233 01:16:17,703 --> 01:16:19,663 Kau lihat apa hadiah Santa untukku? 1234 01:16:19,872 --> 01:16:22,249 Ya, aku ingin berterima kasih padanya. 1235 01:16:22,457 --> 01:16:24,084 Lihat wajahnya. 1236 01:16:24,293 --> 01:16:25,752 Harus dipotret. 1237 01:16:25,961 --> 01:16:28,881 Ya, itu ide bagus. 1238 01:16:29,089 --> 01:16:32,176 Kenapa kita semua tidak dipotret? 1239 01:16:32,384 --> 01:16:34,428 Ya. Semuanya, kalian bertiga di dekat pohon. 1240 01:16:34,636 --> 01:16:36,263 -Ayah.... -Sayang, aku belum ganti baju. 1241 01:16:36,471 --> 01:16:38,182 Kau oke. Satu foto untuk di album. 1242 01:16:39,308 --> 01:16:42,269 Berjejer. Bu, kau di tengah. Ayo masuk sana. 1243 01:16:42,477 --> 01:16:45,772 Begitu. Ralphie, geser sedikit. 1244 01:16:48,066 --> 01:16:50,319 Sedikit lagi. 1245 01:16:52,487 --> 01:16:53,739 Sedikit lagi. 1246 01:16:57,868 --> 01:16:59,661 Untuk: Ralph Dari: Santa 1247 01:17:11,673 --> 01:17:12,633 Ya! 1248 01:17:17,137 --> 01:17:20,682 Terima kasih! Terima kasih! 1249 01:17:23,352 --> 01:17:26,021 Itu hal terakhir yang akan kita lihat darinya untuk beberapa waktu 1250 01:17:26,230 --> 01:17:29,358 Tapi kau selalu bisa berteriak padaku. 1251 01:17:29,566 --> 01:17:32,027 Tidak adil, Ralphie dapat mobil. 1252 01:17:32,236 --> 01:17:33,695 Aku mau kapal roket sungguhan. 1253 01:17:33,904 --> 01:17:35,447 Belajar dari ini, Randy. 1254 01:17:35,656 --> 01:17:39,826 Jika tekadmu sebesar Ralphie, mungkin suatu hari kau akan dapat. 1255 01:17:40,035 --> 01:17:41,954 Kurasa itu artinya tidak. 1256 01:17:42,204 --> 01:17:43,830 -Benar. -Akan kupoles kulitmu... 1257 01:17:44,039 --> 01:17:46,500 ...dan kupoles interiormu! Ya Tuhan! 1258 01:17:46,708 --> 01:17:50,003 Ini Natal terbaik yang pernah ada! 1259 01:18:05,143 --> 01:18:08,522 Odometernya 132.000 mil. 1260 01:18:08,730 --> 01:18:11,441 Oli terbakar dan katup bocor sesuai keinginan. 1261 01:18:11,650 --> 01:18:14,695 Ada lebih banyak gemerincing dibanding kamar anak Irlandia. 1262 01:18:14,903 --> 01:18:18,365 Ini mobil terbaik yang pernah kumiliki. 1263 01:18:18,574 --> 01:18:21,952 Dalam 43 hari, aku berusia 16 tahun dan bebas. 1264 01:18:22,160 --> 01:18:25,372 Tak lagi terikat gravitasi, tapi bebas, mengalir... 1265 01:18:25,581 --> 01:18:27,708 ...menyatu dengan angin dan matahari. 1266 01:18:27,916 --> 01:18:30,502 Sebelum kebebasan menggembirakan itu... 1267 01:18:30,711 --> 01:18:34,715 ...aku empat kali gagal ujian pengemudi. 1268 01:18:48,061 --> 01:18:49,188 Biar kutahan. 1269 01:18:49,855 --> 01:18:51,231 Kau tarik remnya. 1270 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 Ayo! 1271 01:19:03,243 --> 01:19:05,621 Kau seharusnya membiarkan mobilnya dengan gigi ketika parkir. 1272 01:19:05,829 --> 01:19:07,247 Ayahku bilang begitu. 1273 01:19:08,874 --> 01:19:10,667 Saran bagus. 1274 01:19:14,129 --> 01:19:17,132 Apa kau mau mengatakan sesuatu? 1275 01:19:17,341 --> 01:19:21,720 Jadi kau keluar mencari mobil nyasar? 1276 01:19:21,929 --> 01:19:24,389 Sebenarnya aku datang untuk menemuimu. 1277 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 Aku dapat alamatmu dari Flick. 1278 01:19:26,892 --> 01:19:29,061 Ibunya dan ibuku jadi sukarelawan di rumah sakit. 1279 01:19:30,687 --> 01:19:33,482 Kau ingat hari itu, di depan Higbee's? 1280 01:19:33,690 --> 01:19:35,192 Tanduk rusa, bel? 1281 01:19:35,943 --> 01:19:37,778 Eh, ya. 1282 01:19:38,862 --> 01:19:41,823 -Aku bisa jelaskan. -Tak perlu. 1283 01:19:42,032 --> 01:19:43,825 Aku lihat apa yang kau lakukan. 1284 01:19:44,034 --> 01:19:46,787 Perlu nyali besar untuk menghadapi orang berengsek seperti itu. 1285 01:19:46,995 --> 01:19:49,248 Aku jarang melihatnya. 1286 01:19:50,999 --> 01:19:54,795 Kurasa aku hanya ingin kau tahu itu. 1287 01:19:57,673 --> 01:19:58,757 Ini. 1288 01:19:58,966 --> 01:20:01,301 Kami kelebihan kue buah di rumah Gootrad. 1289 01:20:01,510 --> 01:20:03,345 Makan atau gunakan jadi pemberat kertas. 1290 01:20:03,762 --> 01:20:05,180 Terserah kau. 1291 01:20:06,014 --> 01:20:07,558 Terima kasih. 1292 01:20:11,061 --> 01:20:12,312 Apa kau seharusnya...? 1293 01:20:13,480 --> 01:20:15,774 Maksudku, apa kau dan, em...? 1294 01:20:17,401 --> 01:20:18,402 Em, kau tahu. 1295 01:20:18,610 --> 01:20:20,821 -Todd? -Ya. 1296 01:20:21,029 --> 01:20:24,116 Kami bicara waktu itu dan memutuskan untuk berpisah. 1297 01:20:25,158 --> 01:20:27,703 Aku yang putuskan. 1298 01:20:28,203 --> 01:20:31,331 Oh. Aku tak tahu. 1299 01:20:31,540 --> 01:20:33,500 Bagaimana kau bisa tahu? Kita sudah libur sekolah. 1300 01:20:33,709 --> 01:20:36,170 Dan aku sibuk di dapur seminggu ini. 1301 01:20:36,378 --> 01:20:38,380 -Memanggang pemberat kertas. -Ribuan. 1302 01:20:38,589 --> 01:20:40,966 Kau tak tahu betapa enaknya berada di luar rumah. 1303 01:20:41,175 --> 01:20:43,302 Aku senang. 1304 01:20:44,469 --> 01:20:46,471 Maksudku, aku-- Aku senang kau memilih ke sini... 1305 01:20:46,680 --> 01:20:47,681 ...untuk berada di luar. 1306 01:20:50,809 --> 01:20:53,312 Oh. Itu terdengar bodoh. 1307 01:20:55,063 --> 01:20:55,939 Tidak. 1308 01:20:57,482 --> 01:20:59,860 Itu terdengar bagus. 1309 01:21:04,364 --> 01:21:08,118 -Jadi ini mobilmu? -Ya. 1310 01:21:08,327 --> 01:21:09,620 Mercury Eight '39. 1311 01:21:09,828 --> 01:21:11,872 Wah, kado Natal yang bagus. 1312 01:21:20,756 --> 01:21:23,550 Tolong? Tolong? 1313 01:21:23,759 --> 01:21:25,469 Sekali. 1314 01:21:25,677 --> 01:21:27,846 Sekali di sekitar blok. 1315 01:21:39,691 --> 01:21:41,026 Ketika aku berumur 9 tahun... 1316 01:21:41,235 --> 01:21:43,862 ...aku membuka kado impianku... 1317 01:21:44,071 --> 01:21:48,283 ...dan saat itu aku tahu, Natal takkan pernah sama lagi. 1318 01:21:48,492 --> 01:21:50,202 Memang tak pernah sama. 1319 01:21:50,410 --> 01:21:51,703 Sampai hari ini.