1 00:00:40,499 --> 00:00:43,919 저기 있네, 클리브랜드가에 있는 우리 집 2 00:00:44,127 --> 00:00:46,964 몇 겨울이 지났지만, 또 다시 미친듯이 찾아왔다... 3 00:00:47,172 --> 00:00:49,049 ...오 밤중에 미시건 호수로 4 00:00:49,258 --> 00:00:53,303 늙은이의 램프가 우리의 창문 앞에서 자랑스럽게 있었던건 오래다 5 00:00:53,512 --> 00:00:56,974 부모님을 사투로 잠긴 전설적인 램프의 전투... 6 00:00:57,182 --> 00:00:59,393 ...는 영원히 기억속에 새겨져있을거다. 7 00:01:00,185 --> 00:01:02,980 여긴 X-5. 달 기지의 도면을 찾았다. 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,191 어린 동생한테는, 그저 옛 기억일 뿐이다. 9 00:01:06,400 --> 00:01:07,860 들어간다. 10 00:01:08,068 --> 00:01:10,946 랜디는 애기였다 벅 로저스의 팬으로... 11 00:01:11,154 --> 00:01:14,199 ...인생의 작은 갈등에 맞서는 그 만의 방법이 있지... 12 00:01:14,408 --> 00:01:16,285 ...이 세상에나 다른 세상에나. 13 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 받아라, 이 해왕성 돼지야. 14 00:01:25,002 --> 00:01:26,628 랜디, 들어와, 바보야. 15 00:01:26,837 --> 00:01:28,630 춥단 말이야. 16 00:01:31,008 --> 00:01:32,467 그리고 나. 17 00:01:32,676 --> 00:01:34,803 그 똑같은 멍청이같은 둥근 얼굴로... 18 00:01:35,012 --> 00:01:38,182 ...그리고 똑같은 뚫어져라하는 나쁜시력하고. 19 00:01:38,390 --> 00:01:40,517 난, 하지만, 새로운걸 알아냈지... 20 00:01:40,726 --> 00:01:44,730 ...비탈리스라고 불리는 기적의 약 말이야. 21 00:01:50,152 --> 00:01:54,573 -죽을뻔했네. -우주는 원래 그래, 귀염둥아. 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 학교갈 준비해야지. 23 00:01:56,700 --> 00:02:00,162 조심해, 저그의 부하들이 어디에든 있다고. 24 00:02:00,704 --> 00:02:03,332 -오. -그 나쁜놈을 믿으면 안되. 25 00:02:03,540 --> 00:02:05,000 뭐라고? 26 00:02:05,209 --> 00:02:07,669 계속 그렇게 해봐, 그러다가 정말 혼난다. 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,173 그래, 시험하지마. 정말이야. 28 00:02:15,719 --> 00:02:17,804 절대 용납못해. 29 00:02:18,013 --> 00:02:20,265 니 동생이 뭐라고 했는지 들었니? 30 00:02:20,474 --> 00:02:23,352 도대체 어디서 그런 말을 배워 오는거야? 31 00:02:23,977 --> 00:02:25,646 나쁜놈! 32 00:02:31,985 --> 00:02:34,029 잡았다, 귀찮은 놈! 아싸! 33 00:02:35,072 --> 00:02:37,699 오, 저 목소리를 잘 알지. 세상이 두려워 하는 난방로 전투사... 34 00:02:37,908 --> 00:02:42,204 ..북 인디아나 주는 다시 한번 승리의 달콤함을 맛봤지. 35 00:02:46,375 --> 00:02:49,169 이제 하루를 시작할 수 있네. 36 00:02:51,296 --> 00:02:52,464 랄피. 37 00:02:52,673 --> 00:02:55,759 머리에 대한 갑작스럽고 깊은 관심을 떠나서... 38 00:02:55,968 --> 00:02:58,011 ...별로 달라진건 없었다. 39 00:02:58,220 --> 00:03:01,181 아빠는 마땅히 받아야할 위치를 유지했다... 40 00:03:01,390 --> 00:03:03,725 ...화이트삭스의 1등 공신 팬으로써 말이다. 41 00:03:03,934 --> 00:03:05,269 멍청이들. 42 00:03:05,477 --> 00:03:07,479 또 만능 내야수네. 43 00:03:07,688 --> 00:03:10,899 두번째회까지 할 수 있는 투수는 어때? 44 00:03:11,108 --> 00:03:14,653 내가 항상 말하지만, 애들아, 내 팀이였다면, 많이 달랐을거야. 45 00:03:15,237 --> 00:03:17,322 넵, 맞습니다, 밥. 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,908 만능 내야수. 47 00:03:21,285 --> 00:03:24,705 우리 엄마는 계속 베이건 기름을 모았죠 마치 금가루인것 처럼. 48 00:03:24,913 --> 00:03:27,291 오, 좋아. 49 00:03:28,125 --> 00:03:30,419 그리고 동생은 밖에 나갈때... 50 00:03:30,627 --> 00:03:33,964 ...명나라 꽃병 처럼 돌돌 말려서 이동했죠. 51 00:03:34,173 --> 00:03:36,258 아, 엄마. 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,135 -코 훌쩍이는거 들었어. -숨 못쉬겠어. 53 00:03:38,343 --> 00:03:40,929 산타 왔을때 아파 있고 싶니? 54 00:03:41,138 --> 00:03:42,890 오, 맞긴 맞는 말이야. 55 00:03:43,098 --> 00:03:45,559 2주안에, 크리스마스가 온다. 56 00:03:45,767 --> 00:03:47,603 내 나이 또래 애들은 인정하진 않지만... 57 00:03:47,811 --> 00:03:51,982 ...크리스마스가 오면, 애가 다시된 기분이 든다. 58 00:03:54,484 --> 00:03:55,611 나쁜놈. 59 00:03:55,819 --> 00:03:57,487 놀리지마. 60 00:03:57,696 --> 00:03:58,822 리타 헤이워스? 61 00:03:59,031 --> 00:04:01,116 니가 직접봐봐, 매제스틱에서 상영해. 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,285 3번이나 봤다고. 63 00:04:03,493 --> 00:04:05,621 -얼마나 벌거벗었는데? -30%. 64 00:04:07,331 --> 00:04:10,125 -장갑을 벗고. -진짜. 65 00:04:10,334 --> 00:04:13,795 그 다음에 목걸이를 빼고. 66 00:04:14,004 --> 00:04:16,673 돌면서 말하지: 67 00:04:16,882 --> 00:04:20,552 "지퍼를 잘 못 내리는데, 도와주면 잘 할 수 있을거에요." 68 00:04:22,513 --> 00:04:24,306 오, 주여. 69 00:04:25,516 --> 00:04:27,184 대박. 70 00:04:27,392 --> 00:04:29,603 완전 이쁘다. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 -저거 6이야? -파이어볼 스트레이트 8. 72 00:04:40,322 --> 00:04:43,659 오버 헤드 밸브. 2단 변속 하이드라매틱. 73 00:04:43,867 --> 00:04:46,411 그래, 그래서? 뷰익은 어딜 가나 많자나. 74 00:04:46,620 --> 00:04:49,748 뭐라는거야. 이건 로드마스터라고. 75 00:04:49,957 --> 00:04:53,502 플릭, 스와츠와 난 몇달 후면 16세였다. 76 00:04:53,710 --> 00:04:55,712 모든 남자 인생의 귀중한 시간이지... 77 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 ...남자가 되는 그 루비콘을 지나면서... 78 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 ...그 찬양받는 서류들을 받으면서... 79 00:05:00,843 --> 00:05:03,929 운전 면허증이라 불리는 서류들 말이지. 80 00:05:04,137 --> 00:05:06,682 이제 가스를 조금 넣고, 저걸 틀고-- 81 00:05:06,890 --> 00:05:10,644 몇개의 의식만 그런 큰 기대감으로 차있지. 82 00:05:10,853 --> 00:05:12,855 몇개월 동안 준비하고. 83 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 오, 천천히. 84 00:05:23,407 --> 00:05:26,910 500으로 운전해서, 인디는 루트6에 있지. 85 00:05:27,119 --> 00:05:31,206 세번째에서 꺽지마. 누가 새로운 변속기 사줄꺼야? 86 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 이 멍청이가 끼어들게 냅둘꺼야? 87 00:05:34,543 --> 00:05:37,546 여긴 싸움터라고. 니것을 차지해. 88 00:05:37,754 --> 00:05:39,214 나쁜놈들! 89 00:05:39,423 --> 00:05:42,593 그래도, 아빠는 긍정적이였다... 90 00:05:42,801 --> 00:05:45,220 ...그리고 격려를 해줬지. 91 00:05:45,429 --> 00:05:46,513 멈춰! 92 00:05:51,059 --> 00:05:52,603 멈추라는 사인이잖아. 93 00:05:53,854 --> 00:05:56,231 학교는 기다려야 했다. 94 00:05:56,440 --> 00:05:59,067 16세가 아직 되지 않은 한 모든 대화는... 95 00:05:59,276 --> 00:06:01,778 ...두개의 화제로 이루어졌다. 96 00:06:01,987 --> 00:06:03,572 물론 차가 있었고. 97 00:06:03,780 --> 00:06:07,784 그리고...그래, 그들이 있었다. 98 00:06:07,993 --> 00:06:09,328 두르실라 구트라드. 99 00:06:09,536 --> 00:06:12,748 내 아름다운 두르실라. 여신. 100 00:06:12,956 --> 00:06:15,042 호맨 고등학교의 심장. 101 00:06:15,792 --> 00:06:18,962 그녀와 택도 없었지. 아무도 없었어. 102 00:06:19,171 --> 00:06:22,299 토드 채핀이라는 미식축구 쿼터백이 아닌 이상... 103 00:06:22,508 --> 00:06:26,178 ...조각 같은 외모와 몸을 가지고 있어야하고... 104 00:06:26,386 --> 00:06:30,265 ...마지막 타임에서 60야드 슛으로 엘카트 루터런을 이겨야하고. 105 00:06:30,474 --> 00:06:33,310 우리 같은 애들은, 이런 영혼들은... 106 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 ...던지지도 잡지도 못하고 뛰지도 슛할 줄도 모르는... 107 00:06:36,146 --> 00:06:40,067 ...우리는 그저 그녀와 꿈에서 함께 하는걸로 만족해야만 했다. 108 00:06:41,527 --> 00:06:44,446 그럼, 이제, 말해보시지... 109 00:06:44,655 --> 00:06:46,907 ...저항 전투사들이 어디에 있지? 110 00:06:48,283 --> 00:06:52,663 기억하게끔 도와주지. 111 00:06:57,084 --> 00:06:59,795 해봐, 아가씨. 차고 소리 질러보라고. 112 00:07:00,003 --> 00:07:03,298 하지만 너의 미국 남자친구들은 오늘 구하러 오지 않을거야. 113 00:07:05,801 --> 00:07:07,427 난 남자친구가 아니지만. 114 00:07:09,054 --> 00:07:10,597 지금은, 아니지만. 115 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 시도 하지 마, 소년 군인아. 116 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 그래? 이건 어때? 117 00:07:24,570 --> 00:07:26,488 죽음보다 끔찍한 운명에서 구해줬어. 118 00:07:26,697 --> 00:07:27,906 제 할일을 했을 뿐이에요, 아가씨. 119 00:07:28,115 --> 00:07:29,992 오, 랄피 파커. 120 00:07:30,200 --> 00:07:33,704 죽지 않는 내 사랑과 관심속에 영원히 있을거에요. 121 00:07:33,912 --> 00:07:35,664 마찬가지로. 122 00:07:45,674 --> 00:07:48,510 아빠가 그 날 오후에 데릴러 왔다. 123 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 그가 아끼는 차의 피곤한 피스톤은... 124 00:07:51,305 --> 00:07:53,640 ...밤으로 천천히 콜록거리고 있었다... 125 00:07:53,849 --> 00:07:55,767 ...그리고 바꿀 시간이 왔다. 126 00:07:55,976 --> 00:07:58,770 어떤 멍청이던 가서 새차를 살 수 있어. 127 00:07:58,979 --> 00:08:02,107 하지만 좋은 중고차를 찾는건? 그건 잘 봐야되. 128 00:08:10,949 --> 00:08:13,202 -그래. 그거야. -오케이? 129 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 기억해, 가스는 아내처럼 다루고. 130 00:08:16,413 --> 00:08:18,790 클러치는 장모님처럼 다루란 말야. 131 00:08:21,919 --> 00:08:24,505 아빠는 사냥의 스릴때문에 사는 사람이였다. 132 00:08:24,713 --> 00:08:29,259 그리고 행크 카텐하우서를 눈앞에 두는 것을 좋아하셨다. 133 00:08:29,468 --> 00:08:32,054 행크의 월드 오브 휠스에 항상 같이 갔었다... 134 00:08:32,261 --> 00:08:34,347 ...어렸을때부터. 135 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 행크는 제1차 세계 대전에서 응급차를 운전했었다. 136 00:08:37,100 --> 00:08:39,311 전설에 의하면 지뢰로 후진하다가... 137 00:08:39,520 --> 00:08:43,023 ...호두 만한 폭탄의 파편이 뇌에 아직도 박혀있다는 것이다. 138 00:08:43,232 --> 00:08:44,232 또 보네! 139 00:08:44,441 --> 00:08:47,986 행크는 손님들에게 그 뇌 부분이 거래를 한다고 얘기하는걸 좋아했다. 140 00:08:48,195 --> 00:08:50,405 좋은 사람이야, 파커. 당신은 올드차 사람이지. 141 00:08:50,614 --> 00:08:53,742 -맞는 말일세. -좋은 자동차이지 않는가. 142 00:08:53,951 --> 00:08:55,911 하지만 좋은 차를 몰순 없지... 143 00:08:56,119 --> 00:08:58,330 -...좋은 거래없이는. -맞는 말이야. 144 00:08:58,872 --> 00:09:02,876 두 단어를 주겠네. 오직 두 단어: 올드 88. 145 00:09:03,085 --> 00:09:06,964 -그거 한 단어와 숫자 아닌가? -재밌네. 146 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 -좋은 제품이야. 가서 보자고. -그래. 147 00:09:10,300 --> 00:09:14,179 행크는 몰랐지만, 아빠와 난 완벽히 연기 구상을 해놨었지... 148 00:09:14,388 --> 00:09:17,599 ...아주 잘 계획된, 우리의 협상력을 강화 시킬 수 있는. 149 00:09:17,808 --> 00:09:20,435 라디오 버튼, 하얀 테두리 타이어. 150 00:09:20,644 --> 00:09:22,729 자동 초크. 151 00:09:22,938 --> 00:09:25,774 그럼, 저기 뒤에 가서 한번 앉아봐, 아들? 152 00:09:25,983 --> 00:09:28,777 거기 좌석이 너하고 니 동생이 앉기에 충분한지 봐봐. 153 00:09:28,986 --> 00:09:31,738 알겠어요, 아빠. 154 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 거기 뒤에 어때? 155 00:09:38,662 --> 00:09:40,497 괜찮기도 한 거 같은데. 흠... 156 00:09:41,582 --> 00:09:43,500 좀 좁아요. 157 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 좁데. 뒤에 좁다는데. 158 00:09:46,962 --> 00:09:49,047 애들이란, 잡초처럼 마구 자라잖아. 159 00:09:50,007 --> 00:09:51,425 고려해야할 점이지. 160 00:09:51,633 --> 00:09:53,552 흠, 그럼... 161 00:09:53,760 --> 00:09:57,806 -...좋은 가격을 줘야겠는데? -좋은데? 162 00:10:26,793 --> 00:10:28,754 오, 그녀였다. 163 00:10:28,962 --> 00:10:31,423 눈 부시는 아름다운 중고차 자태로. 164 00:10:31,632 --> 00:10:35,344 1939 머큐리 모델-8 컨버티벌. 165 00:10:35,552 --> 00:10:38,680 윗부분은 낡았고, 타이어는 거의 닳아있었다. 166 00:10:38,889 --> 00:10:40,641 이게 마치 상관있는것처럼 말이야. 167 00:10:40,849 --> 00:10:43,352 내 앞에는 공장에서 나올 수 있는... 168 00:10:43,560 --> 00:10:45,646 ...최고의 자동차가 있었다. 169 00:10:45,854 --> 00:10:48,023 자동차의 최고점. 170 00:10:48,232 --> 00:10:50,192 주여. 171 00:11:12,130 --> 00:11:15,509 아빠의 계획의 두번째 단계는 항상 똑같았다. 172 00:11:15,717 --> 00:11:18,470 행크한테 집에 가서 생각할 시간이라고 말한 다음... 173 00:11:18,679 --> 00:11:20,889 ...1, 2 주일 동안 쩔쩔 매게 만드는거였지. 174 00:11:21,098 --> 00:11:24,601 그런 다음, 표범처럼, 먹이감에 둘러쌓여... 175 00:11:24,810 --> 00:11:27,354 ...죽이러 달려들지. 176 00:11:27,563 --> 00:11:30,941 이번에 제대로 걸렸어, 랄피 아들아. 잘 잡았어. 177 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 오, 맞아 아빠. 파거 부자가 또 다시 공격하네. 178 00:11:33,402 --> 00:11:35,028 명언이 있잖아: 179 00:11:35,237 --> 00:11:37,656 도토리는 나무에서 멀리 떨어지지 않은 곳으로 떨어진다. 그렇지? 180 00:11:39,032 --> 00:11:42,536 오, 아빠는 판에 박힌 명언의 저장소였다... 181 00:11:42,744 --> 00:11:45,914 ...인생의 피곤한 이치를 망설임 없이 꺼내곤 했지... 182 00:11:46,123 --> 00:11:47,416 ...우리의 도덕적인 정신을 위하여. 183 00:11:48,584 --> 00:11:49,710 명언이 있지: 184 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 물어보지 않으면, 춤을 출수 없다잖아. 185 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 명언이 있지: 186 00:11:54,298 --> 00:11:56,258 모든 개는 그 만의 날이 있지. 187 00:11:56,466 --> 00:11:58,343 명언이 있지: 188 00:11:58,552 --> 00:12:02,764 모든게 잘 못 될 수 있다면, 잘못 될꺼야. 189 00:12:02,973 --> 00:12:05,559 다른게 있다고 믿고 싶었던건: 190 00:12:05,767 --> 00:12:08,896 번개는 똑같은 곳을 두번 치진 않는다는거였다. 191 00:12:09,104 --> 00:12:12,107 다행히도, 경험의 기회가 있었다. 192 00:12:12,316 --> 00:12:15,527 사람의 잠재의식 속에 씨앗을 심는것은... 193 00:12:15,736 --> 00:12:18,238 ...당연히 섬세한 작업이 필요했다. 194 00:12:18,447 --> 00:12:21,408 미국 가정의 31%는... 195 00:12:21,617 --> 00:12:23,619 ...자동차 두개가 있다고 들었는데. 196 00:12:24,411 --> 00:12:27,122 조심해. 수를 보여주면 안되. 197 00:12:27,331 --> 00:12:28,957 우리가 필요한건 아니고. 198 00:12:29,166 --> 00:12:30,626 그냥 흥미롭다고 생각되서. 199 00:12:31,418 --> 00:12:33,754 음, 우리가 좋은 시기에 살고 있긴 하지. 200 00:12:33,962 --> 00:12:36,507 맞아, 나라가 돈을 긁어 모으고 있지. 201 00:12:36,715 --> 00:12:39,259 명언이 있잖아: 하늘이 한계라고. 202 00:12:39,468 --> 00:12:42,137 코치가 마이키 위틀린이 체육실에서 코 파는거 봤다. 203 00:12:43,138 --> 00:12:47,893 그래도, 아빠가 볼링 리그로 투어하거나 클라라 이모와 빌 삼촌이 여기 왔을때-- 204 00:12:48,101 --> 00:12:51,730 랜디, 씹을때 입 다물어. 205 00:12:52,356 --> 00:12:53,398 계속해보렴. 206 00:12:54,483 --> 00:12:55,984 아니에요. 207 00:12:56,818 --> 00:12:59,238 그냥 차 한대가 더 있었으면 좋겠다고 생각해서. 208 00:13:00,447 --> 00:13:02,699 그리고 엄마도 운전면허증 딸 수도 있고. 209 00:13:02,908 --> 00:13:05,494 오, 잘했어. 210 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 음, 생각해볼만 하네. 211 00:13:10,165 --> 00:13:13,126 -뭐라고? -아니, 랄피가 방금 말한거. 212 00:13:13,335 --> 00:13:16,129 내 말은, 랄피도 곧 16살이고, 그렇지? 그리고 우리도-- 213 00:13:16,338 --> 00:13:17,840 잠깐. 214 00:13:19,049 --> 00:13:20,175 잠깐. 215 00:13:20,884 --> 00:13:22,344 들어봐. 216 00:13:23,720 --> 00:13:27,349 안되. 지금은 안되. 아무때는 괜찮아도 지금. 217 00:13:30,310 --> 00:13:32,437 클링커야! 218 00:13:38,151 --> 00:13:41,697 내꺼야! 219 00:13:41,905 --> 00:13:44,783 다음에 얘기해야겠다. 220 00:13:45,492 --> 00:13:50,205 아빠가 항상 말하듯이, 거의 했지만, 실패네. 221 00:13:53,876 --> 00:13:56,128 오, 밴드 연습 완전 좋아했다. 222 00:13:57,045 --> 00:13:58,839 45분동안, 1주일에 두번... 223 00:13:59,047 --> 00:14:01,258 ...드루실라와 함께 할 수 있었다. 224 00:14:01,466 --> 00:14:04,052 얼굴 대 얼굴은 아니지만, 그래도 가까이... 225 00:14:04,261 --> 00:14:06,346 ...그녀의 라벤더 샴푸의 냄새를 맡을 수 있는 만큼. 226 00:14:14,771 --> 00:14:18,192 언젠간, 내 여신, 그 머리에 베일이 있을거야. 227 00:14:18,859 --> 00:14:21,236 그리고 그 베일을 내가 올리겠지, 그래서 우리의 입술이 만나... 228 00:14:21,445 --> 00:14:23,447 ....우리가 아내와 남편이 되는 순간에. 229 00:14:28,243 --> 00:14:31,538 한 단계 낮춥시다, 파커씨. 230 00:14:35,459 --> 00:14:36,627 다시 처음부터, 여러분. 231 00:14:36,835 --> 00:14:38,587 하나, 둘, 하나, 둘. 232 00:14:42,132 --> 00:14:44,968 그래도 내가 가질 수 있는 한 여신이 있었다. 233 00:14:45,177 --> 00:14:46,762 나의 어메이징한 머크를 보면... 234 00:14:46,970 --> 00:14:50,224 ...애들은 나의 갈망을 이해 할 수 있겠지. 235 00:14:50,432 --> 00:14:51,725 그리고 이게 대박인 점이야. 236 00:14:51,934 --> 00:14:54,436 자동차 중에서 제일 아름다운데, 아무도 신경 안 써. 237 00:14:54,645 --> 00:14:55,812 아무도? 238 00:14:56,021 --> 00:14:58,065 아무도 신경 안 써. 먼지 쌓이고 있다고. 239 00:14:58,273 --> 00:15:01,276 노래 하나로 건질 수 있어, 느껴져. 240 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 초록색이지? 241 00:15:03,695 --> 00:15:07,658 응. 에머랄드 엑스프레스라고 부를거야. 242 00:15:12,329 --> 00:15:15,207 맞아, 누가 원치 않겠어? 243 00:15:15,415 --> 00:15:18,377 근데 차고에 있었다고. 더러웠었어. 244 00:15:19,002 --> 00:15:21,588 씻었나보지. 어딘가 호스 있나봐. 245 00:15:21,797 --> 00:15:23,757 어, 그 호스 빌려서 목숨 끊는건 어때. 246 00:15:23,966 --> 00:15:26,301 거기에 있어다. 날 놀리듯이. 247 00:15:26,510 --> 00:15:28,762 그 날의 할인은 한 가지만을 뜻한다. 248 00:15:28,971 --> 00:15:32,850 이제 곧, 수 많은 구매자들이 호맨가로 때로 몰려들꺼다... 249 00:15:33,058 --> 00:15:35,978 ...행크한테 수표를 던지는 첫 구매자가 되길 구걸하면서 말이지. 250 00:15:36,186 --> 00:15:38,272 "내 인생을 망침"에 돈을 내면서. 251 00:15:38,480 --> 00:15:39,898 이렇게 말하기 싫지만... 252 00:15:40,107 --> 00:15:44,027 ...원하는거랑 가지는거랑은 다른거야. 253 00:15:44,236 --> 00:15:48,448 드루실라랑 같이 있는 기회가 더 낫겠는데. 254 00:15:48,657 --> 00:15:51,118 -열여있을까? -왜? 255 00:15:51,326 --> 00:15:53,453 그냥 핸들 뒤에 있으면 무슨 느낌일까 느껴보고 싶어. 한번만. 256 00:15:53,662 --> 00:15:55,747 장난해? 저기 안에 사장 있다고, 혼날거야. 257 00:15:55,956 --> 00:15:58,834 우리 아빠 여기서 귀족이나 마찬가지야. 사장이 우리한테 달력도 보냈다고. 258 00:15:59,042 --> 00:16:01,128 들어봐, 들어보라니까, 스와츠, 들어. 259 00:16:01,336 --> 00:16:02,880 휴, 알았어. 260 00:16:07,342 --> 00:16:09,595 스플릿-벤치 가죽 좌석... 261 00:16:09,803 --> 00:16:13,765 ...콰드라-코일 서스펜션, 유압 브레이크. 262 00:16:13,974 --> 00:16:16,518 안되. 내 자신을 고문하는건 소용없어. 263 00:16:16,727 --> 00:16:19,438 작별 인사할 차례야. 264 00:16:19,646 --> 00:16:21,607 잘있어, 내 여신. 265 00:16:22,316 --> 00:16:23,817 여기에 있어요, 방금 들어왔는데. 266 00:16:24,026 --> 00:16:25,777 랄프, 랄프. 267 00:16:25,986 --> 00:16:28,697 완전히 새거 같지. 268 00:16:33,410 --> 00:16:35,704 할, 이 머크에 당신 이름이 새겨져 있다고. 269 00:16:37,664 --> 00:16:40,417 갓 나온 거야. 270 00:16:40,626 --> 00:16:43,670 안녕, 애들아. 뭐하니? 좋아, 다른데 가서 하렴. 271 00:16:43,879 --> 00:16:45,964 맹세하고. 문시에서 온 할머니지. 272 00:16:46,173 --> 00:16:47,883 20 을 넘지 않았어, 보장하지. 273 00:16:55,599 --> 00:16:57,643 오, 주여! 274 00:17:05,233 --> 00:17:06,234 비켜! 275 00:17:30,676 --> 00:17:32,010 괜찮아? 276 00:17:35,848 --> 00:17:37,266 첫 시험 운전이야. 277 00:17:39,142 --> 00:17:40,435 잘했어? 278 00:17:51,280 --> 00:17:55,951 ...젠장! 279 00:18:07,337 --> 00:18:09,464 응, 괜찮은 한 해였어. 280 00:18:09,673 --> 00:18:12,050 3명의 바보들이 나타나기 전까지 말야. 281 00:18:12,259 --> 00:18:14,636 응. 너도. 282 00:18:16,597 --> 00:18:19,725 너의 아빠를 아니까 경찰까지 안 가는거야. 283 00:18:19,933 --> 00:18:23,979 그 올드스 거래하도록 도와줄 수 있어요. 제 말은, 아빠가 정말 원해요. 284 00:18:24,188 --> 00:18:25,981 그냥 사장님 마음을 조금 풀려고. 285 00:18:26,190 --> 00:18:28,358 오, 내가 배신할 줄이야... 286 00:18:28,567 --> 00:18:30,819 ...내 자신을 살리기 위해서. 287 00:18:31,028 --> 00:18:32,404 뭐, 내가 모를거라고 생각했어? 288 00:18:32,613 --> 00:18:34,656 "뒷자석이 조금 좁은데요, 아빠." 289 00:18:34,865 --> 00:18:37,993 니가 걷기 시작할때부터 그렇게 사기 치려고 했잖아. 290 00:18:39,995 --> 00:18:41,330 85불. 현금으로. 291 00:18:41,538 --> 00:18:43,498 -네? -새 커버가 그만큼 해. 292 00:18:43,707 --> 00:18:47,461 -다음주 까지 가져올 수 있데. -그때까지 85불 못 가져와요. 293 00:18:47,669 --> 00:18:51,590 -그럼, 언제 가져올 수 있을거 같아? -음, 1970년도가 현실적인거 같은데요. 294 00:18:51,798 --> 00:18:54,009 -그래, 그럼, 경찰에 전화한다. -안되요! 295 00:18:54,218 --> 00:18:57,346 가져올게요. 모두 다요. 296 00:18:57,554 --> 00:18:59,681 안되, 못 가져오잖아. 그 만큼 가져올 수 없잖아. 297 00:19:00,098 --> 00:19:01,934 사장님 앞에서 말하면 어떡해. 298 00:19:02,684 --> 00:19:06,438 제 친구들은 저의 끈기와 지략의 깊이를 과소평가 하는겁니다. 299 00:19:07,564 --> 00:19:08,649 마음에 드는데. 300 00:19:10,234 --> 00:19:13,862 하고자 하는 마음. 일을 하려면 그게 필요하지. 301 00:19:14,071 --> 00:19:15,989 그럼 크리스마스 이브 까지 가져와... 302 00:19:16,198 --> 00:19:21,203 ...안 그럼 이번 해에는 경찰들이 굴뚝을 타고 내려올거니까. 303 00:19:21,411 --> 00:19:25,374 이럴때 누가 진정한 친군지 알아내는 때다. 304 00:19:25,582 --> 00:19:28,836 NATO를 결성할 협약은 아직 나오지도 않았었다. 305 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 하지만 그날에, 인디아나의 세명의 청년들은... 306 00:19:32,089 --> 00:19:34,967 ...그들 우정의 근본을 이미 설립했다: 307 00:19:35,175 --> 00:19:38,136 한명을 공격하는건 우리 모두를 공격 하는거나 마찬가지지. 308 00:19:44,852 --> 00:19:46,562 여기 X-5 기지로 통보한다. 309 00:19:46,770 --> 00:19:50,732 코타르 중령의 악의 은신처로 진입하는 중이다. 310 00:19:50,941 --> 00:19:52,860 이상으로 끝. 311 00:19:55,988 --> 00:19:58,323 19불 6센트. 312 00:19:58,532 --> 00:19:59,908 희망적인데. 313 00:20:00,117 --> 00:20:03,620 -난 10불 넣어, 스와츠. 넌? -5센트 롤 전부 넣었어. 314 00:20:03,829 --> 00:20:05,414 그거 2불이잖아. 315 00:20:05,622 --> 00:20:08,208 왜 나한테 화내? 내가 차 부신거 아니잖아. 316 00:20:08,417 --> 00:20:10,419 부분적으로. 그리고 난 운전하지도 않았다고. 317 00:20:10,627 --> 00:20:13,297 그래서? 그래도 빚졌잖아, 그렇지? 318 00:20:16,675 --> 00:20:20,137 중요한건, 랄프, 우리가-- 319 00:20:20,345 --> 00:20:21,388 우리 모두-- 320 00:20:21,597 --> 00:20:23,724 그래 들어와, 랜디. 321 00:20:24,558 --> 00:20:27,227 랄피가 자동차를 부셨어? 대박! 322 00:20:27,436 --> 00:20:31,273 맹세코, 고자질하면, 니 내장이 어떻게 생겼는지 보여줄께. 323 00:20:31,481 --> 00:20:33,317 맹세코, 엄마랑 아빠한테 얘기하면, 내가-- 324 00:20:34,109 --> 00:20:36,570 아무도 고자질 안할거야. 325 00:20:36,778 --> 00:20:38,280 하지만 맞는 말이야. 326 00:20:38,488 --> 00:20:41,200 누군가간 행크한테 빚을 갚아야되. 327 00:20:41,408 --> 00:20:44,203 오, 이런. 무슨 말 하려는지 보여. 328 00:20:44,411 --> 00:20:45,454 말해야되. 329 00:20:45,662 --> 00:20:47,164 -싫어, 안되. -뭐, 누구한테? 330 00:20:47,372 --> 00:20:48,373 얘 아빠한테. 331 00:20:48,582 --> 00:20:51,710 2분만 줘, 먼저 시작하고 싶어. 332 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 됬어, 플릭. 지난주에, 닥터 페퍼병 엎었다고... 333 00:20:54,963 --> 00:20:57,174 ...머리 뽑힐뻔 했다고. 334 00:20:57,382 --> 00:21:00,469 -아빠한테 85불 달라고 하라고? -왜 안되? 335 00:21:01,345 --> 00:21:03,138 들어봐. 아빠 지금 완전 기분 좋아 보이는데. 336 00:21:08,185 --> 00:21:09,353 그래, 힘내, 친구. 337 00:21:09,561 --> 00:21:10,729 함께 할게. 338 00:21:10,938 --> 00:21:12,856 그래, 잘됬네. 아빠가 니네 머리도 가져가실거야. 339 00:21:13,065 --> 00:21:14,650 음 끼면 안되겠다. 340 00:21:14,858 --> 00:21:18,529 -알잖아, 가족일이기도 하니까. -선택권이 없어, 랄프. 341 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 선택권은 많아. 342 00:21:20,364 --> 00:21:21,490 난-- 343 00:21:21,698 --> 00:21:23,784 몇달 동안 니네 집에서 숨어 있을 수도 있고. 344 00:21:23,992 --> 00:21:27,287 아니면, 야, 해군에 가입하자. 해군에 가입해도 되고. 345 00:21:27,496 --> 00:21:30,374 아니면--이름을 바꾸고 수염을 길러도 되고. 346 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 지금은 아니지만, 곧. 347 00:21:32,501 --> 00:21:34,545 아니면, 아니면-- 348 00:21:34,753 --> 00:21:36,964 다리가 안 느껴져. 349 00:21:37,673 --> 00:21:38,674 알았어. 살살해. 350 00:21:43,220 --> 00:21:45,430 잘가, 친구. 351 00:21:46,306 --> 00:21:48,433 죄지은 것 대해서 뉘우치고 있니... 352 00:21:48,642 --> 00:21:51,520 ...사면을 받고 싶니, 아들아? 353 00:21:51,728 --> 00:21:54,523 죽은 아이가 걸어가네. 354 00:21:54,731 --> 00:21:56,900 남자답게 나가! 355 00:21:59,736 --> 00:22:01,280 안되. 356 00:22:01,488 --> 00:22:02,739 안되. 357 00:22:02,948 --> 00:22:04,700 안되! 싫어, 제발! 358 00:22:04,908 --> 00:22:06,201 제발요, 제발! 359 00:22:06,410 --> 00:22:08,787 싫어! 360 00:22:18,338 --> 00:22:20,716 아빠 잘 되가요? 361 00:22:20,924 --> 00:22:24,428 괜찮은거 같아. 플러그 꽂을때까지는 모르지만. 362 00:22:24,636 --> 00:22:27,723 만약에 하나의 전구라도 안 좋으면, 이 줄 전체가 쓸모 없어지는데. 363 00:22:27,931 --> 00:22:29,892 명언 있잖아요: 364 00:22:30,100 --> 00:22:31,518 나쁜 사과 하나, 맞지? 365 00:22:32,895 --> 00:22:34,980 네, 좋은거네요, 아빠. 지속적인거요. 366 00:22:39,526 --> 00:22:42,070 혹시 얘기할 수 있을가요. 367 00:22:42,487 --> 00:22:44,823 항상 나랑 얘기할 수 있잖아 랄프, 알면서. 368 00:22:46,450 --> 00:22:47,492 네. 369 00:22:50,537 --> 00:22:53,498 뭐 도와드릴까요? 사다리 잡아드릴까요? 잔디 깍아드릴까요? 370 00:22:54,541 --> 00:22:56,084 이거 무슨 말인지 알겠는데. 371 00:22:56,835 --> 00:22:58,378 -알아요? -물론이지. 372 00:22:58,587 --> 00:23:01,215 크리스마스 위해서 몇푼이 필요해서 그런거지? 373 00:23:02,633 --> 00:23:03,759 네 완전히. 374 00:23:03,967 --> 00:23:05,511 그럼, 오늘 땡 잡았네. 375 00:23:05,719 --> 00:23:07,429 오늘 기분이 완전 좋거든. 376 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 그래. 엄마 위해서 좋은거 사는건 어때? 377 00:23:10,641 --> 00:23:12,267 향수나 스카프 같은거. 378 00:23:12,476 --> 00:23:15,103 너하고 랜디한테서라고 하고. 1불 줄게. 379 00:23:15,312 --> 00:23:16,855 2불 줄게! 380 00:23:17,606 --> 00:23:21,318 고마워요, 아빠. 완전 좋네요. 381 00:23:22,611 --> 00:23:24,112 83불 더 줄 수 있을까요? 382 00:23:27,366 --> 00:23:28,450 왜? 383 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 뭐? 384 00:23:38,001 --> 00:23:39,127 절대로. 385 00:23:39,336 --> 00:23:41,421 이 땅에서 절대로 못줘. 386 00:23:41,630 --> 00:23:43,590 하지만, 아빠, 감옥에 보낸데요. 387 00:23:43,799 --> 00:23:45,425 제발요, 2배로 돌려드릴게요. 388 00:23:45,634 --> 00:23:47,177 안 그래도 되. 389 00:23:48,637 --> 00:23:50,973 나한테서 받을 일은 없을테니까! 390 00:23:55,727 --> 00:23:59,565 너한테 돈을 줄 수 있지만, 그건 너한테 뭐를 가르쳐 줄까? 391 00:23:59,773 --> 00:24:02,192 -아빠가 얼마나 씀씀이 크신 분이라는걸요. -아니, 아니, 아니. 392 00:24:02,401 --> 00:24:04,152 내 자식인 이상... 393 00:24:04,361 --> 00:24:07,656 ...다른 사람의 도움으로 자기 위험에서 빠질 수 있다고 생각 못 할거야. 394 00:24:07,865 --> 00:24:09,199 돈이 필요해? 395 00:24:09,408 --> 00:24:11,869 그럼 어떻게 얻을 수 있는지 니가 생각해내. 396 00:24:12,077 --> 00:24:13,996 명언이 있잖아: 397 00:24:14,204 --> 00:24:17,457 사람에게 생선을 주면 하루 동안 그걸 먹겠지만. 398 00:24:17,666 --> 00:24:20,752 사람한테 어떻게 낚시하는지 가르쳐주면 그는... 399 00:24:22,296 --> 00:24:23,672 ...평생 먹고 살거야. 400 00:24:25,132 --> 00:24:26,633 아는지 모르겠는데... 401 00:24:26,842 --> 00:24:29,428 ...어떤 감옥이던 환경은 저조할거야. 402 00:24:29,636 --> 00:24:31,180 그리고 체인 깡패집단에 들어가면... 403 00:24:31,388 --> 00:24:33,849 ...하루종일 니 감옥안에 안 앉아있어도 되지. 404 00:24:35,017 --> 00:24:37,102 물어본다고 죽는건 아니잖아. 405 00:24:47,154 --> 00:24:48,155 잠시만. 406 00:24:49,698 --> 00:24:50,782 크리스마스잖아, 그치? 407 00:24:51,575 --> 00:24:53,410 히그비에서 크리스마스때 아무나 고용할거야. 408 00:24:53,619 --> 00:24:55,370 내일 가보자. 409 00:24:55,579 --> 00:24:57,539 그게 해답이야, 애들아. 알바 얻는거. 410 00:24:57,748 --> 00:24:59,499 완전 열심히 하면되, 하루에 12시간씩. 411 00:24:59,708 --> 00:25:01,710 -하루에 12시간씩? 완전 신나네! -그래! 412 00:25:01,919 --> 00:25:06,006 행크가 맞았어. 마음가짐이 모든걸 이루어냈지. 413 00:25:06,215 --> 00:25:08,926 전설로 불리는 그런 알바생이 될거야. 414 00:25:09,134 --> 00:25:10,219 올해의 직원 415 00:25:10,427 --> 00:25:11,762 미국 시민 여러분... 416 00:25:11,970 --> 00:25:15,724 ...오늘 뛰어난 젊은이에게 영광을 안겨주기 위해서 모였습니다. 417 00:25:15,933 --> 00:25:19,394 랄프 파커, 또 다시, 많은 동료 직원들이 따를 수 있는... 418 00:25:19,603 --> 00:25:21,897 ...그 높은 수준을 만들어 놨군요. 419 00:25:22,105 --> 00:25:24,691 국가의 자존심인 이 상장을 받아요... 420 00:25:24,900 --> 00:25:28,362 ...그리고 나의 축하도요. 421 00:25:29,238 --> 00:25:31,198 감사합니다, 대통령님. 422 00:25:40,958 --> 00:25:42,334 드루실라. 423 00:25:56,807 --> 00:25:57,975 브라보! 424 00:25:58,559 --> 00:26:01,186 원더킨드가 꿈속 그녀의 마음을 얻어낸다 425 00:26:36,889 --> 00:26:38,891 안되! 나한테 이러지마. 426 00:26:41,435 --> 00:26:43,395 거기 다 괜찮아요, 여보? 427 00:26:50,611 --> 00:26:53,488 대단한 잭 뎀시의 말에 의하면... 428 00:26:53,697 --> 00:26:55,824 ...챔피언이란 할 수 없어도... 429 00:26:56,033 --> 00:26:58,118 ...일어나는 사람이다. 430 00:27:03,916 --> 00:27:05,042 오, 여보. 431 00:27:05,250 --> 00:27:08,086 내가 뭐하고 있는거지 다른 차를 찾고? 432 00:27:08,295 --> 00:27:10,839 저 쓰레기장에 던져넣어야 할건... 433 00:27:11,048 --> 00:27:14,635 ...지하실에 있는 저 가치 없는 쇠덩어리인데! 434 00:27:24,811 --> 00:27:26,355 젠장-- 435 00:27:37,991 --> 00:27:42,162 거의 수명이 다 됬어요. 집이랑 같이 딸려온거 같네요. 436 00:27:42,371 --> 00:27:44,706 지구에 공룡들이 다닐때 있었죠. 437 00:27:44,915 --> 00:27:47,459 집은 나중에 지어졌어요. 438 00:27:47,668 --> 00:27:48,794 그럼, 어떤 생각하고 계셨어요? 439 00:27:49,002 --> 00:27:51,463 새 모델들 세일하고 있는데요. 440 00:27:52,673 --> 00:27:54,675 좋은 가격이죠. 441 00:27:56,301 --> 00:28:00,013 그래요. 듣고 있어요. 442 00:28:01,932 --> 00:28:03,976 좋은 하루 되세요. 443 00:28:05,352 --> 00:28:08,730 마음 바뀌시면요, 책에 전화번호 있어요. 444 00:28:18,699 --> 00:28:20,742 고기 세일 445 00:28:24,371 --> 00:28:27,416 난방로에 대해서 좀 잊어주겠어요? 446 00:28:31,837 --> 00:28:34,590 안녕하세요, 파커 부인. 또 그때 인가요? 447 00:28:34,798 --> 00:28:36,967 누가 제일 신났는지 알죠. 448 00:28:37,176 --> 00:28:39,803 10월부터 생각하고 있었죠? 449 00:28:40,012 --> 00:28:42,598 특별한걸로 준비해놨어, 통통하고 좋은걸로요. 450 00:28:42,806 --> 00:28:43,932 잠시만요. 451 00:28:44,141 --> 00:28:46,727 난방로가 390불이라고. 452 00:28:46,935 --> 00:28:49,938 날 무슨 멍청이로 보는거야? 453 00:28:50,147 --> 00:28:53,317 -난 정직하다고 생각했는데. -돌팔이야. 454 00:28:53,525 --> 00:28:56,236 나한테 난방로가 뭔지 알려주려고. 내가 난방로에 대해서 모를거라고 생각하나? 455 00:28:56,445 --> 00:28:58,947 -난방로에 대해서 안다고. -욕 할줄 아는거겠지. 456 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 그래, 그리고 어떻게 사는건지도 알아. 알지? 457 00:29:01,575 --> 00:29:04,411 여기 크리스마스 칠면조에요, 파커씨. 458 00:29:04,620 --> 00:29:06,538 -맛있게 드세요. -감사합니다. 459 00:29:06,747 --> 00:29:10,000 좋은 중고차를 고를 수 있으면, 좋은 난방로를 고를 수 있다고... 460 00:29:10,209 --> 00:29:11,877 ...그리고 그걸 가져가-- 461 00:29:14,338 --> 00:29:17,090 죄송하지만, 이거 뭐에요? 시리얼 번호야 뭐야? 462 00:29:17,299 --> 00:29:18,717 아니요. 가격이에요. 463 00:29:18,926 --> 00:29:20,761 아니야, 실수야. 그렇지. 464 00:29:20,969 --> 00:29:23,388 아니요, 파운드에 40센트입니다. 465 00:29:27,684 --> 00:29:28,685 이제 가자, 여보. 466 00:29:28,894 --> 00:29:30,354 -오, 하지만--우리껀데요. -아니. 467 00:29:30,562 --> 00:29:32,523 우리거였지. 이제 다른 사람꺼야. 468 00:29:32,731 --> 00:29:34,983 -돈 줄 수 없어. -하지만 칠면조 좋아하잖아요. 469 00:29:35,192 --> 00:29:36,401 칠면조 꿈도 꾸잖아요. 470 00:29:36,610 --> 00:29:40,072 파운드에 40센트? 왜 50센트 하지? 471 00:29:40,280 --> 00:29:41,907 아니면 1달러 하던가? 472 00:29:42,115 --> 00:29:46,411 아니면 그냥 지갑을 열어서 흔들어볼까? 473 00:29:46,620 --> 00:29:48,247 그럼 좋은 고기 구이는 어때요? 474 00:29:48,455 --> 00:29:52,501 그래? 그건 얼만데? 집 지급료? 고맙지만 됬어. 475 00:29:52,709 --> 00:29:54,169 미안해, 조지. 476 00:29:54,378 --> 00:29:56,004 구두쇠 같은이라고. 477 00:29:56,213 --> 00:29:58,090 기다려--들어봐. 478 00:29:58,298 --> 00:30:00,467 일년에 한번밖에 안한다고. 한번. 479 00:30:00,676 --> 00:30:03,178 -다리, 내장. -40. 480 00:30:03,387 --> 00:30:06,515 -4, 0. -샌드위치에 사용하고. 481 00:30:06,723 --> 00:30:10,352 칠면조 샐러드, 칠리, 스프. 482 00:30:10,561 --> 00:30:12,271 계속 퍼준다고. 483 00:30:13,063 --> 00:30:15,482 여보, 크리스마스야. 내려놓아. 484 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 못해. 안되. 485 00:30:16,900 --> 00:30:21,154 이 고기집이 우릴 바보 만들어 놓는걸 냅두지 않을거야. 486 00:30:21,363 --> 00:30:24,950 그럼. 크리스마스 전야에 뭘 먹을거야? 말해봐. 487 00:30:31,039 --> 00:30:34,877 -얼음 낚시? 얼음 낚시? -완전 많이 저축할 수 있을거야. 488 00:30:35,085 --> 00:30:36,545 -크리스마스때 생선이라고. -왜, 어때서? 489 00:30:36,753 --> 00:30:38,672 우리 가에 사는 가족은 매년 생선 먹잖아. 490 00:30:38,881 --> 00:30:42,593 -라고스 가족은 이탈리안이라고. -호만 호수는 생선으로 가득 차 있잖아. 491 00:30:42,801 --> 00:30:46,054 정말, 얼음 구멍에서 생선들이 삐져 나올거야. 492 00:30:46,263 --> 00:30:47,723 ....그리고 집으로 운전까지 해주겠지. 493 00:30:47,931 --> 00:30:50,184 아들. 이번해에는, 나가서... 494 00:30:50,392 --> 00:30:52,477 ...크리스마스 저녁을 잡아오는건 어때, 응? 495 00:30:53,145 --> 00:30:56,440 재밌는 휴가겠지? 496 00:30:56,648 --> 00:30:59,234 좋게 끝나지 못할거야. 497 00:31:00,903 --> 00:31:03,780 매 크리스마스, 호만 시내는... 498 00:31:03,989 --> 00:31:05,741 ...인류의 바다로 변신했다. 499 00:31:05,949 --> 00:31:08,493 가지각색의 주조 공장 직원들... 500 00:31:08,702 --> 00:31:09,912 ...심각한 얼굴은 한 정유 공장 직원들... 501 00:31:10,120 --> 00:31:12,247 ...북적이는 백화점들 사이로 터벅 터벅 걸어다니며... 502 00:31:12,456 --> 00:31:13,749 알바생 구함 503 00:31:13,957 --> 00:31:17,211 ...따라오는건 수백명의 가죽 점퍼, 목까지 오는 옷, 머플러입은 애들... 504 00:31:17,419 --> 00:31:20,589 ....모두 모든걸 얻을려는 굶주림과 함께. 505 00:31:20,797 --> 00:31:24,843 그리고 거기에 우리가 있었다, 모든 액션의 중심에. 506 00:31:26,720 --> 00:31:29,932 우린 상륙 거점인 인사과에 배치된것이였다. 507 00:31:30,140 --> 00:31:32,351 그리고 우리의 이름이 새겨진 3개의 나비 넥타이가 있었다. 508 00:31:32,559 --> 00:31:34,353 -이제, 따라오세요. -우린 선발되어... 509 00:31:34,561 --> 00:31:37,523 ...외적으로는 별로인 유니폼을 위탁받았다. 510 00:31:37,731 --> 00:31:40,943 소매 나라 도랑의 새로운 증원 부대... 511 00:31:41,151 --> 00:31:44,071 상업의 바퀴에 기름칠을 하는 우리의 역할을 하면서. 512 00:31:44,279 --> 00:31:47,199 일하는데 영광이였다. 513 00:31:47,407 --> 00:31:49,743 그러니까, 이렇게 꺼내서. 514 00:31:49,952 --> 00:31:53,622 가로대로해서, 두번하고, 반을 더해. 515 00:31:53,830 --> 00:31:55,457 이해했지? 516 00:31:56,166 --> 00:31:59,253 이해했겠지. 타고났잖아. 517 00:31:59,461 --> 00:32:00,796 이제 다 같이. 518 00:32:01,004 --> 00:32:06,468 -가로대로해서, 두번하고, 반을 더한다. -맞았어! 519 00:32:06,677 --> 00:32:08,011 빙고. 520 00:32:08,220 --> 00:32:10,013 그럼, 행운을 빌어. 521 00:32:16,728 --> 00:32:18,689 그럼 우리 냅둔거야? 522 00:32:19,857 --> 00:32:21,650 우릴 놓고 갔어. 523 00:32:30,701 --> 00:32:32,244 우리 쇼핑하러 가는거 아니였어? 524 00:32:32,452 --> 00:32:34,830 그냥 잠깐 한곳 들렸다가. 525 00:32:35,038 --> 00:32:37,332 차고 밖에 있는 오래된 신문들 보다가. 526 00:32:37,541 --> 00:32:39,334 옛날 부동산 리스트를 봤지. 527 00:32:39,543 --> 00:32:42,171 많은 사람들이 집을 사고 나서 리모델링 한데. 528 00:32:42,379 --> 00:32:44,840 대박이지. 529 00:32:45,048 --> 00:32:47,217 미래가 누구꺼라고 생각하는지 알아? 530 00:32:47,426 --> 00:32:50,262 정보를 가진 사람들꺼야. 531 00:32:50,470 --> 00:32:53,515 놓쳤어요. 지난주에 헌거 가져갔어요. 532 00:32:53,724 --> 00:32:55,684 봐? 들었지? 내가 뭐랬어? 533 00:32:55,893 --> 00:32:57,102 오, 아름다웠는데. 534 00:32:57,311 --> 00:32:59,146 빈티지 잭맨-헨더슨. 535 00:32:59,563 --> 00:33:01,607 그리고 그 새 중앙 시스템까지 넣죠. 536 00:33:01,815 --> 00:33:03,192 가열도 되고 냉방도 되죠. 537 00:33:03,400 --> 00:33:06,653 우리 잭맨-헨더슨 있지 않아요? 우리꺼 좋아하지도 않아요. 538 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 -도구들 막 던지죠. -그래도 신뢰할 수 있는 브랜드야, 여보. 539 00:33:10,490 --> 00:33:12,451 왜 그냥 새것을 살 수 없는지 모르겠어요. 540 00:33:12,659 --> 00:33:16,288 어제 그렇게 화냈잖아요. 근데 다 고칠 수 있다고 생각해요. 541 00:33:16,496 --> 00:33:19,875 작년에는, 혼자서 전기 두꺼비 박스 고칠 수 있다고 하다가. 542 00:33:20,083 --> 00:33:23,462 -3일동안 전기 안 들어왔어요. -그만 됬어, 여보. 543 00:33:23,670 --> 00:33:26,340 냉장고에 있는거 다 버려야했죠. 544 00:33:26,548 --> 00:33:28,717 또 다른거 찾으시면, 저한테 전화주세요. 545 00:33:28,926 --> 00:33:31,178 -기억할게, 오케이? -감사합니다. 546 00:33:31,386 --> 00:33:33,472 이제 가자, 여보. 547 00:33:35,307 --> 00:33:36,642 내가 뭐 잘못 말했나요? 548 00:33:36,850 --> 00:33:40,103 다 말해줄 필요는 없었잖아. 549 00:33:43,398 --> 00:33:47,152 그리고, 다 버릴 필요도 없었잖아. 550 00:33:47,361 --> 00:33:50,322 소스들은 다 괜찮았는데. 551 00:33:50,531 --> 00:33:53,742 그 오후 아빠는 엄마를 2개의 집으로 끌고 다녔죠. 552 00:33:53,951 --> 00:33:55,869 그리고 다음날은 5개나요. 553 00:34:02,459 --> 00:34:03,502 제발요? 554 00:34:05,462 --> 00:34:07,506 잠깐, 스와츠, 두번 덮는거지, 그치? 555 00:34:07,714 --> 00:34:10,676 아니, 바보야. 두번 하고 반을 더해야지. 556 00:34:12,803 --> 00:34:15,347 -네, 다음이요. -여기요! 여기! 557 00:34:16,639 --> 00:34:18,934 찻잔 세트가 어디있는지 알고싶어요. 558 00:34:19,141 --> 00:34:21,103 아주머니, 제발, 조금만 기다려주세요. 559 00:34:21,311 --> 00:34:25,858 10주 밖에 안되 아기한테 기다리라고 해봐라. 엄마 여기있다, 귀염둥아. 560 00:34:29,902 --> 00:34:32,697 -10분동안 기다렸어요. -네. 561 00:34:33,322 --> 00:34:34,533 어떻게 그냥 우릴 버릴 수가 있지? 562 00:34:34,741 --> 00:34:35,951 어디 있는거야? 563 00:34:36,784 --> 00:34:38,829 지구에 평화를. 564 00:34:47,670 --> 00:34:50,047 -내꺼 어딨어--? -이거 잘못된 소포야. 565 00:34:50,257 --> 00:34:52,259 제발요, 모두, 최선을 다하고 있어요. 566 00:34:53,969 --> 00:34:56,138 내 애기! 내 애기 어디있어? 567 00:35:05,772 --> 00:35:07,566 딸을 포장한거야? 568 00:35:07,774 --> 00:35:10,110 분홍색 리본으로 묶었어. 569 00:35:17,701 --> 00:35:19,328 따라오시죠. 570 00:35:21,079 --> 00:35:22,706 관찰하세요. 571 00:35:23,248 --> 00:35:25,667 잠깐만요, 아가씨. 새로운 향수 맡아보실래요? 572 00:35:30,923 --> 00:35:33,050 할 수 있을거 같아? 573 00:35:51,318 --> 00:35:53,195 아가씨, 저희의 새 향수 맡아보실래요? 574 00:36:50,043 --> 00:36:52,004 싫어요. 575 00:36:55,299 --> 00:36:58,051 -샘플, 아가씨? -네, 감사합니다. 576 00:36:58,844 --> 00:36:59,845 잠시만요. 577 00:37:00,053 --> 00:37:02,890 -그러죠. - 막혔네요. 578 00:37:21,158 --> 00:37:23,118 오, 정말 죄송해요. 여기요. 579 00:37:23,327 --> 00:37:24,453 여기 도와드릴게요. 580 00:37:38,926 --> 00:37:41,053 그래 도망가! 581 00:37:50,646 --> 00:37:53,857 그 마네킹 빚졌고... 582 00:37:54,066 --> 00:37:56,902 ...아기 엄마 환불해줘야되고, 물론. 583 00:37:57,110 --> 00:37:58,737 그리고, 윗층의 뿌러진 잔들. 584 00:37:58,946 --> 00:38:02,157 정말 그건 로또였어. 585 00:38:02,366 --> 00:38:04,159 이쪽은 번 금액이고... 586 00:38:04,368 --> 00:38:07,454 ...이쪽은 갚아야 할 금액이고. 587 00:38:09,540 --> 00:38:11,583 그래도 짤리진 않았잖아. 588 00:38:11,792 --> 00:38:14,837 장난해. 방학이 뭐 이래. 589 00:38:15,045 --> 00:38:17,798 우리가 불쌍해서지 뭐. 그래도, 인생 사는데는... 590 00:38:18,006 --> 00:38:20,509 ...동정심이 최고지. 591 00:38:21,468 --> 00:38:24,346 저기! 파커! 592 00:38:25,180 --> 00:38:26,348 아저씨, 돈 받으실거에요. 593 00:38:26,557 --> 00:38:28,684 모두 다 알바 따냈어요, 그리고 오늘이 첫날이였어요. 594 00:38:29,309 --> 00:38:32,980 지금 12불 적자에요. 595 00:38:35,065 --> 00:38:37,526 왜 그런 소리를 해? 596 00:38:49,746 --> 00:38:53,208 이제, 두개에 도장찍고... 597 00:38:54,751 --> 00:38:56,670 ....노란건 트레이에... 598 00:38:56,879 --> 00:39:01,049 ...분홍색은 부치고. 599 00:39:04,428 --> 00:39:06,054 할 수 있겠어? 600 00:39:09,099 --> 00:39:11,852 확신이 안 서네. 601 00:39:14,188 --> 00:39:16,940 오, 아빠는 얼음 낚시를 준비하셨다... 602 00:39:17,149 --> 00:39:20,694 ...아틸라 더 헌이 발칸스를 공격할 준비를 할때 처럼. 603 00:39:20,903 --> 00:39:24,698 이번 크리스마스 호만 호수에는 붙잡히는 사람은 없을것이다. 604 00:39:37,294 --> 00:39:40,047 6인치, 더는 말고. 605 00:39:40,255 --> 00:39:42,549 누가 있다는걸 알리면 안되니까, 그치? 606 00:39:42,758 --> 00:39:45,552 이 생선들은 눈치 빠른 애들이야. 607 00:39:45,761 --> 00:39:47,596 왜 여기에 우리 밖에 없어요? 608 00:39:47,804 --> 00:39:50,516 다른 사람들은 다 멍청인가보지... 609 00:39:50,724 --> 00:39:55,229 ...날지도 못하는 새 1파운드에 40센트 주는 멍청이들. 610 00:39:55,437 --> 00:39:58,440 -하지만 우린 아니지, 그치 아들? -네, 아빠. 611 00:39:59,233 --> 00:40:04,071 그래, 그럼 큰 생선을 잡자. 612 00:40:10,661 --> 00:40:13,121 이제 가도 되요? 613 00:40:13,330 --> 00:40:15,040 방금 시작했잖아. 614 00:40:15,249 --> 00:40:18,544 -완전 추워요. -안 추운데. 615 00:40:18,752 --> 00:40:20,462 상큼하구만. 616 00:40:20,671 --> 00:40:22,673 낚시란 기다림이야, 아들. 617 00:40:22,881 --> 00:40:24,758 앉아있어. 618 00:40:24,967 --> 00:40:26,969 해가 나오잖아? 619 00:40:27,177 --> 00:40:29,471 좋은 날이 될거야. 620 00:40:33,725 --> 00:40:38,313 이래서 동생 랜디는 아직도 포트 로더데일에서 사는 이유다. 621 00:40:40,190 --> 00:40:41,233 알고 있었어. 622 00:40:41,441 --> 00:40:43,610 이렇게 흔들어서 그래. 623 00:40:43,819 --> 00:40:45,153 기술이 잘 못 됬군. 624 00:40:45,362 --> 00:40:47,990 낚시대를 더 움직여야되. 그치? 625 00:40:48,198 --> 00:40:49,408 올렸다 내렸다... 626 00:40:50,033 --> 00:40:51,243 ...올렸다 내렸다... 627 00:40:51,451 --> 00:40:52,619 ...올렸다 내렸다. 628 00:40:52,828 --> 00:40:54,621 그래야 걔네들이 올라온데. 629 00:40:56,874 --> 00:41:01,003 내일이 그 날이야, 아들. 일찍 나가자고. 630 00:41:01,211 --> 00:41:02,754 도와줘요. 631 00:41:02,963 --> 00:41:04,840 파커스네 집입니다. 632 00:41:05,549 --> 00:41:07,384 아, 네. 633 00:41:07,593 --> 00:41:10,012 네 그렇죠. 연필 좀 찾고요. 634 00:41:10,220 --> 00:41:13,640 아들, 아빠랑 같이 가는걸 영광으로 생각해야지. 635 00:41:13,849 --> 00:41:16,977 랄피는 사춘기 훨씬 지나고서야 낚시하러 갔어. 636 00:41:17,186 --> 00:41:19,438 랄피는 모든 행운을 가졌네. 637 00:41:19,646 --> 00:41:21,481 네 당연하죠. 638 00:41:21,690 --> 00:41:24,568 그럴게요. 네, 감사합니다. 639 00:41:25,360 --> 00:41:26,778 내가 뭐라 했어. 640 00:41:26,987 --> 00:41:29,615 우리가 만났던 계약자였는데. 괜찮은 난방로 찾으면... 641 00:41:29,823 --> 00:41:33,202 ...나한테 전화하라고 했거든. 이거 어때? 642 00:41:33,410 --> 00:41:36,288 9년된 오일-오-매틱을 찾았데. 643 00:41:36,496 --> 00:41:38,749 새것 같은, 180불. 644 00:41:38,957 --> 00:41:42,669 무료로 설치도 해준데, 내일 아침에 가져온다는데. 645 00:41:42,878 --> 00:41:44,880 9년됬으면 중고 아니에요? 646 00:41:45,088 --> 00:41:49,176 뭐가 달라져? 오일-오-매틱이라잖아. 647 00:41:49,384 --> 00:41:52,054 진 오트리가 광고에서 노래 부르는 그 종류. 648 00:42:06,693 --> 00:42:08,403 잠시만. 649 00:42:12,658 --> 00:42:15,702 그래, 끝까지 살아봐! 650 00:42:15,911 --> 00:42:17,996 지구에서의 마지막 밤이니까! 651 00:42:27,589 --> 00:42:30,592 오케이, 마이크. 작동시켜봐. 652 00:42:42,312 --> 00:42:44,898 오 주여. 653 00:42:45,107 --> 00:42:47,484 들어봐. 654 00:42:50,863 --> 00:42:52,698 다시 거기 가지 않게 해주세요. 655 00:42:52,906 --> 00:42:54,157 부탁해요. 656 00:42:54,366 --> 00:42:57,452 오, 아들, 좋은 우주 비행사는 명령을 따라야해. 657 00:42:57,661 --> 00:43:01,081 잘 하면, 아빠가 낚시대 잡게 해줄 수도 있어. 658 00:43:01,290 --> 00:43:04,293 알게 뭐야? 생선 못 잡을텐데. 659 00:43:06,461 --> 00:43:08,088 쟤 왜 그래? 660 00:43:08,297 --> 00:43:10,299 오, 그냥 신나서. 661 00:43:10,507 --> 00:43:11,967 그럼 끝났어요? 662 00:43:12,176 --> 00:43:15,095 들어봐. 기분 좋은 소리 들리지. 663 00:43:15,304 --> 00:43:16,471 아무것도 안들리는데요. 664 00:43:16,680 --> 00:43:18,140 들려. 믿어봐. 665 00:43:18,348 --> 00:43:21,643 아무것도 안들리는거야 아무것도 안들리니까. 666 00:43:24,021 --> 00:43:25,355 6개월 후... 667 00:43:25,564 --> 00:43:27,816 ...소비자 고발에 이 두명을 신고하죠. 668 00:43:28,025 --> 00:43:31,153 하지만 지금은 상황을 만끽할때. 상관없죠. 669 00:43:34,781 --> 00:43:36,575 당신 말이 맞아. 들려. 670 00:43:36,783 --> 00:43:39,578 -아니, 아니야. 놀리지 마. -들려. 671 00:43:39,786 --> 00:43:42,831 -기분 좋은 소리 들려요. -그치 있어야지. 672 00:43:43,040 --> 00:43:44,583 -성공의 소리야. 673 00:43:46,126 --> 00:43:49,046 가자, 랜디 아들. 구멍으로 갈 시간이야. 674 00:43:58,972 --> 00:44:01,892 -왜그래? 뭐 한거야? -이빨. 675 00:44:04,228 --> 00:44:05,854 -땜질 빠졌네. -내 이빨. 676 00:44:06,063 --> 00:44:08,190 여보, 오늘은 혼자 갈 수 있어요? 677 00:44:08,398 --> 00:44:10,442 선택의 여지가 없네. 678 00:44:10,651 --> 00:44:12,444 죄송해요. 이따가 스프 가져갈게요. 679 00:44:12,653 --> 00:44:14,988 하지만 지금은 스트라센 의사 선생님한테 랜디를 데리고 가야겠어요. 680 00:44:15,197 --> 00:44:17,032 스트라센 의사 선생님? 싫어, 싫어, 싫어. 681 00:44:17,991 --> 00:44:19,201 괜찮아. 완전 좋아. 682 00:44:19,409 --> 00:44:22,037 -낚시 하러 가자. -그래. 낚시 하러 가자. 683 00:44:22,246 --> 00:44:25,207 -일로와. -싫어! 안 갈꺼야. 684 00:44:25,415 --> 00:44:26,542 아빤 내가 필요해. 685 00:44:26,750 --> 00:44:28,585 엄마랑 안 갈꺼야. 686 00:44:28,794 --> 00:44:31,880 -낚시는 남자가 되는 의식이지. 싫어! -싫어! 687 00:44:32,089 --> 00:44:34,174 안되, 스트라센 의사선생님 싫어! 688 00:44:34,383 --> 00:44:36,552 -랜디! -아들이 낚시 가고 싶데잖아! 689 00:44:53,026 --> 00:44:56,363 이건 초록색이야. 우린 초록색 안하는데. 690 00:44:56,572 --> 00:44:59,157 -잠깐, 뭐가 문제야? -노란색 트레이, 분홍색 부치고. 691 00:44:59,366 --> 00:45:01,368 초록색 대해서 말한 적이 없는데. 692 00:45:01,577 --> 00:45:04,413 이게 무슨 뜻인지 알지? 가계문 닫아야되. 693 00:45:04,621 --> 00:45:06,623 아니라고 말해줘, 스와츠, 초록색이 아니라고! 694 00:45:06,832 --> 00:45:09,418 알았어, 진정해. 695 00:45:09,626 --> 00:45:11,253 가서 알아보면 되지. 696 00:45:20,387 --> 00:45:22,556 명언이 있잖아요: 697 00:45:22,764 --> 00:45:27,603 과거를 기억 못하는 자는 다시 반복할 수 밖에 없다. 698 00:45:41,408 --> 00:45:42,409 또. 699 00:45:48,707 --> 00:45:49,917 너희 3명, 따라와. 700 00:45:50,125 --> 00:45:51,418 빨리. 701 00:45:51,627 --> 00:45:54,254 북극에 안 좋은 일이 있었어. 702 00:45:54,463 --> 00:45:56,965 -엘프들을 잃어버렸어. -하지만 저희 튜브요. 703 00:45:57,174 --> 00:45:59,968 튜브는 됬고. 빨리와. 704 00:46:04,681 --> 00:46:07,142 이번 크리스마스 아침에 나무 밑에 뭐가 있었으면 좋겠니? 705 00:46:08,519 --> 00:46:10,395 바비가 새 그네 세트를 원한다고? 706 00:46:10,604 --> 00:46:13,565 좋은데. 산타 할아버지는 뭘 원하는지 알아? 707 00:46:13,774 --> 00:46:17,528 판매원이 올때 마다 치마를 올리지 않는 아내야. 708 00:46:17,736 --> 00:46:19,571 그리고 우리 둘다 원하는걸 못 갖겠지. 709 00:46:19,780 --> 00:46:21,823 이제 가보렴, 가봐. 다음. 710 00:46:23,534 --> 00:46:25,118 올라오렴. 711 00:46:25,327 --> 00:46:28,330 이제, 그냥 산타 할아버지 무릎위로 올려주고 내려놓으면 되. 712 00:46:28,539 --> 00:46:29,998 진짜 엘프들은 어떻게 됬어요? 713 00:46:30,207 --> 00:46:32,167 노동조합을 만들려고 했어. 714 00:46:32,376 --> 00:46:33,794 이제 빨리 가서 줄을 계속 순환 시켜. 715 00:46:34,002 --> 00:46:36,797 가,가,가! 716 00:46:40,551 --> 00:46:42,010 특보!특보! 717 00:46:42,219 --> 00:46:43,637 가기 싫어! 718 00:46:44,972 --> 00:46:46,849 싫어! 그만해, 의사 선생님 악마라고! 719 00:46:47,057 --> 00:46:48,475 완전 좋은 치과 의사야. 720 00:46:48,684 --> 00:46:50,561 -랜디! -싫어! 721 00:46:50,769 --> 00:46:53,146 군터 스트라센, DDS. 722 00:46:53,355 --> 00:46:55,566 레이크 카운티에서 제일 무서워하는 이름... 723 00:46:55,774 --> 00:46:59,403 ...호만의 모든 애들에게 베르윈가의 도살자로 알려졌지. 724 00:46:59,611 --> 00:47:02,447 -누군가 도와줘요! 싫어! -오, 랜디! 725 00:47:02,656 --> 00:47:05,951 도살자는 발로 조종하는 드릴이 있었다. 726 00:47:06,159 --> 00:47:10,706 도살자는 노보케인이라는 신기한 상품들을 쓰는 일은 없었다. 727 00:47:31,226 --> 00:47:32,227 달지, 그렇지? 728 00:47:38,233 --> 00:47:41,195 오케이. 저기 봐, 천재야. 잘했어. 729 00:47:42,404 --> 00:47:43,906 니 이야기는 뭐니? 뭐 가지고 싶니? 730 00:47:44,114 --> 00:47:45,240 슬링키 가지고 싶어요? 731 00:47:45,449 --> 00:47:47,242 슬링키? 732 00:47:47,451 --> 00:47:50,871 니 말은 침대 스프링 물어보려고 저 줄에서 2시간을 기다렸다는거야? 733 00:47:51,079 --> 00:47:52,581 그게 끝이야? 734 00:47:52,789 --> 00:47:54,708 애야, 좀 더 꿈을 크게 꾸렴. 735 00:47:54,917 --> 00:47:56,418 다음. 736 00:47:57,961 --> 00:48:01,173 봐봐. 그렇게 나쁘지 않아지? 737 00:48:01,381 --> 00:48:03,467 그래, 맞아, 악몽이였어. 738 00:48:03,675 --> 00:48:06,178 어떻게 해냈는지 모르겠어. 739 00:48:06,386 --> 00:48:09,431 아주 용감해. 내 꼬마 군인. 740 00:48:11,225 --> 00:48:12,726 좀만 더. 741 00:48:16,605 --> 00:48:18,148 여기 위에. 742 00:48:20,317 --> 00:48:22,110 이봐, 아이센스태드트. 할일 하라고. 743 00:48:24,947 --> 00:48:27,032 그래, 산타 할아버지가 뭐해줄까, 꼬마야? 744 00:48:35,249 --> 00:48:38,544 밀랍 인형관에 환영해. 그니까, 빨리 말해. 745 00:48:40,212 --> 00:48:43,465 괜찮아, 꼬마야. 그냥 산타 할아버지하테 뭘 갖고 싶은지 말해. 746 00:48:48,262 --> 00:48:49,930 타이어 줄 수 있어요? 747 00:48:50,138 --> 00:48:51,598 타이어? 748 00:48:51,807 --> 00:48:53,308 자전거 타이어 말하는거야? 749 00:48:54,184 --> 00:48:55,477 자동차 타이어요. 750 00:48:55,686 --> 00:48:57,145 자동차 타이어? 751 00:48:57,646 --> 00:48:59,606 자동차 타이어 갖고 도대체 뭐하게? 752 00:48:59,815 --> 00:49:01,316 이상하네. 여기서 내보내. 753 00:49:07,364 --> 00:49:10,033 이봐, 무릎 나온 애, 여기 와 봐. 754 00:49:11,785 --> 00:49:12,828 뭐야? 755 00:49:13,537 --> 00:49:17,416 그냥 애들한테 좀 더 잘 해줬으면 좋겠어요. 756 00:49:17,624 --> 00:49:18,959 뭐라고. 757 00:49:19,168 --> 00:49:23,005 19년 동안 애들을 즐겁게 해줬어. 내 터를 밟지말라고. 758 00:49:23,213 --> 00:49:25,966 아니요. 산타 할아버지의 기준을 높여야겠어요. 759 00:49:26,175 --> 00:49:29,219 -제 말은, 지금 즐거움은 없애고 계시잖아요. -기가 꺽인걸 보고 싶니? 760 00:49:29,428 --> 00:49:31,013 하루만 우리 집에 와서 살아봐. 761 00:49:31,221 --> 00:49:33,682 "뚱뚱한 엉덩이 세워서 돈 좀 벌어와." 762 00:49:33,891 --> 00:49:36,977 그래, 그래서 도박하고 싸구려 술에 쓰겠지. 763 00:49:37,186 --> 00:49:38,270 그게 즐거움이 없다라는 거야. 764 00:49:38,478 --> 00:49:41,523 -산타 할아버지 당장 보고싶어! -나도, 뚱땡아! 765 00:49:41,732 --> 00:49:43,400 랄프, 이 분 데리고 어떻게 할 수 없어. 766 00:49:43,609 --> 00:49:44,818 그냥 계속 움직이자. 767 00:49:45,027 --> 00:49:46,528 랄피는 자신의 의견을 주장할 권리가 있어. 768 00:49:46,737 --> 00:49:48,697 이 바보보다 크리스마스 정신이 훨씬 더 있다고. 769 00:49:48,906 --> 00:49:51,366 -난 여기에 계속 앉아있을거야. -그러면 안되지. 770 00:49:51,575 --> 00:49:54,494 그 복장의 수치야. 그거 알아? 771 00:49:54,703 --> 00:49:56,788 -더 이상 애들 안 줄거야. -뭐라고? 772 00:49:56,997 --> 00:49:59,875 모두들, 다들 집에 가도 되요. 773 00:50:00,083 --> 00:50:01,877 -뭐? -더 이상 산타 할아버지 없을거에요. 774 00:50:02,085 --> 00:50:04,046 그는 그럴 가치가 없어요. 775 00:50:04,254 --> 00:50:06,381 산타 할아버지가 없어? 뭐라고? 776 00:50:06,590 --> 00:50:07,716 그래, 계속 말해, 친구. 777 00:50:09,218 --> 00:50:10,802 미쳤어? 이 줄 안 보여? 778 00:50:11,011 --> 00:50:12,888 지구 둘레를 따라 서있다고. 779 00:50:13,096 --> 00:50:18,268 자, 좋은 엘프가 되서 애들 더 데리고 오자. 780 00:50:18,477 --> 00:50:20,270 방금 때렸어? 781 00:50:20,479 --> 00:50:23,524 아니, 밀었는데. 달라. 782 00:50:23,732 --> 00:50:25,067 애들아. 783 00:50:25,275 --> 00:50:28,070 니 말은 이거 대 이거? 784 00:50:30,197 --> 00:50:31,657 시작하네, 엘프 싸움. 785 00:50:32,574 --> 00:50:33,659 오, 그래. 786 00:50:33,867 --> 00:50:36,036 애들--애들아, 애들아. 787 00:50:36,787 --> 00:50:38,205 무기를 끌어내. 788 00:50:39,581 --> 00:50:41,166 휘둘러! 그래! 789 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 애들아, 미쳤어? 790 00:50:43,794 --> 00:50:45,754 우리 해고될꺼야, 애들아. 791 00:50:46,463 --> 00:50:48,257 저거 보이지, 어린이 여러분? 792 00:50:48,465 --> 00:50:53,053 저게 매일 밤 나와 산타 할머니에요. 793 00:50:53,262 --> 00:50:55,430 굴뚝으로 내려갈 시간이네... 794 00:50:55,639 --> 00:50:58,559 ...미키 술집의 굴뚝으로. 795 00:50:59,810 --> 00:51:01,436 그만둘거야! 796 00:51:02,771 --> 00:51:04,815 이제 배우겠지. 797 00:51:09,319 --> 00:51:10,779 여보. 798 00:51:10,988 --> 00:51:13,532 간식거리 가져왔어요. 799 00:51:15,826 --> 00:51:18,036 스프 좀 만들어 왔어요. 800 00:51:18,829 --> 00:51:20,414 랜디가 새로 땜질 해서. 801 00:51:20,622 --> 00:51:23,417 -잠시 누워있어요. -이해가 안되. 802 00:51:23,625 --> 00:51:25,711 여기서 얼면서 기다리고 있는데. 803 00:51:25,919 --> 00:51:28,088 여기요, 좀 드세요, 아직 따뜻해요. 804 00:51:28,297 --> 00:51:31,884 올렸다, 내렸다, 올렸다, 내렸다 하는데. 도대체 뭘 원하는거야? 805 00:51:32,092 --> 00:51:33,594 제가 한번 해볼까요? 806 00:51:34,970 --> 00:51:37,472 팔 아프잖아요. 807 00:51:37,681 --> 00:51:41,143 뭐 어때? 그래 해봐. 808 00:51:43,353 --> 00:51:46,315 아니, 아니, 아니. 더 밝은거 좋아해. 809 00:51:46,523 --> 00:51:48,775 오지도 않는거 같구만. 810 00:51:49,484 --> 00:51:50,485 뭐라고? 811 00:51:50,777 --> 00:51:52,988 그냥 더 이쁜게 필요할거 같아서요. 812 00:51:55,574 --> 00:51:57,659 생선들은 그렇게 생각안해, 여보. 813 00:52:03,874 --> 00:52:08,003 그래. 자, 기억만해, 올렸다 내렸다, 올렸다 내렸다. 814 00:52:08,212 --> 00:52:09,755 그래. 815 00:52:09,963 --> 00:52:12,049 오, 이거 좋다. 816 00:52:19,264 --> 00:52:22,226 -잠깐! 잡은거 같아. -노력하고 있어. 817 00:52:22,851 --> 00:52:24,269 거물이네. 818 00:52:24,478 --> 00:52:27,064 선사시대에서 왔나봐. 그물 가져와. 819 00:52:27,272 --> 00:52:30,317 그물 가져와. 가져와, 다 가져와. 820 00:52:30,526 --> 00:52:32,945 -이게 그물이에요? -응. 821 00:52:33,153 --> 00:52:35,864 오, 주여! 이거 완전-- 822 00:52:43,247 --> 00:52:46,708 -구멍이 너무 작아 보이는데요-- -어떻게 보이는지 알아. 잡아봐. 823 00:52:49,378 --> 00:52:50,379 일러와, 너. 824 00:52:50,587 --> 00:52:52,548 일로와. 오라고! 825 00:52:57,052 --> 00:52:58,595 와! 826 00:53:01,431 --> 00:53:02,516 여기 이틀동안 있었다고. 827 00:53:02,724 --> 00:53:05,227 항복해, 이 바보같은, 뚱땡이-- 828 00:53:21,785 --> 00:53:23,829 괜찮아. 829 00:53:25,789 --> 00:53:29,293 줘봐. 아직 안 끝났어. 830 00:53:29,501 --> 00:53:31,503 미안해요. 단지 도울려고 했을 뿐인데. 831 00:53:32,254 --> 00:53:34,840 할꺼 다 하지 않았어? 832 00:53:35,299 --> 00:53:37,259 무슨 말인지 모르겠네요. 833 00:53:37,467 --> 00:53:40,596 내 말은 불운을 가져왔잖아! 그게 내 말이야. 834 00:53:40,804 --> 00:53:43,056 그 뜻은 다 잘 되고 있었는데 당신이 나타났잖아. 835 00:53:43,265 --> 00:53:45,392 그래요? 그래요, 그럼. 836 00:53:45,601 --> 00:53:47,769 여기로 다시는 발 들여놓고 싶지 않네요. 837 00:53:47,978 --> 00:53:50,105 -잘됬네. -크리스마스 저녁 구하러... 838 00:53:50,314 --> 00:53:51,732 ...얼음위에 조그만한 구멍 통해서. 839 00:53:51,940 --> 00:53:54,067 들어본것 중에 제일 바보스럽네. 840 00:53:54,276 --> 00:53:55,444 그리고 뭘 위해서? 841 00:53:55,652 --> 00:53:58,405 3불 아끼려고. 842 00:53:58,614 --> 00:54:01,116 이제 돈 좀 아끼려고 하는것도 범죄야. 843 00:54:01,325 --> 00:54:02,492 조금? 844 00:54:02,701 --> 00:54:04,870 인색하게 구는거지. 845 00:54:05,078 --> 00:54:07,623 난방로나 칠면조나... 846 00:54:07,831 --> 00:54:09,374 ...자동차도. 847 00:54:09,583 --> 00:54:12,461 자기 아들이 도움이 필요할때도 도와주지도 않고. 848 00:54:12,669 --> 00:54:16,256 랄프 얘기하는거야? 모범이 되는거 들어봤어? 849 00:54:16,465 --> 00:54:18,300 그래요 참 좋은 모범을 보여주네요. 850 00:54:18,509 --> 00:54:19,885 좋은 부모님이 되려는 거였어. 851 00:54:20,093 --> 00:54:22,387 나쁜놈이 되려는거였겠죠--! 852 00:54:22,596 --> 00:54:26,308 엄마는 30년동안 나쁜말을 한적이 없었다. 853 00:54:26,517 --> 00:54:30,145 청소년때 크레스키 마트에서 불친절한 손님한테 "지옥으로 떨어져라." 854 00:54:30,354 --> 00:54:33,148 라고 해서 해고된 이후로 한번도. 855 00:54:33,357 --> 00:54:35,150 흔들고 싶은 만큼 흔들어요. 856 00:54:35,359 --> 00:54:38,612 -난 캐롤 부르러 갈꺼니까. -알아서 해. 857 00:54:38,820 --> 00:54:40,656 그리고 맛있는 간식 고마웠어! 858 00:54:49,706 --> 00:54:53,502 우리의 고용 자격은 그 오후 침침해졌다... 859 00:54:53,710 --> 00:54:57,673 ...나의 첫 직업이자 유일한 직업을 잃었을때. 860 00:55:11,520 --> 00:55:15,023 이때쯤, 이런 크리스마스를... 861 00:55:15,232 --> 00:55:16,567 ...다시는 경험하지 않을거란걸 알고있었다. 862 00:55:16,775 --> 00:55:18,652 그리고 나 혼자만의 생각이 아니였다. 863 00:55:19,403 --> 00:55:21,655 엄마도, 어쩌면... 864 00:55:21,864 --> 00:55:24,199 ...엄마의 직업을 잃을거란고 알고 있었을 거다. 865 00:55:24,408 --> 00:55:27,953 곧 어느날, 엄마의 아들을 놓을 때가 된다는걸. 866 00:55:37,963 --> 00:55:40,841 나 혼자 이 세상에 내보내질거다. 867 00:55:41,049 --> 00:55:43,177 사회생활에 들어 서면서, 내가 배웠던 모든걸 가지고... 868 00:55:43,385 --> 00:55:47,890 ...엄마하고 아빠한테서 배운거, 내 길을 직접 파면서. 869 00:55:53,228 --> 00:55:57,149 그리고 이런 즐거운 때에도... 870 00:55:57,357 --> 00:56:00,569 ...외로운 곳이라는 사실을 마주쳤다. 871 00:56:17,127 --> 00:56:19,213 엄마? 872 00:56:19,421 --> 00:56:21,673 -엄마? -밑에 있어. 873 00:56:21,882 --> 00:56:24,218 우리 크리스마스 스타킹 찾고 있었어. 874 00:56:24,426 --> 00:56:26,386 이 시기에는 잡일이 많네. 875 00:56:26,595 --> 00:56:28,388 -여기, 도와드릴게요. -괜찮아. 876 00:56:28,597 --> 00:56:32,017 지금이나 나중에나 너희 없이 하는거에 익숙해져야지? 877 00:56:32,226 --> 00:56:34,102 -엄마... -괜찮아. 878 00:56:34,311 --> 00:56:35,938 가봐. 879 00:56:37,981 --> 00:56:39,274 어, 저거네. 880 00:56:39,483 --> 00:56:41,443 오일-오-매틱이네. 881 00:56:41,652 --> 00:56:43,695 이런, 이런, 이런. 882 00:56:45,239 --> 00:56:46,448 어, 아빠 어딨어요? 883 00:56:46,657 --> 00:56:48,700 아직도 호수에 있어. 884 00:56:48,909 --> 00:56:52,579 추위에 떨면서 발가락을 못 느끼고 있겠지. 885 00:56:52,788 --> 00:56:55,791 -아빠한테 갈게요. -그럼, 담요 가져 가지마. 886 00:56:55,999 --> 00:56:58,252 아빠는 감사히 생각안하니까... 887 00:56:58,460 --> 00:56:59,711 ...사람들이 도와줄때. 888 00:57:03,674 --> 00:57:05,259 랄피? 889 00:57:05,467 --> 00:57:07,052 너니? 890 00:57:09,179 --> 00:57:11,515 하이, 아빠. 뭐해요? 891 00:57:14,434 --> 00:57:16,812 일로와, 의자 당기고. 892 00:57:17,729 --> 00:57:21,483 자전거 타면서 운동 좀 하려고 해봤어요. 893 00:57:21,692 --> 00:57:24,528 좋은 밤인거 같네요. 894 00:57:24,736 --> 00:57:26,905 지금 10도 화씨야. 895 00:57:28,949 --> 00:57:30,659 아, 그러네요. 896 00:57:32,077 --> 00:57:35,330 사실 아빠랑 얘기 하고 싶었어요. 897 00:57:36,498 --> 00:57:38,500 그래, 얘기하자. 898 00:57:39,626 --> 00:57:40,836 일 어때? 899 00:57:44,006 --> 00:57:47,384 엄마가 니 기저귀 갈때가 엊그제 같았는데. 900 00:57:47,593 --> 00:57:50,679 이제 "일 어떠니"라고 묻고있네. 901 00:57:53,682 --> 00:57:56,351 -그것 때문에 얘기 하고-- -널 봐봐. 902 00:57:56,560 --> 00:58:00,480 시내에 알바도 잡고, 포기하지 않고. 903 00:58:01,523 --> 00:58:04,735 너랑 나는, 부자지간이라니까. 904 00:58:04,943 --> 00:58:08,363 황소고집이지, 쉽게 말하자면. 905 00:58:09,656 --> 00:58:12,993 우린 노력파야. 끝까지 지키지. 906 00:58:14,328 --> 00:58:19,124 맥아더. 머리에 총이 겨누어질때까지 바탄에서 항복하지 않았지. 907 00:58:19,750 --> 00:58:22,127 더그아웃 더그라고 불렀지. 908 00:58:23,086 --> 00:58:25,214 명언이 있잖아: 909 00:58:25,422 --> 00:58:28,842 어쩔땐 열쇠다발에 있는 마지막 키가... 910 00:58:29,051 --> 00:58:31,386 ...자물쇠를 연다. 911 00:58:35,516 --> 00:58:37,601 사실은... 912 00:58:37,809 --> 00:58:40,646 ...무슨 뜻인지 잘 모르겠지만. 913 00:58:43,273 --> 00:58:45,275 전 알아요. 914 00:58:45,484 --> 00:58:47,152 무슨 뜻인지 정확히 알아요. 915 00:58:48,737 --> 00:58:49,738 그래, 잘됬네. 916 00:58:50,447 --> 00:58:51,740 우리 중 한명이라도 이해해서 다행이네. 917 00:58:51,949 --> 00:58:55,494 여기, 들어봐. 스프 좀 마셔야겠어. 918 00:58:55,702 --> 00:58:59,540 우린 그렇게 추위에 떨면서 별 얘기를 다 나누었다. 919 00:58:59,748 --> 00:59:02,417 내가 떠난 후, 아빠는 3시간 더 있었다... 920 00:59:02,626 --> 00:59:04,086 ...그리도 아무것도 잡지 못했다. 921 00:59:04,294 --> 00:59:07,422 몇년이 지난후 알아냈지만... 922 00:59:07,631 --> 00:59:11,552 ...그 비밀을 지킨거 대해서 다행이라고 생각했다. 923 00:59:58,640 --> 01:00:00,809 사장님, 얘기 좀 할 수 있을까요? 924 01:00:03,645 --> 01:00:04,980 사장님, 제발요, 기다리세요! 925 01:00:05,189 --> 01:00:06,940 가까이 오지마. 926 01:00:07,149 --> 01:00:08,233 기회를 한번만 더 주세요. 927 01:00:08,442 --> 01:00:10,611 너와 니 친구들한테 이렇게 말한게 정확히 기억나는데... 928 01:00:10,819 --> 01:00:12,821 ...이 곳에 오면... 929 01:00:13,030 --> 01:00:14,990 ...쫒아내겠다고. 930 01:00:15,199 --> 01:00:17,743 그 애들 잘 알지도 못했어요. 지금은 저 하나뿐이에요. 931 01:00:17,951 --> 01:00:20,162 원하시는 모든걸 할게요, 실수 없이요. 932 01:00:20,370 --> 01:00:24,333 제발요. 크리스마스잖아요. 933 01:00:24,541 --> 01:00:26,084 -경비원! -안되! 934 01:00:26,293 --> 01:00:28,003 아무데도 안 갈꺼에요. 935 01:00:28,212 --> 01:00:32,090 그 처럼 저도 황소고집이에요. 936 01:00:32,299 --> 01:00:33,926 누구? 937 01:00:35,052 --> 01:00:36,595 상관없어요. 938 01:00:38,597 --> 01:00:42,184 사장님, 저한테 기회 한번만 더 주신다면... 939 01:00:42,935 --> 01:00:44,269 ...후회하지 않으실거에요. 940 01:00:46,522 --> 01:00:47,981 알았어. 941 01:00:49,066 --> 01:00:51,318 마음 약하지만 않았어도. 942 01:00:52,361 --> 01:00:56,156 -감사합니다. -밖에서 일하는거 상관없지? 943 01:00:56,365 --> 01:00:59,034 상관 없어요, 아무데나요. 전혀 상관 없어요. 944 01:01:07,543 --> 01:01:09,044 히그비스로 오세요 945 01:02:01,388 --> 01:02:03,932 안되. 그녀만은 안되. 946 01:02:04,141 --> 01:02:07,269 이런 나를 본다면, 차라리 북극으로 이사가는게 나아. 947 01:02:08,687 --> 01:02:12,399 떠다니는 얼음 덩어리 위에서 죽어야지, 세상에서의 유일한 사슴 숫총각. 948 01:02:13,066 --> 01:02:14,735 제발. 안되. 949 01:02:14,943 --> 01:02:18,197 날 한번이라도 본다면 "내가 존재하는지도 모르는" 거에서... 950 01:02:18,405 --> 01:02:20,574 ..."나한테서 멀리 떨어져" 로 변할거야. 951 01:02:20,782 --> 01:02:23,785 오, 또 너니? 952 01:02:23,994 --> 01:02:25,454 여기서 꺼져! 953 01:02:27,331 --> 01:02:29,917 이 바보같은 사슴 덜렁이라고는. 954 01:02:30,125 --> 01:02:31,960 그거 받는데 하루 종일 걸렸다고. 955 01:02:32,169 --> 01:02:33,545 죄송합니다. 다 주울게요. 956 01:02:33,754 --> 01:02:36,298 그래야지, 마지막 동전까지. 957 01:02:37,090 --> 01:02:38,300 네, 아저씨. 958 01:02:40,677 --> 01:02:41,970 -주워올게요. -야! 959 01:02:42,179 --> 01:02:43,639 야, 돌아와. 960 01:02:47,476 --> 01:02:48,477 아저씨? 961 01:02:48,685 --> 01:02:51,063 아저씨, 그 5불, 아저씨꺼 아니에요. 962 01:02:51,271 --> 01:02:52,898 저기 구석에서 모금 받고 있어요. 963 01:02:53,106 --> 01:02:55,984 오, 그래? 그럼 일 잘하고 있다고 전해줘. 964 01:02:56,193 --> 01:02:58,654 -그러지 마세요. 모금활동이에요. -꺼져, 뱀비. 965 01:02:58,862 --> 01:03:02,908 -무슨 말인지 모르겠는데. -사실, 알잖아요. 966 01:03:07,955 --> 01:03:09,998 그럼, 내가 거짓말쟁이가 되겠네, 그렇지? 967 01:03:14,002 --> 01:03:15,754 네? 968 01:03:32,563 --> 01:03:35,190 모두 날 보고있는데... 969 01:03:35,399 --> 01:03:38,110 ...보이는건 그녀의 얼굴 뿐이였다. 970 01:03:38,318 --> 01:03:41,029 다 끝났다. 왜 일어나지? 971 01:03:41,238 --> 01:03:43,615 왜 집으로 돌아가지... 972 01:03:43,824 --> 01:03:47,286 ...아니면 학교나 다른거에 돌아가야지? 973 01:03:50,747 --> 01:03:54,084 아님 꿈을 왜 꿔야지? 974 01:04:05,888 --> 01:04:07,848 85불과 12센트. 975 01:04:08,056 --> 01:04:09,391 그거 뿐이야. 976 01:04:09,600 --> 01:04:13,896 아, 거의 다 왔는데. 그래도 감옥가네, 친구. 977 01:04:14,104 --> 01:04:18,317 야, 거기 감옥 애들한테 뇌물하라고 야한잡지 보내줄게. 978 01:04:18,525 --> 01:04:21,069 감옥 안간다고. 979 01:04:21,278 --> 01:04:23,739 니 언니가 갚아야될 5불 돌려줬어? 980 01:04:23,947 --> 01:04:27,659 아니, 할머니 겨울 코트에 썼데. 981 01:04:27,868 --> 01:04:29,411 바보 같은 짓이었네. 982 01:04:29,620 --> 01:04:32,206 뭐? 우리 할머니가 얼었으면 좋겠어? 983 01:04:33,582 --> 01:04:35,584 방금 밀었어? 984 01:04:35,792 --> 01:04:38,003 아니. 이게 미는건지, 낸시 드류. 985 01:04:38,212 --> 01:04:40,589 -다시 해봐, 다시 해보라고. -잠깐만, 알겠어! 986 01:04:40,797 --> 01:04:42,466 옥션에 내꺼 몇개 올리면 되. 987 01:04:42,674 --> 01:04:45,010 봐봐. 가치있는 것들 있잖아. 988 01:04:45,219 --> 01:04:47,262 그래, 어떤 중고샵이... 989 01:04:47,471 --> 01:04:50,098 헌 오기 갈란 장갑이나 고아 애니 디코더를 원치 않겠어? 990 01:04:50,307 --> 01:04:51,934 1불만 있으면. 991 01:04:52,142 --> 01:04:54,019 고작 그 1불. 992 01:04:54,228 --> 01:04:57,356 아무것도 없어, 친구야. 우리 모두. 벌써 다 줬다고. 993 01:04:57,564 --> 01:05:01,235 모든 소파 쿠션 들쳐보고, 찾을 수 있는 모든 양말 서랍까지 다 뒤졌잖아. 994 01:05:01,443 --> 01:05:04,988 그리고 우리가 찾은 모든 동전은 저기 저 침대에 있잖아. 995 01:05:10,369 --> 01:05:12,538 주머니에 뭐야, 스와츠? 996 01:05:12,746 --> 01:05:14,998 아무것도 아니야. 997 01:05:15,207 --> 01:05:16,416 스와츠. 998 01:05:16,625 --> 01:05:18,001 내 행운의 1달러는 안되. 999 01:05:18,210 --> 01:05:20,879 -너의 뭐? -내 행운의 1달러. 1000 01:05:21,088 --> 01:05:23,215 모리 할어버지한테서 받았어. 1001 01:05:23,423 --> 01:05:25,968 나한테 줄때 그 얼굴을 아직도 기억해. 1002 01:05:26,176 --> 01:05:28,929 알게뭐야? 니 친한 친구가 지금 감옥가게 생겼다고. 1003 01:05:29,137 --> 01:05:32,349 알지 못하잖아. 이 1달러는 나한테 행운을 줬어. 1004 01:05:32,558 --> 01:05:34,601 처음으로 내 손에 쥐었을때... 1005 01:05:34,810 --> 01:05:37,563 ...나한테 행운을 줄지 알았지. 1006 01:05:37,771 --> 01:05:40,065 없어지면... 1007 01:05:40,274 --> 01:05:41,817 ...내 전부가 다 무너져 내릴거야. 1008 01:05:43,193 --> 01:05:45,487 맞아. 잊자. 1009 01:05:45,696 --> 01:05:47,281 그렇게까지 할 필요없어. 1010 01:05:47,489 --> 01:05:49,157 쟤한테 그렇게 까지 가치있으면. 1011 01:05:51,201 --> 01:05:52,870 잠시만. 1012 01:05:53,078 --> 01:05:55,122 한번도 본적이 없는데. 1013 01:05:55,873 --> 01:05:57,624 정확히 언제 받았다고? 1014 01:05:58,792 --> 01:06:00,169 하누카 2번째 밤에. 1015 01:06:00,377 --> 01:06:01,587 몇년? 1016 01:06:03,422 --> 01:06:06,675 지난주 화요일. 이 넥타이도 받았지. 1017 01:06:09,970 --> 01:06:11,388 애들아, 그만해. 애들아. 1018 01:06:11,597 --> 01:06:13,682 -야, 야, 간지러워. -놔, 스와츠! 1019 01:06:13,891 --> 01:06:15,851 안되, 안되! 내 행운의 1달러는 안되! 1020 01:06:16,059 --> 01:06:17,978 삼촌이라고해! 삼촌! 1021 01:06:21,190 --> 01:06:24,401 -85불! -삼촌! 1022 01:06:25,777 --> 01:06:27,905 드디어 85불. 1023 01:06:28,113 --> 01:06:30,824 모든 역경을 물리치고 난 해냈다. 1024 01:06:31,033 --> 01:06:33,285 다 멈추고, 트럼펫을 불어라. 1025 01:06:33,493 --> 01:06:35,495 승리는 내것이였다. 1026 01:06:35,704 --> 01:06:37,706 이번에는, 난방로를 이겨냈다. 1027 01:06:37,915 --> 01:06:40,167 4분 만에 타이어를 바꿨고. 1028 01:06:40,375 --> 01:06:42,711 271을 친거다. 1029 01:06:42,920 --> 01:06:45,714 그게 내 아빠랑 나랑 똑같은 점이기도 했다. 1030 01:06:45,923 --> 01:06:47,049 어떤 기분인지 알았다... 1031 01:06:47,257 --> 01:06:50,928 ..승리의 달콤한을 만끽하는걸. 1032 01:06:51,845 --> 01:06:53,388 제대로 배웠다. 1033 01:06:53,597 --> 01:06:56,391 마음가짐이 열쇠였다. 1034 01:06:56,600 --> 01:06:59,811 무슨 일이 있던, 길에 머물고, 눈 돌리지 말고. 1035 01:07:00,020 --> 01:07:03,899 항상 상품에 집중해야된다. 1036 01:07:04,107 --> 01:07:05,734 눈 정말 많이 내리죠? 1037 01:07:05,943 --> 01:07:08,403 내일 화이트 크리스마스일거 같네. 1038 01:07:08,612 --> 01:07:10,864 그래야지, 그치? 1039 01:07:11,406 --> 01:07:13,617 네, 그러네요. 1040 01:07:13,825 --> 01:07:14,826 메리 크리스마스 1041 01:07:20,707 --> 01:07:23,418 청소년이란 우린 자주... 1042 01:07:23,627 --> 01:07:26,630 ...말도 안되는 행동들을 한다는 뜻이였다. 1043 01:07:26,839 --> 01:07:28,632 이런 행동들은 거의... 1044 01:07:28,841 --> 01:07:32,427 ...날계란이나 롤 화장지를 포함했는데. 1045 01:07:35,597 --> 01:07:38,600 그런 행동들은... 1046 01:07:38,809 --> 01:07:40,894 ...보통 간단하고 이해하기 쉬운 설명이 있었다. 1047 01:07:41,103 --> 01:07:44,106 우린 어리거나 철없거나 바보였다. 1048 01:07:44,314 --> 01:07:46,775 내 경우에는, 3가지 모두였다. 1049 01:07:46,984 --> 01:07:50,696 그리고 그런 때가 있었다, 한번씩... 1050 01:07:50,904 --> 01:07:53,949 ...설명할 수 없는 행동을 할 때가. 1051 01:07:55,450 --> 01:07:56,451 그거야. 1052 01:08:20,434 --> 01:08:24,604 죄송해요. 긴 하루였어요. 1053 01:08:24,813 --> 01:08:26,106 왔어요. 1054 01:08:26,314 --> 01:08:28,817 잘됬다. 밥 먹자. 1055 01:08:29,026 --> 01:08:31,486 뭐 먹어요? 뭐 있어요? 1056 01:08:33,447 --> 01:08:34,448 아. 1057 01:08:36,033 --> 01:08:38,243 알다시피, 내 생각은... 1058 01:08:38,452 --> 01:08:42,663 ...이번 크리스마스 저녁은 좀 다른걸 시도해보고자 했는데. 1059 01:08:42,872 --> 01:08:45,417 그래서, 완전 웃음거리가 됬지. 1060 01:08:45,626 --> 01:08:48,337 그게, 돈을 아낀다고 했는데. 1061 01:08:49,171 --> 01:08:53,341 하지만, 사실은 내가-- 1062 01:08:53,550 --> 01:08:55,219 오케이,여러분... 1063 01:08:55,426 --> 01:08:58,263 ...아빠가 저녁거리로 우릴 위해서 뭐 잡았는지 봐봐. 1064 01:08:59,890 --> 01:09:01,350 대박. 1065 01:09:01,558 --> 01:09:04,185 동생은 정말로 무슨 일이 있었는지 모른다... 1066 01:09:04,394 --> 01:09:06,522 -...아직까지도. -아빠 대단해요. 1067 01:09:06,729 --> 01:09:10,609 어떤 거짓말은 영원히 간직하는게 낫다. 1068 01:09:12,903 --> 01:09:14,529 누가 크리스마스 전날 전화한데? 1069 01:09:14,738 --> 01:09:16,698 세금 걷는 사람들은 그냥 나두질 않는군. 1070 01:09:18,533 --> 01:09:19,910 제 전화인거 같은데요. 1071 01:09:24,122 --> 01:09:26,291 야채 먹어. 1072 01:09:28,627 --> 01:09:31,046 파거네입니다. 랄프 받겠습니다. 1073 01:09:41,305 --> 01:09:44,059 저기있네. 내 테스트 운전사. 1074 01:09:45,060 --> 01:09:48,397 나 까먹은줄 알고 있었어. 1075 01:09:48,604 --> 01:09:49,939 알아요. 1076 01:09:50,148 --> 01:09:51,859 정말 죄송합니다. 1077 01:09:52,067 --> 01:09:54,069 못 가져왔지, 그렇지? 1078 01:09:56,321 --> 01:09:59,283 -네. 다 못가져왔어요. -알아야했는데. 1079 01:09:59,491 --> 01:10:01,910 정말 노력했어요. 1080 01:10:02,119 --> 01:10:05,414 모두 다 알바하고, 제가 돈은 거의 모았지만-- 1081 01:10:07,416 --> 01:10:09,585 저 사람들은 타이어가 필요했고... 1082 01:10:09,793 --> 01:10:13,172 ...가족 스페셜 시키라고 하려고 했는데, 다들 일품 요리만 시키려고 하고. 1083 01:10:13,380 --> 01:10:15,257 그게 다 모이면 얼마나 되는지 하지잖아요-- 1084 01:10:16,550 --> 01:10:19,553 넌 참 이상한 애야. 1085 01:10:21,305 --> 01:10:23,223 종종 들어요. 1086 01:10:24,308 --> 01:10:28,270 90,91,92... 1087 01:10:28,478 --> 01:10:31,940 ...93,94. 1088 01:10:32,691 --> 01:10:34,610 39불 94센트. 1089 01:10:34,818 --> 01:10:37,112 -그게 다야? -다음 달에 다 가져올게요. 1090 01:10:37,321 --> 01:10:40,032 그리고 못 가져오면, 제 다리를 뿌러트리셔도 되요. 아니면, 한 다리만. 1091 01:10:40,240 --> 01:10:41,241 됬어. 처리됬어. 1092 01:10:42,826 --> 01:10:45,370 -정말요? -그래, 메리 "호,호," 그런거야. 1093 01:10:45,579 --> 01:10:46,955 알지? 휴가 기분. 1094 01:10:47,164 --> 01:10:49,791 -감사합니다. -그 머크 어짜피 팔았어. 1095 01:10:50,000 --> 01:10:53,212 대충해서 팔아버렸지. 그 바보는 뭘 샀는지 모를거야. 1096 01:10:55,797 --> 01:10:58,717 중요한건, 넌 포기하지 않았어. 1097 01:10:58,926 --> 01:11:01,303 내가 마음가짐에 대해서 뭐라고 했어? 1098 01:11:01,512 --> 01:11:02,888 일은 잘 끝낸다니까. 1099 01:11:03,096 --> 01:11:05,224 언젠간 큰것을 몰고 올꺼야, 봐봐. 1100 01:11:05,432 --> 01:11:06,767 이제 집으로 돌아가, 애야. 1101 01:11:07,351 --> 01:11:08,894 내일 가족과의 시간 즐기고. 1102 01:11:09,102 --> 01:11:11,647 감사합니다, 카텐하우서씨. 그리고 메리 크리스마스요. 1103 01:11:11,855 --> 01:11:13,899 메리 크리스마스. 1104 01:11:15,692 --> 01:11:17,152 대충해서 팔았다니! 1105 01:11:21,198 --> 01:11:22,950 내 차는 없어졌다. 1106 01:11:23,158 --> 01:11:25,619 주머니에는 구멍밖에 없었다. 1107 01:11:25,827 --> 01:11:30,499 그리고 이상하게도, 그 추운 조용한 밤에 집으로 돌아가면서 1108 01:11:30,707 --> 01:11:33,418 세상의 모든게 다 제자리로 돌아왔다는걸 느꼈다. 1109 01:11:51,270 --> 01:11:52,271 와! 1110 01:11:52,479 --> 01:11:53,981 대박. 화성 경찰 우주선... 1111 01:11:54,189 --> 01:11:56,942 ...벅 로저스의 행성간 우주선 함대를 만들어냈다. 1112 01:11:57,150 --> 01:11:58,610 감사합니다, 감사합니다! 1113 01:11:58,819 --> 01:12:00,487 좋아할거라고 말했지. 1114 01:12:00,696 --> 01:12:02,698 그러면서 양말 주려고 했어. 1115 01:12:02,906 --> 01:12:05,617 오, 애들아. 기다리자. 제대로 해야지. 1116 01:12:05,826 --> 01:12:08,203 -누가 산타할래? -저요!저요! 제가 할래요! 1117 01:12:08,412 --> 01:12:10,247 안되. 저번에 했는데 잘 못 했잖아. 1118 01:12:10,455 --> 01:12:11,748 -안 그랬거든! -그랬잖아. 1119 01:12:11,957 --> 01:12:13,500 -안그랬는데! -알았어, 알았어, 애들아. 그만. 1120 01:12:13,709 --> 01:12:15,169 내가 산타할께. 1121 01:12:15,377 --> 01:12:18,046 가. 오케이. 누가 먼저 할까? 1122 01:12:18,589 --> 01:12:20,340 엄마 빨리. 1123 01:12:22,634 --> 01:12:25,512 -여기, 여보꺼에요. -나? 1124 01:12:38,734 --> 01:12:40,485 다시 밖에 나갈까 해서. 1125 01:12:40,694 --> 01:12:41,737 다들 그러잖아요: 1126 01:12:41,945 --> 01:12:44,323 번개는 항상 똑같은 곳을 두번 친다고. 1127 01:12:44,531 --> 01:12:45,908 다들 그렇게 말하군, 그치? 1128 01:12:47,951 --> 01:12:51,079 -고마워. -보자. 다음은? 1129 01:12:55,125 --> 01:12:59,087 랄프, 이건 니꺼 클라라 이모가 보낸거. 1130 01:12:59,755 --> 01:13:01,131 안되. 1131 01:13:01,340 --> 01:13:03,133 "안되" 가 맞았다. 1132 01:13:03,342 --> 01:13:06,887 클라라 이모의 매년 쪽팔리는 축제의 시간이였다. 1133 01:13:07,095 --> 01:13:10,390 어떤 썩어가는 폴리에스터 악몽이 있을지... 1134 01:13:10,599 --> 01:13:12,100 ...올해는. 1135 01:13:12,309 --> 01:13:15,562 그럼, 열어봐. 이모는 항상 좋은거 보내주잖아. 1136 01:13:18,607 --> 01:13:21,485 -안 웃겨, 랜디. -웃긴데. 1137 01:13:24,655 --> 01:13:26,073 오, 세일러복이네. 1138 01:13:26,281 --> 01:13:28,075 완전 귀엽지 않아? 1139 01:13:28,283 --> 01:13:29,618 오 젠장. 1140 01:13:31,328 --> 01:13:33,288 주여. 1141 01:13:33,497 --> 01:13:34,790 됬어, 엄마. 1142 01:13:34,998 --> 01:13:36,959 장난아니야, 외인 부대에 합류할거야. 1143 01:13:37,167 --> 01:13:39,795 이제 곧 16살인데. 그렇게 정신이 없데? 1144 01:13:40,879 --> 01:13:42,506 오, 잠시만. 1145 01:13:42,714 --> 01:13:44,132 랄피께 아니네. 1146 01:13:44,842 --> 01:13:48,303 랜디, 이건 너한테 보낸거야. 1147 01:13:53,851 --> 01:13:55,435 안되!안되!안되! 1148 01:13:55,644 --> 01:13:57,145 -세일러 보이! -아니야! 안되. 1149 01:13:57,354 --> 01:13:58,814 안되. 안되! 1150 01:13:59,022 --> 01:14:00,941 애들아. 애들아. 1151 01:14:02,693 --> 01:14:05,237 -완전 어울릴거야. -안되! 1152 01:14:10,033 --> 01:14:12,786 너무 귀여워서 할 말이 없다. 1153 01:14:12,995 --> 01:14:14,580 난 할말 몇개 생각 나는데. 1154 01:14:16,415 --> 01:14:19,042 -여보, 카메라 어디있어요? -싫어. 안되! 1155 01:14:19,251 --> 01:14:22,171 -학교에 다 뿌리면 어떻게 될까. -랄피, 안되! 1156 01:14:22,379 --> 01:14:24,006 크게 웃어. 1157 01:14:41,106 --> 01:14:44,067 또 하나가 오고 갔네, 그렇지? 나쁘지 않았어. 1158 01:14:44,276 --> 01:14:46,445 그치. 다들 원하는거 받았어? 1159 01:14:47,362 --> 01:14:48,864 그랬다고 봐야지. 1160 01:14:49,072 --> 01:14:50,449 괜찮은 보따리였지? 1161 01:14:52,242 --> 01:14:55,120 어, 방금 부엌에 쥐 봤어요. 1162 01:14:55,829 --> 01:14:59,208 오케이, 회사 부를게. 1163 01:14:59,416 --> 01:15:00,584 미쳤어? 1164 01:15:00,792 --> 01:15:03,212 빨간날에 얼마나 내라고 하는지 알아? 1165 01:15:08,842 --> 01:15:10,093 따라오세요 1166 01:15:22,314 --> 01:15:25,108 쥐 냄새가 나는군. 1167 01:15:47,798 --> 01:15:49,925 이건 화성 경찰 우주선이야. 1168 01:15:50,133 --> 01:15:53,136 호랑이 무리를 지니고 있지-- 1169 01:15:57,933 --> 01:16:01,103 오 주여. 무덤에서 살아나왔네. 1170 01:16:01,311 --> 01:16:03,230 아름답지 않아? 1171 01:16:04,481 --> 01:16:05,816 아름다워. 1172 01:16:06,024 --> 01:16:07,276 산타 한테서 1173 01:16:07,484 --> 01:16:12,698 역사상 최고의 크리스마스야. 1174 01:16:17,411 --> 01:16:19,371 산타가 나한테 뭘 줬는지 보여? 1175 01:16:19,580 --> 01:16:21,957 네, 개인적으로 만나서 고맙다고 하고 싶네요. 1176 01:16:22,165 --> 01:16:23,792 엄마 얼굴 봐봐. 1177 01:16:24,001 --> 01:16:25,460 사진 찍어. 1178 01:16:25,669 --> 01:16:28,589 그래, 좋은 생각이다. 1179 01:16:28,797 --> 01:16:31,884 우리 다 같이 사진 찍는건 어때? 1180 01:16:32,092 --> 01:16:34,136 그래. 모두다, 3명 모두 나무 앞에. 1181 01:16:34,344 --> 01:16:35,971 -아빠... -여보, 옷도 안 차려 입었어. 1182 01:16:36,180 --> 01:16:37,890 지금 괜찮아. 스크랩북 위해서 하나 찍게. 1183 01:16:39,016 --> 01:16:41,977 줄서요. 엄마는, 가운데에. 다들, 들어와. 1184 01:16:42,186 --> 01:16:45,480 됬어. 이제, 랄피, 안으로 조금 들어오고. 1185 01:16:47,774 --> 01:16:50,027 좀더. 1186 01:16:52,196 --> 01:16:53,447 조금 더. 1187 01:16:57,701 --> 01:16:59,620 랄피한테 산타로 부터 1188 01:17:11,340 --> 01:17:12,341 와! 1189 01:17:16,845 --> 01:17:20,390 감사합니다! 감사합니다! 1190 01:17:23,060 --> 01:17:25,729 이제 당분간 랄피 보는게 마지막이겠네. 1191 01:17:25,938 --> 01:17:29,066 그렇지만 잔소리 할 내가 항상 있잖아. 1192 01:17:29,274 --> 01:17:31,735 뭐야, 랄피는 자동차 받고. 1193 01:17:31,944 --> 01:17:33,403 나도 진짜 로켓 우주선 받을래. 1194 01:17:33,612 --> 01:17:35,155 그럼, 이거에서 배워, 랜디. 1195 01:17:35,364 --> 01:17:39,535 랄피처럼 마음가짐을 같는다면, 언젠간 너도 받을거야. 1196 01:17:39,743 --> 01:17:41,662 그럼 아니라는 말이네. 1197 01:17:41,870 --> 01:17:43,539 -그래. -가죽을 닦고... 1198 01:17:43,747 --> 01:17:46,208 ...내부도 닦고! 오 대박! 1199 01:17:46,416 --> 01:17:49,461 최고의 크리스마스야! 1200 01:18:04,852 --> 01:18:08,230 주행 거리계에는 132,000 마일이라고 쎠져있었다. 1201 01:18:08,438 --> 01:18:11,149 기름은 탔고 밸배는 아무때나 셌다. 1202 01:18:11,358 --> 01:18:14,403 아일랜드 보육실보다도 더 많이 딸랑거렸다. 1203 01:18:14,611 --> 01:18:18,073 그래도 내가 가진 차 중에 최고였다. 1204 01:18:18,282 --> 01:18:21,660 43일 후면, 난 16살이 되고 자유가 될거다. 1205 01:18:21,869 --> 01:18:25,080 더이상 중력으로 묶이지 않고, 자유롭게, 물처럼... 1206 01:18:25,289 --> 01:18:27,416 ...바람과 해랑 함께. 1207 01:18:27,624 --> 01:18:30,210 그 기쁜 해방 전에는... 1208 01:18:30,419 --> 01:18:34,423 ...난 주행 시험을 4번이나 실패 할꺼다. 1209 01:18:47,769 --> 01:18:48,896 내가 잡을게. 1210 01:18:49,563 --> 01:18:50,939 넌 가서 브레이크 걸어. 1211 01:18:51,148 --> 01:18:52,149 가! 1212 01:19:02,951 --> 01:19:05,329 차가 주차해 있을때는 기어를 걸어놔야지. 1213 01:19:05,537 --> 01:19:06,955 아빠가 그랬어. 1214 01:19:08,582 --> 01:19:10,375 좋은 조언이야. 1215 01:19:13,837 --> 01:19:16,840 그럼, 뭐라고 안 할꺼야? 1216 01:19:17,049 --> 01:19:20,802 넌 도망가는 자동차들 잡는 중이야? 1217 01:19:21,637 --> 01:19:24,097 사실, 널 보러 왔어. 1218 01:19:24,932 --> 01:19:26,391 플릭스한테서 니 주소 받았어. 1219 01:19:26,600 --> 01:19:28,769 개 엄마랑 내 엄마랑 병원에서 봉사활동 하시거든. 1220 01:19:30,395 --> 01:19:33,190 저번에 기억나, 히그비 앞에? 1221 01:19:33,398 --> 01:19:34,900 사슴뿔, 썰매 종? 1222 01:19:35,651 --> 01:19:37,486 응. 1223 01:19:38,570 --> 01:19:41,532 -설명할 수 있어. -안 해도 되. 1224 01:19:41,740 --> 01:19:43,534 니가 뭘 했는지 봤어. 1225 01:19:43,742 --> 01:19:46,495 그 사람같은 나쁜 사람한테 맞서기 쉽지 않은데. 1226 01:19:46,703 --> 01:19:48,956 잘 안 보이잖아. 1227 01:19:50,707 --> 01:19:54,503 그냥 너한테 이 말 하고 싶었어. 1228 01:19:57,381 --> 01:19:58,465 여기. 1229 01:19:58,674 --> 01:20:01,009 우리 구트래드 집에선 과일케잌이 유명해. 1230 01:20:01,218 --> 01:20:04,805 먹거나, 문진으로 사용하던가. 알아서 해. 1231 01:20:05,722 --> 01:20:07,266 고마워. 1232 01:20:10,769 --> 01:20:12,020 근데...? 1233 01:20:13,188 --> 01:20:15,482 내 말은, 너랑 걔...? 1234 01:20:17,109 --> 01:20:18,110 알잖아. 1235 01:20:18,318 --> 01:20:20,529 -토드? -응. 1236 01:20:20,737 --> 01:20:23,824 저번에 대화 나눴는데 다른 방향으로 가기로 결정했어. 1237 01:20:24,867 --> 01:20:27,703 그게, 내가 결정했어. 1238 01:20:29,830 --> 01:20:31,039 몰랐어. 1239 01:20:31,248 --> 01:20:33,208 어떻게 알았겠어? 방학이였잖아. 1240 01:20:33,417 --> 01:20:35,878 그리고 난 계속 부엌에만 있었는데. 1241 01:20:36,086 --> 01:20:38,088 -문진 구우면서. -몇천개씩. 1242 01:20:38,297 --> 01:20:40,674 밖에 나온게 얼마나 좋으지 모를거야. 1243 01:20:40,883 --> 01:20:43,010 다행이네. 1244 01:20:44,178 --> 01:20:46,180 내 말은. 난-- 니가 밖에 나오는데... 1245 01:20:46,388 --> 01:20:47,389 ...여길 선택해서 다행이라고. 1246 01:20:51,101 --> 01:20:53,020 오, 이런, 바보같이 들리네. 1247 01:20:54,771 --> 01:20:56,982 아니. 1248 01:20:57,191 --> 01:20:59,568 좋은데. 1249 01:21:04,072 --> 01:21:07,826 -그럼 이거 니 차야? -응. 1250 01:21:08,035 --> 01:21:09,328 '39 머큐리 8. 1251 01:21:09,536 --> 01:21:11,580 와우, 좋은 크리스마스 선물이다. 1252 01:21:20,464 --> 01:21:23,258 제발요? 제발? 1253 01:21:23,467 --> 01:21:25,177 한번만. 1254 01:21:25,385 --> 01:21:27,554 집 한바퀴만. 1255 01:21:39,399 --> 01:21:40,734 9살이였을때... 1256 01:21:40,943 --> 01:21:43,570 ...꿈의 선물의 포장지를 뜯었다... 1257 01:21:43,779 --> 01:21:47,991 ...그리고, 그때 그곳에서, 어떤 크리스마스던 똑같지 않을거라고 생각했다. 1258 01:21:48,200 --> 01:21:49,910 그리고 더 좋은 크리스마스는 없었다. 1259 01:21:50,118 --> 01:21:51,411 지금까지.