1 00:00:30,948 --> 00:00:36,787 BOŽIČNA ZGODBA 2 2 00:00:40,791 --> 00:00:44,211 Tukaj je, naša hiša na dobri stari Clevelandski ulici. 3 00:00:44,419 --> 00:00:47,256 Nekaj zim je šlo mimo in sredi noči je 4 00:00:47,464 --> 00:00:49,341 preko Michiganskega jezera prihrumela nova. 5 00:00:49,550 --> 00:00:53,595 Minila so leta, odkar je na našem oknu ponosno stala lučka. 6 00:00:53,804 --> 00:00:57,266 Legendarna bitka za lučko, ki jo je spremljal srditi boj med starši, 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,685 bo za vedno zapisana v meni. 8 00:01:00,477 --> 00:01:03,272 Tukaj X-5. Lociral sem načrte za oporišče na Luni. 9 00:01:03,480 --> 00:01:06,483 Za mojega mlajšega brata je bila le meglen spomin. 10 00:01:06,692 --> 00:01:08,151 Vstopam. 11 00:01:08,360 --> 00:01:11,238 Randy je bil zmešani navdušenec nad Buckom Rogersom , 12 00:01:11,446 --> 00:01:14,491 ki se je na svoj način spoprijemal z majhnimi življenjskimi nadlogami 13 00:01:14,700 --> 00:01:16,577 v tem ali kakšnem drugem svetu. 14 00:01:16,785 --> 00:01:18,579 To imaš, ti neptunska svinja. 15 00:01:25,294 --> 00:01:26,920 Randy, pridi notri, ti norec. 16 00:01:27,129 --> 00:01:28,922 Zunaj je mrzlo. 17 00:01:31,300 --> 00:01:32,759 To sem jaz. 18 00:01:32,968 --> 00:01:35,095 Z istim butastim okroglim obrazom 19 00:01:35,304 --> 00:01:38,473 in istim na pol slepim pogledom. 20 00:01:38,682 --> 00:01:40,809 A odkril sem neverjetne rezultate, 21 00:01:41,018 --> 00:01:45,022 ki jih prinaša čudežni eliksir Vitalis. 22 00:01:50,444 --> 00:01:54,865 -Spet je šlo za las. -Takšno je vesolje, srček. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Zdaj pa se obleci za v šolo. 24 00:01:56,992 --> 00:02:00,454 Previdno s tem, Zurgovi podaniki so povsod. 25 00:02:00,662 --> 00:02:03,624 -A tako. -Temu kurbežu ne moreš zaupati. 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,292 Prosim? 27 00:02:05,501 --> 00:02:07,961 Nadaljuj tako pa ti bom usta umila z milnico. 28 00:02:08,503 --> 00:02:11,465 Ne preizkušaj me, resno mislim. 29 00:02:13,258 --> 00:02:14,885 Joj! 30 00:02:16,011 --> 00:02:18,096 Tako se v moji hiši že ne bo govorilo. 31 00:02:18,305 --> 00:02:20,557 Si slišal, kaj je rekel tvoj brat? 32 00:02:20,766 --> 00:02:23,644 Kje sploh slišita takšne reči? 33 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 Prasica! 34 00:02:32,277 --> 00:02:35,155 Pa te imam, smrkelj! Juhu! 35 00:02:35,364 --> 00:02:37,991 Ta krik sem poznal. Najbolj goreči borec 36 00:02:38,200 --> 00:02:42,496 v severni Indiani je znova okusil sladki nektar zmage. 37 00:02:46,667 --> 00:02:49,461 Zdaj lahko začnemo dan. 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,756 Ralphie. 39 00:02:52,965 --> 00:02:56,051 Poleg nenadnega in poglobljenega zanimanja za lase 40 00:02:56,260 --> 00:02:58,303 se stvari niso veliko spremenile. 41 00:02:58,512 --> 00:03:01,473 Stari je ohranjal svoj težko prisluženi status 42 00:03:01,682 --> 00:03:04,017 največjega oboževalca ekipe White Sox. 43 00:03:04,226 --> 00:03:05,561 Kreteni. 44 00:03:05,769 --> 00:03:07,771 Še en notranji igralec. 45 00:03:07,980 --> 00:03:11,191 Kaj, ko bi uporabili metalca, ki uspe priti do druge menjave? 46 00:03:11,400 --> 00:03:14,945 Povem vama, fanta, če bi bila ekipa moja, bi bilo povsem drugače. 47 00:03:15,529 --> 00:03:17,614 Seveda, Bob. 48 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 Notranji igralec. 49 00:03:21,577 --> 00:03:24,997 Mama je maščobo od slanine še kar zbirala, kot bi bila zlati prah. 50 00:03:25,205 --> 00:03:28,208 Dobro je. 51 00:03:28,417 --> 00:03:30,711 In moj brat je iz hiše še vedno odhajal 52 00:03:30,919 --> 00:03:34,256 oblečen, kot bi bil vaza iz dinastije Ming, pripravljena za prevoz. 53 00:03:34,464 --> 00:03:36,550 Mama, daj, no. 54 00:03:36,758 --> 00:03:38,427 -Slišala sem, da si smrkal. -Ne morem dihati. 55 00:03:38,635 --> 00:03:41,221 Bi rad bil bolan, ko pride Božiček? 56 00:03:41,430 --> 00:03:43,182 Kako prav je imela. 57 00:03:43,390 --> 00:03:45,851 Čez dva tedna bo božič. 58 00:03:46,059 --> 00:03:47,895 Večina fantov mojih let tega ne bi priznala, 59 00:03:48,103 --> 00:03:52,274 vendar sem bil, kar zadeva božič, še vedno kot majhen fantek. 60 00:03:54,776 --> 00:03:55,903 Preklemano. 61 00:03:56,111 --> 00:03:57,779 Saj se šališ. 62 00:03:57,988 --> 00:03:59,114 Rita Hayworth? 63 00:03:59,323 --> 00:04:01,408 Sam poglej. V Majesticu igra. 64 00:04:01,617 --> 00:04:03,577 Trikrat sem jo gledal. 65 00:04:03,785 --> 00:04:05,913 -Kako gola je? -Trideset odstotkov. 66 00:04:07,623 --> 00:04:10,417 -Rokavice si sleče. -Ne. 67 00:04:10,626 --> 00:04:14,087 Potem si odpne ogrlico. 68 00:04:14,296 --> 00:04:16,964 In potem se obrne in reče: 69 00:04:17,173 --> 00:04:20,844 "Zadrge mi ne gredo od rok, kaj, ko bi mi pomagal." 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,598 O, mojbog. 71 00:04:25,807 --> 00:04:27,476 Sveta pomagavka. 72 00:04:27,684 --> 00:04:29,895 Krasota. 73 00:04:37,778 --> 00:04:40,405 -Je to šestka? -Fireball Straight 8. 74 00:04:40,614 --> 00:04:43,951 Viseči ventili. Hydra-Matic dveh hitrosti. 75 00:04:44,159 --> 00:04:46,703 In? Na kupe buickov je naokrog. 76 00:04:46,912 --> 00:04:50,040 Pokaži malo spoštovanja. To je kralj ceste. 77 00:04:50,249 --> 00:04:53,794 Flick, Schwartz in jaz smo bili še daleč od 16. rojstnega dne. 78 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 Svetega trenutka v življenju vsakega fanta, 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,465 ko prestopi reko na poti v moškost 80 00:04:58,674 --> 00:05:00,926 in prejme najbolj spoštovani dokument, 81 00:05:01,134 --> 00:05:04,221 poznan kot vozniško dovoljenje. 82 00:05:04,429 --> 00:05:06,974 Zdaj boš samo malce pohodil plin, izpustil tisto... 83 00:05:07,182 --> 00:05:10,936 Malo obredov prehoda zaznamuje tako težko pričakovanje. 84 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 Priprave so trajale več mesecev. 85 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 Hej, umiri se. 86 00:05:23,699 --> 00:05:27,202 Ne vozi, kot bi bil na hitrostni dirki. 87 00:05:27,411 --> 00:05:30,539 V ovinek ne zapelji v tretji. Kdo bo plačal za novi menjalnik? 88 00:05:32,624 --> 00:05:34,626 Temu bebcu boš dovolil, da se zrine predte? 89 00:05:34,835 --> 00:05:37,421 Tukaj se odvija igra močnejšega. Vzemi, kar ti pripada. 90 00:05:38,046 --> 00:05:39,506 Pasji sin! 91 00:05:39,715 --> 00:05:42,885 Ampak stari je pretežno ostajal pozitiven 92 00:05:43,093 --> 00:05:45,512 in trden v svojih spodbudnih besedah. 93 00:05:45,721 --> 00:05:46,805 Stop znak! 94 00:05:51,351 --> 00:05:52,895 Stop znak. 95 00:05:54,146 --> 00:05:56,523 Formalno izobraževanje je moralo počakati. 96 00:05:56,732 --> 00:05:59,359 Biti star skoraj 16 je pomenilo, da se govori 97 00:05:59,568 --> 00:06:02,070 samo o dveh temah. 98 00:06:02,279 --> 00:06:03,864 O avtomobilih, seveda. 99 00:06:04,072 --> 00:06:08,076 In... O, ja, tukaj so bile še one. 100 00:06:08,285 --> 00:06:09,620 Drucilla Gootrad. 101 00:06:09,828 --> 00:06:13,040 Moja ljuba Drucilla. Poosebljena lepota. 102 00:06:13,248 --> 00:06:15,334 Brez dvoma ljubljenka srednje šole Hohman High. 103 00:06:16,084 --> 00:06:19,254 Pri njen nisem imel nobene možnosti. Nihče je ni imel. 104 00:06:19,463 --> 00:06:22,591 Razen če si bil podajalec po imenu Todd Chapin, 105 00:06:22,799 --> 00:06:26,470 kar bi zahtevalo doseganje osupljivo izklesanih potez 106 00:06:26,678 --> 00:06:30,557 in zmago z odličnim zadetkom s 50 metrov v finalu z Elkartom. 107 00:06:30,766 --> 00:06:33,602 Vsi ostali, uboge duše, 108 00:06:33,810 --> 00:06:36,230 ki nismo znali metati ali loviti, skakati ali streljati na koš, 109 00:06:36,438 --> 00:06:40,359 smo se mogli zadovoljiti z njeno prisotnostjo v sanjah. 110 00:06:41,818 --> 00:06:44,738 Zdaj pa nam boš povedala, 111 00:06:44,947 --> 00:06:47,199 kje se nahajajo uporniki. 112 00:06:48,575 --> 00:06:52,955 Morda bi ti lahko pomagal osvežiti spomin. 113 00:06:57,376 --> 00:07:00,087 Izvolite, fräulein. Brcajte in vpijte. 114 00:07:00,295 --> 00:07:03,590 Danes vam vaš ameriški fant ne bo prišel na pomoč. 115 00:07:05,717 --> 00:07:07,719 Nisem njen fant. 116 00:07:08,720 --> 00:07:10,889 Vsaj ne še. 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,392 Ne poskušaj biti pameten, vojakec. 118 00:07:13,600 --> 00:07:15,894 Kaj res? Kaj praviš na to? 119 00:07:24,862 --> 00:07:26,780 Reši si me usode, hujše od smrti. 120 00:07:26,989 --> 00:07:28,198 Samo svoje delo opravljam. 121 00:07:28,407 --> 00:07:30,284 Oh, vojak Ralphie Parker. 122 00:07:30,492 --> 00:07:33,996 Za vedno boš imel mojo nesmrtno ljubezen in naklonjenost. 123 00:07:34,204 --> 00:07:35,956 Enako. 124 00:07:45,966 --> 00:07:48,802 Tistega popoldneva je v šolo pome prišel moj oče. 125 00:07:49,011 --> 00:07:51,388 Utrujeni bati njegovega ljubega starodobnika 126 00:07:51,597 --> 00:07:53,932 so počasi puhali v lepi večer. 127 00:07:54,141 --> 00:07:56,059 Prišel je čas za spremembe. 128 00:07:56,268 --> 00:07:59,062 Vsak butec si lahko kupi nov avto. 129 00:07:59,271 --> 00:08:02,399 Ampak dobiti dobrega rabljenega? Za to pa moraš napeti moči. 130 00:08:11,241 --> 00:08:13,493 -To je to. Ja. -Prav? 131 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 Ne pozabi, da moraš s plinom ravnati kot s svojo ženo. 132 00:08:16,705 --> 00:08:19,082 S sklopko pa kot s taščo. 133 00:08:19,291 --> 00:08:20,292 Kaj? Bum! 134 00:08:22,211 --> 00:08:24,796 Stari je živel za vznemirjenje, ki ga prinaša lov. 135 00:08:25,005 --> 00:08:29,551 Nikogar ni imel raje na očeh kot Hanka Catenhauserja. 136 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Z njim sem hodil v Hankov World Wheels 137 00:08:32,554 --> 00:08:34,640 odkar pomnim. 138 00:08:34,847 --> 00:08:37,183 Hank je v prvi svetovni vojni vozil rešilca. 139 00:08:37,392 --> 00:08:39,602 Govorilo se je, da je zapeljal preko mine 140 00:08:39,811 --> 00:08:43,315 in ima v možganih še vedno šrapnel velikosti lešnika. 141 00:08:43,524 --> 00:08:44,525 Lepo te je videti! 142 00:08:44,733 --> 00:08:48,278 Hank je rad govoril strankam, da posle sklepa s tistim delom. 143 00:08:48,487 --> 00:08:50,697 Všeč si mi, Parker. Ti si človek za starodobnike. 144 00:08:50,906 --> 00:08:54,034 -Priznavam krivdo. -Dober avto je. 145 00:08:54,243 --> 00:08:56,203 Vendar odličnega avta ne moreš voziti, dokler nisi sklenil 146 00:08:56,411 --> 00:08:57,746 -odlične kupčije. -Res je. 147 00:08:59,164 --> 00:09:03,168 Dve besedi imam zate. Samo dve: starine 88. 148 00:09:03,377 --> 00:09:07,256 -To sta številka in beseda. -Ha! Ubijaš me. 149 00:09:07,464 --> 00:09:10,384 -Prava slika je. Dajmo, pokukajmo. -Prav. 150 00:09:10,592 --> 00:09:14,471 Brez Hankove vednosti sva z očetom izpopolnila rutino, 151 00:09:14,680 --> 00:09:17,891 previdno vodeno tako, da je povečala najino pogajalsko moč. 152 00:09:18,100 --> 00:09:20,727 Radio z gumbi, bele pnevmatike. 153 00:09:20,936 --> 00:09:23,021 Samodejni čok. 154 00:09:23,230 --> 00:09:26,066 Skoči notri, sine. 155 00:09:26,275 --> 00:09:29,069 Rad bi videl, ali je dovolj prostora zate in za brata. 156 00:09:29,278 --> 00:09:32,030 Seveda, oče. 157 00:09:35,409 --> 00:09:37,077 Kako je tam zadaj? 158 00:09:37,286 --> 00:09:40,789 V redu je. Hočem reči... 159 00:09:40,998 --> 00:09:43,792 Malce tesno. 160 00:09:44,209 --> 00:09:47,045 Tesno, kaj. Pravi, da je malce tesno. 161 00:09:47,254 --> 00:09:49,339 Otroci. Rastejo kot plevel. 162 00:09:49,548 --> 00:09:51,717 Gotovo pomemben faktor. 163 00:09:51,925 --> 00:09:53,844 Verjetno vama bom moral dati 164 00:09:54,052 --> 00:09:58,098 -hudimano dobro ceno, kajne? -Kaj praviš? 165 00:10:27,085 --> 00:10:29,046 Tam je bil. 166 00:10:29,254 --> 00:10:31,715 V vseh svoji krasni rabljeni lepoti. 167 00:10:31,924 --> 00:10:35,636 Model mercury osem brez strehe, letnik 1939. 168 00:10:35,844 --> 00:10:38,972 Streha je bila napeta, gume skoraj polne. 169 00:10:39,181 --> 00:10:40,933 Kot da bi sploh bilo pomembno. 170 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 Bil sem namreč v prisotnosti najboljšega stroja, 171 00:10:43,852 --> 00:10:45,938 kar jih je prišlo s tekočega traku. 172 00:10:46,146 --> 00:10:48,315 Vrhunec avtomobilizma. 173 00:10:48,524 --> 00:10:50,943 Sveti Jezus. 174 00:11:12,422 --> 00:11:15,801 Druga faza je bila pri starem vedno ista. 175 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 Hanku je rekel, da je treba iti domov in premisliti 176 00:11:18,971 --> 00:11:21,181 ter ga pustil, da se je teden ali dva živciral. 177 00:11:21,390 --> 00:11:24,893 In potem se je kot jaguar, ki kroži okrog nemočnega plena, 178 00:11:25,102 --> 00:11:27,646 približal za konec. 179 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 Tokrat sva presegla samega sebe, Ralphie. Dobro sva ga. 180 00:11:31,441 --> 00:11:33,485 Seveda, oče. Parkerjeva fanta sta znova udarila. 181 00:11:33,694 --> 00:11:35,320 Saj veš, kaj pravijo: 182 00:11:35,529 --> 00:11:37,948 "Želod ne pade daleč od drevesa." Kaj? 183 00:11:38,156 --> 00:11:39,116 Kaj? 184 00:11:39,324 --> 00:11:42,828 Stari je bil neskončna zakladnica klišejev 185 00:11:43,036 --> 00:11:46,206 in nikoli ni pomišljal, da ne bi izustil kakšnega obrabljenega 186 00:11:46,415 --> 00:11:47,708 in nas poučil. 187 00:11:48,876 --> 00:11:50,002 Saj veš, kaj pravijo: 188 00:11:50,210 --> 00:11:52,129 "Kdor ne vpraša, ne izve." 189 00:11:52,337 --> 00:11:54,381 Saj veš, kaj pravijo: 190 00:11:54,590 --> 00:11:56,550 "Vsakdo pride na svoj račun." 191 00:11:56,758 --> 00:11:58,635 Saj veš, kaj pravijo. 192 00:11:58,844 --> 00:12:02,681 "Če gre lahko kaj narobe, bo narobe tudi šlo." 193 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 In enega, s katerim se nisem strinjal: 194 00:12:06,059 --> 00:12:08,729 "Strela nikoli ne udari dvakrat na isto mesto." 195 00:12:09,021 --> 00:12:10,189 Čas je za potep! 196 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 Na srečo sem imel izkušnje. 197 00:12:12,608 --> 00:12:15,819 Vedel sem, da je spraviti seme zamisli v nekogaršnjo podzavest 198 00:12:16,028 --> 00:12:18,530 prefinjeno delo. 199 00:12:18,739 --> 00:12:21,700 Slišal sem, da ima 31 odstotkov ameriških gospodinjstev 200 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 po dva avtomobila. 201 00:12:24,536 --> 00:12:27,414 Previdno. Ne izdaj se. 202 00:12:27,623 --> 00:12:29,249 Saj ne, da bi ga potrebovali. 203 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 Samo zanimivo se mi je zdelo. 204 00:12:31,710 --> 00:12:34,046 V času razcveta živimo. 205 00:12:34,254 --> 00:12:36,798 Seveda, državi gre dobro. 206 00:12:37,007 --> 00:12:39,551 Saj veste, kaj pravijo: "Omejitev je samo nebo." 207 00:12:39,760 --> 00:12:42,429 Trener je ujel Mikeyja Witlina, ko je v telovadnici jedel smrklje. 208 00:12:43,430 --> 00:12:45,599 Ko je očka gostoval s kegljaško ligo 209 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 ali sta bila v mestu teta Clara in stric Bill... 210 00:12:48,393 --> 00:12:52,022 Randy, imej zaprta usta, ko žvečiš. 211 00:12:52,648 --> 00:12:53,690 Nadaljuj. 212 00:12:53,899 --> 00:12:56,109 Eh, nič. 213 00:12:56,777 --> 00:12:59,530 Mislil sem, da bi bilo lepo, če bi imeli na voljo še en avto. 214 00:13:00,739 --> 00:13:02,991 Morda bi celo ti lahko naredila vozniški izpit. 215 00:13:03,200 --> 00:13:06,119 Dobro opravljeno. 216 00:13:06,328 --> 00:13:08,288 Za premisliti je. 217 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 -Kako prosim? -Kar je rekel Raphie. 218 00:13:13,627 --> 00:13:16,421 Skoraj 16 jih ima, kajne? In lahko bi... 219 00:13:16,630 --> 00:13:17,840 Čakaj malo. 220 00:13:19,341 --> 00:13:20,467 Čakaj malo. 221 00:13:21,176 --> 00:13:22,636 Poslušaj. 222 00:13:24,012 --> 00:13:27,641 Ne. Ne zdaj. Kadarkoli, samo zdaj ne. 223 00:13:28,684 --> 00:13:30,394 Aha! 224 00:13:30,602 --> 00:13:32,729 Vulkan! 225 00:13:34,898 --> 00:13:36,316 Aha! 226 00:13:38,443 --> 00:13:41,989 Pa si moj! 227 00:13:42,197 --> 00:13:45,075 Očitno se bomo o tem pogovorili kdaj drugič. 228 00:13:45,284 --> 00:13:50,497 Kot bi rekel moj stari, blizu, ampak tako daleč. 229 00:13:54,168 --> 00:13:56,420 Kako rad sem imel vaje z orkestrom. 230 00:13:57,337 --> 00:13:59,131 45 minut, dvakrat na teden. 231 00:13:59,339 --> 00:14:01,550 Z Drucillo sva lahko bila skupaj. 232 00:14:01,758 --> 00:14:04,344 Ne povsem skupaj, vendar dovolj blizu, 233 00:14:04,553 --> 00:14:06,638 da sem lahko povohal njen sivkin šampon. 234 00:14:15,063 --> 00:14:18,483 Nekega dne, lepotica moja, bodo ti lasje prekriti s tančico. 235 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 Dvignil jo bom, da se bodo najine ustnice združile, 236 00:14:21,737 --> 00:14:23,739 ko naju bodo prograsili za moža in ženo. 237 00:14:28,535 --> 00:14:31,830 Z malce manj božičnega navdušenja, g. Parker. 238 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 Od vrha naprej, ljudje. 239 00:14:37,127 --> 00:14:38,879 Ena, dve, ena, dve. 240 00:14:42,132 --> 00:14:43,091 BOŽIČNA DREVESA Brezplačna dostava 241 00:14:43,300 --> 00:14:45,302 Vsaj eno lepotico sem imel možnost dobiti. 242 00:14:45,469 --> 00:14:47,054 En pogled na čudovitega merca 243 00:14:47,262 --> 00:14:50,516 in fanta bosta gotovo razumela moje boleče hrepenenje. 244 00:14:50,724 --> 00:14:52,017 Kar je najlepše pa je, 245 00:14:52,226 --> 00:14:54,728 da je najlepši avto na parkirišču in to nikomur ni mar. 246 00:14:54,937 --> 00:14:56,104 Nikomur? 247 00:14:56,313 --> 00:14:58,357 Nihče ga ne opazi. Prah se nabira na njem. 248 00:14:58,565 --> 00:15:01,568 Skoraj brezplačno bi ga lahko dobil. Prepričan sem v to. 249 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 Zelen je, kajne? 250 00:15:03,987 --> 00:15:08,325 Ja. Pravim mu smaragdni express. 251 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Kdo si ne bi želel tega lepotca? 252 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 Ampak bil je v delavnici. Umazan. 253 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Očitno ga je opral. Gotovo ima nekje cev. 254 00:15:22,089 --> 00:15:24,049 Morda si jo lahko izposodiš, da se obesiš. 255 00:15:24,258 --> 00:15:26,593 Tam je bil in me dražil. 256 00:15:26,802 --> 00:15:29,054 Kupčija dneva je lahko pomenila samo eno. 257 00:15:29,263 --> 00:15:33,141 Vsak trenutek bo po Hohman Avenue pridrvelo na stotine kupcev, 258 00:15:33,350 --> 00:15:36,270 ki bodo prosili, ali lahko kot prvi Hanku izročijo ček. 259 00:15:36,478 --> 00:15:38,564 Plačali in naročili bodo uničenje mojega življenja. 260 00:15:38,772 --> 00:15:40,190 Ne bi te rad razžalostil, kolega, 261 00:15:40,399 --> 00:15:44,319 ampak želeti si in imeti sta dve različni stvari. 262 00:15:44,528 --> 00:15:48,073 Mislim, da ima pri Drucilli boljše možnosti. 263 00:15:48,782 --> 00:15:51,410 -Misliš, da je odklenjen? -Zakaj? 264 00:15:51,618 --> 00:15:53,704 Rad bi videl, kako je sedeti za volanom. Vsaj enkrat. 265 00:15:53,912 --> 00:15:56,039 Se šališ? Tip je notri, v težave boš zašel. 266 00:15:56,248 --> 00:15:59,126 Z očetom sta kot sorodnika. Pravkar nam je poslal koledar. 267 00:15:59,334 --> 00:16:01,420 Primi to. Daj, no, Schwartz. Primi knjige. 268 00:16:01,628 --> 00:16:03,172 Prav. 269 00:16:07,634 --> 00:16:09,887 Ločena usnjena sedeža, 270 00:16:10,095 --> 00:16:14,057 quadra-coil vzmetenje, hidravlične zavore. 271 00:16:14,266 --> 00:16:16,810 Ne. Nima smisla, da se mučim. 272 00:16:17,019 --> 00:16:19,730 Čas je, da se poslovim. 273 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 Adijo, punca. 274 00:16:22,608 --> 00:16:24,109 Tukaj imam nekaj. Pravkar je prispel. 275 00:16:24,318 --> 00:16:26,069 Ralph. Ralph. 276 00:16:26,278 --> 00:16:28,739 Kot nov je. 277 00:16:29,198 --> 00:16:30,991 Joj. 278 00:16:33,702 --> 00:16:35,996 Hal, ta merc je narejen zate. 279 00:16:37,956 --> 00:16:40,709 Kar na pladenj sem ga postavil. 280 00:16:40,918 --> 00:16:43,962 Živjo, fanta. Kako gre? Odlično, pojdita kam drugam. 281 00:16:44,171 --> 00:16:46,256 Prisežem, Muncieva babica. 282 00:16:46,465 --> 00:16:48,175 Zagotavljam ti, da ni nikdar vozila več kot 30. 283 00:16:54,723 --> 00:16:57,935 -Čakaj, čakaj. O, mojbog! -Huh! 284 00:17:02,397 --> 00:17:03,524 Ojej! 285 00:17:05,400 --> 00:17:06,734 Uhuhuhu! 286 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 WILSONOVA LEKARNA 287 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Je vse v redu z njim? 288 00:17:36,139 --> 00:17:37,558 Moja prva testna vožnja. 289 00:17:39,142 --> 00:17:40,727 Kako mi je šlo? 290 00:17:46,608 --> 00:17:50,070 O... 291 00:17:51,572 --> 00:17:57,494 ...sranje! 292 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 Ja, pravzaprav je bilo dobro leto. 293 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 Dokler se niso prikazali trije nebodijihtrebe. 294 00:18:12,551 --> 00:18:15,470 Ja. Tudi tebi. 295 00:18:16,930 --> 00:18:20,017 Policije ne bom poklical samo zato, ker že dolgo poznam tvojega očeta. 296 00:18:20,225 --> 00:18:24,271 Lahko vam pomagam, da mu prodate tistega starodobnika. Res si ga želi. 297 00:18:24,479 --> 00:18:26,273 Samo malce sva vas hotela zmehčati. 298 00:18:26,481 --> 00:18:28,650 Oh, vi ti ljudje, ki jim boste zarili nož v hrbet, 299 00:18:28,859 --> 00:18:31,111 medtem ko skušate rešiti lastno rit. 300 00:18:31,320 --> 00:18:32,696 Misliš, da tega nisem vedel? 301 00:18:32,905 --> 00:18:34,948 "Zadnji sedeži so malce tesni, oče." 302 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 To igrico se gresta, odkar si se postavil na svoje noge. 303 00:18:40,287 --> 00:18:41,622 85 zelencev. V gotovini. 304 00:18:41,830 --> 00:18:43,790 -Kaj? -Toliko stane nova streha. 305 00:18:43,999 --> 00:18:47,753 -Naslednji teden jo pripeljejo. -Do takrat ne morem dobiti 85 $. 306 00:18:47,961 --> 00:18:51,882 -Kdaj pa jih lahko dobiš? -Do leta 1970 bi bilo realno. 307 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 -Dovolj bo. Že kličem. -Ne! 308 00:18:54,510 --> 00:18:57,638 Dobil jih bom. Vse. 309 00:18:57,846 --> 00:18:59,973 Ne, ne boš. Nikoli ne boš dobil toliko denarja. 310 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 Ne govori tega pred njim. 311 00:19:02,976 --> 00:19:06,730 Moja prijatelja podcenjujeta mojo odločnost in iznajdljivost. 312 00:19:07,856 --> 00:19:08,941 Ta fant mi je všeč. 313 00:19:10,526 --> 00:19:14,154 Odločnost. Tako se opravi stvari. 314 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 Denar boš dobil do božičnega večera 315 00:19:16,490 --> 00:19:21,328 ali pa se bodo po vašem dimniku letos spustili le policisti. 316 00:19:21,703 --> 00:19:25,666 V takšnih trenutkih izveš, kdo so tvoji pravi prijatelji. 317 00:19:25,874 --> 00:19:29,127 O pogodbi za NATO niso niti še razmišljali, 318 00:19:29,336 --> 00:19:32,172 ampak tistega dne se so trije mladeniči iz Indiane 319 00:19:32,381 --> 00:19:35,259 že domislili njenega temeljnega načela: 320 00:19:35,467 --> 00:19:38,470 napad na enega je napad na vse. 321 00:19:45,143 --> 00:19:46,854 X-5 bazi. 322 00:19:47,062 --> 00:19:51,024 Začenjam z izvidništvom brloga zla generala Kotarja. 323 00:19:51,233 --> 00:19:53,151 Konec. 324 00:19:56,280 --> 00:19:58,615 19 dolarjev in šest centov. 325 00:19:58,824 --> 00:20:00,200 Kako lepo. 326 00:20:00,409 --> 00:20:03,912 -Jaz sem dodal 10, Swartz. Kaj pa ti? -Zavitek kovancev. 327 00:20:04,121 --> 00:20:05,706 To sta dva dolarja, Rockefeller. 328 00:20:05,914 --> 00:20:08,500 Zakaj lajaš name? Saj nisem jaz uničil avtomobila. 329 00:20:08,709 --> 00:20:10,711 Samo del je uničen in niti vozil ga nisem. 330 00:20:10,919 --> 00:20:13,589 In? Tipu še vedno dolguješ denar, ni tako? 331 00:20:16,967 --> 00:20:20,429 Najpomembneje je, Ralph, da... 332 00:20:20,637 --> 00:20:21,680 Mi vsi smo... 333 00:20:21,889 --> 00:20:24,016 -In vstopi, Randy. -Joj! 334 00:20:24,850 --> 00:20:27,519 Ralphie je uničil avto? Krasn-o! 335 00:20:27,728 --> 00:20:31,565 Če ga boš zašpecal, prisežem, da te bom dal iz kože. 336 00:20:31,773 --> 00:20:33,609 Če poveš mami in očku, bom... 337 00:20:33,817 --> 00:20:36,862 Nihče ne bo nikogar zašpecal. 338 00:20:37,070 --> 00:20:38,572 Vendar ima prav. 339 00:20:38,780 --> 00:20:41,491 Nekdo mora plačati Hanku. 340 00:20:41,700 --> 00:20:44,494 O, ne. Ne, ne. Vem, kam to pelje. 341 00:20:44,703 --> 00:20:45,746 Povedati mu moraš. 342 00:20:45,954 --> 00:20:47,456 -Ne, ni mi treba. -Kaj? Povedati komu? 343 00:20:47,664 --> 00:20:48,665 Svojemu staremu. 344 00:20:48,874 --> 00:20:52,002 Dve minuti mi dajte, nabrati si hočem prednost. 345 00:20:52,211 --> 00:20:55,047 Pozabi, Flick. Prejšnji teden sem na tla vrgel steklenico sodavice 346 00:20:55,255 --> 00:20:57,466 in skoraj me je ubil, ker ni dobil vrnjene varščine. 347 00:20:57,674 --> 00:21:00,260 -Naj ga prosim za 85 dolarjev? -Zakaj pa ne? 348 00:21:00,469 --> 00:21:01,762 Zvončki pojejo 349 00:21:01,970 --> 00:21:03,430 Poslušaj ga, ves vesel je. 350 00:21:03,639 --> 00:21:06,433 Zvončki pojejo nam vsem 351 00:21:07,601 --> 00:21:09,645 -Ha! -Glavo gor, kolega. 352 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 S tabo sva. 353 00:21:11,230 --> 00:21:13,148 Ja, čudovito. Tudi vaju bo ubil. 354 00:21:13,357 --> 00:21:14,942 Morda pa se ne bi smela vpletati. 355 00:21:15,150 --> 00:21:18,820 -To so družinske zadeve. -Nimaš izbire, Ralph. 356 00:21:19,029 --> 00:21:20,447 Mnogo možnosti imam. 357 00:21:20,656 --> 00:21:21,782 Lahko bi, hm... 358 00:21:21,990 --> 00:21:24,076 Za nekaj mesecev bi se lahko pritajil pri vas doma. 359 00:21:24,284 --> 00:21:27,579 Ali pa bi lahko, hm... šel v mornarico. 360 00:21:27,788 --> 00:21:30,666 Ali pa bi lahko... Spremenil ime in si pustil rasti brado. 361 00:21:30,874 --> 00:21:32,584 Morda ne zdaj, vendar kmalu. 362 00:21:32,793 --> 00:21:34,837 Ali pa bi lahko, hm... Lahko bi... 363 00:21:35,045 --> 00:21:37,798 -Ne čutim nog. -Huh! 364 00:21:38,006 --> 00:21:38,966 Tako. Počasi. 365 00:21:43,512 --> 00:21:45,722 Adijo, fant. 366 00:21:46,598 --> 00:21:48,725 Ti je žal za grehe, ki si jih storil 367 00:21:48,934 --> 00:21:51,812 in si želiš odveze, moj sin? 368 00:21:52,020 --> 00:21:54,815 Fantov poslednji sprehod. 369 00:21:55,023 --> 00:21:57,192 Umri kot moški! 370 00:22:00,028 --> 00:22:01,029 Ne. 371 00:22:01,780 --> 00:22:02,739 Ne. 372 00:22:03,240 --> 00:22:04,992 Ne! Prosim, ne! 373 00:22:05,200 --> 00:22:06,493 Prosim, prosim! 374 00:22:06,702 --> 00:22:09,079 Ne! 375 00:22:14,835 --> 00:22:18,422 Pohitimo v snežne dni z iskrico v očeh 376 00:22:18,630 --> 00:22:20,716 Živjo, kako gre? 377 00:22:21,216 --> 00:22:24,720 Mislim, da dobro. Dokler jih ne prižgemo, ne bom vedel. 378 00:22:24,928 --> 00:22:28,015 Če ena žarnica ne dela, je fuč cela veja. 379 00:22:28,223 --> 00:22:30,184 Saj veš, kako pravijo: 380 00:22:30,392 --> 00:22:31,810 "Eno gnilo jabolko," ni tako? 381 00:22:32,853 --> 00:22:35,272 Ja, ta je dobra, oče. Zimzelena. 382 00:22:39,818 --> 00:22:42,362 Mislil sem, da bi se lahko pogovorila. 383 00:22:42,779 --> 00:22:45,115 Z mano se lahko vedno pogovoriš, saj veš to, Ralph. 384 00:22:46,742 --> 00:22:47,784 Dobro. 385 00:22:50,829 --> 00:22:53,790 Ti lahko pri čem pomagam? Držim lestev? Pokosim travo? 386 00:22:53,999 --> 00:22:56,376 Vem, kaj to pomeni. 387 00:22:57,127 --> 00:22:58,670 -Veš? -Seveda. 388 00:22:58,879 --> 00:23:01,507 To pomeni, da potrebuješ nekaj denarja za božič, ni tako? 389 00:23:02,925 --> 00:23:04,051 Seveda. 390 00:23:04,259 --> 00:23:05,802 No, srečo imaš. 391 00:23:06,011 --> 00:23:07,721 Danes se počutim posebno. 392 00:23:07,930 --> 00:23:10,516 Ja. Kupi mami kaj lepega. 393 00:23:10,724 --> 00:23:12,559 Boš? Parfum ali šal. 394 00:23:12,768 --> 00:23:15,395 Od tebe in Randyja. Dolar ti dam. 395 00:23:15,604 --> 00:23:17,689 Dva ti dam! Prav? 396 00:23:17,898 --> 00:23:21,610 Hvala, oče. Super. 397 00:23:22,736 --> 00:23:24,404 Mi jih lahko daš še 83? 398 00:23:27,658 --> 00:23:28,742 Zakaj? 399 00:23:29,993 --> 00:23:30,994 Kaj?! 400 00:23:38,293 --> 00:23:39,419 Niti slučajno. 401 00:23:39,628 --> 00:23:41,713 Niti slučajno na tej zeleni Zemlji! 402 00:23:41,922 --> 00:23:43,882 Ampak, očka, v zapor me hoče poslati. 403 00:23:44,091 --> 00:23:45,717 Prosim, dvojno ti bom povrnil. 404 00:23:45,926 --> 00:23:47,469 Ne bo ti treba. 405 00:23:48,929 --> 00:23:51,265 Ker tega denarja od mene ne boš dobil! 406 00:23:56,019 --> 00:23:59,857 Lahko bi ti dal denar, ampak kaj bi te potem naučil? 407 00:24:00,065 --> 00:24:02,484 -Kako radodaren si. -Ne, ne, ne. 408 00:24:02,693 --> 00:24:04,444 Moja otroka ne bosta odrasla v prepričanju, 409 00:24:04,653 --> 00:24:07,948 da ju lahko iz težav izvleče nekdo drug. 410 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Potrebuješ denar? 411 00:24:09,700 --> 00:24:12,035 Domisli se načina, da ga dobiš. 412 00:24:12,369 --> 00:24:14,288 Saj veš, kaj pravijo: 413 00:24:14,496 --> 00:24:17,749 "Daj človeku ribo, in sit bo en dan. 414 00:24:17,958 --> 00:24:21,044 Nauči ga ribariti in jedel bo... 415 00:24:22,421 --> 00:24:23,839 ...večno." 416 00:24:25,424 --> 00:24:26,925 Toliko da veš, 417 00:24:27,134 --> 00:24:29,720 prepričan sem, da bi bila zaporna kazen minimalna. 418 00:24:29,928 --> 00:24:31,471 In če boš delal priklenjen v skupini, 419 00:24:31,680 --> 00:24:34,183 ti ne bo treba ves dan sedeti v celici. 420 00:24:35,309 --> 00:24:37,394 Lahko vprašaš. 421 00:24:47,446 --> 00:24:48,447 Čakajta malo. 422 00:24:49,907 --> 00:24:51,074 Božič je, kajne? 423 00:24:51,658 --> 00:24:53,702 Pri Higbeeju za božič zaposlijo kogarkoli. 424 00:24:53,911 --> 00:24:55,662 Jutri gremo tja. 425 00:24:55,871 --> 00:24:57,831 To je rešitev, fanta. Službe. 426 00:24:58,040 --> 00:24:59,791 Trdo bomo delali. 12 ur na dan. 427 00:25:00,000 --> 00:25:02,002 -12 ur na dan? Komaj čakam! -Ja! 428 00:25:02,211 --> 00:25:05,881 Hank je imel prav. Potrebna je odločnost. 429 00:25:06,006 --> 00:25:09,510 To bo počitniško delo po katerem nastajajo legende. 430 00:25:09,676 --> 00:25:10,677 ZAPOSLENI LETA 431 00:25:10,886 --> 00:25:12,054 Moji sodržavljani Američani, 432 00:25:12,262 --> 00:25:16,016 danes smo se zbrali, da bi počastili izjemnega mladeniča. 433 00:25:16,225 --> 00:25:19,686 Ralph Parker, še enkrat ti povem, da si postavil zlati standard, 434 00:25:19,895 --> 00:25:22,189 ki mu bo sledilo na tisoče delavcev. 435 00:25:22,397 --> 00:25:24,983 Prosim, sprejmi ta znak spoštovanja, ki ti ga poklanja država 436 00:25:25,192 --> 00:25:28,111 in moje osebne čestitke. 437 00:25:29,530 --> 00:25:30,531 Hvala vam, g. predsednik. 438 00:25:41,041 --> 00:25:43,293 Drucilla. 439 00:25:51,885 --> 00:25:53,345 Oh! 440 00:25:57,057 --> 00:25:57,808 Bravo! 441 00:25:58,517 --> 00:26:01,687 ČUDEŽNI OTROK OSVOJIL SRCE SANJSKEGA DEKLETA 442 00:26:37,181 --> 00:26:39,183 Ne! Ne drzni si. 443 00:26:41,727 --> 00:26:43,687 Je vse v redu, ljubček? 444 00:26:50,903 --> 00:26:53,780 V svetu boksanja velikega Jacka Dempseyja: 445 00:26:53,989 --> 00:26:56,116 "Prvak je tisti, ki vstane... 446 00:26:56,325 --> 00:26:58,410 celo takrat, ko ne more." 447 00:27:04,208 --> 00:27:05,334 Ljubček. 448 00:27:05,542 --> 00:27:08,378 Kaj mi je, da iščem drugi avto? 449 00:27:08,587 --> 00:27:11,131 Ko pa je tisto, kar je res treba odvreči na smetišče, 450 00:27:11,340 --> 00:27:14,927 tisti kup železa brez vrednosti, ki se nahaja v garaži! 451 00:27:16,595 --> 00:27:17,930 HOHMAN Vodovod in ogrevanje 452 00:27:24,770 --> 00:27:26,313 Presneta... 453 00:27:37,741 --> 00:27:42,454 Ja, zadeva je v zadnjih vzdihljajih. Očitno je stara toliko kot hiša. 454 00:27:42,663 --> 00:27:44,998 Nastala je, ko so po Zemlji hodili še dinozavri. 455 00:27:45,207 --> 00:27:46,959 Hiša je bila zgrajena pozneje. 456 00:27:47,501 --> 00:27:49,086 Kaj ste torej imeli v mislih? 457 00:27:49,294 --> 00:27:51,755 Trenutno imamo razprodajo novih modelov z vpihom zraka. 458 00:27:53,048 --> 00:27:54,967 Cene so res ugodne. 459 00:27:56,593 --> 00:27:59,721 Prav. Poslušam. 460 00:28:02,224 --> 00:28:04,268 Lep dan tudi vam, gospod. 461 00:28:05,644 --> 00:28:09,022 Če si premislite, gospod, nas najdete v imeniku. 462 00:28:09,231 --> 00:28:10,607 Au! 463 00:28:17,906 --> 00:28:21,702 PRIHRANITE PRI MESU 464 00:28:24,538 --> 00:28:27,624 Bi že pozabil na peč? 465 00:28:32,129 --> 00:28:34,882 Živjo, ga. Parker. Spet je ta čas v letu, kajne? 466 00:28:35,090 --> 00:28:36,884 Vem za nekoga, ki komaj čaka. 467 00:28:37,092 --> 00:28:40,095 Že od oktobra, kaj? 468 00:28:40,304 --> 00:28:42,890 Za vas sem prihranil prav posebnega. Lepega in velikega. 469 00:28:43,098 --> 00:28:44,224 Počakajte malo. 470 00:28:44,433 --> 00:28:47,019 390 $ za peč. 471 00:28:47,227 --> 00:28:50,230 Kakšen butec pa misli, da sem? 472 00:28:50,439 --> 00:28:53,609 -Precej pošten se mi je zdel. -Mazač je. 473 00:28:53,817 --> 00:28:56,528 Meni bo govoril o pečeh. Misli, da sam ne vem dovolj? 474 00:28:56,737 --> 00:28:59,239 -Spoznam se na peči. -Znaš preklinjati čez njih. 475 00:28:59,448 --> 00:29:01,658 Ja in znam jih tudi kupovati. 476 00:29:01,867 --> 00:29:04,703 Izvolite božičnega purana, g. Parker. 477 00:29:04,912 --> 00:29:06,830 -Lepo se imejta. -Hvala. 478 00:29:07,039 --> 00:29:10,292 Če lahko izberem dober rabljeni avto, lahko izberem tudi dobro rabljeno peč 479 00:29:10,501 --> 00:29:12,169 in to si lahko zapišeš... 480 00:29:14,630 --> 00:29:17,382 Oprostite, ampak kaj je to? Serijska številka? 481 00:29:17,591 --> 00:29:19,009 Ne, ne. To je cena. 482 00:29:19,218 --> 00:29:21,053 Ne, to je napaka. Mora biti. 483 00:29:21,261 --> 00:29:23,680 Ne, gospod. 40 centov za kilogram. 484 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 Zdaj lahko greva, dragica. 485 00:29:29,186 --> 00:29:30,646 -Ampak... To je najino. -Ne. 486 00:29:30,854 --> 00:29:32,814 To je bilo najino. Zdaj je last nekoga drugega. 487 00:29:33,023 --> 00:29:35,275 -Tega ne bova plačala. -Ampak rad imaš purana. 488 00:29:35,484 --> 00:29:36,693 Sanjaš o puranu. 489 00:29:36,902 --> 00:29:40,364 40 centov za kilogram? Zakaj ne bi kar 50? 490 00:29:40,572 --> 00:29:42,199 Kaj pa, če bi kar en dolar? 491 00:29:42,407 --> 00:29:46,703 Zakaj pa ne bi kar odprl denarnice in vsega stresel na tla. 492 00:29:46,912 --> 00:29:48,539 Bi morda lep kos pečenke? 493 00:29:48,747 --> 00:29:52,793 Ja? Koliko me bo pa to stalo? Nekaj obrokov hipoteke? Ne, hvala. 494 00:29:53,001 --> 00:29:54,461 Oprosti, George. 495 00:29:54,670 --> 00:29:56,296 Stiskač. 496 00:29:56,505 --> 00:29:58,382 Čakaj... Poslušaj me. 497 00:29:58,590 --> 00:30:00,759 To naredimo enkrat na leto. Enkrat. 498 00:30:00,968 --> 00:30:03,470 -Bedrca, drobovina. -Štirideset. 499 00:30:03,679 --> 00:30:06,807 -Štiri, nič. -Za v sendvič ga imamo. 500 00:30:07,015 --> 00:30:10,644 Solato s puranom pripravimo, čili, juho. 501 00:30:10,853 --> 00:30:12,563 Veliko nam da. 502 00:30:13,355 --> 00:30:15,774 Ljubček, daj, no, božič je. Ne bodi trmast. 503 00:30:15,983 --> 00:30:16,942 Ne morem. Ne. 504 00:30:17,150 --> 00:30:21,446 Te družine ta mesar že ne bo skubil. 505 00:30:21,655 --> 00:30:25,242 Prav. Kaj pa bomo jedli na božični večer? Povej mi. 506 00:30:31,331 --> 00:30:35,169 -Ribarjenje na zeledenelem jezeru? -Veliko bomo prihranili. 507 00:30:35,377 --> 00:30:36,837 -Riba za božič. -Zakaj pa ne? 508 00:30:37,045 --> 00:30:38,964 Ljudje z naše ulice vsako leto jedo ribe. 509 00:30:39,173 --> 00:30:42,885 -Ragosovi so Italijani. -Hohmanovo jezero je polno ostrižev. 510 00:30:43,093 --> 00:30:46,346 Praktično nam bodo skozi luknje v ledu kar skočili v naročje 511 00:30:46,555 --> 00:30:48,015 in domov v pečico. 512 00:30:48,223 --> 00:30:50,475 Hej, mali mož, kaj praviš, ko bi šla letos ven 513 00:30:50,684 --> 00:30:52,769 in si ujela božično večerjo? 514 00:30:53,437 --> 00:30:56,732 Kaj, če bi se tako zabavali preko praznikov? 515 00:30:56,940 --> 00:30:59,526 To se ne more dobro končati. 516 00:31:01,778 --> 00:31:04,072 Vsako leto v božičnem času je bil center Hohmana spremenjen 517 00:31:04,281 --> 00:31:06,033 v morje ljudi. 518 00:31:06,241 --> 00:31:08,785 Pisane horde delavcev iz livarne z enodnevnimi bradami 519 00:31:08,994 --> 00:31:10,454 in delavci iz rafinerije s sivimi obrazi, 520 00:31:10,621 --> 00:31:12,706 ki so se vlačili skozi živahne trgovine. 521 00:31:12,873 --> 00:31:13,707 HONORARNO DELO ZAPOSLIMO 522 00:31:13,832 --> 00:31:17,503 Sledili so jim milijoni otrok z usnjenimi jaknami z ovratniki, 523 00:31:17,711 --> 00:31:20,881 ki so hoteli imeti vse. 524 00:31:21,089 --> 00:31:25,135 Tam smo bili tudi mi. V središču dogajanja. 525 00:31:27,012 --> 00:31:30,224 Pristali smo na obali z imenom kadrovski oddelek. 526 00:31:30,432 --> 00:31:32,643 Tam so bili tudi trije metuljčki, na katerih so bila naša imena. 527 00:31:32,851 --> 00:31:34,645 -Zdaj pa pojdite z mano. -Izbrali so nas 528 00:31:34,853 --> 00:31:37,814 in nam dodeli uniforme, ne da bi nas sploh pogledali. 529 00:31:38,023 --> 00:31:41,235 Sveže okrepitve v jarkih maloprodaje, 530 00:31:41,443 --> 00:31:44,363 ki opravljajo svoje delo, da naoljijo kolesa trgovine. 531 00:31:44,571 --> 00:31:46,532 To je bilo častno delo. 532 00:31:47,366 --> 00:31:48,075 ZAVIJANJE DARIL 533 00:31:48,242 --> 00:31:50,035 Tako ga potegnete ven. 534 00:31:50,244 --> 00:31:53,914 Izmerite dolžino, jo podvojite, dodate polovico. 535 00:31:54,122 --> 00:31:56,250 -Razumete? -Hm... 536 00:31:56,458 --> 00:31:59,545 Seveda razumete. Talenti ste. 537 00:31:59,753 --> 00:32:01,088 Zdaj pa vsi skupaj. 538 00:32:01,296 --> 00:32:05,425 Izmeri dolžino, podvoji in dodaj polovico. 539 00:32:05,634 --> 00:32:08,303 Ja, tako. Bravo. 540 00:32:08,512 --> 00:32:11,014 No, veliko sreče. 541 00:32:17,020 --> 00:32:18,981 Nas je pravkar pustila same? 542 00:32:20,148 --> 00:32:21,942 Pustila nas je. 543 00:32:30,993 --> 00:32:32,536 Mislila sem, da greva nakupovat. 544 00:32:32,744 --> 00:32:35,122 Samo hiter postanek. 545 00:32:35,330 --> 00:32:37,624 Pregledal sem stare časopise v garaži. 546 00:32:37,833 --> 00:32:39,626 Stare nepremičninske oglase. 547 00:32:39,835 --> 00:32:42,462 Po nakupu veliko ljudi prenovi nepremičnine. 548 00:32:42,671 --> 00:32:43,797 Od vrha do tal. 549 00:32:45,340 --> 00:32:47,509 Bi rada vedela, komu pripada prihodnost? 550 00:32:47,718 --> 00:32:49,136 Obveščenim. 551 00:32:50,762 --> 00:32:53,807 Malce prepozni ste. Staro so vrgli stran ravno prejšnji teden. 552 00:32:54,016 --> 00:32:55,976 Vidiš? Si slišala? Kaj sem ti rekel? 553 00:32:56,185 --> 00:32:57,394 Lepotička je bila. 554 00:32:57,603 --> 00:32:59,438 Vintage Jackman-Henderson. 555 00:32:59,855 --> 00:33:01,899 Vgradili so enega tistih novih centralnih sistemov. 556 00:33:02,107 --> 00:33:03,483 Greje in hladi. 557 00:33:03,692 --> 00:33:06,945 Ali nimamo mi jackman-hendersonke? Naše ne prenese. 558 00:33:07,154 --> 00:33:10,574 -Svoje orodje meče vanjo. -Kljub temu je znamka zanesljiva. 559 00:33:10,782 --> 00:33:12,743 Ne vem, zakaj ne bi kupili nove. 560 00:33:12,951 --> 00:33:16,580 Včeraj si bil tako jezen. Vendar misli, da zna popraviti vse. 561 00:33:16,788 --> 00:33:20,167 Lani je mislil, da zna popraviti omarico z varovalkami. 562 00:33:20,375 --> 00:33:23,754 -Tri dni smo bili brez elektrike. -Dovolj bo, ljubica. 563 00:33:23,962 --> 00:33:26,632 Vse, kar je bilo v hladilniku, smo morali zavreči. 564 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Me lahko pokličete, če naletite še na kakšno? 565 00:33:29,218 --> 00:33:31,470 -Imel vas bom v mislih, prav? -Hvala. 566 00:33:31,678 --> 00:33:33,764 Zdaj lahko greva, draga. 567 00:33:35,599 --> 00:33:36,934 Sem kaj narobe rekla? 568 00:33:37,142 --> 00:33:40,395 Vseh podrobnosti mu ne bi bilo treba povedati. 569 00:33:43,690 --> 00:33:47,444 Mimogrede, ni ti bilo treba zavreči prav vsega. 570 00:33:47,653 --> 00:33:49,738 Začimbe so bile čisto v redu. 571 00:33:50,822 --> 00:33:54,034 Tisto popoldne jo je zvlekel še v dve drugi hiši. 572 00:33:54,243 --> 00:33:56,161 In naslednji dan še v pet. 573 00:34:02,751 --> 00:34:03,794 Prosim? 574 00:34:05,754 --> 00:34:07,798 Čakaj, Schwartz, dvojna dolžina, kajne? 575 00:34:08,005 --> 00:34:10,967 Ne, bedak. Dvojna in še polovica. 576 00:34:13,094 --> 00:34:14,388 Prav, naslednji. 577 00:34:16,931 --> 00:34:19,226 Povejte mi, kje je moj komplet za čaj. 578 00:34:19,434 --> 00:34:21,395 Gospa, prosim, bodite potrpežljivi. 579 00:34:21,603 --> 00:34:25,274 Ti poskusi biti potrpežljiv z 10 tednov starim dojenčkom. Mamica je tukaj. 580 00:34:30,195 --> 00:34:32,989 -10 minut že čakam. -Ja. 581 00:34:33,614 --> 00:34:34,824 Kako nas je lahko kar pustila? 582 00:34:35,033 --> 00:34:36,243 Kje, zaboga, je? 583 00:34:36,451 --> 00:34:39,121 Mir na zemlji. 584 00:34:47,963 --> 00:34:50,340 -Kje so moji...? -To ni pravi paket. 585 00:34:50,549 --> 00:34:52,551 Prosim, vsi, trudimo se po najboljših močeh. 586 00:34:54,261 --> 00:34:56,429 Dojenček! Kje je moj dojenček? 587 00:34:59,558 --> 00:35:00,601 Oh... 588 00:35:06,064 --> 00:35:07,858 Njeno hčer si zavil? 589 00:35:08,066 --> 00:35:10,402 Roza pentljo sem dodal. 590 00:35:17,993 --> 00:35:19,620 Pojdi z mano. 591 00:35:21,371 --> 00:35:22,998 Opazuj. 592 00:35:23,540 --> 00:35:25,959 Oprostite, gospodična. Bi preizkusili našo novo dišavo? 593 00:35:31,215 --> 00:35:33,342 Misliš, da boš zmogel? 594 00:35:44,937 --> 00:35:46,146 ČEVLJI 595 00:35:51,652 --> 00:35:53,487 Gospodična, bi preizkusili našo novo dišavo? 596 00:36:50,335 --> 00:36:52,296 Niti slučajno. 597 00:36:52,504 --> 00:36:54,047 Joj... 598 00:36:55,591 --> 00:36:58,343 -Vzorec, gospa? -Ja, prosim. Hvala. 599 00:36:59,136 --> 00:37:00,137 Samo trenutek. 600 00:37:00,345 --> 00:37:03,182 -Seveda. -Zataknilo se je. 601 00:37:04,224 --> 00:37:05,225 -Oj! -Joj! 602 00:37:18,030 --> 00:37:18,989 Aaaa! 603 00:37:21,450 --> 00:37:23,410 Se opravičujem. Tako. 604 00:37:23,619 --> 00:37:24,745 Pa sva. 605 00:37:39,051 --> 00:37:41,345 Kar teci! 606 00:37:50,938 --> 00:37:54,149 Dolgujete nam torej za lutko, 607 00:37:54,358 --> 00:37:57,194 plačilo dojenčkovi mami, seveda. 608 00:37:57,402 --> 00:37:59,029 Aja, še za polomljene kozarce. 609 00:37:59,238 --> 00:38:02,449 Tam ste res zadeli v polno. 610 00:38:02,658 --> 00:38:04,451 Kar bi zaslužili, je v tem stolpcu. 611 00:38:04,660 --> 00:38:07,746 Kar nam dolgujete, je tukaj. 612 00:38:09,831 --> 00:38:11,875 Vsaj odpustili nas niso. 613 00:38:12,084 --> 00:38:15,128 Česa ne poveš. Toliko o tem, da bomo zmagali. 614 00:38:15,337 --> 00:38:18,090 Ker smo se mu zasmilili. Če vprašaš mene, je usmiljenje 615 00:38:18,298 --> 00:38:20,801 kar dober način za preživetje. 616 00:38:21,760 --> 00:38:23,720 Hej! Parker! 617 00:38:25,472 --> 00:38:26,640 Živjo, dobili boste svoj denar. 618 00:38:26,849 --> 00:38:28,976 Vsi imamo službe, danes je bil naš prvi dan. 619 00:38:29,601 --> 00:38:32,855 Zaenkrat smo na minus 12 dolarjih. 620 00:38:35,357 --> 00:38:37,818 Zakaj odpirate usta? 621 00:38:50,038 --> 00:38:53,250 Ožigosajte obe kopiji, 622 00:38:53,917 --> 00:38:54,626 NAROČILO OPRAVLJENO 623 00:38:55,043 --> 00:38:56,962 rumeno odložite na pladenj 624 00:38:57,171 --> 00:39:01,341 roza pa gre za dostavo. 625 00:39:04,720 --> 00:39:06,346 Mislite, da boste zmogli? 626 00:39:09,391 --> 00:39:12,144 Ne vzbujate ravno zaupanja. 627 00:39:14,479 --> 00:39:17,232 Stari se je pripravljal na ribarjenje, 628 00:39:17,441 --> 00:39:20,986 kot se je Hun Atila pripravljal na zasedbo Balkana. 629 00:39:21,195 --> 00:39:24,990 Letos na Hohmanovem jezeru ne bo milosti. 630 00:39:37,586 --> 00:39:40,339 15 centimetrov in nič več. 631 00:39:40,547 --> 00:39:42,841 Saj nočeš, da opazijo, da imajo družbo, kajne? 632 00:39:43,050 --> 00:39:45,844 Ti smuči so spretne barabe. 633 00:39:46,053 --> 00:39:47,888 Kako to, da sva edina tukaj? 634 00:39:48,096 --> 00:39:50,807 Morda zato, ker so vsi drugi butci, 635 00:39:51,016 --> 00:39:55,521 ki potrošijo 40 centov za kilogram za ptico, ki niti leteti ne zna. 636 00:39:55,729 --> 00:39:58,065 -Midva pa nisva takšna, kajne? -Seveda ne, oče. 637 00:39:59,525 --> 00:40:04,363 No, zdaj pa ujemiva veliko ribo. 638 00:40:10,953 --> 00:40:13,413 Lahko zdaj greva? 639 00:40:13,622 --> 00:40:15,332 Šele začela sva. 640 00:40:15,541 --> 00:40:18,836 -Tako mrzlo je. -Ni mrzlo. 641 00:40:19,044 --> 00:40:20,754 Sveže je. 642 00:40:20,963 --> 00:40:22,965 Pri ribarjenju gre za potrpežljivost. 643 00:40:23,173 --> 00:40:25,050 Glavo pokonci! 644 00:40:25,259 --> 00:40:27,261 Sonce vzhaja. 645 00:40:27,469 --> 00:40:29,763 Čudovit dan bo. 646 00:40:34,017 --> 00:40:38,605 Zato moj brat Randy še vedno živi v Fort Lauderdalu. 647 00:40:40,482 --> 00:40:41,525 Vedel sem. 648 00:40:41,733 --> 00:40:43,902 Moj način ribolova. 649 00:40:44,111 --> 00:40:45,445 Tehnika ni bila prava. 650 00:40:45,654 --> 00:40:48,282 Bolj moram premikati palico. Je tako? 651 00:40:48,490 --> 00:40:49,700 Dvigati in spuščati, 652 00:40:50,325 --> 00:40:51,535 dvigati in spuščati, 653 00:40:51,743 --> 00:40:52,911 dvigati in spuščati. 654 00:40:53,120 --> 00:40:54,913 Tako jih privabiš na vrh. 655 00:40:57,165 --> 00:41:01,295 Jutri bo pravi dan, malček. Navsezgodaj se bova odpravila, prav? 656 00:41:01,503 --> 00:41:02,796 Na pomoč! 657 00:41:03,005 --> 00:41:05,132 Parkerjevi, povejte. 658 00:41:05,841 --> 00:41:07,676 Ja. 659 00:41:07,885 --> 00:41:10,304 Seveda me zanima. Naj vzamem pisalo. 660 00:41:10,512 --> 00:41:13,932 Ljubček, počaščen bi moral biti, da ti oče dovoli iti z njim. 661 00:41:14,141 --> 00:41:17,269 Ralphie je šel na ribolov šele po koncu pubertete. 662 00:41:17,477 --> 00:41:19,730 Ralphie je pobral vso srečo. 663 00:41:19,938 --> 00:41:21,773 Seveda. 664 00:41:21,982 --> 00:41:24,610 Prav gotovo. Ja in hvala vam. 665 00:41:25,319 --> 00:41:27,070 Kaj sem ti rekel? 666 00:41:27,279 --> 00:41:29,907 Tisti obrtnik je bil. Rekel sem mu, naj me pokliče, 667 00:41:30,115 --> 00:41:33,493 če bo naletel na primerno peč. Je to dovolj dobro zate? 668 00:41:33,702 --> 00:41:36,580 Devet let staro peč oil-o-matic ima. 669 00:41:36,788 --> 00:41:39,041 Brezhibna, 180 zelencev. 670 00:41:39,249 --> 00:41:42,961 Brezplačno nam jo bo namestil. Zjutraj jo pripelje. 671 00:41:43,170 --> 00:41:45,172 Ali devet let staro ni rabljeno? 672 00:41:45,380 --> 00:41:49,468 Pa kaj! Oil-o-maticova je. 673 00:41:49,676 --> 00:41:52,346 Tisti, ki jo reklamira Gene Autry. 674 00:41:52,930 --> 00:41:54,097 Oil-O-Matic 675 00:41:54,306 --> 00:41:55,974 Tralala 676 00:41:56,183 --> 00:41:59,269 Poslovi se od stare pečke Adijo in zbogom 677 00:42:06,985 --> 00:42:08,695 Se opravičujem. 678 00:42:12,950 --> 00:42:15,994 Daj si duška! 679 00:42:16,203 --> 00:42:18,288 To je tvoja zadnja noč na Zemlji! 680 00:42:27,881 --> 00:42:30,884 Prav, Mike, zakuri. 681 00:42:42,604 --> 00:42:43,939 Mojbog. 682 00:42:45,399 --> 00:42:47,776 Poslušajte to. 683 00:42:51,154 --> 00:42:52,990 Prosim, ne sili me tja. 684 00:42:53,198 --> 00:42:54,449 Rotim te. 685 00:42:54,658 --> 00:42:57,744 Ljubček, dober vesoljski kadet uboga ukaze. 686 00:42:57,953 --> 00:43:01,373 Če boš izkoristil karte, ti bo morda dovolil držati palico. 687 00:43:01,582 --> 00:43:04,585 Komu mar. Nikoli ne bo ujel ribe. 688 00:43:06,753 --> 00:43:08,380 Kaj pa mu je? 689 00:43:08,589 --> 00:43:10,591 Komaj čaka. 690 00:43:10,799 --> 00:43:12,259 Sta končala? 691 00:43:12,467 --> 00:43:15,387 Poslušaj. Slišiš? Mrmra. 692 00:43:15,596 --> 00:43:16,763 Ničesar ne slišim. 693 00:43:16,972 --> 00:43:18,432 Sliši se, verjemi mi. 694 00:43:18,640 --> 00:43:21,935 Ti ne slišiš, ker ne slišiš. 695 00:43:23,812 --> 00:43:25,647 Čez šest mesecev 696 00:43:25,856 --> 00:43:28,108 bo ta tipa imel na sodišču. 697 00:43:28,317 --> 00:43:31,445 Ampak ni pomembno. Trenutek je bilo treba užiti. 698 00:43:35,073 --> 00:43:36,867 Prav imaš. Res slišim. 699 00:43:37,075 --> 00:43:39,870 -Ne, ne, ne bodi pokroviteljska. -Res slišim. 700 00:43:40,078 --> 00:43:43,123 -Mrmra. -Presneto prav imaš. 701 00:43:43,332 --> 00:43:44,875 To je mrmranje uspeha. 702 00:43:45,626 --> 00:43:47,252 Zaplešiva, Randy moj. 703 00:43:48,003 --> 00:43:49,338 Čas je za luknjo. 704 00:43:59,264 --> 00:44:01,808 -Kaj je? Kaj si naredil? -Moj zob. 705 00:44:02,017 --> 00:44:03,268 Au! 706 00:44:03,477 --> 00:44:06,146 -Joj, zlomil si si plombo. -Moj zob. 707 00:44:06,355 --> 00:44:08,482 Ljubček, greš lahko danes sam? 708 00:44:08,690 --> 00:44:10,734 Očitno nimam izbire. 709 00:44:10,943 --> 00:44:12,736 Žal mi je. Pozneje ti bom prinesla juho. 710 00:44:12,945 --> 00:44:15,280 Zdaj pa moram peljati Randyja k dr. Strassenu. 711 00:44:15,489 --> 00:44:17,324 Dr. Strassen? Ne, ne, ne. 712 00:44:18,283 --> 00:44:19,493 Dobro sem. Odlično. 713 00:44:19,701 --> 00:44:22,329 -Greva ribarit. -Prav, greva. 714 00:44:22,538 --> 00:44:25,499 -Pridi sem. -Ne! Nočem iti. 715 00:44:25,707 --> 00:44:26,834 Oče me potrebuje. 716 00:44:27,042 --> 00:44:28,877 Nočem iti s tabo. 717 00:44:29,086 --> 00:44:32,172 Ribarjenje je obred moškosti. Ne! Ne! 718 00:44:32,381 --> 00:44:34,466 Ne, ne k dr. Strassenu! 719 00:44:34,675 --> 00:44:36,844 -Randy! -Fant bi rad šel ribarit! 720 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 To je zeleno. Zeleni niso za nas. 721 00:44:56,864 --> 00:44:59,449 -Čakaj, v čem je težava? -Rumeno pladenj, roza cev. 722 00:44:59,658 --> 00:45:01,660 O zeleni ni rekel nič. 723 00:45:01,869 --> 00:45:04,705 Saj vesta, kaj to pomeni, kajne? Zapreti moramo. 724 00:45:04,913 --> 00:45:06,915 Reci, da ni tako, Schwartzie, ne zelene! 725 00:45:07,124 --> 00:45:09,710 Umirita se. 726 00:45:09,918 --> 00:45:11,545 Vprašali bomo. 727 00:45:20,679 --> 00:45:22,848 Saj veste, kaj pravijo: 728 00:45:23,056 --> 00:45:27,895 "Tisti, ki se ne spomnijo preteklosti, jo bodo vedno znova ponavljali." 729 00:45:41,700 --> 00:45:42,701 Ne že spet. 730 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 Vi trije, pridite z mano. 731 00:45:50,417 --> 00:45:51,710 -Hitro. -Kaj? 732 00:45:51,919 --> 00:45:54,546 Na Severnem tečaju imamo manjšo težavo. 733 00:45:54,755 --> 00:45:57,257 -Izgubili smo palčke. -Kaj pa naše cevi? 734 00:45:57,466 --> 00:46:00,260 Pustite zdaj cevi. Pridite. 735 00:46:03,138 --> 00:46:04,765 Ho, ho, ho! 736 00:46:04,973 --> 00:46:07,434 Kaj si pa ti želiš pod drevesom na božično jutro? 737 00:46:08,810 --> 00:46:10,687 Bobby si želi nove gugalnice? 738 00:46:10,896 --> 00:46:13,857 Kaj ni to lepo. Veš, česa si želi Božiček? 739 00:46:14,066 --> 00:46:17,819 Žene, ki ne bi dvignila krila vsakič, ko jo pokliče prodajalec. 740 00:46:18,028 --> 00:46:19,863 Noben od naju ne bo dobil želenega. 741 00:46:20,072 --> 00:46:22,115 Daj, pojdi stran. Naslednji. 742 00:46:22,324 --> 00:46:24,785 Ho, ho, ho! Skoči gor. 743 00:46:25,619 --> 00:46:28,622 Samo v naročje in z naročja jih spravite. 744 00:46:28,830 --> 00:46:30,290 Kaj se je zgodilo s pravimi palčki? 745 00:46:30,499 --> 00:46:32,459 Sindikat so hoteli ustanoviti. 746 00:46:32,668 --> 00:46:34,086 Pojdite zdaj, naj se vrsta krajša. 747 00:46:34,294 --> 00:46:36,046 Gremo, gremo! 748 00:46:40,843 --> 00:46:42,302 Novice! Novice! 749 00:46:42,511 --> 00:46:43,929 Nočem tja! 750 00:46:45,264 --> 00:46:47,140 Ne! Nehaj, hudoben je! 751 00:46:47,349 --> 00:46:48,767 Krasen zobozdravnik je. 752 00:46:48,976 --> 00:46:50,853 -Randy! -Ne! 753 00:46:51,061 --> 00:46:53,438 Gunter Strassen, oralni kirurg 754 00:46:53,647 --> 00:46:55,858 Ime, ki je v okrožju Lake vzbujalo največ strahu. 755 00:46:56,066 --> 00:46:59,695 Vsi otroci iz Hohmana so ga poznali kot mesarja z Berwyn Avenue. 756 00:46:59,903 --> 00:47:02,739 -Naj mi kdo pomaga! Ne! -Joj, Randy! 757 00:47:02,948 --> 00:47:06,243 Mesar je imel sveder, ki ga je poganjal z nogo. 758 00:47:06,451 --> 00:47:10,998 Mesar je redko uporabljal novosti, kot so analgetiki. 759 00:47:11,206 --> 00:47:13,333 Aaaa. 760 00:47:29,057 --> 00:47:30,684 Aaaa. 761 00:47:31,518 --> 00:47:32,519 Lepo, kajne? 762 00:47:36,106 --> 00:47:36,690 Severni tečaj 763 00:47:36,857 --> 00:47:38,317 Ho, ho, ho. 764 00:47:38,525 --> 00:47:41,486 Prav. Poglej tja, genialka. To je vstopnica. 765 00:47:42,696 --> 00:47:44,198 Kakšna pa je tvoja zgodba? Kaj bi rada? 766 00:47:44,406 --> 00:47:45,532 Lahko dobim pisano vzmet? 767 00:47:45,741 --> 00:47:46,825 Pisano vzmet? 768 00:47:47,743 --> 00:47:51,163 Bi rada rekla, da si dve uri stala v vrsti zaradi posteljne vzmeti? 769 00:47:51,371 --> 00:47:52,873 Je to vse? 770 00:47:53,081 --> 00:47:55,000 Daj, dete! Sanjaj velike sanje. 771 00:47:55,209 --> 00:47:56,251 Naslednji. 772 00:47:58,253 --> 00:48:01,465 Tako. Ni bilo tako hudo, kajne? 773 00:48:01,673 --> 00:48:03,759 Prav, bilo je kot v nočni mori. 774 00:48:03,967 --> 00:48:06,470 Ne vem, kako ti je uspelo. 775 00:48:06,678 --> 00:48:09,723 Zelo pogumen si, moj mali vojak. 776 00:48:11,517 --> 00:48:13,018 Še malo. 777 00:48:13,227 --> 00:48:16,063 Ho, ho, ho. 778 00:48:16,897 --> 00:48:18,565 Sem gor. 779 00:48:20,609 --> 00:48:22,402 Pridi, Eisenstaedt. Povej svoje. 780 00:48:25,239 --> 00:48:27,324 Kaj ti lahko prinese Božiček, poba? 781 00:48:35,541 --> 00:48:38,836 Dobrodošli v muzeju voščenih lutk. Daj, povej že. 782 00:48:40,504 --> 00:48:43,757 V redu je, kolega. Povej Božičku, kaj si želiš. 783 00:48:48,554 --> 00:48:50,222 Mi lahko prineseš pnevmatiko? 784 00:48:50,430 --> 00:48:51,890 Pnevmatiko? 785 00:48:52,099 --> 00:48:53,600 Misliš takšno za kolo? 786 00:48:54,476 --> 00:48:55,769 Ne, avtomobilsko. 787 00:48:55,978 --> 00:48:57,437 Avtomobilsko pnevmatiko? 788 00:48:57,938 --> 00:48:59,898 Kaj pa boš z avtomobilsko pnevmatiko? 789 00:49:00,107 --> 00:49:01,608 To je res čudno. Spravite ga stran. 790 00:49:07,656 --> 00:49:10,325 Hej, butci, pridite bližje. 791 00:49:12,077 --> 00:49:13,120 Kaj pa je bilo to? 792 00:49:13,829 --> 00:49:17,708 Mislim, da bi lahko bil malce bolj prijazen z njim. 793 00:49:17,916 --> 00:49:19,251 Oprosti. 794 00:49:19,459 --> 00:49:23,297 Že 19 let razveseljujem otroke. Ne mešaj se v moje zadeve. 795 00:49:23,505 --> 00:49:26,258 Ne, Božička bi morali povzdigniti na višjo raven. 796 00:49:26,466 --> 00:49:29,511 -Ti kvariš vzdušje. -Si želiš ostati brez vzdušja? 797 00:49:29,720 --> 00:49:31,305 Pridi za en dan k meni domov. 798 00:49:31,513 --> 00:49:33,974 "Dvigni svojo debelo rit in pojdi zaslužit kaj denarja." 799 00:49:34,183 --> 00:49:37,269 Ja, da ga bo lahko zapravila v igralnici in za poceni gin. 800 00:49:37,477 --> 00:49:38,562 Tako se kvari vzdušje. 801 00:49:38,770 --> 00:49:41,815 -Takoj ga hočem videti! -Tudi jaz, debeluhar! 802 00:49:42,024 --> 00:49:43,692 Daj, Ralph, ta tip je neznosen. 803 00:49:43,901 --> 00:49:45,110 Gremo, gremo. 804 00:49:45,319 --> 00:49:46,820 Ralphie ima pravico do svoje mnenja. 805 00:49:47,029 --> 00:49:48,989 Več božičnega vzdušja premore kot ta klada. 806 00:49:49,198 --> 00:49:51,658 -Tukaj sedim. -Pa ne bi smel. 807 00:49:51,867 --> 00:49:54,786 Tej uniformi si v sramoto. In veš kaj še? 808 00:49:54,995 --> 00:49:57,080 -Nobenih otrok zate. -Kaj? 809 00:49:57,289 --> 00:50:00,167 Vsi greste lahko domov. 810 00:50:00,375 --> 00:50:02,169 -Kaj? -Nobenega Božička ni več. 811 00:50:02,377 --> 00:50:04,338 Ni vas vreden. 812 00:50:04,546 --> 00:50:06,673 Ni Božička? Kaj? 813 00:50:06,882 --> 00:50:08,008 Kar povej jim, šef. 814 00:50:09,510 --> 00:50:11,094 Si zmešan? Vidiš to vrsto? 815 00:50:11,303 --> 00:50:13,180 Nagib Zemlje vidiš na njej. 816 00:50:13,388 --> 00:50:17,434 Zdaj pa bodi dober palček in pojdi po otroke. 817 00:50:18,769 --> 00:50:20,562 Si me pravkar udaril? 818 00:50:20,771 --> 00:50:23,815 Ne, potisnil sem te. To ni isto. 819 00:50:24,024 --> 00:50:25,359 Fanta. 820 00:50:25,567 --> 00:50:28,362 Misliš tako in ne tako? 821 00:50:29,905 --> 00:50:31,949 Tako, pa imamo! Pretep palčkov. 822 00:50:32,866 --> 00:50:33,951 O, ja. 823 00:50:34,159 --> 00:50:36,328 Fanta, hej, fanta. Ne, ne, ne. 824 00:50:37,079 --> 00:50:38,497 Zdaj pa še orožje. 825 00:50:39,873 --> 00:50:41,458 Zamah! O, ja! 826 00:50:41,667 --> 00:50:42,709 Fanta, sta znorela? 827 00:50:44,086 --> 00:50:45,587 Odpustili nas bodo. 828 00:50:47,089 --> 00:50:48,549 Vidite to, fantje in dekleta? 829 00:50:48,757 --> 00:50:53,345 Takšna sva z go. Božiček prav vsak večer. 830 00:50:53,554 --> 00:50:55,722 Čas je, da se odpravim proti dimniku 831 00:50:55,931 --> 00:50:58,058 Mickeyjeve gostilne in si enega privoščim. 832 00:50:58,267 --> 00:51:00,894 Ho, ho, ho! Odpoved dajem. 833 00:51:03,063 --> 00:51:04,606 To vas bo izučilo. 834 00:51:08,068 --> 00:51:09,069 Juhu! 835 00:51:09,278 --> 00:51:11,071 Živjo. 836 00:51:11,280 --> 00:51:14,741 Nekaj malega sem ti prinesla. 837 00:51:16,118 --> 00:51:18,328 Juho sem ti skuhala. 838 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 Randy je potreboval novo plombo. 839 00:51:20,914 --> 00:51:23,709 -Malce počiva. -Ne razumem. 840 00:51:23,917 --> 00:51:26,003 Palico dvigujem kot nor. 841 00:51:26,211 --> 00:51:28,380 Pojej malo. Še je topla. 842 00:51:28,589 --> 00:51:32,176 Dvigam, spuščam, dvigam, spuščam. Kaj, hudiča, hočejo? 843 00:51:32,384 --> 00:51:33,886 Naj jaz poskusim? 844 00:51:35,262 --> 00:51:36,763 Gotovo te že boli roka. 845 00:51:37,973 --> 00:51:41,435 Zakaj pa ne? Izvoli. 846 00:51:43,645 --> 00:51:46,607 Ne, ne, ne. Svetleče imajo raje. 847 00:51:46,815 --> 00:51:49,067 Očitno nimajo ničesar pretirano rade. 848 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Prosim? 849 00:51:51,069 --> 00:51:53,280 Morda pa potrebuješ lepšo vabo. 850 00:51:55,866 --> 00:51:57,951 Ne razmišljajo tako, ljubica. 851 00:52:04,166 --> 00:52:08,295 Tako. Ne pozabi, dvigaj in spuščaj, dvigaj in spuščaj. 852 00:52:08,504 --> 00:52:10,047 Tako je prav. 853 00:52:10,255 --> 00:52:12,341 Dobro je. 854 00:52:16,762 --> 00:52:18,805 -Joj! -Hej! 855 00:52:19,014 --> 00:52:20,098 Ojej! Že držim. 856 00:52:20,307 --> 00:52:22,100 -Primi se! Že držim. -Saj poskušam. 857 00:52:22,309 --> 00:52:24,561 Joj, to pa je pošast. 858 00:52:24,770 --> 00:52:27,356 Neverjetna je. Pojdi po mrežo. 859 00:52:27,564 --> 00:52:30,609 Pojdi po mrežo. Pojdi po vse. Joj! 860 00:52:30,817 --> 00:52:33,237 -Je to mreža? -Ja. 861 00:52:33,445 --> 00:52:36,156 O, mojbog! Ta stvor pa je... 862 00:52:38,700 --> 00:52:41,203 Uhu! 863 00:52:43,539 --> 00:52:47,000 -Tvoja luknja je videti malce pre... -Vidim. Primi to. 864 00:52:49,670 --> 00:52:50,671 Pridi sem, ti. 865 00:52:50,879 --> 00:52:52,840 Pridi. Daj, no! 866 00:52:57,344 --> 00:52:58,887 Daj! 867 00:53:01,723 --> 00:53:02,808 Dva dni sem tukaj. 868 00:53:03,016 --> 00:53:05,519 Zdaj pa se predaj, ti butasta, debela... 869 00:53:22,077 --> 00:53:24,121 Dobro sem. 870 00:53:26,081 --> 00:53:29,585 Daj mi to. Nisem še končal. 871 00:53:29,793 --> 00:53:31,378 Oprosti. Samo pomagati sem hotela. 872 00:53:31,587 --> 00:53:34,214 Ali nisi že dovolj pomagala? 873 00:53:35,591 --> 00:53:37,551 Veš, ne vem natančno, na kaj ciljaš. 874 00:53:37,759 --> 00:53:40,888 Na to, da si vse pokvarila. Na to ciljam. 875 00:53:41,096 --> 00:53:43,348 Dokler se nisi prikazala, mi je šlo odlično. 876 00:53:43,557 --> 00:53:45,684 Kaj res? Dobro. 877 00:53:45,893 --> 00:53:48,061 Ker nočem nikoli več priti sem. 878 00:53:48,270 --> 00:53:50,397 -Dobro. -Ujeti božično večerjo 879 00:53:50,606 --> 00:53:52,024 skozi luknjo v ledu. 880 00:53:52,232 --> 00:53:54,359 To je najbolj butasta stvar, kar sem jih kdaj slišala. 881 00:53:54,568 --> 00:53:55,736 In zakaj? 882 00:53:55,944 --> 00:53:58,697 Da se ti ne bi bilo treba ločili od 3 $. 883 00:53:58,906 --> 00:54:01,408 Aha, torej je zdaj zločin, če želiš prihraniti nekaj denarja. 884 00:54:01,617 --> 00:54:02,784 Nekaj? 885 00:54:02,993 --> 00:54:05,162 Samo skopariš. 886 00:54:05,370 --> 00:54:07,915 Skopariš s pečjo in skopariš pri puranu 887 00:54:08,123 --> 00:54:09,666 in skopariš pri avtomobilu. 888 00:54:09,875 --> 00:54:12,753 Niti svojemu sinu nisi hotel pomagati, ko je to potreboval. 889 00:54:12,961 --> 00:54:16,548 Govoriš o Ralphu? Si kdaj slišala za učenje? 890 00:54:16,757 --> 00:54:18,592 Seveda, dobro opravljeno. 891 00:54:18,800 --> 00:54:20,177 Dober starš sem bil. 892 00:54:20,385 --> 00:54:22,679 Preklemani skopuh si bil! 893 00:54:22,888 --> 00:54:26,600 Moja mati 30 let ni izrekla kletvice. 894 00:54:26,808 --> 00:54:30,437 Vse odkar je bila najstnica in je izgubila službo v trgovini Kreski, 895 00:54:30,646 --> 00:54:33,440 ker je nesramni stranki rekla, naj drži jezik. 896 00:54:33,649 --> 00:54:35,442 Ribari kakor hočeš. 897 00:54:35,651 --> 00:54:38,445 -Jaz grem pet božične pesmi. -Prav. 898 00:54:39,112 --> 00:54:40,948 In hvala za okusen prigrizek! 899 00:54:49,998 --> 00:54:53,794 Stanje naše zaposlenosti pa se je tistega dne poslabšalo, 900 00:54:54,002 --> 00:54:57,965 saj sem izgubil prvo in edino službo, kar sem jih kdaj imel. 901 00:55:04,429 --> 00:55:07,975 Okrasite hodnike z božičnim vejevjem 902 00:55:08,183 --> 00:55:11,603 Fa la la la la La la la la 903 00:55:11,812 --> 00:55:15,315 Zdaj mi je že bilo jasno, da verjetno podobnega božiča 904 00:55:15,524 --> 00:55:16,859 ne bom več doživel. 905 00:55:17,067 --> 00:55:18,944 In nisem bil edini. 906 00:55:19,695 --> 00:55:21,947 Tudi moja mama je ugotovila, da je bila tudi ona 907 00:55:22,155 --> 00:55:24,491 na nek način odpuščena. 908 00:55:24,700 --> 00:55:28,245 Da bo kmalu čas, da sinovoma pusti oditi. 909 00:55:28,453 --> 00:55:30,831 Staro božično pesem 910 00:55:31,039 --> 00:55:37,504 Fa la la la la La la la la 911 00:55:38,255 --> 00:55:41,133 Sam bom v svetu. 912 00:55:41,341 --> 00:55:43,468 Kamor bom prinesel vse, kar sem se naučil 913 00:55:43,677 --> 00:55:48,182 od nje in od starega. Tlakoval bom svojo negotovo pot. 914 00:55:53,520 --> 00:55:57,441 Ter se soočal z dejstvom, da je svet lahko osamljen kraj... 915 00:55:57,649 --> 00:56:00,861 ...tudi sredi najbolj veselega obdobja v letu. 916 00:56:17,419 --> 00:56:19,505 Mami? 917 00:56:19,713 --> 00:56:21,965 -Mami? -Spodaj sem. 918 00:56:22,174 --> 00:56:24,510 Božične nogavice iščem. 919 00:56:24,718 --> 00:56:26,678 V tem času v letu je treba opraviti toliko malenkosti. 920 00:56:26,887 --> 00:56:28,680 -Naj ti pomagam. -Je že dobro. 921 00:56:28,889 --> 00:56:32,309 Slej ko prej se moram navaditi početi te stvari brez vaju, fantov. 922 00:56:32,518 --> 00:56:34,394 -Mami... -Je že v redu. 923 00:56:34,603 --> 00:56:36,230 Pojdi. Adijo. 924 00:56:38,273 --> 00:56:39,566 To je to. 925 00:56:39,775 --> 00:56:41,735 Oil-I-Matic. 926 00:56:41,944 --> 00:56:43,403 Tralala. 927 00:56:45,531 --> 00:56:46,740 Kje pa je oče? 928 00:56:46,949 --> 00:56:48,992 Še vedno na jezeru. 929 00:56:49,201 --> 00:56:52,621 Upam, da se trese in da ne čuti več nog. 930 00:56:53,080 --> 00:56:56,083 -Mislim, da bom šel tja. -Ne nosi mu odeje. 931 00:56:56,291 --> 00:56:58,544 Ničesar prijaznega ne ceni, 932 00:56:58,752 --> 00:57:00,212 kar bi ljudje radi naredili zanj. 933 00:57:03,966 --> 00:57:05,551 Ralphie? 934 00:57:05,759 --> 00:57:07,344 Si to ti? 935 00:57:09,471 --> 00:57:11,807 Hej, oče. Kako ti gre? 936 00:57:12,015 --> 00:57:13,976 Živjo. 937 00:57:14,726 --> 00:57:16,436 Pridi sem, sedi. 938 00:57:18,021 --> 00:57:21,775 Namenil sem se malo peljati in si pretegniti noge. 939 00:57:21,984 --> 00:57:24,278 Precej prijetna noč je. 940 00:57:25,028 --> 00:57:27,197 Minus 10 stopinj je. 941 00:57:29,241 --> 00:57:30,450 No, prav. 942 00:57:31,410 --> 00:57:35,622 Pravzaprav sem se hotel pogovoriti s tabo. 943 00:57:36,790 --> 00:57:39,710 Seveda, pogovoriva se. 944 00:57:39,918 --> 00:57:41,128 Kako je v službi? 945 00:57:44,298 --> 00:57:47,676 Zdi se mi, kot da bi bilo včeraj, ko te je mama previjala. 946 00:57:47,885 --> 00:57:50,971 In zdaj te sprašujem, kako je bilo v službi. 947 00:57:52,848 --> 00:57:54,975 No, saj o tem sem se hotel... 948 00:57:55,184 --> 00:57:56,643 Samo poglej se. 949 00:57:56,852 --> 00:58:00,772 Dobil si službo, ne predaš se. 950 00:58:01,815 --> 00:58:05,027 Ti in jaz, fant. Midva sva nekaj posebnega. 951 00:58:05,235 --> 00:58:07,988 Dva trmasta dedca, preprosto povedano. 952 00:58:09,948 --> 00:58:13,285 Stvari izpeljeva do konca. Ne predava se. 953 00:58:14,620 --> 00:58:19,416 MacArthur. Z Bataana se ni umaknil, dokler ni imel na čelu pištole. 954 00:58:20,042 --> 00:58:22,419 Klicali so ga drevak Doug. 955 00:58:23,378 --> 00:58:25,506 Saj veš, kaj pravijo: 956 00:58:25,714 --> 00:58:29,134 "Včasih je zadnji ključ tisti, 957 00:58:29,343 --> 00:58:31,678 ki odklene ključavnico." 958 00:58:35,807 --> 00:58:37,893 Če ti povem po pravici, 959 00:58:38,101 --> 00:58:40,938 nisem čisto prepričan, kaj to pomeni. 960 00:58:43,565 --> 00:58:44,483 Jaz pa vem. 961 00:58:45,776 --> 00:58:47,444 Natančno vem, kaj pomeni. 962 00:58:49,029 --> 00:58:50,030 No, dobro. 963 00:58:50,739 --> 00:58:52,032 Vsaj eden od naju. 964 00:58:52,241 --> 00:58:55,786 Primi to. Juho bi rad pojedel. 965 00:58:55,994 --> 00:58:59,831 Sedel sva tam, trepetala in si pripovedovala zgodbe. 966 00:59:00,040 --> 00:59:02,709 Ko sem odšel, je tam ostal še tri ure. 967 00:59:02,918 --> 00:59:04,378 Ničesar ni ujel. 968 00:59:04,586 --> 00:59:07,714 Tega nisem izvedel še mnogo let. 969 00:59:07,923 --> 00:59:11,844 Vesel sem, da je bila to skrivnost. 970 00:59:58,932 --> 01:00:01,101 Gospod, lahko govorim z vami? 971 01:00:03,020 --> 01:00:05,272 Počakajte, prosim! 972 01:00:05,480 --> 01:00:07,232 Ne približuj se mi. 973 01:00:07,441 --> 01:00:08,525 Še eno priložnost bi rad. 974 01:00:08,734 --> 01:00:10,903 Natančno se spomnim, da sem tebi in prijateljema rekel, 975 01:00:11,111 --> 01:00:13,113 da vas bomo fizično odstranili, 976 01:00:13,322 --> 01:00:15,282 če se še kdaj pojavite tukaj. 977 01:00:15,490 --> 01:00:18,035 Tista fanta komajda poznam. Zdaj sem tukaj samo jaz. 978 01:00:18,243 --> 01:00:20,454 Naredil bom, kar boste hoteli. Brez napak. 979 01:00:20,662 --> 01:00:23,749 Prosim. Božič je. 980 01:00:24,833 --> 01:00:26,376 -Varnostniki! -Ne! 981 01:00:26,585 --> 01:00:28,295 Nikamor ne grem. 982 01:00:28,504 --> 01:00:32,382 Trmasti poba sem, točno tako kot on. 983 01:00:32,591 --> 01:00:34,218 Kot kdo? 984 01:00:35,344 --> 01:00:37,930 Pozabite. Hm... 985 01:00:38,889 --> 01:00:43,018 Gospod, če mi daste še eno priložnost, 986 01:00:43,227 --> 01:00:44,561 tega ne boste obžalovali. 987 01:00:46,813 --> 01:00:48,273 Prav. 988 01:00:48,482 --> 01:00:51,610 Želim si, da ni bi bil tako mehak. 989 01:00:52,653 --> 01:00:56,448 -Hvala. -Saj lahko delaš zunaj, kajne? 990 01:00:56,657 --> 01:00:59,326 Ja, seveda. Kjerkoli. 991 01:01:07,334 --> 01:01:09,878 PEŠ V HIGBEE'S 992 01:01:53,463 --> 01:01:56,884 Cin, cin, cin. 993 01:01:57,634 --> 01:02:00,554 Cin, cin. 994 01:02:01,680 --> 01:02:04,224 Pa ne ona. Kdorkoli, samo ona ne. 995 01:02:04,433 --> 01:02:07,561 Če me vidi tako oblečenega, se lahko preselim na Severni tečaj. 996 01:02:08,979 --> 01:02:12,691 Sam bom umrl na ledeni plošči, severni jelen devičnik. 997 01:02:13,358 --> 01:02:15,027 Prosim. Ne. 998 01:02:15,235 --> 01:02:18,488 Samo en pogled in preselil se bom z "ne ve, da sem sploh živ" 999 01:02:18,697 --> 01:02:20,866 na "ne hodi mi blizu." 1000 01:02:21,074 --> 01:02:23,202 Spet ti, kaj? 1001 01:02:24,286 --> 01:02:25,746 Spravi se stran! 1002 01:02:25,954 --> 01:02:27,414 Ojej! 1003 01:02:27,623 --> 01:02:30,209 Ti bedna bombažna spaka. 1004 01:02:30,417 --> 01:02:32,252 To sem zbiral celi dan. 1005 01:02:32,461 --> 01:02:33,837 Oprostite. Pobral bom. 1006 01:02:34,046 --> 01:02:36,590 Seveda boš, vsak cent. 1007 01:02:37,382 --> 01:02:38,592 Da, gospod. 1008 01:02:40,969 --> 01:02:42,262 -Dobil ga bom. -Hej! 1009 01:02:42,471 --> 01:02:43,931 Hej, pridi nazaj. 1010 01:02:47,809 --> 01:02:48,769 Gospod? 1011 01:02:48,977 --> 01:02:51,355 Gospod, ta petak ni vaš. 1012 01:02:51,563 --> 01:02:53,190 Tip na vogalu zbira denar. 1013 01:02:53,398 --> 01:02:56,276 Kaj res? Povej mu, da mu gre dobro od rok. 1014 01:02:56,485 --> 01:02:58,946 -Gospod, v dobrodelne namene gre. -Adijo, Bambi. 1015 01:02:59,154 --> 01:03:03,200 -Ne vem, o čem govoriš. -Pravzaprav veste. 1016 01:03:08,247 --> 01:03:10,290 Potem bi bil lažnivec, ni tako? 1017 01:03:14,294 --> 01:03:16,046 Ja? 1018 01:03:32,855 --> 01:03:35,482 Vsi ti obrazi so lebdeli nad mano, 1019 01:03:35,691 --> 01:03:38,402 videl pa sem samo njenega. 1020 01:03:38,610 --> 01:03:41,321 To je bil konec. Zakaj bi sploh vstajal. 1021 01:03:41,530 --> 01:03:43,907 Zakaj bi šel nazaj domov, 1022 01:03:44,116 --> 01:03:47,578 spet v šolo ali kamorkoli? 1023 01:03:51,039 --> 01:03:54,376 Zakaj bi sploh sanjal? 1024 01:04:06,180 --> 01:04:08,140 84 dolarjev in 12 centov. 1025 01:04:08,348 --> 01:04:09,683 To je to. 1026 01:04:09,892 --> 01:04:14,188 Tako blizu smo, ampak še vedno greš v zapor. 1027 01:04:14,396 --> 01:04:18,609 Lahko ti pošljeva nekaj revij z dekleti, da podkupiš paznike. 1028 01:04:18,817 --> 01:04:20,485 Ne bom šel v zapor. 1029 01:04:21,570 --> 01:04:23,530 Si kdaj dobil tistih 5 dolarjev, ki ti jih dolguje sestra? 1030 01:04:23,739 --> 01:04:27,951 Ne, porabila jih je za zimski plašč za babico. 1031 01:04:28,160 --> 01:04:29,703 Kako neumno. 1032 01:04:29,912 --> 01:04:32,497 Res? Bi rad, da babica zmrzne? 1033 01:04:33,874 --> 01:04:35,459 Si me pravkar potisnil? 1034 01:04:35,667 --> 01:04:38,295 Ne. To je potiskanje, Nancy Drew. 1035 01:04:38,504 --> 01:04:40,881 -Še enkrat pa ti bom vrnil dvojno. -Čakaj, že vem! 1036 01:04:41,089 --> 01:04:42,758 Svoje stvari bi lahko zastavil. 1037 01:04:42,966 --> 01:04:45,302 Poglejta naokrog. Vse mogoče dragocenosti imam. 1038 01:04:45,511 --> 01:04:47,554 Ja, seveda, katera zastavljalnica pa si ne bi želela 1039 01:04:47,763 --> 01:04:50,390 stare baseballske rokavice ali dekoderja sirote Annie? 1040 01:04:50,599 --> 01:04:52,226 Samo en dolar potrebujem. 1041 01:04:52,434 --> 01:04:54,311 En ušivi dolar. 1042 01:04:54,520 --> 01:04:57,648 Suhi smo. Vsi trije. Obrani smo do kosti. 1043 01:04:57,856 --> 01:05:01,527 Privzdignili smo vse blazine in izpraznili predale z nogavicami. 1044 01:05:01,735 --> 01:05:05,280 In vsi centi, ki smo jih našli, so tam na postelji. 1045 01:05:10,661 --> 01:05:12,829 Kaj imaš v žepu, Schwartz? 1046 01:05:13,038 --> 01:05:14,248 Nič. 1047 01:05:15,499 --> 01:05:16,708 Schwartzie. 1048 01:05:16,917 --> 01:05:18,293 Ne dam ti dolarja za srečo. 1049 01:05:18,502 --> 01:05:21,171 -Česa? -Mojega dolarja za srečo. 1050 01:05:21,380 --> 01:05:23,507 Dedek Maury mi ga je dal. 1051 01:05:23,715 --> 01:05:26,260 Še vedno sem spomnim izraza na njegovem obrazu, ko mi ga je dal. 1052 01:05:26,468 --> 01:05:29,221 Komu mar! Tvoj najboljši prijatelj bo šel sedet. 1053 01:05:29,429 --> 01:05:32,641 Ne razumeš. Ta dolar je spremenil vse. 1054 01:05:32,850 --> 01:05:34,893 Ko sem ga prvič držal v rokah, 1055 01:05:35,102 --> 01:05:37,855 sem vedel, da bom vedno zmagal. 1056 01:05:38,063 --> 01:05:40,357 Če ga izgubim, 1057 01:05:40,566 --> 01:05:42,109 se bo moj svet sesul. 1058 01:05:43,485 --> 01:05:45,779 Prav imaš. Pozabi. 1059 01:05:45,988 --> 01:05:47,573 Ni vredno. 1060 01:05:47,781 --> 01:05:49,449 Ne, če mu toliko pomeni. 1061 01:05:51,493 --> 01:05:53,161 Čakaj malo. 1062 01:05:53,370 --> 01:05:54,746 Nikoli ga še nisem videl. 1063 01:05:54,955 --> 01:05:57,916 Kdaj točno si ga dobil? 1064 01:05:59,084 --> 01:06:00,460 Na drugo noč hanuke. 1065 01:06:00,669 --> 01:06:01,879 Katerega leta? 1066 01:06:03,714 --> 01:06:06,967 Prejšnji torek. Dobil sem tudi to kravato. 1067 01:06:10,262 --> 01:06:11,680 Nehajta, fanta, nehajta. 1068 01:06:11,889 --> 01:06:13,974 -Fanta, to žgečka. -Pusti, Schwartz! 1069 01:06:14,183 --> 01:06:16,143 Ne, ne! Moj dolar za srečo! 1070 01:06:16,351 --> 01:06:18,270 Reči stric! Reči stric! 1071 01:06:21,481 --> 01:06:24,568 -85! -Stric! 1072 01:06:26,069 --> 01:06:28,197 Prav res 85. 1073 01:06:28,405 --> 01:06:31,116 Uspelo mi je, vsem težavam navkljub. 1074 01:06:31,325 --> 01:06:33,577 Ustavite stroje, naj zapojejo trobente. 1075 01:06:33,785 --> 01:06:35,787 Zmaga je bila moja. 1076 01:06:35,996 --> 01:06:37,998 Tokrat sem jaz premagal peč. 1077 01:06:38,207 --> 01:06:40,459 Pnevmatiko sem zamenjal v štirih minutah. 1078 01:06:40,667 --> 01:06:43,003 Podrl sem vse keglje. 1079 01:06:43,212 --> 01:06:46,006 Tudi v tem sva si bila s starim enaka. 1080 01:06:46,215 --> 01:06:47,341 Vedel sem, kako se počuti, 1081 01:06:47,549 --> 01:06:50,886 ko okuša sladki nektar zmage. 1082 01:06:52,137 --> 01:06:53,680 Res me je izučilo. 1083 01:06:53,889 --> 01:06:56,683 Ključ je bila odločnost. 1084 01:06:56,892 --> 01:07:00,103 Ne glede na vse ostani na svoji poti, ne omahuj. 1085 01:07:00,312 --> 01:07:04,191 Ne umakni pogleda z nagrade. 1086 01:07:04,399 --> 01:07:06,026 Res močno sneži, kajne? 1087 01:07:06,235 --> 01:07:08,695 Videti je, da bo jutri beli božič. 1088 01:07:08,904 --> 01:07:11,156 Tako mora biti, kajne? 1089 01:07:11,698 --> 01:07:13,325 Ja, gospod, res je. 1090 01:07:14,117 --> 01:07:15,118 Vesel božič. 1091 01:07:20,999 --> 01:07:23,710 Biti najstnik je pomenilo, da smo bili pogosto zmožni 1092 01:07:23,919 --> 01:07:26,922 narediti lahkomiselna neracionalna dejanja. 1093 01:07:27,130 --> 01:07:28,924 Takšna dela so vključevala predmete, 1094 01:07:29,132 --> 01:07:32,010 kot so surova jajca ali zavitki toaletnega papirja. 1095 01:07:35,889 --> 01:07:38,892 Običajno so obstajale preproste in logične razlage 1096 01:07:39,101 --> 01:07:40,686 za takšno vedenje. 1097 01:07:41,395 --> 01:07:44,398 Bili smo bodisi mladi ali nepremišljeni ali neumni. 1098 01:07:44,606 --> 01:07:46,859 V mojem primeru vse troje. 1099 01:07:47,276 --> 01:07:50,988 In potem so bili trenutki, vsake toliko ob polni luni, 1100 01:07:51,196 --> 01:07:53,699 ko smo naredili stvari, ki jih sploh nismo znali pojasniti. 1101 01:07:54,825 --> 01:07:56,076 To je to. 1102 01:08:20,725 --> 01:08:24,062 Oprostite. Dolg dan je bil. 1103 01:08:25,104 --> 01:08:26,398 Prišel je. 1104 01:08:26,607 --> 01:08:29,109 Dobro, jejmo. 1105 01:08:29,318 --> 01:08:31,778 Jejmo kaj? Kaj bomo jedli? 1106 01:08:33,738 --> 01:08:34,740 Tako. 1107 01:08:36,325 --> 01:08:38,535 Kot veste, sem... Mislil sem, 1108 01:08:38,743 --> 01:08:42,956 da bi za božično večerjo letos poskusili nekaj drugačnega. 1109 01:08:43,165 --> 01:08:45,709 Ja, to je bilo smešno za umret. 1110 01:08:45,917 --> 01:08:48,629 Skušal sem biti varčen. 1111 01:08:49,462 --> 01:08:53,634 Vendar se je izkazalo, da sem bil v resnici... 1112 01:08:53,841 --> 01:08:55,511 Glejte, vsi, 1113 01:08:55,719 --> 01:08:58,555 večerja, ki jo je oče ujel za nas. 1114 01:09:00,182 --> 01:09:01,642 Vau! 1115 01:09:01,850 --> 01:09:04,478 Moj brat ni nikoli izvedel, kaj se je v resnici zgodilo 1116 01:09:04,685 --> 01:09:05,938 in še vedno ne ve. 1117 01:09:06,145 --> 01:09:06,813 Neverjetna si. 1118 01:09:07,022 --> 01:09:10,901 Včasih je bolje, da kakšne prevare ostanejo za zmeraj skrite. 1119 01:09:13,194 --> 01:09:14,821 Kdo kliče na božični večer? 1120 01:09:15,029 --> 01:09:16,990 Ti inkasanti te nikoli ne pustijo pri miru. 1121 01:09:18,825 --> 01:09:20,202 Mislim, da je to zame. 1122 01:09:24,413 --> 01:09:26,582 Pojej svojo zelenjavo. 1123 01:09:28,919 --> 01:09:31,337 Parkerjevi. Ralph pri telefonu. 1124 01:09:41,598 --> 01:09:44,685 Tukaj je. Moj testni voznik. 1125 01:09:45,352 --> 01:09:48,689 Mislil sem že, da si pozabil name. 1126 01:09:48,897 --> 01:09:50,232 Vem. 1127 01:09:50,439 --> 01:09:52,149 Zelo mi je žal, gospod. 1128 01:09:52,359 --> 01:09:54,361 Nimaš denarja, kajne? 1129 01:09:56,613 --> 01:09:59,575 -Ne, gospod. Ne vsega. -Moral bi vedeti. 1130 01:09:59,783 --> 01:10:02,202 Vendar sem se trudil, resnično. 1131 01:10:02,411 --> 01:10:05,706 Vsi smo si priskrbeli službe in zaslužili večino denarja, a... 1132 01:10:07,708 --> 01:10:09,877 Tisti ljudje so potrebovali pnevmatiko 1133 01:10:10,085 --> 01:10:13,463 in hotel sem, da naročijo družinsko porcijo, pa so hoteli po naročilu. 1134 01:10:13,672 --> 01:10:16,633 -Saj veste, koliko to stane... -Čakaj, čakaj. 1135 01:10:16,842 --> 01:10:19,845 Ti pa si en čuden otrok. 1136 01:10:21,597 --> 01:10:23,515 To sem že slišal, gospod. 1137 01:10:24,600 --> 01:10:28,562 90, 91, 92, 1138 01:10:28,770 --> 01:10:31,773 93, 94. 1139 01:10:32,983 --> 01:10:34,902 39 dolarjev in 94 centov. 1140 01:10:35,110 --> 01:10:37,404 -To je vse? -Naslednji mesec bom imel razliko. 1141 01:10:37,613 --> 01:10:40,324 Če ne mi lahko polomite noge. Ali pa morda samo eno nogo. 1142 01:10:40,532 --> 01:10:41,533 Pusti to, opravil si. 1143 01:10:41,867 --> 01:10:42,826 PLAČANO 1144 01:10:43,118 --> 01:10:45,662 -Kaj res? -Ja, vesel "ho, ho" in vse to. 1145 01:10:45,871 --> 01:10:47,247 Saj veš, praznično vzdušje. 1146 01:10:47,456 --> 01:10:50,083 -Hvala vam. -Pravkar sem prodal ta avto. 1147 01:10:50,292 --> 01:10:53,045 Kot pravi bandit. Revež sploh opazil ni, kaj ga je doletelo. 1148 01:10:56,089 --> 01:10:59,009 Pomembno je, da nisi odnehal. 1149 01:10:59,218 --> 01:11:01,595 Kaj sem ti rekel o odločnosti? 1150 01:11:01,803 --> 01:11:03,180 Poskrbi, da so stvari opravljene. 1151 01:11:03,388 --> 01:11:05,516 Nekega dne se ti bo to zelo obrestovalo. 1152 01:11:05,724 --> 01:11:07,059 Zdaj pa pojdi domov, sin. 1153 01:11:07,643 --> 01:11:09,186 Jutri uživaj z družino. 1154 01:11:09,394 --> 01:11:11,939 Hvala, g. Catenhauser. In vesel božič. 1155 01:11:12,147 --> 01:11:14,191 Vesel božič. 1156 01:11:15,984 --> 01:11:17,444 Kot pravi bandit. 1157 01:11:21,490 --> 01:11:23,242 Mojega avta ni bilo več. 1158 01:11:23,450 --> 01:11:25,911 V žepu sem imel samo luknjo. 1159 01:11:26,119 --> 01:11:30,791 In ko sem tako hodil domov v tisti mrzli in tihi noči, 1160 01:11:30,999 --> 01:11:33,710 je bilo vse na svetu prav. 1161 01:11:51,562 --> 01:11:52,563 Ja! 1162 01:11:52,771 --> 01:11:54,273 Marsovska policijska ladja 1163 01:11:54,481 --> 01:11:57,276 medplanetarne vesoljske flote Bucka Rogersa. 1164 01:11:57,442 --> 01:11:58,902 Hvala, hvala! 1165 01:11:59,111 --> 01:12:00,779 Sem ti rekel, da mu bo všeč. 1166 01:12:00,988 --> 01:12:02,990 Ti pa si mu hotela kupiti nogavice. 1167 01:12:03,198 --> 01:12:05,909 Fanta, fanta. Počakajmo. Naredimo, kot je prav. 1168 01:12:06,118 --> 01:12:08,328 -Kdo bi rad bil Božiček? -Jaz! Jaz! Jaz! 1169 01:12:08,537 --> 01:12:10,539 Ne. Ti si bil zadnjič in bil si zanič. 1170 01:12:10,747 --> 01:12:12,040 -Nisem bil! -Si bil! 1171 01:12:12,249 --> 01:12:13,792 -Nisem bil! -Prav, fanta, nehajta. 1172 01:12:14,001 --> 01:12:15,460 Jaz bom Božiček. Šic! 1173 01:12:15,669 --> 01:12:18,338 Pojdita. Prav. Kdo bo prvi? 1174 01:12:18,881 --> 01:12:20,090 Daj, no, mama. 1175 01:12:22,926 --> 01:12:25,804 -Izvoli, ljubi, to je zate. -Zame? 1176 01:12:34,188 --> 01:12:36,315 Vau! 1177 01:12:37,858 --> 01:12:38,817 Vau. 1178 01:12:39,026 --> 01:12:40,777 Mislila sem, da bi prihodnji teden znova šla. 1179 01:12:40,986 --> 01:12:42,029 Saj veš, kako pravijo: 1180 01:12:42,237 --> 01:12:44,615 "Strela vedno udari dvakrat na isto mesto." 1181 01:12:44,823 --> 01:12:46,200 Tako pravijo, kajne? 1182 01:12:48,243 --> 01:12:51,371 -Hvala. -Poglejmo. Kdo je naslednji? 1183 01:12:55,417 --> 01:12:58,795 Ralph, to je od tete Clare. 1184 01:13:00,047 --> 01:13:01,423 O, ne. 1185 01:13:01,632 --> 01:13:03,425 "O, ne" je bil upravičen. 1186 01:13:03,634 --> 01:13:07,179 Čas je bil za vsakoletno ponižanje tete Clare. 1187 01:13:07,387 --> 01:13:10,682 Sam bog ve, kakšno ponižujočo poliestrsko moro 1188 01:13:10,891 --> 01:13:12,392 mi je namenila letos. 1189 01:13:12,601 --> 01:13:15,854 No, daj, odpri. Vedno ti podari res lepe reči. 1190 01:13:18,899 --> 01:13:21,777 -Ni smešno, Randy. -Ja pa je. 1191 01:13:24,947 --> 01:13:26,365 Mornarska obleka je. 1192 01:13:26,573 --> 01:13:28,367 Kaj ni lepa? 1193 01:13:28,575 --> 01:13:29,910 Ljubi bog. 1194 01:13:31,620 --> 01:13:33,580 Dragi Jezus. 1195 01:13:33,789 --> 01:13:35,082 Pozabi, mama. 1196 01:13:35,290 --> 01:13:37,251 Ne šalim se. V tujsko legijo bom vstopil. 1197 01:13:37,459 --> 01:13:40,087 Skoraj 16 let ima. Je res tako omejena? 1198 01:13:41,171 --> 01:13:42,798 Čakaj malo. 1199 01:13:43,006 --> 01:13:44,424 To ni za Ralphija. 1200 01:13:45,133 --> 01:13:48,595 Randy, to je poslala tebi. 1201 01:13:54,142 --> 01:13:55,727 Ne, ne, ne! 1202 01:13:55,936 --> 01:13:57,437 -Mornarček! -Ne, ne! 1203 01:13:57,646 --> 01:13:59,106 Ne, ne! 1204 01:13:59,314 --> 01:14:01,233 Fanta, fanta. 1205 01:14:02,985 --> 01:14:04,528 Tako lep boš. 1206 01:14:04,736 --> 01:14:05,487 Ne. 1207 01:14:10,325 --> 01:14:13,078 Ni besed, ki bi te opisale. 1208 01:14:13,287 --> 01:14:14,872 Jaz bi se kakšne spomnil. 1209 01:14:16,707 --> 01:14:19,334 -Kje je fotoaparat, ljubi? -Ne. Ne! 1210 01:14:19,543 --> 01:14:22,462 -Čakaj, da pridejo v šolo. -Ralphie, ne! 1211 01:14:22,671 --> 01:14:24,298 Velik nasmešek. 1212 01:14:30,053 --> 01:14:31,054 KOMPLET ZA DAMO 1213 01:14:41,398 --> 01:14:44,359 Pa je mimo še en božič. Ni bil slab, kajne? 1214 01:14:44,568 --> 01:14:46,737 Ne. Sta dobila vse, kar sta želela? 1215 01:14:47,654 --> 01:14:49,156 Rekel bi, da ja. 1216 01:14:49,364 --> 01:14:50,741 Kar dober ulov, kaj? 1217 01:14:52,534 --> 01:14:55,412 Mislim, da sem v kuhinji pravkar videl podgano. 1218 01:14:56,121 --> 01:14:59,499 Deratizatorja bom poklicala. 1219 01:14:59,708 --> 01:15:00,876 Si zmešana? 1220 01:15:01,084 --> 01:15:03,504 Se ti sploh sanja, koliko računajo na praznik? 1221 01:15:08,675 --> 01:15:09,927 V TO SMER 1222 01:15:22,606 --> 01:15:25,400 To pa bo res podgana. 1223 01:15:45,504 --> 01:15:47,172 Ooo! 1224 01:15:48,090 --> 01:15:50,217 To je marsovska policijska ladja, 1225 01:15:50,425 --> 01:15:53,428 na kateri je cel bataljon tigrov... 1226 01:15:58,225 --> 01:16:01,395 Mojbog, vstala je iz groba. 1227 01:16:01,603 --> 01:16:03,522 Kaj ni čudovita? 1228 01:16:04,773 --> 01:16:06,108 Čudovita je. 1229 01:16:06,233 --> 01:16:07,150 Od Božička je. 1230 01:16:07,776 --> 01:16:13,574 To je najboljši božič v vsej zgodovini. 1231 01:16:17,703 --> 01:16:19,663 Sta videla, kaj mi je podaril Božiček? 1232 01:16:19,872 --> 01:16:22,249 Osebno bi se mu rada zahvalila. 1233 01:16:22,457 --> 01:16:24,084 Poglejte jo. 1234 01:16:24,293 --> 01:16:25,752 Naj jo kdo fotografira. 1235 01:16:25,961 --> 01:16:28,881 To je dobra zamisel. 1236 01:16:29,089 --> 01:16:32,176 Zakaj se ne bi vsi skupaj fotografirali? 1237 01:16:32,384 --> 01:16:34,428 Postavite se ob drevo. 1238 01:16:34,636 --> 01:16:36,263 -Oče... -Ljubi, nisem oblečena. 1239 01:16:36,471 --> 01:16:38,182 V redu si. Ena za album. 1240 01:16:39,308 --> 01:16:42,269 Postavite se. Mama v sredino. Daj, pridi sem. 1241 01:16:42,477 --> 01:16:45,772 To je to. Ralphie, stopi malo bližje. 1242 01:16:48,066 --> 01:16:50,319 Še malo. 1243 01:16:52,487 --> 01:16:53,739 Še malo. 1244 01:16:57,868 --> 01:16:59,661 Za Ralpha Od Božička 1245 01:17:11,673 --> 01:17:12,633 Ja! 1246 01:17:17,137 --> 01:17:20,682 Hvala! Hvala! 1247 01:17:23,352 --> 01:17:26,021 Zdaj ga nekaj časa ne bomo videli. 1248 01:17:26,230 --> 01:17:29,358 Ampak vedno boš lahko kričala name. 1249 01:17:29,566 --> 01:17:32,027 Ni pravično, da je Ralphie dobil avto. 1250 01:17:32,236 --> 01:17:33,695 Jaz hočem pravo vesoljsko ladjo. 1251 01:17:33,904 --> 01:17:35,447 Uči se iz tega, Randy. 1252 01:17:35,656 --> 01:17:39,826 Če boš tako odločen kot Ralphie, jo boš morda nekoč dobil. 1253 01:17:40,035 --> 01:17:41,954 To verjetno pomeni ne. 1254 01:17:42,204 --> 01:17:43,830 -Tako je. -Zloščil ti bom usnje 1255 01:17:44,039 --> 01:17:46,500 in notranjost! O, mojbog. 1256 01:17:46,708 --> 01:17:50,003 To je najboljši božič! 1257 01:18:05,143 --> 01:18:08,522 Na števcu je bilo 212.000 kilometrov. 1258 01:18:08,730 --> 01:18:11,441 Olje je teklo in ventili so puščali. 1259 01:18:11,650 --> 01:18:14,695 Bil je hrupnejši kot irski vrtec. 1260 01:18:14,903 --> 01:18:18,365 A to je bil moj najboljši avto. 1261 01:18:18,574 --> 01:18:21,952 Čez 43 dni bom star 16 let in svoboden. 1262 01:18:22,160 --> 01:18:25,372 Gravitacija me bo izpustila iz rok. Svoboden bom, tekoč, 1263 01:18:25,581 --> 01:18:27,708 eno z vetrom in soncem. 1264 01:18:27,916 --> 01:18:30,502 Pred to radostno emancipacijo 1265 01:18:30,711 --> 01:18:34,715 sem štirikrat padel na vozniškem izpitu. 1266 01:18:48,061 --> 01:18:49,188 Držala ga bom. 1267 01:18:49,855 --> 01:18:51,231 Zategni zavoro. 1268 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 Daj! 1269 01:19:03,243 --> 01:19:05,621 Ko je parkiran, moraš avto pustiti v prestavi. 1270 01:19:05,829 --> 01:19:07,247 Tako pravi moj oče. 1271 01:19:08,874 --> 01:19:10,667 Dober nasvet. 1272 01:19:14,129 --> 01:19:17,132 Boš kaj rekel? 1273 01:19:17,341 --> 01:19:21,720 Torej naokrog iščeš pobegle avtomobile? 1274 01:19:21,929 --> 01:19:24,389 Pravzaprav sem prišla k tebi. 1275 01:19:25,224 --> 01:19:26,683 Pri Flickovih sem dobila tvoj naslov. 1276 01:19:26,892 --> 01:19:29,061 Njegova in moja mama sta delali v bolnišnici kot prostovoljki. 1277 01:19:30,687 --> 01:19:33,482 Se spomniš zadnjič pred trgovino Higbee's? 1278 01:19:33,690 --> 01:19:35,192 Rogovje, zvončki? 1279 01:19:35,943 --> 01:19:37,778 Ja. 1280 01:19:38,862 --> 01:19:41,823 -To lahko pojasnim. -Ni ti treba. 1281 01:19:42,032 --> 01:19:43,825 Videla sem, kaj si storil. 1282 01:19:44,034 --> 01:19:46,787 Veliko poguma je treba, da se zoperstaviš takšnemu kretenu. 1283 01:19:46,995 --> 01:19:49,248 Tega ne vidiš pogosto. 1284 01:19:50,999 --> 01:19:54,795 To sem ti hotela povedati. 1285 01:19:57,673 --> 01:19:58,757 Izvoli. 1286 01:19:58,966 --> 01:20:01,301 Pri Gootradovih smo nori na sadne torte. 1287 01:20:01,510 --> 01:20:03,345 Pojej jo, z njo obteži papir. 1288 01:20:03,762 --> 01:20:05,180 Kakor hočeš. 1289 01:20:06,014 --> 01:20:07,558 Hvala. 1290 01:20:11,061 --> 01:20:12,312 Bi morda...? 1291 01:20:13,480 --> 01:20:15,774 Mislim, sta ti in...? 1292 01:20:17,401 --> 01:20:18,402 Saj veš. 1293 01:20:18,610 --> 01:20:20,821 -Todd? -Ja. 1294 01:20:21,029 --> 01:20:24,116 Zadnjič sva se pogovorila in nekako ugotovila, da greva vsak svojo pot. 1295 01:20:25,158 --> 01:20:27,703 No, jaz sem se odločila. 1296 01:20:28,203 --> 01:20:31,331 Tega pa nisem vedel. 1297 01:20:31,540 --> 01:20:33,500 Kako bi tudi lahko? Nisva bila v šoli. 1298 01:20:33,709 --> 01:20:36,170 In ves teden brkljam po kuhinji. 1299 01:20:36,378 --> 01:20:38,380 -Pečeš obtežilnike papirja. -Na tisoče njih. 1300 01:20:38,589 --> 01:20:40,966 Sanja se ti ne, kako prijetno je biti zunaj. 1301 01:20:41,175 --> 01:20:43,302 Me veseli. 1302 01:20:44,469 --> 01:20:46,471 Hočem reči, da mi je... Vesel sem, da si izbrala ta kraj 1303 01:20:46,680 --> 01:20:47,681 za biti zunaj. 1304 01:20:50,809 --> 01:20:53,312 Ojej, to je bilo slišati neumno. 1305 01:20:55,063 --> 01:20:55,939 Ne. 1306 01:20:57,482 --> 01:20:59,860 Slišati je bilo odlično. 1307 01:21:04,364 --> 01:21:08,118 -Je to tvoj avto? -Ja. 1308 01:21:08,327 --> 01:21:09,620 Mercury osem, letnik 1939. 1309 01:21:09,828 --> 01:21:11,872 Kako krasno božično darilo. 1310 01:21:20,756 --> 01:21:23,550 Prosim? Prosim? 1311 01:21:23,759 --> 01:21:25,469 Enkrat. 1312 01:21:25,677 --> 01:21:27,846 Enkrat po ulici. 1313 01:21:39,691 --> 01:21:41,026 Ko sem imel devet let, 1314 01:21:41,235 --> 01:21:43,862 sem odvil darilo svojih sanj 1315 01:21:44,071 --> 01:21:48,283 in na licu mesta vedel, da noben božič ne bo več tak. 1316 01:21:48,492 --> 01:21:50,202 In ni bil. 1317 01:21:50,410 --> 01:21:51,703 Do danes.