1 00:00:47,000 --> 00:00:54,000 :در شرقی‌ترین مرز‌های قاره‌ی اروپا "جمهوری سابق "زوبروکا مکان پیشین یک امپراطوری 2 00:00:55,001 --> 00:00:57,001 "قبرستان قدیم شهر "لوتز 3 00:00:58,002 --> 00:01:05,002 فیلم باران با افتخار تقدیم می‌کند BaranMovie.tv 4 00:01:05,003 --> 00:01:13,003 ترجمه از امین و الهه ‏Fireamin, ELAHƎ 5 00:01:30,004 --> 00:01:34,004 یادبود ثروت ملی ما نویسنده 6 00:01:55,212 --> 00:01:57,755 یه اشتباه خیلی رایج هست 7 00:01:57,756 --> 00:02:01,084 که مردم خیال میکنن تخیلات یه نویسنده همیشه مشغوله 8 00:02:01,260 --> 00:02:03,962 اینکه نویسنده مداوم در حال درست کردن منابع بی‌پایان از 9 00:02:04,722 --> 00:02:06,089 حوادث و ماجراهاست 10 00:02:06,140 --> 00:02:09,968 اینکه به سادگی میتونه از هر چیز کوچکی داستان‌هاش رو خلق کنه 11 00:02:10,144 --> 00:02:12,854 در واقع، خلاف این باورها صادق هست 12 00:02:12,855 --> 00:02:15,015 وقتیکه مردم متوجه میشن که تو یه نویسنده ای 13 00:02:15,190 --> 00:02:17,901 شروع میکنن از ماجراها و شخصیت ها برات گفتن 14 00:02:17,902 --> 00:02:20,820 و اگه تو به این داستان‌ها توجه کنی 15 00:02:20,821 --> 00:02:23,448 و با دقت بهشون گوش بدی 16 00:02:23,449 --> 00:02:26,110 ...این داستان ها همینجور 17 00:02:26,285 --> 00:02:28,946 بس کن. تمومش کن اینکارو نکن 18 00:02:34,251 --> 00:02:38,671 همینجور تا آخر عمر تو رو درگیر خودشون میکنن 19 00:02:38,672 --> 00:02:42,126 برای کسی که اغلب، داستان های دیگران رو نقل میکنه 20 00:02:42,301 --> 00:02:44,002 داستان های زیادی گفته خواهد شد 21 00:02:44,178 --> 00:02:45,929 ببخشید - اشکالی نداره - 22 00:02:45,930 --> 00:02:49,349 حوادثی که در ادامه بیان میشه همونطور که برای من نقل شده 23 00:02:49,350 --> 00:02:52,518 بدون هیچ کم و کاستی 24 00:02:52,519 --> 00:02:55,013 و به یه روش غیرمنتظره اینجا بیان میکنم 25 00:03:02,488 --> 00:03:03,821 یه چند سالی‌ قبل 26 00:03:03,822 --> 00:03:06,866 وقتیکه دچاربیماری "اسکرایب فیور" خفیف شده بودم 27 00:03:06,867 --> 00:03:10,821 یک گونه‌ای از بیماری "نورآستنی" رایج بین اندیشمندان اون زمان (ضعف سیستم عصبی) 28 00:03:10,829 --> 00:03:12,872 تصمیم گرفتم که ماه آگوست رو 29 00:03:12,873 --> 00:03:16,994 "توی شهر تفریحی‌ "نبلزباد پایین کوه‌‌های آلپ بگذرونم 30 00:03:17,211 --> 00:03:20,630 و توی هتل "گرند بوداپست" اتاق گرفته بودم 31 00:03:20,631 --> 00:03:25,677 یه بنای دیدنی, پر جزئیات که یه زمانی خیلی باشکوه بود 32 00:03:25,678 --> 00:03:28,505 فکر کنم بعضی از شماها دربارش بدونین 33 00:03:29,890 --> 00:03:33,393 فصل مسافرت گذشته بود و اون زمان اونجا روی بورس نبود 34 00:03:33,394 --> 00:03:35,561 و دوران نزول به سمت 35 00:03:35,562 --> 00:03:39,732 کهنگی و تخریب تدریجی‌اش آغاز شده بود 36 00:03:39,733 --> 00:03:41,685 تعدادمون به عنوان مهمان‌های هتل اونقدر کم بود 37 00:03:41,694 --> 00:03:44,146 که با یه نگاه میشد افراد رو از هم تشخیص داد 38 00:03:44,321 --> 00:03:48,575 که بعنوان تنها افراد حاضر توی اون بنای عظیم بودن 39 00:03:48,576 --> 00:03:51,744 اگرچه فکر نمیکنم بین اون تعدادی که بودیم آشنایی‌ای بوجود اومده باشه 40 00:03:51,745 --> 00:03:54,706 البته بجز عرض سلامی که در حال عبور به همدیگه میکردیم 41 00:03:54,707 --> 00:03:55,873 توی گلخونه 42 00:03:55,874 --> 00:03:57,917 توی حموم عربی 43 00:03:57,918 --> 00:04:00,420 و سوار تله کابین 44 00:04:00,421 --> 00:04:03,464 بنظر میرسید که گروه خیلی مشغولی هستیم 45 00:04:03,465 --> 00:04:06,043 و بدون شک, خیلی هم تنها 46 00:04:10,306 --> 00:04:13,133 شاید به خاطر همین خلوتی فراگیر بود 47 00:04:13,309 --> 00:04:16,136 که من یه آشنایی خودمونی و دوستانه 48 00:04:16,312 --> 00:04:18,479 با دربان هتل برقرار کردم یه آدم از مغرب زمین 49 00:04:18,480 --> 00:04:20,648 "به اسم موسیو "ژون 50 00:04:20,649 --> 00:04:25,938 که در عین حال هم تنبل میزد هم خوش برخورد 51 00:04:25,946 --> 00:04:28,448 بنظرم به اندازه‌ی کافی بهش حقوق نمیدادن 52 00:04:28,449 --> 00:04:29,949 بهرحال, یه بعدازظهر 53 00:04:29,950 --> 00:04:32,702 همینطور که با موسیو ژون مشغول تبادل نظر بودم 54 00:04:32,703 --> 00:04:37,157 و یجورایی برام عادت شده بود متوجه حضور یه شخص جدید توی جمعمون شدم 55 00:04:37,333 --> 00:04:39,792 یه مرد مسن با جثه‌ی کوچک خوش لباس 56 00:04:39,793 --> 00:04:42,913 با یه چهره‌ی بی‌نهایت سرزنده و خردمندانه 57 00:04:42,922 --> 00:04:46,125 و با یه غمی که به راحتی میشد تشخیص داد 58 00:04:46,300 --> 00:04:49,761 اونم مثل ما تنها بود ولی این رو هم باید بگم که 59 00:04:49,762 --> 00:04:54,557 اون اولین کسی بود که عمیقا و حقیقتا تنها بنظر میرسید 60 00:04:54,558 --> 00:04:57,477 یکی از علایم بیماری‌ای که منم دچارش بودم 61 00:04:57,478 --> 00:04:59,520 این فرد مسّن‌ـه جالب توجه کیه؟ 62 00:04:59,521 --> 00:05:01,181 از موسیو "ژون" پرسیدم 63 00:05:01,357 --> 00:05:04,025 بخاطر سوالی که پرسیدم خیلی واضح یکه خورد 64 00:05:04,026 --> 00:05:05,610 نمیدونی؟ - از من پرسید - 65 00:05:05,611 --> 00:05:07,570 نمیشناسیش؟ 66 00:05:07,571 --> 00:05:09,030 قیافه‌ش آشنا بود 67 00:05:09,031 --> 00:05:12,985 اون خود آقای مصطفی هستش امروز صبح رسیده 68 00:05:13,827 --> 00:05:15,453 اسمش بدون شک برای افرادی 69 00:05:15,454 --> 00:05:18,240 از بین شما که تجربه‌شون بیشتره آشنا هست 70 00:05:20,459 --> 00:05:24,997 آقای "زیرو مصطفی" یه زمانی پولدارترین آدم "زوبروفکا" بود 71 00:05:25,068 --> 00:05:26,918 "مهاجر ادعای ثروت میکند" 72 00:05:26,924 --> 00:05:30,085 و درواقع هنوزم صاحب گرند بوداپست بود "زیرو بازار را دلواپس میکند" 73 00:05:30,086 --> 00:05:31,086 "معاهده‌ای با کمیسر" 74 00:05:31,512 --> 00:05:33,554 حداقل سه بار توی سال میاد اینجا 75 00:05:33,555 --> 00:05:35,841 و اغلب یکی دو هفته میمونه ولی توی این فصل سابقه نداشته 76 00:05:35,849 --> 00:05:38,302 موسیو "ژون" بهم اشاره کرد و منم خودم رو بهش نزدیکتر کردم 77 00:05:38,477 --> 00:05:39,686 یه رازی رو بهت میگم 78 00:05:39,687 --> 00:05:42,105 اون فقط یه اتاق یه تخته‌ی بدون حمام 79 00:05:42,106 --> 00:05:44,065 که گوشه‌ی عقبی آخرین طبقه هست رو می‌گیره 80 00:05:44,066 --> 00:05:46,185 حتی از اتاق نگهداری آسانسور هم کوچیک‌تره 81 00:05:46,402 --> 00:05:47,853 همه میدونستن که 82 00:05:47,861 --> 00:05:50,613 زیرو مصطفی" چند تا از" اشراف‌آمیزترین قلعه‌ها 83 00:05:50,614 --> 00:05:53,734 و کاخ‌های موجود در قاره رو خریداری کرده 84 00:05:53,784 --> 00:05:57,120 اما با اینحال توی هتل تقریبا خالی خودش 85 00:05:57,121 --> 00:06:00,073 توی یه اتاق خدمتکاری اقامت کرده؟ 86 00:06:00,124 --> 00:06:03,285 در اون لحظه پرده از ...یه اتفاق نامربوط کنار رفت 87 00:06:03,460 --> 00:06:04,752 لعنتی 88 00:06:04,753 --> 00:06:07,839 که نیاز به توجه فوری و کامل 89 00:06:07,840 --> 00:06:10,042 موسیو "ژون" داشت 90 00:06:11,594 --> 00:06:14,171 ولی روراست بخوام بگم توجه من رو زیاد جلب نکرد 91 00:06:21,437 --> 00:06:22,604 در هر حال 92 00:06:22,605 --> 00:06:25,325 این میان پرده‌ی نابهنگام که وسط داستان پیرمرد کنجکاو رخ داد 93 00:06:25,441 --> 00:06:27,942 به قول معروف 94 00:06:27,943 --> 00:06:30,229 "من رو توی خماری گذاشت" 95 00:06:30,446 --> 00:06:32,822 باعث شد روی لبه‌ی صندلی‌م 96 00:06:32,823 --> 00:06:35,909 تا فردا صبح موندگار بشم تا اینکه 97 00:06:35,910 --> 00:06:39,871 چیزی که من اون رو اسرارآمیز و کاملا قابل اتکا میدونم 98 00:06:39,872 --> 00:06:43,992 یعنی تقدیر یبار دیگه به نفع من عمل کرد 99 00:06:47,713 --> 00:06:49,915 من کارت رو تحسین میکنم 100 00:06:52,843 --> 00:06:54,628 ببخشین؟ 101 00:06:56,013 --> 00:07:00,300 گفتم که، من کار فوق‌العاده‌ی تو رو میدونم و تحسینش میکنم 102 00:07:01,143 --> 00:07:03,102 خیلی خیلی سپاسگذارم جناب 103 00:07:03,103 --> 00:07:05,605 موسیو "ژون" چند کلمه‌ای درباره‌ی 104 00:07:05,606 --> 00:07:09,393 مالک پیر این بنا باهات صحبت نکرد؟ 105 00:07:09,777 --> 00:07:14,113 باید اعتراف کنم که خودم دربارتون پرس و جو کردم 106 00:07:14,114 --> 00:07:16,950 موسیو "ژون" از پس کارش بر میاد 107 00:07:16,951 --> 00:07:18,910 ولی نمیشه ادعا کرد که درجه اول‌ـه 108 00:07:18,911 --> 00:07:21,704 یا حتی توی بهترین شرایط یه دربون درجه دوم‌ـه 109 00:07:21,705 --> 00:07:23,115 ولی همینیه که داریم 110 00:07:23,832 --> 00:07:25,868 زمونه عوض شده 111 00:07:28,128 --> 00:07:32,006 گرمابه‌های خیلی قشنگیه 112 00:07:32,007 --> 00:07:35,593 روزای اولشون قشنگ بودن البته نمیشد تعمیر و نگهداریشون کرد 113 00:07:35,594 --> 00:07:37,379 مورد پسند سلیقه‌های امروزی نیست 114 00:07:37,554 --> 00:07:42,301 ولی من هنوزم عاشق این خراب‌شده‌ی قدیمی دل‌انگیزم 115 00:07:43,185 --> 00:07:45,979 میتونم بپرسم که چطور شد اینجا رو خریدین؟ 116 00:07:45,980 --> 00:07:48,182 گرند بوداپست رو 117 00:07:57,783 --> 00:07:58,984 نخریدمش 118 00:08:08,502 --> 00:08:10,370 اگه این سوال رو صرفا از روی ادب نپرسیدی 119 00:08:10,546 --> 00:08:13,256 اگه از روی ادب بوده باید بهم بگی 120 00:08:13,257 --> 00:08:16,460 ولی اگه واقعا از روی علاقه پرسیدی 121 00:08:16,635 --> 00:08:19,087 میتونم امشب به شام دعوتت کنم 122 00:08:19,138 --> 00:08:23,057 و باعث خوشحالیم و درواقع باعث افتخار من خواهد بود که برات 123 00:08:23,058 --> 00:08:26,804 داستانم" رو تعریف کنم. مو به مو" 124 00:08:32,818 --> 00:08:34,903 دو تا اردک برشته شده با زیتون 125 00:08:34,904 --> 00:08:37,397 خرگوش، سالاد نمیخوای؟ 126 00:08:37,573 --> 00:08:40,359 مشروب "پیژوه" مال سال 1952 و همچنین شامپاین بدون شکر 127 00:08:41,535 --> 00:08:44,787 تا آماده بشه زمان به اندازه‌ی کافی داریم 128 00:08:44,788 --> 00:08:47,241 اگه همین الان شروع کنم - بفرمایید - 129 00:09:06,936 --> 00:09:12,516 ماجرا همونطوری که باید، شروع میشه با حضور جد دوست مشترک‌مون 130 00:09:12,691 --> 00:09:16,061 "دربان محبوب و اصیل "گرند بوداپست 131 00:09:17,154 --> 00:09:19,440 ...ماجرا شروع میشه با 132 00:09:19,441 --> 00:09:24,441 بخش اول "موسیو گوستاو" 133 00:09:41,637 --> 00:09:43,972 میز رو بذارین کنار پنجره - "بله موسیو "گوستاو - 134 00:09:43,973 --> 00:09:46,613 سینی رو بذارین روی میز - "چشم موسیو "گوستاو - 135 00:09:46,725 --> 00:09:49,143 همونجا روی اونا رو برس کشیدی؟ 136 00:09:49,144 --> 00:09:51,062 "البته موسیو "گوستاو - توی جعبه‌های کلاه جاشون بده - 137 00:09:51,063 --> 00:09:53,356 اونا از شهر "اوبرستدورف" و شرکت هستن؟ - "همینطوره موسیو "گوستاو - 138 00:09:53,357 --> 00:09:55,275 بذارشون توی چمدون دوم. بلیط‌ها دست کیه؟ - "دست منه موسیو "گوستاو - 139 00:09:55,276 --> 00:09:57,478 بدشون به من 140 00:09:58,320 --> 00:10:00,814 مشکلی ندارن گوشه‌ی اتاق منتظر بمون 141 00:10:08,789 --> 00:10:11,249 من نمیرم - ببخشین؟ - 142 00:10:11,250 --> 00:10:13,452 من نمیرم - برای چی؟ - 143 00:10:13,627 --> 00:10:15,579 میترسم - از چی؟ - 144 00:10:15,713 --> 00:10:18,006 میترسم این آخرین باری باشه که همدیگه رو میبینیم 145 00:10:18,007 --> 00:10:19,799 برای چی باید همچین فکری بکنی؟ 146 00:10:19,800 --> 00:10:22,135 با کلمات نمیشه بیان‌ کرد ولی میتونم حسش کنم 147 00:10:22,136 --> 00:10:24,929 محض رضای خدا، دلیلی نداره که ...از پیش ما بری، اگه 148 00:10:24,930 --> 00:10:28,141 همراهم بیا - به شهر "لوتز" کوفتی؟ - 149 00:10:28,142 --> 00:10:30,427 خواهش میکنم - دستت رو بده به من - 150 00:10:32,229 --> 00:10:35,356 از چیزی نترس. همیشه قبل از مسافرت استرس داری 151 00:10:35,357 --> 00:10:38,359 البته این رو قبول دارم که ایندفعه بنظر میرسه اضطرابت بیشتر شده باشه 152 00:10:38,360 --> 00:10:41,404 ولی از روی صداقت میگم...یا خدا با ناخون‌هات چیکار کردی؟ 153 00:10:41,405 --> 00:10:43,364 ببخشین؟ - این لاک کوفتی‌ای که زدی - 154 00:10:43,365 --> 00:10:45,408 رنگش اصلا خوب نیست - خوشت نیومد؟ - 155 00:10:45,409 --> 00:10:48,529 قضیه این نیست که خوشم نیومده کلا از نظر جسمی بی میل شدم 156 00:10:49,330 --> 00:10:52,957 شاید این آرومت کنه - چی؟ شروع نکن به نغمه‌خوانی - 157 00:10:52,958 --> 00:10:55,410 به کلمات گوش بده. هیس - خواهش میکنم. الان نه - 158 00:10:55,836 --> 00:10:59,422 یبار که توی جنگل بزرگ کاج " "در حال گردش بودم 159 00:10:59,423 --> 00:11:03,927 به یه قبر رسیدم" صیقل شده، تمیز شده و آسمانی 160 00:11:03,928 --> 00:11:05,921 حکاکی روی قبر از بین رفته بود" 161 00:11:05,930 --> 00:11:08,465 "...هنوزم روی ترک‌ های غمزده‌ش" 162 00:11:09,350 --> 00:11:11,135 میشه لطفا یه شمع برام روشن کنی؟ 163 00:11:12,227 --> 00:11:16,056 توی محراب کلیسای سانتا ماریا؟ - فورا اینکارو میکنم - 164 00:11:16,440 --> 00:11:20,185 یادت باشه، من همیشه کنارتم 165 00:11:20,945 --> 00:11:23,939 دوست دارم - دوست دارم - 166 00:11:35,292 --> 00:11:37,961 خیلی هنره که وفاداری یه زن رو اینجوری بدست بیاری 167 00:11:37,962 --> 00:11:40,164 اونم برای 19فصل پشت سر هم 168 00:11:41,257 --> 00:11:44,217 درسته قربان - میدونی، خیلی شیفته‌ی من‌ـه - 169 00:11:44,218 --> 00:11:45,385 درسته قربان 170 00:11:45,386 --> 00:11:47,470 ولی هیچ‌وقت تا حالا اینطوری ندیده بودمش 171 00:11:47,471 --> 00:11:48,672 ندیده بودین قربان 172 00:11:48,847 --> 00:11:51,258 مثل سگ داشت میلرزید 173 00:11:52,393 --> 00:11:53,594 همینطوره 174 00:11:53,727 --> 00:11:56,229 "سریع برو به کلیسای سانتا ماریا توی "بروکن‌پلات 175 00:11:56,230 --> 00:11:58,064 یه شمع نصفه‌ی ساده بخر 176 00:11:58,065 --> 00:11:59,745 و چهار کلوبکس بقیه‌ی پولت رو هم بگیر 177 00:11:59,817 --> 00:12:01,737 توی محراب روشنش بکن یکم هم دعا بخون 178 00:12:01,819 --> 00:12:04,070 "بعدش میری به شیرینی‌فروشی "مندل و برام شیرینی شکلاتی میخری 179 00:12:04,071 --> 00:12:06,871 اگه پول اضافه آوردی میدی به اون بچه واکسی فلج 180 00:12:08,450 --> 00:12:10,652 چشم قربان - صبر کن - 181 00:12:12,830 --> 00:12:16,575 تو کی هستی؟ - من زیرو هستم قربان. پادو لابی جدید - 182 00:12:16,750 --> 00:12:18,001 گفتی زیرو هستی؟ - بله قربان - 183 00:12:18,002 --> 00:12:20,503 تا حالا اسمت رو نشنیده بودم و چشمم هم بهت نیوفتاده بود. کی تو رو استخدام کرده؟ 184 00:12:20,504 --> 00:12:23,248 آقای "موشر" قربان - "آقای "موشر - 185 00:12:24,300 --> 00:12:25,508 بله موسیو "گوستاو"؟ 186 00:12:25,509 --> 00:12:28,261 آیا درسته که شما بصورت پنهانی این مرد جوان را 187 00:12:28,262 --> 00:12:29,713 در سمت پادو لابی استخدام کردی؟ 188 00:12:29,847 --> 00:12:33,509 فعلا برای یه دوره‌ی آزمایشی هست تا شما تاییدش کنید 189 00:12:34,935 --> 00:12:37,353 درسته "ممنونم آقای "موشر 190 00:12:37,354 --> 00:12:40,015 خواهش میکنم "موسیو "گوستاو 191 00:12:40,274 --> 00:12:42,726 ازت میخوام رسما مصاحبه کنم 192 00:12:42,860 --> 00:12:45,187 نمیخواین اول برم شمع روشن کنم قربان؟ 193 00:12:45,195 --> 00:12:46,605 چی؟ نه 194 00:12:50,200 --> 00:12:51,367 تجربیات؟ 195 00:12:51,368 --> 00:12:53,654 هتل "کینسکی"، پادو آشپزخونه بمدت 6ماه 196 00:12:53,871 --> 00:12:56,164 هتل "برلیتز"، پادو زمین‌شویی بمدت 3ماه 197 00:12:56,165 --> 00:12:59,042 ... قبل از اون قابلمه‌شوی بودم - (تجربیات زیرو (صفر - 198 00:12:59,043 --> 00:13:01,210 "بازم سپاسگذارم موسیو "گوستاو - "کلاهت رو صاف کن "آناتولی - 199 00:13:01,211 --> 00:13:03,171 "باعث افتخارمه آقای "اشنایدر - بندش گیر کرده - 200 00:13:03,172 --> 00:13:05,131 اینا قابل قبول نیستن - کاملا موافقم - 201 00:13:05,132 --> 00:13:08,051 تحصیلات؟ - روخوانی و املا رو یاد گرفتم - 202 00:13:08,052 --> 00:13:10,428 تحصیلات ابتدایی رو شروع کردم ...تقریبا 203 00:13:10,429 --> 00:13:12,756 تحصیلات زیرو - منفجر شد - 204 00:13:12,890 --> 00:13:15,058 "صبح‌بخیر "سیسرو زنگ بزن به لوله‌کش کوفتی 205 00:13:15,059 --> 00:13:17,435 امروز بعدازظهر موسیو "گوستاو"؟ - "حتما خانم "لیبینگ - 206 00:13:17,436 --> 00:13:19,228 این دیگه چه کوفتیه؟ - الان نه - 207 00:13:19,229 --> 00:13:21,431 خانواده؟ 208 00:13:23,567 --> 00:13:25,644 زیرو 209 00:13:25,819 --> 00:13:28,021 "طبقه‌ی ششم "ایگور 210 00:13:35,162 --> 00:13:37,239 برای چی میخوای پادوی لابی باشی؟ 211 00:13:39,041 --> 00:13:43,586 "کیه که دلش نخواد توی "گرند بوداپست پادو بشه، قربان؟ 212 00:13:43,587 --> 00:13:45,789 اینجا مثل یه آموزشگاه میمونه 213 00:13:48,467 --> 00:13:50,335 خیلی خوبه 214 00:14:05,359 --> 00:14:07,728 هزار کلوبکس - خدای من - 215 00:14:08,946 --> 00:14:11,732 تا حالا خودتون پادوی لابی بودین قربان؟ 216 00:14:11,949 --> 00:14:13,116 خودت چی فکر میکنی؟ 217 00:14:13,117 --> 00:14:15,201 بنظرم از یه جایی باید ...شروع کرده باشین دیگه 218 00:14:15,202 --> 00:14:17,203 برو بگیر اون شمع لعنتی رو روشن کن - چشم قربان - 219 00:14:22,126 --> 00:14:24,328 و اینجوری زندگی من آغاز شد "یک ماه بعد" 220 00:14:26,964 --> 00:14:28,381 یه پادوی لابی جوان در حال آموزش 221 00:14:28,382 --> 00:14:30,091 توی هتل گرند بوداپست 222 00:14:30,092 --> 00:14:33,386 "تحت نظارت دقیق موسیو "گوستاو اچ 223 00:14:33,387 --> 00:14:36,639 من شدم شاگردش و اونم شد مشاور و مراقب من 224 00:14:36,640 --> 00:14:38,592 به چه کسی میگن پادوی لابی؟ 225 00:14:38,601 --> 00:14:42,304 یه پادوی لابی در عین حالی که کاملا نامرئیه همیشه در صحنه حاضر هم هست 226 00:14:42,313 --> 00:14:44,480 یه پادوی لابی فراموش نمیکنه که مردم از چی بدشون میاد 227 00:14:44,481 --> 00:14:46,482 یه پادوی لابی خواسته‌های مشتری‌ها رو پیش‌بینی میکنه 228 00:14:46,483 --> 00:14:48,769 قبل از اینکه به اون خواسته‌هاشون نیاز پیدا کنن 229 00:14:48,903 --> 00:14:52,155 یه پادوی لابی بالاتر از همه‌ی این حرف‌ها باید بی‌نهایت محتاط باشه 230 00:14:52,156 --> 00:14:54,282 عمیق‌ترین رازهای مهمانانمون رو میدونیم 231 00:14:54,283 --> 00:14:55,992 که بعضی‌ از رازهاشون واقعا ناشایست‌ـه 232 00:14:55,993 --> 00:14:57,861 و ما اونا رو با خودمون به گور میبریم 233 00:14:58,037 --> 00:15:00,739 "واسه همین جلوی زبونت رو بگیر "زیرو - بله قربان - 234 00:15:02,666 --> 00:15:04,827 واسه فعلا کافیه 235 00:15:05,002 --> 00:15:07,086 کم کم متوجه شدم که خیلی از مهمون‌های 236 00:15:07,087 --> 00:15:10,874 گرانقدر و مشهور فقط بخاطر اون میومدن 237 00:15:11,008 --> 00:15:14,128 انگار یه بخش حیاتی از وظایفش بود 238 00:15:14,136 --> 00:15:16,547 ولی بنظر من خودش از اینکار لذت میبرد 239 00:15:18,390 --> 00:15:20,516 پیش‌نیازها همیشه یکسان بود 240 00:15:20,517 --> 00:15:23,269 باید پولدار باشن 241 00:15:23,270 --> 00:15:24,520 پیر باشن 242 00:15:24,521 --> 00:15:25,848 بدون اعتماد به نفس باشن 243 00:15:26,023 --> 00:15:27,190 مغرور باشن 244 00:15:27,191 --> 00:15:28,566 سطحی باشن 245 00:15:28,567 --> 00:15:29,852 بلوند باشن 246 00:15:30,027 --> 00:15:31,645 محتاج باشن 247 00:15:32,571 --> 00:15:34,773 برای چی بلوند حالا؟ 248 00:15:36,700 --> 00:15:38,318 چونکه همه بلوند بودن 249 00:15:38,369 --> 00:15:39,820 در ضمن اون 250 00:15:39,954 --> 00:15:43,581 از بین همه‌ی مردهایی که باهاشون برخورد داشتم کسی بود که بیشترین عطر رو روی خودش خالی میکرد 251 00:15:43,582 --> 00:15:46,660 بوسیله‌ی بوی عطرش از 60کیلومتری میشد فهمید که داره میاد 252 00:15:48,045 --> 00:15:50,831 و بوی عطرش تا یه مدت طولانی بعد از رفتنش میموند 253 00:15:52,549 --> 00:15:55,551 من 6روز هفته رو کار میکردم بعلاوه‌ی نصف روز یکشنبه رو 254 00:15:55,552 --> 00:15:57,963 از ساعت 5صبح تا بعد از نصفه شب 255 00:15:59,056 --> 00:16:01,717 وعده‌های غذاییمون سبک ولی به دفعات زیاد بود برای حفظ نیرو 256 00:16:01,725 --> 00:16:04,761 دو بار صبحانه، دو بار ناهار و یه شام دیروقت 257 00:16:05,688 --> 00:16:09,232 همچنین موسیو "گوستاو" یه نطق شبانه هم برامون میکرد 258 00:16:09,233 --> 00:16:12,485 گستاخی صرفا یه ابراز حالت از ترس هستش 259 00:16:12,486 --> 00:16:14,855 مردم میترسن به چیزایی که میخوان دست پیدا نکنن 260 00:16:15,030 --> 00:16:18,575 بدترین و غیر جذاب‌ترین آدم‌ها فقط نیاز دارن که مورد عشق واقع بشن 261 00:16:18,576 --> 00:16:21,286 اونوقت مثل یه گل شکوفا میشن 262 00:16:21,287 --> 00:16:22,946 یاد یه شعر افتادم 263 00:16:23,122 --> 00:16:25,623 قلموی نقاش، صورت نیمه تمام" رو لمس کرد 264 00:16:25,624 --> 00:16:27,750 با انتهای موهای چالاکش" 265 00:16:27,751 --> 00:16:31,872 و با سرخی اولین رنگ " "به گونه‌های بی‌رمقش زندگی بخشید 266 00:16:32,047 --> 00:16:35,292 شام خودش رو تنهایی توی اتاقش میخورد 267 00:16:40,639 --> 00:16:44,559 هویت صاحب هتل برای هممون ناشناخته بود 268 00:16:44,560 --> 00:16:48,563 "هر ماه فرستاده‌‌اش که بعنوان "وکیل کواکس شناخته میشد، سر میزد 269 00:16:48,564 --> 00:16:50,607 تا حساب‌ها رو بررسی کنه و از طرف مالک مرموز 270 00:16:50,608 --> 00:16:53,359 پیغام‌ها رو برسونه 271 00:16:53,360 --> 00:16:56,487 "در این مواقع موسیو "گوستاو و مدیر مالی‌مون 272 00:16:56,488 --> 00:17:01,318 آقای "بکر"، با فرستاده در اتاق بالای پذیرش مذاکره‌ی خصوصی میکردن 273 00:17:12,755 --> 00:17:15,541 "همون موقعی بود که با "آگاتا آشنا شدم 274 00:17:33,484 --> 00:17:35,686 ولی به اون موضوع نمیپردازم 275 00:17:43,687 --> 00:17:46,687 :بخش دوم مادام سی.وی.دی.یو.تی 276 00:18:26,412 --> 00:18:27,652 چی میخوای؟ - ببینید - 277 00:18:28,653 --> 00:18:30,653 آیا جنگ در پیش‌ـه" "مستقر شدن تانک‌ها در مرز 278 00:18:30,654 --> 00:18:32,494 جسد بی‌جان بیوه زن اشرافی" "در اتاقش یافت شد 279 00:18:32,501 --> 00:18:33,827 یا خدا 280 00:18:33,877 --> 00:18:35,378 خیلی متاسفم قربان 281 00:18:35,379 --> 00:18:37,547 باید بریم پیشش - واقعا؟ - 282 00:18:37,548 --> 00:18:41,376 در سریعترین زمان ممکن. بهم نیاز داره ازت میخوام توی جمع کردن وسایلم و اینا کمک کنی 283 00:18:43,137 --> 00:18:44,887 چقدر طول میکشه آماده بشی؟ - پنج دقیقه - 284 00:18:44,888 --> 00:18:46,931 برو پس. یه بطری شراب پولیژه مال سال1926 285 00:18:46,932 --> 00:18:48,349 توی یه سطل یخ با دو تا لیوان هم بیار 286 00:18:48,350 --> 00:18:51,512 تا مجبور نباشیم اون شاش گربه‌ای که توی واگن غذاخوری سرو میکنن رو بخوریم 287 00:19:00,362 --> 00:19:02,648 خودم رو مقصر میدونم 288 00:19:03,282 --> 00:19:06,659 سعی کرد بهم بگه که به دلش برات شده ولی من گوش نکردم 289 00:19:06,660 --> 00:19:08,411 کل شهر "لوتز" سیاه پوش میشه 290 00:19:08,412 --> 00:19:10,496 بجز بچه‌های دغل‌باز و عوضی خودش 291 00:19:10,497 --> 00:19:12,790 که ازشون نفرت داشت و حالش از سلام کردن بهشون بهم میخورد 292 00:19:12,791 --> 00:19:15,410 اونا حسابی خر کیف میشن 293 00:19:18,255 --> 00:19:20,381 انجام هر کاری توی زندگی هیچ ارزشی نداره 294 00:19:20,382 --> 00:19:22,383 چونکه توی یه چشم بهم زدن ...تموم میشه 295 00:19:22,384 --> 00:19:25,511 و چیزی که بعدش رخ میده خشک شدگی ماهیچه‌هات بعد از مرگه 296 00:19:25,512 --> 00:19:28,556 آدمای خوب چقدر زود میمیرن 297 00:19:28,557 --> 00:19:31,643 اگه شانس بیارم یه چند کلوبکس‌ی برای رفیق قدیمیت گذاشته باشه 298 00:19:31,644 --> 00:19:35,097 ولی تا وقتیکه جوهر روی گواهی فوت خشک نشده نمیتونیم بفهمیم 299 00:19:36,482 --> 00:19:38,559 در ضمن توی سکس حرف نداشت 300 00:19:40,402 --> 00:19:42,820 "ولی ‏‏84سالش بودا موسیو "گوستاو 301 00:19:42,821 --> 00:19:44,530 پیرتر از ایناش رو هم داشتم 302 00:19:44,531 --> 00:19:46,407 وقتیکه جوونی همش فیله استیک نصیبت میشه 303 00:19:46,408 --> 00:19:49,535 ولی همینجور که سال‌ها سپری میشه باید بری سراغ لقمه‌های ارزون‌تر 304 00:19:49,536 --> 00:19:51,955 که من باهاش مشکلی ندارم چونکه اونجوری دوست دارم 305 00:19:51,956 --> 00:19:54,575 به قول معروف خوشمزه ترن 306 00:19:57,670 --> 00:19:59,872 برای چی توی یه مزرعه‌ی جو توقف کردیم 307 00:20:06,873 --> 00:20:09,873 نوزدهم اکتبر" "بسته شدن مرزها 308 00:20:14,853 --> 00:20:16,805 سلام بر شما مردان 309 00:20:16,855 --> 00:20:18,481 مدارک لطفا 310 00:20:18,482 --> 00:20:20,684 با کمال میل 311 00:20:24,530 --> 00:20:26,614 متاسفانه عکس زیاد جذابی نداره 312 00:20:26,615 --> 00:20:28,525 یه زمانی خیلی جذاب بودم 313 00:20:29,577 --> 00:20:32,029 حرف "اف" مخفف چیه؟ فریتز؟ فرانز؟" 314 00:20:32,037 --> 00:20:34,907 "فرانز" - میدونستم - 315 00:20:36,000 --> 00:20:38,118 داره از خودش ادا درمیاره 316 00:20:38,294 --> 00:20:41,879 فرانز" جان، اون یه ویزای مهاجرته با وضعیت" کارگر درجه سه 317 00:20:41,880 --> 00:20:44,166 همراه من هستش 318 00:20:44,842 --> 00:20:46,084 بیاین بیرون لطفا 319 00:20:47,469 --> 00:20:50,597 "وایستا ببینم. بشین "زیرو مدارکش که مشکلی نداره 320 00:20:50,598 --> 00:20:53,766 من خودم شخصا صحت اونا رو با اداره‌ی کارگری و خدمت‌رسانی بررسی کردم 321 00:20:53,767 --> 00:20:55,727 نمیتونین همینجوری بخاطر اینکه یه مهاجره دستگیرش کنین 322 00:20:55,728 --> 00:20:58,055 هیچ کار اشتباهی نکرده 323 00:21:03,569 --> 00:21:05,687 بس کن لعنتی 324 00:21:05,738 --> 00:21:07,906 "اشکالی نداره موسیو "گوستاو بذارین من رو ببرن 325 00:21:07,907 --> 00:21:09,817 آخ! دردم گرفت 326 00:21:12,494 --> 00:21:15,496 شما کثافتای لعنتی آبله‌روی فاشیست عوضی 327 00:21:15,497 --> 00:21:17,950 دستتون رو از پادوی لابی من بکشین 328 00:21:29,637 --> 00:21:31,054 مشکل چیه؟ 329 00:21:31,055 --> 00:21:32,388 خیلی اهانت آمیزه 330 00:21:32,389 --> 00:21:35,270 این مرد جوان برای من توی هتل گرند بوداپست در "نبلزباد" کار میکنه 331 00:21:36,936 --> 00:21:38,595 موسیو "گوستاو"؟ 332 00:21:41,065 --> 00:21:43,267 اسم من "هنکلز"ـه 333 00:21:44,526 --> 00:21:47,771 من پسر دکتر و خانم "ولف‌گانگ هنکلز-برگرسدوفر" هستم 334 00:21:47,780 --> 00:21:49,731 من رو یادتون میاد؟ 335 00:21:50,532 --> 00:21:54,278 خیلی هم خوب میدونم کی هستی خیلی فوق‌العادست. تو آلبرت کوچولویی 336 00:21:54,411 --> 00:21:56,280 واقعا شرمنده‌ام رهاشون کنین 337 00:21:56,956 --> 00:21:59,241 رهاشون کنین 338 00:22:05,923 --> 00:22:07,332 همکارت بدون وطن هستش 339 00:22:07,508 --> 00:22:09,842 باید برای اجازه‌ی حق عبور ویژه درخواست بده 340 00:22:09,843 --> 00:22:13,297 که در حال حاضر بدست آوردنش شاید خیلی سخت باشه 341 00:22:13,430 --> 00:22:14,631 این رو بگیر 342 00:22:15,849 --> 00:22:18,935 موقتی‌ـه، ولی متاسفانه تنها کمکیه که میتونم بکنم 343 00:22:18,936 --> 00:22:21,263 مادر گرامیت چطوره؟ 344 00:22:21,438 --> 00:22:23,439 خیلی خوبه، متشکرم - خیلی دوستش دارم - 345 00:22:23,440 --> 00:22:25,893 سلامم رو برسون - حتما- 346 00:22:26,610 --> 00:22:30,689 همراهت وقتیکه یه بچه‌ی تنها بودم خیلی باهام مهربون بود 347 00:22:31,532 --> 00:22:34,067 من و افرادم بخاطر مزاحمت ایجاد شده معذرت میخوایم 348 00:22:34,076 --> 00:22:36,278 خیلی متاسفم قربان 349 00:22:52,553 --> 00:22:55,888 میبینی؟ هنوز هم نشونه‌های کمرنگی از تمدن 350 00:22:55,889 --> 00:22:59,843 در این کشتارگاه وحشیانه که زمانی انسانیت در آن موج میزد، دیده میشه 351 00:22:59,852 --> 00:23:04,264 درواقع این همون چیزیه که ... ما توی مکان محقر، ناچیز و 352 00:23:05,649 --> 00:23:07,851 گور باباش 353 00:23:38,933 --> 00:23:41,969 کجاست "کلوتیلد"؟ من رو ببر پیشش 354 00:24:17,221 --> 00:24:19,423 خیلی خشگل شدی عزیزم واقعا خشگل شدی 355 00:24:19,598 --> 00:24:21,049 کارشون واقعا تحسین برانگیزه 356 00:24:21,058 --> 00:24:23,726 نمیدونم توی مرده‌خونه چه کرمی بهت زدن 357 00:24:23,727 --> 00:24:25,144 ولی منم میخوام 358 00:24:25,145 --> 00:24:27,689 راستش رو بگم نسبت به این چند سال قیافه‌ات بهتر شده 359 00:24:27,690 --> 00:24:29,892 انگاری که زنده هستی 360 00:24:35,239 --> 00:24:39,284 بالاخره رنگش رو عوض کردی خیلی عالیه 361 00:24:39,285 --> 00:24:41,244 کلوتیلد"؟" - بله موسیو گوستاو؟ - 362 00:24:41,245 --> 00:24:43,489 یه لیوان آب سرد بدون یخ میخوام لطفا 363 00:24:50,671 --> 00:24:52,456 خیلی‌خب پس 364 00:24:52,631 --> 00:24:54,833 زود برمیگردم عزیزم 365 00:24:55,843 --> 00:24:58,011 ما رو به سمت یه در سبز راهنمایی کردن 366 00:24:58,012 --> 00:25:01,507 که به یه راهروی باریک مخصوص خدمات میخورد وبعدش میرسید به آبدارخونه 367 00:25:04,226 --> 00:25:06,512 چند لحظه بعد ورودی آشپزخونه باز شد 368 00:25:06,604 --> 00:25:10,057 و یه خدمتکار سفیدپوش کوچک سراسیمه اومد توی اتاق 369 00:25:10,733 --> 00:25:13,185 نگاهی که توی صورت اون مرد بود رو هیچ‌وقت فراموش نمیکنم 370 00:25:13,861 --> 00:25:16,063 چه اتفاقی داره میوفته؟ 371 00:25:16,572 --> 00:25:20,359 من خودم شخصا تا اون موقع توی همچون خونه‌هایی پام رو نذاشته بودم 372 00:25:21,702 --> 00:25:24,287 درباره‌ی اتفاقاتی که قرار بود بیوفته چیز زیادی نمیدونستم 373 00:25:24,288 --> 00:25:27,449 ولی در نهایت متوجه شدم 374 00:25:27,625 --> 00:25:31,210 وقتیکه پای یه ثروت هنگفت وسط باشه 375 00:25:31,211 --> 00:25:35,332 طمع انسان، مثل سم توی جریان خون سریع پخش میشه 376 00:25:38,260 --> 00:25:40,762 عموها، برادرزاده‌ها، خاله‌زاده‌ها 377 00:25:40,763 --> 00:25:43,465 فامیل‌های شوهرش که کمترین ارتباط رو داشتن 378 00:25:43,641 --> 00:25:45,224 دورترین نسبت‌های خویشاوندی پیرزن هم 379 00:25:45,225 --> 00:25:47,511 برای بهره گرفتن از فرصت اومده بودند 380 00:25:49,021 --> 00:25:53,316 در راس این جماعت در یک اتفاق غیرمنتظره 381 00:25:53,317 --> 00:25:56,270 وکیل کواکس" خودمون رو پیدا کردیم" 382 00:25:56,278 --> 00:25:59,231 البته برای خودش وکیل مهمی بود 383 00:25:59,240 --> 00:26:02,901 وظیفه‌ش اجرا کردن وصیت بیوه‌ی فوت شده بود 384 00:26:09,375 --> 00:26:12,578 این آخرین وصیت و خواسته‌ی خانم "دی" می‌باشد 385 00:26:13,796 --> 00:26:15,922 این وصیت‌نامه شامل حساب پس از مرگ 386 00:26:15,923 --> 00:26:20,043 تنظیم شده قبل از مرگ شوهرشون در 46سال پیش می‌شود 387 00:26:20,052 --> 00:26:23,346 به همراه 635اصلاحیه 388 00:26:23,347 --> 00:26:26,266 تذکر، تصحیح و تعهد محضری 389 00:26:26,267 --> 00:26:29,553 که طی دهه‌های بعد به آن اضافه شده است 390 00:26:31,730 --> 00:26:33,570 تعیین قانونی بودن این مجموعه اوراق 391 00:26:33,691 --> 00:26:34,941 نیاز به بررسی‌های بعدی دارد 392 00:26:34,942 --> 00:26:38,187 ولی طبق نظر دفتر بنده خواست خانم "دی" بوده 393 00:26:38,195 --> 00:26:40,238 که کنترل املاک وسیع‌ش رو 394 00:26:40,239 --> 00:26:43,116 فورا به پسرش "دمیتری" منتقل بشه 395 00:26:43,117 --> 00:26:45,994 با هزینه‌ی معاش ویژه برای خواهرانشان 396 00:26:45,995 --> 00:26:48,530 "مارگاریت"، "لایتیتزیا" و "کارولینا" 397 00:26:48,706 --> 00:26:51,874 و هدایایی کمتر برای اعضای مختلف فامیل 398 00:26:51,875 --> 00:26:55,496 که اسامیشون در لیست دریافت‌کنندگان ذکر شده که در موعد مقرر بیان میکنم 399 00:26:57,756 --> 00:26:59,041 هرچند 400 00:27:02,303 --> 00:27:03,845 یه متمم دیگر وصیت‌نامه‌ 401 00:27:03,846 --> 00:27:07,265 امروز صبح از طریق پست در اختیار من قرار گرفت 402 00:27:07,266 --> 00:27:09,968 و طبق شواهد "از طرف مادام "دی 403 00:27:09,977 --> 00:27:11,352 در ساعات پایانی زندگیشون فرستاده شده 404 00:27:11,353 --> 00:27:14,139 که شامل اصلاحیه به وصیت اصلی میباشد 405 00:27:14,148 --> 00:27:18,276 اصلاحیه‌ای که طبق قانون هم اکنون براتون قرائت میکنم 406 00:27:18,277 --> 00:27:19,736 صلاحیت این مدرک 407 00:27:19,737 --> 00:27:21,863 هنوز توسط ریاست دادرسی تایید نشده 408 00:27:21,864 --> 00:27:26,159 به همین خاطر از همه‌ی افراد صاحب حق میخوام که صبور باشن و از اظهار نظر خودداری کنن 409 00:27:26,160 --> 00:27:29,613 تا زمانیکه تحقیقات ما در این زمینه کامل بشه 410 00:27:38,297 --> 00:27:41,883 به دوست ارجمندم" که در سال‌های پایانی مایه‌ی آرامشم بود 411 00:27:41,884 --> 00:27:44,336 و تابش آفتاب رو به زندگی " یه پیرزن آورد 412 00:27:44,345 --> 00:27:47,305 پیرزنی که خیال میکرد" دیگه طعم خوشحالی رو نخواهد چشید 413 00:27:47,306 --> 00:27:49,424 موسیو گوستاو اچ" 414 00:27:51,018 --> 00:27:53,436 من واگذار میکنم، میبخشم و به ارث میگذارم معاف از تمامی مالیات‌ها 415 00:27:53,437 --> 00:27:56,515 و با حق کامل و مطلق نگهداری 416 00:27:57,316 --> 00:27:59,192 تابلویی به اسم" "پسرک و سیب..." رو" 417 00:27:59,193 --> 00:28:01,145 واو - "...اثر یوهانس ون هویت..." - 418 00:28:01,153 --> 00:28:02,779 باورم نمیشه - "...جوانتر..." - 419 00:28:02,780 --> 00:28:05,198 چی؟ - "که برای جفتمون لذت زیادی بدنبال داشت" - 420 00:28:05,199 --> 00:28:06,241 اثر "ون هویت"؟ 421 00:28:06,242 --> 00:28:07,602 معاف از مالیات؟ - مگه همچین حقی داره؟ - 422 00:28:07,743 --> 00:28:09,945 گوستاو اچ" دیگه کیه؟" 423 00:28:10,913 --> 00:28:12,656 متاسفانه باید عرض کنم که من هستم عزیزم 424 00:28:14,917 --> 00:28:17,335 اون کونی عوضیه 425 00:28:17,336 --> 00:28:20,046 یه دربون‌ـه تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 426 00:28:20,047 --> 00:28:23,216 اومدم به زنی که عاشقش بودم ادای احترام کنم 427 00:28:23,217 --> 00:28:26,511 این مرد یه مزاحمه توی خونه‌ی من - "هنوز به اسم تو نشده "دمیتری - 428 00:28:26,512 --> 00:28:29,055 وقتی مال تو میشه که صحت وصیت‌نامه تایید بشه ...و سند احقاقی 429 00:28:29,056 --> 00:28:31,616 عمرا بذارم "پسرک و سیب" گیرت بیاد ای میوه‌ی کوچیک لعنتی 430 00:28:33,060 --> 00:28:35,353 الان باید بهم بر بخوره؟ 431 00:28:35,354 --> 00:28:37,598 زنگ بزنین پلیس بیاد میخوام ازش شکایت کنم 432 00:28:37,773 --> 00:28:40,942 این مجرم 20سال میشه که مثل طاعون افتاده روی خانواده‌ی ما 433 00:28:40,943 --> 00:28:42,986 اون یه آدم پول پرست ظالم و یه دلقبازه 434 00:28:42,987 --> 00:28:45,238 که پیرزن‌های از نظر روانی مشکل‌دار و مریض رو شکار میکنه 435 00:28:45,239 --> 00:28:47,490 احتمالا ترتیبشون رو هم میده 436 00:28:47,491 --> 00:28:49,985 من با همه‌ی دوستام میخوابم 437 00:28:59,086 --> 00:29:01,379 سلین" کجاست؟" 438 00:29:01,380 --> 00:29:05,209 چی؟ اون مرده داریم وصیت نامه‌ش رو می‌خونیم 439 00:29:05,217 --> 00:29:07,552 آها، آره، درسته، البته 440 00:29:07,553 --> 00:29:10,631 اگه به گوشم برسه انگشتت به بدن مادر من خورده باشه 441 00:29:10,806 --> 00:29:14,259 چه به زنده‌ش چه به مرده‌ش. به خدا قسم گلوت رو میبرم! فهمیدی؟ 442 00:29:14,268 --> 00:29:16,553 فکر میکنم گفتی که من کونی‌ام 443 00:29:17,438 --> 00:29:20,273 کونی که هستی، ولی به هر دو جنس علاقه داری - بهتره موضوع رو عوض کنیم - 444 00:29:20,274 --> 00:29:21,517 من دارم میرم 445 00:29:30,367 --> 00:29:33,737 تصویر "پسرک و سیب" خیلی گرانبهاست میفهمی؟ 446 00:29:33,913 --> 00:29:35,496 "تبریک میگم موسیو "گوستاو 447 00:29:35,497 --> 00:29:37,457 بخاطر تابلو قراره باهام درگیر بشن 448 00:29:37,458 --> 00:29:40,043 خیلی خشگله؟ فراتر از توصیفه - 449 00:29:40,044 --> 00:29:42,545 حتی هنرمندترین آوازخوان‌ها " فقط نغمه سر می‌دهند 450 00:29:42,546 --> 00:29:44,790 از فراغ او" و نبودش 451 00:29:45,007 --> 00:29:47,467 "...زبانش" - میتونم ببینمش؟ - 452 00:29:47,468 --> 00:29:49,670 دلیلی نداره که نتونی 453 00:30:21,168 --> 00:30:23,704 اینم نقاشی نفیس "ون هویت" 454 00:30:23,879 --> 00:30:26,214 از یه پسرک زیبا که سرآمد بشریت هست 455 00:30:26,215 --> 00:30:29,092 بلوند، بدون مو پوستی به سفیدی شیر 456 00:30:29,093 --> 00:30:30,544 برگرفته از منشا بی عیب و نقص 457 00:30:30,552 --> 00:30:34,339 یکی از آخرین اثار دست مالک‌های خصوصی و بدون شک بهترینشون 458 00:30:34,348 --> 00:30:35,799 یه شاهکاره 459 00:30:35,933 --> 00:30:38,177 بقیه‌ی این اشیا یه مشت آشغالن 460 00:31:57,056 --> 00:31:59,633 چی میخواستی بهم بگی؟ 461 00:32:00,684 --> 00:32:02,886 فکر میکنم الان نمیتونم بگم 462 00:32:03,062 --> 00:32:05,514 "فردا برام بنویس. ایستگاه "لوتزبان 463 00:32:17,284 --> 00:32:19,452 هیچ‌وقت ازش جدا نمیشم 464 00:32:19,453 --> 00:32:23,949 من رو به یاد اون می‌آورد اون رو هم به یاد من خواهد آورد. برای همیشه 465 00:32:24,166 --> 00:32:26,910 من با این عکس بالای تختخوابم خواهم مرد 466 00:32:27,044 --> 00:32:29,246 شباهت رو میبینی؟ 467 00:32:30,047 --> 00:32:32,249 بله، خیلی 468 00:32:37,346 --> 00:32:39,298 درواقع باید بفروشیمش 469 00:32:39,306 --> 00:32:42,475 هر چی زودتر بهتر امکان داره سعی کنن بیان بدزدنش 470 00:32:42,476 --> 00:32:45,429 بعلاوه، اون سرباز پیاده‌های روانی ...توی قطار نشون میده یه خبرایی هست 471 00:32:45,437 --> 00:32:48,932 میتونه از اون جنگ‌های کش‌دار بشه اونوقت واسه یه مدت طولانی کاسبی هتل میخوابه 472 00:32:49,066 --> 00:32:51,685 معلوم نیست شاید همین فردا برای جنگ احضار بشیم 473 00:32:57,783 --> 00:32:59,943 بیا با هم یه پیمان حقیقی ببندیم 474 00:33:00,119 --> 00:33:02,537 با بازار سیاه تماس میگیریم و "پسرک و سیب" رو تا آخر هفته 475 00:33:02,538 --> 00:33:03,580 آب میکنیم بره 476 00:33:03,581 --> 00:33:06,700 بعدش کشور رو ترک میکنیم و واسه یه مدت میریم "مالتسا ریوریا" پنهون میشیم 477 00:33:06,709 --> 00:33:09,495 تا وقتیکه اوضاع بخوابه بعدش برمیگردیم سراغ کارهامون 478 00:33:09,503 --> 00:33:11,455 در قبال کمکت، وفاداریت 479 00:33:11,463 --> 00:33:13,457 و خدماتت بعنوان پیشخدمت شخصی من 480 00:33:13,465 --> 00:33:18,219 ‏1.5درصد از پول خالص فروش رو بهت متعهد میشم 481 00:33:18,220 --> 00:33:20,422 1.5درصد؟ - به اضافه‌ی هزینه اتاق و مسافرت - 482 00:33:21,640 --> 00:33:24,343 میشه 10درصدش بکنی؟ - 10درصد؟ شوخیت گرفته؟ - 483 00:33:24,351 --> 00:33:26,227 بیشتر از پولیه که حاضرم به یه دلال واقعی بدم 484 00:33:26,228 --> 00:33:28,680 اونوقت تو حتی فرق نقاشی سیاه‌قلم رو با جیگر مرغ تشخیص نمیدی 485 00:33:28,689 --> 00:33:30,607 نه، 1.5درصد خیلی هم رقم معقولیه ولی بهت میگم قضیه از چه قراره 486 00:33:30,608 --> 00:33:33,936 اگه من اول بمیرم و قطعا هم همینطوره تو میشی تنها وارث من 487 00:33:34,111 --> 00:33:37,072 چیز زیادی برای ارث گذاشتن ندارم بجز یه سری برس با دسته‌ی عاج فیل 488 00:33:37,114 --> 00:33:38,573 و کتابخونه‌‌ی اشعار رمانتیکم 489 00:33:38,574 --> 00:33:41,409 ولی وقتیکه وقتش برسه اینا میشه مال تو 490 00:33:41,410 --> 00:33:44,787 به همراه هرچیزی که تا اون موقع خرج جنده و ویسکی نکرده باشیم 491 00:33:44,788 --> 00:33:47,665 این پیمان مقدس ما هستش 492 00:33:47,666 --> 00:33:49,868 الان ثبتش میکنم 493 00:33:54,673 --> 00:33:58,919 من، موسیو "گوستاو اچ" در سلامت کامل عقل و جسم 494 00:33:59,094 --> 00:34:02,965 در این روز، نوزدهم اکتبر ...سال1932 پس از میلاد 495 00:34:03,140 --> 00:34:06,009 هیچ وقت بهم نگفت که اهل کجاست 496 00:34:09,396 --> 00:34:11,807 هیچ وقت ازش نپرسیدم که خانواده‌ش کی بوده 497 00:34:32,544 --> 00:34:34,746 ببخشین 498 00:34:35,297 --> 00:34:36,498 هان؟ 499 00:34:37,424 --> 00:34:40,919 پلیس اومده سراغ شما رو گرفتن 500 00:34:44,640 --> 00:34:46,842 بهشون بگو الان میام 501 00:34:47,476 --> 00:34:49,678 باشه 502 00:34:54,692 --> 00:34:56,812 تا حالا بازجویی رسمی شدی؟ 503 00:34:56,819 --> 00:34:59,737 بله، یک بار توسط نیرو‌های شورشی دستگیر و شکنجه شدم 504 00:34:59,738 --> 00:35:00,981 "بعد از جنگ "دزرت آپرایزینگ 505 00:35:01,156 --> 00:35:03,236 پس میدونی که چیکار کنی. ببندش - البته - 506 00:35:03,325 --> 00:35:06,820 تا حالا اسم "ون هویت" به گوش‌ت نخورده خیلی‌خب بریم 507 00:35:21,635 --> 00:35:23,837 چه کاری از دست من برمیاد آقایون؟ 508 00:35:24,888 --> 00:35:26,347 "بازرس "هنکلز 509 00:35:26,348 --> 00:35:28,967 طبق دستور رئیس پلیس" "ایالت "زوبروکا 510 00:35:29,226 --> 00:35:30,935 من بدینوسیله شما رو به جرم قتل 511 00:35:30,936 --> 00:35:33,646 مادام سلین ویلنو دیگاف اوند تگزیس" بازداشت میکنم" 512 00:35:33,647 --> 00:35:36,900 میدونستم یه جای کار مشکوکه هیچ وقت علت مرگ رو نفهمیدیم 513 00:35:36,901 --> 00:35:40,437 اون به قتل رسیده و شما خیال میکنین که کار من بوده 514 00:35:41,780 --> 00:35:43,982 هی 515 00:35:45,659 --> 00:35:47,861 !بایست 516 00:35:53,862 --> 00:35:56,862 :بخش سوم چک‌پوینت 19 بند زندانیان جنایی 517 00:36:20,863 --> 00:36:23,863 یک هفته بعد" "در انتظار محاکمه 518 00:36:36,794 --> 00:36:39,003 چه اتفاقی افتاده؟ 519 00:36:39,004 --> 00:36:41,714 اتفاقی که افتاده "زیرو" جانم اینه که مثل سگ 520 00:36:41,715 --> 00:36:44,634 گرفتم یه کوتوله‌‌ی آب دماغ به اسم "پینکی باندینسکی" رو زدم 521 00:36:44,635 --> 00:36:46,594 کسی که جرات کرده بود مردانگی من رو زیر سوال ببره 522 00:36:46,595 --> 00:36:48,972 چونکه اگه فقط یه چیز از داستان‌های پنی هولناک یاد گرفته باشیم 523 00:36:48,973 --> 00:36:51,334 اینه که، وقتی سر و کله‌ت به همچین جایی میوفته 524 00:36:51,350 --> 00:36:52,892 هیچ‌وقت نباید یه آدم بزدل باشی 525 00:36:52,893 --> 00:36:54,978 از همون روز اول باید خودت رو نشون بدی 526 00:36:54,979 --> 00:36:56,763 باید احترامشون رو بدست بیاری 527 00:36:56,855 --> 00:37:00,142 باید ببینی امروز صبح چه بلایی سر دهن زشتش آوردم 528 00:37:03,445 --> 00:37:05,488 الان شده رفیق صمیمی‌م 529 00:37:05,489 --> 00:37:07,107 باهاش آشنا میشی ان شا‌لله 530 00:37:07,866 --> 00:37:10,110 با کواکس صحبت کردی؟ 531 00:37:10,327 --> 00:37:11,786 دیشب مخفیانه دیدمش 532 00:37:11,787 --> 00:37:14,268 ازم خواست به انجیل قسم بخورم که به احدی نگم 533 00:37:14,331 --> 00:37:16,749 تو هم لازمه که قسم بخوری - بعدا قسم میخورم - 534 00:37:16,750 --> 00:37:19,502 فکر میکنه که تو بیگناهی - معلومه که باید فکر کنه - 535 00:37:19,503 --> 00:37:21,538 اتهام چیه؟ 536 00:37:22,673 --> 00:37:25,800 در ساعات پایانی بعدازظهر نوزدهم اکتبر 537 00:37:25,801 --> 00:37:29,012 یه شخص آشنا به خانه و خدمه "به اسم موسیو "گوستاو اچ 538 00:37:29,013 --> 00:37:32,473 به اقامتگاه "دیگاف اوند تگزیس" در شهر "لوتز" رسید 539 00:37:32,474 --> 00:37:35,018 و از طریق کوچه پشتی مخصوص خدمه وارد شد 540 00:37:35,019 --> 00:37:36,678 جوری که کسی از حضورش آگاه نشد 541 00:37:36,687 --> 00:37:40,648 بعدش از طریق پله‌های پشتی و راهروی خدمه، به مسیرش ادامه داد 542 00:37:40,649 --> 00:37:43,067 تا خودش رو به اتاق خصوصی مادام "دی" برسونه 543 00:37:43,068 --> 00:37:45,862 هیچ شواهدی وجود نداره که بیان کنه این ملاقات 544 00:37:45,863 --> 00:37:48,615 با مادام هماهنگ شده بود یا نه 545 00:37:48,616 --> 00:37:53,703 روز بعدش جنازه‌ی مادام "دی" رو که بوسیله‌ی داروی استريكنين مسموم شده بود پیدا کردن 546 00:37:53,704 --> 00:37:55,955 موسیو گوستاو دیگه در ملک مشاهده نشد 547 00:37:55,956 --> 00:37:59,284 تا البته 24ساعت بعدش 548 00:37:59,460 --> 00:38:04,206 "هویت اتهام زنندگان به موسیو "گوستاو توی این 'گواهی رسمی ثبت شده 549 00:38:04,381 --> 00:38:07,884 که اساسا شامل همه‌ی اعضای خانواده میشه 550 00:38:07,885 --> 00:38:12,805 ولی شاهد اصلی که با چشم وقایع ذکر شده رو دیده 551 00:38:12,806 --> 00:38:15,683 بنظر میاد که از جلسه‌ی دادرسی فرار کرده 552 00:38:15,684 --> 00:38:17,560 مکان تقریبی‌اش در حال حاضر ناشناخته‌ست 553 00:38:17,561 --> 00:38:20,264 ولی توسط مقامت مربوطه در حال تعقیب و پیگرد هست 554 00:38:20,439 --> 00:38:22,724 چه کسی هست؟ 555 00:38:26,612 --> 00:38:28,897 سرج"؟" - بله متاسفانه - 556 00:38:28,906 --> 00:38:31,316 ای دیوس 557 00:38:31,450 --> 00:38:33,735 نه، من باور نمیکنم مجبورش کردن 558 00:38:33,744 --> 00:38:35,995 افتادم وسط لونه‌ی افعی‌ها 559 00:38:35,996 --> 00:38:37,197 مدرکی براى اثبات عدم حضور در محل جرم دارین؟ 560 00:38:37,373 --> 00:38:39,666 البته که دارم، ولی زن دوک "وستفالیا" هستش 561 00:38:39,667 --> 00:38:42,543 نمیتونم اجازه بدم که اسمش قاطی این مسخره بازی بشه 562 00:38:42,544 --> 00:38:46,547 پای جونتون درمیونه - میدونم، ولی زنیکه فرار کرده - 563 00:38:46,548 --> 00:38:50,335 همین الانش هم سوار قطار "کویین نایتاجیا" شده و توی نیمه‌ی راه رفتن به "تانگانیکا" هستش 564 00:38:52,763 --> 00:38:54,173 تسلیم نشو 565 00:38:59,812 --> 00:39:01,638 جزئیات توطئه 566 00:39:02,731 --> 00:39:04,983 الان برای همگان آشکار شده 567 00:39:04,984 --> 00:39:08,270 در اون زمان فهمیدنش برامون غیر ممکن بود 568 00:39:25,588 --> 00:39:27,171 دنبال "سرج ایکس" میگردم 569 00:39:27,172 --> 00:39:30,250 یه مرد جوان که به کارفرمای من خدمت میکنه 570 00:39:30,426 --> 00:39:34,046 خانواده‌ی "دیگاف اوند تگزیس" از کاخ لوتز 571 00:39:35,514 --> 00:39:37,174 بله قربان؟ - شما خواهرشی؟ - 572 00:39:37,808 --> 00:39:39,843 بله قربان - تازگیا اون رو ندیدین؟ - 573 00:39:40,811 --> 00:39:43,096 نه قربان - نه قربان؟ - 574 00:39:43,981 --> 00:39:45,182 نه قربان 575 00:39:48,485 --> 00:39:51,313 برای امنیت خودش باید فورا پیداش کنم 576 00:39:51,488 --> 00:39:53,107 و امنیت بقیه 577 00:39:53,115 --> 00:39:55,992 ...اگه سر و کله‌ش پیدا شد 578 00:39:55,993 --> 00:39:58,987 بله قربان؟ - بهش بگو "جاپلینگ" گفت - 579 00:39:58,996 --> 00:40:01,406 "برگرد خونه" 580 00:40:03,500 --> 00:40:06,161 ولی یه چیز قطعیت داشت 581 00:40:08,005 --> 00:40:11,875 "اینکه خانواده‌ی "دیگاف اوند تگزیس خانواده‌ی قدرتمندی بود 582 00:40:15,804 --> 00:40:18,173 و زمان هم به نفع ما نبود 583 00:40:25,981 --> 00:40:29,017 "یه نامه از موسیو "گوستاو "زیرو" 584 00:40:29,735 --> 00:40:31,937 میخواین که من؟ - بخونش - 585 00:40:37,618 --> 00:40:39,744 "...عزیزان و همکاران مورد اعتمادم " 586 00:40:39,745 --> 00:40:41,955 دلم عمیقا براتون تنگ شده درحالیکه دارم براتون از توی 587 00:40:41,956 --> 00:40:45,124 حبس تاسف‌آور و احمقانه‌م مینویسم 588 00:40:45,125 --> 00:40:47,411 تا زمانیکه دوباره در کنارتون بعنوان یه مرد آزاد قدم بزنم 589 00:40:47,544 --> 00:40:50,038 گرند بوداپست" رو به شما می‌سپارم" 590 00:40:50,047 --> 00:40:52,374 همینطور شهرت بی‌عیب و نقصش رو 591 00:40:52,549 --> 00:40:54,717 شهرتش رو بی‌عیب نگهدارید و به شکوهش بیافزایید 592 00:40:54,718 --> 00:40:57,136 نسبت به کوچکترین قسمت‌هاش هم مراقبت ویژه به خرج بدین 593 00:40:57,137 --> 00:40:59,423 انگار که من چهار چشمی مواظبتون هستم 594 00:40:59,556 --> 00:41:03,101 با یه شلاق توی دستم چونکه همینطوری هم هست 595 00:41:03,102 --> 00:41:06,346 در زمان غیبتم کوچکترین نقصی به هر نوعی اتفاق بیوفته 596 00:41:06,522 --> 00:41:10,191 بهتون قول میدم که محاکمه‌ای فوری و بیرحمانه رو سرتون خراب کنم 597 00:41:10,192 --> 00:41:14,354 یه خانه‌ی فوق‌العاده و باشکوه تحت مراقبت شما قرار داده شده 598 00:41:14,530 --> 00:41:17,198 آب‌زیرکاه بازی‌ای دیدین به "زیرو" اطلاع بدین 599 00:41:17,199 --> 00:41:19,485 "قربان شما، موسیو گوستاو" 600 00:41:19,660 --> 00:41:22,036 یه شعر هم نوشته ولی بهتره همزمان سوپ‌خوری رو هم شروع کنیم 601 00:41:22,037 --> 00:41:24,706 چونکه شعرش 46قطعه‌ست 602 00:41:24,707 --> 00:41:28,494 خاکستری تیره و مرطوب" نمدار میکنه کثافت‌های لونه‌ی موش رو 603 00:41:28,669 --> 00:41:30,920 و آمیخته میشه با بوی غلیظ " چوب فاسد شده 604 00:41:30,921 --> 00:41:32,922 هنگامیکه نوای سرود" "...یه بچه‌ی ولگرد 605 00:41:32,923 --> 00:41:35,300 هیچوقت به این پیشخدمته اعتماد نداشتم 606 00:41:35,301 --> 00:41:39,178 زیادی درست‌کاره - میگی که زیادی درست‌کاره؟ - 607 00:41:39,179 --> 00:41:43,842 درسته، برامون فرقی نمیکنه خیلی زود و سریع پیداش کن 608 00:41:59,867 --> 00:42:02,528 هیچکدوم از شما زندانی‌ها یه بشقاب حریره میل نداره؟ 609 00:42:04,955 --> 00:42:06,490 هیچ‌کی؟ نبود؟ 610 00:42:06,665 --> 00:42:09,076 تویی که یه زخم بزرگ روی صورتته چطور؟ 611 00:42:18,177 --> 00:42:21,220 امتحانش کن. اتفاقا حریره‌ی امروز هم گرمه هم مقوی 612 00:42:21,221 --> 00:42:22,464 یه کوچولو نمک میخواد 613 00:42:31,190 --> 00:42:33,016 روز خوبی داشته باشین 614 00:42:37,696 --> 00:42:39,898 حریره آقایون؟ کسی نمیخواد؟ 615 00:42:43,786 --> 00:42:45,404 ‏راحت باشین 616 00:42:50,876 --> 00:42:52,619 ‏بلند شین، زود باشین 617 00:42:54,046 --> 00:42:55,414 "‏صبح بخیر "پینکی 618 00:43:01,053 --> 00:43:03,888 بازم از شیرینی‌های مِندِل؟ !دقیقا 619 00:43:03,889 --> 00:43:06,091 تیغ اصلاح دست کیه؟ 620 00:43:11,397 --> 00:43:14,516 ‏مائده آسمانی ‏شیرینی های مندل بهترینه 621 00:43:14,692 --> 00:43:16,977 ‏خب برگردم سرکار موسیو گوستاو؟ 622 00:43:20,239 --> 00:43:21,982 ‏بله؟ 623 00:43:25,411 --> 00:43:28,030 ‏من و پسرا با هم حرف زدیم 624 00:43:28,038 --> 00:43:30,616 ‏فکر میکنیم تو انسان درست و صادقی هستی 625 00:43:30,749 --> 00:43:33,076 ‏خب تا حالا تو زندگیم به همچین چیزی متهم نشده بودم 626 00:43:33,085 --> 00:43:35,211 ‏اما از لطفتون خیلی ممنونم 627 00:43:35,212 --> 00:43:36,914 ‏تو دیگه یکی از ما هستی 628 00:43:37,923 --> 00:43:40,083 ‏چه حرف دلپذیری به من زدی 629 00:43:40,092 --> 00:43:42,135 ‏ممنونم "پینکیِ" عزیز "‏ممنون "گاتر 630 00:43:42,136 --> 00:43:43,845 "‏ممنون "وُلف 631 00:43:43,846 --> 00:43:46,048 ‏چیز دیگه‌ای هم هست؟ 632 00:43:47,725 --> 00:43:48,967 "‏بهش بگو "لودویگ 633 00:43:50,728 --> 00:43:54,105 بند "چک پوینت19" یه بند بی‌ارزش نیست 634 00:43:54,106 --> 00:43:57,518 ‏ همه درها، دریچه‌ها و پنجره‌ها حفاظ‌های آهنی ضخیمی دارند 635 00:43:57,693 --> 00:44:01,321 ‏هفتاد و دو نگهبان در طبقات هستن و شونزده تای دیگه در برج‌های دیده‌بانی 636 00:44:01,322 --> 00:44:05,943 ‏و نود و نه متر در گودالی پر از کروکودیل قرار داره 637 00:44:05,951 --> 00:44:08,077 ‏اما مثل بهترین زندان‌ها، نقطه ضعف داره 638 00:44:08,078 --> 00:44:10,038 ‏که در این مورد، از قضا در قسمت 639 00:44:10,039 --> 00:44:12,290 ناودان‌های بارندگی و سیستم فاضلاب قرار داره 640 00:44:12,291 --> 00:44:14,910 ‏که از زمان استحکامات اولیه این زندان وجود داشته 641 00:44:14,919 --> 00:44:17,128 که ‏برمیگرده به قرون وسطی 642 00:44:17,129 --> 00:44:20,340 ‏حالا کسی نمیگه که به راحتی قدم زدن در مسیری سرسبز 643 00:44:20,341 --> 00:44:22,300 ‏با یک خانوم زیبا و یه سگ سفید نازه 644 00:44:22,301 --> 00:44:26,179 اما به هرحال چیزیه که میشه بهش آسیب‌پذیری گفت رو داره 645 00:44:26,180 --> 00:44:29,133 ‏و اون تنها چیزیه داریم 646 00:44:29,808 --> 00:44:32,136 ‏یه نگاه بنداز 647 00:44:33,103 --> 00:44:34,555 ‏کی اینو کشیده؟ 648 00:44:34,730 --> 00:44:36,981 ‏منظورت چیه کی اینو کشیده؟ من کشیدم 649 00:44:36,982 --> 00:44:39,192 "‏خیلی خوبه، خیلی خوب کشیدیش "لودویگ 650 00:44:39,193 --> 00:44:41,110 ‏این نشون میده تو این زمینه استعداد داری 651 00:44:41,111 --> 00:44:44,606 ‏یه سوال، چطوری میخوای به این قسمت‌های درونی نفوذ کنی؟ 652 00:44:44,782 --> 00:44:47,367 این شصت و سه سانتیمتر سنگ گرانیت مستحکمه، نیست؟ 653 00:44:47,368 --> 00:44:49,319 ‏اگه بخوای با تیغ اصلاح اینکارو بکنی 654 00:44:49,328 --> 00:44:52,163 ‏فکر میکنم چیزی در حدود سه تا شش ماه تلاش شبانه‌روزی نیاز داره 655 00:44:52,164 --> 00:44:53,949 ‏که در این زمان چند نفر از اعضای گروهمون 656 00:44:53,958 --> 00:44:55,458 ‏به طور بیرحمانه‌ای اعدام خواهند شد 657 00:44:55,459 --> 00:44:58,086 ‏واقعا به نکته خوبی اشاره کردی جناب گوستاو 658 00:44:58,087 --> 00:45:00,922 ‏ما مدارک جعلی جور کردیم، لباس آماده کردیم 659 00:45:00,923 --> 00:45:03,383 ‏یه طناب از چوب و پایه‌های تخت درست کردیم 660 00:45:03,384 --> 00:45:05,468 ‏اما به ابزار حفاری احتیاج داریم 661 00:45:05,469 --> 00:45:08,630 ‏که تهیه کردنش تو این خراب شده خیلی سخته 662 00:45:09,631 --> 00:45:15,631 ترجمه از امین و الهه ‏Fireamin, ELAHƎ 663 00:45:22,945 --> 00:45:24,529 ‏در این قسمت داستان 664 00:45:24,530 --> 00:45:28,366 ‏پیرمرد سکوت کرد و بشقاب غذاش رو کنار زد 665 00:45:28,367 --> 00:45:31,411 چشمانش مثل دو سنگ بیروح شده بودند 666 00:45:31,412 --> 00:45:33,614 پریشان حالی رو در صورتش میتونستم ببینم 667 00:45:33,789 --> 00:45:36,374 بیمار هستید آقای مصطفی؟ بالاخره پرسیدم 668 00:45:36,375 --> 00:45:38,994 ‏اوه، نه عزیزم - ‏- او پاسخ داد 669 00:45:39,003 --> 00:45:41,538 ‏فقط نمیدونم چطور ادامه بدم 670 00:45:42,506 --> 00:45:45,008 ‏داشت گریه میکرد 671 00:45:45,009 --> 00:45:46,551 ‏میدونی من هیچ‌وقت درباره آگاتا صحبتی نکردم 672 00:45:46,552 --> 00:45:50,388 ‏چون حتی فکر کردن به اسمش هم 673 00:45:50,389 --> 00:45:53,383 ‏باعث میشه نتونم احساساتم رو کنترل کنم 674 00:45:56,270 --> 00:45:58,680 ‏خب فکر کنم چاره‌ای نیست 675 00:45:59,898 --> 00:46:02,351 ‏میدونی اون ما رو نجات داد 676 00:46:02,401 --> 00:46:04,444 ‏در سومین دیدار رسمیمون 677 00:46:04,445 --> 00:46:07,439 یک ماه قبل)‏) من ازش تقاضای ازدواج کردم و اون هم قبول کرد 678 00:46:07,448 --> 00:46:09,650 ‏با من ازدواج میکنی؟ ‏بله 679 00:46:11,285 --> 00:46:14,370 ما جمعا پنجاه‌ تا کلوبکس هم نداشتیم 680 00:46:14,371 --> 00:46:17,783 ‏البته هیچکس نمیدونست، اما خب کی اهمیت میداد؟ 681 00:46:17,917 --> 00:46:20,702 ‏ما کاملا در این دنیا تنها بودیم 682 00:46:21,837 --> 00:46:24,039 ‏و عمیقا عاشق هم بودیم 683 00:46:32,473 --> 00:46:34,515 ‏بفرما ممنون 684 00:46:34,516 --> 00:46:36,559 ‏یه کتابه ‏متوجهم 685 00:46:36,560 --> 00:46:38,311 ‏شعرهای عاشقانه، جلد اول 686 00:46:38,312 --> 00:46:40,939 موسیو گوستاو پیشنهادش کردن منم یه نسخه ازش دارم 687 00:46:40,940 --> 00:46:45,185 ‏فکر کنم نذاشتم غافلگیر بشی با این حال اهمیت نمیدم و بازش میکنم 688 00:46:48,364 --> 00:46:50,566 صفحه اولش رو بخون 689 00:46:51,567 --> 00:46:54,567 برای عزیزترین، محبوب‌ترین، باارزش‌ترین و گرامی‌ترینم آگاتا 690 00:46:54,568 --> 00:46:57,568 کسی که او را ستایش میکنم با احترام، تحسین، شگفتی 691 00:46:57,699 --> 00:47:01,569 بوسه، قدردانی، بهترین آرزوها و عشق از طرف ز به آ 692 00:47:08,968 --> 00:47:10,218 موسیو گوستاو اصرار بر 693 00:47:10,219 --> 00:47:12,595 یک امتحان فوری و کامل داشت 694 00:47:12,596 --> 00:47:15,473 ‏دوست داشتنیه، خیلی دوست داشتنیه 695 00:47:15,474 --> 00:47:18,184 ‏که در اون، یک گردنبد چینی 696 00:47:18,185 --> 00:47:21,305 ‏و شصت گل لاله کاغذی با دست درست شده 697 00:47:21,313 --> 00:47:23,564 در یک جعبه به بزرگی تابوت بچه، به آگاتا داد 698 00:47:23,565 --> 00:47:26,484 ‏درست نیست ‏عذر میخوام؟ 699 00:47:26,485 --> 00:47:27,811 ‏چرا اخماش تو همه؟ 700 00:47:27,987 --> 00:47:30,071 ‏اون دوست دختر منه، نمیتونی همینجوری براش هدیه بخری 701 00:47:30,072 --> 00:47:33,491 من فقط به جای تو با این تصویر زیبا، مصاحبه میکنم 702 00:47:33,492 --> 00:47:36,327 ‏هیچوقت تو این زندگی حسادت نکن "زیرو"، حتی برای یک لحظه 703 00:47:36,328 --> 00:47:38,155 ‏داره باهات لاس میزنه؟ 704 00:47:39,206 --> 00:47:42,493 ‏بله من این پیوند رو تایید میکنم 705 00:47:42,501 --> 00:47:45,253 آگاتا زیبای من، برگرد پیش معشوقه‌ت 706 00:47:45,254 --> 00:47:46,671 خیلی زود فهمیدیم که 707 00:47:46,672 --> 00:47:48,590 در کنار هم خوشبخت باشین 708 00:47:48,591 --> 00:47:50,542 ‏نه تنها آگاتا 709 00:47:50,551 --> 00:47:53,303 در کار با تخته خردکن و کرم کره‌ای ، بسیار ماهر بود 710 00:47:53,304 --> 00:47:55,506 ‏مندل ‏برو 711 00:47:56,432 --> 00:47:58,634 ‏بلکه خیلی هم شجاع بود 712 00:48:03,022 --> 00:48:05,307 ‏فکر کنم ذاتا اینجوری بود 713 00:48:24,418 --> 00:48:26,586 ‏یه چیزی گم شده 714 00:48:26,587 --> 00:48:31,341 ‏یه سند خیلی مهم، یا گم شده یا عمدا نابود شده 715 00:48:31,342 --> 00:48:34,022 ‏نمیدونم داخلش چی بوده و چی نوشته شده‌ بوده 716 00:48:34,094 --> 00:48:35,587 ‏اصلا نمیدونم چی هست 717 00:48:35,596 --> 00:48:38,882 ‏اما نشونه‌ها و سایه‌هاش همه جا هست 718 00:48:39,016 --> 00:48:40,767 ‏حالا نمیخوام که بهتون اخطار بدم 719 00:48:40,768 --> 00:48:42,685 ‏و انتظار تغییر خاصی 720 00:48:42,686 --> 00:48:45,889 در تصمیم نهایی دادگاه در زمینه تغییر در میزان ارث شما رو ندارم 721 00:48:46,065 --> 00:48:49,893 ‏اما مخصوصا با توجه به شرایط مرگ فرد مذکور 722 00:48:50,069 --> 00:48:54,614 "‏و همینطور هم ناپدیدشدن شاهد اصلی پرونده قتل، "سرج ایکس 723 00:48:54,615 --> 00:48:56,491 ‏پیشنهاد میکنم که ما سریعا این موضوع رو 724 00:48:56,492 --> 00:48:58,861 ‏با بازرس شهر در میون بذاریم 725 00:48:59,036 --> 00:49:00,916 ‏که اینجوری هیچ شک و شبهه‌ای 726 00:49:00,996 --> 00:49:03,456 در روزهای آینده به‌جا نمونه 727 00:49:03,457 --> 00:49:05,451 ‏قبوله؟ - ‏قبول نیست - 728 00:49:07,127 --> 00:49:09,413 ‏قبول نیست؟ - ‏قبول نیست - 729 00:49:11,799 --> 00:49:15,343 ‏میتونم یه سوال ازت بپرسم "ویلموس"؟ ‏بله "دیمیتری"؟ 730 00:49:15,344 --> 00:49:18,263 ‏تو برای کی کار میکنی؟ ‏میبخشید؟ 731 00:49:18,264 --> 00:49:22,225 ‏برای کی کار میکنی؟ فکر میکردم تو قراره وکیل ما باشی 732 00:49:22,226 --> 00:49:25,687 ‏خب درواقع من ماور رسیدگی به دارائی‌های متوفی هستم 733 00:49:25,688 --> 00:49:29,975 ‏در این مورد خاص، من مرگ ایشون رو هم بررسی میکنم 734 00:49:30,150 --> 00:49:31,276 ‏اوه، آره؟ 735 00:49:31,277 --> 00:49:34,237 ...‏بله، دستمزدی که به من داده میشد شامل 736 00:49:34,238 --> 00:49:39,276 ‏فقط جمع و جورش کن و نذار کار از اینی هست که خرابتر بشه قبوله؟ 737 00:49:41,078 --> 00:49:45,324 ‏من یه وکیلم "دیمیتری"، من وظیفه دارم برطبق قواعد قانونی عمل کنم 738 00:49:46,417 --> 00:49:47,701 ‏موافق نیستم 739 00:49:54,174 --> 00:49:56,418 این حالمو به‌هم میزنه خواهرا 740 00:49:59,597 --> 00:50:01,840 ‏اون همین الان گربه منو از پنجره پرت کرد بیرون؟ 741 00:50:03,058 --> 00:50:04,767 ‏فکر نمیکنم 742 00:50:04,768 --> 00:50:05,969 نه، این کارو کرد؟ جاپلینگ"؟" 743 00:50:32,755 --> 00:50:34,957 خیلی‌خب 744 00:50:45,392 --> 00:50:48,387 یه چیزی هست که بهت نگفتم آگاتا 745 00:50:48,395 --> 00:50:49,729 ‏خیله خب ‏ما نقاشی رو دزدیدم 746 00:50:49,730 --> 00:50:52,523 ‏خیلی باارزشه، درواقع شاید پنج میلیون کلوبکس بیارزه 747 00:50:52,524 --> 00:50:54,567 ‏نمیدونم هنوز کسی متوجه غیبتش شده باشه یا نه 748 00:50:54,568 --> 00:50:56,402 ...‏اما اگه اتفاقی برای من و موسیو گوستاو بیفته 749 00:50:56,403 --> 00:50:58,021 ‏تو یه اثر هنری دزدیدی؟ 750 00:50:58,906 --> 00:51:02,283 ‏یه تابلو، به هرحال ما باید یه نقشه برای نجات تو داشته باشیم 751 00:51:02,284 --> 00:51:05,286 ‏اینو قایم کن، به رمز نوشته شده و ممکنه برای خوندنش به ذره‌بین احتیاج داشته باشی 752 00:51:05,287 --> 00:51:07,664 ‏اما دقیقا بهت میگه کجا و چگونه تابلوی "پسرک و سیب" رو پیدا کنی 753 00:51:07,665 --> 00:51:09,874 ...‏کمتر از نصف قیمتی که بهت گفتمو قبول نکنی و همچنین 754 00:51:09,875 --> 00:51:12,794 ‏زیرو" من یه نونوام" ‏تو سرآشپز شیرینی‌پزی هستی 755 00:51:12,795 --> 00:51:14,879 من واسطه نیستم ‏من سپر بلای تو نمیشم اگه منظورت اینه 756 00:51:14,880 --> 00:51:16,999 ‏من یه شی دزدیده شده رو نمیفروشم 757 00:51:18,175 --> 00:51:20,377 ‏من بد گفتم ‏اون زن اینو برای گوستاو به ارث گذاشته 758 00:51:29,353 --> 00:51:31,555 ‏بگیر بخواب 759 00:51:31,897 --> 00:51:33,974 ‏بله، آقای مندل 760 00:51:36,569 --> 00:51:38,528 ‏اینو قایم کن ‏نه 761 00:51:38,529 --> 00:51:40,731 ‏باشه، اما در هرحال بگیرش 762 00:52:10,732 --> 00:52:13,732 رسید کُت محتویات داخل کت: گربه ایرانی (مُرده) 763 00:55:06,570 --> 00:55:09,906 ‏صبح روز بعد، آقای "بِکِر" در آخرین لحظه 764 00:55:09,907 --> 00:55:12,860 ‏یک یادداشت از دفتر "وکیل کوواکس" دریافت کرد 765 00:55:12,868 --> 00:55:17,656 که جلسه‌ای که تعیین کرده بودن، به تعویق افتاده ...برای همیشه 766 00:55:18,237 --> 00:55:24,657 انبار وسایل چک پوینت19 سه روز بعد 767 00:55:47,528 --> 00:55:49,730 بیاین شروع کنیم 768 00:56:59,141 --> 00:57:02,018 ‏تو چجوری رفتی اونجا؟ ‏اوه دهن کثیفتو ببند 769 00:57:02,019 --> 00:57:04,896 ‏اینا میخوان فرار کنن 770 00:57:04,897 --> 00:57:06,814 مشکلت چیه خبرچین لعنتی؟ 771 00:57:06,815 --> 00:57:09,017 !‏نگهبان! نگهبان 772 00:57:16,075 --> 00:57:19,862 ‏تویی، ممنون. ممنون ای مرد مهربون و دوست داشتنی و شیرین 773 00:57:49,525 --> 00:57:51,727 خیلی‌خب 774 00:59:05,392 --> 00:59:08,303 ‏فکر کنم کارش تموم شد 775 00:59:17,196 --> 00:59:19,398 ‏عصر بخیر 776 00:59:27,414 --> 00:59:31,292 ،بذارین معرفیتون کنم. پینکی، ولف، لودویگ و این هم "زیرو"ی دوست‌داشتنی 777 00:59:31,293 --> 00:59:33,336 ‏گانتر" در زیرزمین کشته شد" 778 00:59:33,337 --> 00:59:36,331 ...‏خب رفقا کی میدونه که ما دوباره کی همدیگه رو می‌بینیم، اما اگه یه روزی 779 00:59:36,340 --> 00:59:37,583 ‏صبر کن 780 00:59:40,386 --> 00:59:43,088 ‏وقتی برای گپ زدن نیست 781 00:59:43,097 --> 00:59:45,591 مواظب خودت باش موسیو گوستاو 782 00:59:45,724 --> 00:59:47,926 موفق باشی بچه 783 00:59:51,230 --> 00:59:54,399 ‏خونه امن کدوم طرفه؟ ‏نتونستم پیدا کنم 784 00:59:54,400 --> 00:59:57,644 ‏خونه امنی در کار نیست؟ جدی؟ ‏ما اینجا کاملا تنهاییم؟ 785 00:59:57,778 --> 01:00:01,106 ‏متاسفانه همینطوره ...‏یه کم پرس و جو کردم اما 786 01:00:01,115 --> 01:00:04,109 ‏میفهمم، خیلی خطرناکه ‏فکر کنم باید دلو به دریا بزنیم 787 01:00:04,118 --> 01:00:06,612 ‏بیا لباس‌های مبدلمون رو بپوشیم 788 01:00:06,745 --> 01:00:09,038 ‏الان پوشیدیمشون دیگه ‏نه اینطور نیست 789 01:00:09,039 --> 01:00:11,617 ‏ما گفتیم ریش مبدل و دماغ مصنوعی و این چیزا 790 01:00:11,750 --> 01:00:14,335 ‏هیچی نیاوردی؟ ‏فکر کردم خودت میذاری ریشت بلند شه 791 01:00:14,336 --> 01:00:17,422 ‏و طبیعی هم به نظر نمیرسید، میرسید؟ 792 01:00:17,423 --> 01:00:19,924 ‏نه، اما اگه درست بچسبونیشون کاملا طبیعی به نظر میان 793 01:00:19,925 --> 01:00:22,051 ‏اما منظورت رو فهمیدم، مهم نیست 794 01:00:22,052 --> 01:00:24,630 ‏چند قطره از عطر "پاناش" بهم بده، باشه؟ 795 01:00:26,181 --> 01:00:29,635 ‏حتی عطرمم نیاوردی؟ - ‏یادم رفت بیارمش - 796 01:00:29,810 --> 01:00:32,437 ‏واقعا عطر پاناش رو فراموش کردی؟ 797 01:00:32,438 --> 01:00:35,599 ‏من که باورم نمیشه، چطور تونستی؟ 798 01:00:35,774 --> 01:00:38,902 من تو زندان بودم زیرو، میفهمی چه قدر تحقیرکننده‌ست؟ 799 01:00:38,903 --> 01:00:41,105 ‏من بو میدم 800 01:00:42,907 --> 01:00:45,025 ‏خیلی عالیه، مگه نه؟ 801 01:00:45,034 --> 01:00:48,953 ‏فکر کنم مثل برگشتن به ... ببخشید اهل کجا بودی؟ 802 01:00:48,954 --> 01:00:50,572 "‏آق سلیم الجبات" - ‏دقیقا - 803 01:00:50,748 --> 01:00:53,333 فکر کنم مثل برگشتن به ‏آق سلیم الجبات می‌مونه 804 01:00:53,334 --> 01:00:54,918 جایی ‏که دارایی‌های باارزش طرف 805 01:00:54,919 --> 01:00:56,961 شامل چندتا فرش کهنه و یه بز لاغرمردنی میشه 806 01:00:56,962 --> 01:01:00,965 ‏و تو یه چادر میخوابه و با خوردن خرما و سوسک زنده‌ست 807 01:01:00,966 --> 01:01:03,585 اما من اینجوری آموزشت ندادم 808 01:01:03,761 --> 01:01:05,345 محض رضای خدا چی باعث شد 809 01:01:05,346 --> 01:01:06,930 ‏ تا سرزمینت رو که کاملا مشخصه از کجا میای رو رها کنی 810 01:01:06,931 --> 01:01:10,050 و مسافت غیرقابل توصیفی رو طی کنی و یه مهاجر بی‌پول 811 01:01:10,059 --> 01:01:12,177 در یک جامعه سطح بالا و متمدن بشی 812 01:01:12,186 --> 01:01:15,389 که اگه بخوام رک بگم، بدون تو هم خیلی خوب داشت روزگارشو سپری میکرد؟ 813 01:01:16,106 --> 01:01:17,307 ‏جنگ 814 01:01:18,234 --> 01:01:19,685 ‏دوباره بگو 815 01:01:19,818 --> 01:01:22,062 ‏خب میدونی پدرم کشته شد 816 01:01:22,071 --> 01:01:24,731 ‏و بقیه اعضای خونواده من توسط نیروی دشمن اعدام شدن 817 01:01:24,949 --> 01:01:26,449 روستامون به کلی نابود شد 818 01:01:26,450 --> 01:01:29,953 و کسایی که زنده موندن مجبور به فرار شدن 819 01:01:29,954 --> 01:01:32,030 ‏من بخاطر جنگ اونجا رو ترک کردم 820 01:01:32,790 --> 01:01:36,577 حالا میفهمم، پس یعنی داری میگی که درواقع یه پناهنده‌ای؟ 821 01:01:37,503 --> 01:01:38,704 ‏درسته 822 01:01:38,837 --> 01:01:42,624 ‏خب فکر کنم بهتره همه حرفایی که الان زدمو پس بگیرم 823 01:01:43,801 --> 01:01:47,087 ‏چه احمقی هستم من ‏ابله رقت‌انگیز ‏ 824 01:01:47,096 --> 01:01:49,347 خودخواه عوضی لعنتی 825 01:01:49,348 --> 01:01:52,593 ‏این باعث شرمه و پایین‌تر از استانداردهای "گرند بوداپست"ـه 826 01:01:54,144 --> 01:01:56,354 ‏من از طرف تمامی اعضای هتل معذرت میخوام 827 01:01:56,355 --> 01:01:58,982 ‏تقصیر شما نیست، موسیو گوستاو شما فقط به خاطر اینکه عطر رو فراموش کردم ناراحت بودی 828 01:01:58,983 --> 01:02:03,152 ‏برای من عذر و بهانه نیار ‏من زندگیمو بهت مدیونم 829 01:02:03,153 --> 01:02:07,232 ‏تو دوست عزیز و محافظ من هستی و من خیلی بهت افتخار میکنم 830 01:02:07,241 --> 01:02:09,651 ‏باید اینو بدونی 831 01:02:09,827 --> 01:02:12,029 ‏خیلی متاسفم زیرو 832 01:02:13,289 --> 01:02:15,491 ‏ما مثل برادریم 833 01:02:23,424 --> 01:02:25,626 ‏آگاتا عزیزمون چطوره؟ 834 01:02:28,012 --> 01:02:31,389 چهره وی در آن علفزار خشک، چون ‏نوری درخشان بود" 835 01:02:31,390 --> 01:02:34,259 ‏و از این رو بازگشتم، روزی پس از روزی دگر که سپری میشد" 836 01:02:34,268 --> 01:02:37,312 "...‏چون سرکه که هر روز قلب مرا جلا میدهد، هیچگاه" 837 01:02:37,313 --> 01:02:40,189 ‏خیلی خوب بود، مجبورم همینجا حرفت رو قطع کنم چون آژیر خطر به صدا دراومده 838 01:02:40,190 --> 01:02:43,769 ‏اما یادت باشه تا کجا خوندی چون اصرار دارم که بعدا تمومش کنی 839 01:03:01,587 --> 01:03:04,547 ‏میخوام که تا 50 کیلومتری اینجا همه جاده‌ها و راه‌ها بسته بشه 840 01:03:04,548 --> 01:03:07,501 ‏میخوام همه ایستگاه‌های راه‌آهن تا 100 کیلومتری اینجا بسته بشن 841 01:03:07,551 --> 01:03:10,553 میخوام ‏پنجاه تا مرد و ده تا سگ شکاری تا پنج دقیقه دیگه حاضر باشن 842 01:03:10,554 --> 01:03:14,057 ‏همه پیراشکی‌فروشی‌ها، شیرینی‌فروشی‌ها، و کافه‌ها رو زیر و رو میکنیم 843 01:03:14,058 --> 01:03:18,095 "و مخصوصا همه هتل‌های بزرگ رو از شهر "اگنزبورگ" تا "زیچبروک 844 01:03:18,145 --> 01:03:20,264 ‏این مردها خطرناک هستند و خلافکاران حرفه‌ای 845 01:03:20,272 --> 01:03:22,482 ‏حداقل سه‌تاشون که اینجورین 846 01:03:22,483 --> 01:03:23,684 ‏تو کی هستی؟ 847 01:03:26,028 --> 01:03:28,814 ‏اینچا چیکار میکنی؟ افراد غیرنظامی اجازه ورود به سلول‌ها رو ندارن 848 01:03:28,906 --> 01:03:32,075 ‏این یک تحقیقات نظامیه ایشون آقای "جاپلینگ" هستن، قربان 849 01:03:32,076 --> 01:03:34,369 ...‏مادر کارفرماشون یکی از قربانیان 850 01:03:34,370 --> 01:03:36,822 ‏ساکت شو 851 01:03:37,623 --> 01:03:40,250 شما برای خانواده "دیگاف اوند تگزیس" کار میکنین؟ 852 01:03:40,251 --> 01:03:44,379 ‏شما از قتل وکیل مدافع "ویلموس کوواکس" در بیست و سوم اکتبر اطلاع دارین؟ 853 01:03:44,380 --> 01:03:46,832 ‏متوجه غیبتش شده بودم 854 01:03:47,049 --> 01:03:49,592 ‏جسد اون نیمه شب دیروز در یک تابوت سنگی پشت انبار 855 01:03:49,593 --> 01:03:51,420 ‏موزه "کانت" پیدا شد 856 01:03:51,428 --> 01:03:54,264 ‏چهار تا انگشت نداشت 857 01:03:54,265 --> 01:03:57,217 ‏دراین‌ رابطه چی میدونی؟ - ‏هیچی - 858 01:03:58,519 --> 01:04:00,721 ‏آقای "جاپلینگ" رو تا بیرون راهنمایی کنین 859 01:04:11,115 --> 01:04:13,317 ‏مندل 860 01:04:17,955 --> 01:04:20,290 اپراتور کاخ بزرگ "بایدن یورگن" رو برام بگیر 861 01:04:20,291 --> 01:04:21,909 و هزینه تماس رو از ایشون کم کن، لطفا 862 01:04:22,084 --> 01:04:24,127 چاره دیگه‌ای نداریم. جای دیگه ای نداریم بریم 863 01:04:24,128 --> 01:04:25,503 منتظر هستم، ممنون 864 01:04:25,504 --> 01:04:28,423 ‏این تنها امید ماست، وگرنه من هیچوقت تو رو از وجودش باخبر نمی‌کردم 865 01:04:28,424 --> 01:04:31,426 ‏به هیچکس نمیگی، به هیچکس در اینباره نباید چیزی بگی 866 01:04:31,427 --> 01:04:33,386 ‏قسم میخوری؟ ‏البته، درواقع چی هست؟ 867 01:04:33,387 --> 01:04:34,671 ‏نمیتونم بگم 868 01:04:37,224 --> 01:04:39,218 ‏چطوری یه نفر یه روز قبل از اجرای اپرا 869 01:04:39,226 --> 01:04:42,562 در ردیف اول سالن اپرای توسکانا جا گیر میاره؟ 870 01:04:42,563 --> 01:04:44,348 ‏چطوری یه نفر به طور مخفیانه از کلکسیون فرش‌های نفیس 871 01:04:44,356 --> 01:04:47,317 در گالری رویال ساکسون دیدن میکنه؟ 872 01:04:47,318 --> 01:04:49,319 ‏چطوری یه نفر پنجشنبه شب یه میز دنج 873 01:04:49,320 --> 01:04:51,571 ‏تو رستوران "شی دومینیک" رزرو میکنه؟ 874 01:04:51,572 --> 01:04:54,157 ایوان" عزیزم، گوستاو هستم سلام" 875 01:04:54,158 --> 01:04:56,360 ‏خب تا همین پنج دقیقه پیش بودم 876 01:04:56,368 --> 01:04:59,579 ‏ما خیلی سریع باید از این وضعیت خلاص بشیم اگه بدونی منظورم چیه 877 01:04:59,580 --> 01:05:02,332 ،‏خب از طریق مجرای فاضلاب اتفاق افتاد ‏دقیقا 878 01:05:02,333 --> 01:05:05,168 ‏گوش کن "ایوان" متاسفم که حرفتو قطع میکنم اما شرایطمون یه کم بحرانیه 879 01:05:05,169 --> 01:05:06,912 ‏این یک درخواست رسمیه 880 01:05:07,046 --> 01:05:10,374 :من رسما تقاضای خدمات اختصاصی از 881 01:05:10,375 --> 01:05:15,375 :‏قسمت چهارم ‏انجمن کلیدهای ضربدری 882 01:05:15,387 --> 01:05:16,922 ‏بهت زنگ میزنم گوستاو 883 01:05:17,139 --> 01:05:19,258 درسته، منتظر باش 884 01:05:19,266 --> 01:05:22,560 ‏خیلی عذر میخوام ‏ترجیح میدین پیاده برین؟ 885 01:05:22,561 --> 01:05:24,680 ‏خب ما اینجاییم، خیلی ساده‌ست 886 01:05:24,688 --> 01:05:26,890 ‏جاده کوهستانی رو تا آخر برین، بعدشم سمت چپ 887 01:05:27,024 --> 01:05:29,226 ‏جوجو"، آقا رو به بیرون راهنمایی کن" 888 01:05:31,737 --> 01:05:34,398 موسیو جورج در هتل "شاتولاکس" رو برام بگیر 889 01:05:36,033 --> 01:05:39,535 890 01:05:39,536 --> 01:05:40,620 ‏جامو بگیر 891 01:05:40,621 --> 01:05:42,330 892 01:05:42,331 --> 01:05:43,699 "‏سلام "ایوان 893 01:05:45,626 --> 01:05:47,703 ‏فهمیدم 894 01:05:47,711 --> 01:05:50,706 ‏برام موسیو "دینو" در هتل "پلازا پرینسس" بگیر 895 01:05:52,299 --> 01:05:54,835 ‏بالاتر، لعنتی، بالاتر 896 01:05:56,512 --> 01:05:58,388 جامو بگیر 897 01:05:58,389 --> 01:06:00,223 "‏موسیو "جورج - ‏بالاتر - 898 01:06:00,224 --> 01:06:02,551 ‏متوجهم، همین الان 899 01:06:03,769 --> 01:06:06,555 ‏لطفا ‏موسیو رابین در هتل "کت دو کپ" رو برام بگیرین 900 01:06:08,190 --> 01:06:10,309 ‏دو، سه 901 01:06:11,318 --> 01:06:14,362 موسیو "رابین". یه تماس از طرف موسیو "دینو" دارین 902 01:06:14,363 --> 01:06:16,565 جامو بگیر 903 01:06:17,658 --> 01:06:20,618 یک، دو، سه - بله دینو - 904 01:06:20,619 --> 01:06:24,239 ‏بله دینو، باشه دینو 905 01:06:25,666 --> 01:06:28,535 لطفا موسیو مارتین در هتل "ریتز امپریال" رو بگیر 906 01:06:30,129 --> 01:06:32,039 ‏نمکش زیاده 907 01:06:32,131 --> 01:06:35,250 ‏فلفلش اندازه نیست 908 01:06:35,259 --> 01:06:37,461 ‏جامو بگیر 909 01:06:39,305 --> 01:06:41,514 "‏رابین"؟ "مارتین" - ‏نمکش زیاده - 910 01:06:41,515 --> 01:06:43,717 ‏آره شنیدم 911 01:06:44,810 --> 01:06:47,971 ‏شاید، بذار چندتا تلفن بزنم 912 01:06:52,818 --> 01:06:55,570 ‏سرج ایکس" گم شده، وکیل "کوواکس" هم همینطور" 913 01:06:55,571 --> 01:06:58,573 مادام "دی" مُرده، تابلوی "پسرک و سیب" توسط ما دزدیده شده 914 01:06:58,574 --> 01:07:01,326 ‏دیمیتری و جاپلینگ خیلی بیرحم و وحشی‌های سنگدلی هستن 915 01:07:01,327 --> 01:07:04,662 ‏گوستاو اچ" هم فراریه، دیگه چی؟" 916 01:07:04,663 --> 01:07:07,582 ،‏زیرو گیج شده ‏زیرو حتما گیج شده 917 01:07:07,583 --> 01:07:09,910 ‏به قول معروف چه آش شله قلمکاری شده 918 01:07:10,127 --> 01:07:12,788 ‏چرا اینجوری میگن راستی؟ ‏اشاره به آش خاصی داره؟ 919 01:07:12,796 --> 01:07:14,998 نمیدونم 920 01:07:19,678 --> 01:07:21,547 سوار شین 921 01:07:23,682 --> 01:07:25,300 ما پیشخدمت رو پیدا کردیم 922 01:07:25,309 --> 01:07:28,311 ‏اون تو تپه‌های دورافتاده نزدیک کوه‌های "گیبل‌میستر" قایم شده 923 01:07:28,312 --> 01:07:30,563 ‏رابط ما اونو راضی کرده تا فردا ظهر با تو 924 01:07:30,564 --> 01:07:32,085 در رصدخانه‌ای نزدیک کوه‌ ملاقات کنه 925 01:07:32,191 --> 01:07:34,643 ‏به هیچکس نگو ‏همه چیز رو توضیح میده 926 01:07:34,693 --> 01:07:36,861 ‏قطارتون چهار دقیقه و سی ثانیه دیگه حرکت میکنه 927 01:07:36,862 --> 01:07:38,571 ‏اینم بلیت‌هاتون 928 01:07:38,572 --> 01:07:40,941 ‏درجه سه؟ - ‏پرشده بود - 929 01:07:41,158 --> 01:07:44,744 اما رابطمون قبلا یه متصدی بار تو کاخ ورسای بوده 930 01:07:44,745 --> 01:07:46,071 ‏از نفوذش استفاده کرد 931 01:07:46,330 --> 01:07:48,532 ‏اینا رو برای رستوران قطار لازم دارین ‏ 932 01:07:51,210 --> 01:07:53,412 ‏آخرین نکته 933 01:07:54,755 --> 01:07:56,957 ‏عطر پاناش 934 01:07:59,385 --> 01:08:01,712 ‏خیلی کم ازش مونده بود 935 01:08:05,724 --> 01:08:07,892 ‏به عنوان یه حرکت نمادین باید یه چیزی بهش بدیم 936 01:08:07,893 --> 01:08:10,478 ‏چقدر پول داری؟ - چهل و دو کلوبکس و سه تا تمبر پستی - 937 01:08:10,479 --> 01:08:12,681 ‏بیست و پنج‌تا بهم بده 938 01:08:16,235 --> 01:08:19,354 ‏خدا به شما برکت بده - ‏خواهش میکنم - 939 01:08:35,921 --> 01:08:37,672 و‏اقعا تحسینش میکنم - ‏خدایا - 940 01:08:37,673 --> 01:08:41,676 ‏انتظار اینو نداشتم ‏خب حالا ازم میخوای چیکار کنم؟ 941 01:08:41,677 --> 01:08:47,132 دوباره ‏با اون خواهر چلاقش صحبت کن و این‌بار سعی کن متقاعدش کنی 942 01:08:54,273 --> 01:08:57,101 حرومزاده‌ی لعنتی 943 01:09:20,549 --> 01:09:22,751 !‏ لعنت خدا بر شیطون 944 01:09:26,805 --> 01:09:29,849 این تیکه کثافت چه معنی‌ای میده؟ 945 01:09:29,850 --> 01:09:31,643 ‏پسرک و سیب" رو میگی؟ فکر کردم قایمش کردی" 946 01:09:31,644 --> 01:09:34,221 ‏چرا همین الان تازه متوجه شدی؟ - ‏فکر کردم برای تخمین قیمت بردنش - ‏ 947 01:09:34,396 --> 01:09:38,608 ‏شوخیتون گرفته؟ 948 01:09:38,609 --> 01:09:41,645 میبخشید، ‏فکر کنم موسیو گوستاو برش داشته 949 01:09:49,328 --> 01:09:50,612 ‏من از دست "سرج" عصبانی نیستم 950 01:09:50,621 --> 01:09:53,198 ‏نمیتونی یه نفرو به خاطر کمبودهای اخلاقی سرزنش کنی 951 01:09:53,332 --> 01:09:55,492 ‏اون ترسیده بوده، اون بزدل ترسوی احمق 952 01:09:55,501 --> 01:09:57,669 تقصیر اون نیست، هست؟ - نمیدونم بستگی داره - 953 01:09:57,670 --> 01:09:59,379 ‏خب اینو در مورد خیلی چیزا میتونی بگی 954 01:09:59,380 --> 01:10:00,880 ‏بستگی داره، معلومه که بستگی داره 955 01:10:00,881 --> 01:10:02,674 معلومه که بستگی داره به معلومه که بستگی داره 956 01:10:02,675 --> 01:10:04,960 ‏آره فکر کنم درست میگی ‏معلومه که بستگی داره 957 01:10:04,969 --> 01:10:08,714 ‏البته این به این معنی نیست که نمیخوام اون موش کثیف رو خفه کنم 958 01:10:10,891 --> 01:10:15,512 ‏راستی میتونم شما رو عقد کنم؟ تو مراسمتون؟ 959 01:10:15,521 --> 01:10:16,646 ‏خوشحال هم میشم 960 01:10:16,647 --> 01:10:19,524 ‏باید بگم که اون دختر رو کاملا دلپذیر دیدم 961 01:10:19,525 --> 01:10:21,143 ‏یه کم لاغره، خال مادرزاد بزرگی داره 962 01:10:21,318 --> 01:10:23,103 که ‏نصف صورتش شبیه نقشه مکزیکه 963 01:10:23,320 --> 01:10:25,530 ‏برای ساعت‌ها در اون آشپزخونه گرم عرق میریزه 964 01:10:25,531 --> 01:10:27,031 ‏درحالیکه مندل که خیلی هم زرنگه 965 01:10:27,032 --> 01:10:28,859 مثل یه گوریل بزرگ و ترسناک بهش زور میگه 966 01:10:28,867 --> 01:10:31,195 ‏و همچنان بدون سوال، بدون شکست 967 01:10:31,370 --> 01:10:34,664 ‏همیشه و در همه حال به طور شگفت‌انگیزی دوست داشتنیه 968 01:10:34,665 --> 01:10:36,116 ‏چرا؟ 969 01:10:36,333 --> 01:10:38,994 ‏به‌خاطر پاکدامنی و بیگناهیش 970 01:10:40,879 --> 01:10:43,290 ‏اون هم شما رو تحسین میکنه موسیو گوستاو 971 01:10:43,382 --> 01:10:46,168 ‏واقعا؟ - ‏خیلی زیاد - 972 01:10:46,385 --> 01:10:50,214 ‏این نشونه خوبیه میدونی ‏یعنی که اون میفهمه 973 01:10:50,389 --> 01:10:52,591 و این مهمه 974 01:10:54,727 --> 01:10:56,929 ‏باهاش لاس نزن 975 01:11:36,930 --> 01:11:39,930 سر دختر محلی در سبد رختشویی پیدا شد 976 01:11:42,650 --> 01:11:46,110 یک تلگراف برای دختر در ساعت چهار صبح رسیده و امضا شده بود 977 01:11:46,111 --> 01:11:49,064 ‏پاکت در کنار جسدش پیدا شد اما محتویاتش داخلش نبود 978 01:11:49,657 --> 01:11:52,951 ‏اگرچه تلگراف‌خانه همیشه یک نسخه کپی از نوار تلگراف رو به مدت 24 ساعت نگه میداره 979 01:11:52,952 --> 01:11:55,320 من از روش نوشتم :اینگونه نوشته شده بود 980 01:11:56,121 --> 01:11:57,656 ‏وسایلت رو جمع کن، نقطه 981 01:11:57,665 --> 01:11:59,874 ‏آماده باش تا همین الان اونجا رو ترک کنی نقطه 982 01:11:59,875 --> 01:12:02,627 ‏به نزدیکی کوه‌های "گیبل‌مستر" برو و قایم شو نقطه 983 01:12:02,628 --> 01:12:05,164 ‏این پیغام رو از بین ببر، با همه وجود دوستت دارم نقطه 984 01:12:06,006 --> 01:12:08,041 ‏سبد کجاست؟ 985 01:12:20,252 --> 01:12:23,042 تپه‌های ریموت نزدیک قله گیبل میستر 986 01:12:33,117 --> 01:12:35,319 ‏کجا میرین آقا؟ 987 01:12:38,872 --> 01:12:41,325 ‏اسکی؟ سورتمه‌سواری؟ کوهنوردی؟ 988 01:12:50,926 --> 01:12:53,086 ‏سه کلوبکس 989 01:13:03,022 --> 01:13:05,015 ‏با یک تلگراف برای آگاتا نوشتم 990 01:13:05,024 --> 01:13:07,942 که چگونه به محل تعیین شده‌ی قایم شدن ما بیاد 991 01:13:07,943 --> 01:13:10,729 "‏با یک درشکه در جاده "نبلزبد 992 01:13:10,738 --> 01:13:12,731 وقتی که من و موسیو گوستاو به سمت شرق و 993 01:13:12,740 --> 01:13:14,233 رشته‌کوههای "زبروکیان" میرفتیم 994 01:13:14,241 --> 01:13:18,237 "‏به سمت میعادگاه مرتفع ما با پیشخدمت "سرج ایکس 995 01:13:19,955 --> 01:13:22,407 ‏برای احتیاط ما خیلی آروم 996 01:13:22,583 --> 01:13:25,119 در قسمت باربری، بیرون ایستگاه پیاده شدیم 997 01:13:32,593 --> 01:13:34,461 ‏عطر پاناش 998 01:13:37,462 --> 01:13:40,462 ظهر رصدخانه‌ قله 999 01:13:44,939 --> 01:13:47,565 ‏چه منظره‌ای، بهشون این لطفو میکنم که بگم ارزشش رو داشت 1000 01:13:47,566 --> 01:13:49,768 موافقم 1001 01:14:00,621 --> 01:14:04,165 بارها اشاره شده که هیچ دانه برفی در 1002 01:14:04,166 --> 01:14:08,036 ... ‏خلوص و شکل زیبای ظاهری شبیه به هم نیستند - ‏یکی داره میاد - 1003 01:14:10,297 --> 01:14:13,758 ‏شما موسیو گوستاو از هتل گرند بوداپست در نبلزبد هستین؟ 1004 01:14:13,759 --> 01:14:16,503 ‏اوهوم - ‏سوار تله‌کابین بعدی بشین - 1005 01:14:55,926 --> 01:14:59,463 ‏شما موسیو گوستاو از هتل گرند بوداپست در نبلزبد هستین؟ 1006 01:14:59,638 --> 01:15:01,924 اوهوم - کابینتونو با من عوض کنید - 1007 01:15:31,211 --> 01:15:34,164 ‏شما موسیو گوستاو از هتل گرند بوداپست در نبلزبد هستین؟ 1008 01:15:34,173 --> 01:15:37,167 اوهوم - اینارو بپوشید و دعا بخونید - 1009 01:16:05,079 --> 01:16:07,830 ‏شما موسیو گوستاو از هتل گرند بوداپست در نبلزبد هستین؟ - آره، لعنتی - 1010 01:16:07,831 --> 01:16:08,998 ‏اعتراف کن 1011 01:16:08,999 --> 01:16:11,000 ‏من بیگناهم 1012 01:16:11,001 --> 01:16:13,078 ‏همم؟ نه، نه 1013 01:16:22,263 --> 01:16:25,139 ‏منو ببخش موسیو گوستاو، هیچوقت نمیخواستم بهت خیانت کنم 1014 01:16:25,140 --> 01:16:28,268 ‏اونا منو تهدید کردن و حالا تنها عضو خانواده‌م رو کشتن 1015 01:16:28,269 --> 01:16:30,103 ‏نه، ایندفعه کیو کشتن؟ 1016 01:16:30,104 --> 01:16:32,598 ‏خواهر عزیزمو - ‏همونی که یه پاش چلاق بود؟ - 1017 01:16:32,773 --> 01:16:34,274 ‏آره - ‏اون عوضیا - 1018 01:16:34,275 --> 01:16:35,942 ‏سعی کردم از همون اول بهتون اخطار بدم 1019 01:16:35,943 --> 01:16:37,443 ‏میدونم عزیزم، بیا گذشته‌ها رو فراموش کنیم 1020 01:16:37,444 --> 01:16:40,863 ،‏گوش کن، متنفرم از اینکه تو این شرایط قرارت دادم ‏اما واقعا باید ازت بخوام که اسممو پاک کنی 1021 01:16:40,864 --> 01:16:44,109 ...‏کاملا مشخصه که عزادار هستین - ‏بیشتر از ایناست - 1022 01:16:44,118 --> 01:16:45,639 ‏داستان رو میگم - ‏میفهمم - 1023 01:16:45,744 --> 01:16:47,912 ‏من شاهد رسمی در حضور مادام "دی" بودم 1024 01:16:47,913 --> 01:16:49,573 ‏وقتی که داشت وصیت‌نامه دوم رو مینوشت 1025 01:16:49,748 --> 01:16:52,917 که فقط هنگامی اجرا بشه که اونو به قتل رسونده باشن 1026 01:16:52,918 --> 01:16:54,536 ‏وصیت‌نامه دوم؟ - ‏درسته - 1027 01:16:54,712 --> 01:16:56,296 ‏در صورتی که به قتل برسه؟ - ‏درسته - 1028 01:16:56,297 --> 01:16:58,006 آ‏هان؟ - ‏اما اونا از بین بردنش - 1029 01:16:58,007 --> 01:16:59,583 ‏اوه، عزیزم - ...‏اگرچه - 1030 01:16:59,758 --> 01:17:01,301 ‏آهان؟ - ‏من یه رونوشت ازش تهیه کردم - 1031 01:17:01,302 --> 01:17:03,587 رونوشت دوم از وصیت‌نامه دوم؟ 1032 01:17:03,804 --> 01:17:05,255 ‏درسته - ‏آهان؟ - 1033 01:17:07,808 --> 01:17:10,184 توش چی نوشته؟ کجاست؟ همه این قضایا برای چیه لعنتی؟ 1034 01:17:10,185 --> 01:17:13,187 ‏ما رو بلاتکلیف نذار، این ماجراها مثل یه کابوس وحشتناک بوده 1035 01:17:13,188 --> 01:17:15,933 ‏فقط بهم بگو چه خبره و چه اتفاقی داره میفته؟ 1036 01:17:17,401 --> 01:17:21,188 !"‏سرج"؟ "سرج"؟ "سرج" 1037 01:17:24,825 --> 01:17:27,277 ‏لعنت خدا بر شیطون ‏این کثافتو خفه کردن 1038 01:17:55,064 --> 01:17:56,265 ‏بجنب، بیا بریم 1039 01:18:04,031 --> 01:18:06,366 اگه گرفتیمش چیکار کنیم؟ - نمیدونم - 1040 01:18:06,367 --> 01:18:08,986 ‏اون یه قاتل روانیه، بیا وایسیم 1041 01:18:08,994 --> 01:18:11,405 ‏نمیتونم، کنترلی روش ندارم 1042 01:19:19,064 --> 01:19:22,768 ‏تو مریض بدبخت حال‌ به ‌هم زن ‏ازت متنفرم 1043 01:19:35,331 --> 01:19:39,409 ‏اگر این پایان من است بدرود" ‏در غم من فلوت بنواز 1044 01:19:40,878 --> 01:19:43,504 زمانی که تفنگ شلیک شود" !و افسران بانگ برآورند هورا 1045 01:19:43,505 --> 01:19:44,832 ‏و دیوارهای مستحکم فرو ریزند" 1046 01:19:46,342 --> 01:19:50,178 ...فکر میکنم آخرین نفس های من است" ...ترسیده‌ام، او گفت 1047 01:19:50,179 --> 01:19:52,297 یا خدا! ترتیبش رو دادی 1048 01:19:52,306 --> 01:19:54,424 ‏کارت عالی بود زیرو 1049 01:20:05,361 --> 01:20:07,813 ‏گوستاو اِچ" تو یک فراری از قانون هستی" 1050 01:20:08,030 --> 01:20:10,691 ‏خودت تسلیم شو و من شخصا دستور میدم 1051 01:20:10,950 --> 01:20:12,033 ‏تا در مجازاتت تخفیف قائل بشن 1052 01:20:12,034 --> 01:20:13,652 ‏سعی به فرار نکن 1053 01:20:13,661 --> 01:20:15,370 ‏چی فکر میکنی؟ - ‏نمیدونم - 1054 01:20:15,371 --> 01:20:18,490 ‏ترجیح میدم همین الان از این صخره‌ بپرم پایین تا اینکه ‏به اون زندون لعنتی برگردم 1055 01:20:18,499 --> 01:20:21,201 ‏من میگم موتور سیکلت اون دیوونه روانی رو بدزدیم و بریم آگاتا رو برداریم 1056 01:20:21,210 --> 01:20:24,212 و تابلوی "پسرک و سیب" رو برگردونیم "و یکبار برای همیشه بریم به "مالتسا ریوریا 1057 01:20:24,213 --> 01:20:27,131 ‏خیلی خوبه، تو خارق‌العاده‌ای زیرو ‏ممنون 1058 01:20:27,132 --> 01:20:29,751 ‏یک دقیقه سکوت به احترام خدمتکار وفادار 1059 01:20:29,927 --> 01:20:32,713 ‏که در حین انجام وظایفش به‌طور وحشیانه ای کشته شد 1060 01:20:35,474 --> 01:20:37,676 "‏خدانگهدار "سرج 1061 01:20:39,061 --> 01:20:41,263 ‏باشه، بیا بریم 1062 01:20:48,264 --> 01:20:52,264 ‏قسمت پنجم ‏رونوشت دوم از وصیت‌نامه دوم 1063 01:20:53,742 --> 01:20:55,702 ‏ جنگ در نیمه‌شب آغاز شد 1064 01:20:55,703 --> 01:20:58,454 ‏فایفل‌اِستاد" تا ظهر انبوه از جمعیت شد" 1065 01:20:58,455 --> 01:21:01,909 و ده‌ها گردان نظامی از سرتاسر مرزهای غربی کشور به آنجا آمده بودند 1066 01:21:02,084 --> 01:21:03,911 ‏فرماندهان ارتش به "نبلزبد" آمده بودند 1067 01:21:11,262 --> 01:21:13,912 بیست و چهار ساعت بعد 1068 01:21:16,098 --> 01:21:19,802 ‏اظهار ارادت آقای مندل برای افسران اجرایی 1069 01:21:22,730 --> 01:21:26,232 ‏ژنرال "استیگِلز" تقاضای اتاق رو به باغ با دید بیشتری دارن 1070 01:21:26,233 --> 01:21:28,359 بیاین در اتاق دوک لئوپلد ساکنشون کنیم 1071 01:21:28,360 --> 01:21:30,278 ‏اتاق دفتردار "ورونیک" سیم‌کشی شد 1072 01:21:30,279 --> 01:21:33,941 صبح زود به اینجا میان اتاق‌های 3-2-401 1073 01:21:34,074 --> 01:21:35,742 ‏به افسران اتاق فکری جنگ بگو که اونا رو 1074 01:21:35,743 --> 01:21:37,535 به یک اتاق دونفره در طبقه سوم منتقلشون میکنیم 1075 01:21:37,536 --> 01:21:39,613 ‏اونا به فضایی بیشتر از اینا احتیاج دارن 1076 01:22:02,478 --> 01:22:07,357 در شروع یک پایان هستیم، پایان شروعی که شروع شده 1077 01:22:07,358 --> 01:22:10,568 به غمگینی آخرین نت نواخته شده در یک سالن فرو ریخته پیانو 1078 01:22:10,569 --> 01:22:13,363 در حوالی این شهر ارواح و فراموش شده 1079 01:22:13,364 --> 01:22:15,531 ‏ترجیح میدم شاهد چنین توهینی به مقدسات نباشم 1080 01:22:15,532 --> 01:22:16,699 منم همینطور 1081 01:22:16,700 --> 01:22:19,319 گرند بوداپست به یک سربازخونه تبدیل شده 1082 01:22:19,328 --> 01:22:21,905 !امیدوارم که دیگه هیچ‌وقت در تمام زندگیم به اینجا پا نذارم 1083 01:22:22,039 --> 01:22:23,665 ‏منم همینطور - ...‏دیگه هیچ وقت نتونم - 1084 01:22:23,666 --> 01:22:26,869 درواقع فکر کنم باید همین الان بریم داخل 1085 01:22:28,462 --> 01:22:30,247 "‏دیمیتری" 1086 01:22:32,841 --> 01:22:34,793 ‏آگاتا 1087 01:22:45,354 --> 01:22:47,605 "‏عصر بخیر آقای "دیگاف اوند تگزیس ‏من موسیو چاک هستم 1088 01:22:47,606 --> 01:22:51,018 ‏ما برای شما و خواهراتون سوئیت "کینگ فردیناند" رو در نظر گرفتیم 1089 01:22:51,193 --> 01:22:53,319 ‏عصر به خیر، عصر به خیر ...‏ژنرال "وُن شرَکر" ازم خواست که 1090 01:22:53,320 --> 01:22:56,281 ‏اون کیه؟ ‏معذرت میخوام؟ 1091 01:22:56,282 --> 01:22:59,276 ‏فکر میکنم تابلوی من دست اون دختره ‏ببخشید 1092 01:23:15,551 --> 01:23:17,753 طبقه ‏شش - نگهش دار - 1093 01:23:20,723 --> 01:23:21,965 شش - 1094 01:23:24,893 --> 01:23:26,929 ‏اظهار ارادت از طرف آقای مندل 1095 01:23:42,870 --> 01:23:44,071 ‏ببخشید 1096 01:23:44,204 --> 01:23:46,456 یه ‏دختر شیرینی‌پز رو با یه بسته زیر بغلش ندیدی؟ 1097 01:23:46,457 --> 01:23:47,749 ‏در یک دقیقه و نیم پیش؟ 1098 01:23:47,750 --> 01:23:50,335 ‏آره، همین الان با آقای "دیگاف اوند تگزیس" سوار آسانسور شد 1099 01:23:50,336 --> 01:23:52,670 ‏ممنون 1100 01:23:52,671 --> 01:23:54,339 ‏معذرت میخوام، تو کی هستی؟ 1101 01:23:54,340 --> 01:23:57,759 ‏اوتو" آقا، پادو جدید لابی" - ‏معلومه درست آموزش ندیدی - 1102 01:23:57,760 --> 01:24:00,045 ‏یه پادو لابی هیچوقت همچنین اطلاعاتی رو به دیگران نمیده 1103 01:24:00,220 --> 01:24:02,506 ‏تو باید مثل یه دیوار سنگی باشی، فهمیدی؟ 1104 01:24:18,906 --> 01:24:20,774 ‏تابلوی قشنگیه 1105 01:24:21,450 --> 01:24:22,651 ‏طبقه ششم 1106 01:25:06,287 --> 01:25:08,071 ‏ تابلوی "پسرک و سیب" کجاست؟ 1107 01:25:08,831 --> 01:25:11,450 ‏به تو لعنتی هیچ ربطی نداره 1108 01:25:11,875 --> 01:25:15,829 ‏همین الان یک بار و برای همیشه میخوام بزنم بترکونمت 1109 01:25:24,972 --> 01:25:26,799 ‏اسلحه‌ت رو بنداز 1110 01:25:48,787 --> 01:25:50,906 آتش بس! آتش بس 1111 01:25:50,915 --> 01:25:52,540 ‏تمومش کنین 1112 01:25:52,541 --> 01:25:54,201 ‏کی داره به کی شلیک میکنه؟ 1113 01:25:54,335 --> 01:25:56,920 ‏اون "گوستاو اِچ" ـه ‏قاتل فراری و دزد هنری ‏ 1114 01:25:56,921 --> 01:25:58,247 من گیرش انداختم 1115 01:25:58,422 --> 01:25:59,923 اون "دیمیتری دیگاف اوند تگزیس"‌ـه 1116 01:25:59,924 --> 01:26:02,126 "‏اون مسئول قتله "وکیل کواکس 1117 01:26:02,259 --> 01:26:05,129 ‏سرج ایکس" و "خواهر چلاقش بعلاوه مادر خودشه" 1118 01:26:06,597 --> 01:26:08,924 ‏هیچکس تکون نمیخوره، همه‌تون بازداشتین 1119 01:26:10,059 --> 01:26:12,602 ‏کی از پنجره پرید پایین؟ 1120 01:26:12,603 --> 01:26:14,805 ‏آگاتا 1121 01:26:20,778 --> 01:26:21,945 ‏ارتفاع 310 1122 01:26:21,946 --> 01:26:23,564 ‏طاقت بیار، دارم میام 1123 01:26:48,472 --> 01:26:50,674 ... ‏یه چیزی پشت 1124 01:26:56,063 --> 01:26:57,264 آگاتا 1125 01:26:57,398 --> 01:26:59,183 آگاتا 1126 01:26:59,316 --> 01:27:01,518 ‏حالت خوبه؟ - ‏فکر میکنم - 1127 01:27:02,861 --> 01:27:05,022 ‏یه چیزی پشت اون تابلوئه 1128 01:27:09,023 --> 01:27:13,023 محرمانه فقط درصورتی که به قتل رسیده باشم باز شود مادام دی 1129 01:27:18,335 --> 01:27:21,163 ‏البته مسلما اون همه چیز رو به موسیو گوستاو بخشیده بود 1130 01:27:22,965 --> 01:27:25,626 ‏عمارتش که به اسم "اِشلاز لوتز" معروف بود 1131 01:27:26,844 --> 01:27:30,130 ‏کارخانه‌هایی که اسلحه‌، دارو و پارچه تولید میکردند 1132 01:27:32,850 --> 01:27:34,802 ‏اتحادیه صنفی یک روزنامه مهم 1133 01:27:35,728 --> 01:27:38,305 ‏و احتمالا تا الان متوجه شدین 1134 01:27:38,355 --> 01:27:43,143 این مجتمع بزرگ... هتل گرند بوداپست پسر کنتس معروف بدون هیچ ردی ناپدید شده‌است) ( دیمیتری کجاست؟ 1135 01:27:44,486 --> 01:27:46,029 ‏اون منو جانشین خودش کرد 1136 01:27:46,030 --> 01:27:49,115 ‏و همینطور که جنگ ادامه داشت من برای وطن جدیدم جنگیدم 1137 01:27:49,116 --> 01:27:53,779 از پشت میز کوچکم که هنوزم که هنوزه توی اتاق بغلی موجوده 1138 01:27:53,871 --> 01:27:56,122 ‏او دقیقا مانند طرفداراش بود 1139 01:27:56,123 --> 01:27:59,785 ‏نامطمئن، مغرور، عامی، بلوند و محتاج 1140 01:28:00,461 --> 01:28:02,830 ‏در پایان حتی پولدار هم بود 1141 01:28:03,923 --> 01:28:07,251 ‏البته متاسفانه به سن پیری نرسید 1142 01:28:11,889 --> 01:28:13,932 ...‏دوستان عزیز ... امروز در اینجا جمع شده‌ایم 1143 01:28:13,933 --> 01:28:16,009 ‏همینطور هم آگاتای عزیز من 1144 01:28:16,018 --> 01:28:18,603 ‏او و نوزاد پسر ما دو سال بعد 1145 01:28:18,604 --> 01:28:21,648 توسط تب آنفولانزا که یک بیماری ساده و کوچیک بود، مُردند 1146 01:28:21,649 --> 01:28:27,020 امروزه ما یک هفته‌ای درمان میشیم، اما در اون زمان میلیون‌ها نفر بخاطر این بیماری جان خود رو از دست دادند 1147 01:28:30,074 --> 01:28:32,075 ‏در بیست و یکمین روز اشغال 1148 01:28:32,076 --> 01:28:35,036 در صبحی که "ایالت مستقل "زابروکا 1149 01:28:35,037 --> 01:28:36,363 !‏به‌طور رسمی از صحنه روزگار محو شد 1150 01:28:36,497 --> 01:28:38,623 ما با موسیو گوستاو به لوتز رفتیم 1151 01:28:38,624 --> 01:28:41,034 راستی در جواب به سوالی که قبلا پرسیده بودی باید بگم 1152 01:28:41,043 --> 01:28:43,120 ‏البته 1153 01:28:44,755 --> 01:28:47,757 ‏زیرو از من درباره اینکه قبل از مدیریت هتل چیکار میکردم، سوال کرده بود 1154 01:28:47,758 --> 01:28:50,210 ‏ شاید برای یه مدتی بهترین پادوی لابی بودم 1155 01:28:50,219 --> 01:28:52,921 ‏که در "گرند بوداپست" داشتیم 1156 01:28:52,930 --> 01:28:54,639 ‏فکر کنم میتونم اینو بگم 1157 01:28:54,640 --> 01:28:56,683 ‏این یکی بالاخره از من جلو زد 1158 01:28:56,684 --> 01:28:59,769 اگرچه باید بگم که معلم خیلی خوبی داشت 1159 01:28:59,770 --> 01:29:01,096 ‏درسته 1160 01:29:06,110 --> 01:29:09,271 ‏زمانی که این دو برادر درخشان و الهی به هم رسیدند" 1161 01:29:09,446 --> 01:29:10,863 ‏در یک لحظه پیوند یافتند" 1162 01:29:10,864 --> 01:29:15,243 ‏همانطور که از آسمان پرستاره ما میگذشتند" 1163 01:29:15,244 --> 01:29:18,204 "‏یکی از سمت شرق و دیگری از غرب" 1164 01:29:18,205 --> 01:29:20,199 ‏خیلی خوب بود 1165 01:29:20,207 --> 01:29:22,409 ‏باهاش لاس نزن 1166 01:29:24,670 --> 01:29:27,080 ‏چرا دوباره تو مزرعه جو ایستادیم؟ 1167 01:29:33,081 --> 01:29:36,081 هفدهم نوامبر "مرز "لوتز بلیتز 1168 01:29:35,139 --> 01:29:38,425 ‏به نظرم این یونیفرم‌های سیاه خیلی یکنواخت و خسته کننده‌ن 1169 01:29:42,855 --> 01:29:46,016 ‏خب سلام به شما، آقایون ‏هیمن الان ذکر خیر شما بود 1170 01:29:46,025 --> 01:29:50,020 ‏مدارک لطفا - ‏با کمال میل، مثل همیشه - 1171 01:29:54,158 --> 01:29:56,159 ‏شما اولین نفر از جوخه مرگ هستین 1172 01:29:56,160 --> 01:29:58,703 ‏که به طور رسمی با هم آشنا شدیم ‏ 1173 01:29:58,704 --> 01:30:00,906 ‏حالتون چطوره؟ 1174 01:30:01,874 --> 01:30:04,118 خیلی چیزا عوض شده د‏رست نمیگم؟ 1175 01:30:08,297 --> 01:30:12,000 ‏این یه ویزای مهاجرت با اجازه کار به عنوان کارگر درجه سومه عزیزم 1176 01:30:12,009 --> 01:30:13,210 ‏اینو بخون 1177 01:30:15,211 --> 01:30:17,411 دارنده این سند میتواند آزادانه و بدون مشکل مسافرت کند امضا توسط بازرس هِنکِلز 1178 01:30:22,269 --> 01:30:25,347 ‏بیا بیرون - همونجا بمون - 1179 01:30:27,316 --> 01:30:29,901 ‏بهتون قول میدم اگه دستتونم به این مرد بخوره 1180 01:30:29,902 --> 01:30:32,229 ‏کاری میکنم با شرمساری اخراجتون کنن 1181 01:30:32,238 --> 01:30:35,524 ‏بندازنت هلفدونی و تا غروب اعدامت کنن 1182 01:30:36,742 --> 01:30:38,743 ‏هنوز هم نشونه‌های کمرنگی از تمدن 1183 01:30:38,744 --> 01:30:43,240 در این کشتارگاه وحشیانه که زمانی انسانیت در آن موج میزد، دیده میشه 1184 01:30:46,085 --> 01:30:50,038 ‏شما کثافتای لعنتی آبله‌روی فاشیست عوضی 1185 01:30:50,923 --> 01:30:53,800 او یکی از اون انسانها بود 1186 01:30:53,801 --> 01:30:56,003 دیگه بیشتر از این چی میشه گفت؟ 1187 01:31:03,352 --> 01:31:06,229 آخرش چی شد؟ 1188 01:31:06,230 --> 01:31:08,432 در آخر اونا بهش شلیک کردن 1189 01:31:10,067 --> 01:31:12,269 و همه اینا به من رسید 1190 01:31:20,953 --> 01:31:24,330 ‏بعد از شام رفتیم که کلید اتاقامونو بگیریم 1191 01:31:24,331 --> 01:31:26,332 ‏اما موسیو "ژان" پستش رو رها کرده بود 1192 01:31:26,333 --> 01:31:28,835 ‏فکر کنم ما رو یادش رفته 1193 01:31:28,836 --> 01:31:30,086 ‏در سال‌های اخیر البته 1194 01:31:30,087 --> 01:31:32,498 ‏چنین ملک و دارائی مثل گرند بوداپست 1195 01:31:32,673 --> 01:31:36,335 ‏با چند مورد استثنا، تبدیل به املاک چند شرکایی شده بودند 1196 01:31:37,136 --> 01:31:39,345 ‏درحالیکه شرایط دقیق مذاکرات اون 1197 01:31:39,346 --> 01:31:41,466 ‏با حکومت جدید هیچوقت اعلام نشده بود 1198 01:31:41,640 --> 01:31:43,040 اما نتیجه، همچون رازی آشکار بود 1199 01:31:43,684 --> 01:31:46,470 ‏زیرو مصطفی یک هتل بزرگ و ثروتی مهم رو 1200 01:31:46,645 --> 01:31:51,100 ‏با یک هتلی بدون سود و ورشکسته مبادله کرده بود 1201 01:31:51,901 --> 01:31:53,102 ‏چرا؟ 1202 01:31:53,110 --> 01:31:55,320 ‏کاملا تصمیمی برپایه احساسات بود؟ (اتاق اچ گوستاو) 1203 01:31:55,321 --> 01:31:59,240 ‏شاید کمی گستاخی و به دور از ادب و شخصیت بود 1204 01:31:59,241 --> 01:32:01,318 ‏اما احساس میکردم باید بدونم 1205 01:32:01,327 --> 01:32:03,529 برای سلامتیم، فکر کنم 1206 01:32:05,998 --> 01:32:08,333 منو ببخشید که میپرسم، امیدوارم ناراحتتون نکنم 1207 01:32:08,334 --> 01:32:10,536 ‏نه البته که نه 1208 01:32:11,378 --> 01:32:14,380 این فقط آخرین پیوند دهنده شما با اون دنیای نابود شده‌ست؟ 1209 01:32:14,381 --> 01:32:17,008 دنیای اون، اگه بشه اینجوری گفت؟ 1210 01:32:17,009 --> 01:32:18,961 دنیای اون؟ 1211 01:32:19,011 --> 01:32:22,138 نه اینطور فکر نمیکنم 1212 01:32:22,139 --> 01:32:24,390 میدونی ما یه شغل مشترک داشتیم 1213 01:32:24,391 --> 01:32:26,343 ‏احتیاج به اینکار نبود 1214 01:32:26,352 --> 01:32:31,306 نه، هتل رو برای آگاتا نگه داشتم 1215 01:32:32,441 --> 01:32:34,025 ‏اینجا خیلی خوشبخت بودیم 1216 01:32:34,026 --> 01:32:36,228 ‏برای یه مدت کوتاه 1217 01:32:41,325 --> 01:32:43,910 ‏اگه بخوام رک بگم فکر میکنم دنیای اون 1218 01:32:43,911 --> 01:32:46,029 خیلی قبل‌تر از وقتی که واردش بشه، نابود شده بود 1219 01:32:46,038 --> 01:32:47,656 ‏اما بنظر من 1220 01:32:47,831 --> 01:32:51,452 اون کاملا تصویر خیالی رو با روحیه‌ای مثال زدنی حفظ کرده بود 1221 01:32:52,878 --> 01:32:55,213 ‏شما هم میاین بالا؟ ‏نه من یه کم اینجا میشینم 1222 01:32:55,214 --> 01:32:57,374 ‏شب به خیر 1223 01:33:02,388 --> 01:33:03,672 ‏هفته بعد 1224 01:33:03,806 --> 01:33:06,175 ‏من برای پیدا کردن علاج دردم به آمریکای جنوبی رفتم 1225 01:33:06,183 --> 01:33:09,052 و سفری طولانی و شگفت‌آور رو آغاز کردم 1226 01:33:09,061 --> 01:33:12,139 ‏برای سال‌ها به اروپا برنگشتم 1227 01:33:16,944 --> 01:33:19,521 یک خرابه قدیمی و مسحورکننده بود 1228 01:33:24,565 --> 01:33:27,043 اما دیگه هیچوقت نرفتم که ببینمش 1229 01:33:29,488 --> 01:33:33,572 ارائه‌ای از BaranMovie.tv 1230 01:33:33,573 --> 01:33:38,573 ترجمه از امین و الهه ‏Fireamin, ELAHƎ 1231 01:33:38,574 --> 01:33:42,574 fireamin11@gmail.com