1 00:00:49,298 --> 00:00:55,997 Hola. Soy Dory. Sufro de falta de memoria de corto plazo. 2 00:00:56,163 --> 00:00:58,291 - ¡Sí! - ¡Es exactamente lo que dijiste! 3 00:00:59,542 --> 00:01:02,338 Bien. Ahora haremos de cuenta que somos otros chicos. 4 00:01:04,545 --> 00:01:06,548 - ¡Hola, Dory! - ¡Hola! 5 00:01:07,631 --> 00:01:09,384 ¿Quieres jugar a las escondidas? 6 00:01:09,549 --> 00:01:11,428 Bueno. Me encanta... Bueno. 7 00:01:12,345 --> 00:01:13,906 Nos esconderemos, y tú cuentas y vienes a buscarnos. 8 00:01:13,930 --> 00:01:14,640 Bien, papá. 9 00:01:14,806 --> 00:01:19,937 No, papá no. Soy el pescado amable que quiere ser tu amigo, ¿sí? 10 00:01:20,103 --> 00:01:21,230 - Bueno, papá. - No. 11 00:01:21,397 --> 00:01:24,276 - Me estoy escondiendo. - Ahora cuenta hasta diez. 12 00:01:25,401 --> 00:01:28,114 Uno, dos, tres... 13 00:01:29,781 --> 00:01:31,366 Cuatro... 14 00:01:33,198 --> 00:01:35,743 Me gusta la arena. La arena es blanda. 15 00:01:36,952 --> 00:01:39,081 Mamá, ¿puedo jugar con ellos? 16 00:01:39,289 --> 00:01:41,499 - Dory. Dory, querida. - Dory. Escamitas. 17 00:01:41,957 --> 00:01:43,501 La resaca, cariño. 18 00:01:44,168 --> 00:01:47,214 Recuerda, cariño. Debemos evitar la resaca. 19 00:01:47,380 --> 00:01:49,550 Bien, cariño, ¿y esa rima que aprendimos? 20 00:01:49,716 --> 00:01:51,720 Vemos la resaca y decimos... 21 00:01:52,303 --> 00:01:53,303 Vamos. 22 00:01:53,720 --> 00:01:58,768 No. Es: "No, diablos". ¿Está bien? Intentémoslo otra vez. 23 00:01:58,934 --> 00:02:01,686 Vemos la resaca y decimos... 24 00:02:01,852 --> 00:02:06,523 ¡Ahí está la resaca! Ahí está la resaca. 25 00:02:06,689 --> 00:02:10,695 Oye, encontraste la resaca. Y vemos la resaca. 26 00:02:13,656 --> 00:02:15,451 - ¿Lo olvidé otra vez? - No. No. 27 00:02:15,991 --> 00:02:18,351 - No, cariño. No te preocupes. - No te preocupes, Escamitas. 28 00:02:19,203 --> 00:02:24,586 ¿Y si me olvido de ustedes? ¿Ustedes me olvidarían? 29 00:02:25,252 --> 00:02:26,713 Oh, Escamitas, no. 30 00:02:26,879 --> 00:02:31,632 Nunca te olvidaremos, Dory. Sabemos que tú nunca nos olvidarás. 31 00:02:54,781 --> 00:02:59,785 BUSCANDO A DORY 32 00:03:12,047 --> 00:03:13,423 ¿Hola? 33 00:03:15,424 --> 00:03:16,886 ¡Hola! 34 00:03:17,803 --> 00:03:19,603 - ¿Escuchaste eso? - ¿Qué cosa? ¿Escuchar qué? 35 00:03:19,763 --> 00:03:23,310 - Stan, escuché a alguien decir hola. - Yo no escuché a nadie decir hola. 36 00:03:23,476 --> 00:03:26,104 No sé, Stan. Escuché a alguien decir hola. 37 00:03:26,893 --> 00:03:30,398 Hay muchos peces aquí. Cualquiera pudo haber dicho hola. 38 00:03:30,564 --> 00:03:31,566 - ¿Hola? - Ahí. 39 00:03:31,856 --> 00:03:33,235 - ¿Dónde? - Ahí. Justo ahí. 40 00:03:33,401 --> 00:03:34,601 - ¿Dónde estoy mirando? - ¡Ahí! 41 00:03:34,652 --> 00:03:36,362 - ¡Oh! - ¡Hola! 42 00:03:36,528 --> 00:03:39,449 - ¿Hola? - ¡Cielos, es una niña! 43 00:03:40,199 --> 00:03:42,911 - Hola, chica. Por aquí. ¿Hola? - ¿Hola? Hola. 44 00:03:42,994 --> 00:03:46,374 Hola. Soy Dory. ¿Pueden ayudarme? 45 00:03:46,623 --> 00:03:49,626 Hola, Dory. ¿Estás perdida? 46 00:03:49,710 --> 00:03:51,087 Sí, ¿dónde están tus padres? 47 00:03:52,296 --> 00:03:54,132 No lo recuerdo. 48 00:03:55,007 --> 00:03:57,758 Echaremos un vistazo. ¿Alguno de esos peces son tus padres? 49 00:04:03,513 --> 00:04:06,893 Hola, soy Dory. ¿Me pueden ayudar, por favor? 50 00:04:07,476 --> 00:04:08,477 ¿Qué? 51 00:04:10,061 --> 00:04:12,315 Cariño, acabas de decirlo. 52 00:04:13,357 --> 00:04:14,985 ¿Sí? 53 00:04:15,443 --> 00:04:20,033 Lo siento. Sufro de falta de memoria de corto plazo. 54 00:04:20,198 --> 00:04:22,951 - Oh, qué terrible. - ¿Falta de memoria de corto plazo? 55 00:04:23,117 --> 00:04:25,577 Bien, espera aquí un segundo. ¿Está bien, dulzura? 56 00:04:25,784 --> 00:04:27,412 - Stan. Stan. - ¿Qué? ¿Qué? 57 00:04:27,578 --> 00:04:29,080 ¿Qué hacemos? ¡La pobre está perdida! 58 00:04:29,246 --> 00:04:31,292 - ¿Qué quieres que haga? - Tenemos que hacer algo. 59 00:04:31,458 --> 00:04:34,294 - ¡Ella no recuerda nada! - Podría venir de cualquier parte. 60 00:04:34,460 --> 00:04:38,925 Guau, hoy no eres de ninguna ayuda. ¿Dory? ¿Cariño? ¿Qué tal si... 61 00:04:39,090 --> 00:04:42,054 Se fue. No está nada bien. ¡Dory, oye! 62 00:04:42,219 --> 00:04:44,347 - ¡Dory! - ¡Dory! 63 00:04:45,096 --> 00:04:49,353 Soy Dory. Perdí a mi familia. ¿Me puedes ayudar? 64 00:04:51,854 --> 00:04:55,232 Soy Dory. Sufro de falta de memoria de corto plazo. 65 00:05:01,612 --> 00:05:04,659 Sigue nadando. Sigue nadando. 66 00:05:05,158 --> 00:05:07,827 Sigue nadando. Nadando. ¿Qué hacemos? 67 00:05:15,795 --> 00:05:17,839 Hola. Perdí a mi familia. ¿Puedes ayudarme? 68 00:05:18,421 --> 00:05:19,966 ¿Adónde los viste por última vez? 69 00:05:20,131 --> 00:05:23,634 Bueno, es algo raro, pero lo olvidé. 70 00:05:24,092 --> 00:05:26,220 Oh, cariño, ¿quieres nadar con nosotros? 71 00:05:26,386 --> 00:05:31,392 Es la mejor oferta que recibí hoy. Eso creo. No recuerdo. 72 00:05:31,557 --> 00:05:34,396 Igualmente gracias, pero estoy buscando a alguien. 73 00:05:35,646 --> 00:05:38,693 Oh. No recuerdo. No recuerdo. 74 00:05:40,819 --> 00:05:44,740 ¡Hola! Soy Dory. ¿Fue por algo que dije? 75 00:05:44,906 --> 00:05:47,785 Bromeaba. Está bien, no van a volver. 76 00:05:48,451 --> 00:05:52,745 Buscaba a alguien y yo... Entiendo. Noche de cita. Diviértanse. 77 00:05:53,954 --> 00:05:56,274 Bueno, espero que encuentres lo que sea que estés buscando. 78 00:05:56,332 --> 00:05:59,169 Ya somos dos. ¿Saben qué fue eso? 79 00:05:59,460 --> 00:06:00,462 Lo lamento. 80 00:06:00,628 --> 00:06:01,630 Lo lamento. 81 00:06:01,672 --> 00:06:07,762 Supongo que pasaremos el rato otro día. No te pierdas, forastero. 82 00:06:13,602 --> 00:06:14,312 ¿Eh? 83 00:06:14,477 --> 00:06:20,523 ¡Un barco blanco! ¡Se llevaron a mi hijo! ¡Mi hijo! ¡Ayúdenme! 84 00:06:20,689 --> 00:06:21,690 ¡Cuidado! 85 00:06:24,527 --> 00:06:27,363 ¡Oh! ¡Lo siento! ¿Estás bien? 86 00:06:27,779 --> 00:06:29,365 - Él se fue. Se fue. - Calma, calma. 87 00:06:29,490 --> 00:06:30,610 - No, él se fue. - Está bien. 88 00:06:30,700 --> 00:06:31,980 - Se fue. - Todo va a estar bien. 89 00:06:32,118 --> 00:06:35,206 No, se lo llevaron. Tengo que encontrar el barco. 90 00:06:36,248 --> 00:06:37,408 ¿Un barco? Oye, ¡vi un barco! 91 00:06:37,541 --> 00:06:40,336 - ¿Sí? - Ajá. Fue por aquí. ¡Sígueme! 92 00:06:40,501 --> 00:06:43,465 ¡Gracias! ¡Muchas gracias! 93 00:06:48,425 --> 00:06:52,805 Un año después 94 00:06:58,394 --> 00:07:01,564 Klaus, la piñata. 95 00:07:05,360 --> 00:07:09,240 Pásame la llave de trinquete. Puedo arreglarlo. ¡Ay! 96 00:07:15,036 --> 00:07:16,078 Oye, ¿Marlin? 97 00:07:18,496 --> 00:07:20,917 Hola, chicos, sólo estaba... 98 00:07:22,167 --> 00:07:26,004 ¡Dory! Todavía no es hora de levantarse. Vuelve a la cama. 99 00:07:26,170 --> 00:07:28,383 Y recuerda, las anémonas pican. 100 00:07:28,548 --> 00:07:30,760 Claro. Sí. Lo lamento. A la cama. 101 00:07:35,264 --> 00:07:36,683 ¿Marlin? ¡Ay! 102 00:07:36,848 --> 00:07:40,187 ¡Vuelve a la cama! Eso fue todo. Muy sencillo. Cama. Vuelve a ella. 103 00:07:43,064 --> 00:07:44,064 Oye, ¿Marlin? 104 00:07:44,105 --> 00:07:46,857 Y nos levantamos. Eso es. Listos para empezar el día. 105 00:07:47,732 --> 00:07:49,570 - Y estábamos buscando algo. - Nemo. 106 00:07:49,735 --> 00:07:52,114 Cierto. Lo recuerdo como si fuera ayer. 107 00:07:52,280 --> 00:07:54,575 Claro, en realidad no recuerdo ayer tan bien. 108 00:07:55,284 --> 00:07:59,246 Diría que el momento más terrorífico del viaje fueron los 4 tiburones. 109 00:07:59,620 --> 00:08:01,124 Espera, pensaba que eran 3 tiburones. 110 00:08:01,206 --> 00:08:03,376 No, definitivamente eran cuatro. 111 00:08:03,625 --> 00:08:05,270 Pero la última vez que lo contaste, había tres. 112 00:08:05,294 --> 00:08:07,756 Hijo, ¿cuál de nosotros viajó a través de todo el océano? 113 00:08:07,922 --> 00:08:11,217 Nemo. Obviamente tuvimos que cruzar el océano... 114 00:08:11,383 --> 00:08:13,301 para encontrarlo... Él fue el primero. 115 00:08:16,970 --> 00:08:18,765 Creo que es verdad. ¿No? 116 00:08:20,266 --> 00:08:24,146 Bueno, ¡lo lograste! Casi te pierdes el viaje de estudios. 117 00:08:24,312 --> 00:08:26,732 ¿Un viaje de estudios? Me encantan. ¿Adónde vamos? 118 00:08:26,898 --> 00:08:28,942 - Pensé que le habías dicho. - ¡Se lo dije! 119 00:08:29,108 --> 00:08:30,778 - Dory. - Sí. 120 00:08:30,944 --> 00:08:36,117 El Maestro Raya hoy tiene demasiados peces a quienes vigilar. 121 00:08:36,283 --> 00:08:42,788 Por eso sería mejor que no fueras con la clase. 122 00:08:42,954 --> 00:08:44,080 Oh. ¿Por qué no? 123 00:08:44,246 --> 00:08:47,501 Ya sabes, a veces tienes problemas para recordar las cosas. 124 00:08:47,667 --> 00:08:49,003 Eso es lo único que recuerdo. Sí. 125 00:08:49,336 --> 00:08:53,425 Y a veces no es tu culpa, pero eso puede hacer que deambules. 126 00:08:53,591 --> 00:08:57,678 Y el Maestro Raya no tiene tiempo de preocuparse de peces que deambulan. 127 00:08:57,761 --> 00:09:00,515 En otras palabras, no tiene suficiente ayuda. 128 00:09:01,098 --> 00:09:03,060 Pobre. Tiene exceso de trabajo. 129 00:09:03,351 --> 00:09:04,748 - Entiendes. - Entiendo perfectamente. 130 00:09:04,770 --> 00:09:05,771 Bueno. 131 00:09:05,979 --> 00:09:07,981 Quiere que sea su asistente. 132 00:09:08,022 --> 00:09:09,648 No exactamente. 133 00:09:10,105 --> 00:09:13,109 Me siento honrada. Nunca antes fui asistente de un maestro. 134 00:09:14,693 --> 00:09:16,614 ¡Maestro Raya! Ya tiene ayuda. 135 00:09:17,364 --> 00:09:20,826 Oh. Está bien. 136 00:09:22,744 --> 00:09:24,538 - Bien, niños. - Bien, niños. 137 00:09:24,788 --> 00:09:26,207 - ¡Hoy es el día! - ¡Hoy es el día! 138 00:09:26,374 --> 00:09:29,002 Nuestro viaje para estudiar la migración de las rayas. 139 00:09:29,168 --> 00:09:29,877 La migración de las rayas. 140 00:09:30,043 --> 00:09:32,004 ¿Alguien sabe por qué migramos? 141 00:09:33,839 --> 00:09:35,384 Vamos. Ya tienen que saberlo. 142 00:09:35,549 --> 00:09:38,051 La migración se trata de volver a... 143 00:09:38,175 --> 00:09:39,386 - ¡La cama! - ¡Sí! 144 00:09:39,551 --> 00:09:40,345 - No. - ¡No! 145 00:09:40,511 --> 00:09:44,474 - ¡La arena! - ¡No! La migración es volver a casa. 146 00:09:44,640 --> 00:09:46,142 - Casa. - Que es de dónde son. 147 00:09:46,308 --> 00:09:46,977 De dónde son. 148 00:09:47,142 --> 00:09:48,620 ¿Alguien puede decirme de dónde vienen? 149 00:09:48,644 --> 00:09:51,691 - Vivo en una roca gigante. - Vivo a 3 cuevas de coral de aquí. 150 00:09:51,856 --> 00:09:53,358 Mi casa está cubierta de algas. 151 00:09:53,524 --> 00:09:55,194 ¿Dónde te criaste, Dory? 152 00:09:55,235 --> 00:09:58,030 ¿Yo? No lo sé. 153 00:09:59,573 --> 00:10:02,077 Mi familia. ¿Dónde están? 154 00:10:06,037 --> 00:10:07,079 ¿Puedo ayudarte? 155 00:10:08,246 --> 00:10:10,916 Lo siento. ¿Lo olvidé otra vez? Yo sufro de... 156 00:10:11,082 --> 00:10:12,711 Falta de memoria de corto plazo. 157 00:10:13,127 --> 00:10:15,796 ¿Cómo recuerdas a tu familia si sufres eso? 158 00:10:16,546 --> 00:10:20,093 Buena pregunta. Recuerdo algunas cosas porque... 159 00:10:20,259 --> 00:10:22,887 Tienen sentido. Como que tengo familia. 160 00:10:23,053 --> 00:10:25,349 Lo sé porque yo... Debo venir de alguna parte. ¿Sí? 161 00:10:25,724 --> 00:10:26,433 Todos tienen familia. 162 00:10:26,515 --> 00:10:28,768 Puede que no recuerde sus nombres ni cómo lucen. 163 00:10:29,269 --> 00:10:31,439 Y quizás no sea capaz de hallarlos otra vez, pero... 164 00:10:32,606 --> 00:10:34,609 - ¿De qué estábamos hablando? - De mamás y papás. 165 00:10:35,023 --> 00:10:36,525 Mamás y papás. Correcto. 166 00:10:36,691 --> 00:10:40,571 ¿Por qué estábamos hablando sobre mamás y papás? ¡Oh! 167 00:10:40,737 --> 00:10:43,449 Esa clase. Oh-oh. ¿Por qué yo? Está bien. 168 00:10:43,615 --> 00:10:46,411 Parecen demasiado chicos, pero está bien. 169 00:10:46,577 --> 00:10:49,246 Ya saben, niños, cuando dos peces se aman... 170 00:10:49,412 --> 00:10:51,624 Pararemos justo ahí. 171 00:10:53,292 --> 00:10:56,963 Suban a bordo, exploradores. Ya llega la canción de la migración. 172 00:10:57,046 --> 00:11:01,092 Oh... 173 00:11:01,800 --> 00:11:05,261 Migración, migración Aprendamos sobre migración 174 00:11:05,427 --> 00:11:09,266 Es de la naturaleza inspiración moverse por el mar 175 00:11:09,432 --> 00:11:13,311 Tenemos una promesa científica Ese pez es oceanódromo 176 00:11:13,477 --> 00:11:17,399 ¿A dónde van? Yo estoy sola Allí están. Yo vuelvo 177 00:11:17,565 --> 00:11:20,654 Más o menos 4 grados basado en la posición del sol 178 00:11:20,819 --> 00:11:22,489 Niños, no se acerquen al borde. 179 00:11:22,655 --> 00:11:24,782 ¿Oyeron? Bueno, quédense lejos del borde. Vamos. 180 00:11:24,948 --> 00:11:26,576 - Bueno, es muy lejos. - Es muy lejos. 181 00:11:26,742 --> 00:11:28,578 Vamos. Vuelvan por aquí. Por aquí. 182 00:11:28,744 --> 00:11:31,915 - Necesito que me escuchen todos. - ¡Bien, escuchen! 183 00:11:32,079 --> 00:11:34,624 - Cuando las rayas pasan por aquí... - Las rayas, van a pasar. 184 00:11:34,789 --> 00:11:36,416 ¿De qué tenemos que tener cuidado? 185 00:11:36,582 --> 00:11:37,942 ¿De qué tienen que cuidarse todos? 186 00:11:38,126 --> 00:11:40,463 - ¡De la resaca! - Correcto. 187 00:11:40,504 --> 00:11:43,342 Correcto. La res... ¿La resaca? 188 00:11:45,176 --> 00:11:49,306 Porque la corriente que crean con todo ese aleteo es muy fuerte. 189 00:11:49,472 --> 00:11:51,600 Y si no tienen cuidado, pueden ser arrastrados en... 190 00:11:51,766 --> 00:11:54,854 ¡Maestro Raya! ¿Cómo saben dónde ir las rayas águila? 191 00:11:55,020 --> 00:11:57,107 Eso es algo instintivo, Nemo. 192 00:11:57,273 --> 00:12:01,483 Es algo dentro tuyo tan familiar que tienes que escucharlo. 193 00:12:01,649 --> 00:12:06,823 Como una canción que supieron siempre. ¡Y escucho la mía ahora! 194 00:12:07,364 --> 00:12:09,783 En el ir y venir, nuestros corazones saben dónde ir 195 00:12:09,949 --> 00:12:13,204 Palpitando como un timbal, a nuestro origen nos hace retornar 196 00:12:13,370 --> 00:12:16,165 Oh... Vamos a nuestro hogar 197 00:12:16,331 --> 00:12:19,837 Donde estamos sabemos, y ahora lejos viajaremos 198 00:12:20,003 --> 00:12:23,382 Durante día y noche vamos a vagar, para volver a nuestro hogar 199 00:12:23,881 --> 00:12:26,385 Oh... Vamos a nuestro hogar 200 00:12:26,843 --> 00:12:30,888 En el ir y venir nuestros corazones saben dónde ir 201 00:12:31,053 --> 00:12:34,223 Palpitando como un timbal a nuestro origen nos hace retornar 202 00:12:34,389 --> 00:12:37,102 Vemos la resaca y decimos... 203 00:12:37,977 --> 00:12:38,978 ¡Dory! 204 00:12:39,687 --> 00:12:40,732 ¡Dory! 205 00:12:44,734 --> 00:12:45,735 ¡Dory! ¡Dory! 206 00:12:46,904 --> 00:12:49,198 - ¿Está muerta? - No, no está muerta. 207 00:12:49,364 --> 00:12:51,492 - Ay. Oh, hombre. - A ver todos, denle espacio. 208 00:12:51,868 --> 00:12:54,746 La Joya de Morro Bay. 209 00:12:54,912 --> 00:12:57,415 ¿La Joya de Morro Bay? 210 00:12:57,662 --> 00:13:00,499 Recordé algo, así que... 211 00:13:01,249 --> 00:13:02,335 ¡Recordé algo! 212 00:13:02,667 --> 00:13:04,212 ¡Recordé algo! ¡Algo importante! 213 00:13:04,503 --> 00:13:06,547 ¿Algo importante? ¿Qué? ¿Qué era? 214 00:13:06,713 --> 00:13:10,552 Ya no estoy segura, pero todavía lo siento. Es por ahí. 215 00:13:10,718 --> 00:13:12,179 Bien, gracias, Maestro Raya. 216 00:13:12,345 --> 00:13:15,767 Vamos. Trata de recordarlo mejor. No seas tan Dory, Dory. 217 00:13:15,933 --> 00:13:19,770 No sé. Yo... Espera. 218 00:13:20,562 --> 00:13:22,774 - ¡Oh! - ¿Qué? ¿Recuerdas? 219 00:13:23,065 --> 00:13:25,568 No me acuerdo. Era algo... Era... 220 00:13:25,734 --> 00:13:28,444 ¡Oh! Era algo sobre... 221 00:13:28,901 --> 00:13:30,570 La Joya de Morro Bay. 222 00:13:33,615 --> 00:13:35,701 ¡Mi familia! ¡Recuerdo a mi familia! 223 00:13:36,117 --> 00:13:38,180 Están en alguna parte por ahí. Tengo que encontrarlos. 224 00:13:38,204 --> 00:13:40,706 Chicos, tienen que ayudarme. ¡Chicos! ¿Hola? 225 00:13:42,290 --> 00:13:43,669 ¡Chicos! ¿Dónde están? 226 00:13:43,876 --> 00:13:45,212 - ¡Dory! - ¿Hola? 227 00:13:45,378 --> 00:13:47,547 - ¡Dory! - ¡Ah! ¿Adónde se fueron? 228 00:13:48,798 --> 00:13:51,094 - Tú eres la que se fue. - Mis padres. Los recuerdo. 229 00:13:51,260 --> 00:13:52,636 ¿Qué? ¿Qué recordaste? 230 00:13:52,802 --> 00:13:54,928 ¡Los recordé a ellos! Mi mamá. Mi papá. 231 00:13:55,094 --> 00:13:58,932 Tengo familia. No saben dónde estoy. Vamos. Tenemos que irnos. 232 00:13:59,098 --> 00:14:02,478 ¡No, Dory! ¡Es una locura! ¿Adónde quieres ir exactamente? 233 00:14:02,644 --> 00:14:05,146 ¿A la Gema del Báltico? 234 00:14:05,312 --> 00:14:07,275 - La Joya de Morro Bay, California. - ¡Sí! 235 00:14:07,691 --> 00:14:09,652 No, Dory. California está cruzando el océano. 236 00:14:09,901 --> 00:14:11,101 Es mejor que vayamos entonces. 237 00:14:11,486 --> 00:14:14,991 ¿Por qué cuando estamos al borde del arrecife, uno se trata... 238 00:14:15,073 --> 00:14:17,786 de ir? Por una vez, ¿no podemos disfrutar la vista? 239 00:14:17,952 --> 00:14:20,432 ¿Cómo puedes hablar sobre la vista cuando recordé a mi familia? 240 00:14:20,496 --> 00:14:23,832 ¡No! Ya viajamos por los océanos. Ya pasamos esa etapa. 241 00:14:23,998 --> 00:14:26,292 La única razón para viajar es... 242 00:14:26,457 --> 00:14:28,627 - no tener que viajar más. - Sí, pero yo quiero... 243 00:14:30,170 --> 00:14:31,506 - Dory, mira... - Por favor. 244 00:14:32,840 --> 00:14:37,346 Todo lo que sé es que los extraño. 245 00:14:39,597 --> 00:14:42,685 Realmente los extraño. No sabía lo que se sentía. 246 00:14:45,270 --> 00:14:46,272 ¿Sabes lo que se siente? 247 00:14:53,151 --> 00:14:55,863 Sí, sé lo que se siente. 248 00:14:57,364 --> 00:15:03,037 No quiero olvidar esto. En algún lugar está mi familia. 249 00:15:05,706 --> 00:15:09,378 Por favor, Marlin. No puedo encontrarlos yo sola. 250 00:15:09,544 --> 00:15:12,797 Lo olvidaré. Por favor, ayúdame a hallar a mi familia. 251 00:15:12,963 --> 00:15:16,552 Sí, papá, puedes hacernos cruzar todo el océano. ¿Correcto? 252 00:15:17,469 --> 00:15:18,470 No. 253 00:15:21,888 --> 00:15:23,723 Pero conozco a alguien. 254 00:15:26,184 --> 00:15:30,981 ¡Yu-ju! ¡Buenísimo, buenísimo! 255 00:15:48,457 --> 00:15:52,627 Estoy al límite. Estoy al límite. 256 00:15:52,793 --> 00:15:54,254 Lo sé. ¿No es genial? 257 00:15:54,420 --> 00:15:56,757 ¡No! Estoy al límite de descomponerme. 258 00:15:56,923 --> 00:15:59,676 Es la corriente de California. Es extremadamente fuerte. 259 00:15:59,841 --> 00:16:01,262 ¡Surféalas, amigo! 260 00:16:02,929 --> 00:16:05,349 Oye, amigo, si vas a vomitar, hazme un favor... 261 00:16:05,515 --> 00:16:08,603 ve a la parte de atrás del caparazón, y toma distancia. 262 00:16:08,768 --> 00:16:10,771 A eso lo llamamos "alimentar a los peces". 263 00:16:10,937 --> 00:16:12,107 ¡Correcto, Chiqui! 264 00:16:12,273 --> 00:16:16,152 ¿Y ahora buscamos a mis padres en el Broche del Atlántico? O el... 265 00:16:16,318 --> 00:16:17,694 - La Joya de Morro Bay. - ¡Exacto! 266 00:16:18,193 --> 00:16:19,821 ¿Cómo encontrarás a tus padres? 267 00:16:19,987 --> 00:16:21,488 ¿Recuerdas cómo lucían? 268 00:16:21,821 --> 00:16:23,800 Soy nueva en esto de la memoria, así que no puedo estar segura... 269 00:16:23,824 --> 00:16:27,537 pero algo me dice que son mayormente azules, con... Quizás amarillo. 270 00:16:27,703 --> 00:16:28,413 Eso suena bien. 271 00:16:28,579 --> 00:16:31,791 Estoy segura de que los reconoceré cuando los vea. Somos familia. 272 00:16:32,165 --> 00:16:35,129 A propósito, cruzar el océano es la clase de cosa que deberías... 273 00:16:35,169 --> 00:16:37,172 hacer sólo una vez. ¡Una vez! 274 00:16:37,338 --> 00:16:39,508 Morro Bay, California está cada vez más cerca, amigos. 275 00:16:40,885 --> 00:16:43,053 ¡Yu-ju! Encontremos a mi familia. 276 00:16:43,219 --> 00:16:44,430 ¡Vamos! ¡Vamos! 277 00:16:44,596 --> 00:16:46,847 - Vamos, papá. - No me empujes, Nemo. 278 00:16:52,352 --> 00:16:55,772 ¡Hasta la vista, Azulita! Espero que halles a tus padres. 279 00:16:55,938 --> 00:16:57,775 Y buena suerte "alimentando a los peces". 280 00:16:59,026 --> 00:17:00,737 Demasiado tarde. Ya los alimenté. 281 00:17:06,325 --> 00:17:09,622 Esto me resulta familiar. ¡Mamá! ¡Papá! 282 00:17:09,787 --> 00:17:11,123 No. ¡Dory! ¡Espera! Espera. 283 00:17:12,248 --> 00:17:14,084 ¡Mamá! ¡Papá! 284 00:17:14,250 --> 00:17:16,752 Deja de gritar un momento. ¿En serio crees que tus padres... 285 00:17:16,918 --> 00:17:19,378 van a estar esperándote flotando por aquí? 286 00:17:19,544 --> 00:17:22,841 No lo sé, pero sólo hay una forma de averiguarlo. ¡Mamá! ¡Papá! 287 00:17:23,007 --> 00:17:25,385 - Grita más fuerte, Dory. - ¡Mamá! ¡Papá! 288 00:17:25,761 --> 00:17:27,513 - ¡Shhhh! - ¿Qué fue eso? 289 00:17:28,096 --> 00:17:32,894 Esperen. Escuché eso antes. Recuerdo a alguien diciendo: "Shhh". 290 00:17:33,060 --> 00:17:35,063 Sí, bien hecho. Ese fui yo. Hace un minuto. 291 00:17:35,229 --> 00:17:36,230 ¡Shhhh! 292 00:17:37,732 --> 00:17:40,860 Por favor. ¿Ustedes vieron a mi mamá y a mi papá? 293 00:17:41,026 --> 00:17:43,277 Se llaman Jenny y Charlie. 294 00:17:46,154 --> 00:17:47,740 Jenny y Charlie. 295 00:17:47,989 --> 00:17:48,991 ¿Qué? ¿Jenny y qué? 296 00:17:49,075 --> 00:17:52,036 ¡Esos son sus nombres! ¡Mis padres son Jenny y Charlie! 297 00:17:52,202 --> 00:17:53,746 - ¡Espera, Dory! - ¡Jenny! 298 00:17:53,912 --> 00:17:56,124 ¿No podemos tomarnos un momento para hacer un plan? 299 00:17:56,999 --> 00:17:58,710 - ¡Jenny! ¡Charlie! - ¡Shhh! 300 00:17:58,751 --> 00:18:00,797 - ¿Estás loca? - Lo siento, está un poco emocionada. 301 00:18:00,963 --> 00:18:03,507 - ¡Jenny! ¡Charlie! - Dory, deja de gritar un momento. 302 00:18:04,048 --> 00:18:06,636 No es buena idea llegar a un vecindario nuevo... 303 00:18:06,802 --> 00:18:09,222 y llamar tanto la atención. 304 00:18:09,388 --> 00:18:12,348 No entiendes. ¡Recordé los nombres de mis padres! ¡Jenny! ¡Charlie! 305 00:18:13,056 --> 00:18:16,268 Esos cangrejos son de acá, y me parece que nos callan... 306 00:18:16,350 --> 00:18:18,729 por una razón. Puedes despertar algo peligroso. 307 00:18:19,271 --> 00:18:21,232 ¿Te refieres a algo con un gran ojo... 308 00:18:21,398 --> 00:18:22,458 tentáculos, y una cosa rápida? 309 00:18:22,482 --> 00:18:24,987 Eso es muy específico, pero algo así, sí. 310 00:18:25,152 --> 00:18:27,196 Generalmente no quieres... 311 00:18:29,740 --> 00:18:32,744 ¡Oh, por Dios! Está bien. 312 00:18:32,910 --> 00:18:36,833 Hay un error. Retrocedemos. Déjanos vivir y nosotros... 313 00:18:37,582 --> 00:18:41,626 Te adoraremos. Construiremos... ¿Te parece un monumento? 314 00:18:49,800 --> 00:18:54,473 ¡Oh! ¡Naden por sus vidas! 315 00:19:12,155 --> 00:19:13,616 - ¡Nemo! - ¡Nemo! 316 00:19:14,742 --> 00:19:15,708 ¡Papá! 317 00:19:15,743 --> 00:19:16,744 - ¡Nemo! - ¡Papá! 318 00:19:22,875 --> 00:19:23,876 ¡No! 319 00:19:24,043 --> 00:19:26,297 Nemo, ¡aférrate a mí y no te sueltes! 320 00:19:27,255 --> 00:19:28,256 ¡Papá! 321 00:19:28,715 --> 00:19:29,716 ¡No, no! 322 00:19:35,597 --> 00:19:38,390 Dory, ¡ve más despacio! Ya no nos persigue nadie. 323 00:19:38,556 --> 00:19:39,557 ¿Estás seguro? 324 00:19:43,395 --> 00:19:46,607 Jenny y Charlie. ¡Jenny y Charlie! 325 00:19:47,357 --> 00:19:50,237 ¡Recordé sus nombres! Tenemos que seguir. Estamos cerca. 326 00:19:50,402 --> 00:19:51,522 - ¿Eh? - Nemo, ¿estás herido? 327 00:19:51,820 --> 00:19:55,201 ¡Por Dios! ¡Nemo! ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 328 00:19:55,367 --> 00:19:57,035 - Ahora no, Dory. ¡Por favor! - Oh, no. 329 00:19:57,201 --> 00:19:59,537 - Nemo. Oh, no. - Estoy bien. 330 00:19:59,703 --> 00:20:01,666 Oh, Nemo. Lo siento. Está bien. Lo siento. 331 00:20:03,083 --> 00:20:05,086 ¡Oh, Dios! Nemo, ¿estás bien? 332 00:20:05,252 --> 00:20:07,169 Dije: "Ahora no". Ya hiciste bastante. 333 00:20:07,335 --> 00:20:12,633 ¿Sí? Oh, no. Pero puedo arreglarlo. Puedo. Buscaré ayuda. 334 00:20:13,383 --> 00:20:15,361 ¿Sabes lo que puedes hacer, Dory? Puedes esperar allí. 335 00:20:15,385 --> 00:20:18,598 Espera allí y olvida. Es lo que mejor haces. 336 00:20:21,516 --> 00:20:24,604 Tienes razón. No sé por qué creí que podía hacer esto. 337 00:20:24,770 --> 00:20:29,151 Encontrar a mi familia. No puedo. Lo siento. Lo arreglaré. 338 00:20:29,317 --> 00:20:31,169 - Estoy bien. - Bueno, buscaré ayuda. ¿Está bien? 339 00:20:31,193 --> 00:20:35,280 ¿Está bien? Puedo hacerlo. Estaré... Todo estará bien, Nemo. 340 00:20:38,365 --> 00:20:40,286 ¿Hola? ¿Hay alguien? ¿Hola? 341 00:20:41,077 --> 00:20:43,830 ¿Hay alguien? ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 342 00:20:43,996 --> 00:20:45,039 Hola. 343 00:20:46,583 --> 00:20:49,003 - ¿Hola? - Soy Sigourney Weaver. 344 00:20:49,168 --> 00:20:51,882 Oh. Hola, Sigourney. Necesito tu ayuda. 345 00:20:52,298 --> 00:20:53,842 ¿Quieres acompañarnos... 346 00:20:54,257 --> 00:20:55,676 Oh. Genial, genial. 347 00:20:55,842 --> 00:20:59,055 Mientras exploramos las maravillas del océano Pacífico... 348 00:20:59,221 --> 00:21:02,517 y la asombrosa vida que alberga. 349 00:21:02,681 --> 00:21:04,851 Veamos la majestuosidad de la Beluga. 350 00:21:05,017 --> 00:21:06,257 Sigourney Weaver, ¿dónde estás? 351 00:21:06,893 --> 00:21:07,894 ¡Dory! ¡Ahí estás! 352 00:21:07,935 --> 00:21:10,982 ¡Chicos! Encontré ayuda. Sigourney Weaver nos dirá dónde estamos. 353 00:21:11,148 --> 00:21:11,649 ¡Cuidado! 354 00:21:12,065 --> 00:21:14,403 - ¡Oh, mira esto! - No respetan la vida oceánica. 355 00:21:14,861 --> 00:21:16,572 - ¡Marlin! ¡Nemo! - ¡Dory! 356 00:21:16,945 --> 00:21:17,947 No, no. ¡Otra vez no! 357 00:21:18,155 --> 00:21:19,825 Llevémosla adentro y veamos cómo le va. 358 00:21:21,618 --> 00:21:22,619 ¡Dory! ¡Dory! 359 00:21:23,661 --> 00:21:27,292 ¡No te preocupes, Dory! Mantén la calma. ¡Te encontraremos! 360 00:21:27,458 --> 00:21:30,002 Y bienvenidos al Instituto de la Vida Marina... 361 00:21:30,168 --> 00:21:34,379 donde creemos en Rescate, Rehabilitación y Liberación. 362 00:21:36,589 --> 00:21:38,176 ¿Marlin? ¿Nemo? 363 00:21:43,764 --> 00:21:46,267 ¿Hola? ¿Puedes ayudarme? 364 00:21:46,433 --> 00:21:47,810 ¿Yo ayudarte? 365 00:21:56,277 --> 00:21:58,447 ¿Eh? ¿Qué pasa? ¿Auxilio? 366 00:21:58,613 --> 00:21:59,780 Parece que terminamos. 367 00:21:59,946 --> 00:22:02,241 Amigo, basta. Eres un científico. Ya hablamos sobre esto. 368 00:22:02,406 --> 00:22:03,741 Vamos. Es gracioso. 369 00:22:09,872 --> 00:22:14,920 Cielos. Bien. Estaré bien, sólo necesito encontrar la salida... 370 00:22:24,097 --> 00:22:27,058 Si tan sólo pudiera... Cálmate, cálmate. 371 00:22:27,224 --> 00:22:30,059 Estarás bien, todo estará bien, piensa positivamente. 372 00:22:30,225 --> 00:22:31,936 - Oye, tú. - Oh. 373 00:22:32,102 --> 00:22:33,068 Giratoria. 374 00:22:33,103 --> 00:22:35,566 Oh, gracias a Dios. Soy Dory. Estoy... 375 00:22:35,731 --> 00:22:37,608 Soy Hank. ¿Qué tan enferma estás? 376 00:22:37,774 --> 00:22:38,859 ¿Enferma? ¿Estoy enferma? 377 00:22:39,025 --> 00:22:40,212 ¿Por qué estarías en cuarentena? 378 00:22:40,236 --> 00:22:42,422 ¡Oh, no! ¿Cuánto tiempo tengo? Tengo que hallar a mi familia. 379 00:22:42,446 --> 00:22:44,950 Está bien. No te pongas histérica... Nada bueno. 380 00:22:45,116 --> 00:22:47,745 ¿Qué es? ¿Qué pasa? ¿Qué es eso? 381 00:22:47,911 --> 00:22:49,162 Hay malas noticias. 382 00:22:49,704 --> 00:22:52,959 Es una etiqueta de transporte para peces que no pueden sobrevivir aquí. 383 00:22:53,125 --> 00:22:56,254 Para llevarlos a un lugar permanente. Un acuario. 384 00:22:56,420 --> 00:22:57,712 En Cleveland. 385 00:22:58,503 --> 00:23:03,301 Los peces aquí, vuelven al océano. Los de Cleveland, se quedan ahí. 386 00:23:03,675 --> 00:23:06,012 ¿Cleveland? ¡No! No puedo ir a Cleveland. 387 00:23:06,177 --> 00:23:09,016 Tengo que ir a la Joya de Morro Bay y hallar a mi familia. 388 00:23:09,181 --> 00:23:10,981 Es este lugar. El Instituto de la Vida Marina. 389 00:23:11,308 --> 00:23:13,979 La Joya de Morro Bay. Es aquí. 390 00:23:14,520 --> 00:23:17,858 ¿Soy de aquí? Mis padres están aquí. Tengo que hallarlos. 391 00:23:17,899 --> 00:23:19,151 ¿De qué exhibición eres? 392 00:23:19,317 --> 00:23:22,238 ¿Soy de una exhibición? ¿De cuál? Tengo que llegar allí. 393 00:23:22,403 --> 00:23:24,531 Es difícil, chica. 394 00:23:24,697 --> 00:23:28,533 Salvo que... No. No funcionaría. Es muy loco. 395 00:23:29,158 --> 00:23:31,220 ¿A qué te refieres? Dímelo. Estoy a gusto con la locura. 396 00:23:31,244 --> 00:23:34,205 ¿Sabes qué creo? Hay una cosa que creo... 397 00:23:34,371 --> 00:23:37,335 que ayudaría a hallar a tu familia. Si sólo tomo... 398 00:23:37,500 --> 00:23:40,713 Gran idea. Me tomas para hallarlos. ¿Por qué no se me ocurrió? 399 00:23:40,879 --> 00:23:43,800 No, no. Si tomo tu etiqueta... 400 00:23:43,966 --> 00:23:47,595 Puedo tomar tu lugar en el camión, así puedes volver... 401 00:23:47,761 --> 00:23:50,933 y hallar a tu familia. Sólo tienes que darme tu etiqueta. 402 00:23:51,098 --> 00:23:52,858 ¿Qué etiqueta? ¡Hay una etiqueta en mi aleta! 403 00:23:53,392 --> 00:23:55,662 ¿Cómo pudiste olvidar que tienes una etiqueta en tu aleta? 404 00:23:55,684 --> 00:23:59,230 Oh, no. Lo siento. Sufro de falta de memoria de corto plazo. 405 00:24:00,606 --> 00:24:02,166 ¿No recuerdas lo que estuvimos hablando? 406 00:24:02,483 --> 00:24:04,611 No. Ni idea. ¿Qué estuvimos hablando? 407 00:24:05,278 --> 00:24:07,949 Estabas por darme tu etiqueta. 408 00:24:08,113 --> 00:24:10,033 Bueno, me gusta mi etiqueta. ¿Por qué la quieres? 409 00:24:10,282 --> 00:24:11,284 Así puedo ir... 410 00:24:13,036 --> 00:24:14,413 Así puedo ir a Cleveland. 411 00:24:14,579 --> 00:24:16,699 Escuché hablar bien de Cleveland. ¿Por qué quieres ir? 412 00:24:17,208 --> 00:24:19,253 Porque si me quedo aquí seré devuelto al océano. 413 00:24:19,418 --> 00:24:21,658 Y tengo unos recuerdos extremadamente malos de ese lugar. 414 00:24:23,253 --> 00:24:25,381 Quiero vivir sólo en una caja de cristal. 415 00:24:25,547 --> 00:24:28,051 Eso es todo lo que quiero. ¡Así que dame tu etiqueta! 416 00:24:28,467 --> 00:24:29,907 Oye, hombre, ¡no toques mi etiqueta! 417 00:24:32,845 --> 00:24:33,847 Mira... 418 00:24:40,021 --> 00:24:42,899 No trabajo aquí. No tengo un mapa del lugar. 419 00:24:43,190 --> 00:24:44,401 ¡Un mapa! ¡Buena idea! 420 00:24:44,567 --> 00:24:47,280 Llévame al mapa, yo me daré cuenta dónde están mis padres. Cielos. 421 00:24:48,572 --> 00:24:51,865 Está bien. Si te llevo con tu familia, ¿tú me darás... 422 00:24:52,532 --> 00:24:55,952 No tengo mucho. Yo... ¿Y si te doy esta etiqueta? 423 00:24:57,078 --> 00:24:58,289 Gran idea. 424 00:25:04,753 --> 00:25:06,905 ¿Estás completamente seguro de que fue eso lo que dije? 425 00:25:06,921 --> 00:25:09,718 "Espera allí y olvida. Es lo que mejor haces". 426 00:25:09,884 --> 00:25:10,886 - Sí, papá. - ¿Dije eso? 427 00:25:11,051 --> 00:25:14,181 Sí, Dory nadó a la superficie, y alguien la agarró... 428 00:25:14,347 --> 00:25:15,623 No quiero oír todo eso otra vez. 429 00:25:15,640 --> 00:25:18,852 Sólo lo preguntaba porque, mira, si lo dije... 430 00:25:19,018 --> 00:25:22,854 No estoy seguro. En realidad es un cumplido porque... 431 00:25:23,020 --> 00:25:26,025 Le pedí que esperara y dije: "Es lo que mejor haces". 432 00:25:26,190 --> 00:25:29,027 Entonces yo... ¡Oh, es mi culpa! 433 00:25:29,401 --> 00:25:33,198 Es mi culpa que la secuestraran y la llevaran a ese lugar. 434 00:25:33,364 --> 00:25:34,992 ¿Y si es un restaurante? 435 00:25:35,158 --> 00:25:37,495 ¡Ustedes dos! ¡Cállense! 436 00:25:37,661 --> 00:25:41,498 Sí, ¡tratamos de dormir! Interrumpieron mi sueño favorito. 437 00:25:41,664 --> 00:25:43,376 ¿Es ese en el que tú yaces en esta roca? 438 00:25:43,542 --> 00:25:45,921 - Sí. - Oh, ese es bueno. 439 00:25:46,086 --> 00:25:47,806 - Lo es, ¿no? Sí. - Es uno de mis favoritos. 440 00:25:47,880 --> 00:25:49,960 - Discúlpennos. ¡Hola! Tratamos de... - ¡Hijo! ¡Hijo! 441 00:25:50,214 --> 00:25:52,716 Son leones marinos. Son depredadores naturales. 442 00:25:52,882 --> 00:25:53,922 Pueden atacar súbitamente. 443 00:25:56,011 --> 00:25:57,680 No parece que fueran a atacar. 444 00:25:57,846 --> 00:25:59,433 Eso es lo que quieren que creas. 445 00:25:59,599 --> 00:26:02,019 Quédate detrás de mí y déjame hablar. 446 00:26:02,434 --> 00:26:05,522 Nos preocupa nuestra amiga. ¿Eso es un restaurante? 447 00:26:07,315 --> 00:26:10,779 Compañero, no es un restaurante. Tu amiga está bien. 448 00:26:10,945 --> 00:26:13,031 - ¿Sí? - Es un hospital para peces. 449 00:26:13,197 --> 00:26:17,491 Sigourney Weaver dice que será rescatada, rehabilitada y liberada. 450 00:26:17,657 --> 00:26:19,660 Ella habrá entrado y salido enseguida. Lo sabemos. 451 00:26:19,825 --> 00:26:21,370 - Parásitos nasales. - Anemia. 452 00:26:21,535 --> 00:26:22,830 Nos curaron y nos soltaron. 453 00:26:23,413 --> 00:26:25,165 Oh, gracias a Dios. 454 00:26:25,623 --> 00:26:28,503 Claro, está bien. No se preocupen... 455 00:26:29,545 --> 00:26:31,826 - Gerald, ¡vete de la roca! - ¡Sal, Gerald! Vamos. ¡Fuera! 456 00:26:31,880 --> 00:26:35,803 - ¡Fuera! ¡Ahora lo sabes! ¡Fuera! - ¡Fuera! ¡Fuera! 457 00:26:35,969 --> 00:26:40,808 No se preocupen. Ese es el Instituto de la Vida Marina. 458 00:26:40,974 --> 00:26:42,768 La Joya de Morro Bay. 459 00:26:43,518 --> 00:26:47,271 Ella tenía razón. Parece que Dory puede hacer algo más que olvidar. 460 00:26:47,436 --> 00:26:49,230 Gracias, Nemo. Te lo agradezco. 461 00:26:49,396 --> 00:26:50,983 Así que ¿cómo entraremos? 462 00:26:51,482 --> 00:26:53,235 Espera. ¿Quieres entrar al IVM? 463 00:26:53,734 --> 00:26:56,071 Con desesperación. Ahí está nuestra amiga. Sola, perdida. 464 00:26:56,112 --> 00:26:58,324 Está asustada. No tendrá idea de qué hacer. 465 00:26:58,490 --> 00:27:01,118 Oh, conocemos una forma. 466 00:27:01,659 --> 00:27:05,206 - ¿Sí? - Uh-ru. Uh-ru. 467 00:27:05,664 --> 00:27:08,252 - ¿Qué hacen? - No lo sé. Suena mal. 468 00:27:09,794 --> 00:27:11,421 - ¿Ya llegamos? - Shh. ¡Baja la voz! 469 00:27:11,587 --> 00:27:15,131 Hank, me alegra haberte encontrado. Siento como... Yo... Destino. 470 00:27:15,714 --> 00:27:18,426 Por enésima vez, no es el destino. 471 00:27:18,550 --> 00:27:20,804 ¿Ya dije antes "destino"? Lo siento. 472 00:27:21,053 --> 00:27:23,213 Estoy tan nerviosa porque me encontraré con mis padres. 473 00:27:23,263 --> 00:27:25,517 No los he visto no sé desde hace cuánto, porque... 474 00:27:25,683 --> 00:27:27,953 - sufro de falta de memoria... - Falta de memoria de corto plazo. 475 00:27:27,977 --> 00:27:29,746 Mira, basta de charla. ¿Sí? No me gusta charlar. 476 00:27:29,770 --> 00:27:32,150 Nada de charla ni preguntas. Y, "¿Cómo estás? Estoy bien". 477 00:27:32,316 --> 00:27:35,235 "¿Cómo estás? Estoy bien también". Últimas noticias: Nadie está bien. 478 00:27:35,401 --> 00:27:36,641 Oh, yo estoy bien. ¿Cómo estás? 479 00:27:37,863 --> 00:27:39,449 - Hank, ¡mira, ahí hay un mapa! - ¡Shh! 480 00:27:39,990 --> 00:27:42,533 El plan es que lo leas e intuyas dónde viven tus padres. 481 00:27:42,699 --> 00:27:44,493 Luego voy a Cleveland. ¿Entendiste? 482 00:27:44,659 --> 00:27:46,161 Entendido. ¿Qué era lo primero? 483 00:27:48,455 --> 00:27:49,765 ¿Qué? ¿El octópodo se escapó otra vez? 484 00:27:49,789 --> 00:27:51,792 Guau. Mira todas esas exhibiciones. 485 00:27:52,375 --> 00:27:54,415 ¿Cómo puedes recorrer el parque en un día? En serio. 486 00:27:54,545 --> 00:27:55,797 - ¡Elige una! - Bueno. 487 00:27:56,713 --> 00:27:58,382 Dile a todos que estén atentos. 488 00:27:58,673 --> 00:28:02,304 Se suponía que soltaríamos hoy al octópodo en el océano. 489 00:28:04,848 --> 00:28:07,352 Bueno, claro que no lo vi. Si lo busco lo encontraría. 490 00:28:07,850 --> 00:28:09,478 ¡Hank! Ahí estás. 491 00:28:09,936 --> 00:28:11,436 - ¡Apúrate! - Bueno. Bueno. 492 00:28:11,602 --> 00:28:16,817 Z. Empieza con "Z". Zona Infantil. 493 00:28:16,983 --> 00:28:20,904 ¡Niños no! Ellos agarran cosas. Y no perderé otro tentáculo por ti. 494 00:28:21,070 --> 00:28:24,951 ¿Perdiste un tentáculo? No eres un octópodo, sino un septópodo. 495 00:28:25,116 --> 00:28:26,469 Quizás no recuerde, pero puedo contar. 496 00:28:26,493 --> 00:28:27,704 - ¡Apúrate! - Está bien. 497 00:28:28,120 --> 00:28:31,165 Viaje a la... Oigan, miren. Ostras. 498 00:28:34,085 --> 00:28:38,549 Oigan, miren. ¡Ostras! Papá, aquí tienes una ostra. 499 00:28:38,714 --> 00:28:41,258 Grandioso, Dory. Encontraste otra. 500 00:28:41,423 --> 00:28:43,467 - ¿Sí? - Oh, sí, claro. 501 00:28:43,633 --> 00:28:45,233 Te estás volviendo hábil para esto, Dory. 502 00:28:48,180 --> 00:28:49,599 Oye, mira. ¡Ostras! 503 00:28:51,059 --> 00:28:53,853 - Oye, vivo allí. - ¡Sí! Ciertamente. 504 00:28:54,186 --> 00:28:57,692 - Me gustan las ostras. - Eso es, cariño. 505 00:28:59,276 --> 00:29:01,404 ¿Crees que podrás hallar otra ostra para mí? 506 00:29:02,154 --> 00:29:03,782 Las púrpura son mis preferidas. 507 00:29:05,865 --> 00:29:07,034 Está bien, mamá. 508 00:29:08,950 --> 00:29:11,537 Mamá. ¡Ostra púrpura! Mi casa tiene una ostra púrpura. 509 00:29:14,081 --> 00:29:16,392 ¿Y qué? La mitad de las exhibiciones tienen ostras púrpura. 510 00:29:16,416 --> 00:29:18,294 No. No entiendes. Ahora la recuerdo. 511 00:29:18,459 --> 00:29:20,859 Ella prefería las ostras púrpura y tenía una risita adorable. 512 00:29:21,088 --> 00:29:22,382 Y mi papá era muy amable. 513 00:29:22,548 --> 00:29:24,508 Y ahora tus recuerdos locos harán que nos atrapen. 514 00:29:28,512 --> 00:29:29,698 ¿Todavía crees que es el destino? 515 00:29:29,722 --> 00:29:31,642 - Hank, debemos hallar a mis padres. - ¡Silencio! 516 00:29:37,937 --> 00:29:41,357 Base, aquí Carol. 517 00:29:41,523 --> 00:29:43,944 Creo que podría haber hallado a ese octópodo perdido. Cambio. 518 00:29:45,695 --> 00:29:47,135 - ¿Viste lo que hiciste? - Lo siento. 519 00:29:47,196 --> 00:29:48,533 Esto no podría ser peor. 520 00:29:48,699 --> 00:29:52,870 "Destiny". Destino. 521 00:29:53,036 --> 00:29:56,833 Hank. Tengo un presentimiento. Creo que debemos ir a ese balde. 522 00:29:56,999 --> 00:29:59,128 - No. Detente. - En serio. Dice "destino" y eso es... 523 00:29:59,294 --> 00:30:01,094 - No, no. - Tenemos que meternos en ese balde. 524 00:30:01,588 --> 00:30:05,840 - No iré contigo en ese balde. - Aquí... Voy... Al... Balde. Adiós. 525 00:30:07,716 --> 00:30:12,473 Chicos, estoy buscando a mi familia. Oh, buena idea. Hacerse el muerto. 526 00:30:19,229 --> 00:30:22,025 Lo siento. Tengo que parpadear. ¿Cómo sostienen tanto la mirada? 527 00:30:33,867 --> 00:30:36,912 Oigan, chicos. Esperen un segundo. 528 00:30:43,669 --> 00:30:46,715 Nuestra próxima invitada estuvo aquí por mucho tiempo. 529 00:30:46,881 --> 00:30:50,594 Ella es una tiburón ballena. Se llama Destiny. 530 00:30:50,760 --> 00:30:51,804 ¿Destiny? ¿En serio? 531 00:30:52,178 --> 00:30:55,432 Notarán que es muy miope y tiene problemas... 532 00:30:55,598 --> 00:30:59,562 navegando por su hábitat. ¡Oh! Y allí viene. 533 00:30:59,727 --> 00:31:03,438 ¡Oh! Destiny. ¿Eres un pez? 534 00:31:05,273 --> 00:31:06,525 Espera. ¿Qué? 535 00:31:06,691 --> 00:31:09,946 - ¡Hola! - ¡Basta! 536 00:31:11,362 --> 00:31:12,614 Está bien, iré contigo. 537 00:31:13,949 --> 00:31:16,995 - Disculpa. - ¿Esa gota azul está hablando? 538 00:31:17,369 --> 00:31:19,874 - ¿Me ayudas? Perdí a mi familia. - ¿Perdiste a tu familia? 539 00:31:19,998 --> 00:31:22,750 Es una historia larga, y a decir verdad, casi no la recuerdo. 540 00:31:23,000 --> 00:31:24,419 Eso es tan triste. Pobreci... 541 00:31:28,214 --> 00:31:31,550 Lo siento. No soy buena nadadora. No puedo ver bien. 542 00:31:31,716 --> 00:31:32,916 Oh, creo que nadas con gracia. 543 00:31:33,216 --> 00:31:34,936 De hecho, nunca vi a un pez nadar así antes. 544 00:31:35,260 --> 00:31:36,889 Gracias. 545 00:31:37,054 --> 00:31:39,433 De nada. 546 00:31:39,682 --> 00:31:40,809 Espera. Dilo otra vez. 547 00:31:41,017 --> 00:31:43,855 De nada. 548 00:31:44,104 --> 00:31:45,104 - ¿Dory? - Sí. 549 00:31:45,605 --> 00:31:46,732 - ¿Dory? - Sí. 550 00:31:47,106 --> 00:31:47,775 - ¿Dory? - Sí. 551 00:31:47,983 --> 00:31:49,527 - ¡Dory! - Sí. 552 00:31:49,693 --> 00:31:51,696 - ¡Somos amigas! - ¡No! 553 00:31:51,862 --> 00:31:54,116 - Dory, ¡soy yo! ¡Destiny! - ¿Me conoces? 554 00:31:54,282 --> 00:31:56,951 ¡Claro! Hablamos por las tuberías cuando éramos chicas. 555 00:31:57,117 --> 00:31:58,536 - ¡Somos tube-amigas! - ¿Sí? 556 00:31:59,242 --> 00:32:02,163 - Eres tan linda. - ¿Así que sabes de dónde soy? 557 00:32:02,329 --> 00:32:04,207 Sí, eres de la exhibición del Mar Abierto. 558 00:32:04,707 --> 00:32:06,187 ¿Soy de la exhibición del Mar Abierto? 559 00:32:06,250 --> 00:32:08,878 Entonces ahí están mis padres. Tenemos que ir. ¿Puedes llevarme? 560 00:32:09,377 --> 00:32:12,049 Es un poco difícil para una ballena viajar por aquí. 561 00:32:12,215 --> 00:32:15,510 ¿Por favor pueden hablar bajo ahí? Me duele la cabeza. 562 00:32:15,676 --> 00:32:17,639 - ¿Quién es? - Es mi vecino, Bailey. 563 00:32:17,804 --> 00:32:19,239 Lo trajeron con una lesión en la cabeza. 564 00:32:19,263 --> 00:32:20,539 Sé que hablas sobre mí, Destiny. 565 00:32:20,556 --> 00:32:22,685 Cree que no puede usar su ecolocación, pero oí... 566 00:32:22,851 --> 00:32:24,896 hablar a los doctores. No tiene nada. 567 00:32:25,062 --> 00:32:26,622 Escucho cada palabra que dices sobre mí. 568 00:32:26,939 --> 00:32:27,939 ¿Qué es la ecolocación? 569 00:32:28,146 --> 00:32:31,233 Se supone que la cabeza de Bailey emite un sonido y el eco lo ayuda... 570 00:32:31,398 --> 00:32:36,072 a encontrar objetos lejanos. Pero parece que aún está "sanando". 571 00:32:36,696 --> 00:32:40,285 Ahora sé que hablas sobre mí. No puedo ecolocalizar. 572 00:32:40,451 --> 00:32:42,203 No puedo hablar de esto otra vez. No puedo. 573 00:32:42,369 --> 00:32:45,415 Me golpeé muy fuerte la cabeza. ¡Mira qué hinchada está! 574 00:32:45,581 --> 00:32:47,876 ¡Se supone que tu cabeza sea grande! ¡Eres una beluga! 575 00:32:48,459 --> 00:32:52,423 Ecolocación. ¿Cómo los lentes más poderosos del mundo? 576 00:32:52,506 --> 00:32:53,607 - ¿Qué? - ¿Qué son los lentes? 577 00:32:53,631 --> 00:32:57,926 Es algo así como, "uhhh" y ves cosas. ¿Por qué lo sé? 578 00:32:58,342 --> 00:33:01,012 Oh. Eso es interesante. 579 00:33:03,640 --> 00:33:06,393 ¡Ahí estás! Escucha, ya estamos a mano. 580 00:33:06,559 --> 00:33:09,063 Te llevé al mapa, ¡ahora dame esa etiqueta! 581 00:33:09,229 --> 00:33:11,309 Espera, no. Ya sé dónde están mis padres. Están en... 582 00:33:11,439 --> 00:33:14,278 ¿Cómo se llamaba? El lugar... ¿El par del puerto? 583 00:33:14,443 --> 00:33:16,112 - Mar Abierto. - ¡Mar Abierto! 584 00:33:16,278 --> 00:33:18,740 ¡Mar Abierto! Sé dónde está. 585 00:33:18,906 --> 00:33:21,618 Es la exhibición que está junto a... No me importa. 586 00:33:21,993 --> 00:33:22,994 ¡Cálmate! 587 00:33:23,119 --> 00:33:25,996 Si tratas de ir a la exhibición del Mar Abierto ve por las tuberías. 588 00:33:26,161 --> 00:33:28,414 - Por las tuberías. Genial. - ¿Por las tuberías? 589 00:33:28,580 --> 00:33:30,734 Dos a la izquierda, nadas derecho y te toparás con eso. 590 00:33:30,749 --> 00:33:34,629 Son muchas instrucciones. ¿Entendiste, Hank? ¿Todo? 591 00:33:34,795 --> 00:33:36,883 - Sí. - ¡Genial! Vamos. 592 00:33:37,382 --> 00:33:40,468 No iré contigo. No quepo. Tienes que ir sola. 593 00:33:44,222 --> 00:33:49,271 Yo... No puedo porque no soy buena con las instrucciones. 594 00:33:49,437 --> 00:33:52,481 Qué mal. Un trato es un trato. ¿Querías hallar a tus padres? 595 00:33:52,647 --> 00:33:54,607 Así es cómo los hallarás. Ahora dame tu etiqueta. 596 00:33:54,772 --> 00:33:57,401 Pero Hank, no puedo ir sola. Olvidaré dónde voy. 597 00:33:57,567 --> 00:34:00,238 - No es mi problema. ¡La etiqueta! - Pero no puedo de esa forma. 598 00:34:00,571 --> 00:34:03,032 - Lo lamento, no hay otra manera. - No hay otra manera. 599 00:34:05,701 --> 00:34:09,039 - No hay otra manera. - No te asustes. 600 00:34:09,205 --> 00:34:13,293 Bien. No todo es fácil de hacer en la vida. ¿No es así, Charlie? 601 00:34:13,459 --> 00:34:17,548 Ella tiene razón. Cuando algo es muy difícil, debes rendirte. 602 00:34:17,714 --> 00:34:19,675 - ¡Charlie! - Es un chiste. ¡Estoy bromeando! 603 00:34:19,841 --> 00:34:23,469 Sólo es un chiste. Precaución, bromista en acción. 604 00:34:23,635 --> 00:34:24,928 Un chiste. Entendido. 605 00:34:25,093 --> 00:34:28,224 ¿Ves, Escamitas? Siempre hay otra manera. 606 00:34:30,308 --> 00:34:31,602 Gracias, papá. 607 00:34:33,062 --> 00:34:36,523 Gracias, papá. No. Mi padre dijo que siempre hay otra manera. 608 00:34:37,065 --> 00:34:40,362 - ¿Qué? No hay otra manera. - Mar Abierto. 609 00:34:41,028 --> 00:34:44,199 Mar Abierto. Estoy segura de que es el edificio de ahí. 610 00:34:44,240 --> 00:34:47,536 Ese mal definido y redondeado. Como la cabeza de Bailey. 611 00:34:47,701 --> 00:34:49,663 - Espera, ¿qué? - Siempre hay otra manera. 612 00:34:50,661 --> 00:34:53,873 ¡Ahí! Chicos, síganme. Sé cómo iremos al lugar cubierto. 613 00:34:53,914 --> 00:34:55,250 - Mar Abierto. - Exacto. 614 00:34:56,042 --> 00:34:59,629 Chicos. Saben que no puedo nadar por ahí, ¿no? 615 00:35:00,337 --> 00:35:02,883 Uh-ru, uh-ru. 616 00:35:03,341 --> 00:35:07,054 No sé cómo iremos adentro así. ¿Qué están haciendo? 617 00:35:07,221 --> 00:35:08,974 La estamos llamando, por supuesto. 618 00:35:09,139 --> 00:35:10,891 ¿Llamando? ¿Llamando a quién? 619 00:35:15,479 --> 00:35:17,732 Muchachos, les presento a Becky. 620 00:35:19,731 --> 00:35:23,569 ¿Volando? No, nada nuevo. 621 00:35:23,734 --> 00:35:27,490 Escuchen, díganle gracias. Han sobrepasado las expectativas. 622 00:35:27,656 --> 00:35:31,871 Pero, ¿hay alguna manera de entrar que sea nadando? 623 00:35:32,036 --> 00:35:33,746 Porque ese es nuestro fuerte. 624 00:35:33,829 --> 00:35:35,749 Miren, su amiga va a estar en cuarentena. 625 00:35:36,082 --> 00:35:37,668 Ahí llevan a los peces enfermos. 626 00:35:38,209 --> 00:35:41,423 Y la única manera de ir allí es con Becky. 627 00:35:45,049 --> 00:35:49,386 Hola, Becky. ¡Ay! Detente. Llamémosla Picky porque me lastima. 628 00:35:49,552 --> 00:35:50,888 Creo que le gustas, papá. 629 00:35:51,053 --> 00:35:56,018 ¿Becky, querida? Esos dos lindos peces necesitan entrar a cuarentena. 630 00:35:56,183 --> 00:35:57,603 ¿Estás libre hoy, Rebecca querida? 631 00:35:58,311 --> 00:36:01,900 Becky es... ¿Eso encaja en tu agenda? ¡Ay! 632 00:36:02,065 --> 00:36:03,568 No entiende lo que le digo. 633 00:36:03,734 --> 00:36:06,155 Sólo tienes que influenciarla, compañero. 634 00:36:06,487 --> 00:36:08,281 - Influ... ¿Qué? - Influenciarla. 635 00:36:08,447 --> 00:36:12,536 Mírala a los ojos y di: "uh-ru" y ella estará en sintonía contigo. 636 00:36:12,702 --> 00:36:15,372 - Mírala a los ojos. - Sí. 637 00:36:16,412 --> 00:36:19,373 Nemo, creo que deberíamos idear un plan alternativo. 638 00:36:19,748 --> 00:36:22,711 Uno que involucre permanecer en el agua y alguien cuerdo. 639 00:36:22,877 --> 00:36:25,923 Porque este pájaro. ¡Ese no es el pájaro! 640 00:36:26,005 --> 00:36:28,801 Está bien, papá. Y mientras tanto, Dory nos olvidará. 641 00:36:29,009 --> 00:36:30,928 Como dijiste, es lo que mejor hace. 642 00:36:31,093 --> 00:36:32,721 Está bien. 643 00:36:35,224 --> 00:36:39,313 Bueno, mírale un ojo. ¿Qué ojo? 644 00:36:39,646 --> 00:36:41,148 Elige uno, compañero. 645 00:36:41,189 --> 00:36:42,189 Becky. 646 00:36:47,359 --> 00:36:51,657 Uh. Uh-ru. Ru-ru, Becky. 647 00:36:54,783 --> 00:36:57,287 Bien, esto es genial. 648 00:36:58,746 --> 00:37:01,334 ¿Exactamente cómo se supone que nos lleve Becky? 649 00:37:01,625 --> 00:37:05,671 Sí. Casi lo olvido. ¡Gerald! 650 00:37:05,753 --> 00:37:07,340 Sí, Gerald. 651 00:37:07,506 --> 00:37:08,675 Vamos, hijo. 652 00:37:09,550 --> 00:37:13,928 Vamos, Gerald. Danos tu cubo, te dejaremos sentar en la roca. 653 00:37:14,094 --> 00:37:17,430 Sí, Gerald. Lo juramos. 654 00:37:18,431 --> 00:37:21,352 Así es. Ven aquí. 655 00:37:21,518 --> 00:37:23,521 Vamos. Tú puedes hacerlo. 656 00:37:24,272 --> 00:37:25,357 Eso es. 657 00:37:25,523 --> 00:37:27,003 Ten cuidado de no rasparte el trasero. 658 00:37:29,734 --> 00:37:32,531 Muchas gracias, Gerald. 659 00:37:32,697 --> 00:37:35,325 Bienvenido a esta piedra. 660 00:37:36,869 --> 00:37:37,996 Es confortable, ¿no? 661 00:37:39,620 --> 00:37:42,497 - ¡Se acabó el tiempo! ¡Fuera! - ¡Se acabó el tiempo! ¡Ahora fuera! 662 00:37:42,663 --> 00:37:46,585 ¡No, es una locura! ¿Por qué sigo haciendo caso a locuras? 663 00:37:47,460 --> 00:37:48,504 ¡Buena suerte! 664 00:37:53,383 --> 00:37:55,011 Bueno, cuando te diga vas a... 665 00:37:55,176 --> 00:37:57,054 Sí. Lo sé. Daré la señal con un gran chapoteo. 666 00:37:57,220 --> 00:38:01,267 A mi señal. Todavía no. Todavía no. 667 00:38:01,975 --> 00:38:04,521 - ¿Ahora? - No hasta que Destiny dé la señal. 668 00:38:06,063 --> 00:38:09,192 ¿Sabes? No tengo idea por qué haces esto. 669 00:38:10,274 --> 00:38:11,240 ¿A qué te refieres? 670 00:38:11,275 --> 00:38:13,252 Me parece muy problemático sólo para encontrar más peces. 671 00:38:13,276 --> 00:38:15,112 Si tuviera falta de memoria de corto plazo... 672 00:38:15,278 --> 00:38:17,157 sólo nadaría en el océano y olvidaría todo. 673 00:38:17,323 --> 00:38:18,950 No quiero hacer eso. Quiero a mi familia. 674 00:38:19,116 --> 00:38:21,204 Yo no, chica. No quiero preocuparme por nadie. 675 00:38:21,745 --> 00:38:25,624 Tienes suerte. Sin recuerdos. Sin problemas. 676 00:38:25,789 --> 00:38:28,419 Ah. Sin recuerdos. Sin problemas. 677 00:38:28,793 --> 00:38:32,256 Todavía no. Todavía no. 678 00:38:32,422 --> 00:38:33,901 No tienes que decir cuándo no es el momento. 679 00:38:33,925 --> 00:38:35,401 - No... - Sólo dime cuándo es el momento. 680 00:38:35,425 --> 00:38:37,178 Bueno, aquí vamos. Y... ¡Esperen! 681 00:38:37,344 --> 00:38:38,903 "Aquí vamos. Esperen". ¿Hablas en serio? 682 00:38:38,927 --> 00:38:40,946 - Bueno, cuando cuente tres. - No cuentes. Sólo di, "Vamos". 683 00:38:40,970 --> 00:38:42,570 - ¡Vamos! Ahora. ¡Háganlo! - ¿Qué? Bueno. 684 00:38:43,181 --> 00:38:45,185 - Guau. ¡Mira eso! Digo... - Esa es la señal. 685 00:38:45,392 --> 00:38:46,672 ¡Vamos, vamos! ¡Esa es la señal! 686 00:38:52,483 --> 00:38:57,031 Recuerda, Destiny dijo que sigamos los carteles hacia Mar Abierto. 687 00:38:57,197 --> 00:39:00,200 No veo nada, así que tú tienes que buscarlo. 688 00:39:00,699 --> 00:39:02,787 Entendido. Seguir los carteles hacia Mar Abierto. 689 00:39:02,827 --> 00:39:04,555 Voy a repetirlo, ¿está bien? Eso debería servir. 690 00:39:04,579 --> 00:39:06,956 Seguir los carteles hacia Mar Abierto. 691 00:39:07,121 --> 00:39:10,291 ¡A la derecha! Seguir los carteles hacia Mar Abierto. 692 00:39:10,457 --> 00:39:13,837 Seguir los carteles hacia Mar Abierto. ¡Izquierda! 693 00:39:14,003 --> 00:39:16,106 - Seguir los carteles a Mar Abierto. - Y mantenerse alejado de la gente. 694 00:39:16,130 --> 00:39:18,343 Especialmente de los niños. No quiero que me toquen. 695 00:39:18,717 --> 00:39:20,136 ¡Shh! ¡No me confundas! 696 00:39:22,470 --> 00:39:25,600 Oh, pobre bebé. Déjame levantarlo. Aquí tienes... ¡Oh! 697 00:39:27,268 --> 00:39:28,353 ¡Dios mío! 698 00:39:29,896 --> 00:39:31,524 ¿Adónde vamos? 699 00:39:31,690 --> 00:39:34,609 ¡Oh, lo siento! Bueno, estaba mirando... 700 00:39:34,775 --> 00:39:37,151 ¡Ru-ru, Becky! Déjanos en cualquier parte. Estamos bien. 701 00:39:37,484 --> 00:39:40,780 Espera, papá. Creo que busca un lugar para aterrizar. 702 00:39:40,946 --> 00:39:44,284 Está confundida, Nemo. Ni sabe dónde mirar. 703 00:39:51,040 --> 00:39:55,213 Espera, Becky. ¿Qué haces? Uh-ru. Uh-ru. 704 00:39:56,671 --> 00:40:00,093 Bueno. Iba a alguna parte. La cuestión es dónde. 705 00:40:00,676 --> 00:40:01,756 ¿Por dónde? ¿Ves el cartel? 706 00:40:01,886 --> 00:40:05,513 Estoy mirando. Algo que me lleve con mi familia. 707 00:40:05,679 --> 00:40:07,848 "Los lentes más poderosos del... ". 708 00:40:08,055 --> 00:40:11,352 Sé eso. ¿Por qué lo sé? Es otro recuerdo. 709 00:40:11,518 --> 00:40:14,147 Hank, ¡tenemos que ir por ahí! Izquierda. Ve a la izquierda. 710 00:40:18,067 --> 00:40:20,195 ¡Becky! Uh-ru. Uh-ru. 711 00:40:20,987 --> 00:40:22,573 No puede escucharte, papá. 712 00:40:22,906 --> 00:40:26,953 Bueno. Nuevo plan. Tenemos que acercarnos a Becky así nos escucha. 713 00:40:27,912 --> 00:40:29,414 No creo que debamos mover el cubo. 714 00:40:30,288 --> 00:40:33,957 Nemo. Sin mí, Becky está perdida. 715 00:40:34,457 --> 00:40:35,959 Papá, confía en ella. 716 00:40:36,042 --> 00:40:39,172 ¿Confiar en ella? ¿Así puede olvidarse de nosotros? 717 00:40:39,338 --> 00:40:42,382 - Confío en Becky. - ¿Sí? Está comiendo un vaso. 718 00:40:44,760 --> 00:40:47,555 ¡Becky! ¡Uh-ru! 719 00:40:54,603 --> 00:40:55,731 TIENDA DE REGALOS 720 00:40:57,315 --> 00:40:59,360 Por lo menos no estamos más atascados en ese balde. 721 00:41:04,027 --> 00:41:05,655 O encima de cuarentena. 722 00:41:06,739 --> 00:41:08,459 Ahora empieza la charla sobre nutrias bebés. 723 00:41:08,574 --> 00:41:12,997 Gracias, Sigourney Weaver. ¿Quién quiere saber sobre nutrias? 724 00:41:13,163 --> 00:41:16,458 Buscando los lentes más poderosos del mundo. 725 00:41:16,832 --> 00:41:17,960 ¡Nutrias! 726 00:41:18,126 --> 00:41:20,726 - ¡Es una gran fiesta de abrazos! - ¡Fiesta de abrazos! ¡Me anoto! 727 00:41:22,339 --> 00:41:24,718 ¿Dónde estamos? ¿Cerca de Mar Abierto? 728 00:41:25,051 --> 00:41:27,720 Sí. Creo... Bueno, no sé. Pero vi otro cartel así... 729 00:41:27,886 --> 00:41:28,638 ¿Qué? ¿Qué cartel? 730 00:41:28,804 --> 00:41:30,304 Los lentes más poderosos del mundo. 731 00:41:30,470 --> 00:41:32,890 ¿Qué? ¿De qué hablas? ¿Por qué seguir ese cartel? 732 00:41:33,807 --> 00:41:35,352 Bueno, porque lo recuerdo. 733 00:41:35,518 --> 00:41:37,104 No. Ese no era el plan. ¡Ay! 734 00:41:39,437 --> 00:41:42,317 Bien, ¡eso es! ¡Me hiciste perder el tiempo! 735 00:41:42,483 --> 00:41:44,611 - Espera. No. - El camión sale al amanecer... 736 00:41:44,777 --> 00:41:46,617 y no quiero perderlo, así que dame tu etiqueta. 737 00:41:46,738 --> 00:41:48,018 Espera. No, recuerdo ese cartel. 738 00:41:48,198 --> 00:41:49,867 - ¿Y? - Estoy recordando más y más... 739 00:41:50,032 --> 00:41:52,370 y siento que mejora mi memoria. Creo que deberíamos... 740 00:41:52,536 --> 00:41:55,206 ¡No! Tu memoria anda mal. No puedes recordar nada. 741 00:41:55,372 --> 00:41:57,917 ¡Es probablemente cómo perdiste a tu familia en un principio! 742 00:42:00,916 --> 00:42:04,797 Bueno, mira, vamos a calmarnos. Dame la etiqueta y... 743 00:42:04,963 --> 00:42:07,925 Para ser alguien con tres corazones no eres muy amable. 744 00:42:08,133 --> 00:42:10,470 ¿Tres corazones? ¿De qué hablas? No tengo tres corazones. 745 00:42:10,595 --> 00:42:11,763 - Sí. - ¡No! 746 00:42:11,929 --> 00:42:12,680 - ¡Sí! - ¡No! 747 00:42:12,846 --> 00:42:13,926 - ¡Sí! - ¡Deja de decir eso! 748 00:42:13,972 --> 00:42:17,102 Dato curioso: El octópodo tiene tres corazones. 749 00:42:17,685 --> 00:42:19,413 Dos bombean sangre a las branquias mientras el tercero lo hace... 750 00:42:19,437 --> 00:42:21,065 - por todo el cuerpo. - ¡Espera! 751 00:42:22,524 --> 00:42:23,568 Zona Infantil 752 00:42:24,734 --> 00:42:26,835 Alguien con tres corazones no tendría que ser tan mezquino. 753 00:42:26,859 --> 00:42:29,237 ¡Y es mezquino decir que perdería a alguien que quiero! 754 00:42:29,403 --> 00:42:30,404 PECERA INTERACTIVA 755 00:42:30,654 --> 00:42:33,659 ¡No los perdí! ¿Hank? 756 00:42:35,326 --> 00:42:37,955 ¿Hank? 757 00:42:38,496 --> 00:42:41,417 - Man-s. - No. Mans, no. Busco a Hank. 758 00:42:41,583 --> 00:42:43,628 - Man-s. - Hank. Con "k". Hank. 759 00:42:43,794 --> 00:42:47,006 - ¡Manos! - ¿Manos? ¡Oh, manos! 760 00:42:50,134 --> 00:42:52,429 ¡Hank! ¿Hank? 761 00:42:52,595 --> 00:42:53,597 ¡Mi brazo! 762 00:42:53,679 --> 00:42:54,680 ¡Hank! 763 00:42:57,931 --> 00:43:01,895 ¿Dónde estás? ¡Hank! ¿Me puedes ayudar? Busco a... 764 00:43:04,230 --> 00:43:06,399 Ayúdame. Perdí a mi amigo Frank. Lo siento, Frank no. 765 00:43:06,566 --> 00:43:07,693 ¡Ocupas mi espacio! 766 00:43:08,360 --> 00:43:11,154 Es un octópodo. No, un sep... Un septópodo. Eso es. 767 00:43:11,320 --> 00:43:13,324 Es un septópodo. Septópodo. 768 00:43:13,990 --> 00:43:16,751 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, s... ¡Septópodo! ¡Está camuflado! 769 00:43:19,914 --> 00:43:22,375 Hank. ¡Vamos, Hank! Salgamos de aquí. 770 00:43:22,541 --> 00:43:24,083 Dory, ¿qué estás haciendo? 771 00:43:24,582 --> 00:43:28,003 ¡Hank! ¿Cuál es el plan? 772 00:43:28,169 --> 00:43:30,298 El plan es permanecer aquí para siempre. 773 00:43:30,464 --> 00:43:31,466 Bueno. Buen plan. 774 00:43:33,841 --> 00:43:36,846 Lo siento, Hank. No recuerdo bien. 775 00:43:38,222 --> 00:43:39,766 - Cariño. - Oh, cuidado, Escamitas. 776 00:43:40,140 --> 00:43:41,477 Oh, fíjate por dónde vas. 777 00:43:42,352 --> 00:43:46,440 Lo siendo, papá. Lo siento, no recuerdo bien. 778 00:43:46,606 --> 00:43:51,320 Oh, cariño. No tienes que disculparte. 779 00:43:51,486 --> 00:43:55,905 ¿Sabes lo que tienes que hacer? Sigue nadando. 780 00:43:56,071 --> 00:43:57,073 Sí. 781 00:43:57,239 --> 00:44:00,369 Y seguro que lo recordarás porque vamos... 782 00:44:01,911 --> 00:44:03,351 Vamos a cantar una canción sobre eso. 783 00:44:03,496 --> 00:44:06,334 Sigue nadando Sigue nadando 784 00:44:06,499 --> 00:44:09,044 Sigue nadando, nadando 785 00:44:09,210 --> 00:44:11,089 ¿Qué hacemos? ¡Nadamos! 786 00:44:11,255 --> 00:44:14,134 Nadamos, nadamos, nadamos Nadamos 787 00:44:14,300 --> 00:44:16,929 - Nadamos, nadamos, nadamos - Sigue nadando 788 00:44:20,306 --> 00:44:23,099 ¡Mis padres me enseñaron esa canción! La cantamos en familia. 789 00:44:23,265 --> 00:44:24,784 ¡Todo este tiempo pensé que la había inventado! 790 00:44:24,808 --> 00:44:26,478 - ¿Qué canción? - Sigue nadando. 791 00:44:26,644 --> 00:44:28,522 Hank, sólo tenemos que seguir nadando. 792 00:44:28,688 --> 00:44:31,941 ¿Qué? ¡De ninguna manera! Escucha, es peligroso moverse. 793 00:44:32,108 --> 00:44:34,904 Escúchame tú. Estás asustado, pero no puedes rendirte. 794 00:44:35,069 --> 00:44:36,280 Sígueme. 795 00:44:36,905 --> 00:44:38,783 Sigue nadando Sigue nadando 796 00:44:39,950 --> 00:44:42,077 Mi mamá escribió esta canción para mí 797 00:44:43,203 --> 00:44:44,873 Voy a hacer que salgamos de aquí 798 00:44:45,539 --> 00:44:46,958 Canta conmigo, Hank. Vamos. 799 00:44:47,875 --> 00:44:50,001 Ya voy, mamá. ¡Ya voy, papá! 800 00:44:50,083 --> 00:44:51,483 - Vamos a estar bien. - ¡Deténganse! 801 00:44:51,919 --> 00:44:52,961 - ¿Eh? - Vuelvan. 802 00:44:53,211 --> 00:44:54,588 ¡Vuelvan! 803 00:44:54,754 --> 00:44:59,302 Se dirigen hacia la Caleta de Poker. Caleta de Poker. 804 00:45:00,052 --> 00:45:02,473 - ¿Caleta de Poker? - ¡Entrando! 805 00:45:05,933 --> 00:45:06,935 ¡Basta! 806 00:45:07,185 --> 00:45:08,729 Oh, ¿qué es esto? 807 00:45:12,733 --> 00:45:13,734 Lo siento. 808 00:45:13,859 --> 00:45:16,195 Está bien. Lo hacen todos. No es para avergonzarse. 809 00:45:21,364 --> 00:45:24,160 ¿Hank? Oh, Hank. Ahí estás. 810 00:45:24,993 --> 00:45:27,496 Guau. Nos sacaste de ahí. 811 00:45:28,162 --> 00:45:30,333 Sí. 812 00:45:31,667 --> 00:45:33,419 Conseguí sacarnos de ahí. 813 00:45:34,086 --> 00:45:35,566 Técnicamente, también nos metiste ahí. 814 00:45:36,464 --> 00:45:39,884 Pero si no lo hubieras hecho no hubiéramos llegado aquí. 815 00:45:40,050 --> 00:45:41,930 ECOLOCACIÓN - LOS LENTES MÁS PODEROSOS DEL MUNDO 816 00:45:42,178 --> 00:45:45,140 Ecolocación. ¡Ecolocación! 817 00:45:45,306 --> 00:45:48,350 Los lentes más poderosos del mundo. ¡Lo encontramos! 818 00:45:48,641 --> 00:45:51,102 No. Tú encontraste eso. 819 00:45:56,482 --> 00:45:59,070 Bienvenidos al Mar Abierto. 820 00:46:00,028 --> 00:46:01,196 Mi hogar. 821 00:46:02,154 --> 00:46:08,037 Uh-ru. Uh-ru. 822 00:46:08,412 --> 00:46:10,541 Uh-ru. ¡Uh-ru! 823 00:46:10,707 --> 00:46:12,375 Detente, papá. Ella no volverá. 824 00:46:12,541 --> 00:46:14,043 Quizás sí. ¡Uh-ru, uh-ru! 825 00:46:14,376 --> 00:46:16,536 ¡Papá! Hiciste que ella sintiera que no podía lograrlo. 826 00:46:23,134 --> 00:46:25,261 No estás hablando sobre Becky, ¿no? 827 00:46:27,597 --> 00:46:29,016 Extraño a Dory. 828 00:46:29,640 --> 00:46:30,893 Yo también. 829 00:46:35,271 --> 00:46:37,901 La verdad es, estoy muy preocupado por ella. 830 00:46:38,609 --> 00:46:40,649 Ella es la que tendría que preocuparse por nosotros. 831 00:46:41,111 --> 00:46:44,113 Ella sabría qué hacer si estuviera aquí. 832 00:46:45,071 --> 00:46:46,448 No sé cómo lo hace. 833 00:46:46,614 --> 00:46:50,453 No creo que ella lo sepa, papá. Sólo lo hace. 834 00:46:50,619 --> 00:46:53,289 Bueno, entonces tendremos que pensar. 835 00:46:54,664 --> 00:46:56,960 - ¿Qué haría Dory? - ¿Qué haría Dory? 836 00:46:57,126 --> 00:46:59,086 ¡Sí! ¿Qué haría Dory? 837 00:46:59,753 --> 00:47:02,549 Evaluaría la situación, 838 00:47:02,715 --> 00:47:04,426 y luego analizaría sus opciones... 839 00:47:05,092 --> 00:47:06,721 Papá, eso es "lo que haría Marlin". 840 00:47:07,137 --> 00:47:09,681 Sí, eso es lo que yo haría. Ella no lo pensaría dos veces. 841 00:47:09,847 --> 00:47:11,932 Se fijaría en lo primero que ve y... 842 00:47:24,653 --> 00:47:25,863 Dory haría eso. 843 00:47:29,575 --> 00:47:32,954 Nemo, aférrate a mí. 844 00:47:37,959 --> 00:47:39,795 ¡Está funcionando! 845 00:47:43,545 --> 00:47:46,800 Sigue jadeando. 846 00:47:53,348 --> 00:47:55,934 - ¿Estás bien? - ¡Sí! ¿Ahora qué haría Dory? 847 00:47:56,100 --> 00:47:57,143 ¿Quién es Dory? 848 00:47:58,270 --> 00:48:00,481 Cielos. Nos alegra verte. 849 00:48:00,647 --> 00:48:02,984 ¿Les alegra verme? ¡A mí me alegra! 850 00:48:03,149 --> 00:48:05,779 No hablé con nadie en años. 851 00:48:05,945 --> 00:48:09,822 ¿Años? Guau. No podemos quedarnos mucho. Tenemos que... 852 00:48:09,988 --> 00:48:12,616 ¿Por qué querrían irse? Acaban de llegar. 853 00:48:12,782 --> 00:48:15,704 Quédense un rato. Cuéntenme todo sobre ustedes. 854 00:48:15,870 --> 00:48:18,622 Me encantaría, pero mi hijo y yo tenemos que ir a cuarentena, así... 855 00:48:18,788 --> 00:48:20,834 - Es algo maravilloso tener un hijo. - Sí. 856 00:48:21,000 --> 00:48:23,837 Claro que no tengo familia. Salí un tiempo con una vieira. 857 00:48:24,211 --> 00:48:26,232 - Es fascinante, pero... - Pero las vieiras tienen ojos. 858 00:48:26,256 --> 00:48:28,301 Y ella buscaba algo diferente. ¡Estoy bromeando! 859 00:48:28,466 --> 00:48:30,569 No se trata de que las vieiras tengan ojos. Los tienen. 860 00:48:30,593 --> 00:48:32,847 Y ven tu espíritu y te rompen tu corazón. 861 00:48:33,013 --> 00:48:37,351 ¡Oh, Shelley! ¿Por qué? 862 00:48:37,515 --> 00:48:38,851 ¿Qué haría Dory ahora? 863 00:48:41,768 --> 00:48:45,608 Acompáñennos mientras exploramos los misterios del Mar Abierto. 864 00:48:47,317 --> 00:48:49,779 - Bueno, Hank, sígueme. - Estás en una taza. 865 00:48:49,945 --> 00:48:51,364 Sí. Entonces yo te seguiré. 866 00:48:57,703 --> 00:48:59,581 HABITANTES DE LA SUPERFICIE 867 00:49:03,584 --> 00:49:06,628 - Espera. - Un octópodo tiene tres corazones. 868 00:49:07,628 --> 00:49:08,629 Ese es un dato curioso. 869 00:49:19,849 --> 00:49:22,895 - Estamos aquí. Lo estamos logrando. - ¡Shh! 870 00:49:33,197 --> 00:49:36,866 Parece que esto es todo, chica. Ahora tengo que tomar un camión. 871 00:49:36,907 --> 00:49:39,243 ¡Espera! Tengo algo para ti. 872 00:49:41,870 --> 00:49:45,166 - La etiqueta. - La etiqueta. ¡Sí! 873 00:49:52,048 --> 00:49:55,302 Creo que voy a recordarte, sabes. 874 00:49:57,972 --> 00:50:00,212 Oh, me olvidarás tan rápido como mi corazón lata una vez. 875 00:50:00,682 --> 00:50:01,934 Tres veces. 876 00:50:03,266 --> 00:50:04,935 En cambio, a mí me va a costar olvidarte. 877 00:50:10,315 --> 00:50:12,067 Mis padres están ahí abajo. 878 00:50:17,739 --> 00:50:18,867 ¿Estás bien? 879 00:50:20,368 --> 00:50:21,369 Estoy lista. 880 00:50:21,995 --> 00:50:24,873 Sí, supongo que sí. 881 00:50:30,837 --> 00:50:32,045 ¡Guau! 882 00:50:35,922 --> 00:50:40,012 ¿Dónde están? ¿Dónde están? Bueno. 883 00:50:45,684 --> 00:50:50,815 Disculpen. Hola. ¿Han visto a mi mamá y a mi papá sin mí? 884 00:50:50,981 --> 00:50:54,068 Disculpa. ¿Viste una pareja? Eran viejos como tú. 885 00:50:54,234 --> 00:50:57,906 No viejos como tú, sino más viejos aún. Bueno. Adiós. 886 00:50:58,071 --> 00:51:03,201 Hola. ¿Conoces a alguien que perdió a su hija hace mucho? 887 00:51:03,366 --> 00:51:05,829 No sé exactamente hace cuánto... Bueno. Estás apurado. 888 00:51:06,662 --> 00:51:08,831 - Mira por dónde vas. - Lo siento. 889 00:51:15,838 --> 00:51:19,469 Nuestro objetivo es que cada animal que rescatamos y cuidamos... 890 00:51:19,635 --> 00:51:21,678 finalmente vuelva al hogar donde pertenece. 891 00:51:27,059 --> 00:51:28,228 Ostras. 892 00:51:28,393 --> 00:51:32,354 Ahí vamos. Si alguna vez te pierdes, Dory... 893 00:51:32,520 --> 00:51:34,314 Sólo sigue las ostras. 894 00:51:34,481 --> 00:51:35,942 ¡Oye, mira! ¡Ostras! 895 00:51:43,740 --> 00:51:45,243 Sigue las ostras. 896 00:51:57,419 --> 00:52:00,215 - Oye, vivo allí. - Sí, ciertamente. 897 00:52:01,757 --> 00:52:03,302 Mi hogar. ¡Ese es mi hogar! 898 00:52:05,095 --> 00:52:06,888 ¡Mamá! ¡Papá! 899 00:52:08,430 --> 00:52:11,143 Bueno, Escamitas. Ahora cuenta hasta diez. 900 00:52:12,018 --> 00:52:14,648 Uno, dos, tres... 901 00:52:15,898 --> 00:52:17,316 Cuatro... 902 00:52:17,482 --> 00:52:19,819 De nada. 903 00:52:19,985 --> 00:52:21,697 ¿Con quién hablas, Escamitas? 904 00:52:21,863 --> 00:52:23,574 ¡Con mi tube-amiga, Destiny! 905 00:52:27,992 --> 00:52:30,452 ¿Mamá? ¿Papá? 906 00:52:39,629 --> 00:52:41,381 A mamá le encantan las ostras púrpura. 907 00:52:49,432 --> 00:52:52,977 - ¿Mamá? - ¿Qué va a pasar con ella? 908 00:52:53,143 --> 00:52:54,602 Está bien, Jenny. 909 00:52:55,393 --> 00:52:58,105 Oh no, no llores. Mamá. No llores. 910 00:52:58,146 --> 00:53:01,151 ¿Crees que ella... ¿Qué pueda lograrlo sola, Charlie? 911 00:53:01,317 --> 00:53:04,278 Oh, cariño. Estará bien. 912 00:53:07,031 --> 00:53:09,534 A mamá le encantan las ostras púrpura. 913 00:53:19,377 --> 00:53:20,630 - ¡Dory! - ¿Dory? 914 00:53:20,795 --> 00:53:22,423 - ¡Dory! - ¿Mamá? 915 00:53:23,796 --> 00:53:26,257 - ¡Dory! - ¡Mamá! ¡Papá! 916 00:53:29,636 --> 00:53:31,096 Mis padres... 917 00:53:32,388 --> 00:53:34,601 Yo... Los perdí. 918 00:53:43,025 --> 00:53:44,861 Fue mi culpa. 919 00:53:45,862 --> 00:53:47,532 - ¿Dónde está tu etiqueta? - ¿Eh? 920 00:53:47,697 --> 00:53:51,201 Tu etiqueta. Te falta. ¿Por eso no estás en cuarentena? 921 00:53:51,657 --> 00:53:52,659 - ¿Cuarentena? - ¡Sí! 922 00:53:52,950 --> 00:53:56,079 Ahí llevaron a los peces cirujanos regal. ¿No Bill? 923 00:53:56,245 --> 00:53:59,208 Sí. Tendrán su propia exhibición en Cleveland. 924 00:53:59,374 --> 00:54:02,210 Serán enviados en un camión al romper el alba. Debe ser lindo. 925 00:54:02,459 --> 00:54:05,089 ¿Qué? ¡No! ¿Mis padres volvieron a cuarentena? 926 00:54:05,171 --> 00:54:07,967 ¿Los van a llevar a Cleveland? ¡Pero acabo de estar ahí! 927 00:54:08,132 --> 00:54:09,945 Tengo que ir con ellos. No saben que estoy aquí. 928 00:54:09,969 --> 00:54:12,429 No te preocupes, es fácil llegar a cuarentena. 929 00:54:12,595 --> 00:54:14,266 Tienes que ir por las tuberías, cariño. 930 00:54:16,559 --> 00:54:18,645 Oh. No puedo hacerlo. 931 00:54:19,603 --> 00:54:22,355 - ¿Por qué no? - Olvidaré hacia dónde voy. 932 00:54:22,521 --> 00:54:25,692 Y no puedo estar en un lugar donde no tengo a nadie que me ayude. 933 00:54:25,858 --> 00:54:28,778 - Bueno, estás atascada aquí. - No estás ayudando, Bill. 934 00:54:28,944 --> 00:54:31,407 Ve si quieres. Estarás bien. 935 00:54:35,158 --> 00:54:36,536 Cielos. 936 00:54:37,161 --> 00:54:41,041 ¿Pueden decirme cómo llegar? ¿Por las tuberías? 937 00:54:41,207 --> 00:54:45,213 Sí, cariño. Dos veces a la izquierda y luego a la derecha. Es sencillo. 938 00:54:49,797 --> 00:54:50,883 Bueno. 939 00:54:52,925 --> 00:54:55,555 Dos a la izquierda y una a la derecha. Puedo hacerlo. 940 00:54:55,637 --> 00:54:58,515 Dos a la izquierda y una a la derecha. No lo olvides. 941 00:55:04,396 --> 00:55:06,400 Dos a la izquierda y luego derecha. 942 00:55:07,525 --> 00:55:11,447 Dos a la izquierda y luego derecha. 943 00:55:13,364 --> 00:55:17,326 ¿Dos a la izquierda y luego derecha? Diablos. 944 00:55:18,451 --> 00:55:22,330 Izquierda y derecha. Espera. ¿Ya fui a la izquierda? 945 00:55:22,495 --> 00:55:26,543 Oh, no. Me está pasando. Bueno, espera. Espera. 946 00:55:26,959 --> 00:55:31,007 ¿Por dónde? ¿A dónde voy? No recuerdo. Bueno. 947 00:55:31,172 --> 00:55:34,009 Bueno. Estoy perdida. Es muy difícil. Olvido todo. 948 00:55:34,134 --> 00:55:37,931 ¡Estaré siempre en las tuberías! ¡Las tube-amigas! 949 00:55:38,138 --> 00:55:40,434 ¿Tube-amigas? ¡Tube-amigas! 950 00:55:40,892 --> 00:55:44,395 - Y... Nada, nada. - Sí, no sé nada de esto. 951 00:55:44,561 --> 00:55:46,938 Confía en mí, no dejaré que te golpees. ¡Pared! 952 00:55:48,104 --> 00:55:50,191 ¿Qué sentido tiene? ¡Nunca aprenderé a moverme! 953 00:55:50,524 --> 00:55:52,903 ¡Deberías! Si no puedes aquí, menos podrás en el océano. 954 00:55:52,944 --> 00:55:55,238 Ahora concéntrate, ¿sí? ¡Pared! 955 00:55:55,403 --> 00:55:56,907 ¡Destiny! 956 00:55:57,073 --> 00:55:58,867 ¿Dory? ¿Hola? 957 00:55:59,033 --> 00:56:02,747 ¡Me perdí en las tuberías y mis padres están en cuarentena! 958 00:56:02,913 --> 00:56:06,250 ¡Aguanta, Dory! ¡Bailey! Tienes que usar tu ecolocación. 959 00:56:06,415 --> 00:56:07,251 ¡Sabes que no me funciona! 960 00:56:07,416 --> 00:56:09,771 Basta con eso, y trata eso del "Ohh" de lo que habló Dory, ¿quieres? 961 00:56:09,795 --> 00:56:12,006 - Pero no sé si pueda... - ¡No me defraudes, Bailey! 962 00:56:18,676 --> 00:56:21,722 Vamos, Bailey. ¿Qué me dijiste? Concéntrate. 963 00:56:21,888 --> 00:56:23,266 Me siento tonto. 964 00:56:23,431 --> 00:56:25,561 - Bailey. - Lo siento. 965 00:56:25,726 --> 00:56:29,188 - ¿Hola? - ¡Aquí! ¡Estamos aquí! 966 00:56:29,354 --> 00:56:33,151 - Chicos... Chicos... - ¿Qué? ¿Qué es eso? 967 00:56:33,568 --> 00:56:37,907 ¡Tengo algo! ¡Aquí vamos! Sí. 968 00:56:38,115 --> 00:56:41,660 Puedo ver la cuarentena. ¡Esto es asombroso! 969 00:56:42,741 --> 00:56:46,329 ¡Ohh! ¡Puedo ver todo! ¡Y puedo verte! 970 00:56:46,829 --> 00:56:48,123 ¡Él puede verte! 971 00:56:48,163 --> 00:56:52,294 ¡Mi vida es un arco iris! ¿Puedes verme? No funciona así. 972 00:56:52,459 --> 00:56:54,547 - ¡Bailey! - ¡Dile que vaya a la izquierda! 973 00:56:54,713 --> 00:56:56,132 ¡Dice que vayas a la izquierda! 974 00:56:56,298 --> 00:56:57,675 ¿Izquierda? 975 00:56:59,176 --> 00:57:01,513 - ¡Derecho! - ¡Derecho! 976 00:57:01,554 --> 00:57:03,389 - ¡Derecho! - ¡A la derecha! 977 00:57:03,889 --> 00:57:05,350 - ¡Derecha! - ¡Derecha! 978 00:57:05,933 --> 00:57:09,229 ¡Estoy mareado! Espera. 979 00:57:09,312 --> 00:57:11,855 Capto a alguien más. ¡Espera! Déjame achicar todo. 980 00:57:13,897 --> 00:57:15,858 ¡Por Neptuno, ella no está sola! 981 00:57:16,107 --> 00:57:17,627 - ¿Qué es? - No sé. Pero va hacia ella. 982 00:57:17,818 --> 00:57:21,406 ¡Oh, no! ¡Dory, nada! ¡Nada hacia el otro lado! 983 00:57:21,572 --> 00:57:23,075 - ¿Qué? ¿Dónde? - ¿Qué? ¿Dónde? 984 00:57:23,158 --> 00:57:24,619 - ¡Ve a la derecha! - ¡Derecha! 985 00:57:26,577 --> 00:57:28,789 ¡No, a mi derecha! ¡Oh, no! Va hacia eso. 986 00:57:29,289 --> 00:57:30,708 ¡No! Dory, ¡da la vuelta! 987 00:57:32,918 --> 00:57:35,422 ¡Es genial, Dory! ¡Vienes derecho a nosotros! 988 00:57:35,588 --> 00:57:37,028 ¿Qué? ¿Quieres que vaya a la derecha? 989 00:57:37,339 --> 00:57:38,779 ¡A la derecha no! ¡Oh, no puedo ver! 990 00:57:42,967 --> 00:57:44,470 - ¡Dory! - ¿Marlin? 991 00:57:44,636 --> 00:57:46,276 - ¡Lo sabía! ¡Estás bien! - ¡Oh, Dios mío! 992 00:57:46,305 --> 00:57:49,725 ¡Se la va a comer! Se la comerá viva. 993 00:57:51,727 --> 00:57:54,272 - ¡Estás bien! - ¡Me encontraron! ¿Cómo? 994 00:57:54,438 --> 00:57:56,608 Había una bivalvo loco. No paraba de hablar. 995 00:57:56,775 --> 00:57:59,945 Nos alejamos de él por estas tuberías. 996 00:58:00,110 --> 00:58:01,613 Y nos pusimos a buscarte. 997 00:58:01,779 --> 00:58:04,450 ¡Dory! ¡Lo siento! 998 00:58:04,616 --> 00:58:06,118 Bueno, ¿qué fue eso? 999 00:58:06,284 --> 00:58:07,620 Aguanta. Tengo que atender. 1000 00:58:07,786 --> 00:58:10,204 ¡Está bien! ¿Qué lamentas? 1001 00:58:10,662 --> 00:58:12,622 ¿Qué? ¿Estás bien? 1002 00:58:12,788 --> 00:58:14,792 - ¡Sí! - ¡Encontré a Marlin y a Nemo! 1003 00:58:15,416 --> 00:58:18,212 ¡Papá! ¿Escuchaste eso? Dory habla cetáceo. 1004 00:58:18,378 --> 00:58:22,092 Sí. Eso me trae muy malos recuerdos, así que salgamos de aquí. 1005 00:58:22,258 --> 00:58:26,096 Vamos por aquí. Síganme. ¡Es hora de ir a casa! 1006 00:58:26,637 --> 00:58:30,141 ¡Espera! Mis padres están aquí. 1007 00:58:30,224 --> 00:58:32,019 - ¿Sí? - ¿Encontraste a tus padres? 1008 00:58:32,185 --> 00:58:36,439 No exactamente. Todavía no, pero sé dónde están. 1009 00:58:36,522 --> 00:58:40,817 No sé bien cómo llegar, pero sé que... Me están ayudando... 1010 00:58:41,108 --> 00:58:42,862 - A cuarentena. - Cuarentena. 1011 00:58:43,027 --> 00:58:46,698 ¡Eso es! Oh, y conocí a un septópodo, muy cascarrabias... 1012 00:58:46,864 --> 00:58:51,871 pero dulce en el fondo, y me llevó a la exhibición... La exhibición. 1013 00:58:54,373 --> 00:58:55,374 ¿Dory? 1014 00:58:56,208 --> 00:58:58,377 ¿Crees que mis padres querrán verme? 1015 00:58:58,543 --> 00:59:00,881 ¿Qué? ¿Por qué no querrían verte? 1016 00:59:01,714 --> 00:59:04,843 Porque... ¿Los perdí? 1017 00:59:05,883 --> 00:59:09,803 Dory, tus padres van a estar muy contentos de verte. 1018 00:59:10,636 --> 00:59:13,474 Ellos van a extrañar... todo sobre ti. 1019 00:59:13,807 --> 00:59:16,186 - ¿Sí? - ¿Sabes cómo te encontramos? 1020 00:59:16,351 --> 00:59:18,230 - ¿Algo sobre un bivalvo? O... - No. 1021 00:59:18,396 --> 00:59:19,418 - No, una ostra. - No. 1022 00:59:19,453 --> 00:59:20,453 - ¿Un molusco? - No. 1023 00:59:20,606 --> 00:59:21,274 - ¿Algo? - No. 1024 00:59:21,440 --> 00:59:22,651 - No... ¿No? - Ningún bivalvo. 1025 00:59:22,817 --> 00:59:25,529 La estábamos pasando mal hasta que Nemo pensó... 1026 00:59:25,695 --> 00:59:27,364 "¿Qué haría Dory?". 1027 00:59:28,240 --> 00:59:29,576 ¿Por qué dirías eso? 1028 00:59:29,742 --> 00:59:32,745 Porque desde que te conocí, tú me mostraste cómo hacer... 1029 00:59:32,911 --> 00:59:37,122 cosas que nunca había soñado hacer. ¡Cosas locas! 1030 00:59:37,955 --> 00:59:41,044 Ser más astuto que los tiburones y saltar medusas. 1031 00:59:42,627 --> 00:59:46,925 Y encontrar a mi hijo. Tú lo hiciste posible. 1032 00:59:48,258 --> 00:59:52,973 ¿Sí? No sabía que pensaras eso. Salvo que lo haya olvidado. 1033 00:59:54,097 --> 00:59:57,436 No, no lo olvidaste. Nunca te lo dije. 1034 00:59:58,770 --> 01:00:00,439 Y lamento eso. 1035 01:00:02,688 --> 01:00:08,529 Pero, Dory, gracias a quién eres, estás por encontrar a tus padres. 1036 01:00:10,530 --> 01:00:16,120 Y cuando lo hagas, estarás en casa. 1037 01:00:28,632 --> 01:00:30,093 Papá. 1038 01:00:30,259 --> 01:00:32,635 ¿Significa que debemos despedirnos de Dory? 1039 01:00:35,220 --> 01:00:37,266 Sí, Nemo. 1040 01:00:45,606 --> 01:00:46,817 TIENDA DE REGALOS 1041 01:00:51,195 --> 01:00:54,742 INSTITUTO DE LA VIDA MARINA 1042 01:00:57,369 --> 01:00:59,122 Oye, ¿cuánto nos queda por cargar? 1043 01:00:59,494 --> 01:01:00,997 Esta última hilera. 1044 01:01:01,162 --> 01:01:03,562 Cuanto antes terminemos, antes llegará el camión a Cleveland. 1045 01:01:03,998 --> 01:01:06,252 - Cuidado con la vuelta. - ¿Cuidado con qué? ¡Ay! 1046 01:01:06,418 --> 01:01:09,297 - Demasiado tarde. - ¡Creo que estamos cerca! 1047 01:01:11,591 --> 01:01:12,592 ¡Hola! 1048 01:01:12,717 --> 01:01:15,803 - ¿Esto es cuarentena? - ¡Aquí es! ¡Estamos en cuarentena! 1049 01:01:15,969 --> 01:01:17,306 ¡Mis padres están aquí! 1050 01:01:18,431 --> 01:01:21,018 ¿A dónde vamos? No, ¿por qué vamos a la puerta? 1051 01:01:21,184 --> 01:01:25,189 - ¡Todos estamos mejor! - ¡Me siento muy bien! 1052 01:01:26,856 --> 01:01:27,856 Amigo. 1053 01:01:29,648 --> 01:01:33,236 ¡Mi familia! ¡Vamos! Disculpa. 1054 01:01:33,778 --> 01:01:34,864 Dory, ¡espera un poco! 1055 01:01:38,199 --> 01:01:41,662 ¡Ya voy mamá! ¡Ya voy papá! 1056 01:01:42,579 --> 01:01:45,250 Casi en casa. Casi estoy en casa. 1057 01:01:45,750 --> 01:01:47,544 ¡Creo que le estoy tomando la mano! 1058 01:01:52,298 --> 01:01:53,299 Escucho pasos. 1059 01:01:56,842 --> 01:01:57,928 - ¡Hank! - Silencio. 1060 01:01:58,135 --> 01:02:00,554 Hank, tenemos que llegar a ese tanque. Rima. 1061 01:02:00,720 --> 01:02:02,516 - ¿Por qué? - ¡Sus padres están allí! 1062 01:02:04,725 --> 01:02:08,147 Tienes tres minutos para poner a todos en esta taza contigo... 1063 01:02:08,230 --> 01:02:10,208 y luego me subo a ese camión hacia Cleveland, ¿entendiste? 1064 01:02:10,232 --> 01:02:11,232 Entendido. 1065 01:02:15,820 --> 01:02:16,821 Cielos. 1066 01:02:21,035 --> 01:02:22,995 ¿Mamá? ¿Papá? 1067 01:02:23,161 --> 01:02:27,498 ¿Mamá? ¿Papá? Hola a todos. ¡Soy yo, Dory! 1068 01:02:27,664 --> 01:02:30,836 ¿Dory? ¿La Dory de Charlie y Jenny? ¿Dory? 1069 01:02:31,502 --> 01:02:33,088 ¿Mamá? ¿Papá? 1070 01:02:33,920 --> 01:02:35,422 ¿Mamá? ¿Papá? 1071 01:02:36,757 --> 01:02:38,677 ¿Mamá? ¿Papá? 1072 01:02:39,760 --> 01:02:42,223 - Ella debería elegir a dos y listo. - Papá. 1073 01:02:42,389 --> 01:02:44,475 ¿Qué? Estoy bromeando. Es un reencuentro. 1074 01:02:44,974 --> 01:02:48,229 ¿Mamá? ¿Papá? ¿Dónde están mis padres? 1075 01:02:49,729 --> 01:02:52,525 ¿Dory? ¿Eres en verdad la niña de Jenny y Charlie? 1076 01:02:52,983 --> 01:02:55,526 ¡Sí! ¡Esa soy yo! ¿Dónde están? 1077 01:02:56,192 --> 01:02:59,238 Dory, luego de que desaparecieras, pensaron que tú... 1078 01:02:59,404 --> 01:03:01,991 Bueno, pensaron que debiste terminar en cuarentena, aquí. 1079 01:03:03,533 --> 01:03:05,453 - ¿Ajá? - Vamos, vamos. 1080 01:03:05,786 --> 01:03:08,956 Entonces vinieron aquí a buscarte. 1081 01:03:09,622 --> 01:03:11,251 ¡Están aquí! ¿Dónde están? 1082 01:03:13,544 --> 01:03:17,091 Dory, eso fue hace años. 1083 01:03:17,257 --> 01:03:19,676 - ¿Eh? - Nunca volvieron. 1084 01:03:20,259 --> 01:03:21,260 Oh, no. 1085 01:03:21,510 --> 01:03:25,722 Mira, Dory, cuando un pez no vuelve de cuarentena... 1086 01:03:25,888 --> 01:03:27,892 significa que no... 1087 01:03:28,892 --> 01:03:29,893 ¿Qué? 1088 01:03:30,517 --> 01:03:32,270 Dory, se fueron. 1089 01:03:33,396 --> 01:03:35,107 ¿Están muertos? 1090 01:03:35,899 --> 01:03:38,903 - Querían encontrarte... - Espera. ¿Seguro que murieron? 1091 01:03:40,738 --> 01:03:42,531 Dory, escucha, vas a estar bien. 1092 01:03:42,572 --> 01:03:43,991 Dory, ellos te querían mucho. 1093 01:03:44,157 --> 01:03:46,953 Alguno que no quiera ir a Cleveland, ¡último aviso! 1094 01:03:49,705 --> 01:03:52,207 - Dory, ¿estás bien? - ¿Estás bien? 1095 01:03:52,623 --> 01:03:55,792 - Llegué demasiado tarde. - Dory, no. Escucha. 1096 01:03:55,958 --> 01:03:59,797 - No tengo familia. - No, Dory. Eso no es verdad. 1097 01:04:00,464 --> 01:04:02,718 ¡Hora de irse! 1098 01:04:02,884 --> 01:04:04,720 Estoy sola. 1099 01:04:04,885 --> 01:04:06,387 - Dory. - ¡Dory! 1100 01:04:08,598 --> 01:04:09,767 ¿Dónde están todos? 1101 01:04:10,975 --> 01:04:13,522 Tus amigos naranja están yendo a Cleveland. ¡Ah! 1102 01:04:13,687 --> 01:04:14,981 ¡Encontré al octópodo! 1103 01:04:16,606 --> 01:04:17,858 ¿Dónde había ido? 1104 01:04:26,657 --> 01:04:28,784 ¿Mamá? ¿Papá? 1105 01:04:35,374 --> 01:04:36,376 Auxilio. 1106 01:04:37,919 --> 01:04:42,675 No. Auxilio. Ayúdenme. 1107 01:04:42,882 --> 01:04:48,178 Auxilio. Ayúdenme. Por favor. ¡Qué alguien me ayude! 1108 01:04:49,512 --> 01:04:51,931 Oye, puedes... ¿Ayudarme? ¿Puedes ayudarme? ¡Los perdí! 1109 01:04:52,097 --> 01:04:55,435 - Oh. ¿A quién perdiste? - Yo-yo-yo... 1110 01:04:55,601 --> 01:04:58,438 Lo siento, cariño. No puedo ayudarte si no recuerdas. 1111 01:05:01,817 --> 01:05:04,946 ¿Puedes ayudarme? Los perdí... A ellos. 1112 01:05:05,112 --> 01:05:06,447 ¿Puedes ser más específica? 1113 01:05:06,613 --> 01:05:08,825 Mis... Mis... ¡Ellos! ¡Ellos! 1114 01:05:15,372 --> 01:05:17,707 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 1115 01:05:19,249 --> 01:05:21,837 ¿Por favor? ¡Ellos se fueron! 1116 01:05:36,184 --> 01:05:41,024 Perdí... Perdí a todos. No hay nada que pueda hacer. 1117 01:05:43,150 --> 01:05:47,403 Diablos, no puedo olvidarme. ¿Qué estoy olvidando? Algo. 1118 01:05:48,777 --> 01:05:51,324 Algo importante. ¿Qué era? Yo... 1119 01:05:53,200 --> 01:05:56,455 ¿Qué era? Va a desaparecer. 1120 01:05:57,121 --> 01:06:01,250 Va a desaparecer. Porque todo lo que puedo hacer es olvidar. 1121 01:06:01,416 --> 01:06:05,547 Y lo olvido. Es lo que hago mejor. Eso es lo que hago. 1122 01:06:06,881 --> 01:06:11,470 ¿Qué debo hacer? ¿Qué debo hacer? 1123 01:06:13,469 --> 01:06:15,138 ¿Qué haría Dory? 1124 01:06:17,806 --> 01:06:19,602 Miraría todo alrededor. 1125 01:06:22,102 --> 01:06:25,983 Y sólo hay agua por allí. Y ahí un montón de algas. 1126 01:06:26,858 --> 01:06:28,694 Mejor por las algas. Bueno. 1127 01:06:34,533 --> 01:06:38,914 ¿Ahora qué? Muchas algas. Se ve todo igual. 1128 01:06:40,248 --> 01:06:44,667 Se ve todo igual, salvo que hay una roca... Ahí. 1129 01:06:45,333 --> 01:06:50,257 Y algo de arena por ahí. Me gusta la arena. Es blanda. 1130 01:07:06,023 --> 01:07:07,263 Oh, esto no va a ninguna parte. 1131 01:07:09,609 --> 01:07:14,738 Aquí no hay nada. Nada salvo algas. Muchas algas. 1132 01:07:14,904 --> 01:07:18,993 Y algunas ostras... Por aquí. 1133 01:07:20,326 --> 01:07:21,663 Me gustan las ostras. 1134 01:07:24,999 --> 01:07:28,629 Me gustan las... Ostras. 1135 01:07:55,028 --> 01:07:56,323 Guau. 1136 01:08:33,817 --> 01:08:35,195 Hola. Soy... 1137 01:08:35,569 --> 01:08:38,613 - ¡Dory! - ¡Dory! Estás aquí. 1138 01:08:38,986 --> 01:08:40,697 - ¡Mi bebé! - Estás realmente aquí. 1139 01:08:40,863 --> 01:08:42,091 - Déjame mirarte. - Nos encontraste. 1140 01:08:42,115 --> 01:08:44,385 - Nunca te dejaré ir otra vez. - Mi niña perdida, estás aquí. 1141 01:08:44,409 --> 01:08:45,453 - ¡Mi bebé! - Eres tú. 1142 01:08:45,619 --> 01:08:48,958 - ¡Sí! ¡Claro! - ¡Eres tú! Mamá, estás aquí. 1143 01:08:49,415 --> 01:08:51,918 - Sí, yo... - Y papá, eres tú... 1144 01:08:52,668 --> 01:08:53,670 Aquí, Escamitas. 1145 01:08:57,257 --> 01:08:58,927 Lo siento. 1146 01:08:59,093 --> 01:09:01,804 Oh, cariño, no. Escamitas. 1147 01:09:01,970 --> 01:09:05,597 Sé que tengo un problema. Sé que... Y lo lamento. 1148 01:09:05,763 --> 01:09:09,810 Y todo este tiempo quise curarme y no pude y traté. Traté. 1149 01:09:09,976 --> 01:09:12,814 Pero mis pensamientos... Dejan mi cabeza y cambian mis ideas. 1150 01:09:12,979 --> 01:09:15,065 Y los olvidé y lo lamento. 1151 01:09:15,231 --> 01:09:20,321 Dory. No te atrevas a lamentarlo. Mira lo que hiciste. 1152 01:09:20,988 --> 01:09:24,159 - ¿Qué? - ¡Nos encontraste! 1153 01:09:24,324 --> 01:09:25,869 Cierto. Nos encontraste. 1154 01:09:27,412 --> 01:09:31,125 Cariño, ¿por qué crees que nos quedamos aquí estos años? 1155 01:09:31,207 --> 01:09:34,918 Porque creíamos que un día nos encontrarías otra vez. 1156 01:09:35,042 --> 01:09:36,042 ¡Exacto! 1157 01:09:37,043 --> 01:09:39,882 Pero creía que estaban muertos. ¿Cómo... 1158 01:09:40,047 --> 01:09:43,093 Fuimos a cuarentena a buscarte, pero no estabas ahí. 1159 01:09:43,259 --> 01:09:46,264 Y sabíamos que debiste salir por las tuberías... 1160 01:09:46,430 --> 01:09:48,640 Por las tuberías. Eso es, cariño. E hicimos lo mismo. 1161 01:09:48,806 --> 01:09:52,645 Y nos quedamos acá esperándote desde entonces. 1162 01:09:52,811 --> 01:09:55,291 - Pensábamos que podrías volver. - Nos quedamos y te esperamos. 1163 01:09:55,355 --> 01:09:58,360 Así que todos los días, salíamos y poníamos... 1164 01:09:59,276 --> 01:10:00,570 Ostras. 1165 01:10:05,864 --> 01:10:10,703 Y nos encontraste. Oh, cariño, nos encontraste. 1166 01:10:10,869 --> 01:10:12,909 ¿Y sabes por qué nos encontraste? Porque recordaste. 1167 01:10:14,916 --> 01:10:19,672 Recordaste a tu propia y asombrosa manera, Dory. 1168 01:10:22,298 --> 01:10:25,220 Lo hice. Completamente sola. 1169 01:10:25,385 --> 01:10:30,848 Oh, cariño. ¿En serio? ¿Estuviste sola todos estos años? 1170 01:10:31,014 --> 01:10:32,350 Oh, mi pobre niñita. 1171 01:10:32,848 --> 01:10:36,312 Oh, no estuve sola... ¡Marlin y Nemo! 1172 01:10:37,646 --> 01:10:39,815 - ¿Nadie vio dónde fue Dory? - Lo siento. No vi nada. 1173 01:10:39,981 --> 01:10:42,945 ¿En serio? Son un montón de ojos sin hacer nada. 1174 01:10:43,152 --> 01:10:44,779 ¡Oh! Disculpe. ¿Puede ayudarnos? 1175 01:10:44,945 --> 01:10:46,447 - Buscamos... - ¿Qué yo los ayude? 1176 01:10:50,243 --> 01:10:51,829 ¡Mira, papá! Es Dory. 1177 01:10:51,994 --> 01:10:56,124 Gracias a Dios. Nemo, sabía que ella encontraría la manera... ¿Qué? 1178 01:10:56,541 --> 01:10:57,918 ¿Dónde está Dory? ¿Está contigo? 1179 01:10:59,083 --> 01:11:03,004 Lo siento, traté de retenerla, pero no pude y la perdí. 1180 01:11:03,462 --> 01:11:05,091 - ¿Qué? - Bueno. Vámonos. 1181 01:11:05,549 --> 01:11:06,550 ¡No! 1182 01:11:06,967 --> 01:11:09,469 Y luego la ballena nos tragó a pesar de que hablo cetáceo. 1183 01:11:09,635 --> 01:11:11,364 - ¿Una ballena? - Qué bueno que no estaba para verlo. 1184 01:11:11,388 --> 01:11:13,683 En realidad, Marlin nunca me cree que sé hablar cetáceo... 1185 01:11:13,849 --> 01:11:15,727 pero de todos modos confía en mí. 1186 01:11:15,893 --> 01:11:17,437 Sabes, me cae bien Marlin. 1187 01:11:17,603 --> 01:11:20,022 Sí. ¿Y luego encontramos a Nemo? ¿O él me encontró a mí? 1188 01:11:20,188 --> 01:11:22,651 No lo sé. Pero, sabes, Nemo es muy dulce. 1189 01:11:22,817 --> 01:11:25,737 Nunca se da por vencido, pase lo que pase. ¿Qué haría Dory? 1190 01:11:25,903 --> 01:11:28,697 Tendremos que agradecerle a Marlin y a Nemo cuando los encontremos. 1191 01:11:30,280 --> 01:11:32,408 Espera. Conozco este lugar. 1192 01:11:32,657 --> 01:11:35,203 Hola. Soy Sigourney Weaver. 1193 01:11:35,661 --> 01:11:37,372 - ¡Allí! - ¿Quieres acompañarnos? 1194 01:11:38,498 --> 01:11:41,585 - Es el Instituto de la Vida Marina. - Oh, tú naciste ahí. 1195 01:11:41,750 --> 01:11:42,870 Dory, ¿ahí están tus amigos? 1196 01:11:43,043 --> 01:11:46,841 ¡Sí! Están atrapados en algo. Se dirigen a alguna parte. 1197 01:11:48,091 --> 01:11:51,972 ¡Están en un camión! Significa... ¡Qué no los veré nunca más! 1198 01:11:52,138 --> 01:11:54,182 ¡No! No. ¿Qué haría Dory? 1199 01:11:55,140 --> 01:11:59,268 Sé que son buenos amigos, pero un camión es una tarea difícil. 1200 01:12:00,185 --> 01:12:02,606 ¡Por favor! Sólo sé que los extraño. Yo... 1201 01:12:02,771 --> 01:12:07,611 Los extraño en serio. Ya lo dije antes. 1202 01:12:10,237 --> 01:12:11,238 ¿Dory? 1203 01:12:11,655 --> 01:12:16,119 Mamá, Marlin y Nemo son más que buenos amigos, son familiares. 1204 01:12:16,285 --> 01:12:20,166 Debo rescatarlos. Cuando me hallaron sentí que era lo que me esperaba. 1205 01:12:20,332 --> 01:12:22,960 ¿Sabes a lo que me refiero? ¿De qué otra forma se puede decir? 1206 01:12:23,126 --> 01:12:27,712 Como el destino. ¿Destiny? ¡Destiny! 1207 01:12:28,504 --> 01:12:30,424 - ¿Dory? - ¡Destiny! 1208 01:12:30,590 --> 01:12:33,886 - Buenos días, Dest... - Shh. Es Dory. Algo anda mal. 1209 01:12:35,638 --> 01:12:38,557 La tengo. Está afuera del instituto. 1210 01:12:40,600 --> 01:12:41,937 - ¿Destiny? - Tenemos que saltar. 1211 01:12:42,102 --> 01:12:43,622 - ¿Saltar? - ¡No hay tiempo para discutir! 1212 01:12:43,646 --> 01:12:45,315 ¡Destiny! 1213 01:12:45,940 --> 01:12:48,444 ¡Dory! ¡Ese camión con tus amigos se está yendo! 1214 01:12:48,527 --> 01:12:52,612 - No. Destiny. - ¡Oh, no! ¡Qué mal! ¿Qué hacemos? 1215 01:12:54,988 --> 01:12:56,157 - Bien. - Sí. 1216 01:12:57,115 --> 01:12:58,911 - Acá vamos. Uno. Dos. - Sí. Sí. 1217 01:12:58,952 --> 01:13:00,632 ¡No puedo hacerlo! Nunca lo lograré afuera. 1218 01:13:00,954 --> 01:13:04,124 ¡Destiny! Tengo los lentes más poderosos del mundo. 1219 01:13:04,624 --> 01:13:06,264 Tienes los lentes más poderosos del mundo. 1220 01:13:06,459 --> 01:13:07,545 Seré tus ojos. 1221 01:13:07,961 --> 01:13:09,965 Puedes ser mis ojos. ¡Pero las paredes! 1222 01:13:10,422 --> 01:13:12,259 ¡No hay paredes en el océano! 1223 01:13:13,091 --> 01:13:15,720 - ¿No hay paredes? - Es tu destino, Destiny. 1224 01:13:16,345 --> 01:13:18,306 ¿Por qué no me lo dijiste? 1225 01:13:18,639 --> 01:13:21,808 ¿Qué? ¡No! ¡Espera, Destiny! ¡No, eso es una pared! ¡Pared! 1226 01:13:27,396 --> 01:13:30,108 Mamá, papá, es mi tube-amiga. Saluda, Destiny. 1227 01:13:30,274 --> 01:13:33,612 ¡Dory! ¿Esas gotas azules son tus padres? ¡Se ven como tú! 1228 01:13:34,279 --> 01:13:36,865 Hola. Soy Bailey. Sra. Dory, Sr. Dory. 1229 01:13:37,030 --> 01:13:38,592 - Por favor, llámame Jenny. - Y yo soy Charlie. 1230 01:13:38,616 --> 01:13:40,803 Bueno. Tenemos que irnos. Tenemos que detener ese camión. 1231 01:13:40,827 --> 01:13:41,828 Bueno, ¿qué camión? 1232 01:13:44,748 --> 01:13:46,042 Bailey, estado de situación. 1233 01:13:46,208 --> 01:13:49,420 Oh, sí, mi hermoso don. 1234 01:13:49,586 --> 01:13:53,213 ¡Lo encontré! El camión está en la autopista y va al sur. 1235 01:13:53,379 --> 01:13:55,675 Vamos. Vamos a detener ese camión. 1236 01:13:57,134 --> 01:13:59,845 - Tengo que ver esto. - Sí, ¡yo también! 1237 01:14:00,553 --> 01:14:02,182 Cielos, ¡esto va a estar bueno! 1238 01:14:03,098 --> 01:14:05,518 Pero qué... ¡Gerald! ¿Perdiste la cabeza? 1239 01:14:05,684 --> 01:14:07,688 - ¡No te acostumbres, Gerald! - Broma pesada. 1240 01:14:11,440 --> 01:14:13,319 Bailey, me olvidé de todo. Ponme al día. 1241 01:14:13,484 --> 01:14:16,405 Sí, señora. Tus amigos siguen en el camión. 1242 01:14:16,571 --> 01:14:19,156 Van al norte hacia el puente. 1243 01:14:19,322 --> 01:14:22,867 Mira, allí hay un montón de lindas nutrias. ¡Quiero una! ¡Ay! 1244 01:14:26,537 --> 01:14:27,873 ¡Ay, Bailey! 1245 01:14:28,039 --> 01:14:30,168 ¡Oh! Veo el camión. Está por ahí. 1246 01:14:30,334 --> 01:14:32,145 - Bueno, ¿qué haría Dory? - No veo cómo llegar a él. 1247 01:14:32,169 --> 01:14:34,313 Hombre, si sólo hubiera una forma de detener el tránsito. 1248 01:14:34,337 --> 01:14:36,883 ¡Detener el tránsito! Todos tienen que detenerse. 1249 01:14:37,049 --> 01:14:39,694 La gente se detiene a mirar cosas. Cosas que les gustan. Cosas lindas. 1250 01:14:39,718 --> 01:14:42,640 ¡Cosas que son lindas! Bueno, lo tengo. 1251 01:14:42,805 --> 01:14:44,645 - ¿Qué? ¿Qué es? - Rápido, antes que lo olvide. 1252 01:14:44,681 --> 01:14:47,266 Destiny, cuando el camión llegue al puente mándame hacia allí. 1253 01:14:47,432 --> 01:14:47,934 Entendido. 1254 01:14:48,141 --> 01:14:50,978 Chicos, síganme. Los demás, quédense aquí. 1255 01:14:51,144 --> 01:14:54,691 Dory. Cariño, no nos dejes otra vez. 1256 01:14:54,857 --> 01:14:56,667 Tu madre tiene razón. Debes quedarte con nosotros. 1257 01:14:56,691 --> 01:15:00,531 Dory, ¿qué pasa si... Si te vas por mucho tiempo. 1258 01:15:00,696 --> 01:15:03,075 ¿Y si te confundes y eso te distrae? ¿Y si... 1259 01:15:03,491 --> 01:15:04,869 ¿Los pierdo otra vez? 1260 01:15:06,203 --> 01:15:07,496 Sí. 1261 01:15:09,497 --> 01:15:11,793 Mamá, papá, va a estar bien porque... 1262 01:15:11,875 --> 01:15:15,670 sé que aunque me olvide, los puedo encontrar otra vez. 1263 01:15:20,089 --> 01:15:23,719 Un poco a la izquierda. Un poco hacia el otro lado. 1264 01:15:23,885 --> 01:15:25,972 Bueno, ya está. ¡Ve! ¡No lo hagas! 1265 01:15:26,137 --> 01:15:27,975 - ¡Bailey! - Bueno ¡Ahora! ¡Hazlo! 1266 01:15:28,307 --> 01:15:30,227 - Es el momento para tu idea. - Bueno. ¿Qué idea? 1267 01:15:37,859 --> 01:15:40,864 Bueno. ¿Qué debo hacer? ¿Qué haría Dory? 1268 01:15:41,404 --> 01:15:43,757 Vamos, autos, autos. Veo autos. Las nutrias frente a los autos. 1269 01:15:43,781 --> 01:15:46,825 Los autos deben detenerse. ¡Para el tráfico! ¡Fiesta de abrazos! 1270 01:15:49,326 --> 01:15:50,454 ¡Cuidado! 1271 01:15:52,454 --> 01:15:53,832 ¡Son tan lindas! 1272 01:15:54,165 --> 01:15:56,502 ¡Míralas! Debe haber una, dos... 1273 01:16:00,672 --> 01:16:02,968 - ¿Qué pasa, papá? - No sé cómo. 1274 01:16:03,134 --> 01:16:05,803 No sé cómo, pero creo que tiene que ver con... 1275 01:16:08,723 --> 01:16:12,559 - ¡Dory! - Agua. Necesito agua. 1276 01:16:12,725 --> 01:16:14,519 ¿Estás loca? ¿Cómo llegaste aquí? 1277 01:16:15,268 --> 01:16:16,520 ¡Dory! 1278 01:16:17,061 --> 01:16:19,900 - Pensé que nunca te vería otra vez. - Ay, yo tampoco. 1279 01:16:20,065 --> 01:16:22,903 Pero, maldición, no importa cuánto trataba, no podía olvidarte. 1280 01:16:24,446 --> 01:16:26,606 Creo que extrañé demasiado al resto de mi familia, ¿no? 1281 01:16:26,906 --> 01:16:28,241 - ¿Somos familiares? - Ajá. 1282 01:16:29,743 --> 01:16:30,912 ¿Sabes lo que se siente? 1283 01:16:32,496 --> 01:16:34,624 Sí, sé cómo se siente. 1284 01:16:38,043 --> 01:16:40,603 Oigan, vamos. Fuera del camión. Esos no son sus pescados. ¡Fuera! 1285 01:16:40,877 --> 01:16:43,422 - ¡Oh, no! Ahí va nuestro vehículo. - Vuelvan al agua. Vamos. 1286 01:16:43,588 --> 01:16:46,342 Dory, el tráfico comienza a moverse. 1287 01:16:47,092 --> 01:16:51,180 Déjamelo a mí. Lo tengo. Uh-ru. Uh-ru. 1288 01:16:51,346 --> 01:16:54,309 ¡Becky! Regresa. ¡Precisamos tu ayuda! ¡Becky! 1289 01:16:56,644 --> 01:16:57,812 Sígueme, Dory. 1290 01:16:59,147 --> 01:17:02,484 No, espera. ¡Falta Dory! ¡No, Becky, espera! Detente. 1291 01:17:02,650 --> 01:17:07,448 Tenemos que volver. ¡Vuelve, Becky! Lu-lu. Uh-ru-ru. 1292 01:17:08,114 --> 01:17:09,914 - ¡Por favor no nos comas! - ¿Dónde está Dory? 1293 01:17:09,941 --> 01:17:11,450 - ¿Quiénes son? - ¿Jenny? 1294 01:17:11,533 --> 01:17:12,533 - ¿Marlin? - ¿Charlie? 1295 01:17:12,866 --> 01:17:16,872 - ¿Nemo? Muchas gracias. - Gracias por ocuparse de Dory. 1296 01:17:17,038 --> 01:17:18,999 ¡Dory! Todavía está en el camión. 1297 01:17:19,165 --> 01:17:22,963 ¡Becky! ¡Trae a Dory! Uh-ru. Dor-ru. 1298 01:17:26,381 --> 01:17:28,552 Bueno, chica. Creo que acá nos despedimos. 1299 01:17:28,676 --> 01:17:29,945 - ¡No! - ¿Qué quieres decir con "No"? 1300 01:17:29,969 --> 01:17:32,515 Tú no irás a Cleveland. Vendrás al océano conmigo. 1301 01:17:32,681 --> 01:17:34,267 ¿Qué te pasa que arruinas mis planes? 1302 01:17:34,933 --> 01:17:37,185 Escucha, tengo un objetivo en la vida. ¡Uno! Y es... 1303 01:17:37,434 --> 01:17:41,187 Escúchame tú. ¿Qué tienen de bueno los planes? Yo nunca tuve uno. 1304 01:17:41,353 --> 01:17:44,900 ¿Planeé perder a mis padres? No. ¿Planeé encontrar a Marlin? No. 1305 01:17:45,066 --> 01:17:47,402 ¿Planeamos conocernos? Espera. ¿Lo planeamos? 1306 01:17:47,818 --> 01:17:49,989 - ¿Ya terminas? - Bueno, no creo que lo hiciéramos. 1307 01:17:50,155 --> 01:17:52,992 Eso es porque las mejores cosas pasan por casualidad. Es la vida. 1308 01:17:53,158 --> 01:17:57,706 Tienes que estar conmigo en el océano y no seguro en una caja. 1309 01:17:57,872 --> 01:17:58,912 - ¿Puedo decir algo? - ¡No! 1310 01:17:58,955 --> 01:18:02,127 Una amiga mía... Se llama Sigourney... Una vez me dijo... 1311 01:18:02,293 --> 01:18:03,979 que todo lo que se necesita son tres pasos simples: 1312 01:18:04,003 --> 01:18:07,380 Rescate, rehabilitación y otra cosa más... 1313 01:18:07,546 --> 01:18:08,547 ¡Liberación! 1314 01:18:09,630 --> 01:18:11,800 ¡Eso es! ¿Entonces qué dices? 1315 01:18:11,966 --> 01:18:14,929 ¡Liberación! ¡Liberación! 1316 01:18:15,095 --> 01:18:18,017 ¡Liberación! ¡Liberación! 1317 01:18:18,391 --> 01:18:20,977 ¡Liberación! ¡Liberación! 1318 01:18:21,059 --> 01:18:23,146 Iba a decir: "Bueno". 1319 01:18:25,064 --> 01:18:26,150 Nada bien. 1320 01:18:26,566 --> 01:18:28,752 - ¡Oh, no! ¡Ellos se están yendo! - ¡Oh, no! ¡Dory! ¿Qué hacemos? 1321 01:18:28,776 --> 01:18:30,322 ¡Rápido! Chicos, ¡agarren mi aleta! 1322 01:18:32,447 --> 01:18:35,782 Está tratando de abrir la puerta. Está cerrada desde afuera. 1323 01:18:36,282 --> 01:18:37,493 Vamos, Dory. Puedes hacerlo. 1324 01:18:37,658 --> 01:18:40,454 ¡Destiny! ¡Pared! ¡Pared! 1325 01:18:41,371 --> 01:18:43,916 - ¡Dory, no! ¡Espera! - ¡Dory! 1326 01:18:44,582 --> 01:18:47,378 - Bailey, ¿hacia dónde van? - Los perdí. 1327 01:18:52,467 --> 01:18:54,178 Dory, se terminó. 1328 01:18:54,594 --> 01:18:57,722 - No, debe haber una forma. - Sí. ¡Hay una forma! 1329 01:18:57,889 --> 01:19:00,476 Dory, escúchame. No hay salida. 1330 01:19:00,642 --> 01:19:02,642 Pero... Tiene que haber una forma. Siempre hay una. 1331 01:19:03,601 --> 01:19:06,854 No la hay, Dory. Te lo digo. Esta vez no hay manera. 1332 01:19:07,395 --> 01:19:08,396 Bueno, ¿qué pasa con eso? 1333 01:19:10,608 --> 01:19:12,236 Santo cielo. Hay otra manera. 1334 01:19:13,444 --> 01:19:14,696 Respira profundo, chica. 1335 01:19:15,072 --> 01:19:17,408 ¡Liberación! ¡Liberación! 1336 01:19:17,574 --> 01:19:20,954 ¡Liberación! ¡Liberación! 1337 01:19:26,751 --> 01:19:29,796 - ¿Qué es eso? - ¡No me importa lo que es! ¡Sácalo! 1338 01:19:30,128 --> 01:19:31,129 ¡Pero qué... 1339 01:19:32,005 --> 01:19:33,005 Ahí tienen, bípedos. 1340 01:19:34,381 --> 01:19:37,093 Bien, Hank, tienes siete brazos... No sé. Intenta algo. 1341 01:19:37,759 --> 01:19:38,761 Bueno. Aquí vamos. 1342 01:19:40,471 --> 01:19:44,268 - ¡Oigan! Paren. ¡Esperen! ¡No! - ¡Oigan! Paren. Esperen. ¡Oh, no! 1343 01:19:44,475 --> 01:19:47,271 - Eso es hacer algo. - Nos movemos. Bien hecho, Hank. 1344 01:19:48,062 --> 01:19:51,818 - ¡Espera! ¡Vamos! - ¡Oye! ¿Qué? ¡Paren! Espera. 1345 01:19:52,441 --> 01:19:55,738 Escucha, no te diré cómo manejar. Yo no sé... 1346 01:19:55,904 --> 01:19:58,366 No estoy en posición... ¿Pero puedes ir más rápido? 1347 01:19:58,448 --> 01:20:00,616 ¡No! ¡No, no! 1348 01:20:03,034 --> 01:20:05,036 - ¡Bien! - ¡Oigan! ¡Devuélvannos el camión! 1349 01:20:05,494 --> 01:20:06,974 No puedo ver nada. ¿Hacia dónde vamos? 1350 01:20:07,205 --> 01:20:10,793 Los autos van hacia la izquierda, así que hacia la izquierda. 1351 01:20:11,459 --> 01:20:14,922 Calle Gilman. Avenida Ashby. Powell. 1352 01:20:15,672 --> 01:20:17,872 Otra vez la calle Gilman. ¡Ah! Otra vez la calle Gilman. 1353 01:20:18,009 --> 01:20:19,889 ¿Por cuánto tiempo más viraremos a la izquierda? 1354 01:20:22,972 --> 01:20:25,727 Necesitamos saber cómo entramos, así sabremos cómo salir. 1355 01:20:26,350 --> 01:20:27,710 Cuando lo averigües házmelo saber. 1356 01:20:27,810 --> 01:20:29,450 Lamentablemente no recuerdo cómo entramos. 1357 01:20:30,311 --> 01:20:32,789 ¡Oye, conozco a esos tipos! ¡Vinimos por ahí! Gira a la derecha. 1358 01:20:32,813 --> 01:20:34,357 ¡Aquí vamos! 1359 01:20:38,402 --> 01:20:42,783 - ¡Oye! ¡Espera! - Oh, mi... ¡Oye! 1360 01:20:43,450 --> 01:20:44,952 Estamos tan despedidos. 1361 01:20:45,785 --> 01:20:50,208 ¡Sigue derecho! Derecho. Izquierda. No, no. Derecha. Derecha. 1362 01:20:51,208 --> 01:20:53,168 - Manejas bien, Hank. - Presta atención al camino. 1363 01:20:53,461 --> 01:20:55,672 Lo siento. Oh, no. El camino se bifurca. 1364 01:20:55,838 --> 01:20:57,964 - ¿Hacia dónde? - Al océano. ¡Oye, un barco! 1365 01:20:58,297 --> 01:21:00,137 No tuve buenas experiencias con barcos, pero... 1366 01:21:01,049 --> 01:21:03,302 - ¿Hacia dónde? - Los barcos van al océano. ¡Derecha! 1367 01:21:03,594 --> 01:21:04,638 ¡Sostente! 1368 01:21:08,224 --> 01:21:10,077 Nos quedamos sin tiempo, chica. ¿Dónde vamos ahora? 1369 01:21:10,101 --> 01:21:14,147 Lo averiguaré. No lo sé, pero... Bueno, algo se me ocurrirá y... 1370 01:21:15,649 --> 01:21:19,612 Gaviotas. Hank, ¡sigue esos pájaros! El océano está a la izquierda, Hank. 1371 01:21:20,780 --> 01:21:22,449 Mío, mío. 1372 01:21:22,824 --> 01:21:25,993 Sostente. Tengo algo. 1373 01:21:26,159 --> 01:21:27,535 ¿Son ellos? ¿Está todo bien? 1374 01:21:27,700 --> 01:21:30,621 Es la policía. Arrestados. 1375 01:21:34,500 --> 01:21:38,213 Estamos bien. ¡El océano! Está justo adelante. ¡Písalo! 1376 01:21:38,379 --> 01:21:40,215 Ahora sí. 1377 01:21:41,423 --> 01:21:43,511 - ¡Oh! ¡Oh-oh! - ¿Qué quieres decir con "Oh-oh"? 1378 01:21:43,844 --> 01:21:46,596 Oh, no. ¿Qué haría yo? ¿Qué haría yo? 1379 01:21:48,013 --> 01:21:49,725 Hank, te voy a pedir que hagas una locura. 1380 01:21:50,016 --> 01:21:51,435 Acepto las locuras. 1381 01:21:52,102 --> 01:21:53,479 Bueno, Hank. 1382 01:21:53,687 --> 01:21:57,814 No hay salida. Se terminó. ¡Van a la cárcel para peces! 1383 01:21:57,980 --> 01:22:02,987 Espera. Oh, no. ¡Retrocede! ¡Llegando! 1384 01:22:35,518 --> 01:22:38,564 ¡Pez! 1385 01:22:45,111 --> 01:22:48,658 Lo que está delante de ustedes es la tercera y última parte de... 1386 01:22:49,617 --> 01:22:51,203 la misión de Vida Marina. 1387 01:22:51,368 --> 01:22:56,121 Rescate, rehabilitación y liberación. 1388 01:22:57,330 --> 01:22:59,083 Ven con papá. 1389 01:23:04,714 --> 01:23:07,926 Soy Sigourney Weaver. Gracias por acompañarme. 1390 01:23:10,929 --> 01:23:14,726 Uno, dos, tres, cuatro... 1391 01:23:16,810 --> 01:23:19,188 Espera. ¿Por qué estoy contando? ¿Dónde están todos? 1392 01:23:19,687 --> 01:23:24,066 Oh-oh, ¿me abandonaron? ¡No! Ellos no lo harían. 1393 01:23:24,232 --> 01:23:27,111 Está bien. Puedo averiguarlo. ¿Qué estaba haciendo antes? 1394 01:23:27,277 --> 01:23:31,323 Cubría mi cara, entonces trataba de esconderme. 1395 01:23:31,489 --> 01:23:33,618 Bien, ¿por qué trataba de esconderme? ¡Espera! 1396 01:23:33,784 --> 01:23:36,996 Oh, yo... Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. Ahí voy. 1397 01:23:37,162 --> 01:23:38,290 ¡Te encontré! 1398 01:23:38,665 --> 01:23:39,631 ¡Te veo! 1399 01:23:39,666 --> 01:23:40,875 ¡Ja, ja! ¡Te tengo! 1400 01:23:41,041 --> 01:23:43,002 Bien, pequeños, se acabó el recreo. 1401 01:23:43,169 --> 01:23:45,339 - Ay, hombre. - ¡Nadie me encontró! 1402 01:23:45,505 --> 01:23:49,049 Tráelo adentro. No me toques. Es hora de otra lección. 1403 01:23:49,215 --> 01:23:51,717 ¿Cuándo va a volver el Maestro Raya de su migración? 1404 01:23:51,883 --> 01:23:54,011 Si es listo, permanecerá lejos lo más que pueda. 1405 01:23:54,177 --> 01:23:56,014 Pero hasta que venga, soy el maestro suplente. 1406 01:23:56,180 --> 01:23:58,517 Bueno, chicos, ¿quién quiere aprender sobre ecolocación? 1407 01:23:58,683 --> 01:23:59,768 Nadie. 1408 01:24:00,059 --> 01:24:02,272 Vamos, chicos. Es algo realmente genial. 1409 01:24:02,437 --> 01:24:04,022 Bueno, Escamitas. Diviértete. 1410 01:24:04,188 --> 01:24:05,816 Lindo día para nadar, ¿no? 1411 01:24:05,983 --> 01:24:07,861 Sí. Adiós, mamá. Adiós, papá. 1412 01:24:08,026 --> 01:24:11,573 Creo que regresaremos a casa y repasaremos la anémona. 1413 01:24:11,739 --> 01:24:12,992 ¿Vienes, Dory? 1414 01:24:13,158 --> 01:24:15,118 ¿Yo? Voy al borde del acantilado. 1415 01:24:15,701 --> 01:24:20,788 Bueno. ¿Qué? ¿Al borde del acantilado? ¡No! ¿Es buena idea? 1416 01:24:21,079 --> 01:24:24,251 Sí. Pensé en disfrutar la vista. Adiós. 1417 01:24:24,959 --> 01:24:27,837 La vista. Bueno, ¡qué te diviertas! 1418 01:24:28,003 --> 01:24:32,593 Sola. Sin perderte. 1419 01:24:45,063 --> 01:24:46,063 ¡Oh! 1420 01:24:51,025 --> 01:24:56,240 Oh, no. No. No, Dory. ¡Dory! 1421 01:25:09,213 --> 01:25:11,382 - Hola, Marlin. - Hola, Dory. 1422 01:25:11,548 --> 01:25:13,008 ¿Estás bien? Pareces preocupado. 1423 01:25:13,174 --> 01:25:16,510 No. Estoy bien. Así luzco siempre. 1424 01:25:21,515 --> 01:25:22,517 ¿Qué? 1425 01:25:22,891 --> 01:25:24,392 Bueno, sólo... 1426 01:25:25,851 --> 01:25:27,355 Lo hiciste. 1427 01:25:28,897 --> 01:25:31,442 - ¡Sí! - Lo hiciste, Escamitas. 1428 01:25:31,609 --> 01:25:33,821 - ¡Sí! - ¿Qué hice? 1429 01:25:34,070 --> 01:25:39,201 Cariño, seguiste las ostras todo el camino a casa. 1430 01:25:39,659 --> 01:25:42,454 ¡Oh, Dios mío! ¿Lo hice? ¿Sola? 1431 01:25:42,993 --> 01:25:44,871 - Sí. - ¿Sabes lo que significa? 1432 01:25:45,912 --> 01:25:50,377 Significa que puedes hacer todo lo que te propongas, Dory. 1433 01:25:50,543 --> 01:25:51,586 ¿Sí? 1434 01:25:53,879 --> 01:25:55,967 Mamá, ¿puedo jugar con ellos? 1435 01:25:56,633 --> 01:26:00,053 - Sí. - ¡Claro! Ve con ellos, Escamitas. 1436 01:26:05,600 --> 01:26:07,813 Sí. Lo logré. 1437 01:26:18,737 --> 01:26:20,614 Es una vista magnífica. 1438 01:26:24,785 --> 01:26:25,786 Sí. 1439 01:26:27,204 --> 01:26:28,916 Inolvidable. 1440 01:26:40,466 --> 01:26:45,638 FIN 1441 01:35:25,609 --> 01:35:29,404 ¡Vete, vete, vete! 1442 01:35:32,199 --> 01:35:35,870 Vamos. Rueden, rueden. Eso es. ¡Apúrense! Eso es. ¡Rueden! 1443 01:35:36,036 --> 01:35:36,747 Estoy detrás tuyo. 1444 01:35:36,913 --> 01:35:39,457 ¡Tú puedes! Sólo un poco más lejos. ¡Eso es! 1445 01:35:39,623 --> 01:35:41,792 ¡Voy a vomitar en serio! 1446 01:35:42,457 --> 01:35:45,085 - ¡Voilà! - Bueno, muchachos, buen trabajo. 1447 01:35:46,544 --> 01:35:48,757 Mira, Flo, ¡lo logramos! 1448 01:35:48,923 --> 01:35:51,509 Ya no tendremos más problemas. 1449 01:35:54,011 --> 01:35:55,931 No respetan la vida oceánica. 1450 01:35:56,430 --> 01:35:57,432 ¿Y ahora qué?