1 00:00:33,212 --> 00:00:35,712 서기 517년 2 00:00:35,714 --> 00:00:37,281 일명 암흑시대 3 00:00:37,283 --> 00:00:40,283 빌어먹기 존나 좋은 시대였다 4 00:00:40,285 --> 00:00:42,452 영국에선 인간과 마물의 5 00:00:42,454 --> 00:00:43,787 싸움이 그치질 않았고 6 00:00:43,789 --> 00:00:45,455 분노와 화염이 전국을 휩쓸었다 7 00:00:45,457 --> 00:00:48,959 인간에 대한 보복으로 8 00:00:48,961 --> 00:00:51,928 불멸의마녀 비비안 니무에는 9 00:00:51,930 --> 00:00:53,930 치명적이고 악랄한 역병을 퍼뜨려 10 00:00:53,932 --> 00:00:56,034 인류를 멸종으로 내몰았다 11 00:00:56,035 --> 00:00:57,811 - 펜들힐 서기 517년 - 12 00:00:57,836 --> 00:01:01,341 한편 펜들힐에 있는 고대 오크나무 아래로... 13 00:01:03,143 --> 00:01:07,145 아서 왕... 그래, 전설의 그 아서 왕과 14 00:01:07,147 --> 00:01:09,381 그의 강력한 대마법사 멀린이 15 00:01:09,383 --> 00:01:12,317 피의여왕 니무에에게, 16 00:01:12,319 --> 00:01:14,355 항복하러 왔다 17 00:01:15,855 --> 00:01:17,923 이런, 이런 18 00:01:17,925 --> 00:01:21,860 위대한 아서 대왕께서 펜들힐에 오시다니 19 00:01:21,862 --> 00:01:26,462 하지만 아서는 마물과의 공존을 믿지 않았고... 20 00:01:26,500 --> 00:01:28,267 니무에를 기습했다 21 00:01:39,880 --> 00:01:44,883 니무에의 최측근 마녀 가네이다의 배신 덕이었다 22 00:01:44,885 --> 00:01:48,089 인간의 무기따위로 날 죽일 순 없다 23 00:01:51,193 --> 00:01:54,394 - 엑스칼리버! - 이것은 인간의 무기가 아니다 24 00:01:56,097 --> 00:02:00,197 분노한 니무에는 역병을 내뿜었다 25 00:02:00,202 --> 00:02:01,435 안 돼! 26 00:02:01,437 --> 00:02:03,339 단칼에.. 27 00:02:04,906 --> 00:02:07,807 그 전설의 검으로 28 00:02:07,809 --> 00:02:10,279 아서는 피의여왕의 목을 베었다 29 00:02:12,548 --> 00:02:15,048 하지만 그것으로도 마녀를 막지 못해 30 00:02:15,050 --> 00:02:17,551 그녀를 조각내었고, 31 00:02:17,553 --> 00:02:20,354 각 조각을 분리하여 각각 상자에 넣고 32 00:02:20,356 --> 00:02:24,291 아직 끝난게 아니야! 반드시 복수하리라! 33 00:02:24,293 --> 00:02:25,494 안돼! 34 00:02:28,464 --> 00:02:30,164 성스런 기도로 봉인하였다 35 00:02:30,166 --> 00:02:32,099 오직 신만을 섬기는 자만이 36 00:02:32,101 --> 00:02:33,834 이 성스런 봉인을 풀 수 있으리 37 00:02:33,836 --> 00:02:36,438 아서왕은 가장 용감한 기사들에게 38 00:02:36,440 --> 00:02:38,939 그녀의 시신 조각을 담은 상자들을 맡겨 39 00:02:38,941 --> 00:02:40,508 영국 각 지역 40 00:02:40,510 --> 00:02:43,078 아무도 못 찾을 곳에 묻도록 지시했다 41 00:02:43,080 --> 00:02:46,516 악마 그 자신도 찾지 못할 곳에... 42 00:02:56,427 --> 00:02:57,660 아빠 말 들어 43 00:02:57,662 --> 00:03:01,197 술 마시지 말고 싸움판 벌려 소란피지 마 44 00:02:59,598 --> 00:03:01,198 - 티 후 아 나 (현재) - 45 00:03:01,199 --> 00:03:04,099 아빠...걱정 마세요 여기 한두번인가 46 00:03:04,101 --> 00:03:06,101 내가 왜 잔소리 하겠니? 47 00:03:06,103 --> 00:03:09,271 루이즈는 내 친구예요 얌전히 데려올게요 48 00:03:09,273 --> 00:03:13,003 루이즈 요원이 무슨 친구야? 같이 술 퍼먹는 사이지 49 00:03:13,010 --> 00:03:14,909 3주전에 루이즈를 50 00:03:14,911 --> 00:03:16,911 뱀파이어 소굴 조사하라고 보냈는데 51 00:03:16,913 --> 00:03:18,281 연락 두절 상태야... 52 00:03:18,283 --> 00:03:19,348 알았어요... 53 00:03:19,350 --> 00:03:21,617 나도 믿을만한 정보원한테 제보받고 온 거예요 54 00:03:21,619 --> 00:03:23,219 찾으면 연락해 55 00:03:23,221 --> 00:03:24,453 안 할 거예요 56 00:03:24,455 --> 00:03:27,223 연락하라니까! 57 00:03:27,225 --> 00:03:28,991 루이즈를 데리고 나와 58 00:03:28,993 --> 00:03:31,160 간단한 구출작전 가지고 또 일 키우지 말고 59 00:03:31,162 --> 00:03:33,029 알아서 할게요, 아빠 60 00:03:33,031 --> 00:03:36,035 절 알자나요... 내 손길이 얼마나 섬세한데 61 00:03:37,002 --> 00:03:39,469 아, 젠장... 또 깨졌네 62 00:04:11,237 --> 00:04:15,139 카마좃! 카마좃! 카마좃! 63 00:04:15,141 --> 00:04:18,343 카마좃! 카마좃! 카마좃! 64 00:04:18,467 --> 00:04:22,467 오늘은 유명인이 찾아오셨군 65 00:04:23,091 --> 00:04:27,091 세계 최고의 초자연 현상 수사관 66 00:04:28,015 --> 00:04:30,015 헬보이! 67 00:04:35,296 --> 00:04:37,262 어... 68 00:04:37,286 --> 00:04:39,986 죽을 때까지 춤이나 추자고 69 00:04:44,971 --> 00:04:48,474 루이즈? 에스테반 너 맞아? 70 00:04:48,498 --> 00:04:49,998 에스테반? 71 00:04:50,022 --> 00:04:52,078 아니, 이젠 카마좃이다! 72 00:04:52,079 --> 00:04:57,385 카마좃! 카마좃! 카마좃! 73 00:04:59,053 --> 00:05:01,721 까만좃은 또 뭐야? 74 00:05:01,723 --> 00:05:04,190 B.P.R.D.에서 뱀파이어 소굴 75 00:05:04,192 --> 00:05:06,426 조사하라고 보냈더니 76 00:05:06,428 --> 00:05:08,561 3주나 연락을 끊어? 77 00:05:08,563 --> 00:05:09,496 보고 싶었잖아 78 00:05:09,498 --> 00:05:12,365 데리러 왔어 79 00:05:12,367 --> 00:05:13,967 자... 친구 나와, 가자! 80 00:05:15,404 --> 00:05:19,139 와서 데려가보시지 81 00:05:20,763 --> 00:05:24,263 싸워라! 싸워라! 싸워라! 82 00:05:24,714 --> 00:05:26,181 좋아 83 00:05:28,517 --> 00:05:29,618 알았어 84 00:05:31,142 --> 00:05:33,042 여기서 꺼져라, 이 악마야! 85 00:05:34,066 --> 00:05:36,066 나가 뒈져라, 이 짐승아! 86 00:05:40,263 --> 00:05:43,764 잠깐, 잠깐 어떻게 된 거야? 87 00:05:43,766 --> 00:05:45,635 그 옷은 또 뭐야? 88 00:05:45,659 --> 00:05:47,502 훈련 중이다 89 00:05:47,503 --> 00:05:50,104 훈련? 훈련은 왜? 90 00:05:50,106 --> 00:05:51,274 널 죽이려고! 91 00:05:54,478 --> 00:05:56,979 좋아 잠깐 맡아줘요 92 00:05:58,682 --> 00:06:00,117 보라색이 잘 어울네 93 00:06:03,086 --> 00:06:04,722 아야! 94 00:06:09,594 --> 00:06:11,394 아주 즐거웠어 95 00:06:11,396 --> 00:06:12,697 이제 그만할까? 96 00:06:16,400 --> 00:06:19,401 무슨 짓을 당한 거야? 97 00:06:25,375 --> 00:06:28,076 루이즈! 한잔하면서 얘기하자고 98 00:06:28,078 --> 00:06:30,145 넌 훌륭한 요원이자나! 99 00:06:30,147 --> 00:06:33,616 친구... 이러지 마 기억 안 나? 100 00:06:33,618 --> 00:06:37,086 뒷마당 베란다에서 맥주도 마시고 101 00:06:37,088 --> 00:06:39,322 같이 기타도 쳤잖아 102 00:06:39,324 --> 00:06:43,059 넌 거지 같은 히피 노래 치고 103 00:06:43,061 --> 00:06:45,430 난 진짜 음악 하고 104 00:06:50,101 --> 00:06:52,236 이런 젠장! 105 00:06:55,574 --> 00:06:57,307 미안해 106 00:06:57,309 --> 00:06:58,669 괜찮아? 107 00:07:02,615 --> 00:07:05,314 널 해치긴 싫어, 파트너 제발 정신차려 108 00:07:05,316 --> 00:07:07,351 네가 어딘가 있을 거야 말해봐 109 00:07:07,353 --> 00:07:09,186 넌 영웅인 척하지만 110 00:07:09,188 --> 00:07:11,355 난 네 가면 속 얼굴을 알아 111 00:07:11,357 --> 00:07:15,526 그래? 그럼 네 가면 속 얼굴이나 보자고 112 00:07:34,381 --> 00:07:37,250 루이즈! 그만해! 113 00:07:55,870 --> 00:07:58,204 안 돼! 안 돼! 114 00:08:02,643 --> 00:08:03,811 루이즈! 115 00:08:09,717 --> 00:08:13,887 난 네 정체를 알아 "아눙 운 라마" 116 00:08:13,889 --> 00:08:17,591 네 심장은 분노로 가득하지 117 00:08:17,593 --> 00:08:22,297 결국 어느 편을 택할지 알아 118 00:08:23,732 --> 00:08:25,765 미안해... 119 00:08:25,767 --> 00:08:28,236 이럴 생각은.... 120 00:08:30,460 --> 00:08:34,460 끝이 오고 있어 121 00:09:18,890 --> 00:09:21,657 괜찮아, 꼬마야 122 00:09:21,659 --> 00:09:23,960 네 본성일 뿐인데 123 00:09:23,962 --> 00:09:25,563 뭐라고 하겠냐 124 00:09:27,330 --> 00:09:28,599 헬보이 125 00:09:29,366 --> 00:09:30,934 아니야, 난 조쉬야 126 00:09:31,969 --> 00:09:35,404 닮았단 소리 많이 듣지 127 00:09:35,406 --> 00:09:37,174 그만하고 일어나 128 00:09:37,775 --> 00:09:39,408 날 어떻게 찾았지? 129 00:09:39,410 --> 00:09:41,844 누가 트위터에 올렸더군 130 00:09:41,846 --> 00:09:45,014 봐, 루이즈 건은 미안하지만, 우린 널 데려가야 해 131 00:09:45,016 --> 00:09:47,684 어디 해봐 132 00:09:47,686 --> 00:09:49,852 이봐, 이봐, 이봐, 이봐, 어서, 진정하고 133 00:09:49,854 --> 00:09:51,688 우리도 지시받은 거야 134 00:09:51,690 --> 00:09:53,324 널 데려오라셨어 135 00:09:53,858 --> 00:09:55,625 우리 노인네가? 136 00:09:55,627 --> 00:09:57,393 니 복귀가 중요하다고만 들었어 137 00:09:57,395 --> 00:09:58,731 그만 가야 돼 138 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 어이, 친구 139 00:10:05,000 --> 00:10:07,500 한 병 더 줘 140 00:10:09,709 --> 00:10:11,210 쟤들이 낼거야 141 00:10:12,500 --> 00:10:14,700 - 콜 로 라 도 - 142 00:10:19,500 --> 00:10:22,200 B.P.R.D. 초자연 현상 연구 방위국 143 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 '에스테반 루이즈' 144 00:10:46,580 --> 00:10:48,080 멕시코에서 145 00:10:48,082 --> 00:10:50,448 비극적인 사고 소식이 들어오고 있습니다 146 00:10:50,450 --> 00:10:51,884 헬보이와 관련된 147 00:10:51,886 --> 00:10:53,018 정보는 극히 적고 148 00:10:53,020 --> 00:10:56,522 그 소속 기관 또한 비밀에 싸여 있죠 149 00:11:04,931 --> 00:11:08,100 한군데 빠뜨렸구나 해줄까? 150 00:11:08,102 --> 00:11:09,702 네... 아빠 151 00:11:09,704 --> 00:11:11,036 내 아버진 이렇게 말했지... 152 00:11:11,038 --> 00:11:13,105 면도할 때가 하루중 가장 중요하다고 153 00:11:13,107 --> 00:11:16,475 신사와 건달을 구별하는 행위라고 154 00:11:16,477 --> 00:11:18,577 매일 목에 칼을 대고도 155 00:11:18,579 --> 00:11:20,479 경동맥을 긋지 않으려면 156 00:11:20,481 --> 00:11:22,949 진정한 남자여야 하지 157 00:11:22,951 --> 00:11:24,583 브뤼텐홀름 할배는 158 00:11:24,585 --> 00:11:26,552 재밌는 분이셨어요 159 00:11:26,554 --> 00:11:28,955 똥고집 노인네였지만 내게 면도는 가르쳐줬지 160 00:11:28,957 --> 00:11:31,792 부전자전이네요 161 00:11:31,794 --> 00:11:33,860 3주나 술독에 빠져있으면 162 00:11:33,862 --> 00:11:35,662 괴로움은 덜할지 몰라도 163 00:11:35,664 --> 00:11:37,397 그러나 결국 164 00:11:37,399 --> 00:11:40,636 슬픔은 커지고 간만 상한단다 165 00:11:41,804 --> 00:11:43,905 루이즈 때문에 괴로운 건 알지만 166 00:11:43,907 --> 00:11:45,673 우리 일이 그런 걸 어쩌겠냐 167 00:11:45,675 --> 00:11:47,141 여기있는 모든이가 알고있지... 168 00:11:47,143 --> 00:11:50,510 일이 아니라 내가 죽인거예요 169 00:11:50,512 --> 00:11:53,647 땅을 5m나 파고 묻었어요 170 00:11:53,649 --> 00:11:55,749 그것도 혹시 몰라서 171 00:11:55,751 --> 00:11:56,983 과달루페 성당 옆에 172 00:11:56,985 --> 00:11:59,853 그는 구원의 여지가 없는 뱀파이어가 되었고, 173 00:11:59,855 --> 00:12:01,655 구원의 여지가 없는 마물로 변했잖니 174 00:12:01,657 --> 00:12:03,523 구원의 여지도 없다? 175 00:12:03,525 --> 00:12:05,525 우린 뿔 면도도 176 00:12:05,527 --> 00:12:06,928 즐길 자격이 없어요? 177 00:12:06,930 --> 00:12:08,496 넌 애초에 그놈들과 달라 178 00:12:08,498 --> 00:12:13,534 나 같은 얼굴로 말을 한다면 아빠 의견에 동의 안 해요. 179 00:12:13,536 --> 00:12:16,006 내 눈엔 잘생긴 얼굴이야 180 00:12:25,049 --> 00:12:27,182 "끝이 오고 있다" 무슨 끝? 181 00:12:27,184 --> 00:12:29,985 나도 모르겠어요 루이즈의 마지막 말인데 182 00:12:29,987 --> 00:12:32,988 그리고 아눙 엉...뭐라나 183 00:12:32,990 --> 00:12:34,523 뭔지 알아요? 184 00:12:34,525 --> 00:12:36,860 아니, 종말론자들의 헛소리겠지 185 00:12:36,862 --> 00:12:41,763 어디 보자, 이런 미남이 있나! 186 00:12:41,765 --> 00:12:44,401 믿어드릴게요... 아빠 187 00:12:46,470 --> 00:12:48,804 어쨌든, 왜 불렀어요? 188 00:12:48,806 --> 00:12:51,076 보고 싶었단 말은 빼고요 189 00:12:52,110 --> 00:12:55,477 오시리스클럽 기억하니? 190 00:12:55,479 --> 00:12:57,446 아, 네... 뉴저지의 스트립바 191 00:12:57,448 --> 00:12:58,380 그거 말고 192 00:12:58,382 --> 00:13:01,584 1866년에 생긴 영국 초자연 비밀 조직 193 00:13:01,586 --> 00:13:03,019 라의 헬리오픽 형제단 194 00:13:03,021 --> 00:13:05,222 맴버들이 만들었지 195 00:13:05,224 --> 00:13:08,225 라? 걔 지하세계에서 봤는데 196 00:13:08,227 --> 00:13:09,492 말이 너무 많더라고요 197 00:13:09,494 --> 00:13:12,229 우리처럼 어둠의힘에 싸우는 사람들이라 198 00:13:12,231 --> 00:13:15,733 아직도 오랜 관계를 유지하고 있지 199 00:13:15,735 --> 00:13:17,167 내 오랜 친구이기도 하고 200 00:13:17,169 --> 00:13:19,470 커다란 문제가 있다고 201 00:13:19,472 --> 00:13:20,871 네 도움을 청하더구나 202 00:13:20,873 --> 00:13:24,177 - 그래요? 무슨 문제요? - 거인들 203 00:13:28,915 --> 00:13:33,083 헬보이는 내가 가질 인생을 빼앗고 204 00:13:33,085 --> 00:13:37,456 이 끔찍한 몸속으로 날 쫓아냈지 205 00:13:38,591 --> 00:13:43,060 이젠 그놈을 죽이기 위해 살아... 206 00:13:43,062 --> 00:13:46,965 나도 헬보이에게 당한 몸이야 207 00:13:46,967 --> 00:13:48,934 그래서 네 고통을 잘 알지 208 00:13:48,936 --> 00:13:53,538 네 고통을 느꼈기에 널 여기로 소환한거야 209 00:13:54,541 --> 00:13:59,110 비비안 니무에, 그 마녀가 있는 곳을 가르쳐주마 210 00:13:59,112 --> 00:14:02,948 산채로 한조각씩 잘라졌지만 아직 살아있다 211 00:14:02,950 --> 00:14:04,951 그녀를 부활시켜라! 212 00:14:04,953 --> 00:14:07,753 그럼 그녀가 널 강력하게 만들어 213 00:14:07,755 --> 00:14:09,956 복수를 위한 힘을 줄 것이야 214 00:14:09,958 --> 00:14:14,793 - 고마워 - 쉽진 않을 게야 215 00:14:14,795 --> 00:14:16,027 그럴 수도... 216 00:14:16,029 --> 00:14:18,932 하지만 원래 힘만 회복하면 할 수 있어 217 00:14:22,170 --> 00:14:24,270 이제 가라 218 00:14:24,272 --> 00:14:28,307 근데 이 일로 당신이 얻는 건 뭔데? 219 00:14:28,309 --> 00:14:33,679 그건 네가 알 거 없다 짐승아! 220 00:14:33,681 --> 00:14:37,150 결국엔 내 뜻을 이루고 221 00:14:37,152 --> 00:14:41,489 헬보이는 대가를 치루게 될게야... 222 00:14:41,913 --> 00:14:44,713 - 잉 글 랜 드 - 223 00:15:10,000 --> 00:15:12,600 - 오시리스 클럽 - 224 00:15:22,932 --> 00:15:25,066 손님 오셨습니다 225 00:15:25,068 --> 00:15:27,869 헬보이, 어서와요 아담 글래런 경입니다 226 00:15:27,871 --> 00:15:29,904 그리고 내 동료인, 227 00:15:29,906 --> 00:15:32,074 에드윈카프 박사, 어거스트 스웨인 씨 228 00:15:32,076 --> 00:15:33,708 안녕하시오... 뉴저지의 오시리스클럽을 229 00:15:33,710 --> 00:15:35,177 가본적있나요? 230 00:15:35,179 --> 00:15:37,012 여기랑 똑같은데 스트리퍼가 있죠 231 00:15:37,014 --> 00:15:38,049 좀 만져봐도? 232 00:15:39,083 --> 00:15:40,916 팔에 특별한 능력이 있나요? 233 00:15:40,918 --> 00:15:44,653 뭐, 때려부수는 능력이 있죠 234 00:15:44,655 --> 00:15:47,122 초대를 수락해줘서 고맙습니다 235 00:15:47,124 --> 00:15:49,891 떠밀려온 겁니다 236 00:15:49,893 --> 00:15:52,660 그렇군요 237 00:15:52,662 --> 00:15:54,763 아버님과 나는 오랜 사이죠 238 00:15:54,765 --> 00:15:56,765 네, 들었어요 239 00:15:56,767 --> 00:16:01,670 오시리스 클럽은 오랫동안 240 00:16:01,672 --> 00:16:03,972 영국사의 비밀을 보존해 왔지요 241 00:16:03,974 --> 00:16:06,176 우린 특별한 통찰력을 가지고 있어요 242 00:16:06,178 --> 00:16:08,378 덕분에 당신 같은 존재들도 243 00:16:08,380 --> 00:16:10,646 잘 파악하고 있습니다 244 00:16:10,648 --> 00:16:12,849 그리고 B.P.R.D.의 자문 역으로도... 245 00:16:12,851 --> 00:16:14,384 그냥 본론부터 합시다 246 00:16:14,386 --> 00:16:16,219 역사 강의나 하려고 247 00:16:16,221 --> 00:16:19,122 지구 반 바퀴를 날아 오라 한건 아닐텐데 248 00:16:19,124 --> 00:16:21,793 그럼 직접 보시죠 249 00:16:26,265 --> 00:16:27,664 오~ 250 00:16:27,666 --> 00:16:29,166 비밀 문이라... 251 00:16:29,168 --> 00:16:31,702 거인들은 한때 영국 제도를 지배했죠 252 00:16:31,704 --> 00:16:33,971 비열하고 혐오스런 생물들... 253 00:16:33,973 --> 00:16:35,806 닥치는대로 잡아먹는 254 00:16:35,808 --> 00:16:37,674 추악한 마물이에요 255 00:16:37,676 --> 00:16:39,075 놈들의 시체는 256 00:16:39,077 --> 00:16:41,312 잉글랜드 전역에 묻혀있죠 257 00:16:41,314 --> 00:16:43,780 그런데 그놈들은 종종 무덤에서 일어나 258 00:16:43,782 --> 00:16:44,914 소란을 피운답니다 259 00:16:44,916 --> 00:16:48,252 그놈들이 설칠 땐 우리도 사냥단을 꾸리죠 260 00:16:48,254 --> 00:16:51,689 - "와일드 사냥단" - 이름 좋네 261 00:16:51,691 --> 00:16:55,025 난 대두 축에도 못 끼네 262 00:16:55,027 --> 00:16:58,762 분명히 당신들은 사냥엔 전문가 같은데 263 00:16:58,764 --> 00:17:00,998 거인 하나 죽이는데 나까지 필요해요? 264 00:17:01,000 --> 00:17:02,400 사실 세 놈입니다 265 00:17:02,402 --> 00:17:05,070 한두 놈은 가능하지만 266 00:17:05,072 --> 00:17:08,707 세 놈은 얘기가 다르죠 267 00:17:08,709 --> 00:17:12,277 이 놈들이 뉴포레스트를 휘젓고 있어요 268 00:17:12,279 --> 00:17:14,079 인간을 보이는 대로 269 00:17:14,081 --> 00:17:16,182 잡아먹고 있죠 270 00:17:16,184 --> 00:17:19,185 놈들의 식욕은 줄지가 않아요 271 00:17:19,187 --> 00:17:21,988 인구밀집 지역에 272 00:17:21,990 --> 00:17:23,389 들어가기라도 하면... 273 00:17:23,391 --> 00:17:25,790 회식이겠네 274 00:17:25,792 --> 00:17:27,058 그렇게 275 00:17:27,060 --> 00:17:29,361 가볍게 생각할 문제가 아니에요 헬보이 276 00:17:29,363 --> 00:17:33,432 이 "자이간텀 모티스"들은 끔찍한 놈들입니다 277 00:17:33,434 --> 00:17:35,102 부친께 물어보세요 278 00:17:36,304 --> 00:17:38,437 트레버는 43년 사냥 때 279 00:17:38,439 --> 00:17:42,441 손님으로 오셨었죠 280 00:17:42,443 --> 00:17:46,846 난 항상 우리 아버지가 곱게 늙었다 싶었는데... 281 00:17:46,848 --> 00:17:48,748 당신들은 마치 어제 찍은 사진 같네요 282 00:17:48,750 --> 00:17:50,419 그럴만한 이유가 있어요 283 00:17:53,389 --> 00:17:55,821 당신이 눈치챈 현상은 284 00:17:55,823 --> 00:17:57,491 어떤 강령회 덕분이죠 285 00:17:57,493 --> 00:18:00,093 브룸 교수님을 포함해 286 00:18:00,095 --> 00:18:01,161 넷이 있었고 287 00:18:01,163 --> 00:18:03,063 바로 전쟁 직전이었어요 288 00:18:03,065 --> 00:18:06,467 우리 클럽의 예언자 이신 289 00:18:06,469 --> 00:18:08,469 레이디 엘리자베스 해튼을 소개합니다 290 00:18:08,471 --> 00:18:10,871 그날 밤 접촉한 영은... 291 00:18:10,873 --> 00:18:13,007 정말 유난히도 강력했고 292 00:18:13,009 --> 00:18:15,409 뭔가 다가온다며 경고해주더군요 293 00:18:15,411 --> 00:18:17,778 인류를 파멸시킬 무언가가... 294 00:18:17,780 --> 00:18:20,881 우린 그것을 파괴하도록 선택된 자들이라 했어요 295 00:18:20,883 --> 00:18:23,350 그날 이후로, 그 임무를 위해 296 00:18:23,352 --> 00:18:25,721 아주 천천히 늙게 됐죠 297 00:18:26,323 --> 00:18:28,123 얼마가 걸리건 완수하도록 298 00:18:29,359 --> 00:18:32,460 그래서 그 무언가가 299 00:18:32,462 --> 00:18:34,730 나타나긴 했어요? 300 00:18:36,066 --> 00:18:37,234 나타났죠 301 00:18:37,901 --> 00:18:39,035 당신이 302 00:18:42,440 --> 00:18:46,943 당신이 세상에 오던 날 나도 거기 있었어요 303 00:18:59,558 --> 00:19:02,123 2차대전이 끝나가고 있었고 304 00:19:02,125 --> 00:19:04,360 독일이 거의 패망할 무렵 305 00:19:08,466 --> 00:19:09,999 나치에겐 306 00:19:10,001 --> 00:19:11,834 최후의 수단이 있었어요 307 00:19:11,836 --> 00:19:16,338 그들은 강령술사 그리고리 라스푸틴을 불러왔고 308 00:19:16,340 --> 00:19:18,541 스코틀랜드의 어느 섬에서 309 00:19:18,543 --> 00:19:21,844 고대 초자연 의식을 행하기 위해 모여 310 00:19:23,382 --> 00:19:25,848 전쟁의 흐름을 독일에게 311 00:19:25,850 --> 00:19:27,417 유리하게 바꿔놓으려 했어요 312 00:19:35,561 --> 00:19:36,826 하지만 뭔가가 잘못됐죠 313 00:19:36,828 --> 00:19:41,499 의식이 계획대로 되질 않았어요 314 00:19:41,523 --> 00:19:43,023 죽여라 315 00:19:47,307 --> 00:19:48,439 다행이도, 그때 316 00:19:48,441 --> 00:19:51,074 전설적인 나치 헌터 랍스터가 나타나 317 00:19:51,098 --> 00:19:52,598 안녕~ 318 00:20:00,053 --> 00:20:02,422 연합군을 이끌고 기습을 감행했죠 319 00:20:13,132 --> 00:20:14,133 잘 가라... 320 00:20:30,552 --> 00:20:34,454 받아라 널 보낸 악마가 알아보도록 321 00:20:34,478 --> 00:20:35,878 좃까 병신아! 322 00:20:44,064 --> 00:20:46,599 그리고 나머지 나치 새끼들아 323 00:20:46,601 --> 00:20:48,401 내 집게발을 조심해라 324 00:20:48,403 --> 00:20:51,404 내가 정의의 철퇴를 내려주마 325 00:20:51,406 --> 00:20:52,640 너희 모두에게 326 00:20:59,114 --> 00:21:01,047 그때 브룸 교수와 나는 327 00:21:01,049 --> 00:21:03,082 연합군과 함께 일했고 328 00:21:03,084 --> 00:21:04,485 그 분의 초자연 지식과... 329 00:21:04,487 --> 00:21:06,085 나의 예지력으로, 330 00:21:06,087 --> 00:21:08,489 그 섬에서의 비밀 임무를 이끌었죠 331 00:21:08,491 --> 00:21:12,059 그날밤 지옥의 끝에서 소환된 332 00:21:12,061 --> 00:21:14,027 마물을 없애기 위해서 333 00:21:15,731 --> 00:21:16,966 잠깐! 334 00:21:18,434 --> 00:21:20,269 여기부턴 내가 맡죠 335 00:21:25,240 --> 00:21:28,177 그런데 당신이 나왔어요 336 00:21:45,060 --> 00:21:48,163 이런 건 아버지에게 못 들었나보죠? 337 00:21:48,165 --> 00:21:50,198 그 날 거기 갔던 진짜 이유 338 00:21:50,200 --> 00:21:52,302 깜빡하셨나보네 339 00:21:54,639 --> 00:21:58,373 라스푸틴은 당신을 무기로 쓰려고 소환했지만 340 00:21:58,375 --> 00:22:01,142 브룸 교수는 인내와 이해로 341 00:22:01,144 --> 00:22:03,412 그 무기를 영원히 좋은 쪽으로 돌려놓았죠 342 00:22:03,414 --> 00:22:05,347 "인내와 이해" 라니 343 00:22:05,349 --> 00:22:07,316 우리 아버지 얘기 맞아요? 344 00:22:07,318 --> 00:22:10,653 그는 우리가 보지 못했던 잠재력을 보고 345 00:22:10,655 --> 00:22:13,589 당신을 자신의 아들로 키우신 거죠 346 00:22:13,591 --> 00:22:15,658 가서 좀 쉬세요, 헬보이 347 00:22:15,660 --> 00:22:18,161 사냥단은 새벽에 모일 테니... 348 00:22:22,200 --> 00:22:24,467 내가 악마 새끼에 나치였다 이거지 349 00:22:24,469 --> 00:22:26,702 대단하시네 고마워요, 아빠 350 00:22:29,500 --> 00:22:31,000 - 아 빠 - 351 00:22:33,479 --> 00:22:35,012 아, 진짜! 352 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 - 성 세바스찬 수도원 - 353 00:22:55,000 --> 00:22:58,700 - 묵언수행 중이니 양해바랍니다 - 354 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 ' 방문객이 오기엔 늦은 시간인데 ' 355 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 ' 열지 마' 356 00:23:41,448 --> 00:23:43,183 그건 어디 있지, 수도사? 357 00:23:45,119 --> 00:23:48,521 덤벼라 이 존맹구리 새끼들아! 358 00:23:53,294 --> 00:23:55,763 이리 와! 존만한 새끼들! 359 00:24:01,268 --> 00:24:03,736 묵언수행 하는데 360 00:24:03,738 --> 00:24:06,204 비명이 허락되나, 형제? 361 00:24:06,206 --> 00:24:10,712 내가 뭘 찾는지 알지? 어디 있어? 362 00:24:17,720 --> 00:24:19,087 안내해! 363 00:24:23,926 --> 00:24:25,761 어서! 364 00:24:48,317 --> 00:24:49,884 들어와, 수도사! 365 00:25:01,398 --> 00:25:04,332 젠장, 난 쇠가 싫어! 366 00:25:04,334 --> 00:25:07,469 열어 주문을 외워라 367 00:25:07,471 --> 00:25:09,437 신을 섬기는 자만이 368 00:25:09,439 --> 00:25:11,406 봉인을 풀 수 있지 369 00:25:11,408 --> 00:25:14,409 씨발 열어! 370 00:25:16,481 --> 00:25:19,217 일일이 내가 나서야 되냐! 371 00:25:20,351 --> 00:25:22,353 씨발새끼! 372 00:25:47,378 --> 00:25:49,715 잘 돌아오셨습니다 여왕님 373 00:25:52,418 --> 00:25:55,452 뭐지, 할로윈 파티예요? 거인 사냥이에요? 374 00:25:55,454 --> 00:25:59,456 선대 사냥꾼들을 기리는 전통이죠 375 00:25:59,458 --> 00:26:00,724 저 꼬챙이는? 376 00:26:00,726 --> 00:26:01,926 저것도 전통이에요 377 00:26:01,928 --> 00:26:05,830 거인 사냥꾼들이 사용해온 것들이죠 378 00:26:05,832 --> 00:26:07,999 물론 현대적으로 개조 했지만 379 00:26:08,001 --> 00:26:09,834 전기의자 전류의 380 00:26:09,836 --> 00:26:12,270 5배는 더 강력할 겁니다.. 381 00:26:12,272 --> 00:26:14,905 거인을 죽일 위력은 안되지만 382 00:26:14,907 --> 00:26:17,874 제압하기엔 쓸만하죠 하나 드릴까요? 383 00:26:17,876 --> 00:26:21,445 괜찮아요, 나만의 전통을 쓰죠 384 00:26:21,447 --> 00:26:24,582 저 모자까지 쓸 필요 없죠? 385 00:26:24,584 --> 00:26:27,350 뿔 싫어하는 건 386 00:26:27,352 --> 00:26:28,753 익히 알고 있어요 387 00:26:28,755 --> 00:26:31,589 사냥단의 대장으로서 388 00:26:31,591 --> 00:26:32,824 내가 쓰는 모자죠 389 00:26:32,826 --> 00:26:34,926 음~ 390 00:26:34,928 --> 00:26:37,295 저것도 보시죠 "롱 쉐도우" 391 00:26:37,297 --> 00:26:40,032 여긴 지프나 오토바이 같은건 없어요? 392 00:26:40,034 --> 00:26:41,934 그런 건 반칙이죠 393 00:26:41,936 --> 00:26:43,771 안전히 모실 겁니다 394 00:26:46,306 --> 00:26:50,375 분명히 말해두는데 타래서 타는 거야 395 00:27:18,339 --> 00:27:21,510 레이디 해튼의 예지대로 세 놈의 흔적이군요 396 00:27:24,346 --> 00:27:26,746 시신 네 구가 흩어져 있습니다 397 00:27:26,748 --> 00:27:28,983 - 그들은 돌아올거야 - 뭘 보고 장담해요? 398 00:27:28,985 --> 00:27:31,451 거인은 음식을 남기지 않아요 399 00:27:31,453 --> 00:27:33,823 흔적을 보니 북쪽 강을 향해 갔군요 400 00:27:45,434 --> 00:27:47,535 여기서 잡아야겠군요 401 00:27:47,537 --> 00:27:48,836 이 다리로 건너올 겁니다 402 00:27:48,838 --> 00:27:52,505 숲에 숨어 있다가 양쪽에서 덮치죠 403 00:27:52,507 --> 00:27:55,077 허를 찌르기 딱 좋은 자리네 404 00:27:55,978 --> 00:27:57,547 내 생각도 그래 405 00:28:08,457 --> 00:28:09,791 - 도망친다! - 잡아! 406 00:28:17,801 --> 00:28:18,802 쫓아가! 407 00:28:31,115 --> 00:28:32,650 쓰러뜨려! 408 00:28:54,038 --> 00:28:57,207 수백년을 해 온 거인 사냥인데 409 00:28:57,209 --> 00:29:01,611 정말 네 도움이 필요할 줄 알았나? 410 00:29:11,924 --> 00:29:13,657 우린 결코 허용하지 않아 411 00:29:13,659 --> 00:29:16,760 악마를 잉글랜드의 왕좌에 앉힐 순 없지 412 00:29:16,762 --> 00:29:19,030 종말이 시작될 테니 413 00:29:22,468 --> 00:29:24,602 솔직히 말하면 414 00:29:24,604 --> 00:29:26,169 레이디 해튼이 미래를 보고 415 00:29:26,171 --> 00:29:28,672 널 죽이라 했을 때 416 00:29:28,674 --> 00:29:29,573 난 주저 했다 417 00:29:29,575 --> 00:29:33,610 브룸이 네 잠재력을 확신하고 있었고 418 00:29:33,612 --> 00:29:37,516 너의 활약도 아주 훌륭했으니까 419 00:29:46,660 --> 00:29:48,962 하지만 운명은 변덕이 심하지 420 00:29:51,966 --> 00:29:54,133 그리고 이제... 421 00:29:54,135 --> 00:29:56,804 네 아버지를 대신해 과거의 실수를 바로잡겠다 422 00:29:58,005 --> 00:29:58,938 안돼 423 00:29:58,940 --> 00:30:01,573 위안이 될지 모르겠지만 424 00:30:01,575 --> 00:30:03,842 네 머리는 우리 갤러리에 장식해주마 425 00:30:29,004 --> 00:30:33,539 - 오, 질~! - 남자들이 지쳤어요! 426 00:30:33,541 --> 00:30:35,677 오, 똑같은 발가락으로 봤어 427 00:30:45,021 --> 00:30:49,790 제가 얼마나 고생했는지 모르실 겁니다 428 00:30:49,792 --> 00:30:51,993 곧 트위스터 게임을 하시게 해드리죠 429 00:30:51,995 --> 00:30:53,694 죄송해요, 말이 많았군요 430 00:30:53,696 --> 00:30:56,764 곧 네 노고에 보상이 따를 것이다 431 00:30:56,766 --> 00:31:00,567 배고프실지 몰라서 챙겨왔습니다 432 00:31:00,569 --> 00:31:03,803 천년이나 상자에 계셨으니까요 433 00:31:03,805 --> 00:31:05,072 요즘은 쿠키라고 434 00:31:05,074 --> 00:31:07,775 엄청난 별미가 있습죠 435 00:31:07,777 --> 00:31:11,647 난 복수가 고플 뿐이다 436 00:31:12,215 --> 00:31:14,015 저것 좀 봐라 437 00:31:14,017 --> 00:31:17,985 선동가들이 이끄는 전쟁과 가난의 세상 438 00:31:17,987 --> 00:31:23,258 검투 대회마저 노래 대회로 439 00:31:23,260 --> 00:31:25,626 바꿔버렸구나 440 00:31:25,628 --> 00:31:26,629 그래 441 00:31:28,732 --> 00:31:31,800 이제 멀지 않았습니다. 442 00:31:31,802 --> 00:31:34,603 내 다른 쪽 팔은? 443 00:31:34,605 --> 00:31:36,105 정말 찾아올 수 있느냐? 444 00:31:36,107 --> 00:31:37,606 그럼요, 그럼요 445 00:31:37,608 --> 00:31:40,675 제 원래 모습을 되찾아주시는 거죠? 446 00:31:40,677 --> 00:31:42,745 약속은 지킬 테니 걱정 말거라 447 00:31:42,747 --> 00:31:46,082 기다린 자에게 복이 있나니! 448 00:31:46,084 --> 00:31:50,054 마지막 상자를 가져와 날 완전히 부활시켜라 449 00:31:50,754 --> 00:31:52,355 우리 함께 450 00:31:52,357 --> 00:31:55,991 이 세상에 피의 세례를 내리자꾸나 451 00:32:19,651 --> 00:32:22,352 더럽게 아프네 452 00:32:24,223 --> 00:32:25,689 어? 453 00:32:33,200 --> 00:32:34,999 얼씨구 454 00:32:35,001 --> 00:32:37,369 결국엔 내 도움이 필요하셨네 455 00:32:38,304 --> 00:32:39,905 잠깐만 456 00:32:41,841 --> 00:32:44,208 세놈 이라더니 457 00:32:47,079 --> 00:32:48,115 와우! 458 00:32:52,785 --> 00:32:55,088 에고! 에고! 459 00:33:29,423 --> 00:33:31,692 내일 아침에 엄청 쑤시겠네 460 00:33:43,871 --> 00:33:45,673 아빠한테 와라 461 00:33:46,741 --> 00:33:48,377 대가리 대라~ 존잘남아! 462 00:33:54,149 --> 00:33:56,319 씨바 존나 축축하네! 463 00:34:09,065 --> 00:34:10,400 어이, 친구! 464 00:34:13,302 --> 00:34:14,304 오우! 465 00:34:15,938 --> 00:34:17,407 뭘 처먹은 거야? 466 00:34:20,176 --> 00:34:22,378 이런 젠장, 깜박했네 467 00:34:37,428 --> 00:34:39,829 이제 맞짱이야 공주님 468 00:35:32,385 --> 00:35:34,220 내가 부른 우버야? 469 00:35:41,428 --> 00:35:43,894 저기 있어요 470 00:35:43,896 --> 00:35:45,998 - 저 사람이에요 - 일으켜요 471 00:36:06,286 --> 00:36:08,989 산 자들의 세상으로 잘 돌아왔어 472 00:36:11,191 --> 00:36:14,225 흉터 하나 없구나 빨리 낫네 473 00:36:14,227 --> 00:36:15,126 여기가 어디지? 474 00:36:15,128 --> 00:36:16,895 베이컨, 달걀, 블랙푸딩? 475 00:36:16,897 --> 00:36:20,601 영국식 아침식사가 필요한 얼굴이야 476 00:36:22,136 --> 00:36:25,137 앉아 쓰러지기 전에 477 00:36:25,139 --> 00:36:26,272 내가 어떻게 왔지? 478 00:36:26,274 --> 00:36:28,007 어떤 사람이랑 밴으로 479 00:36:28,009 --> 00:36:30,076 네 명이서 옮겼어 480 00:36:30,078 --> 00:36:32,080 나중에 300파운드 갚아 481 00:36:33,014 --> 00:36:34,916 미안한데 우리 아는 사이야? 482 00:36:36,351 --> 00:36:39,052 재버워크를 조심해라 아들아 483 00:36:40,154 --> 00:36:45,691 물어뜯는 턱과 움켜줘는 발톱을! 484 00:36:45,693 --> 00:36:48,928 - 주브주브 새를.. - 조심해라 485 00:36:48,930 --> 00:36:51,931 - "...그리고 광란의... - "...광란의..." 486 00:36:51,933 --> 00:36:53,368 - 밴더스내치를 피해라 487 00:36:56,405 --> 00:36:57,639 앨리스 488 00:36:59,408 --> 00:37:02,042 꼬맹이 앨리스 모나한 489 00:37:02,044 --> 00:37:04,344 이제 꼬맹이는 아니지 490 00:37:06,415 --> 00:37:10,485 요샌 이러고 살아? 찻잎도 읽고 491 00:37:10,487 --> 00:37:14,222 사람들 점도 봐주고? 492 00:37:14,224 --> 00:37:15,956 타고난 재능이니까 써먹어야지 493 00:37:15,958 --> 00:37:19,594 그래? 유령과 유족들 대화도 시켜주고? 494 00:37:19,596 --> 00:37:22,230 아빠 한 명에 5달러쯤? 495 00:37:22,232 --> 00:37:24,165 10파운드 받거든 496 00:37:24,167 --> 00:37:26,166 하나 더 있었네 497 00:37:26,168 --> 00:37:28,538 젠장! 498 00:37:36,312 --> 00:37:38,513 좀 타긴 했지만... 먹을 수 있을 거야 499 00:37:38,515 --> 00:37:40,515 운 좋은 줄 알아 500 00:37:40,517 --> 00:37:43,484 망자들 덕에 찾았어 501 00:37:43,486 --> 00:37:46,755 계속 와서 떠들거든 특히 엄마, 아빠가 502 00:37:46,757 --> 00:37:47,991 오~ 503 00:37:48,626 --> 00:37:50,093 아무튼 반갑대 504 00:37:53,330 --> 00:37:55,330 미안해... 몰랐네... 505 00:37:55,332 --> 00:37:56,432 왜 몰랐을까? 506 00:37:56,434 --> 00:37:59,067 20년간 한 번이라도 507 00:37:59,069 --> 00:38:01,370 찾아왔으면 508 00:38:01,372 --> 00:38:06,041 뭐? 그런 거 아니야 알아서 할게 509 00:38:06,043 --> 00:38:08,010 또 망자들이야? 510 00:38:08,012 --> 00:38:10,280 닥칠 줄을 모른다니까 511 00:38:10,282 --> 00:38:12,183 지금은 뭐라는데? 512 00:38:14,051 --> 00:38:16,520 기회가 있을 때 당신을 죽이래 513 00:38:17,621 --> 00:38:20,489 저 사람들은 알거든 514 00:38:20,491 --> 00:38:22,357 천사의 뼈를 채운 515 00:38:22,359 --> 00:38:23,593 산탄총으로 516 00:38:23,595 --> 00:38:27,232 당신 거기를 겨누고 있단 걸 517 00:38:29,634 --> 00:38:32,602 요즘은 사방에서 죽이려고 드네 518 00:38:32,604 --> 00:38:34,573 이유가 있나? 519 00:38:36,441 --> 00:38:38,475 종말이 오고 있고 520 00:38:38,477 --> 00:38:40,746 당신이 종말을 불러올 거래 521 00:38:46,686 --> 00:38:48,719 번역 좀 해줄래? 522 00:38:48,721 --> 00:38:51,057 별거 아니고... 523 00:38:52,058 --> 00:38:54,525 친구가 해준 말이야 524 00:38:54,527 --> 00:38:56,229 예언처럼... 525 00:39:01,400 --> 00:39:03,236 쏠 거야? 말 거야? 526 00:39:20,754 --> 00:39:22,721 망자들은 악마라고 겁내지만 527 00:39:22,723 --> 00:39:24,289 난 당신을 잘 알거든 528 00:39:24,291 --> 00:39:25,858 게다가 어릴 때 529 00:39:25,860 --> 00:39:27,559 날 구해준 빚도 있고 530 00:39:27,561 --> 00:39:29,294 근데 왜 숙이고 있어? 531 00:39:29,296 --> 00:39:30,462 유리 피하려고 532 00:39:32,266 --> 00:39:34,702 - 경찰이다! - 여기 있어! 533 00:39:37,839 --> 00:39:39,207 또 뭐야? 534 00:39:42,710 --> 00:39:44,312 내 아들이야 535 00:39:47,382 --> 00:39:48,513 아빠! 536 00:39:48,515 --> 00:39:50,217 안녕, 아들 537 00:39:51,184 --> 00:39:52,552 왜 그렇게 538 00:39:52,554 --> 00:39:55,153 - 화를 내고 그래? - 노크도 못 해요? 539 00:39:55,155 --> 00:39:56,756 네가 거인들과 한바탕한 540 00:39:56,758 --> 00:39:58,558 현장을 수습하면서 541 00:39:58,560 --> 00:39:59,725 얼마나 걱정했겠니 542 00:39:59,727 --> 00:40:02,161 무사해서 다행이야, 알았지? 543 00:40:02,163 --> 00:40:04,430 뒤통수 맞는 것보다 아픈 게 뭔지 아세요? 544 00:40:04,432 --> 00:40:05,832 존나 쎄게 뒤통수 후려맞는 거 545 00:40:05,834 --> 00:40:07,768 왜 이래 546 00:40:07,770 --> 00:40:09,201 설마 오시리스 클럽이 547 00:40:09,203 --> 00:40:10,704 널 노릴 줄 알았겠니? 548 00:40:10,706 --> 00:40:12,204 진짜 어이없는건 549 00:40:12,206 --> 00:40:14,441 아빠가 날 죽이려고 550 00:40:14,443 --> 00:40:16,810 나치 섬에 갔었단 거예요 551 00:40:16,812 --> 00:40:18,345 그래, 맞아요, 552 00:40:18,347 --> 00:40:20,147 아빠 옛날 애인 레이디 해튼을 만났죠 553 00:40:20,149 --> 00:40:22,215 그녀는 내가 모르고 있던 554 00:40:22,217 --> 00:40:25,218 우리 가족사를 말해주던데요 555 00:40:25,220 --> 00:40:28,221 내 흑역사를 파헤치겠다면 556 00:40:28,223 --> 00:40:30,725 내가 나서서 삽을 쥐어주겠다만 557 00:40:30,727 --> 00:40:32,727 하지만 지금은 그럴 때가 아니야 558 00:40:32,729 --> 00:40:34,562 저 친구와 인사나해 559 00:40:34,564 --> 00:40:39,266 M-11의 특수작전 책임자 벤 다이미오 소령 560 00:40:39,268 --> 00:40:41,337 - M-11? - 내 아들이야 561 00:40:42,504 --> 00:40:44,572 전쟁 끝나고 해체된 줄 알았는데 562 00:40:44,574 --> 00:40:45,773 우린 괴물과 싸우지 563 00:40:45,775 --> 00:40:47,542 괴물과 함께하진 않아요 564 00:40:47,544 --> 00:40:48,743 누구더러 괴물이래? 565 00:40:48,745 --> 00:40:50,378 집에 거울 없냐? 566 00:40:50,380 --> 00:40:51,713 - 농담이라고 한 소리야? - 그럴걸 567 00:40:51,715 --> 00:40:54,415 내 상담사가 난 농담으로 568 00:40:54,417 --> 00:40:55,316 이성을 유지한다더군 569 00:40:55,318 --> 00:40:58,355 이성을 유지해? 잘해보시지 570 00:40:59,890 --> 00:41:02,458 죽이 잘 맞는다니 기분이 좋군 571 00:41:02,460 --> 00:41:05,361 여긴 영국 땅이니까 합동작전이 될 거야 572 00:41:05,363 --> 00:41:07,596 오시리스 클럽 꼰대들은 573 00:41:07,598 --> 00:41:08,831 나 혼자도 충분해요 574 00:41:08,833 --> 00:41:10,299 그 정도 일이 아니야 575 00:41:10,301 --> 00:41:12,601 성 세바스찬 성당이 공격당하고 576 00:41:12,603 --> 00:41:13,802 유물이 도난당했는데 577 00:41:13,804 --> 00:41:15,739 니무에 관중 하나로 생각되! 578 00:41:15,741 --> 00:41:16,806 니무 누구요? 579 00:41:16,808 --> 00:41:18,708 비비안 니무에 580 00:41:18,710 --> 00:41:20,877 "피의 여왕"이라 불리지 581 00:41:20,879 --> 00:41:23,279 5세기 불멸의 마법사로 582 00:41:23,281 --> 00:41:24,813 역병으로 영국 전체를 583 00:41:24,815 --> 00:41:26,448 지도에서 지워버릴 뻔한 여자지 584 00:41:26,450 --> 00:41:28,283 이번엔 전세계가 당할지 몰라 585 00:41:28,285 --> 00:41:30,586 아서 왕이 직접 처리했었지 586 00:41:30,588 --> 00:41:32,421 엑스칼리버로 조각내서 587 00:41:32,423 --> 00:41:34,456 여러 개의 상자에 넣고 588 00:41:34,458 --> 00:41:35,692 전국 각지에 숨겼지 589 00:41:35,694 --> 00:41:37,393 매우 인상적이군, 소령. 590 00:41:37,395 --> 00:41:39,361 오시리스 클럽이 30년대에 하나 발견하고 591 00:41:39,363 --> 00:41:42,499 자기들의 수집품으로 보관하고 있었지 592 00:41:42,501 --> 00:41:44,267 그럼 클럽으로 돌아가서 593 00:41:44,269 --> 00:41:45,335 그 상자를 찾아내고, 594 00:41:45,337 --> 00:41:47,504 어떤 놈이 피의 마녀를 595 00:41:47,506 --> 00:41:48,906 되살리려는지 알아내고 596 00:41:48,908 --> 00:41:50,674 그 와중에 복수하면 되겠네요 597 00:41:50,676 --> 00:41:53,443 복수? 그게 중요한 게 아니야 598 00:41:53,445 --> 00:41:55,378 나한텐 중요해 599 00:41:55,380 --> 00:41:56,681 상자를 확보하자마자 600 00:41:56,683 --> 00:41:58,816 첫 비행기 태워서 보내주지 601 00:41:58,818 --> 00:42:01,619 우리에 넣어서 602 00:42:01,621 --> 00:42:04,522 우리? 내 우리? 603 00:42:04,524 --> 00:42:07,625 내 배변패드 담당은 너로 요청하지 604 00:42:07,627 --> 00:42:10,628 악마 똥냄새가 어떤지 기대해라! 605 00:42:10,630 --> 00:42:12,530 당신이 책임자라던데 606 00:42:12,532 --> 00:42:14,332 - 이게 뭐야? - 기물파손 청구서 607 00:42:17,036 --> 00:42:20,304 100만 파운드? 창문 몇 개 깨진걸로 608 00:42:20,306 --> 00:42:21,772 정신적 충격 보상은? 609 00:42:21,774 --> 00:42:23,574 미안한데 누구라고? 610 00:42:23,576 --> 00:42:25,643 헬보이 구해준 사람 당신은 누군데? 611 00:42:25,645 --> 00:42:27,511 구해준 건 고마웠어 612 00:42:27,513 --> 00:42:30,015 그럼 뭐야? 네 보디가드야? 613 00:42:30,017 --> 00:42:32,517 잘 아시네 그러니까 가자고 614 00:42:32,519 --> 00:42:36,421 이건 군사작전이지 서커스가 아니야 615 00:42:36,423 --> 00:42:39,793 앨리스는 내가 믿는 유일한 사람이야 616 00:42:41,495 --> 00:42:43,865 그러니까 날 데려가려면 617 00:42:44,598 --> 00:42:45,967 앨리스도 가야 돼 618 00:42:47,367 --> 00:42:50,638 받아라 새 장난감이다 619 00:42:52,640 --> 00:42:54,340 필요할 거야 620 00:42:54,342 --> 00:42:55,742 난 니무에의 나머지 621 00:42:55,744 --> 00:42:57,510 몸 위치를 찾아봐야겠다 622 00:42:57,512 --> 00:42:58,578 행운을 비마 623 00:42:58,580 --> 00:43:01,546 교수님, 이 여자는 어쩌죠? 624 00:43:01,548 --> 00:43:03,950 앨리스는 뛰어난 영매야 625 00:43:03,952 --> 00:43:05,987 데리고 가 한 사람이 아쉬우니까 626 00:43:09,491 --> 00:43:11,693 현장 마무리하고 출발한다! 627 00:43:30,813 --> 00:43:32,581 안 열어봐? 628 00:43:33,649 --> 00:43:34,717 흠~? 629 00:43:38,989 --> 00:43:40,554 끝내준다 630 00:43:40,556 --> 00:43:41,756 진짜 아빠가 아니니까 631 00:43:41,758 --> 00:43:42,878 찔려서 잘해주는 거지 632 00:43:44,728 --> 00:43:45,762 멋진 선물이잖아 633 00:43:47,430 --> 00:43:49,565 어떤 아빠들은 레고 사준다던데 634 00:43:59,709 --> 00:44:00,811 왜 그래? 635 00:44:01,912 --> 00:44:04,879 - 왜 그래? - 영매 두통이야 636 00:44:04,881 --> 00:44:07,115 머리속이 엉망이야 637 00:44:07,117 --> 00:44:09,517 끔찍한 일이 벌어졌나봐 638 00:44:10,955 --> 00:44:13,090 여기 있어 나가지 말고 639 00:44:24,101 --> 00:44:25,503 맙소사 640 00:44:27,638 --> 00:44:30,408 - 기다려, 내 명령에 따라 - 뭐? 641 00:44:30,976 --> 00:44:32,742 이제 들어가도 돼? 642 00:44:32,744 --> 00:44:35,744 가서 도와주기나 해! 비명 안 들려? 643 00:44:35,746 --> 00:44:36,881 앨리스 644 00:45:29,035 --> 00:45:30,737 무슨 소리지? 645 00:45:43,083 --> 00:45:44,883 레이디 해튼이야 646 00:45:44,885 --> 00:45:47,085 당신이 말한 예언자? 647 00:45:47,087 --> 00:45:49,523 자기 미래는 못 봤나보네 648 00:45:50,491 --> 00:45:53,961 앨리스 뭐 좀 들려? 649 00:45:55,562 --> 00:45:56,962 영혼은 남아있어 650 00:45:56,964 --> 00:45:58,664 접촉할 수 있겠어? 651 00:45:58,666 --> 00:46:00,601 뭔일이 있었는지 알아낼 수 있어? 652 00:46:03,570 --> 00:46:06,005 나가는 게 좋을걸, 소령님 653 00:46:06,007 --> 00:46:08,675 이런종류는 아름답진 않거든 654 00:46:08,677 --> 00:46:11,479 너희들만 재미보라고? 그럴 수야 없지 655 00:46:21,056 --> 00:46:24,526 레이디 해튼 내 말 들려요? 656 00:46:28,596 --> 00:46:29,762 레이디 해튼 657 00:46:40,876 --> 00:46:42,676 저건 또 뭐야? 658 00:46:42,678 --> 00:46:46,113 니무에, 그녀가 돌아왔어요 659 00:46:46,115 --> 00:46:48,149 그건 우리도 알아 660 00:46:48,151 --> 00:46:52,187 그래서 오시리스가 날 죽이려던 거야? 661 00:46:52,189 --> 00:46:54,621 인간은 어둠으로 떨어질 것이며 662 00:46:54,623 --> 00:46:56,760 어둠에 사는 것들이 663 00:46:57,194 --> 00:46:59,160 돌아올 것이다 664 00:46:59,162 --> 00:47:00,594 그래 665 00:47:00,596 --> 00:47:03,630 근데 나랑 관계 있는 예언이면 고맙겠는데 666 00:47:03,632 --> 00:47:08,036 그 여왕이 왕을 찾아선 안 된다! 667 00:47:08,038 --> 00:47:10,804 니무에가 완벽히 부활하면 668 00:47:10,806 --> 00:47:15,777 네 진정한 운명이 밝혀질 것이다 669 00:47:15,779 --> 00:47:20,648 내가 보았노라 그때가 되면.... 670 00:47:20,650 --> 00:47:24,719 그때가 되면 뭐? 이봐! 이봐! 671 00:47:24,721 --> 00:47:27,189 하이라이트에서 끊는 건 뭐야 672 00:47:27,191 --> 00:47:29,025 아직도 여기 있어 673 00:47:37,035 --> 00:47:38,667 - 괜찮아? - 아니 674 00:47:38,669 --> 00:47:41,103 입으로 어떤 아줌마를 내뿜고 멀쩡하겠어? 675 00:47:43,674 --> 00:47:45,208 그녀 옆에 있어줘 676 00:47:49,981 --> 00:47:51,080 썅! 677 00:47:51,082 --> 00:47:52,148 아는 놈 같은데 678 00:47:54,118 --> 00:47:56,020 이거 팔이야? 679 00:47:58,689 --> 00:48:00,089 이거 놔! 680 00:48:00,091 --> 00:48:01,857 역겨워 죽겠네 681 00:48:01,859 --> 00:48:02,993 엄마한테 안 배웠냐? 682 00:48:02,995 --> 00:48:04,760 죽은 거 갖고놀지 말라고 683 00:48:04,762 --> 00:48:07,798 여왕님, 도와주세요! 아직은 상대가 안 돼요! 684 00:48:07,800 --> 00:48:09,266 여왕님! 685 00:48:11,370 --> 00:48:13,303 아름다워 686 00:48:13,305 --> 00:48:16,342 이런 존재는 처음 보는구나 687 00:48:18,944 --> 00:48:20,710 니무에 688 00:48:20,712 --> 00:48:24,784 저 강력한 힘 저 웅대한 잠재력 689 00:48:27,153 --> 00:48:29,153 우리가 적이 될 필요는 없다 690 00:48:29,155 --> 00:48:30,356 더 큰 존재가 691 00:48:31,124 --> 00:48:32,990 될 수 있으니 692 00:48:32,992 --> 00:48:36,227 저들은 우릴 괴물이라며 두려워하지 693 00:48:36,229 --> 00:48:40,431 당신과 내가 바라는 그날이 오면 694 00:48:40,433 --> 00:48:42,368 우린 영웅으로 추앙받을 거야 695 00:48:44,404 --> 00:48:46,306 씨앗 하나하나 696 00:48:47,740 --> 00:48:50,977 나무 하나하나 돌 하나하나 697 00:48:52,045 --> 00:48:54,215 함께 에덴을 다시 세우는 거야 698 00:48:55,349 --> 00:48:57,218 그 후의 일은 699 00:48:58,219 --> 00:49:00,054 운명만이 결정하겠지 700 00:49:01,322 --> 00:49:02,623 헬보이! 701 00:49:11,199 --> 00:49:13,032 이 미친 새끼! 702 00:49:13,034 --> 00:49:14,970 빗나가서 미안하다! 703 00:49:30,050 --> 00:49:32,784 그 자식 잡았겠지? 704 00:49:32,786 --> 00:49:35,788 쫓아갔지만 너무 빨라서요 705 00:49:35,790 --> 00:49:38,191 제대로 보지도 못 했습니다 706 00:49:38,193 --> 00:49:40,426 돼지 대가리 새끼 707 00:49:40,428 --> 00:49:42,795 넌 봤지? 708 00:49:42,797 --> 00:49:44,230 이게 무슨 일인지 709 00:49:44,232 --> 00:49:46,868 똑바로 얘기해 710 00:49:50,506 --> 00:49:52,141 그루아각이었어 711 00:49:53,876 --> 00:49:55,809 - 뭐? - 정말? 712 00:49:55,811 --> 00:49:58,279 그래, 그 면상은 잊을 수가 없지 713 00:49:58,281 --> 00:50:00,047 그루아각이 뭐야? 714 00:50:00,049 --> 00:50:02,517 오래전에 만난 놈이야 715 00:50:02,519 --> 00:50:05,420 앨리스가 아기일 때였고, 716 00:50:05,422 --> 00:50:08,290 요정들은 아기 훔치는 걸 좋아하지 717 00:50:08,292 --> 00:50:09,391 악몽 속에서 718 00:50:09,393 --> 00:50:11,226 사는 기분이에요 719 00:50:11,228 --> 00:50:13,894 이이유는 모르겠지만, 아이를 훔치고 나면 720 00:50:13,896 --> 00:50:17,765 바꿔친 가짜 아기를 그 자리에 두지... 721 00:50:17,767 --> 00:50:19,469 똑같이 생겼는데... 722 00:50:20,169 --> 00:50:21,969 설명 못 하겠지만 723 00:50:21,971 --> 00:50:24,474 내 딸이 아니에요 724 00:50:25,509 --> 00:50:28,776 귀여워라 725 00:50:28,778 --> 00:50:31,947 앨리스 이런 귀요미가 있나 726 00:50:35,219 --> 00:50:38,287 엄마랑 아빠가 727 00:50:38,289 --> 00:50:40,291 너 좀 이상하다고 걱정하시잖아 728 00:50:41,326 --> 00:50:44,126 괜찮아, 헬보이 삼촌이 왔어 729 00:50:44,128 --> 00:50:46,965 그리고 네게 딱 좋은 걸... 730 00:50:47,832 --> 00:50:48,967 갖고 왔지 731 00:50:57,175 --> 00:51:00,509 그럴 줄 알았다 이 망할놈 732 00:51:00,511 --> 00:51:02,211 맙소사! 뭐 하는 짓이에요? 733 00:51:02,213 --> 00:51:05,114 놈들은 쇠를 싫어하죠 734 00:51:08,519 --> 00:51:09,885 이거 놔! 735 00:51:09,887 --> 00:51:12,188 이거 놔! 이건 아동학대야! 736 00:51:12,190 --> 00:51:13,923 난 아기야, 씨발놈아! 737 00:51:15,261 --> 00:51:17,927 - 징그러워! - 어떻게 좀 해봐! 738 00:51:17,929 --> 00:51:18,930 잡지마! 739 00:51:22,268 --> 00:51:23,900 꺼져! 740 00:51:25,371 --> 00:51:28,438 아파! 아파! 약속할게! 약속해! 741 00:51:28,440 --> 00:51:29,973 요정들이 아기 돌려줄거야! 742 00:51:29,975 --> 00:51:31,376 맹세해! 제발 좀 놔줘! 743 00:51:31,378 --> 00:51:33,478 그래, 나도 믿고 싶어 744 00:51:33,480 --> 00:51:34,911 근데 그거 알아? 745 00:51:34,913 --> 00:51:37,282 문제가 하나 있어 난 호구가 아니야! 746 00:51:38,351 --> 00:51:40,551 젠장! 747 00:51:40,553 --> 00:51:43,221 이런 미꾸라지 같은 새끼가! 748 00:51:43,223 --> 00:51:45,456 잘 들어! 749 00:51:45,458 --> 00:51:49,092 당장 아기를 데려오지 않으면 750 00:51:49,094 --> 00:51:52,230 내가 찾으러 갈 줄 알아! 751 00:51:52,232 --> 00:51:55,466 너의 요정 놈들은 752 00:51:55,468 --> 00:51:58,303 피똥 싸게 만들 거다! 753 00:52:09,049 --> 00:52:10,884 드디어 왔군 754 00:52:13,054 --> 00:52:14,522 앨리스! 755 00:52:18,459 --> 00:52:20,627 세상에, 돌아왔어 756 00:52:20,629 --> 00:52:22,127 기저귀 확인해서 757 00:52:22,129 --> 00:52:23,530 더러우면 죽는다! 758 00:52:23,532 --> 00:52:24,631 오, 앨리스 759 00:52:24,633 --> 00:52:26,599 언제까지고 피할 순 없나봐 760 00:52:26,601 --> 00:52:28,134 운명은 돌고 돌아 761 00:52:28,136 --> 00:52:29,502 찾아오는 거니까 762 00:52:29,504 --> 00:52:31,271 운명 763 00:52:31,273 --> 00:52:33,973 우연이란 말을 포장한 단어지 764 00:52:33,975 --> 00:52:37,242 함부러 말하지 마 운명은 뒤끝이 심해 765 00:52:37,244 --> 00:52:40,312 우린 저마다 죄를 짓고 사는 거야 766 00:52:40,314 --> 00:52:43,350 피의 여왕도 그런 얘길 하더군 767 00:52:43,352 --> 00:52:45,285 그럼 겨우 그것 때문이야? 768 00:52:45,287 --> 00:52:46,985 어떤 요정이 열받아서 769 00:52:46,987 --> 00:52:48,288 복수 하려는 거라고? 770 00:52:48,290 --> 00:52:50,323 피의 여왕을 이용해서? 771 00:52:50,325 --> 00:52:53,026 글쎄, 피의 여왕이 이용하는 걸지도 772 00:52:53,028 --> 00:52:54,127 그건 어때? 773 00:52:54,129 --> 00:52:55,295 아서 왕이 774 00:52:55,297 --> 00:52:57,030 조각 조각 내서 775 00:52:57,032 --> 00:52:58,365 상자에 봉인했다며? 776 00:52:58,367 --> 00:53:00,401 괴물들을 어둠 밖으로 777 00:53:00,403 --> 00:53:02,135 꺼내주고 싶은가 보지 778 00:53:02,137 --> 00:53:05,539 그래, 또 인류를 쓸어버릴 생각이겠지 779 00:53:05,541 --> 00:53:07,009 이봐, 이봐, 이봐 780 00:53:08,311 --> 00:53:12,012 우린 그 여자를 몰라 장담하지 마 781 00:53:12,014 --> 00:53:14,917 대원들을 모아 런던 본부로 돌아간다 782 00:53:21,023 --> 00:53:26,494 오, 밤이여 신비를 수호하는 자여 783 00:53:33,136 --> 00:53:36,003 별과 달을 밝히고 784 00:53:36,005 --> 00:53:39,608 증오스러운 날의 불길을 계승하라 785 00:53:43,380 --> 00:53:45,380 조심해, 할망구들아! 786 00:53:45,382 --> 00:53:47,416 이건 아무것도 아니다 787 00:53:47,418 --> 00:53:51,319 1,500년간 갇혔던 고통에 비하면 788 00:53:51,321 --> 00:53:54,557 전 여왕님을 섬기려고 사는 놈입니다 789 00:53:54,559 --> 00:53:57,627 헬보이에게 복수하려고 790 00:53:57,629 --> 00:53:59,762 날 섬기는 것뿐이지 791 00:54:03,034 --> 00:54:05,401 왜 그렇게 한이 맺혔지? 792 00:54:05,403 --> 00:54:07,738 저를 쇠로 지지고 793 00:54:07,740 --> 00:54:10,239 나락으로 떨어뜨렸어요 794 00:54:10,241 --> 00:54:13,041 난 사람이 될 수 도 있었어요 795 00:54:13,043 --> 00:54:16,080 하지만 이 보잘것없는 몸이 돼버렸죠 796 00:54:17,749 --> 00:54:19,382 빛과 행복으로 797 00:54:19,384 --> 00:54:22,685 가득찬, 진짜 삶을 살 수있었는데 798 00:54:22,687 --> 00:54:25,288 헬보이가 빼앗아 갔어요 799 00:54:25,290 --> 00:54:26,790 딱한 녀석 800 00:54:26,792 --> 00:54:31,027 우리 둘 다 복수로 눈이 멀었구나 801 00:54:31,029 --> 00:54:33,730 니무에, 마녀들의 여왕이여 802 00:54:33,732 --> 00:54:35,399 니무에 살아나신 자 803 00:54:38,070 --> 00:54:42,107 니무에 죽지 않으시는 자 804 00:54:50,283 --> 00:54:51,518 하지만 이제.... 805 00:54:52,586 --> 00:54:56,154 새로운 길이 눈에 보인다 806 00:54:56,156 --> 00:54:59,122 더 큰 영광으로 이어지는 길이 807 00:54:59,124 --> 00:55:02,259 - 헬보이가 열쇠다 - 헬보이요? 808 00:55:02,261 --> 00:55:05,430 어쩌시려고요? 이해가 안 돼요 809 00:55:05,432 --> 00:55:07,767 알게 될 거다 810 00:55:08,702 --> 00:55:11,135 하지만 우선... 811 00:55:11,137 --> 00:55:14,774 마지막 임무를 완료하고 와라 812 00:55:30,725 --> 00:55:32,859 - 피쉬앤칩스 가게? - 다 왔어 813 00:55:32,861 --> 00:55:34,794 이게 다야? 814 00:55:34,796 --> 00:55:37,531 비밀본부 간판이라도 달렸을 줄 알았어? 815 00:55:38,600 --> 00:55:39,601 들어와 816 00:55:40,334 --> 00:55:41,468 해르커 부인 817 00:55:41,470 --> 00:55:42,569 안녕하세요 818 00:55:42,571 --> 00:55:45,539 밖에서 부터 냄새가 거지 같더니 819 00:55:45,541 --> 00:55:47,606 여기부터 둘이 맡아 가볼 테니까 820 00:55:47,608 --> 00:55:49,475 너 꼼짝 말고 있어 821 00:55:49,477 --> 00:55:50,709 그 꼴로 돌아다니면서 822 00:55:50,711 --> 00:55:53,780 사람들 겁주지 말고 823 00:55:53,782 --> 00:55:55,849 어디 가는 거야? 824 00:55:55,851 --> 00:55:57,717 세상을 구하든 어쩌든 해야 하지 않아? 825 00:55:57,719 --> 00:55:59,519 어... 나쁜 새끼잖아 826 00:55:59,521 --> 00:56:00,522 여봐 827 00:56:01,523 --> 00:56:03,290 신분증 좀 주시구랴 828 00:56:03,292 --> 00:56:04,658 진심이세요? 829 00:56:04,660 --> 00:56:06,662 룰은 룰이지 830 00:56:13,736 --> 00:56:17,638 이런 게 지옥이구만 831 00:56:17,640 --> 00:56:19,440 공습 대피소였는데 832 00:56:19,442 --> 00:56:21,242 전후에 새단장했지 833 00:56:21,244 --> 00:56:23,646 새단장? 이게 새단장이야? 834 00:56:24,380 --> 00:56:26,180 왔구나! 835 00:56:26,182 --> 00:56:29,218 니무에에 관해 알아낸 건 이게 전부란다 836 00:56:31,622 --> 00:56:34,690 우리 무사해요 물어봐줘서 고마워요 837 00:56:34,692 --> 00:56:36,757 오시리스 친구들은 안 무사하지만 838 00:56:36,759 --> 00:56:38,492 이야기가 똑같진 않지만 839 00:56:38,494 --> 00:56:39,927 모든 정황을 보면 840 00:56:39,929 --> 00:56:41,829 완벽한 몸이 되기 전엔 841 00:56:41,831 --> 00:56:43,698 그녀의 힘은 돌아오지 않아 842 00:56:43,700 --> 00:56:48,235 방금 들었어요? 아빠 친구들 다 죽었다고! 843 00:56:48,237 --> 00:56:49,638 그 마녀를 못 찾으면 844 00:56:49,640 --> 00:56:51,238 훨씬 더 많이 죽어 845 00:56:51,240 --> 00:56:53,174 그러니까 둘 다 846 00:56:53,176 --> 00:56:54,242 책 좀 뒤져 847 00:56:54,244 --> 00:56:55,644 그녀가 어디 묻혀있는지 찾아야지 848 00:56:55,646 --> 00:56:58,547 우리가 묻히기 전에 849 00:56:58,549 --> 00:57:01,550 오자마자 숙제야 850 00:57:01,552 --> 00:57:04,252 이러니 다이미오가 튀었지 851 00:57:14,366 --> 00:57:17,500 M11, 다이미오 요원입니다 물건 준비됐습니까? 852 00:57:17,502 --> 00:57:18,936 거의 다 됐어요 853 00:57:18,938 --> 00:57:20,603 이게 효과가 있을까요? 854 00:57:20,605 --> 00:57:22,338 거의 불사신인 놈이에요 855 00:57:22,340 --> 00:57:24,306 이걸 맞아본 적 없으니 그렇겠죠 856 00:57:24,308 --> 00:57:26,408 유다의 은전과 857 00:57:26,410 --> 00:57:28,778 성 도미니크의 피를 섞고 858 00:57:28,780 --> 00:57:30,913 교황께서 축복하셨으니 859 00:57:30,915 --> 00:57:32,617 장담컨데, 통할 겁니다. 860 00:57:34,285 --> 00:57:35,852 쓸 생각이니 주문했겠지만 861 00:57:35,854 --> 00:57:38,688 그 친구가 악의 편이라고 장담할 순 없잖아요 862 00:57:38,690 --> 00:57:41,892 난 군인이 되기 전에 863 00:57:41,894 --> 00:57:43,292 보함사에 있었어요 864 00:57:43,294 --> 00:57:44,360 위험평가를 865 00:57:44,362 --> 00:57:47,464 복잡한 수학 방정식으로 따지는 직업이었죠 866 00:57:47,466 --> 00:57:51,502 사람은 거짓말을 하지만 숫자는 안 해요 867 00:57:51,504 --> 00:57:54,240 헬보이의 존재는 자체가 모순이에요 868 00:57:55,608 --> 00:57:58,777 본성 속의 괴물을 거부할 순 없죠 869 00:57:58,779 --> 00:58:01,445 악감정이 아니라 단순한 계산이에요 870 00:58:01,447 --> 00:58:04,482 그러니 살아있도록 놔둘 순 없죠 871 00:58:04,484 --> 00:58:08,653 확실한 곳을 쏘세요 심장,뇌 둘중 하나에요 872 00:58:08,655 --> 00:58:10,257 심장이 좋겠군요 873 00:58:11,557 --> 00:58:14,593 헬보이의 뇌는 작아서 조준이 안 되니까 874 00:58:16,495 --> 00:58:19,396 이 책은 무슨 말이 이렇게 많아 875 00:58:19,398 --> 00:58:22,867 니무에를 찾았다고 해봐요 876 00:58:25,305 --> 00:58:26,971 그 다음엔? 877 00:58:26,973 --> 00:58:30,775 불타는 정의의 주먹으로 878 00:58:30,777 --> 00:58:31,977 벌을 내려줘야지 879 00:58:31,979 --> 00:58:33,611 이새끼야 880 00:58:33,613 --> 00:58:35,681 다리 좀 내려 처칠 책상이야 881 00:58:35,683 --> 00:58:37,783 와우 882 00:58:37,785 --> 00:58:38,984 그 다음엔? 883 00:58:38,986 --> 00:58:41,287 속편보러 오게하진 말아야죠 884 00:58:41,289 --> 00:58:42,521 그다음엔? 885 00:58:42,523 --> 00:58:44,290 세상은 멀쩡히 돌아가고 886 00:58:44,292 --> 00:58:45,725 우린 차나 마시는 거지 887 00:58:45,727 --> 00:58:48,794 그 다아아아아아아아아 888 00:58:54,870 --> 00:58:55,936 으으으으으으으음 엔 ? 889 00:58:55,938 --> 00:58:57,037 왜 그러는건데? 890 00:58:57,039 --> 00:58:58,305 대답이나 해보세요 891 00:58:58,307 --> 00:59:02,608 그 다음엔? 다음 적을 찾아서 싸우는 거지 892 00:59:02,610 --> 00:59:04,443 - 그 다음엔요? - 왜 그래 893 00:59:04,445 --> 00:59:07,379 그리고 나선?... 뭐? 894 00:59:07,381 --> 00:59:10,951 할 말 있으면 그냥 해 895 00:59:10,953 --> 00:59:14,855 인간의 도덕적 우위는 자기들의 헛소리예요 896 00:59:14,857 --> 00:59:18,658 여긴 B.P.R.D. 다 최후의 방어선이야 897 00:59:18,660 --> 00:59:20,627 선이야 언제고 898 00:59:20,629 --> 00:59:21,962 다시 그으면 돼요 899 00:59:21,964 --> 00:59:23,097 - 이보세요 들! - 우리가 여기 없었으면... 900 00:59:23,099 --> 00:59:24,765 그럼 사탄이 활개치라고? 901 00:59:24,767 --> 00:59:28,936 만약 인간이... 마녀나 악마를 죽이는 데 902 00:59:28,938 --> 00:59:31,472 환장하지 않았다면 903 00:59:31,474 --> 00:59:33,841 마녀나 악마도 904 00:59:33,843 --> 00:59:36,043 인간들을 놔뒀을지 몰라요 905 00:59:36,045 --> 00:59:38,045 말도 안 되는 소리 906 00:59:38,047 --> 00:59:39,680 다른길이 있을거예요 907 00:59:39,682 --> 00:59:41,783 닥치는대로 죽이는 건 908 00:59:41,785 --> 00:59:43,584 답이 아니에요 909 00:59:43,586 --> 00:59:46,021 괴물들이 어둠 속에 910 00:59:46,023 --> 00:59:48,055 숨을 필요도 없고 911 00:59:48,057 --> 00:59:51,759 두려움에 떨면서 살 필요 없는 912 00:59:51,761 --> 00:59:54,095 니무에한테 넘어간 거냐? 913 00:59:54,097 --> 00:59:56,864 달콤한 말과 탱탱한 가슴으로 914 00:59:56,866 --> 00:59:58,466 유혹하더냐? 915 00:59:58,468 --> 01:00:00,368 어이가 없어서! 916 01:00:00,370 --> 01:00:02,537 그 여자 이름도 안 꺼냈잖아요! 917 01:00:02,539 --> 01:00:03,707 그럼 누구? 918 01:00:07,611 --> 01:00:10,913 마물들의 공격을 그렇게 받으면서도 919 01:00:10,915 --> 01:00:14,117 날 받아준 이유가 뭐예요? 920 01:00:14,119 --> 01:00:16,320 날 죽이려고 왔었으면서 921 01:00:17,454 --> 01:00:19,024 왜 마음이 변했죠? 922 01:00:20,759 --> 01:00:21,691 너 때문에 923 01:00:21,693 --> 01:00:24,459 내 10살 생일엔 총 사주고 924 01:00:24,461 --> 01:00:26,129 트롤 떼 사냥하라고 925 01:00:26,131 --> 01:00:28,164 바트빌둥겐에 보냈잖아요 926 01:00:28,166 --> 01:00:29,532 또 시작이구나 927 01:00:29,534 --> 01:00:33,103 우린 보드게임도 안 했고 928 01:00:33,105 --> 01:00:34,737 같이 낚시도 안 갔고 929 01:00:34,739 --> 01:00:37,639 풋볼, 야구도 안 했지 930 01:00:37,641 --> 01:00:39,608 아빤 날 빌머억을 무기로 키웠어요 931 01:00:39,610 --> 01:00:43,646 너 다운 모습으로 크길 원했을 뿐이야 932 01:00:43,648 --> 01:00:47,650 날 사랑한다면... 933 01:00:47,652 --> 01:00:50,753 날 죽이려는 인간놈들에게 934 01:00:50,755 --> 01:00:52,655 말이나 좀 해줘요 935 01:00:52,657 --> 01:00:54,792 날 풀어놓고 936 01:00:54,794 --> 01:01:00,099 내 형제자매들을 처죽이게 하지 말고! 937 01:01:04,136 --> 01:01:05,471 뭐? 938 01:01:06,739 --> 01:01:09,773 엄하게 키우시네요 939 01:01:09,775 --> 01:01:11,677 염병할 인간놈들 940 01:01:17,718 --> 01:01:20,053 올라갑니다 941 01:01:24,090 --> 01:01:25,591 내려갑니다 942 01:01:27,660 --> 01:01:29,160 올라가라니까! 943 01:01:29,162 --> 01:01:30,831 내려갑니다 944 01:01:32,833 --> 01:01:34,833 - 올라가! - 내려갑니다 945 01:01:34,835 --> 01:01:36,036 뭐야, 씨발 946 01:01:38,138 --> 01:01:41,139 - 올! 올! 올! 올! - 내 내 내 내 947 01:01:41,141 --> 01:01:43,177 내 내 내 948 01:01:47,081 --> 01:01:48,580 내려갑니다 949 01:02:07,535 --> 01:02:09,069 최저층입니다 950 01:02:55,819 --> 01:02:57,922 바바야가 951 01:03:16,740 --> 01:03:17,774 오~! 952 01:03:18,209 --> 01:03:19,808 와우 953 01:03:19,810 --> 01:03:20,845 와우! 954 01:03:33,657 --> 01:03:37,963 바바? 바바야가! 955 01:03:40,799 --> 01:03:42,834 헛짓거리 그만해 956 01:03:44,169 --> 01:03:46,071 있는 거 알아 957 01:03:47,905 --> 01:03:50,008 날 왜 소환했지? 958 01:03:50,841 --> 01:03:53,810 나랑 놀고 싶어? 959 01:03:53,812 --> 01:03:56,246 주사위 한판 하자고 960 01:03:56,248 --> 01:03:57,881 딴 건 관심없어 961 01:03:57,883 --> 01:04:00,650 네 굶주림을 느꼈어, 962 01:04:00,652 --> 01:04:04,290 만찬을 준비해줬지 963 01:04:41,894 --> 01:04:43,894 예쁘기도 해라 964 01:04:43,896 --> 01:04:49,401 다들 흉측하다고 하지 외눈박이 할망구라고 965 01:04:49,403 --> 01:04:52,337 오, 아니, 난 아닌데 966 01:04:52,339 --> 01:04:56,241 네가 한 짓이니까 그러겠지! 967 01:04:56,243 --> 01:04:59,178 네크로폴리스에서 968 01:04:59,180 --> 01:05:03,249 스탈린의 유령을 부활시키려고 했잖아 969 01:05:03,251 --> 01:05:05,418 막으려면 어쩔 수 없었어 970 01:05:05,420 --> 01:05:08,788 그래서 내 눈을 쏘고 971 01:05:08,790 --> 01:05:12,060 이 감옥에 날 가둔거군 972 01:05:13,128 --> 01:05:15,229 알자나, 내가 널 973 01:05:15,231 --> 01:05:18,200 먼 차원으로 추방한 건 아주... 974 01:05:18,800 --> 01:05:20,269 잘한 줄 알았는데 975 01:05:22,204 --> 01:05:25,905 이리와... 앉아. 976 01:05:25,907 --> 01:05:27,342 먹어 977 01:05:28,977 --> 01:05:30,209 어... 978 01:05:30,211 --> 01:05:35,215 두 명이 먹기엔 너무 푸짐한데 979 01:05:35,217 --> 01:05:38,154 그녀의 귀환을 축하해야지 980 01:05:39,455 --> 01:05:40,921 니무에? 981 01:05:41,891 --> 01:05:45,826 박수로 환영해야 마땅한 일이지 982 01:05:45,828 --> 01:05:49,196 그녀의 세상에서 넌 영웅이 될 테니 983 01:05:49,198 --> 01:05:54,034 600m 높이로 네 조각상을 세울 거야! 984 01:05:54,036 --> 01:05:58,008 네 적들의 뼈로 985 01:05:59,142 --> 01:06:01,442 뼈가 엄청 필요하겠는 걸? 986 01:06:01,444 --> 01:06:02,946 저녁 메뉴는 뭐야? 987 01:06:13,290 --> 01:06:15,056 이거 아이야? 988 01:06:15,058 --> 01:06:17,227 그냥 인간 아이일 뿐이야 989 01:06:38,316 --> 01:06:39,317 먹어봐 990 01:06:40,351 --> 01:06:42,519 하느님! 991 01:06:42,521 --> 01:06:45,288 성의는 고맙지만 가봐야겠어 992 01:06:45,290 --> 01:06:47,224 부활한다는데 가봐야지 993 01:06:47,226 --> 01:06:48,891 비틀즈의 부활 뺨칠 텐데 994 01:06:48,893 --> 01:06:50,896 내가 도와줄 수 있어 995 01:06:54,833 --> 01:06:56,335 도와 줄 수 있다고? 996 01:06:59,837 --> 01:07:02,171 니무에가 어딨는지 알지? 997 01:07:02,173 --> 01:07:05,208 참 멋진 눈이야 998 01:07:05,210 --> 01:07:07,279 오줌처럼 누런 게 999 01:07:08,080 --> 01:07:11,548 내가 제일 좋아하는 색이지 1000 01:07:11,550 --> 01:07:15,988 뺏어간 눈 대신 하나 받아야겠어 1001 01:07:17,222 --> 01:07:18,922 그건 안 돼 1002 01:07:18,924 --> 01:07:22,226 시간이 없어, 악마야 1003 01:07:22,228 --> 01:07:25,296 니무에의 부활의 끝나면 1004 01:07:25,298 --> 01:07:29,233 역병이 인간들을 쓸어버릴 테니까 1005 01:07:29,235 --> 01:07:31,936 그래, 좋아, 가져가 1006 01:07:31,938 --> 01:07:34,338 먼저 니무에가 어딨는지만 말해 1007 01:07:34,340 --> 01:07:37,942 이건 신성한 거래야 1008 01:07:37,944 --> 01:07:41,246 한 번 맺으면 깰 수 없어 1009 01:07:41,248 --> 01:07:43,148 뭐 글로 써줘? 1010 01:07:43,150 --> 01:07:45,083 그럴 거 없어 1011 01:07:45,085 --> 01:07:47,086 키스로 도장 찍지 1012 01:07:54,861 --> 01:07:56,929 어떻게 혀에도 털이 있냐? 1013 01:08:02,202 --> 01:08:04,636 펜들힐로 가 1014 01:08:04,638 --> 01:08:07,239 힘을 회복하려면 1015 01:08:07,241 --> 01:08:09,908 피를 되찾아야 하지 1016 01:08:09,910 --> 01:08:13,646 자정까지 가야 해 1017 01:08:13,648 --> 01:08:16,982 어느 쪽으로 할까? 1018 01:08:16,984 --> 01:08:18,586 오른 눈? 왼 눈? 1019 01:08:20,622 --> 01:08:24,123 엄청 아플 거야 1020 01:08:25,260 --> 01:08:28,263 - 약속했잖아! - 눈은 줄 거야 1021 01:08:29,097 --> 01:08:30,997 쓰다가 질리면 1022 01:08:30,999 --> 01:08:33,434 언제 주겠다는 약속은 안 했지 1023 01:08:33,436 --> 01:08:34,902 더 구체적으로 계약했어야지 1024 01:08:55,024 --> 01:08:57,124 감히 아이들을 잡아먹어? 1025 01:09:04,400 --> 01:09:08,467 꺼져라! 눈 간수 잘하고 있어라! 1026 01:09:12,042 --> 01:09:14,609 하지만 날 속였으니 저주를 내리겠다 1027 01:09:14,611 --> 01:09:16,711 가장 아끼는 사람이 1028 01:09:16,713 --> 01:09:19,615 고통받고 죽는 모습을 1029 01:09:19,617 --> 01:09:22,117 두 눈으로 보리라! 1030 01:09:31,528 --> 01:09:35,063 그래, 이젠 문도 안 쓰기로 했냐? 1031 01:09:35,065 --> 01:09:37,600 불안해서 살겠어? 1032 01:09:37,602 --> 01:09:40,505 방금 바바야가를 만나고 왔어요 1033 01:09:41,472 --> 01:09:44,407 피의 여왕은 펜들힐에 있어요 1034 01:09:47,712 --> 01:09:49,380 시간 없어요! 1035 01:09:52,083 --> 01:09:55,048 우선순위를 깨닫다니 아주 기쁘구나 1036 01:09:55,086 --> 01:09:58,087 아빠 명령을 따르는 게 아니에요! 1037 01:09:58,089 --> 01:10:01,058 내 최후의 선을 내가 긋는 거지 1038 01:10:04,463 --> 01:10:07,032 누가 민트 하나만 갖다줘 1039 01:10:20,579 --> 01:10:23,081 정말 오랜만이구나 1040 01:10:33,392 --> 01:10:36,327 장난 아니다 1041 01:10:36,329 --> 01:10:38,763 사람들이 펜들힐에서 마녀들을 어쨌는지 알아? 1042 01:10:38,765 --> 01:10:41,766 혀를 잘라서 구더기한테 먹이고 1043 01:10:41,768 --> 01:10:44,370 산 채로 묻었대 1044 01:10:48,141 --> 01:10:51,042 인터넷에 있는 거 다 믿지 마 1045 01:10:51,044 --> 01:10:52,076 내가 뭐랬는데? 1046 01:10:52,078 --> 01:10:55,148 악의 세상을 없애는 게 깔끔한 일은 아니지 1047 01:10:56,383 --> 01:10:58,485 근데 괴물들한테 무슨 악감정 있어? 1048 01:10:59,552 --> 01:11:01,721 어릴 때 누가 건드렸어? 1049 01:11:03,423 --> 01:11:05,523 평생 끔찍한 것들을 봤는데 1050 01:11:05,525 --> 01:11:07,158 느낀게 뭐냐면 1051 01:11:07,160 --> 01:11:09,761 증오는 정의의 얼굴 뒤에 숨는다는 거야 1052 01:11:09,763 --> 01:11:13,765 나한테 얼굴이 어쩌고 설교하시겠다고? 1053 01:11:13,767 --> 01:11:16,504 이게 면도하다 생긴 흉터인 줄 아나보네 1054 01:11:19,206 --> 01:11:22,674 어떻게 된 건데? 계속 물어볼 거야 1055 01:11:22,676 --> 01:11:24,311 말하는 게 좋을걸 1056 01:11:28,115 --> 01:11:31,116 우리 분대는 벨리즈에서 훈련 중이었는데 1057 01:11:31,118 --> 01:11:34,721 어떤 부족 장로가 도와달라고 찾아왔지 1058 01:11:34,723 --> 01:11:37,659 식인동물이 마을을 공격하고 있다면서 1059 01:11:39,361 --> 01:11:42,195 그놈은 밤에 와서 먹잇감을 채갔어 1060 01:11:44,232 --> 01:11:45,533 보통은 남자들이었지만 1061 01:11:45,535 --> 01:11:46,735 여자와 애들도 채갔지 1062 01:11:51,506 --> 01:11:53,441 잔인하고 영리하고 1063 01:11:54,609 --> 01:11:56,810 망설임 따윈 없는... 1064 01:11:56,812 --> 01:11:59,512 우리가 사냥하러 나간 거지만, 1065 01:11:59,514 --> 01:12:01,517 실은 우리가 사냥당하는 거였어 1066 01:12:08,190 --> 01:12:09,692 나 혼자 살아남았지 1067 01:12:11,561 --> 01:12:13,362 미안해 1068 01:12:15,398 --> 01:12:17,398 목표에 접근했다 1069 01:12:23,674 --> 01:12:25,774 저 언덕에 착륙할 방법은 없어 1070 01:12:25,776 --> 01:12:27,444 최대한 접근해볼게 1071 01:12:32,649 --> 01:12:34,849 금세 예전 모습으로 1072 01:12:34,851 --> 01:12:37,752 돌아오실 겁니다 1073 01:12:37,754 --> 01:12:40,321 내 피를 맡겼으나 1074 01:12:41,458 --> 01:12:44,361 이제 내 것을 되찾아야겠다 1075 01:12:48,432 --> 01:12:50,165 나머지는 곧 올 거다 1076 01:12:50,167 --> 01:12:51,433 헬보이는요? 1077 01:12:51,435 --> 01:12:54,839 오면 깜짝선물을 줄 생각이다 1078 01:12:56,741 --> 01:12:58,608 자정이 다 됐어 1079 01:12:58,610 --> 01:12:59,742 시간이 없어 1080 01:12:59,744 --> 01:13:03,512 대기! 대기! 잠시 기다려! 1081 01:13:05,416 --> 01:13:08,852 난 악마나 군인이 아니야 힘들어서 못 가겠어 1082 01:13:08,854 --> 01:13:11,724 - 잠시만 시간 줘 - 알았어 1083 01:13:12,791 --> 01:13:14,125 손 이리줘 1084 01:13:16,362 --> 01:13:17,494 너 말고! 1085 01:13:22,567 --> 01:13:24,734 왜 이놈의 나라는 다 깨어나고 지랄이야! 1086 01:13:31,777 --> 01:13:34,312 지금은 안 돼 1087 01:14:14,721 --> 01:14:17,722 헬보이! 자정이 다됐어 1088 01:14:17,724 --> 01:14:19,490 우리한테 맡기고 마녀를 찾아 1089 01:14:19,492 --> 01:14:21,292 네가 막지 못하면 그녀는 전염병을 퍼뜨릴거야! 1090 01:14:21,294 --> 01:14:22,895 시간없어! 가! 1091 01:14:22,897 --> 01:14:24,863 앨리스 널 두고갈 순 없어 1092 01:14:24,865 --> 01:14:27,267 가! 니무에를 막아 1093 01:14:28,936 --> 01:14:30,836 총알 떨어졌어 내 뒤에 있어 1094 01:14:30,838 --> 01:14:32,707 여기 말고 갈 데가 있어? 1095 01:14:34,575 --> 01:14:36,042 골~! 1096 01:14:46,588 --> 01:14:47,823 드디어... 1097 01:14:48,990 --> 01:14:50,824 부활했다 1098 01:14:50,826 --> 01:14:53,593 보기 좋으십니다 여왕님 1099 01:14:53,595 --> 01:14:56,498 그녀는 이 성의 여왕이시다 1100 01:14:58,566 --> 01:15:00,802 다들 돌아오고 있습니다 여왕님 1101 01:15:15,450 --> 01:15:17,685 부활을 축하드리려고 1102 01:15:17,687 --> 01:15:19,854 어둠에서 나온 겁니다 1103 01:15:19,856 --> 01:15:24,425 더이상 굽신거리며 상처입지마라, 내 사랑하는 이들이여 1104 01:15:24,427 --> 01:15:27,062 내가 원하는 건 그게 아니다 1105 01:15:28,698 --> 01:15:31,432 내가 원하는 건 군대다 1106 01:15:31,434 --> 01:15:35,336 인간의 눈을 피해 숨어있던 자들 1107 01:15:35,338 --> 01:15:39,074 어둠 속에서 잊혀진 자들 1108 01:15:39,076 --> 01:15:41,810 땅속에 몸을 숨기고 1109 01:15:41,812 --> 01:15:45,781 피를 꿈꾸며 마른 뼈를 물어뜯던 자들! 1110 01:15:45,783 --> 01:15:49,751 그게 내가 원하는 것이다 그런 군대를 다오 1111 01:15:49,753 --> 01:15:52,553 우린 낮의 세상을 절규케 할것이다! 1112 01:15:58,896 --> 01:16:02,898 생쥐처럼 숨지 말고 1113 01:16:02,900 --> 01:16:04,401 앞으로 나오너라 1114 01:16:05,970 --> 01:16:06,971 아~ 1115 01:16:07,604 --> 01:16:09,639 나의 자매들이여 1116 01:16:09,641 --> 01:16:12,474 그리 오래 숨어있더니 1117 01:16:12,476 --> 01:16:14,744 날 환영하러 와줬구나 1118 01:16:14,746 --> 01:16:18,917 이렇게 빕니다 자비를 베푸세요 1119 01:16:20,385 --> 01:16:23,854 가네이다, 넌 내게 자비를 베풀었느냐? 1120 01:16:28,861 --> 01:16:31,128 아서가 날 조각내어 1121 01:16:31,130 --> 01:16:33,098 산 채로 묻을 때 1122 01:16:34,566 --> 01:16:37,402 네 자비는 어디 있었지? 1123 01:16:39,071 --> 01:16:41,905 - 이렇게 빌게요! - 네 꼴을 봐라 1124 01:16:41,907 --> 01:16:43,976 짐승처럼 엎드려서는 1125 01:16:45,144 --> 01:16:48,645 걱정 마라, 가네이다 널 죽이진 않으마 1126 01:16:49,548 --> 01:16:51,915 하지만 날 위해 해줄 게 있다 1127 01:16:51,917 --> 01:16:54,952 네 충성심을 다시 증명해라 1128 01:16:54,954 --> 01:16:57,788 헬보이를 데리고 가서 운명을 보여줘라 1129 01:17:01,527 --> 01:17:04,162 미안! 내가 방해했나? 1130 01:17:04,164 --> 01:17:06,633 헬보이, 이 개새끼야! 1131 01:17:19,747 --> 01:17:22,582 파티에 늦은 건 아니겠지? 1132 01:17:28,121 --> 01:17:30,023 딱 맟춰 왔네 1133 01:17:34,694 --> 01:17:35,830 너무 많아 1134 01:17:38,465 --> 01:17:39,566 떨어져! 1135 01:17:45,873 --> 01:17:46,939 뒤 조심해! 1136 01:17:59,655 --> 01:18:01,087 그건 어디서 배웠어? 1137 01:18:01,089 --> 01:18:02,956 모르겠어, 요정한테 납치된 후로 1138 01:18:02,958 --> 01:18:04,524 이상한 능력이 생겼거든 1139 01:18:04,526 --> 01:18:05,825 내 뒤에 있어 1140 01:18:05,827 --> 01:18:07,894 또 어딜 가겠어? 1141 01:18:07,896 --> 01:18:09,496 빠져나가자고! 1142 01:18:09,498 --> 01:18:11,697 적당히 설쳤어야지 1143 01:18:11,699 --> 01:18:14,267 이젠 못 비웃겠지? 1144 01:18:14,269 --> 01:18:18,271 여왕님, 절 되돌려주세요 제가 끝내겠습니다! 1145 01:18:18,273 --> 01:18:19,973 아직 아니다 1146 01:18:19,975 --> 01:18:21,508 하지만 약속을... 1147 01:18:21,510 --> 01:18:23,576 - 아야! - 혀 조심해, 돼지야 1148 01:18:23,578 --> 01:18:25,745 비켜라 1149 01:18:25,747 --> 01:18:26,782 들어가 1150 01:18:30,853 --> 01:18:31,819 야 1151 01:18:31,821 --> 01:18:33,957 어딜 가려고? 1152 01:18:36,893 --> 01:18:38,893 새로운 세상을 만들러 1153 01:18:38,895 --> 01:18:42,197 무고한 사람들을 죽여서? 1154 01:18:43,200 --> 01:18:46,801 왜 널 증오하고 겁내는 자들을 위해 싸우지? 1155 01:18:46,803 --> 01:18:49,972 널 보기 전까진 복수만을 생각했다 1156 01:18:49,974 --> 01:18:52,574 넌 종말을 불러올 수 있어 1157 01:18:52,576 --> 01:18:55,777 잿더미 속에서 새로운 에덴이 탄생하리라 1158 01:18:55,779 --> 01:18:58,612 나약한 인간들은 내버려두는 거다 1159 01:18:58,614 --> 01:19:02,817 내 왕이 되어 추앙받는 자가 되어라 1160 01:19:02,819 --> 01:19:05,653 우린 운명의 짝이다 1161 01:19:05,655 --> 01:19:07,823 그렇긴 한데 우린 궁합이 안 맞아 1162 01:19:07,825 --> 01:19:12,096 난 염소 자리고 넌 미친년 자리니까! 1163 01:19:13,764 --> 01:19:17,266 잠들어 있는 악마를 내가 깨워주겠다 1164 01:19:17,268 --> 01:19:19,703 헬보이! 헬보이! 1165 01:19:22,841 --> 01:19:25,174 네가 사랑하는 모두를 1166 01:19:25,176 --> 01:19:27,645 빼앗아서라도 1167 01:19:31,883 --> 01:19:33,718 괜찮아 1168 01:19:37,622 --> 01:19:40,558 축하한다 피의 여왕이 부활했어 1169 01:19:41,861 --> 01:19:43,360 만지지 마세요! 1170 01:19:43,362 --> 01:19:44,764 더 빨리 퍼져요 1171 01:19:47,165 --> 01:19:50,233 3초 안에 치료해놔! 1172 01:19:50,235 --> 01:19:51,301 못 해요 1173 01:19:51,303 --> 01:19:52,602 셋 1174 01:19:52,604 --> 01:19:54,304 니무에의 힘이 너무 강해요 1175 01:19:54,306 --> 01:19:56,040 둘 1176 01:19:56,042 --> 01:19:59,009 당신을 도와줄 사람이 있어요 1177 01:19:59,011 --> 01:19:59,943 어디? 1178 01:19:59,945 --> 01:20:01,712 저 말을 믿는 거야? 1179 01:20:01,714 --> 01:20:03,313 우릴 함정으로 유인하는 거야! 1180 01:20:03,315 --> 01:20:05,951 친구를 구할 수 있어요 1181 01:20:10,323 --> 01:20:12,257 다른 방법이 없어 1182 01:20:12,259 --> 01:20:13,726 블랙핀으로 가세요 1183 01:20:14,894 --> 01:20:16,094 절벽 꼭대기 1184 01:20:16,096 --> 01:20:18,363 바위들 속에 숨겨진 오래된 염소몰이 길이 있어요 1185 01:20:18,365 --> 01:20:20,198 그 길은 위험하지만, 1186 01:20:20,200 --> 01:20:23,935 더 못 들어갈 데까지 깊이 들어가세요 1187 01:20:23,937 --> 01:20:26,671 그 동굴안에서 지하로 이어지는 1188 01:20:26,673 --> 01:20:27,739 통로를 찾게 될거예요 1189 01:20:27,741 --> 01:20:28,773 이쪽이야 1190 01:20:28,775 --> 01:20:30,675 거기 있는 사람은 1191 01:20:30,677 --> 01:20:32,211 현자 멀린이에요 1192 01:20:32,213 --> 01:20:35,413 왕들의 마법사 어리석은 자들의 왕 1193 01:20:35,415 --> 01:20:38,083 배신당한 니무에의 저주로 1194 01:20:38,085 --> 01:20:40,720 영원히 산 채로 묻히게 됐죠 1195 01:20:50,431 --> 01:20:53,232 드디어 내영혼을 가지려 왔는가? 1196 01:20:53,234 --> 01:20:54,701 걔는 저승사자고 1197 01:20:56,137 --> 01:20:59,371 도와줘! 나와, 친구가 중독됐어 1198 01:20:59,373 --> 01:21:01,642 당신이 고칠 수 있다고 들었어! 1199 01:21:05,713 --> 01:21:09,950 본 적 있는 상처군 니무에의 작품이군 1200 01:21:09,952 --> 01:21:11,785 이 마녀를 쉽게 보지 말게 1201 01:21:11,787 --> 01:21:14,254 그녀는 악마의 화신이야 1202 01:21:14,256 --> 01:21:16,089 빨리 대처하면 되겠지만 1203 01:21:16,091 --> 01:21:18,058 하나만 약속하게 1204 01:21:18,060 --> 01:21:20,294 어떤 대가를 치르더라도 1205 01:21:20,296 --> 01:21:22,795 니무에를 처부숴주게 1206 01:21:22,797 --> 01:21:25,100 아주 개박살을 내드리지 1207 01:21:47,357 --> 01:21:49,692 그냥 저대로 버려둬도 될까요? 1208 01:21:51,461 --> 01:21:52,827 이봐 1209 01:21:52,829 --> 01:21:54,095 안녕 1210 01:21:54,097 --> 01:21:55,366 잘 돌아왔어 1211 01:21:58,402 --> 01:22:00,102 저 아저씨 누구야? 1212 01:22:00,104 --> 01:22:02,239 말해도 못 믿을걸 1213 01:22:03,841 --> 01:22:06,208 이봐! 무슨 짓이야!? 1214 01:22:06,210 --> 01:22:08,477 친구들은 쉬게 두게 1215 01:22:08,479 --> 01:22:11,513 이건 자네에게만 할 얘기니까 1216 01:22:11,515 --> 01:22:15,250 헬보이, 자네 얘긴 익히 들었지 1217 01:22:15,252 --> 01:22:17,885 운명이 우릴 위해 1218 01:22:17,887 --> 01:22:19,087 준비한 게 있더군 1219 01:22:19,089 --> 01:22:21,924 - 그래 - 말해보게 1220 01:22:21,926 --> 01:22:25,794 자네 시대에도 아서 왕 이야기가 있나? 1221 01:22:25,796 --> 01:22:28,130 바위에서 검 뽑는 이야기 1222 01:22:28,132 --> 01:22:29,499 그럼, 영화도 있어 1223 01:22:29,501 --> 01:22:31,501 지긋지긋하게 나오지 1224 01:22:31,503 --> 01:22:33,869 손을 줘보게 1225 01:22:33,871 --> 01:22:36,039 사람들은 아서의 혈통이 1226 01:22:36,041 --> 01:22:38,807 당대에 끝난 줄 알지만 1227 01:22:38,809 --> 01:22:41,811 아서의 딸이 있었고 1228 01:22:41,813 --> 01:22:45,148 그 딸이 또 딸을 낳았고 1229 01:22:45,150 --> 01:22:48,218 사라 베서니 휴즈로 막을 내렸네 1230 01:22:48,220 --> 01:22:50,287 사라는 연회에 올 때 1231 01:22:50,289 --> 01:22:52,857 염소 모습의 악마를 타고 오곤 했지 1232 01:22:53,559 --> 01:22:57,061 그러다 1574년 발푸르기스의 밤에 1233 01:22:57,063 --> 01:22:59,197 한 악마와 혼인했네 1234 01:23:03,101 --> 01:23:05,471 바로 그날 밤 지옥으로 끌려갔고 1235 01:23:06,905 --> 01:23:09,138 거기서 아들을 낳았네 1236 01:23:09,140 --> 01:23:11,141 "아눙 운 라마" 1237 01:23:11,143 --> 01:23:13,577 들어본 말인데 그게 뭐지? 1238 01:23:13,579 --> 01:23:17,481 자네라네 "아눙 운 라마" 1239 01:23:17,483 --> 01:23:20,552 세상의 파괴자 1240 01:23:20,554 --> 01:23:23,356 자네가 태어난 날 받은 이름일세 1241 01:23:24,558 --> 01:23:28,493 그럼 우리 엄만 인간이였군... 1242 01:23:28,495 --> 01:23:31,862 자네도 인간이야 일부분은 그렇지 1243 01:23:31,864 --> 01:23:36,003 아서 왕의 아들 왕가 최후의 혈통 1244 01:23:37,871 --> 01:23:39,371 아서의 핏줄이니 1245 01:23:39,373 --> 01:23:41,509 인간의 왕이될 운명이군 1246 01:23:45,512 --> 01:23:47,512 그러니 자네 말고는 1247 01:23:47,514 --> 01:23:50,181 가능할 자가 없지 1248 01:23:52,519 --> 01:23:57,024 엑스칼리버, 니무에에게 맞설 유일한 무기 1249 01:23:58,258 --> 01:24:01,560 만화에선 더 크던데 1250 01:24:01,562 --> 01:24:05,897 아서의 진정한 후손만이 그걸 휘두를 수 있다네 1251 01:24:05,899 --> 01:24:09,537 자네의 타고난 권리이자 운명이라네 1252 01:24:16,210 --> 01:24:20,449 이것으로 피의 여왕을 처부수는 걸세 1253 01:25:18,576 --> 01:25:22,176 안 돼! 내게 약속했잖나! 1254 01:25:22,178 --> 01:25:25,046 너무 늦기 전에 검을 잡아! 1255 01:25:25,048 --> 01:25:26,116 잡아! 1256 01:25:27,117 --> 01:25:28,452 어서 잡아! 1257 01:25:29,285 --> 01:25:30,521 이 멍청이! 1258 01:25:31,955 --> 01:25:36,291 엑스칼리버를 소환하려고 마지막 마법력을 썼네 1259 01:25:36,293 --> 01:25:39,261 이젠 다시 아서에게 1260 01:25:39,263 --> 01:25:41,632 돌아가버렸어 1261 01:25:42,566 --> 01:25:44,503 니무에를 막을 수 있었건만 1262 01:25:45,302 --> 01:25:47,437 그나마 세상이 끝나는 1263 01:25:47,439 --> 01:25:51,209 모습은 보지 않겠구나 1264 01:26:09,661 --> 01:26:12,495 그래, 도망쳐라 1265 01:26:12,497 --> 01:26:13,932 이 불쌍한 놈들아 1266 01:26:24,343 --> 01:26:26,075 지금까지, 영국정부는 1267 01:26:26,077 --> 01:26:28,345 전염병의 근원지를 찾지 못했습니다. 1268 01:26:28,347 --> 01:26:31,182 병이 전례없는 속도로 퍼지고 있습니다 1269 01:26:31,184 --> 01:26:32,683 총리는 비상사태를 1270 01:26:32,685 --> 01:26:34,351 선포했습니다 1271 01:26:34,353 --> 01:26:37,521 그리고 영국 시민들에겐 실내생활을 권고중입니다 1272 01:26:37,523 --> 01:26:41,560 전염된 사람과의 접촉을 피하십시오 1273 01:26:41,562 --> 01:26:46,064 2시간 후 사상자는 10만 명으로 예상되며 1274 01:26:46,066 --> 01:26:48,366 영국에서 유럽으로 확산된다면 1275 01:26:48,368 --> 01:26:50,402 24시간 내로 1276 01:26:50,404 --> 01:26:51,570 대규모 확산되어 1277 01:26:51,572 --> 01:26:54,139 전 세계로 퍼질 것으로 보입니다 1278 01:26:54,141 --> 01:26:55,407 다들 주목하게 1279 01:26:55,409 --> 01:26:57,208 우리 예상보다 독하군 1280 01:26:57,210 --> 01:27:00,110 지금 5세기 마녀와 1281 01:27:00,112 --> 01:27:01,213 그녀의 돼지 괴물이 1282 01:27:01,215 --> 01:27:02,714 런던과 세상을 1283 01:27:02,716 --> 01:27:04,549 끝장내려 하고 있어 1284 01:27:04,551 --> 01:27:07,519 그러니 말 좀 해봐 어디들 간 거야! 1285 01:27:16,296 --> 01:27:18,131 신분증 좀 주시구랴 1286 01:27:25,875 --> 01:27:28,241 전염률이 예상을 초월하여... 1287 01:27:28,243 --> 01:27:30,510 얘기 안 해줄 거야? 1288 01:27:30,512 --> 01:27:31,545 간달프 어디갔어? 1289 01:27:31,547 --> 01:27:34,715 죽었어 내게 엑스컬리버를 남기고... 1290 01:27:34,717 --> 01:27:38,185 피의여왕을 죽일 수 있는 유일한 무기라더군 1291 01:27:38,187 --> 01:27:39,753 그래서, 어딨는데? 1292 01:27:39,755 --> 01:27:41,455 안 받았어 1293 01:27:41,457 --> 01:27:43,090 내가 그걸 받으면 세상의 종말을 1294 01:27:43,092 --> 01:27:45,092 불러오게 되니까 1295 01:27:45,094 --> 01:27:46,492 네가 세상의 종말을 1296 01:27:46,494 --> 01:27:49,262 불러 온다고? 1297 01:27:49,264 --> 01:27:50,664 착각도 적당히 해야지 1298 01:27:50,666 --> 01:27:51,832 다이미오! 1299 01:27:51,834 --> 01:27:54,035 우린 할 일이 있어 1300 01:27:55,371 --> 01:27:56,470 가야겠어 1301 01:27:56,472 --> 01:27:57,771 무슨 일인데? 1302 01:27:57,773 --> 01:28:00,173 피의 여왕이 B.P.R.D.를 습격했어 1303 01:28:00,175 --> 01:28:01,343 아빠 1304 01:28:23,868 --> 01:28:27,536 아버지를 찾을 거야 안 돌아가셨어 1305 01:28:27,538 --> 01:28:30,171 그랬으면 내가 알았어 1306 01:28:30,173 --> 01:28:31,340 저것 좀 봐 1307 01:28:31,342 --> 01:28:33,274 성 폴 성당입니다 1308 01:28:33,276 --> 01:28:34,475 지금 이곳에선 1309 01:28:34,477 --> 01:28:36,377 경찰이 신원미상의 적들에게 1310 01:28:36,379 --> 01:28:38,179 사격을 가하고 있습니다 1311 01:28:55,834 --> 01:28:58,167 길에서 비켜나! 1312 01:29:10,515 --> 01:29:13,783 야이 씨! 같은 편이야! 1313 01:29:13,785 --> 01:29:16,754 - 미안 - M-11 이다! 1314 01:29:16,756 --> 01:29:19,191 아무도 안으로 들여보내지 마! 1315 01:29:23,362 --> 01:29:24,663 어디 있지? 1316 01:29:26,531 --> 01:29:27,964 아빠! 1317 01:29:27,966 --> 01:29:29,967 안녕, 헬보이. 1318 01:29:29,969 --> 01:29:32,335 미안하지만 여왕님께선 1319 01:29:32,337 --> 01:29:33,639 인사 못나왓네 1320 01:29:37,610 --> 01:29:38,876 조짐이 안 좋은데 1321 01:29:38,878 --> 01:29:40,578 어떻게 저렇게 커졌지? 1322 01:29:40,580 --> 01:29:42,880 헬보이, 보다시피, 1323 01:29:42,882 --> 01:29:48,386 여왕님이 널 존나게 환영해주라고 날 보내주셨어 1324 01:29:48,388 --> 01:29:52,623 내가 얼마나 기다렸는지 상상도 못 할 거다 1325 01:29:52,625 --> 01:29:54,325 상상은 하지 1326 01:29:54,327 --> 01:29:58,497 내가 그 돼지새끼를 1327 01:29:58,499 --> 01:30:00,465 쫓아버린 몸이니까 1328 01:30:00,467 --> 01:30:02,300 숨어! 1329 01:30:05,339 --> 01:30:07,339 대가리를 뽑아주마! 1330 01:30:18,318 --> 01:30:20,320 조심해! 1331 01:30:23,524 --> 01:30:26,525 이 돼지새끼야 좋아하는 쇠 가져왔다! 1332 01:30:28,830 --> 01:30:31,329 이번엔 안 통한다 1333 01:30:31,331 --> 01:30:32,832 안 움직여 1334 01:30:40,042 --> 01:30:43,376 이거 받아, 존만야! 1335 01:30:43,378 --> 01:30:44,679 일루와 이새끼.. 1336 01:30:45,380 --> 01:30:46,613 빌어먹을 놈! 1337 01:30:56,792 --> 01:30:59,592 여기서 나가 1338 01:30:59,594 --> 01:31:01,329 당신 두고는 못 가! 1339 01:31:12,608 --> 01:31:14,410 가라고! 1340 01:31:22,953 --> 01:31:24,253 꺼져라! 1341 01:32:07,799 --> 01:32:11,134 얼굴이 빨간 게 원숭이 엉덩이 같군 1342 01:32:11,136 --> 01:32:15,538 금방 끝내줄 테니 얌전히 자빠져 있어 1343 01:32:15,540 --> 01:32:16,706 그래? 1344 01:32:16,708 --> 01:32:18,811 어디 해보시지 1345 01:32:20,712 --> 01:32:22,047 어? 1346 01:32:30,522 --> 01:32:31,523 성가신 놈 1347 01:32:34,458 --> 01:32:36,562 다이미오? 1348 01:32:37,830 --> 01:32:39,932 바비큐 좀 뜯을까? 1349 01:32:51,610 --> 01:32:53,476 - 헬보이! - 와우! 1350 01:32:53,478 --> 01:32:54,812 그걸로 어쩌라고? 1351 01:32:54,814 --> 01:32:56,348 어떻게든 해봐! 1352 01:33:17,538 --> 01:33:19,838 대가리를 으깨주마! 1353 01:33:19,840 --> 01:33:22,375 - 이 문어 대가리 - 그만! 1354 01:33:23,043 --> 01:33:24,709 여왕님 1355 01:33:24,711 --> 01:33:27,615 놔주거라 1356 01:33:29,049 --> 01:33:32,084 약속을 했잖아요 제가 찾아드렸고 1357 01:33:32,086 --> 01:33:36,722 제가 다 준비했어요 제가 시작했다고요 1358 01:33:36,724 --> 01:33:38,657 내가 끝낼 것이다 1359 01:33:40,028 --> 01:33:45,564 용서해라 헬보이에게 맞설 존재가 필요했다 1360 01:33:45,566 --> 01:33:47,000 한계까지 몰아붙일 존재가... 1361 01:33:48,737 --> 01:33:50,904 하지만 약속하셨잖아요! 1362 01:33:50,906 --> 01:33:53,573 널 온전하게 해주겠다 했지 1363 01:33:53,575 --> 01:33:55,642 더 없이 강력하게 1364 01:33:56,878 --> 01:34:00,546 그래서 짧은 순간이나마 1365 01:34:00,548 --> 01:34:02,517 - 넌 그리 되었다 - 이건 아니야! 1366 01:34:03,252 --> 01:34:08,088 나가 뒈져라, 헬보이! 1367 01:34:08,090 --> 01:34:09,923 반사다, 새끼야 1368 01:34:09,925 --> 01:34:14,161 좋아 이제 끝내지 1369 01:34:14,163 --> 01:34:16,796 하지만 널 죽이긴 싫다 1370 01:34:16,798 --> 01:34:20,533 우린 적이 아니라 운명의 짝이야! 1371 01:34:20,535 --> 01:34:23,003 그 개소리는 작작 좀 해! 1372 01:34:23,005 --> 01:34:25,875 한 번에 못 알아듣는군 1373 01:34:44,294 --> 01:34:46,962 얼마나 많은 자들이 1374 01:34:46,964 --> 01:34:49,298 아서의 무덤을 찾아헤맸는지 1375 01:34:51,069 --> 01:34:53,704 바로 여기 두고 1376 01:34:55,974 --> 01:34:59,743 검을 들어라 너의 것이다 1377 01:35:01,044 --> 01:35:03,981 느껴지지? 1378 01:35:05,216 --> 01:35:07,617 검이 널 부르고 1379 01:35:08,987 --> 01:35:12,654 네 깊은 곳까지 휘젓고 있어 1380 01:35:12,656 --> 01:35:15,760 이건 네 운명이야 1381 01:35:17,295 --> 01:35:20,863 어서 뽑아라 1382 01:35:20,865 --> 01:35:23,735 날 죽이고 싶지? 1383 01:35:30,109 --> 01:35:32,709 검을 뽑아, 어서! 1384 01:35:32,711 --> 01:35:33,979 안 돼! 1385 01:35:35,280 --> 01:35:38,215 무슨 속셈인지 몰라도 1386 01:35:38,217 --> 01:35:40,786 난 놀아나지 않아! 1387 01:35:45,357 --> 01:35:46,624 좋아 1388 01:35:49,795 --> 01:35:51,762 아빠! 아빠! 1389 01:35:51,764 --> 01:35:53,630 내 걱정은 말고 1390 01:35:53,632 --> 01:35:56,800 이년을 해치워라 1391 01:35:56,802 --> 01:36:00,637 안 돼, 니무에 제발 놔줘 1392 01:36:00,639 --> 01:36:03,809 제발 놔줘 원하는 건 나잖아 1393 01:36:04,944 --> 01:36:07,712 넌 이미 내 것이다 1394 01:36:07,714 --> 01:36:11,251 네가 모를 뿐이지 1395 01:36:13,153 --> 01:36:16,290 안 돼! 안 돼! 안 돼! 1396 01:36:18,658 --> 01:36:19,859 아빠! 1397 01:36:20,660 --> 01:36:21,828 아빠? 1398 01:36:23,630 --> 01:36:26,801 안 돼 가면 안 돼요 1399 01:36:32,073 --> 01:36:35,809 안 돼! 1400 01:36:38,379 --> 01:36:41,313 세상에 엉망진창이에요 1401 01:36:41,315 --> 01:36:42,748 왜 그렇게 1402 01:36:42,750 --> 01:36:45,250 재수없게 굴었는지 알겠네요 1403 01:36:45,252 --> 01:36:47,753 빨리 정신 차려요 1404 01:36:47,755 --> 01:36:49,123 우리가 도와줘야 해요 1405 01:36:52,026 --> 01:36:54,693 눈물을 아껴라 1406 01:36:54,695 --> 01:36:56,662 나머지 안간들에 비하면 1407 01:36:56,664 --> 01:36:58,266 편히 죽은 것이니까 1408 01:36:59,768 --> 01:37:02,769 네가 엑스칼리버를 뽑을 1409 01:37:02,771 --> 01:37:04,137 용기가 없었기 때문이다 1410 01:37:04,139 --> 01:37:06,206 너와 니 아버지 모두 부끄러워 해야 해! 1411 01:37:06,208 --> 01:37:07,776 니무에! 1412 01:37:44,381 --> 01:37:46,015 내게 오라 1413 01:37:52,122 --> 01:37:53,290 내게 오라 1414 01:37:55,859 --> 01:37:57,060 어서 1415 01:39:31,492 --> 01:39:34,892 정말 아름답구나 1416 01:39:34,894 --> 01:39:38,330 우린 다스리기 위해 1417 01:39:38,332 --> 01:39:40,232 태어난 자들이야 1418 01:39:40,234 --> 01:39:44,069 엑스칼리버는 아서의 손에선 죽음의 도구였지만 1419 01:39:44,071 --> 01:39:47,005 넌 새 세상을 만들 수 있어 1420 01:39:47,007 --> 01:39:50,777 우릴 위한 더 나은 세상을 1421 01:39:52,580 --> 01:39:54,148 주인이시여 1422 01:40:25,281 --> 01:40:26,982 멈춰! 1423 01:40:30,987 --> 01:40:35,157 이건 네가 아니야 넌 더 나은 존재야 1424 01:40:36,591 --> 01:40:40,160 늙은이의 말은 듣지 마 이건 당신의 운명이야 1425 01:40:40,162 --> 01:40:41,662 저 여자는 널 이용하고 1426 01:40:41,664 --> 01:40:44,398 다른 존재로 바꾸려는 거다 1427 01:40:44,400 --> 01:40:47,934 그러니 징징대는 똥같짓거린 그만 둬 1428 01:40:47,936 --> 01:40:50,137 저 여자가 틀렸다는 걸 보여줘 1429 01:40:50,139 --> 01:40:52,673 앞으로 나가서 운명을 껴안아라 1430 01:40:52,675 --> 01:40:55,042 적들을 파괴해라! 1431 01:40:55,044 --> 01:40:59,548 운명이 어쩌고 저쩌고 칭얼대기는 1432 01:40:59,550 --> 01:41:02,351 남자답게 일어서! 넌 인간이야! 1433 01:41:02,353 --> 01:41:05,487 좋은 인간이지 너답게 행동해 1434 01:41:05,489 --> 01:41:08,590 예언에 휘둘리지 말고 1435 01:41:08,592 --> 01:41:11,694 너 스스로 결정해 1436 01:41:11,696 --> 01:41:13,528 거짓말이야! 1437 01:41:13,530 --> 01:41:16,566 넌 종말의 위대한 짐승이다 1438 01:41:16,568 --> 01:41:20,035 이게 진정한 너야 처음부터 이랬어 1439 01:41:20,037 --> 01:41:22,170 과거를 태워버려 1440 01:41:22,172 --> 01:41:25,275 나약함을 치워버려 1441 01:41:30,682 --> 01:41:32,249 나의 왕이시여 1442 01:42:31,745 --> 01:42:33,678 이건 끝이 아니다 1443 01:42:33,680 --> 01:42:35,380 우린 운명의 짝이야 1444 01:42:35,382 --> 01:42:36,681 세상 끝나는 날 1445 01:42:36,683 --> 01:42:40,118 다시 만날 거다! 1446 01:42:42,088 --> 01:42:45,123 아가씨 거기까지 해 1447 01:42:45,125 --> 01:42:46,357 머리라도 있을 때 1448 01:42:46,359 --> 01:42:48,226 안 돼! 안 돼! 1449 01:43:00,073 --> 01:43:03,176 알고 있었죠? 1450 01:43:03,578 --> 01:43:05,480 처음부터 1451 01:43:06,280 --> 01:43:08,416 내 안에 있는 짐승 1452 01:43:09,116 --> 01:43:10,518 내 본성! 1453 01:43:11,652 --> 01:43:13,120 내 운명! 1454 01:43:14,255 --> 01:43:15,755 너도 알았지 1455 01:43:15,757 --> 01:43:19,626 왜 오래전에 죽이지 않았어요? 1456 01:43:19,628 --> 01:43:21,761 직업이었자나요, 1457 01:43:21,763 --> 01:43:25,634 괴물로 부터 세상을 지키는 사람이잖아요 1458 01:43:27,102 --> 01:43:29,603 그날밤 내가 내린 결정을 1459 01:43:29,605 --> 01:43:31,006 후회한 적이 단 한번도 없었다 1460 01:43:34,309 --> 01:43:35,442 아빠... 1461 01:43:35,444 --> 01:43:39,181 입다물어 그리고 내 얘기 똑똑히 들어라 1462 01:43:40,650 --> 01:43:43,651 난 최고의 아빠가 되려고 노력했다 1463 01:43:43,653 --> 01:43:46,286 내가 애 키우는 걸 뭘 알겠니? 1464 01:43:46,288 --> 01:43:48,855 난 킬러였고 실력도 좋았지 1465 01:43:48,857 --> 01:43:51,324 어떤 짐승들은 가차없이 죽였다 1466 01:43:51,326 --> 01:43:54,494 하지만 내 소신대로 행동한 거다 1467 01:43:54,496 --> 01:43:56,697 혹시나 천국에 간다면 1468 01:43:56,699 --> 01:43:58,566 모두 네 덕이야 1469 01:44:00,703 --> 01:44:02,171 네가 날 바꿨다 1470 01:44:03,273 --> 01:44:06,440 네가 모든 걸 바꿨지 1471 01:44:06,442 --> 01:44:11,412 이 영원한 전쟁을 끝낼 존재가 있다면 1472 01:44:11,414 --> 01:44:16,618 너와 너의 오른팔일 거다 1473 01:44:16,620 --> 01:44:21,456 넌 인류의 유일한 희망이다 내 아들아 1474 01:44:21,458 --> 01:44:27,131 제발 가지 마세요 전 준비가 안 됐어요 1475 01:44:27,631 --> 01:44:30,567 넌 준비가 됐어 1476 01:44:30,569 --> 01:44:35,071 네 아버지가 된 건 인생 최고의 결정이었다 1477 01:44:36,205 --> 01:44:37,906 사랑한다, 헬보이 1478 01:45:08,941 --> 01:45:10,507 그게 뭐야? 1479 01:45:10,509 --> 01:45:11,877 착각 1480 01:45:17,683 --> 01:45:19,318 나 고양이 좋아해 1481 01:45:21,419 --> 01:45:23,689 난 개가 더 좋더라 1482 01:45:29,929 --> 01:45:32,196 그럼 잉글랜드의 왕이란 소리네 1483 01:45:32,198 --> 01:45:33,397 그래 1484 01:45:33,399 --> 01:45:35,134 그건 예상 못 했어 1485 01:45:50,500 --> 01:45:52,300 - 6개월 후 - 1486 01:45:55,522 --> 01:45:58,356 시베리아 - 그래, 도착했어 1487 01:45:58,358 --> 01:45:59,992 누구 들리는 사람... 1488 01:45:59,994 --> 01:46:02,360 이런 고물! 1489 01:46:08,602 --> 01:46:10,669 오아네스회 군 1490 01:46:10,671 --> 01:46:12,737 오시리스 클럽은 애들 장난 같네 1491 01:46:12,739 --> 01:46:15,407 미치겠네 또 비밀결사야? 1492 01:46:15,409 --> 01:46:18,511 미친놈들이지 여기서 뭘 하는걸까? 1493 01:46:18,513 --> 01:46:20,446 지원팀은 이딨는 거야? 1494 01:46:20,448 --> 01:46:22,682 제발 좀! 1495 01:46:22,684 --> 01:46:25,418 그렇게 놀래키지 좀 마 1496 01:46:25,420 --> 01:46:27,787 넌 여태 징징대냐? 1497 01:46:27,789 --> 01:46:30,322 와줘서 고마워 1498 01:46:30,324 --> 01:46:32,793 좋아 변신하고 가자 1499 01:46:32,795 --> 01:46:34,761 이건 키고 끄는 1500 01:46:34,763 --> 01:46:36,228 전등 스위치 같은게 아니야 1501 01:46:36,230 --> 01:46:39,800 그 변신은 고통과 감정의 전자화학 반응이고... 1502 01:46:42,438 --> 01:46:44,304 이런 말 미안하지만 1503 01:46:44,306 --> 01:46:46,540 이것보다 복잡한.. 1504 01:46:46,542 --> 01:46:47,641 B.P.R.D.신고식이야 1505 01:46:47,643 --> 01:46:49,944 얼른 가자고 1506 01:46:55,852 --> 01:46:58,687 드레스코드 있단 말은 못 들었는데 1507 01:48:00,718 --> 01:48:03,621 잠깐, 저기 좀 봐 1508 01:48:13,132 --> 01:48:14,533 "이크티오 사피엔" 1509 01:48:15,500 --> 01:48:17,669 무슨 뜻인지 아는 사람? 1510 01:48:17,693 --> 01:48:19,693 - 쿠키 있. - 1511 01:51:06,277 --> 01:51:09,011 ♪오, 대니보이 1512 01:51:10,047 --> 01:51:15,120 ♪ 파이프 피리가 울리는구나... ♪ 1513 01:51:19,224 --> 01:51:21,124 난 괜찮아요 1514 01:51:21,126 --> 01:51:24,694 일도 잘하고 잘 지내요 1515 01:51:24,696 --> 01:51:26,029 웃고는 지내는데 1516 01:51:26,031 --> 01:51:28,698 마음이 좀... 1517 01:51:28,700 --> 01:51:30,702 안타깝구나 1518 01:51:31,770 --> 01:51:33,337 교수는 좋은 사람이었지 1519 01:51:33,339 --> 01:51:35,507 세상에! 1520 01:51:36,776 --> 01:51:37,808 저기 1521 01:51:37,810 --> 01:51:39,910 이런 얘기 많이 들으시겠지만 1522 01:51:39,912 --> 01:51:41,779 민망하긴 한데 1523 01:51:41,781 --> 01:51:43,913 진짜 왕팬이에요 1524 01:51:43,915 --> 01:51:46,317 만화책도 다 보고... 1525 01:51:46,319 --> 01:51:48,352 - 거기까지 하지 - 네 1526 01:51:48,354 --> 01:51:50,054 집게발이 보고 싶겠지? 1527 01:51:50,056 --> 01:51:51,057 네 1528 01:51:52,258 --> 01:51:53,891 세상에! 1529 01:51:53,893 --> 01:51:55,092 멋지지 1530 01:51:55,094 --> 01:51:56,660 그러니까요 1531 01:51:56,662 --> 01:51:59,196 네가 징징대는 건 아버지도 싫으실 거야 1532 01:51:59,198 --> 01:52:01,198 - 맞아요 - 다시 싸워야지 1533 01:52:01,200 --> 01:52:03,034 - 네 - 일이 덜 끝났잖아 1534 01:52:03,036 --> 01:52:05,069 - 네, 그래요 - 난 죽었지만 1535 01:52:05,071 --> 01:52:06,171 당신 잘못이 아니었어요 1536 01:52:06,173 --> 01:52:07,638 - 하지만 잘 들어. - 네 1537 01:52:07,640 --> 01:52:09,141 - 큰게 오고 있어 - 네 1538 01:52:09,143 --> 01:52:10,275 넌 전투에서 이겼을 뿐 1539 01:52:10,277 --> 01:52:12,778 전쟁은 이제 시작이야 1540 01:52:12,780 --> 01:52:14,114 네 1541 01:52:15,115 --> 01:52:20,685 뭐야! 깜짝이야 1542 01:52:20,687 --> 01:52:24,022 투정 그만 부리고 정신 차리고 1543 01:52:24,024 --> 01:52:26,658 다시 싸움터로 가 1544 01:52:26,660 --> 01:52:30,963 사랑해요 랍스터 존슨! 1545 01:52:30,965 --> 01:52:32,066 알았어 1546 01:52:33,200 --> 01:52:36,270 이런 일도 있네 1547 01:52:36,294 --> 01:52:38,294 쿠키 또 있다 1548 02:00:18,515 --> 02:00:22,520 날 조롱하다니 더는 못 참아! 1549 02:00:23,655 --> 02:00:29,661 가! 헬보이를 죽이고 눈알을 내게 가져와! 1550 02:00:34,631 --> 02:00:37,401 할 수 있어? 1551 02:00:38,335 --> 02:00:39,704 할 수 있지 1552 02:00:40,304 --> 02:00:41,839 그렇게 해준다면? 1553 02:00:43,474 --> 02:00:47,312 네 소원을 들어주마 1554 02:00:49,380 --> 02:00:51,547 소원이라면? 1555 02:00:51,549 --> 02:00:56,555 마침내 죽게 해주지