1
00:00:33,212 --> 00:00:35,712
서기 517년
2
00:00:35,714 --> 00:00:37,281
일명 암흑시대
3
00:00:37,283 --> 00:00:40,283
빌어먹기
존나 좋은 시대였다
4
00:00:40,285 --> 00:00:42,452
영국에선 인간과 마물의
5
00:00:42,454 --> 00:00:43,787
싸움이 그치질 않았고
6
00:00:43,789 --> 00:00:45,455
분노와 화염이 전국을 휩쓸었다
7
00:00:45,457 --> 00:00:48,959
인간에 대한 보복으로
8
00:00:48,961 --> 00:00:51,928
불멸의마녀 비비안 니무에는
9
00:00:51,930 --> 00:00:53,930
치명적이고 악랄한 역병을 퍼뜨려
10
00:00:53,932 --> 00:00:56,034
인류를 멸종으로 내몰았다
11
00:00:56,035 --> 00:00:57,811
- 펜들힐 서기 517년 -
12
00:00:57,836 --> 00:01:01,341
한편 펜들힐에 있는
고대 오크나무 아래로...
13
00:01:03,143 --> 00:01:07,145
아서 왕...
그래, 전설의 그 아서 왕과
14
00:01:07,147 --> 00:01:09,381
그의 강력한 대마법사 멀린이
15
00:01:09,383 --> 00:01:12,317
피의여왕 니무에에게,
16
00:01:12,319 --> 00:01:14,355
항복하러 왔다
17
00:01:15,855 --> 00:01:17,923
이런, 이런
18
00:01:17,925 --> 00:01:21,860
위대한 아서 대왕께서
펜들힐에 오시다니
19
00:01:21,862 --> 00:01:26,462
하지만 아서는 마물과의
공존을 믿지 않았고...
20
00:01:26,500 --> 00:01:28,267
니무에를 기습했다
21
00:01:39,880 --> 00:01:44,883
니무에의 최측근 마녀
가네이다의 배신 덕이었다
22
00:01:44,885 --> 00:01:48,089
인간의 무기따위로
날 죽일 순 없다
23
00:01:51,193 --> 00:01:54,394
- 엑스칼리버!
- 이것은 인간의 무기가 아니다
24
00:01:56,097 --> 00:02:00,197
분노한 니무에는
역병을 내뿜었다
25
00:02:00,202 --> 00:02:01,435
안 돼!
26
00:02:01,437 --> 00:02:03,339
단칼에..
27
00:02:04,906 --> 00:02:07,807
그 전설의 검으로
28
00:02:07,809 --> 00:02:10,279
아서는
피의여왕의 목을 베었다
29
00:02:12,548 --> 00:02:15,048
하지만 그것으로도
마녀를 막지 못해
30
00:02:15,050 --> 00:02:17,551
그녀를 조각내었고,
31
00:02:17,553 --> 00:02:20,354
각 조각을 분리하여
각각 상자에 넣고
32
00:02:20,356 --> 00:02:24,291
아직 끝난게 아니야!
반드시 복수하리라!
33
00:02:24,293 --> 00:02:25,494
안돼!
34
00:02:28,464 --> 00:02:30,164
성스런 기도로 봉인하였다
35
00:02:30,166 --> 00:02:32,099
오직 신만을 섬기는 자만이
36
00:02:32,101 --> 00:02:33,834
이 성스런 봉인을
풀 수 있으리
37
00:02:33,836 --> 00:02:36,438
아서왕은 가장 용감한
기사들에게
38
00:02:36,440 --> 00:02:38,939
그녀의 시신 조각을 담은 상자들을 맡겨
39
00:02:38,941 --> 00:02:40,508
영국 각 지역
40
00:02:40,510 --> 00:02:43,078
아무도 못 찾을 곳에
묻도록 지시했다
41
00:02:43,080 --> 00:02:46,516
악마 그 자신도
찾지 못할 곳에...
42
00:02:56,427 --> 00:02:57,660
아빠 말 들어
43
00:02:57,662 --> 00:03:01,197
술 마시지 말고 싸움판 벌려 소란피지 마
44
00:02:59,598 --> 00:03:01,198
- 티 후 아 나 (현재) -
45
00:03:01,199 --> 00:03:04,099
아빠...걱정 마세요
여기 한두번인가
46
00:03:04,101 --> 00:03:06,101
내가 왜 잔소리 하겠니?
47
00:03:06,103 --> 00:03:09,271
루이즈는 내 친구예요
얌전히 데려올게요
48
00:03:09,273 --> 00:03:13,003
루이즈 요원이 무슨 친구야?
같이 술 퍼먹는 사이지
49
00:03:13,010 --> 00:03:14,909
3주전에 루이즈를
50
00:03:14,911 --> 00:03:16,911
뱀파이어 소굴
조사하라고 보냈는데
51
00:03:16,913 --> 00:03:18,281
연락 두절 상태야...
52
00:03:18,283 --> 00:03:19,348
알았어요...
53
00:03:19,350 --> 00:03:21,617
나도 믿을만한 정보원한테
제보받고 온 거예요
54
00:03:21,619 --> 00:03:23,219
찾으면 연락해
55
00:03:23,221 --> 00:03:24,453
안 할 거예요
56
00:03:24,455 --> 00:03:27,223
연락하라니까!
57
00:03:27,225 --> 00:03:28,991
루이즈를 데리고 나와
58
00:03:28,993 --> 00:03:31,160
간단한 구출작전 가지고
또 일 키우지 말고
59
00:03:31,162 --> 00:03:33,029
알아서 할게요, 아빠
60
00:03:33,031 --> 00:03:36,035
절 알자나요...
내 손길이 얼마나 섬세한데
61
00:03:37,002 --> 00:03:39,469
아, 젠장... 또 깨졌네
62
00:04:11,237 --> 00:04:15,139
카마좃! 카마좃! 카마좃!
63
00:04:15,141 --> 00:04:18,343
카마좃! 카마좃! 카마좃!
64
00:04:18,467 --> 00:04:22,467
오늘은 유명인이
찾아오셨군
65
00:04:23,091 --> 00:04:27,091
세계 최고의
초자연 현상 수사관
66
00:04:28,015 --> 00:04:30,015
헬보이!
67
00:04:35,296 --> 00:04:37,262
어...
68
00:04:37,286 --> 00:04:39,986
죽을 때까지
춤이나 추자고
69
00:04:44,971 --> 00:04:48,474
루이즈?
에스테반 너 맞아?
70
00:04:48,498 --> 00:04:49,998
에스테반?
71
00:04:50,022 --> 00:04:52,078
아니, 이젠 카마좃이다!
72
00:04:52,079 --> 00:04:57,385
카마좃! 카마좃! 카마좃!
73
00:04:59,053 --> 00:05:01,721
까만좃은 또 뭐야?
74
00:05:01,723 --> 00:05:04,190
B.P.R.D.에서 뱀파이어 소굴
75
00:05:04,192 --> 00:05:06,426
조사하라고 보냈더니
76
00:05:06,428 --> 00:05:08,561
3주나 연락을 끊어?
77
00:05:08,563 --> 00:05:09,496
보고 싶었잖아
78
00:05:09,498 --> 00:05:12,365
데리러 왔어
79
00:05:12,367 --> 00:05:13,967
자... 친구 나와, 가자!
80
00:05:15,404 --> 00:05:19,139
와서 데려가보시지
81
00:05:20,763 --> 00:05:24,263
싸워라! 싸워라! 싸워라!
82
00:05:24,714 --> 00:05:26,181
좋아
83
00:05:28,517 --> 00:05:29,618
알았어
84
00:05:31,142 --> 00:05:33,042
여기서 꺼져라, 이 악마야!
85
00:05:34,066 --> 00:05:36,066
나가 뒈져라, 이 짐승아!
86
00:05:40,263 --> 00:05:43,764
잠깐, 잠깐
어떻게 된 거야?
87
00:05:43,766 --> 00:05:45,635
그 옷은 또 뭐야?
88
00:05:45,659 --> 00:05:47,502
훈련 중이다
89
00:05:47,503 --> 00:05:50,104
훈련?
훈련은 왜?
90
00:05:50,106 --> 00:05:51,274
널 죽이려고!
91
00:05:54,478 --> 00:05:56,979
좋아
잠깐 맡아줘요
92
00:05:58,682 --> 00:06:00,117
보라색이 잘 어울네
93
00:06:03,086 --> 00:06:04,722
아야!
94
00:06:09,594 --> 00:06:11,394
아주 즐거웠어
95
00:06:11,396 --> 00:06:12,697
이제 그만할까?
96
00:06:16,400 --> 00:06:19,401
무슨 짓을
당한 거야?
97
00:06:25,375 --> 00:06:28,076
루이즈!
한잔하면서 얘기하자고
98
00:06:28,078 --> 00:06:30,145
넌 훌륭한 요원이자나!
99
00:06:30,147 --> 00:06:33,616
친구... 이러지 마
기억 안 나?
100
00:06:33,618 --> 00:06:37,086
뒷마당 베란다에서
맥주도 마시고
101
00:06:37,088 --> 00:06:39,322
같이 기타도 쳤잖아
102
00:06:39,324 --> 00:06:43,059
넌 거지 같은
히피 노래 치고
103
00:06:43,061 --> 00:06:45,430
난 진짜 음악 하고
104
00:06:50,101 --> 00:06:52,236
이런 젠장!
105
00:06:55,574 --> 00:06:57,307
미안해
106
00:06:57,309 --> 00:06:58,669
괜찮아?
107
00:07:02,615 --> 00:07:05,314
널 해치긴 싫어, 파트너
제발 정신차려
108
00:07:05,316 --> 00:07:07,351
네가 어딘가 있을 거야
말해봐
109
00:07:07,353 --> 00:07:09,186
넌 영웅인 척하지만
110
00:07:09,188 --> 00:07:11,355
난 네 가면 속 얼굴을 알아
111
00:07:11,357 --> 00:07:15,526
그래? 그럼
네 가면 속 얼굴이나 보자고
112
00:07:34,381 --> 00:07:37,250
루이즈! 그만해!
113
00:07:55,870 --> 00:07:58,204
안 돼! 안 돼!
114
00:08:02,643 --> 00:08:03,811
루이즈!
115
00:08:09,717 --> 00:08:13,887
난 네 정체를 알아
"아눙 운 라마"
116
00:08:13,889 --> 00:08:17,591
네 심장은
분노로 가득하지
117
00:08:17,593 --> 00:08:22,297
결국 어느 편을
택할지 알아
118
00:08:23,732 --> 00:08:25,765
미안해...
119
00:08:25,767 --> 00:08:28,236
이럴 생각은....
120
00:08:30,460 --> 00:08:34,460
끝이 오고 있어
121
00:09:18,890 --> 00:09:21,657
괜찮아, 꼬마야
122
00:09:21,659 --> 00:09:23,960
네 본성일 뿐인데
123
00:09:23,962 --> 00:09:25,563
뭐라고 하겠냐
124
00:09:27,330 --> 00:09:28,599
헬보이
125
00:09:29,366 --> 00:09:30,934
아니야, 난 조쉬야
126
00:09:31,969 --> 00:09:35,404
닮았단 소리
많이 듣지
127
00:09:35,406 --> 00:09:37,174
그만하고 일어나
128
00:09:37,775 --> 00:09:39,408
날 어떻게 찾았지?
129
00:09:39,410 --> 00:09:41,844
누가 트위터에 올렸더군
130
00:09:41,846 --> 00:09:45,014
봐, 루이즈 건은 미안하지만,
우린 널 데려가야 해
131
00:09:45,016 --> 00:09:47,684
어디 해봐
132
00:09:47,686 --> 00:09:49,852
이봐, 이봐, 이봐, 이봐,
어서, 진정하고
133
00:09:49,854 --> 00:09:51,688
우리도 지시받은 거야
134
00:09:51,690 --> 00:09:53,324
널 데려오라셨어
135
00:09:53,858 --> 00:09:55,625
우리 노인네가?
136
00:09:55,627 --> 00:09:57,393
니 복귀가
중요하다고만 들었어
137
00:09:57,395 --> 00:09:58,731
그만 가야 돼
138
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
어이, 친구
139
00:10:05,000 --> 00:10:07,500
한 병 더 줘
140
00:10:09,709 --> 00:10:11,210
쟤들이 낼거야
141
00:10:12,500 --> 00:10:14,700
- 콜 로 라 도 -
142
00:10:19,500 --> 00:10:22,200
B.P.R.D.
초자연 현상 연구 방위국
143
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
'에스테반 루이즈'
144
00:10:46,580 --> 00:10:48,080
멕시코에서
145
00:10:48,082 --> 00:10:50,448
비극적인 사고 소식이
들어오고 있습니다
146
00:10:50,450 --> 00:10:51,884
헬보이와 관련된
147
00:10:51,886 --> 00:10:53,018
정보는 극히 적고
148
00:10:53,020 --> 00:10:56,522
그 소속 기관 또한
비밀에 싸여 있죠
149
00:11:04,931 --> 00:11:08,100
한군데 빠뜨렸구나
해줄까?
150
00:11:08,102 --> 00:11:09,702
네... 아빠
151
00:11:09,704 --> 00:11:11,036
내 아버진 이렇게 말했지...
152
00:11:11,038 --> 00:11:13,105
면도할 때가 하루중
가장 중요하다고
153
00:11:13,107 --> 00:11:16,475
신사와 건달을
구별하는 행위라고
154
00:11:16,477 --> 00:11:18,577
매일 목에 칼을 대고도
155
00:11:18,579 --> 00:11:20,479
경동맥을 긋지 않으려면
156
00:11:20,481 --> 00:11:22,949
진정한 남자여야 하지
157
00:11:22,951 --> 00:11:24,583
브뤼텐홀름 할배는
158
00:11:24,585 --> 00:11:26,552
재밌는 분이셨어요
159
00:11:26,554 --> 00:11:28,955
똥고집 노인네였지만
내게 면도는 가르쳐줬지
160
00:11:28,957 --> 00:11:31,792
부전자전이네요
161
00:11:31,794 --> 00:11:33,860
3주나 술독에 빠져있으면
162
00:11:33,862 --> 00:11:35,662
괴로움은 덜할지 몰라도
163
00:11:35,664 --> 00:11:37,397
그러나 결국
164
00:11:37,399 --> 00:11:40,636
슬픔은 커지고 간만 상한단다
165
00:11:41,804 --> 00:11:43,905
루이즈 때문에
괴로운 건 알지만
166
00:11:43,907 --> 00:11:45,673
우리 일이 그런 걸 어쩌겠냐
167
00:11:45,675 --> 00:11:47,141
여기있는 모든이가 알고있지...
168
00:11:47,143 --> 00:11:50,510
일이 아니라
내가 죽인거예요
169
00:11:50,512 --> 00:11:53,647
땅을 5m나 파고
묻었어요
170
00:11:53,649 --> 00:11:55,749
그것도 혹시 몰라서
171
00:11:55,751 --> 00:11:56,983
과달루페 성당 옆에
172
00:11:56,985 --> 00:11:59,853
그는 구원의 여지가 없는
뱀파이어가 되었고,
173
00:11:59,855 --> 00:12:01,655
구원의 여지가 없는
마물로 변했잖니
174
00:12:01,657 --> 00:12:03,523
구원의 여지도 없다?
175
00:12:03,525 --> 00:12:05,525
우린 뿔 면도도
176
00:12:05,527 --> 00:12:06,928
즐길 자격이 없어요?
177
00:12:06,930 --> 00:12:08,496
넌 애초에
그놈들과 달라
178
00:12:08,498 --> 00:12:13,534
나 같은 얼굴로 말을 한다면
아빠 의견에 동의 안 해요.
179
00:12:13,536 --> 00:12:16,006
내 눈엔
잘생긴 얼굴이야
180
00:12:25,049 --> 00:12:27,182
"끝이 오고 있다"
무슨 끝?
181
00:12:27,184 --> 00:12:29,985
나도 모르겠어요
루이즈의 마지막 말인데
182
00:12:29,987 --> 00:12:32,988
그리고
아눙 엉...뭐라나
183
00:12:32,990 --> 00:12:34,523
뭔지 알아요?
184
00:12:34,525 --> 00:12:36,860
아니, 종말론자들의
헛소리겠지
185
00:12:36,862 --> 00:12:41,763
어디 보자,
이런 미남이 있나!
186
00:12:41,765 --> 00:12:44,401
믿어드릴게요... 아빠
187
00:12:46,470 --> 00:12:48,804
어쨌든, 왜 불렀어요?
188
00:12:48,806 --> 00:12:51,076
보고 싶었단 말은 빼고요
189
00:12:52,110 --> 00:12:55,477
오시리스클럽 기억하니?
190
00:12:55,479 --> 00:12:57,446
아, 네...
뉴저지의 스트립바
191
00:12:57,448 --> 00:12:58,380
그거 말고
192
00:12:58,382 --> 00:13:01,584
1866년에 생긴
영국 초자연 비밀 조직
193
00:13:01,586 --> 00:13:03,019
라의 헬리오픽 형제단
194
00:13:03,021 --> 00:13:05,222
맴버들이 만들었지
195
00:13:05,224 --> 00:13:08,225
라?
걔 지하세계에서 봤는데
196
00:13:08,227 --> 00:13:09,492
말이 너무 많더라고요
197
00:13:09,494 --> 00:13:12,229
우리처럼 어둠의힘에
싸우는 사람들이라
198
00:13:12,231 --> 00:13:15,733
아직도 오랜 관계를
유지하고 있지
199
00:13:15,735 --> 00:13:17,167
내 오랜 친구이기도 하고
200
00:13:17,169 --> 00:13:19,470
커다란 문제가 있다고
201
00:13:19,472 --> 00:13:20,871
네 도움을 청하더구나
202
00:13:20,873 --> 00:13:24,177
- 그래요? 무슨 문제요?
- 거인들
203
00:13:28,915 --> 00:13:33,083
헬보이는 내가 가질
인생을 빼앗고
204
00:13:33,085 --> 00:13:37,456
이 끔찍한 몸속으로
날 쫓아냈지
205
00:13:38,591 --> 00:13:43,060
이젠 그놈을
죽이기 위해 살아...
206
00:13:43,062 --> 00:13:46,965
나도 헬보이에게
당한 몸이야
207
00:13:46,967 --> 00:13:48,934
그래서 네 고통을 잘 알지
208
00:13:48,936 --> 00:13:53,538
네 고통을 느꼈기에
널 여기로 소환한거야
209
00:13:54,541 --> 00:13:59,110
비비안 니무에,
그 마녀가 있는 곳을 가르쳐주마
210
00:13:59,112 --> 00:14:02,948
산채로 한조각씩 잘라졌지만
아직 살아있다
211
00:14:02,950 --> 00:14:04,951
그녀를 부활시켜라!
212
00:14:04,953 --> 00:14:07,753
그럼 그녀가 널 강력하게 만들어
213
00:14:07,755 --> 00:14:09,956
복수를 위한
힘을 줄 것이야
214
00:14:09,958 --> 00:14:14,793
- 고마워
- 쉽진 않을 게야
215
00:14:14,795 --> 00:14:16,027
그럴 수도...
216
00:14:16,029 --> 00:14:18,932
하지만 원래 힘만
회복하면 할 수 있어
217
00:14:22,170 --> 00:14:24,270
이제 가라
218
00:14:24,272 --> 00:14:28,307
근데 이 일로
당신이 얻는 건 뭔데?
219
00:14:28,309 --> 00:14:33,679
그건 네가 알 거 없다
짐승아!
220
00:14:33,681 --> 00:14:37,150
결국엔
내 뜻을 이루고
221
00:14:37,152 --> 00:14:41,489
헬보이는 대가를
치루게 될게야...
222
00:14:41,913 --> 00:14:44,713
- 잉 글 랜 드 -
223
00:15:10,000 --> 00:15:12,600
- 오시리스 클럽 -
224
00:15:22,932 --> 00:15:25,066
손님 오셨습니다
225
00:15:25,068 --> 00:15:27,869
헬보이, 어서와요
아담 글래런 경입니다
226
00:15:27,871 --> 00:15:29,904
그리고 내 동료인,
227
00:15:29,906 --> 00:15:32,074
에드윈카프 박사,
어거스트 스웨인 씨
228
00:15:32,076 --> 00:15:33,708
안녕하시오...
뉴저지의 오시리스클럽을
229
00:15:33,710 --> 00:15:35,177
가본적있나요?
230
00:15:35,179 --> 00:15:37,012
여기랑 똑같은데
스트리퍼가 있죠
231
00:15:37,014 --> 00:15:38,049
좀 만져봐도?
232
00:15:39,083 --> 00:15:40,916
팔에 특별한 능력이 있나요?
233
00:15:40,918 --> 00:15:44,653
뭐, 때려부수는
능력이 있죠
234
00:15:44,655 --> 00:15:47,122
초대를 수락해줘서
고맙습니다
235
00:15:47,124 --> 00:15:49,891
떠밀려온 겁니다
236
00:15:49,893 --> 00:15:52,660
그렇군요
237
00:15:52,662 --> 00:15:54,763
아버님과 나는
오랜 사이죠
238
00:15:54,765 --> 00:15:56,765
네, 들었어요
239
00:15:56,767 --> 00:16:01,670
오시리스 클럽은 오랫동안
240
00:16:01,672 --> 00:16:03,972
영국사의 비밀을
보존해 왔지요
241
00:16:03,974 --> 00:16:06,176
우린 특별한
통찰력을 가지고 있어요
242
00:16:06,178 --> 00:16:08,378
덕분에 당신 같은 존재들도
243
00:16:08,380 --> 00:16:10,646
잘 파악하고 있습니다
244
00:16:10,648 --> 00:16:12,849
그리고 B.P.R.D.의
자문 역으로도...
245
00:16:12,851 --> 00:16:14,384
그냥 본론부터 합시다
246
00:16:14,386 --> 00:16:16,219
역사 강의나 하려고
247
00:16:16,221 --> 00:16:19,122
지구 반 바퀴를 날아
오라 한건 아닐텐데
248
00:16:19,124 --> 00:16:21,793
그럼 직접 보시죠
249
00:16:26,265 --> 00:16:27,664
오~
250
00:16:27,666 --> 00:16:29,166
비밀 문이라...
251
00:16:29,168 --> 00:16:31,702
거인들은 한때
영국 제도를 지배했죠
252
00:16:31,704 --> 00:16:33,971
비열하고 혐오스런 생물들...
253
00:16:33,973 --> 00:16:35,806
닥치는대로 잡아먹는
254
00:16:35,808 --> 00:16:37,674
추악한 마물이에요
255
00:16:37,676 --> 00:16:39,075
놈들의 시체는
256
00:16:39,077 --> 00:16:41,312
잉글랜드 전역에 묻혀있죠
257
00:16:41,314 --> 00:16:43,780
그런데 그놈들은
종종 무덤에서 일어나
258
00:16:43,782 --> 00:16:44,914
소란을 피운답니다
259
00:16:44,916 --> 00:16:48,252
그놈들이 설칠 땐
우리도 사냥단을 꾸리죠
260
00:16:48,254 --> 00:16:51,689
- "와일드 사냥단"
- 이름 좋네
261
00:16:51,691 --> 00:16:55,025
난 대두 축에도
못 끼네
262
00:16:55,027 --> 00:16:58,762
분명히 당신들은
사냥엔 전문가 같은데
263
00:16:58,764 --> 00:17:00,998
거인 하나 죽이는데
나까지 필요해요?
264
00:17:01,000 --> 00:17:02,400
사실 세 놈입니다
265
00:17:02,402 --> 00:17:05,070
한두 놈은 가능하지만
266
00:17:05,072 --> 00:17:08,707
세 놈은
얘기가 다르죠
267
00:17:08,709 --> 00:17:12,277
이 놈들이 뉴포레스트를
휘젓고 있어요
268
00:17:12,279 --> 00:17:14,079
인간을 보이는 대로
269
00:17:14,081 --> 00:17:16,182
잡아먹고 있죠
270
00:17:16,184 --> 00:17:19,185
놈들의 식욕은
줄지가 않아요
271
00:17:19,187 --> 00:17:21,988
인구밀집 지역에
272
00:17:21,990 --> 00:17:23,389
들어가기라도 하면...
273
00:17:23,391 --> 00:17:25,790
회식이겠네
274
00:17:25,792 --> 00:17:27,058
그렇게
275
00:17:27,060 --> 00:17:29,361
가볍게 생각할 문제가
아니에요 헬보이
276
00:17:29,363 --> 00:17:33,432
이 "자이간텀 모티스"들은
끔찍한 놈들입니다
277
00:17:33,434 --> 00:17:35,102
부친께 물어보세요
278
00:17:36,304 --> 00:17:38,437
트레버는 43년 사냥 때
279
00:17:38,439 --> 00:17:42,441
손님으로 오셨었죠
280
00:17:42,443 --> 00:17:46,846
난 항상 우리 아버지가
곱게 늙었다 싶었는데...
281
00:17:46,848 --> 00:17:48,748
당신들은 마치 어제
찍은 사진 같네요
282
00:17:48,750 --> 00:17:50,419
그럴만한 이유가 있어요
283
00:17:53,389 --> 00:17:55,821
당신이 눈치챈 현상은
284
00:17:55,823 --> 00:17:57,491
어떤 강령회 덕분이죠
285
00:17:57,493 --> 00:18:00,093
브룸 교수님을 포함해
286
00:18:00,095 --> 00:18:01,161
넷이 있었고
287
00:18:01,163 --> 00:18:03,063
바로 전쟁 직전이었어요
288
00:18:03,065 --> 00:18:06,467
우리 클럽의
예언자 이신
289
00:18:06,469 --> 00:18:08,469
레이디 엘리자베스 해튼을 소개합니다
290
00:18:08,471 --> 00:18:10,871
그날 밤 접촉한 영은...
291
00:18:10,873 --> 00:18:13,007
정말 유난히도 강력했고
292
00:18:13,009 --> 00:18:15,409
뭔가 다가온다며
경고해주더군요
293
00:18:15,411 --> 00:18:17,778
인류를 파멸시킬
무언가가...
294
00:18:17,780 --> 00:18:20,881
우린 그것을 파괴하도록
선택된 자들이라 했어요
295
00:18:20,883 --> 00:18:23,350
그날 이후로,
그 임무를 위해
296
00:18:23,352 --> 00:18:25,721
아주 천천히 늙게 됐죠
297
00:18:26,323 --> 00:18:28,123
얼마가 걸리건 완수하도록
298
00:18:29,359 --> 00:18:32,460
그래서 그 무언가가
299
00:18:32,462 --> 00:18:34,730
나타나긴 했어요?
300
00:18:36,066 --> 00:18:37,234
나타났죠
301
00:18:37,901 --> 00:18:39,035
당신이
302
00:18:42,440 --> 00:18:46,943
당신이 세상에 오던 날
나도 거기 있었어요
303
00:18:59,558 --> 00:19:02,123
2차대전이 끝나가고 있었고
304
00:19:02,125 --> 00:19:04,360
독일이 거의 패망할 무렵
305
00:19:08,466 --> 00:19:09,999
나치에겐
306
00:19:10,001 --> 00:19:11,834
최후의 수단이 있었어요
307
00:19:11,836 --> 00:19:16,338
그들은 강령술사
그리고리 라스푸틴을 불러왔고
308
00:19:16,340 --> 00:19:18,541
스코틀랜드의 어느 섬에서
309
00:19:18,543 --> 00:19:21,844
고대 초자연 의식을
행하기 위해 모여
310
00:19:23,382 --> 00:19:25,848
전쟁의 흐름을 독일에게
311
00:19:25,850 --> 00:19:27,417
유리하게
바꿔놓으려 했어요
312
00:19:35,561 --> 00:19:36,826
하지만 뭔가가 잘못됐죠
313
00:19:36,828 --> 00:19:41,499
의식이 계획대로
되질 않았어요
314
00:19:41,523 --> 00:19:43,023
죽여라
315
00:19:47,307 --> 00:19:48,439
다행이도, 그때
316
00:19:48,441 --> 00:19:51,074
전설적인 나치 헌터
랍스터가 나타나
317
00:19:51,098 --> 00:19:52,598
안녕~
318
00:20:00,053 --> 00:20:02,422
연합군을 이끌고
기습을 감행했죠
319
00:20:13,132 --> 00:20:14,133
잘 가라...
320
00:20:30,552 --> 00:20:34,454
받아라
널 보낸 악마가 알아보도록
321
00:20:34,478 --> 00:20:35,878
좃까 병신아!
322
00:20:44,064 --> 00:20:46,599
그리고 나머지 나치 새끼들아
323
00:20:46,601 --> 00:20:48,401
내 집게발을 조심해라
324
00:20:48,403 --> 00:20:51,404
내가 정의의 철퇴를
내려주마
325
00:20:51,406 --> 00:20:52,640
너희 모두에게
326
00:20:59,114 --> 00:21:01,047
그때 브룸 교수와 나는
327
00:21:01,049 --> 00:21:03,082
연합군과 함께 일했고
328
00:21:03,084 --> 00:21:04,485
그 분의 초자연 지식과...
329
00:21:04,487 --> 00:21:06,085
나의 예지력으로,
330
00:21:06,087 --> 00:21:08,489
그 섬에서의
비밀 임무를 이끌었죠
331
00:21:08,491 --> 00:21:12,059
그날밤 지옥의 끝에서 소환된
332
00:21:12,061 --> 00:21:14,027
마물을 없애기 위해서
333
00:21:15,731 --> 00:21:16,966
잠깐!
334
00:21:18,434 --> 00:21:20,269
여기부턴 내가 맡죠
335
00:21:25,240 --> 00:21:28,177
그런데
당신이 나왔어요
336
00:21:45,060 --> 00:21:48,163
이런 건 아버지에게
못 들었나보죠?
337
00:21:48,165 --> 00:21:50,198
그 날 거기 갔던
진짜 이유
338
00:21:50,200 --> 00:21:52,302
깜빡하셨나보네
339
00:21:54,639 --> 00:21:58,373
라스푸틴은 당신을
무기로 쓰려고 소환했지만
340
00:21:58,375 --> 00:22:01,142
브룸 교수는 인내와 이해로
341
00:22:01,144 --> 00:22:03,412
그 무기를 영원히 좋은 쪽으로
돌려놓았죠
342
00:22:03,414 --> 00:22:05,347
"인내와 이해" 라니
343
00:22:05,349 --> 00:22:07,316
우리 아버지 얘기 맞아요?
344
00:22:07,318 --> 00:22:10,653
그는 우리가 보지 못했던 잠재력을 보고
345
00:22:10,655 --> 00:22:13,589
당신을 자신의 아들로 키우신 거죠
346
00:22:13,591 --> 00:22:15,658
가서 좀 쉬세요, 헬보이
347
00:22:15,660 --> 00:22:18,161
사냥단은
새벽에 모일 테니...
348
00:22:22,200 --> 00:22:24,467
내가 악마 새끼에
나치였다 이거지
349
00:22:24,469 --> 00:22:26,702
대단하시네
고마워요, 아빠
350
00:22:29,500 --> 00:22:31,000
- 아 빠 -
351
00:22:33,479 --> 00:22:35,012
아, 진짜!
352
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
- 성 세바스찬 수도원 -
353
00:22:55,000 --> 00:22:58,700
- 묵언수행 중이니 양해바랍니다 -
354
00:23:06,000 --> 00:23:08,200
' 방문객이 오기엔
늦은 시간인데 '
355
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
' 열지 마'
356
00:23:41,448 --> 00:23:43,183
그건 어디 있지, 수도사?
357
00:23:45,119 --> 00:23:48,521
덤벼라
이 존맹구리 새끼들아!
358
00:23:53,294 --> 00:23:55,763
이리 와!
존만한 새끼들!
359
00:24:01,268 --> 00:24:03,736
묵언수행 하는데
360
00:24:03,738 --> 00:24:06,204
비명이 허락되나, 형제?
361
00:24:06,206 --> 00:24:10,712
내가 뭘 찾는지 알지?
어디 있어?
362
00:24:17,720 --> 00:24:19,087
안내해!
363
00:24:23,926 --> 00:24:25,761
어서!
364
00:24:48,317 --> 00:24:49,884
들어와, 수도사!
365
00:25:01,398 --> 00:25:04,332
젠장, 난 쇠가 싫어!
366
00:25:04,334 --> 00:25:07,469
열어
주문을 외워라
367
00:25:07,471 --> 00:25:09,437
신을 섬기는 자만이
368
00:25:09,439 --> 00:25:11,406
봉인을 풀 수 있지
369
00:25:11,408 --> 00:25:14,409
씨발 열어!
370
00:25:16,481 --> 00:25:19,217
일일이 내가
나서야 되냐!
371
00:25:20,351 --> 00:25:22,353
씨발새끼!
372
00:25:47,378 --> 00:25:49,715
잘 돌아오셨습니다
여왕님
373
00:25:52,418 --> 00:25:55,452
뭐지, 할로윈 파티예요?
거인 사냥이에요?
374
00:25:55,454 --> 00:25:59,456
선대 사냥꾼들을
기리는 전통이죠
375
00:25:59,458 --> 00:26:00,724
저 꼬챙이는?
376
00:26:00,726 --> 00:26:01,926
저것도 전통이에요
377
00:26:01,928 --> 00:26:05,830
거인 사냥꾼들이
사용해온 것들이죠
378
00:26:05,832 --> 00:26:07,999
물론 현대적으로
개조 했지만
379
00:26:08,001 --> 00:26:09,834
전기의자 전류의
380
00:26:09,836 --> 00:26:12,270
5배는 더 강력할 겁니다..
381
00:26:12,272 --> 00:26:14,905
거인을 죽일
위력은 안되지만
382
00:26:14,907 --> 00:26:17,874
제압하기엔 쓸만하죠
하나 드릴까요?
383
00:26:17,876 --> 00:26:21,445
괜찮아요,
나만의 전통을 쓰죠
384
00:26:21,447 --> 00:26:24,582
저 모자까지
쓸 필요 없죠?
385
00:26:24,584 --> 00:26:27,350
뿔 싫어하는 건
386
00:26:27,352 --> 00:26:28,753
익히 알고 있어요
387
00:26:28,755 --> 00:26:31,589
사냥단의 대장으로서
388
00:26:31,591 --> 00:26:32,824
내가 쓰는 모자죠
389
00:26:32,826 --> 00:26:34,926
음~
390
00:26:34,928 --> 00:26:37,295
저것도 보시죠
"롱 쉐도우"
391
00:26:37,297 --> 00:26:40,032
여긴 지프나
오토바이 같은건 없어요?
392
00:26:40,034 --> 00:26:41,934
그런 건 반칙이죠
393
00:26:41,936 --> 00:26:43,771
안전히 모실 겁니다
394
00:26:46,306 --> 00:26:50,375
분명히 말해두는데
타래서 타는 거야
395
00:27:18,339 --> 00:27:21,510
레이디 해튼의 예지대로
세 놈의 흔적이군요
396
00:27:24,346 --> 00:27:26,746
시신 네 구가
흩어져 있습니다
397
00:27:26,748 --> 00:27:28,983
- 그들은 돌아올거야
- 뭘 보고 장담해요?
398
00:27:28,985 --> 00:27:31,451
거인은 음식을
남기지 않아요
399
00:27:31,453 --> 00:27:33,823
흔적을 보니
북쪽 강을 향해 갔군요
400
00:27:45,434 --> 00:27:47,535
여기서 잡아야겠군요
401
00:27:47,537 --> 00:27:48,836
이 다리로 건너올 겁니다
402
00:27:48,838 --> 00:27:52,505
숲에 숨어 있다가
양쪽에서 덮치죠
403
00:27:52,507 --> 00:27:55,077
허를 찌르기
딱 좋은 자리네
404
00:27:55,978 --> 00:27:57,547
내 생각도 그래
405
00:28:08,457 --> 00:28:09,791
- 도망친다!
- 잡아!
406
00:28:17,801 --> 00:28:18,802
쫓아가!
407
00:28:31,115 --> 00:28:32,650
쓰러뜨려!
408
00:28:54,038 --> 00:28:57,207
수백년을 해 온
거인 사냥인데
409
00:28:57,209 --> 00:29:01,611
정말 네 도움이
필요할 줄 알았나?
410
00:29:11,924 --> 00:29:13,657
우린 결코 허용하지 않아
411
00:29:13,659 --> 00:29:16,760
악마를 잉글랜드의
왕좌에 앉힐 순 없지
412
00:29:16,762 --> 00:29:19,030
종말이 시작될 테니
413
00:29:22,468 --> 00:29:24,602
솔직히 말하면
414
00:29:24,604 --> 00:29:26,169
레이디 해튼이
미래를 보고
415
00:29:26,171 --> 00:29:28,672
널 죽이라 했을 때
416
00:29:28,674 --> 00:29:29,573
난 주저 했다
417
00:29:29,575 --> 00:29:33,610
브룸이 네 잠재력을
확신하고 있었고
418
00:29:33,612 --> 00:29:37,516
너의 활약도
아주 훌륭했으니까
419
00:29:46,660 --> 00:29:48,962
하지만 운명은
변덕이 심하지
420
00:29:51,966 --> 00:29:54,133
그리고 이제...
421
00:29:54,135 --> 00:29:56,804
네 아버지를 대신해
과거의 실수를 바로잡겠다
422
00:29:58,005 --> 00:29:58,938
안돼
423
00:29:58,940 --> 00:30:01,573
위안이 될지 모르겠지만
424
00:30:01,575 --> 00:30:03,842
네 머리는 우리 갤러리에
장식해주마
425
00:30:29,004 --> 00:30:33,539
- 오, 질~!
- 남자들이 지쳤어요!
426
00:30:33,541 --> 00:30:35,677
오, 똑같은 발가락으로 봤어
427
00:30:45,021 --> 00:30:49,790
제가 얼마나 고생했는지
모르실 겁니다
428
00:30:49,792 --> 00:30:51,993
곧 트위스터 게임을
하시게 해드리죠
429
00:30:51,995 --> 00:30:53,694
죄송해요, 말이 많았군요
430
00:30:53,696 --> 00:30:56,764
곧 네 노고에
보상이 따를 것이다
431
00:30:56,766 --> 00:31:00,567
배고프실지 몰라서
챙겨왔습니다
432
00:31:00,569 --> 00:31:03,803
천년이나 상자에
계셨으니까요
433
00:31:03,805 --> 00:31:05,072
요즘은 쿠키라고
434
00:31:05,074 --> 00:31:07,775
엄청난 별미가 있습죠
435
00:31:07,777 --> 00:31:11,647
난 복수가
고플 뿐이다
436
00:31:12,215 --> 00:31:14,015
저것 좀 봐라
437
00:31:14,017 --> 00:31:17,985
선동가들이 이끄는
전쟁과 가난의 세상
438
00:31:17,987 --> 00:31:23,258
검투 대회마저
노래 대회로
439
00:31:23,260 --> 00:31:25,626
바꿔버렸구나
440
00:31:25,628 --> 00:31:26,629
그래
441
00:31:28,732 --> 00:31:31,800
이제 멀지 않았습니다.
442
00:31:31,802 --> 00:31:34,603
내 다른 쪽 팔은?
443
00:31:34,605 --> 00:31:36,105
정말 찾아올 수 있느냐?
444
00:31:36,107 --> 00:31:37,606
그럼요, 그럼요
445
00:31:37,608 --> 00:31:40,675
제 원래 모습을
되찾아주시는 거죠?
446
00:31:40,677 --> 00:31:42,745
약속은 지킬 테니
걱정 말거라
447
00:31:42,747 --> 00:31:46,082
기다린 자에게
복이 있나니!
448
00:31:46,084 --> 00:31:50,054
마지막 상자를 가져와
날 완전히 부활시켜라
449
00:31:50,754 --> 00:31:52,355
우리 함께
450
00:31:52,357 --> 00:31:55,991
이 세상에 피의 세례를
내리자꾸나
451
00:32:19,651 --> 00:32:22,352
더럽게 아프네
452
00:32:24,223 --> 00:32:25,689
어?
453
00:32:33,200 --> 00:32:34,999
얼씨구
454
00:32:35,001 --> 00:32:37,369
결국엔 내 도움이 필요하셨네
455
00:32:38,304 --> 00:32:39,905
잠깐만
456
00:32:41,841 --> 00:32:44,208
세놈 이라더니
457
00:32:47,079 --> 00:32:48,115
와우!
458
00:32:52,785 --> 00:32:55,088
에고! 에고!
459
00:33:29,423 --> 00:33:31,692
내일 아침에
엄청 쑤시겠네
460
00:33:43,871 --> 00:33:45,673
아빠한테 와라
461
00:33:46,741 --> 00:33:48,377
대가리 대라~ 존잘남아!
462
00:33:54,149 --> 00:33:56,319
씨바 존나 축축하네!
463
00:34:09,065 --> 00:34:10,400
어이, 친구!
464
00:34:13,302 --> 00:34:14,304
오우!
465
00:34:15,938 --> 00:34:17,407
뭘 처먹은 거야?
466
00:34:20,176 --> 00:34:22,378
이런 젠장, 깜박했네
467
00:34:37,428 --> 00:34:39,829
이제 맞짱이야
공주님
468
00:35:32,385 --> 00:35:34,220
내가 부른 우버야?
469
00:35:41,428 --> 00:35:43,894
저기 있어요
470
00:35:43,896 --> 00:35:45,998
- 저 사람이에요
- 일으켜요
471
00:36:06,286 --> 00:36:08,989
산 자들의 세상으로
잘 돌아왔어
472
00:36:11,191 --> 00:36:14,225
흉터 하나 없구나
빨리 낫네
473
00:36:14,227 --> 00:36:15,126
여기가 어디지?
474
00:36:15,128 --> 00:36:16,895
베이컨, 달걀, 블랙푸딩?
475
00:36:16,897 --> 00:36:20,601
영국식 아침식사가
필요한 얼굴이야
476
00:36:22,136 --> 00:36:25,137
앉아
쓰러지기 전에
477
00:36:25,139 --> 00:36:26,272
내가 어떻게 왔지?
478
00:36:26,274 --> 00:36:28,007
어떤 사람이랑 밴으로
479
00:36:28,009 --> 00:36:30,076
네 명이서 옮겼어
480
00:36:30,078 --> 00:36:32,080
나중에 300파운드 갚아
481
00:36:33,014 --> 00:36:34,916
미안한데
우리 아는 사이야?
482
00:36:36,351 --> 00:36:39,052
재버워크를 조심해라
아들아
483
00:36:40,154 --> 00:36:45,691
물어뜯는 턱과
움켜줘는 발톱을!
484
00:36:45,693 --> 00:36:48,928
- 주브주브 새를..
- 조심해라
485
00:36:48,930 --> 00:36:51,931
- "...그리고 광란의...
- "...광란의..."
486
00:36:51,933 --> 00:36:53,368
- 밴더스내치를 피해라
487
00:36:56,405 --> 00:36:57,639
앨리스
488
00:36:59,408 --> 00:37:02,042
꼬맹이 앨리스 모나한
489
00:37:02,044 --> 00:37:04,344
이제 꼬맹이는 아니지
490
00:37:06,415 --> 00:37:10,485
요샌 이러고 살아?
찻잎도 읽고
491
00:37:10,487 --> 00:37:14,222
사람들 점도 봐주고?
492
00:37:14,224 --> 00:37:15,956
타고난 재능이니까
써먹어야지
493
00:37:15,958 --> 00:37:19,594
그래?
유령과 유족들 대화도 시켜주고?
494
00:37:19,596 --> 00:37:22,230
아빠 한 명에 5달러쯤?
495
00:37:22,232 --> 00:37:24,165
10파운드 받거든
496
00:37:24,167 --> 00:37:26,166
하나 더 있었네
497
00:37:26,168 --> 00:37:28,538
젠장!
498
00:37:36,312 --> 00:37:38,513
좀 타긴 했지만...
먹을 수 있을 거야
499
00:37:38,515 --> 00:37:40,515
운 좋은 줄 알아
500
00:37:40,517 --> 00:37:43,484
망자들 덕에 찾았어
501
00:37:43,486 --> 00:37:46,755
계속 와서 떠들거든
특히 엄마, 아빠가
502
00:37:46,757 --> 00:37:47,991
오~
503
00:37:48,626 --> 00:37:50,093
아무튼 반갑대
504
00:37:53,330 --> 00:37:55,330
미안해... 몰랐네...
505
00:37:55,332 --> 00:37:56,432
왜 몰랐을까?
506
00:37:56,434 --> 00:37:59,067
20년간 한 번이라도
507
00:37:59,069 --> 00:38:01,370
찾아왔으면
508
00:38:01,372 --> 00:38:06,041
뭐? 그런 거 아니야
알아서 할게
509
00:38:06,043 --> 00:38:08,010
또 망자들이야?
510
00:38:08,012 --> 00:38:10,280
닥칠 줄을 모른다니까
511
00:38:10,282 --> 00:38:12,183
지금은 뭐라는데?
512
00:38:14,051 --> 00:38:16,520
기회가 있을 때
당신을 죽이래
513
00:38:17,621 --> 00:38:20,489
저 사람들은 알거든
514
00:38:20,491 --> 00:38:22,357
천사의 뼈를 채운
515
00:38:22,359 --> 00:38:23,593
산탄총으로
516
00:38:23,595 --> 00:38:27,232
당신 거기를
겨누고 있단 걸
517
00:38:29,634 --> 00:38:32,602
요즘은 사방에서
죽이려고 드네
518
00:38:32,604 --> 00:38:34,573
이유가 있나?
519
00:38:36,441 --> 00:38:38,475
종말이 오고 있고
520
00:38:38,477 --> 00:38:40,746
당신이 종말을
불러올 거래
521
00:38:46,686 --> 00:38:48,719
번역 좀 해줄래?
522
00:38:48,721 --> 00:38:51,057
별거 아니고...
523
00:38:52,058 --> 00:38:54,525
친구가 해준 말이야
524
00:38:54,527 --> 00:38:56,229
예언처럼...
525
00:39:01,400 --> 00:39:03,236
쏠 거야? 말 거야?
526
00:39:20,754 --> 00:39:22,721
망자들은 악마라고 겁내지만
527
00:39:22,723 --> 00:39:24,289
난 당신을 잘 알거든
528
00:39:24,291 --> 00:39:25,858
게다가 어릴 때
529
00:39:25,860 --> 00:39:27,559
날 구해준 빚도 있고
530
00:39:27,561 --> 00:39:29,294
근데 왜 숙이고 있어?
531
00:39:29,296 --> 00:39:30,462
유리 피하려고
532
00:39:32,266 --> 00:39:34,702
- 경찰이다!
- 여기 있어!
533
00:39:37,839 --> 00:39:39,207
또 뭐야?
534
00:39:42,710 --> 00:39:44,312
내 아들이야
535
00:39:47,382 --> 00:39:48,513
아빠!
536
00:39:48,515 --> 00:39:50,217
안녕, 아들
537
00:39:51,184 --> 00:39:52,552
왜 그렇게
538
00:39:52,554 --> 00:39:55,153
- 화를 내고 그래?
- 노크도 못 해요?
539
00:39:55,155 --> 00:39:56,756
네가 거인들과 한바탕한
540
00:39:56,758 --> 00:39:58,558
현장을 수습하면서
541
00:39:58,560 --> 00:39:59,725
얼마나 걱정했겠니
542
00:39:59,727 --> 00:40:02,161
무사해서 다행이야, 알았지?
543
00:40:02,163 --> 00:40:04,430
뒤통수 맞는 것보다
아픈 게 뭔지 아세요?
544
00:40:04,432 --> 00:40:05,832
존나 쎄게 뒤통수 후려맞는 거
545
00:40:05,834 --> 00:40:07,768
왜 이래
546
00:40:07,770 --> 00:40:09,201
설마 오시리스 클럽이
547
00:40:09,203 --> 00:40:10,704
널 노릴 줄 알았겠니?
548
00:40:10,706 --> 00:40:12,204
진짜 어이없는건
549
00:40:12,206 --> 00:40:14,441
아빠가 날 죽이려고
550
00:40:14,443 --> 00:40:16,810
나치 섬에 갔었단 거예요
551
00:40:16,812 --> 00:40:18,345
그래, 맞아요,
552
00:40:18,347 --> 00:40:20,147
아빠 옛날 애인
레이디 해튼을 만났죠
553
00:40:20,149 --> 00:40:22,215
그녀는 내가 모르고 있던
554
00:40:22,217 --> 00:40:25,218
우리 가족사를 말해주던데요
555
00:40:25,220 --> 00:40:28,221
내 흑역사를
파헤치겠다면
556
00:40:28,223 --> 00:40:30,725
내가 나서서
삽을 쥐어주겠다만
557
00:40:30,727 --> 00:40:32,727
하지만 지금은
그럴 때가 아니야
558
00:40:32,729 --> 00:40:34,562
저 친구와 인사나해
559
00:40:34,564 --> 00:40:39,266
M-11의 특수작전 책임자
벤 다이미오 소령
560
00:40:39,268 --> 00:40:41,337
- M-11?
- 내 아들이야
561
00:40:42,504 --> 00:40:44,572
전쟁 끝나고
해체된 줄 알았는데
562
00:40:44,574 --> 00:40:45,773
우린 괴물과 싸우지
563
00:40:45,775 --> 00:40:47,542
괴물과 함께하진 않아요
564
00:40:47,544 --> 00:40:48,743
누구더러 괴물이래?
565
00:40:48,745 --> 00:40:50,378
집에 거울 없냐?
566
00:40:50,380 --> 00:40:51,713
- 농담이라고 한 소리야?
- 그럴걸
567
00:40:51,715 --> 00:40:54,415
내 상담사가 난 농담으로
568
00:40:54,417 --> 00:40:55,316
이성을 유지한다더군
569
00:40:55,318 --> 00:40:58,355
이성을 유지해?
잘해보시지
570
00:40:59,890 --> 00:41:02,458
죽이 잘 맞는다니
기분이 좋군
571
00:41:02,460 --> 00:41:05,361
여긴 영국 땅이니까
합동작전이 될 거야
572
00:41:05,363 --> 00:41:07,596
오시리스 클럽 꼰대들은
573
00:41:07,598 --> 00:41:08,831
나 혼자도 충분해요
574
00:41:08,833 --> 00:41:10,299
그 정도 일이 아니야
575
00:41:10,301 --> 00:41:12,601
성 세바스찬 성당이 공격당하고
576
00:41:12,603 --> 00:41:13,802
유물이 도난당했는데
577
00:41:13,804 --> 00:41:15,739
니무에 관중 하나로 생각되!
578
00:41:15,741 --> 00:41:16,806
니무 누구요?
579
00:41:16,808 --> 00:41:18,708
비비안 니무에
580
00:41:18,710 --> 00:41:20,877
"피의 여왕"이라 불리지
581
00:41:20,879 --> 00:41:23,279
5세기 불멸의 마법사로
582
00:41:23,281 --> 00:41:24,813
역병으로 영국 전체를
583
00:41:24,815 --> 00:41:26,448
지도에서
지워버릴 뻔한 여자지
584
00:41:26,450 --> 00:41:28,283
이번엔 전세계가
당할지 몰라
585
00:41:28,285 --> 00:41:30,586
아서 왕이
직접 처리했었지
586
00:41:30,588 --> 00:41:32,421
엑스칼리버로 조각내서
587
00:41:32,423 --> 00:41:34,456
여러 개의 상자에 넣고
588
00:41:34,458 --> 00:41:35,692
전국 각지에 숨겼지
589
00:41:35,694 --> 00:41:37,393
매우 인상적이군, 소령.
590
00:41:37,395 --> 00:41:39,361
오시리스 클럽이
30년대에 하나 발견하고
591
00:41:39,363 --> 00:41:42,499
자기들의 수집품으로
보관하고 있었지
592
00:41:42,501 --> 00:41:44,267
그럼 클럽으로 돌아가서
593
00:41:44,269 --> 00:41:45,335
그 상자를 찾아내고,
594
00:41:45,337 --> 00:41:47,504
어떤 놈이 피의 마녀를
595
00:41:47,506 --> 00:41:48,906
되살리려는지 알아내고
596
00:41:48,908 --> 00:41:50,674
그 와중에
복수하면 되겠네요
597
00:41:50,676 --> 00:41:53,443
복수?
그게 중요한 게 아니야
598
00:41:53,445 --> 00:41:55,378
나한텐 중요해
599
00:41:55,380 --> 00:41:56,681
상자를 확보하자마자
600
00:41:56,683 --> 00:41:58,816
첫 비행기 태워서 보내주지
601
00:41:58,818 --> 00:42:01,619
우리에 넣어서
602
00:42:01,621 --> 00:42:04,522
우리? 내 우리?
603
00:42:04,524 --> 00:42:07,625
내 배변패드 담당은
너로 요청하지
604
00:42:07,627 --> 00:42:10,628
악마 똥냄새가
어떤지 기대해라!
605
00:42:10,630 --> 00:42:12,530
당신이 책임자라던데
606
00:42:12,532 --> 00:42:14,332
- 이게 뭐야?
- 기물파손 청구서
607
00:42:17,036 --> 00:42:20,304
100만 파운드?
창문 몇 개 깨진걸로
608
00:42:20,306 --> 00:42:21,772
정신적 충격 보상은?
609
00:42:21,774 --> 00:42:23,574
미안한데 누구라고?
610
00:42:23,576 --> 00:42:25,643
헬보이 구해준 사람
당신은 누군데?
611
00:42:25,645 --> 00:42:27,511
구해준 건 고마웠어
612
00:42:27,513 --> 00:42:30,015
그럼 뭐야?
네 보디가드야?
613
00:42:30,017 --> 00:42:32,517
잘 아시네
그러니까 가자고
614
00:42:32,519 --> 00:42:36,421
이건 군사작전이지
서커스가 아니야
615
00:42:36,423 --> 00:42:39,793
앨리스는 내가 믿는
유일한 사람이야
616
00:42:41,495 --> 00:42:43,865
그러니까
날 데려가려면
617
00:42:44,598 --> 00:42:45,967
앨리스도 가야 돼
618
00:42:47,367 --> 00:42:50,638
받아라
새 장난감이다
619
00:42:52,640 --> 00:42:54,340
필요할 거야
620
00:42:54,342 --> 00:42:55,742
난 니무에의 나머지
621
00:42:55,744 --> 00:42:57,510
몸 위치를 찾아봐야겠다
622
00:42:57,512 --> 00:42:58,578
행운을 비마
623
00:42:58,580 --> 00:43:01,546
교수님, 이 여자는 어쩌죠?
624
00:43:01,548 --> 00:43:03,950
앨리스는 뛰어난 영매야
625
00:43:03,952 --> 00:43:05,987
데리고 가
한 사람이 아쉬우니까
626
00:43:09,491 --> 00:43:11,693
현장 마무리하고
출발한다!
627
00:43:30,813 --> 00:43:32,581
안 열어봐?
628
00:43:33,649 --> 00:43:34,717
흠~?
629
00:43:38,989 --> 00:43:40,554
끝내준다
630
00:43:40,556 --> 00:43:41,756
진짜 아빠가 아니니까
631
00:43:41,758 --> 00:43:42,878
찔려서 잘해주는 거지
632
00:43:44,728 --> 00:43:45,762
멋진 선물이잖아
633
00:43:47,430 --> 00:43:49,565
어떤 아빠들은
레고 사준다던데
634
00:43:59,709 --> 00:44:00,811
왜 그래?
635
00:44:01,912 --> 00:44:04,879
- 왜 그래?
- 영매 두통이야
636
00:44:04,881 --> 00:44:07,115
머리속이 엉망이야
637
00:44:07,117 --> 00:44:09,517
끔찍한 일이 벌어졌나봐
638
00:44:10,955 --> 00:44:13,090
여기 있어
나가지 말고
639
00:44:24,101 --> 00:44:25,503
맙소사
640
00:44:27,638 --> 00:44:30,408
- 기다려, 내 명령에 따라
- 뭐?
641
00:44:30,976 --> 00:44:32,742
이제 들어가도 돼?
642
00:44:32,744 --> 00:44:35,744
가서 도와주기나 해!
비명 안 들려?
643
00:44:35,746 --> 00:44:36,881
앨리스
644
00:45:29,035 --> 00:45:30,737
무슨 소리지?
645
00:45:43,083 --> 00:45:44,883
레이디 해튼이야
646
00:45:44,885 --> 00:45:47,085
당신이 말한 예언자?
647
00:45:47,087 --> 00:45:49,523
자기 미래는
못 봤나보네
648
00:45:50,491 --> 00:45:53,961
앨리스
뭐 좀 들려?
649
00:45:55,562 --> 00:45:56,962
영혼은 남아있어
650
00:45:56,964 --> 00:45:58,664
접촉할 수 있겠어?
651
00:45:58,666 --> 00:46:00,601
뭔일이 있었는지
알아낼 수 있어?
652
00:46:03,570 --> 00:46:06,005
나가는 게 좋을걸, 소령님
653
00:46:06,007 --> 00:46:08,675
이런종류는 아름답진 않거든
654
00:46:08,677 --> 00:46:11,479
너희들만 재미보라고?
그럴 수야 없지
655
00:46:21,056 --> 00:46:24,526
레이디 해튼
내 말 들려요?
656
00:46:28,596 --> 00:46:29,762
레이디 해튼
657
00:46:40,876 --> 00:46:42,676
저건 또 뭐야?
658
00:46:42,678 --> 00:46:46,113
니무에, 그녀가 돌아왔어요
659
00:46:46,115 --> 00:46:48,149
그건 우리도 알아
660
00:46:48,151 --> 00:46:52,187
그래서 오시리스가
날 죽이려던 거야?
661
00:46:52,189 --> 00:46:54,621
인간은 어둠으로
떨어질 것이며
662
00:46:54,623 --> 00:46:56,760
어둠에 사는 것들이
663
00:46:57,194 --> 00:46:59,160
돌아올 것이다
664
00:46:59,162 --> 00:47:00,594
그래
665
00:47:00,596 --> 00:47:03,630
근데 나랑 관계 있는
예언이면 고맙겠는데
666
00:47:03,632 --> 00:47:08,036
그 여왕이 왕을
찾아선 안 된다!
667
00:47:08,038 --> 00:47:10,804
니무에가
완벽히 부활하면
668
00:47:10,806 --> 00:47:15,777
네 진정한 운명이
밝혀질 것이다
669
00:47:15,779 --> 00:47:20,648
내가 보았노라
그때가 되면....
670
00:47:20,650 --> 00:47:24,719
그때가 되면 뭐?
이봐! 이봐!
671
00:47:24,721 --> 00:47:27,189
하이라이트에서
끊는 건 뭐야
672
00:47:27,191 --> 00:47:29,025
아직도 여기 있어
673
00:47:37,035 --> 00:47:38,667
- 괜찮아?
- 아니
674
00:47:38,669 --> 00:47:41,103
입으로 어떤 아줌마를
내뿜고 멀쩡하겠어?
675
00:47:43,674 --> 00:47:45,208
그녀 옆에 있어줘
676
00:47:49,981 --> 00:47:51,080
썅!
677
00:47:51,082 --> 00:47:52,148
아는 놈 같은데
678
00:47:54,118 --> 00:47:56,020
이거 팔이야?
679
00:47:58,689 --> 00:48:00,089
이거 놔!
680
00:48:00,091 --> 00:48:01,857
역겨워 죽겠네
681
00:48:01,859 --> 00:48:02,993
엄마한테 안 배웠냐?
682
00:48:02,995 --> 00:48:04,760
죽은 거 갖고놀지 말라고
683
00:48:04,762 --> 00:48:07,798
여왕님, 도와주세요!
아직은 상대가 안 돼요!
684
00:48:07,800 --> 00:48:09,266
여왕님!
685
00:48:11,370 --> 00:48:13,303
아름다워
686
00:48:13,305 --> 00:48:16,342
이런 존재는
처음 보는구나
687
00:48:18,944 --> 00:48:20,710
니무에
688
00:48:20,712 --> 00:48:24,784
저 강력한 힘
저 웅대한 잠재력
689
00:48:27,153 --> 00:48:29,153
우리가 적이 될
필요는 없다
690
00:48:29,155 --> 00:48:30,356
더 큰 존재가
691
00:48:31,124 --> 00:48:32,990
될 수 있으니
692
00:48:32,992 --> 00:48:36,227
저들은 우릴 괴물이라며
두려워하지
693
00:48:36,229 --> 00:48:40,431
당신과 내가 바라는
그날이 오면
694
00:48:40,433 --> 00:48:42,368
우린 영웅으로
추앙받을 거야
695
00:48:44,404 --> 00:48:46,306
씨앗 하나하나
696
00:48:47,740 --> 00:48:50,977
나무 하나하나
돌 하나하나
697
00:48:52,045 --> 00:48:54,215
함께 에덴을
다시 세우는 거야
698
00:48:55,349 --> 00:48:57,218
그 후의 일은
699
00:48:58,219 --> 00:49:00,054
운명만이 결정하겠지
700
00:49:01,322 --> 00:49:02,623
헬보이!
701
00:49:11,199 --> 00:49:13,032
이 미친 새끼!
702
00:49:13,034 --> 00:49:14,970
빗나가서 미안하다!
703
00:49:30,050 --> 00:49:32,784
그 자식 잡았겠지?
704
00:49:32,786 --> 00:49:35,788
쫓아갔지만
너무 빨라서요
705
00:49:35,790 --> 00:49:38,191
제대로 보지도
못 했습니다
706
00:49:38,193 --> 00:49:40,426
돼지 대가리 새끼
707
00:49:40,428 --> 00:49:42,795
넌 봤지?
708
00:49:42,797 --> 00:49:44,230
이게 무슨 일인지
709
00:49:44,232 --> 00:49:46,868
똑바로 얘기해
710
00:49:50,506 --> 00:49:52,141
그루아각이었어
711
00:49:53,876 --> 00:49:55,809
- 뭐?
- 정말?
712
00:49:55,811 --> 00:49:58,279
그래, 그 면상은
잊을 수가 없지
713
00:49:58,281 --> 00:50:00,047
그루아각이 뭐야?
714
00:50:00,049 --> 00:50:02,517
오래전에 만난 놈이야
715
00:50:02,519 --> 00:50:05,420
앨리스가 아기일 때였고,
716
00:50:05,422 --> 00:50:08,290
요정들은 아기 훔치는 걸
좋아하지
717
00:50:08,292 --> 00:50:09,391
악몽 속에서
718
00:50:09,393 --> 00:50:11,226
사는 기분이에요
719
00:50:11,228 --> 00:50:13,894
이이유는 모르겠지만,
아이를 훔치고 나면
720
00:50:13,896 --> 00:50:17,765
바꿔친 가짜 아기를
그 자리에 두지...
721
00:50:17,767 --> 00:50:19,469
똑같이 생겼는데...
722
00:50:20,169 --> 00:50:21,969
설명 못 하겠지만
723
00:50:21,971 --> 00:50:24,474
내 딸이 아니에요
724
00:50:25,509 --> 00:50:28,776
귀여워라
725
00:50:28,778 --> 00:50:31,947
앨리스
이런 귀요미가 있나
726
00:50:35,219 --> 00:50:38,287
엄마랑 아빠가
727
00:50:38,289 --> 00:50:40,291
너 좀 이상하다고
걱정하시잖아
728
00:50:41,326 --> 00:50:44,126
괜찮아, 헬보이 삼촌이 왔어
729
00:50:44,128 --> 00:50:46,965
그리고 네게 딱 좋은 걸...
730
00:50:47,832 --> 00:50:48,967
갖고 왔지
731
00:50:57,175 --> 00:51:00,509
그럴 줄 알았다
이 망할놈
732
00:51:00,511 --> 00:51:02,211
맙소사!
뭐 하는 짓이에요?
733
00:51:02,213 --> 00:51:05,114
놈들은 쇠를 싫어하죠
734
00:51:08,519 --> 00:51:09,885
이거 놔!
735
00:51:09,887 --> 00:51:12,188
이거 놔!
이건 아동학대야!
736
00:51:12,190 --> 00:51:13,923
난 아기야, 씨발놈아!
737
00:51:15,261 --> 00:51:17,927
- 징그러워!
- 어떻게 좀 해봐!
738
00:51:17,929 --> 00:51:18,930
잡지마!
739
00:51:22,268 --> 00:51:23,900
꺼져!
740
00:51:25,371 --> 00:51:28,438
아파! 아파!
약속할게! 약속해!
741
00:51:28,440 --> 00:51:29,973
요정들이 아기 돌려줄거야!
742
00:51:29,975 --> 00:51:31,376
맹세해!
제발 좀 놔줘!
743
00:51:31,378 --> 00:51:33,478
그래, 나도 믿고 싶어
744
00:51:33,480 --> 00:51:34,911
근데 그거 알아?
745
00:51:34,913 --> 00:51:37,282
문제가 하나 있어
난 호구가 아니야!
746
00:51:38,351 --> 00:51:40,551
젠장!
747
00:51:40,553 --> 00:51:43,221
이런 미꾸라지 같은
새끼가!
748
00:51:43,223 --> 00:51:45,456
잘 들어!
749
00:51:45,458 --> 00:51:49,092
당장 아기를
데려오지 않으면
750
00:51:49,094 --> 00:51:52,230
내가 찾으러
갈 줄 알아!
751
00:51:52,232 --> 00:51:55,466
너의 요정 놈들은
752
00:51:55,468 --> 00:51:58,303
피똥 싸게 만들 거다!
753
00:52:09,049 --> 00:52:10,884
드디어 왔군
754
00:52:13,054 --> 00:52:14,522
앨리스!
755
00:52:18,459 --> 00:52:20,627
세상에, 돌아왔어
756
00:52:20,629 --> 00:52:22,127
기저귀 확인해서
757
00:52:22,129 --> 00:52:23,530
더러우면 죽는다!
758
00:52:23,532 --> 00:52:24,631
오, 앨리스
759
00:52:24,633 --> 00:52:26,599
언제까지고
피할 순 없나봐
760
00:52:26,601 --> 00:52:28,134
운명은 돌고 돌아
761
00:52:28,136 --> 00:52:29,502
찾아오는 거니까
762
00:52:29,504 --> 00:52:31,271
운명
763
00:52:31,273 --> 00:52:33,973
우연이란 말을
포장한 단어지
764
00:52:33,975 --> 00:52:37,242
함부러 말하지 마
운명은 뒤끝이 심해
765
00:52:37,244 --> 00:52:40,312
우린 저마다
죄를 짓고 사는 거야
766
00:52:40,314 --> 00:52:43,350
피의 여왕도
그런 얘길 하더군
767
00:52:43,352 --> 00:52:45,285
그럼 겨우
그것 때문이야?
768
00:52:45,287 --> 00:52:46,985
어떤 요정이 열받아서
769
00:52:46,987 --> 00:52:48,288
복수 하려는 거라고?
770
00:52:48,290 --> 00:52:50,323
피의 여왕을 이용해서?
771
00:52:50,325 --> 00:52:53,026
글쎄, 피의 여왕이
이용하는 걸지도
772
00:52:53,028 --> 00:52:54,127
그건 어때?
773
00:52:54,129 --> 00:52:55,295
아서 왕이
774
00:52:55,297 --> 00:52:57,030
조각 조각 내서
775
00:52:57,032 --> 00:52:58,365
상자에 봉인했다며?
776
00:52:58,367 --> 00:53:00,401
괴물들을 어둠 밖으로
777
00:53:00,403 --> 00:53:02,135
꺼내주고 싶은가 보지
778
00:53:02,137 --> 00:53:05,539
그래, 또 인류를
쓸어버릴 생각이겠지
779
00:53:05,541 --> 00:53:07,009
이봐, 이봐, 이봐
780
00:53:08,311 --> 00:53:12,012
우린 그 여자를 몰라
장담하지 마
781
00:53:12,014 --> 00:53:14,917
대원들을 모아
런던 본부로 돌아간다
782
00:53:21,023 --> 00:53:26,494
오, 밤이여
신비를 수호하는 자여
783
00:53:33,136 --> 00:53:36,003
별과 달을 밝히고
784
00:53:36,005 --> 00:53:39,608
증오스러운 날의
불길을 계승하라
785
00:53:43,380 --> 00:53:45,380
조심해, 할망구들아!
786
00:53:45,382 --> 00:53:47,416
이건 아무것도 아니다
787
00:53:47,418 --> 00:53:51,319
1,500년간 갇혔던
고통에 비하면
788
00:53:51,321 --> 00:53:54,557
전 여왕님을 섬기려고
사는 놈입니다
789
00:53:54,559 --> 00:53:57,627
헬보이에게 복수하려고
790
00:53:57,629 --> 00:53:59,762
날 섬기는 것뿐이지
791
00:54:03,034 --> 00:54:05,401
왜 그렇게
한이 맺혔지?
792
00:54:05,403 --> 00:54:07,738
저를 쇠로 지지고
793
00:54:07,740 --> 00:54:10,239
나락으로 떨어뜨렸어요
794
00:54:10,241 --> 00:54:13,041
난 사람이 될 수 도 있었어요
795
00:54:13,043 --> 00:54:16,080
하지만 이 보잘것없는
몸이 돼버렸죠
796
00:54:17,749 --> 00:54:19,382
빛과 행복으로
797
00:54:19,384 --> 00:54:22,685
가득찬, 진짜 삶을 살 수있었는데
798
00:54:22,687 --> 00:54:25,288
헬보이가
빼앗아 갔어요
799
00:54:25,290 --> 00:54:26,790
딱한 녀석
800
00:54:26,792 --> 00:54:31,027
우리 둘 다 복수로
눈이 멀었구나
801
00:54:31,029 --> 00:54:33,730
니무에, 마녀들의 여왕이여
802
00:54:33,732 --> 00:54:35,399
니무에
살아나신 자
803
00:54:38,070 --> 00:54:42,107
니무에
죽지 않으시는 자
804
00:54:50,283 --> 00:54:51,518
하지만 이제....
805
00:54:52,586 --> 00:54:56,154
새로운 길이
눈에 보인다
806
00:54:56,156 --> 00:54:59,122
더 큰 영광으로
이어지는 길이
807
00:54:59,124 --> 00:55:02,259
- 헬보이가 열쇠다
- 헬보이요?
808
00:55:02,261 --> 00:55:05,430
어쩌시려고요?
이해가 안 돼요
809
00:55:05,432 --> 00:55:07,767
알게 될 거다
810
00:55:08,702 --> 00:55:11,135
하지만 우선...
811
00:55:11,137 --> 00:55:14,774
마지막 임무를
완료하고 와라
812
00:55:30,725 --> 00:55:32,859
- 피쉬앤칩스 가게?
- 다 왔어
813
00:55:32,861 --> 00:55:34,794
이게 다야?
814
00:55:34,796 --> 00:55:37,531
비밀본부 간판이라도
달렸을 줄 알았어?
815
00:55:38,600 --> 00:55:39,601
들어와
816
00:55:40,334 --> 00:55:41,468
해르커 부인
817
00:55:41,470 --> 00:55:42,569
안녕하세요
818
00:55:42,571 --> 00:55:45,539
밖에서 부터
냄새가 거지 같더니
819
00:55:45,541 --> 00:55:47,606
여기부터 둘이 맡아
가볼 테니까
820
00:55:47,608 --> 00:55:49,475
너 꼼짝 말고 있어
821
00:55:49,477 --> 00:55:50,709
그 꼴로 돌아다니면서
822
00:55:50,711 --> 00:55:53,780
사람들 겁주지 말고
823
00:55:53,782 --> 00:55:55,849
어디 가는 거야?
824
00:55:55,851 --> 00:55:57,717
세상을 구하든 어쩌든
해야 하지 않아?
825
00:55:57,719 --> 00:55:59,519
어...
나쁜 새끼잖아
826
00:55:59,521 --> 00:56:00,522
여봐
827
00:56:01,523 --> 00:56:03,290
신분증 좀 주시구랴
828
00:56:03,292 --> 00:56:04,658
진심이세요?
829
00:56:04,660 --> 00:56:06,662
룰은 룰이지
830
00:56:13,736 --> 00:56:17,638
이런 게 지옥이구만
831
00:56:17,640 --> 00:56:19,440
공습 대피소였는데
832
00:56:19,442 --> 00:56:21,242
전후에 새단장했지
833
00:56:21,244 --> 00:56:23,646
새단장?
이게 새단장이야?
834
00:56:24,380 --> 00:56:26,180
왔구나!
835
00:56:26,182 --> 00:56:29,218
니무에에 관해 알아낸 건
이게 전부란다
836
00:56:31,622 --> 00:56:34,690
우리 무사해요
물어봐줘서 고마워요
837
00:56:34,692 --> 00:56:36,757
오시리스 친구들은
안 무사하지만
838
00:56:36,759 --> 00:56:38,492
이야기가 똑같진 않지만
839
00:56:38,494 --> 00:56:39,927
모든 정황을 보면
840
00:56:39,929 --> 00:56:41,829
완벽한 몸이 되기 전엔
841
00:56:41,831 --> 00:56:43,698
그녀의 힘은 돌아오지 않아
842
00:56:43,700 --> 00:56:48,235
방금 들었어요?
아빠 친구들 다 죽었다고!
843
00:56:48,237 --> 00:56:49,638
그 마녀를 못 찾으면
844
00:56:49,640 --> 00:56:51,238
훨씬 더 많이 죽어
845
00:56:51,240 --> 00:56:53,174
그러니까 둘 다
846
00:56:53,176 --> 00:56:54,242
책 좀 뒤져
847
00:56:54,244 --> 00:56:55,644
그녀가 어디 묻혀있는지 찾아야지
848
00:56:55,646 --> 00:56:58,547
우리가 묻히기 전에
849
00:56:58,549 --> 00:57:01,550
오자마자 숙제야
850
00:57:01,552 --> 00:57:04,252
이러니 다이미오가 튀었지
851
00:57:14,366 --> 00:57:17,500
M11, 다이미오 요원입니다
물건 준비됐습니까?
852
00:57:17,502 --> 00:57:18,936
거의 다 됐어요
853
00:57:18,938 --> 00:57:20,603
이게 효과가 있을까요?
854
00:57:20,605 --> 00:57:22,338
거의 불사신인 놈이에요
855
00:57:22,340 --> 00:57:24,306
이걸 맞아본 적
없으니 그렇겠죠
856
00:57:24,308 --> 00:57:26,408
유다의 은전과
857
00:57:26,410 --> 00:57:28,778
성 도미니크의 피를 섞고
858
00:57:28,780 --> 00:57:30,913
교황께서 축복하셨으니
859
00:57:30,915 --> 00:57:32,617
장담컨데, 통할 겁니다.
860
00:57:34,285 --> 00:57:35,852
쓸 생각이니
주문했겠지만
861
00:57:35,854 --> 00:57:38,688
그 친구가 악의 편이라고
장담할 순 없잖아요
862
00:57:38,690 --> 00:57:41,892
난 군인이 되기 전에
863
00:57:41,894 --> 00:57:43,292
보함사에 있었어요
864
00:57:43,294 --> 00:57:44,360
위험평가를
865
00:57:44,362 --> 00:57:47,464
복잡한 수학 방정식으로
따지는 직업이었죠
866
00:57:47,466 --> 00:57:51,502
사람은 거짓말을 하지만
숫자는 안 해요
867
00:57:51,504 --> 00:57:54,240
헬보이의 존재는
자체가 모순이에요
868
00:57:55,608 --> 00:57:58,777
본성 속의 괴물을
거부할 순 없죠
869
00:57:58,779 --> 00:58:01,445
악감정이 아니라
단순한 계산이에요
870
00:58:01,447 --> 00:58:04,482
그러니 살아있도록
놔둘 순 없죠
871
00:58:04,484 --> 00:58:08,653
확실한 곳을 쏘세요
심장,뇌 둘중 하나에요
872
00:58:08,655 --> 00:58:10,257
심장이 좋겠군요
873
00:58:11,557 --> 00:58:14,593
헬보이의 뇌는 작아서
조준이 안 되니까
874
00:58:16,495 --> 00:58:19,396
이 책은 무슨 말이
이렇게 많아
875
00:58:19,398 --> 00:58:22,867
니무에를 찾았다고 해봐요
876
00:58:25,305 --> 00:58:26,971
그 다음엔?
877
00:58:26,973 --> 00:58:30,775
불타는 정의의 주먹으로
878
00:58:30,777 --> 00:58:31,977
벌을 내려줘야지
879
00:58:31,979 --> 00:58:33,611
이새끼야
880
00:58:33,613 --> 00:58:35,681
다리 좀 내려
처칠 책상이야
881
00:58:35,683 --> 00:58:37,783
와우
882
00:58:37,785 --> 00:58:38,984
그 다음엔?
883
00:58:38,986 --> 00:58:41,287
속편보러 오게하진 말아야죠
884
00:58:41,289 --> 00:58:42,521
그다음엔?
885
00:58:42,523 --> 00:58:44,290
세상은 멀쩡히 돌아가고
886
00:58:44,292 --> 00:58:45,725
우린 차나 마시는 거지
887
00:58:45,727 --> 00:58:48,794
그 다아아아아아아아아
888
00:58:54,870 --> 00:58:55,936
으으으으으으으음 엔 ?
889
00:58:55,938 --> 00:58:57,037
왜 그러는건데?
890
00:58:57,039 --> 00:58:58,305
대답이나 해보세요
891
00:58:58,307 --> 00:59:02,608
그 다음엔?
다음 적을 찾아서 싸우는 거지
892
00:59:02,610 --> 00:59:04,443
- 그 다음엔요?
- 왜 그래
893
00:59:04,445 --> 00:59:07,379
그리고 나선?... 뭐?
894
00:59:07,381 --> 00:59:10,951
할 말 있으면
그냥 해
895
00:59:10,953 --> 00:59:14,855
인간의 도덕적 우위는
자기들의 헛소리예요
896
00:59:14,857 --> 00:59:18,658
여긴 B.P.R.D. 다
최후의 방어선이야
897
00:59:18,660 --> 00:59:20,627
선이야 언제고
898
00:59:20,629 --> 00:59:21,962
다시 그으면 돼요
899
00:59:21,964 --> 00:59:23,097
- 이보세요 들!
- 우리가 여기 없었으면...
900
00:59:23,099 --> 00:59:24,765
그럼 사탄이 활개치라고?
901
00:59:24,767 --> 00:59:28,936
만약 인간이...
마녀나 악마를 죽이는 데
902
00:59:28,938 --> 00:59:31,472
환장하지 않았다면
903
00:59:31,474 --> 00:59:33,841
마녀나 악마도
904
00:59:33,843 --> 00:59:36,043
인간들을
놔뒀을지 몰라요
905
00:59:36,045 --> 00:59:38,045
말도 안 되는 소리
906
00:59:38,047 --> 00:59:39,680
다른길이 있을거예요
907
00:59:39,682 --> 00:59:41,783
닥치는대로 죽이는 건
908
00:59:41,785 --> 00:59:43,584
답이 아니에요
909
00:59:43,586 --> 00:59:46,021
괴물들이 어둠 속에
910
00:59:46,023 --> 00:59:48,055
숨을 필요도 없고
911
00:59:48,057 --> 00:59:51,759
두려움에 떨면서
살 필요 없는
912
00:59:51,761 --> 00:59:54,095
니무에한테 넘어간 거냐?
913
00:59:54,097 --> 00:59:56,864
달콤한 말과 탱탱한 가슴으로
914
00:59:56,866 --> 00:59:58,466
유혹하더냐?
915
00:59:58,468 --> 01:00:00,368
어이가 없어서!
916
01:00:00,370 --> 01:00:02,537
그 여자 이름도
안 꺼냈잖아요!
917
01:00:02,539 --> 01:00:03,707
그럼 누구?
918
01:00:07,611 --> 01:00:10,913
마물들의 공격을
그렇게 받으면서도
919
01:00:10,915 --> 01:00:14,117
날 받아준 이유가
뭐예요?
920
01:00:14,119 --> 01:00:16,320
날 죽이려고 왔었으면서
921
01:00:17,454 --> 01:00:19,024
왜 마음이 변했죠?
922
01:00:20,759 --> 01:00:21,691
너 때문에
923
01:00:21,693 --> 01:00:24,459
내 10살 생일엔
총 사주고
924
01:00:24,461 --> 01:00:26,129
트롤 떼 사냥하라고
925
01:00:26,131 --> 01:00:28,164
바트빌둥겐에 보냈잖아요
926
01:00:28,166 --> 01:00:29,532
또 시작이구나
927
01:00:29,534 --> 01:00:33,103
우린 보드게임도 안 했고
928
01:00:33,105 --> 01:00:34,737
같이 낚시도 안 갔고
929
01:00:34,739 --> 01:00:37,639
풋볼, 야구도 안 했지
930
01:00:37,641 --> 01:00:39,608
아빤 날 빌머억을
무기로 키웠어요
931
01:00:39,610 --> 01:00:43,646
너 다운 모습으로
크길 원했을 뿐이야
932
01:00:43,648 --> 01:00:47,650
날 사랑한다면...
933
01:00:47,652 --> 01:00:50,753
날 죽이려는 인간놈들에게
934
01:00:50,755 --> 01:00:52,655
말이나 좀 해줘요
935
01:00:52,657 --> 01:00:54,792
날 풀어놓고
936
01:00:54,794 --> 01:01:00,099
내 형제자매들을
처죽이게 하지 말고!
937
01:01:04,136 --> 01:01:05,471
뭐?
938
01:01:06,739 --> 01:01:09,773
엄하게 키우시네요
939
01:01:09,775 --> 01:01:11,677
염병할 인간놈들
940
01:01:17,718 --> 01:01:20,053
올라갑니다
941
01:01:24,090 --> 01:01:25,591
내려갑니다
942
01:01:27,660 --> 01:01:29,160
올라가라니까!
943
01:01:29,162 --> 01:01:30,831
내려갑니다
944
01:01:32,833 --> 01:01:34,833
- 올라가!
- 내려갑니다
945
01:01:34,835 --> 01:01:36,036
뭐야, 씨발
946
01:01:38,138 --> 01:01:41,139
- 올! 올! 올! 올!
- 내 내 내 내
947
01:01:41,141 --> 01:01:43,177
내 내 내
948
01:01:47,081 --> 01:01:48,580
내려갑니다
949
01:02:07,535 --> 01:02:09,069
최저층입니다
950
01:02:55,819 --> 01:02:57,922
바바야가
951
01:03:16,740 --> 01:03:17,774
오~!
952
01:03:18,209 --> 01:03:19,808
와우
953
01:03:19,810 --> 01:03:20,845
와우!
954
01:03:33,657 --> 01:03:37,963
바바?
바바야가!
955
01:03:40,799 --> 01:03:42,834
헛짓거리 그만해
956
01:03:44,169 --> 01:03:46,071
있는 거 알아
957
01:03:47,905 --> 01:03:50,008
날 왜 소환했지?
958
01:03:50,841 --> 01:03:53,810
나랑 놀고 싶어?
959
01:03:53,812 --> 01:03:56,246
주사위 한판 하자고
960
01:03:56,248 --> 01:03:57,881
딴 건 관심없어
961
01:03:57,883 --> 01:04:00,650
네 굶주림을 느꼈어,
962
01:04:00,652 --> 01:04:04,290
만찬을 준비해줬지
963
01:04:41,894 --> 01:04:43,894
예쁘기도 해라
964
01:04:43,896 --> 01:04:49,401
다들 흉측하다고 하지
외눈박이 할망구라고
965
01:04:49,403 --> 01:04:52,337
오, 아니, 난 아닌데
966
01:04:52,339 --> 01:04:56,241
네가 한 짓이니까
그러겠지!
967
01:04:56,243 --> 01:04:59,178
네크로폴리스에서
968
01:04:59,180 --> 01:05:03,249
스탈린의 유령을
부활시키려고 했잖아
969
01:05:03,251 --> 01:05:05,418
막으려면
어쩔 수 없었어
970
01:05:05,420 --> 01:05:08,788
그래서
내 눈을 쏘고
971
01:05:08,790 --> 01:05:12,060
이 감옥에 날 가둔거군
972
01:05:13,128 --> 01:05:15,229
알자나, 내가 널
973
01:05:15,231 --> 01:05:18,200
먼 차원으로 추방한 건 아주...
974
01:05:18,800 --> 01:05:20,269
잘한 줄 알았는데
975
01:05:22,204 --> 01:05:25,905
이리와... 앉아.
976
01:05:25,907 --> 01:05:27,342
먹어
977
01:05:28,977 --> 01:05:30,209
어...
978
01:05:30,211 --> 01:05:35,215
두 명이 먹기엔
너무 푸짐한데
979
01:05:35,217 --> 01:05:38,154
그녀의 귀환을
축하해야지
980
01:05:39,455 --> 01:05:40,921
니무에?
981
01:05:41,891 --> 01:05:45,826
박수로 환영해야
마땅한 일이지
982
01:05:45,828 --> 01:05:49,196
그녀의 세상에서
넌 영웅이 될 테니
983
01:05:49,198 --> 01:05:54,034
600m 높이로
네 조각상을 세울 거야!
984
01:05:54,036 --> 01:05:58,008
네 적들의 뼈로
985
01:05:59,142 --> 01:06:01,442
뼈가 엄청 필요하겠는 걸?
986
01:06:01,444 --> 01:06:02,946
저녁 메뉴는 뭐야?
987
01:06:13,290 --> 01:06:15,056
이거 아이야?
988
01:06:15,058 --> 01:06:17,227
그냥 인간 아이일 뿐이야
989
01:06:38,316 --> 01:06:39,317
먹어봐
990
01:06:40,351 --> 01:06:42,519
하느님!
991
01:06:42,521 --> 01:06:45,288
성의는 고맙지만
가봐야겠어
992
01:06:45,290 --> 01:06:47,224
부활한다는데 가봐야지
993
01:06:47,226 --> 01:06:48,891
비틀즈의 부활
뺨칠 텐데
994
01:06:48,893 --> 01:06:50,896
내가 도와줄 수 있어
995
01:06:54,833 --> 01:06:56,335
도와 줄 수 있다고?
996
01:06:59,837 --> 01:07:02,171
니무에가
어딨는지 알지?
997
01:07:02,173 --> 01:07:05,208
참 멋진 눈이야
998
01:07:05,210 --> 01:07:07,279
오줌처럼 누런 게
999
01:07:08,080 --> 01:07:11,548
내가 제일 좋아하는 색이지
1000
01:07:11,550 --> 01:07:15,988
뺏어간 눈 대신
하나 받아야겠어
1001
01:07:17,222 --> 01:07:18,922
그건 안 돼
1002
01:07:18,924 --> 01:07:22,226
시간이 없어, 악마야
1003
01:07:22,228 --> 01:07:25,296
니무에의 부활의 끝나면
1004
01:07:25,298 --> 01:07:29,233
역병이 인간들을
쓸어버릴 테니까
1005
01:07:29,235 --> 01:07:31,936
그래, 좋아, 가져가
1006
01:07:31,938 --> 01:07:34,338
먼저 니무에가 어딨는지만 말해
1007
01:07:34,340 --> 01:07:37,942
이건 신성한 거래야
1008
01:07:37,944 --> 01:07:41,246
한 번 맺으면
깰 수 없어
1009
01:07:41,248 --> 01:07:43,148
뭐 글로 써줘?
1010
01:07:43,150 --> 01:07:45,083
그럴 거 없어
1011
01:07:45,085 --> 01:07:47,086
키스로 도장 찍지
1012
01:07:54,861 --> 01:07:56,929
어떻게 혀에도
털이 있냐?
1013
01:08:02,202 --> 01:08:04,636
펜들힐로 가
1014
01:08:04,638 --> 01:08:07,239
힘을 회복하려면
1015
01:08:07,241 --> 01:08:09,908
피를 되찾아야 하지
1016
01:08:09,910 --> 01:08:13,646
자정까지 가야 해
1017
01:08:13,648 --> 01:08:16,982
어느 쪽으로 할까?
1018
01:08:16,984 --> 01:08:18,586
오른 눈? 왼 눈?
1019
01:08:20,622 --> 01:08:24,123
엄청 아플 거야
1020
01:08:25,260 --> 01:08:28,263
- 약속했잖아!
- 눈은 줄 거야
1021
01:08:29,097 --> 01:08:30,997
쓰다가 질리면
1022
01:08:30,999 --> 01:08:33,434
언제 주겠다는
약속은 안 했지
1023
01:08:33,436 --> 01:08:34,902
더 구체적으로 계약했어야지
1024
01:08:55,024 --> 01:08:57,124
감히 아이들을
잡아먹어?
1025
01:09:04,400 --> 01:09:08,467
꺼져라!
눈 간수 잘하고 있어라!
1026
01:09:12,042 --> 01:09:14,609
하지만 날 속였으니
저주를 내리겠다
1027
01:09:14,611 --> 01:09:16,711
가장 아끼는 사람이
1028
01:09:16,713 --> 01:09:19,615
고통받고 죽는 모습을
1029
01:09:19,617 --> 01:09:22,117
두 눈으로 보리라!
1030
01:09:31,528 --> 01:09:35,063
그래, 이젠 문도
안 쓰기로 했냐?
1031
01:09:35,065 --> 01:09:37,600
불안해서 살겠어?
1032
01:09:37,602 --> 01:09:40,505
방금 바바야가를
만나고 왔어요
1033
01:09:41,472 --> 01:09:44,407
피의 여왕은
펜들힐에 있어요
1034
01:09:47,712 --> 01:09:49,380
시간 없어요!
1035
01:09:52,083 --> 01:09:55,048
우선순위를 깨닫다니
아주 기쁘구나
1036
01:09:55,086 --> 01:09:58,087
아빠 명령을
따르는 게 아니에요!
1037
01:09:58,089 --> 01:10:01,058
내 최후의 선을
내가 긋는 거지
1038
01:10:04,463 --> 01:10:07,032
누가 민트 하나만 갖다줘
1039
01:10:20,579 --> 01:10:23,081
정말 오랜만이구나
1040
01:10:33,392 --> 01:10:36,327
장난 아니다
1041
01:10:36,329 --> 01:10:38,763
사람들이 펜들힐에서
마녀들을 어쨌는지 알아?
1042
01:10:38,765 --> 01:10:41,766
혀를 잘라서
구더기한테 먹이고
1043
01:10:41,768 --> 01:10:44,370
산 채로 묻었대
1044
01:10:48,141 --> 01:10:51,042
인터넷에 있는 거
다 믿지 마
1045
01:10:51,044 --> 01:10:52,076
내가 뭐랬는데?
1046
01:10:52,078 --> 01:10:55,148
악의 세상을 없애는 게
깔끔한 일은 아니지
1047
01:10:56,383 --> 01:10:58,485
근데 괴물들한테
무슨 악감정 있어?
1048
01:10:59,552 --> 01:11:01,721
어릴 때
누가 건드렸어?
1049
01:11:03,423 --> 01:11:05,523
평생 끔찍한 것들을 봤는데
1050
01:11:05,525 --> 01:11:07,158
느낀게 뭐냐면
1051
01:11:07,160 --> 01:11:09,761
증오는 정의의 얼굴
뒤에 숨는다는 거야
1052
01:11:09,763 --> 01:11:13,765
나한테 얼굴이 어쩌고
설교하시겠다고?
1053
01:11:13,767 --> 01:11:16,504
이게 면도하다 생긴
흉터인 줄 아나보네
1054
01:11:19,206 --> 01:11:22,674
어떻게 된 건데?
계속 물어볼 거야
1055
01:11:22,676 --> 01:11:24,311
말하는 게 좋을걸
1056
01:11:28,115 --> 01:11:31,116
우리 분대는 벨리즈에서
훈련 중이었는데
1057
01:11:31,118 --> 01:11:34,721
어떤 부족 장로가
도와달라고 찾아왔지
1058
01:11:34,723 --> 01:11:37,659
식인동물이 마을을
공격하고 있다면서
1059
01:11:39,361 --> 01:11:42,195
그놈은 밤에 와서
먹잇감을 채갔어
1060
01:11:44,232 --> 01:11:45,533
보통은 남자들이었지만
1061
01:11:45,535 --> 01:11:46,735
여자와 애들도 채갔지
1062
01:11:51,506 --> 01:11:53,441
잔인하고 영리하고
1063
01:11:54,609 --> 01:11:56,810
망설임 따윈 없는...
1064
01:11:56,812 --> 01:11:59,512
우리가 사냥하러
나간 거지만,
1065
01:11:59,514 --> 01:12:01,517
실은 우리가
사냥당하는 거였어
1066
01:12:08,190 --> 01:12:09,692
나 혼자 살아남았지
1067
01:12:11,561 --> 01:12:13,362
미안해
1068
01:12:15,398 --> 01:12:17,398
목표에 접근했다
1069
01:12:23,674 --> 01:12:25,774
저 언덕에 착륙할 방법은 없어
1070
01:12:25,776 --> 01:12:27,444
최대한 접근해볼게
1071
01:12:32,649 --> 01:12:34,849
금세 예전 모습으로
1072
01:12:34,851 --> 01:12:37,752
돌아오실 겁니다
1073
01:12:37,754 --> 01:12:40,321
내 피를 맡겼으나
1074
01:12:41,458 --> 01:12:44,361
이제 내 것을
되찾아야겠다
1075
01:12:48,432 --> 01:12:50,165
나머지는 곧 올 거다
1076
01:12:50,167 --> 01:12:51,433
헬보이는요?
1077
01:12:51,435 --> 01:12:54,839
오면 깜짝선물을
줄 생각이다
1078
01:12:56,741 --> 01:12:58,608
자정이 다 됐어
1079
01:12:58,610 --> 01:12:59,742
시간이 없어
1080
01:12:59,744 --> 01:13:03,512
대기! 대기!
잠시 기다려!
1081
01:13:05,416 --> 01:13:08,852
난 악마나 군인이 아니야
힘들어서 못 가겠어
1082
01:13:08,854 --> 01:13:11,724
- 잠시만 시간 줘
- 알았어
1083
01:13:12,791 --> 01:13:14,125
손 이리줘
1084
01:13:16,362 --> 01:13:17,494
너 말고!
1085
01:13:22,567 --> 01:13:24,734
왜 이놈의 나라는
다 깨어나고 지랄이야!
1086
01:13:31,777 --> 01:13:34,312
지금은 안 돼
1087
01:14:14,721 --> 01:14:17,722
헬보이! 자정이 다됐어
1088
01:14:17,724 --> 01:14:19,490
우리한테 맡기고
마녀를 찾아
1089
01:14:19,492 --> 01:14:21,292
네가 막지 못하면 그녀는
전염병을 퍼뜨릴거야!
1090
01:14:21,294 --> 01:14:22,895
시간없어! 가!
1091
01:14:22,897 --> 01:14:24,863
앨리스
널 두고갈 순 없어
1092
01:14:24,865 --> 01:14:27,267
가!
니무에를 막아
1093
01:14:28,936 --> 01:14:30,836
총알 떨어졌어
내 뒤에 있어
1094
01:14:30,838 --> 01:14:32,707
여기 말고
갈 데가 있어?
1095
01:14:34,575 --> 01:14:36,042
골~!
1096
01:14:46,588 --> 01:14:47,823
드디어...
1097
01:14:48,990 --> 01:14:50,824
부활했다
1098
01:14:50,826 --> 01:14:53,593
보기 좋으십니다
여왕님
1099
01:14:53,595 --> 01:14:56,498
그녀는 이 성의 여왕이시다
1100
01:14:58,566 --> 01:15:00,802
다들 돌아오고 있습니다
여왕님
1101
01:15:15,450 --> 01:15:17,685
부활을 축하드리려고
1102
01:15:17,687 --> 01:15:19,854
어둠에서 나온 겁니다
1103
01:15:19,856 --> 01:15:24,425
더이상 굽신거리며 상처입지마라,
내 사랑하는 이들이여
1104
01:15:24,427 --> 01:15:27,062
내가 원하는 건
그게 아니다
1105
01:15:28,698 --> 01:15:31,432
내가 원하는 건
군대다
1106
01:15:31,434 --> 01:15:35,336
인간의 눈을 피해
숨어있던 자들
1107
01:15:35,338 --> 01:15:39,074
어둠 속에서
잊혀진 자들
1108
01:15:39,076 --> 01:15:41,810
땅속에 몸을 숨기고
1109
01:15:41,812 --> 01:15:45,781
피를 꿈꾸며 마른 뼈를
물어뜯던 자들!
1110
01:15:45,783 --> 01:15:49,751
그게 내가 원하는 것이다
그런 군대를 다오
1111
01:15:49,753 --> 01:15:52,553
우린 낮의 세상을
절규케 할것이다!
1112
01:15:58,896 --> 01:16:02,898
생쥐처럼 숨지 말고
1113
01:16:02,900 --> 01:16:04,401
앞으로 나오너라
1114
01:16:05,970 --> 01:16:06,971
아~
1115
01:16:07,604 --> 01:16:09,639
나의 자매들이여
1116
01:16:09,641 --> 01:16:12,474
그리 오래 숨어있더니
1117
01:16:12,476 --> 01:16:14,744
날 환영하러 와줬구나
1118
01:16:14,746 --> 01:16:18,917
이렇게 빕니다
자비를 베푸세요
1119
01:16:20,385 --> 01:16:23,854
가네이다, 넌 내게
자비를 베풀었느냐?
1120
01:16:28,861 --> 01:16:31,128
아서가 날 조각내어
1121
01:16:31,130 --> 01:16:33,098
산 채로 묻을 때
1122
01:16:34,566 --> 01:16:37,402
네 자비는
어디 있었지?
1123
01:16:39,071 --> 01:16:41,905
- 이렇게 빌게요!
- 네 꼴을 봐라
1124
01:16:41,907 --> 01:16:43,976
짐승처럼 엎드려서는
1125
01:16:45,144 --> 01:16:48,645
걱정 마라, 가네이다
널 죽이진 않으마
1126
01:16:49,548 --> 01:16:51,915
하지만 날 위해
해줄 게 있다
1127
01:16:51,917 --> 01:16:54,952
네 충성심을
다시 증명해라
1128
01:16:54,954 --> 01:16:57,788
헬보이를 데리고 가서
운명을 보여줘라
1129
01:17:01,527 --> 01:17:04,162
미안!
내가 방해했나?
1130
01:17:04,164 --> 01:17:06,633
헬보이, 이 개새끼야!
1131
01:17:19,747 --> 01:17:22,582
파티에 늦은 건 아니겠지?
1132
01:17:28,121 --> 01:17:30,023
딱 맟춰 왔네
1133
01:17:34,694 --> 01:17:35,830
너무 많아
1134
01:17:38,465 --> 01:17:39,566
떨어져!
1135
01:17:45,873 --> 01:17:46,939
뒤 조심해!
1136
01:17:59,655 --> 01:18:01,087
그건 어디서 배웠어?
1137
01:18:01,089 --> 01:18:02,956
모르겠어, 요정한테 납치된 후로
1138
01:18:02,958 --> 01:18:04,524
이상한 능력이 생겼거든
1139
01:18:04,526 --> 01:18:05,825
내 뒤에 있어
1140
01:18:05,827 --> 01:18:07,894
또 어딜 가겠어?
1141
01:18:07,896 --> 01:18:09,496
빠져나가자고!
1142
01:18:09,498 --> 01:18:11,697
적당히 설쳤어야지
1143
01:18:11,699 --> 01:18:14,267
이젠 못 비웃겠지?
1144
01:18:14,269 --> 01:18:18,271
여왕님, 절 되돌려주세요
제가 끝내겠습니다!
1145
01:18:18,273 --> 01:18:19,973
아직 아니다
1146
01:18:19,975 --> 01:18:21,508
하지만 약속을...
1147
01:18:21,510 --> 01:18:23,576
- 아야!
- 혀 조심해, 돼지야
1148
01:18:23,578 --> 01:18:25,745
비켜라
1149
01:18:25,747 --> 01:18:26,782
들어가
1150
01:18:30,853 --> 01:18:31,819
야
1151
01:18:31,821 --> 01:18:33,957
어딜 가려고?
1152
01:18:36,893 --> 01:18:38,893
새로운 세상을 만들러
1153
01:18:38,895 --> 01:18:42,197
무고한 사람들을
죽여서?
1154
01:18:43,200 --> 01:18:46,801
왜 널 증오하고 겁내는
자들을 위해 싸우지?
1155
01:18:46,803 --> 01:18:49,972
널 보기 전까진
복수만을 생각했다
1156
01:18:49,974 --> 01:18:52,574
넌 종말을
불러올 수 있어
1157
01:18:52,576 --> 01:18:55,777
잿더미 속에서
새로운 에덴이 탄생하리라
1158
01:18:55,779 --> 01:18:58,612
나약한 인간들은
내버려두는 거다
1159
01:18:58,614 --> 01:19:02,817
내 왕이 되어
추앙받는 자가 되어라
1160
01:19:02,819 --> 01:19:05,653
우린 운명의 짝이다
1161
01:19:05,655 --> 01:19:07,823
그렇긴 한데
우린 궁합이 안 맞아
1162
01:19:07,825 --> 01:19:12,096
난 염소 자리고
넌 미친년 자리니까!
1163
01:19:13,764 --> 01:19:17,266
잠들어 있는 악마를
내가 깨워주겠다
1164
01:19:17,268 --> 01:19:19,703
헬보이! 헬보이!
1165
01:19:22,841 --> 01:19:25,174
네가 사랑하는 모두를
1166
01:19:25,176 --> 01:19:27,645
빼앗아서라도
1167
01:19:31,883 --> 01:19:33,718
괜찮아
1168
01:19:37,622 --> 01:19:40,558
축하한다
피의 여왕이 부활했어
1169
01:19:41,861 --> 01:19:43,360
만지지 마세요!
1170
01:19:43,362 --> 01:19:44,764
더 빨리 퍼져요
1171
01:19:47,165 --> 01:19:50,233
3초 안에 치료해놔!
1172
01:19:50,235 --> 01:19:51,301
못 해요
1173
01:19:51,303 --> 01:19:52,602
셋
1174
01:19:52,604 --> 01:19:54,304
니무에의 힘이 너무 강해요
1175
01:19:54,306 --> 01:19:56,040
둘
1176
01:19:56,042 --> 01:19:59,009
당신을 도와줄
사람이 있어요
1177
01:19:59,011 --> 01:19:59,943
어디?
1178
01:19:59,945 --> 01:20:01,712
저 말을 믿는 거야?
1179
01:20:01,714 --> 01:20:03,313
우릴 함정으로 유인하는 거야!
1180
01:20:03,315 --> 01:20:05,951
친구를 구할 수 있어요
1181
01:20:10,323 --> 01:20:12,257
다른 방법이 없어
1182
01:20:12,259 --> 01:20:13,726
블랙핀으로 가세요
1183
01:20:14,894 --> 01:20:16,094
절벽 꼭대기
1184
01:20:16,096 --> 01:20:18,363
바위들 속에 숨겨진
오래된 염소몰이 길이 있어요
1185
01:20:18,365 --> 01:20:20,198
그 길은 위험하지만,
1186
01:20:20,200 --> 01:20:23,935
더 못 들어갈 데까지
깊이 들어가세요
1187
01:20:23,937 --> 01:20:26,671
그 동굴안에서 지하로 이어지는
1188
01:20:26,673 --> 01:20:27,739
통로를 찾게 될거예요
1189
01:20:27,741 --> 01:20:28,773
이쪽이야
1190
01:20:28,775 --> 01:20:30,675
거기 있는 사람은
1191
01:20:30,677 --> 01:20:32,211
현자 멀린이에요
1192
01:20:32,213 --> 01:20:35,413
왕들의 마법사
어리석은 자들의 왕
1193
01:20:35,415 --> 01:20:38,083
배신당한
니무에의 저주로
1194
01:20:38,085 --> 01:20:40,720
영원히 산 채로
묻히게 됐죠
1195
01:20:50,431 --> 01:20:53,232
드디어 내영혼을 가지려 왔는가?
1196
01:20:53,234 --> 01:20:54,701
걔는 저승사자고
1197
01:20:56,137 --> 01:20:59,371
도와줘!
나와, 친구가 중독됐어
1198
01:20:59,373 --> 01:21:01,642
당신이 고칠 수 있다고 들었어!
1199
01:21:05,713 --> 01:21:09,950
본 적 있는 상처군
니무에의 작품이군
1200
01:21:09,952 --> 01:21:11,785
이 마녀를 쉽게 보지 말게
1201
01:21:11,787 --> 01:21:14,254
그녀는 악마의 화신이야
1202
01:21:14,256 --> 01:21:16,089
빨리 대처하면 되겠지만
1203
01:21:16,091 --> 01:21:18,058
하나만 약속하게
1204
01:21:18,060 --> 01:21:20,294
어떤 대가를 치르더라도
1205
01:21:20,296 --> 01:21:22,795
니무에를 처부숴주게
1206
01:21:22,797 --> 01:21:25,100
아주 개박살을 내드리지
1207
01:21:47,357 --> 01:21:49,692
그냥 저대로
버려둬도 될까요?
1208
01:21:51,461 --> 01:21:52,827
이봐
1209
01:21:52,829 --> 01:21:54,095
안녕
1210
01:21:54,097 --> 01:21:55,366
잘 돌아왔어
1211
01:21:58,402 --> 01:22:00,102
저 아저씨 누구야?
1212
01:22:00,104 --> 01:22:02,239
말해도 못 믿을걸
1213
01:22:03,841 --> 01:22:06,208
이봐!
무슨 짓이야!?
1214
01:22:06,210 --> 01:22:08,477
친구들은 쉬게 두게
1215
01:22:08,479 --> 01:22:11,513
이건 자네에게만
할 얘기니까
1216
01:22:11,515 --> 01:22:15,250
헬보이, 자네 얘긴
익히 들었지
1217
01:22:15,252 --> 01:22:17,885
운명이 우릴 위해
1218
01:22:17,887 --> 01:22:19,087
준비한 게 있더군
1219
01:22:19,089 --> 01:22:21,924
- 그래
- 말해보게
1220
01:22:21,926 --> 01:22:25,794
자네 시대에도
아서 왕 이야기가 있나?
1221
01:22:25,796 --> 01:22:28,130
바위에서 검 뽑는 이야기
1222
01:22:28,132 --> 01:22:29,499
그럼, 영화도 있어
1223
01:22:29,501 --> 01:22:31,501
지긋지긋하게 나오지
1224
01:22:31,503 --> 01:22:33,869
손을 줘보게
1225
01:22:33,871 --> 01:22:36,039
사람들은 아서의 혈통이
1226
01:22:36,041 --> 01:22:38,807
당대에 끝난 줄 알지만
1227
01:22:38,809 --> 01:22:41,811
아서의 딸이 있었고
1228
01:22:41,813 --> 01:22:45,148
그 딸이
또 딸을 낳았고
1229
01:22:45,150 --> 01:22:48,218
사라 베서니 휴즈로
막을 내렸네
1230
01:22:48,220 --> 01:22:50,287
사라는 연회에 올 때
1231
01:22:50,289 --> 01:22:52,857
염소 모습의 악마를
타고 오곤 했지
1232
01:22:53,559 --> 01:22:57,061
그러다 1574년
발푸르기스의 밤에
1233
01:22:57,063 --> 01:22:59,197
한 악마와 혼인했네
1234
01:23:03,101 --> 01:23:05,471
바로 그날 밤
지옥으로 끌려갔고
1235
01:23:06,905 --> 01:23:09,138
거기서 아들을 낳았네
1236
01:23:09,140 --> 01:23:11,141
"아눙 운 라마"
1237
01:23:11,143 --> 01:23:13,577
들어본 말인데
그게 뭐지?
1238
01:23:13,579 --> 01:23:17,481
자네라네
"아눙 운 라마"
1239
01:23:17,483 --> 01:23:20,552
세상의 파괴자
1240
01:23:20,554 --> 01:23:23,356
자네가 태어난 날
받은 이름일세
1241
01:23:24,558 --> 01:23:28,493
그럼 우리 엄만 인간이였군...
1242
01:23:28,495 --> 01:23:31,862
자네도 인간이야
일부분은 그렇지
1243
01:23:31,864 --> 01:23:36,003
아서 왕의 아들
왕가 최후의 혈통
1244
01:23:37,871 --> 01:23:39,371
아서의 핏줄이니
1245
01:23:39,373 --> 01:23:41,509
인간의 왕이될 운명이군
1246
01:23:45,512 --> 01:23:47,512
그러니 자네 말고는
1247
01:23:47,514 --> 01:23:50,181
가능할 자가 없지
1248
01:23:52,519 --> 01:23:57,024
엑스칼리버, 니무에에게 맞설
유일한 무기
1249
01:23:58,258 --> 01:24:01,560
만화에선 더 크던데
1250
01:24:01,562 --> 01:24:05,897
아서의 진정한 후손만이
그걸 휘두를 수 있다네
1251
01:24:05,899 --> 01:24:09,537
자네의 타고난 권리이자
운명이라네
1252
01:24:16,210 --> 01:24:20,449
이것으로 피의 여왕을
처부수는 걸세
1253
01:25:18,576 --> 01:25:22,176
안 돼!
내게 약속했잖나!
1254
01:25:22,178 --> 01:25:25,046
너무 늦기 전에
검을 잡아!
1255
01:25:25,048 --> 01:25:26,116
잡아!
1256
01:25:27,117 --> 01:25:28,452
어서 잡아!
1257
01:25:29,285 --> 01:25:30,521
이 멍청이!
1258
01:25:31,955 --> 01:25:36,291
엑스칼리버를 소환하려고
마지막 마법력을 썼네
1259
01:25:36,293 --> 01:25:39,261
이젠 다시 아서에게
1260
01:25:39,263 --> 01:25:41,632
돌아가버렸어
1261
01:25:42,566 --> 01:25:44,503
니무에를
막을 수 있었건만
1262
01:25:45,302 --> 01:25:47,437
그나마 세상이 끝나는
1263
01:25:47,439 --> 01:25:51,209
모습은 보지 않겠구나
1264
01:26:09,661 --> 01:26:12,495
그래, 도망쳐라
1265
01:26:12,497 --> 01:26:13,932
이 불쌍한 놈들아
1266
01:26:24,343 --> 01:26:26,075
지금까지, 영국정부는
1267
01:26:26,077 --> 01:26:28,345
전염병의 근원지를 찾지 못했습니다.
1268
01:26:28,347 --> 01:26:31,182
병이 전례없는 속도로
퍼지고 있습니다
1269
01:26:31,184 --> 01:26:32,683
총리는 비상사태를
1270
01:26:32,685 --> 01:26:34,351
선포했습니다
1271
01:26:34,353 --> 01:26:37,521
그리고 영국 시민들에겐
실내생활을 권고중입니다
1272
01:26:37,523 --> 01:26:41,560
전염된 사람과의
접촉을 피하십시오
1273
01:26:41,562 --> 01:26:46,064
2시간 후 사상자는
10만 명으로 예상되며
1274
01:26:46,066 --> 01:26:48,366
영국에서 유럽으로
확산된다면
1275
01:26:48,368 --> 01:26:50,402
24시간 내로
1276
01:26:50,404 --> 01:26:51,570
대규모 확산되어
1277
01:26:51,572 --> 01:26:54,139
전 세계로
퍼질 것으로 보입니다
1278
01:26:54,141 --> 01:26:55,407
다들 주목하게
1279
01:26:55,409 --> 01:26:57,208
우리 예상보다 독하군
1280
01:26:57,210 --> 01:27:00,110
지금 5세기 마녀와
1281
01:27:00,112 --> 01:27:01,213
그녀의 돼지 괴물이
1282
01:27:01,215 --> 01:27:02,714
런던과 세상을
1283
01:27:02,716 --> 01:27:04,549
끝장내려 하고 있어
1284
01:27:04,551 --> 01:27:07,519
그러니 말 좀 해봐
어디들 간 거야!
1285
01:27:16,296 --> 01:27:18,131
신분증 좀 주시구랴
1286
01:27:25,875 --> 01:27:28,241
전염률이 예상을 초월하여...
1287
01:27:28,243 --> 01:27:30,510
얘기 안 해줄 거야?
1288
01:27:30,512 --> 01:27:31,545
간달프 어디갔어?
1289
01:27:31,547 --> 01:27:34,715
죽었어
내게 엑스컬리버를 남기고...
1290
01:27:34,717 --> 01:27:38,185
피의여왕을 죽일 수 있는
유일한 무기라더군
1291
01:27:38,187 --> 01:27:39,753
그래서, 어딨는데?
1292
01:27:39,755 --> 01:27:41,455
안 받았어
1293
01:27:41,457 --> 01:27:43,090
내가 그걸 받으면 세상의 종말을
1294
01:27:43,092 --> 01:27:45,092
불러오게 되니까
1295
01:27:45,094 --> 01:27:46,492
네가 세상의 종말을
1296
01:27:46,494 --> 01:27:49,262
불러 온다고?
1297
01:27:49,264 --> 01:27:50,664
착각도 적당히 해야지
1298
01:27:50,666 --> 01:27:51,832
다이미오!
1299
01:27:51,834 --> 01:27:54,035
우린 할 일이 있어
1300
01:27:55,371 --> 01:27:56,470
가야겠어
1301
01:27:56,472 --> 01:27:57,771
무슨 일인데?
1302
01:27:57,773 --> 01:28:00,173
피의 여왕이
B.P.R.D.를 습격했어
1303
01:28:00,175 --> 01:28:01,343
아빠
1304
01:28:23,868 --> 01:28:27,536
아버지를 찾을 거야
안 돌아가셨어
1305
01:28:27,538 --> 01:28:30,171
그랬으면 내가 알았어
1306
01:28:30,173 --> 01:28:31,340
저것 좀 봐
1307
01:28:31,342 --> 01:28:33,274
성 폴 성당입니다
1308
01:28:33,276 --> 01:28:34,475
지금 이곳에선
1309
01:28:34,477 --> 01:28:36,377
경찰이 신원미상의 적들에게
1310
01:28:36,379 --> 01:28:38,179
사격을 가하고 있습니다
1311
01:28:55,834 --> 01:28:58,167
길에서 비켜나!
1312
01:29:10,515 --> 01:29:13,783
야이 씨!
같은 편이야!
1313
01:29:13,785 --> 01:29:16,754
- 미안
- M-11 이다!
1314
01:29:16,756 --> 01:29:19,191
아무도 안으로
들여보내지 마!
1315
01:29:23,362 --> 01:29:24,663
어디 있지?
1316
01:29:26,531 --> 01:29:27,964
아빠!
1317
01:29:27,966 --> 01:29:29,967
안녕, 헬보이.
1318
01:29:29,969 --> 01:29:32,335
미안하지만 여왕님께선
1319
01:29:32,337 --> 01:29:33,639
인사 못나왓네
1320
01:29:37,610 --> 01:29:38,876
조짐이 안 좋은데
1321
01:29:38,878 --> 01:29:40,578
어떻게 저렇게 커졌지?
1322
01:29:40,580 --> 01:29:42,880
헬보이, 보다시피,
1323
01:29:42,882 --> 01:29:48,386
여왕님이 널 존나게 환영해주라고
날 보내주셨어
1324
01:29:48,388 --> 01:29:52,623
내가 얼마나 기다렸는지
상상도 못 할 거다
1325
01:29:52,625 --> 01:29:54,325
상상은 하지
1326
01:29:54,327 --> 01:29:58,497
내가 그 돼지새끼를
1327
01:29:58,499 --> 01:30:00,465
쫓아버린 몸이니까
1328
01:30:00,467 --> 01:30:02,300
숨어!
1329
01:30:05,339 --> 01:30:07,339
대가리를 뽑아주마!
1330
01:30:18,318 --> 01:30:20,320
조심해!
1331
01:30:23,524 --> 01:30:26,525
이 돼지새끼야
좋아하는 쇠 가져왔다!
1332
01:30:28,830 --> 01:30:31,329
이번엔 안 통한다
1333
01:30:31,331 --> 01:30:32,832
안 움직여
1334
01:30:40,042 --> 01:30:43,376
이거 받아, 존만야!
1335
01:30:43,378 --> 01:30:44,679
일루와 이새끼..
1336
01:30:45,380 --> 01:30:46,613
빌어먹을 놈!
1337
01:30:56,792 --> 01:30:59,592
여기서 나가
1338
01:30:59,594 --> 01:31:01,329
당신 두고는 못 가!
1339
01:31:12,608 --> 01:31:14,410
가라고!
1340
01:31:22,953 --> 01:31:24,253
꺼져라!
1341
01:32:07,799 --> 01:32:11,134
얼굴이 빨간 게
원숭이 엉덩이 같군
1342
01:32:11,136 --> 01:32:15,538
금방 끝내줄 테니
얌전히 자빠져 있어
1343
01:32:15,540 --> 01:32:16,706
그래?
1344
01:32:16,708 --> 01:32:18,811
어디 해보시지
1345
01:32:20,712 --> 01:32:22,047
어?
1346
01:32:30,522 --> 01:32:31,523
성가신 놈
1347
01:32:34,458 --> 01:32:36,562
다이미오?
1348
01:32:37,830 --> 01:32:39,932
바비큐 좀 뜯을까?
1349
01:32:51,610 --> 01:32:53,476
- 헬보이!
- 와우!
1350
01:32:53,478 --> 01:32:54,812
그걸로 어쩌라고?
1351
01:32:54,814 --> 01:32:56,348
어떻게든 해봐!
1352
01:33:17,538 --> 01:33:19,838
대가리를 으깨주마!
1353
01:33:19,840 --> 01:33:22,375
- 이 문어 대가리
- 그만!
1354
01:33:23,043 --> 01:33:24,709
여왕님
1355
01:33:24,711 --> 01:33:27,615
놔주거라
1356
01:33:29,049 --> 01:33:32,084
약속을 했잖아요
제가 찾아드렸고
1357
01:33:32,086 --> 01:33:36,722
제가 다 준비했어요
제가 시작했다고요
1358
01:33:36,724 --> 01:33:38,657
내가 끝낼 것이다
1359
01:33:40,028 --> 01:33:45,564
용서해라
헬보이에게 맞설 존재가 필요했다
1360
01:33:45,566 --> 01:33:47,000
한계까지 몰아붙일 존재가...
1361
01:33:48,737 --> 01:33:50,904
하지만 약속하셨잖아요!
1362
01:33:50,906 --> 01:33:53,573
널 온전하게
해주겠다 했지
1363
01:33:53,575 --> 01:33:55,642
더 없이 강력하게
1364
01:33:56,878 --> 01:34:00,546
그래서
짧은 순간이나마
1365
01:34:00,548 --> 01:34:02,517
- 넌 그리 되었다
- 이건 아니야!
1366
01:34:03,252 --> 01:34:08,088
나가 뒈져라, 헬보이!
1367
01:34:08,090 --> 01:34:09,923
반사다, 새끼야
1368
01:34:09,925 --> 01:34:14,161
좋아
이제 끝내지
1369
01:34:14,163 --> 01:34:16,796
하지만 널 죽이긴 싫다
1370
01:34:16,798 --> 01:34:20,533
우린 적이 아니라
운명의 짝이야!
1371
01:34:20,535 --> 01:34:23,003
그 개소리는
작작 좀 해!
1372
01:34:23,005 --> 01:34:25,875
한 번에
못 알아듣는군
1373
01:34:44,294 --> 01:34:46,962
얼마나 많은 자들이
1374
01:34:46,964 --> 01:34:49,298
아서의 무덤을 찾아헤맸는지
1375
01:34:51,069 --> 01:34:53,704
바로 여기 두고
1376
01:34:55,974 --> 01:34:59,743
검을 들어라
너의 것이다
1377
01:35:01,044 --> 01:35:03,981
느껴지지?
1378
01:35:05,216 --> 01:35:07,617
검이 널 부르고
1379
01:35:08,987 --> 01:35:12,654
네 깊은 곳까지
휘젓고 있어
1380
01:35:12,656 --> 01:35:15,760
이건 네 운명이야
1381
01:35:17,295 --> 01:35:20,863
어서 뽑아라
1382
01:35:20,865 --> 01:35:23,735
날 죽이고 싶지?
1383
01:35:30,109 --> 01:35:32,709
검을 뽑아, 어서!
1384
01:35:32,711 --> 01:35:33,979
안 돼!
1385
01:35:35,280 --> 01:35:38,215
무슨 속셈인지 몰라도
1386
01:35:38,217 --> 01:35:40,786
난 놀아나지 않아!
1387
01:35:45,357 --> 01:35:46,624
좋아
1388
01:35:49,795 --> 01:35:51,762
아빠! 아빠!
1389
01:35:51,764 --> 01:35:53,630
내 걱정은 말고
1390
01:35:53,632 --> 01:35:56,800
이년을 해치워라
1391
01:35:56,802 --> 01:36:00,637
안 돼, 니무에
제발 놔줘
1392
01:36:00,639 --> 01:36:03,809
제발 놔줘
원하는 건 나잖아
1393
01:36:04,944 --> 01:36:07,712
넌 이미 내 것이다
1394
01:36:07,714 --> 01:36:11,251
네가 모를 뿐이지
1395
01:36:13,153 --> 01:36:16,290
안 돼! 안 돼! 안 돼!
1396
01:36:18,658 --> 01:36:19,859
아빠!
1397
01:36:20,660 --> 01:36:21,828
아빠?
1398
01:36:23,630 --> 01:36:26,801
안 돼
가면 안 돼요
1399
01:36:32,073 --> 01:36:35,809
안 돼!
1400
01:36:38,379 --> 01:36:41,313
세상에
엉망진창이에요
1401
01:36:41,315 --> 01:36:42,748
왜 그렇게
1402
01:36:42,750 --> 01:36:45,250
재수없게 굴었는지 알겠네요
1403
01:36:45,252 --> 01:36:47,753
빨리 정신 차려요
1404
01:36:47,755 --> 01:36:49,123
우리가 도와줘야 해요
1405
01:36:52,026 --> 01:36:54,693
눈물을 아껴라
1406
01:36:54,695 --> 01:36:56,662
나머지 안간들에 비하면
1407
01:36:56,664 --> 01:36:58,266
편히 죽은 것이니까
1408
01:36:59,768 --> 01:37:02,769
네가 엑스칼리버를 뽑을
1409
01:37:02,771 --> 01:37:04,137
용기가 없었기 때문이다
1410
01:37:04,139 --> 01:37:06,206
너와 니 아버지 모두
부끄러워 해야 해!
1411
01:37:06,208 --> 01:37:07,776
니무에!
1412
01:37:44,381 --> 01:37:46,015
내게 오라
1413
01:37:52,122 --> 01:37:53,290
내게 오라
1414
01:37:55,859 --> 01:37:57,060
어서
1415
01:39:31,492 --> 01:39:34,892
정말 아름답구나
1416
01:39:34,894 --> 01:39:38,330
우린 다스리기 위해
1417
01:39:38,332 --> 01:39:40,232
태어난 자들이야
1418
01:39:40,234 --> 01:39:44,069
엑스칼리버는 아서의 손에선
죽음의 도구였지만
1419
01:39:44,071 --> 01:39:47,005
넌 새 세상을
만들 수 있어
1420
01:39:47,007 --> 01:39:50,777
우릴 위한
더 나은 세상을
1421
01:39:52,580 --> 01:39:54,148
주인이시여
1422
01:40:25,281 --> 01:40:26,982
멈춰!
1423
01:40:30,987 --> 01:40:35,157
이건 네가 아니야
넌 더 나은 존재야
1424
01:40:36,591 --> 01:40:40,160
늙은이의 말은 듣지 마
이건 당신의 운명이야
1425
01:40:40,162 --> 01:40:41,662
저 여자는 널 이용하고
1426
01:40:41,664 --> 01:40:44,398
다른 존재로 바꾸려는 거다
1427
01:40:44,400 --> 01:40:47,934
그러니 징징대는
똥같짓거린 그만 둬
1428
01:40:47,936 --> 01:40:50,137
저 여자가
틀렸다는 걸 보여줘
1429
01:40:50,139 --> 01:40:52,673
앞으로 나가서
운명을 껴안아라
1430
01:40:52,675 --> 01:40:55,042
적들을 파괴해라!
1431
01:40:55,044 --> 01:40:59,548
운명이 어쩌고 저쩌고
칭얼대기는
1432
01:40:59,550 --> 01:41:02,351
남자답게 일어서!
넌 인간이야!
1433
01:41:02,353 --> 01:41:05,487
좋은 인간이지
너답게 행동해
1434
01:41:05,489 --> 01:41:08,590
예언에 휘둘리지 말고
1435
01:41:08,592 --> 01:41:11,694
너 스스로 결정해
1436
01:41:11,696 --> 01:41:13,528
거짓말이야!
1437
01:41:13,530 --> 01:41:16,566
넌 종말의
위대한 짐승이다
1438
01:41:16,568 --> 01:41:20,035
이게 진정한 너야
처음부터 이랬어
1439
01:41:20,037 --> 01:41:22,170
과거를 태워버려
1440
01:41:22,172 --> 01:41:25,275
나약함을 치워버려
1441
01:41:30,682 --> 01:41:32,249
나의 왕이시여
1442
01:42:31,745 --> 01:42:33,678
이건 끝이 아니다
1443
01:42:33,680 --> 01:42:35,380
우린 운명의 짝이야
1444
01:42:35,382 --> 01:42:36,681
세상 끝나는 날
1445
01:42:36,683 --> 01:42:40,118
다시 만날 거다!
1446
01:42:42,088 --> 01:42:45,123
아가씨
거기까지 해
1447
01:42:45,125 --> 01:42:46,357
머리라도 있을 때
1448
01:42:46,359 --> 01:42:48,226
안 돼! 안 돼!
1449
01:43:00,073 --> 01:43:03,176
알고 있었죠?
1450
01:43:03,578 --> 01:43:05,480
처음부터
1451
01:43:06,280 --> 01:43:08,416
내 안에 있는 짐승
1452
01:43:09,116 --> 01:43:10,518
내 본성!
1453
01:43:11,652 --> 01:43:13,120
내 운명!
1454
01:43:14,255 --> 01:43:15,755
너도 알았지
1455
01:43:15,757 --> 01:43:19,626
왜 오래전에
죽이지 않았어요?
1456
01:43:19,628 --> 01:43:21,761
직업이었자나요,
1457
01:43:21,763 --> 01:43:25,634
괴물로 부터
세상을 지키는 사람이잖아요
1458
01:43:27,102 --> 01:43:29,603
그날밤 내가 내린 결정을
1459
01:43:29,605 --> 01:43:31,006
후회한 적이 단 한번도 없었다
1460
01:43:34,309 --> 01:43:35,442
아빠...
1461
01:43:35,444 --> 01:43:39,181
입다물어 그리고
내 얘기 똑똑히 들어라
1462
01:43:40,650 --> 01:43:43,651
난 최고의 아빠가
되려고 노력했다
1463
01:43:43,653 --> 01:43:46,286
내가 애 키우는 걸
뭘 알겠니?
1464
01:43:46,288 --> 01:43:48,855
난 킬러였고
실력도 좋았지
1465
01:43:48,857 --> 01:43:51,324
어떤 짐승들은
가차없이 죽였다
1466
01:43:51,326 --> 01:43:54,494
하지만 내 소신대로
행동한 거다
1467
01:43:54,496 --> 01:43:56,697
혹시나 천국에 간다면
1468
01:43:56,699 --> 01:43:58,566
모두 네 덕이야
1469
01:44:00,703 --> 01:44:02,171
네가 날 바꿨다
1470
01:44:03,273 --> 01:44:06,440
네가 모든 걸 바꿨지
1471
01:44:06,442 --> 01:44:11,412
이 영원한 전쟁을
끝낼 존재가 있다면
1472
01:44:11,414 --> 01:44:16,618
너와 너의
오른팔일 거다
1473
01:44:16,620 --> 01:44:21,456
넌 인류의 유일한 희망이다
내 아들아
1474
01:44:21,458 --> 01:44:27,131
제발 가지 마세요
전 준비가 안 됐어요
1475
01:44:27,631 --> 01:44:30,567
넌 준비가 됐어
1476
01:44:30,569 --> 01:44:35,071
네 아버지가 된 건
인생 최고의 결정이었다
1477
01:44:36,205 --> 01:44:37,906
사랑한다, 헬보이
1478
01:45:08,941 --> 01:45:10,507
그게 뭐야?
1479
01:45:10,509 --> 01:45:11,877
착각
1480
01:45:17,683 --> 01:45:19,318
나 고양이 좋아해
1481
01:45:21,419 --> 01:45:23,689
난 개가 더 좋더라
1482
01:45:29,929 --> 01:45:32,196
그럼 잉글랜드의
왕이란 소리네
1483
01:45:32,198 --> 01:45:33,397
그래
1484
01:45:33,399 --> 01:45:35,134
그건 예상 못 했어
1485
01:45:50,500 --> 01:45:52,300
- 6개월 후 -
1486
01:45:55,522 --> 01:45:58,356
시베리아
- 그래, 도착했어
1487
01:45:58,358 --> 01:45:59,992
누구 들리는 사람...
1488
01:45:59,994 --> 01:46:02,360
이런 고물!
1489
01:46:08,602 --> 01:46:10,669
오아네스회 군
1490
01:46:10,671 --> 01:46:12,737
오시리스 클럽은
애들 장난 같네
1491
01:46:12,739 --> 01:46:15,407
미치겠네
또 비밀결사야?
1492
01:46:15,409 --> 01:46:18,511
미친놈들이지
여기서 뭘 하는걸까?
1493
01:46:18,513 --> 01:46:20,446
지원팀은 이딨는 거야?
1494
01:46:20,448 --> 01:46:22,682
제발 좀!
1495
01:46:22,684 --> 01:46:25,418
그렇게
놀래키지 좀 마
1496
01:46:25,420 --> 01:46:27,787
넌 여태 징징대냐?
1497
01:46:27,789 --> 01:46:30,322
와줘서 고마워
1498
01:46:30,324 --> 01:46:32,793
좋아
변신하고 가자
1499
01:46:32,795 --> 01:46:34,761
이건 키고 끄는
1500
01:46:34,763 --> 01:46:36,228
전등 스위치 같은게 아니야
1501
01:46:36,230 --> 01:46:39,800
그 변신은 고통과 감정의
전자화학 반응이고...
1502
01:46:42,438 --> 01:46:44,304
이런 말 미안하지만
1503
01:46:44,306 --> 01:46:46,540
이것보다 복잡한..
1504
01:46:46,542 --> 01:46:47,641
B.P.R.D.신고식이야
1505
01:46:47,643 --> 01:46:49,944
얼른 가자고
1506
01:46:55,852 --> 01:46:58,687
드레스코드 있단 말은
못 들었는데
1507
01:48:00,718 --> 01:48:03,621
잠깐, 저기 좀 봐
1508
01:48:13,132 --> 01:48:14,533
"이크티오 사피엔"
1509
01:48:15,500 --> 01:48:17,669
무슨 뜻인지
아는 사람?
1510
01:48:17,693 --> 01:48:19,693
- 쿠키 있. -
1511
01:51:06,277 --> 01:51:09,011
♪오, 대니보이
1512
01:51:10,047 --> 01:51:15,120
♪ 파이프 피리가
울리는구나... ♪
1513
01:51:19,224 --> 01:51:21,124
난 괜찮아요
1514
01:51:21,126 --> 01:51:24,694
일도 잘하고
잘 지내요
1515
01:51:24,696 --> 01:51:26,029
웃고는 지내는데
1516
01:51:26,031 --> 01:51:28,698
마음이 좀...
1517
01:51:28,700 --> 01:51:30,702
안타깝구나
1518
01:51:31,770 --> 01:51:33,337
교수는 좋은 사람이었지
1519
01:51:33,339 --> 01:51:35,507
세상에!
1520
01:51:36,776 --> 01:51:37,808
저기
1521
01:51:37,810 --> 01:51:39,910
이런 얘기
많이 들으시겠지만
1522
01:51:39,912 --> 01:51:41,779
민망하긴 한데
1523
01:51:41,781 --> 01:51:43,913
진짜 왕팬이에요
1524
01:51:43,915 --> 01:51:46,317
만화책도 다 보고...
1525
01:51:46,319 --> 01:51:48,352
- 거기까지 하지
- 네
1526
01:51:48,354 --> 01:51:50,054
집게발이 보고 싶겠지?
1527
01:51:50,056 --> 01:51:51,057
네
1528
01:51:52,258 --> 01:51:53,891
세상에!
1529
01:51:53,893 --> 01:51:55,092
멋지지
1530
01:51:55,094 --> 01:51:56,660
그러니까요
1531
01:51:56,662 --> 01:51:59,196
네가 징징대는 건
아버지도 싫으실 거야
1532
01:51:59,198 --> 01:52:01,198
- 맞아요
- 다시 싸워야지
1533
01:52:01,200 --> 01:52:03,034
- 네
- 일이 덜 끝났잖아
1534
01:52:03,036 --> 01:52:05,069
- 네, 그래요
- 난 죽었지만
1535
01:52:05,071 --> 01:52:06,171
당신 잘못이 아니었어요
1536
01:52:06,173 --> 01:52:07,638
- 하지만 잘 들어.
- 네
1537
01:52:07,640 --> 01:52:09,141
- 큰게 오고 있어
- 네
1538
01:52:09,143 --> 01:52:10,275
넌 전투에서 이겼을 뿐
1539
01:52:10,277 --> 01:52:12,778
전쟁은 이제 시작이야
1540
01:52:12,780 --> 01:52:14,114
네
1541
01:52:15,115 --> 01:52:20,685
뭐야! 깜짝이야
1542
01:52:20,687 --> 01:52:24,022
투정 그만 부리고
정신 차리고
1543
01:52:24,024 --> 01:52:26,658
다시 싸움터로 가
1544
01:52:26,660 --> 01:52:30,963
사랑해요
랍스터 존슨!
1545
01:52:30,965 --> 01:52:32,066
알았어
1546
01:52:33,200 --> 01:52:36,270
이런 일도 있네
1547
01:52:36,294 --> 01:52:38,294
쿠키 또 있다
1548
02:00:18,515 --> 02:00:22,520
날 조롱하다니
더는 못 참아!
1549
02:00:23,655 --> 02:00:29,661
가! 헬보이를 죽이고
눈알을 내게 가져와!
1550
02:00:34,631 --> 02:00:37,401
할 수 있어?
1551
02:00:38,335 --> 02:00:39,704
할 수 있지
1552
02:00:40,304 --> 02:00:41,839
그렇게 해준다면?
1553
02:00:43,474 --> 02:00:47,312
네 소원을 들어주마
1554
02:00:49,380 --> 02:00:51,547
소원이라면?
1555
02:00:51,549 --> 02:00:56,555
마침내 죽게 해주지