1 00:00:12,330 --> 00:00:18,330 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:18,731 --> 00:00:21,233 Este anul 517 D.C., 3 00:00:21,234 --> 00:00:22,801 cunoscut drept Epoca Intunecata 4 00:00:22,802 --> 00:00:25,804 pentru un motiv al naibii de bun. 5 00:00:25,805 --> 00:00:27,973 Un razboi nesfarsit intre armate umane 6 00:00:27,974 --> 00:00:29,308 si creaturi ale intunericului 7 00:00:29,309 --> 00:00:30,976 a izbucnit pe intreg cuprinsul Britaniei. 8 00:00:30,977 --> 00:00:34,479 Si ca razbunare pentru injustetea oamenilor fata de creaturi, 9 00:00:34,480 --> 00:00:37,449 vrajitoarea nemuritoare Vivienne Nimue 10 00:00:37,450 --> 00:00:39,451 si-a raspandit molima mortala 11 00:00:39,452 --> 00:00:43,355 amenintand sa stearga umanitatea de pe fata Pamantului. 12 00:00:43,356 --> 00:00:46,661 Si astfel, la Pendle Hill, sub un stejar antic, 13 00:00:48,661 --> 00:00:52,664 Regele Arthur... Da, acel Rege Arthur, 14 00:00:52,665 --> 00:00:54,900 si puternicul sau vrajitor Merlin, 15 00:00:54,901 --> 00:00:57,835 au fost fortati sa capituleze in fata lui Nimue, 16 00:00:57,836 --> 00:00:59,374 Regina Sangeroasa. 17 00:01:01,374 --> 00:01:03,442 Mai sa fie... 18 00:01:03,443 --> 00:01:07,379 Marele Rege Arthur vine la Pendle Hill. 19 00:01:07,380 --> 00:01:10,249 Totusi, crezand ca oamenii si monstrii 20 00:01:10,250 --> 00:01:12,017 nu au fost creati pentru a trai in armonie, 21 00:01:12,018 --> 00:01:13,786 Arthur a atacat-o pe Nimue. 22 00:01:25,398 --> 00:01:30,402 Tradata de cea mai de incredere vrajitoare a ei, Ganeida. 23 00:01:30,403 --> 00:01:33,708 Nicio arma a muritorilor nu ma poate rani. 24 00:01:36,708 --> 00:01:38,208 Excalibur ! 25 00:01:38,209 --> 00:01:39,912 Asta nu este o arma a muritorilor. 26 00:01:41,614 --> 00:01:42,881 Enervata, 27 00:01:42,882 --> 00:01:45,716 Nimue a dezlantuit molima sa mortala. 28 00:01:45,717 --> 00:01:46,951 Nu ! 29 00:01:46,952 --> 00:01:48,422 Cu o singura lovitura 30 00:01:50,422 --> 00:01:52,188 a sabiei sale legendare, 31 00:01:53,265 --> 00:01:55,776 Arthur a retezat capul reginei. 32 00:01:58,064 --> 00:02:00,565 Dar nici macar asta nu era suficient pentru a o opri. 33 00:02:00,566 --> 00:02:03,067 Asa ca a taiat-o in bucati, 34 00:02:03,068 --> 00:02:05,870 fiecare dintre ele inchisa intr-o cutie separata. 35 00:02:05,871 --> 00:02:09,808 Asta nu s-a terminat. Razbunarea mea va fi eterna ! 36 00:02:09,809 --> 00:02:10,980 Nu ! 37 00:02:13,980 --> 00:02:15,680 Inchisa cu o rugaciune sfanta. 38 00:02:15,681 --> 00:02:17,616 Doar cuvintele unui om al lui Dumnezeu 39 00:02:17,617 --> 00:02:19,351 poate rupe acest sigiliu sfant. 40 00:02:19,352 --> 00:02:21,953 Apoi Arthur a ordonat cavalerilor sai curajosi 41 00:02:21,954 --> 00:02:24,456 sa calareasca si sa ingroape ramasitele vrajitoarei 42 00:02:24,457 --> 00:02:26,024 in cele mai indepartate margini ale tinutului, 43 00:02:26,025 --> 00:02:28,593 acolo unde sa nu o gaseasca nimeni niciodata. 44 00:02:28,594 --> 00:02:31,941 Nici macar insasi Diavolul. 45 00:02:32,281 --> 00:02:37,814 Hellboy 46 00:02:41,941 --> 00:02:43,575 Vorbesc serios, fiule. 47 00:02:43,576 --> 00:02:46,712 Fara bautura, fara batai, sa nu provoci o scena. 48 00:02:46,713 --> 00:02:49,613 Relaxeaza-te, tata. Nu e prima data cand merg in Tijuana. 49 00:02:49,614 --> 00:02:51,616 De ce crezi ca iti spun toate astea ? 50 00:02:51,617 --> 00:02:54,786 Ruiz este prietenul meu. Vreau doar sa-l aduc inapoi. 51 00:02:54,787 --> 00:02:56,988 Agentul Ruiz nu este prietenul tau. 52 00:02:56,989 --> 00:02:58,523 Este cineva cu care te imbeti. 53 00:02:58,524 --> 00:03:00,424 Acum trei saptamani l-am trimis pe Ruiz 54 00:03:00,425 --> 00:03:02,427 sa investigheze un cuib de vampiri. 55 00:03:02,428 --> 00:03:03,795 De atunci nu am mai auzit de el. 56 00:03:03,796 --> 00:03:04,863 Ma ocup eu de asta. 57 00:03:04,864 --> 00:03:07,131 O sursa de incredere mi-a spus unde il pot gasi. 58 00:03:07,132 --> 00:03:08,733 Suna-ma cand l-ai gasit. 59 00:03:08,734 --> 00:03:10,369 Nu o sa te sun. 60 00:03:10,370 --> 00:03:12,738 Suna-ma doar ! Este o extragere simpla. 61 00:03:12,739 --> 00:03:14,506 Scoate-l pe Ruiz de acolo si pleaca 62 00:03:14,507 --> 00:03:16,674 fara sa faci mare dezordine. Din nou. 63 00:03:16,675 --> 00:03:18,542 Ma ocup eu de asta, tata ! 64 00:03:18,543 --> 00:03:21,514 Ma cunosti, am o atingere gingasa. 65 00:03:22,514 --> 00:03:24,983 Rahat ! Nu din nou. 66 00:03:56,749 --> 00:04:00,652 Camazotz ! Camazotz ! Camazotz ! 67 00:04:00,753 --> 00:04:03,855 Camazotz ! Camazotz ! Camazotz ! 68 00:04:04,191 --> 00:04:07,875 Astazi avem o vedeta printre noi. 69 00:04:08,908 --> 00:04:12,265 Cel mai mare investigator paranormal din lume. 70 00:04:13,557 --> 00:04:16,003 Fiul Infernului. 71 00:04:22,623 --> 00:04:25,251 Ai venit la moartea ta, tipule. 72 00:04:30,482 --> 00:04:33,986 Ruiz ! Esteban, tu esti ? 73 00:04:34,087 --> 00:04:37,342 Esteban ? Nu mai este. Camazotz ! 74 00:04:37,590 --> 00:04:42,564 Camazotz ! Camazotz ! Camazotz ! Camazotz ! 75 00:04:44,564 --> 00:04:47,231 Ce este cu prostia cu Camazotz ? 76 00:04:47,232 --> 00:04:49,700 B.P.R.D. te-a trimis aici 77 00:04:49,701 --> 00:04:51,937 sa investighezi un cuib de vampiri 78 00:04:51,938 --> 00:04:54,072 si nu ai mai dat niciun semn de trei saptamani. 79 00:04:54,073 --> 00:04:55,008 Imi lipsesti, omule. 80 00:04:55,009 --> 00:04:57,875 Haide, am venit sa te duc inapoi. 81 00:04:57,876 --> 00:04:59,479 Haide, amice, sa mergem. 82 00:05:00,912 --> 00:05:04,650 Asadar, haide, du-ma. 83 00:05:10,222 --> 00:05:12,025 Bine. 84 00:05:14,025 --> 00:05:15,595 Bine. 85 00:05:25,772 --> 00:05:29,274 Bine. Hei, ce ti s-a intamplat, omule ? 86 00:05:29,275 --> 00:05:31,312 Ce este cu costumul ? 87 00:05:31,412 --> 00:05:33,089 M-am antrenat cu el. 88 00:05:33,124 --> 00:05:35,613 Te-ai antrenat ? Te-ai antrenat pentru ce ? 89 00:05:35,614 --> 00:05:36,818 Ca sa te omor ! 90 00:05:39,986 --> 00:05:42,189 Bine. Tine-mi asta. 91 00:05:44,189 --> 00:05:45,893 Iti sta bine in mov. 92 00:05:55,100 --> 00:05:56,902 A fost foarte distractiv. 93 00:05:56,903 --> 00:05:58,907 Putem sa plecam de aici ? 94 00:06:01,907 --> 00:06:04,907 Ce ti-au facut ? 95 00:06:10,883 --> 00:06:13,584 Ruiz ! Sa bem ceva si sa discutam despre asta ! 96 00:06:13,585 --> 00:06:15,654 Esti un agent bun ! 97 00:06:15,655 --> 00:06:18,124 Amice, haide. Haide, nu-ti amintesti ? 98 00:06:19,124 --> 00:06:22,594 Curtea din spate ? Sa bem bere pe veranda ? 99 00:06:22,595 --> 00:06:24,829 Obisnuiam sa cantam la chitara, omule ! 100 00:06:24,830 --> 00:06:28,567 Tu cantai tot rahatul ala acustic hippy, 101 00:06:28,568 --> 00:06:30,568 iar eu cantam muzica adevarata. 102 00:06:35,607 --> 00:06:37,742 La naiba cu asta ! 103 00:06:41,080 --> 00:06:42,813 Hei, imi pare rau, omule. 104 00:06:42,814 --> 00:06:43,801 Esti in regula ? 105 00:06:48,119 --> 00:06:50,822 Haide, nu vreau sa te ranesc, partenere. 106 00:06:50,823 --> 00:06:52,856 Stiu ca esti acolo inauntru pe undeva. Vorbeste cu mine. 107 00:06:52,857 --> 00:06:54,692 Faci pe eroul, 108 00:06:54,693 --> 00:06:56,861 dar eu stiu cu adevarat ce este sub masca ta. 109 00:06:56,862 --> 00:07:01,032 Da ? Serios ? Sa vedem ce este sub masca ta. 110 00:07:19,885 --> 00:07:22,924 Ruiz ! Opreste asta ! 111 00:07:41,374 --> 00:07:43,275 Nu ! Nu ! 112 00:07:48,147 --> 00:07:49,220 Ruiz. 113 00:07:55,220 --> 00:07:59,390 Te cunosc... Anung un Rama. 114 00:07:59,391 --> 00:08:03,094 Sufletul tau este plin de furie. 115 00:08:03,095 --> 00:08:07,234 Stiu ce parte o sa alegi pana in cele din urma. 116 00:08:09,234 --> 00:08:11,269 Imi pare rau. 117 00:08:11,270 --> 00:08:13,965 Imi pare rau, nu am vrut... Eu... 118 00:08:15,970 --> 00:08:18,790 Vine sfarsitul. 119 00:09:04,389 --> 00:09:07,157 Este in regula, micutule. 120 00:09:07,158 --> 00:09:09,460 Tu faci doar ce faci. 121 00:09:09,461 --> 00:09:10,831 Nu judec. 122 00:09:12,831 --> 00:09:14,866 Hellboy. 123 00:09:14,867 --> 00:09:16,470 Nu, sunt Josh. 124 00:09:17,470 --> 00:09:20,905 Lumea ne confunda tot timpul. 125 00:09:20,906 --> 00:09:22,274 Haide, trebuie sa mergem. 126 00:09:23,274 --> 00:09:24,908 Cum m-ati gasit ? 127 00:09:24,909 --> 00:09:27,344 Twitter. Nu te poti ascunde. 128 00:09:27,345 --> 00:09:30,515 Uite, imi pare rau pentru Ruiz, dar trebuie sa te ducem inapoi. 129 00:09:30,516 --> 00:09:33,184 Puteti sa incercati ! 130 00:09:33,185 --> 00:09:35,353 Hei, hei, hei, hei. Haide, uriasule. Usurel. 131 00:09:35,354 --> 00:09:37,188 Urmam doar ordinele. 132 00:09:37,189 --> 00:09:38,358 El te vrea inapoi. 133 00:09:39,358 --> 00:09:40,860 Batranul v-a trimis ? 134 00:09:41,127 --> 00:09:42,893 Ne-a spus doar ca este important. 135 00:09:42,894 --> 00:09:44,133 Trebuie sa mergem. 136 00:09:47,882 --> 00:09:49,438 Amice. 137 00:09:50,386 --> 00:09:52,548 Inca o sticla. 138 00:09:55,206 --> 00:09:57,076 Platesc ei. 139 00:09:57,869 --> 00:10:00,172 Colorado 140 00:10:04,969 --> 00:10:07,663 BPRD-Biroul oentru Cercetari in Domeniul Apararii si al Paranormalului 141 00:10:32,076 --> 00:10:33,578 Inca apar detalii 142 00:10:33,579 --> 00:10:35,946 cu privire la tragicele evenimente din Mexic. 143 00:10:35,947 --> 00:10:37,382 Se cunosc foarte putin informatii 144 00:10:37,383 --> 00:10:38,483 despre Hellboy 145 00:10:38,484 --> 00:10:42,021 sau despre agentia secreta pentru care se pare ca lucreaza. 146 00:10:50,428 --> 00:10:53,598 Ai ratat un loc. Imi dai voie ? 147 00:10:53,599 --> 00:10:55,200 Hei, tata. 148 00:10:55,201 --> 00:10:56,533 Tata obisnuia sa spuna 149 00:10:56,534 --> 00:10:58,603 ca barbieritul este cea mai importanta parte a zilei. 150 00:10:58,604 --> 00:11:01,973 Ca asta ii separa pe domni de filistini. 151 00:11:01,974 --> 00:11:04,075 Este nevoie de un barbat adevarat sa tina o lama 152 00:11:04,076 --> 00:11:05,977 langa propriul gat in fiecare zi 153 00:11:05,978 --> 00:11:08,445 si sa nu-si taie jugulara. 154 00:11:08,446 --> 00:11:10,080 Bunicul Bruttenholm, 155 00:11:10,081 --> 00:11:12,050 era doar ursuleti si curcubeie. 156 00:11:12,051 --> 00:11:14,451 Era un nemernic fara remuscari, dar m-a invatat sa ma barbieresc. 157 00:11:14,452 --> 00:11:17,287 Asa tata, asa fiu. 158 00:11:17,288 --> 00:11:19,357 Sa te ineci in tequila trei saptamani 159 00:11:19,358 --> 00:11:21,158 poate ca iti amorteste durerea temporar. 160 00:11:21,159 --> 00:11:22,893 Dar tot ceea ce face in realitate 161 00:11:22,894 --> 00:11:26,298 este sa-ti exacerbeze durerea si starea ficatului. 162 00:11:27,298 --> 00:11:29,400 Stiu ca esti suparat pentru agentul Ruiz, 163 00:11:29,401 --> 00:11:31,169 dar face parte din slujba. 164 00:11:31,170 --> 00:11:32,637 Toata lumea de aici stie asta. 165 00:11:32,638 --> 00:11:36,007 Nu slujba l-a ucis, ci eu. 166 00:11:36,008 --> 00:11:39,142 Si l-am ingropat la cinci metri sub pamant 167 00:11:39,143 --> 00:11:41,246 chiar langa capela Virginei din Guadalupe, 168 00:11:41,247 --> 00:11:42,479 doar ca sa fie potrivit. 169 00:11:42,480 --> 00:11:45,349 Devenise un vampir nesfant, 170 00:11:45,350 --> 00:11:47,151 o creatura a intunericului, mai presus de salvare. 171 00:11:47,152 --> 00:11:49,020 O creatura a intunericului mai presus de salvare ? 172 00:11:49,021 --> 00:11:51,022 Vrei sa spui ca nu meritam cu totii 173 00:11:51,023 --> 00:11:52,422 a micuta aranjare a coarnelor din cand in cand ? 174 00:11:52,423 --> 00:11:53,992 Tu esti diferit. Intotdeauna ai fost. 175 00:11:53,993 --> 00:11:59,030 Daca fata mea ar putea vorbi, te-ar contrazice. 176 00:11:59,031 --> 00:12:01,471 Eu cred ca este o fata minunata. 177 00:12:06,830 --> 00:12:10,721 Vine sfarsitul. 178 00:12:10,756 --> 00:12:12,676 Vine sfarsitul. Sfarsitul a ce ? 179 00:12:12,677 --> 00:12:15,479 Nu stiu. Astea au fost ultimele cuvinte ale lui Ruiz. 180 00:12:15,480 --> 00:12:18,483 Asta si ceva despre Anung nun... 181 00:12:18,484 --> 00:12:20,017 Iti suna cunoscut ? 182 00:12:20,018 --> 00:12:22,353 Nu. Bolboroseli apocaliptice. 183 00:12:22,354 --> 00:12:27,257 Asa... Arati chipes ! 184 00:12:27,258 --> 00:12:29,964 O sa te cred pe cuvant, tata. 185 00:12:31,964 --> 00:12:34,299 Oricum, de ce m-ai adus inapoi ? 186 00:12:34,300 --> 00:12:36,603 Sa nu-mi spui ca pentru ca iti era dor de mine. 187 00:12:37,603 --> 00:12:40,972 Iti amintesti Clubul Osiris ? 188 00:12:40,973 --> 00:12:42,940 Da. Un local de striptease in Jersey. 189 00:12:42,941 --> 00:12:43,877 Nu, celalalt. 190 00:12:43,878 --> 00:12:47,078 Societatea oculta britanica formata in 1866 191 00:12:47,079 --> 00:12:48,512 de catre membrii de vaza 192 00:12:48,513 --> 00:12:50,714 a Fratiei Heliopice a lui Ra. 193 00:12:50,715 --> 00:12:53,718 Ra ? L-am intalnit odata pe Ra in infern. 194 00:12:53,719 --> 00:12:54,985 Se apropie foarte mult de tine cand iti vorbeste. 195 00:12:54,986 --> 00:12:57,722 Stii, ca noi, se lupta cu fortele intunericului 196 00:12:57,723 --> 00:13:01,224 si organizatiile noastre au o prietenie de multa vreme. 197 00:13:01,225 --> 00:13:02,660 Sunt vechi prieteni de-ai mei. 198 00:13:02,661 --> 00:13:04,963 Si au solicitat ajutorul tau 199 00:13:04,964 --> 00:13:06,363 in privinta unei probleme gigantice. 200 00:13:06,364 --> 00:13:07,864 Da ? Care este asta ? 201 00:13:07,865 --> 00:13:09,469 Giganti. 202 00:13:14,406 --> 00:13:18,575 Hellboy mi-a furat viata pe care as fi putut sa o am. 203 00:13:18,576 --> 00:13:23,082 M-a exilat intr-o existenta de mizerie. 204 00:13:24,082 --> 00:13:28,552 Acum traiesc doar ca sa-l ucid. 205 00:13:28,553 --> 00:13:32,456 Si eu am suferit de mainile lui Hellboy, 206 00:13:32,457 --> 00:13:34,425 asa ca iti cunosc durerea. 207 00:13:34,426 --> 00:13:39,031 Am simtit-o pe a ta, asa ca te-am chemat aici. 208 00:13:40,032 --> 00:13:44,602 O sa te ghidez catre o vrajitoare, Vivienne Nimue, 209 00:13:44,603 --> 00:13:48,439 taiata in bucatele, dar in viata si care asteapta. 210 00:13:48,440 --> 00:13:50,440 Fa-o la loc ! 211 00:13:50,441 --> 00:13:53,243 Ea te va face din nou puternic 212 00:13:53,244 --> 00:13:55,445 ca sa te poti razbuna. 213 00:13:55,446 --> 00:13:57,946 Multumesc. 214 00:13:57,947 --> 00:14:00,283 Asta nu o sa fie usor. 215 00:14:00,284 --> 00:14:01,518 Poate ca nu. 216 00:14:01,519 --> 00:14:04,124 Dar ca sa fiu intreg din nou, o sa pot sa fac asta. 217 00:14:07,658 --> 00:14:09,761 Pleaca acum. 218 00:14:09,762 --> 00:14:13,797 Nu inteleg. Tu ce castigi ? 219 00:14:13,798 --> 00:14:19,170 Nu este problema ta, bestie ! 220 00:14:19,171 --> 00:14:22,640 In cele din urma, o sa ma pot razbuna, 221 00:14:22,641 --> 00:14:26,543 iar Hellboy va plati ce datoreaza. 222 00:14:27,262 --> 00:14:30,355 Anglia 223 00:14:55,261 --> 00:14:58,086 Clubul Osiris 224 00:15:08,420 --> 00:15:10,555 Oaspetele dumneavoastra, milord. 225 00:15:10,556 --> 00:15:13,357 Hellboy, bine ai venit. Sunt lordul Adam Glaren. 226 00:15:13,358 --> 00:15:15,392 Da-mi voie sa-ti prezint asociatii mei, 227 00:15:15,393 --> 00:15:17,561 Dr. Edwin Carp si August Swain. 228 00:15:17,562 --> 00:15:19,196 Salut. Ati fost 229 00:15:19,197 --> 00:15:20,665 la Clubul Osiris din Jersey ? 230 00:15:20,666 --> 00:15:22,499 Este exact asa, doar ca cu stripteuze. 231 00:15:22,500 --> 00:15:23,570 Imi dai voie ? 232 00:15:24,570 --> 00:15:26,403 Face ceva special ? 233 00:15:26,404 --> 00:15:30,141 Da, zdrobeste lucruri foarte bine. 234 00:15:30,142 --> 00:15:32,609 Ne bucuram foarte mult ca ne-ai acceptat invitatia. 235 00:15:32,610 --> 00:15:34,110 Nu a fost alegerea mea. 236 00:15:35,379 --> 00:15:38,148 Da. Profesorul. 237 00:15:38,149 --> 00:15:40,251 Eu si cu tatal tau ne cunoastem de multa vreme. 238 00:15:40,252 --> 00:15:42,253 Da, am auzit. 239 00:15:42,254 --> 00:15:47,157 Clubul Osiris este dedicat de multa vreme pastrarii 240 00:15:47,158 --> 00:15:49,459 secretului istoriei Marii Britanii. 241 00:15:49,460 --> 00:15:51,661 Ne permitem divulgarea anumitor lucruri 242 00:15:51,662 --> 00:15:53,662 unor indivizi ca tine. 243 00:15:53,865 --> 00:15:56,133 De asemenea oferim consiliere 244 00:15:56,134 --> 00:15:58,335 organizatiei tale B.P.R.D. la diferite ocazii. 245 00:15:58,336 --> 00:15:59,871 Uitati, poate am putea sa facem asta. 246 00:15:59,872 --> 00:16:01,705 Decat daca m-ati pus sa zbor cu avionul jumatate din lume 247 00:16:01,706 --> 00:16:04,608 doar ca sa putem... sa avem o mica lectie de istorie. 248 00:16:04,609 --> 00:16:07,749 Poate ar trebui sa-ti aratam. 249 00:16:13,152 --> 00:16:14,652 Usa secreta. 250 00:16:14,653 --> 00:16:17,188 Gigantii au dominat candva insulele britanice. 251 00:16:17,189 --> 00:16:19,456 Creaturi ticaloase, dezgustatoare. 252 00:16:19,457 --> 00:16:21,291 Dorindu-si sa te manance doar uitandu-se la tine. 253 00:16:21,292 --> 00:16:23,161 Intotdeauna au fost o problema. 254 00:16:23,162 --> 00:16:24,561 Cadavrele ingropate peste tot in Anglia. 255 00:16:24,562 --> 00:16:26,796 Este o trasatura curioasa a gigantilor 256 00:16:26,797 --> 00:16:29,267 ca ocazional se ridica din mormintele lor 257 00:16:29,268 --> 00:16:30,401 si fac dezastru. 258 00:16:30,402 --> 00:16:33,738 Cand fac asta, noi organizam o vanatoare. 259 00:16:33,739 --> 00:16:35,739 Vanatoarea de salbaticiuni. 260 00:16:35,740 --> 00:16:37,175 Dragut. 261 00:16:37,176 --> 00:16:40,511 Si credeam ca eu am un cap mare. 262 00:16:40,512 --> 00:16:44,248 Evident, sunteti vechi profesionisti la asta. 263 00:16:44,249 --> 00:16:46,483 De ce aveti nevoie de mine sa va ajut sa ucideti un gigant ? 264 00:16:46,484 --> 00:16:47,884 De fapt, trei giganti. 265 00:16:47,885 --> 00:16:50,554 Cu unul ne putem descurca, poate chiar cu doi. 266 00:16:50,555 --> 00:16:54,192 Dar trei, asta este cu totul altceva. 267 00:16:54,193 --> 00:16:57,762 Acest trio terorizeaza New Forest. 268 00:16:57,763 --> 00:16:59,563 Sugand oasele oricui 269 00:16:59,564 --> 00:17:01,666 suficient de ghinionist sa se intalneasca cu ei. 270 00:17:01,667 --> 00:17:04,668 Vezi tu, maduva. Nu se mai satura. 271 00:17:06,170 --> 00:17:07,471 Asadar, daca ar ajunge 272 00:17:07,472 --> 00:17:08,872 un centru populat... 273 00:17:08,873 --> 00:17:11,274 E vremea pentru masa. 274 00:17:11,275 --> 00:17:12,542 Asta nu este o sarcina 275 00:17:12,543 --> 00:17:14,845 care poate fi luata in deradere, Hellboy. 276 00:17:14,846 --> 00:17:18,916 Acestia sunt Morti Gigantici. Foarte neplacuti. 277 00:17:18,917 --> 00:17:20,786 Intreaba-l pe tatal tau. 278 00:17:21,786 --> 00:17:23,920 Trevor a fost un oaspete la vanatoare, 279 00:17:23,921 --> 00:17:25,921 cand am doborat unul in '43. 280 00:17:27,926 --> 00:17:32,329 Intotdeauna am stiut ca tata a imbatranit frumos, dar voi... 281 00:17:32,330 --> 00:17:34,232 Fotografia arata ca si cand ar fi fost facuta ieri. 282 00:17:34,233 --> 00:17:35,869 Exista un motiv pentru asta. 283 00:17:38,869 --> 00:17:41,304 Fenomenul pe care l-ai observat foarte bine 284 00:17:41,305 --> 00:17:42,974 a fost bioprodusul unei sedinte de spiritism 285 00:17:42,975 --> 00:17:45,576 la care noi patru, impreuna cu profesorul Broom, 286 00:17:45,577 --> 00:17:46,644 am luat parte, 287 00:17:46,645 --> 00:17:48,545 chiar inainte de razboi. 288 00:17:48,546 --> 00:17:51,948 Permite-mi sa ti-o prezint pe vizionara noastra, 289 00:17:51,949 --> 00:17:53,951 Lady Elizabeth Hatton. 290 00:17:53,952 --> 00:17:56,354 Spiritul cu care am luat contact in acea noapte 291 00:17:56,355 --> 00:17:58,489 a fost extraordinar de puternic. 292 00:17:58,490 --> 00:18:00,890 Ne-a prevenit ca urma ceva. 293 00:18:00,891 --> 00:18:03,261 Ceva care ar sfarsi umanitatea. 294 00:18:03,262 --> 00:18:06,364 Si ca noi am fost alesi sa il cautam si sa-l distrugem. 295 00:18:06,365 --> 00:18:08,832 De atunci imbatranim cu viteza melcului 296 00:18:08,833 --> 00:18:11,801 pentru a indeplini acea misiune, 297 00:18:11,802 --> 00:18:13,840 indiferent de cat timp va fi nevoie. 298 00:18:14,840 --> 00:18:17,942 Bine. Si chestia asta de care sunteti ingrijorati, 299 00:18:17,943 --> 00:18:20,545 a aparut ? 300 00:18:21,545 --> 00:18:22,381 Da... 301 00:18:23,381 --> 00:18:24,918 Ai aparut. 302 00:18:27,918 --> 00:18:33,036 Am fost acolo in noaptea in care ai aparut in aceasta lume. 303 00:18:45,036 --> 00:18:47,605 Al Doilea Razboi Mondial se apropia de sfarsit. 304 00:18:47,606 --> 00:18:49,840 Germania era aproape invinsa. 305 00:18:53,945 --> 00:18:55,479 Dar nazistii inca aveau 306 00:18:55,480 --> 00:18:57,314 un ultim truc in maneca. 307 00:18:57,315 --> 00:19:01,819 Au apelat la infamul necromant Grigori Rasputin. 308 00:19:01,820 --> 00:19:04,021 Pe o insula de pe coasta Scotiei, 309 00:19:04,022 --> 00:19:07,326 s-au adunat pentru a invoca un ritual ocult antic... 310 00:19:08,859 --> 00:19:11,329 cu intentia de a schimba soarta razboiului 311 00:19:11,330 --> 00:19:12,898 din nou in favoarea Germaniei. 312 00:19:21,039 --> 00:19:22,706 Dar ceva a mers rau. 313 00:19:22,707 --> 00:19:26,977 Ritualul nu a functionat asa cum a fost planificat. 314 00:19:32,783 --> 00:19:33,788 Din fericire, 315 00:19:34,119 --> 00:19:36,554 a sosit legendarul vanator de nazisti Lobster... 316 00:19:36,963 --> 00:19:38,157 Buna ziua. 317 00:19:45,530 --> 00:19:47,609 Conducand aliatii intr-un raid indraznet. 318 00:19:58,609 --> 00:20:00,013 La revedere. 319 00:20:16,026 --> 00:20:19,930 Uite, ca Diavolul sa stie cine te-a trimis. 320 00:20:29,541 --> 00:20:32,076 In ce va priveste pe voi restul, nemernici cu pas de defilare, 321 00:20:32,077 --> 00:20:33,878 feriti-va de clestele meu 322 00:20:33,879 --> 00:20:36,880 caci am venit sa aduc justitie 323 00:20:36,881 --> 00:20:38,589 voua tuturor. 324 00:20:44,589 --> 00:20:46,523 Profesorul Broom si cu mine 325 00:20:46,524 --> 00:20:48,559 lucram cu aliatii pe atunci. 326 00:20:48,560 --> 00:20:49,960 Cu cunostintele sale despre ocult 327 00:20:49,961 --> 00:20:51,561 si cu darul meu de a prevedea, 328 00:20:51,562 --> 00:20:53,964 am condus o misiune secreta pe insula 329 00:20:53,965 --> 00:20:57,534 de a ucide orice abominatie fusese invocata 330 00:20:57,535 --> 00:20:59,504 din adancul iadului in acea noapte. 331 00:21:01,205 --> 00:21:02,908 Asteptati ! 332 00:21:03,908 --> 00:21:05,715 Preiau eu de aici. 333 00:21:10,715 --> 00:21:13,534 In loc de asta, te-am gasit pe tine. 334 00:21:30,534 --> 00:21:33,637 Tatal tau nu ti-a spus niciodata, nu-i asa ? 335 00:21:33,638 --> 00:21:35,673 De ce era acolo in acea noapte ? 336 00:21:35,674 --> 00:21:37,110 Probabil ca i-a scapat. 337 00:21:40,110 --> 00:21:43,848 Rasputin te-a adus in aceasta lume ca o arma. 338 00:21:43,849 --> 00:21:46,617 Cu rabdare si intelegere, 339 00:21:46,618 --> 00:21:48,886 Broom a transformat acea arma intr-o forta a binelui. 340 00:21:48,887 --> 00:21:50,820 "Rabdare si intelegere". 341 00:21:50,821 --> 00:21:52,790 Esti sigur ca vorbim despre acelasi tip ? 342 00:21:52,791 --> 00:21:55,127 El a vazut ceva in tine, ceea ce noi restul nu am putut vedea. 343 00:21:56,127 --> 00:21:59,062 Si te-a crescut ca pe propriul sau fiu. 344 00:21:59,063 --> 00:22:00,131 Ar trebui sa te odihnesti, Hellboy. 345 00:22:01,131 --> 00:22:03,671 Echipa de vanatoare se va aduna in zori. 346 00:22:07,671 --> 00:22:09,939 Asadar sunt progenitura Diavolului si a nazistilor. 347 00:22:09,940 --> 00:22:12,176 Grozav. Multumesc, tata. 348 00:22:18,949 --> 00:22:20,785 Haide ! 349 00:22:20,786 --> 00:22:26,417 Manastirea St. Sebastian 350 00:22:40,498 --> 00:22:44,680 Va rog respectati juramantul nostru de tacere 351 00:22:51,759 --> 00:22:53,518 Prea tarziu pentru vizitatori 352 00:23:12,120 --> 00:23:14,331 Nu deschide 353 00:23:26,917 --> 00:23:28,917 Unde este, calugare ? 354 00:23:30,589 --> 00:23:33,992 Veniti aici, nemernici afurisiti ! 355 00:23:38,763 --> 00:23:41,763 Vino aici ! Este la tine ? 356 00:23:46,737 --> 00:23:49,205 Ma intreb daca tipatul 357 00:23:49,206 --> 00:23:51,675 incalca juramantul vostru de tacere, frate ? 358 00:23:51,676 --> 00:23:56,917 Stii ce caut. Unde este ? 359 00:24:03,187 --> 00:24:04,394 Arata-mi ! 360 00:24:09,394 --> 00:24:11,394 Haide ! 361 00:24:33,784 --> 00:24:35,352 Vino aici, calugare ! 362 00:24:46,865 --> 00:24:49,800 Urasc naibii fierul ! 363 00:24:49,801 --> 00:24:52,935 Deschide-l. Rosteste cuvintele. 364 00:24:52,936 --> 00:24:54,905 Stii ca doar cuvintele 365 00:24:54,906 --> 00:24:56,874 unui om al lui Dumnezeu pot rupe sigiliul. 366 00:24:56,875 --> 00:24:59,878 Deschide-l, naibii ! 367 00:25:01,946 --> 00:25:04,817 Trebuie sa fac totul singur ? 368 00:25:05,817 --> 00:25:07,701 Cretinule. 369 00:25:32,843 --> 00:25:35,881 Bine ai revenit, Maiestatea Voastra. 370 00:25:37,881 --> 00:25:40,917 Ce, mergem cu colindul sau vanam giganti ? 371 00:25:40,918 --> 00:25:44,922 Traditia. Pentru a onora bravii vanatori de dinainte. 372 00:25:44,923 --> 00:25:46,189 Si tepusele ? 373 00:25:46,190 --> 00:25:47,390 O alta traditie. 374 00:25:47,391 --> 00:25:51,294 Folosite de vanatorii gigantilor in decursul secolelor. 375 00:25:51,295 --> 00:25:53,464 Cu cateva modificari moderne, desigur. 376 00:25:53,465 --> 00:25:55,299 De cinci ori mai puternice 377 00:25:55,300 --> 00:25:56,300 decat scaunul electric. 378 00:25:57,735 --> 00:26:00,369 Totusi, nu suficient pentru a ucide un gigant. Dar, totusi, 379 00:26:00,370 --> 00:26:03,339 foarte utile in supunerea creaturilor. Vrei una ? 380 00:26:03,340 --> 00:26:06,909 Este in regula, am propriile mele traditii. 381 00:26:06,910 --> 00:26:10,047 Dumnezeule. Nu trebuie sa port masca, nu-i asa ? 382 00:26:10,048 --> 00:26:12,816 Nu. Cunoastem foarte bine 383 00:26:12,817 --> 00:26:14,217 dezgustul tau fata de coarne. 384 00:26:14,218 --> 00:26:17,053 Este onoarea mea, ca seful vanatorii, 385 00:26:17,054 --> 00:26:18,288 sa port masca. 386 00:26:20,390 --> 00:26:22,760 Si uite. Long Shadow. 387 00:26:22,761 --> 00:26:25,495 Nu aveti un jeep, o motocicleta sau ceva de genul asta ? 388 00:26:25,496 --> 00:26:27,397 Nu ar fi foarte sportiv, nu-i asa ? 389 00:26:27,398 --> 00:26:29,770 El o sa te aduca acasa in siguranta. 390 00:26:31,770 --> 00:26:35,840 Ca sa stii, asta nu a fost ideea mea. 391 00:27:03,802 --> 00:27:06,808 Trei seturi de urme. Exact cum a prezis Lady Hatton. 392 00:27:09,808 --> 00:27:12,208 Am numarat patru cadavre. Bucati din ele, oricum. 393 00:27:12,209 --> 00:27:13,209 Or sa se intoarca. 394 00:27:13,210 --> 00:27:14,444 Ce te face sa fii atat de sigur ? 395 00:27:14,445 --> 00:27:16,914 Gigantii nu lasa mancarea in urma. 396 00:27:16,915 --> 00:27:19,895 Urmele duc spre nord, catre rau. 397 00:27:30,895 --> 00:27:32,995 Ii vom astepta aici. 398 00:27:32,996 --> 00:27:34,298 Or sa foloseasca podul ca sa traverseze. 399 00:27:34,299 --> 00:27:37,967 Putem ocupa pozitii in tufisuri de fiecare parte. 400 00:27:37,968 --> 00:27:40,438 Da, pare locul perfect pentru o ambuscada. 401 00:27:41,438 --> 00:27:42,507 Exact la asta ma gandeam si eu. 402 00:27:53,717 --> 00:27:54,585 Sa-l ucidem ! 403 00:27:54,620 --> 00:27:55,453 Doboara-l ! 404 00:28:03,261 --> 00:28:05,031 Dupa el ! 405 00:28:16,573 --> 00:28:18,250 Doboara-l ! 406 00:28:39,496 --> 00:28:42,666 Chiar credeai ca avem nevoie de ajutorul tau 407 00:28:42,667 --> 00:28:47,071 ca sa ucidem ceva ce vanam de secole ? 408 00:28:57,381 --> 00:28:59,198 Nu vom permite niciodata Diavolului 409 00:28:59,233 --> 00:29:02,218 sa se aseze pe tronul Angliei. 410 00:29:02,219 --> 00:29:04,488 Asta ne-ar duce la Apocalipsa. 411 00:29:07,926 --> 00:29:10,060 Trebuie sa marturisesc, 412 00:29:10,061 --> 00:29:11,628 cand Lady Hatton mi-a spus prima data 413 00:29:11,629 --> 00:29:13,131 despre viziunea ei si despre ce trebuie facut 414 00:29:14,131 --> 00:29:14,960 am ezitat. 415 00:29:15,032 --> 00:29:19,069 Broom era foarte sigur de potentialul tau, 416 00:29:19,070 --> 00:29:23,076 iar tu ai facut foarte mult bine. 417 00:29:32,116 --> 00:29:34,421 Dar soarta este o bestie capricioasa. 418 00:29:37,421 --> 00:29:39,589 Si acum trebuie sa fac 419 00:29:39,590 --> 00:29:42,461 ceea ce ar fi trebuit sa faca tatal tau cu multi ani in urma. 420 00:29:43,461 --> 00:29:44,396 Nu. 421 00:29:44,397 --> 00:29:47,030 Daca te consoleaza la ceva, capul tau va fi 422 00:29:47,031 --> 00:29:49,300 un adaos important la galeria noastra. 423 00:30:14,458 --> 00:30:16,458 Jill ! 424 00:30:16,459 --> 00:30:18,995 O sa cadeti ! 425 00:30:18,996 --> 00:30:21,132 Credeam ca este acelasi deget. 426 00:30:30,475 --> 00:30:35,244 Nu stii cati a trebuit sa ucid. 427 00:30:35,245 --> 00:30:37,446 O sa te fac sa poti sa joci Twister imediat. 428 00:30:37,447 --> 00:30:39,148 Scuze, foarte curand. 429 00:30:39,149 --> 00:30:42,218 Si in curand iti vei primi recompensa pentru eforturile tale. 430 00:30:42,219 --> 00:30:46,022 Stii, nu am stiut daca iti este foame sau nu. 431 00:30:46,023 --> 00:30:49,259 1.000 de ani intr-o cutie si eu as muri de foame. 432 00:30:49,260 --> 00:30:50,527 Nu ai crede ce arunca oamenii 433 00:30:50,528 --> 00:30:53,230 zilele astea. Fursecuri ! 434 00:30:53,231 --> 00:30:57,666 Razbunarea este singura subzistenta de care am nevoie. 435 00:30:57,667 --> 00:30:59,468 Uita-te la asta. 436 00:30:59,469 --> 00:31:03,439 O luma devastata de razboaie si saracie 437 00:31:03,440 --> 00:31:08,712 condusa de negustori inutili. Au inlocuit sabiile 438 00:31:08,713 --> 00:31:11,080 cu competitii de cantat. 439 00:31:11,081 --> 00:31:11,914 Da. 440 00:31:14,185 --> 00:31:17,253 Ei bine, nu pentru mult timp. 441 00:31:17,254 --> 00:31:20,057 Cum ramane cu cealalta mana a mea ? 442 00:31:20,058 --> 00:31:21,558 Esti sigur ca o poti recupera ? 443 00:31:21,559 --> 00:31:23,060 Da. Da, da, da, da, da. 444 00:31:23,061 --> 00:31:25,129 Si o sa ma faci la loc, asa cum ai promis ? 445 00:31:26,129 --> 00:31:28,197 Nu-ti face griji, o sa primesti ce ti se cuvine. 446 00:31:28,198 --> 00:31:31,534 Toate lucrurile bune se intampla celor care asteapta. 447 00:31:31,535 --> 00:31:35,206 Adu-mi ultima cutie. Fa-ma intreaga din nou. 448 00:31:36,206 --> 00:31:37,808 Si impreuna, 449 00:31:37,809 --> 00:31:41,446 vom boteza aceasta lume in sange. 450 00:32:05,102 --> 00:32:07,804 Asta a durut. Bine. 451 00:32:18,648 --> 00:32:20,450 Uita-te la asta. 452 00:32:20,451 --> 00:32:22,754 Cred ca pana la urma aveati nevoie de ajutorul meu. 453 00:32:23,754 --> 00:32:25,291 Stai putin. 454 00:32:27,291 --> 00:32:29,659 Credeam ca trebuiau sa fie trei. 455 00:33:14,871 --> 00:33:17,320 Dumnezeule, o sa simt asta dimineata. 456 00:33:29,320 --> 00:33:31,189 Vino la tata. 457 00:33:32,189 --> 00:33:33,760 Nu te misca, frumosule ! 458 00:33:39,597 --> 00:33:41,605 Este umed inauntru, naibii ! 459 00:33:54,511 --> 00:33:55,748 Hei, amice ! 460 00:34:01,384 --> 00:34:02,888 Ce ai mancat ? 461 00:34:05,623 --> 00:34:07,763 Rahat, am uitat. 462 00:34:22,873 --> 00:34:25,645 Da, acum suntem doar noi doi, printeso ! 463 00:35:17,828 --> 00:35:19,871 Este comanda mea Uber ? 464 00:35:26,871 --> 00:35:29,338 Uite-l. 465 00:35:29,339 --> 00:35:30,339 El este. 466 00:35:30,340 --> 00:35:32,045 Sa-l luam. 467 00:35:51,728 --> 00:35:54,634 Bine te-ai intors pe taramul celor vii. 468 00:35:56,634 --> 00:35:59,669 Abia daca a mai ramas o zgarietura. Te vindeci rapid. 469 00:35:59,670 --> 00:36:00,571 Unde sunt ? 470 00:36:00,572 --> 00:36:02,338 Sunca, oua si budinca si sangerete, da ? 471 00:36:02,339 --> 00:36:05,578 Arati ca si cand ti-ar prinde bine un mic dejun englezesc. 472 00:36:07,578 --> 00:36:10,580 Haide, stai jos inainte sa te prabusesti. 473 00:36:10,581 --> 00:36:11,714 Cum am ajuns aici ? 474 00:36:11,715 --> 00:36:13,450 Un barbat cu o dubita. 475 00:36:13,451 --> 00:36:15,517 De fapt, patru barbati. 476 00:36:15,518 --> 00:36:17,456 Apropo, imi datorezi 300 de lire. 477 00:36:18,456 --> 00:36:20,792 Imi pare rau, te cunosc ? 478 00:36:21,792 --> 00:36:24,596 "Fereste-te de Jabberwock, fiul meu ! 479 00:36:25,596 --> 00:36:31,133 Falca care musca, clestele care prinde ! 480 00:36:31,134 --> 00:36:32,634 Fereste-te de..." 481 00:36:32,635 --> 00:36:34,370 "Pasarea Jubjub..." 482 00:36:34,371 --> 00:36:35,871 "Si evita-l pe furiosul..." 483 00:36:35,872 --> 00:36:37,374 "Furiosul..." 484 00:36:37,375 --> 00:36:38,846 "Bandersnatch !" 485 00:36:41,846 --> 00:36:42,848 Alice. 486 00:36:44,848 --> 00:36:47,484 Micuta Alice Monaghan. 487 00:36:47,485 --> 00:36:49,786 Nu mai sunt micuta Alice Monaghan. 488 00:36:51,855 --> 00:36:55,925 Cu asta te ocupi ? Ce, citesti in frunzele de ceai ? 489 00:36:55,926 --> 00:36:59,662 Tu... prevestesti norocul oamenilor ? 490 00:36:59,663 --> 00:37:01,397 Ma folosesc de darurile care mi-au fost date. 491 00:37:01,398 --> 00:37:05,033 Da ? Ii lasi pe oameni sa vorbeasca cu rudele lor decedate ? 492 00:37:05,034 --> 00:37:07,669 Pentru cat, cinci dolari de persoana ? 493 00:37:07,670 --> 00:37:09,606 Mai degraba pentru zece. 494 00:37:09,607 --> 00:37:11,608 Am ratat unul. 495 00:37:11,609 --> 00:37:13,752 La naiba ! 496 00:37:21,752 --> 00:37:23,952 Va trebui sa mananci pe langa bucatile arse. 497 00:37:23,953 --> 00:37:25,955 Si norocul tau. 498 00:37:25,956 --> 00:37:28,925 Daca nu erau mortii, nu te-as fi gasit niciodata. 499 00:37:28,926 --> 00:37:32,195 Continua sa vorbeasca in continuu. In special mama si tata. 500 00:37:34,063 --> 00:37:35,768 Apropo, te saluta. 501 00:37:38,768 --> 00:37:40,769 Imi pare rau. N-am stiut. 502 00:37:40,770 --> 00:37:41,870 De unde puteai sa stii ? 503 00:37:41,871 --> 00:37:44,506 Poate daca ti-ar fi pasat vreun pic si ai fi vazut ce mai fac 504 00:37:44,507 --> 00:37:46,507 o data in ultimii 20 de ani... 505 00:37:46,810 --> 00:37:51,481 Ce ? Nu, nu face asta. Lasa-ma pe mine sa rezolv asta. 506 00:37:51,482 --> 00:37:53,450 Mai multi oameni morti ? 507 00:37:53,451 --> 00:37:55,718 Ti-am spus, nu tac niciodata. 508 00:37:55,719 --> 00:37:57,489 Ce iti spun acum ? 509 00:37:59,489 --> 00:38:02,060 Spun ca ar trebui sa te ucid cat am ocazia. 510 00:38:03,060 --> 00:38:05,928 Vezi tu, ei stiu ceea ce tu nu stii, 511 00:38:05,929 --> 00:38:07,796 ca am o pusca sub masa 512 00:38:07,797 --> 00:38:09,031 incarcata cu oase de inger 513 00:38:09,032 --> 00:38:13,032 indreptata direct spre penisul tau. 514 00:38:15,072 --> 00:38:18,041 Se pare ca toata lumea vrea sa ma ucida in zilele astea. 515 00:38:18,042 --> 00:38:19,879 Ti-au dat vreun motiv ? 516 00:38:21,879 --> 00:38:23,912 Doar ca vine sfarsitul. 517 00:38:23,913 --> 00:38:26,518 Si ca tu esti cel care il aduci. 518 00:38:27,655 --> 00:38:31,760 Vine sfarsitul. 519 00:38:32,121 --> 00:38:34,156 Vrei sa traduci asta cu google ? 520 00:38:34,157 --> 00:38:36,494 Este ceva ce... 521 00:38:37,494 --> 00:38:39,963 mi-a spus un prieten, stii. 522 00:38:39,964 --> 00:38:41,837 Ca o profetie. 523 00:38:46,837 --> 00:38:48,777 O sa ma impusti, sau ce ? 524 00:39:06,190 --> 00:39:08,156 Mortilor poate ca le este frica de demonul din tine, 525 00:39:08,157 --> 00:39:09,725 dar eu te cunosc mai bine. 526 00:39:09,726 --> 00:39:11,294 In afara de asta, inca iti sunt datoare 527 00:39:11,295 --> 00:39:12,995 pentru ca mi-ai salvat viata cand eram mica. 528 00:39:12,996 --> 00:39:14,731 Asadar, ce facem aici jos ? 529 00:39:14,732 --> 00:39:15,900 Evitam bucatile de sticla. 530 00:39:17,701 --> 00:39:19,201 Politia ! 531 00:39:19,202 --> 00:39:20,273 Ramai aici ! 532 00:39:23,273 --> 00:39:24,145 Iisuse ! 533 00:39:28,145 --> 00:39:29,815 Asta e baiatul meu. 534 00:39:32,815 --> 00:39:33,950 Tata ! 535 00:39:33,951 --> 00:39:35,619 Salut, fiule. 536 00:39:36,619 --> 00:39:37,986 Pur si simplu nu stiu de ce 537 00:39:37,987 --> 00:39:39,487 ai fost atat de suparat pe mine. 538 00:39:39,488 --> 00:39:40,589 Nu puteai sa bati la usa ? 539 00:39:40,590 --> 00:39:42,191 Ei bine, ti-am spus, dupa ce am facut curatenie 540 00:39:42,192 --> 00:39:43,992 dupa mizeria pe care ai lasat-o in urma cu gigantii 541 00:39:43,993 --> 00:39:45,160 si nu erai acolo, 542 00:39:45,161 --> 00:39:47,597 m-am temut de ce este mai rau. Slava Domnului ca esti in regula. Bine ? 543 00:39:47,598 --> 00:39:49,865 Stii ce doare mai mult decat sa fii injunghiat in spate ? 544 00:39:49,866 --> 00:39:51,267 Sa fii injunghiat in spate. 545 00:39:51,268 --> 00:39:53,202 Haide. Nu poti sa crezi 546 00:39:53,203 --> 00:39:54,637 ca stiam ca Clubul Osiris 547 00:39:54,638 --> 00:39:56,138 complota sa te asasineze. 548 00:39:56,139 --> 00:39:57,640 Stii ce nu pot sa cred ? 549 00:39:57,641 --> 00:39:59,876 Nu pot sa cred ca ai venit pe insula aia nazista 550 00:39:59,877 --> 00:40:02,245 acum multi ani ca sa ma ucizi. 551 00:40:02,246 --> 00:40:03,780 Da, asa este, 552 00:40:03,781 --> 00:40:05,582 m-am intalnit cu vechea ta dragoste, Lady Hatton. 553 00:40:05,583 --> 00:40:07,649 Ea mi-a spus cateva dintre 554 00:40:07,650 --> 00:40:10,653 lucrurile care lipseau din povestea familiei noastre. 555 00:40:10,654 --> 00:40:13,655 Ei bine, daca vrei sa-mi scoti la suprafata scheletele, 556 00:40:13,656 --> 00:40:16,158 o sa fiu primul care o sa-ti dau o lopata. 557 00:40:16,159 --> 00:40:18,160 Dar acum nu este momentul si este cineva 558 00:40:18,161 --> 00:40:19,995 pe care vreau sa ti-l prezint, bine ? 559 00:40:19,996 --> 00:40:24,700 Maior Ben Daimio, seful Operatiunilor Speciale al M-11. 560 00:40:24,701 --> 00:40:25,701 M-11 ? 561 00:40:25,702 --> 00:40:26,938 Fiul meu. 562 00:40:27,938 --> 00:40:30,006 Credeam ca ati fost desfiintati dupa razboi. 563 00:40:30,007 --> 00:40:31,207 Iar eu credeam ca trebuia sa 564 00:40:31,208 --> 00:40:32,975 ne luptam cu monstri, nu sa lucram cu ei. 565 00:40:32,976 --> 00:40:34,176 Cui ii spui monstru, amice ? 566 00:40:34,177 --> 00:40:35,812 Te-ai uitat in oglinda recent, Scarface ? 567 00:40:35,813 --> 00:40:37,180 - Asta trebuia sa fie umor ? - Poate. 568 00:40:37,247 --> 00:40:39,849 Terapeutul meu spune ca ma bazez pe glume 569 00:40:39,850 --> 00:40:40,750 ca o modalitate de a normaliza. 570 00:40:40,751 --> 00:40:43,154 Sa normalizezi, sigur. Mult noroc cu asta. 571 00:40:45,322 --> 00:40:47,890 Ma bucur foarte mult sa vad ca va intelegeti. 572 00:40:47,891 --> 00:40:50,792 De vreme ce suntem pe taram britanic, o sa fie o operatiune comuna. 573 00:40:50,793 --> 00:40:53,028 Te rog, nu am nevoie de niciun ajutor ca sa lovesc in proteza dentara 574 00:40:53,029 --> 00:40:54,263 Clubul Osiris, in regula ? Ma descurc. 575 00:40:54,264 --> 00:40:55,731 Nu, asta este ceva mai mare decat stii. 576 00:40:55,732 --> 00:40:58,033 A fost atacata manastirea St. Sebastian 577 00:40:58,034 --> 00:40:59,234 si a fost furata o relicva. 578 00:40:59,235 --> 00:41:01,169 Se crede ca era una dintre cutiile lui Nimue. 579 00:41:01,170 --> 00:41:02,238 Nim-cine ? 580 00:41:02,239 --> 00:41:04,140 Vivienne Nimue. 581 00:41:04,141 --> 00:41:06,309 Cunoscuta si drept Regina Sangeroasa. 582 00:41:06,310 --> 00:41:08,711 O vrajitoare nemuritoare din secolul cinci. 583 00:41:08,712 --> 00:41:10,245 Printre puterile ei, are o molima 584 00:41:10,246 --> 00:41:11,881 care aproape a sters Britania de pe harta. 585 00:41:11,882 --> 00:41:13,716 Si de data asta ar putea fi intreaga lume. 586 00:41:13,717 --> 00:41:16,019 Regele Arthur insasi s-a ocupat de acest monstru. 587 00:41:16,020 --> 00:41:17,854 A folosit Excalibur ca sa o dezmembreze, 588 00:41:17,855 --> 00:41:19,713 apoi a incuiat bucatile in cutii 589 00:41:19,813 --> 00:41:21,238 si le-a ascuns in intreg tinutul. 590 00:41:21,273 --> 00:41:22,825 Foarte impresionant, dle maior. 591 00:41:22,826 --> 00:41:24,794 Clubul Osiris a descoperit unul in anii '30 592 00:41:24,795 --> 00:41:27,930 si l-a pastrat ca parte din colectia lor permanenta. 593 00:41:27,931 --> 00:41:29,698 Grozav. Asadar, ne intoarcem la Clubul Osiris, 594 00:41:29,699 --> 00:41:30,767 gasim cutia, 595 00:41:30,768 --> 00:41:32,934 ne dam seama cine incearca sa o refaca 596 00:41:32,935 --> 00:41:34,336 pe aceasta Regina Sangeroasa 597 00:41:34,337 --> 00:41:35,869 si ne si razbunam putin cat facem asta. 598 00:41:36,105 --> 00:41:38,874 Razbunare ? Aici nu este vorba de razbunare. 599 00:41:38,875 --> 00:41:40,809 Pentru mine este. 600 00:41:40,810 --> 00:41:42,048 Odata ce cutia o sa fie asigurata, 601 00:41:42,112 --> 00:41:44,247 o sa fii in primul avion care decoleaza. 602 00:41:44,248 --> 00:41:47,050 Biroul te poate pune la loc in cusca ta. 603 00:41:47,051 --> 00:41:49,952 Cusca mea ? Cusca mea ! 604 00:41:49,953 --> 00:41:53,055 O sa cer in mod special ca tu sa-mi cureti rahatul. 605 00:41:53,056 --> 00:41:56,059 Abia astept pana cand o sa mirosi rahat de demon, amice ! 606 00:41:56,060 --> 00:41:57,673 Mi-au spus ca tu esti seful. 607 00:41:57,860 --> 00:41:58,660 Ce este asta ? 608 00:41:58,689 --> 00:41:59,565 O factura pentru stricaciuni. 609 00:42:02,465 --> 00:42:05,734 1.000.000 de lire ? Pentru cateva geamuri sparte ? 610 00:42:05,735 --> 00:42:07,202 Trebuie sa calculezi si trauma emotionala. 611 00:42:07,203 --> 00:42:09,004 Imi pare rau, cine spuneai ca esti ? 612 00:42:09,005 --> 00:42:11,073 Eu sunt fata care l-a salvat pe Hellboy. Tu cine naiba esti ? 613 00:42:11,074 --> 00:42:12,941 Da, am vrut sa-ti multumesc pentru asta, apropo. 614 00:42:12,942 --> 00:42:15,445 Asadar, ea cine este ? Bodyguardul tau ? 615 00:42:15,446 --> 00:42:17,946 Bineinteles naibii ca sunt. Asa ca, sa mergem. 616 00:42:17,947 --> 00:42:21,850 Asta este o operatiune militara ! Nu un spectacol de circ. 617 00:42:21,851 --> 00:42:25,924 Alice este singura persoana in care am incredere, in regula ? 618 00:42:26,924 --> 00:42:30,026 Asa ca, daca ma vrei, 619 00:42:30,027 --> 00:42:31,795 vine si ea. 620 00:42:32,795 --> 00:42:36,067 Poftim, noua ta jucarie. 621 00:42:38,067 --> 00:42:39,769 Fa ce trebuie sa faci. 622 00:42:39,770 --> 00:42:41,169 Eu ma intorc la sediu 623 00:42:41,170 --> 00:42:42,939 si o sa incerc sa localizez restul bucatilor din Regina Sangeroasa. 624 00:42:42,940 --> 00:42:44,006 Mult noroc, bine ? 625 00:42:44,007 --> 00:42:46,975 Dle profesor. Cum ramane cu fata ? 626 00:42:46,976 --> 00:42:49,378 Alice ? Este un medium foarte puternic. 627 00:42:49,379 --> 00:42:51,918 Ia-o cu tine. Avem nevoie de orice ajutor. 628 00:42:54,918 --> 00:42:57,239 In regula, am terminat aici ! Sa plecam ! 629 00:43:16,239 --> 00:43:18,076 Ei bine, nu o sa o deschizi ? 630 00:43:24,413 --> 00:43:25,981 Asta este super. 631 00:43:25,982 --> 00:43:27,182 Probabil incearca sa compenseze 632 00:43:27,183 --> 00:43:28,154 pentru ca nu este tatal meu adevarat. 633 00:43:30,154 --> 00:43:31,855 Un cadou grozav. 634 00:43:32,855 --> 00:43:34,266 Alti tati le iau jocuri de LEGO copiilor lor. 635 00:43:45,134 --> 00:43:46,337 Ce este in neregula ? 636 00:43:47,337 --> 00:43:48,837 Ce este in neregula ? 637 00:43:48,838 --> 00:43:50,305 O migrena psihica. 638 00:43:50,306 --> 00:43:52,542 Este ca un accident auto in capul meu. 639 00:43:52,543 --> 00:43:54,944 Ceva groaznic s-a petrecut aici. 640 00:43:56,380 --> 00:43:58,453 Ramai aici. Nu te misca. 641 00:44:09,525 --> 00:44:11,063 Dumnezeule... 642 00:44:13,063 --> 00:44:14,644 Asteptati. Actionati la comanda mea. 643 00:44:14,679 --> 00:44:15,528 Ce ? 644 00:44:16,400 --> 00:44:18,167 Putem sa intram acum ? 645 00:44:18,168 --> 00:44:21,169 Pentru Dumnezeu, ajutati-l ! Nu-l auziti cum tipa ? 646 00:44:21,170 --> 00:44:22,473 Alice. 647 00:45:14,458 --> 00:45:16,130 Ce este sunetul asta ? 648 00:45:28,505 --> 00:45:30,305 Este Lady Hatton. 649 00:45:30,306 --> 00:45:32,508 Mediumul despre care ne-ai spus ? 650 00:45:32,509 --> 00:45:34,913 Evident, nu era suficient de medium. 651 00:45:35,913 --> 00:45:39,984 Alice, simti ceva ? 652 00:45:40,984 --> 00:45:42,385 Spiritul ei este inca cu noi. 653 00:45:42,386 --> 00:45:44,086 Crezi ca poti sa iei legatura cu el ? 654 00:45:44,087 --> 00:45:45,991 Sa ne dam seama ce naiba s-a petrecut aici ? 655 00:45:48,991 --> 00:45:51,426 Poate ai vrea sa pleci, dle maior. 656 00:45:51,427 --> 00:45:54,095 Genul asta de lucru nu este prea placut. 657 00:45:54,096 --> 00:45:56,476 Si sa pierd toata distractia ? Nicio sansa. 658 00:46:06,476 --> 00:46:09,147 Lady Hatton, ma auzi ? 659 00:46:14,016 --> 00:46:15,185 Lady Hatton... 660 00:46:26,295 --> 00:46:28,097 Ei bine, sa fiu al naibii. 661 00:46:28,098 --> 00:46:31,533 Nimue, s-a intors. 662 00:46:31,534 --> 00:46:33,568 Da, stim asta. 663 00:46:33,569 --> 00:46:37,606 Din cauza asta a vrut sa ma ucida Osiris ? 664 00:46:37,607 --> 00:46:40,042 Barbatii vor cadea in intunericul ei. 665 00:46:40,043 --> 00:46:42,611 Aceia care numesc umbra casa lor 666 00:46:42,612 --> 00:46:44,580 se vor ridica din nou. 667 00:46:44,581 --> 00:46:46,015 Bine. 668 00:46:46,016 --> 00:46:49,051 As aprecia o profetie cu cu fapte mai putine si mai clare. 669 00:46:49,052 --> 00:46:53,455 Regina nu trebuie niciodata sa-si gaseasca un rege ! 670 00:46:53,456 --> 00:46:56,225 Cand Nimue o sa fie intreaga din nou, 671 00:46:56,226 --> 00:47:01,196 atunci se va dezvalui adevaratul tau destin. 672 00:47:01,197 --> 00:47:06,068 Asta am vazut. Doar atunci se va... 673 00:47:06,069 --> 00:47:10,138 Doar atunci ce ? Hei, hei ! Hei ! 674 00:47:10,139 --> 00:47:12,608 Tocmai ajungeam la partea buna ! 675 00:47:12,609 --> 00:47:14,444 Este inca aici ! 676 00:47:22,451 --> 00:47:23,451 Esti in regula ? 677 00:47:23,486 --> 00:47:24,286 Nu. 678 00:47:24,287 --> 00:47:26,522 O femeie tocmai a iesit din gura mea, naibii ! 679 00:47:29,092 --> 00:47:30,627 Ramai cu ea. 680 00:47:35,398 --> 00:47:36,499 La naiba ! 681 00:47:36,500 --> 00:47:37,567 Te cunosc. 682 00:47:39,536 --> 00:47:41,107 Ala este un brat ? 683 00:47:44,107 --> 00:47:45,508 Da-mi naibii drumul sa plec ! 684 00:47:45,509 --> 00:47:47,276 Asta este dezgustator ! 685 00:47:47,277 --> 00:47:48,410 Mama ta nu te-a invatat 686 00:47:48,411 --> 00:47:50,178 ca n-ar trebui sa te joci cu lucruri moarte ?! 687 00:47:50,179 --> 00:47:53,214 Regina mea, ajuta-ma ! Nu sunt pregatit inca ! 688 00:47:53,215 --> 00:47:54,683 Regina mea ! 689 00:47:56,786 --> 00:47:58,720 Fascinant. 690 00:47:58,721 --> 00:48:01,360 Nu am mai vazut niciodata o creatura ca tine. 691 00:48:04,360 --> 00:48:05,561 Nimue. 692 00:48:06,128 --> 00:48:10,569 Atat de multa putere, atat de mult potential glorios. 693 00:48:12,569 --> 00:48:14,570 Nu este niciun motiv ca noi sa fim inamici, 694 00:48:14,571 --> 00:48:15,540 cand puteam sa fim 695 00:48:16,540 --> 00:48:18,406 mult mai mult. 696 00:48:18,407 --> 00:48:21,644 Ei se tem de noi. Ne numesc monstri. 697 00:48:21,645 --> 00:48:25,847 Tanjim dupa aceeasi zi, cand nu o sa mai fim ocarati 698 00:48:25,848 --> 00:48:27,819 ci laudati ca eroi. 699 00:48:29,819 --> 00:48:31,156 Samanta langa samanta, 700 00:48:33,156 --> 00:48:36,460 copac langa copac, piatra langa piatra, 701 00:48:37,460 --> 00:48:39,764 o sa replantam impreuna Edenul. 702 00:48:40,764 --> 00:48:42,632 Ce o sa se intample in continuare, 703 00:48:43,632 --> 00:48:45,735 doar soarta o sa decida. 704 00:48:46,735 --> 00:48:47,572 Hellboy ! 705 00:48:56,612 --> 00:48:58,446 Nemernic afurisit ! 706 00:48:58,447 --> 00:49:00,157 Am ratat, nu-i asa ? 707 00:49:15,464 --> 00:49:18,200 Hei ! Spune-mi ca l-ai doborat pe nemernic. 708 00:49:18,201 --> 00:49:21,202 L-am urmarit. Chestia aia afurisita e prea rapida. 709 00:49:21,203 --> 00:49:23,606 Nici macar nu am apucat sa-l vedem bine. 710 00:49:23,607 --> 00:49:25,841 Nemernicul ala cu fata de porc. 711 00:49:25,842 --> 00:49:28,209 Dar tu l-ai vazut bine, nu-i asa ? 712 00:49:28,210 --> 00:49:29,644 Stii ce se petrece aici, 713 00:49:29,645 --> 00:49:32,918 asa ca iti sugerez sa incepi sa vorbesti. 714 00:49:35,918 --> 00:49:37,288 A fost Gruagach. 715 00:49:39,288 --> 00:49:40,143 Cine ? 716 00:49:40,243 --> 00:49:41,222 Esti sigur ? 717 00:49:41,223 --> 00:49:43,691 Da. Nu as uita niciodata o fata ca aia. 718 00:49:43,692 --> 00:49:45,461 Ce este un Gruagach ? 719 00:49:45,462 --> 00:49:47,930 Ne-am intalnit prima data cu ani in urma. 720 00:49:47,931 --> 00:49:50,832 Alice era doar un bebelus pe vremea aia, 721 00:49:50,833 --> 00:49:53,702 si zanelor le place sa fure bebelusi. 722 00:49:53,703 --> 00:49:54,803 Este ca si cand am trai intr-un cosmar 723 00:49:54,804 --> 00:49:55,817 din care nu ne putem trezi. 724 00:49:55,983 --> 00:49:59,307 Nu stie nimeni de ce, dar cand reusesc sa puna mana pe un bebelus, 725 00:49:59,308 --> 00:50:03,178 lasa ceva in schimb ca sa treaca drept om. 726 00:50:03,179 --> 00:50:04,581 Ea arata la fel, dar... 727 00:50:05,581 --> 00:50:07,383 Nu pot sa explic. 728 00:50:07,384 --> 00:50:09,920 Asta nu este fiica mea. 729 00:50:10,920 --> 00:50:14,189 Uita-te la tine. 730 00:50:14,190 --> 00:50:17,360 Alice, nu esti tu cel mai dragut bebelus ? 731 00:50:20,630 --> 00:50:23,698 Mama si tatal tau sunt... 732 00:50:23,699 --> 00:50:25,735 ei bine, putin ingrijorati ca te comporti ciudat. 733 00:50:26,735 --> 00:50:29,537 Este in regula. Este aici unchiul Hellboy. 734 00:50:29,538 --> 00:50:32,243 Si are exact ce trebuie 735 00:50:33,243 --> 00:50:34,781 pentru asta. 736 00:50:42,585 --> 00:50:45,921 Da, asta credeam si eu, nenorocit mic ! 737 00:50:45,922 --> 00:50:47,622 Iisuse ! Ce faci ? 738 00:50:47,623 --> 00:50:50,527 Fier. Urasc fierul. 739 00:50:53,929 --> 00:50:55,296 Lasa-ma sa plec ! 740 00:50:55,297 --> 00:50:57,600 Lasa-ma sa plec ! Asta este abuz asupra bebelusilor ! 741 00:50:57,601 --> 00:50:59,335 Sunt un bebelus, nenorocit urias ! 742 00:51:00,670 --> 00:51:02,170 Este dezgustator ! 743 00:51:02,171 --> 00:51:03,338 Ce este chestia aia ? 744 00:51:03,339 --> 00:51:04,677 Nu m-ai prins ! 745 00:51:07,677 --> 00:51:09,677 La o parte ! 746 00:51:10,779 --> 00:51:13,849 Doare ! Doare ! Promit ! Promit ! 747 00:51:13,850 --> 00:51:15,383 Zanele or sa o aduca inapoi ! 748 00:51:15,384 --> 00:51:16,785 Jur ! Doar da-mi naibii drumul ! 749 00:51:16,786 --> 00:51:18,887 Da, mi-ar placea sa te cred pe cuvant. 750 00:51:18,888 --> 00:51:20,321 Dar stii ceva ? 751 00:51:20,322 --> 00:51:22,692 Este o singura problema, nu sunt prost ! 752 00:51:23,759 --> 00:51:25,961 Cretinule ! 753 00:51:25,962 --> 00:51:28,631 Nemernic alunecos ! 754 00:51:28,632 --> 00:51:30,865 Asculta ! 755 00:51:30,866 --> 00:51:34,503 Mai bine ati aduce bebelusul inapoi acestor oameni, 756 00:51:34,504 --> 00:51:37,640 sau o sa vin singur dupa fetita ! 757 00:51:37,641 --> 00:51:40,876 Si atunci tie si prietenelor tale zane 758 00:51:40,877 --> 00:51:43,712 o sa va para rau ! 759 00:51:54,456 --> 00:51:56,460 Era si timpul, naibii. 760 00:51:58,460 --> 00:51:59,866 Alice ! 761 00:52:03,866 --> 00:52:05,866 Dumnezeule. Ne-a fost inapoiata. 762 00:52:06,036 --> 00:52:07,535 Ar fi mai bine sa aiba scutecul curat, 763 00:52:07,536 --> 00:52:08,937 sau vin dupa voi ! 764 00:52:08,938 --> 00:52:10,439 Micuta Alice. 765 00:52:10,440 --> 00:52:12,006 Banuiesc ca nu am putut sa-l evit pentru totdeauna. 766 00:52:12,007 --> 00:52:13,542 Destinul gaseste intotdeauna o cale 767 00:52:13,543 --> 00:52:14,910 de a face un cerc complet. 768 00:52:14,911 --> 00:52:16,678 Destin. 769 00:52:16,679 --> 00:52:19,381 Un cuvant prostesc pentru "coincidenta". 770 00:52:19,382 --> 00:52:22,651 Nu vorbi urat despre soarta. Este o nenorocita razbunatoare. 771 00:52:22,652 --> 00:52:25,720 Noi purtam in noi toate pacatele comise de stramosi. 772 00:52:25,721 --> 00:52:28,756 Regina Sangeroasa a spus cam acelasi lucru. 773 00:52:28,757 --> 00:52:30,693 Asadar, despre asta este vorba ? 774 00:52:30,694 --> 00:52:32,394 Ai suparat o sluga a zanelor 775 00:52:32,395 --> 00:52:33,696 care acum cauta sa se razbune ? 776 00:52:33,697 --> 00:52:35,731 Si acum se foloseste de Regina Sangeroasa ca sa faca asta. 777 00:52:35,732 --> 00:52:38,434 Nu sunt sigur de asta. Poate ea il foloseste pe el. 778 00:52:38,435 --> 00:52:39,535 Si cum este asta ? 779 00:52:39,536 --> 00:52:40,702 Vine acest Arthur, 780 00:52:40,703 --> 00:52:42,437 o cioparteste in bucatele, 781 00:52:42,438 --> 00:52:43,771 si o ingroapa in cutii ? 782 00:52:43,772 --> 00:52:45,807 Poate ea vrea doar sa apara monstri 783 00:52:45,808 --> 00:52:47,542 din umbre si sa traiasca din nou. 784 00:52:47,543 --> 00:52:50,946 Grozav, asadar are o alta sansa sa extermine umanitatea. 785 00:52:50,947 --> 00:52:52,717 Hei, hei, hei. 786 00:52:53,717 --> 00:52:57,419 Nu stim asta despre ea. Nu cu siguranta. 787 00:52:57,420 --> 00:53:01,023 Strangeti oamenii. Ii duc inapoi la sediul din Londra. 788 00:53:06,429 --> 00:53:11,900 Noapte, pastratoare credincioasa a misterelor. 789 00:53:18,540 --> 00:53:21,410 Si voi, stele stralucitoare si Luna. 790 00:53:21,411 --> 00:53:25,014 Urmati focurile unei zile detestabile. 791 00:53:28,784 --> 00:53:30,785 Cu grija, nenorocitelor ! 792 00:53:30,786 --> 00:53:32,821 Durerea este trecatoare 793 00:53:32,822 --> 00:53:36,725 prin comparatie cu 1.500 de ani incuiata intr-o cutie. 794 00:53:36,726 --> 00:53:39,961 Traiesc doar ca sa servesc, regina mea. 795 00:53:39,962 --> 00:53:43,030 Tu servesti doar ca sa te razbuni 796 00:53:43,031 --> 00:53:45,168 pe acest Hellboy. 797 00:53:48,438 --> 00:53:50,805 De ce este atat de important pentru tine ? 798 00:53:50,806 --> 00:53:53,142 M-a ars cu fier 799 00:53:53,143 --> 00:53:55,644 si m-a osandit la o lume de rusine. 800 00:53:55,645 --> 00:53:58,446 As fi putut sa fiu o persoana. 801 00:53:58,447 --> 00:54:02,085 Nu bestia asta umblatoare. 802 00:54:03,152 --> 00:54:04,787 As fi putut sa am o viata adevarata, 803 00:54:04,788 --> 00:54:08,089 plina de lumina si fericire. 804 00:54:08,090 --> 00:54:10,691 Hellboy mi-a furat asta. 805 00:54:10,692 --> 00:54:12,193 Sarmana creatura. 806 00:54:12,194 --> 00:54:16,432 Dorinta de razbunare ne-a facut pe amandoi sa fim orbiti de furie. 807 00:54:16,433 --> 00:54:19,133 Nimue, Regina a Vrajitoarelor. 808 00:54:19,134 --> 00:54:20,804 Nimue cea care traieste. 809 00:54:23,473 --> 00:54:27,547 Nimue, cea care nu poate sa moara niciodata. 810 00:54:35,685 --> 00:54:36,987 Dar acum, 811 00:54:37,987 --> 00:54:41,557 vad o noua cale asternuta in fata mea, 812 00:54:41,558 --> 00:54:44,526 una care va avea mult mai multa glorie. 813 00:54:44,527 --> 00:54:46,027 Si Hellboy al tau este cheia. 814 00:54:46,028 --> 00:54:47,662 Hellboy ? Dar... 815 00:54:47,663 --> 00:54:50,832 Unde ajungem cu asta ? Eu nu... nu inteleg. 816 00:54:50,833 --> 00:54:53,103 O sa intelegi. 817 00:54:54,103 --> 00:54:56,537 Dar mai intai, 818 00:54:56,538 --> 00:55:00,889 trebuie sa terminam o ultima sarcina. 819 00:55:16,125 --> 00:55:17,125 Atelierul "Fish 'n chips" ? 820 00:55:17,126 --> 00:55:18,260 Am ajuns. 821 00:55:18,261 --> 00:55:20,195 Aici este ? 822 00:55:20,196 --> 00:55:22,931 Te asteptai la un afis pe care sa scrie "Sediu secret" ? 823 00:55:24,000 --> 00:55:24,980 Haideti. 824 00:55:25,735 --> 00:55:26,868 Dna Harker. 825 00:55:26,869 --> 00:55:27,970 Buna. 826 00:55:27,971 --> 00:55:30,939 Credeam ca miroase rau la exterior. 827 00:55:30,940 --> 00:55:33,008 Va las pe voi sa preluati de aici. Eu plec. 828 00:55:33,009 --> 00:55:34,876 Iar tu, sa nu pleci nicaieri. 829 00:55:34,877 --> 00:55:36,166 Ultimul lucru de care am nevoie este ca un ciudat 830 00:55:36,201 --> 00:55:39,180 sa umble pe aici sa-i sperie pe localnici. 831 00:55:39,181 --> 00:55:41,181 Unde se duce ? 832 00:55:41,250 --> 00:55:43,039 Nu avem de salvat lumea, sau ceva de genul asta ? 833 00:55:43,118 --> 00:55:44,919 El este un cretin. 834 00:55:44,920 --> 00:55:45,922 Hei. 835 00:55:46,922 --> 00:55:48,689 Am nevoie de actele de identitate, scumpule. 836 00:55:48,690 --> 00:55:50,057 Vorbesti serios ? 837 00:55:50,058 --> 00:55:51,266 Ma tem ca regulile sunt reguli. 838 00:56:01,056 --> 00:56:03,037 Acum a fost in purgatoriu si in iad. 839 00:56:03,038 --> 00:56:04,839 Era un vechi adapost impotriva bombardamentelor 840 00:56:04,840 --> 00:56:06,642 care a fost transformat dupa razboi. 841 00:56:06,643 --> 00:56:08,779 Transformat ? Numesti asta transformat ? 842 00:56:09,779 --> 00:56:11,580 Bine, sunteti aici ! 843 00:56:11,581 --> 00:56:15,020 Asta este tot ce avem despre Nimue pana acum. 844 00:56:17,020 --> 00:56:20,088 Suntem bine. Multumesc de intrebare. 845 00:56:20,089 --> 00:56:22,156 Prietenii tai de la Osiris, nu prea sunt in regula. 846 00:56:22,157 --> 00:56:23,892 Nu exista doua povestiri asemanatoare, 847 00:56:23,893 --> 00:56:25,327 dar totul pare sa sugereze 848 00:56:25,328 --> 00:56:27,229 ca nu va avea puteri depline 849 00:56:27,230 --> 00:56:29,097 decat cand va fi refacuta complet. 850 00:56:29,098 --> 00:56:33,635 Hei, hei, m-ai auzit ? Toti prietenii tai sunt morti ! 851 00:56:33,636 --> 00:56:35,037 Si vor fi si mai multi morti 852 00:56:35,038 --> 00:56:36,638 daca nu o gasim. 853 00:56:36,639 --> 00:56:38,573 Asa ca poate voi doi vreti sa luati cate o carte, 854 00:56:38,574 --> 00:56:39,640 sa faceti niste cercetari, 855 00:56:39,641 --> 00:56:41,042 poate aflam unde este, 856 00:56:41,043 --> 00:56:43,946 ca sa putem sa o ingropam inainte sa ne ingroape ea. 857 00:56:43,947 --> 00:56:46,948 Grozav. Tema pentru acasa. 858 00:56:46,949 --> 00:56:49,652 Nu este de mirare ca a plecat Daimio. 859 00:56:59,761 --> 00:57:02,897 Agent Daimio, M-11. Pachetul este pregatit ? 860 00:57:02,898 --> 00:57:04,332 Dle, aproape. 861 00:57:04,333 --> 00:57:06,001 Esti sigur ca asta o sa functioneze ? 862 00:57:06,002 --> 00:57:07,736 Multi oameni au incercat sa-l ucida deja. 863 00:57:07,737 --> 00:57:09,705 Nu cu asa ceva. 864 00:57:09,706 --> 00:57:11,807 Este turnat din argintul lui Juda 865 00:57:11,808 --> 00:57:14,176 amestecat cu sangele Sfantului Dominic, 866 00:57:14,177 --> 00:57:16,310 binecuvantat de Sfantul Duh insusi. 867 00:57:16,311 --> 00:57:17,681 O sa functioneze, te asigur. 868 00:57:19,681 --> 00:57:21,249 Presupunand ca o sa apuci sa-l folosesti. 869 00:57:21,250 --> 00:57:24,086 Adica, cine poate spune ca tipul asta nu este cinstit ? 870 00:57:24,087 --> 00:57:27,289 Stii cu ce ma ocupam inainte sa ma inscriu in M-11 ? 871 00:57:27,290 --> 00:57:28,689 Eram statistician. 872 00:57:28,690 --> 00:57:29,758 Evaluam riscul 873 00:57:29,759 --> 00:57:32,861 in baza unor ecuatii matematice complexe. 874 00:57:32,862 --> 00:57:36,897 Vezi tu, oamenii mint, cifrele nu. 875 00:57:36,898 --> 00:57:40,004 Si din punctul meu de vedere, Hellboy nu iese la socoteala. 876 00:57:41,004 --> 00:57:44,171 Monstrul dinauntrul lui nu poate fi negat. 877 00:57:44,172 --> 00:57:46,841 Nu este personal, este doar matematica. 878 00:57:46,842 --> 00:57:49,878 Asa ca, da, nu vad cum l-as putea lasa in viata. 879 00:57:49,879 --> 00:57:54,048 Asigura-te sa fie o impuscatura letala. Fie in inima, fie in creier. 880 00:57:54,049 --> 00:57:55,953 Va fi in inima. 881 00:57:56,953 --> 00:57:59,891 Creierul lui Hellboy este prea mic ca sa-l tintesc. 882 00:58:01,891 --> 00:58:04,792 De ce cartea asta are atat de multe cuvinte ? 883 00:58:04,793 --> 00:58:08,264 Sa spunem ca o gasim pe Nimue, bine ? Sa spunem ca o gasim. 884 00:58:10,699 --> 00:58:12,367 Apoi ce urmeaza ? 885 00:58:12,368 --> 00:58:16,171 Ei bine, cu o furie justa si cu o lovitura de pumn, 886 00:58:16,172 --> 00:58:17,372 o dobori la pamant. 887 00:58:17,373 --> 00:58:19,006 Haide, Hellboy, 888 00:58:19,007 --> 00:58:21,075 ia-ti picioarele de pe biroul lui Churchill, bine ? 889 00:58:21,076 --> 00:58:23,178 Grozav. 890 00:58:23,179 --> 00:58:24,379 Apoi ? 891 00:58:24,380 --> 00:58:26,682 Apoi ne asiguram ca nu se intoarce pentru continuare. 892 00:58:26,683 --> 00:58:27,916 Si dupa aia ? 893 00:58:27,917 --> 00:58:29,684 Apoi lumea va continua sa se invarta 894 00:58:29,685 --> 00:58:31,069 si o sa bem o alta ceasca de ceai. 895 00:58:31,119 --> 00:58:34,190 Si dupa aia... 896 00:58:40,263 --> 00:58:41,329 ce urmeaza ? 897 00:58:41,330 --> 00:58:42,430 Despre ce vorbesti ? 898 00:58:42,431 --> 00:58:43,698 Raspunde doar la intrebare. 899 00:58:43,699 --> 00:58:48,003 Apoi ce urmeaza ? Ei bine, ne luptam cu urmatorul dusman. Asta facem noi. 900 00:58:48,004 --> 00:58:48,921 Si dupa aia ? 901 00:58:48,956 --> 00:58:49,838 Prieteni. 902 00:58:49,839 --> 00:58:52,774 Si dupa aia... Ce urmeaza ? 903 00:58:52,775 --> 00:58:56,343 Daca ai ceva de spus, spune. 904 00:58:56,344 --> 00:59:00,247 Piedestalul tau moral este o gramada de rahat. 905 00:59:00,248 --> 00:59:04,051 Aici este B.P.R.D. Noi suntem linia din nisip. 906 00:59:04,052 --> 00:59:06,021 Asta este chestia cu nisipul, 907 00:59:06,022 --> 00:59:07,395 intotdeauna poti sa desenezi o alta linie. 908 00:59:07,430 --> 00:59:08,589 - Prieteni ! - Daca noi nu eram aici, 909 00:59:08,591 --> 00:59:10,158 asta ar fi fost casa de vacanta a Satanei. 910 00:59:10,159 --> 00:59:14,329 Stii, poate daca oamenii nu erau atat de dornici 911 00:59:14,330 --> 00:59:16,865 sa ucida vrajitoare, demoni si restul, 912 00:59:16,866 --> 00:59:19,234 atunci poate vrajitoarele, demonii si restul 913 00:59:19,235 --> 00:59:21,435 nu ar fi fost atat de dornici sa ucida oameni. 914 00:59:21,436 --> 00:59:23,437 Asta este o echivalenta falsa, si stii asta. 915 00:59:23,438 --> 00:59:25,073 Trebuie sa fie o alta cale. 916 00:59:25,074 --> 00:59:27,175 Raspunsul la fiecare amenintare cu care ne confruntam 917 00:59:27,176 --> 00:59:28,977 nu poate fi anihilarea. 918 00:59:28,978 --> 00:59:31,412 Trebuie sa fie o lume in care monstrii 919 00:59:31,413 --> 00:59:33,448 nu trebuie sa se ascunda in intuneric, 920 00:59:33,449 --> 00:59:37,151 unde nu trebuie sa traiasca in frica. In care monstrii... 921 00:59:37,152 --> 00:59:39,488 Te-a cucerit ? Nimue, 922 00:59:39,489 --> 00:59:42,256 te-a cucerit cu vorbele ei parfumate 923 00:59:42,257 --> 00:59:43,859 si cu sanii ei obraznici ? 924 00:59:43,860 --> 00:59:45,726 O prostie ! 925 00:59:45,761 --> 00:59:47,681 Nici macar nu vorbesc despre ea ! 926 00:59:47,929 --> 00:59:49,002 Atunci despre cine ? 927 00:59:53,002 --> 00:59:56,303 Infruntam fiecare amenintare mistica si metafizica care exista, 928 00:59:56,304 --> 00:59:59,508 si totusi, tu m-ai adoptat. De ce ? 929 00:59:59,509 --> 01:00:01,844 Ai fost trimis sa ma omori. 930 01:00:02,844 --> 01:00:04,148 Ce te-a facut sa te razgandesti ? 931 01:00:05,745 --> 01:00:07,143 Tu. 932 01:00:07,178 --> 01:00:09,850 Mi-ai dat o arma la aniversarea mea de zece ani ! 933 01:00:09,851 --> 01:00:11,519 M-ai trimis in Padurea Wildungen 934 01:00:11,520 --> 01:00:13,555 sa vanez o haita de troli salbatici ! 935 01:00:13,556 --> 01:00:14,923 O luam de la inceput. 936 01:00:14,924 --> 01:00:18,492 Nu, nu am jucat "Snakes and Ladders". 937 01:00:18,493 --> 01:00:20,085 Nu am jucat "Go Fish". 938 01:00:20,128 --> 01:00:23,030 Nu te-am antrenat la fotbal sau baseball. 939 01:00:23,031 --> 01:00:24,999 M-ai facut o arma afurisita. 940 01:00:25,000 --> 01:00:29,037 Am vrut doar sa te ajut sa devii cel mai bun tu. 941 01:00:29,038 --> 01:00:33,041 Daca... m-ai iubit, 942 01:00:33,042 --> 01:00:36,144 poate poti sa vorbesti cu unii dintre prietenii tai umani 943 01:00:36,145 --> 01:00:38,046 care ar prefera sa ma vada mort, 944 01:00:38,047 --> 01:00:40,182 decat sa ma dezlantui 945 01:00:40,183 --> 01:00:45,525 pentru a-mi macelari fratii si surorile ! 946 01:00:49,525 --> 01:00:50,485 Ce ? 947 01:00:52,127 --> 01:00:55,162 Doar... educatie buna in familie. 948 01:00:55,163 --> 01:00:56,105 Oameni afurisiti. 949 01:01:03,105 --> 01:01:05,105 Urcam. 950 01:01:09,478 --> 01:01:11,049 Coboram. 951 01:01:13,049 --> 01:01:14,548 Am apasat pentru sus ! 952 01:01:14,549 --> 01:01:16,221 Coboram. 953 01:01:18,221 --> 01:01:19,221 Sus ! 954 01:01:19,222 --> 01:01:20,222 Coboram. 955 01:01:20,223 --> 01:01:21,525 Ce naiba ? 956 01:01:23,525 --> 01:01:25,025 Sus ! Sus ! Sus ! Sus ! 957 01:01:25,026 --> 01:01:26,528 Jos. Jos. Jos. Jos. 958 01:01:26,529 --> 01:01:28,467 Jos. Jos. Jos. 959 01:01:32,467 --> 01:01:33,969 Coboram. 960 01:01:34,370 --> 01:01:40,370 W.W.W.S.u.B.T.I.T.R.A.r.I.N.o.I.R.O 961 01:01:52,922 --> 01:01:54,456 Ultimul nivel. 962 01:02:41,203 --> 01:02:43,511 Baba Yaga. 963 01:03:19,040 --> 01:03:23,181 Baba ? Baba Yaga ! 964 01:03:26,181 --> 01:03:28,552 Termina cu prostiile. 965 01:03:29,552 --> 01:03:31,288 Stiu ca esti aici. 966 01:03:33,288 --> 01:03:35,225 De ce m-ai chemat ? 967 01:03:36,225 --> 01:03:39,193 Vrei sa joci jocuri ? 968 01:03:39,194 --> 01:03:41,629 Sa-ti spun ceva, sa jucam Yahtzee. 969 01:03:41,630 --> 01:03:43,263 Altfel, nu sunt interesat. 970 01:03:43,264 --> 01:03:46,033 Am simtit foamea ta, 971 01:03:46,034 --> 01:03:49,643 si ti-am pregatit un festin. 972 01:04:27,275 --> 01:04:29,276 Arati dragut. 973 01:04:29,277 --> 01:04:34,783 Cei mai multi ma gasesc groteasca. O baba cu un singur ochi. 974 01:04:34,784 --> 01:04:37,718 Nu, nu si eu. 975 01:04:37,719 --> 01:04:41,622 Probabil pentru ca tu mi-ai facut asta ! 976 01:04:41,623 --> 01:04:44,559 Imi amintesc ca ai incercat sa ridici 977 01:04:44,560 --> 01:04:48,629 stafia lui Stalin din Necropolis. 978 01:04:48,630 --> 01:04:50,798 A trebuit sa fac ceva ca sa te opresc. 979 01:04:50,799 --> 01:04:54,169 Asa ca m-ai impuscat in ochi 980 01:04:54,170 --> 01:04:57,507 si m-ai pus in inchisoarea asta. 981 01:04:58,507 --> 01:05:00,608 Stii, credeam ca sa te izgonesc 982 01:05:00,609 --> 01:05:03,179 intr-o dimensiune adiacenta a fost... 983 01:05:04,179 --> 01:05:05,583 inteligent. 984 01:05:07,583 --> 01:05:11,285 Vino. Stai jos. 985 01:05:11,286 --> 01:05:12,355 Mananca. 986 01:05:15,590 --> 01:05:20,595 Da. O masa imbelsugata pentru doar doi oameni. 987 01:05:20,596 --> 01:05:23,833 Sarbatorim intoarcerea ei. 988 01:05:24,833 --> 01:05:26,302 Nimue ? 989 01:05:27,270 --> 01:05:31,205 Ai dreptate sa-i aplauzi cinstea. 990 01:05:31,206 --> 01:05:34,575 In lumea ei, o sa fii aclamat ca un erou ! 991 01:05:34,576 --> 01:05:39,414 Or sa-ti construiasca statui de 600 de metri inaltime ! 992 01:05:39,415 --> 01:05:43,520 Facute din oasele inamicilor tai. 993 01:05:44,520 --> 01:05:46,821 Ar fi nevoie de o gramada de oase. 994 01:05:46,822 --> 01:05:48,667 Ce este la cina ? 995 01:05:58,667 --> 01:06:00,434 Asta este un copil ? 996 01:06:00,435 --> 01:06:02,174 Este doar un copil uman. 997 01:06:23,692 --> 01:06:24,728 Mananca. 998 01:06:25,728 --> 01:06:27,728 Dumnezeule ! 999 01:06:27,897 --> 01:06:30,664 Foarte neindemanatic. Imi pare rau pentru asta. Trebuie sa plec. 1000 01:06:30,665 --> 01:06:32,600 Trebuie sa fiu acolo pentru reinviere. 1001 01:06:32,601 --> 01:06:34,269 O sa fie mai bine decat The Beatles ! 1002 01:06:34,270 --> 01:06:36,208 Pot sa te ajut. 1003 01:06:40,208 --> 01:06:41,214 Poti, nu-i asa ? 1004 01:06:45,214 --> 01:06:47,548 Stii unde este Nimue, nu-i asa ? 1005 01:06:47,549 --> 01:06:50,584 Ce ochi frumosi. 1006 01:06:50,585 --> 01:06:52,455 Galbeni ca urina. 1007 01:06:53,455 --> 01:06:56,925 Culoarea mea preferata. 1008 01:06:56,926 --> 01:07:01,598 Vreau unul pentru a inlocui ceea ce mi-ai luat. 1009 01:07:02,598 --> 01:07:04,298 Asta nu o sa se intample, surioara. 1010 01:07:04,299 --> 01:07:07,602 Ti se scurge timpul, demonule. 1011 01:07:07,603 --> 01:07:10,671 Odata ce reinvierea lui Nimue va fi completa, 1012 01:07:10,672 --> 01:07:14,609 molima ei va smulge carnea de pe cadavre. 1013 01:07:14,610 --> 01:07:17,312 In regula, bine, ia-l. 1014 01:07:17,313 --> 01:07:19,713 Doar spune-mi mai intai unde o gasesc pe Nimue. 1015 01:07:19,714 --> 01:07:23,318 Asta este o intelegere secreta. 1016 01:07:23,319 --> 01:07:26,620 Odata facuta, nu mai poate fi desfacuta. 1017 01:07:26,621 --> 01:07:28,522 Ce, vrei asta in scris ? 1018 01:07:28,523 --> 01:07:30,457 Nu este nevoie. 1019 01:07:30,458 --> 01:07:32,264 Sa parafam cu un sarut. 1020 01:07:40,235 --> 01:07:42,576 De ce ai par pe limba ? 1021 01:07:47,576 --> 01:07:50,010 Du-te la Pendle Hill. 1022 01:07:50,011 --> 01:07:52,613 O sa trebuiasca sa-si revendice sangele 1023 01:07:52,614 --> 01:07:55,283 pentru a-si restabili puterea. 1024 01:07:55,284 --> 01:07:59,019 Ai timp doar pana la miezul noptii. 1025 01:07:59,020 --> 01:08:02,356 Care va fi, dreptul 1026 01:08:02,357 --> 01:08:03,357 sau stangul ? 1027 01:08:05,995 --> 01:08:09,498 Asta o sa doara mult. 1028 01:08:10,633 --> 01:08:12,133 Ai jurat ! 1029 01:08:12,134 --> 01:08:13,469 O sa-ti primesti ochiul. 1030 01:08:14,469 --> 01:08:16,370 Imediat cum am terminat cu asta. 1031 01:08:16,371 --> 01:08:18,806 Nu am specificat un interval de timp. 1032 01:08:18,807 --> 01:08:20,543 Ar fi trebuit sa fii mai specifica. 1033 01:08:40,396 --> 01:08:42,498 Ai mancat copii ! 1034 01:08:49,771 --> 01:08:52,339 Du-te ! Ia-ti ochii 1035 01:08:52,340 --> 01:08:53,877 si pastreaza-i o perioada. 1036 01:08:57,413 --> 01:08:59,980 Dar daca ma inseli, uite blestemul meu: 1037 01:08:59,981 --> 01:09:02,083 Sa ai doi ochi 1038 01:09:02,084 --> 01:09:04,985 cu care sa vezi lucrurile cele mai dragi din lume 1039 01:09:04,986 --> 01:09:07,489 cum sufera si mor ! 1040 01:09:16,898 --> 01:09:20,435 Asadar, nu mai folosesti usi ? 1041 01:09:20,436 --> 01:09:22,970 Nu ne tine in suspans. 1042 01:09:22,971 --> 01:09:25,842 Tocmai am avut o vizita de la Baba Yaga. 1043 01:09:26,842 --> 01:09:29,777 Regina Sangeroasa este in Pendle Hill. 1044 01:09:33,081 --> 01:09:34,584 Ne grabim ! 1045 01:09:37,453 --> 01:09:38,387 Ma bucur sa vad 1046 01:09:38,388 --> 01:09:40,454 ca ti-ai clarificat prioritatile. 1047 01:09:40,455 --> 01:09:43,458 Nu primesc ordine de la tine, batrane ! 1048 01:09:43,459 --> 01:09:46,429 Imi desenez doar propria linie pe nisip ! 1049 01:09:49,831 --> 01:09:52,377 Cineva, va rog, dati-mi o bomboana cu menta ! 1050 01:10:05,947 --> 01:10:08,157 A trecut mult timp, prietene vechi. 1051 01:10:18,761 --> 01:10:21,695 Asta este o nebunie. 1052 01:10:21,696 --> 01:10:24,132 Stii ce faceau vrajitoarelor la Pendle Hill ? 1053 01:10:24,133 --> 01:10:27,135 Le taiau limbile, le hraneau cu viermi 1054 01:10:27,136 --> 01:10:29,406 si le ingropau in viata chiar acolo. 1055 01:10:33,508 --> 01:10:36,410 Nu crede tot ce citesti pe internet. 1056 01:10:36,411 --> 01:10:37,445 Ce am spus ? 1057 01:10:37,446 --> 01:10:40,749 Calatoria in lumea maleficului este o chestie murdara. 1058 01:10:41,749 --> 01:10:43,919 Oricum, ce este cu tine si cu monstri ? 1059 01:10:44,919 --> 01:10:46,790 Te-a atins unul dintre ei ciudat cand erai mic ? 1060 01:10:48,790 --> 01:10:50,891 Am vazut chestii ingrozitoare in intreaga mea viata, 1061 01:10:50,892 --> 01:10:52,526 si daca asta m-a invatat ceva, 1062 01:10:52,527 --> 01:10:54,129 este ca se ascunde ura in spatele celor mai cinstite fete. 1063 01:10:55,129 --> 01:10:59,132 Chiar o sa-mi tii o prelegere despre fete ? 1064 01:10:59,133 --> 01:11:01,572 Poate crezi ca am cicatricile astea de la barbierit. 1065 01:11:04,572 --> 01:11:08,042 Ce s-a intamplat ? Nu o sa ma opresc din intrebat. 1066 01:11:08,043 --> 01:11:09,481 La fel de bine ai putea sa-mi spui. 1067 01:11:13,481 --> 01:11:16,484 Unitatea mea era intr-un exercitiu de antrenament in Belize. 1068 01:11:16,485 --> 01:11:20,087 Unul dintre batranii unui trib local a venit la noi sa ne ceara ajutor. 1069 01:11:20,088 --> 01:11:22,726 Satul lor era atacat de un mancator de oameni. 1070 01:11:24,726 --> 01:11:27,562 Venea noaptea, isi lua cu el prada. 1071 01:11:29,597 --> 01:11:30,897 In general barbati, dar uneori 1072 01:11:30,898 --> 01:11:32,136 erau si femei si copii. 1073 01:11:36,871 --> 01:11:38,975 Salbatic. Inteligent. 1074 01:11:39,975 --> 01:11:42,176 Fara nicio remuscare. 1075 01:11:42,177 --> 01:11:44,878 In tot timpul cat il vanam, 1076 01:11:44,879 --> 01:11:46,615 in realitate el ne vana pe noi. 1077 01:11:53,554 --> 01:11:54,924 Am fost singurul supravietuitor. 1078 01:11:56,924 --> 01:11:58,227 Imi pare foarte rau. 1079 01:12:00,762 --> 01:12:02,763 Ne apropiem de tinta. 1080 01:12:09,036 --> 01:12:11,137 Nu putem ateriza pe dealul ala. 1081 01:12:11,138 --> 01:12:13,012 O sa ne duc cat de aproape se poate. 1082 01:12:18,012 --> 01:12:20,213 Poftim, regina. O sa poti din nou sa te simti 1083 01:12:20,214 --> 01:12:22,118 uimitor ca in trecut in scurt timp. 1084 01:12:23,118 --> 01:12:25,687 Sangele meu te intretine... 1085 01:12:26,821 --> 01:12:29,794 Dar acum trebuie sa revendic ceea ce este al meu. 1086 01:12:33,794 --> 01:12:35,529 Ceilalti vor fi aici curand. 1087 01:12:35,530 --> 01:12:36,797 Dar Hellboy ? 1088 01:12:36,798 --> 01:12:40,103 Daca vine, i-am pregatit o mica surpriza. 1089 01:12:42,103 --> 01:12:43,971 Haide, este aproape miezul noptii ! 1090 01:12:43,972 --> 01:12:44,872 Se scurge timpul. 1091 01:12:45,106 --> 01:12:48,877 Asteapta ! Asteapta ! Asteapta odata ! 1092 01:12:50,779 --> 01:12:54,214 Nu sunt un demon sau un soldat. Sunt complet epuizata. 1093 01:12:54,215 --> 01:12:56,215 Asteapta o secunda. 1094 01:12:56,250 --> 01:12:57,211 In regula. 1095 01:12:58,152 --> 01:12:59,922 Lasa-ma sa-ti dau... 1096 01:13:01,722 --> 01:13:02,857 O mana ! 1097 01:13:07,929 --> 01:13:10,097 Nimic din tara asta nu vrea sa ramana ingropat ! 1098 01:13:17,138 --> 01:13:19,976 Nu acum ! 1099 01:14:00,081 --> 01:14:03,083 Hellboy ! Este aproape miezul noptii. 1100 01:14:03,084 --> 01:14:04,851 Du-te si gaseste-o pe Regina Sangeroasa. Ne descurcam noi cu asta. 1101 01:14:04,852 --> 01:14:06,654 O sa-si raspandeasca molima daca nu o opresti ! 1102 01:14:06,655 --> 01:14:08,254 Nu mai este timp ! Pleaca ! 1103 01:14:08,255 --> 01:14:10,224 Alice, nu te parasesc. 1104 01:14:10,225 --> 01:14:12,295 Du-te ! Opreste-o pe Nimue ! 1105 01:14:14,295 --> 01:14:16,196 Am rams fara gloante. Ramai in spatele meu ! 1106 01:14:16,197 --> 01:14:17,935 Une altundeva naiba sa ma duc ? 1107 01:14:19,935 --> 01:14:21,402 Gol ! 1108 01:14:31,946 --> 01:14:33,348 In sfarsit... 1109 01:14:34,348 --> 01:14:36,182 Am renascut. 1110 01:14:36,183 --> 01:14:38,953 Da, arati bine, Maiestatea Voastra. 1111 01:14:38,954 --> 01:14:41,924 Ea este regina castelului. 1112 01:14:43,924 --> 01:14:46,266 Au venit, regina mea. 1113 01:15:00,808 --> 01:15:03,043 Au iesit din intuneric 1114 01:15:03,044 --> 01:15:05,212 ca sa-ti sarbatoreasca intoarcerea. 1115 01:15:05,213 --> 01:15:09,784 Ajunge cu aplecatul si cu resturi, dragii mei. 1116 01:15:09,785 --> 01:15:12,420 Nu asta vreau. 1117 01:15:14,056 --> 01:15:16,791 Vreau o armata, 1118 01:15:16,792 --> 01:15:20,694 ascunsa de ochii oamenilor. 1119 01:15:20,695 --> 01:15:24,431 Vreau ca cei uitati sa iasa din intuneric ! 1120 01:15:24,432 --> 01:15:27,168 Aceia care au trait in praf, 1121 01:15:27,169 --> 01:15:31,137 care au ros oase uscate in timp ce visau la sange ! 1122 01:15:31,138 --> 01:15:34,854 Asta vreau. Dati-mi o asemenea armata 1123 01:15:35,110 --> 01:15:37,913 si vom face lumea sa planga ! 1124 01:15:44,252 --> 01:15:48,254 Ei bine, nu stati ascunse ca soriceii. 1125 01:15:48,255 --> 01:15:49,325 Veniti in fata. 1126 01:15:52,960 --> 01:15:54,994 Dragi surori. 1127 01:15:54,995 --> 01:15:57,832 Ce dragut din partea voastra sa ma onorati cu prezenta voastra 1128 01:15:57,833 --> 01:15:59,102 dupa ce v-ati ascuns in toti acesti ani. 1129 01:16:00,102 --> 01:16:04,740 Te rog, Nimue, pentru mine si surorile mele, ai mila. 1130 01:16:05,740 --> 01:16:09,210 Ganeida, tu mi-ai aratat mila ? 1131 01:16:14,215 --> 01:16:16,484 Cand Arthur m-a taiat in bucatele 1132 01:16:16,485 --> 01:16:18,920 si m-a ingropat de vie, 1133 01:16:19,920 --> 01:16:22,426 unde a fost atunci mila ta ? 1134 01:16:24,426 --> 01:16:25,926 Nu face asta, te implor ! 1135 01:16:25,927 --> 01:16:27,261 Uita-te la tine. 1136 01:16:27,262 --> 01:16:29,499 Te apleci ca un animal. 1137 01:16:30,499 --> 01:16:34,002 Nu-ti face griji, Ganeida, nu o sa te ucid. 1138 01:16:34,902 --> 01:16:37,270 Dar mai intai trebuie sa faci ceva pentru mine 1139 01:16:37,271 --> 01:16:40,306 ca sa-ti dovedesti nou gasita loialitate. 1140 01:16:40,307 --> 01:16:43,145 Du-l pe Hellboy la cel care ii poate arata destinul. 1141 01:16:46,882 --> 01:16:49,516 Imi pare rau ! Am intrerupt ceva ? 1142 01:16:49,517 --> 01:16:51,155 Hellboy, nenorocitule ! 1143 01:17:05,100 --> 01:17:07,337 Sper ca nu am venit prea tarziu la petrecere ! 1144 01:17:13,475 --> 01:17:16,048 Ai venit exact la timp. 1145 01:17:20,048 --> 01:17:21,316 Sunt prea multi. 1146 01:17:23,819 --> 01:17:24,636 Da-te de pe el ! 1147 01:17:31,226 --> 01:17:32,294 In spatele tau ! 1148 01:17:45,005 --> 01:17:46,440 Unde ai invatat sa faci asta ? 1149 01:17:46,441 --> 01:17:48,309 Nu stiu. De cand m-au luat zanele, 1150 01:17:48,310 --> 01:17:49,877 pot sa fac tot felul de lucruri ciudate. 1151 01:17:49,878 --> 01:17:51,177 Stai in spatele meu. 1152 01:17:51,178 --> 01:17:53,247 Unde altundeva as putea sa ma duc ? 1153 01:17:53,248 --> 01:17:54,849 Scoate-ne de aici ! 1154 01:17:54,850 --> 01:17:57,051 Trebuie sa stii cand sa astepti. 1155 01:17:57,052 --> 01:17:59,619 Nu mai este amuzant acum, nu ? 1156 01:17:59,620 --> 01:18:03,623 Regina mea, refa-ma acum ! Lasa-ma sa-l termin ! 1157 01:18:03,624 --> 01:18:05,325 Inca nu. 1158 01:18:05,326 --> 01:18:06,860 Dar ai jurat... 1159 01:18:07,862 --> 01:18:08,928 Ai grija ce vorbesti, porcule. 1160 01:18:08,929 --> 01:18:10,929 Misca-te. 1161 01:18:11,098 --> 01:18:12,204 Intra acolo. 1162 01:18:16,204 --> 01:18:17,172 Hei. 1163 01:18:17,173 --> 01:18:19,244 Unde crezi ca pleci ? 1164 01:18:22,244 --> 01:18:24,244 Sa dau nastere unei lumi noi ! 1165 01:18:24,245 --> 01:18:27,548 Da, ucigand multi oameni nevinovati ! 1166 01:18:28,549 --> 01:18:32,151 De ce lupti pentru aceia care te urasc si se tem de tine ? 1167 01:18:32,152 --> 01:18:35,321 Tot ce am vrut era razbunare, pana cand te-am vazut. 1168 01:18:35,322 --> 01:18:37,925 Tu ne poti duce la Apocalipsa. 1169 01:18:37,926 --> 01:18:40,129 Din cenusa, va renaste un nou Eden. 1170 01:18:41,129 --> 01:18:43,963 Lasa in urma acesti oameni fragili si patetici. 1171 01:18:43,964 --> 01:18:48,168 Fii regele meu. Si vei fi respectat pentru cine esti cu adevarat. 1172 01:18:48,169 --> 01:18:51,004 Locul nostru este impreuna. 1173 01:18:51,005 --> 01:18:53,172 Da ! Dar asta nu o sa functioneze, stii, 1174 01:18:53,173 --> 01:18:57,114 pentru ca eu sunt capricorn iar tu esti complet nebuna ! 1175 01:18:59,114 --> 01:19:02,615 Inauntrul tau doarme un demon si o sa-l trezesc. 1176 01:19:02,616 --> 01:19:04,453 Hellboy ! Hellboy ! 1177 01:19:08,188 --> 01:19:10,524 Chiar daca va trebui sa iti iau tot 1178 01:19:10,525 --> 01:19:12,231 si pe toti cei pe care i-ai iubit vreodata. 1179 01:19:17,231 --> 01:19:18,971 Esti cu mine, pustoaico. 1180 01:19:22,971 --> 01:19:26,071 Felicitari, Regina Sangeroasa are toate puterile acum. 1181 01:19:27,208 --> 01:19:28,708 Nu-l atinge ! 1182 01:19:28,709 --> 01:19:30,678 Va face doar sa se raspandeasca mai rapid. 1183 01:19:32,513 --> 01:19:35,582 Ai trei secunde sa indrepti asta ! 1184 01:19:35,583 --> 01:19:36,650 Nu pot. 1185 01:19:36,651 --> 01:19:37,952 Trei. 1186 01:19:37,953 --> 01:19:39,653 Puterea lui Nimue este prea mare. 1187 01:19:39,654 --> 01:19:41,387 Doi. 1188 01:19:41,388 --> 01:19:44,358 Este cineva care te poate ajuta, din Vechea Lume. 1189 01:19:44,359 --> 01:19:45,294 Unde ? 1190 01:19:45,295 --> 01:19:47,061 Doar nu o sa o asculti ! 1191 01:19:47,062 --> 01:19:48,662 Ar putea sa ne conduca direct intr-o capcana ! 1192 01:19:48,663 --> 01:19:51,669 Poti sa-ti salvezi prietena. 1193 01:19:55,669 --> 01:19:57,604 Nu avem de ales. 1194 01:19:57,605 --> 01:19:58,666 Duceti-va la Black Fin. 1195 01:20:00,240 --> 01:20:01,641 Sus deasupra stancii 1196 01:20:01,642 --> 01:20:03,711 este o veche carare facuta de capre, ascunsa in pietre. 1197 01:20:03,712 --> 01:20:05,546 Drumul este periculos, 1198 01:20:05,547 --> 01:20:09,283 dar trebuie sa-l urmezi pana cand nu mai ai unde merge. 1199 01:20:09,284 --> 01:20:12,019 Acolo o sa gasesti un pasaj catre maruntaiele Pamantului, 1200 01:20:12,020 --> 01:20:13,087 intr-o pestera. 1201 01:20:13,088 --> 01:20:14,320 Pe aici, Daimio. 1202 01:20:14,321 --> 01:20:16,022 Cel pe care il cauti este acolo. 1203 01:20:16,023 --> 01:20:17,557 Merlin Inteleptul. 1204 01:20:17,558 --> 01:20:20,761 Vrajitor pentru regi, si rege al prostilor. 1205 01:20:20,762 --> 01:20:23,430 Blestemat sa traiasca pentru totdeauna ingropat intr-o groapa 1206 01:20:23,431 --> 01:20:25,637 pentru ca i-a permis lui Arthur sa incalce armistitiul. 1207 01:20:35,776 --> 01:20:38,578 Ati venit in cele din urma sa-mi luati sufletul ? 1208 01:20:38,579 --> 01:20:39,482 Asta e celalalt tip. 1209 01:20:41,482 --> 01:20:44,717 Haide ! Prietena mea a fost otravita, 1210 01:20:44,718 --> 01:20:47,058 si ni s-a spus ca ne poti ajuta ! 1211 01:20:51,058 --> 01:20:55,294 Am mai vazut asta. Asta este opera lui Nimue. 1212 01:20:55,295 --> 01:20:56,132 Nu poti sa subestimezi aceasta vrajitoare. 1213 01:20:57,132 --> 01:20:59,600 Este diavolul reincarnat. 1214 01:20:59,601 --> 01:21:01,435 Mai avem o sansa daca actionam rapid. 1215 01:21:01,436 --> 01:21:03,404 Dar trebuie sa-mi promiti ceva la schimb. 1216 01:21:03,405 --> 01:21:05,638 Ca vei face orice va fi necesar 1217 01:21:05,639 --> 01:21:08,141 sa o distrugi pe Nimue, indiferent de cost. 1218 01:21:08,142 --> 01:21:10,646 Pot sa-ti garantez asta, naibii. 1219 01:21:32,700 --> 01:21:34,804 Ar trebui sa ne facem griji pentru unde se duce chestia aia ? 1220 01:21:36,804 --> 01:21:38,172 Hei. 1221 01:21:38,273 --> 01:21:39,440 Hei. 1222 01:21:39,441 --> 01:21:40,745 Bine ai revenit. 1223 01:21:43,745 --> 01:21:45,445 Cine este noul tip ? 1224 01:21:45,446 --> 01:21:47,183 Nu m-ai crede daca ti-as spune. 1225 01:21:49,183 --> 01:21:51,552 Hei, hei ! De ce ai facut asta ? 1226 01:21:51,553 --> 01:21:53,820 Lasa-ti prietenii sa se odihneasca. Or sa fie in regula. 1227 01:21:53,821 --> 01:21:56,856 Ce urmeaza este doar pentru tine. 1228 01:21:56,857 --> 01:22:00,593 Hellboy, povestea ta mi s-a spus singura 1229 01:22:00,594 --> 01:22:03,230 si am realizat ca soarta are altceva 1230 01:22:03,231 --> 01:22:04,431 pregatit petru noi. 1231 01:22:04,432 --> 01:22:05,932 Bine. 1232 01:22:05,933 --> 01:22:07,266 Spune-mi, 1233 01:22:07,267 --> 01:22:11,137 mai exista povesti cu Regele Arthur in vremea ta ? 1234 01:22:11,138 --> 01:22:13,474 Cum a tras sabia din stanca ? 1235 01:22:13,475 --> 01:22:14,842 Da. Si filme. 1236 01:22:14,843 --> 01:22:16,843 Este un fenomen al culturii pop. 1237 01:22:16,844 --> 01:22:19,212 Da-mi mana. 1238 01:22:19,213 --> 01:22:21,381 Oamenii cred ca urmasii lui Arthur 1239 01:22:21,382 --> 01:22:24,150 au murit cu el, dar nu este adevarat. 1240 01:22:24,151 --> 01:22:27,154 Urmasii lui au continuat cand Arthur a avut o fiica 1241 01:22:27,155 --> 01:22:30,490 si acea fata a avut o fiica, si asa mai departe. 1242 01:22:30,491 --> 01:22:33,560 Sfarsind cu Sarah Bethany Hughes. 1243 01:22:33,561 --> 01:22:35,628 Obisnuia sa zboare la Sabbath 1244 01:22:35,629 --> 01:22:38,899 pe spatele unui demon in forma de capra. 1245 01:22:38,900 --> 01:22:42,401 Si in noapte valpurgiei, 1574, 1246 01:22:42,402 --> 01:22:44,740 s-a maritat cu acest demon. 1247 01:22:48,442 --> 01:22:50,246 In acea noapte a fost dusa in iad, 1248 01:22:52,246 --> 01:22:54,480 unde a nascut un fiu, 1249 01:22:54,481 --> 01:22:56,483 Anung un Rama. 1250 01:22:56,484 --> 01:22:58,918 Ultima parte am mai auzit-o. Ce este asta ? 1251 01:22:58,919 --> 01:23:02,823 Tu esti... Anung un Rama. 1252 01:23:02,824 --> 01:23:05,892 Distrugator al tuturor lucrurilor. 1253 01:23:05,893 --> 01:23:08,897 Titlul care ti s-a dat in ziua in care te-ai nascut. 1254 01:23:09,897 --> 01:23:13,833 Asadar, mama mea era fiinta umana. 1255 01:23:13,834 --> 01:23:17,203 Si la fel esti si tu. Cel putin in parte. 1256 01:23:17,204 --> 01:23:21,210 Fiul lui Arthur, ultimul pe linie regala. 1257 01:23:23,210 --> 01:23:24,711 Sange din sangele lui. 1258 01:23:24,712 --> 01:23:26,852 Destinat sa fii rege al oamenilor. 1259 01:23:30,852 --> 01:23:32,852 De aceea stiu ca esti singurul 1260 01:23:32,853 --> 01:23:35,522 care poate face ceea ce trebuie facut. 1261 01:23:37,859 --> 01:23:42,597 Excalibur, singura arma care ii poate rezista lui Nimue. 1262 01:23:43,597 --> 01:23:46,900 Arata mai mare in desene animate. 1263 01:23:46,901 --> 01:23:51,238 Doar un descendent al lui Arthur o poate manui. 1264 01:23:51,239 --> 01:23:54,548 Este dreptul tau prin nastere, Hellboy, destinul tau. 1265 01:24:01,548 --> 01:24:05,665 Asa o vei distruge pe Regina Sangeroasa. 1266 01:25:03,910 --> 01:25:07,513 Nu ! Mi-ai dat cuvantul tau ! 1267 01:25:07,514 --> 01:25:10,383 Ia sabia inainte sa fie prea tarziu ! 1268 01:25:10,384 --> 01:25:11,453 Ia-o ! 1269 01:25:12,453 --> 01:25:13,621 Ia-o acum ! 1270 01:25:14,621 --> 01:25:15,688 Prostule ! 1271 01:25:17,292 --> 01:25:21,628 Am folosit ultima mea magie ca sa aduc aici Excalibur. 1272 01:25:21,629 --> 01:25:24,597 Acum sabia s-a intors la Arthur, 1273 01:25:24,598 --> 01:25:26,901 singurul om vrednic de ea. 1274 01:25:27,901 --> 01:25:29,637 Ai fi putut sa o opresti. 1275 01:25:30,637 --> 01:25:32,772 Cel putin eu nu voi mai fi aici 1276 01:25:32,773 --> 01:25:36,523 sa vad lumea cum se ofileste si moare. 1277 01:25:54,995 --> 01:25:57,830 Fugiti ! Da, haideti, fugiti. 1278 01:25:57,831 --> 01:25:59,901 Nemernici patetici. 1279 01:26:09,677 --> 01:26:11,410 Pana acum, guvernul britanic 1280 01:26:11,411 --> 01:26:13,680 a esuat in a identifica originea molimei 1281 01:26:13,681 --> 01:26:16,516 care se raspandeste cu o rata fara precedent. 1282 01:26:16,517 --> 01:26:18,017 Primul Ministru a declarat 1283 01:26:18,018 --> 01:26:19,686 oficial stare de urgenta 1284 01:26:19,687 --> 01:26:22,855 si indeamna cetatenii britanici sa ramana in case 1285 01:26:22,856 --> 01:26:26,892 si sa evite contactul cu oricine ar putea sa fie infectat. 1286 01:26:26,893 --> 01:26:31,397 Se asteapta ca victimele sa ajunga la 100.000 in doua ore, 1287 01:26:31,398 --> 01:26:33,699 in timp ce molima britanica se raspandeste in Uniunea Europeana 1288 01:26:33,700 --> 01:26:35,735 rezultand fatalitati multiple 1289 01:26:35,736 --> 01:26:36,887 in urmatoarele 24 de ore 1290 01:26:37,105 --> 01:26:39,472 si ameninta izbucnirea unei epidemii globale. 1291 01:26:39,473 --> 01:26:40,740 Ascultati, doamnelor si domnilor. 1292 01:26:40,741 --> 01:26:42,542 Rahatul s-a imprastiat peste tot. 1293 01:26:42,543 --> 01:26:45,444 Acolo afara este o vrajitoare din secolul cinci 1294 01:26:45,445 --> 01:26:46,546 si monstrul ei porc, 1295 01:26:46,547 --> 01:26:48,047 care vor sa traga cortina 1296 01:26:48,048 --> 01:26:49,882 peste Londra si peste intreaga lume. 1297 01:26:49,883 --> 01:26:52,853 Acum, spuneti-mi naibii unde sunt ! 1298 01:27:01,629 --> 01:27:03,904 Am nevoie de un act de identitate, scumpo. 1299 01:27:11,205 --> 01:27:13,573 Rata infectiei este mult mai mare decat s-a crezut initial... 1300 01:27:13,574 --> 01:27:15,842 O sa ne spui ce s-a intamplat acolo ? 1301 01:27:15,843 --> 01:27:16,877 Unde este Gandalf ? 1302 01:27:16,878 --> 01:27:20,046 Este mort. Mi-a oferit sabia Excalibur. 1303 01:27:20,047 --> 01:27:23,516 A spus ca e singura modalitate de a o ucide pe Regina Sangeroasa. 1304 01:27:23,517 --> 01:27:25,084 In regula, asadar, unde este ? 1305 01:27:25,085 --> 01:27:26,787 Nu am luat sabia. 1306 01:27:26,788 --> 01:27:28,422 Pentru ca daca o luam, eu o sa fiu tipul care 1307 01:27:28,423 --> 01:27:30,423 aduce sfarsitul lumii. 1308 01:27:30,424 --> 01:27:31,824 Tu esti tipul care 1309 01:27:31,825 --> 01:27:34,593 o sa aduca sfarsitul lumii ? 1310 01:27:34,594 --> 01:27:35,995 Revino-ti. 1311 01:27:35,996 --> 01:27:37,163 Daimio ! 1312 01:27:37,164 --> 01:27:39,164 Avem o treaba de facut. 1313 01:27:40,700 --> 01:27:41,802 Trebuie sa mergem. 1314 01:27:41,803 --> 01:27:42,788 Ce s-a intamplat ? 1315 01:27:43,103 --> 01:27:45,504 Regina Sangeroasa tocmai a atacat B.P.R.D. 1316 01:27:45,505 --> 01:27:46,874 Tata. 1317 01:28:09,196 --> 01:28:12,865 O sa-l gasim pe tatal tau. Nu este mort. 1318 01:28:12,866 --> 01:28:15,502 Crede-ma, as fi stiut. 1319 01:28:15,503 --> 01:28:16,669 Uitati-va la asta. 1320 01:28:16,670 --> 01:28:18,605 Sunt afara la catedrala St. Paul, 1321 01:28:18,606 --> 01:28:20,006 si chiar aici, 1322 01:28:20,007 --> 01:28:21,708 sute de politisti inarmati continua sa traga 1323 01:28:21,709 --> 01:28:23,511 catre un atacator necunoscut. 1324 01:28:41,161 --> 01:28:43,498 La o parte din drum ! 1325 01:28:55,843 --> 01:28:58,112 Hei ! Sunt de partea voastra ! 1326 01:28:59,112 --> 01:29:00,112 Scuze. Greseala mea. 1327 01:29:00,113 --> 01:29:02,082 M-11 ! 1328 01:29:02,083 --> 01:29:04,688 Nu intra nimeni in nicio imprejurare ! 1329 01:29:08,688 --> 01:29:09,859 Unde este ? 1330 01:29:11,859 --> 01:29:13,293 Tata ! 1331 01:29:13,294 --> 01:29:15,294 Salut, Hellboy. 1332 01:29:15,295 --> 01:29:17,663 Imi pare rau ca regina mea nu a putut sa fie aici 1333 01:29:17,664 --> 01:29:18,937 sa te intampine personal. 1334 01:29:22,937 --> 01:29:24,203 Asta nu este un semn bun. 1335 01:29:24,204 --> 01:29:25,905 Cum de s-a facut naibii atat de mare ? 1336 01:29:25,906 --> 01:29:28,208 Hellboy, dupa cum poti sa vezi, 1337 01:29:28,209 --> 01:29:33,712 s-a asigurat sa ai parte de o primire asa cum trebuie. 1338 01:29:33,713 --> 01:29:37,950 Nu stii de cand am asteptat asta. 1339 01:29:37,951 --> 01:29:39,653 Ba cred ca stiu ! 1340 01:29:39,654 --> 01:29:43,823 Stii, eu eram tipul care trimitea acasa micii porcusori guitand 1341 01:29:43,824 --> 01:29:45,792 tocmai pana acasa. 1342 01:29:45,793 --> 01:29:47,628 Adaposteste-te ! 1343 01:29:50,664 --> 01:29:52,667 O sa-ti smulg naibii capul ! 1344 01:30:03,643 --> 01:30:05,981 Fereste ! 1345 01:30:08,848 --> 01:30:11,852 Purcelus mic, am adus preferatul tau ! Fier ! 1346 01:30:14,155 --> 01:30:16,655 Nu o sa functioneze de data asta. 1347 01:30:16,656 --> 01:30:18,159 Nu se clinteste ! 1348 01:30:25,365 --> 01:30:28,702 Ia asta, nenorocitule ! 1349 01:30:28,703 --> 01:30:29,704 Vino aici... 1350 01:30:30,704 --> 01:30:31,938 Nenorocit afurisit. 1351 01:30:42,115 --> 01:30:44,918 Pleaca de aici. 1352 01:30:44,919 --> 01:30:46,919 Nu o sa te parasesc ! 1353 01:30:57,932 --> 01:30:59,275 Pleaca ! 1354 01:31:08,275 --> 01:31:09,982 Dispari ! 1355 01:31:53,120 --> 01:31:56,455 Uita-te la tine. Ai fata precum fundul unui babuin. 1356 01:31:56,456 --> 01:32:00,860 Acum stai doar acolo si sangereaza pana cand te termin. 1357 01:32:00,861 --> 01:32:02,028 Da ? 1358 01:32:02,029 --> 01:32:04,798 Mult noroc cu asta, amice ! 1359 01:32:15,843 --> 01:32:16,780 Corcitura afurisita. 1360 01:32:19,780 --> 01:32:21,150 Daimio ? 1361 01:32:23,150 --> 01:32:25,150 Sa mancam niste gratar ! 1362 01:32:36,931 --> 01:32:38,763 Hellboy ! 1363 01:32:38,798 --> 01:32:40,132 Ce ar trebui sa fac cu asta ? 1364 01:32:40,133 --> 01:32:41,136 Improvizeaza ! 1365 01:33:02,856 --> 01:33:05,158 Acum o sa-ti zdrobesc capul ala afurisit. 1366 01:33:05,159 --> 01:33:06,978 Poftim, cretin cu fata rosie ! 1367 01:33:07,013 --> 01:33:07,981 Ajunge ! 1368 01:33:08,361 --> 01:33:10,029 Maiestatea Voastra. 1369 01:33:10,030 --> 01:33:12,368 Lasa-l in pace, animalul meu de companie. 1370 01:33:14,368 --> 01:33:17,403 Am avut o intelegere. Te-am gasit. 1371 01:33:17,404 --> 01:33:22,041 Eu am pus toate astea in miscare ! Eu am fost inceputul tuturor lucrurilor. 1372 01:33:22,042 --> 01:33:23,977 Si eu sunt sfarsitul. 1373 01:33:25,346 --> 01:33:30,883 Iarta-ma. Aveam nevoie de cineva sa-l provoace pe Hellboy, 1374 01:33:30,884 --> 01:33:32,319 sa-l impinga peste limita. 1375 01:33:34,053 --> 01:33:36,221 Dar ai promis ! 1376 01:33:36,222 --> 01:33:38,891 Sa te fac din nou intreg. 1377 01:33:38,892 --> 01:33:40,960 Mai puternic decat orice comparatie. 1378 01:33:42,195 --> 01:33:44,534 Si pentru un scurt moment, 1379 01:33:45,653 --> 01:33:46,546 ai fost. 1380 01:33:46,581 --> 01:33:48,207 Asta nu este corect ! 1381 01:33:48,569 --> 01:33:53,405 Sa ti-o trag, Hellboy ! 1382 01:33:53,406 --> 01:33:55,240 Da, sa ti-o trag inapoi. 1383 01:33:55,241 --> 01:33:59,479 In regula, e timpul sa terminam asta. 1384 01:33:59,480 --> 01:34:01,115 Dar nu vreau sa te omor. 1385 01:34:02,115 --> 01:34:05,851 Nu suntem inamici. Suntem legati de soarta ! 1386 01:34:05,852 --> 01:34:08,320 Nu din nou cu prostia asta, doamna ! 1387 01:34:08,321 --> 01:34:11,864 Unele lectii trebuie repetate. 1388 01:34:29,610 --> 01:34:32,278 Gandeste-te doar cati si-au pierdut vietile 1389 01:34:32,279 --> 01:34:34,615 cautand mormantul lui Arthur. 1390 01:34:36,383 --> 01:34:38,944 In tot acest timp a fost aici. 1391 01:34:41,288 --> 01:34:44,360 Haide. Este a ta prin nastere. 1392 01:34:46,360 --> 01:34:49,530 Poti sa o simti, nu-i asa ? 1393 01:34:50,530 --> 01:34:52,301 Cum te cheama. 1394 01:34:54,301 --> 01:34:57,971 Iti agita centrul fiintei tale. 1395 01:34:57,972 --> 01:35:00,610 Lucrul care esti destinat sa fii. 1396 01:35:02,610 --> 01:35:06,178 Haide, ia-o. 1397 01:35:06,179 --> 01:35:08,422 Vrei sa ma omori, nu-i asa ? 1398 01:35:15,422 --> 01:35:18,024 Ridica sabia. Ia-o ! 1399 01:35:18,025 --> 01:35:19,593 Nu ! 1400 01:35:20,593 --> 01:35:23,529 Nu stiu care este jocul tau aici, 1401 01:35:23,530 --> 01:35:26,670 dar am terminat cu jucatul ! 1402 01:35:30,670 --> 01:35:31,659 Foarte bine. 1403 01:35:35,109 --> 01:35:37,075 Tata ! Tata ! 1404 01:35:37,076 --> 01:35:38,944 Nu-ti face griji pentru mine. 1405 01:35:38,945 --> 01:35:41,115 Fa ce trebuie sa faci si omoar-o pe nenorocita asta ! 1406 01:35:42,115 --> 01:35:45,952 Nu ! Nimue ! Nimue, nu ! Da-i drumul, Nimue ! 1407 01:35:45,953 --> 01:35:49,257 Lasa-l sa plece ! Pe mine ma vrei ! Ia-ma pe mine ! 1408 01:35:50,257 --> 01:35:53,025 Te am deja. 1409 01:35:53,026 --> 01:35:56,464 Doar ca nu stii inca. 1410 01:35:58,464 --> 01:36:01,971 Nu ! Nu ! Nu ! 1411 01:36:03,971 --> 01:36:05,971 Tata ! 1412 01:36:05,972 --> 01:36:07,942 Tata ? 1413 01:36:08,942 --> 01:36:12,383 Nu. Te rog, nu pleca. 1414 01:36:17,383 --> 01:36:21,388 Nu ! 1415 01:36:23,691 --> 01:36:26,626 Iisuse, amice. Esti terminat. 1416 01:36:26,627 --> 01:36:28,061 Ei bine, cel putin acum stiu de ce 1417 01:36:28,062 --> 01:36:30,562 te comportai ca un nemernic afurisit. 1418 01:36:30,563 --> 01:36:33,065 Vreau sa-ti revii acum ! 1419 01:36:33,066 --> 01:36:34,338 Are nevoie de ajutorul nostru. 1420 01:36:37,338 --> 01:36:40,006 Pastreaza-ti lacrimile. 1421 01:36:40,007 --> 01:36:41,975 Moartea lui este miloasa prin comparatie 1422 01:36:41,976 --> 01:36:44,079 cu ce am pregatit pentru restul umanitatii. 1423 01:36:45,079 --> 01:36:48,080 Totul pentru ca ai fost prea las sa folosesti Excalibur 1424 01:36:48,081 --> 01:36:49,449 cand ai avut ocazia. 1425 01:36:49,450 --> 01:36:51,516 Ambilor tai tati le-ar fi rusine ! 1426 01:36:51,517 --> 01:36:53,021 Nimue ! 1427 01:37:29,690 --> 01:37:31,431 Vino la mine. 1428 01:37:37,531 --> 01:37:38,713 Vino la mine. 1429 01:37:41,168 --> 01:37:42,191 Vino. 1430 01:39:16,797 --> 01:39:20,199 Esti foarte frumos. 1431 01:39:20,200 --> 01:39:23,636 Acum intelegi ca am fost nascuti sa domnim impreuna. 1432 01:39:23,637 --> 01:39:25,538 Arthur a fost doar un om. 1433 01:39:25,539 --> 01:39:29,374 In mainile sale, Excalibur a fost un instrument al mortii. 1434 01:39:29,375 --> 01:39:32,311 Dar in mainile tale, poti sa construiesti o lume noua, 1435 01:39:32,312 --> 01:39:35,884 o lume mai buna pentru cei ca noi. 1436 01:39:37,884 --> 01:39:39,584 Stapanul meu. 1437 01:40:10,584 --> 01:40:12,289 Opreste-te ! 1438 01:40:16,289 --> 01:40:20,895 Asta nu esti tu, Hellboy. Esti mai bun decat asta. 1439 01:40:21,895 --> 01:40:25,463 Nu-l asculta pe batranul asta prost. Ai fost destinat pentru asta. 1440 01:40:25,464 --> 01:40:26,966 Vrea sa te foloseasca, 1441 01:40:26,967 --> 01:40:29,702 sa te transforme in ceva ce nu esti. 1442 01:40:29,703 --> 01:40:33,239 Asa ca inceteaza sa mai fii un rahatel plangacios 1443 01:40:33,240 --> 01:40:35,440 si arata-i ca se inseala. 1444 01:40:35,441 --> 01:40:37,976 Mergi si imbratiseaza-ti destinul. 1445 01:40:37,977 --> 01:40:40,346 Distruge-ti inamicii ! 1446 01:40:40,347 --> 01:40:44,850 Toate gemetele si plansetele despre destin... 1447 01:40:44,851 --> 01:40:47,653 Sa-ti creasca boase ! Esti barbat ! 1448 01:40:47,654 --> 01:40:50,789 Si unul bun ! Comporta-te ca atare. 1449 01:40:50,790 --> 01:40:53,892 Nu lasa o profetie sa iti spuna cine esti. 1450 01:40:53,893 --> 01:40:56,995 Hotaraste pentru tine. 1451 01:40:56,996 --> 01:40:58,830 Minte ! 1452 01:40:58,831 --> 01:41:01,867 Tu esti mareata bestie a Apocalipsei. 1453 01:41:01,868 --> 01:41:05,337 Asta esti tu cu adevarat ! Intotdeauna ai fost. 1454 01:41:05,338 --> 01:41:07,472 Arde trecutul. 1455 01:41:07,473 --> 01:41:10,411 Scapa de slabiciune. 1456 01:41:15,982 --> 01:41:17,960 Regele meu. 1457 01:42:17,044 --> 01:42:18,977 Asta nu s-a terminat ! 1458 01:42:18,978 --> 01:42:20,680 Suntem destinati unul altuia ! 1459 01:42:20,681 --> 01:42:21,980 O sa ne intalnim din nou 1460 01:42:21,981 --> 01:42:25,419 in ultima zi a sfarsitului lumii ! 1461 01:42:27,387 --> 01:42:30,422 Doamna, inceteaza cat timp esti... 1462 01:42:30,423 --> 01:42:31,656 Un cap. 1463 01:42:31,657 --> 01:42:33,526 Nu ! Nu ! 1464 01:42:45,371 --> 01:42:48,873 Stiai, nu-i asa ? 1465 01:42:48,874 --> 01:42:50,578 Tot acest tip. 1466 01:42:51,578 --> 01:42:53,414 Bestia asta dinauntrul meu. 1467 01:42:54,414 --> 01:42:55,950 Natura mea interioara ! 1468 01:42:56,950 --> 01:42:58,553 Destinul meu ! 1469 01:42:59,553 --> 01:43:01,052 La fel si tu. 1470 01:43:01,053 --> 01:43:04,923 De ce nu m-ai ucis acum multi ani ? 1471 01:43:04,924 --> 01:43:07,059 Aveai o slujba, 1472 01:43:07,060 --> 01:43:10,398 sa protejezi lumea de monstri ! 1473 01:43:12,398 --> 01:43:14,900 Nu am regretat niciodata decizia 1474 01:43:14,901 --> 01:43:16,606 pe care am luat-o in acea seara. 1475 01:43:19,606 --> 01:43:20,739 Tata... 1476 01:43:20,740 --> 01:43:24,945 Taci si asculta-ma. Trebuie sa-ti spun cateva lucruri. 1477 01:43:25,945 --> 01:43:28,948 Am incercat sa fiu cel mai bun tata. 1478 01:43:28,949 --> 01:43:31,583 Ce naiba stiam eu despre cresterea unui copil ? 1479 01:43:31,584 --> 01:43:34,153 Eram un criminal, unul foarte bun la asta. 1480 01:43:34,154 --> 01:43:36,622 Unele bestii meritau asta, altele nu. 1481 01:43:36,623 --> 01:43:39,792 Dar am facut ceea credeam ca era necesar. 1482 01:43:39,793 --> 01:43:41,994 Si daca am vreo sansa sa-mi creasca aripi, 1483 01:43:41,995 --> 01:43:43,864 este datorita tie. 1484 01:43:45,999 --> 01:43:47,567 Tu m-ai schimbat. 1485 01:43:48,567 --> 01:43:51,736 Ai schimbat totul. 1486 01:43:51,737 --> 01:43:56,708 Si daca este vreodata un sfarsit al acest razboi care pare etern, 1487 01:43:56,709 --> 01:44:01,913 va fi datorita tie si bratului tau drept puternic. 1488 01:44:01,914 --> 01:44:06,752 Tu esti cea mai buna si singura speranta a umanitatii, baiatul meu. 1489 01:44:06,970 --> 01:44:12,399 Te rog. Te rog nu pleca. Nu sunt pregatit. 1490 01:44:12,926 --> 01:44:15,860 Ba da, esti. 1491 01:44:15,861 --> 01:44:20,500 Sa fiu tatal tau a fost cea mai buna decizie pe care am luat-o vreodata. 1492 01:44:21,500 --> 01:44:23,203 Te iubesc, Hellboy. 1493 01:44:54,234 --> 01:44:55,801 Ce este asta ? 1494 01:44:55,802 --> 01:44:57,240 O greseala. 1495 01:45:02,976 --> 01:45:04,713 Imi plac pisicile. 1496 01:45:06,713 --> 01:45:08,872 Mie intotdeauna mi-au placut cainii. 1497 01:45:15,222 --> 01:45:17,489 Asadar, acum esti regele Angliei. 1498 01:45:17,490 --> 01:45:18,690 Da. 1499 01:45:18,691 --> 01:45:20,813 Ei bine, nu mi-am dat seama ca va urma asta. 1500 01:45:35,740 --> 01:45:37,834 Sase luni mai tarziu 1501 01:45:39,824 --> 01:45:41,040 Siberia 1502 01:45:41,075 --> 01:45:43,649 Bine, da, am ajuns. 1503 01:45:43,650 --> 01:45:45,284 Receptioneaza cineva ? Cineva... 1504 01:45:45,285 --> 01:45:47,654 Rahat inutil ! 1505 01:45:54,479 --> 01:45:55,961 Societatea Oannes. 1506 01:45:55,962 --> 01:45:58,029 Ei fac ca Osiris sa fie ca un club de cercetasi. 1507 01:45:58,030 --> 01:46:00,699 Iisuse ! Un alt club secret al baietilor ? 1508 01:46:00,700 --> 01:46:03,802 O gramada de nebuni. Ce cauta aici ? 1509 01:46:03,803 --> 01:46:05,738 Si unde sunt intaririle noastre ? 1510 01:46:05,739 --> 01:46:07,972 Haide ! 1511 01:46:07,973 --> 01:46:10,708 Nu te mai strecura asa langa mine ! 1512 01:46:10,709 --> 01:46:13,078 Nu incetezi niciodata sa te plangi ? 1513 01:46:13,079 --> 01:46:15,614 Ma bucur ca ai putut sa ni te alaturi. 1514 01:46:15,615 --> 01:46:18,083 Da. Bine, haide. Pune-ti fata de meci. 1515 01:46:18,084 --> 01:46:20,052 Asta nu este ceva ce pot sa pornesc si sa opresc 1516 01:46:20,053 --> 01:46:21,520 ca un comutator. 1517 01:46:21,521 --> 01:46:25,090 Transformarea este o reactie electrochimica la durere si emotie... 1518 01:46:27,727 --> 01:46:29,595 Imi pare rau sa spun, 1519 01:46:29,596 --> 01:46:31,829 este putin mai complicat decat atat... 1520 01:46:31,830 --> 01:46:32,931 Bine ai venit in B.P.R.D. 1521 01:46:32,932 --> 01:46:35,235 Da, haide, sa facem asta. 1522 01:46:41,141 --> 01:46:43,280 Nu mi-a spus nimeni ca tinuta este obligatorie. 1523 01:47:46,005 --> 01:47:48,418 Hei, baieti, fiti atenti la asta. 1524 01:47:58,418 --> 01:47:59,786 "Icthyo Sapien". 1525 01:48:00,786 --> 01:48:02,557 Stie cineva ce inseamna asta ? 1526 01:48:02,958 --> 01:48:08,958 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1527 01:50:46,946 --> 01:50:51,239 Hellboy 1528 01:50:51,557 --> 01:50:54,294 Danny, baiete 1529 01:50:55,527 --> 01:51:00,504 Canta cimpoiul 1530 01:51:04,504 --> 01:51:06,404 Adica, stii, este in regula. 1531 01:51:06,405 --> 01:51:09,975 Este precum... am facut treaba si restul. 1532 01:51:09,976 --> 01:51:11,310 Imi pun o fata fericita. 1533 01:51:11,311 --> 01:51:13,979 Dar simt, nu stiu, se simte cam... 1534 01:51:13,980 --> 01:51:16,049 Imi pare rau pentru tine, pustiule. 1535 01:51:17,049 --> 01:51:18,617 Profesorul a fost un om bun. 1536 01:51:18,618 --> 01:51:21,054 Dumnezeule ! 1537 01:51:22,054 --> 01:51:23,088 Asculta. 1538 01:51:23,089 --> 01:51:25,190 Probabil ti se intampla asta tot timpul. Si nu stiu... 1539 01:51:25,191 --> 01:51:27,059 Ma simt ca un ticalos facand asta, stii ? 1540 01:51:27,060 --> 01:51:29,194 Dar, sunt cel mai mare fan al tau. 1541 01:51:29,195 --> 01:51:31,596 Eu... am citit tot ce ai facut... 1542 01:51:31,597 --> 01:51:32,914 Lasa-ma sa te opresc. 1543 01:51:33,068 --> 01:51:35,127 - Bine. - Banuiesc ca vrei sa vezi clestele. 1544 01:51:35,334 --> 01:51:36,536 Da. 1545 01:51:37,536 --> 01:51:39,171 Dumnezeule ! 1546 01:51:39,172 --> 01:51:40,372 Este impresionant. 1547 01:51:40,373 --> 01:51:41,940 Mie imi spui ? 1548 01:51:41,941 --> 01:51:44,476 Nu cred ca tatal tau ar fi vrut sa te vada stand aici si plangand. 1549 01:51:44,477 --> 01:51:46,377 - Nu, probabil ai dreptate. - Trebuie sa te intorci la lupta. 1550 01:51:46,380 --> 01:51:47,224 Da. 1551 01:51:47,259 --> 01:51:48,393 Este o treaba neterminata. 1552 01:51:48,428 --> 01:51:49,313 Da, bine. 1553 01:51:49,314 --> 01:51:50,349 Am fost ucis. 1554 01:51:50,350 --> 01:51:51,449 Ei bine, nu a fost vina ta. 1555 01:51:51,450 --> 01:51:52,820 - Dar asculta... - Da. 1556 01:51:52,919 --> 01:51:53,900 Vine lupta cea mare. 1557 01:51:54,000 --> 01:51:55,377 - Bine. - Ai castigat o batalie. 1558 01:51:55,554 --> 01:51:58,056 Acum trebuie sa te duci sa castigi razboiul. 1559 01:51:58,057 --> 01:51:59,392 Da ? 1560 01:52:02,215 --> 01:52:05,963 Bine ! In regula ! Bine ! 1561 01:52:05,964 --> 01:52:09,301 Acum termina cu prostiile, pune-ti centura, 1562 01:52:09,302 --> 01:52:11,936 intoarce-te la lupta. 1563 01:52:11,937 --> 01:52:16,240 Te iubesc, Lobster Johnson ! 1564 01:52:16,241 --> 01:52:17,477 Bine. 1565 01:52:19,552 --> 01:52:21,776 In regula, asta s-a intamplat. 1566 02:00:03,776 --> 02:00:07,914 Isi bate joc de mine ! Si m-am saturat ! 1567 02:00:08,914 --> 02:00:14,892 Du-te ! Ucide-l pe Hellboy si adu-mi ochiul lui ! 1568 02:00:19,892 --> 02:00:22,596 Poti sa faci asta ? 1569 02:00:23,596 --> 02:00:24,563 Pot. 1570 02:00:25,563 --> 02:00:27,734 Si daca fac asta ? 1571 02:00:28,734 --> 02:00:32,639 O sa-ti indeplinesc cea mai mare dorinta a ta. 1572 02:00:34,639 --> 02:00:36,807 Si asta este... ? 1573 02:00:36,808 --> 02:00:41,100 O sa te las sa mori in cele din urma. 1574 02:00:41,124 --> 02:00:46,124 Adaptarea: Bubuloimare