1
00:00:12,330 --> 00:00:18,330
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:18,731 --> 00:00:21,233
Este anul 517 D.C.,
3
00:00:21,234 --> 00:00:22,801
cunoscut drept Epoca Intunecata
4
00:00:22,802 --> 00:00:25,804
pentru un motiv al naibii de bun.
5
00:00:25,805 --> 00:00:27,973
Un razboi nesfarsit
intre armate umane
6
00:00:27,974 --> 00:00:29,308
si creaturi ale intunericului
7
00:00:29,309 --> 00:00:30,976
a izbucnit pe intreg cuprinsul Britaniei.
8
00:00:30,977 --> 00:00:34,479
Si ca razbunare pentru injustetea
oamenilor fata de creaturi,
9
00:00:34,480 --> 00:00:37,449
vrajitoarea nemuritoare Vivienne Nimue
10
00:00:37,450 --> 00:00:39,451
si-a raspandit molima mortala
11
00:00:39,452 --> 00:00:43,355
amenintand sa stearga umanitatea
de pe fata Pamantului.
12
00:00:43,356 --> 00:00:46,661
Si astfel, la Pendle Hill,
sub un stejar antic,
13
00:00:48,661 --> 00:00:52,664
Regele Arthur...
Da, acel Rege Arthur,
14
00:00:52,665 --> 00:00:54,900
si puternicul sau vrajitor Merlin,
15
00:00:54,901 --> 00:00:57,835
au fost fortati sa capituleze
in fata lui Nimue,
16
00:00:57,836 --> 00:00:59,374
Regina Sangeroasa.
17
00:01:01,374 --> 00:01:03,442
Mai sa fie...
18
00:01:03,443 --> 00:01:07,379
Marele Rege Arthur
vine la Pendle Hill.
19
00:01:07,380 --> 00:01:10,249
Totusi, crezand ca oamenii si monstrii
20
00:01:10,250 --> 00:01:12,017
nu au fost creati pentru a trai in armonie,
21
00:01:12,018 --> 00:01:13,786
Arthur a atacat-o pe Nimue.
22
00:01:25,398 --> 00:01:30,402
Tradata de cea mai de incredere
vrajitoare a ei, Ganeida.
23
00:01:30,403 --> 00:01:33,708
Nicio arma a muritorilor nu ma poate rani.
24
00:01:36,708 --> 00:01:38,208
Excalibur !
25
00:01:38,209 --> 00:01:39,912
Asta nu este o arma a muritorilor.
26
00:01:41,614 --> 00:01:42,881
Enervata,
27
00:01:42,882 --> 00:01:45,716
Nimue a dezlantuit molima sa mortala.
28
00:01:45,717 --> 00:01:46,951
Nu !
29
00:01:46,952 --> 00:01:48,422
Cu o singura lovitura
30
00:01:50,422 --> 00:01:52,188
a sabiei sale legendare,
31
00:01:53,265 --> 00:01:55,776
Arthur a retezat capul reginei.
32
00:01:58,064 --> 00:02:00,565
Dar nici macar asta nu era suficient
pentru a o opri.
33
00:02:00,566 --> 00:02:03,067
Asa ca a taiat-o in bucati,
34
00:02:03,068 --> 00:02:05,870
fiecare dintre ele inchisa
intr-o cutie separata.
35
00:02:05,871 --> 00:02:09,808
Asta nu s-a terminat.
Razbunarea mea va fi eterna !
36
00:02:09,809 --> 00:02:10,980
Nu !
37
00:02:13,980 --> 00:02:15,680
Inchisa cu o rugaciune sfanta.
38
00:02:15,681 --> 00:02:17,616
Doar cuvintele unui om al lui Dumnezeu
39
00:02:17,617 --> 00:02:19,351
poate rupe acest sigiliu sfant.
40
00:02:19,352 --> 00:02:21,953
Apoi Arthur a ordonat
cavalerilor sai curajosi
41
00:02:21,954 --> 00:02:24,456
sa calareasca si sa ingroape
ramasitele vrajitoarei
42
00:02:24,457 --> 00:02:26,024
in cele mai indepartate margini
ale tinutului,
43
00:02:26,025 --> 00:02:28,593
acolo unde sa nu o gaseasca
nimeni niciodata.
44
00:02:28,594 --> 00:02:31,941
Nici macar insasi Diavolul.
45
00:02:32,281 --> 00:02:37,814
Hellboy
46
00:02:41,941 --> 00:02:43,575
Vorbesc serios, fiule.
47
00:02:43,576 --> 00:02:46,712
Fara bautura, fara batai,
sa nu provoci o scena.
48
00:02:46,713 --> 00:02:49,613
Relaxeaza-te, tata.
Nu e prima data cand merg in Tijuana.
49
00:02:49,614 --> 00:02:51,616
De ce crezi ca iti spun toate astea ?
50
00:02:51,617 --> 00:02:54,786
Ruiz este prietenul meu.
Vreau doar sa-l aduc inapoi.
51
00:02:54,787 --> 00:02:56,988
Agentul Ruiz nu este prietenul tau.
52
00:02:56,989 --> 00:02:58,523
Este cineva cu care te imbeti.
53
00:02:58,524 --> 00:03:00,424
Acum trei saptamani l-am trimis pe Ruiz
54
00:03:00,425 --> 00:03:02,427
sa investigheze un cuib de vampiri.
55
00:03:02,428 --> 00:03:03,795
De atunci nu am mai auzit de el.
56
00:03:03,796 --> 00:03:04,863
Ma ocup eu de asta.
57
00:03:04,864 --> 00:03:07,131
O sursa de incredere
mi-a spus unde il pot gasi.
58
00:03:07,132 --> 00:03:08,733
Suna-ma cand l-ai gasit.
59
00:03:08,734 --> 00:03:10,369
Nu o sa te sun.
60
00:03:10,370 --> 00:03:12,738
Suna-ma doar !
Este o extragere simpla.
61
00:03:12,739 --> 00:03:14,506
Scoate-l pe Ruiz de acolo si pleaca
62
00:03:14,507 --> 00:03:16,674
fara sa faci mare dezordine. Din nou.
63
00:03:16,675 --> 00:03:18,542
Ma ocup eu de asta, tata !
64
00:03:18,543 --> 00:03:21,514
Ma cunosti, am o atingere gingasa.
65
00:03:22,514 --> 00:03:24,983
Rahat ! Nu din nou.
66
00:03:56,749 --> 00:04:00,652
Camazotz ! Camazotz ! Camazotz !
67
00:04:00,753 --> 00:04:03,855
Camazotz ! Camazotz ! Camazotz !
68
00:04:04,191 --> 00:04:07,875
Astazi avem o vedeta printre noi.
69
00:04:08,908 --> 00:04:12,265
Cel mai mare investigator
paranormal din lume.
70
00:04:13,557 --> 00:04:16,003
Fiul Infernului.
71
00:04:22,623 --> 00:04:25,251
Ai venit la moartea ta, tipule.
72
00:04:30,482 --> 00:04:33,986
Ruiz ! Esteban, tu esti ?
73
00:04:34,087 --> 00:04:37,342
Esteban ? Nu mai este.
Camazotz !
74
00:04:37,590 --> 00:04:42,564
Camazotz !
Camazotz ! Camazotz ! Camazotz !
75
00:04:44,564 --> 00:04:47,231
Ce este cu prostia cu Camazotz ?
76
00:04:47,232 --> 00:04:49,700
B.P.R.D. te-a trimis aici
77
00:04:49,701 --> 00:04:51,937
sa investighezi un cuib de vampiri
78
00:04:51,938 --> 00:04:54,072
si nu ai mai dat niciun semn
de trei saptamani.
79
00:04:54,073 --> 00:04:55,008
Imi lipsesti, omule.
80
00:04:55,009 --> 00:04:57,875
Haide, am venit sa te duc inapoi.
81
00:04:57,876 --> 00:04:59,479
Haide, amice, sa mergem.
82
00:05:00,912 --> 00:05:04,650
Asadar, haide, du-ma.
83
00:05:10,222 --> 00:05:12,025
Bine.
84
00:05:14,025 --> 00:05:15,595
Bine.
85
00:05:25,772 --> 00:05:29,274
Bine. Hei, ce ti s-a intamplat, omule ?
86
00:05:29,275 --> 00:05:31,312
Ce este cu costumul ?
87
00:05:31,412 --> 00:05:33,089
M-am antrenat cu el.
88
00:05:33,124 --> 00:05:35,613
Te-ai antrenat ? Te-ai antrenat pentru ce ?
89
00:05:35,614 --> 00:05:36,818
Ca sa te omor !
90
00:05:39,986 --> 00:05:42,189
Bine. Tine-mi asta.
91
00:05:44,189 --> 00:05:45,893
Iti sta bine in mov.
92
00:05:55,100 --> 00:05:56,902
A fost foarte distractiv.
93
00:05:56,903 --> 00:05:58,907
Putem sa plecam de aici ?
94
00:06:01,907 --> 00:06:04,907
Ce ti-au facut ?
95
00:06:10,883 --> 00:06:13,584
Ruiz ! Sa bem ceva
si sa discutam despre asta !
96
00:06:13,585 --> 00:06:15,654
Esti un agent bun !
97
00:06:15,655 --> 00:06:18,124
Amice, haide.
Haide, nu-ti amintesti ?
98
00:06:19,124 --> 00:06:22,594
Curtea din spate ?
Sa bem bere pe veranda ?
99
00:06:22,595 --> 00:06:24,829
Obisnuiam sa cantam la chitara, omule !
100
00:06:24,830 --> 00:06:28,567
Tu cantai tot rahatul ala acustic hippy,
101
00:06:28,568 --> 00:06:30,568
iar eu cantam muzica adevarata.
102
00:06:35,607 --> 00:06:37,742
La naiba cu asta !
103
00:06:41,080 --> 00:06:42,813
Hei, imi pare rau, omule.
104
00:06:42,814 --> 00:06:43,801
Esti in regula ?
105
00:06:48,119 --> 00:06:50,822
Haide, nu vreau sa te ranesc, partenere.
106
00:06:50,823 --> 00:06:52,856
Stiu ca esti acolo inauntru pe undeva.
Vorbeste cu mine.
107
00:06:52,857 --> 00:06:54,692
Faci pe eroul,
108
00:06:54,693 --> 00:06:56,861
dar eu stiu cu adevarat
ce este sub masca ta.
109
00:06:56,862 --> 00:07:01,032
Da ? Serios ?
Sa vedem ce este sub masca ta.
110
00:07:19,885 --> 00:07:22,924
Ruiz ! Opreste asta !
111
00:07:41,374 --> 00:07:43,275
Nu ! Nu !
112
00:07:48,147 --> 00:07:49,220
Ruiz.
113
00:07:55,220 --> 00:07:59,390
Te cunosc...
Anung un Rama.
114
00:07:59,391 --> 00:08:03,094
Sufletul tau este plin de furie.
115
00:08:03,095 --> 00:08:07,234
Stiu ce parte o sa alegi
pana in cele din urma.
116
00:08:09,234 --> 00:08:11,269
Imi pare rau.
117
00:08:11,270 --> 00:08:13,965
Imi pare rau, nu am vrut... Eu...
118
00:08:15,970 --> 00:08:18,790
Vine sfarsitul.
119
00:09:04,389 --> 00:09:07,157
Este in regula, micutule.
120
00:09:07,158 --> 00:09:09,460
Tu faci doar ce faci.
121
00:09:09,461 --> 00:09:10,831
Nu judec.
122
00:09:12,831 --> 00:09:14,866
Hellboy.
123
00:09:14,867 --> 00:09:16,470
Nu, sunt Josh.
124
00:09:17,470 --> 00:09:20,905
Lumea ne confunda tot timpul.
125
00:09:20,906 --> 00:09:22,274
Haide, trebuie sa mergem.
126
00:09:23,274 --> 00:09:24,908
Cum m-ati gasit ?
127
00:09:24,909 --> 00:09:27,344
Twitter.
Nu te poti ascunde.
128
00:09:27,345 --> 00:09:30,515
Uite, imi pare rau pentru Ruiz,
dar trebuie sa te ducem inapoi.
129
00:09:30,516 --> 00:09:33,184
Puteti sa incercati !
130
00:09:33,185 --> 00:09:35,353
Hei, hei, hei, hei.
Haide, uriasule. Usurel.
131
00:09:35,354 --> 00:09:37,188
Urmam doar ordinele.
132
00:09:37,189 --> 00:09:38,358
El te vrea inapoi.
133
00:09:39,358 --> 00:09:40,860
Batranul v-a trimis ?
134
00:09:41,127 --> 00:09:42,893
Ne-a spus doar ca este important.
135
00:09:42,894 --> 00:09:44,133
Trebuie sa mergem.
136
00:09:47,882 --> 00:09:49,438
Amice.
137
00:09:50,386 --> 00:09:52,548
Inca o sticla.
138
00:09:55,206 --> 00:09:57,076
Platesc ei.
139
00:09:57,869 --> 00:10:00,172
Colorado
140
00:10:04,969 --> 00:10:07,663
BPRD-Biroul oentru Cercetari in
Domeniul Apararii si al Paranormalului
141
00:10:32,076 --> 00:10:33,578
Inca apar detalii
142
00:10:33,579 --> 00:10:35,946
cu privire la tragicele
evenimente din Mexic.
143
00:10:35,947 --> 00:10:37,382
Se cunosc foarte putin informatii
144
00:10:37,383 --> 00:10:38,483
despre Hellboy
145
00:10:38,484 --> 00:10:42,021
sau despre agentia secreta
pentru care se pare ca lucreaza.
146
00:10:50,428 --> 00:10:53,598
Ai ratat un loc. Imi dai voie ?
147
00:10:53,599 --> 00:10:55,200
Hei, tata.
148
00:10:55,201 --> 00:10:56,533
Tata obisnuia sa spuna
149
00:10:56,534 --> 00:10:58,603
ca barbieritul este
cea mai importanta parte a zilei.
150
00:10:58,604 --> 00:11:01,973
Ca asta ii separa pe domni de filistini.
151
00:11:01,974 --> 00:11:04,075
Este nevoie de un barbat adevarat
sa tina o lama
152
00:11:04,076 --> 00:11:05,977
langa propriul gat in fiecare zi
153
00:11:05,978 --> 00:11:08,445
si sa nu-si taie jugulara.
154
00:11:08,446 --> 00:11:10,080
Bunicul Bruttenholm,
155
00:11:10,081 --> 00:11:12,050
era doar ursuleti si curcubeie.
156
00:11:12,051 --> 00:11:14,451
Era un nemernic fara remuscari,
dar m-a invatat sa ma barbieresc.
157
00:11:14,452 --> 00:11:17,287
Asa tata, asa fiu.
158
00:11:17,288 --> 00:11:19,357
Sa te ineci in tequila
trei saptamani
159
00:11:19,358 --> 00:11:21,158
poate ca iti amorteste durerea temporar.
160
00:11:21,159 --> 00:11:22,893
Dar tot ceea ce face in realitate
161
00:11:22,894 --> 00:11:26,298
este sa-ti exacerbeze durerea
si starea ficatului.
162
00:11:27,298 --> 00:11:29,400
Stiu ca esti suparat pentru agentul Ruiz,
163
00:11:29,401 --> 00:11:31,169
dar face parte din slujba.
164
00:11:31,170 --> 00:11:32,637
Toata lumea de aici stie asta.
165
00:11:32,638 --> 00:11:36,007
Nu slujba l-a ucis, ci eu.
166
00:11:36,008 --> 00:11:39,142
Si l-am ingropat la cinci metri sub pamant
167
00:11:39,143 --> 00:11:41,246
chiar langa capela Virginei din Guadalupe,
168
00:11:41,247 --> 00:11:42,479
doar ca sa fie potrivit.
169
00:11:42,480 --> 00:11:45,349
Devenise un vampir nesfant,
170
00:11:45,350 --> 00:11:47,151
o creatura a intunericului,
mai presus de salvare.
171
00:11:47,152 --> 00:11:49,020
O creatura a intunericului
mai presus de salvare ?
172
00:11:49,021 --> 00:11:51,022
Vrei sa spui ca nu meritam cu totii
173
00:11:51,023 --> 00:11:52,422
a micuta aranjare a coarnelor
din cand in cand ?
174
00:11:52,423 --> 00:11:53,992
Tu esti diferit.
Intotdeauna ai fost.
175
00:11:53,993 --> 00:11:59,030
Daca fata mea ar putea vorbi,
te-ar contrazice.
176
00:11:59,031 --> 00:12:01,471
Eu cred ca este o fata minunata.
177
00:12:06,830 --> 00:12:10,721
Vine sfarsitul.
178
00:12:10,756 --> 00:12:12,676
Vine sfarsitul.
Sfarsitul a ce ?
179
00:12:12,677 --> 00:12:15,479
Nu stiu.
Astea au fost ultimele cuvinte ale lui Ruiz.
180
00:12:15,480 --> 00:12:18,483
Asta si ceva despre Anung nun...
181
00:12:18,484 --> 00:12:20,017
Iti suna cunoscut ?
182
00:12:20,018 --> 00:12:22,353
Nu. Bolboroseli apocaliptice.
183
00:12:22,354 --> 00:12:27,257
Asa...
Arati chipes !
184
00:12:27,258 --> 00:12:29,964
O sa te cred pe cuvant, tata.
185
00:12:31,964 --> 00:12:34,299
Oricum, de ce m-ai adus inapoi ?
186
00:12:34,300 --> 00:12:36,603
Sa nu-mi spui ca pentru ca
iti era dor de mine.
187
00:12:37,603 --> 00:12:40,972
Iti amintesti Clubul Osiris ?
188
00:12:40,973 --> 00:12:42,940
Da. Un local de striptease in Jersey.
189
00:12:42,941 --> 00:12:43,877
Nu, celalalt.
190
00:12:43,878 --> 00:12:47,078
Societatea oculta britanica formata in 1866
191
00:12:47,079 --> 00:12:48,512
de catre membrii de vaza
192
00:12:48,513 --> 00:12:50,714
a Fratiei Heliopice a lui Ra.
193
00:12:50,715 --> 00:12:53,718
Ra ? L-am intalnit odata pe Ra in infern.
194
00:12:53,719 --> 00:12:54,985
Se apropie foarte mult de tine
cand iti vorbeste.
195
00:12:54,986 --> 00:12:57,722
Stii, ca noi,
se lupta cu fortele intunericului
196
00:12:57,723 --> 00:13:01,224
si organizatiile noastre
au o prietenie de multa vreme.
197
00:13:01,225 --> 00:13:02,660
Sunt vechi prieteni de-ai mei.
198
00:13:02,661 --> 00:13:04,963
Si au solicitat ajutorul tau
199
00:13:04,964 --> 00:13:06,363
in privinta unei probleme gigantice.
200
00:13:06,364 --> 00:13:07,864
Da ? Care este asta ?
201
00:13:07,865 --> 00:13:09,469
Giganti.
202
00:13:14,406 --> 00:13:18,575
Hellboy mi-a furat viata
pe care as fi putut sa o am.
203
00:13:18,576 --> 00:13:23,082
M-a exilat intr-o existenta de mizerie.
204
00:13:24,082 --> 00:13:28,552
Acum traiesc doar ca sa-l ucid.
205
00:13:28,553 --> 00:13:32,456
Si eu am suferit de mainile lui Hellboy,
206
00:13:32,457 --> 00:13:34,425
asa ca iti cunosc durerea.
207
00:13:34,426 --> 00:13:39,031
Am simtit-o pe a ta,
asa ca te-am chemat aici.
208
00:13:40,032 --> 00:13:44,602
O sa te ghidez catre o vrajitoare,
Vivienne Nimue,
209
00:13:44,603 --> 00:13:48,439
taiata in bucatele,
dar in viata si care asteapta.
210
00:13:48,440 --> 00:13:50,440
Fa-o la loc !
211
00:13:50,441 --> 00:13:53,243
Ea te va face din nou puternic
212
00:13:53,244 --> 00:13:55,445
ca sa te poti razbuna.
213
00:13:55,446 --> 00:13:57,946
Multumesc.
214
00:13:57,947 --> 00:14:00,283
Asta nu o sa fie usor.
215
00:14:00,284 --> 00:14:01,518
Poate ca nu.
216
00:14:01,519 --> 00:14:04,124
Dar ca sa fiu intreg din nou,
o sa pot sa fac asta.
217
00:14:07,658 --> 00:14:09,761
Pleaca acum.
218
00:14:09,762 --> 00:14:13,797
Nu inteleg.
Tu ce castigi ?
219
00:14:13,798 --> 00:14:19,170
Nu este problema ta, bestie !
220
00:14:19,171 --> 00:14:22,640
In cele din urma, o sa ma pot razbuna,
221
00:14:22,641 --> 00:14:26,543
iar Hellboy va plati ce datoreaza.
222
00:14:27,262 --> 00:14:30,355
Anglia
223
00:14:55,261 --> 00:14:58,086
Clubul Osiris
224
00:15:08,420 --> 00:15:10,555
Oaspetele dumneavoastra, milord.
225
00:15:10,556 --> 00:15:13,357
Hellboy, bine ai venit.
Sunt lordul Adam Glaren.
226
00:15:13,358 --> 00:15:15,392
Da-mi voie sa-ti prezint asociatii mei,
227
00:15:15,393 --> 00:15:17,561
Dr. Edwin Carp
si August Swain.
228
00:15:17,562 --> 00:15:19,196
Salut.
Ati fost
229
00:15:19,197 --> 00:15:20,665
la Clubul Osiris din Jersey ?
230
00:15:20,666 --> 00:15:22,499
Este exact asa, doar ca cu stripteuze.
231
00:15:22,500 --> 00:15:23,570
Imi dai voie ?
232
00:15:24,570 --> 00:15:26,403
Face ceva special ?
233
00:15:26,404 --> 00:15:30,141
Da, zdrobeste lucruri foarte bine.
234
00:15:30,142 --> 00:15:32,609
Ne bucuram foarte mult
ca ne-ai acceptat invitatia.
235
00:15:32,610 --> 00:15:34,110
Nu a fost alegerea mea.
236
00:15:35,379 --> 00:15:38,148
Da. Profesorul.
237
00:15:38,149 --> 00:15:40,251
Eu si cu tatal tau ne cunoastem
de multa vreme.
238
00:15:40,252 --> 00:15:42,253
Da, am auzit.
239
00:15:42,254 --> 00:15:47,157
Clubul Osiris este dedicat
de multa vreme pastrarii
240
00:15:47,158 --> 00:15:49,459
secretului istoriei Marii Britanii.
241
00:15:49,460 --> 00:15:51,661
Ne permitem divulgarea anumitor lucruri
242
00:15:51,662 --> 00:15:53,662
unor indivizi ca tine.
243
00:15:53,865 --> 00:15:56,133
De asemenea oferim consiliere
244
00:15:56,134 --> 00:15:58,335
organizatiei tale B.P.R.D.
la diferite ocazii.
245
00:15:58,336 --> 00:15:59,871
Uitati, poate am putea sa facem asta.
246
00:15:59,872 --> 00:16:01,705
Decat daca m-ati pus sa zbor
cu avionul jumatate din lume
247
00:16:01,706 --> 00:16:04,608
doar ca sa putem...
sa avem o mica lectie de istorie.
248
00:16:04,609 --> 00:16:07,749
Poate ar trebui sa-ti aratam.
249
00:16:13,152 --> 00:16:14,652
Usa secreta.
250
00:16:14,653 --> 00:16:17,188
Gigantii au dominat candva
insulele britanice.
251
00:16:17,189 --> 00:16:19,456
Creaturi ticaloase, dezgustatoare.
252
00:16:19,457 --> 00:16:21,291
Dorindu-si sa te manance
doar uitandu-se la tine.
253
00:16:21,292 --> 00:16:23,161
Intotdeauna au fost o problema.
254
00:16:23,162 --> 00:16:24,561
Cadavrele ingropate peste tot in Anglia.
255
00:16:24,562 --> 00:16:26,796
Este o trasatura curioasa a gigantilor
256
00:16:26,797 --> 00:16:29,267
ca ocazional se ridica din mormintele lor
257
00:16:29,268 --> 00:16:30,401
si fac dezastru.
258
00:16:30,402 --> 00:16:33,738
Cand fac asta, noi organizam o vanatoare.
259
00:16:33,739 --> 00:16:35,739
Vanatoarea de salbaticiuni.
260
00:16:35,740 --> 00:16:37,175
Dragut.
261
00:16:37,176 --> 00:16:40,511
Si credeam ca eu am un cap mare.
262
00:16:40,512 --> 00:16:44,248
Evident, sunteti vechi
profesionisti la asta.
263
00:16:44,249 --> 00:16:46,483
De ce aveti nevoie de mine
sa va ajut sa ucideti un gigant ?
264
00:16:46,484 --> 00:16:47,884
De fapt, trei giganti.
265
00:16:47,885 --> 00:16:50,554
Cu unul ne putem descurca,
poate chiar cu doi.
266
00:16:50,555 --> 00:16:54,192
Dar trei, asta este cu totul altceva.
267
00:16:54,193 --> 00:16:57,762
Acest trio terorizeaza New Forest.
268
00:16:57,763 --> 00:16:59,563
Sugand oasele oricui
269
00:16:59,564 --> 00:17:01,666
suficient de ghinionist
sa se intalneasca cu ei.
270
00:17:01,667 --> 00:17:04,668
Vezi tu, maduva.
Nu se mai satura.
271
00:17:06,170 --> 00:17:07,471
Asadar, daca ar ajunge
272
00:17:07,472 --> 00:17:08,872
un centru populat...
273
00:17:08,873 --> 00:17:11,274
E vremea pentru masa.
274
00:17:11,275 --> 00:17:12,542
Asta nu este o sarcina
275
00:17:12,543 --> 00:17:14,845
care poate fi luata in deradere, Hellboy.
276
00:17:14,846 --> 00:17:18,916
Acestia sunt Morti Gigantici.
Foarte neplacuti.
277
00:17:18,917 --> 00:17:20,786
Intreaba-l pe tatal tau.
278
00:17:21,786 --> 00:17:23,920
Trevor a fost un oaspete la vanatoare,
279
00:17:23,921 --> 00:17:25,921
cand am doborat unul in '43.
280
00:17:27,926 --> 00:17:32,329
Intotdeauna am stiut ca tata
a imbatranit frumos, dar voi...
281
00:17:32,330 --> 00:17:34,232
Fotografia arata ca si cand
ar fi fost facuta ieri.
282
00:17:34,233 --> 00:17:35,869
Exista un motiv pentru asta.
283
00:17:38,869 --> 00:17:41,304
Fenomenul pe care
l-ai observat foarte bine
284
00:17:41,305 --> 00:17:42,974
a fost bioprodusul
unei sedinte de spiritism
285
00:17:42,975 --> 00:17:45,576
la care noi patru,
impreuna cu profesorul Broom,
286
00:17:45,577 --> 00:17:46,644
am luat parte,
287
00:17:46,645 --> 00:17:48,545
chiar inainte de razboi.
288
00:17:48,546 --> 00:17:51,948
Permite-mi sa ti-o prezint
pe vizionara noastra,
289
00:17:51,949 --> 00:17:53,951
Lady Elizabeth Hatton.
290
00:17:53,952 --> 00:17:56,354
Spiritul cu care am luat contact
in acea noapte
291
00:17:56,355 --> 00:17:58,489
a fost extraordinar de puternic.
292
00:17:58,490 --> 00:18:00,890
Ne-a prevenit ca urma ceva.
293
00:18:00,891 --> 00:18:03,261
Ceva care ar sfarsi umanitatea.
294
00:18:03,262 --> 00:18:06,364
Si ca noi am fost alesi sa il cautam
si sa-l distrugem.
295
00:18:06,365 --> 00:18:08,832
De atunci imbatranim cu viteza melcului
296
00:18:08,833 --> 00:18:11,801
pentru a indeplini acea misiune,
297
00:18:11,802 --> 00:18:13,840
indiferent de cat timp va fi nevoie.
298
00:18:14,840 --> 00:18:17,942
Bine. Si chestia asta de care
sunteti ingrijorati,
299
00:18:17,943 --> 00:18:20,545
a aparut ?
300
00:18:21,545 --> 00:18:22,381
Da...
301
00:18:23,381 --> 00:18:24,918
Ai aparut.
302
00:18:27,918 --> 00:18:33,036
Am fost acolo in noaptea in care
ai aparut in aceasta lume.
303
00:18:45,036 --> 00:18:47,605
Al Doilea Razboi Mondial
se apropia de sfarsit.
304
00:18:47,606 --> 00:18:49,840
Germania era aproape invinsa.
305
00:18:53,945 --> 00:18:55,479
Dar nazistii inca aveau
306
00:18:55,480 --> 00:18:57,314
un ultim truc in maneca.
307
00:18:57,315 --> 00:19:01,819
Au apelat la infamul
necromant Grigori Rasputin.
308
00:19:01,820 --> 00:19:04,021
Pe o insula de pe coasta Scotiei,
309
00:19:04,022 --> 00:19:07,326
s-au adunat pentru a invoca
un ritual ocult antic...
310
00:19:08,859 --> 00:19:11,329
cu intentia de a schimba soarta razboiului
311
00:19:11,330 --> 00:19:12,898
din nou in favoarea Germaniei.
312
00:19:21,039 --> 00:19:22,706
Dar ceva a mers rau.
313
00:19:22,707 --> 00:19:26,977
Ritualul nu a functionat
asa cum a fost planificat.
314
00:19:32,783 --> 00:19:33,788
Din fericire,
315
00:19:34,119 --> 00:19:36,554
a sosit legendarul vanator
de nazisti Lobster...
316
00:19:36,963 --> 00:19:38,157
Buna ziua.
317
00:19:45,530 --> 00:19:47,609
Conducand aliatii intr-un raid indraznet.
318
00:19:58,609 --> 00:20:00,013
La revedere.
319
00:20:16,026 --> 00:20:19,930
Uite, ca Diavolul sa stie cine te-a trimis.
320
00:20:29,541 --> 00:20:32,076
In ce va priveste pe voi restul,
nemernici cu pas de defilare,
321
00:20:32,077 --> 00:20:33,878
feriti-va de clestele meu
322
00:20:33,879 --> 00:20:36,880
caci am venit sa aduc justitie
323
00:20:36,881 --> 00:20:38,589
voua tuturor.
324
00:20:44,589 --> 00:20:46,523
Profesorul Broom si cu mine
325
00:20:46,524 --> 00:20:48,559
lucram cu aliatii pe atunci.
326
00:20:48,560 --> 00:20:49,960
Cu cunostintele sale despre ocult
327
00:20:49,961 --> 00:20:51,561
si cu darul meu de a prevedea,
328
00:20:51,562 --> 00:20:53,964
am condus o misiune secreta pe insula
329
00:20:53,965 --> 00:20:57,534
de a ucide orice abominatie fusese invocata
330
00:20:57,535 --> 00:20:59,504
din adancul iadului in acea noapte.
331
00:21:01,205 --> 00:21:02,908
Asteptati !
332
00:21:03,908 --> 00:21:05,715
Preiau eu de aici.
333
00:21:10,715 --> 00:21:13,534
In loc de asta, te-am gasit pe tine.
334
00:21:30,534 --> 00:21:33,637
Tatal tau nu ti-a spus niciodata, nu-i asa ?
335
00:21:33,638 --> 00:21:35,673
De ce era acolo in acea noapte ?
336
00:21:35,674 --> 00:21:37,110
Probabil ca i-a scapat.
337
00:21:40,110 --> 00:21:43,848
Rasputin te-a adus in aceasta lume
ca o arma.
338
00:21:43,849 --> 00:21:46,617
Cu rabdare si intelegere,
339
00:21:46,618 --> 00:21:48,886
Broom a transformat acea arma
intr-o forta a binelui.
340
00:21:48,887 --> 00:21:50,820
"Rabdare si intelegere".
341
00:21:50,821 --> 00:21:52,790
Esti sigur ca vorbim despre acelasi tip ?
342
00:21:52,791 --> 00:21:55,127
El a vazut ceva in tine,
ceea ce noi restul nu am putut vedea.
343
00:21:56,127 --> 00:21:59,062
Si te-a crescut ca pe propriul sau fiu.
344
00:21:59,063 --> 00:22:00,131
Ar trebui sa te odihnesti, Hellboy.
345
00:22:01,131 --> 00:22:03,671
Echipa de vanatoare se va aduna in zori.
346
00:22:07,671 --> 00:22:09,939
Asadar sunt progenitura
Diavolului si a nazistilor.
347
00:22:09,940 --> 00:22:12,176
Grozav. Multumesc, tata.
348
00:22:18,949 --> 00:22:20,785
Haide !
349
00:22:20,786 --> 00:22:26,417
Manastirea St. Sebastian
350
00:22:40,498 --> 00:22:44,680
Va rog respectati juramantul
nostru de tacere
351
00:22:51,759 --> 00:22:53,518
Prea tarziu pentru vizitatori
352
00:23:12,120 --> 00:23:14,331
Nu deschide
353
00:23:26,917 --> 00:23:28,917
Unde este, calugare ?
354
00:23:30,589 --> 00:23:33,992
Veniti aici, nemernici afurisiti !
355
00:23:38,763 --> 00:23:41,763
Vino aici ! Este la tine ?
356
00:23:46,737 --> 00:23:49,205
Ma intreb daca tipatul
357
00:23:49,206 --> 00:23:51,675
incalca juramantul vostru de tacere, frate ?
358
00:23:51,676 --> 00:23:56,917
Stii ce caut.
Unde este ?
359
00:24:03,187 --> 00:24:04,394
Arata-mi !
360
00:24:09,394 --> 00:24:11,394
Haide !
361
00:24:33,784 --> 00:24:35,352
Vino aici, calugare !
362
00:24:46,865 --> 00:24:49,800
Urasc naibii fierul !
363
00:24:49,801 --> 00:24:52,935
Deschide-l.
Rosteste cuvintele.
364
00:24:52,936 --> 00:24:54,905
Stii ca doar cuvintele
365
00:24:54,906 --> 00:24:56,874
unui om al lui Dumnezeu
pot rupe sigiliul.
366
00:24:56,875 --> 00:24:59,878
Deschide-l, naibii !
367
00:25:01,946 --> 00:25:04,817
Trebuie sa fac totul singur ?
368
00:25:05,817 --> 00:25:07,701
Cretinule.
369
00:25:32,843 --> 00:25:35,881
Bine ai revenit, Maiestatea Voastra.
370
00:25:37,881 --> 00:25:40,917
Ce, mergem cu colindul sau vanam giganti ?
371
00:25:40,918 --> 00:25:44,922
Traditia. Pentru a onora
bravii vanatori de dinainte.
372
00:25:44,923 --> 00:25:46,189
Si tepusele ?
373
00:25:46,190 --> 00:25:47,390
O alta traditie.
374
00:25:47,391 --> 00:25:51,294
Folosite de vanatorii gigantilor
in decursul secolelor.
375
00:25:51,295 --> 00:25:53,464
Cu cateva modificari moderne, desigur.
376
00:25:53,465 --> 00:25:55,299
De cinci ori mai puternice
377
00:25:55,300 --> 00:25:56,300
decat scaunul electric.
378
00:25:57,735 --> 00:26:00,369
Totusi, nu suficient pentru
a ucide un gigant. Dar, totusi,
379
00:26:00,370 --> 00:26:03,339
foarte utile in supunerea creaturilor.
Vrei una ?
380
00:26:03,340 --> 00:26:06,909
Este in regula, am propriile mele traditii.
381
00:26:06,910 --> 00:26:10,047
Dumnezeule.
Nu trebuie sa port masca, nu-i asa ?
382
00:26:10,048 --> 00:26:12,816
Nu.
Cunoastem foarte bine
383
00:26:12,817 --> 00:26:14,217
dezgustul tau fata de coarne.
384
00:26:14,218 --> 00:26:17,053
Este onoarea mea,
ca seful vanatorii,
385
00:26:17,054 --> 00:26:18,288
sa port masca.
386
00:26:20,390 --> 00:26:22,760
Si uite.
Long Shadow.
387
00:26:22,761 --> 00:26:25,495
Nu aveti un jeep, o motocicleta
sau ceva de genul asta ?
388
00:26:25,496 --> 00:26:27,397
Nu ar fi foarte sportiv, nu-i asa ?
389
00:26:27,398 --> 00:26:29,770
El o sa te aduca acasa in siguranta.
390
00:26:31,770 --> 00:26:35,840
Ca sa stii, asta nu a fost ideea mea.
391
00:27:03,802 --> 00:27:06,808
Trei seturi de urme.
Exact cum a prezis Lady Hatton.
392
00:27:09,808 --> 00:27:12,208
Am numarat patru cadavre.
Bucati din ele, oricum.
393
00:27:12,209 --> 00:27:13,209
Or sa se intoarca.
394
00:27:13,210 --> 00:27:14,444
Ce te face sa fii atat de sigur ?
395
00:27:14,445 --> 00:27:16,914
Gigantii nu lasa mancarea in urma.
396
00:27:16,915 --> 00:27:19,895
Urmele duc spre nord, catre rau.
397
00:27:30,895 --> 00:27:32,995
Ii vom astepta aici.
398
00:27:32,996 --> 00:27:34,298
Or sa foloseasca podul ca sa traverseze.
399
00:27:34,299 --> 00:27:37,967
Putem ocupa pozitii
in tufisuri de fiecare parte.
400
00:27:37,968 --> 00:27:40,438
Da, pare locul perfect pentru o ambuscada.
401
00:27:41,438 --> 00:27:42,507
Exact la asta ma gandeam si eu.
402
00:27:53,717 --> 00:27:54,585
Sa-l ucidem !
403
00:27:54,620 --> 00:27:55,453
Doboara-l !
404
00:28:03,261 --> 00:28:05,031
Dupa el !
405
00:28:16,573 --> 00:28:18,250
Doboara-l !
406
00:28:39,496 --> 00:28:42,666
Chiar credeai ca avem nevoie
de ajutorul tau
407
00:28:42,667 --> 00:28:47,071
ca sa ucidem ceva ce vanam de secole ?
408
00:28:57,381 --> 00:28:59,198
Nu vom permite niciodata Diavolului
409
00:28:59,233 --> 00:29:02,218
sa se aseze pe tronul Angliei.
410
00:29:02,219 --> 00:29:04,488
Asta ne-ar duce la Apocalipsa.
411
00:29:07,926 --> 00:29:10,060
Trebuie sa marturisesc,
412
00:29:10,061 --> 00:29:11,628
cand Lady Hatton mi-a spus prima data
413
00:29:11,629 --> 00:29:13,131
despre viziunea ei
si despre ce trebuie facut
414
00:29:14,131 --> 00:29:14,960
am ezitat.
415
00:29:15,032 --> 00:29:19,069
Broom era foarte sigur de potentialul tau,
416
00:29:19,070 --> 00:29:23,076
iar tu ai facut foarte mult bine.
417
00:29:32,116 --> 00:29:34,421
Dar soarta este o bestie capricioasa.
418
00:29:37,421 --> 00:29:39,589
Si acum trebuie sa fac
419
00:29:39,590 --> 00:29:42,461
ceea ce ar fi trebuit sa faca tatal tau
cu multi ani in urma.
420
00:29:43,461 --> 00:29:44,396
Nu.
421
00:29:44,397 --> 00:29:47,030
Daca te consoleaza la ceva,
capul tau va fi
422
00:29:47,031 --> 00:29:49,300
un adaos important la galeria noastra.
423
00:30:14,458 --> 00:30:16,458
Jill !
424
00:30:16,459 --> 00:30:18,995
O sa cadeti !
425
00:30:18,996 --> 00:30:21,132
Credeam ca este acelasi deget.
426
00:30:30,475 --> 00:30:35,244
Nu stii cati a trebuit sa ucid.
427
00:30:35,245 --> 00:30:37,446
O sa te fac sa poti
sa joci Twister imediat.
428
00:30:37,447 --> 00:30:39,148
Scuze, foarte curand.
429
00:30:39,149 --> 00:30:42,218
Si in curand iti vei primi recompensa
pentru eforturile tale.
430
00:30:42,219 --> 00:30:46,022
Stii, nu am stiut
daca iti este foame sau nu.
431
00:30:46,023 --> 00:30:49,259
1.000 de ani intr-o cutie
si eu as muri de foame.
432
00:30:49,260 --> 00:30:50,527
Nu ai crede ce arunca oamenii
433
00:30:50,528 --> 00:30:53,230
zilele astea. Fursecuri !
434
00:30:53,231 --> 00:30:57,666
Razbunarea este singura subzistenta
de care am nevoie.
435
00:30:57,667 --> 00:30:59,468
Uita-te la asta.
436
00:30:59,469 --> 00:31:03,439
O luma devastata de razboaie si saracie
437
00:31:03,440 --> 00:31:08,712
condusa de negustori inutili.
Au inlocuit sabiile
438
00:31:08,713 --> 00:31:11,080
cu competitii de cantat.
439
00:31:11,081 --> 00:31:11,914
Da.
440
00:31:14,185 --> 00:31:17,253
Ei bine, nu pentru mult timp.
441
00:31:17,254 --> 00:31:20,057
Cum ramane cu cealalta mana a mea ?
442
00:31:20,058 --> 00:31:21,558
Esti sigur ca o poti recupera ?
443
00:31:21,559 --> 00:31:23,060
Da. Da, da, da, da, da.
444
00:31:23,061 --> 00:31:25,129
Si o sa ma faci la loc, asa cum ai promis ?
445
00:31:26,129 --> 00:31:28,197
Nu-ti face griji,
o sa primesti ce ti se cuvine.
446
00:31:28,198 --> 00:31:31,534
Toate lucrurile bune se intampla
celor care asteapta.
447
00:31:31,535 --> 00:31:35,206
Adu-mi ultima cutie.
Fa-ma intreaga din nou.
448
00:31:36,206 --> 00:31:37,808
Si impreuna,
449
00:31:37,809 --> 00:31:41,446
vom boteza aceasta lume in sange.
450
00:32:05,102 --> 00:32:07,804
Asta a durut. Bine.
451
00:32:18,648 --> 00:32:20,450
Uita-te la asta.
452
00:32:20,451 --> 00:32:22,754
Cred ca pana la urma
aveati nevoie de ajutorul meu.
453
00:32:23,754 --> 00:32:25,291
Stai putin.
454
00:32:27,291 --> 00:32:29,659
Credeam ca trebuiau sa fie trei.
455
00:33:14,871 --> 00:33:17,320
Dumnezeule, o sa simt asta dimineata.
456
00:33:29,320 --> 00:33:31,189
Vino la tata.
457
00:33:32,189 --> 00:33:33,760
Nu te misca, frumosule !
458
00:33:39,597 --> 00:33:41,605
Este umed inauntru, naibii !
459
00:33:54,511 --> 00:33:55,748
Hei, amice !
460
00:34:01,384 --> 00:34:02,888
Ce ai mancat ?
461
00:34:05,623 --> 00:34:07,763
Rahat, am uitat.
462
00:34:22,873 --> 00:34:25,645
Da, acum suntem doar noi doi, printeso !
463
00:35:17,828 --> 00:35:19,871
Este comanda mea Uber ?
464
00:35:26,871 --> 00:35:29,338
Uite-l.
465
00:35:29,339 --> 00:35:30,339
El este.
466
00:35:30,340 --> 00:35:32,045
Sa-l luam.
467
00:35:51,728 --> 00:35:54,634
Bine te-ai intors pe taramul celor vii.
468
00:35:56,634 --> 00:35:59,669
Abia daca a mai ramas o zgarietura.
Te vindeci rapid.
469
00:35:59,670 --> 00:36:00,571
Unde sunt ?
470
00:36:00,572 --> 00:36:02,338
Sunca, oua si budinca si sangerete, da ?
471
00:36:02,339 --> 00:36:05,578
Arati ca si cand ti-ar prinde bine
un mic dejun englezesc.
472
00:36:07,578 --> 00:36:10,580
Haide, stai jos inainte sa te prabusesti.
473
00:36:10,581 --> 00:36:11,714
Cum am ajuns aici ?
474
00:36:11,715 --> 00:36:13,450
Un barbat cu o dubita.
475
00:36:13,451 --> 00:36:15,517
De fapt, patru barbati.
476
00:36:15,518 --> 00:36:17,456
Apropo, imi datorezi 300 de lire.
477
00:36:18,456 --> 00:36:20,792
Imi pare rau, te cunosc ?
478
00:36:21,792 --> 00:36:24,596
"Fereste-te de Jabberwock, fiul meu !
479
00:36:25,596 --> 00:36:31,133
Falca care musca,
clestele care prinde !
480
00:36:31,134 --> 00:36:32,634
Fereste-te de..."
481
00:36:32,635 --> 00:36:34,370
"Pasarea Jubjub..."
482
00:36:34,371 --> 00:36:35,871
"Si evita-l pe furiosul..."
483
00:36:35,872 --> 00:36:37,374
"Furiosul..."
484
00:36:37,375 --> 00:36:38,846
"Bandersnatch !"
485
00:36:41,846 --> 00:36:42,848
Alice.
486
00:36:44,848 --> 00:36:47,484
Micuta Alice Monaghan.
487
00:36:47,485 --> 00:36:49,786
Nu mai sunt micuta Alice Monaghan.
488
00:36:51,855 --> 00:36:55,925
Cu asta te ocupi ?
Ce, citesti in frunzele de ceai ?
489
00:36:55,926 --> 00:36:59,662
Tu... prevestesti norocul oamenilor ?
490
00:36:59,663 --> 00:37:01,397
Ma folosesc de darurile
care mi-au fost date.
491
00:37:01,398 --> 00:37:05,033
Da ? Ii lasi pe oameni sa vorbeasca
cu rudele lor decedate ?
492
00:37:05,034 --> 00:37:07,669
Pentru cat, cinci dolari de persoana ?
493
00:37:07,670 --> 00:37:09,606
Mai degraba pentru zece.
494
00:37:09,607 --> 00:37:11,608
Am ratat unul.
495
00:37:11,609 --> 00:37:13,752
La naiba !
496
00:37:21,752 --> 00:37:23,952
Va trebui sa mananci
pe langa bucatile arse.
497
00:37:23,953 --> 00:37:25,955
Si norocul tau.
498
00:37:25,956 --> 00:37:28,925
Daca nu erau mortii,
nu te-as fi gasit niciodata.
499
00:37:28,926 --> 00:37:32,195
Continua sa vorbeasca in continuu.
In special mama si tata.
500
00:37:34,063 --> 00:37:35,768
Apropo, te saluta.
501
00:37:38,768 --> 00:37:40,769
Imi pare rau. N-am stiut.
502
00:37:40,770 --> 00:37:41,870
De unde puteai sa stii ?
503
00:37:41,871 --> 00:37:44,506
Poate daca ti-ar fi pasat vreun pic
si ai fi vazut ce mai fac
504
00:37:44,507 --> 00:37:46,507
o data in ultimii 20 de ani...
505
00:37:46,810 --> 00:37:51,481
Ce ? Nu, nu face asta.
Lasa-ma pe mine sa rezolv asta.
506
00:37:51,482 --> 00:37:53,450
Mai multi oameni morti ?
507
00:37:53,451 --> 00:37:55,718
Ti-am spus, nu tac niciodata.
508
00:37:55,719 --> 00:37:57,489
Ce iti spun acum ?
509
00:37:59,489 --> 00:38:02,060
Spun ca ar trebui sa te ucid cat am ocazia.
510
00:38:03,060 --> 00:38:05,928
Vezi tu, ei stiu ceea ce tu nu stii,
511
00:38:05,929 --> 00:38:07,796
ca am o pusca sub masa
512
00:38:07,797 --> 00:38:09,031
incarcata cu oase de inger
513
00:38:09,032 --> 00:38:13,032
indreptata direct spre penisul tau.
514
00:38:15,072 --> 00:38:18,041
Se pare ca toata lumea
vrea sa ma ucida in zilele astea.
515
00:38:18,042 --> 00:38:19,879
Ti-au dat vreun motiv ?
516
00:38:21,879 --> 00:38:23,912
Doar ca vine sfarsitul.
517
00:38:23,913 --> 00:38:26,518
Si ca tu esti cel care il aduci.
518
00:38:27,655 --> 00:38:31,760
Vine sfarsitul.
519
00:38:32,121 --> 00:38:34,156
Vrei sa traduci asta cu google ?
520
00:38:34,157 --> 00:38:36,494
Este ceva ce...
521
00:38:37,494 --> 00:38:39,963
mi-a spus un prieten, stii.
522
00:38:39,964 --> 00:38:41,837
Ca o profetie.
523
00:38:46,837 --> 00:38:48,777
O sa ma impusti, sau ce ?
524
00:39:06,190 --> 00:39:08,156
Mortilor poate ca le este frica
de demonul din tine,
525
00:39:08,157 --> 00:39:09,725
dar eu te cunosc mai bine.
526
00:39:09,726 --> 00:39:11,294
In afara de asta,
inca iti sunt datoare
527
00:39:11,295 --> 00:39:12,995
pentru ca mi-ai salvat viata
cand eram mica.
528
00:39:12,996 --> 00:39:14,731
Asadar, ce facem aici jos ?
529
00:39:14,732 --> 00:39:15,900
Evitam bucatile de sticla.
530
00:39:17,701 --> 00:39:19,201
Politia !
531
00:39:19,202 --> 00:39:20,273
Ramai aici !
532
00:39:23,273 --> 00:39:24,145
Iisuse !
533
00:39:28,145 --> 00:39:29,815
Asta e baiatul meu.
534
00:39:32,815 --> 00:39:33,950
Tata !
535
00:39:33,951 --> 00:39:35,619
Salut, fiule.
536
00:39:36,619 --> 00:39:37,986
Pur si simplu nu stiu de ce
537
00:39:37,987 --> 00:39:39,487
ai fost atat de suparat pe mine.
538
00:39:39,488 --> 00:39:40,589
Nu puteai sa bati la usa ?
539
00:39:40,590 --> 00:39:42,191
Ei bine, ti-am spus,
dupa ce am facut curatenie
540
00:39:42,192 --> 00:39:43,992
dupa mizeria pe care ai lasat-o
in urma cu gigantii
541
00:39:43,993 --> 00:39:45,160
si nu erai acolo,
542
00:39:45,161 --> 00:39:47,597
m-am temut de ce este mai rau.
Slava Domnului ca esti in regula. Bine ?
543
00:39:47,598 --> 00:39:49,865
Stii ce doare mai mult
decat sa fii injunghiat in spate ?
544
00:39:49,866 --> 00:39:51,267
Sa fii injunghiat in spate.
545
00:39:51,268 --> 00:39:53,202
Haide.
Nu poti sa crezi
546
00:39:53,203 --> 00:39:54,637
ca stiam ca Clubul Osiris
547
00:39:54,638 --> 00:39:56,138
complota sa te asasineze.
548
00:39:56,139 --> 00:39:57,640
Stii ce nu pot sa cred ?
549
00:39:57,641 --> 00:39:59,876
Nu pot sa cred ca ai venit
pe insula aia nazista
550
00:39:59,877 --> 00:40:02,245
acum multi ani ca sa ma ucizi.
551
00:40:02,246 --> 00:40:03,780
Da, asa este,
552
00:40:03,781 --> 00:40:05,582
m-am intalnit cu vechea ta dragoste,
Lady Hatton.
553
00:40:05,583 --> 00:40:07,649
Ea mi-a spus cateva dintre
554
00:40:07,650 --> 00:40:10,653
lucrurile care lipseau
din povestea familiei noastre.
555
00:40:10,654 --> 00:40:13,655
Ei bine, daca vrei sa-mi scoti
la suprafata scheletele,
556
00:40:13,656 --> 00:40:16,158
o sa fiu primul care o sa-ti dau o lopata.
557
00:40:16,159 --> 00:40:18,160
Dar acum nu este momentul si este cineva
558
00:40:18,161 --> 00:40:19,995
pe care vreau sa ti-l prezint, bine ?
559
00:40:19,996 --> 00:40:24,700
Maior Ben Daimio,
seful Operatiunilor Speciale al M-11.
560
00:40:24,701 --> 00:40:25,701
M-11 ?
561
00:40:25,702 --> 00:40:26,938
Fiul meu.
562
00:40:27,938 --> 00:40:30,006
Credeam ca ati fost desfiintati
dupa razboi.
563
00:40:30,007 --> 00:40:31,207
Iar eu credeam ca trebuia sa
564
00:40:31,208 --> 00:40:32,975
ne luptam cu monstri, nu sa lucram cu ei.
565
00:40:32,976 --> 00:40:34,176
Cui ii spui monstru, amice ?
566
00:40:34,177 --> 00:40:35,812
Te-ai uitat in oglinda recent, Scarface ?
567
00:40:35,813 --> 00:40:37,180
- Asta trebuia sa fie umor ?
- Poate.
568
00:40:37,247 --> 00:40:39,849
Terapeutul meu spune ca ma bazez pe glume
569
00:40:39,850 --> 00:40:40,750
ca o modalitate de a normaliza.
570
00:40:40,751 --> 00:40:43,154
Sa normalizezi, sigur.
Mult noroc cu asta.
571
00:40:45,322 --> 00:40:47,890
Ma bucur foarte mult sa vad
ca va intelegeti.
572
00:40:47,891 --> 00:40:50,792
De vreme ce suntem pe taram britanic,
o sa fie o operatiune comuna.
573
00:40:50,793 --> 00:40:53,028
Te rog, nu am nevoie de niciun ajutor
ca sa lovesc in proteza dentara
574
00:40:53,029 --> 00:40:54,263
Clubul Osiris, in regula ?
Ma descurc.
575
00:40:54,264 --> 00:40:55,731
Nu, asta este ceva mai mare decat stii.
576
00:40:55,732 --> 00:40:58,033
A fost atacata manastirea St. Sebastian
577
00:40:58,034 --> 00:40:59,234
si a fost furata o relicva.
578
00:40:59,235 --> 00:41:01,169
Se crede ca era una
dintre cutiile lui Nimue.
579
00:41:01,170 --> 00:41:02,238
Nim-cine ?
580
00:41:02,239 --> 00:41:04,140
Vivienne Nimue.
581
00:41:04,141 --> 00:41:06,309
Cunoscuta si drept Regina Sangeroasa.
582
00:41:06,310 --> 00:41:08,711
O vrajitoare nemuritoare din secolul cinci.
583
00:41:08,712 --> 00:41:10,245
Printre puterile ei, are o molima
584
00:41:10,246 --> 00:41:11,881
care aproape a sters Britania de pe harta.
585
00:41:11,882 --> 00:41:13,716
Si de data asta ar putea fi intreaga lume.
586
00:41:13,717 --> 00:41:16,019
Regele Arthur insasi s-a ocupat
de acest monstru.
587
00:41:16,020 --> 00:41:17,854
A folosit Excalibur
ca sa o dezmembreze,
588
00:41:17,855 --> 00:41:19,713
apoi a incuiat bucatile in cutii
589
00:41:19,813 --> 00:41:21,238
si le-a ascuns in intreg tinutul.
590
00:41:21,273 --> 00:41:22,825
Foarte impresionant, dle maior.
591
00:41:22,826 --> 00:41:24,794
Clubul Osiris a descoperit unul in anii '30
592
00:41:24,795 --> 00:41:27,930
si l-a pastrat ca parte
din colectia lor permanenta.
593
00:41:27,931 --> 00:41:29,698
Grozav.
Asadar, ne intoarcem la Clubul Osiris,
594
00:41:29,699 --> 00:41:30,767
gasim cutia,
595
00:41:30,768 --> 00:41:32,934
ne dam seama cine incearca sa o refaca
596
00:41:32,935 --> 00:41:34,336
pe aceasta Regina Sangeroasa
597
00:41:34,337 --> 00:41:35,869
si ne si razbunam putin cat facem asta.
598
00:41:36,105 --> 00:41:38,874
Razbunare ?
Aici nu este vorba de razbunare.
599
00:41:38,875 --> 00:41:40,809
Pentru mine este.
600
00:41:40,810 --> 00:41:42,048
Odata ce cutia o sa fie asigurata,
601
00:41:42,112 --> 00:41:44,247
o sa fii in primul avion care decoleaza.
602
00:41:44,248 --> 00:41:47,050
Biroul te poate pune la loc in cusca ta.
603
00:41:47,051 --> 00:41:49,952
Cusca mea ?
Cusca mea !
604
00:41:49,953 --> 00:41:53,055
O sa cer in mod special
ca tu sa-mi cureti rahatul.
605
00:41:53,056 --> 00:41:56,059
Abia astept pana cand o sa mirosi
rahat de demon, amice !
606
00:41:56,060 --> 00:41:57,673
Mi-au spus ca tu esti seful.
607
00:41:57,860 --> 00:41:58,660
Ce este asta ?
608
00:41:58,689 --> 00:41:59,565
O factura pentru stricaciuni.
609
00:42:02,465 --> 00:42:05,734
1.000.000 de lire ?
Pentru cateva geamuri sparte ?
610
00:42:05,735 --> 00:42:07,202
Trebuie sa calculezi si trauma emotionala.
611
00:42:07,203 --> 00:42:09,004
Imi pare rau, cine spuneai ca esti ?
612
00:42:09,005 --> 00:42:11,073
Eu sunt fata care l-a salvat pe Hellboy.
Tu cine naiba esti ?
613
00:42:11,074 --> 00:42:12,941
Da, am vrut sa-ti multumesc
pentru asta, apropo.
614
00:42:12,942 --> 00:42:15,445
Asadar, ea cine este ? Bodyguardul tau ?
615
00:42:15,446 --> 00:42:17,946
Bineinteles naibii ca sunt.
Asa ca, sa mergem.
616
00:42:17,947 --> 00:42:21,850
Asta este o operatiune militara !
Nu un spectacol de circ.
617
00:42:21,851 --> 00:42:25,924
Alice este singura persoana
in care am incredere, in regula ?
618
00:42:26,924 --> 00:42:30,026
Asa ca, daca ma vrei,
619
00:42:30,027 --> 00:42:31,795
vine si ea.
620
00:42:32,795 --> 00:42:36,067
Poftim, noua ta jucarie.
621
00:42:38,067 --> 00:42:39,769
Fa ce trebuie sa faci.
622
00:42:39,770 --> 00:42:41,169
Eu ma intorc la sediu
623
00:42:41,170 --> 00:42:42,939
si o sa incerc sa localizez restul
bucatilor din Regina Sangeroasa.
624
00:42:42,940 --> 00:42:44,006
Mult noroc, bine ?
625
00:42:44,007 --> 00:42:46,975
Dle profesor.
Cum ramane cu fata ?
626
00:42:46,976 --> 00:42:49,378
Alice ? Este un medium foarte puternic.
627
00:42:49,379 --> 00:42:51,918
Ia-o cu tine. Avem nevoie de orice ajutor.
628
00:42:54,918 --> 00:42:57,239
In regula, am terminat aici !
Sa plecam !
629
00:43:16,239 --> 00:43:18,076
Ei bine, nu o sa o deschizi ?
630
00:43:24,413 --> 00:43:25,981
Asta este super.
631
00:43:25,982 --> 00:43:27,182
Probabil incearca sa compenseze
632
00:43:27,183 --> 00:43:28,154
pentru ca nu este tatal meu adevarat.
633
00:43:30,154 --> 00:43:31,855
Un cadou grozav.
634
00:43:32,855 --> 00:43:34,266
Alti tati le iau jocuri de LEGO
copiilor lor.
635
00:43:45,134 --> 00:43:46,337
Ce este in neregula ?
636
00:43:47,337 --> 00:43:48,837
Ce este in neregula ?
637
00:43:48,838 --> 00:43:50,305
O migrena psihica.
638
00:43:50,306 --> 00:43:52,542
Este ca un accident auto in capul meu.
639
00:43:52,543 --> 00:43:54,944
Ceva groaznic s-a petrecut aici.
640
00:43:56,380 --> 00:43:58,453
Ramai aici. Nu te misca.
641
00:44:09,525 --> 00:44:11,063
Dumnezeule...
642
00:44:13,063 --> 00:44:14,644
Asteptati. Actionati la comanda mea.
643
00:44:14,679 --> 00:44:15,528
Ce ?
644
00:44:16,400 --> 00:44:18,167
Putem sa intram acum ?
645
00:44:18,168 --> 00:44:21,169
Pentru Dumnezeu, ajutati-l !
Nu-l auziti cum tipa ?
646
00:44:21,170 --> 00:44:22,473
Alice.
647
00:45:14,458 --> 00:45:16,130
Ce este sunetul asta ?
648
00:45:28,505 --> 00:45:30,305
Este Lady Hatton.
649
00:45:30,306 --> 00:45:32,508
Mediumul despre care ne-ai spus ?
650
00:45:32,509 --> 00:45:34,913
Evident, nu era suficient de medium.
651
00:45:35,913 --> 00:45:39,984
Alice, simti ceva ?
652
00:45:40,984 --> 00:45:42,385
Spiritul ei este inca cu noi.
653
00:45:42,386 --> 00:45:44,086
Crezi ca poti sa iei legatura cu el ?
654
00:45:44,087 --> 00:45:45,991
Sa ne dam seama ce naiba s-a petrecut aici ?
655
00:45:48,991 --> 00:45:51,426
Poate ai vrea sa pleci, dle maior.
656
00:45:51,427 --> 00:45:54,095
Genul asta de lucru nu este prea placut.
657
00:45:54,096 --> 00:45:56,476
Si sa pierd toata distractia ?
Nicio sansa.
658
00:46:06,476 --> 00:46:09,147
Lady Hatton, ma auzi ?
659
00:46:14,016 --> 00:46:15,185
Lady Hatton...
660
00:46:26,295 --> 00:46:28,097
Ei bine, sa fiu al naibii.
661
00:46:28,098 --> 00:46:31,533
Nimue, s-a intors.
662
00:46:31,534 --> 00:46:33,568
Da, stim asta.
663
00:46:33,569 --> 00:46:37,606
Din cauza asta a vrut sa ma ucida Osiris ?
664
00:46:37,607 --> 00:46:40,042
Barbatii vor cadea in intunericul ei.
665
00:46:40,043 --> 00:46:42,611
Aceia care numesc umbra casa lor
666
00:46:42,612 --> 00:46:44,580
se vor ridica din nou.
667
00:46:44,581 --> 00:46:46,015
Bine.
668
00:46:46,016 --> 00:46:49,051
As aprecia o profetie
cu cu fapte mai putine si mai clare.
669
00:46:49,052 --> 00:46:53,455
Regina nu trebuie niciodata
sa-si gaseasca un rege !
670
00:46:53,456 --> 00:46:56,225
Cand Nimue o sa fie intreaga din nou,
671
00:46:56,226 --> 00:47:01,196
atunci se va dezvalui
adevaratul tau destin.
672
00:47:01,197 --> 00:47:06,068
Asta am vazut.
Doar atunci se va...
673
00:47:06,069 --> 00:47:10,138
Doar atunci ce ?
Hei, hei ! Hei !
674
00:47:10,139 --> 00:47:12,608
Tocmai ajungeam la partea buna !
675
00:47:12,609 --> 00:47:14,444
Este inca aici !
676
00:47:22,451 --> 00:47:23,451
Esti in regula ?
677
00:47:23,486 --> 00:47:24,286
Nu.
678
00:47:24,287 --> 00:47:26,522
O femeie tocmai a iesit
din gura mea, naibii !
679
00:47:29,092 --> 00:47:30,627
Ramai cu ea.
680
00:47:35,398 --> 00:47:36,499
La naiba !
681
00:47:36,500 --> 00:47:37,567
Te cunosc.
682
00:47:39,536 --> 00:47:41,107
Ala este un brat ?
683
00:47:44,107 --> 00:47:45,508
Da-mi naibii drumul sa plec !
684
00:47:45,509 --> 00:47:47,276
Asta este dezgustator !
685
00:47:47,277 --> 00:47:48,410
Mama ta nu te-a invatat
686
00:47:48,411 --> 00:47:50,178
ca n-ar trebui sa te joci
cu lucruri moarte ?!
687
00:47:50,179 --> 00:47:53,214
Regina mea, ajuta-ma !
Nu sunt pregatit inca !
688
00:47:53,215 --> 00:47:54,683
Regina mea !
689
00:47:56,786 --> 00:47:58,720
Fascinant.
690
00:47:58,721 --> 00:48:01,360
Nu am mai vazut niciodata
o creatura ca tine.
691
00:48:04,360 --> 00:48:05,561
Nimue.
692
00:48:06,128 --> 00:48:10,569
Atat de multa putere,
atat de mult potential glorios.
693
00:48:12,569 --> 00:48:14,570
Nu este niciun motiv ca noi sa fim inamici,
694
00:48:14,571 --> 00:48:15,540
cand puteam sa fim
695
00:48:16,540 --> 00:48:18,406
mult mai mult.
696
00:48:18,407 --> 00:48:21,644
Ei se tem de noi.
Ne numesc monstri.
697
00:48:21,645 --> 00:48:25,847
Tanjim dupa aceeasi zi,
cand nu o sa mai fim ocarati
698
00:48:25,848 --> 00:48:27,819
ci laudati ca eroi.
699
00:48:29,819 --> 00:48:31,156
Samanta langa samanta,
700
00:48:33,156 --> 00:48:36,460
copac langa copac, piatra langa piatra,
701
00:48:37,460 --> 00:48:39,764
o sa replantam impreuna Edenul.
702
00:48:40,764 --> 00:48:42,632
Ce o sa se intample in continuare,
703
00:48:43,632 --> 00:48:45,735
doar soarta o sa decida.
704
00:48:46,735 --> 00:48:47,572
Hellboy !
705
00:48:56,612 --> 00:48:58,446
Nemernic afurisit !
706
00:48:58,447 --> 00:49:00,157
Am ratat, nu-i asa ?
707
00:49:15,464 --> 00:49:18,200
Hei ! Spune-mi ca l-ai doborat pe nemernic.
708
00:49:18,201 --> 00:49:21,202
L-am urmarit.
Chestia aia afurisita e prea rapida.
709
00:49:21,203 --> 00:49:23,606
Nici macar nu am apucat sa-l vedem bine.
710
00:49:23,607 --> 00:49:25,841
Nemernicul ala cu fata de porc.
711
00:49:25,842 --> 00:49:28,209
Dar tu l-ai vazut bine, nu-i asa ?
712
00:49:28,210 --> 00:49:29,644
Stii ce se petrece aici,
713
00:49:29,645 --> 00:49:32,918
asa ca iti sugerez sa incepi sa vorbesti.
714
00:49:35,918 --> 00:49:37,288
A fost Gruagach.
715
00:49:39,288 --> 00:49:40,143
Cine ?
716
00:49:40,243 --> 00:49:41,222
Esti sigur ?
717
00:49:41,223 --> 00:49:43,691
Da. Nu as uita niciodata o fata ca aia.
718
00:49:43,692 --> 00:49:45,461
Ce este un Gruagach ?
719
00:49:45,462 --> 00:49:47,930
Ne-am intalnit prima data cu ani in urma.
720
00:49:47,931 --> 00:49:50,832
Alice era doar un bebelus pe vremea aia,
721
00:49:50,833 --> 00:49:53,702
si zanelor le place sa fure bebelusi.
722
00:49:53,703 --> 00:49:54,803
Este ca si cand am trai intr-un cosmar
723
00:49:54,804 --> 00:49:55,817
din care nu ne putem trezi.
724
00:49:55,983 --> 00:49:59,307
Nu stie nimeni de ce, dar cand reusesc
sa puna mana pe un bebelus,
725
00:49:59,308 --> 00:50:03,178
lasa ceva in schimb ca sa treaca drept om.
726
00:50:03,179 --> 00:50:04,581
Ea arata la fel, dar...
727
00:50:05,581 --> 00:50:07,383
Nu pot sa explic.
728
00:50:07,384 --> 00:50:09,920
Asta nu este fiica mea.
729
00:50:10,920 --> 00:50:14,189
Uita-te la tine.
730
00:50:14,190 --> 00:50:17,360
Alice, nu esti tu cel mai dragut bebelus ?
731
00:50:20,630 --> 00:50:23,698
Mama si tatal tau sunt...
732
00:50:23,699 --> 00:50:25,735
ei bine, putin ingrijorati
ca te comporti ciudat.
733
00:50:26,735 --> 00:50:29,537
Este in regula.
Este aici unchiul Hellboy.
734
00:50:29,538 --> 00:50:32,243
Si are exact ce trebuie
735
00:50:33,243 --> 00:50:34,781
pentru asta.
736
00:50:42,585 --> 00:50:45,921
Da, asta credeam si eu, nenorocit mic !
737
00:50:45,922 --> 00:50:47,622
Iisuse !
Ce faci ?
738
00:50:47,623 --> 00:50:50,527
Fier. Urasc fierul.
739
00:50:53,929 --> 00:50:55,296
Lasa-ma sa plec !
740
00:50:55,297 --> 00:50:57,600
Lasa-ma sa plec !
Asta este abuz asupra bebelusilor !
741
00:50:57,601 --> 00:50:59,335
Sunt un bebelus, nenorocit urias !
742
00:51:00,670 --> 00:51:02,170
Este dezgustator !
743
00:51:02,171 --> 00:51:03,338
Ce este chestia aia ?
744
00:51:03,339 --> 00:51:04,677
Nu m-ai prins !
745
00:51:07,677 --> 00:51:09,677
La o parte !
746
00:51:10,779 --> 00:51:13,849
Doare ! Doare !
Promit ! Promit !
747
00:51:13,850 --> 00:51:15,383
Zanele or sa o aduca inapoi !
748
00:51:15,384 --> 00:51:16,785
Jur !
Doar da-mi naibii drumul !
749
00:51:16,786 --> 00:51:18,887
Da, mi-ar placea sa te cred pe cuvant.
750
00:51:18,888 --> 00:51:20,321
Dar stii ceva ?
751
00:51:20,322 --> 00:51:22,692
Este o singura problema,
nu sunt prost !
752
00:51:23,759 --> 00:51:25,961
Cretinule !
753
00:51:25,962 --> 00:51:28,631
Nemernic alunecos !
754
00:51:28,632 --> 00:51:30,865
Asculta !
755
00:51:30,866 --> 00:51:34,503
Mai bine ati aduce bebelusul
inapoi acestor oameni,
756
00:51:34,504 --> 00:51:37,640
sau o sa vin singur dupa fetita !
757
00:51:37,641 --> 00:51:40,876
Si atunci tie si prietenelor tale zane
758
00:51:40,877 --> 00:51:43,712
o sa va para rau !
759
00:51:54,456 --> 00:51:56,460
Era si timpul, naibii.
760
00:51:58,460 --> 00:51:59,866
Alice !
761
00:52:03,866 --> 00:52:05,866
Dumnezeule. Ne-a fost inapoiata.
762
00:52:06,036 --> 00:52:07,535
Ar fi mai bine sa aiba scutecul curat,
763
00:52:07,536 --> 00:52:08,937
sau vin dupa voi !
764
00:52:08,938 --> 00:52:10,439
Micuta Alice.
765
00:52:10,440 --> 00:52:12,006
Banuiesc ca nu am putut
sa-l evit pentru totdeauna.
766
00:52:12,007 --> 00:52:13,542
Destinul gaseste intotdeauna o cale
767
00:52:13,543 --> 00:52:14,910
de a face un cerc complet.
768
00:52:14,911 --> 00:52:16,678
Destin.
769
00:52:16,679 --> 00:52:19,381
Un cuvant prostesc pentru "coincidenta".
770
00:52:19,382 --> 00:52:22,651
Nu vorbi urat despre soarta.
Este o nenorocita razbunatoare.
771
00:52:22,652 --> 00:52:25,720
Noi purtam in noi toate
pacatele comise de stramosi.
772
00:52:25,721 --> 00:52:28,756
Regina Sangeroasa a spus cam acelasi lucru.
773
00:52:28,757 --> 00:52:30,693
Asadar, despre asta este vorba ?
774
00:52:30,694 --> 00:52:32,394
Ai suparat o sluga a zanelor
775
00:52:32,395 --> 00:52:33,696
care acum cauta sa se razbune ?
776
00:52:33,697 --> 00:52:35,731
Si acum se foloseste de Regina Sangeroasa
ca sa faca asta.
777
00:52:35,732 --> 00:52:38,434
Nu sunt sigur de asta.
Poate ea il foloseste pe el.
778
00:52:38,435 --> 00:52:39,535
Si cum este asta ?
779
00:52:39,536 --> 00:52:40,702
Vine acest Arthur,
780
00:52:40,703 --> 00:52:42,437
o cioparteste in bucatele,
781
00:52:42,438 --> 00:52:43,771
si o ingroapa in cutii ?
782
00:52:43,772 --> 00:52:45,807
Poate ea vrea doar sa apara monstri
783
00:52:45,808 --> 00:52:47,542
din umbre si sa traiasca din nou.
784
00:52:47,543 --> 00:52:50,946
Grozav, asadar are o alta sansa
sa extermine umanitatea.
785
00:52:50,947 --> 00:52:52,717
Hei, hei, hei.
786
00:52:53,717 --> 00:52:57,419
Nu stim asta despre ea.
Nu cu siguranta.
787
00:52:57,420 --> 00:53:01,023
Strangeti oamenii.
Ii duc inapoi la sediul din Londra.
788
00:53:06,429 --> 00:53:11,900
Noapte, pastratoare
credincioasa a misterelor.
789
00:53:18,540 --> 00:53:21,410
Si voi, stele stralucitoare si Luna.
790
00:53:21,411 --> 00:53:25,014
Urmati focurile unei zile detestabile.
791
00:53:28,784 --> 00:53:30,785
Cu grija, nenorocitelor !
792
00:53:30,786 --> 00:53:32,821
Durerea este trecatoare
793
00:53:32,822 --> 00:53:36,725
prin comparatie cu 1.500
de ani incuiata intr-o cutie.
794
00:53:36,726 --> 00:53:39,961
Traiesc doar ca sa servesc, regina mea.
795
00:53:39,962 --> 00:53:43,030
Tu servesti doar ca sa te razbuni
796
00:53:43,031 --> 00:53:45,168
pe acest Hellboy.
797
00:53:48,438 --> 00:53:50,805
De ce este atat de important pentru tine ?
798
00:53:50,806 --> 00:53:53,142
M-a ars cu fier
799
00:53:53,143 --> 00:53:55,644
si m-a osandit la o lume de rusine.
800
00:53:55,645 --> 00:53:58,446
As fi putut sa fiu o persoana.
801
00:53:58,447 --> 00:54:02,085
Nu bestia asta umblatoare.
802
00:54:03,152 --> 00:54:04,787
As fi putut sa am o viata adevarata,
803
00:54:04,788 --> 00:54:08,089
plina de lumina si fericire.
804
00:54:08,090 --> 00:54:10,691
Hellboy mi-a furat asta.
805
00:54:10,692 --> 00:54:12,193
Sarmana creatura.
806
00:54:12,194 --> 00:54:16,432
Dorinta de razbunare ne-a facut
pe amandoi sa fim orbiti de furie.
807
00:54:16,433 --> 00:54:19,133
Nimue, Regina a Vrajitoarelor.
808
00:54:19,134 --> 00:54:20,804
Nimue cea care traieste.
809
00:54:23,473 --> 00:54:27,547
Nimue, cea care
nu poate sa moara niciodata.
810
00:54:35,685 --> 00:54:36,987
Dar acum,
811
00:54:37,987 --> 00:54:41,557
vad o noua cale asternuta in fata mea,
812
00:54:41,558 --> 00:54:44,526
una care va avea mult mai multa glorie.
813
00:54:44,527 --> 00:54:46,027
Si Hellboy al tau este cheia.
814
00:54:46,028 --> 00:54:47,662
Hellboy ? Dar...
815
00:54:47,663 --> 00:54:50,832
Unde ajungem cu asta ?
Eu nu... nu inteleg.
816
00:54:50,833 --> 00:54:53,103
O sa intelegi.
817
00:54:54,103 --> 00:54:56,537
Dar mai intai,
818
00:54:56,538 --> 00:55:00,889
trebuie sa terminam o ultima sarcina.
819
00:55:16,125 --> 00:55:17,125
Atelierul "Fish 'n chips" ?
820
00:55:17,126 --> 00:55:18,260
Am ajuns.
821
00:55:18,261 --> 00:55:20,195
Aici este ?
822
00:55:20,196 --> 00:55:22,931
Te asteptai la un afis pe care sa scrie
"Sediu secret" ?
823
00:55:24,000 --> 00:55:24,980
Haideti.
824
00:55:25,735 --> 00:55:26,868
Dna Harker.
825
00:55:26,869 --> 00:55:27,970
Buna.
826
00:55:27,971 --> 00:55:30,939
Credeam ca miroase rau la exterior.
827
00:55:30,940 --> 00:55:33,008
Va las pe voi sa preluati de aici.
Eu plec.
828
00:55:33,009 --> 00:55:34,876
Iar tu, sa nu pleci nicaieri.
829
00:55:34,877 --> 00:55:36,166
Ultimul lucru de care am nevoie
este ca un ciudat
830
00:55:36,201 --> 00:55:39,180
sa umble pe aici sa-i sperie pe localnici.
831
00:55:39,181 --> 00:55:41,181
Unde se duce ?
832
00:55:41,250 --> 00:55:43,039
Nu avem de salvat lumea,
sau ceva de genul asta ?
833
00:55:43,118 --> 00:55:44,919
El este un cretin.
834
00:55:44,920 --> 00:55:45,922
Hei.
835
00:55:46,922 --> 00:55:48,689
Am nevoie de actele de identitate,
scumpule.
836
00:55:48,690 --> 00:55:50,057
Vorbesti serios ?
837
00:55:50,058 --> 00:55:51,266
Ma tem ca regulile sunt reguli.
838
00:56:01,056 --> 00:56:03,037
Acum a fost in purgatoriu si in iad.
839
00:56:03,038 --> 00:56:04,839
Era un vechi adapost
impotriva bombardamentelor
840
00:56:04,840 --> 00:56:06,642
care a fost transformat dupa razboi.
841
00:56:06,643 --> 00:56:08,779
Transformat ?
Numesti asta transformat ?
842
00:56:09,779 --> 00:56:11,580
Bine, sunteti aici !
843
00:56:11,581 --> 00:56:15,020
Asta este tot ce avem
despre Nimue pana acum.
844
00:56:17,020 --> 00:56:20,088
Suntem bine.
Multumesc de intrebare.
845
00:56:20,089 --> 00:56:22,156
Prietenii tai de la Osiris,
nu prea sunt in regula.
846
00:56:22,157 --> 00:56:23,892
Nu exista doua povestiri asemanatoare,
847
00:56:23,893 --> 00:56:25,327
dar totul pare sa sugereze
848
00:56:25,328 --> 00:56:27,229
ca nu va avea puteri depline
849
00:56:27,230 --> 00:56:29,097
decat cand va fi refacuta complet.
850
00:56:29,098 --> 00:56:33,635
Hei, hei, m-ai auzit ?
Toti prietenii tai sunt morti !
851
00:56:33,636 --> 00:56:35,037
Si vor fi si mai multi morti
852
00:56:35,038 --> 00:56:36,638
daca nu o gasim.
853
00:56:36,639 --> 00:56:38,573
Asa ca poate voi doi
vreti sa luati cate o carte,
854
00:56:38,574 --> 00:56:39,640
sa faceti niste cercetari,
855
00:56:39,641 --> 00:56:41,042
poate aflam unde este,
856
00:56:41,043 --> 00:56:43,946
ca sa putem sa o ingropam
inainte sa ne ingroape ea.
857
00:56:43,947 --> 00:56:46,948
Grozav. Tema pentru acasa.
858
00:56:46,949 --> 00:56:49,652
Nu este de mirare ca a plecat Daimio.
859
00:56:59,761 --> 00:57:02,897
Agent Daimio, M-11.
Pachetul este pregatit ?
860
00:57:02,898 --> 00:57:04,332
Dle, aproape.
861
00:57:04,333 --> 00:57:06,001
Esti sigur ca asta o sa functioneze ?
862
00:57:06,002 --> 00:57:07,736
Multi oameni au incercat sa-l ucida deja.
863
00:57:07,737 --> 00:57:09,705
Nu cu asa ceva.
864
00:57:09,706 --> 00:57:11,807
Este turnat din argintul lui Juda
865
00:57:11,808 --> 00:57:14,176
amestecat cu sangele Sfantului Dominic,
866
00:57:14,177 --> 00:57:16,310
binecuvantat de Sfantul Duh insusi.
867
00:57:16,311 --> 00:57:17,681
O sa functioneze, te asigur.
868
00:57:19,681 --> 00:57:21,249
Presupunand ca o sa apuci sa-l folosesti.
869
00:57:21,250 --> 00:57:24,086
Adica, cine poate spune
ca tipul asta nu este cinstit ?
870
00:57:24,087 --> 00:57:27,289
Stii cu ce ma ocupam
inainte sa ma inscriu in M-11 ?
871
00:57:27,290 --> 00:57:28,689
Eram statistician.
872
00:57:28,690 --> 00:57:29,758
Evaluam riscul
873
00:57:29,759 --> 00:57:32,861
in baza unor ecuatii matematice complexe.
874
00:57:32,862 --> 00:57:36,897
Vezi tu, oamenii mint, cifrele nu.
875
00:57:36,898 --> 00:57:40,004
Si din punctul meu de vedere,
Hellboy nu iese la socoteala.
876
00:57:41,004 --> 00:57:44,171
Monstrul dinauntrul lui nu poate fi negat.
877
00:57:44,172 --> 00:57:46,841
Nu este personal,
este doar matematica.
878
00:57:46,842 --> 00:57:49,878
Asa ca, da, nu vad
cum l-as putea lasa in viata.
879
00:57:49,879 --> 00:57:54,048
Asigura-te sa fie o impuscatura letala.
Fie in inima, fie in creier.
880
00:57:54,049 --> 00:57:55,953
Va fi in inima.
881
00:57:56,953 --> 00:57:59,891
Creierul lui Hellboy este prea mic
ca sa-l tintesc.
882
00:58:01,891 --> 00:58:04,792
De ce cartea asta
are atat de multe cuvinte ?
883
00:58:04,793 --> 00:58:08,264
Sa spunem ca o gasim pe Nimue, bine ?
Sa spunem ca o gasim.
884
00:58:10,699 --> 00:58:12,367
Apoi ce urmeaza ?
885
00:58:12,368 --> 00:58:16,171
Ei bine, cu o furie justa
si cu o lovitura de pumn,
886
00:58:16,172 --> 00:58:17,372
o dobori la pamant.
887
00:58:17,373 --> 00:58:19,006
Haide, Hellboy,
888
00:58:19,007 --> 00:58:21,075
ia-ti picioarele
de pe biroul lui Churchill, bine ?
889
00:58:21,076 --> 00:58:23,178
Grozav.
890
00:58:23,179 --> 00:58:24,379
Apoi ?
891
00:58:24,380 --> 00:58:26,682
Apoi ne asiguram ca nu se intoarce
pentru continuare.
892
00:58:26,683 --> 00:58:27,916
Si dupa aia ?
893
00:58:27,917 --> 00:58:29,684
Apoi lumea va continua sa se invarta
894
00:58:29,685 --> 00:58:31,069
si o sa bem o alta ceasca de ceai.
895
00:58:31,119 --> 00:58:34,190
Si dupa aia...
896
00:58:40,263 --> 00:58:41,329
ce urmeaza ?
897
00:58:41,330 --> 00:58:42,430
Despre ce vorbesti ?
898
00:58:42,431 --> 00:58:43,698
Raspunde doar la intrebare.
899
00:58:43,699 --> 00:58:48,003
Apoi ce urmeaza ? Ei bine, ne luptam
cu urmatorul dusman. Asta facem noi.
900
00:58:48,004 --> 00:58:48,921
Si dupa aia ?
901
00:58:48,956 --> 00:58:49,838
Prieteni.
902
00:58:49,839 --> 00:58:52,774
Si dupa aia... Ce urmeaza ?
903
00:58:52,775 --> 00:58:56,343
Daca ai ceva de spus, spune.
904
00:58:56,344 --> 00:59:00,247
Piedestalul tau moral
este o gramada de rahat.
905
00:59:00,248 --> 00:59:04,051
Aici este B.P.R.D.
Noi suntem linia din nisip.
906
00:59:04,052 --> 00:59:06,021
Asta este chestia cu nisipul,
907
00:59:06,022 --> 00:59:07,395
intotdeauna poti sa desenezi o alta linie.
908
00:59:07,430 --> 00:59:08,589
- Prieteni !
- Daca noi nu eram aici,
909
00:59:08,591 --> 00:59:10,158
asta ar fi fost casa de vacanta a Satanei.
910
00:59:10,159 --> 00:59:14,329
Stii, poate daca oamenii
nu erau atat de dornici
911
00:59:14,330 --> 00:59:16,865
sa ucida vrajitoare, demoni si restul,
912
00:59:16,866 --> 00:59:19,234
atunci poate vrajitoarele,
demonii si restul
913
00:59:19,235 --> 00:59:21,435
nu ar fi fost atat de dornici
sa ucida oameni.
914
00:59:21,436 --> 00:59:23,437
Asta este o echivalenta falsa,
si stii asta.
915
00:59:23,438 --> 00:59:25,073
Trebuie sa fie o alta cale.
916
00:59:25,074 --> 00:59:27,175
Raspunsul la fiecare amenintare
cu care ne confruntam
917
00:59:27,176 --> 00:59:28,977
nu poate fi anihilarea.
918
00:59:28,978 --> 00:59:31,412
Trebuie sa fie o lume in care monstrii
919
00:59:31,413 --> 00:59:33,448
nu trebuie sa se ascunda in intuneric,
920
00:59:33,449 --> 00:59:37,151
unde nu trebuie sa traiasca in frica.
In care monstrii...
921
00:59:37,152 --> 00:59:39,488
Te-a cucerit ? Nimue,
922
00:59:39,489 --> 00:59:42,256
te-a cucerit cu vorbele ei parfumate
923
00:59:42,257 --> 00:59:43,859
si cu sanii ei obraznici ?
924
00:59:43,860 --> 00:59:45,726
O prostie !
925
00:59:45,761 --> 00:59:47,681
Nici macar nu vorbesc despre ea !
926
00:59:47,929 --> 00:59:49,002
Atunci despre cine ?
927
00:59:53,002 --> 00:59:56,303
Infruntam fiecare amenintare mistica
si metafizica care exista,
928
00:59:56,304 --> 00:59:59,508
si totusi, tu m-ai adoptat. De ce ?
929
00:59:59,509 --> 01:00:01,844
Ai fost trimis sa ma omori.
930
01:00:02,844 --> 01:00:04,148
Ce te-a facut sa te razgandesti ?
931
01:00:05,745 --> 01:00:07,143
Tu.
932
01:00:07,178 --> 01:00:09,850
Mi-ai dat o arma
la aniversarea mea de zece ani !
933
01:00:09,851 --> 01:00:11,519
M-ai trimis in Padurea Wildungen
934
01:00:11,520 --> 01:00:13,555
sa vanez o haita de troli salbatici !
935
01:00:13,556 --> 01:00:14,923
O luam de la inceput.
936
01:00:14,924 --> 01:00:18,492
Nu, nu am jucat
"Snakes and Ladders".
937
01:00:18,493 --> 01:00:20,085
Nu am jucat "Go Fish".
938
01:00:20,128 --> 01:00:23,030
Nu te-am antrenat la fotbal sau baseball.
939
01:00:23,031 --> 01:00:24,999
M-ai facut o arma afurisita.
940
01:00:25,000 --> 01:00:29,037
Am vrut doar sa te ajut
sa devii cel mai bun tu.
941
01:00:29,038 --> 01:00:33,041
Daca... m-ai iubit,
942
01:00:33,042 --> 01:00:36,144
poate poti sa vorbesti cu unii
dintre prietenii tai umani
943
01:00:36,145 --> 01:00:38,046
care ar prefera sa ma vada mort,
944
01:00:38,047 --> 01:00:40,182
decat sa ma dezlantui
945
01:00:40,183 --> 01:00:45,525
pentru a-mi macelari fratii si surorile !
946
01:00:49,525 --> 01:00:50,485
Ce ?
947
01:00:52,127 --> 01:00:55,162
Doar... educatie buna in familie.
948
01:00:55,163 --> 01:00:56,105
Oameni afurisiti.
949
01:01:03,105 --> 01:01:05,105
Urcam.
950
01:01:09,478 --> 01:01:11,049
Coboram.
951
01:01:13,049 --> 01:01:14,548
Am apasat pentru sus !
952
01:01:14,549 --> 01:01:16,221
Coboram.
953
01:01:18,221 --> 01:01:19,221
Sus !
954
01:01:19,222 --> 01:01:20,222
Coboram.
955
01:01:20,223 --> 01:01:21,525
Ce naiba ?
956
01:01:23,525 --> 01:01:25,025
Sus ! Sus ! Sus ! Sus !
957
01:01:25,026 --> 01:01:26,528
Jos. Jos. Jos. Jos.
958
01:01:26,529 --> 01:01:28,467
Jos. Jos. Jos.
959
01:01:32,467 --> 01:01:33,969
Coboram.
960
01:01:34,370 --> 01:01:40,370
W.W.W.S.u.B.T.I.T.R.A.r.I.N.o.I.R.O
961
01:01:52,922 --> 01:01:54,456
Ultimul nivel.
962
01:02:41,203 --> 01:02:43,511
Baba Yaga.
963
01:03:19,040 --> 01:03:23,181
Baba ? Baba Yaga !
964
01:03:26,181 --> 01:03:28,552
Termina cu prostiile.
965
01:03:29,552 --> 01:03:31,288
Stiu ca esti aici.
966
01:03:33,288 --> 01:03:35,225
De ce m-ai chemat ?
967
01:03:36,225 --> 01:03:39,193
Vrei sa joci jocuri ?
968
01:03:39,194 --> 01:03:41,629
Sa-ti spun ceva,
sa jucam Yahtzee.
969
01:03:41,630 --> 01:03:43,263
Altfel, nu sunt interesat.
970
01:03:43,264 --> 01:03:46,033
Am simtit foamea ta,
971
01:03:46,034 --> 01:03:49,643
si ti-am pregatit un festin.
972
01:04:27,275 --> 01:04:29,276
Arati dragut.
973
01:04:29,277 --> 01:04:34,783
Cei mai multi ma gasesc groteasca.
O baba cu un singur ochi.
974
01:04:34,784 --> 01:04:37,718
Nu, nu si eu.
975
01:04:37,719 --> 01:04:41,622
Probabil pentru ca tu mi-ai facut asta !
976
01:04:41,623 --> 01:04:44,559
Imi amintesc ca ai incercat sa ridici
977
01:04:44,560 --> 01:04:48,629
stafia lui Stalin din Necropolis.
978
01:04:48,630 --> 01:04:50,798
A trebuit sa fac ceva ca sa te opresc.
979
01:04:50,799 --> 01:04:54,169
Asa ca m-ai impuscat in ochi
980
01:04:54,170 --> 01:04:57,507
si m-ai pus in inchisoarea asta.
981
01:04:58,507 --> 01:05:00,608
Stii, credeam ca sa te izgonesc
982
01:05:00,609 --> 01:05:03,179
intr-o dimensiune adiacenta a fost...
983
01:05:04,179 --> 01:05:05,583
inteligent.
984
01:05:07,583 --> 01:05:11,285
Vino. Stai jos.
985
01:05:11,286 --> 01:05:12,355
Mananca.
986
01:05:15,590 --> 01:05:20,595
Da. O masa imbelsugata
pentru doar doi oameni.
987
01:05:20,596 --> 01:05:23,833
Sarbatorim intoarcerea ei.
988
01:05:24,833 --> 01:05:26,302
Nimue ?
989
01:05:27,270 --> 01:05:31,205
Ai dreptate sa-i aplauzi cinstea.
990
01:05:31,206 --> 01:05:34,575
In lumea ei, o sa fii aclamat ca un erou !
991
01:05:34,576 --> 01:05:39,414
Or sa-ti construiasca statui
de 600 de metri inaltime !
992
01:05:39,415 --> 01:05:43,520
Facute din oasele inamicilor tai.
993
01:05:44,520 --> 01:05:46,821
Ar fi nevoie de o gramada de oase.
994
01:05:46,822 --> 01:05:48,667
Ce este la cina ?
995
01:05:58,667 --> 01:06:00,434
Asta este un copil ?
996
01:06:00,435 --> 01:06:02,174
Este doar un copil uman.
997
01:06:23,692 --> 01:06:24,728
Mananca.
998
01:06:25,728 --> 01:06:27,728
Dumnezeule !
999
01:06:27,897 --> 01:06:30,664
Foarte neindemanatic.
Imi pare rau pentru asta. Trebuie sa plec.
1000
01:06:30,665 --> 01:06:32,600
Trebuie sa fiu acolo pentru reinviere.
1001
01:06:32,601 --> 01:06:34,269
O sa fie mai bine decat The Beatles !
1002
01:06:34,270 --> 01:06:36,208
Pot sa te ajut.
1003
01:06:40,208 --> 01:06:41,214
Poti, nu-i asa ?
1004
01:06:45,214 --> 01:06:47,548
Stii unde este Nimue, nu-i asa ?
1005
01:06:47,549 --> 01:06:50,584
Ce ochi frumosi.
1006
01:06:50,585 --> 01:06:52,455
Galbeni ca urina.
1007
01:06:53,455 --> 01:06:56,925
Culoarea mea preferata.
1008
01:06:56,926 --> 01:07:01,598
Vreau unul pentru a inlocui
ceea ce mi-ai luat.
1009
01:07:02,598 --> 01:07:04,298
Asta nu o sa se intample, surioara.
1010
01:07:04,299 --> 01:07:07,602
Ti se scurge timpul, demonule.
1011
01:07:07,603 --> 01:07:10,671
Odata ce reinvierea lui Nimue
va fi completa,
1012
01:07:10,672 --> 01:07:14,609
molima ei va smulge carnea de pe cadavre.
1013
01:07:14,610 --> 01:07:17,312
In regula, bine, ia-l.
1014
01:07:17,313 --> 01:07:19,713
Doar spune-mi mai intai
unde o gasesc pe Nimue.
1015
01:07:19,714 --> 01:07:23,318
Asta este o intelegere secreta.
1016
01:07:23,319 --> 01:07:26,620
Odata facuta, nu mai poate fi desfacuta.
1017
01:07:26,621 --> 01:07:28,522
Ce, vrei asta in scris ?
1018
01:07:28,523 --> 01:07:30,457
Nu este nevoie.
1019
01:07:30,458 --> 01:07:32,264
Sa parafam cu un sarut.
1020
01:07:40,235 --> 01:07:42,576
De ce ai par pe limba ?
1021
01:07:47,576 --> 01:07:50,010
Du-te la Pendle Hill.
1022
01:07:50,011 --> 01:07:52,613
O sa trebuiasca sa-si revendice sangele
1023
01:07:52,614 --> 01:07:55,283
pentru a-si restabili puterea.
1024
01:07:55,284 --> 01:07:59,019
Ai timp doar pana la miezul noptii.
1025
01:07:59,020 --> 01:08:02,356
Care va fi, dreptul
1026
01:08:02,357 --> 01:08:03,357
sau stangul ?
1027
01:08:05,995 --> 01:08:09,498
Asta o sa doara mult.
1028
01:08:10,633 --> 01:08:12,133
Ai jurat !
1029
01:08:12,134 --> 01:08:13,469
O sa-ti primesti ochiul.
1030
01:08:14,469 --> 01:08:16,370
Imediat cum am terminat cu asta.
1031
01:08:16,371 --> 01:08:18,806
Nu am specificat un interval de timp.
1032
01:08:18,807 --> 01:08:20,543
Ar fi trebuit sa fii mai specifica.
1033
01:08:40,396 --> 01:08:42,498
Ai mancat copii !
1034
01:08:49,771 --> 01:08:52,339
Du-te !
Ia-ti ochii
1035
01:08:52,340 --> 01:08:53,877
si pastreaza-i o perioada.
1036
01:08:57,413 --> 01:08:59,980
Dar daca ma inseli, uite blestemul meu:
1037
01:08:59,981 --> 01:09:02,083
Sa ai doi ochi
1038
01:09:02,084 --> 01:09:04,985
cu care sa vezi lucrurile
cele mai dragi din lume
1039
01:09:04,986 --> 01:09:07,489
cum sufera si mor !
1040
01:09:16,898 --> 01:09:20,435
Asadar, nu mai folosesti usi ?
1041
01:09:20,436 --> 01:09:22,970
Nu ne tine in suspans.
1042
01:09:22,971 --> 01:09:25,842
Tocmai am avut o vizita de la Baba Yaga.
1043
01:09:26,842 --> 01:09:29,777
Regina Sangeroasa este in Pendle Hill.
1044
01:09:33,081 --> 01:09:34,584
Ne grabim !
1045
01:09:37,453 --> 01:09:38,387
Ma bucur sa vad
1046
01:09:38,388 --> 01:09:40,454
ca ti-ai clarificat prioritatile.
1047
01:09:40,455 --> 01:09:43,458
Nu primesc ordine de la tine, batrane !
1048
01:09:43,459 --> 01:09:46,429
Imi desenez doar propria linie pe nisip !
1049
01:09:49,831 --> 01:09:52,377
Cineva, va rog,
dati-mi o bomboana cu menta !
1050
01:10:05,947 --> 01:10:08,157
A trecut mult timp, prietene vechi.
1051
01:10:18,761 --> 01:10:21,695
Asta este o nebunie.
1052
01:10:21,696 --> 01:10:24,132
Stii ce faceau vrajitoarelor la Pendle Hill ?
1053
01:10:24,133 --> 01:10:27,135
Le taiau limbile,
le hraneau cu viermi
1054
01:10:27,136 --> 01:10:29,406
si le ingropau in viata chiar acolo.
1055
01:10:33,508 --> 01:10:36,410
Nu crede tot ce citesti pe internet.
1056
01:10:36,411 --> 01:10:37,445
Ce am spus ?
1057
01:10:37,446 --> 01:10:40,749
Calatoria in lumea maleficului
este o chestie murdara.
1058
01:10:41,749 --> 01:10:43,919
Oricum, ce este cu tine si cu monstri ?
1059
01:10:44,919 --> 01:10:46,790
Te-a atins unul dintre ei ciudat
cand erai mic ?
1060
01:10:48,790 --> 01:10:50,891
Am vazut chestii ingrozitoare
in intreaga mea viata,
1061
01:10:50,892 --> 01:10:52,526
si daca asta m-a invatat ceva,
1062
01:10:52,527 --> 01:10:54,129
este ca se ascunde ura
in spatele celor mai cinstite fete.
1063
01:10:55,129 --> 01:10:59,132
Chiar o sa-mi tii o prelegere despre fete ?
1064
01:10:59,133 --> 01:11:01,572
Poate crezi ca am cicatricile
astea de la barbierit.
1065
01:11:04,572 --> 01:11:08,042
Ce s-a intamplat ?
Nu o sa ma opresc din intrebat.
1066
01:11:08,043 --> 01:11:09,481
La fel de bine ai putea sa-mi spui.
1067
01:11:13,481 --> 01:11:16,484
Unitatea mea era intr-un exercitiu
de antrenament in Belize.
1068
01:11:16,485 --> 01:11:20,087
Unul dintre batranii unui trib local
a venit la noi sa ne ceara ajutor.
1069
01:11:20,088 --> 01:11:22,726
Satul lor era atacat
de un mancator de oameni.
1070
01:11:24,726 --> 01:11:27,562
Venea noaptea,
isi lua cu el prada.
1071
01:11:29,597 --> 01:11:30,897
In general barbati, dar uneori
1072
01:11:30,898 --> 01:11:32,136
erau si femei si copii.
1073
01:11:36,871 --> 01:11:38,975
Salbatic. Inteligent.
1074
01:11:39,975 --> 01:11:42,176
Fara nicio remuscare.
1075
01:11:42,177 --> 01:11:44,878
In tot timpul cat il vanam,
1076
01:11:44,879 --> 01:11:46,615
in realitate el ne vana pe noi.
1077
01:11:53,554 --> 01:11:54,924
Am fost singurul supravietuitor.
1078
01:11:56,924 --> 01:11:58,227
Imi pare foarte rau.
1079
01:12:00,762 --> 01:12:02,763
Ne apropiem de tinta.
1080
01:12:09,036 --> 01:12:11,137
Nu putem ateriza pe dealul ala.
1081
01:12:11,138 --> 01:12:13,012
O sa ne duc cat de aproape se poate.
1082
01:12:18,012 --> 01:12:20,213
Poftim, regina.
O sa poti din nou sa te simti
1083
01:12:20,214 --> 01:12:22,118
uimitor ca in trecut in scurt timp.
1084
01:12:23,118 --> 01:12:25,687
Sangele meu te intretine...
1085
01:12:26,821 --> 01:12:29,794
Dar acum trebuie sa revendic
ceea ce este al meu.
1086
01:12:33,794 --> 01:12:35,529
Ceilalti vor fi aici curand.
1087
01:12:35,530 --> 01:12:36,797
Dar Hellboy ?
1088
01:12:36,798 --> 01:12:40,103
Daca vine, i-am pregatit o mica surpriza.
1089
01:12:42,103 --> 01:12:43,971
Haide, este aproape miezul noptii !
1090
01:12:43,972 --> 01:12:44,872
Se scurge timpul.
1091
01:12:45,106 --> 01:12:48,877
Asteapta ! Asteapta !
Asteapta odata !
1092
01:12:50,779 --> 01:12:54,214
Nu sunt un demon sau un soldat.
Sunt complet epuizata.
1093
01:12:54,215 --> 01:12:56,215
Asteapta o secunda.
1094
01:12:56,250 --> 01:12:57,211
In regula.
1095
01:12:58,152 --> 01:12:59,922
Lasa-ma sa-ti dau...
1096
01:13:01,722 --> 01:13:02,857
O mana !
1097
01:13:07,929 --> 01:13:10,097
Nimic din tara asta
nu vrea sa ramana ingropat !
1098
01:13:17,138 --> 01:13:19,976
Nu acum !
1099
01:14:00,081 --> 01:14:03,083
Hellboy ! Este aproape miezul noptii.
1100
01:14:03,084 --> 01:14:04,851
Du-te si gaseste-o pe Regina Sangeroasa.
Ne descurcam noi cu asta.
1101
01:14:04,852 --> 01:14:06,654
O sa-si raspandeasca molima
daca nu o opresti !
1102
01:14:06,655 --> 01:14:08,254
Nu mai este timp ! Pleaca !
1103
01:14:08,255 --> 01:14:10,224
Alice, nu te parasesc.
1104
01:14:10,225 --> 01:14:12,295
Du-te ! Opreste-o pe Nimue !
1105
01:14:14,295 --> 01:14:16,196
Am rams fara gloante.
Ramai in spatele meu !
1106
01:14:16,197 --> 01:14:17,935
Une altundeva naiba sa ma duc ?
1107
01:14:19,935 --> 01:14:21,402
Gol !
1108
01:14:31,946 --> 01:14:33,348
In sfarsit...
1109
01:14:34,348 --> 01:14:36,182
Am renascut.
1110
01:14:36,183 --> 01:14:38,953
Da, arati bine, Maiestatea Voastra.
1111
01:14:38,954 --> 01:14:41,924
Ea este regina castelului.
1112
01:14:43,924 --> 01:14:46,266
Au venit, regina mea.
1113
01:15:00,808 --> 01:15:03,043
Au iesit din intuneric
1114
01:15:03,044 --> 01:15:05,212
ca sa-ti sarbatoreasca intoarcerea.
1115
01:15:05,213 --> 01:15:09,784
Ajunge cu aplecatul
si cu resturi, dragii mei.
1116
01:15:09,785 --> 01:15:12,420
Nu asta vreau.
1117
01:15:14,056 --> 01:15:16,791
Vreau o armata,
1118
01:15:16,792 --> 01:15:20,694
ascunsa de ochii oamenilor.
1119
01:15:20,695 --> 01:15:24,431
Vreau ca cei uitati sa iasa din intuneric !
1120
01:15:24,432 --> 01:15:27,168
Aceia care au trait in praf,
1121
01:15:27,169 --> 01:15:31,137
care au ros oase uscate
in timp ce visau la sange !
1122
01:15:31,138 --> 01:15:34,854
Asta vreau.
Dati-mi o asemenea armata
1123
01:15:35,110 --> 01:15:37,913
si vom face lumea sa planga !
1124
01:15:44,252 --> 01:15:48,254
Ei bine, nu stati ascunse ca soriceii.
1125
01:15:48,255 --> 01:15:49,325
Veniti in fata.
1126
01:15:52,960 --> 01:15:54,994
Dragi surori.
1127
01:15:54,995 --> 01:15:57,832
Ce dragut din partea voastra
sa ma onorati cu prezenta voastra
1128
01:15:57,833 --> 01:15:59,102
dupa ce v-ati ascuns in toti acesti ani.
1129
01:16:00,102 --> 01:16:04,740
Te rog, Nimue, pentru mine
si surorile mele, ai mila.
1130
01:16:05,740 --> 01:16:09,210
Ganeida, tu mi-ai aratat mila ?
1131
01:16:14,215 --> 01:16:16,484
Cand Arthur m-a taiat in bucatele
1132
01:16:16,485 --> 01:16:18,920
si m-a ingropat de vie,
1133
01:16:19,920 --> 01:16:22,426
unde a fost atunci mila ta ?
1134
01:16:24,426 --> 01:16:25,926
Nu face asta, te implor !
1135
01:16:25,927 --> 01:16:27,261
Uita-te la tine.
1136
01:16:27,262 --> 01:16:29,499
Te apleci ca un animal.
1137
01:16:30,499 --> 01:16:34,002
Nu-ti face griji, Ganeida,
nu o sa te ucid.
1138
01:16:34,902 --> 01:16:37,270
Dar mai intai trebuie
sa faci ceva pentru mine
1139
01:16:37,271 --> 01:16:40,306
ca sa-ti dovedesti nou gasita loialitate.
1140
01:16:40,307 --> 01:16:43,145
Du-l pe Hellboy la cel care
ii poate arata destinul.
1141
01:16:46,882 --> 01:16:49,516
Imi pare rau !
Am intrerupt ceva ?
1142
01:16:49,517 --> 01:16:51,155
Hellboy, nenorocitule !
1143
01:17:05,100 --> 01:17:07,337
Sper ca nu am venit
prea tarziu la petrecere !
1144
01:17:13,475 --> 01:17:16,048
Ai venit exact la timp.
1145
01:17:20,048 --> 01:17:21,316
Sunt prea multi.
1146
01:17:23,819 --> 01:17:24,636
Da-te de pe el !
1147
01:17:31,226 --> 01:17:32,294
In spatele tau !
1148
01:17:45,005 --> 01:17:46,440
Unde ai invatat sa faci asta ?
1149
01:17:46,441 --> 01:17:48,309
Nu stiu. De cand m-au luat zanele,
1150
01:17:48,310 --> 01:17:49,877
pot sa fac tot felul de lucruri ciudate.
1151
01:17:49,878 --> 01:17:51,177
Stai in spatele meu.
1152
01:17:51,178 --> 01:17:53,247
Unde altundeva as putea sa ma duc ?
1153
01:17:53,248 --> 01:17:54,849
Scoate-ne de aici !
1154
01:17:54,850 --> 01:17:57,051
Trebuie sa stii cand sa astepti.
1155
01:17:57,052 --> 01:17:59,619
Nu mai este amuzant acum, nu ?
1156
01:17:59,620 --> 01:18:03,623
Regina mea, refa-ma acum !
Lasa-ma sa-l termin !
1157
01:18:03,624 --> 01:18:05,325
Inca nu.
1158
01:18:05,326 --> 01:18:06,860
Dar ai jurat...
1159
01:18:07,862 --> 01:18:08,928
Ai grija ce vorbesti, porcule.
1160
01:18:08,929 --> 01:18:10,929
Misca-te.
1161
01:18:11,098 --> 01:18:12,204
Intra acolo.
1162
01:18:16,204 --> 01:18:17,172
Hei.
1163
01:18:17,173 --> 01:18:19,244
Unde crezi ca pleci ?
1164
01:18:22,244 --> 01:18:24,244
Sa dau nastere unei lumi noi !
1165
01:18:24,245 --> 01:18:27,548
Da, ucigand multi oameni nevinovati !
1166
01:18:28,549 --> 01:18:32,151
De ce lupti pentru aceia
care te urasc si se tem de tine ?
1167
01:18:32,152 --> 01:18:35,321
Tot ce am vrut era razbunare,
pana cand te-am vazut.
1168
01:18:35,322 --> 01:18:37,925
Tu ne poti duce la Apocalipsa.
1169
01:18:37,926 --> 01:18:40,129
Din cenusa, va renaste un nou Eden.
1170
01:18:41,129 --> 01:18:43,963
Lasa in urma
acesti oameni fragili si patetici.
1171
01:18:43,964 --> 01:18:48,168
Fii regele meu. Si vei fi respectat
pentru cine esti cu adevarat.
1172
01:18:48,169 --> 01:18:51,004
Locul nostru este impreuna.
1173
01:18:51,005 --> 01:18:53,172
Da ! Dar asta nu o sa functioneze, stii,
1174
01:18:53,173 --> 01:18:57,114
pentru ca eu sunt capricorn
iar tu esti complet nebuna !
1175
01:18:59,114 --> 01:19:02,615
Inauntrul tau doarme un demon
si o sa-l trezesc.
1176
01:19:02,616 --> 01:19:04,453
Hellboy ! Hellboy !
1177
01:19:08,188 --> 01:19:10,524
Chiar daca va trebui sa iti iau tot
1178
01:19:10,525 --> 01:19:12,231
si pe toti cei pe care i-ai iubit vreodata.
1179
01:19:17,231 --> 01:19:18,971
Esti cu mine, pustoaico.
1180
01:19:22,971 --> 01:19:26,071
Felicitari, Regina Sangeroasa
are toate puterile acum.
1181
01:19:27,208 --> 01:19:28,708
Nu-l atinge !
1182
01:19:28,709 --> 01:19:30,678
Va face doar sa se raspandeasca mai rapid.
1183
01:19:32,513 --> 01:19:35,582
Ai trei secunde sa indrepti asta !
1184
01:19:35,583 --> 01:19:36,650
Nu pot.
1185
01:19:36,651 --> 01:19:37,952
Trei.
1186
01:19:37,953 --> 01:19:39,653
Puterea lui Nimue este prea mare.
1187
01:19:39,654 --> 01:19:41,387
Doi.
1188
01:19:41,388 --> 01:19:44,358
Este cineva care te poate ajuta,
din Vechea Lume.
1189
01:19:44,359 --> 01:19:45,294
Unde ?
1190
01:19:45,295 --> 01:19:47,061
Doar nu o sa o asculti !
1191
01:19:47,062 --> 01:19:48,662
Ar putea sa ne conduca
direct intr-o capcana !
1192
01:19:48,663 --> 01:19:51,669
Poti sa-ti salvezi prietena.
1193
01:19:55,669 --> 01:19:57,604
Nu avem de ales.
1194
01:19:57,605 --> 01:19:58,666
Duceti-va la Black Fin.
1195
01:20:00,240 --> 01:20:01,641
Sus deasupra stancii
1196
01:20:01,642 --> 01:20:03,711
este o veche carare facuta de capre,
ascunsa in pietre.
1197
01:20:03,712 --> 01:20:05,546
Drumul este periculos,
1198
01:20:05,547 --> 01:20:09,283
dar trebuie sa-l urmezi pana cand
nu mai ai unde merge.
1199
01:20:09,284 --> 01:20:12,019
Acolo o sa gasesti un pasaj catre
maruntaiele Pamantului,
1200
01:20:12,020 --> 01:20:13,087
intr-o pestera.
1201
01:20:13,088 --> 01:20:14,320
Pe aici, Daimio.
1202
01:20:14,321 --> 01:20:16,022
Cel pe care il cauti este acolo.
1203
01:20:16,023 --> 01:20:17,557
Merlin Inteleptul.
1204
01:20:17,558 --> 01:20:20,761
Vrajitor pentru regi,
si rege al prostilor.
1205
01:20:20,762 --> 01:20:23,430
Blestemat sa traiasca pentru totdeauna
ingropat intr-o groapa
1206
01:20:23,431 --> 01:20:25,637
pentru ca i-a permis lui Arthur
sa incalce armistitiul.
1207
01:20:35,776 --> 01:20:38,578
Ati venit in cele din urma
sa-mi luati sufletul ?
1208
01:20:38,579 --> 01:20:39,482
Asta e celalalt tip.
1209
01:20:41,482 --> 01:20:44,717
Haide !
Prietena mea a fost otravita,
1210
01:20:44,718 --> 01:20:47,058
si ni s-a spus ca ne poti ajuta !
1211
01:20:51,058 --> 01:20:55,294
Am mai vazut asta.
Asta este opera lui Nimue.
1212
01:20:55,295 --> 01:20:56,132
Nu poti sa subestimezi aceasta vrajitoare.
1213
01:20:57,132 --> 01:20:59,600
Este diavolul reincarnat.
1214
01:20:59,601 --> 01:21:01,435
Mai avem o sansa daca actionam rapid.
1215
01:21:01,436 --> 01:21:03,404
Dar trebuie sa-mi promiti ceva la schimb.
1216
01:21:03,405 --> 01:21:05,638
Ca vei face orice va fi necesar
1217
01:21:05,639 --> 01:21:08,141
sa o distrugi pe Nimue,
indiferent de cost.
1218
01:21:08,142 --> 01:21:10,646
Pot sa-ti garantez asta, naibii.
1219
01:21:32,700 --> 01:21:34,804
Ar trebui sa ne facem griji
pentru unde se duce chestia aia ?
1220
01:21:36,804 --> 01:21:38,172
Hei.
1221
01:21:38,273 --> 01:21:39,440
Hei.
1222
01:21:39,441 --> 01:21:40,745
Bine ai revenit.
1223
01:21:43,745 --> 01:21:45,445
Cine este noul tip ?
1224
01:21:45,446 --> 01:21:47,183
Nu m-ai crede daca ti-as spune.
1225
01:21:49,183 --> 01:21:51,552
Hei, hei !
De ce ai facut asta ?
1226
01:21:51,553 --> 01:21:53,820
Lasa-ti prietenii sa se odihneasca.
Or sa fie in regula.
1227
01:21:53,821 --> 01:21:56,856
Ce urmeaza este doar pentru tine.
1228
01:21:56,857 --> 01:22:00,593
Hellboy, povestea ta mi s-a spus singura
1229
01:22:00,594 --> 01:22:03,230
si am realizat ca soarta are altceva
1230
01:22:03,231 --> 01:22:04,431
pregatit petru noi.
1231
01:22:04,432 --> 01:22:05,932
Bine.
1232
01:22:05,933 --> 01:22:07,266
Spune-mi,
1233
01:22:07,267 --> 01:22:11,137
mai exista povesti cu Regele Arthur
in vremea ta ?
1234
01:22:11,138 --> 01:22:13,474
Cum a tras sabia din stanca ?
1235
01:22:13,475 --> 01:22:14,842
Da. Si filme.
1236
01:22:14,843 --> 01:22:16,843
Este un fenomen al culturii pop.
1237
01:22:16,844 --> 01:22:19,212
Da-mi mana.
1238
01:22:19,213 --> 01:22:21,381
Oamenii cred ca urmasii lui Arthur
1239
01:22:21,382 --> 01:22:24,150
au murit cu el, dar nu este adevarat.
1240
01:22:24,151 --> 01:22:27,154
Urmasii lui au continuat cand Arthur
a avut o fiica
1241
01:22:27,155 --> 01:22:30,490
si acea fata a avut o fiica,
si asa mai departe.
1242
01:22:30,491 --> 01:22:33,560
Sfarsind cu Sarah Bethany Hughes.
1243
01:22:33,561 --> 01:22:35,628
Obisnuia sa zboare la Sabbath
1244
01:22:35,629 --> 01:22:38,899
pe spatele unui demon
in forma de capra.
1245
01:22:38,900 --> 01:22:42,401
Si in noapte valpurgiei, 1574,
1246
01:22:42,402 --> 01:22:44,740
s-a maritat cu acest demon.
1247
01:22:48,442 --> 01:22:50,246
In acea noapte a fost dusa in iad,
1248
01:22:52,246 --> 01:22:54,480
unde a nascut un fiu,
1249
01:22:54,481 --> 01:22:56,483
Anung un Rama.
1250
01:22:56,484 --> 01:22:58,918
Ultima parte am mai auzit-o.
Ce este asta ?
1251
01:22:58,919 --> 01:23:02,823
Tu esti...
Anung un Rama.
1252
01:23:02,824 --> 01:23:05,892
Distrugator al tuturor lucrurilor.
1253
01:23:05,893 --> 01:23:08,897
Titlul care ti s-a dat in ziua
in care te-ai nascut.
1254
01:23:09,897 --> 01:23:13,833
Asadar, mama mea era fiinta umana.
1255
01:23:13,834 --> 01:23:17,203
Si la fel esti si tu.
Cel putin in parte.
1256
01:23:17,204 --> 01:23:21,210
Fiul lui Arthur,
ultimul pe linie regala.
1257
01:23:23,210 --> 01:23:24,711
Sange din sangele lui.
1258
01:23:24,712 --> 01:23:26,852
Destinat sa fii rege al oamenilor.
1259
01:23:30,852 --> 01:23:32,852
De aceea stiu ca esti singurul
1260
01:23:32,853 --> 01:23:35,522
care poate face ceea ce trebuie facut.
1261
01:23:37,859 --> 01:23:42,597
Excalibur, singura arma
care ii poate rezista lui Nimue.
1262
01:23:43,597 --> 01:23:46,900
Arata mai mare in desene animate.
1263
01:23:46,901 --> 01:23:51,238
Doar un descendent al lui Arthur
o poate manui.
1264
01:23:51,239 --> 01:23:54,548
Este dreptul tau prin nastere, Hellboy,
destinul tau.
1265
01:24:01,548 --> 01:24:05,665
Asa o vei distruge pe Regina Sangeroasa.
1266
01:25:03,910 --> 01:25:07,513
Nu ! Mi-ai dat cuvantul tau !
1267
01:25:07,514 --> 01:25:10,383
Ia sabia inainte sa fie prea tarziu !
1268
01:25:10,384 --> 01:25:11,453
Ia-o !
1269
01:25:12,453 --> 01:25:13,621
Ia-o acum !
1270
01:25:14,621 --> 01:25:15,688
Prostule !
1271
01:25:17,292 --> 01:25:21,628
Am folosit ultima mea magie
ca sa aduc aici Excalibur.
1272
01:25:21,629 --> 01:25:24,597
Acum sabia s-a intors la Arthur,
1273
01:25:24,598 --> 01:25:26,901
singurul om vrednic de ea.
1274
01:25:27,901 --> 01:25:29,637
Ai fi putut sa o opresti.
1275
01:25:30,637 --> 01:25:32,772
Cel putin eu nu voi mai fi aici
1276
01:25:32,773 --> 01:25:36,523
sa vad lumea cum se ofileste si moare.
1277
01:25:54,995 --> 01:25:57,830
Fugiti !
Da, haideti, fugiti.
1278
01:25:57,831 --> 01:25:59,901
Nemernici patetici.
1279
01:26:09,677 --> 01:26:11,410
Pana acum, guvernul britanic
1280
01:26:11,411 --> 01:26:13,680
a esuat in a identifica originea molimei
1281
01:26:13,681 --> 01:26:16,516
care se raspandeste
cu o rata fara precedent.
1282
01:26:16,517 --> 01:26:18,017
Primul Ministru a declarat
1283
01:26:18,018 --> 01:26:19,686
oficial stare de urgenta
1284
01:26:19,687 --> 01:26:22,855
si indeamna cetatenii britanici
sa ramana in case
1285
01:26:22,856 --> 01:26:26,892
si sa evite contactul cu oricine
ar putea sa fie infectat.
1286
01:26:26,893 --> 01:26:31,397
Se asteapta ca victimele sa ajunga la
100.000 in doua ore,
1287
01:26:31,398 --> 01:26:33,699
in timp ce molima britanica
se raspandeste in Uniunea Europeana
1288
01:26:33,700 --> 01:26:35,735
rezultand fatalitati multiple
1289
01:26:35,736 --> 01:26:36,887
in urmatoarele 24 de ore
1290
01:26:37,105 --> 01:26:39,472
si ameninta izbucnirea
unei epidemii globale.
1291
01:26:39,473 --> 01:26:40,740
Ascultati, doamnelor si domnilor.
1292
01:26:40,741 --> 01:26:42,542
Rahatul s-a imprastiat peste tot.
1293
01:26:42,543 --> 01:26:45,444
Acolo afara este o vrajitoare
din secolul cinci
1294
01:26:45,445 --> 01:26:46,546
si monstrul ei porc,
1295
01:26:46,547 --> 01:26:48,047
care vor sa traga cortina
1296
01:26:48,048 --> 01:26:49,882
peste Londra si peste intreaga lume.
1297
01:26:49,883 --> 01:26:52,853
Acum, spuneti-mi naibii unde sunt !
1298
01:27:01,629 --> 01:27:03,904
Am nevoie de un act de identitate, scumpo.
1299
01:27:11,205 --> 01:27:13,573
Rata infectiei este mult mai mare
decat s-a crezut initial...
1300
01:27:13,574 --> 01:27:15,842
O sa ne spui ce s-a intamplat acolo ?
1301
01:27:15,843 --> 01:27:16,877
Unde este Gandalf ?
1302
01:27:16,878 --> 01:27:20,046
Este mort. Mi-a oferit sabia Excalibur.
1303
01:27:20,047 --> 01:27:23,516
A spus ca e singura modalitate
de a o ucide pe Regina Sangeroasa.
1304
01:27:23,517 --> 01:27:25,084
In regula, asadar, unde este ?
1305
01:27:25,085 --> 01:27:26,787
Nu am luat sabia.
1306
01:27:26,788 --> 01:27:28,422
Pentru ca daca o luam,
eu o sa fiu tipul care
1307
01:27:28,423 --> 01:27:30,423
aduce sfarsitul lumii.
1308
01:27:30,424 --> 01:27:31,824
Tu esti tipul care
1309
01:27:31,825 --> 01:27:34,593
o sa aduca sfarsitul lumii ?
1310
01:27:34,594 --> 01:27:35,995
Revino-ti.
1311
01:27:35,996 --> 01:27:37,163
Daimio !
1312
01:27:37,164 --> 01:27:39,164
Avem o treaba de facut.
1313
01:27:40,700 --> 01:27:41,802
Trebuie sa mergem.
1314
01:27:41,803 --> 01:27:42,788
Ce s-a intamplat ?
1315
01:27:43,103 --> 01:27:45,504
Regina Sangeroasa tocmai a atacat B.P.R.D.
1316
01:27:45,505 --> 01:27:46,874
Tata.
1317
01:28:09,196 --> 01:28:12,865
O sa-l gasim pe tatal tau.
Nu este mort.
1318
01:28:12,866 --> 01:28:15,502
Crede-ma, as fi stiut.
1319
01:28:15,503 --> 01:28:16,669
Uitati-va la asta.
1320
01:28:16,670 --> 01:28:18,605
Sunt afara la catedrala St. Paul,
1321
01:28:18,606 --> 01:28:20,006
si chiar aici,
1322
01:28:20,007 --> 01:28:21,708
sute de politisti inarmati
continua sa traga
1323
01:28:21,709 --> 01:28:23,511
catre un atacator necunoscut.
1324
01:28:41,161 --> 01:28:43,498
La o parte din drum !
1325
01:28:55,843 --> 01:28:58,112
Hei ! Sunt de partea voastra !
1326
01:28:59,112 --> 01:29:00,112
Scuze. Greseala mea.
1327
01:29:00,113 --> 01:29:02,082
M-11 !
1328
01:29:02,083 --> 01:29:04,688
Nu intra nimeni in nicio imprejurare !
1329
01:29:08,688 --> 01:29:09,859
Unde este ?
1330
01:29:11,859 --> 01:29:13,293
Tata !
1331
01:29:13,294 --> 01:29:15,294
Salut, Hellboy.
1332
01:29:15,295 --> 01:29:17,663
Imi pare rau ca regina mea
nu a putut sa fie aici
1333
01:29:17,664 --> 01:29:18,937
sa te intampine personal.
1334
01:29:22,937 --> 01:29:24,203
Asta nu este un semn bun.
1335
01:29:24,204 --> 01:29:25,905
Cum de s-a facut naibii atat de mare ?
1336
01:29:25,906 --> 01:29:28,208
Hellboy, dupa cum poti sa vezi,
1337
01:29:28,209 --> 01:29:33,712
s-a asigurat sa ai parte de o primire
asa cum trebuie.
1338
01:29:33,713 --> 01:29:37,950
Nu stii de cand am asteptat asta.
1339
01:29:37,951 --> 01:29:39,653
Ba cred ca stiu !
1340
01:29:39,654 --> 01:29:43,823
Stii, eu eram tipul care trimitea
acasa micii porcusori guitand
1341
01:29:43,824 --> 01:29:45,792
tocmai pana acasa.
1342
01:29:45,793 --> 01:29:47,628
Adaposteste-te !
1343
01:29:50,664 --> 01:29:52,667
O sa-ti smulg naibii capul !
1344
01:30:03,643 --> 01:30:05,981
Fereste !
1345
01:30:08,848 --> 01:30:11,852
Purcelus mic, am adus preferatul tau !
Fier !
1346
01:30:14,155 --> 01:30:16,655
Nu o sa functioneze de data asta.
1347
01:30:16,656 --> 01:30:18,159
Nu se clinteste !
1348
01:30:25,365 --> 01:30:28,702
Ia asta, nenorocitule !
1349
01:30:28,703 --> 01:30:29,704
Vino aici...
1350
01:30:30,704 --> 01:30:31,938
Nenorocit afurisit.
1351
01:30:42,115 --> 01:30:44,918
Pleaca de aici.
1352
01:30:44,919 --> 01:30:46,919
Nu o sa te parasesc !
1353
01:30:57,932 --> 01:30:59,275
Pleaca !
1354
01:31:08,275 --> 01:31:09,982
Dispari !
1355
01:31:53,120 --> 01:31:56,455
Uita-te la tine.
Ai fata precum fundul unui babuin.
1356
01:31:56,456 --> 01:32:00,860
Acum stai doar acolo si sangereaza
pana cand te termin.
1357
01:32:00,861 --> 01:32:02,028
Da ?
1358
01:32:02,029 --> 01:32:04,798
Mult noroc cu asta, amice !
1359
01:32:15,843 --> 01:32:16,780
Corcitura afurisita.
1360
01:32:19,780 --> 01:32:21,150
Daimio ?
1361
01:32:23,150 --> 01:32:25,150
Sa mancam niste gratar !
1362
01:32:36,931 --> 01:32:38,763
Hellboy !
1363
01:32:38,798 --> 01:32:40,132
Ce ar trebui sa fac cu asta ?
1364
01:32:40,133 --> 01:32:41,136
Improvizeaza !
1365
01:33:02,856 --> 01:33:05,158
Acum o sa-ti zdrobesc capul ala afurisit.
1366
01:33:05,159 --> 01:33:06,978
Poftim, cretin cu fata rosie !
1367
01:33:07,013 --> 01:33:07,981
Ajunge !
1368
01:33:08,361 --> 01:33:10,029
Maiestatea Voastra.
1369
01:33:10,030 --> 01:33:12,368
Lasa-l in pace, animalul meu de companie.
1370
01:33:14,368 --> 01:33:17,403
Am avut o intelegere.
Te-am gasit.
1371
01:33:17,404 --> 01:33:22,041
Eu am pus toate astea in miscare !
Eu am fost inceputul tuturor lucrurilor.
1372
01:33:22,042 --> 01:33:23,977
Si eu sunt sfarsitul.
1373
01:33:25,346 --> 01:33:30,883
Iarta-ma. Aveam nevoie de cineva
sa-l provoace pe Hellboy,
1374
01:33:30,884 --> 01:33:32,319
sa-l impinga peste limita.
1375
01:33:34,053 --> 01:33:36,221
Dar ai promis !
1376
01:33:36,222 --> 01:33:38,891
Sa te fac din nou intreg.
1377
01:33:38,892 --> 01:33:40,960
Mai puternic decat orice comparatie.
1378
01:33:42,195 --> 01:33:44,534
Si pentru un scurt moment,
1379
01:33:45,653 --> 01:33:46,546
ai fost.
1380
01:33:46,581 --> 01:33:48,207
Asta nu este corect !
1381
01:33:48,569 --> 01:33:53,405
Sa ti-o trag, Hellboy !
1382
01:33:53,406 --> 01:33:55,240
Da, sa ti-o trag inapoi.
1383
01:33:55,241 --> 01:33:59,479
In regula, e timpul sa terminam asta.
1384
01:33:59,480 --> 01:34:01,115
Dar nu vreau sa te omor.
1385
01:34:02,115 --> 01:34:05,851
Nu suntem inamici.
Suntem legati de soarta !
1386
01:34:05,852 --> 01:34:08,320
Nu din nou cu prostia asta, doamna !
1387
01:34:08,321 --> 01:34:11,864
Unele lectii trebuie repetate.
1388
01:34:29,610 --> 01:34:32,278
Gandeste-te doar cati si-au pierdut vietile
1389
01:34:32,279 --> 01:34:34,615
cautand mormantul lui Arthur.
1390
01:34:36,383 --> 01:34:38,944
In tot acest timp a fost aici.
1391
01:34:41,288 --> 01:34:44,360
Haide.
Este a ta prin nastere.
1392
01:34:46,360 --> 01:34:49,530
Poti sa o simti, nu-i asa ?
1393
01:34:50,530 --> 01:34:52,301
Cum te cheama.
1394
01:34:54,301 --> 01:34:57,971
Iti agita centrul fiintei tale.
1395
01:34:57,972 --> 01:35:00,610
Lucrul care esti destinat sa fii.
1396
01:35:02,610 --> 01:35:06,178
Haide, ia-o.
1397
01:35:06,179 --> 01:35:08,422
Vrei sa ma omori, nu-i asa ?
1398
01:35:15,422 --> 01:35:18,024
Ridica sabia.
Ia-o !
1399
01:35:18,025 --> 01:35:19,593
Nu !
1400
01:35:20,593 --> 01:35:23,529
Nu stiu care este jocul tau aici,
1401
01:35:23,530 --> 01:35:26,670
dar am terminat cu jucatul !
1402
01:35:30,670 --> 01:35:31,659
Foarte bine.
1403
01:35:35,109 --> 01:35:37,075
Tata ! Tata !
1404
01:35:37,076 --> 01:35:38,944
Nu-ti face griji pentru mine.
1405
01:35:38,945 --> 01:35:41,115
Fa ce trebuie sa faci
si omoar-o pe nenorocita asta !
1406
01:35:42,115 --> 01:35:45,952
Nu ! Nimue ! Nimue, nu !
Da-i drumul, Nimue !
1407
01:35:45,953 --> 01:35:49,257
Lasa-l sa plece !
Pe mine ma vrei ! Ia-ma pe mine !
1408
01:35:50,257 --> 01:35:53,025
Te am deja.
1409
01:35:53,026 --> 01:35:56,464
Doar ca nu stii inca.
1410
01:35:58,464 --> 01:36:01,971
Nu ! Nu ! Nu !
1411
01:36:03,971 --> 01:36:05,971
Tata !
1412
01:36:05,972 --> 01:36:07,942
Tata ?
1413
01:36:08,942 --> 01:36:12,383
Nu. Te rog, nu pleca.
1414
01:36:17,383 --> 01:36:21,388
Nu !
1415
01:36:23,691 --> 01:36:26,626
Iisuse, amice.
Esti terminat.
1416
01:36:26,627 --> 01:36:28,061
Ei bine, cel putin acum stiu de ce
1417
01:36:28,062 --> 01:36:30,562
te comportai ca un nemernic afurisit.
1418
01:36:30,563 --> 01:36:33,065
Vreau sa-ti revii acum !
1419
01:36:33,066 --> 01:36:34,338
Are nevoie de ajutorul nostru.
1420
01:36:37,338 --> 01:36:40,006
Pastreaza-ti lacrimile.
1421
01:36:40,007 --> 01:36:41,975
Moartea lui este miloasa prin comparatie
1422
01:36:41,976 --> 01:36:44,079
cu ce am pregatit pentru restul umanitatii.
1423
01:36:45,079 --> 01:36:48,080
Totul pentru ca ai fost prea las
sa folosesti Excalibur
1424
01:36:48,081 --> 01:36:49,449
cand ai avut ocazia.
1425
01:36:49,450 --> 01:36:51,516
Ambilor tai tati le-ar fi rusine !
1426
01:36:51,517 --> 01:36:53,021
Nimue !
1427
01:37:29,690 --> 01:37:31,431
Vino la mine.
1428
01:37:37,531 --> 01:37:38,713
Vino la mine.
1429
01:37:41,168 --> 01:37:42,191
Vino.
1430
01:39:16,797 --> 01:39:20,199
Esti foarte frumos.
1431
01:39:20,200 --> 01:39:23,636
Acum intelegi ca am fost nascuti
sa domnim impreuna.
1432
01:39:23,637 --> 01:39:25,538
Arthur a fost doar un om.
1433
01:39:25,539 --> 01:39:29,374
In mainile sale, Excalibur
a fost un instrument al mortii.
1434
01:39:29,375 --> 01:39:32,311
Dar in mainile tale,
poti sa construiesti o lume noua,
1435
01:39:32,312 --> 01:39:35,884
o lume mai buna pentru cei ca noi.
1436
01:39:37,884 --> 01:39:39,584
Stapanul meu.
1437
01:40:10,584 --> 01:40:12,289
Opreste-te !
1438
01:40:16,289 --> 01:40:20,895
Asta nu esti tu, Hellboy.
Esti mai bun decat asta.
1439
01:40:21,895 --> 01:40:25,463
Nu-l asculta pe batranul asta prost.
Ai fost destinat pentru asta.
1440
01:40:25,464 --> 01:40:26,966
Vrea sa te foloseasca,
1441
01:40:26,967 --> 01:40:29,702
sa te transforme in ceva ce nu esti.
1442
01:40:29,703 --> 01:40:33,239
Asa ca inceteaza sa mai fii
un rahatel plangacios
1443
01:40:33,240 --> 01:40:35,440
si arata-i ca se inseala.
1444
01:40:35,441 --> 01:40:37,976
Mergi si imbratiseaza-ti destinul.
1445
01:40:37,977 --> 01:40:40,346
Distruge-ti inamicii !
1446
01:40:40,347 --> 01:40:44,850
Toate gemetele si plansetele
despre destin...
1447
01:40:44,851 --> 01:40:47,653
Sa-ti creasca boase !
Esti barbat !
1448
01:40:47,654 --> 01:40:50,789
Si unul bun !
Comporta-te ca atare.
1449
01:40:50,790 --> 01:40:53,892
Nu lasa o profetie sa iti spuna cine esti.
1450
01:40:53,893 --> 01:40:56,995
Hotaraste pentru tine.
1451
01:40:56,996 --> 01:40:58,830
Minte !
1452
01:40:58,831 --> 01:41:01,867
Tu esti mareata bestie a Apocalipsei.
1453
01:41:01,868 --> 01:41:05,337
Asta esti tu cu adevarat !
Intotdeauna ai fost.
1454
01:41:05,338 --> 01:41:07,472
Arde trecutul.
1455
01:41:07,473 --> 01:41:10,411
Scapa de slabiciune.
1456
01:41:15,982 --> 01:41:17,960
Regele meu.
1457
01:42:17,044 --> 01:42:18,977
Asta nu s-a terminat !
1458
01:42:18,978 --> 01:42:20,680
Suntem destinati unul altuia !
1459
01:42:20,681 --> 01:42:21,980
O sa ne intalnim din nou
1460
01:42:21,981 --> 01:42:25,419
in ultima zi a sfarsitului lumii !
1461
01:42:27,387 --> 01:42:30,422
Doamna, inceteaza cat timp esti...
1462
01:42:30,423 --> 01:42:31,656
Un cap.
1463
01:42:31,657 --> 01:42:33,526
Nu ! Nu !
1464
01:42:45,371 --> 01:42:48,873
Stiai, nu-i asa ?
1465
01:42:48,874 --> 01:42:50,578
Tot acest tip.
1466
01:42:51,578 --> 01:42:53,414
Bestia asta dinauntrul meu.
1467
01:42:54,414 --> 01:42:55,950
Natura mea interioara !
1468
01:42:56,950 --> 01:42:58,553
Destinul meu !
1469
01:42:59,553 --> 01:43:01,052
La fel si tu.
1470
01:43:01,053 --> 01:43:04,923
De ce nu m-ai ucis acum multi ani ?
1471
01:43:04,924 --> 01:43:07,059
Aveai o slujba,
1472
01:43:07,060 --> 01:43:10,398
sa protejezi lumea de monstri !
1473
01:43:12,398 --> 01:43:14,900
Nu am regretat niciodata decizia
1474
01:43:14,901 --> 01:43:16,606
pe care am luat-o in acea seara.
1475
01:43:19,606 --> 01:43:20,739
Tata...
1476
01:43:20,740 --> 01:43:24,945
Taci si asculta-ma.
Trebuie sa-ti spun cateva lucruri.
1477
01:43:25,945 --> 01:43:28,948
Am incercat sa fiu cel mai bun tata.
1478
01:43:28,949 --> 01:43:31,583
Ce naiba stiam eu
despre cresterea unui copil ?
1479
01:43:31,584 --> 01:43:34,153
Eram un criminal, unul foarte bun la asta.
1480
01:43:34,154 --> 01:43:36,622
Unele bestii meritau asta, altele nu.
1481
01:43:36,623 --> 01:43:39,792
Dar am facut ceea credeam ca era necesar.
1482
01:43:39,793 --> 01:43:41,994
Si daca am vreo sansa sa-mi creasca aripi,
1483
01:43:41,995 --> 01:43:43,864
este datorita tie.
1484
01:43:45,999 --> 01:43:47,567
Tu m-ai schimbat.
1485
01:43:48,567 --> 01:43:51,736
Ai schimbat totul.
1486
01:43:51,737 --> 01:43:56,708
Si daca este vreodata un sfarsit
al acest razboi care pare etern,
1487
01:43:56,709 --> 01:44:01,913
va fi datorita tie
si bratului tau drept puternic.
1488
01:44:01,914 --> 01:44:06,752
Tu esti cea mai buna si singura speranta
a umanitatii, baiatul meu.
1489
01:44:06,970 --> 01:44:12,399
Te rog. Te rog nu pleca.
Nu sunt pregatit.
1490
01:44:12,926 --> 01:44:15,860
Ba da, esti.
1491
01:44:15,861 --> 01:44:20,500
Sa fiu tatal tau a fost cea mai buna decizie
pe care am luat-o vreodata.
1492
01:44:21,500 --> 01:44:23,203
Te iubesc, Hellboy.
1493
01:44:54,234 --> 01:44:55,801
Ce este asta ?
1494
01:44:55,802 --> 01:44:57,240
O greseala.
1495
01:45:02,976 --> 01:45:04,713
Imi plac pisicile.
1496
01:45:06,713 --> 01:45:08,872
Mie intotdeauna mi-au placut cainii.
1497
01:45:15,222 --> 01:45:17,489
Asadar, acum esti regele Angliei.
1498
01:45:17,490 --> 01:45:18,690
Da.
1499
01:45:18,691 --> 01:45:20,813
Ei bine, nu mi-am dat seama
ca va urma asta.
1500
01:45:35,740 --> 01:45:37,834
Sase luni mai tarziu
1501
01:45:39,824 --> 01:45:41,040
Siberia
1502
01:45:41,075 --> 01:45:43,649
Bine, da, am ajuns.
1503
01:45:43,650 --> 01:45:45,284
Receptioneaza cineva ?
Cineva...
1504
01:45:45,285 --> 01:45:47,654
Rahat inutil !
1505
01:45:54,479 --> 01:45:55,961
Societatea Oannes.
1506
01:45:55,962 --> 01:45:58,029
Ei fac ca Osiris sa fie
ca un club de cercetasi.
1507
01:45:58,030 --> 01:46:00,699
Iisuse !
Un alt club secret al baietilor ?
1508
01:46:00,700 --> 01:46:03,802
O gramada de nebuni.
Ce cauta aici ?
1509
01:46:03,803 --> 01:46:05,738
Si unde sunt intaririle noastre ?
1510
01:46:05,739 --> 01:46:07,972
Haide !
1511
01:46:07,973 --> 01:46:10,708
Nu te mai strecura asa langa mine !
1512
01:46:10,709 --> 01:46:13,078
Nu incetezi niciodata sa te plangi ?
1513
01:46:13,079 --> 01:46:15,614
Ma bucur ca ai putut sa ni te alaturi.
1514
01:46:15,615 --> 01:46:18,083
Da. Bine, haide.
Pune-ti fata de meci.
1515
01:46:18,084 --> 01:46:20,052
Asta nu este ceva
ce pot sa pornesc si sa opresc
1516
01:46:20,053 --> 01:46:21,520
ca un comutator.
1517
01:46:21,521 --> 01:46:25,090
Transformarea este o reactie electrochimica
la durere si emotie...
1518
01:46:27,727 --> 01:46:29,595
Imi pare rau sa spun,
1519
01:46:29,596 --> 01:46:31,829
este putin mai complicat decat atat...
1520
01:46:31,830 --> 01:46:32,931
Bine ai venit in B.P.R.D.
1521
01:46:32,932 --> 01:46:35,235
Da, haide, sa facem asta.
1522
01:46:41,141 --> 01:46:43,280
Nu mi-a spus nimeni
ca tinuta este obligatorie.
1523
01:47:46,005 --> 01:47:48,418
Hei, baieti, fiti atenti la asta.
1524
01:47:58,418 --> 01:47:59,786
"Icthyo Sapien".
1525
01:48:00,786 --> 01:48:02,557
Stie cineva ce inseamna asta ?
1526
01:48:02,958 --> 01:48:08,958
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1527
01:50:46,946 --> 01:50:51,239
Hellboy
1528
01:50:51,557 --> 01:50:54,294
Danny, baiete
1529
01:50:55,527 --> 01:51:00,504
Canta cimpoiul
1530
01:51:04,504 --> 01:51:06,404
Adica, stii, este in regula.
1531
01:51:06,405 --> 01:51:09,975
Este precum... am facut treaba si restul.
1532
01:51:09,976 --> 01:51:11,310
Imi pun o fata fericita.
1533
01:51:11,311 --> 01:51:13,979
Dar simt, nu stiu, se simte cam...
1534
01:51:13,980 --> 01:51:16,049
Imi pare rau pentru tine, pustiule.
1535
01:51:17,049 --> 01:51:18,617
Profesorul a fost un om bun.
1536
01:51:18,618 --> 01:51:21,054
Dumnezeule !
1537
01:51:22,054 --> 01:51:23,088
Asculta.
1538
01:51:23,089 --> 01:51:25,190
Probabil ti se intampla asta tot timpul.
Si nu stiu...
1539
01:51:25,191 --> 01:51:27,059
Ma simt ca un ticalos facand asta, stii ?
1540
01:51:27,060 --> 01:51:29,194
Dar, sunt cel mai mare fan al tau.
1541
01:51:29,195 --> 01:51:31,596
Eu... am citit tot ce ai facut...
1542
01:51:31,597 --> 01:51:32,914
Lasa-ma sa te opresc.
1543
01:51:33,068 --> 01:51:35,127
- Bine.
- Banuiesc ca vrei sa vezi clestele.
1544
01:51:35,334 --> 01:51:36,536
Da.
1545
01:51:37,536 --> 01:51:39,171
Dumnezeule !
1546
01:51:39,172 --> 01:51:40,372
Este impresionant.
1547
01:51:40,373 --> 01:51:41,940
Mie imi spui ?
1548
01:51:41,941 --> 01:51:44,476
Nu cred ca tatal tau ar fi vrut
sa te vada stand aici si plangand.
1549
01:51:44,477 --> 01:51:46,377
- Nu, probabil ai dreptate.
- Trebuie sa te intorci la lupta.
1550
01:51:46,380 --> 01:51:47,224
Da.
1551
01:51:47,259 --> 01:51:48,393
Este o treaba neterminata.
1552
01:51:48,428 --> 01:51:49,313
Da, bine.
1553
01:51:49,314 --> 01:51:50,349
Am fost ucis.
1554
01:51:50,350 --> 01:51:51,449
Ei bine, nu a fost vina ta.
1555
01:51:51,450 --> 01:51:52,820
- Dar asculta...
- Da.
1556
01:51:52,919 --> 01:51:53,900
Vine lupta cea mare.
1557
01:51:54,000 --> 01:51:55,377
- Bine.
- Ai castigat o batalie.
1558
01:51:55,554 --> 01:51:58,056
Acum trebuie sa te duci
sa castigi razboiul.
1559
01:51:58,057 --> 01:51:59,392
Da ?
1560
01:52:02,215 --> 01:52:05,963
Bine ! In regula ! Bine !
1561
01:52:05,964 --> 01:52:09,301
Acum termina cu prostiile, pune-ti centura,
1562
01:52:09,302 --> 01:52:11,936
intoarce-te la lupta.
1563
01:52:11,937 --> 01:52:16,240
Te iubesc, Lobster Johnson !
1564
01:52:16,241 --> 01:52:17,477
Bine.
1565
01:52:19,552 --> 01:52:21,776
In regula, asta s-a intamplat.
1566
02:00:03,776 --> 02:00:07,914
Isi bate joc de mine !
Si m-am saturat !
1567
02:00:08,914 --> 02:00:14,892
Du-te ! Ucide-l pe Hellboy
si adu-mi ochiul lui !
1568
02:00:19,892 --> 02:00:22,596
Poti sa faci asta ?
1569
02:00:23,596 --> 02:00:24,563
Pot.
1570
02:00:25,563 --> 02:00:27,734
Si daca fac asta ?
1571
02:00:28,734 --> 02:00:32,639
O sa-ti indeplinesc
cea mai mare dorinta a ta.
1572
02:00:34,639 --> 02:00:36,807
Si asta este... ?
1573
02:00:36,808 --> 02:00:41,100
O sa te las sa mori in cele din urma.
1574
02:00:41,124 --> 02:00:46,124
Adaptarea: Bubuloimare