1 00:00:32,500 --> 00:00:36,500 Året är 517 e.Kr., under det som kallades den mörka tidsåldern 2 00:00:36,500 --> 00:00:39,400 av en jävligt bra anledning. 3 00:00:39,500 --> 00:00:44,700 Britannien är sargat av ett krig utan slut mellan människor och mörkrets väsen. 4 00:00:44,800 --> 00:00:48,000 Som hämnd för människornas orättvisa behandling av djur 5 00:00:48,100 --> 00:00:52,800 hade den odödliga häxan Viviane Nimue spridit en dödlig smitta 6 00:00:52,900 --> 00:00:56,600 som hotade att utplåna hela mänskligheten. 7 00:00:56,700 --> 00:01:00,400 Vid Pendle Hill, under en gammal ek... 8 00:01:02,300 --> 00:01:06,400 ...tvingades kung Artur... Ja, den kung Artur... 9 00:01:06,500 --> 00:01:13,400 ...och hans trollkarl Merlin erkänna sig besegrade av Nimue, blodsdrottningen. 10 00:01:14,800 --> 00:01:20,700 Ser man på... Den store kung Artur kommer till Pendle Hill. 11 00:01:20,800 --> 00:01:25,600 Men Artur ansåg inte att människor och monster kunde leva i harmoni 12 00:01:25,700 --> 00:01:28,000 och attackerade Nimue. 13 00:01:38,700 --> 00:01:43,700 Hon förråddes av sin allra mest betrodda häxa Ganeida. 14 00:01:43,800 --> 00:01:47,100 Dödligas vapen kan inte skada mig. 15 00:01:50,400 --> 00:01:53,600 - Excalibur! - Det här är inte de dödligas vapen. 16 00:01:55,200 --> 00:01:59,400 Nimue blev fly förbannad och släppte sin dödliga smitta fri. 17 00:02:00,700 --> 00:02:02,900 Med ett enda hugg... 18 00:02:04,000 --> 00:02:09,100 ...halshögg Artur blodsdrottningen med sitt legendariska svärd. 19 00:02:11,800 --> 00:02:16,500 Men inte ens det räckte, så han lät stycka henne 20 00:02:16,500 --> 00:02:19,500 och låste in delarna i skrin. 21 00:02:19,600 --> 00:02:23,000 Än är det inte över. Min hämnd är evig! 22 00:02:23,100 --> 00:02:24,800 Nej! 23 00:02:27,700 --> 00:02:32,500 Förseglade med en bön. Endast en gudsmans ord kan bryta sigillet. 24 00:02:32,600 --> 00:02:37,900 Artur beordrade sina modigaste riddare att rida och begrava hennes kvarlevor 25 00:02:38,000 --> 00:02:42,200 på så avlägsna platser att ingen skulle hitta henne. 26 00:02:42,300 --> 00:02:45,700 Inte ens djävulen själv. 27 00:02:55,300 --> 00:03:00,000 Jag menar allvar. Inget drickande och inget bråk. 28 00:03:00,100 --> 00:03:03,200 Lugn, farsan. Jag har varit i Tijuana förut. 29 00:03:03,300 --> 00:03:08,400 - Det är det som oroar mig. - Ruiz är min vän. Jag vill ha hem honom. 30 00:03:08,500 --> 00:03:11,800 Agent Ruiz är inte din vän, ni bara super ihop. 31 00:03:11,900 --> 00:03:17,400 Han skulle undersöka ett vampyrnäste för tre veckor sen men försvann. 32 00:03:17,500 --> 00:03:20,800 En pålitlig källa har berättat var han är. 33 00:03:20,900 --> 00:03:24,100 - Ring när du har honom. - Jag ringer inte. 34 00:03:24,200 --> 00:03:30,100 Ring, bara! Ta Ruiz därifrån utan att ställa till med bråk-igen. 35 00:03:30,200 --> 00:03:34,900 Jag fixar det här, farsan. Du vet hur varsam jag är. 36 00:03:36,500 --> 00:03:38,500 Fan också. Inte nu igen. 37 00:04:05,900 --> 00:04:10,000 Ett! Två! Tre! Matchen är slut! 38 00:04:10,000 --> 00:04:14,000 Camazotz! Camazotz! Camazotz! 39 00:04:17,500 --> 00:04:22,100 Vi har en kändis med oss här i kväll. 40 00:04:22,200 --> 00:04:27,000 Världens främsta paranormala utredare. 41 00:04:27,100 --> 00:04:29,800 Helvetespojken! 42 00:04:36,100 --> 00:04:39,000 Kom, så dansar vi tills du stupar. 43 00:04:43,900 --> 00:04:45,200 Ruiz! 44 00:04:45,300 --> 00:04:47,500 Är det du, Esteban? 45 00:04:47,600 --> 00:04:51,800 Esteban? Inte nu längre. Camazotz! 46 00:04:52,500 --> 00:04:56,400 Camazotz! Camazotz! Camazotz! 47 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 Vad är det för snack om Camazotz? 48 00:05:00,900 --> 00:05:05,800 Enligt BPRD åkte du hit för att undersöka ett vampyrnäste 49 00:05:05,800 --> 00:05:11,300 men för tre veckor sen blev det tyst. Jag saknar dig och kom för att hämta dig. 50 00:05:11,300 --> 00:05:12,800 Kom, vi drar. 51 00:05:14,800 --> 00:05:18,300 Kom och ta mig. 52 00:05:19,500 --> 00:05:23,900 Strid! Strid! Strid! 53 00:05:23,900 --> 00:05:25,600 Okej... 54 00:05:27,500 --> 00:05:28,700 Okej. 55 00:05:29,600 --> 00:05:32,600 Försvinn, din djävul! 56 00:05:32,700 --> 00:05:35,000 Stick, din best! 57 00:05:39,500 --> 00:05:42,800 Hördu... Vad är det med dig? 58 00:05:42,900 --> 00:05:46,500 - Vad är det som händer här? - Jag har tränat. 59 00:05:46,600 --> 00:05:49,000 Tränat inför vad? 60 00:05:49,100 --> 00:05:50,600 Att döda dig! 61 00:05:52,300 --> 00:05:55,800 Okej. Vakta den här åt mig. 62 00:05:57,800 --> 00:05:59,500 Du passar i lila. 63 00:06:02,800 --> 00:06:03,800 Aj! 64 00:06:09,000 --> 00:06:12,200 Det här var roligt, kan vi gå nu? 65 00:06:15,200 --> 00:06:17,200 Vad har de gjort med dig? 66 00:06:24,300 --> 00:06:28,500 Vi tar ett glas och pratar om saken, Ruiz. Du är en skicklig agent. 67 00:06:29,200 --> 00:06:32,600 Kom igen nu, kompis. Minns du inte? 68 00:06:32,700 --> 00:06:36,000 Bakgården... En öl på verandan... 69 00:06:36,100 --> 00:06:38,300 Vi brukade spela gitarr! 70 00:06:38,400 --> 00:06:44,400 Du spelade akustisk hippieskit och jag spelade riktig musik. 71 00:06:49,300 --> 00:06:51,100 Nu är det fan nog! 72 00:06:54,900 --> 00:06:57,300 Förlåt. Hur gick det? 73 00:07:01,700 --> 00:07:06,600 Jag vill inte göra dig illa. Jag vet att du finns där inne. Säg nåt. 74 00:07:06,700 --> 00:07:10,200 Du spelar hjälte, men jag vet vad som döljer sig bakom din mask. 75 00:07:10,300 --> 00:07:14,500 Jaså? Vi kollar vad som döljer sig bakom din. 76 00:07:33,400 --> 00:07:35,800 Ruiz! Sluta! 77 00:07:54,800 --> 00:07:57,200 Nej! Nej! 78 00:08:01,600 --> 00:08:03,000 Ruiz... 79 00:08:08,900 --> 00:08:13,100 Dig känner jag igen... Anung Un Rama. 80 00:08:13,200 --> 00:08:16,000 Ditt hjärta slår av vrede. 81 00:08:16,800 --> 00:08:21,200 Jag vet vilken sida du kommer att välja till slut. 82 00:08:22,700 --> 00:08:27,300 Förlåt. Det var inte meningen... 83 00:08:28,800 --> 00:08:33,300 Alltså är slutet nära... 84 00:09:17,800 --> 00:09:20,100 Det gör inget, lillkillen. 85 00:09:21,100 --> 00:09:24,600 Du sköter ditt, jag dömer dig inte. 86 00:09:26,200 --> 00:09:28,200 Hellboy... 87 00:09:28,300 --> 00:09:31,100 Nej, jag heter Josh. 88 00:09:31,100 --> 00:09:34,000 Folk brukar ta fel. 89 00:09:34,100 --> 00:09:36,800 Kom, vi måste iväg. 90 00:09:36,900 --> 00:09:41,000 - Hur hittade du mig? - Twitter. Du smälter inte in, precis. 91 00:09:41,100 --> 00:09:44,500 Jag beklagar det här med Ruiz, men vi måste tillbaka. 92 00:09:44,500 --> 00:09:48,700 - Försök, då! - Hördu, bjässen. Ta det lugnt. 93 00:09:48,800 --> 00:09:53,000 Vi gör som vi blivit tillsagda. Han vill ha dig där. 94 00:09:53,000 --> 00:09:57,800 - Har farsan skickat er? - Han sa bara att det var viktigt. 95 00:10:01,400 --> 00:10:03,200 Kompis... 96 00:10:04,100 --> 00:10:06,800 Ro hit en pava. 97 00:10:08,500 --> 00:10:10,100 De pröjsar. 98 00:10:18,600 --> 00:10:21,500 BYRÅN FÖR PARANORMAL FORSKNING OCH FÖRSVAR 99 00:10:45,800 --> 00:10:49,700 Vi jobbar på att få en klarare bild av händelserna i Mexiko. 100 00:10:49,700 --> 00:10:52,300 Informationen om Hellboy 101 00:10:52,400 --> 00:10:56,300 och den hemliga byrå han arbetar för är knapphändig. 102 00:11:03,900 --> 00:11:06,800 Du missade lite. Ska jag? 103 00:11:07,300 --> 00:11:08,800 Tjena, farsan. 104 00:11:08,800 --> 00:11:12,500 Pappa ansåg att rakningen var det viktigaste på hela dagen. 105 00:11:12,500 --> 00:11:15,600 Att den skiljer fint folk från filistéer. 106 00:11:15,700 --> 00:11:22,300 Det ska en karl till att hålla en kniv mot strupen utan att skära av halsvenen. 107 00:11:22,400 --> 00:11:25,400 Farfar Bruttenholm, idel nallar och regnbågar... 108 00:11:25,500 --> 00:11:30,800 Han var en skitstövel, men han lärde mig att raka mig. Sådan far, sådan son. 109 00:11:30,900 --> 00:11:34,600 Att dränka sig i tequila kan lindra smärtan tillfälligt 110 00:11:34,700 --> 00:11:39,500 men det gör bara sorgen och leverns tillstånd värre. 111 00:11:41,000 --> 00:11:46,000 Jag vet att du sörjer Ruiz, men det ingår i jobbet. Det vet alla. 112 00:11:46,100 --> 00:11:49,500 Det var jag som dödade honom, inte jobbet. 113 00:11:49,500 --> 00:11:56,300 Jag begravde honom fem meter ner i jorden vid Guadalupekapellet. 114 00:11:56,400 --> 00:12:01,100 Han hade blivit ohelig, en vampyr, ett mörkrets väsen bortom räddning. 115 00:12:01,100 --> 00:12:06,200 Ett mörkrets väsen bortom räddning? Förtjänar inte alla en hornrakning ibland? 116 00:12:06,300 --> 00:12:11,600 - Du har alltid varit annorlunda. - Mitt ansikte håller inte med. 117 00:12:12,600 --> 00:12:15,700 Jag tycker att ditt ansikte är vackert. 118 00:12:20,200 --> 00:12:24,500 Entonces el final está llegando. 119 00:12:24,600 --> 00:12:30,200 - "Slutet är nära", vilket slut? - Jag vet inte, det var Ruiz sista ord. 120 00:12:30,300 --> 00:12:35,900 - Och "Anung" nånting. Säger det dig nåt? - Domedagsmuttrande. 121 00:12:36,000 --> 00:12:39,200 Så där... Vad stilig du är! 122 00:12:40,600 --> 00:12:43,400 Då litar jag på det, pappa. 123 00:12:45,300 --> 00:12:51,100 Varför hämtade du hem mig? Knappast för att du saknade mig. 124 00:12:51,200 --> 00:12:54,400 Minns du Osirisklubben? 125 00:12:54,400 --> 00:12:56,500 Strippstället i Jersey? 126 00:12:56,600 --> 00:13:00,800 Nej, ett brittiskt ockult sällskap som bildades 1866 127 00:13:00,900 --> 00:13:03,900 av Ras heliopiska brödraskap. 128 00:13:04,000 --> 00:13:08,900 Ra? Honom har jag träffat en gång i underjorden. En närgången typ. 129 00:13:09,000 --> 00:13:14,800 Liksom vi bekämpar de mörkrets krafter. Vi har samarbetat länge. 130 00:13:14,900 --> 00:13:19,500 Vi är gamla vänner och de ber nu om din hjälp med ett jätteproblem. 131 00:13:19,600 --> 00:13:23,100 - Med vad? - Jättar. 132 00:13:28,100 --> 00:13:32,300 Hellboy stal det liv jag kunde ha fått. 133 00:13:32,400 --> 00:13:36,400 Han förpassade mig till en eländig tillvaro. 134 00:13:37,700 --> 00:13:41,600 Nu är mitt enda syfte att döda honom. 135 00:13:42,400 --> 00:13:48,300 Hellboy har skadat även mig, så ditt lidande är bekant för mig. 136 00:13:48,400 --> 00:13:52,500 Därför har jag kallat hit dig. 137 00:13:53,900 --> 00:13:58,200 Jag ska guida dig till vår häxa Viviane Nimue 138 00:13:58,300 --> 00:14:02,200 som är skuren i bitar, men lever och väntar. 139 00:14:02,300 --> 00:14:04,400 Återställ henne! 140 00:14:04,500 --> 00:14:08,900 Hon kan göra dig stark igen så att du kan utkräva din hämnd. 141 00:14:09,700 --> 00:14:13,700 - Tack. - Det kommer inte att bli enkelt. 142 00:14:13,800 --> 00:14:18,400 Kanske inte, men blir jag hel igen så klarar jag det. 143 00:14:21,000 --> 00:14:23,300 Iväg med dig. 144 00:14:23,400 --> 00:14:26,400 Jag förstår inte... Vad får du ut av det? 145 00:14:28,700 --> 00:14:32,200 Det angår inte dig, best. 146 00:14:32,300 --> 00:14:36,600 Jag kommer att få min vilja igenom 147 00:14:36,700 --> 00:14:40,200 och Hellboy ska få betala det han är skyldig. 148 00:15:08,900 --> 00:15:11,500 OSIRISKLUBBEN 149 00:15:21,900 --> 00:15:24,000 Er gäst är här. 150 00:15:24,100 --> 00:15:27,300 Välkommen, Hellboy. Lord Adam Glaren. 151 00:15:27,400 --> 00:15:31,300 Det här är mina kolleger dr Edwin Carp och August Swain. 152 00:15:31,400 --> 00:15:36,100 Har ni varit på Osirisklubben i Jersey? Liknande ställe, fast med strippor. 153 00:15:36,200 --> 00:15:39,900 Får jag känna? Kan den göra nåt särskilt? 154 00:15:39,900 --> 00:15:42,400 Ja, den är bra på att krossa saker. 155 00:15:43,700 --> 00:15:48,800 - Tack för att ni ville komma. - Det var inte mitt beslut. 156 00:15:48,900 --> 00:15:53,900 Just det, professorn... Er far och jag har känt varandra länge. 157 00:15:54,000 --> 00:15:55,900 Jag hörde det. 158 00:15:56,000 --> 00:16:02,800 Osirisklubben har länge strävat efter att bevara Storbritanniens hemliga historia. 159 00:16:02,900 --> 00:16:07,500 Därmed har vi viss kunskap om individer som ni. 160 00:16:07,600 --> 00:16:11,900 Vi har även kunnat ge BPRD avgörande råd... 161 00:16:12,000 --> 00:16:18,000 Kan vi komma till saken? Har jag flugit runt halva jorden för en historielektion? 162 00:16:18,100 --> 00:16:20,700 Vi kan lika gärna visa er. 163 00:16:26,800 --> 00:16:28,300 En hemlig dörr. 164 00:16:28,300 --> 00:16:34,900 Jättar härskade förr på de brittiska öarna. Vidriga varelser som gärna åt upp en. 165 00:16:35,000 --> 00:16:38,100 Ett ständigt problem, de ligger begravda över hela England. 166 00:16:38,200 --> 00:16:43,900 Ett särdrag för jättar är att de då och då återuppstår och löper amok. 167 00:16:44,000 --> 00:16:47,300 Då organiserar vi en jakt. 168 00:16:47,400 --> 00:16:50,800 - Den vilda jakten. - Snyggt namn. 169 00:16:50,900 --> 00:16:54,200 Jag som tyckte att jag hade stort huvud. 170 00:16:54,300 --> 00:16:57,700 Ni är uppenbarligen proffs på det här. 171 00:16:57,800 --> 00:17:00,400 Behöver ni min hjälp med att döda en jätte? 172 00:17:00,400 --> 00:17:07,000 Tre jättar. En klarar vi av, kanske till och med två, men tre är en annan femma. 173 00:17:07,800 --> 00:17:10,800 Den här trion sprider skräck i New Forest. 174 00:17:10,900 --> 00:17:15,400 De suger på benknotorna från dem som haft oturen att stöta på dem. 175 00:17:15,500 --> 00:17:18,200 De blir aldrig mätta på märg. 176 00:17:19,700 --> 00:17:23,900 - Om de skulle komma till en tätort... - Då är det kört. 177 00:17:24,800 --> 00:17:28,500 Det här är inget att ta lätt på, Hellboy. 178 00:17:28,500 --> 00:17:32,600 Dessa Gigantum Mortis är mycket otrevliga. 179 00:17:32,600 --> 00:17:39,800 Fråga er far. Trevor var med och fällde en under jakten 1943. 180 00:17:41,900 --> 00:17:45,900 Jag vet att pappa har åldrats skonsamt, men ni... 181 00:17:45,900 --> 00:17:49,600 - Bilden ser nytagen ut. - Det finns det en anledning till. 182 00:17:52,500 --> 00:17:56,600 Fenomenet som ni har observerat är en bieffekt av en seans 183 00:17:56,700 --> 00:18:02,400 som vi fyra och professor Broom deltog i innan kriget. 184 00:18:02,500 --> 00:18:07,600 Får jag presentera vår egen sierska, Lady Elizabeth Hatton. 185 00:18:07,700 --> 00:18:12,000 Den ande jag fick kontakt med den kvällen var oerhört mäktig. 186 00:18:12,100 --> 00:18:16,900 Den varnade för att något var i annalkande som skulle bli slutet för mänskligheten 187 00:18:17,000 --> 00:18:19,800 och sa att vi blivit utvalda för att förgöra det. 188 00:18:19,900 --> 00:18:25,600 Sen dess har vi åldrats i snigelfart för att kunna utföra vårt uppdrag 189 00:18:25,700 --> 00:18:28,100 hur lång tid det än tar. 190 00:18:28,200 --> 00:18:34,000 Okej... Och den där grejen som ni oroade er för, dök den upp? 191 00:18:34,900 --> 00:18:38,800 Javisst, det gjorde du. 192 00:18:41,900 --> 00:18:46,300 Jag var med den kvällen då du kom till världen. 193 00:18:58,700 --> 00:19:04,000 Andra världskriget led mot sitt slut. Tyskland skulle snart vara besegrat. 194 00:19:07,500 --> 00:19:11,200 Men nazisterna hade ett sista ess i rockärmen. 195 00:19:11,300 --> 00:19:15,400 De vände sig till den ökände nekromanten Grigorij Rasputin. 196 00:19:15,400 --> 00:19:20,700 På en ö utanför Skottland samlades de för att utföra en uråldrig ockult ritual... 197 00:19:22,500 --> 00:19:27,800 ...som skulle vända krigets vindar till Tysklands fördel. 198 00:19:34,500 --> 00:19:40,600 Men något gick snett. Ritualen gick inte som de hade tänkt sig. 199 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 Döda honom. 200 00:19:46,400 --> 00:19:50,100 Lyckligtvis dök den berömde nazistjägaren The Lobster upp. 201 00:19:50,100 --> 00:19:52,000 Guten Tag. 202 00:19:58,700 --> 00:20:02,500 Han och hans bundsförvanter gjorde en dödsföraktande räd. 203 00:20:12,200 --> 00:20:13,500 Adjö. 204 00:20:29,600 --> 00:20:31,900 Här... 205 00:20:31,900 --> 00:20:35,700 - Så att djävulen vet vem som skickat dig. - Far åt helvete! 206 00:20:43,400 --> 00:20:47,500 Ni andra gåsmarscherande kräk ska passa er för min klo. 207 00:20:47,500 --> 00:20:51,800 För jag är här för att skipa rättvisa. 208 00:20:58,200 --> 00:21:02,100 Professor Broom och jag samarbetade med gruppen. 209 00:21:02,200 --> 00:21:05,600 Med hans kunskaper om det ockulta och min klarsynthet 210 00:21:05,600 --> 00:21:10,400 anförtroddes vi uppdraget att döda alla mörkrets styggelser 211 00:21:10,500 --> 00:21:12,900 som visade sig på ön. 212 00:21:14,900 --> 00:21:16,100 Vänta! 213 00:21:17,200 --> 00:21:19,300 Jag tar över. 214 00:21:24,100 --> 00:21:27,000 Men i stället hittade vi dig. 215 00:21:43,900 --> 00:21:49,200 Din far har väl aldrig berättat varför han egentligen var där? 216 00:21:49,300 --> 00:21:51,600 Det har väl inte blivit av. 217 00:21:54,100 --> 00:21:57,500 Rasputin tog hit dig för att utnyttja dig som vapen. 218 00:21:57,500 --> 00:22:02,500 Med tålamod och förståelse har Broom omvandlat dig till en god kraft. 219 00:22:02,600 --> 00:22:06,600 Tålamod och förståelse... Snackar vi om samma person? 220 00:22:06,700 --> 00:22:09,500 Han såg nåt hos dig som vi andra inte såg 221 00:22:09,500 --> 00:22:12,900 och uppfostrade dig som sin egen son. 222 00:22:13,000 --> 00:22:17,600 Vila nu, Hellboy. Jakten börjar i gryningen. 223 00:22:21,300 --> 00:22:25,800 Jag är alltså både djävulens och nazisternas avkomma. Tack för det, pappa. 224 00:22:28,500 --> 00:22:30,600 PAPPA 225 00:22:32,800 --> 00:22:34,000 Lägg av! 226 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 SANKT SEBASTIAN-KLOSTRET 227 00:22:53,500 --> 00:22:58,300 VÄNLIGEN RESPEKTERA VÅRT TYSTNADSLÖFTE 228 00:23:04,600 --> 00:23:06,900 FÖR SENT FÖR BESÖKARE 229 00:23:25,700 --> 00:23:27,900 ÖPPNA INTE 230 00:23:40,100 --> 00:23:42,900 Var är den, munken? 231 00:23:44,400 --> 00:23:47,000 Kom hit, era jävlar! 232 00:23:52,300 --> 00:23:55,900 Kom hit! Har du den? 233 00:24:00,300 --> 00:24:05,200 Jag undrar om skrik är ett brott mot ert tystnadslöfte, broder. 234 00:24:05,300 --> 00:24:09,800 Du vet vad jag söker. Var finns den? 235 00:24:16,800 --> 00:24:18,800 Visa mig! 236 00:24:23,100 --> 00:24:24,600 Snabba på! 237 00:24:47,400 --> 00:24:49,900 Kom här, munken! 238 00:24:59,500 --> 00:25:02,100 Järn! Jag hatar järn! 239 00:25:03,300 --> 00:25:06,400 Öppna den. Uttala orden. 240 00:25:06,500 --> 00:25:11,200 Du vet att bara en gudsmans ord kan bryta sigillet. 241 00:25:11,300 --> 00:25:13,400 Öppna den, för fan! 242 00:25:15,600 --> 00:25:18,400 Ska jag behöva göra allt själv? 243 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 Jävla odugling! 244 00:25:36,500 --> 00:25:41,500 In nomine Dei aut faciam opus reserare. 245 00:25:46,500 --> 00:25:48,900 Välkommen tillbaka, ers majestät. 246 00:25:51,500 --> 00:25:54,400 Ska vi klä ut oss eller jaga jättar? 247 00:25:54,500 --> 00:25:58,300 Det är tradition, för att hylla de tappra jägarna som var före oss. 248 00:25:58,400 --> 00:26:01,100 - Och jaktpikarna? - Ännu en tradition. 249 00:26:01,100 --> 00:26:04,400 De har använts av jättedräpare i århundraden. 250 00:26:05,300 --> 00:26:11,200 Med vissa moderniseringar. Fem gånger starkare än en elektrisk stol. 251 00:26:11,300 --> 00:26:16,700 De tar inte död på en jätte, men kan ändå vara till hjälp. Önskas en? 252 00:26:16,800 --> 00:26:20,200 Det behövs inte, jag har egna traditioner. 253 00:26:20,300 --> 00:26:24,300 Herregud, jag måste väl inte ha den där hatten? 254 00:26:24,300 --> 00:26:28,300 Nej, vi känner till din motvilja mot horn. 255 00:26:28,400 --> 00:26:33,200 Som ledare för jaktlaget är det min ära att bära huvudbonaden. 256 00:26:34,300 --> 00:26:39,100 - Här har vi Long Shadow. - Har ni ingen jeep eller motorcykel? 257 00:26:39,200 --> 00:26:43,400 Det vore inte särskilt passande. Han är pålitlig. 258 00:26:45,200 --> 00:26:49,300 Bara så att du vet... Det här var inte min idé. 259 00:27:17,300 --> 00:27:20,300 Tre olika spår, som Lady Hatton förutsåg. 260 00:27:23,600 --> 00:27:26,400 - Delar av fyra lik. - De kommer tillbaka. 261 00:27:26,400 --> 00:27:30,500 - Hur vet du det? - Jättar lämnar ingen mat efter sig. 262 00:27:30,600 --> 00:27:33,100 Spåren leder norrut, mot floden. 263 00:27:44,800 --> 00:27:46,800 Här ska vi ha vårt tillhåll. 264 00:27:46,800 --> 00:27:51,100 De måste ta bron över, vi kan positionera oss i buskagen vid sidan om. 265 00:27:51,700 --> 00:27:54,700 Ett perfekt ställe för ett bakhåll. 266 00:27:54,800 --> 00:27:56,700 Precis vad jag tänkte. 267 00:28:07,500 --> 00:28:08,800 Ta honom! 268 00:28:17,000 --> 00:28:18,400 Efter honom! 269 00:28:30,300 --> 00:28:31,700 Döda honom! 270 00:28:53,200 --> 00:29:00,400 Trodde du verkligen att vi behövde din hjälp med nåt vi har jagat i århundraden? 271 00:29:11,000 --> 00:29:15,300 Vi kommer aldrig att låta djävulen styra över England. 272 00:29:15,400 --> 00:29:18,100 Det vore att välkomna undergången. 273 00:29:21,100 --> 00:29:28,800 Jag måste erkänna att jag först var tveksam till Lady Hattons vision. 274 00:29:28,900 --> 00:29:32,600 Broom var så övertygad om din potential 275 00:29:32,700 --> 00:29:36,800 och du har åstadkommit mycket gott. 276 00:29:45,500 --> 00:29:48,900 Men ödet är nyckfullt. 277 00:29:51,200 --> 00:29:56,900 Nu måste jag göra det som din far borde ha gjort för alla dessa år sen. 278 00:29:58,300 --> 00:30:03,200 Om det är till nån tröst så kommer ditt huvud att passa i vår samling. 279 00:30:28,300 --> 00:30:30,000 Hej, Jill! 280 00:30:30,000 --> 00:30:32,500 Ni är körda! 281 00:30:32,500 --> 00:30:35,100 Jag trodde att det var tån. 282 00:30:44,200 --> 00:30:48,800 Du anar inte hur många jag var tvungen att döda. 283 00:30:48,900 --> 00:30:52,700 Snart kan du spela Twister igen. 284 00:30:52,800 --> 00:30:55,900 Snart ska du belönas för din insats. 285 00:30:56,000 --> 00:30:59,100 Jag visste inte om du skulle vara hungrig. 286 00:30:59,200 --> 00:31:02,800 Efter tusen år i en låda skulle jag vara utsvulten. 287 00:31:02,900 --> 00:31:06,800 Folk slänger så mycket nu för tiden. Kakor! 288 00:31:06,900 --> 00:31:11,300 Hämnd är den enda näring jag behöver. 289 00:31:11,400 --> 00:31:13,000 Titta, bara. 290 00:31:13,100 --> 00:31:19,500 En värld härjad av krig och fattigdom styrd av viljesvaga orosspridare. 291 00:31:19,600 --> 00:31:22,700 De har bytt svärden mot... 292 00:31:22,800 --> 00:31:25,000 ...sångtävlingar. 293 00:31:29,100 --> 00:31:30,700 Inte länge till. 294 00:31:30,700 --> 00:31:33,200 Och min andra hand? 295 00:31:33,300 --> 00:31:36,900 - Säkert att du kan hitta den? - Ja, ja, ja. 296 00:31:37,000 --> 00:31:39,600 Och du ska hela mig, som du sa. 297 00:31:39,700 --> 00:31:44,500 - Oroa dig inte, du ska få ditt. - Den som väntar på nåt gott... 298 00:31:45,300 --> 00:31:49,800 Hämta det sista skrinet. Gör mig hel igen. 299 00:31:49,900 --> 00:31:55,100 Och tillsammans ska vi döpa världen i blod. 300 00:32:18,700 --> 00:32:21,200 Det där kändes. 301 00:32:32,200 --> 00:32:36,400 Ser man på... Ni hade visst behövt min hjälp. 302 00:32:37,700 --> 00:32:39,500 Vänta nu... 303 00:32:40,700 --> 00:32:43,200 De skulle väl vara tre? 304 00:33:28,400 --> 00:33:30,600 Det där lär kännas i morgon. 305 00:33:43,000 --> 00:33:45,100 Kom till pappsen. 306 00:33:45,900 --> 00:33:47,900 Stå still, snygging! 307 00:33:53,300 --> 00:33:55,900 Fan, vad blött det var därinne! 308 00:34:08,300 --> 00:34:10,100 Du, polarn... 309 00:34:14,800 --> 00:34:16,900 Vad har du ätit? 310 00:34:19,500 --> 00:34:21,400 Just fan. 311 00:34:36,300 --> 00:34:39,600 Nu är det bara du och jag, prinsessan! 312 00:35:31,500 --> 00:35:33,700 Är det där min Uber? 313 00:35:40,700 --> 00:35:42,600 Där är han. 314 00:35:42,600 --> 00:35:45,300 - Det är han. - Vi tar honom. 315 00:36:05,200 --> 00:36:08,200 Välkommen tillbaka till de levandes värld. 316 00:36:10,000 --> 00:36:13,200 Det syns nästan inget. Vilket läkkött. 317 00:36:13,300 --> 00:36:16,600 - Var är jag? - Bacon, ägg och blodpudding? 318 00:36:16,700 --> 00:36:19,600 Du ser ut att behöva en ordentlig frukost. 319 00:36:21,100 --> 00:36:24,000 Kom och sätt dig innan du ramlar. 320 00:36:24,100 --> 00:36:27,300 - Hur kom jag hit? - Med en man med en bil. 321 00:36:27,400 --> 00:36:30,800 Fyra män, faktiskt. Du är skyldig mig 300. 322 00:36:32,000 --> 00:36:33,900 Känner jag dig? 323 00:36:34,900 --> 00:36:38,100 "För Jabberwock, min pojk, se upp!" 324 00:36:39,200 --> 00:36:44,600 "Hans glupska käft, hans vassa klor!" 325 00:36:44,700 --> 00:36:48,200 "Pass på den grymma jubjubtupp!" 326 00:36:48,300 --> 00:36:52,600 "Och räds den fruminösa bänderblor." 327 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 Alice... 328 00:36:58,600 --> 00:37:00,700 Lilla Alice Monaghan. 329 00:37:00,800 --> 00:37:04,200 Den inte så lilla Alice Monaghan. 330 00:37:05,800 --> 00:37:12,900 Är det det här du ägnar dig åt nu? Läser du i teblad och spår folks framtid? 331 00:37:12,900 --> 00:37:18,300 - Jag drar nytta av min gåva. - Låter du folk prata med döda släktingar? 332 00:37:18,400 --> 00:37:23,100 - För en femma var? - En tia, snarare. 333 00:37:23,200 --> 00:37:25,000 Jag hade glömt ett. 334 00:37:26,100 --> 00:37:27,500 Fasen! 335 00:37:35,400 --> 00:37:38,500 Du får skrapa bort det brända. 336 00:37:38,600 --> 00:37:42,400 Utan de dödas hjälp hade jag aldrig hittat dig. 337 00:37:42,500 --> 00:37:45,700 De pladdrar på, inte minst mamma och pappa. 338 00:37:47,900 --> 00:37:50,300 Jag ska hälsa från dem. 339 00:37:52,200 --> 00:37:55,300 - Förlåt, jag visste inte. - Hur skulle du ha vetat det? 340 00:37:55,400 --> 00:38:00,100 Kanske om du hade hälsat på nån gång de senaste 20... 341 00:38:00,200 --> 00:38:04,800 Va? Nej, det gör han inte. Låt mig sköta det här. 342 00:38:04,900 --> 00:38:09,300 - Fler döingar? - De håller aldrig tyst, som sagt. 343 00:38:09,300 --> 00:38:12,100 Vad sa de nu? 344 00:38:13,000 --> 00:38:15,900 Att jag ska döda dig medan jag har chansen. 345 00:38:16,800 --> 00:38:22,600 De vet nämligen att jag har ett hagel- gevär under bordet laddat med änglaben 346 00:38:22,700 --> 00:38:26,200 riktat rakt mot ditt skrev. 347 00:38:29,500 --> 00:38:33,600 Alla verkar vilja döda mig. Sa de varför? 348 00:38:35,600 --> 00:38:39,900 Bara att slutet är nära, och att det är ditt fel. 349 00:38:41,000 --> 00:38:45,800 Entonces el final está llegando... 350 00:38:45,800 --> 00:38:53,200 Kan du Google-översätta det? Det var bara nåt... som en vän till mig sa. 351 00:38:53,900 --> 00:38:56,000 Som en profetia. 352 00:39:00,300 --> 00:39:02,900 Ska du skjuta mig eller inte? 353 00:39:19,900 --> 00:39:23,000 De döda må vara rädda för dig, men jag känner dig. 354 00:39:23,100 --> 00:39:26,300 Och du räddade faktiskt livet på mig som liten. 355 00:39:26,800 --> 00:39:29,900 - Vad gör vi här under? - Aktar oss för glaset. 356 00:39:31,300 --> 00:39:32,600 Polis! 357 00:39:32,600 --> 00:39:33,900 Ligg kvar. 358 00:39:37,000 --> 00:39:38,200 Herregud! 359 00:39:41,900 --> 00:39:43,500 Så ska det se ut. 360 00:39:46,200 --> 00:39:47,400 Pappa! 361 00:39:47,400 --> 00:39:49,200 Hej, min son. 362 00:39:51,500 --> 00:39:54,700 - Du blev så arg. - Kunde du inte ha knackat på? 363 00:39:54,800 --> 00:40:00,800 När vi inte såg dig hos jättarna befarade jag det värsta. Skönt att du lever! 364 00:40:00,900 --> 00:40:05,200 Vad gör mer ont än en dolkstöt i ryggen? En dolkstöt i ryggen! 365 00:40:05,300 --> 00:40:09,900 Du tror väl inte jag visste att Osirisklubben tänkte mörda dig? 366 00:40:10,000 --> 00:40:15,900 Du tänkte ju döda mig på den där nazistön för länge sen. 367 00:40:16,000 --> 00:40:20,100 Just det, jag stötte på din gamla flamma Lady Hatton. 368 00:40:20,200 --> 00:40:24,100 Hon fyllde i några luckor i vår släkthistoria. 369 00:40:24,200 --> 00:40:29,700 Vill du gräva fram mina skelett ur garderoben, så varsågod 370 00:40:29,700 --> 00:40:33,400 men det passar inte nu. Jag vill presentera dig för nån. 371 00:40:33,500 --> 00:40:38,200 Major Ben Daimio, specialoperationsansvarig i M-11. 372 00:40:38,200 --> 00:40:40,600 - M-11? - Det här är min son. 373 00:40:41,500 --> 00:40:46,500 Upplöstes inte ni efter kriget? Vi skulle väl bekämpa monster, inte samarbeta med dem? 374 00:40:46,500 --> 00:40:50,600 Har du sett dig i spegeln på sistone, scarface? Försöker du vara rolig? 375 00:40:50,700 --> 00:40:54,300 Enligt min terapeut skämtar jag för att verka normal. 376 00:40:54,400 --> 00:40:57,200 Normal? Ja, lycka till. 377 00:40:58,800 --> 00:41:04,200 Skönt att ni kommer överens. Nu när vi är på brittisk mark måste ni samarbeta. 378 00:41:04,300 --> 00:41:08,000 Jag klarar av Osirisklubben helt på egen hand. 379 00:41:08,100 --> 00:41:11,300 Det stannar inte där. Sankt Sebastian- klostret har attackerats. 380 00:41:11,400 --> 00:41:14,900 En relik stals, förmodligen ett av Nimueskrinen. 381 00:41:15,000 --> 00:41:17,700 - Nim-vem? - Viviane Nimue. 382 00:41:17,700 --> 00:41:22,500 Även kallad blodsdrottningen. En odödlig häxa från 400-talet. 383 00:41:22,600 --> 00:41:27,300 Hon har i sin makt en pestsmitta som kan utplåna mänskligheten. 384 00:41:27,400 --> 00:41:29,800 Kung Artur tog hand om henne. 385 00:41:29,900 --> 00:41:34,600 Han skar henne i bitar med Excalibur och placerade delarna i olika skrin. 386 00:41:34,700 --> 00:41:41,400 Imponerade. Osirisklubben hittade ett på 30-talet och la det till samlingen. 387 00:41:41,500 --> 00:41:44,200 Då går vi tillbaka till klubben, hittar skrinet, 388 00:41:44,300 --> 00:41:49,600 tar reda på vem som försöker få ihop blodsdrottningen igen och får upprättelse. 389 00:41:49,600 --> 00:41:54,200 - Det här handlar inte om revansch. - Jo, för mig. 390 00:41:54,300 --> 00:41:58,100 Så fort skrinet är säkrat ska du härifrån. 391 00:41:58,200 --> 00:42:00,800 Byrån kan sätta dig i buren igen. 392 00:42:00,900 --> 00:42:03,300 Buren, sa du? Buren? 393 00:42:03,400 --> 00:42:09,700 Då ska du få mocka efter mig, så att du får känna lukten av demonskit! 394 00:42:09,800 --> 00:42:14,400 De säger att du är ansvarig. Här är en räkning för skadegörelsen. 395 00:42:16,100 --> 00:42:19,200 En miljon pund? För några trasiga fönster? 396 00:42:19,300 --> 00:42:22,500 - Det psykiska lidandet måste räknas in. - Vem är du? 397 00:42:22,600 --> 00:42:27,000 - Jag räddade Hellboy. Vem fan är du? - Tack för det. 398 00:42:27,100 --> 00:42:29,900 - Är hon din livvakt? - Ja, för fan. 399 00:42:30,600 --> 00:42:34,000 - Nu drar vi. - Det här är en militäroperation. 400 00:42:34,100 --> 00:42:38,400 - Ingen karnevalsattraktion. - Alice är den enda jag litar på. 401 00:42:40,200 --> 00:42:42,500 Så om ni vill ha mig... 402 00:42:43,700 --> 00:42:46,100 ...får ni henne på köpet. 403 00:42:46,200 --> 00:42:48,200 Här. 404 00:42:48,300 --> 00:42:50,600 Din nya leksak. 405 00:42:51,600 --> 00:42:57,400 Gör vad du måste. Jag åker till HK för att lokalisera resten av drottningen. 406 00:42:57,500 --> 00:43:00,500 Professorn... Tjejen, då? 407 00:43:00,600 --> 00:43:05,000 Alice? Hon är ett skickligt medium. Vi behöver all hjälp vi kan få. 408 00:43:08,300 --> 00:43:11,000 Vi är klara här. Vidare! 409 00:43:29,800 --> 00:43:32,500 Ska du inte öppna? 410 00:43:38,100 --> 00:43:39,200 Grym! 411 00:43:39,300 --> 00:43:43,600 Han överkompenserar för att han inte är min riktiga pappa. 412 00:43:43,700 --> 00:43:45,400 Vilken present. 413 00:43:46,400 --> 00:43:48,800 Andra pappor ger sina barn lego. 414 00:43:58,700 --> 00:44:00,000 Vad är det? 415 00:44:01,000 --> 00:44:03,800 - Vad är det? - Mediemigrän. 416 00:44:04,500 --> 00:44:07,800 Det måste ha hänt nåt hemskt här. 417 00:44:10,000 --> 00:44:12,600 Stanna här. Gå ingenstans. 418 00:44:23,300 --> 00:44:24,500 Herregud. 419 00:44:26,500 --> 00:44:29,300 - Invänta min signal. - Va? 420 00:44:30,300 --> 00:44:34,600 Kan vi gå in nu? Hjälp honom! Hör ni inte hur han skriker? 421 00:44:34,700 --> 00:44:35,900 Alice! 422 00:45:27,900 --> 00:45:29,700 Vad är det som hörs? 423 00:45:42,200 --> 00:45:43,800 Lady Hatton. 424 00:45:43,800 --> 00:45:48,500 - Sierskan som du pratade om? - Hon var uppenbarligen inte synsk nog. 425 00:45:49,600 --> 00:45:53,000 Alice... Känner du av nåt? 426 00:45:54,400 --> 00:45:57,500 - Hennes ande är här. - Kan du få kontakt? 427 00:45:57,600 --> 00:46:00,600 Och ta reda på vad fan som har hänt? 428 00:46:02,600 --> 00:46:07,500 Det kanske är bäst att ni går, major. Sånt här blir sällan vackert. 429 00:46:07,600 --> 00:46:10,300 Och missa allt det roliga? Aldrig. 430 00:46:20,100 --> 00:46:22,200 Lady Hatton... 431 00:46:22,300 --> 00:46:24,400 Hör ni mig? 432 00:46:27,400 --> 00:46:29,000 Lady Hatton... 433 00:46:39,700 --> 00:46:41,300 Det var som fan. 434 00:46:41,900 --> 00:46:45,100 Nimue är tillbaka. 435 00:46:45,100 --> 00:46:51,200 Ja, det vet vi. Var det därför Osiris försökte döda mig? 436 00:46:51,200 --> 00:46:53,400 Hennes mörker kommer att få mänskligheten på fall. 437 00:46:53,500 --> 00:46:58,200 De som kallar skuggorna sitt hem kommer att återuppstå. 438 00:46:58,300 --> 00:47:02,500 Okej... Jag skulle föredra en mer detaljerad profetia. 439 00:47:02,500 --> 00:47:07,000 Drottningen får aldrig hitta en kung! 440 00:47:07,000 --> 00:47:13,700 När Nimue är hel kommer ditt öde att avslöjas. 441 00:47:14,700 --> 00:47:19,600 Det har jag bevittnat. Först då... 442 00:47:19,700 --> 00:47:23,600 Först då vadå? Hördu! 443 00:47:23,600 --> 00:47:26,100 Du är inte klar än! 444 00:47:26,200 --> 00:47:28,400 Den är kvar! 445 00:47:36,000 --> 00:47:40,700 - Mår du bra? - Nej! En kvinna flög ut ur munnen på mig! 446 00:47:42,400 --> 00:47:44,900 Stanna hos henne. 447 00:47:49,400 --> 00:47:52,100 - Helvete! - Dig känner jag igen. 448 00:47:53,600 --> 00:47:55,400 Är det där en arm? 449 00:47:57,800 --> 00:48:00,800 - Släpp mig, för fan! - Vad äckligt! 450 00:48:00,900 --> 00:48:03,900 Har inte mamma lärt dig att inte leka med döda grejer? 451 00:48:04,000 --> 00:48:08,100 Hjälp mig, min drottning! Jag är inte färdig än! 452 00:48:10,600 --> 00:48:15,900 Fascinerande. Aldrig har jag sett en varelse som du. 453 00:48:17,900 --> 00:48:19,200 Nimue... 454 00:48:19,800 --> 00:48:23,700 Sådan kraft, sådan enastående potential. 455 00:48:26,100 --> 00:48:31,400 Vi behöver inte vara fiender när vi kan vara så mycket mer. 456 00:48:32,100 --> 00:48:35,200 De fruktar oss och kallar oss monster. 457 00:48:35,300 --> 00:48:39,300 Vi längtar till den dag då vi inte längre skymfas 458 00:48:39,400 --> 00:48:41,400 utan prisas som hjältar. 459 00:48:43,700 --> 00:48:46,700 Frö för frö, 460 00:48:46,800 --> 00:48:51,000 träd för träd, sten för sten, 461 00:48:51,100 --> 00:48:54,400 ska vi plantera Eden på nytt tillsammans. 462 00:48:54,500 --> 00:48:58,800 Det som händer härnäst är upp till ödet att avgöra. 463 00:49:00,700 --> 00:49:02,300 Hellboy! 464 00:49:10,200 --> 00:49:14,000 - Din jävel! - Jag missade väl? 465 00:49:29,000 --> 00:49:31,700 Säg att ni fick den jäveln. 466 00:49:31,800 --> 00:49:34,600 Vi jagade efter, men den var för snabb. 467 00:49:34,700 --> 00:49:37,100 Vi hann knappt se den ordentligt. 468 00:49:37,200 --> 00:49:40,900 - Den fula grisen. - Du hann väl se den? 469 00:49:41,800 --> 00:49:45,000 Du vet vad som är i görningen, så börja prata nu. 470 00:49:49,500 --> 00:49:51,100 Det var Gruagach. 471 00:49:52,700 --> 00:49:54,700 - Vem? - Är du säker? 472 00:49:54,800 --> 00:49:58,700 - Ja, det ansiktet glömmer jag aldrig. - Vem är Gruagach? 473 00:49:58,800 --> 00:50:01,300 Vi träffades för många år sen. 474 00:50:01,300 --> 00:50:07,300 Alice var liten då. Älvor tyckte om att röva bort barn på den tiden. 475 00:50:07,300 --> 00:50:09,500 Det är som i en mardröm. 476 00:50:09,600 --> 00:50:17,200 Ingen vet varför, men de lämnar en bortbyting som ser mänsklig ut. 477 00:50:17,300 --> 00:50:20,900 Hon är lik, men... Det går inte att förklara. 478 00:50:20,900 --> 00:50:23,700 Det där är inte min dotter. 479 00:50:25,200 --> 00:50:27,600 Ser man på... 480 00:50:27,700 --> 00:50:32,100 Du är så söt, lilla Alice. 481 00:50:34,300 --> 00:50:40,000 Din mamma och pappa tycker att du beter dig konstigt. 482 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 Ingen fara, nu är farbror Hellboy här. 483 00:50:43,100 --> 00:50:48,300 Han vet precis hur man hanterar sånt. 484 00:50:56,500 --> 00:51:00,900 - Som jag trodde, din lilla jävel. - Herregud, vad gör du? 485 00:51:00,900 --> 00:51:03,900 Järn... De tål det inte. 486 00:51:07,300 --> 00:51:10,000 Släpp mig! 487 00:51:10,000 --> 00:51:13,500 Barnmisshandel! Jag är ju liten, din jävel! 488 00:51:14,100 --> 00:51:17,500 - Vilken vidrig sak! - Gör nåt! 489 00:51:21,700 --> 00:51:23,400 Åt helvete med er! 490 00:51:24,300 --> 00:51:29,500 Det gör ont! Jag lovar att älvorna ska lämna tillbaka henne! 491 00:51:29,600 --> 00:51:32,500 - Släpp mig! - Det skulle jag gärna tro på. 492 00:51:32,600 --> 00:51:36,500 Men vet du vad? Så jävla dum är jag inte! 493 00:51:37,800 --> 00:51:39,400 Pucko! 494 00:51:39,500 --> 00:51:42,000 Din hala lilla jävel! 495 00:51:42,100 --> 00:51:44,500 Lyssna på mig! 496 00:51:44,600 --> 00:51:51,800 Se till att de kommer tillbaka med henne, annars hämtar jag henne själv! 497 00:51:51,900 --> 00:51:57,100 Då kommer du och dina vänner att ångra er bittert! 498 00:52:03,900 --> 00:52:06,500 ALICE I SPEGELLANDET 499 00:52:07,900 --> 00:52:10,600 Det var fan på tiden. 500 00:52:12,800 --> 00:52:14,400 Alice... 501 00:52:17,900 --> 00:52:19,600 Hon är tillbaka. 502 00:52:19,700 --> 00:52:22,500 Är inte blöjan nybytt så ska du få. 503 00:52:23,600 --> 00:52:28,800 Jag slapp inte undan honom för evigt, ödets cirkel sluts alltid. 504 00:52:28,800 --> 00:52:32,800 Ödet... En löjlig synonym till "slumpen". 505 00:52:32,900 --> 00:52:39,000 Snacka inte skit om ödet! Hon är en hämndlysten subba. Vi bär med oss alla synder i blodet. 506 00:52:39,100 --> 00:52:42,500 Det var ungefär vad blodsdrottningen sa. 507 00:52:42,600 --> 00:52:47,200 Handlar det här om nån jäkla sagotyp som du har retat upp? 508 00:52:47,300 --> 00:52:52,900 - Och han utnyttjar blodsdrottningen. - Knappast. Hon utnyttjar nog honom. 509 00:52:53,000 --> 00:52:57,600 Artur styckade henne och begravde henne i skrin. 510 00:52:57,700 --> 00:53:01,000 Hon kanske bara vill att monster ska få leva. 511 00:53:01,100 --> 00:53:04,500 Och så får hon en ny chans att utplåna mänskligheten. 512 00:53:04,600 --> 00:53:07,000 Hördu... 513 00:53:07,100 --> 00:53:10,500 Det kan vi inte vara säkra på. 514 00:53:11,300 --> 00:53:14,900 Samla in alla, vi åker tillbaka till London. 515 00:53:19,600 --> 00:53:25,700 Åh natt, du trogna vaktare av hemligheter. 516 00:53:25,800 --> 00:53:29,400 Beth Emmet Hamma. 517 00:53:32,100 --> 00:53:38,600 Dina lysande stjärnor och måne överlever dagarnas hatiska bränder. 518 00:53:38,700 --> 00:53:42,100 Beth Emmet Hamma. 519 00:53:42,200 --> 00:53:44,400 Var försiktiga, trollpackor! 520 00:53:44,400 --> 00:53:50,200 Smärtan är kort jämfört med 1 500 år i en låda! 521 00:53:50,300 --> 00:53:53,500 Jag lever för att tjäna, min drottning. 522 00:53:53,600 --> 00:53:58,800 Du tjänar mig bara för att få hämnas på den där Hellboy. 523 00:53:58,800 --> 00:54:01,800 Beth Emmet Hamma. 524 00:54:01,900 --> 00:54:05,100 Varför är han så viktig för dig? 525 00:54:05,200 --> 00:54:09,400 Han brände mig med järn och tvingade mig leva med skammen. 526 00:54:09,500 --> 00:54:14,900 Jag kunde ha blivit en människa i stället för ett kringvandrande vidunder. 527 00:54:16,400 --> 00:54:21,700 Jag kunde ha fått ett riktigt liv, ljust och lyckligt. 528 00:54:21,700 --> 00:54:25,700 - Den chansen tog Hellboy ifrån mig. - Din stackare. 529 00:54:26,400 --> 00:54:29,800 Hämndlystnaden har förblindat oss båda. 530 00:54:29,900 --> 00:54:32,700 Nimue, häxornas drottning. 531 00:54:32,800 --> 00:54:36,900 - Nimue, som lever. - Beth Emmet Hamma. 532 00:54:37,000 --> 00:54:41,400 Nimue, som aldrig kan dö. 533 00:54:49,100 --> 00:54:54,400 Men nu... ser jag en annan väg framför mig. 534 00:54:55,300 --> 00:54:59,500 En som leder till långt större ära. Och Hellboy är nyckeln. 535 00:55:00,100 --> 00:55:04,400 Hellboy? Men... Vad ska hända nu? Jag förstår inte. 536 00:55:04,500 --> 00:55:07,600 Det kommer du att göra. 537 00:55:07,700 --> 00:55:09,600 Men först... 538 00:55:10,300 --> 00:55:13,800 ...måste en sista uppgift slutföras. 539 00:55:30,000 --> 00:55:32,300 - Fish and chips? - Vi är framme. 540 00:55:32,300 --> 00:55:37,500 - Är det här? - Skulle det stå "hemligt högkvarter"? 541 00:55:37,600 --> 00:55:39,100 Kom nu. 542 00:55:39,700 --> 00:55:41,600 - Mrs Harker. - Hejsan. 543 00:55:41,700 --> 00:55:46,700 - Jag som tyckte att det stank utanför. - Nu får ni ta över. 544 00:55:46,700 --> 00:55:52,700 Och du stannar här. Gå inte runt och skräm slag på grannarna. 545 00:55:52,800 --> 00:55:56,600 Vart ska han? Skulle vi inte typ rädda världen? 546 00:55:57,500 --> 00:56:00,300 - Han är en skitstövel. - Hörni. 547 00:56:00,400 --> 00:56:03,500 - Legitimation, vännen. - Allvarligt? 548 00:56:03,500 --> 00:56:05,700 Regler är regler. 549 00:56:12,900 --> 00:56:17,100 Nu har jag upplevt både skärselden och helvetet. 550 00:56:17,200 --> 00:56:20,100 Ett gammalt skyddsrum som rustades upp efter kriget. 551 00:56:20,100 --> 00:56:23,500 Rustades upp? Skulle det här vara upprustat? 552 00:56:23,600 --> 00:56:28,100 Så bra att ni kom. Här är allt vi vet om Nimue. 553 00:56:30,900 --> 00:56:35,900 Vi mår bra, tack. Dina kompisar på Osiris mår inget vidare. 554 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Historierna går isär, men allt tyder på 555 00:56:39,100 --> 00:56:42,600 att hon inte når full styrka förrän hon är helt återställd. 556 00:56:42,700 --> 00:56:47,300 Hörde du vad jag sa? Alla dina vänner är döda. 557 00:56:47,400 --> 00:56:50,700 Och fler kommer att dö om vi inte hittar henne. 558 00:56:50,800 --> 00:56:54,600 Ni kanske kan ta varsin bok och ta reda på var hon är 559 00:56:54,700 --> 00:56:58,100 så att vi kan begrava henne innan hon begraver oss. 560 00:56:58,200 --> 00:57:00,300 Läxor... 561 00:57:00,400 --> 00:57:03,000 Inte undra på att Daimio stack. 562 00:57:13,700 --> 00:57:17,900 - Agent Daimio, M-11. Är paketet redo? - Strax, sir. 563 00:57:18,000 --> 00:57:23,500 Säkert att det fungerar? Många har försökt döda honom. Inte med nåt sånt här. 564 00:57:23,600 --> 00:57:27,700 Det är Judas silver blandat med Sankt Dominicus blod. 565 00:57:27,800 --> 00:57:32,300 Välsignat av den Helige Fadern. Det kommer att fungera. 566 00:57:33,000 --> 00:57:37,600 Om du nu måste använda den. Han kanske talar sanning. 567 00:57:37,700 --> 00:57:42,100 Innan jag tog den här tjänsten var jag försäkringsstatistiker. 568 00:57:42,100 --> 00:57:46,600 Jag bedömde risker utifrån komplexa ekvationer. 569 00:57:46,700 --> 00:57:50,500 Människor ljuger, men det gör inte siffror. 570 00:57:50,600 --> 00:57:54,300 Som jag ser det går Hellboy inte ihop. 571 00:57:54,400 --> 00:57:57,700 Vi kan inte blunda för monstret i honom. 572 00:57:57,800 --> 00:58:03,700 Det är inget personligt, bara matematik. Men han kan inte tillåtas att leva. 573 00:58:03,700 --> 00:58:07,500 Se till att du träffar hjärtat eller hjärnan. 574 00:58:07,600 --> 00:58:10,400 Då tar vi hjärtat. 575 00:58:10,500 --> 00:58:13,700 Hellboys hjärna är för liten. 576 00:58:15,400 --> 00:58:18,200 Varför är det så många ord i boken? 577 00:58:18,300 --> 00:58:21,500 Ponera att vi hittar Nimue... 578 00:58:24,000 --> 00:58:25,900 Vad händer då? 579 00:58:26,000 --> 00:58:31,200 Med din rättmätiga vrede och stora näve kan du dräpa henne. 580 00:58:31,200 --> 00:58:34,600 Ta ner fötterna från Churchills bord. 581 00:58:34,700 --> 00:58:37,800 - Fräckt. - Sen då? 582 00:58:37,900 --> 00:58:40,600 Sen ser vi till att hon inte är med i uppföljaren. 583 00:58:40,700 --> 00:58:44,800 - Sen då? - Jorden snurrar vidare och vi dricker te. 584 00:58:44,900 --> 00:58:49,300 Sen... 585 00:58:54,100 --> 00:58:56,100 - ...då? - Vad gör du? 586 00:58:56,100 --> 00:59:01,300 - Svara på frågan. - Sen tar vi oss an nästa fiende. 587 00:59:01,400 --> 00:59:03,300 - Sen då? - Hörni. 588 00:59:03,400 --> 00:59:06,100 Och sen... då? 589 00:59:06,100 --> 00:59:09,100 Har du nåt att säga, så säg det. 590 00:59:10,000 --> 00:59:13,800 Din höga moral vilar på en hög av skit. 591 00:59:13,900 --> 00:59:17,400 Det här är BPRD, det är vi som drar gränsen. 592 00:59:17,500 --> 00:59:20,900 Man kan alltid dra nya gränser. 593 00:59:21,000 --> 00:59:23,600 - Hörni. - Utan oss skulle Satan leva rövare här. 594 00:59:23,700 --> 00:59:30,300 Om inte människor vore så pigga på att döda alla häxor och demoner 595 00:59:30,400 --> 00:59:34,900 så skulle inte alla häxor och demoner vara så pigga på att döda människor. 596 00:59:34,900 --> 00:59:38,400 - Det där går inte ihop. - Det måste finnas ett alternativ. 597 00:59:38,500 --> 00:59:42,600 Lösningen på alla hot kan inte vara utplåning. 598 00:59:42,600 --> 00:59:47,300 Det måste finnas en värld där monster inte tvingas gömma sig i skuggorna 599 00:59:47,400 --> 00:59:50,600 där de inte måste leva i fruktan... 600 00:59:50,600 --> 00:59:53,100 Har Nimue påverkat dig? 601 00:59:53,200 --> 00:59:57,300 Med sina väldoftande ord och pigga bröst? 602 00:59:57,400 --> 00:59:59,600 Dumheter! 603 00:59:59,700 --> 01:00:03,200 - Jag pratar inte om henne! - Vem då? 604 01:00:06,700 --> 01:00:09,700 Vi strider mot alla tänkbara metafysiska hot, 605 01:00:09,700 --> 01:00:13,100 och ändå tog du hand om mig. Varför? 606 01:00:13,200 --> 01:00:15,100 Du skulle döda mig. 607 01:00:16,700 --> 01:00:19,600 Vad fick dig att ändra dig? 608 01:00:19,600 --> 01:00:20,700 Du. 609 01:00:20,800 --> 01:00:26,800 Du gav mig ett vapen när jag fyllde 10 och skickade ut mig för att jaga bergtroll. 610 01:00:26,900 --> 01:00:33,600 Då tar vi om det... Visst, vi spelade inte "Ormar och stegar" eller "Finns i sjön". 611 01:00:33,700 --> 01:00:38,400 - Jag tränade dig inte i några sporter. - Du gjorde mig till ett vapen. 612 01:00:38,500 --> 01:00:42,500 Jag ville bara att du skulle komma till din rätt. 613 01:00:42,600 --> 01:00:46,900 Om du hade älskat mig 614 01:00:47,000 --> 01:00:51,800 kunde du kanske ha pratat med dina människovänner som vill döda mig 615 01:00:51,900 --> 01:00:55,400 i stället för att skicka ut mig för att slakta 616 01:00:55,500 --> 01:00:59,500 mina bröder och systrar! 617 01:01:03,100 --> 01:01:04,400 Vad är det? 618 01:01:07,000 --> 01:01:08,900 Schyst föräldraskap... 619 01:01:08,900 --> 01:01:11,000 Förbannade jävla människor. 620 01:01:16,400 --> 01:01:18,300 På väg upp. 621 01:01:23,200 --> 01:01:25,100 På väg ner. 622 01:01:26,700 --> 01:01:29,400 - Jag tryckte på "upp"! - På väg ner. 623 01:01:31,700 --> 01:01:33,800 - Upp! - På väg ner. 624 01:01:33,900 --> 01:01:35,800 Helvete! 625 01:01:37,300 --> 01:01:40,400 - Upp! Upp! Upp! - Ner. Ner. Ner. 626 01:01:45,700 --> 01:01:47,100 På väg ner. 627 01:02:06,400 --> 01:02:08,600 Nedre plan. 628 01:02:54,700 --> 01:02:57,200 Baba Yaga. 629 01:03:32,400 --> 01:03:34,000 Baba? 630 01:03:34,700 --> 01:03:36,900 Baba Yaga? 631 01:03:39,900 --> 01:03:42,000 Sluta larva dig. 632 01:03:43,300 --> 01:03:46,300 Jag vet att du är här. 633 01:03:46,400 --> 01:03:49,000 Varför har du tagit hit mig? 634 01:03:49,900 --> 01:03:52,700 Så du vill leka? 635 01:03:52,800 --> 01:03:56,900 Fram med Yatzytärningarna, annars får det vara. 636 01:03:57,000 --> 01:04:03,100 Jag kände din hunger och har förberett en festmåltid. 637 01:04:40,700 --> 01:04:42,700 Vad fin du är. 638 01:04:42,700 --> 01:04:49,100 De flesta tycker att jag är grotesk. En gammal enögd hagga. 639 01:04:49,200 --> 01:04:55,200 - Det tycker inte jag. - Säkert för att du gjorde så här med mig. 640 01:04:55,300 --> 01:05:02,300 Jag minns det som att du försökte få liv i Stalins spöke vid gravplatsen. 641 01:05:02,400 --> 01:05:08,100 - Jag var tvungen att stoppa dig. - Du sköt bort mitt ena öga. 642 01:05:08,200 --> 01:05:11,900 Och satte mig i det här fängelset. 643 01:05:12,000 --> 01:05:19,300 Jag tyckte att det var ganska klipskt att förvisa dig till en annan dimension. 644 01:05:21,100 --> 01:05:24,200 Kom. Sätt dig. 645 01:05:24,300 --> 01:05:26,200 Ät. 646 01:05:30,600 --> 01:05:34,300 Ingen dålig måltid för bara två personer. 647 01:05:34,300 --> 01:05:38,200 Vi ska fira hennes återkomst. 648 01:05:38,700 --> 01:05:40,100 Nimues? 649 01:05:41,000 --> 01:05:44,600 Du gör klokt i att hylla henne. 650 01:05:44,600 --> 01:05:48,100 I hennes värld kommer du att tas emot som en hjälte. 651 01:05:48,700 --> 01:05:53,400 De kommer att bygga statyer av dig, 600 meter höga! 652 01:05:53,500 --> 01:05:56,900 Gjorda av dina fienders ben. 653 01:05:58,300 --> 01:06:03,300 Det skulle krävas jävligt många ben. Vad blir det för mat? 654 01:06:12,100 --> 01:06:16,200 - Är det ett barn? - Bara ett människobarn. 655 01:06:37,100 --> 01:06:38,300 Ät nu. 656 01:06:39,500 --> 01:06:41,400 Herregud! 657 01:06:41,500 --> 01:06:44,600 Vad klumpig jag är. Jag måste gå. 658 01:06:44,700 --> 01:06:47,700 Uppståndelsen lär bli bättre än The Beatles! 659 01:06:47,700 --> 01:06:50,300 Jag kan hjälpa dig. 660 01:06:53,800 --> 01:06:56,100 Ja, visst kan du det? 661 01:06:58,600 --> 01:07:04,400 - Du vet var Nimue är, inte sant? - Så vänliga ögon. 662 01:07:04,500 --> 01:07:10,300 Pissgula, min favoritfärg. 663 01:07:10,300 --> 01:07:15,600 Jag vill ha ett för att ersätta det du tog från mig. 664 01:07:16,300 --> 01:07:20,700 - Aldrig, syrran. - Din tid är snart förbi, demon. 665 01:07:21,200 --> 01:07:24,300 När Nimue är återuppstånden 666 01:07:24,400 --> 01:07:28,300 kommer hennes farsot att slita köttet från kropparna. 667 01:07:28,400 --> 01:07:33,000 Ta det, du. Men berätta var Nimue är först. 668 01:07:33,100 --> 01:07:36,600 Detta är ett heligt avtal. 669 01:07:36,700 --> 01:07:40,100 När det är slutet kan det inte brytas. 670 01:07:40,200 --> 01:07:44,100 - Vill du ha det skriftligt? - Det behövs inte. 671 01:07:44,200 --> 01:07:47,000 Vi beseglar det med en kyss. 672 01:07:53,100 --> 01:07:55,500 Hur kan du ha hår på tungan? 673 01:08:00,800 --> 01:08:03,600 Gå till Pendle Hill. 674 01:08:03,700 --> 01:08:08,700 Hon behöver ta tillbaka sitt blod för att få kraften tillbaka. 675 01:08:08,800 --> 01:08:12,700 Du har bara till midnatt på dig. 676 01:08:12,700 --> 01:08:17,600 Vilket ska jag ta? Höger eller vänster? 677 01:08:19,500 --> 01:08:22,800 Det här kommer att göra väldigt ont. 678 01:08:24,200 --> 01:08:28,000 - Du lovade! - Du ska få ditt öga. 679 01:08:28,000 --> 01:08:30,200 Så snart jag är klar med det. 680 01:08:30,200 --> 01:08:34,800 Vi uttalade ingen tidsram, du borde ha varit mer specifik. 681 01:08:53,800 --> 01:08:55,900 Du har ätit barn! 682 01:08:56,000 --> 01:08:58,600 Ubirajsja! Ubirajsja! 683 01:09:03,300 --> 01:09:07,500 Gå du! Och behåll dina ögon ett tag till. 684 01:09:10,900 --> 01:09:13,500 Men om du lurar mig förbannar jag dig 685 01:09:13,500 --> 01:09:20,900 till att med dina två ögon enbart att få bevittna lidande och död! 686 01:09:30,500 --> 01:09:36,600 Har du slutat att använda dörrar? Håll oss inte på halster. 687 01:09:36,700 --> 01:09:40,500 Jag fick precis besök av Baba Yaga. 688 01:09:40,500 --> 01:09:43,700 Blodsdrottningen är i Pendle Hill. 689 01:09:46,600 --> 01:09:49,100 Vi har bråttom. 690 01:09:51,100 --> 01:09:56,700 - Skönt att du har lärt dig att prioritera. - Jag lyder inte dig, gubbe! 691 01:09:56,800 --> 01:09:59,800 Jag drar mina egna gränser. 692 01:10:03,300 --> 01:10:06,600 Kan nån ge mig en minttablett? 693 01:10:19,900 --> 01:10:22,100 Det var länge sen, gamle vän. 694 01:10:32,800 --> 01:10:38,000 Vad sjukt. Vet du vad de gjorde med häxorna vid Pendle Hill? 695 01:10:38,100 --> 01:10:43,300 De skar tungorna av dem, matade maskarna med dem och begravde dem levande. 696 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 Tro inte på allt du läser på nätet. 697 01:10:50,100 --> 01:10:54,000 Sa jag nåt dumt? Att befria världen från ondska är ett skitgöra. 698 01:10:55,200 --> 01:10:58,600 Vad är det med dig och monster egentligen? 699 01:10:58,700 --> 01:11:01,300 Tog nåt på dig när du var liten? 700 01:11:02,500 --> 01:11:05,900 Jag har sett mycket sjukt i mitt liv och har lärt mig 701 01:11:05,900 --> 01:11:12,300 att hatet lurar bakom rättfärdiga ansikten. Ska du berätta för mig om ansikten? 702 01:11:12,400 --> 01:11:16,000 Tror du att jag fick mina ärr när jag rakade mig? 703 01:11:18,000 --> 01:11:23,300 Vad hände? Jag tänker inte sluta fråga, så berätta. 704 01:11:26,800 --> 01:11:29,900 Min enhet var på övning i Belize. 705 01:11:30,000 --> 01:11:34,000 En ålderman från lokalbefolkningen bad oss om hjälp. 706 01:11:34,100 --> 01:11:37,900 Byn hade attackerats av en människoätare. 707 01:11:37,900 --> 01:11:41,700 Den kom på kvällen och bar iväg med bytet. 708 01:11:43,100 --> 01:11:46,500 Oftast män, men ibland kvinnor och barn. 709 01:11:50,500 --> 01:11:53,500 Skoningslös, smart... 710 01:11:53,600 --> 01:11:55,800 ...och helt utan samvetskval. 711 01:11:55,900 --> 01:12:00,700 Vi trodde att vi jagade den, men det var den som jagade oss. 712 01:12:06,900 --> 01:12:08,700 Bara jag överlevde. 713 01:12:10,700 --> 01:12:12,800 Jag beklagar. 714 01:12:15,100 --> 01:12:17,300 Vi närmar oss målet. 715 01:12:22,600 --> 01:12:26,400 Det går inte att landa på berget. Jag flyger så nära jag kan. 716 01:12:31,700 --> 01:12:36,200 Nu, min drottning. Snart är ni er själv igen. 717 01:12:36,800 --> 01:12:40,300 Mitt blod håller dig vid liv 718 01:12:40,300 --> 01:12:43,800 men nu måste jag återta det som är mitt. 719 01:12:47,100 --> 01:12:50,000 - De andra kommer snart. - Och Hellboy? 720 01:12:50,100 --> 01:12:54,400 Om han kommer har jag en liten överraskning på lut. 721 01:12:55,800 --> 01:12:58,800 Det är snart midnatt, vi har bråttom. 722 01:12:58,900 --> 01:13:02,300 Vänta! Snälla, vänta! 723 01:13:04,300 --> 01:13:07,700 Jag är varken demon eller soldat, jag är helt slut. 724 01:13:07,800 --> 01:13:11,100 - Vänta lite, bara. - Okej. 725 01:13:12,500 --> 01:13:14,000 Räck mig din... 726 01:13:14,700 --> 01:13:16,300 ...hand! 727 01:13:21,500 --> 01:13:24,400 Kan inget här förbli dött? 728 01:13:32,000 --> 01:13:33,500 Inte nu! 729 01:13:53,300 --> 01:13:58,600 Eth Emm Et Namura. Eth Em Gunn Duhess. 730 01:14:02,200 --> 01:14:09,100 Ess Et Nammar Hadad Naugran Inierra! 731 01:14:13,800 --> 01:14:18,300 Hellboy! Det är snart midnatt, leta reda på blodsdrottningen. 732 01:14:18,400 --> 01:14:21,800 Hon sprider sin farsot om du inte stoppar henne. Spring! 733 01:14:21,900 --> 01:14:26,000 - Jag lämnar inte dig, Alice. - Stoppa Nimue! 734 01:14:28,000 --> 01:14:31,800 - Håll dig bakom mig. - Vart fan skulle jag annars ta vägen? 735 01:14:33,300 --> 01:14:35,000 Mål! 736 01:14:35,100 --> 01:14:37,300 Ess Et Nammar Hadad. 737 01:14:37,400 --> 01:14:40,800 Et Surra Ess Anun Et Surra Ess! 738 01:14:45,300 --> 01:14:47,100 Äntligen...! 739 01:14:48,000 --> 01:14:49,900 Jag är pånyttfödd. 740 01:14:50,000 --> 01:14:52,500 Ni ser strålande ut, ers majestät. 741 01:14:53,000 --> 01:14:55,300 Här har vi vår drottning! 742 01:14:57,600 --> 01:15:00,300 De är här, min drottning. 743 01:15:14,300 --> 01:15:18,800 De har kommit fram ur mörkret för att hylla er återkomst. 744 01:15:18,900 --> 01:15:23,000 Inget mer bugande, mina kära. 745 01:15:23,100 --> 01:15:25,800 Det är inte det jag vill ha. 746 01:15:27,700 --> 01:15:34,100 Jag vill ha en armé som länge legat dold för människans syn. 747 01:15:34,200 --> 01:15:38,700 Jag vill att de glömda träder fram ur mörkret! 748 01:15:38,800 --> 01:15:44,700 De som har levt i dammet, gnagt på torra ben och drömt om blod! 749 01:15:44,800 --> 01:15:48,600 Ge mig en sådan armé 750 01:15:48,700 --> 01:15:52,500 så ska vi få dagsljusets värld att gråta! 751 01:15:57,700 --> 01:16:03,500 Tryck inte där som skrämda möss. Kliv fram. 752 01:16:06,500 --> 01:16:11,100 Kära systrar, så vänligt av er att hedra mig med er närvaro. 753 01:16:11,100 --> 01:16:13,600 Efter alla år i undanskymdhet. 754 01:16:13,700 --> 01:16:17,800 Jag ber dig, Nimue, visa mig och mina systrar barmhärtighet. 755 01:16:19,100 --> 01:16:22,400 Ganeida, visade du mig barmhärtighet? 756 01:16:27,700 --> 01:16:32,800 När Artur styckade mig i bitar och begravde mig levande... 757 01:16:33,500 --> 01:16:37,300 Var var din barmhärtighet då? 758 01:16:38,000 --> 01:16:40,700 - Nej, jag ber dig! - Se på dig... 759 01:16:40,800 --> 01:16:43,200 Du krälar som ett djur. 760 01:16:44,100 --> 01:16:48,500 Oroa dig inte, Ganeida, jag ska inte döda dig. 761 01:16:48,600 --> 01:16:53,800 Men du måste göra en sak för att bevisa din nyfunna lojalitet. 762 01:16:53,900 --> 01:16:57,100 Ta Hellboy till den som kan visa honom hans öde. 763 01:17:00,300 --> 01:17:05,800 - Oj, förlåt. Stör jag? - Hellboy, din jävel! 764 01:17:19,100 --> 01:17:22,000 Jag har väl inte missat festen? 765 01:17:27,100 --> 01:17:29,000 Du kommer precis lagom. 766 01:17:33,700 --> 01:17:35,600 De är för många. 767 01:17:37,300 --> 01:17:38,800 Släpp honom! 768 01:17:44,900 --> 01:17:46,300 Bakom dig! 769 01:17:58,700 --> 01:18:03,700 - Hur har du lärt dig det där? - Jag har kunnat det sen älvorna tog mig. 770 01:18:03,800 --> 01:18:08,300 - Håll dig bakom mig. - Vad annars? Få oss härifrån! 771 01:18:08,800 --> 01:18:13,300 Nu har du inte så jävla roligt längre, va? 772 01:18:13,300 --> 01:18:17,300 Min drottning, återställ mig! Låt mig döda honom. 773 01:18:17,400 --> 01:18:20,000 - Inte riktigt än. - Ni lovade ju... 774 01:18:20,700 --> 01:18:23,800 Vakta din tunga, svin. Sätt fart. 775 01:18:24,700 --> 01:18:26,000 In med dig. 776 01:18:31,000 --> 01:18:33,500 Vart är ni på väg? 777 01:18:35,800 --> 01:18:41,400 - Vi ska skapa en ny värld. - Genom att döda oskyldiga! 778 01:18:42,500 --> 01:18:45,900 Varför krigar du för människor som hatar och fruktar dig? 779 01:18:46,000 --> 01:18:49,100 Hämnd var allt jag ville ha tills jag såg dig. 780 01:18:49,200 --> 01:18:54,800 Du kan frammana undergången, och ur den växer ett nytt Eden upp. 781 01:18:54,800 --> 01:18:57,200 Lämna de patetiska människorna. 782 01:18:57,300 --> 01:19:02,500 Var min kung och bli ärad för den du egentligen är. 783 01:19:02,600 --> 01:19:07,200 - Vi hör ihop, du och jag. - Visst, men det skulle aldrig funka. 784 01:19:07,300 --> 01:19:11,100 Jag är en stenbock och du är helt jävla galen! 785 01:19:13,000 --> 01:19:16,100 En demon slumrar i dig. Den ska jag väcka. 786 01:19:16,200 --> 01:19:19,100 Hellboy! Hellboy! 787 01:19:21,900 --> 01:19:26,700 Om jag så måste beröva dig allt och alla du någonsin älskat. 788 01:19:30,900 --> 01:19:33,300 Ingen fara, vännen. 789 01:19:36,600 --> 01:19:40,300 Grattis, nu har blodsdrottningen nått sin fulla kraft. 790 01:19:40,400 --> 01:19:44,400 Rör den inte! Då sprids det snabbare. 791 01:19:46,300 --> 01:19:50,300 - Du har tre sekunder på dig att lösa det! - Det kan jag inte. 792 01:19:50,400 --> 01:19:53,300 - Tre! - Nimues kraft är för stark. 793 01:19:53,400 --> 01:19:54,900 Två! 794 01:19:55,600 --> 01:19:58,600 - En i Gamla världen kan hjälpa er. - Var? 795 01:19:58,700 --> 01:20:03,100 Du tänker väl inte lyssna på henne? Hon kan leda oss i en fälla! 796 01:20:03,800 --> 01:20:05,800 Han kan rädda din vän. 797 01:20:09,400 --> 01:20:12,600 - Vi har inget val. - Ta er till Black Fin. 798 01:20:13,800 --> 01:20:17,500 Uppe på klipporna går en gammal getstig. 799 01:20:17,600 --> 01:20:22,100 Den är förrädisk, men följ den så långt det går. 800 01:20:22,900 --> 01:20:26,600 Där hittar ni en grotta i berget. 801 01:20:26,600 --> 01:20:28,000 Här, Daimio. 802 01:20:28,000 --> 01:20:31,400 Där finns den ni söker-Merlin den vise. 803 01:20:31,500 --> 01:20:34,400 Kungarnas trollkarl, dårarnas kung. 804 01:20:34,500 --> 01:20:40,200 Förpassad till ett evigt liv i en grop för att ha låtit Artur bryta vapenvilan. 805 01:20:49,600 --> 01:20:53,400 - Är ni här för att hämta min själ? - Det gör den andre. 806 01:20:55,100 --> 01:21:00,400 Min vän har förgiftats. Vi fick höra att du kan hjälpa oss. 807 01:21:04,600 --> 01:21:08,700 Det här har jag sett förut. Det är Nimues verk. 808 01:21:08,800 --> 01:21:13,100 Underskatta henne inte, hon är ondskan själv. 809 01:21:13,200 --> 01:21:17,600 Det finns en chans om vi agerar snabbt, men då måste du lova mig något. 810 01:21:17,700 --> 01:21:21,500 Gör det som krävs för att krossa Nimue, vad det än kostar. 811 01:21:21,600 --> 01:21:24,000 Det garanterar jag. 812 01:21:25,200 --> 01:21:30,700 An duine a bha a 'suilean gum or bho naimhdean, a' coimhead air a 'chuis. 813 01:21:30,800 --> 01:21:33,000 An duine a chuir cridhe air. 814 01:21:33,100 --> 01:21:38,100 An duine a bha a 'suilean gum or bho naimhdea, a' coimhead air a 'chuis. 815 01:21:38,100 --> 01:21:43,600 An duine a chuir cridhe air, mharbh e le truas, a 'cumail air faireachdainn! 816 01:21:46,500 --> 01:21:48,900 Är den där nåt att oroa sig för? 817 01:21:51,100 --> 01:21:54,300 Hej. Välkommen tillbaka. 818 01:21:57,400 --> 01:22:01,700 - Vem är nykomlingen? - Du skulle aldrig tro mig. 819 01:22:02,800 --> 01:22:07,600 - Varför gjorde du så? - Låt dem vila, de klarar sig. 820 01:22:07,700 --> 01:22:10,500 Det här ska bara du höra. 821 01:22:10,600 --> 01:22:14,500 Hellboy, din berättelse viskades i mitt öra 822 01:22:14,500 --> 01:22:18,000 och jag förstod att ödet har nåt i lager för oss. 823 01:22:18,100 --> 01:22:20,700 - Okej. - Säg mig... 824 01:22:20,800 --> 01:22:25,000 Berättas det fortfarande i sagorna om kung Artur? 825 01:22:25,100 --> 01:22:30,400 - Om hur vi drog svärdet ur stenen? - Ja, och i filmer med. 826 01:22:30,400 --> 01:22:32,600 Räck fram handen. 827 01:22:32,600 --> 01:22:37,700 Folk tror att Arturs släkte dog med honom, men så är det inte. 828 01:22:37,700 --> 01:22:43,900 Blodlinjen fortsätter. Arturs dotter fick en dotter, och så vidare. 829 01:22:44,000 --> 01:22:47,000 Den slutar med Sarah Bethany Hughes. 830 01:22:47,100 --> 01:22:52,400 Hon red till sabbaten på en demon i en gets skepnad. 831 01:22:52,500 --> 01:22:58,000 På Valborgsmässoafton, år 1574, gifte hon sig med demonen. 832 01:23:01,600 --> 01:23:07,000 Samma natt fördes hon ner i helvetet, där hon födde en son. 833 01:23:08,000 --> 01:23:10,300 Anung Un Rama. 834 01:23:10,400 --> 01:23:13,900 Det känns bekant. Vad är det? Det är du. 835 01:23:15,000 --> 01:23:18,600 Anung Un Rama, förgörare av allt. 836 01:23:19,500 --> 01:23:22,300 Den titeln fick du när du föddes. 837 01:23:23,600 --> 01:23:27,300 Min mamma var alltså... människa? 838 01:23:27,400 --> 01:23:30,500 Det är du med. Delvis, åtminstone. 839 01:23:30,600 --> 01:23:34,500 Arturs ättling, den sista i tronföljden. 840 01:23:36,800 --> 01:23:40,500 Ditt blod är hans blod, ditt öde är att bli kung. 841 01:23:44,500 --> 01:23:48,900 Därför kan endast du göra det som måste göras. 842 01:23:51,800 --> 01:23:56,900 Excalibur, det enda vapen som kan brukas mot Nimue. 843 01:23:57,900 --> 01:24:04,800 Det såg större ut i den tecknade filmen. Endast Arturs sanna arvinge kan svinga det. 844 01:24:04,900 --> 01:24:08,800 Det är din bördsrätt, Hellboy. Ditt öde. 845 01:24:15,100 --> 01:24:19,000 Med det ska du förgöra blodsdrottningen. 846 01:25:17,400 --> 01:25:20,200 Nej! Du gav mig ditt ord! 847 01:25:21,000 --> 01:25:23,600 Fatta svärdet innan det är för sent! 848 01:25:23,700 --> 01:25:25,900 Ta det! 849 01:25:26,000 --> 01:25:29,500 Ta det, din dåre! 850 01:25:30,800 --> 01:25:35,000 Jag använde min sista magi till att få hit Excalibur. 851 01:25:35,100 --> 01:25:41,500 Nu har svärdet återvänt till Artur, den enda människa som är värdig det. 852 01:25:41,600 --> 01:25:44,400 Du kunde ha stoppat henne. 853 01:25:44,500 --> 01:25:49,900 Jag slipper åtminstone se på när världen faller sönder och dör. 854 01:26:08,700 --> 01:26:11,300 Spring! Ja, spring då! 855 01:26:11,400 --> 01:26:13,300 Era patetiska jävlar. 856 01:26:23,200 --> 01:26:27,200 Myndigheterna har ännu inte lyckats spåra smittan 857 01:26:27,300 --> 01:26:29,800 som sprider sig okontrollerat. 858 01:26:29,800 --> 01:26:33,500 Premiärministern har utlyst undantagstillstånd 859 01:26:33,600 --> 01:26:41,100 och råder befolkningen att hålla sig inomhus och undvika kontakt med sjuka. 860 01:26:41,200 --> 01:26:44,900 Dödsantalet beräknas stiga till 100 000 inom två timmar 861 01:26:45,000 --> 01:26:50,400 och nu när smittan sprider sig över EU räknar man med enorma dödstal. 862 01:26:50,500 --> 01:26:52,800 En global epidemi är att vänta. 863 01:26:52,900 --> 01:26:55,900 Lystring! Nu är det jävligt skarpt läge. 864 01:26:56,000 --> 01:27:00,400 En trollpacka från 400-talet och hennes grismonster 865 01:27:00,500 --> 01:27:06,300 vill släcka ner London och hela världen. Ta reda på var fan de är! 866 01:27:14,900 --> 01:27:16,900 Legitimation, vännen. 867 01:27:27,500 --> 01:27:31,600 - Vad hände där nere? Var är Gandalf? - Han är död. 868 01:27:31,700 --> 01:27:33,700 Han erbjöd mig Excalibur 869 01:27:33,700 --> 01:27:37,300 och sa att endast det kan ta död på blodsdrottningen. 870 01:27:37,400 --> 01:27:40,300 - Var är det, då? - Jag tog det inte. 871 01:27:40,400 --> 01:27:44,000 Då skulle jag ha orsakat världens undergång. 872 01:27:44,100 --> 01:27:49,500 Skulle du ha orsakat världens undergång? Nu får du ge dig. 873 01:27:49,600 --> 01:27:52,800 - Daimio! - Vi har ett uppdrag att utföra. 874 01:27:54,600 --> 01:27:58,800 Vi måste dra. Blodsdrottningen har slagit ut BPRD. 875 01:27:58,900 --> 01:28:00,500 Pappa... 876 01:28:22,800 --> 01:28:26,300 Vi ska hitta din pappa, han är inte död. 877 01:28:26,400 --> 01:28:30,800 - Då hade jag vetat det. - Kolla på det här. 878 01:28:30,800 --> 01:28:36,900 Jag står vid Sankt Paulskatedralen och ser hundratals poliser skjuta mot... 879 01:28:54,900 --> 01:28:56,700 Ur vägen! 880 01:29:09,300 --> 01:29:12,600 Hördu! Jag står ju på din sida! 881 01:29:12,700 --> 01:29:17,900 - Förlåt! - M-11! Ingen får gå in! 882 01:29:22,300 --> 01:29:23,700 Var är hon? 883 01:29:25,600 --> 01:29:26,900 Pappa! 884 01:29:26,900 --> 01:29:28,800 Hej, Hellboy! 885 01:29:29,600 --> 01:29:32,500 Min drottning kunde tyvärr inte komma. 886 01:29:36,600 --> 01:29:40,200 - Det här bådar inte gott. - Hur kunde den bli så jävla stor? 887 01:29:40,300 --> 01:29:47,200 Som ni ser har hon ordnat så att ni ska få ett ordentligt välkomnande. 888 01:29:47,200 --> 01:29:51,400 Ni anar inte hur länge jag har väntat på det här. 889 01:29:51,500 --> 01:29:59,100 Jag har mina aningar. Det var ju jag som skickade hem den lilla skrikande grisen. 890 01:30:00,600 --> 01:30:01,800 Ta skydd! 891 01:30:04,300 --> 01:30:07,400 Jag ska slita huvudet av dig! 892 01:30:17,400 --> 01:30:19,100 Akta! 893 01:30:22,400 --> 01:30:26,500 Lilla grisen, här kommer din favorit-järn! 894 01:30:28,200 --> 01:30:32,200 Det går inte den här gången. Jag kan inte rubba den. 895 01:30:39,400 --> 01:30:41,600 Där får du! 896 01:30:42,200 --> 01:30:45,400 Kom an då, din jävel! 897 01:30:55,800 --> 01:30:57,400 Stick härifrån. 898 01:30:58,900 --> 01:31:00,900 Jag lämnar inte dig här. 899 01:31:11,700 --> 01:31:13,200 Stick! 900 01:31:22,200 --> 01:31:24,100 Far åt helvete! 901 01:32:06,300 --> 01:32:10,400 Du ser ut som en babianröv i ansiktet. 902 01:32:10,500 --> 01:32:14,400 Ligg där och blöd nu, så ska jag släcka dig. 903 01:32:14,500 --> 01:32:17,800 Jaså? Lycka till, kompis! 904 01:32:29,000 --> 01:32:30,300 Din jävel. 905 01:32:34,300 --> 01:32:35,400 Daimio? 906 01:32:36,800 --> 01:32:38,800 Nu blir det grillat! 907 01:32:51,100 --> 01:32:55,300 - Hellboy! - Vad ska jag med den till? Improvisera! 908 01:33:15,400 --> 01:33:20,600 Nu ska jag krossa ditt huvud, din rödkindade fjant! 909 01:33:20,700 --> 01:33:22,200 Det räcker! 910 01:33:22,300 --> 01:33:26,400 - Ers majestät. - Släpp honom, husdjur. 911 01:33:27,900 --> 01:33:31,000 Vi var ju överens. Jag hittade er. 912 01:33:31,100 --> 01:33:35,500 Jag fick allt det här i rullning, jag var början på det. 913 01:33:35,600 --> 01:33:37,400 Och jag är slutet. 914 01:33:39,400 --> 01:33:40,700 Förlåt mig. 915 01:33:40,700 --> 01:33:46,700 Jag behövde någon som kunde utmana Hellboy och knuffa honom mot stupet. 916 01:33:47,800 --> 01:33:50,000 Du lovade ju! 917 01:33:50,100 --> 01:33:55,400 Att göra dig hel igen, mäktigare än alla. 918 01:33:55,500 --> 01:34:00,300 Och för en kort, glimrande stund var du det. 919 01:34:00,300 --> 01:34:02,200 Det är orättvist! 920 01:34:02,300 --> 01:34:05,900 Fan ta dig, Hellboy! 921 01:34:07,100 --> 01:34:09,100 Fan ta dig med. 922 01:34:09,200 --> 01:34:13,100 Då så, det är dags att avsluta det här. 923 01:34:13,100 --> 01:34:17,400 Men jag vill inte döda dig. Vi är inte fiender. 924 01:34:17,400 --> 01:34:21,900 - Ödet binder oss samman! - Ge dig nu, tanten! 925 01:34:22,700 --> 01:34:25,000 Vissa saker tål att upprepas. 926 01:34:43,400 --> 01:34:48,400 Tänk hur många som ägnat hela livet åt att leta efter Arturs grav. 927 01:34:49,700 --> 01:34:53,700 Och så har den funnits här hela tiden. 928 01:34:55,000 --> 01:34:58,700 Ta det, du. Det är ju din bördsrätt. 929 01:35:00,500 --> 01:35:02,800 Visst känner du det? 930 01:35:04,700 --> 01:35:07,200 Det kallar på dig. 931 01:35:07,900 --> 01:35:11,400 Det rör vid ditt allra innersta. 932 01:35:12,000 --> 01:35:14,500 Vid den du är ödesbestämd att bli. 933 01:35:16,400 --> 01:35:19,000 Ta det, du. 934 01:35:19,900 --> 01:35:22,800 Visst vill du döda mig? 935 01:35:29,100 --> 01:35:31,500 Ta svärdet. Ta det! 936 01:35:31,600 --> 01:35:33,200 Nej! 937 01:35:34,400 --> 01:35:39,600 Jag vet inte vad du är ute efter, men jag har lekt färdigt! 938 01:35:44,400 --> 01:35:45,800 Då så. 939 01:35:48,600 --> 01:35:50,500 Pappa! Pappa! 940 01:35:50,600 --> 01:35:55,600 Oroa dig inte för mig. Döda den här haggan nu! 941 01:35:55,700 --> 01:35:59,400 Nej, Nimue! Släpp honom! 942 01:35:59,500 --> 01:36:02,600 Släpp honom. Det är ju mig du vill åt! 943 01:36:03,800 --> 01:36:06,600 Dig har jag ju redan. 944 01:36:06,600 --> 01:36:09,900 Du vet bara inte om det än. 945 01:36:12,900 --> 01:36:15,400 Nej! Nej! 946 01:36:17,500 --> 01:36:19,500 Pappa! 947 01:36:19,600 --> 01:36:20,800 Pappa... 948 01:36:22,900 --> 01:36:26,200 Nej... Snälla, försvinn inte. 949 01:36:31,400 --> 01:36:34,600 Nej! 950 01:36:37,400 --> 01:36:40,200 Herregud, så du ser ut. 951 01:36:40,300 --> 01:36:44,200 Nu förstår jag varför du har betett dig så jävla illa. 952 01:36:44,300 --> 01:36:48,000 Nu måste du samla dig, han behöver vår hjälp. 953 01:36:51,200 --> 01:36:53,500 Spara på tårarna. 954 01:36:53,600 --> 01:36:58,600 Hans död är ingenting mot mina planer för resten av mänskligheten. 955 01:36:58,700 --> 01:37:03,100 Bara för att du var för feg för att använda Excalibur. 956 01:37:03,200 --> 01:37:07,700 - Båda dina fäder skulle skämmas! - Nimue! 957 01:37:43,500 --> 01:37:45,600 Kom till mig. 958 01:37:51,500 --> 01:37:52,900 Kom till mig. 959 01:37:54,900 --> 01:37:56,000 Kom. 960 01:39:30,900 --> 01:39:33,800 Du är så vacker. 961 01:39:33,800 --> 01:39:37,300 Nu förstår du att vi är ämnade för att härska tillsammans. 962 01:39:37,400 --> 01:39:42,500 Artur var bara människa. I hans händer var Excalibur ett vapen. 963 01:39:42,600 --> 01:39:46,500 Men i dina... Du kan bygga en ny värld. 964 01:39:46,600 --> 01:39:50,500 En värld som är bättre för vår sort. 965 01:39:51,600 --> 01:39:53,400 Min härskare... 966 01:40:24,300 --> 01:40:26,400 Sluta! 967 01:40:29,800 --> 01:40:35,200 Det här är inte du, Hellboy. Du är så mycket bättre än så här. 968 01:40:35,700 --> 01:40:38,900 Lyssna inte på den dåren. Det här är ditt kall. 969 01:40:39,000 --> 01:40:43,200 Hon utnyttjar dig. Hon gör dig till nån du inte är. 970 01:40:43,300 --> 01:40:48,800 Så sluta vara en sån gnällspik och visa att hon har fel. 971 01:40:48,900 --> 01:40:51,500 Anamma ditt öde! 972 01:40:52,200 --> 01:40:54,300 Förgör dina fiender! 973 01:40:54,400 --> 01:40:58,400 Allt detta tjat och gnäll om ödet... 974 01:40:58,500 --> 01:41:02,800 Skärp till dig! Du är en man, en bra sådan. 975 01:41:02,900 --> 01:41:05,000 Visa det. 976 01:41:05,100 --> 01:41:10,900 Låt inte en profetia avgöra vem du ska vara. Det bestämmer du själv. 977 01:41:11,000 --> 01:41:13,100 Han ljuger! 978 01:41:13,100 --> 01:41:15,800 Du är undergångens mäktiga best. 979 01:41:15,900 --> 01:41:18,800 Det här har alltid varit ditt sanna jag. 980 01:41:18,900 --> 01:41:21,400 Bränn det förflutna. 981 01:41:21,500 --> 01:41:24,200 Gör dig fri från svagheten. 982 01:41:29,800 --> 01:41:31,800 Min kung... 983 01:42:30,600 --> 01:42:34,200 Det är inte över än. Vi är ämnade för varandra. 984 01:42:34,300 --> 01:42:38,800 Vi kommer att mötas igen, vid världens undergång. 985 01:42:41,100 --> 01:42:45,000 Du låter det här stiga dig åt huvudet. 986 01:42:45,100 --> 01:42:47,100 Nej! Nej! 987 01:42:59,200 --> 01:43:04,800 Du har vetat det, eller hur? Hela tiden. 988 01:43:05,400 --> 01:43:07,600 Besten inom mig... 989 01:43:08,300 --> 01:43:11,900 Mitt sanna natur, mitt öde. 990 01:43:12,900 --> 01:43:14,800 Det har du också vetat. 991 01:43:15,300 --> 01:43:19,000 Varför dödade du mig inte redan från början? 992 01:43:19,100 --> 01:43:24,800 Din uppgift var att skydda världen från monster. 993 01:43:26,000 --> 01:43:31,400 Jag har aldrig ångrat det beslut jag fattade den kvällen. 994 01:43:33,500 --> 01:43:35,800 - Pappa... - Håll klaffen. 995 01:43:35,900 --> 01:43:39,700 Lyssna på vad jag har att säga. 996 01:43:39,800 --> 01:43:43,000 Jag har försökt vara en så bra far som möjligt. 997 01:43:43,100 --> 01:43:47,700 Vad fan visste jag om barnuppfostran? Jag var en dråpare, en skicklig sådan. 998 01:43:47,700 --> 01:43:53,500 Vissa monster förtjänade det, andra inte. Men jag gjorde det jag såg som nödvändigt. 999 01:43:53,700 --> 01:43:59,000 Om jag blir en ängel så är det tack vare dig. 1000 01:43:59,900 --> 01:44:05,200 Du förändrade mig. Du förändrade allt. 1001 01:44:05,300 --> 01:44:10,200 Om det här till synes eviga kriget någonsin får ett slut 1002 01:44:10,200 --> 01:44:14,900 så är det tack vare dig och din starka högerhand. 1003 01:44:15,700 --> 01:44:20,300 Du är mänsklighetens bästa och enda hopp, min pojke. 1004 01:44:20,400 --> 01:44:25,900 Snälla, ge dig inte av. Jag är inte redo. 1005 01:44:26,700 --> 01:44:28,300 Det är du visst. 1006 01:44:29,800 --> 01:44:35,400 Att bli din far var det bästa beslut jag nånsin fattat. 1007 01:44:35,500 --> 01:44:38,900 Jag älskar dig, Hellboy. 1008 01:45:08,300 --> 01:45:10,800 - Vad är det där? - Ett misstag. 1009 01:45:16,700 --> 01:45:18,400 Jag gillar katter. 1010 01:45:20,800 --> 01:45:23,700 Jag har alltid varit en hundmänniska. 1011 01:45:29,000 --> 01:45:32,300 - Så du är kung över England nu? - Japp. 1012 01:45:32,400 --> 01:45:34,100 Det var oväntat. 1013 01:45:49,300 --> 01:45:51,400 SEX MÅNADER SENARE 1014 01:45:53,500 --> 01:45:54,800 SIBIRIEN 1015 01:45:54,900 --> 01:45:57,000 Vi är här nu. 1016 01:45:57,100 --> 01:45:59,900 Är det nån som hör mig? 1017 01:45:59,900 --> 01:46:01,700 Jävla skräp! 1018 01:46:07,500 --> 01:46:11,500 Oannessällskapet... De får Osirisklubben att framstå som scouter. 1019 01:46:11,600 --> 01:46:14,300 Herregud, ännu en hemlig grabbklubb? 1020 01:46:14,400 --> 01:46:18,800 Ett gäng galningar. Vad gör de här? Och var är vår förstärkning? 1021 01:46:20,300 --> 01:46:24,100 Lägg av! Kom inte smygande så där! 1022 01:46:24,200 --> 01:46:26,600 Ska du nånsin sluta gnälla? 1023 01:46:27,200 --> 01:46:29,300 Bra att du kunde komma. 1024 01:46:29,300 --> 01:46:35,100 - Okej, på med stridsansiktet nu. - Det fungerar inte som en strömbrytare. 1025 01:46:35,100 --> 01:46:39,600 Förvandlingen är en elektrokemisk reaktion på smärta... 1026 01:46:41,500 --> 01:46:45,100 Det är tyvärr lite mer komplicerat än... 1027 01:46:45,200 --> 01:46:48,800 Välkommen till BPRD. Nu kör vi. 1028 01:46:55,000 --> 01:46:58,000 Inte visste jag att det var klädkod. 1029 01:47:59,800 --> 01:48:02,600 Hörni, kolla där. 1030 01:48:12,400 --> 01:48:14,500 "Icthyo Sapien." 1031 01:48:14,600 --> 01:48:16,700 Vet ni vad det kan vara? 1032 01:51:18,100 --> 01:51:20,600 Det är ju egentligen lugnt. 1033 01:51:21,500 --> 01:51:24,100 Vi gör ju det vi ska. 1034 01:51:24,200 --> 01:51:27,800 Jag smajlar upp mig, men det känns liksom... 1035 01:51:27,900 --> 01:51:30,500 Berätta vad du känner, grabben. 1036 01:51:30,600 --> 01:51:34,100 - Professorn var en bra man. - Herrejävlar! 1037 01:51:35,700 --> 01:51:38,900 Alltså, det här får du säkert höra hela tiden... 1038 01:51:38,900 --> 01:51:42,800 Det känns skitlöjligt, men jag är ditt största fan. 1039 01:51:42,900 --> 01:51:47,200 - Jag har läst allt om dig och... - Du kan sluta. 1040 01:51:47,300 --> 01:51:50,000 - Jag antar att du vill se klon. - Ja. 1041 01:51:51,200 --> 01:51:52,400 Herregud! 1042 01:51:53,200 --> 01:51:55,400 - Den är imponerande. - Verkligen. 1043 01:51:55,500 --> 01:51:58,900 Din farsa vill nog inte att du sitter här och tjurar. 1044 01:51:59,000 --> 01:52:02,800 In i striden igen, än är du inte klar. 1045 01:52:02,900 --> 01:52:08,100 - Jag dog. - Det var inte ditt fel. Hör upp, nu blir det allvar. 1046 01:52:08,100 --> 01:52:11,500 Du vann en strid, nu måste du ge dig in i kriget. 1047 01:52:12,100 --> 01:52:13,100 Ja. 1048 01:52:15,800 --> 01:52:18,900 Okej! Okej! 1049 01:52:19,900 --> 01:52:23,100 Lägg ner tjafset och spänn fast dig. 1050 01:52:23,200 --> 01:52:25,700 In i striden igen. 1051 01:52:25,700 --> 01:52:29,700 Jag älskar dig, Lobster Johnson! 1052 01:52:29,800 --> 01:52:32,000 Okej... 1053 01:52:32,100 --> 01:52:35,200 Herregud... Okej, det där hände. 1054 02:00:17,700 --> 02:00:22,100 Han gör narr av mig! Jag har fått nog! 1055 02:00:22,800 --> 02:00:28,500 Iväg! Döda Hellboy och ge mig hans öga! 1056 02:00:33,800 --> 02:00:36,800 Kan du ordna det? 1057 02:00:37,500 --> 02:00:39,100 Ja. 1058 02:00:39,200 --> 02:00:41,200 Och om jag ordnar det? 1059 02:00:42,800 --> 02:00:46,600 Då förverkligar jag din högsta önskan. 1060 02:00:48,500 --> 02:00:50,800 Och det är? 1061 02:00:50,800 --> 02:00:55,400 Jag ska äntligen låta dig dö. 1062 02:00:55,400 --> 02:00:57,800 Undertexter: Martina Nordkvist