1
00:01:29,255 --> 00:01:30,856
translated by:shima gh
gmail:shimagh56@gmail.com
2
00:02:00,787 --> 00:02:01,887
translated by:shima gh
gmail:shimagh56@gmail.com
3
00:02:08,228 --> 00:02:09,862
4
00:02:09,864 --> 00:02:10,829
5
00:02:15,869 --> 00:02:17,503
6
00:02:20,907 --> 00:02:23,775
یه چوب بزرگ
بعضی وقتا یه زنجیر فلزی
7
00:02:24,177 --> 00:02:25,577
کجا؟
8
00:02:25,579 --> 00:02:27,579
9
00:02:27,581 --> 00:02:28,580
ابراهیم:پشتش
10
00:02:28,915 --> 00:02:31,383
وضعش بده؟
خونریزی داره؟
11
00:02:31,851 --> 00:02:33,418
12
00:02:33,620 --> 00:02:34,520
13
00:02:34,522 --> 00:02:35,854
ابراهیم:بعضی وقتا
14
00:02:38,324 --> 00:02:39,758
و این کاره اربابشه؟
15
00:02:39,760 --> 00:02:41,894
16
00:02:44,531 --> 00:02:45,397
مایکل:مشکلی نیست
17
00:02:45,399 --> 00:02:47,933
بهش بگو من از روزنامه نیویورک تایمز اومدم
18
00:02:48,268 --> 00:02:50,769
19
00:02:51,538 --> 00:02:53,272
من میخوام کمکت کنم
20
00:02:53,406 --> 00:02:55,807
اما اگه تو کمکم نکنی نمیتونم
21
00:02:57,810 --> 00:03:00,212
فک کنم میخواد,
میدونی...
22
00:03:00,346 --> 00:03:01,880
میدونم چی میخواد
23
00:03:06,553 --> 00:03:07,886
اینو میبینید؟
24
00:03:08,354 --> 00:03:09,655
میتونه اینو داشته باشه
25
00:03:09,657 --> 00:03:11,757
اما فقط وقتی که کارمون تموم شد.باشه؟
26
00:03:11,759 --> 00:03:13,392
27
00:03:15,295 --> 00:03:16,495
دوباره میپرسم
28
00:03:16,763 --> 00:03:18,463
این کتک هایی که خورده کار اربابشه
29
00:03:18,465 --> 00:03:19,631
که تو کار کاشت کاکائوعه؟
30
00:03:20,233 --> 00:03:21,934
31
00:03:24,504 --> 00:03:25,370
32
00:03:25,505 --> 00:03:26,905
بله
33
00:03:29,709 --> 00:03:31,977
خیلی خب
پدر مادرش مردن؟
34
00:03:33,479 --> 00:03:35,380
35
00:03:36,382 --> 00:03:39,218
36
00:03:39,452 --> 00:03:42,521
نه
میگه اطراف شهر زندگی میکنن
37
00:03:42,722 --> 00:03:45,591
اها, پس...
پس پدر مادر اون مردن؟
38
00:03:45,992 --> 00:03:47,593
آره فک کنم
39
00:03:56,002 --> 00:03:57,603
وایسا وایسا وایسا
40
00:03:57,937 --> 00:03:59,004
میشه ازش بخوای پیرهنشو در بیاره,
41
00:03:59,006 --> 00:04:00,539
تا بتونم پشتشو ببینم؟
42
00:04:00,541 --> 00:04:02,374
43
00:04:05,478 --> 00:04:07,479
بهش بگو میخوایم واسه روزنامه عکس بگیریم
44
00:04:07,914 --> 00:04:09,581
45
00:04:11,417 --> 00:04:12,284
مشکلی نیست
46
00:04:12,952 --> 00:04:14,019
این منم
47
00:04:15,488 --> 00:04:17,356
مایک فینکل از روزنامه نیویورک تایمز
48
00:04:27,400 --> 00:04:28,900
49
00:04:28,902 --> 00:04:29,968
50
00:04:32,472 --> 00:04:34,439
51
00:04:38,611 --> 00:04:39,978
52
00:04:41,314 --> 00:04:42,447
ببخشید
53
00:04:44,384 --> 00:04:45,584
شما انگلیسی صحبت میکنید؟
54
00:04:46,452 --> 00:04:47,452
یه کمی
55
00:04:47,454 --> 00:04:51,657
آه از این سر در نمیارم
با سکه کار میکنه درسته؟
56
00:04:51,659 --> 00:04:53,592
آه فک کنم بله
57
00:04:53,760 --> 00:04:55,627
اوه
58
00:04:55,629 --> 00:04:57,529
تا داااا
تونستی
59
00:04:58,965 --> 00:05:00,032
همم.
60
00:05:00,800 --> 00:05:03,001
واسه چی شمع روشن میکنن؟
61
00:05:03,736 --> 00:05:05,737
واسه این که برن بهشت!؟
62
00:05:06,072 --> 00:05:07,472
امم...
63
00:05:07,474 --> 00:05:08,407
من مسیحی نیستم
64
00:05:09,642 --> 00:05:10,942
آه.
65
00:05:10,944 --> 00:05:12,344
شما آلمانی هستید؟
66
00:05:12,346 --> 00:05:13,078
آره.
67
00:05:15,815 --> 00:05:17,416
چرا اومدید مکزیک؟
68
00:05:18,551 --> 00:05:20,652
اومدم آفتاب بگیرم
امم.
69
00:05:21,421 --> 00:05:23,055
اها
70
00:05:25,958 --> 00:05:26,958
شما چی؟
71
00:05:30,997 --> 00:05:32,030
اوه,امم....
72
00:05:33,700 --> 00:05:34,966
من روزنامه نگارم
73
00:05:36,569 --> 00:05:38,437
روزنامه نگار؟چه باحال
74
00:05:39,505 --> 00:05:41,773
آره. حالا هرچی.
75
00:05:41,908 --> 00:05:43,575
فقط یه شغله دیگه
76
00:05:44,377 --> 00:05:46,712
حالا اسمت چیه آقای روزنامه نگار؟
77
00:05:47,580 --> 00:05:48,714
من؟
78
00:05:49,449 --> 00:05:51,983
مایک فینکل از نیویورک تایمز
79
00:05:53,986 --> 00:05:55,520
لینا.از ملاقاتت خوشوقتم
80
00:05:55,655 --> 00:05:56,788
منم همینطور
81
00:05:57,690 --> 00:05:59,358
82
00:06:21,781 --> 00:06:23,148
83
00:06:25,485 --> 00:06:26,618
84
00:06:43,703 --> 00:06:45,537
ده دقیقه مایک.باید واسه چاپ آماده بشیم
85
00:06:45,539 --> 00:06:46,505
دارم روش کار میکنم
86
00:06:46,507 --> 00:06:46,505
250 تا بیشتر کن
87
00:06:48,040 --> 00:06:50,575
جدی میگی؟
شنیدی که.250 تا
88
00:06:50,577 --> 00:06:51,777
مادرجنده
89
00:06:51,779 --> 00:06:53,178
خب واسه چند وقت برگشتی مایک؟
90
00:06:53,513 --> 00:06:54,946
فقط امشب
فقط برگشتم تا مطمئن شم
91
00:06:54,948 --> 00:06:56,982
دوباره نمیخوان بفرستنم ماموریت
92
00:06:56,984 --> 00:06:58,583
میدونی منو کجا فرستادن؟
هیلتون خراب شده
(اسم هتل)
93
00:06:58,585 --> 00:06:59,651
خیلی هم خوب
94
00:06:59,653 --> 00:07:01,119
آره.
مثله سیرکه
95
00:07:01,121 --> 00:07:02,621
رو کن.
باشه.
96
00:07:02,623 --> 00:07:04,423
میدونی همون موقع که من رسیدم هتل
97
00:07:04,425 --> 00:07:04,423
یه نفر از خبرگذاری رویترز
98
00:07:04,425 --> 00:07:07,659
دو نفر از ال مونده
(اسم یه روزنامه فرانسوی)
و اون یارو کوییتاسکی از سی ان ان هم رسیدن
99
00:07:07,794 --> 00:07:09,661
نوبت منه.اینم آس پیک
به به
100
00:07:10,062 --> 00:07:11,797
500$
چرت نگو
101
00:07:12,131 --> 00:07:13,799
مایک؟
دارم روش کار میکنم دیگه
102
00:07:13,933 --> 00:07:15,801
تصحیح هم باید بشه
نه نمیخواد
103
00:07:15,803 --> 00:07:17,536
من دیگه نیستم
کل قضیه افتضاحه
104
00:07:17,670 --> 00:07:19,604
مردم توی سواحل دارن از گرسنگی میمیرن
105
00:07:19,606 --> 00:07:19,604
و اونوقت 200 مایل اونور تر ,
106
00:07:19,606 --> 00:07:22,541
همه دارن عشق حال میکنن
107
00:07:22,543 --> 00:07:22,541
اما اونا به چی اهمیت میدن؟
108
00:07:22,543 --> 00:07:25,177
تنها چیزی که براشون مهمه اینه که,
واسه کریسمس
109
00:07:25,179 --> 00:07:26,478
جعبه سیگار مارک گادافی هدیه میگیرن
110
00:07:26,612 --> 00:07:28,447
میدونی من واسه کریسمس چی میخوام؟
111
00:07:28,449 --> 00:07:29,681
6000 کلمه
112
00:07:30,483 --> 00:07:31,183
داریم پوکر بازی میکنیم یا نه؟
113
00:07:31,851 --> 00:07:32,918
شاه پیک
114
00:07:33,820 --> 00:07:35,153
بیا
ترسو ترسو ترسو
115
00:07:35,555 --> 00:07:36,888
$750.
116
00:07:36,890 --> 00:07:38,824
سرباز لعنتی دستشه
117
00:07:39,225 --> 00:07:40,692
من نیستم
118
00:07:40,694 --> 00:07:42,627
واسه نوشیدنی حاضرید؟
119
00:07:42,629 --> 00:07:44,162
بیخیال , مایک, نشونمون بده.
سربازا دست توعه یا نه؟
120
00:07:45,698 --> 00:07:47,833
اوه,مجبور نیست انکارو بکنه
تو که کارتاتو رو کردی پس بازی نیستی
121
00:07:47,967 --> 00:07:50,168
زورباش عوضی, نشونمون بده.
122
00:07:50,703 --> 00:07:51,837
من؟
123
00:07:53,906 --> 00:07:55,707
من عنم ندارم
یه جفت دو دارم فقط
124
00:07:55,709 --> 00:07:57,209
اوه خدای من...
125
00:07:57,211 --> 00:07:58,176
واقعا؟
126
00:07:59,111 --> 00:08:00,212
میشه یکی کمکم کنه
127
00:08:00,214 --> 00:08:01,980
همه پولایی که الان بردمو جمع کنم؟
128
00:08:01,982 --> 00:08:03,515
امشب پول نوشیدنی ها با توعه ها
129
00:08:17,697 --> 00:08:18,964
مامان.
اوه.
130
00:08:19,966 --> 00:08:19,965
بلندگو:
اینجا خیابان چهل و دوم هست
131
00:08:19,967 --> 00:08:22,934
که به قطار ایس و ای مرتبطه
132
00:08:22,936 --> 00:08:24,269
از درهای در حال بسته شدن دور بمانید
133
00:08:24,271 --> 00:08:25,570
134
00:08:26,572 --> 00:08:27,639
خب خوندیش؟
135
00:08:27,641 --> 00:08:29,541
خوندم؟
خودت چی فکر میکنی؟
136
00:08:29,543 --> 00:08:31,109
الان دارم عکس رو جلدو قاب میکنم
137
00:08:31,111 --> 00:08:33,945
جدی میگم
نیازی به این کار نیست
138
00:08:33,947 --> 00:08:35,680
چیه مگه؟من بزرگترین طرفدارتم خب
139
00:08:35,682 --> 00:08:38,817
مایک,نه تا عکس روی جلد تو سه سال از مقاله های تو چاپ شده
140
00:08:38,819 --> 00:08:40,252
ده تا,اما خب کی میشمره؟
141
00:08:40,254 --> 00:08:43,021
نه, ده,حالا هرچی
142
00:08:43,023 --> 00:08:44,923
یه روز مرخصی گرفتی؟
143
00:08:45,124 --> 00:08:46,691
نه الان دارم میرم دفتر
144
00:08:46,693 --> 00:08:47,859
مارکوس و کارن کارم دارن
145
00:08:48,227 --> 00:08:50,529
واقعا؟ چیکار؟
146
00:08:50,696 --> 00:08:53,231
نمیدونم, اما حدس میزنم کاری که دارن با کلمه اسمولیتزر هم قافیست
147
00:08:53,233 --> 00:08:55,300
اوه,کاش اونجا بودم تا میتونستم باهات جشن بگیرم
148
00:08:55,302 --> 00:08:57,302
خب اگه اینجا زندگی میکردی میتونستی
149
00:08:57,304 --> 00:08:59,938
میدونی که نمیتونم
زود بیا خونه
150
00:09:00,106 --> 00:09:02,140
باشه.دوست دارم
منم دوست دارم
151
00:09:06,779 --> 00:09:08,547
چه خبرا مرد؟
داداشمی
152
00:09:08,549 --> 00:09:09,648
هی
153
00:09:15,321 --> 00:09:16,988
هی.
هی.
154
00:09:17,990 --> 00:09:20,191
گوش کن نمیخوام با این حرف ناراحتت کنم,
155
00:09:20,193 --> 00:09:21,626
اما مارکوس یه تلفن داشت
156
00:09:21,628 --> 00:09:23,595
از سازمان حمایت از کوکان درباره
157
00:09:23,597 --> 00:09:25,931
اون مقالت.
همون کاشت کاکائو و اینا
158
00:09:26,799 --> 00:09:30,001
میگن این که رو جلده یوسف ماله نیست
159
00:09:30,603 --> 00:09:32,003
اینه
160
00:09:32,605 --> 00:09:33,939
یادم نیست
با هردوشون مصاحبه کردم
161
00:09:34,674 --> 00:09:35,807
اشتباه میکنن؟
162
00:09:36,609 --> 00:09:37,309
حتما
163
00:09:38,344 --> 00:09:39,811
هی همیشه ازین اتفاقا میوفته
164
00:09:39,813 --> 00:09:41,012
بیا بریم بهش بگیم
165
00:09:41,614 --> 00:09:42,814
باشه
166
00:09:42,949 --> 00:09:44,282
بهتره دفترچه های قدیمیتم بیاری
167
00:09:44,750 --> 00:09:46,952
با بعضی قسمت های متن هم یه کم مشکل داشتن
168
00:09:46,954 --> 00:09:48,353
فقط میخوان چک کنن
169
00:09:48,355 --> 00:09:50,288
هیچکدوم اینا مشکلی پیش نمیاره
170
00:09:50,290 --> 00:09:51,756
یه ربع دیگه میای؟
171
00:09:52,592 --> 00:09:53,692
آره حتما
172
00:09:56,896 --> 00:09:58,763
این همون پسره یا نه؟
173
00:10:00,833 --> 00:10:02,233
هرچی درباره ماله نوشتم
174
00:10:02,235 --> 00:10:03,368
واسه حداقل یکی از اون پسرا اتفاق افتاده
175
00:10:05,037 --> 00:10:08,840
این یوسف ماله هست یا نه؟
176
00:10:09,041 --> 00:10:11,776
این پسر با این همه زخم
177
00:10:11,911 --> 00:10:13,845
بله هست
178
00:10:13,980 --> 00:10:15,780
مطمئنی؟
آره مطمئنم
179
00:10:17,850 --> 00:10:20,785
باشه.عالیه
پس فقط نشون بده جزییاتو کجا نوشتی؟
180
00:10:28,728 --> 00:10:29,794
نمیتونم اینکارو بکنم؟.
181
00:10:30,329 --> 00:10:31,730
چرا؟
182
00:10:31,864 --> 00:10:33,865
چون اونروز نت برنداشتم
183
00:10:34,800 --> 00:10:35,934
ممکنه اون نباشه؟
184
00:10:43,743 --> 00:10:46,277
مقاله درباره نجات جون انسان های کم سن و سال و جوونه
185
00:10:46,812 --> 00:10:48,847
میخواستم درباره همه بچه هایی که باهاشون مصاحبه کردم بنویسم
186
00:10:48,849 --> 00:10:50,015
برگشتم و تصمیم داشتم این کارو بکنم
187
00:10:50,017 --> 00:10:52,350
یه داستان که بیشتر قرار بود از فساد این موسسه های
188
00:10:52,352 --> 00:10:54,219
خیریه انتقاد کنه
189
00:10:54,221 --> 00:10:56,287
اما ما حس کردیم خیلی طولانی شده
190
00:10:56,289 --> 00:10:57,856
جوری وانمود نکن که
191
00:10:57,858 --> 00:10:59,224
این موضوع به کسی غیر خودت ربط داره مایک
192
00:10:59,226 --> 00:11:00,358
تو گفتی راجع به یه پسر بنویس
193
00:11:01,661 --> 00:11:02,694
از طریق داستان یه پسر به مشکلات اشاره کن
194
00:11:02,696 --> 00:11:04,029
یه عکس از یه شخص
195
00:11:04,031 --> 00:11:06,097
و حق با تو بود
کاملا حق با تو بود
196
00:11:06,232 --> 00:11:07,966
من فک کردم که تو تحقیقاتو داری
197
00:11:08,100 --> 00:11:09,768
خب داشتم,اما همشون یه جا ننوشتم
198
00:11:09,902 --> 00:11:09,901
خب این دیگه تحقیق نیست
199
00:11:09,903 --> 00:11:13,838
مایک,تو باید بفهمی این موضوع چقدر واسه موسسه های خیریه ای که
200
00:11:13,840 --> 00:11:15,740
با این بچه ها کار میکنن زیان آوره
201
00:11:15,908 --> 00:11:17,042
واسه مجله که دیگه بدتر
202
00:11:17,376 --> 00:11:17,375
تو خودت گفتی با جزییات بنویس
203
00:11:17,377 --> 00:11:20,979
من... من فکر کردم میتونم یه کم بیشتر جزییاتو بیان کنم
204
00:11:20,981 --> 00:11:23,114
گفتم با جزییات بنویس,
نگفتم از خودت جزییات بساز
205
00:11:23,249 --> 00:11:24,983
اگه میخوای توی تحقیق پیشروی هم کنی باید حقییقتو بنویسی
206
00:11:24,985 --> 00:11:26,117
تو تحقیقاتو نداشتی,
207
00:11:26,119 --> 00:11:28,119
الان تنها مسئله ای که مهمه همینه
208
00:11:29,321 --> 00:11:31,790
فک میکنی این مطالب خود به خود نوشته میشن؟
209
00:11:31,924 --> 00:11:36,061
تو افرادی مثل منو استخدام میکنی تا دور زمین بگردنو موضوعاتو شکار کنن
210
00:11:36,262 --> 00:11:38,930
این مجله اینجوری تونسته با بقیه رقابت کنه
211
00:11:39,131 --> 00:11:40,732
من با امکاناتی که داشتم تمام تلاشمو کردم
212
00:11:40,866 --> 00:11:42,467
تو دروغ گفتی
213
00:11:43,069 --> 00:11:45,070
فقط نمیفهمم چرا
214
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
اینجوری نیست که بگیم تو میخواستی خودتو بهمون اثبات کنی,
215
00:11:47,708 --> 00:11:49,074
تو یه روزنامه نگار استثنایی هستی
216
00:11:49,408 --> 00:11:49,407
گیج شدم
217
00:11:49,409 --> 00:11:53,344
ما باید این موضوع رو به خواننده هامون بگیم, مایک,
218
00:11:53,346 --> 00:11:54,879
که البته شرمساری کمی نیست
219
00:11:54,881 --> 00:11:54,879
این که کار تورو توضیح بدیم
220
00:11:54,881 --> 00:11:58,750
میدونی این واسه اون بچه های بیچاره به چه معنیه؟
221
00:11:58,884 --> 00:12:02,020
واسه حمایتی که مقالت ازشون کرد, واسه آیندشون؟
222
00:12:02,354 --> 00:12:03,455
واسه آینده خودت؟
223
00:12:03,457 --> 00:12:04,889
چی پیش خودت فکر میکردی؟
224
00:12:05,024 --> 00:12:06,157
خب بسه دیگه کارن
225
00:12:10,896 --> 00:12:12,430
خیلی خب
226
00:12:14,300 --> 00:12:17,902
من میتونم,
امم, اگه میخواین یه متن عذرخواهی بنویسم
227
00:12:17,904 --> 00:12:19,904
کاریه که از دستم برمیاد
میتونم برم...
میتونم الان برم بنویسم
228
00:12:20,039 --> 00:12:23,308
من میرم
میرم و الان واستون یه متن واسه عذرخواهی مینویسم,
229
00:12:23,310 --> 00:12:24,509
اگه این چیزیه که میخواین,باشه؟
230
00:12:29,115 --> 00:12:30,348
231
00:12:34,453 --> 00:12:38,056
فقط میشه شما عذرخواهی رو چاپ نکنید؟
232
00:12:41,794 --> 00:12:44,095
اگه اینکارو بکنید,
هیچکس دیگه به من کار نمیده
233
00:12:44,097 --> 00:12:45,463
میشه...
میشه اینکارو بکنید؟
234
00:12:45,798 --> 00:12:47,198
میشه عذرخواهی رو چاپ نکنید؟
235
00:12:47,800 --> 00:12:49,067
فقط همین,لطفا؟
236
00:12:52,338 --> 00:12:54,939
تو آینده روشنی پیش روت داری مایک
237
00:12:55,941 --> 00:12:57,475
اما نه اینجا
238
00:13:51,497 --> 00:13:52,430
239
00:13:52,432 --> 00:13:56,935
خانم ها و آقایان خلبان صحبت میکنه
240
00:13:57,136 --> 00:13:58,236
ما میخوایم ارتفاع رو کم کنیم
241
00:13:58,238 --> 00:13:59,938
و در بوزمان مونتانا فرود بیایم
242
00:14:00,072 --> 00:14:02,173
برای کسانی که دارن برمیگردن
243
00:14:02,175 --> 00:14:04,075
باید بهتون بازگشت به خونه رو خوش آمد بگم
244
00:14:04,077 --> 00:14:07,278
و اون مسافرانی
برای اولین بار دارید از مونتانا دیدن میکنید...
245
00:14:26,298 --> 00:14:27,966
میتونم تا تابستون دوباره کار کنم
246
00:14:29,301 --> 00:14:31,035
البته اگه یه شغل خوب پیدا کنم
247
00:14:34,573 --> 00:14:38,176
آه,میتونم به دانشگاه درخواست اضافه حقوق بدم,
248
00:14:39,178 --> 00:14:40,912
یا برم یه دبیرستان تدریس کنم
249
00:14:41,046 --> 00:14:42,580
نه من یه چند جا زنگ میزنم
250
00:14:46,986 --> 00:14:49,587
خیلی خوبه که یه مدت برگشتی
251
00:14:58,597 --> 00:14:59,664
252
00:15:26,625 --> 00:15:28,226
تونیا.منم مایک
253
00:15:28,961 --> 00:15:30,695
فینکل. آره.
254
00:15:31,063 --> 00:15:32,196
میدونم,
خیلی وقته گذشته
255
00:15:33,465 --> 00:15:35,566
به هر حال, گوش کن,
یه ایده خیلی بزرگ دارم
256
00:15:35,568 --> 00:15:37,168
یه متن راجع به اسکی سواریه
آه...
257
00:15:37,170 --> 00:15:37,168
میخوام با عکاسم کریس یه سری عکس بگیریم
258
00:15:37,170 --> 00:15:37,168
باشه, قراره شبیه...
259
00:15:37,170 --> 00:15:43,308
اما اینا...
اینا ورزشای زمستونی ان
260
00:15:44,176 --> 00:15:45,310
ربطی به اتفاقی که افتاده نداره
261
00:15:45,312 --> 00:15:46,711
سلام اد.مایکل فینکل ام
262
00:15:48,714 --> 00:15:50,982
همون که تو شام مراسم ای پی دیدی ,
آره
263
00:15:51,583 --> 00:15:53,117
خب گوش کن اد
یه موضوعی دارم
264
00:15:53,119 --> 00:15:53,117
که داشتم روش کار میکردم
265
00:15:53,119 --> 00:15:56,187
موضوعش درباره عملکرد نیروهای مسلحه
که از روزایی که جنگ میرفتم جمع کردم
266
00:15:57,256 --> 00:15:59,123
و به نظرم اومد کاملا واسه جی کیو مناسبه
( یه مجله ماهانه که درباره موضوعات مختلف واسه مرداست مثل سلامتی اقتصاد مشاغل مد و... )
267
00:16:00,392 --> 00:16:03,728
درسته,اما هیچکدوم از کارای دیگم مشکلی ندارن
268
00:16:04,129 --> 00:16:05,396
چند وقته ما همدیگرو میشناسیم؟
269
00:16:05,398 --> 00:16:06,731
نذار التماست کنم
270
00:16:07,132 --> 00:16:08,733
درسته, اما ساعت 11:30 عه.
271
00:16:09,268 --> 00:16:11,102
میدونم نمیاد واسه ناهار
272
00:16:11,104 --> 00:16:13,204
چون مجله پلی بوی اصلا حتی تا 11 باز هم نمیشه
273
00:16:13,206 --> 00:16:14,639
متوجه ام
274
00:16:14,641 --> 00:16:15,740
باشه.
275
00:16:18,143 --> 00:16:19,744
276
00:16:20,346 --> 00:16:22,146
هی.
277
00:16:22,148 --> 00:16:23,982
صبر کن صبر کن
278
00:16:24,350 --> 00:16:25,717
بیا
279
00:16:26,151 --> 00:16:27,685
280
00:16:27,687 --> 00:16:29,287
هی مشکلی نیست
281
00:16:29,289 --> 00:16:32,290
چیزی نیست.چیزی نیست
282
00:16:34,026 --> 00:16:35,293
ببخشید
مشکلی نیست
283
00:16:40,165 --> 00:16:41,432
284
00:16:50,709 --> 00:16:52,043
الو؟
285
00:16:52,045 --> 00:16:54,178
سلام اسم من پت فراتو هست
286
00:16:54,180 --> 00:16:55,513
من یه گزارشگر از روزنامه اورگونیون هستم
287
00:16:55,515 --> 00:16:58,449
اوه,مطمئنم که تا الان زیاد اینو شنیدید,
288
00:16:58,451 --> 00:17:01,786
اما میخوام موضعتون رو تو داستان کریستیون لونگو بدونم
289
00:17:02,187 --> 00:17:04,322
کی؟
کریستین لونگو
290
00:17:04,324 --> 00:17:05,456
قاتل کودکان
291
00:17:05,458 --> 00:17:08,326
اون اینجا تو نیوپورت کل خانوادشو کشته
(یه شهر تو اورگان)
292
00:17:08,328 --> 00:17:10,128
باید دربارش شنیده باشید
293
00:17:10,130 --> 00:17:12,130
بالاخره هفته پیش تو کانکون گیرش انداختن
(یه شهر تو مکزیک)
294
00:17:12,132 --> 00:17:13,264
نشنیدی دربارش؟
295
00:17:13,399 --> 00:17:15,733
نه.چرا داری اینارو به من میگی؟
296
00:17:16,402 --> 00:17:18,403
چون وقتی گرفتنش
297
00:17:18,405 --> 00:17:20,271
گفت که مایک فینکل
298
00:17:20,806 --> 00:17:22,473
از نیویورک تایمزه
299
00:17:24,410 --> 00:17:25,676
الو؟
300
00:17:27,279 --> 00:17:29,814
الو؟آقای فینکل؟
301
00:17:31,216 --> 00:17:33,351
الو؟
یه لحظه گوشی دستتون باشه
302
00:17:57,676 --> 00:17:59,110
وقتی تو مکزیک گرفتنش,
303
00:17:59,112 --> 00:18:00,211
همه چیزو انکار کرد,
304
00:18:00,379 --> 00:18:02,146
اما مسلما پلیسا
305
00:18:02,148 --> 00:18:03,347
احساس کردن که اطلاعات کافی برای دستگیریش دارن
306
00:18:03,515 --> 00:18:05,383
اون فقط یه فرد عادی بود,
307
00:18:05,385 --> 00:18:08,419
یه مرد باهوش و با عقل سالم از یه خانواده خوب
308
00:18:08,421 --> 00:18:10,354
که یه شب میاد خونه و زن و بچه هاشو میکشه
309
00:18:10,356 --> 00:18:12,123
با عقل جور در نمیاد
310
00:18:12,125 --> 00:18:14,125
به هر حال
مثل اینکه
311
00:18:14,127 --> 00:18:15,259
این آخر خط بود براشون
312
00:18:15,494 --> 00:18:16,861
اون... اون خانوادشو غرق کرد
313
00:18:18,130 --> 00:18:19,797
اگرچه مدارکی هست که نشون میده
314
00:18:19,799 --> 00:18:22,533
که زن و بچش اول خفه شدند و بعد داخل آب انداخته شدن
315
00:18:23,268 --> 00:18:24,435
الان کجا نگهش داشتن؟
316
00:18:25,137 --> 00:18:26,237
زندان لینکلن کانتی
317
00:18:26,239 --> 00:18:29,407
فک کنم تا موقع دادگاه اونجا نگهش میدارن
318
00:18:31,543 --> 00:18:33,444
دیگه باید برگردم
319
00:18:33,446 --> 00:18:35,413
چون دیر میشه.راهم دوره
320
00:18:35,415 --> 00:18:37,248
اما شما میتونید همه اینارو نگه دارید
321
00:18:37,416 --> 00:18:39,450
خیلی ممنون پت
خیلی از لطفت...
322
00:18:39,452 --> 00:18:42,420
نه منم به همون اندازه که شما میخواستید منو ببینید مشتاق دیدارتون بودم
323
00:18:42,422 --> 00:18:43,287
من عاشق نوشته هاتونم
324
00:18:47,392 --> 00:18:49,227
هی گوش کن
325
00:18:49,229 --> 00:18:51,596
چیزی راجع به اینکه چرا خودشو به جای من جا زد نگفت؟
326
00:18:52,164 --> 00:18:54,599
امیدوار بودم شما بتونید جواب این سوالو به من بدید
327
00:18:54,601 --> 00:18:56,734
فک کنم این یه راز باقی میمونه
328
00:18:58,403 --> 00:18:59,737
خیلی ممنون
خواهش میکنم.
329
00:19:02,407 --> 00:19:03,741
330
00:19:06,445 --> 00:19:07,845
331
00:19:15,854 --> 00:19:18,923
آقای لونگو عزیز
مایکل فینکل هستم
332
00:19:19,458 --> 00:19:20,791
شنیدم که از اسم من سو استفاده کردید
333
00:19:20,793 --> 00:19:22,593
متوجه نمیشم چرا اینکارو کردید
334
00:19:22,595 --> 00:19:24,362
همینطور به یاد نمیارم که تاحالا ملاقاتتون کرده باشم
335
00:19:24,496 --> 00:19:25,463
اما واقعا ناراحت نیستم
336
00:19:25,465 --> 00:19:28,466
.در واقع,یه جورایی باعث افتخارمه که خودتون به جای من جا زدید
337
00:19:28,468 --> 00:19:29,066
میدونم که یک دادگاه رو پیش رو دارید
338
00:19:29,168 --> 00:19:33,537
و بهتون گفتن که از افرادی مثل من دوری کنید
(خبرنگارا)
339
00:19:33,839 --> 00:19:36,040
اما میخوام بدونم که شما میخواید یه ملاقات با هم داشته باشیم یا نه؟
340
00:19:36,341 --> 00:19:38,643
آخه میدونید, من خودمم درگیر یه جور محکمه بودم.
341
00:19:39,478 --> 00:19:42,513
و همون موقع که شما داشتید از اسم من سو استفاده میکردید
342
00:19:42,515 --> 00:19:43,881
اونها منو محروم از کار کردند
343
00:19:45,617 --> 00:19:48,286
از اون موقع,همش درحال جستجو در درونم بودم
344
00:19:48,288 --> 00:19:50,421
و داشتم تلاش میکردم تا بفهمم که واقعا کی هستم
345
00:19:50,622 --> 00:19:51,923
فکر کردم که شاید شما بتونید بهم بگید
346
00:19:51,925 --> 00:19:53,491
که " من بودن "چه جوریه و چه حسی داره
347
00:19:54,226 --> 00:19:55,526
348
00:19:55,528 --> 00:19:57,328
349
00:20:05,537 --> 00:20:07,338
یه ربع وقت دارید
350
00:20:07,340 --> 00:20:08,906
در تمام وقت نگهبان هم حضور داره
351
00:20:09,474 --> 00:20:10,875
در طی ملاقات
352
00:20:10,877 --> 00:20:13,311
هیچ تماس فیزیکی برقرار نکنید.متوجه شدید؟
353
00:20:13,779 --> 00:20:15,413
اونم... اونم قراره با من توی اتاق باشه؟
354
00:20:15,914 --> 00:20:17,381
لینکولن کانتی زیاد
355
00:20:17,383 --> 00:20:18,649
از این نوع پرونده ها نداره,
356
00:20:18,651 --> 00:20:20,551
پس فقط همین یه اتاقو واسه اون داریم
357
00:20:20,553 --> 00:20:22,253
فک کردم چون
358
00:20:22,955 --> 00:20:23,553
اون محکوم به چند قتله...
359
00:20:23,955 --> 00:20:25,889
داشتن امتیاز ملاقات بر اساس
360
00:20:25,891 --> 00:20:27,191
رفتار تو زندان سنجیده میشه
361
00:20:27,193 --> 00:20:29,492
نه بر اساس جرمی که بیرون از اینجا مرتکب شدن
362
00:20:29,960 --> 00:20:31,728
و رفتارش چطور بوده؟
363
00:20:31,730 --> 00:20:33,863
لونگو؟بسیار خوب و قابل ستایش
364
00:20:46,511 --> 00:20:48,012
365
00:20:55,954 --> 00:20:56,854
366
00:20:58,290 --> 00:21:00,291
مرسی که قبول کردید منو ملاقات کنید آقای لونگو
367
00:21:06,999 --> 00:21:07,865
منو کریس صدا کنید
368
00:21:09,434 --> 00:21:11,002
از ملاقاتت خوشوقتم کریس
369
00:21:11,004 --> 00:21:12,570
منم همینطور
370
00:21:15,574 --> 00:21:17,041
چی مینویسی؟
371
00:21:19,311 --> 00:21:21,579
ببخشید.این یه...این دیگه عادتم شده
372
00:21:23,448 --> 00:21:24,482
اولین حالات صورت؟
373
00:21:26,451 --> 00:21:28,319
آره
امم.
374
00:21:29,521 --> 00:21:30,988
چی نوشتی؟
375
00:21:33,325 --> 00:21:34,458
چشمای قهوه ای
376
00:21:37,596 --> 00:21:39,463
خیلی قابل توجه نیست
377
00:21:40,599 --> 00:21:42,600
مطمئنم 70%مردم دنیا چشماشون قهوه ایه
378
00:21:43,535 --> 00:21:45,469
فک کنم.چشمای من که نیست.
379
00:21:46,305 --> 00:21:47,605
امم.
380
00:21:47,607 --> 00:21:49,073
میدونی
381
00:21:50,008 --> 00:21:52,910
یه روش تو ریاضی هست
که تعیین میکنه
382
00:21:52,912 --> 00:21:54,779
یه فرد چقدر عادی و معمولیه
383
00:21:55,480 --> 00:21:58,316
نه فقط قیافش,
بلکه کل زندگیش
384
00:21:58,318 --> 00:21:59,850
واقعا؟
طبق محاسباتی که روی من شده,
385
00:21:59,852 --> 00:22:02,353
من تقریبا بسیار معمولی ام
386
00:22:03,488 --> 00:22:06,624
من به مدت 92.88% اوقات
387
00:22:07,359 --> 00:22:10,428
نجیب و منظم بودم
388
00:22:10,762 --> 00:22:13,030
اما شما اینو نمیتونید از خوندن روزنامه متوجه بشید
389
00:22:14,366 --> 00:22:16,033
اونا درباره من نوشتن و
390
00:22:17,703 --> 00:22:19,403
طبق گفته های اونا منم یکی ام مثل...
391
00:22:20,038 --> 00:22:21,372
پرایا.
(یه شخص هندی قانون شکن)
392
00:22:22,040 --> 00:22:24,108
آره دقیقا
393
00:22:28,547 --> 00:22:30,414
خب چرا... چرا من؟
394
00:22:30,716 --> 00:22:32,049
مجله ی نیویورک تایمزو برداشتی و
395
00:22:32,051 --> 00:22:33,818
اسم منو دیدی و به نظرت با مزه اومد؟
396
00:22:33,820 --> 00:22:36,420
نه, من...من همیشه کاراتو دنبال میکردم
397
00:22:37,389 --> 00:22:38,556
چی؟
398
00:22:38,558 --> 00:22:40,758
همیشه نوشته هات به نظرم جذاب بود
399
00:22:40,760 --> 00:22:42,626
اون ماجراجویی ها
400
00:22:42,928 --> 00:22:44,829
اون جوری که تو برای افرادی که
401
00:22:44,831 --> 00:22:46,464
دستشون به جایی نمیرسید می ایستادی
402
00:22:46,798 --> 00:22:49,500
من احتمالا تمام نوشته هاتو خوندم
403
00:22:49,502 --> 00:22:51,068
فک کنم یه جورایی حس میکردم که میشناسمت
404
00:22:54,406 --> 00:22:55,806
واسه همین مجله رو خوندم
405
00:22:58,577 --> 00:22:59,710
کار تو بود؟
406
00:23:03,415 --> 00:23:05,082
منم باید همینو ازت بپرسم
407
00:23:08,687 --> 00:23:09,987
فک کنم این حرفت یعنی آره
408
00:23:13,158 --> 00:23:14,558
چرا؟
409
00:23:15,427 --> 00:23:16,527
410
00:23:18,430 --> 00:23:19,597
نمیدونم
411
00:23:21,900 --> 00:23:25,102
میخواستم که داستانم جلوتر از بازی پیش بره
412
00:23:29,708 --> 00:23:31,575
اما عمیقا,نمیدونم
413
00:23:34,112 --> 00:23:35,713
و الان تو اینجایی
414
00:23:39,584 --> 00:23:40,551
خب...
415
00:23:42,454 --> 00:23:44,855
همه شبکه های ارتباطی داشتن داستان منو دنبال میکردن
416
00:23:46,625 --> 00:23:47,758
و یه تعدادی درخواست واسه مصاحبه
417
00:23:47,760 --> 00:23:50,027
از مجله های مختلف دریافت کردم
418
00:23:52,464 --> 00:23:53,497
نیویورک تایمز چی؟
419
00:23:53,499 --> 00:23:54,732
نه هنوز
420
00:23:55,901 --> 00:23:58,702
میدونم واسه آدمایی مثل تو من چقدر با ارزشم
421
00:23:58,870 --> 00:24:01,205
و هنوز خیلی چیز ها فاش نشده
422
00:24:02,140 --> 00:24:04,208
اما بیشتر روزنامه نگارا
423
00:24:04,743 --> 00:24:06,143
اونا فقط دوست دارن
424
00:24:06,145 --> 00:24:07,545
چیز هایی که خواننده هاشون میخوان بشنونو بنویسن
425
00:24:07,746 --> 00:24:10,948
اونا نمیخوان وقت بذارن
426
00:24:10,950 --> 00:24:12,616
تا بفهمن که واقعا چه اتفاقی افتاده
427
00:24:14,686 --> 00:24:16,754
اما خب شاید الان این موضوع مهم نباشه
428
00:24:17,088 --> 00:24:18,756
چرا خیلی مهمه
429
00:24:18,890 --> 00:24:20,691
حقیقت همیشه مهمه
430
00:24:20,826 --> 00:24:22,693
همیشه واسه تو مهمه
431
00:24:24,896 --> 00:24:26,630
وقتی من جای تو بودم,
432
00:24:28,633 --> 00:24:30,835
شادترین زمان عمرم بعد مدت ها بود
433
00:24:33,038 --> 00:24:35,639
به نظرت تو هیچوقت میتونی تصور کنی که جای من باشی؟
434
00:24:36,708 --> 00:24:37,775
435
00:24:37,909 --> 00:24:39,777
لونگو,وقت رفتنه
436
00:24:41,646 --> 00:24:42,913
خب. مایک.
437
00:24:44,783 --> 00:24:45,916
من میخوام نقشمو تو این داستان بهت بگم
438
00:24:46,585 --> 00:24:47,918
فقط به تو
439
00:24:48,253 --> 00:24:48,252
اما میدونم که در نهایت
440
00:24:48,254 --> 00:24:48,252
تو میخوای درباره این موضوع بنویسی,
441
00:24:48,254 --> 00:24:53,224
پس من در عوض ازت دو تا چیز میخوام.
442
00:24:53,592 --> 00:24:54,725
چی؟
443
00:24:55,594 --> 00:24:56,927
قول بده
444
00:24:57,796 --> 00:24:59,730
که حرفایی رو که میخوام بهت بگم تا
445
00:24:59,732 --> 00:25:01,198
قبل از دادگاه به هیچکس نگی
446
00:25:01,867 --> 00:25:03,801
و در عوض,
447
00:25:04,803 --> 00:25:07,204
بهت حق دسترسی انحصاری به تمام اطلاعاتمو میدم
448
00:25:07,739 --> 00:25:09,807
باشه؟
قول میدم
449
00:25:10,942 --> 00:25:13,611
اما اگه من دربارت بنویسم,
ممکنه از چیزی که میخونی خوشت نیاد
450
00:25:13,745 --> 00:25:14,812
متوجه ام
451
00:25:16,948 --> 00:25:18,549
دومین چیز چیه؟
452
00:25:20,519 --> 00:25:20,518
453
00:25:23,088 --> 00:25:24,822
ازت میخوام بهم نویسندگی رو یاد بدی
454
00:25:27,759 --> 00:25:28,826
455
00:25:33,164 --> 00:25:34,765
اینه؟
آره
456
00:25:40,105 --> 00:25:41,972
ممکنه دیگه هیچوقت خبری ازش نشه
457
00:25:42,574 --> 00:25:43,707
چرا میشه
458
00:25:45,710 --> 00:25:46,977
فک کنم بهم اعتماد داره
459
00:25:47,712 --> 00:25:48,712
تو میتونی بهش اعتماد کنی؟
460
00:25:49,247 --> 00:25:51,181
اینجوری نکن
چی؟
461
00:25:51,183 --> 00:25:52,550
فک میکنی بعد از اتفاقی که افتاد,
462
00:25:52,552 --> 00:25:53,784
من گزارش های پلیسو از چند تا مرجع چک نکردم؟
463
00:25:54,586 --> 00:25:56,854
ازین داستانا یه بار تو کل زندگی یه روزنامه نگار پیش میاد
464
00:25:59,791 --> 00:26:01,659
به نظرت این واسه من نمیتونه یه شانس دوباره باشه؟
465
00:26:04,729 --> 00:26:05,729
466
00:26:40,365 --> 00:26:41,699
مایک عزیز
467
00:26:42,300 --> 00:26:43,901
هرچی میدونم بنویسم؟
468
00:26:43,903 --> 00:26:46,737
خب, این یه لیست از تمام کارای
469
00:26:46,739 --> 00:26:48,706
اشتباهیه که تو کل زندگیم کردم
470
00:26:48,708 --> 00:26:51,275
پس بهتره که بفهمم چطور شد
471
00:26:51,277 --> 00:26:53,043
که به اینجا رسیدم
472
00:26:53,045 --> 00:26:54,845
پدرم یه مرد سخت گیر بود
473
00:26:55,046 --> 00:26:56,914
یه بار یه چند تا سکه دزدیدم از...
474
00:26:57,048 --> 00:26:57,047
ما وقتی خیلی جوون بودیم ازدواج کردیم
475
00:26:57,049 --> 00:27:00,184
و مسلما اولش واسه کار خیلی تلاش کردم
476
00:27:00,719 --> 00:27:02,119
و بالاخره, چون اونا از کارم خوششون اومد,
477
00:27:02,121 --> 00:27:03,854
منو به عنوان مدیر اجرایی قرار دادن
478
00:27:03,989 --> 00:27:06,056
من همچنین یه سری تصمیمات احمقانه
479
00:27:06,058 --> 00:27:07,391
درباره خرج کردن پولامون گرفتم.
ما کلی مسافرت رفتیم.
480
00:27:07,393 --> 00:27:10,327
بچه ها پشت هم مثل یه دسته سار به زندگیمون اومدن
481
00:27:10,862 --> 00:27:13,397
هیشکی بهت نمیگه که
482
00:27:13,399 --> 00:27:15,065
وقتی بچه دار میشی چقدر اوضاع سخت میشه
483
00:27:15,200 --> 00:27:17,001
تمام تلاشم این بود که واسه اونا همه چیز فراهم کنم
484
00:27:17,135 --> 00:27:19,169
یهو واردش میشی
مهم نیست چجوری
485
00:27:19,171 --> 00:27:20,804
اینا سال هایی بود که آمریکا پیشرفت کرد
486
00:27:20,806 --> 00:27:22,306
مهم نیست کجا سفر کردیم,
487
00:27:22,308 --> 00:27:22,306
هیچوقت نمیتونستم به اندازه کافی
488
00:27:22,308 --> 00:27:26,010
اون چیزی رو که لیاقتشون بود بهشون بدم
489
00:27:26,012 --> 00:27:28,078
مجبور شدیم همه اموالمون رو جای بدهی هامون بدیم
490
00:27:28,213 --> 00:27:31,081
ما یه عالمه راه از اوهایو تا اورگان رفتیم
491
00:27:31,416 --> 00:27:33,017
متل ها, غذاهای سبک.
492
00:27:33,351 --> 00:27:35,019
این که تو جوهاواز ویتنس بزرگ شدم فکر کنم
493
00:27:35,021 --> 00:27:36,654
بهترین اتفاق زندگیم بود,
494
00:27:36,656 --> 00:27:36,654
چون اونجا بود که با زنم آشنا شدم.
495
00:27:38,690 --> 00:27:40,024
واسه دو ماه مجبور بودیم تو یه انبار زندگی کنیم.
496
00:27:40,026 --> 00:27:41,091
فراری شدیم
497
00:27:41,093 --> 00:27:41,091
498
00:27:41,093 --> 00:27:45,896
شرمندگی بدترین حسیه که یه مرد میتونه داشته باشه
که مقام و جایگاهت و جلوی زن و بچه هات از دست بدی...
499
00:27:46,031 --> 00:27:47,898
به هر شغلی رو آوردم.
500
00:27:48,033 --> 00:27:49,767
چهار ماه تو فروشگاه استارباکس کار کردم,
(کمپانی بزرگ قهوه)
501
00:27:49,769 --> 00:27:51,368
و واسه کسایی قهوه درست کردم
502
00:27:51,370 --> 00:27:52,770
که قبلا زیردستم بودن.
503
00:27:52,772 --> 00:27:56,974
ماشینمون خراب شد,
واسه همین منم گذاشتمش تو اوراق فروشیا
504
00:27:57,776 --> 00:28:00,811
همه دوستام میرفتن دانشگاه
505
00:28:00,813 --> 00:28:02,846
اونوقت ما داشتیم به بچه هامون یاد میدادیم چجوری راه برن
506
00:28:02,981 --> 00:28:04,982
کاش میتونستم برم دانشگاه
507
00:28:05,684 --> 00:28:07,251
حس خیلی خوبی داشت که میتونستم ام جی رو خوشحال کنم
508
00:28:07,253 --> 00:28:10,120
وقتی که به زندگیم قبل از اون شب کذایی فکر میکنم,
509
00:28:10,722 --> 00:28:12,923
انگار دارم به یه نقاشی آبرنگ نگاه میکنم.
510
00:28:13,058 --> 00:28:16,794
شکل کلیش خوبه,
اما گوشه هاش کم رنگ میشه
511
00:28:17,395 --> 00:28:19,396
تیره و کثیف
512
00:28:20,398 --> 00:28:21,999
همه چیز بعد از اون اتفاق
513
00:28:23,401 --> 00:28:24,468
تیره و تاریکه
514
00:28:29,407 --> 00:28:30,708
515
00:29:08,913 --> 00:29:10,514
چند روز میری؟
یکی دو روز
516
00:29:14,786 --> 00:29:16,053
اسمش چی بود؟
517
00:29:16,921 --> 00:29:16,920
زنش؟
518
00:29:18,790 --> 00:29:20,791
مری جین
و بچه؟
519
00:29:21,392 --> 00:29:22,793
مدیسون
520
00:29:24,129 --> 00:29:25,929
چند سالش بود؟
521
00:29:27,799 --> 00:29:29,199
سه سالش بود
522
00:29:31,002 --> 00:29:32,536
ببین,میدونم دارم چیکار میکنم.خب؟
523
00:29:32,538 --> 00:29:33,470
میدونم
524
00:29:37,408 --> 00:29:38,542
مواظب باش
525
00:29:39,144 --> 00:29:40,811
بهت زنگ میزنم.باشه؟
526
00:29:41,813 --> 00:29:43,113
دوست دارم
527
00:30:02,100 --> 00:30:04,101
خب همینجاست؟
528
00:30:04,302 --> 00:30:06,103
طبقه دوم,
اونی که سمت چپه
529
00:30:06,504 --> 00:30:07,838
میشه ببینیمش؟
530
00:30:07,840 --> 00:30:07,838
خب کاملا خالیه,
پلیسا پاکسازیش کردن
531
00:30:07,840 --> 00:30:11,975
اما میتونم جایی که پیداشون کردنو نشونت بدم
532
00:30:12,844 --> 00:30:15,245
طبق گزارش پزشکی قانونی,
مری جین و مدیسون
533
00:30:15,580 --> 00:30:18,415
کتک خوردن و خفه شدن,
534
00:30:18,417 --> 00:30:20,384
و بعد توی دوتا چمدون گذاشته شدن
535
00:30:20,386 --> 00:30:23,253
و با چند تا وزنه اینجا پرت شدن,
536
00:30:23,255 --> 00:30:25,989
و وقتی داشتن توی آب پایین میرفتن لوله آب و شکوندن,
537
00:30:25,991 --> 00:30:27,591
که البته صبح روز بعد مسئولین متوجه شکستگی شدند
538
00:30:27,926 --> 00:30:29,493
و به همین علت بود که کل مجرای آب
539
00:30:29,495 --> 00:30:30,928
رو این هفته چک کردن
540
00:30:32,130 --> 00:30:33,263
اینجا خیلی شلوغ و عمومیه
541
00:30:33,598 --> 00:30:35,866
میدونم. دیوونگیه.
542
00:30:36,000 --> 00:30:39,069
و بعد زک و سیدی 15 مایل به سمت جنوب برده شدن
543
00:30:39,071 --> 00:30:41,939
و توی آب پرت شدن
اونجا توی والد پورت
544
00:30:42,407 --> 00:30:44,041
چرا باید 15 مایل رانندگی کنه
545
00:30:44,043 --> 00:30:46,577
تا جنازه هارو تو مرز شهر بعدی رها کنه؟
546
00:30:46,579 --> 00:30:47,878
به نظرتون عجیب نیست؟
547
00:30:47,880 --> 00:30:50,280
شاید یه جورایی خودش دلش میخواست گیر بیوفته
548
00:30:50,615 --> 00:30:51,949
پس چرا دیگه فرار کرد؟
549
00:30:51,951 --> 00:30:53,884
فک کنم نظرش عوض شد
550
00:30:54,152 --> 00:30:56,220
خب اینجا جاییه که اونارو انداخت
551
00:30:56,354 --> 00:30:58,222
ارتفاعش اونقدر نیست که درجا بکشتشون,
552
00:30:58,224 --> 00:30:59,890
و غرق بشن
553
00:31:00,024 --> 00:31:02,492
مگر اینکه به خاطر سرمای هوا ایست قلبی کرده باشن
554
00:31:02,494 --> 00:31:04,862
اونشب دمای هوا زیر صفر درجه بود
555
00:31:06,564 --> 00:31:08,298
کار وحشتناکی کرد
556
00:31:08,633 --> 00:31:10,033
البته اگه کار اون باشه
557
00:31:10,235 --> 00:31:11,902
اگه؟
558
00:31:12,237 --> 00:31:14,037
تو دادگاه میخواد اظهار بی گناهی بکنه
559
00:31:14,172 --> 00:31:15,906
شما از کجا میدونید؟
560
00:31:16,641 --> 00:31:18,041
خودش بهم گفت
561
00:31:18,043 --> 00:31:19,910
باهاش حرف زدید؟
562
00:31:20,044 --> 00:31:20,978
رفتم ملاقاتش
563
00:31:20,980 --> 00:31:22,112
چرا؟
564
00:31:23,448 --> 00:31:25,649
میخواستم داستانو از زبون خودش اون بشنوم
565
00:31:27,318 --> 00:31:28,986
مطمئن نیستم که کریستین لونگو
566
00:31:28,988 --> 00:31:30,988
لایق این باشه که داستانش شنیده بشه
567
00:31:33,992 --> 00:31:36,260
همه لایق اینن که داستانشون شنیده بشه
568
00:31:39,964 --> 00:31:41,265
569
00:31:41,633 --> 00:31:42,633
سیدی:مامان
570
00:31:49,240 --> 00:31:51,008
571
00:32:09,260 --> 00:32:11,061
میدونم کار توعه
572
00:32:11,195 --> 00:32:12,529
خودتم میدونی
573
00:32:14,666 --> 00:32:16,934
ما نمیخوایم بدونیم که چطور یا چرا ,
574
00:32:17,068 --> 00:32:17,067
.
575
00:32:17,069 --> 00:32:19,937
فقط سه تا کلمه کوتاه
خیلی سریع میتونی بگی
(کار من بود)
576
00:32:24,676 --> 00:32:26,410
الان نمیتونم
577
00:32:27,211 --> 00:32:28,545
متاسفم
578
00:32:34,118 --> 00:32:35,319
579
00:32:42,961 --> 00:32:45,028
کریس,نامت فوق العاده بود
580
00:32:47,031 --> 00:32:49,967
اما این داستانی که بهم دادی,
581
00:32:50,568 --> 00:32:52,436
مقاله ای نیست که من بتونم بنویسم
582
00:32:54,205 --> 00:32:55,272
اوه.
583
00:32:56,307 --> 00:32:57,307
اما میتونه کتاب بشه
584
00:32:59,177 --> 00:33:00,510
واقعا؟
585
00:33:00,512 --> 00:33:03,113
اما اگه قراره با هم یه همچین چیزی بنویسیم,
586
00:33:03,115 --> 00:33:06,450
مهم اینه که چی بهم میگی نه این که چطور میگی
587
00:33:07,318 --> 00:33:09,453
میدونم. فقط اینکه,
588
00:33:10,321 --> 00:33:11,655
تو خیلی زیبا حرف میزنی,
589
00:33:11,657 --> 00:33:14,124
خیلی قدرت بیانت بالاست,
590
00:33:14,258 --> 00:33:15,993
و منم میخوام اینجوری باشم
591
00:33:17,061 --> 00:33:20,063
خیلی واسم الهام بخشه.
بهش احتیاج دارم
592
00:33:23,001 --> 00:33:24,067
باشه.
593
00:33:25,336 --> 00:33:27,004
بیا یه معامله کنیم
594
00:33:27,605 --> 00:33:29,740
من بهت یه نکته میگم,
توام به یه سوالم جواب میدی.
595
00:33:31,642 --> 00:33:32,676
596
00:33:34,145 --> 00:33:35,345
باشه.
597
00:33:35,747 --> 00:33:37,381
خیلی خب
598
00:33:38,750 --> 00:33:40,751
خیلی خب ,
خب تو صفحه 23 نوشتی,
599
00:33:40,753 --> 00:33:42,586
"وقتی که جایگاهمو تو رالترز از دست دادم,
600
00:33:42,588 --> 00:33:44,521
"مری جین فکر کرد که من خودم از قصد یه کاری کردم اخراج بشم,
601
00:33:44,523 --> 00:33:47,290
"اما من هیچوقت نگفتم که این شغل رو نمیخواستم."
(به جاش میتونست بگه من این شغل رو میخواستم)
602
00:33:47,292 --> 00:33:50,160
خب دوبار منفی کردی جملرو,
"هیچوقت نگفتم که نمیخواستم."
603
00:33:52,296 --> 00:33:53,497
آها.
604
00:33:54,032 --> 00:33:56,233
اینجوری خوب نیست,
دو بار منفی کردن.
605
00:33:56,367 --> 00:33:57,701
تو یه مقاله خوب,
ما مینویسیم,
606
00:33:57,703 --> 00:33:59,236
"شغلی بود که میخواستم."
607
00:33:59,771 --> 00:34:01,204
فهمیدم
608
00:34:01,206 --> 00:34:03,173
منفی در منفی میشه مثبت
609
00:34:03,175 --> 00:34:04,408
خب.
610
00:34:06,177 --> 00:34:07,310
نوبت منه
611
00:34:09,781 --> 00:34:11,148
باشه.
612
00:34:11,150 --> 00:34:14,518
چرا با اون دختره آلمانی تو مکزیک خوابیدی؟
613
00:34:19,090 --> 00:34:20,323
614
00:34:22,460 --> 00:34:24,294
تو از کجا میدونی؟
615
00:34:24,296 --> 00:34:25,662
باهاش حرف زدم
616
00:34:26,264 --> 00:34:27,798
617
00:34:28,800 --> 00:34:30,133
نمیدونم
618
00:34:33,137 --> 00:34:36,540
من خیلی...
خیلی ناراحت بودم,
619
00:34:38,276 --> 00:34:42,813
مثل این بود که انگار کریس لونگو سابق دیگه مرده بود
620
00:34:44,382 --> 00:34:46,850
اما تو اولین شب بعد حادثه باهاش خوابیدی
621
00:34:49,153 --> 00:34:50,287
نمیدونم
622
00:34:51,255 --> 00:34:52,856
اون اینجوری گفت
623
00:34:54,225 --> 00:34:57,160
کریس تو این کاریو که بهش محکوم شدی انجام دادی یا نه؟
624
00:35:09,273 --> 00:35:10,440
625
00:35:14,445 --> 00:35:16,446
من عاشق خانوادم بودم
626
00:35:19,584 --> 00:35:22,185
من واسشون بهترینارو میخواستم
627
00:35:30,194 --> 00:35:33,130
متاسفم مایک.
الان نمیتونم اینکارو بکنم
628
00:35:33,331 --> 00:35:34,464
چیکار؟
629
00:35:38,302 --> 00:35:40,437
نمیتونم بهت بگم واقعا چه اتفاقی افتاد
630
00:35:44,208 --> 00:35:45,442
باشه
631
00:35:48,346 --> 00:35:49,613
باشه. پس...
632
00:35:50,214 --> 00:35:51,548
پس چرا دقیقا بعد از این که
633
00:35:51,550 --> 00:35:53,216
اونا پیدا شدن به مکزیک فرار کردی؟
634
00:35:53,885 --> 00:35:55,485
باید بدونی که,
635
00:35:55,487 --> 00:35:57,487
این کار تورو بسیار گناهکار جلوه میده
636
00:35:58,356 --> 00:35:59,756
بعضی وقتا,
637
00:36:01,759 --> 00:36:04,494
باید فکرای بد دیگرانو درباره خودت تحمل کنی
638
00:36:05,763 --> 00:36:08,632
تا بتونی از یک چیز که مهمتره محافظت کنی
639
00:36:10,334 --> 00:36:12,869
کریس اگه داری چیزیو از من مخفی میکنی,
640
00:36:12,871 --> 00:36:13,904
من میرم و میفهمم که چیه
641
00:36:15,239 --> 00:36:16,406
کار من همینه
642
00:36:16,408 --> 00:36:17,908
من همه جارو میگردم
643
00:36:28,386 --> 00:36:29,519
چرا اونارو کشتی؟
644
00:36:31,889 --> 00:36:33,290
645
00:36:42,934 --> 00:36:44,968
من نکشتم
646
00:36:51,576 --> 00:36:52,909
647
00:37:43,527 --> 00:37:45,729
یه بخشش جنایی,
یه بخشش هم اعتراف به جرمه
648
00:37:46,330 --> 00:37:47,697
خود نوشته مهمه
649
00:37:47,699 --> 00:37:47,697
و شما مطمئنید که
650
00:37:47,699 --> 00:37:50,600
کتاب کامله و مقاله نیست؟
651
00:37:50,602 --> 00:37:50,600
به نظرتون همه چیزش کامله؟
652
00:37:50,602 --> 00:37:52,936
بله کتابه.کتاب
653
00:37:52,938 --> 00:37:52,936
654
00:37:52,938 --> 00:37:58,441
بعدا که قرار نیست بفهمیم این مثل اون داستانه که راجع به اون پسر آفریقایی نوشتی؟
میدونید که اینجوری خیلی برامون بد میشه
655
00:37:59,677 --> 00:38:02,012
نه درسته, درسته
و من...
656
00:38:04,015 --> 00:38:06,283
چیزی واسه نگرانی وجود نداره
657
00:38:06,450 --> 00:38:07,617
همه چیز یهو اتفاق افتاد,
658
00:38:07,619 --> 00:38:09,452
و من باید شکم 5 نفرو سیر میکردم,
659
00:38:09,454 --> 00:38:11,021
واسه همین دنبال هر شغلی رفتم
660
00:38:11,355 --> 00:38:12,989
همون موقع دزدی رو شروع کردی؟
661
00:38:15,693 --> 00:38:17,327
در اون باره خبر داری؟
662
00:38:18,496 --> 00:38:20,363
فقط چیزای جزیی بود
663
00:38:20,365 --> 00:38:23,033
غذا و لباس,
و پوشک بچه. کتاب.
664
00:38:24,568 --> 00:38:25,635
اون
665
00:38:26,604 --> 00:38:28,872
تدی بیری
که با مدیسون پیدا کردن,
666
00:38:28,874 --> 00:38:31,474
با جسدش.
در اصل مال زک بود.
667
00:38:32,476 --> 00:38:35,478
و بعد رسید به سیدی و بعد از اون مدیسون.
668
00:38:36,380 --> 00:38:38,915
چون من پول نداشتم اسباب بازی های جدید بخرم
669
00:38:40,518 --> 00:38:42,519
آخه, کدوم بدبختی نمیتونه حتی...
670
00:38:43,654 --> 00:38:46,056
این بیشتر درباره توعه تا هرچیز دیگه
671
00:38:46,657 --> 00:38:48,458
واقعا؟
672
00:38:48,460 --> 00:38:50,393
این دقیقا همون چیزیه که من میخوام ازش تو کتاب استفاده کنم
673
00:38:50,561 --> 00:38:52,662
کریس این آسون نیست
674
00:38:52,664 --> 00:38:56,533
که بتونی با کسی که متهم به 4 تا قتله ارتباط حسی برقرار کنی
675
00:38:58,669 --> 00:39:01,538
اما همه درک میکنن که یه بچه به اسباب بازی احتیاج داره
676
00:39:03,374 --> 00:39:04,941
و تدی بیر سرانجامش شد...
677
00:39:04,943 --> 00:39:07,077
انگار وقتی که مدیسون مرد اونم مرد
678
00:39:09,080 --> 00:39:11,081
هیچوقت اینجوری بهش فکر نکرده بودم
679
00:39:13,684 --> 00:39:14,718
این دفترچه منه که درباره آفریقا توش نوشتم
680
00:39:14,720 --> 00:39:15,819
باید ببینیش
681
00:39:16,487 --> 00:39:17,687
ببین.
682
00:39:21,992 --> 00:39:23,093
683
00:39:23,761 --> 00:39:25,095
عجیبه
684
00:39:26,430 --> 00:39:27,831
دوتا مرد, همسن,
685
00:39:28,432 --> 00:39:29,799
از دو تا دنیای کاملا متفاوت,
686
00:39:29,801 --> 00:39:31,768
با تحصیلات متفاوت,
687
00:39:31,969 --> 00:39:34,404
و اونوقت یه همچین شباهتی بینمون هست
688
00:39:37,541 --> 00:39:39,409
بعضی از چیزایی که نوشته...
689
00:39:40,478 --> 00:39:41,811
خیلی تاثیر گذاره
690
00:39:43,981 --> 00:39:45,715
به نظرت بی گناهه,
مگه نه؟
691
00:39:48,686 --> 00:39:50,687
من دیگه با احتمالات پیش نمیرم
692
00:39:51,789 --> 00:39:53,089
من یه کلمه میگم,
693
00:39:53,091 --> 00:39:53,089
694
00:39:53,091 --> 00:39:56,559
بعد ما اولین چیزی که به ذهنمون میادو مینویسیم.
دربارش فکر نکن
695
00:39:56,561 --> 00:39:58,561
خیلی خب
شروع کنیم؟
آینده
696
00:40:00,464 --> 00:40:01,698
آینده؟
697
00:40:03,801 --> 00:40:05,101
698
00:40:13,477 --> 00:40:15,879
من نوشتم
همیشه یه فرصت دیگه هست
699
00:40:16,881 --> 00:40:18,481
من هیچی ننوشتم
700
00:40:19,784 --> 00:40:21,184
همم.
701
00:40:23,621 --> 00:40:24,754
خیلی خب, تو امتحان کن
702
00:40:31,429 --> 00:40:32,762
عشق.
703
00:40:42,640 --> 00:40:44,641
"یه چیز که من همیشه توش گند میزنم."
704
00:40:45,776 --> 00:40:46,843
705
00:40:46,845 --> 00:40:49,446
خیلی ناراحت کنندست اما خب راسته
706
00:40:49,780 --> 00:40:51,781
اوه خیلی عجیبه,
چون
707
00:40:52,516 --> 00:40:54,784
واسه "عشق" من نوشتم
مایک و جیل
708
00:40:55,453 --> 00:40:56,719
چی؟
709
00:40:57,054 --> 00:40:59,789
فک کنم داشتم نگات میکردم
710
00:41:01,659 --> 00:41:03,660
حس کردم که داری درباره اون مینویسی
711
00:41:04,495 --> 00:41:06,162
شایدم یه جورایی نوشتی
712
00:41:08,532 --> 00:41:10,533
من فکر کردم تو مینویسی ام جی
713
00:41:11,168 --> 00:41:12,135
امم.
714
00:41:13,838 --> 00:41:15,171
نتونستم
715
00:41:16,674 --> 00:41:17,807
چرا؟
716
00:41:19,844 --> 00:41:21,211
717
00:41:21,213 --> 00:41:23,079
خیلی پیچیدست
718
00:41:24,648 --> 00:41:26,115
چه جوری بود؟
719
00:41:27,251 --> 00:41:28,685
زیبا.
720
00:41:28,687 --> 00:41:29,986
آه...
721
00:41:29,988 --> 00:41:32,722
حامی.
یه مادر فوق العاده.
722
00:41:34,525 --> 00:41:35,859
وفادار.
723
00:41:36,660 --> 00:41:38,261
به هم قول داده بودیم که
724
00:41:39,864 --> 00:41:42,532
هیچوقت به هم دروغ نگیم
725
00:41:43,000 --> 00:41:44,734
خیلی مهم بود
726
00:41:47,738 --> 00:41:49,205
حتما دلت براش تنگ شده
727
00:41:53,143 --> 00:41:54,277
آره.
728
00:41:56,280 --> 00:41:57,747
مثل اقیانوس بود
729
00:41:59,683 --> 00:42:01,217
چجوری؟
730
00:42:02,286 --> 00:42:03,753
عمیق بود
731
00:42:04,688 --> 00:42:06,222
پر شور و حرکت
732
00:42:08,158 --> 00:42:10,226
بعضی اوقات طوفانی
733
00:42:12,563 --> 00:42:13,897
چه خوب
734
00:42:16,634 --> 00:42:18,234
بیا یه بار دیگه انجام بدیم
735
00:42:20,571 --> 00:42:22,305
باشه,
اما خیلی سخته.
736
00:42:23,173 --> 00:42:24,941
خوبه که سخته
737
00:42:24,943 --> 00:42:26,309
واسه همین یه نوع تمرین خوبه دیگه
738
00:42:26,311 --> 00:42:27,243
آها. باشه.
739
00:42:31,649 --> 00:42:32,849
"دروغ."
740
00:42:35,185 --> 00:42:36,319
"دروغ؟"
741
00:42:54,805 --> 00:42:56,739
من دروغگوام؟
آره.
742
00:42:56,741 --> 00:42:57,874
من دروغگو ام؟
امم...
743
00:42:58,943 --> 00:43:01,010
تو هویت منو دزدیدی
744
00:43:01,612 --> 00:43:04,681
من تو مکزیک بودم.
دیگه کی و انتخاب میکردم؟
745
00:43:04,882 --> 00:43:07,283
چمیدونم.دکتر زئوس
(نویسنده)
746
00:43:07,618 --> 00:43:10,019
نه,به یکی احتیاج داشتم که هیچ کس نشناسه.
747
00:43:10,688 --> 00:43:11,821
ببخشید
748
00:43:12,756 --> 00:43:13,823
749
00:43:14,091 --> 00:43:16,693
نه مشکلی نیست
من میدونم که هیشکی نیستم
750
00:43:17,828 --> 00:43:19,295
نه واسه من
751
00:43:19,697 --> 00:43:21,364
میدونی اسم واقعیش تئودور گیزل بود؟
752
00:43:23,367 --> 00:43:25,969
اوه, آره. دکتر زئوس
آره میدونستم
753
00:43:26,770 --> 00:43:28,638
میدونستی؟
تو ویسکانسن به دنیا اومد
754
00:43:29,840 --> 00:43:31,174
اونجا یه پارکه,
755
00:43:31,176 --> 00:43:34,310
که توش مجسمه همه ی شخصیت هایی که دکتر زئوس خلق کرده هست.
756
00:43:35,245 --> 00:43:37,313
من دیگه حرفی ندارم.
تحت تاثیر قرار گرفتم.
757
00:43:37,715 --> 00:43:38,848
من بچه دارم دیگه
(داشت :-| )
758
00:43:43,721 --> 00:43:45,989
با هم میرفتیم سرزمین زئوس
759
00:43:49,960 --> 00:43:51,260
760
00:43:51,262 --> 00:43:52,395
وقت رفتنه
761
00:43:56,000 --> 00:43:57,400
خیلی خب رفیق
762
00:44:02,773 --> 00:44:03,640
763
00:44:08,879 --> 00:44:09,946
764
00:44:10,981 --> 00:44:12,315
765
00:44:14,952 --> 00:44:16,352
مرسی, مایک.
766
00:44:17,921 --> 00:44:19,756
بریم
767
00:44:22,292 --> 00:44:23,359
768
00:44:26,830 --> 00:44:28,798
هرچی بیشتر وارد این موضوع میشم ,
بیشتر به این نتیجه میرسم که
769
00:44:28,800 --> 00:44:30,099
این بهترین موضوعیه که تاحالا روش کار کردم
770
00:44:30,434 --> 00:44:31,834
عنوانی واسه کتاب در نظر دارید؟
771
00:44:31,969 --> 00:44:31,968
"
772
00:44:31,970 --> 00:44:34,971
داستان واقعی," فک کنم
داستان واقعی, درسته.
و فکر میکنید کی
773
00:44:34,973 --> 00:44:35,972
میتونید واسمون مطلب جدید از کتاب بیارید؟
774
00:44:35,974 --> 00:44:38,374
زود. خیلی زود .
775
00:44:39,843 --> 00:44:41,444
776
00:45:04,935 --> 00:45:06,469
777
00:45:22,352 --> 00:45:23,753
778
00:46:20,978 --> 00:46:22,879
779
00:46:41,965 --> 00:46:43,032
780
00:46:43,167 --> 00:46:44,901
دیگه تموم کن شورت استاپ
781
00:46:46,436 --> 00:46:47,570
شورت استاپ
782
00:46:49,039 --> 00:46:50,506
اسم مستعارمه
783
00:46:51,108 --> 00:46:52,441
لانگ گو
(مسیر طولانی)
784
00:46:52,976 --> 00:46:55,044
شورت استاپ
(توقف کوتاه)
785
00:46:56,013 --> 00:46:57,280
786
00:46:59,116 --> 00:47:00,983
شورت استاپ
787
00:47:00,985 --> 00:47:02,451
تقدیم میکنیم به اون
788
00:47:05,923 --> 00:47:07,056
تقدیم...
789
00:47:07,858 --> 00:47:09,058
کتابو
790
00:47:09,193 --> 00:47:11,594
به شورت استاپ."مثل یه چشمک
791
00:47:13,463 --> 00:47:14,931
منظورت از چشمک چیه؟
792
00:47:16,133 --> 00:47:17,867
چشمک ینی
793
00:47:18,068 --> 00:47:20,603
وقتی یه نویسنده یه پیام رمزی رو واسه
794
00:47:20,605 --> 00:47:22,071
یه شخص خاص قرار میده
795
00:47:22,073 --> 00:47:23,272
مثل یه جوک خصوصی
796
00:47:25,475 --> 00:47:26,609
چه باحال
797
00:47:27,945 --> 00:47:29,612
مامان بهم افتخار میکنه
798
00:47:35,485 --> 00:47:38,020
کریس,میدونی,
اگه گناهکار شناخته بشی,
799
00:47:38,422 --> 00:47:40,923
بابت کتاب نمیتونم هیچ پولی بهت بدم
800
00:47:41,058 --> 00:47:43,259
حتی اگه بخوامم,
قانون نمیذاره.
801
00:47:44,962 --> 00:47:46,095
میفهمم
802
00:47:48,232 --> 00:47:50,166
فقط تا وقتی که تو قبول نکنی که هستم مهم نیست
803
00:47:50,968 --> 00:47:51,968
چی هستی؟
804
00:47:54,171 --> 00:47:55,638
گناهکار
805
00:48:11,021 --> 00:48:12,121
806
00:48:12,123 --> 00:48:13,122
ممنون
807
00:48:16,126 --> 00:48:17,660
همین الان داشتم با هارپر کالینز حرف میزدم
808
00:48:18,061 --> 00:48:19,595
و؟
809
00:48:19,930 --> 00:48:22,131
واسه شروع بهم پیشنهاد 250000$ دادن
810
00:48:23,000 --> 00:48:24,333
واو.
811
00:48:24,335 --> 00:48:25,902
گفتن این دقیقا همون چیزی بود که میخواستن
812
00:48:25,904 --> 00:48:28,004
عاشق داستان شدن.
خیلی هیجان زدن,
813
00:48:28,006 --> 00:48:29,338
و از من میخوان که به سرعت ادامه بدم
814
00:48:30,908 --> 00:48:32,041
815
00:48:33,410 --> 00:48:35,278
کل داستانو بهت گفته؟
816
00:48:35,612 --> 00:48:37,013
هرچی که میخواستمو گفته
817
00:48:38,015 --> 00:48:39,081
کار اون بوده؟
818
00:48:45,088 --> 00:48:46,222
نمیدونم
819
00:48:52,162 --> 00:48:53,296
هی, میشه, آه,
820
00:48:54,031 --> 00:48:55,631
مراقب اون باشی لطفا؟
ببخشید.
821
00:48:55,966 --> 00:48:57,366
نه, نه. امم...
822
00:48:58,201 --> 00:48:59,302
823
00:48:59,304 --> 00:49:01,137
من فقط میخوام
824
00:49:01,139 --> 00:49:02,571
یه نمونه از فصل اول واسشون بفرستم
825
00:49:04,574 --> 00:49:05,708
تو خوبی؟
826
00:49:06,043 --> 00:49:07,143
آره.
827
00:49:11,581 --> 00:49:13,182
خیلی خوشحالم که همه چی درست پیش رفت
828
00:49:14,718 --> 00:49:16,319
تو باید خیلی خوشحال باشی
829
00:49:22,960 --> 00:49:24,160
830
00:49:24,328 --> 00:49:25,728
خب حالت چطور بود این هفته؟
831
00:49:28,065 --> 00:49:29,231
832
00:49:30,534 --> 00:49:32,668
دارم فکر میکنم
باید تو دادگاه بگم که گناهکارم
833
00:49:32,670 --> 00:49:35,271
و همه چیز تقصیر من بوده,
تا همه چیز تموم بشه
834
00:49:35,273 --> 00:49:36,706
835
00:49:37,274 --> 00:49:39,442
مردم هرجور که خودشون میخوان فکر میکنن
836
00:49:39,444 --> 00:49:41,143
مهم نیست من چی میگم
837
00:49:41,611 --> 00:49:43,179
کریس, بیخیال,
بین همه مردم,
838
00:49:43,181 --> 00:49:45,214
من یکی میفهمم که از واقعیت طفره رفتن چه حسی داره
839
00:49:47,150 --> 00:49:50,219
اما انقدر باهوش هستم که وقتی یه شانس دوباره بهم رو کرد ازش استفاده کنم.
840
00:49:51,021 --> 00:49:54,357
تا حالا اینو به هیشکی نگفته بودم,نه حتی به جیل,
841
00:49:58,762 --> 00:50:01,364
اما اون دلایلی که به خاطرشون اخراج شدم,
842
00:50:03,633 --> 00:50:04,767
تقصیر خودم بود.
843
00:50:06,236 --> 00:50:07,670
وقتی اون داستان آفریقا رو نوشتم,
844
00:50:07,672 --> 00:50:09,171
نوشته هام قاطی نشده بود.
845
00:50:10,240 --> 00:50:12,708
اتفاقی شخصیت هارو با هم قاطی نکرده بودم.
846
00:50:13,110 --> 00:50:14,643
خودم میدونستم که دارم چیکار میکنم
847
00:50:16,780 --> 00:50:18,781
میدونستم که خواننده ها بیشتر اهمیت میدن
848
00:50:18,783 --> 00:50:20,082
اگه فکر کنن که همه این اتفاقات
849
00:50:20,084 --> 00:50:21,650
فقط واسه یه بچه افتاده نه 5 تا
850
00:50:22,719 --> 00:50:24,720
و من برام مهم بود که مردم اهمیت بدن
851
00:50:26,123 --> 00:50:28,157
خیلی درگیر این شده بودم که
852
00:50:28,159 --> 00:50:30,326
یه داستان عالی بگم
853
00:50:30,527 --> 00:50:33,262
که وظیفم رو که صداقت در نوشته هام بود رو فراموش کردم
854
00:50:35,599 --> 00:50:38,134
اشتباه منو تکرار نکن
855
00:50:38,468 --> 00:50:40,403
اگه سعی داری گناه یه نفر دیگرو گردن بگیری,
856
00:50:40,405 --> 00:50:41,737
اگه داری به خاطرش دروغ میگی,
857
00:50:43,407 --> 00:50:45,341
ممکنه فکر کنی این کار آسونه,
858
00:50:45,542 --> 00:50:50,413
اما این کار تورو از درون میخوره.
نابودت میکنه
859
00:50:58,288 --> 00:50:59,455
اینجا دادگاه رسیدگی به محاکمه
860
00:50:59,457 --> 00:51:01,624
ایالت اورگان در مقابل
861
00:51:02,159 --> 00:51:05,761
کریستین مایکل لونگوعه,
شماره پرونده VRN1641.
862
00:51:08,632 --> 00:51:11,300
متهم و وکیلشون حضور دارند؟
863
00:51:11,435 --> 00:51:11,434
بله جناب قاضی
864
00:51:14,171 --> 00:51:15,838
متهم لطفا بایسته
865
00:51:21,244 --> 00:51:23,712
آقای لونگو,من جرم هارو رو یکی یکی عنوان میکنم
866
00:51:26,583 --> 00:51:28,784
بر اساس دسته بندیشون.
867
00:51:33,190 --> 00:51:35,724
در مورد مرگ زاکاری لانگو,
868
00:51:35,726 --> 00:51:36,725
چه ادعایی دارید
869
00:51:39,463 --> 00:51:41,330
موکلم ادعای بیگناهی دارن
870
00:51:44,401 --> 00:51:45,401
در مورد مرگ سیدی لونگو,
871
00:51:45,403 --> 00:51:46,769
چه ادعایی دارید؟
872
00:51:49,606 --> 00:51:52,475
موکلم ادعای بیگناهی دارن جناب قاضی
873
00:51:53,610 --> 00:51:53,609
سلام مایک فینکل هستم
874
00:51:53,611 --> 00:51:56,412
زنگ زدم که ببینم پرونده 641
875
00:51:56,414 --> 00:51:57,480
رسیدگی به محاکمش تموم شده؟
876
00:51:58,281 --> 00:51:58,280
چطور پیش رفت؟
877
00:51:58,282 --> 00:52:01,283
درمورد مرگ مری جین لونگو
878
00:52:01,285 --> 00:52:02,284
چه ادعایی دارید
879
00:52:06,356 --> 00:52:08,357
موکلم خودش رو گناهکار میدونه
880
00:52:16,833 --> 00:52:18,501
درمورد مرگ مدیسون لونگو,
881
00:52:18,503 --> 00:52:19,835
چه ادعایی دارید؟
882
00:52:20,370 --> 00:52:22,304
موکلم خودش رو گناهکار میدونه
883
00:52:22,306 --> 00:52:23,639
884
00:52:23,641 --> 00:52:25,307
نظم دادگاه رو رعایت کنید.سکوت کنید
885
00:52:26,376 --> 00:52:27,510
آقای لونگو,
886
00:52:30,180 --> 00:52:33,849
متوجه هستید که دفاعیتون چقدر واسه دادگاه گیج کنندست.
887
00:52:34,184 --> 00:52:37,186
و اینکه
به جز در حالتی که دادگاه به نتیجه ای غیر از ادعاتون برسه ,
888
00:52:37,188 --> 00:52:38,320
ممکنه که شما
889
00:52:38,322 --> 00:52:40,322
در بهترین حالت محکوم به حبس ابد بشید.
890
00:52:40,524 --> 00:52:42,391
بله قربان,
متوجه هستم
891
00:52:44,261 --> 00:52:45,794
سوالی ندارید؟
892
00:52:47,931 --> 00:52:49,265
نه
893
00:52:51,468 --> 00:52:53,269
اما , مایک,هرچیزی که تو فرستادی اشاره به این داشت که
894
00:52:53,271 --> 00:52:54,537
اون میخواد تو همه موارد ادعای بی گناهی بکنه
895
00:52:54,871 --> 00:52:54,870
میدونم,میدونم.
896
00:52:56,540 --> 00:52:57,806
و همه پایگاه های خبری کشور
897
00:52:57,808 --> 00:52:59,375
دارن داستان رو پوشش میدن
898
00:52:59,377 --> 00:53:01,277
اما به نظر میاد که تو کاملا بی اطلاعی
899
00:53:01,478 --> 00:53:03,612
بله, من...
من متوجه ام.
900
00:53:03,747 --> 00:53:04,847
مایک, قول بده که میتونی
901
00:53:04,849 --> 00:53:04,847
برامون یک خبر موثق بیاری
902
00:53:04,849 --> 00:53:07,249
بدون اون کتابیم چاپ نمیشه
903
00:53:07,251 --> 00:53:08,350
904
00:53:10,287 --> 00:53:11,620
لعنتی!
905
00:53:11,622 --> 00:53:13,455
چیکار داری میکنی؟
906
00:53:13,457 --> 00:53:14,557
چیکار داری میکنی؟
مایک...
907
00:53:15,559 --> 00:53:17,359
تو خودت به من گفتی که بی گناهی
908
00:53:17,494 --> 00:53:18,627
متاسفم
909
00:53:18,962 --> 00:53:20,496
بایدم متاسف باشی, کریس.
910
00:53:20,498 --> 00:53:21,864
آخه کی میره واسه دوتا قتل ادعای گناهکار بودن بکنه
911
00:53:21,866 --> 00:53:23,332
بعد واسه دو تای دیگه ادعای بیگناهی؟
912
00:53:23,334 --> 00:53:24,567
ببین, من...
913
00:53:24,569 --> 00:53:25,634
احمق
914
00:53:26,570 --> 00:53:28,304
915
00:53:28,306 --> 00:53:30,573
هی, کریس,
من نمیفهمم
916
00:53:31,308 --> 00:53:31,307
و به نظر میرسه که تو
917
00:53:31,309 --> 00:53:31,307
هیچ علاقه ای نداری که حقیقت و به من بگی,
918
00:53:31,309 --> 00:53:35,311
پس چرا من اصلا باید یک کلمه از حرفاتو باور کنم؟
919
00:53:35,512 --> 00:53:37,313
بعضی وقتا حقیقت قابل باور نیست
920
00:53:37,315 --> 00:53:38,647
به این معنی نیست که واقعی نیست
921
00:53:38,782 --> 00:53:40,983
چه گهی میخوری؟
922
00:53:41,585 --> 00:53:43,919
میشنوی چی میگی؟
بس کن
923
00:53:43,921 --> 00:53:45,788
یه چیز واقعی بهم بگو
924
00:53:46,389 --> 00:53:49,525
مایک, میخوام, اما نمیتونم.
موضوع فقط درباره من نیست.
925
00:53:49,659 --> 00:53:51,260
درباره کیه؟ از کی میخوای محافظت کنی؟
926
00:53:51,394 --> 00:53:53,395
نمیتونم بگم
927
00:53:53,797 --> 00:53:56,332
من خودم بهتر میدونم که نمیشه کورکورانه به منابعم اعتماد کنم
928
00:53:56,334 --> 00:53:58,334
اگه کسی رو زمین اینو بدونه,اون منم.
929
00:53:59,002 --> 00:54:01,804
اما این فرق میکنه,خب؟
چند ماهه
930
00:54:01,806 --> 00:54:03,272
کل شهرتم در خطره,
931
00:54:03,274 --> 00:54:04,273
یا حالا همون یه ذره شهرتی که برام مونده.
932
00:54:04,275 --> 00:54:05,474
مایک,
933
00:54:07,344 --> 00:54:08,544
تو دوست خوبی هستی.
934
00:54:10,880 --> 00:54:13,015
و من خیلی بهت مدیونم.
935
00:54:13,617 --> 00:54:15,417
خیلی, خیلی زیاد.
936
00:54:16,620 --> 00:54:19,021
مایک, منو ول نکن.
937
00:54:21,024 --> 00:54:23,025
نوشتن با تو تنها چیزی بود که
938
00:54:23,027 --> 00:54:24,493
بهم قدرت جلو رفتن میداد
939
00:54:25,829 --> 00:54:28,030
نوشتن درباره خوانوادت چه حسی بهت میداد؟
940
00:54:29,432 --> 00:54:30,966
سخت بود
941
00:54:35,572 --> 00:54:37,573
دادگاه رسیدگی به قتلشون از فردا شروع میشه
942
00:54:37,575 --> 00:54:39,308
پیشنهاد میکنم امشب بهشون فکر کنی
943
00:54:39,909 --> 00:54:41,910
من هر شب بهشون فکر میکنم
944
00:54:51,388 --> 00:54:52,388
آقای فینکل
945
00:54:53,657 --> 00:54:55,724
اسم من گریگ گنلیه,
946
00:54:55,726 --> 00:54:56,825
من بازپرس
947
00:54:56,827 --> 00:54:58,360
سازمان برقراری عدالت ایالت اورگان هستم
948
00:54:58,528 --> 00:55:00,396
قراره من به دفتر پیگرد کننده قانونی
949
00:55:00,398 --> 00:55:01,664
توی پروندش
علیه کریستین لونگو کمک کنم
950
00:55:01,666 --> 00:55:03,399
خب.
951
00:55:03,401 --> 00:55:05,301
میخواستم اگه میشه با هم صحبت کنیم.
952
00:55:05,303 --> 00:55:07,336
حتما.
عالیه.
953
00:55:07,338 --> 00:55:10,472
آه, میخواید بریم یه جای ساکت؟
ساکت تر؟
954
00:55:10,474 --> 00:55:10,806
باشه.
ممنون
955
00:55:15,812 --> 00:55:18,681
میدونم که شما با آقای لونگو در ارتباط بودید
956
00:55:19,082 --> 00:55:22,351
شاید حتی با شما درباره مسایلی که
957
00:55:22,353 --> 00:55:24,353
به همین محاکمه مربوط بوده هم گفته ,
نمیدونم.
958
00:55:24,554 --> 00:55:27,690
اما الان میخوام ازتون درخواست کنم که به ما کمک کنید
959
00:55:27,692 --> 00:55:29,425
تا بتونیم عدالت رو برقرار کنیم.
960
00:55:30,493 --> 00:55:32,027
چه کمکی؟
961
00:55:33,096 --> 00:55:35,631
بگید شما و لونگو درباره چی حرف زدید؟.
962
00:55:35,765 --> 00:55:37,566
هر نامه یا
963
00:55:37,568 --> 00:55:40,035
مکالمه صوتی که بینتون رخ داد رو به ما بدید
تا بررسی کنیم
964
00:55:42,372 --> 00:55:46,508
نمیتونم اینکارو بکنم.
به کریس قول دادم که اینکارو نکنم
965
00:55:46,710 --> 00:55:48,377
بذارید موضوع رو براتون روشن کنم
966
00:55:48,511 --> 00:55:50,379
همکاری شما یه تفاوتی ایجاد میکنه
967
00:55:50,381 --> 00:55:52,715
ممکنه اون گناهکار شناخته بشه یا حتی آزاد بشه
968
00:55:53,450 --> 00:55:55,117
آزاد بشه؟
چی دارید میگید؟
969
00:55:55,119 --> 00:55:56,518
اون اعتراف کرده که گناهکاره
970
00:55:56,520 --> 00:55:59,988
ما فکر میکنیم که اون سعی داره هیئت منصفه رو گمراه کنه
971
00:55:59,990 --> 00:56:01,790
به عنوان یه قسمتی از یه نقشه بزرگتر.
972
00:56:02,392 --> 00:56:05,527
اگه بتونه شک و شبهات بشتریو به وجود بیاره تا دادگاه رو گیج کنه ,
برنده میشه.
973
00:56:06,396 --> 00:56:08,430
میدونم که این حرفم الان منطقی به نظر نمیاد,
974
00:56:08,432 --> 00:56:11,467
اما من در طول این سال ها قاتل های بسیاری رو توی دادگاه دیدم.
975
00:56:11,735 --> 00:56:14,136
بیشتر اوقات,
اونها مثل یک روباهین که به دام افتاده,
976
00:56:14,138 --> 00:56:15,537
گیج و وحشی
977
00:56:16,005 --> 00:56:19,074
لونگو اما یه آرامشی داره
978
00:56:19,743 --> 00:56:21,477
اون یه چیزی میدونه
979
00:56:23,546 --> 00:56:25,714
به نظرم ما با یه مرد فوق العاده خطرناک سرو کار داریم
980
00:56:25,716 --> 00:56:27,116
کسی که قبلا قتل انجام داده,
981
00:56:27,484 --> 00:56:29,151
و اگه بتونه بازم آدم میکشه.
982
00:56:29,153 --> 00:56:31,620
پس, شما برامون چیکار میکنید؟
983
00:56:34,457 --> 00:56:35,758
984
00:56:35,760 --> 00:56:37,159
985
00:56:40,029 --> 00:56:42,765
سعی دارم کاری کنم که انقدر حالتون بد بشه
986
00:56:42,767 --> 00:56:44,700
یا احساس گناه بکنید تا باهام حرف بزنید
987
00:56:44,901 --> 00:56:47,636
من میخوام تلاش کنم که شمارو به حرف بیارم
988
00:56:48,638 --> 00:56:49,805
989
00:56:51,174 --> 00:56:52,841
شما واقعا میخواید کسی باشید
990
00:56:52,843 --> 00:56:54,510
که قراره اونو آزاد کنه؟
991
00:56:56,446 --> 00:56:59,648
شما کارتونو کردید.
بقیشو بسپرید به قانون.
992
00:57:05,588 --> 00:57:07,189
نمیتونم کمکتون کنم
993
00:57:08,658 --> 00:57:10,125
میشه دلیلشو بپرسم؟
994
00:57:11,194 --> 00:57:12,661
واسه اینه که نمیخواید
995
00:57:12,663 --> 00:57:14,463
شریکی تو این کار داشته باشید,
مگه نه؟
996
00:57:14,465 --> 00:57:16,064
میخواید همش مال خودتون باشه
997
00:57:25,642 --> 00:57:26,742
998
00:57:26,744 --> 00:57:28,076
خیلی خب
999
00:57:30,480 --> 00:57:32,214
من حرفامو زدم
1000
00:57:39,022 --> 00:57:40,122
1001
00:57:40,124 --> 00:57:41,089
اگه از عذاب وجدان خوابتون نبرد
یه زنگ به من بزنید
1002
00:58:10,186 --> 00:58:11,753
1003
00:58:14,624 --> 00:58:15,557
الو؟
1004
00:58:16,793 --> 00:58:18,594
جیل هی.آه...
1005
00:58:18,795 --> 00:58:20,529
از ملاقاتت خوشوقتم
1006
00:58:21,531 --> 00:58:23,532
منظورم اینه از شنیدن صدات.حالا هرچی
1007
00:58:24,734 --> 00:58:26,802
کریس؟
درسته خودمم
1008
00:58:27,203 --> 00:58:30,672
سلام.میخواستم با مایک صحبت کنم,
1009
00:58:30,674 --> 00:58:33,275
اما تلفنشو جواب نمیداد,
1010
00:58:34,077 --> 00:58:35,944
پس, امم,میخواستم ببینم میشه تو پیاممو بهش برسونی؟
1011
00:58:36,513 --> 00:58:37,546
باشه.
1012
00:58:38,815 --> 00:58:41,950
امم,بهش بگو وکیلم گفت
1013
00:58:42,519 --> 00:58:42,518
1014
00:58:42,520 --> 00:58:45,954
میتونه فردا که دادگاه شروع میشه
یه جایگاه واسش بگیره باشه؟
1015
00:58:46,556 --> 00:58:47,756
حتما.
1016
00:58:47,758 --> 00:58:52,761
عالیه. خب, من, آه,
خیلی خوشحال شدم که صداتو شنیدم جیل
1017
00:58:52,962 --> 00:58:56,765
میدونی,
مایک پسر خیلی خوبیه.
1018
00:58:56,966 --> 00:58:59,835
و دوست خیلی خوبی برام بوده.
1019
00:59:01,704 --> 00:59:03,839
مطمئنم با همه همینطور رفتار میکنه
1020
00:59:03,841 --> 00:59:05,841
نه, فک کنم تو براش خاصی.
1021
00:59:06,242 --> 00:59:08,977
آره, خب, دقیقا.
1022
00:59:09,846 --> 00:59:13,982
انگار همدیگرو از قبل میشناختیم
1023
00:59:16,719 --> 00:59:17,986
و اون واقعا عاشق توعه.
1024
00:59:18,721 --> 00:59:20,923
میدونی. حتی وقتی
1025
00:59:21,624 --> 00:59:23,825
به نظر میاد که نمیخواد احساسشو بروز بده.
1026
00:59:24,260 --> 00:59:26,595
بهت اینو گفته؟
1027
00:59:26,597 --> 00:59:27,596
آره.
1028
00:59:27,931 --> 00:59:29,731
همه چیزو به من میگه.
1029
00:59:29,899 --> 00:59:31,733
از زندگیش,
1030
00:59:33,002 --> 00:59:35,003
کلکسیونش,
1031
00:59:35,805 --> 00:59:37,873
پیانوی قدیمیتون,
1032
00:59:38,608 --> 00:59:41,343
اون وام حمومی که با هم خریدید
1033
00:59:41,945 --> 00:59:44,079
همه چیزو.
1034
00:59:44,681 --> 00:59:45,781
بیشتر به نظر میاد که من قراره راجع به اون کتاب بنویسم,
1035
00:59:45,783 --> 00:59:47,349
تا اون درباره من.
1036
00:59:47,750 --> 00:59:51,019
البته,میدونم که تحت فشار زیاده.
1037
00:59:54,023 --> 00:59:55,724
حتما واسه توام سخته که اونو اینجوری
1038
00:59:55,726 --> 00:59:57,759
حواس پرت و گرفتار میبینی
1039
00:59:58,294 --> 00:59:59,895
تو چیزی راجع به من نمیدونی
1040
01:00:04,067 --> 01:00:06,301
همم.ولی خب به نظر میاد که میدونم.
1041
01:00:09,172 --> 01:00:11,907
نمیخوام کاری کنم که حس بدی پیدا کنی
1042
01:00:12,308 --> 01:00:15,744
فقط امیدوارم که ما هم بتونیم با هم دوست باشیم.
1043
01:00:16,913 --> 01:00:19,047
خیلی خوشحال میشم
1044
01:00:19,049 --> 01:00:20,749
مایک واسه هر دو ما خیلی عزیزه
1045
01:00:20,751 --> 01:00:21,950
1046
01:00:21,952 --> 01:00:26,788
اوه,کارت تلفنم داره تموم میشه.
بهش خبر میدی؟
1047
01:00:27,857 --> 01:00:29,057
البته.
1048
01:00:29,792 --> 01:00:30,926
مرسی جیل.
1049
01:00:46,175 --> 01:00:46,174
1050
01:00:46,176 --> 01:00:48,110
من در حال حاضر
بیرون دادگستری لینکلن کانتی ایستادم
1051
01:00:48,112 --> 01:00:48,110
1052
01:00:48,112 --> 01:00:52,214
جایی که دادستان ها ادعا میکنن که به دنبال
گرفتن حکم اعدام کریس لونگو هستند,
1053
01:00:52,216 --> 01:00:54,049
کسی که محکوم به قتل وحشیانه
1054
01:00:54,051 --> 01:00:55,317
همسر و...
1055
01:01:14,370 --> 01:01:15,704
1056
01:01:25,715 --> 01:01:26,982
بنشینید
1057
01:01:41,397 --> 01:01:42,464
1058
01:01:53,876 --> 01:01:55,477
شانزدهم دسامبر.
1059
01:01:56,279 --> 01:01:57,412
شبیه که
1060
01:01:57,414 --> 01:01:59,114
ما قراره خیلی دربارش حرف بزنیم
1061
01:02:04,020 --> 01:02:06,021
آخرین شب زندگیه این زن
1062
01:02:06,023 --> 01:02:07,389
و این کودکانه
1063
01:02:08,091 --> 01:02:10,492
مری جین لونگو, 34 ساله.
1064
01:02:10,860 --> 01:02:12,994
زاکاری لونگو,
چهار ساله.
1065
01:02:13,863 --> 01:02:13,862
1066
01:02:13,864 --> 01:02:16,898
سیدی لونگو سه ساله
طی بازجویی من ازش پرسیدم که چی بر سر خانوادش اومد.
1067
01:02:16,900 --> 01:02:19,301
و اون جواب داد که من فرستادمشون یه جای بهتر.
1068
01:02:19,303 --> 01:02:22,104
یه جای بهتر؟
به نظرتون منظورش از این حرف چی بود؟
1069
01:02:22,271 --> 01:02:23,505
فکر میکنید که اون خانوادشو کشته؟
1070
01:02:23,507 --> 01:02:25,040
کشته یا...
1071
01:02:25,042 --> 01:02:26,842
اعتراض دارم.
پذیرفته نیست
1072
01:02:27,009 --> 01:02:30,312
یه ماشین مثل اون
روی یه پل
ساعت 4:30 صبح؟
1073
01:02:30,314 --> 01:02:31,980
من کل عمرمو اونجا زندگی کردم,
1074
01:02:31,982 --> 01:02:33,982
و این خیلی غیر عادیه.
1075
01:02:34,183 --> 01:02:36,785
بگذریم, چند بار صدای پاشیدن آب رو شنیدم.
1076
01:02:36,787 --> 01:02:36,785
واسه همین رفتم
1077
01:02:38,421 --> 01:02:42,057
و ازش پرسیدم که چی شده.اونم گفت,
1078
01:02:42,892 --> 01:02:43,992
"هیچی."
1079
01:02:43,994 --> 01:02:43,992
1080
01:02:43,994 --> 01:02:47,062
الان اون آقا رو اینجا میبینی؟
بله... بله
1081
01:02:47,064 --> 01:02:48,530
میتونی به اون مرد اشاره کنی؟
1082
01:02:51,067 --> 01:02:52,334
همونطور که از مدارک پیداست
1083
01:02:52,336 --> 01:02:55,003
شاهد به متهم اشاره کرده
1084
01:02:55,204 --> 01:02:56,805
شما متهم رو میشناسید؟
1085
01:02:57,006 --> 01:02:58,874
بله میشناسم
1086
01:02:59,041 --> 01:02:59,040
1087
01:02:59,042 --> 01:03:02,210
از کجا میشناسینش؟
من مدیر استارباکس هستم
محل کارش
1088
01:03:02,912 --> 01:03:03,945
چند وقت واستون کار کرد؟
1089
01:03:03,947 --> 01:03:05,180
تقریبا دو ماه
1090
01:03:05,815 --> 01:03:07,549
آخرین بار کی دیدینش؟
1091
01:03:07,950 --> 01:03:10,452
هفدهم دسامبر.
صبح,
1092
01:03:10,454 --> 01:03:13,021
با یک ساعت تاخیر اومد سر کار
1093
01:03:13,222 --> 01:03:15,957
منظورتون همون روز بعد از جنایته؟
1094
01:03:15,959 --> 01:03:17,025
بله
1095
01:03:17,193 --> 01:03:18,827
چیزی نگفت؟
1096
01:03:18,829 --> 01:03:21,830
گفت زنش ترکش کرده و رفته سراغ یه مرد دیگه
1097
01:03:22,031 --> 01:03:24,099
یه گزارشگر
1098
01:03:24,567 --> 01:03:25,834
حالش چطور بود؟
1099
01:03:27,036 --> 01:03:28,837
مثل همیشه
خیلی آروم
1100
01:03:30,039 --> 01:03:31,907
خیلی تو فکر
1101
01:03:32,375 --> 01:03:34,042
گفتید که متهم رو میشناسید
1102
01:03:34,044 --> 01:03:36,044
آخرین بار که دیدینش کی بود؟
1103
01:03:36,212 --> 01:03:36,211
نوزدهم دسامبر
1104
01:03:36,213 --> 01:03:39,815
نوزدهم دسامبر؟
دو روز بعد از قتل؟
1105
01:03:39,817 --> 01:03:40,916
بله
1106
01:03:41,117 --> 01:03:42,184
چیکار میکرد؟
1107
01:03:42,186 --> 01:03:43,585
بسکتبال بازی میکرد
1108
01:03:43,953 --> 01:03:45,387
دو روز بعد از مرگ زن و فرزندانش
1109
01:03:45,389 --> 01:03:46,822
داشت بسکتبال بازی میکرد؟
1110
01:03:46,824 --> 01:03:48,256
آره.ما با هم میریم باشگاه.
1111
01:03:48,258 --> 01:03:49,591
رو بدن هیچکدوم از بچه ها
1112
01:03:49,593 --> 01:03:50,992
اثری از درگیری و تقلا با قاتل نیست
1113
01:03:50,994 --> 01:03:50,992
,
1114
01:03:50,994 --> 01:03:55,597
که این فرض رو به وجود میاره که اونها احتمالا قاتل رو میشناختن
و بهش اعتماد داشتن
1115
01:03:58,234 --> 01:04:00,202
زاکاری و سیدی هردو
1116
01:04:00,204 --> 01:04:02,103
زیر ناخوناشون خمیربازی بود
1117
01:04:04,073 --> 01:04:07,142
انگشتای پای سیدی
لاک صدفی داشت,
1118
01:04:07,977 --> 01:04:10,612
دقیقا مثل پای مری جین
1119
01:04:11,881 --> 01:04:13,882
به نظر میاد که با هم لاک زده باشن
1120
01:04:16,552 --> 01:04:17,886
مدیسون
1121
01:04:19,155 --> 01:04:21,289
تو یه پیدا چمدون پیدا شد
1122
01:04:23,960 --> 01:04:27,863
پارگی های کوچیکی تو این قسمت ها دیده میشه
1123
01:04:27,865 --> 01:04:29,164
احتمالا مدیسون قبل از این که غرق بشه
1124
01:04:29,166 --> 01:04:32,234
دوباره به هوش اومده
1125
01:04:32,435 --> 01:04:34,903
تعداد زیادی از رگ های صورتش حین تقلا کردن
1126
01:04:34,905 --> 01:04:36,638
واسه نفس کشیدن پاره شده
1127
01:04:37,173 --> 01:04:39,975
بدن مری جین تو این چمدون پیدا شده
1128
01:04:40,142 --> 01:04:43,211
این یک عمل خشن و دیوانه واره
1129
01:04:43,613 --> 01:04:45,347
یه حمله ی وحشیانه
1130
01:04:46,082 --> 01:04:48,016
گردنش شکسته شده
1131
01:04:49,018 --> 01:04:51,152
البته به نظر میاد این عمل بعد از مرگش اتفاق افتاده,
1132
01:04:51,154 --> 01:04:53,288
وقتی که به زور داخل چمدون گذاشته شد
1133
01:04:55,091 --> 01:04:56,892
فک میکنم محاکمه برای امروز بس باشه,
جناب قاضی.
1134
01:04:58,628 --> 01:05:00,128
پس فردا صبح
1135
01:05:00,130 --> 01:05:01,897
با اولین اظهاریه ی متهم یعنی,
1136
01:05:02,098 --> 01:05:05,166
کریستین لونگو,
شروع میکنیم
1137
01:05:05,368 --> 01:05:07,969
پس بدینوسیله دادگاه رو به فردا صبح ساعت 10 موکول میکنم
1138
01:05:07,971 --> 01:05:09,037
1139
01:05:09,305 --> 01:05:10,672
1140
01:05:12,675 --> 01:05:14,042
1141
01:05:17,980 --> 01:05:19,114
من خیلی متاسفم.
1142
01:05:19,315 --> 01:05:20,382
برای چی؟
1143
01:05:20,384 --> 01:05:23,551
امروز حتما روز خیلی سختی واسه خانواده شما بوده.
1144
01:05:23,553 --> 01:05:25,086
چرا دارید با من حرف میزنید؟
1145
01:05:25,088 --> 01:05:27,255
الان به این صحنه واسه کتابتون احتاج دارید؟آره؟
1146
01:05:27,590 --> 01:05:29,124
نه,اصلا
1147
01:05:29,258 --> 01:05:30,659
اما هنوز دارید مینویسیدش دیگه؟
1148
01:05:32,528 --> 01:05:34,062
یه مسئولیتی دارم
میخوام انجامش بدم
1149
01:05:34,196 --> 01:05:36,564
شما یه عالمه موضوع واسه داستان نویسی داشتید ,
1150
01:05:36,566 --> 01:05:38,199
اونوقت رفتید داستان اونو انتخاب کردید
1151
01:05:38,935 --> 01:05:40,669
در واقع,اون منو اننتخاب کرد.
1152
01:05:42,271 --> 01:05:44,606
شما روز عروسیتونو انتخاب میکنید,
آقای فینکل,
1153
01:05:44,608 --> 01:05:46,274
اسم بچه هاتونم همینطور
1154
01:05:47,076 --> 01:05:49,144
چیز های مهم زندگیتونو.
اون شمارو انتخاب نکرد.
1155
01:05:49,146 --> 01:05:51,079
اون از شما استفاده کرد.
1156
01:05:51,480 --> 01:05:52,614
اوه خدااا
1157
01:06:03,326 --> 01:06:05,126
1158
01:06:13,169 --> 01:06:14,035
1159
01:06:44,100 --> 01:06:45,467
1160
01:07:26,509 --> 01:07:29,511
شب 15 ام
1161
01:07:30,112 --> 01:07:32,147
تو واسه اولین بار بهش همه چیزو
1162
01:07:32,149 --> 01:07:34,382
درباره بدهی هات گفتی؟
1163
01:07:35,518 --> 01:07:38,253
شاید نباید یهو بهش همه چیزو میگفتم,
1164
01:07:39,255 --> 01:07:40,789
اما, آره,
همه چیزو گفتم.
1165
01:07:41,457 --> 01:07:44,392
اشک تو چشماش جمع شد
1166
01:07:45,327 --> 01:07:47,328
اما من میخواستم که
1167
01:07:47,463 --> 01:07:49,531
درباره همه چیز باهاش روراست باشم
1168
01:07:50,066 --> 01:07:51,199
ادامه بده
1169
01:07:52,268 --> 01:07:54,202
خب بهش گفتم
1170
01:07:54,403 --> 01:07:57,672
بهش گفتم که اجاره خونه عقب افتاده
1171
01:07:57,674 --> 01:07:59,340
و باید دوباره اسباب کشی کنیم
1172
01:07:59,542 --> 01:08:02,277
درباره کارت اعتباری هایی که با
1173
01:08:02,279 --> 01:08:03,745
جعل امضای پدرش گرفتم
1174
01:08:04,280 --> 01:08:07,415
درباره چک های جعلی
درباره دزدیدن ون
1175
01:08:08,284 --> 01:08:10,485
فک کنم این آخری بیشتر از همه باعث ناراحتیش شد
1176
01:08:10,686 --> 01:08:14,422
واسه سالگرد ازدواجمون بهش هدیه دادم
1177
01:08:15,257 --> 01:08:16,491
1178
01:08:16,826 --> 01:08:18,560
همیشه یه ون میخواست
1179
01:08:19,161 --> 01:08:21,429
وقتی اینارو بهش گفتی چه واکنشی نشون داد؟
1180
01:08:23,165 --> 01:08:24,833
خیلی شوکه شد. امم...
1181
01:08:26,168 --> 01:08:28,436
وقتی راجع به ون بهش گفتم, منو زد.
1182
01:08:29,305 --> 01:08:30,538
جیغ کشید
1183
01:08:30,540 --> 01:08:32,307
و گفت که من باید برم بیرون
و تنهاش بذارم.
1184
01:08:32,575 --> 01:08:34,309
هیچوقت تا حالا اینجوری ندیده بودمش
1185
01:08:35,311 --> 01:08:40,381
آه,زک و سیدی توی پذیرایی خوابیده بودن,
1186
01:08:40,716 --> 01:08:42,450
منم رفتم و پیششون خوابیدم.
1187
01:08:42,785 --> 01:08:44,886
وقتی بیدار شدم,
صبح شده بود.
1188
01:08:44,888 --> 01:08:46,321
صبحانه بچه هارو آماده کردم.
1189
01:08:46,455 --> 01:08:48,723
رفتم به مری جین سر بزنم.
1190
01:08:51,327 --> 01:08:53,862
اون , آه,
پیش مدی خوابیده بود.
1191
01:08:55,197 --> 01:08:56,698
وقتی که بیدارش کردم,
منو کنار زد
1192
01:08:56,700 --> 01:08:58,266
و رفت تو حموم.
1193
01:08:58,534 --> 01:09:00,368
منم مدی رو برداشتم
و بردمش توی پذیرایی
1194
01:09:00,370 --> 01:09:01,469
و کنار بچه ها نشستیم.
1195
01:09:02,304 --> 01:09:03,304
1196
01:09:03,306 --> 01:09:06,341
با خمیر بازی چند تا حیوون ساختیم.
1197
01:09:10,746 --> 01:09:13,314
بعدش دیگه داشت
1198
01:09:13,316 --> 01:09:14,616
زمان رفتن سر کار میشد
1199
01:09:14,618 --> 01:09:17,418
پس من گفتم که میخوام زنگ بزنم و بگم مریضم,
1200
01:09:18,220 --> 01:09:20,188
اما مری جین گفت که باید برم
1201
01:09:20,190 --> 01:09:21,623
چون وضعیتمون خیلی بد بود,
1202
01:09:22,158 --> 01:09:24,559
و دیگه نمیتونستیم به بهونه مریضی سرکار نریم.
1203
01:09:24,693 --> 01:09:26,895
واسه همین لباس پوشید و منو رسوند سرکار.
1204
01:09:28,164 --> 01:09:29,497
و
1205
01:09:30,366 --> 01:09:32,367
من کل روز نگرانش بودم.
1206
01:09:32,635 --> 01:09:35,436
اما وقتی دیروقت رسیدم خونه,
1207
01:09:35,438 --> 01:09:37,172
1208
01:09:37,506 --> 01:09:38,907
در باز بود.
1209
01:09:39,909 --> 01:09:41,643
آه,مری جین توی خونه بود.
1210
01:09:42,778 --> 01:09:44,779
فقط رب دوشامبرش تنش بود
1211
01:09:46,649 --> 01:09:48,650
و حرف نمیزد.
1212
01:09:50,586 --> 01:09:53,321
و یهو افتاد.
1213
01:09:53,656 --> 01:09:56,191
ازش پرسیدم که چته؟.
1214
01:09:56,525 --> 01:09:58,326
و دیگه داشتم عصبانی میشدم
1215
01:09:58,661 --> 01:10:01,596
چون جواب نمیداد.
1216
01:10:01,598 --> 01:10:03,364
فقط بغض کرده بود و هق هق میکرد.
1217
01:10:04,266 --> 01:10:08,403
منم رفتم تو اتاق خواب تا لباسامو عوض کنم,
1218
01:10:10,339 --> 01:10:11,940
و اون موقع...
1219
01:10:13,609 --> 01:10:15,677
اون موقع بود که مدیسون رو دیدم.
1220
01:10:16,612 --> 01:10:18,413
توی ملحفه
1221
01:10:19,615 --> 01:10:21,549
پیچیده شده بود.
1222
01:10:21,684 --> 01:10:24,419
و مریض به نظر میرسید. کبود شده بود.
1223
01:10:25,554 --> 01:10:26,955
حرکت نمیکرد.
1224
01:10:27,957 --> 01:10:32,694
پس,من نزدیکش شدم و چند بار تکونش دادم.
1225
01:10:32,696 --> 01:10:35,230
و وقتی لمسش کردم دیدم سرده.
1226
01:10:35,497 --> 01:10:36,965
خیلی سرد.
1227
01:10:38,634 --> 01:10:40,468
و نتونستم...
1228
01:10:40,470 --> 01:10:43,371
نتونستم اتفاقی که داشت می افتاد و باور کنم.
1229
01:10:43,572 --> 01:10:45,640
دویدم توی پذیرایی.
1230
01:10:45,841 --> 01:10:48,576
مری جین و بغل کردم
و بلندش کردم.
1231
01:10:48,911 --> 01:10:50,578
و داشتم...
داشتم داد میزدم,
1232
01:10:51,580 --> 01:10:53,248
چه اتفاقی واسه مدی افتاده؟
1233
01:10:53,250 --> 01:10:54,582
"چرا ...
چرا اونجوری شده؟"
1234
01:10:55,618 --> 01:10:56,884
1235
01:10:58,854 --> 01:11:03,725
و همون موقع یه دفعه حواسم جمع شد,
و فکر کردم که زک و سیدی چی شدن؟
1236
01:11:05,394 --> 01:11:07,695
و وقتی اسمشونو فریاد زدم,
1237
01:11:07,697 --> 01:11:09,964
مری جین یهو عصبی شد
1238
01:11:09,966 --> 01:11:13,301
شروع کرد بهم مشت زدن
1239
01:11:13,303 --> 01:11:15,703
منم بهش میگفتم,
1240
01:11:15,705 --> 01:11:16,938
"تو باید خودتو کنترل کنی.
1241
01:11:16,940 --> 01:11:19,507
"باید بهم بگی چی شده."
1242
01:11:19,708 --> 01:11:21,442
سعی داشتم تکونش بدم.
1243
01:11:23,579 --> 01:11:26,047
زل زد تو چشام.
1244
01:11:26,982 --> 01:11:28,316
و گفت,
1245
01:11:29,985 --> 01:11:31,552
"تو اینکارو کردی.
1246
01:11:32,655 --> 01:11:34,455
"تقصیر توعه."
1247
01:11:36,992 --> 01:11:38,459
و منم نمیدونستم
1248
01:11:38,461 --> 01:11:40,061
که داره درباره چی حرف میزنه.
1249
01:11:42,331 --> 01:11:43,598
و بعد گفت,
1250
01:11:46,001 --> 01:11:47,602
"تو اینکارو کردی.
1251
01:11:49,338 --> 01:11:50,738
"تو مارو کشتی."
1252
01:11:54,009 --> 01:11:57,445
پس,من به دیوار چسبوندمش
1253
01:11:57,447 --> 01:11:59,547
و داشتم تلاش میکردم بفهمم
1254
01:11:59,549 --> 01:12:00,748
.که بچه ها کجان
1255
01:12:02,351 --> 01:12:04,085
فشارش میدادم,
1256
01:12:04,753 --> 01:12:07,021
فقط برای اینکه مجبورش کنم بهم بگه.
1257
01:12:10,759 --> 01:12:13,361
اما خب...
کنترلمو از دست دادم.
1258
01:12:14,496 --> 01:12:16,030
خیلی عصبانی بودم.
1259
01:12:18,367 --> 01:12:19,500
چی گفت؟
1260
01:12:21,704 --> 01:12:22,970
1261
01:12:26,508 --> 01:12:28,109
گفت, آه,
1262
01:12:29,712 --> 01:12:31,579
گفت توی آبن.
1263
01:12:31,581 --> 01:12:32,747
1264
01:12:36,518 --> 01:12:37,785
سکوت کنید, خواهش میکنم.
1265
01:12:42,925 --> 01:12:44,792
گفت اونا توی خلیج ان.
1266
01:12:45,928 --> 01:12:48,529
و یهو افتاد رو زمین.
1267
01:12:51,133 --> 01:12:52,667
من
1268
01:12:54,069 --> 01:12:56,537
گلوشو گرفتم و بلندش کردم.
1269
01:12:58,073 --> 01:13:00,675
بازومو گرفت.
1270
01:13:02,411 --> 01:13:04,145
اما جلومو نگرفت.
1271
01:13:06,515 --> 01:13:07,415
آه...
1272
01:13:08,417 --> 01:13:10,685
و میدونم که اینجوری مرد.
1273
01:13:16,425 --> 01:13:18,159
بعدش چیکار کردی؟
1274
01:13:19,094 --> 01:13:21,429
رفتم و
1275
01:13:22,431 --> 01:13:25,566
یه چمدون بزرگ و یه چمدون کوچک برداشتم.
1276
01:13:27,102 --> 01:13:30,505
مری جین و توی چمدون بزرگ گذاشتم.
1277
01:13:30,706 --> 01:13:33,841
و قصد داشتم که همین کارو با مدیسون بکنم
1278
01:13:36,845 --> 01:13:39,447
اما یهو قلبم ایستاد.
چون
1279
01:13:40,449 --> 01:13:42,450
اون هنوز داشت نفس میکشید.
1280
01:13:42,452 --> 01:13:43,718
1281
01:13:44,119 --> 01:13:46,120
نه خیلی خوب,اما خب نفس میکشید.
1282
01:13:48,657 --> 01:13:50,691
واسه همین خوابوندمش.
1283
01:13:53,796 --> 01:13:55,129
و
1284
01:13:56,131 --> 01:13:58,533
اگرچه که داشت نفس میکشید,
1285
01:13:58,535 --> 01:14:00,468
توجهی نکردم.
1286
01:14:02,137 --> 01:14:04,605
هیچ کاری نمیتونستم براش بکنم.
1287
01:14:05,541 --> 01:14:06,874
هیچکاری.
1288
01:14:07,676 --> 01:14:09,477
پس آه,
1289
01:14:10,479 --> 01:14:12,613
آه,دستمو گذاشتم دور,
1290
01:14:13,482 --> 01:14:15,149
آه,گردن کوچولوش.
1291
01:14:16,485 --> 01:14:18,152
و فشار دادم.
1292
01:14:23,892 --> 01:14:26,160
میتونستم خارج شدن روح رو از بدنش حس کنم.
1293
01:14:31,133 --> 01:14:33,201
و بعد
اون باز هم نفس کشید.
1294
01:14:34,703 --> 01:14:36,637
منم محکم تر فشار دادم
1295
01:14:41,577 --> 01:14:43,044
1296
01:14:43,046 --> 01:14:46,180
و بعد, آه,
متوجه شدم که نمیتونم...
1297
01:14:47,649 --> 01:14:50,184
نمیتونم اونطوری توی چمدون بذارمش.
1298
01:14:50,186 --> 01:14:51,519
خیلی واسش بزرگ بود.
1299
01:14:53,922 --> 01:14:56,257
میخواستم که راحت باشه.
1300
01:14:58,660 --> 01:15:01,929
پس من...توی چمدون چند تا از لباس هاشو گذاشتم.
1301
01:15:02,931 --> 01:15:05,266
همه وسایل مورد علاقشو گذاشتم.
1302
01:15:06,201 --> 01:15:09,270
همه چیزایی که باعث خوشحالیش میشدن.
1303
01:15:10,806 --> 01:15:12,940
و تدی بیر مورد علاقش.
1304
01:15:16,211 --> 01:15:19,247
به نظر میرسید که انگار
1305
01:15:19,249 --> 01:15:20,214
وقتی که اون مرد تدی بیر هم مرد
1306
01:15:24,686 --> 01:15:27,555
و بعد چمدونا رو برداشتم و بردم به سمت خلیج و
1307
01:15:28,690 --> 01:15:30,291
انداختمشون توی آب.
1308
01:15:31,927 --> 01:15:33,794
و به سمت پل روندم.
1309
01:15:34,229 --> 01:15:35,830
و فقط...
1310
01:15:37,099 --> 01:15:40,835
اونجا ایستادم,
و درباره بچه هام فکر کردم.
1311
01:15:47,843 --> 01:15:49,977
به نظرتون چرا همسرتون باید اینکاروبکنه؟
1312
01:15:50,712 --> 01:15:53,714
خب چرا فقط بچه هارو بر نداشت و شمارو ترک نکرد؟
1313
01:15:57,986 --> 01:15:59,854
یه بار بهم گفته بود
1314
01:16:00,989 --> 01:16:03,991
که اگه من روزی ترکش کنم,
اون نمیتونه ادامه بده.
1315
01:16:05,794 --> 01:16:08,930
و خب با این کار
1316
01:16:09,865 --> 01:16:12,667
شاید میخواست نشونم بده
که چقدر براش ارزش دارم.
1317
01:16:13,869 --> 01:16:16,671
شاید فکر کرد که میتونه دوتا اتفاق بدو
1318
01:16:17,272 --> 01:16:19,607
تبدیل به یه اتفاق خوب بکنه
1319
01:16:22,811 --> 01:16:24,011
1320
01:16:24,947 --> 01:16:26,614
مثل دو تا منفی.
1321
01:16:34,289 --> 01:16:35,623
محاکمه فعلا متوقف میشه
1322
01:16:38,927 --> 01:16:39,894
دادگاه به روز دیگه موکول میشه
1323
01:16:39,896 --> 01:16:41,028
1324
01:16:45,367 --> 01:16:46,701
1325
01:16:46,703 --> 01:16:47,768
1326
01:17:05,988 --> 01:17:08,122
یه چیزی براتون دارم
1327
01:17:08,124 --> 01:17:09,657
این نامه ایه که لونگو بهم داده.
1328
01:17:10,325 --> 01:17:11,258
ببینید.
1329
01:17:12,260 --> 01:17:14,195
خونه بیشتر از صد تا نامه دارم.
1330
01:17:14,730 --> 01:17:17,264
این نامه بیشتر از 80 صفحست.
شما باید اینو به دادگاه ارائه بدید.
1331
01:17:19,801 --> 01:17:20,868
جوابشم میدادید؟
1332
01:17:20,870 --> 01:17:21,936
بعضی اوقات.
1333
01:17:22,337 --> 01:17:23,804
از طریق نامه با هم ارتباط داشتید!؟
1334
01:17:24,873 --> 01:17:26,807
شاید بخواید نگهشون دارید.
1335
01:17:26,809 --> 01:17:28,409
واسه کتابتون لازم میشن.
1336
01:17:28,744 --> 01:17:31,078
این مدرک خیلی مهمیه
1337
01:17:31,213 --> 01:17:32,880
اگه میخوای بدونی مدرک مهم چه شکلیه,
1338
01:17:32,882 --> 01:17:34,415
میتونی یه سر به دفترم بزنی.
1339
01:17:34,816 --> 01:17:37,084
اما میتونی اینارو بریزی دور.
دیگه مهم نیست.
1340
01:17:37,419 --> 01:17:39,053
اگه به طور قانونی قانعم میکردید که شهادت بدم,
1341
01:17:39,055 --> 01:17:40,688
میتونستید این مدارکو داشته باشید.
1342
01:17:40,690 --> 01:17:42,356
میتونست رو نظر هیئت منصفه تاثیر بذاره.
1343
01:17:43,358 --> 01:17:44,692
آره, میدونم.
1344
01:17:46,294 --> 01:17:47,895
اگه به قتل رای بدن,
1345
01:17:47,897 --> 01:17:49,897
ممکنه چند سال بعد آزاد بشه.
1346
01:17:52,768 --> 01:17:55,870
اما در آخر,
این شمایید که شاهد خوبی نخواهید بود,
1347
01:17:55,872 --> 01:17:57,438
نه عاقل و نه قابل اعتماد.
1348
01:17:58,373 --> 01:17:59,907
شما خودتون اخیرا
1349
01:18:00,709 --> 01:18:02,443
یه جورایی درون یک محاکمه بودید.
1350
01:18:02,844 --> 01:18:04,712
و نتیجه این محاکمه این بود که شما یک دروغگویید.
1351
01:18:09,117 --> 01:18:10,451
بهتره امیدوار باشیم که
1352
01:18:10,453 --> 01:18:12,119
هیئت منصفه درباره اون هم به همین نتیجه برسه.
1353
01:18:14,890 --> 01:18:15,990
1354
01:18:45,287 --> 01:18:46,320
فک کردم قد بلند تری
1355
01:18:48,890 --> 01:18:49,957
چرا؟
1356
01:18:50,859 --> 01:18:53,060
نمیدونم
1357
01:18:53,062 --> 01:18:54,795
شاید چون در نظر اون تو خیلی بزرگی.
1358
01:18:56,064 --> 01:18:58,332
نه. اون واسه من بزرگه.
1359
01:19:04,072 --> 01:19:05,906
خیلی سرده اینجا؟
1360
01:19:07,008 --> 01:19:08,476
نه,من خوبم
1361
01:19:11,947 --> 01:19:13,948
اون...اون حالش خوبه؟
1362
01:19:16,151 --> 01:19:18,486
امیدوار بودم تو اینو بهم بگی
1363
01:19:20,355 --> 01:19:23,090
خب ما دیگه زیاد با هم حرف نمیزنیم
1364
01:19:23,959 --> 01:19:25,359
منم همینطور
1365
01:19:27,996 --> 01:19:29,230
1366
01:19:30,365 --> 01:19:32,833
من خیلی وقته که هیچ خانمی ندیدم
1367
01:19:33,835 --> 01:19:35,503
نگاه کردن به تو مثل
1368
01:19:36,171 --> 01:19:38,105
دیدن اقیانوسه
1369
01:19:39,241 --> 01:19:40,975
من فک کنم بیشتر در حد دریاچه ام
1370
01:19:45,247 --> 01:19:47,114
میشه یه آهنگ واست بذارم؟
1371
01:19:52,521 --> 01:19:54,488
1372
01:20:03,999 --> 01:20:06,133
"Se la mia morte brami."
(ایتالیاییه)
1373
01:20:08,837 --> 01:20:10,871
"اگر آرزوی مرگم را داری."
1374
01:20:14,109 --> 01:20:17,178
کارلو جزوالدو
سال 1616 اینو نوشت,
1375
01:20:17,946 --> 01:20:20,414
چند سال بعد از کشتن زن و پسر تازه متولد شدش.
1376
01:20:23,885 --> 01:20:25,252
زنش یه معشوق داشت.
1377
01:20:25,854 --> 01:20:28,823
پس او اونهارو با یه چاقوی شکاری همراش تعقیب کرد.
1378
01:20:28,990 --> 01:20:32,293
اون به تمام بدن زنش چندین بار چاقو زد
1379
01:20:33,395 --> 01:20:36,230
و درحالی که زنش روی زمین داشت از شدت خونریزی جون میداد,
1380
01:20:36,431 --> 01:20:39,366
اون معشوقه رو مجبور کرد که
زن رو لخت کنه,
1381
01:20:39,368 --> 01:20:40,901
و لباس شب خونی زن رو بپوشه
1382
01:20:41,102 --> 01:20:43,037
و خوار و خفیف بشه
1383
01:20:44,906 --> 01:20:46,907
البته قبل از این که به سر معشوق شلیک کنه
1384
01:20:49,244 --> 01:20:51,312
سپس رفت طبقه بالا
1385
01:20:52,314 --> 01:20:54,248
و پسر خردسالشو
کنار تختش
1386
01:20:54,250 --> 01:20:56,450
انقدر کتک زد تا مرد
1387
01:20:59,187 --> 01:21:02,189
این موسیقی تقریبا اونقدر انقدر زیباست
1388
01:21:02,191 --> 01:21:03,858
که باعث میشه من فراموش کنم,
1389
01:21:03,992 --> 01:21:06,393
که دارم به آهنگی گوش میدم که توسط مردی نوشته شده که
1390
01:21:06,995 --> 01:21:10,331
جمجمه ی کودکشو روی تختش شکونده
1391
01:21:13,935 --> 01:21:15,202
اما نه کاملا
1392
01:21:17,005 --> 01:21:18,072
1393
01:21:21,076 --> 01:21:23,010
میدونی, مایک سعی داره و میخواد که تورو درک کنه
1394
01:21:24,479 --> 01:21:27,348
به نظرم اون به این باور داره که اگه بتونه تورو درک کنه,
1395
01:21:27,883 --> 01:21:30,017
اونوقت شاید بتونه خودشو درک کنه
1396
01:21:31,086 --> 01:21:34,221
اما من به هیچ وجه نمیخوام تورو بفهمم.
1397
01:21:35,090 --> 01:21:36,957
تو یه قاتلی.
1398
01:21:37,626 --> 01:21:40,361
تو زن ها و بچه هارو میکشی.
1399
01:21:41,496 --> 01:21:43,464
تو یه خودشیفته ای
که از این که
1400
01:21:43,466 --> 01:21:45,900
توجه ها بهت جلب نشه بیزاری
1401
01:21:48,303 --> 01:21:49,470
من اینجام که بهت بگم
1402
01:21:49,472 --> 01:21:51,105
هر اتفاقی هم که واست بیوفته,
1403
01:21:51,239 --> 01:21:55,976
هیچوقت نمیتونی از شخصیت واقعیت رو مخفی کنی.
1404
01:22:02,651 --> 01:22:03,617
1405
01:22:04,052 --> 01:22:05,319
1406
01:22:08,390 --> 01:22:09,990
اعضای هیئت منصفه
1407
01:22:09,992 --> 01:22:09,990
درباره پرونده ایالت اورگان
1408
01:22:09,992 --> 01:22:12,593
علیه متهم, کریستین مایکل لونگو
1409
01:22:12,595 --> 01:22:15,329
به رای نهایی رسیدید؟
1410
01:22:15,664 --> 01:22:17,398
بله رسیدیم.جناب قاضی
1411
01:22:17,400 --> 01:22:18,565
منشی دادگاه
1412
01:22:18,567 --> 01:22:20,200
رای نهایی رو اعلام کنید
1413
01:22:21,269 --> 01:22:23,270
برای قتل سیدی لونگو,
1414
01:22:23,272 --> 01:22:25,205
متهم رو چگونه ارزیابی میکنید؟
1415
01:22:25,407 --> 01:22:27,207
گناهکار,جناب قاضی
1416
01:22:27,475 --> 01:22:29,476
و برای قتل زاکاری لونگو
1417
01:22:29,478 --> 01:22:31,345
متهم رو چگونه ارزیابی میکنید؟
1418
01:22:31,479 --> 01:22:33,414
گناهکار,جناب قاضی
1419
01:22:34,149 --> 01:22:36,150
برای قتل مری جین لونگو,
1420
01:22:36,152 --> 01:22:38,319
متهم باید محکوم به اعدام شود؟
1421
01:22:38,954 --> 01:22:41,588
جواب هیئت منصفه به این سوال مثبت است
1422
01:22:41,590 --> 01:22:43,157
1423
01:22:43,159 --> 01:22:44,258
برای مرگ مدیسون لونگو,
1424
01:22:44,260 --> 01:22:45,426
زاکاری لانگو,
1425
01:22:45,961 --> 01:22:47,328
و سیدی لانگو,
جواب هیئت منصفه
1426
01:22:47,330 --> 01:22:49,630
مثبت است
1427
01:22:50,231 --> 01:22:52,166
هیئت منصفه مرخص اند
1428
01:22:57,205 --> 01:22:58,339
.خیلی خب
1429
01:22:59,307 --> 01:23:01,442
تموم شد.من بیرون منتظر میمونم.
1430
01:23:05,714 --> 01:23:07,114
نظم رو رعایت کنید
1431
01:23:07,116 --> 01:23:08,015
1432
01:23:08,017 --> 01:23:09,083
ساکت
1433
01:23:14,990 --> 01:23:16,123
آقای لونگو,
1434
01:23:17,459 --> 01:23:19,293
شما این فرصت رو داشتید که
1435
01:23:19,295 --> 01:23:22,262
با اعتراف به جرم واقعیتون
1436
01:23:22,397 --> 01:23:26,000
از غم بازماندگان قربانیانتون کم کنید
1437
01:23:27,469 --> 01:23:30,337
ولی به جاش,
شما این دادگاه
1438
01:23:30,339 --> 01:23:32,406
و خانوادتون رو با وجود مدارکی که علیه تون وجود داره
1439
01:23:32,540 --> 01:23:35,342
فریب دادید
1440
01:23:38,279 --> 01:23:40,214
این که همسرتون رو
1441
01:23:40,415 --> 01:23:43,283
مقصر قتل فرزندانتون جلوه دادید
1442
01:23:43,485 --> 01:23:47,755
یک خیانت ناپسند,
به خودش و خاطراتش بود.
1443
01:23:49,557 --> 01:23:52,359
باید متوجه میشدید که هیچکس حرف شمارو باور نمیکنه.
1444
01:23:55,764 --> 01:23:58,432
صادقانه بخوام بگم,
به نظر من شما خیلی مرموزید.
1445
01:24:00,635 --> 01:24:03,704
و, اگه خدا بخواد,
همینطور باقی میمونید.
1446
01:24:05,573 --> 01:24:07,775
به این منظور شما رو تحت حفاظت
1447
01:24:07,777 --> 01:24:10,377
سازمان رسیدگی به جرم اورگان قرار میدم
1448
01:24:10,512 --> 01:24:12,679
تا شمارو به بخش زندانیان محکوم به قتل
1449
01:24:12,681 --> 01:24:14,181
زندان ایالت اورگان منتقل کنند
1450
01:24:15,450 --> 01:24:17,051
پرونده مختومه است
1451
01:24:17,452 --> 01:24:18,786
1452
01:24:22,157 --> 01:24:23,490
1453
01:25:00,462 --> 01:25:01,829
1454
01:25:07,769 --> 01:25:09,369
1455
01:25:11,506 --> 01:25:12,873
1456
01:26:18,540 --> 01:26:19,940
1457
01:26:32,320 --> 01:26:33,554
1458
01:26:42,530 --> 01:26:44,198
میدونستم که میای
1459
01:26:46,401 --> 01:26:47,534
خوب به نظر میای
1460
01:26:50,205 --> 01:26:51,471
هنوزم دارم نامه مینویسم.
1461
01:26:52,941 --> 01:26:55,609
البته اولش هیشکی جوابمو نداد,که خیلی ناراحت شدم.
1462
01:26:55,810 --> 01:26:57,344
اما خب باید حالم بهتر میشد,
1463
01:26:57,346 --> 01:27:00,681
چون, آه, دو تا پیشنهاد ازدواج دریافت کردم.
1464
01:27:01,616 --> 01:27:03,417
خوش به حالت.
1465
01:27:04,819 --> 01:27:07,287
تنها اتفاق خوبی که تو این مدت واسم افتاده
1466
01:27:07,289 --> 01:27:09,289
اینه که با تو آشنا شدم
1467
01:27:09,624 --> 01:27:11,692
که البته اونم خراب کردم.
1468
01:27:12,627 --> 01:27:14,294
پشیمونم
1469
01:27:15,363 --> 01:27:16,697
منم همینطور
1470
01:27:18,466 --> 01:27:19,633
آره.
1471
01:27:21,369 --> 01:27:22,970
واسه همین واسم نامه نوشتی؟
1472
01:27:27,242 --> 01:27:29,843
آماده ای؟
میخوای حقیقتو بهم بگی؟
1473
01:27:37,485 --> 01:27:39,019
1474
01:27:39,021 --> 01:27:40,287
کار من بود
1475
01:27:44,325 --> 01:27:45,859
من مری جین و کشتم
1476
01:27:48,463 --> 01:27:52,599
وقتی که اونشب رسیدم,
مری جین روی تخت خم شده بود
1477
01:27:53,334 --> 01:27:55,302
و داشت یه بالش رو
1478
01:27:55,304 --> 01:27:57,004
روی تخت فشار میداد
1479
01:27:58,006 --> 01:28:00,007
زیرش,مدیسون رو دیدم.
1480
01:28:00,675 --> 01:28:02,409
که داشت تقلا میکرد.
1481
01:28:02,543 --> 01:28:03,877
نمیدونم چرا مری جین داشت اینکارو میکرد,
1482
01:28:03,879 --> 01:28:05,545
اما عصبانی شده بودم که دیدم داره حرصشو
1483
01:28:05,547 --> 01:28:07,047
سر دخترمون خالی میکنه
1484
01:28:07,615 --> 01:28:09,349
یهو داد زدم
1485
01:28:09,550 --> 01:28:11,618
دیوونه شدم, مایک.
1486
01:28:11,753 --> 01:28:13,720
حتما زک و سیدی هم کشتم,
1487
01:28:13,722 --> 01:28:15,622
اما یادم نمیاد.
1488
01:28:16,691 --> 01:28:18,759
هیچی یادم نمیاد.
1489
01:28:19,360 --> 01:28:22,362
حتی یادم نمیاد کدومو اول کشتم.
1490
01:28:22,364 --> 01:28:23,363
یه حفره تو ذهنم ایجاد شده
1491
01:28:23,365 --> 01:28:26,600
اولین چیزی که یادم اومد این بود که توی فرودگاه به هوش اومدم.
1492
01:28:26,968 --> 01:28:28,368
تو بیهوش شدی؟
1493
01:28:29,037 --> 01:28:31,371
این میتونه یه جورایی جنون ادواری به حساب بیاد.
1494
01:28:32,040 --> 01:28:34,508
خب,من یه وکیل جدید گرفتم.
داره یه درخواست نامه جدید تنظیم میکنه
1495
01:28:35,310 --> 01:28:38,378
دلیلت میتونه محکم باشه.
ولی غیر منطقیه.
1496
01:28:38,380 --> 01:28:40,514
حتی اگه مری جین میخواست مدیسون رو بکشه,
1497
01:28:40,516 --> 01:28:42,049
کل روز وقت داشت.
1498
01:28:42,051 --> 01:28:43,517
چرا باید صبر میکرد که تو برسی خونه و
1499
01:28:43,519 --> 01:28:44,918
مچشو بگیری؟
1500
01:28:44,920 --> 01:28:47,421
یا یه نقشه ای داشت
یا اینکه عقلشو از دست داده بود.
1501
01:28:47,423 --> 01:28:48,922
هردو راه ممکن نیست.
1502
01:28:48,924 --> 01:28:51,591
تنها چیزی که به نظر منطقی میاد اینه که یه نفر به زور وارد شده .
1503
01:28:51,726 --> 01:28:53,026
تو اومدی خونه,
1504
01:28:53,028 --> 01:28:55,662
دیدی همه مردن,
ترسیدی.
1505
01:28:55,797 --> 01:28:57,464
فکر کردی یکی برات پاپوش دوخته.
1506
01:28:57,799 --> 01:29:00,667
واسه همین جسد هارو گم و گور کردی
و فراری شدی.
1507
01:29:01,069 --> 01:29:02,969
اما یکی دیگه اونارو کشته.
1508
01:29:02,971 --> 01:29:04,404
همچین چیزی ممکنه؟
1509
01:29:04,539 --> 01:29:06,073
شاید.
1510
01:29:06,607 --> 01:29:08,542
نخیر نیست
1511
01:29:08,810 --> 01:29:10,010
هیچکدوم این داستانا منطقی نیستن
1512
01:29:10,012 --> 01:29:12,346
چون همشون یه مشت مزخرفن
1513
01:29:14,015 --> 01:29:15,682
تو اونهارو کشتی,
مریض روانی.
1514
01:29:16,017 --> 01:29:17,818
تو همشونو کشتی
1515
01:29:18,886 --> 01:29:21,521
وکیلت واسه اظهارنامه بهم زنگ زد
1516
01:29:21,523 --> 01:29:23,657
ازم خواست که بیام و به نفع تو شهادت بدم
1517
01:29:24,025 --> 01:29:25,459
ولی اولین چیزی که میرم و به قاضی میگم اینه که
1518
01:29:25,461 --> 01:29:26,660
حواست به دروغ هاش باشه
1519
01:29:26,994 --> 01:29:28,795
حواست به بهونه ی جنون ادواریش باشه.
1520
01:29:29,464 --> 01:29:32,699
حواست به بهونه ی دفاع از خود باشه
حواست به بهونه ی ورود اجباری باشه.
1521
01:29:32,900 --> 01:29:34,568
حواست به همه مظلوم نمایی هاش
1522
01:29:34,570 --> 01:29:36,636
باشه و گولشو نخور
1523
01:29:36,638 --> 01:29:37,971
1524
01:29:39,640 --> 01:29:40,974
1525
01:29:42,643 --> 01:29:44,378
کتابت چطوره مایک؟
1526
01:29:46,714 --> 01:29:48,115
فروشش چطوره؟
1527
01:29:49,584 --> 01:29:50,650
همم؟
1528
01:29:52,720 --> 01:29:55,589
مجبور نبودی کتابو تمومش کنی.
ولی کردی.
1529
01:29:56,457 --> 01:29:58,592
چون نمیتونستی بیخیال بشی.
1530
01:30:01,396 --> 01:30:03,063
ما خیلی هم متفاوت نیستیم.
1531
01:30:03,065 --> 01:30:04,398
چرا هستیم
1532
01:30:05,066 --> 01:30:07,834
همه این داستانا.
میدونی چیه؟
1533
01:30:07,836 --> 01:30:09,536
هیچکس دیگه به داستانات اهمیتی نمیده
1534
01:30:10,405 --> 01:30:11,805
یه نفر اهمیت میده
1535
01:30:12,673 --> 01:30:14,074
تو, مایک.
1536
01:30:15,676 --> 01:30:18,812
من مهمترین اتفاقیم که تابحال برای تو افتاده.
1537
01:30:20,081 --> 01:30:22,682
از حالا به بعد,
تو فقط یه مردی هستی که
1538
01:30:22,684 --> 01:30:25,118
با یه مرد دیگه که خانوادشو کشته هم صحبت شدی.
1539
01:30:25,620 --> 01:30:27,087
فقط همین.
1540
01:30:29,824 --> 01:30:34,428
و اگه من به کسی چیزی در این باره بگم,
تو هم مثل من فراری میشی.
1541
01:30:58,786 --> 01:31:00,454
ازش بدم اومد.
1542
01:31:00,788 --> 01:31:02,756
جوری ازش بدم اومد
1543
01:31:02,758 --> 01:31:03,824
که آدم فقط میتونه این حسو به کسی داشته باشه
1544
01:31:03,826 --> 01:31:05,926
که واقعا براش مهمه
1545
01:31:06,461 --> 01:31:08,595
من مجذوب لونگو شدم.
1546
01:31:08,796 --> 01:31:10,664
"همچنین فریبشو خوردم.
1547
01:31:11,732 --> 01:31:14,234
"اون رفت,
محکوم به حبس ابد شد.
1548
01:31:14,236 --> 01:31:15,936
"و من حس کسی رو داشتم که نجات پیدا کرده.
1549
01:31:17,138 --> 01:31:18,805
"از یک طوفان پر از اتفاق.
1550
01:31:19,207 --> 01:31:21,608
"اما خب به هر حال من زنده و سالم بودم,
1551
01:31:21,809 --> 01:31:23,677
"و این تنها چیزی بود که برام باقی مونده بود."
1552
01:31:24,745 --> 01:31:25,879
ممنونم.
1553
01:31:31,619 --> 01:31:33,220
اگه میشه صبر کنید,آقای فینکل,
1554
01:31:33,222 --> 01:31:35,755
ناشرانتون به ما قول یک سری پرسش و پاسخ دادند.
1555
01:31:35,957 --> 01:31:37,057
مطمئنم که خیلیا
1556
01:31:37,059 --> 01:31:38,692
اینجا سوالات بسیاری دارن.
مگه نه؟
1557
01:31:38,694 --> 01:31:39,826
بله؟
1558
01:31:40,928 --> 01:31:42,529
آقای فینکل, به نظرتون اون دوباره ممکنه کسی رو بکشه,
1559
01:31:42,531 --> 01:31:43,830
مثلا تو زندان؟
1560
01:31:45,233 --> 01:31:46,766
فک نکنم.
اون کاملا حبس شده.
1561
01:31:46,968 --> 01:31:48,735
نگهبانا حتما باید به جایی ببندنش؟
1562
01:31:48,737 --> 01:31:50,837
مثلا با بندی چیزی؟
1563
01:31:51,572 --> 01:31:52,572
نه.
1564
01:31:54,575 --> 01:31:56,877
امم, شما اونو شبیه کدوم قاتل میدونید؟
1565
01:31:56,879 --> 01:31:58,979
آقای فینکل؟
1566
01:31:59,647 --> 01:32:02,249
مثل تام باندی؟
یا اد گین, بگید؟
(قاتلای سریالی)
1567
01:32:02,583 --> 01:32:03,717
آقای فینکل,
1568
01:32:04,852 --> 01:32:06,720
میشه یه سوالی ازتون بپرسم؟
1569
01:32:14,729 --> 01:32:16,863
هیچوقت از این که باهاش ارتباط برقرار کردید پشیمون شدید؟
1570
01:32:19,600 --> 01:32:20,800
منظورتون چیه؟
1571
01:32:21,602 --> 01:32:23,870
خب,به نظر من توی اون اتفاقا کریستین لونگو
1572
01:32:23,872 --> 01:32:25,739
عقل و ارادشو از دست داد که اون کار هارو کرد ,
1573
01:32:26,274 --> 01:32:27,874
اما وقتی امروز داستان شما رو شنیدم,
1574
01:32:27,876 --> 01:32:29,676
برام سوال پیش اومد که
1575
01:32:29,678 --> 01:32:31,278
شما چی رو از دست دادین
1576
01:32:31,603 --> 01:32:34,803
translated by:shima gh
gmail:shimagh56@gmail.com
1577
01:33:07,328 --> 01:33:10,428
مایک فینکل دیگه هیچوقت واسه نیویورک تایمز ننوشت
1578
01:33:12,053 --> 01:33:16,753
اون هنوزم به همراه جیل و سه فرزندش توی مونتانا زندگی میکنه
1579
01:33:23,478 --> 01:33:27,778
یک سال بعد کریستین لونگو به قتل کل خانواده اش اعتراف کرد
1580
01:33:30,403 --> 01:33:33,303
او از بند مربوط به محکومان به قتل چندین مقاله برای نشریات مختلف ارسال کرد
1581
01:33:35,228 --> 01:33:39,328
از جمله به نیویورک تایمز
1582
01:33:44,353 --> 01:33:47,853
مایک وکریستین هنوز هم در اولین یکشنبه هر ماه با هم صحبت میکنند