1 00:01:29,255 --> 00:01:30,856 translated by:shima gh gmail:shimagh56@gmail.com 2 00:02:00,787 --> 00:02:01,887 translated by:shima gh gmail:shimagh56@gmail.com 3 00:02:08,228 --> 00:02:09,862 4 00:02:09,864 --> 00:02:10,829 5 00:02:15,869 --> 00:02:17,503 6 00:02:20,907 --> 00:02:23,775 یه چوب بزرگ بعضی وقتا یه زنجیر فلزی 7 00:02:24,177 --> 00:02:25,577 کجا؟ 8 00:02:25,579 --> 00:02:27,579 9 00:02:27,581 --> 00:02:28,580 ابراهیم:پشتش 10 00:02:28,915 --> 00:02:31,383 وضعش بده؟ خونریزی داره؟ 11 00:02:31,851 --> 00:02:33,418 12 00:02:33,620 --> 00:02:34,520 13 00:02:34,522 --> 00:02:35,854 ابراهیم:بعضی وقتا 14 00:02:38,324 --> 00:02:39,758 و این کاره اربابشه؟ 15 00:02:39,760 --> 00:02:41,894 16 00:02:44,531 --> 00:02:45,397 مایکل:مشکلی نیست 17 00:02:45,399 --> 00:02:47,933 بهش بگو من از روزنامه نیویورک تایمز اومدم 18 00:02:48,268 --> 00:02:50,769 19 00:02:51,538 --> 00:02:53,272 من میخوام کمکت کنم 20 00:02:53,406 --> 00:02:55,807 اما اگه تو کمکم نکنی نمیتونم 21 00:02:57,810 --> 00:03:00,212 فک کنم میخواد, میدونی... 22 00:03:00,346 --> 00:03:01,880 میدونم چی میخواد 23 00:03:06,553 --> 00:03:07,886 اینو میبینید؟ 24 00:03:08,354 --> 00:03:09,655 میتونه اینو داشته باشه 25 00:03:09,657 --> 00:03:11,757 اما فقط وقتی که کارمون تموم شد.باشه؟ 26 00:03:11,759 --> 00:03:13,392 27 00:03:15,295 --> 00:03:16,495 دوباره میپرسم 28 00:03:16,763 --> 00:03:18,463 این کتک هایی که خورده کار اربابشه 29 00:03:18,465 --> 00:03:19,631 که تو کار کاشت کاکائوعه؟ 30 00:03:20,233 --> 00:03:21,934 31 00:03:24,504 --> 00:03:25,370 32 00:03:25,505 --> 00:03:26,905 بله 33 00:03:29,709 --> 00:03:31,977 خیلی خب پدر مادرش مردن؟ 34 00:03:33,479 --> 00:03:35,380 35 00:03:36,382 --> 00:03:39,218 36 00:03:39,452 --> 00:03:42,521 نه میگه اطراف شهر زندگی میکنن 37 00:03:42,722 --> 00:03:45,591 اها, پس... پس پدر مادر اون مردن؟ 38 00:03:45,992 --> 00:03:47,593 آره فک کنم 39 00:03:56,002 --> 00:03:57,603 وایسا وایسا وایسا 40 00:03:57,937 --> 00:03:59,004 میشه ازش بخوای پیرهنشو در بیاره, 41 00:03:59,006 --> 00:04:00,539 تا بتونم پشتشو ببینم؟ 42 00:04:00,541 --> 00:04:02,374 43 00:04:05,478 --> 00:04:07,479 بهش بگو میخوایم واسه روزنامه عکس بگیریم 44 00:04:07,914 --> 00:04:09,581 45 00:04:11,417 --> 00:04:12,284 مشکلی نیست 46 00:04:12,952 --> 00:04:14,019 این منم 47 00:04:15,488 --> 00:04:17,356 مایک فینکل از روزنامه نیویورک تایمز 48 00:04:27,400 --> 00:04:28,900 49 00:04:28,902 --> 00:04:29,968 50 00:04:32,472 --> 00:04:34,439 51 00:04:38,611 --> 00:04:39,978 52 00:04:41,314 --> 00:04:42,447 ببخشید 53 00:04:44,384 --> 00:04:45,584 شما انگلیسی صحبت میکنید؟ 54 00:04:46,452 --> 00:04:47,452 یه کمی 55 00:04:47,454 --> 00:04:51,657 آه از این سر در نمیارم با سکه کار میکنه درسته؟ 56 00:04:51,659 --> 00:04:53,592 آه فک کنم بله 57 00:04:53,760 --> 00:04:55,627 اوه 58 00:04:55,629 --> 00:04:57,529 تا داااا تونستی 59 00:04:58,965 --> 00:05:00,032 همم. 60 00:05:00,800 --> 00:05:03,001 واسه چی شمع روشن میکنن؟ 61 00:05:03,736 --> 00:05:05,737 واسه این که برن بهشت!؟ 62 00:05:06,072 --> 00:05:07,472 امم... 63 00:05:07,474 --> 00:05:08,407 من مسیحی نیستم 64 00:05:09,642 --> 00:05:10,942 آه. 65 00:05:10,944 --> 00:05:12,344 شما آلمانی هستید؟ 66 00:05:12,346 --> 00:05:13,078 آره. 67 00:05:15,815 --> 00:05:17,416 چرا اومدید مکزیک؟ 68 00:05:18,551 --> 00:05:20,652 اومدم آفتاب بگیرم امم. 69 00:05:21,421 --> 00:05:23,055 اها 70 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 شما چی؟ 71 00:05:30,997 --> 00:05:32,030 اوه,امم.... 72 00:05:33,700 --> 00:05:34,966 من روزنامه نگارم 73 00:05:36,569 --> 00:05:38,437 روزنامه نگار؟چه باحال 74 00:05:39,505 --> 00:05:41,773 آره. حالا هرچی. 75 00:05:41,908 --> 00:05:43,575 فقط یه شغله دیگه 76 00:05:44,377 --> 00:05:46,712 حالا اسمت چیه آقای روزنامه نگار؟ 77 00:05:47,580 --> 00:05:48,714 من؟ 78 00:05:49,449 --> 00:05:51,983 مایک فینکل از نیویورک تایمز 79 00:05:53,986 --> 00:05:55,520 لینا.از ملاقاتت خوشوقتم 80 00:05:55,655 --> 00:05:56,788 منم همینطور 81 00:05:57,690 --> 00:05:59,358 82 00:06:21,781 --> 00:06:23,148 83 00:06:25,485 --> 00:06:26,618 84 00:06:43,703 --> 00:06:45,537 ده دقیقه مایک.باید واسه چاپ آماده بشیم 85 00:06:45,539 --> 00:06:46,505 دارم روش کار میکنم 86 00:06:46,507 --> 00:06:46,505 250 تا بیشتر کن 87 00:06:48,040 --> 00:06:50,575 جدی میگی؟ شنیدی که.250 تا 88 00:06:50,577 --> 00:06:51,777 مادرجنده 89 00:06:51,779 --> 00:06:53,178 خب واسه چند وقت برگشتی مایک؟ 90 00:06:53,513 --> 00:06:54,946 فقط امشب فقط برگشتم تا مطمئن شم 91 00:06:54,948 --> 00:06:56,982 دوباره نمیخوان بفرستنم ماموریت 92 00:06:56,984 --> 00:06:58,583 میدونی منو کجا فرستادن؟ هیلتون خراب شده (اسم هتل) 93 00:06:58,585 --> 00:06:59,651 خیلی هم خوب 94 00:06:59,653 --> 00:07:01,119 آره. مثله سیرکه 95 00:07:01,121 --> 00:07:02,621 رو کن. باشه. 96 00:07:02,623 --> 00:07:04,423 میدونی همون موقع که من رسیدم هتل 97 00:07:04,425 --> 00:07:04,423 یه نفر از خبرگذاری رویترز 98 00:07:04,425 --> 00:07:07,659 دو نفر از ال مونده (اسم یه روزنامه فرانسوی) و اون یارو کوییتاسکی از سی ان ان هم رسیدن 99 00:07:07,794 --> 00:07:09,661 نوبت منه.اینم آس پیک به به 100 00:07:10,062 --> 00:07:11,797 500$ چرت نگو 101 00:07:12,131 --> 00:07:13,799 مایک؟ دارم روش کار میکنم دیگه 102 00:07:13,933 --> 00:07:15,801 تصحیح هم باید بشه نه نمیخواد 103 00:07:15,803 --> 00:07:17,536 من دیگه نیستم کل قضیه افتضاحه 104 00:07:17,670 --> 00:07:19,604 مردم توی سواحل دارن از گرسنگی میمیرن 105 00:07:19,606 --> 00:07:19,604 و اونوقت 200 مایل اونور تر , 106 00:07:19,606 --> 00:07:22,541 همه دارن عشق حال میکنن 107 00:07:22,543 --> 00:07:22,541 اما اونا به چی اهمیت میدن؟ 108 00:07:22,543 --> 00:07:25,177 تنها چیزی که براشون مهمه اینه که, واسه کریسمس 109 00:07:25,179 --> 00:07:26,478 جعبه سیگار مارک گادافی هدیه میگیرن 110 00:07:26,612 --> 00:07:28,447 میدونی من واسه کریسمس چی میخوام؟ 111 00:07:28,449 --> 00:07:29,681 6000 کلمه 112 00:07:30,483 --> 00:07:31,183 داریم پوکر بازی میکنیم یا نه؟ 113 00:07:31,851 --> 00:07:32,918 شاه پیک 114 00:07:33,820 --> 00:07:35,153 بیا ترسو ترسو ترسو 115 00:07:35,555 --> 00:07:36,888 $750. 116 00:07:36,890 --> 00:07:38,824 سرباز لعنتی دستشه 117 00:07:39,225 --> 00:07:40,692 من نیستم 118 00:07:40,694 --> 00:07:42,627 واسه نوشیدنی حاضرید؟ 119 00:07:42,629 --> 00:07:44,162 بیخیال , مایک, نشونمون بده. سربازا دست توعه یا نه؟ 120 00:07:45,698 --> 00:07:47,833 اوه,مجبور نیست انکارو بکنه تو که کارتاتو رو کردی پس بازی نیستی 121 00:07:47,967 --> 00:07:50,168 زورباش عوضی, نشونمون بده. 122 00:07:50,703 --> 00:07:51,837 من؟ 123 00:07:53,906 --> 00:07:55,707 من عنم ندارم یه جفت دو دارم فقط 124 00:07:55,709 --> 00:07:57,209 اوه خدای من... 125 00:07:57,211 --> 00:07:58,176 واقعا؟ 126 00:07:59,111 --> 00:08:00,212 میشه یکی کمکم کنه 127 00:08:00,214 --> 00:08:01,980 همه پولایی که الان بردمو جمع کنم؟ 128 00:08:01,982 --> 00:08:03,515 امشب پول نوشیدنی ها با توعه ها 129 00:08:17,697 --> 00:08:18,964 مامان. اوه. 130 00:08:19,966 --> 00:08:19,965 بلندگو: اینجا خیابان چهل و دوم هست 131 00:08:19,967 --> 00:08:22,934 که به قطار ایس و ای مرتبطه 132 00:08:22,936 --> 00:08:24,269 از درهای در حال بسته شدن دور بمانید 133 00:08:24,271 --> 00:08:25,570 134 00:08:26,572 --> 00:08:27,639 خب خوندیش؟ 135 00:08:27,641 --> 00:08:29,541 خوندم؟ خودت چی فکر میکنی؟ 136 00:08:29,543 --> 00:08:31,109 الان دارم عکس رو جلدو قاب میکنم 137 00:08:31,111 --> 00:08:33,945 جدی میگم نیازی به این کار نیست 138 00:08:33,947 --> 00:08:35,680 چیه مگه؟من بزرگترین طرفدارتم خب 139 00:08:35,682 --> 00:08:38,817 مایک,نه تا عکس روی جلد تو سه سال از مقاله های تو چاپ شده 140 00:08:38,819 --> 00:08:40,252 ده تا,اما خب کی میشمره؟ 141 00:08:40,254 --> 00:08:43,021 نه, ده,حالا هرچی 142 00:08:43,023 --> 00:08:44,923 یه روز مرخصی گرفتی؟ 143 00:08:45,124 --> 00:08:46,691 نه الان دارم میرم دفتر 144 00:08:46,693 --> 00:08:47,859 مارکوس و کارن کارم دارن 145 00:08:48,227 --> 00:08:50,529 واقعا؟ چیکار؟ 146 00:08:50,696 --> 00:08:53,231 نمیدونم, اما حدس میزنم کاری که دارن با کلمه اسمولیتزر هم قافیست 147 00:08:53,233 --> 00:08:55,300 اوه,کاش اونجا بودم تا میتونستم باهات جشن بگیرم 148 00:08:55,302 --> 00:08:57,302 خب اگه اینجا زندگی میکردی میتونستی 149 00:08:57,304 --> 00:08:59,938 میدونی که نمیتونم زود بیا خونه 150 00:09:00,106 --> 00:09:02,140 باشه.دوست دارم منم دوست دارم 151 00:09:06,779 --> 00:09:08,547 چه خبرا مرد؟ داداشمی 152 00:09:08,549 --> 00:09:09,648 هی 153 00:09:15,321 --> 00:09:16,988 هی. هی. 154 00:09:17,990 --> 00:09:20,191 گوش کن نمیخوام با این حرف ناراحتت کنم, 155 00:09:20,193 --> 00:09:21,626 اما مارکوس یه تلفن داشت 156 00:09:21,628 --> 00:09:23,595 از سازمان حمایت از کوکان درباره 157 00:09:23,597 --> 00:09:25,931 اون مقالت. همون کاشت کاکائو و اینا 158 00:09:26,799 --> 00:09:30,001 میگن این که رو جلده یوسف ماله نیست 159 00:09:30,603 --> 00:09:32,003 اینه 160 00:09:32,605 --> 00:09:33,939 یادم نیست با هردوشون مصاحبه کردم 161 00:09:34,674 --> 00:09:35,807 اشتباه میکنن؟ 162 00:09:36,609 --> 00:09:37,309 حتما 163 00:09:38,344 --> 00:09:39,811 هی همیشه ازین اتفاقا میوفته 164 00:09:39,813 --> 00:09:41,012 بیا بریم بهش بگیم 165 00:09:41,614 --> 00:09:42,814 باشه 166 00:09:42,949 --> 00:09:44,282 بهتره دفترچه های قدیمیتم بیاری 167 00:09:44,750 --> 00:09:46,952 با بعضی قسمت های متن هم یه کم مشکل داشتن 168 00:09:46,954 --> 00:09:48,353 فقط میخوان چک کنن 169 00:09:48,355 --> 00:09:50,288 هیچکدوم اینا مشکلی پیش نمیاره 170 00:09:50,290 --> 00:09:51,756 یه ربع دیگه میای؟ 171 00:09:52,592 --> 00:09:53,692 آره حتما 172 00:09:56,896 --> 00:09:58,763 این همون پسره یا نه؟ 173 00:10:00,833 --> 00:10:02,233 هرچی درباره ماله نوشتم 174 00:10:02,235 --> 00:10:03,368 واسه حداقل یکی از اون پسرا اتفاق افتاده 175 00:10:05,037 --> 00:10:08,840 این یوسف ماله هست یا نه؟ 176 00:10:09,041 --> 00:10:11,776 این پسر با این همه زخم 177 00:10:11,911 --> 00:10:13,845 بله هست 178 00:10:13,980 --> 00:10:15,780 مطمئنی؟ آره مطمئنم 179 00:10:17,850 --> 00:10:20,785 باشه.عالیه پس فقط نشون بده جزییاتو کجا نوشتی؟ 180 00:10:28,728 --> 00:10:29,794 نمیتونم اینکارو بکنم؟. 181 00:10:30,329 --> 00:10:31,730 چرا؟ 182 00:10:31,864 --> 00:10:33,865 چون اونروز نت برنداشتم 183 00:10:34,800 --> 00:10:35,934 ممکنه اون نباشه؟ 184 00:10:43,743 --> 00:10:46,277 مقاله درباره نجات جون انسان های کم سن و سال و جوونه 185 00:10:46,812 --> 00:10:48,847 میخواستم درباره همه بچه هایی که باهاشون مصاحبه کردم بنویسم 186 00:10:48,849 --> 00:10:50,015 برگشتم و تصمیم داشتم این کارو بکنم 187 00:10:50,017 --> 00:10:52,350 یه داستان که بیشتر قرار بود از فساد این موسسه های 188 00:10:52,352 --> 00:10:54,219 خیریه انتقاد کنه 189 00:10:54,221 --> 00:10:56,287 اما ما حس کردیم خیلی طولانی شده 190 00:10:56,289 --> 00:10:57,856 جوری وانمود نکن که 191 00:10:57,858 --> 00:10:59,224 این موضوع به کسی غیر خودت ربط داره مایک 192 00:10:59,226 --> 00:11:00,358 تو گفتی راجع به یه پسر بنویس 193 00:11:01,661 --> 00:11:02,694 از طریق داستان یه پسر به مشکلات اشاره کن 194 00:11:02,696 --> 00:11:04,029 یه عکس از یه شخص 195 00:11:04,031 --> 00:11:06,097 و حق با تو بود کاملا حق با تو بود 196 00:11:06,232 --> 00:11:07,966 من فک کردم که تو تحقیقاتو داری 197 00:11:08,100 --> 00:11:09,768 خب داشتم,اما همشون یه جا ننوشتم 198 00:11:09,902 --> 00:11:09,901 خب این دیگه تحقیق نیست 199 00:11:09,903 --> 00:11:13,838 مایک,تو باید بفهمی این موضوع چقدر واسه موسسه های خیریه ای که 200 00:11:13,840 --> 00:11:15,740 با این بچه ها کار میکنن زیان آوره 201 00:11:15,908 --> 00:11:17,042 واسه مجله که دیگه بدتر 202 00:11:17,376 --> 00:11:17,375 تو خودت گفتی با جزییات بنویس 203 00:11:17,377 --> 00:11:20,979 من... من فکر کردم میتونم یه کم بیشتر جزییاتو بیان کنم 204 00:11:20,981 --> 00:11:23,114 گفتم با جزییات بنویس, نگفتم از خودت جزییات بساز 205 00:11:23,249 --> 00:11:24,983 اگه میخوای توی تحقیق پیشروی هم کنی باید حقییقتو بنویسی 206 00:11:24,985 --> 00:11:26,117 تو تحقیقاتو نداشتی, 207 00:11:26,119 --> 00:11:28,119 الان تنها مسئله ای که مهمه همینه 208 00:11:29,321 --> 00:11:31,790 فک میکنی این مطالب خود به خود نوشته میشن؟ 209 00:11:31,924 --> 00:11:36,061 تو افرادی مثل منو استخدام میکنی تا دور زمین بگردنو موضوعاتو شکار کنن 210 00:11:36,262 --> 00:11:38,930 این مجله اینجوری تونسته با بقیه رقابت کنه 211 00:11:39,131 --> 00:11:40,732 من با امکاناتی که داشتم تمام تلاشمو کردم 212 00:11:40,866 --> 00:11:42,467 تو دروغ گفتی 213 00:11:43,069 --> 00:11:45,070 فقط نمیفهمم چرا 214 00:11:45,204 --> 00:11:47,706 اینجوری نیست که بگیم تو میخواستی خودتو بهمون اثبات کنی, 215 00:11:47,708 --> 00:11:49,074 تو یه روزنامه نگار استثنایی هستی 216 00:11:49,408 --> 00:11:49,407 گیج شدم 217 00:11:49,409 --> 00:11:53,344 ما باید این موضوع رو به خواننده هامون بگیم, مایک, 218 00:11:53,346 --> 00:11:54,879 که البته شرمساری کمی نیست 219 00:11:54,881 --> 00:11:54,879 این که کار تورو توضیح بدیم 220 00:11:54,881 --> 00:11:58,750 میدونی این واسه اون بچه های بیچاره به چه معنیه؟ 221 00:11:58,884 --> 00:12:02,020 واسه حمایتی که مقالت ازشون کرد, واسه آیندشون؟ 222 00:12:02,354 --> 00:12:03,455 واسه آینده خودت؟ 223 00:12:03,457 --> 00:12:04,889 چی پیش خودت فکر میکردی؟ 224 00:12:05,024 --> 00:12:06,157 خب بسه دیگه کارن 225 00:12:10,896 --> 00:12:12,430 خیلی خب 226 00:12:14,300 --> 00:12:17,902 من میتونم, امم, اگه میخواین یه متن عذرخواهی بنویسم 227 00:12:17,904 --> 00:12:19,904 کاریه که از دستم برمیاد میتونم برم... میتونم الان برم بنویسم 228 00:12:20,039 --> 00:12:23,308 من میرم میرم و الان واستون یه متن واسه عذرخواهی مینویسم, 229 00:12:23,310 --> 00:12:24,509 اگه این چیزیه که میخواین,باشه؟ 230 00:12:29,115 --> 00:12:30,348 231 00:12:34,453 --> 00:12:38,056 فقط میشه شما عذرخواهی رو چاپ نکنید؟ 232 00:12:41,794 --> 00:12:44,095 اگه اینکارو بکنید, هیچکس دیگه به من کار نمیده 233 00:12:44,097 --> 00:12:45,463 میشه... میشه اینکارو بکنید؟ 234 00:12:45,798 --> 00:12:47,198 میشه عذرخواهی رو چاپ نکنید؟ 235 00:12:47,800 --> 00:12:49,067 فقط همین,لطفا؟ 236 00:12:52,338 --> 00:12:54,939 تو آینده روشنی پیش روت داری مایک 237 00:12:55,941 --> 00:12:57,475 اما نه اینجا 238 00:13:51,497 --> 00:13:52,430 239 00:13:52,432 --> 00:13:56,935 خانم ها و آقایان خلبان صحبت میکنه 240 00:13:57,136 --> 00:13:58,236 ما میخوایم ارتفاع رو کم کنیم 241 00:13:58,238 --> 00:13:59,938 و در بوزمان مونتانا فرود بیایم 242 00:14:00,072 --> 00:14:02,173 برای کسانی که دارن برمیگردن 243 00:14:02,175 --> 00:14:04,075 باید بهتون بازگشت به خونه رو خوش آمد بگم 244 00:14:04,077 --> 00:14:07,278 و اون مسافرانی برای اولین بار دارید از مونتانا دیدن میکنید... 245 00:14:26,298 --> 00:14:27,966 میتونم تا تابستون دوباره کار کنم 246 00:14:29,301 --> 00:14:31,035 البته اگه یه شغل خوب پیدا کنم 247 00:14:34,573 --> 00:14:38,176 آه,میتونم به دانشگاه درخواست اضافه حقوق بدم, 248 00:14:39,178 --> 00:14:40,912 یا برم یه دبیرستان تدریس کنم 249 00:14:41,046 --> 00:14:42,580 نه من یه چند جا زنگ میزنم 250 00:14:46,986 --> 00:14:49,587 خیلی خوبه که یه مدت برگشتی 251 00:14:58,597 --> 00:14:59,664 252 00:15:26,625 --> 00:15:28,226 تونیا.منم مایک 253 00:15:28,961 --> 00:15:30,695 فینکل. آره. 254 00:15:31,063 --> 00:15:32,196 میدونم, خیلی وقته گذشته 255 00:15:33,465 --> 00:15:35,566 به هر حال, گوش کن, یه ایده خیلی بزرگ دارم 256 00:15:35,568 --> 00:15:37,168 یه متن راجع به اسکی سواریه آه... 257 00:15:37,170 --> 00:15:37,168 میخوام با عکاسم کریس یه سری عکس بگیریم 258 00:15:37,170 --> 00:15:37,168 باشه, قراره شبیه... 259 00:15:37,170 --> 00:15:43,308 اما اینا... اینا ورزشای زمستونی ان 260 00:15:44,176 --> 00:15:45,310 ربطی به اتفاقی که افتاده نداره 261 00:15:45,312 --> 00:15:46,711 سلام اد.مایکل فینکل ام 262 00:15:48,714 --> 00:15:50,982 همون که تو شام مراسم ای پی دیدی , آره 263 00:15:51,583 --> 00:15:53,117 خب گوش کن اد یه موضوعی دارم 264 00:15:53,119 --> 00:15:53,117 که داشتم روش کار میکردم 265 00:15:53,119 --> 00:15:56,187 موضوعش درباره عملکرد نیروهای مسلحه که از روزایی که جنگ میرفتم جمع کردم 266 00:15:57,256 --> 00:15:59,123 و به نظرم اومد کاملا واسه جی کیو مناسبه ( یه مجله ماهانه که درباره موضوعات مختلف واسه مرداست مثل سلامتی اقتصاد مشاغل مد و... ) 267 00:16:00,392 --> 00:16:03,728 درسته,اما هیچکدوم از کارای دیگم مشکلی ندارن 268 00:16:04,129 --> 00:16:05,396 چند وقته ما همدیگرو میشناسیم؟ 269 00:16:05,398 --> 00:16:06,731 نذار التماست کنم 270 00:16:07,132 --> 00:16:08,733 درسته, اما ساعت 11:30 عه. 271 00:16:09,268 --> 00:16:11,102 میدونم نمیاد واسه ناهار 272 00:16:11,104 --> 00:16:13,204 چون مجله پلی بوی اصلا حتی تا 11 باز هم نمیشه 273 00:16:13,206 --> 00:16:14,639 متوجه ام 274 00:16:14,641 --> 00:16:15,740 باشه. 275 00:16:18,143 --> 00:16:19,744 276 00:16:20,346 --> 00:16:22,146 هی. 277 00:16:22,148 --> 00:16:23,982 صبر کن صبر کن 278 00:16:24,350 --> 00:16:25,717 بیا 279 00:16:26,151 --> 00:16:27,685 280 00:16:27,687 --> 00:16:29,287 هی مشکلی نیست 281 00:16:29,289 --> 00:16:32,290 چیزی نیست.چیزی نیست 282 00:16:34,026 --> 00:16:35,293 ببخشید مشکلی نیست 283 00:16:40,165 --> 00:16:41,432 284 00:16:50,709 --> 00:16:52,043 الو؟ 285 00:16:52,045 --> 00:16:54,178 سلام اسم من پت فراتو هست 286 00:16:54,180 --> 00:16:55,513 من یه گزارشگر از روزنامه اورگونیون هستم 287 00:16:55,515 --> 00:16:58,449 اوه,مطمئنم که تا الان زیاد اینو شنیدید, 288 00:16:58,451 --> 00:17:01,786 اما میخوام موضعتون رو تو داستان کریستیون لونگو بدونم 289 00:17:02,187 --> 00:17:04,322 کی؟ کریستین لونگو 290 00:17:04,324 --> 00:17:05,456 قاتل کودکان 291 00:17:05,458 --> 00:17:08,326 اون اینجا تو نیوپورت کل خانوادشو کشته (یه شهر تو اورگان) 292 00:17:08,328 --> 00:17:10,128 باید دربارش شنیده باشید 293 00:17:10,130 --> 00:17:12,130 بالاخره هفته پیش تو کانکون گیرش انداختن (یه شهر تو مکزیک) 294 00:17:12,132 --> 00:17:13,264 نشنیدی دربارش؟ 295 00:17:13,399 --> 00:17:15,733 نه.چرا داری اینارو به من میگی؟ 296 00:17:16,402 --> 00:17:18,403 چون وقتی گرفتنش 297 00:17:18,405 --> 00:17:20,271 گفت که مایک فینکل 298 00:17:20,806 --> 00:17:22,473 از نیویورک تایمزه 299 00:17:24,410 --> 00:17:25,676 الو؟ 300 00:17:27,279 --> 00:17:29,814 الو؟آقای فینکل؟ 301 00:17:31,216 --> 00:17:33,351 الو؟ یه لحظه گوشی دستتون باشه 302 00:17:57,676 --> 00:17:59,110 وقتی تو مکزیک گرفتنش, 303 00:17:59,112 --> 00:18:00,211 همه چیزو انکار کرد, 304 00:18:00,379 --> 00:18:02,146 اما مسلما پلیسا 305 00:18:02,148 --> 00:18:03,347 احساس کردن که اطلاعات کافی برای دستگیریش دارن 306 00:18:03,515 --> 00:18:05,383 اون فقط یه فرد عادی بود, 307 00:18:05,385 --> 00:18:08,419 یه مرد باهوش و با عقل سالم از یه خانواده خوب 308 00:18:08,421 --> 00:18:10,354 که یه شب میاد خونه و زن و بچه هاشو میکشه 309 00:18:10,356 --> 00:18:12,123 با عقل جور در نمیاد 310 00:18:12,125 --> 00:18:14,125 به هر حال مثل اینکه 311 00:18:14,127 --> 00:18:15,259 این آخر خط بود براشون 312 00:18:15,494 --> 00:18:16,861 اون... اون خانوادشو غرق کرد 313 00:18:18,130 --> 00:18:19,797 اگرچه مدارکی هست که نشون میده 314 00:18:19,799 --> 00:18:22,533 که زن و بچش اول خفه شدند و بعد داخل آب انداخته شدن 315 00:18:23,268 --> 00:18:24,435 الان کجا نگهش داشتن؟ 316 00:18:25,137 --> 00:18:26,237 زندان لینکلن کانتی 317 00:18:26,239 --> 00:18:29,407 فک کنم تا موقع دادگاه اونجا نگهش میدارن 318 00:18:31,543 --> 00:18:33,444 دیگه باید برگردم 319 00:18:33,446 --> 00:18:35,413 چون دیر میشه.راهم دوره 320 00:18:35,415 --> 00:18:37,248 اما شما میتونید همه اینارو نگه دارید 321 00:18:37,416 --> 00:18:39,450 خیلی ممنون پت خیلی از لطفت... 322 00:18:39,452 --> 00:18:42,420 نه منم به همون اندازه که شما میخواستید منو ببینید مشتاق دیدارتون بودم 323 00:18:42,422 --> 00:18:43,287 من عاشق نوشته هاتونم 324 00:18:47,392 --> 00:18:49,227 هی گوش کن 325 00:18:49,229 --> 00:18:51,596 چیزی راجع به اینکه چرا خودشو به جای من جا زد نگفت؟ 326 00:18:52,164 --> 00:18:54,599 امیدوار بودم شما بتونید جواب این سوالو به من بدید 327 00:18:54,601 --> 00:18:56,734 فک کنم این یه راز باقی میمونه 328 00:18:58,403 --> 00:18:59,737 خیلی ممنون خواهش میکنم. 329 00:19:02,407 --> 00:19:03,741 330 00:19:06,445 --> 00:19:07,845 331 00:19:15,854 --> 00:19:18,923 آقای لونگو عزیز مایکل فینکل هستم 332 00:19:19,458 --> 00:19:20,791 شنیدم که از اسم من سو استفاده کردید 333 00:19:20,793 --> 00:19:22,593 متوجه نمیشم چرا اینکارو کردید 334 00:19:22,595 --> 00:19:24,362 همینطور به یاد نمیارم که تاحالا ملاقاتتون کرده باشم 335 00:19:24,496 --> 00:19:25,463 اما واقعا ناراحت نیستم 336 00:19:25,465 --> 00:19:28,466 .در واقع,یه جورایی باعث افتخارمه که خودتون به جای من جا زدید 337 00:19:28,468 --> 00:19:29,066 میدونم که یک دادگاه رو پیش رو دارید 338 00:19:29,168 --> 00:19:33,537 و بهتون گفتن که از افرادی مثل من دوری کنید (خبرنگارا) 339 00:19:33,839 --> 00:19:36,040 اما میخوام بدونم که شما میخواید یه ملاقات با هم داشته باشیم یا نه؟ 340 00:19:36,341 --> 00:19:38,643 آخه میدونید, من خودمم درگیر یه جور محکمه بودم. 341 00:19:39,478 --> 00:19:42,513 و همون موقع که شما داشتید از اسم من سو استفاده میکردید 342 00:19:42,515 --> 00:19:43,881 اونها منو محروم از کار کردند 343 00:19:45,617 --> 00:19:48,286 از اون موقع,همش درحال جستجو در درونم بودم 344 00:19:48,288 --> 00:19:50,421 و داشتم تلاش میکردم تا بفهمم که واقعا کی هستم 345 00:19:50,622 --> 00:19:51,923 فکر کردم که شاید شما بتونید بهم بگید 346 00:19:51,925 --> 00:19:53,491 که " من بودن "چه جوریه و چه حسی داره 347 00:19:54,226 --> 00:19:55,526 348 00:19:55,528 --> 00:19:57,328 349 00:20:05,537 --> 00:20:07,338 یه ربع وقت دارید 350 00:20:07,340 --> 00:20:08,906 در تمام وقت نگهبان هم حضور داره 351 00:20:09,474 --> 00:20:10,875 در طی ملاقات 352 00:20:10,877 --> 00:20:13,311 هیچ تماس فیزیکی برقرار نکنید.متوجه شدید؟ 353 00:20:13,779 --> 00:20:15,413 اونم... اونم قراره با من توی اتاق باشه؟ 354 00:20:15,914 --> 00:20:17,381 لینکولن کانتی زیاد 355 00:20:17,383 --> 00:20:18,649 از این نوع پرونده ها نداره, 356 00:20:18,651 --> 00:20:20,551 پس فقط همین یه اتاقو واسه اون داریم 357 00:20:20,553 --> 00:20:22,253 فک کردم چون 358 00:20:22,955 --> 00:20:23,553 اون محکوم به چند قتله... 359 00:20:23,955 --> 00:20:25,889 داشتن امتیاز ملاقات بر اساس 360 00:20:25,891 --> 00:20:27,191 رفتار تو زندان سنجیده میشه 361 00:20:27,193 --> 00:20:29,492 نه بر اساس جرمی که بیرون از اینجا مرتکب شدن 362 00:20:29,960 --> 00:20:31,728 و رفتارش چطور بوده؟ 363 00:20:31,730 --> 00:20:33,863 لونگو؟بسیار خوب و قابل ستایش 364 00:20:46,511 --> 00:20:48,012 365 00:20:55,954 --> 00:20:56,854 366 00:20:58,290 --> 00:21:00,291 مرسی که قبول کردید منو ملاقات کنید آقای لونگو 367 00:21:06,999 --> 00:21:07,865 منو کریس صدا کنید 368 00:21:09,434 --> 00:21:11,002 از ملاقاتت خوشوقتم کریس 369 00:21:11,004 --> 00:21:12,570 منم همینطور 370 00:21:15,574 --> 00:21:17,041 چی مینویسی؟ 371 00:21:19,311 --> 00:21:21,579 ببخشید.این یه...این دیگه عادتم شده 372 00:21:23,448 --> 00:21:24,482 اولین حالات صورت؟ 373 00:21:26,451 --> 00:21:28,319 آره امم. 374 00:21:29,521 --> 00:21:30,988 چی نوشتی؟ 375 00:21:33,325 --> 00:21:34,458 چشمای قهوه ای 376 00:21:37,596 --> 00:21:39,463 خیلی قابل توجه نیست 377 00:21:40,599 --> 00:21:42,600 مطمئنم 70%مردم دنیا چشماشون قهوه ایه 378 00:21:43,535 --> 00:21:45,469 فک کنم.چشمای من که نیست. 379 00:21:46,305 --> 00:21:47,605 امم. 380 00:21:47,607 --> 00:21:49,073 میدونی 381 00:21:50,008 --> 00:21:52,910 یه روش تو ریاضی هست که تعیین میکنه 382 00:21:52,912 --> 00:21:54,779 یه فرد چقدر عادی و معمولیه 383 00:21:55,480 --> 00:21:58,316 نه فقط قیافش, بلکه کل زندگیش 384 00:21:58,318 --> 00:21:59,850 واقعا؟ طبق محاسباتی که روی من شده, 385 00:21:59,852 --> 00:22:02,353 من تقریبا بسیار معمولی ام 386 00:22:03,488 --> 00:22:06,624 من به مدت 92.88% اوقات 387 00:22:07,359 --> 00:22:10,428 نجیب و منظم بودم 388 00:22:10,762 --> 00:22:13,030 اما شما اینو نمیتونید از خوندن روزنامه متوجه بشید 389 00:22:14,366 --> 00:22:16,033 اونا درباره من نوشتن و 390 00:22:17,703 --> 00:22:19,403 طبق گفته های اونا منم یکی ام مثل... 391 00:22:20,038 --> 00:22:21,372 پرایا. (یه شخص هندی قانون شکن) 392 00:22:22,040 --> 00:22:24,108 آره دقیقا 393 00:22:28,547 --> 00:22:30,414 خب چرا... چرا من؟ 394 00:22:30,716 --> 00:22:32,049 مجله ی نیویورک تایمزو برداشتی و 395 00:22:32,051 --> 00:22:33,818 اسم منو دیدی و به نظرت با مزه اومد؟ 396 00:22:33,820 --> 00:22:36,420 نه, من...من همیشه کاراتو دنبال میکردم 397 00:22:37,389 --> 00:22:38,556 چی؟ 398 00:22:38,558 --> 00:22:40,758 همیشه نوشته هات به نظرم جذاب بود 399 00:22:40,760 --> 00:22:42,626 اون ماجراجویی ها 400 00:22:42,928 --> 00:22:44,829 اون جوری که تو برای افرادی که 401 00:22:44,831 --> 00:22:46,464 دستشون به جایی نمیرسید می ایستادی 402 00:22:46,798 --> 00:22:49,500 من احتمالا تمام نوشته هاتو خوندم 403 00:22:49,502 --> 00:22:51,068 فک کنم یه جورایی حس میکردم که میشناسمت 404 00:22:54,406 --> 00:22:55,806 واسه همین مجله رو خوندم 405 00:22:58,577 --> 00:22:59,710 کار تو بود؟ 406 00:23:03,415 --> 00:23:05,082 منم باید همینو ازت بپرسم 407 00:23:08,687 --> 00:23:09,987 فک کنم این حرفت یعنی آره 408 00:23:13,158 --> 00:23:14,558 چرا؟ 409 00:23:15,427 --> 00:23:16,527 410 00:23:18,430 --> 00:23:19,597 نمیدونم 411 00:23:21,900 --> 00:23:25,102 میخواستم که داستانم جلوتر از بازی پیش بره 412 00:23:29,708 --> 00:23:31,575 اما عمیقا,نمیدونم 413 00:23:34,112 --> 00:23:35,713 و الان تو اینجایی 414 00:23:39,584 --> 00:23:40,551 خب... 415 00:23:42,454 --> 00:23:44,855 همه شبکه های ارتباطی داشتن داستان منو دنبال میکردن 416 00:23:46,625 --> 00:23:47,758 و یه تعدادی درخواست واسه مصاحبه 417 00:23:47,760 --> 00:23:50,027 از مجله های مختلف دریافت کردم 418 00:23:52,464 --> 00:23:53,497 نیویورک تایمز چی؟ 419 00:23:53,499 --> 00:23:54,732 نه هنوز 420 00:23:55,901 --> 00:23:58,702 میدونم واسه آدمایی مثل تو من چقدر با ارزشم 421 00:23:58,870 --> 00:24:01,205 و هنوز خیلی چیز ها فاش نشده 422 00:24:02,140 --> 00:24:04,208 اما بیشتر روزنامه نگارا 423 00:24:04,743 --> 00:24:06,143 اونا فقط دوست دارن 424 00:24:06,145 --> 00:24:07,545 چیز هایی که خواننده هاشون میخوان بشنونو بنویسن 425 00:24:07,746 --> 00:24:10,948 اونا نمیخوان وقت بذارن 426 00:24:10,950 --> 00:24:12,616 تا بفهمن که واقعا چه اتفاقی افتاده 427 00:24:14,686 --> 00:24:16,754 اما خب شاید الان این موضوع مهم نباشه 428 00:24:17,088 --> 00:24:18,756 چرا خیلی مهمه 429 00:24:18,890 --> 00:24:20,691 حقیقت همیشه مهمه 430 00:24:20,826 --> 00:24:22,693 همیشه واسه تو مهمه 431 00:24:24,896 --> 00:24:26,630 وقتی من جای تو بودم, 432 00:24:28,633 --> 00:24:30,835 شادترین زمان عمرم بعد مدت ها بود 433 00:24:33,038 --> 00:24:35,639 به نظرت تو هیچوقت میتونی تصور کنی که جای من باشی؟ 434 00:24:36,708 --> 00:24:37,775 435 00:24:37,909 --> 00:24:39,777 لونگو,وقت رفتنه 436 00:24:41,646 --> 00:24:42,913 خب. مایک. 437 00:24:44,783 --> 00:24:45,916 من میخوام نقشمو تو این داستان بهت بگم 438 00:24:46,585 --> 00:24:47,918 فقط به تو 439 00:24:48,253 --> 00:24:48,252 اما میدونم که در نهایت 440 00:24:48,254 --> 00:24:48,252 تو میخوای درباره این موضوع بنویسی, 441 00:24:48,254 --> 00:24:53,224 پس من در عوض ازت دو تا چیز میخوام. 442 00:24:53,592 --> 00:24:54,725 چی؟ 443 00:24:55,594 --> 00:24:56,927 قول بده 444 00:24:57,796 --> 00:24:59,730 که حرفایی رو که میخوام بهت بگم تا 445 00:24:59,732 --> 00:25:01,198 قبل از دادگاه به هیچکس نگی 446 00:25:01,867 --> 00:25:03,801 و در عوض, 447 00:25:04,803 --> 00:25:07,204 بهت حق دسترسی انحصاری به تمام اطلاعاتمو میدم 448 00:25:07,739 --> 00:25:09,807 باشه؟ قول میدم 449 00:25:10,942 --> 00:25:13,611 اما اگه من دربارت بنویسم, ممکنه از چیزی که میخونی خوشت نیاد 450 00:25:13,745 --> 00:25:14,812 متوجه ام 451 00:25:16,948 --> 00:25:18,549 دومین چیز چیه؟ 452 00:25:20,519 --> 00:25:20,518 453 00:25:23,088 --> 00:25:24,822 ازت میخوام بهم نویسندگی رو یاد بدی 454 00:25:27,759 --> 00:25:28,826 455 00:25:33,164 --> 00:25:34,765 اینه؟ آره 456 00:25:40,105 --> 00:25:41,972 ممکنه دیگه هیچوقت خبری ازش نشه 457 00:25:42,574 --> 00:25:43,707 چرا میشه 458 00:25:45,710 --> 00:25:46,977 فک کنم بهم اعتماد داره 459 00:25:47,712 --> 00:25:48,712 تو میتونی بهش اعتماد کنی؟ 460 00:25:49,247 --> 00:25:51,181 اینجوری نکن چی؟ 461 00:25:51,183 --> 00:25:52,550 فک میکنی بعد از اتفاقی که افتاد, 462 00:25:52,552 --> 00:25:53,784 من گزارش های پلیسو از چند تا مرجع چک نکردم؟ 463 00:25:54,586 --> 00:25:56,854 ازین داستانا یه بار تو کل زندگی یه روزنامه نگار پیش میاد 464 00:25:59,791 --> 00:26:01,659 به نظرت این واسه من نمیتونه یه شانس دوباره باشه؟ 465 00:26:04,729 --> 00:26:05,729 466 00:26:40,365 --> 00:26:41,699 مایک عزیز 467 00:26:42,300 --> 00:26:43,901 هرچی میدونم بنویسم؟ 468 00:26:43,903 --> 00:26:46,737 خب, این یه لیست از تمام کارای 469 00:26:46,739 --> 00:26:48,706 اشتباهیه که تو کل زندگیم کردم 470 00:26:48,708 --> 00:26:51,275 پس بهتره که بفهمم چطور شد 471 00:26:51,277 --> 00:26:53,043 که به اینجا رسیدم 472 00:26:53,045 --> 00:26:54,845 پدرم یه مرد سخت گیر بود 473 00:26:55,046 --> 00:26:56,914 یه بار یه چند تا سکه دزدیدم از... 474 00:26:57,048 --> 00:26:57,047 ما وقتی خیلی جوون بودیم ازدواج کردیم 475 00:26:57,049 --> 00:27:00,184 و مسلما اولش واسه کار خیلی تلاش کردم 476 00:27:00,719 --> 00:27:02,119 و بالاخره, چون اونا از کارم خوششون اومد, 477 00:27:02,121 --> 00:27:03,854 منو به عنوان مدیر اجرایی قرار دادن 478 00:27:03,989 --> 00:27:06,056 من همچنین یه سری تصمیمات احمقانه 479 00:27:06,058 --> 00:27:07,391 درباره خرج کردن پولامون گرفتم. ما کلی مسافرت رفتیم. 480 00:27:07,393 --> 00:27:10,327 بچه ها پشت هم مثل یه دسته سار به زندگیمون اومدن 481 00:27:10,862 --> 00:27:13,397 هیشکی بهت نمیگه که 482 00:27:13,399 --> 00:27:15,065 وقتی بچه دار میشی چقدر اوضاع سخت میشه 483 00:27:15,200 --> 00:27:17,001 تمام تلاشم این بود که واسه اونا همه چیز فراهم کنم 484 00:27:17,135 --> 00:27:19,169 یهو واردش میشی مهم نیست چجوری 485 00:27:19,171 --> 00:27:20,804 اینا سال هایی بود که آمریکا پیشرفت کرد 486 00:27:20,806 --> 00:27:22,306 مهم نیست کجا سفر کردیم, 487 00:27:22,308 --> 00:27:22,306 هیچوقت نمیتونستم به اندازه کافی 488 00:27:22,308 --> 00:27:26,010 اون چیزی رو که لیاقتشون بود بهشون بدم 489 00:27:26,012 --> 00:27:28,078 مجبور شدیم همه اموالمون رو جای بدهی هامون بدیم 490 00:27:28,213 --> 00:27:31,081 ما یه عالمه راه از اوهایو تا اورگان رفتیم 491 00:27:31,416 --> 00:27:33,017 متل ها, غذاهای سبک. 492 00:27:33,351 --> 00:27:35,019 این که تو جوهاواز ویتنس بزرگ شدم فکر کنم 493 00:27:35,021 --> 00:27:36,654 بهترین اتفاق زندگیم بود, 494 00:27:36,656 --> 00:27:36,654 چون اونجا بود که با زنم آشنا شدم. 495 00:27:38,690 --> 00:27:40,024 واسه دو ماه مجبور بودیم تو یه انبار زندگی کنیم. 496 00:27:40,026 --> 00:27:41,091 فراری شدیم 497 00:27:41,093 --> 00:27:41,091 498 00:27:41,093 --> 00:27:45,896 شرمندگی بدترین حسیه که یه مرد میتونه داشته باشه که مقام و جایگاهت و جلوی زن و بچه هات از دست بدی... 499 00:27:46,031 --> 00:27:47,898 به هر شغلی رو آوردم. 500 00:27:48,033 --> 00:27:49,767 چهار ماه تو فروشگاه استارباکس کار کردم, (کمپانی بزرگ قهوه) 501 00:27:49,769 --> 00:27:51,368 و واسه کسایی قهوه درست کردم 502 00:27:51,370 --> 00:27:52,770 که قبلا زیردستم بودن. 503 00:27:52,772 --> 00:27:56,974 ماشینمون خراب شد, واسه همین منم گذاشتمش تو اوراق فروشیا 504 00:27:57,776 --> 00:28:00,811 همه دوستام میرفتن دانشگاه 505 00:28:00,813 --> 00:28:02,846 اونوقت ما داشتیم به بچه هامون یاد میدادیم چجوری راه برن 506 00:28:02,981 --> 00:28:04,982 کاش میتونستم برم دانشگاه 507 00:28:05,684 --> 00:28:07,251 حس خیلی خوبی داشت که میتونستم ام جی رو خوشحال کنم 508 00:28:07,253 --> 00:28:10,120 وقتی که به زندگیم قبل از اون شب کذایی فکر میکنم, 509 00:28:10,722 --> 00:28:12,923 انگار دارم به یه نقاشی آبرنگ نگاه میکنم. 510 00:28:13,058 --> 00:28:16,794 شکل کلیش خوبه, اما گوشه هاش کم رنگ میشه 511 00:28:17,395 --> 00:28:19,396 تیره و کثیف 512 00:28:20,398 --> 00:28:21,999 همه چیز بعد از اون اتفاق 513 00:28:23,401 --> 00:28:24,468 تیره و تاریکه 514 00:28:29,407 --> 00:28:30,708 515 00:29:08,913 --> 00:29:10,514 چند روز میری؟ یکی دو روز 516 00:29:14,786 --> 00:29:16,053 اسمش چی بود؟ 517 00:29:16,921 --> 00:29:16,920 زنش؟ 518 00:29:18,790 --> 00:29:20,791 مری جین و بچه؟ 519 00:29:21,392 --> 00:29:22,793 مدیسون 520 00:29:24,129 --> 00:29:25,929 چند سالش بود؟ 521 00:29:27,799 --> 00:29:29,199 سه سالش بود 522 00:29:31,002 --> 00:29:32,536 ببین,میدونم دارم چیکار میکنم.خب؟ 523 00:29:32,538 --> 00:29:33,470 میدونم 524 00:29:37,408 --> 00:29:38,542 مواظب باش 525 00:29:39,144 --> 00:29:40,811 بهت زنگ میزنم.باشه؟ 526 00:29:41,813 --> 00:29:43,113 دوست دارم 527 00:30:02,100 --> 00:30:04,101 خب همینجاست؟ 528 00:30:04,302 --> 00:30:06,103 طبقه دوم, اونی که سمت چپه 529 00:30:06,504 --> 00:30:07,838 میشه ببینیمش؟ 530 00:30:07,840 --> 00:30:07,838 خب کاملا خالیه, پلیسا پاکسازیش کردن 531 00:30:07,840 --> 00:30:11,975 اما میتونم جایی که پیداشون کردنو نشونت بدم 532 00:30:12,844 --> 00:30:15,245 طبق گزارش پزشکی قانونی, مری جین و مدیسون 533 00:30:15,580 --> 00:30:18,415 کتک خوردن و خفه شدن, 534 00:30:18,417 --> 00:30:20,384 و بعد توی دوتا چمدون گذاشته شدن 535 00:30:20,386 --> 00:30:23,253 و با چند تا وزنه اینجا پرت شدن, 536 00:30:23,255 --> 00:30:25,989 و وقتی داشتن توی آب پایین میرفتن لوله آب و شکوندن, 537 00:30:25,991 --> 00:30:27,591 که البته صبح روز بعد مسئولین متوجه شکستگی شدند 538 00:30:27,926 --> 00:30:29,493 و به همین علت بود که کل مجرای آب 539 00:30:29,495 --> 00:30:30,928 رو این هفته چک کردن 540 00:30:32,130 --> 00:30:33,263 اینجا خیلی شلوغ و عمومیه 541 00:30:33,598 --> 00:30:35,866 میدونم. دیوونگیه. 542 00:30:36,000 --> 00:30:39,069 و بعد زک و سیدی 15 مایل به سمت جنوب برده شدن 543 00:30:39,071 --> 00:30:41,939 و توی آب پرت شدن اونجا توی والد پورت 544 00:30:42,407 --> 00:30:44,041 چرا باید 15 مایل رانندگی کنه 545 00:30:44,043 --> 00:30:46,577 تا جنازه هارو تو مرز شهر بعدی رها کنه؟ 546 00:30:46,579 --> 00:30:47,878 به نظرتون عجیب نیست؟ 547 00:30:47,880 --> 00:30:50,280 شاید یه جورایی خودش دلش میخواست گیر بیوفته 548 00:30:50,615 --> 00:30:51,949 پس چرا دیگه فرار کرد؟ 549 00:30:51,951 --> 00:30:53,884 فک کنم نظرش عوض شد 550 00:30:54,152 --> 00:30:56,220 خب اینجا جاییه که اونارو انداخت 551 00:30:56,354 --> 00:30:58,222 ارتفاعش اونقدر نیست که درجا بکشتشون, 552 00:30:58,224 --> 00:30:59,890 و غرق بشن 553 00:31:00,024 --> 00:31:02,492 مگر اینکه به خاطر سرمای هوا ایست قلبی کرده باشن 554 00:31:02,494 --> 00:31:04,862 اونشب دمای هوا زیر صفر درجه بود 555 00:31:06,564 --> 00:31:08,298 کار وحشتناکی کرد 556 00:31:08,633 --> 00:31:10,033 البته اگه کار اون باشه 557 00:31:10,235 --> 00:31:11,902 اگه؟ 558 00:31:12,237 --> 00:31:14,037 تو دادگاه میخواد اظهار بی گناهی بکنه 559 00:31:14,172 --> 00:31:15,906 شما از کجا میدونید؟ 560 00:31:16,641 --> 00:31:18,041 خودش بهم گفت 561 00:31:18,043 --> 00:31:19,910 باهاش حرف زدید؟ 562 00:31:20,044 --> 00:31:20,978 رفتم ملاقاتش 563 00:31:20,980 --> 00:31:22,112 چرا؟ 564 00:31:23,448 --> 00:31:25,649 میخواستم داستانو از زبون خودش اون بشنوم 565 00:31:27,318 --> 00:31:28,986 مطمئن نیستم که کریستین لونگو 566 00:31:28,988 --> 00:31:30,988 لایق این باشه که داستانش شنیده بشه 567 00:31:33,992 --> 00:31:36,260 همه لایق اینن که داستانشون شنیده بشه 568 00:31:39,964 --> 00:31:41,265 569 00:31:41,633 --> 00:31:42,633 سیدی:مامان 570 00:31:49,240 --> 00:31:51,008 571 00:32:09,260 --> 00:32:11,061 میدونم کار توعه 572 00:32:11,195 --> 00:32:12,529 خودتم میدونی 573 00:32:14,666 --> 00:32:16,934 ما نمیخوایم بدونیم که چطور یا چرا , 574 00:32:17,068 --> 00:32:17,067 . 575 00:32:17,069 --> 00:32:19,937 فقط سه تا کلمه کوتاه خیلی سریع میتونی بگی (کار من بود) 576 00:32:24,676 --> 00:32:26,410 الان نمیتونم 577 00:32:27,211 --> 00:32:28,545 متاسفم 578 00:32:34,118 --> 00:32:35,319 579 00:32:42,961 --> 00:32:45,028 کریس,نامت فوق العاده بود 580 00:32:47,031 --> 00:32:49,967 اما این داستانی که بهم دادی, 581 00:32:50,568 --> 00:32:52,436 مقاله ای نیست که من بتونم بنویسم 582 00:32:54,205 --> 00:32:55,272 اوه. 583 00:32:56,307 --> 00:32:57,307 اما میتونه کتاب بشه 584 00:32:59,177 --> 00:33:00,510 واقعا؟ 585 00:33:00,512 --> 00:33:03,113 اما اگه قراره با هم یه همچین چیزی بنویسیم, 586 00:33:03,115 --> 00:33:06,450 مهم اینه که چی بهم میگی نه این که چطور میگی 587 00:33:07,318 --> 00:33:09,453 میدونم. فقط اینکه, 588 00:33:10,321 --> 00:33:11,655 تو خیلی زیبا حرف میزنی, 589 00:33:11,657 --> 00:33:14,124 خیلی قدرت بیانت بالاست, 590 00:33:14,258 --> 00:33:15,993 و منم میخوام اینجوری باشم 591 00:33:17,061 --> 00:33:20,063 خیلی واسم الهام بخشه. بهش احتیاج دارم 592 00:33:23,001 --> 00:33:24,067 باشه. 593 00:33:25,336 --> 00:33:27,004 بیا یه معامله کنیم 594 00:33:27,605 --> 00:33:29,740 من بهت یه نکته میگم, توام به یه سوالم جواب میدی. 595 00:33:31,642 --> 00:33:32,676 596 00:33:34,145 --> 00:33:35,345 باشه. 597 00:33:35,747 --> 00:33:37,381 خیلی خب 598 00:33:38,750 --> 00:33:40,751 خیلی خب , خب تو صفحه 23 نوشتی, 599 00:33:40,753 --> 00:33:42,586 "وقتی که جایگاهمو تو رالترز از دست دادم, 600 00:33:42,588 --> 00:33:44,521 "مری جین فکر کرد که من خودم از قصد یه کاری کردم اخراج بشم, 601 00:33:44,523 --> 00:33:47,290 "اما من هیچوقت نگفتم که این شغل رو نمیخواستم." (به جاش میتونست بگه من این شغل رو میخواستم) 602 00:33:47,292 --> 00:33:50,160 خب دوبار منفی کردی جملرو, "هیچوقت نگفتم که نمیخواستم." 603 00:33:52,296 --> 00:33:53,497 آها. 604 00:33:54,032 --> 00:33:56,233 اینجوری خوب نیست, دو بار منفی کردن. 605 00:33:56,367 --> 00:33:57,701 تو یه مقاله خوب, ما مینویسیم, 606 00:33:57,703 --> 00:33:59,236 "شغلی بود که میخواستم." 607 00:33:59,771 --> 00:34:01,204 فهمیدم 608 00:34:01,206 --> 00:34:03,173 منفی در منفی میشه مثبت 609 00:34:03,175 --> 00:34:04,408 خب. 610 00:34:06,177 --> 00:34:07,310 نوبت منه 611 00:34:09,781 --> 00:34:11,148 باشه. 612 00:34:11,150 --> 00:34:14,518 چرا با اون دختره آلمانی تو مکزیک خوابیدی؟ 613 00:34:19,090 --> 00:34:20,323 614 00:34:22,460 --> 00:34:24,294 تو از کجا میدونی؟ 615 00:34:24,296 --> 00:34:25,662 باهاش حرف زدم 616 00:34:26,264 --> 00:34:27,798 617 00:34:28,800 --> 00:34:30,133 نمیدونم 618 00:34:33,137 --> 00:34:36,540 من خیلی... خیلی ناراحت بودم, 619 00:34:38,276 --> 00:34:42,813 مثل این بود که انگار کریس لونگو سابق دیگه مرده بود 620 00:34:44,382 --> 00:34:46,850 اما تو اولین شب بعد حادثه باهاش خوابیدی 621 00:34:49,153 --> 00:34:50,287 نمیدونم 622 00:34:51,255 --> 00:34:52,856 اون اینجوری گفت 623 00:34:54,225 --> 00:34:57,160 کریس تو این کاریو که بهش محکوم شدی انجام دادی یا نه؟ 624 00:35:09,273 --> 00:35:10,440 625 00:35:14,445 --> 00:35:16,446 من عاشق خانوادم بودم 626 00:35:19,584 --> 00:35:22,185 من واسشون بهترینارو میخواستم 627 00:35:30,194 --> 00:35:33,130 متاسفم مایک. الان نمیتونم اینکارو بکنم 628 00:35:33,331 --> 00:35:34,464 چیکار؟ 629 00:35:38,302 --> 00:35:40,437 نمیتونم بهت بگم واقعا چه اتفاقی افتاد 630 00:35:44,208 --> 00:35:45,442 باشه 631 00:35:48,346 --> 00:35:49,613 باشه. پس... 632 00:35:50,214 --> 00:35:51,548 پس چرا دقیقا بعد از این که 633 00:35:51,550 --> 00:35:53,216 اونا پیدا شدن به مکزیک فرار کردی؟ 634 00:35:53,885 --> 00:35:55,485 باید بدونی که, 635 00:35:55,487 --> 00:35:57,487 این کار تورو بسیار گناهکار جلوه میده 636 00:35:58,356 --> 00:35:59,756 بعضی وقتا, 637 00:36:01,759 --> 00:36:04,494 باید فکرای بد دیگرانو درباره خودت تحمل کنی 638 00:36:05,763 --> 00:36:08,632 تا بتونی از یک چیز که مهمتره محافظت کنی 639 00:36:10,334 --> 00:36:12,869 کریس اگه داری چیزیو از من مخفی میکنی, 640 00:36:12,871 --> 00:36:13,904 من میرم و میفهمم که چیه 641 00:36:15,239 --> 00:36:16,406 کار من همینه 642 00:36:16,408 --> 00:36:17,908 من همه جارو میگردم 643 00:36:28,386 --> 00:36:29,519 چرا اونارو کشتی؟ 644 00:36:31,889 --> 00:36:33,290 645 00:36:42,934 --> 00:36:44,968 من نکشتم 646 00:36:51,576 --> 00:36:52,909 647 00:37:43,527 --> 00:37:45,729 یه بخشش جنایی, یه بخشش هم اعتراف به جرمه 648 00:37:46,330 --> 00:37:47,697 خود نوشته مهمه 649 00:37:47,699 --> 00:37:47,697 و شما مطمئنید که 650 00:37:47,699 --> 00:37:50,600 کتاب کامله و مقاله نیست؟ 651 00:37:50,602 --> 00:37:50,600 به نظرتون همه چیزش کامله؟ 652 00:37:50,602 --> 00:37:52,936 بله کتابه.کتاب 653 00:37:52,938 --> 00:37:52,936 654 00:37:52,938 --> 00:37:58,441 بعدا که قرار نیست بفهمیم این مثل اون داستانه که راجع به اون پسر آفریقایی نوشتی؟ میدونید که اینجوری خیلی برامون بد میشه 655 00:37:59,677 --> 00:38:02,012 نه درسته, درسته و من... 656 00:38:04,015 --> 00:38:06,283 چیزی واسه نگرانی وجود نداره 657 00:38:06,450 --> 00:38:07,617 همه چیز یهو اتفاق افتاد, 658 00:38:07,619 --> 00:38:09,452 و من باید شکم 5 نفرو سیر میکردم, 659 00:38:09,454 --> 00:38:11,021 واسه همین دنبال هر شغلی رفتم 660 00:38:11,355 --> 00:38:12,989 همون موقع دزدی رو شروع کردی؟ 661 00:38:15,693 --> 00:38:17,327 در اون باره خبر داری؟ 662 00:38:18,496 --> 00:38:20,363 فقط چیزای جزیی بود 663 00:38:20,365 --> 00:38:23,033 غذا و لباس, و پوشک بچه. کتاب. 664 00:38:24,568 --> 00:38:25,635 اون 665 00:38:26,604 --> 00:38:28,872 تدی بیری که با مدیسون پیدا کردن, 666 00:38:28,874 --> 00:38:31,474 با جسدش. در اصل مال زک بود. 667 00:38:32,476 --> 00:38:35,478 و بعد رسید به سیدی و بعد از اون مدیسون. 668 00:38:36,380 --> 00:38:38,915 چون من پول نداشتم اسباب بازی های جدید بخرم 669 00:38:40,518 --> 00:38:42,519 آخه, کدوم بدبختی نمیتونه حتی... 670 00:38:43,654 --> 00:38:46,056 این بیشتر درباره توعه تا هرچیز دیگه 671 00:38:46,657 --> 00:38:48,458 واقعا؟ 672 00:38:48,460 --> 00:38:50,393 این دقیقا همون چیزیه که من میخوام ازش تو کتاب استفاده کنم 673 00:38:50,561 --> 00:38:52,662 کریس این آسون نیست 674 00:38:52,664 --> 00:38:56,533 که بتونی با کسی که متهم به 4 تا قتله ارتباط حسی برقرار کنی 675 00:38:58,669 --> 00:39:01,538 اما همه درک میکنن که یه بچه به اسباب بازی احتیاج داره 676 00:39:03,374 --> 00:39:04,941 و تدی بیر سرانجامش شد... 677 00:39:04,943 --> 00:39:07,077 انگار وقتی که مدیسون مرد اونم مرد 678 00:39:09,080 --> 00:39:11,081 هیچوقت اینجوری بهش فکر نکرده بودم 679 00:39:13,684 --> 00:39:14,718 این دفترچه منه که درباره آفریقا توش نوشتم 680 00:39:14,720 --> 00:39:15,819 باید ببینیش 681 00:39:16,487 --> 00:39:17,687 ببین. 682 00:39:21,992 --> 00:39:23,093 683 00:39:23,761 --> 00:39:25,095 عجیبه 684 00:39:26,430 --> 00:39:27,831 دوتا مرد, همسن, 685 00:39:28,432 --> 00:39:29,799 از دو تا دنیای کاملا متفاوت, 686 00:39:29,801 --> 00:39:31,768 با تحصیلات متفاوت, 687 00:39:31,969 --> 00:39:34,404 و اونوقت یه همچین شباهتی بینمون هست 688 00:39:37,541 --> 00:39:39,409 بعضی از چیزایی که نوشته... 689 00:39:40,478 --> 00:39:41,811 خیلی تاثیر گذاره 690 00:39:43,981 --> 00:39:45,715 به نظرت بی گناهه, مگه نه؟ 691 00:39:48,686 --> 00:39:50,687 من دیگه با احتمالات پیش نمیرم 692 00:39:51,789 --> 00:39:53,089 من یه کلمه میگم, 693 00:39:53,091 --> 00:39:53,089 694 00:39:53,091 --> 00:39:56,559 بعد ما اولین چیزی که به ذهنمون میادو مینویسیم. دربارش فکر نکن 695 00:39:56,561 --> 00:39:58,561 خیلی خب شروع کنیم؟ آینده 696 00:40:00,464 --> 00:40:01,698 آینده؟ 697 00:40:03,801 --> 00:40:05,101 698 00:40:13,477 --> 00:40:15,879 من نوشتم همیشه یه فرصت دیگه هست 699 00:40:16,881 --> 00:40:18,481 من هیچی ننوشتم 700 00:40:19,784 --> 00:40:21,184 همم. 701 00:40:23,621 --> 00:40:24,754 خیلی خب, تو امتحان کن 702 00:40:31,429 --> 00:40:32,762 عشق. 703 00:40:42,640 --> 00:40:44,641 "یه چیز که من همیشه توش گند میزنم." 704 00:40:45,776 --> 00:40:46,843 705 00:40:46,845 --> 00:40:49,446 خیلی ناراحت کنندست اما خب راسته 706 00:40:49,780 --> 00:40:51,781 اوه خیلی عجیبه, چون 707 00:40:52,516 --> 00:40:54,784 واسه "عشق" من نوشتم مایک و جیل 708 00:40:55,453 --> 00:40:56,719 چی؟ 709 00:40:57,054 --> 00:40:59,789 فک کنم داشتم نگات میکردم 710 00:41:01,659 --> 00:41:03,660 حس کردم که داری درباره اون مینویسی 711 00:41:04,495 --> 00:41:06,162 شایدم یه جورایی نوشتی 712 00:41:08,532 --> 00:41:10,533 من فکر کردم تو مینویسی ام جی 713 00:41:11,168 --> 00:41:12,135 امم. 714 00:41:13,838 --> 00:41:15,171 نتونستم 715 00:41:16,674 --> 00:41:17,807 چرا؟ 716 00:41:19,844 --> 00:41:21,211 717 00:41:21,213 --> 00:41:23,079 خیلی پیچیدست 718 00:41:24,648 --> 00:41:26,115 چه جوری بود؟ 719 00:41:27,251 --> 00:41:28,685 زیبا. 720 00:41:28,687 --> 00:41:29,986 آه... 721 00:41:29,988 --> 00:41:32,722 حامی. یه مادر فوق العاده. 722 00:41:34,525 --> 00:41:35,859 وفادار. 723 00:41:36,660 --> 00:41:38,261 به هم قول داده بودیم که 724 00:41:39,864 --> 00:41:42,532 هیچوقت به هم دروغ نگیم 725 00:41:43,000 --> 00:41:44,734 خیلی مهم بود 726 00:41:47,738 --> 00:41:49,205 حتما دلت براش تنگ شده 727 00:41:53,143 --> 00:41:54,277 آره. 728 00:41:56,280 --> 00:41:57,747 مثل اقیانوس بود 729 00:41:59,683 --> 00:42:01,217 چجوری؟ 730 00:42:02,286 --> 00:42:03,753 عمیق بود 731 00:42:04,688 --> 00:42:06,222 پر شور و حرکت 732 00:42:08,158 --> 00:42:10,226 بعضی اوقات طوفانی 733 00:42:12,563 --> 00:42:13,897 چه خوب 734 00:42:16,634 --> 00:42:18,234 بیا یه بار دیگه انجام بدیم 735 00:42:20,571 --> 00:42:22,305 باشه, اما خیلی سخته. 736 00:42:23,173 --> 00:42:24,941 خوبه که سخته 737 00:42:24,943 --> 00:42:26,309 واسه همین یه نوع تمرین خوبه دیگه 738 00:42:26,311 --> 00:42:27,243 آها. باشه. 739 00:42:31,649 --> 00:42:32,849 "دروغ." 740 00:42:35,185 --> 00:42:36,319 "دروغ؟" 741 00:42:54,805 --> 00:42:56,739 من دروغگوام؟ آره. 742 00:42:56,741 --> 00:42:57,874 من دروغگو ام؟ امم... 743 00:42:58,943 --> 00:43:01,010 تو هویت منو دزدیدی 744 00:43:01,612 --> 00:43:04,681 من تو مکزیک بودم. دیگه کی و انتخاب میکردم؟ 745 00:43:04,882 --> 00:43:07,283 چمیدونم.دکتر زئوس (نویسنده) 746 00:43:07,618 --> 00:43:10,019 نه,به یکی احتیاج داشتم که هیچ کس نشناسه. 747 00:43:10,688 --> 00:43:11,821 ببخشید 748 00:43:12,756 --> 00:43:13,823 749 00:43:14,091 --> 00:43:16,693 نه مشکلی نیست من میدونم که هیشکی نیستم 750 00:43:17,828 --> 00:43:19,295 نه واسه من 751 00:43:19,697 --> 00:43:21,364 میدونی اسم واقعیش تئودور گیزل بود؟ 752 00:43:23,367 --> 00:43:25,969 اوه, آره. دکتر زئوس آره میدونستم 753 00:43:26,770 --> 00:43:28,638 میدونستی؟ تو ویسکانسن به دنیا اومد 754 00:43:29,840 --> 00:43:31,174 اونجا یه پارکه, 755 00:43:31,176 --> 00:43:34,310 که توش مجسمه همه ی شخصیت هایی که دکتر زئوس خلق کرده هست. 756 00:43:35,245 --> 00:43:37,313 من دیگه حرفی ندارم. تحت تاثیر قرار گرفتم. 757 00:43:37,715 --> 00:43:38,848 من بچه دارم دیگه (داشت :-| ) 758 00:43:43,721 --> 00:43:45,989 با هم میرفتیم سرزمین زئوس 759 00:43:49,960 --> 00:43:51,260 760 00:43:51,262 --> 00:43:52,395 وقت رفتنه 761 00:43:56,000 --> 00:43:57,400 خیلی خب رفیق 762 00:44:02,773 --> 00:44:03,640 763 00:44:08,879 --> 00:44:09,946 764 00:44:10,981 --> 00:44:12,315 765 00:44:14,952 --> 00:44:16,352 مرسی, مایک. 766 00:44:17,921 --> 00:44:19,756 بریم 767 00:44:22,292 --> 00:44:23,359 768 00:44:26,830 --> 00:44:28,798 هرچی بیشتر وارد این موضوع میشم , بیشتر به این نتیجه میرسم که 769 00:44:28,800 --> 00:44:30,099 این بهترین موضوعیه که تاحالا روش کار کردم 770 00:44:30,434 --> 00:44:31,834 عنوانی واسه کتاب در نظر دارید؟ 771 00:44:31,969 --> 00:44:31,968 " 772 00:44:31,970 --> 00:44:34,971 داستان واقعی," فک کنم داستان واقعی, درسته. و فکر میکنید کی 773 00:44:34,973 --> 00:44:35,972 میتونید واسمون مطلب جدید از کتاب بیارید؟ 774 00:44:35,974 --> 00:44:38,374 زود. خیلی زود . 775 00:44:39,843 --> 00:44:41,444 776 00:45:04,935 --> 00:45:06,469 777 00:45:22,352 --> 00:45:23,753 778 00:46:20,978 --> 00:46:22,879 779 00:46:41,965 --> 00:46:43,032 780 00:46:43,167 --> 00:46:44,901 دیگه تموم کن شورت استاپ 781 00:46:46,436 --> 00:46:47,570 شورت استاپ 782 00:46:49,039 --> 00:46:50,506 اسم مستعارمه 783 00:46:51,108 --> 00:46:52,441 لانگ گو (مسیر طولانی) 784 00:46:52,976 --> 00:46:55,044 شورت استاپ (توقف کوتاه) 785 00:46:56,013 --> 00:46:57,280 786 00:46:59,116 --> 00:47:00,983 شورت استاپ 787 00:47:00,985 --> 00:47:02,451 تقدیم میکنیم به اون 788 00:47:05,923 --> 00:47:07,056 تقدیم... 789 00:47:07,858 --> 00:47:09,058 کتابو 790 00:47:09,193 --> 00:47:11,594 به شورت استاپ."مثل یه چشمک 791 00:47:13,463 --> 00:47:14,931 منظورت از چشمک چیه؟ 792 00:47:16,133 --> 00:47:17,867 چشمک ینی 793 00:47:18,068 --> 00:47:20,603 وقتی یه نویسنده یه پیام رمزی رو واسه 794 00:47:20,605 --> 00:47:22,071 یه شخص خاص قرار میده 795 00:47:22,073 --> 00:47:23,272 مثل یه جوک خصوصی 796 00:47:25,475 --> 00:47:26,609 چه باحال 797 00:47:27,945 --> 00:47:29,612 مامان بهم افتخار میکنه 798 00:47:35,485 --> 00:47:38,020 کریس,میدونی, اگه گناهکار شناخته بشی, 799 00:47:38,422 --> 00:47:40,923 بابت کتاب نمیتونم هیچ پولی بهت بدم 800 00:47:41,058 --> 00:47:43,259 حتی اگه بخوامم, قانون نمیذاره. 801 00:47:44,962 --> 00:47:46,095 میفهمم 802 00:47:48,232 --> 00:47:50,166 فقط تا وقتی که تو قبول نکنی که هستم مهم نیست 803 00:47:50,968 --> 00:47:51,968 چی هستی؟ 804 00:47:54,171 --> 00:47:55,638 گناهکار 805 00:48:11,021 --> 00:48:12,121 806 00:48:12,123 --> 00:48:13,122 ممنون 807 00:48:16,126 --> 00:48:17,660 همین الان داشتم با هارپر کالینز حرف میزدم 808 00:48:18,061 --> 00:48:19,595 و؟ 809 00:48:19,930 --> 00:48:22,131 واسه شروع بهم پیشنهاد 250000$ دادن 810 00:48:23,000 --> 00:48:24,333 واو. 811 00:48:24,335 --> 00:48:25,902 گفتن این دقیقا همون چیزی بود که میخواستن 812 00:48:25,904 --> 00:48:28,004 عاشق داستان شدن. خیلی هیجان زدن, 813 00:48:28,006 --> 00:48:29,338 و از من میخوان که به سرعت ادامه بدم 814 00:48:30,908 --> 00:48:32,041 815 00:48:33,410 --> 00:48:35,278 کل داستانو بهت گفته؟ 816 00:48:35,612 --> 00:48:37,013 هرچی که میخواستمو گفته 817 00:48:38,015 --> 00:48:39,081 کار اون بوده؟ 818 00:48:45,088 --> 00:48:46,222 نمیدونم 819 00:48:52,162 --> 00:48:53,296 هی, میشه, آه, 820 00:48:54,031 --> 00:48:55,631 مراقب اون باشی لطفا؟ ببخشید. 821 00:48:55,966 --> 00:48:57,366 نه, نه. امم... 822 00:48:58,201 --> 00:48:59,302 823 00:48:59,304 --> 00:49:01,137 من فقط میخوام 824 00:49:01,139 --> 00:49:02,571 یه نمونه از فصل اول واسشون بفرستم 825 00:49:04,574 --> 00:49:05,708 تو خوبی؟ 826 00:49:06,043 --> 00:49:07,143 آره. 827 00:49:11,581 --> 00:49:13,182 خیلی خوشحالم که همه چی درست پیش رفت 828 00:49:14,718 --> 00:49:16,319 تو باید خیلی خوشحال باشی 829 00:49:22,960 --> 00:49:24,160 830 00:49:24,328 --> 00:49:25,728 خب حالت چطور بود این هفته؟ 831 00:49:28,065 --> 00:49:29,231 832 00:49:30,534 --> 00:49:32,668 دارم فکر میکنم باید تو دادگاه بگم که گناهکارم 833 00:49:32,670 --> 00:49:35,271 و همه چیز تقصیر من بوده, تا همه چیز تموم بشه 834 00:49:35,273 --> 00:49:36,706 835 00:49:37,274 --> 00:49:39,442 مردم هرجور که خودشون میخوان فکر میکنن 836 00:49:39,444 --> 00:49:41,143 مهم نیست من چی میگم 837 00:49:41,611 --> 00:49:43,179 کریس, بیخیال, بین همه مردم, 838 00:49:43,181 --> 00:49:45,214 من یکی میفهمم که از واقعیت طفره رفتن چه حسی داره 839 00:49:47,150 --> 00:49:50,219 اما انقدر باهوش هستم که وقتی یه شانس دوباره بهم رو کرد ازش استفاده کنم. 840 00:49:51,021 --> 00:49:54,357 تا حالا اینو به هیشکی نگفته بودم,نه حتی به جیل, 841 00:49:58,762 --> 00:50:01,364 اما اون دلایلی که به خاطرشون اخراج شدم, 842 00:50:03,633 --> 00:50:04,767 تقصیر خودم بود. 843 00:50:06,236 --> 00:50:07,670 وقتی اون داستان آفریقا رو نوشتم, 844 00:50:07,672 --> 00:50:09,171 نوشته هام قاطی نشده بود. 845 00:50:10,240 --> 00:50:12,708 اتفاقی شخصیت هارو با هم قاطی نکرده بودم. 846 00:50:13,110 --> 00:50:14,643 خودم میدونستم که دارم چیکار میکنم 847 00:50:16,780 --> 00:50:18,781 میدونستم که خواننده ها بیشتر اهمیت میدن 848 00:50:18,783 --> 00:50:20,082 اگه فکر کنن که همه این اتفاقات 849 00:50:20,084 --> 00:50:21,650 فقط واسه یه بچه افتاده نه 5 تا 850 00:50:22,719 --> 00:50:24,720 و من برام مهم بود که مردم اهمیت بدن 851 00:50:26,123 --> 00:50:28,157 خیلی درگیر این شده بودم که 852 00:50:28,159 --> 00:50:30,326 یه داستان عالی بگم 853 00:50:30,527 --> 00:50:33,262 که وظیفم رو که صداقت در نوشته هام بود رو فراموش کردم 854 00:50:35,599 --> 00:50:38,134 اشتباه منو تکرار نکن 855 00:50:38,468 --> 00:50:40,403 اگه سعی داری گناه یه نفر دیگرو گردن بگیری, 856 00:50:40,405 --> 00:50:41,737 اگه داری به خاطرش دروغ میگی, 857 00:50:43,407 --> 00:50:45,341 ممکنه فکر کنی این کار آسونه, 858 00:50:45,542 --> 00:50:50,413 اما این کار تورو از درون میخوره. نابودت میکنه 859 00:50:58,288 --> 00:50:59,455 اینجا دادگاه رسیدگی به محاکمه 860 00:50:59,457 --> 00:51:01,624 ایالت اورگان در مقابل 861 00:51:02,159 --> 00:51:05,761 کریستین مایکل لونگوعه, شماره پرونده VRN1641. 862 00:51:08,632 --> 00:51:11,300 متهم و وکیلشون حضور دارند؟ 863 00:51:11,435 --> 00:51:11,434 بله جناب قاضی 864 00:51:14,171 --> 00:51:15,838 متهم لطفا بایسته 865 00:51:21,244 --> 00:51:23,712 آقای لونگو,من جرم هارو رو یکی یکی عنوان میکنم 866 00:51:26,583 --> 00:51:28,784 بر اساس دسته بندیشون. 867 00:51:33,190 --> 00:51:35,724 در مورد مرگ زاکاری لانگو, 868 00:51:35,726 --> 00:51:36,725 چه ادعایی دارید 869 00:51:39,463 --> 00:51:41,330 موکلم ادعای بیگناهی دارن 870 00:51:44,401 --> 00:51:45,401 در مورد مرگ سیدی لونگو, 871 00:51:45,403 --> 00:51:46,769 چه ادعایی دارید؟ 872 00:51:49,606 --> 00:51:52,475 موکلم ادعای بیگناهی دارن جناب قاضی 873 00:51:53,610 --> 00:51:53,609 سلام مایک فینکل هستم 874 00:51:53,611 --> 00:51:56,412 زنگ زدم که ببینم پرونده 641 875 00:51:56,414 --> 00:51:57,480 رسیدگی به محاکمش تموم شده؟ 876 00:51:58,281 --> 00:51:58,280 چطور پیش رفت؟ 877 00:51:58,282 --> 00:52:01,283 درمورد مرگ مری جین لونگو 878 00:52:01,285 --> 00:52:02,284 چه ادعایی دارید 879 00:52:06,356 --> 00:52:08,357 موکلم خودش رو گناهکار میدونه 880 00:52:16,833 --> 00:52:18,501 درمورد مرگ مدیسون لونگو, 881 00:52:18,503 --> 00:52:19,835 چه ادعایی دارید؟ 882 00:52:20,370 --> 00:52:22,304 موکلم خودش رو گناهکار میدونه 883 00:52:22,306 --> 00:52:23,639 884 00:52:23,641 --> 00:52:25,307 نظم دادگاه رو رعایت کنید.سکوت کنید 885 00:52:26,376 --> 00:52:27,510 آقای لونگو, 886 00:52:30,180 --> 00:52:33,849 متوجه هستید که دفاعیتون چقدر واسه دادگاه گیج کنندست. 887 00:52:34,184 --> 00:52:37,186 و اینکه به جز در حالتی که دادگاه به نتیجه ای غیر از ادعاتون برسه , 888 00:52:37,188 --> 00:52:38,320 ممکنه که شما 889 00:52:38,322 --> 00:52:40,322 در بهترین حالت محکوم به حبس ابد بشید. 890 00:52:40,524 --> 00:52:42,391 بله قربان, متوجه هستم 891 00:52:44,261 --> 00:52:45,794 سوالی ندارید؟ 892 00:52:47,931 --> 00:52:49,265 نه 893 00:52:51,468 --> 00:52:53,269 اما , مایک,هرچیزی که تو فرستادی اشاره به این داشت که 894 00:52:53,271 --> 00:52:54,537 اون میخواد تو همه موارد ادعای بی گناهی بکنه 895 00:52:54,871 --> 00:52:54,870 میدونم,میدونم. 896 00:52:56,540 --> 00:52:57,806 و همه پایگاه های خبری کشور 897 00:52:57,808 --> 00:52:59,375 دارن داستان رو پوشش میدن 898 00:52:59,377 --> 00:53:01,277 اما به نظر میاد که تو کاملا بی اطلاعی 899 00:53:01,478 --> 00:53:03,612 بله, من... من متوجه ام. 900 00:53:03,747 --> 00:53:04,847 مایک, قول بده که میتونی 901 00:53:04,849 --> 00:53:04,847 برامون یک خبر موثق بیاری 902 00:53:04,849 --> 00:53:07,249 بدون اون کتابیم چاپ نمیشه 903 00:53:07,251 --> 00:53:08,350 904 00:53:10,287 --> 00:53:11,620 لعنتی! 905 00:53:11,622 --> 00:53:13,455 چیکار داری میکنی؟ 906 00:53:13,457 --> 00:53:14,557 چیکار داری میکنی؟ مایک... 907 00:53:15,559 --> 00:53:17,359 تو خودت به من گفتی که بی گناهی 908 00:53:17,494 --> 00:53:18,627 متاسفم 909 00:53:18,962 --> 00:53:20,496 بایدم متاسف باشی, کریس. 910 00:53:20,498 --> 00:53:21,864 آخه کی میره واسه دوتا قتل ادعای گناهکار بودن بکنه 911 00:53:21,866 --> 00:53:23,332 بعد واسه دو تای دیگه ادعای بیگناهی؟ 912 00:53:23,334 --> 00:53:24,567 ببین, من... 913 00:53:24,569 --> 00:53:25,634 احمق 914 00:53:26,570 --> 00:53:28,304 915 00:53:28,306 --> 00:53:30,573 هی, کریس, من نمیفهمم 916 00:53:31,308 --> 00:53:31,307 و به نظر میرسه که تو 917 00:53:31,309 --> 00:53:31,307 هیچ علاقه ای نداری که حقیقت و به من بگی, 918 00:53:31,309 --> 00:53:35,311 پس چرا من اصلا باید یک کلمه از حرفاتو باور کنم؟ 919 00:53:35,512 --> 00:53:37,313 بعضی وقتا حقیقت قابل باور نیست 920 00:53:37,315 --> 00:53:38,647 به این معنی نیست که واقعی نیست 921 00:53:38,782 --> 00:53:40,983 چه گهی میخوری؟ 922 00:53:41,585 --> 00:53:43,919 میشنوی چی میگی؟ بس کن 923 00:53:43,921 --> 00:53:45,788 یه چیز واقعی بهم بگو 924 00:53:46,389 --> 00:53:49,525 مایک, میخوام, اما نمیتونم. موضوع فقط درباره من نیست. 925 00:53:49,659 --> 00:53:51,260 درباره کیه؟ از کی میخوای محافظت کنی؟ 926 00:53:51,394 --> 00:53:53,395 نمیتونم بگم 927 00:53:53,797 --> 00:53:56,332 من خودم بهتر میدونم که نمیشه کورکورانه به منابعم اعتماد کنم 928 00:53:56,334 --> 00:53:58,334 اگه کسی رو زمین اینو بدونه,اون منم. 929 00:53:59,002 --> 00:54:01,804 اما این فرق میکنه,خب؟ چند ماهه 930 00:54:01,806 --> 00:54:03,272 کل شهرتم در خطره, 931 00:54:03,274 --> 00:54:04,273 یا حالا همون یه ذره شهرتی که برام مونده. 932 00:54:04,275 --> 00:54:05,474 مایک, 933 00:54:07,344 --> 00:54:08,544 تو دوست خوبی هستی. 934 00:54:10,880 --> 00:54:13,015 و من خیلی بهت مدیونم. 935 00:54:13,617 --> 00:54:15,417 خیلی, خیلی زیاد. 936 00:54:16,620 --> 00:54:19,021 مایک, منو ول نکن. 937 00:54:21,024 --> 00:54:23,025 نوشتن با تو تنها چیزی بود که 938 00:54:23,027 --> 00:54:24,493 بهم قدرت جلو رفتن میداد 939 00:54:25,829 --> 00:54:28,030 نوشتن درباره خوانوادت چه حسی بهت میداد؟ 940 00:54:29,432 --> 00:54:30,966 سخت بود 941 00:54:35,572 --> 00:54:37,573 دادگاه رسیدگی به قتلشون از فردا شروع میشه 942 00:54:37,575 --> 00:54:39,308 پیشنهاد میکنم امشب بهشون فکر کنی 943 00:54:39,909 --> 00:54:41,910 من هر شب بهشون فکر میکنم 944 00:54:51,388 --> 00:54:52,388 آقای فینکل 945 00:54:53,657 --> 00:54:55,724 اسم من گریگ گنلیه, 946 00:54:55,726 --> 00:54:56,825 من بازپرس 947 00:54:56,827 --> 00:54:58,360 سازمان برقراری عدالت ایالت اورگان هستم 948 00:54:58,528 --> 00:55:00,396 قراره من به دفتر پیگرد کننده قانونی 949 00:55:00,398 --> 00:55:01,664 توی پروندش علیه کریستین لونگو کمک کنم 950 00:55:01,666 --> 00:55:03,399 خب. 951 00:55:03,401 --> 00:55:05,301 میخواستم اگه میشه با هم صحبت کنیم. 952 00:55:05,303 --> 00:55:07,336 حتما. عالیه. 953 00:55:07,338 --> 00:55:10,472 آه, میخواید بریم یه جای ساکت؟ ساکت تر؟ 954 00:55:10,474 --> 00:55:10,806 باشه. ممنون 955 00:55:15,812 --> 00:55:18,681 میدونم که شما با آقای لونگو در ارتباط بودید 956 00:55:19,082 --> 00:55:22,351 شاید حتی با شما درباره مسایلی که 957 00:55:22,353 --> 00:55:24,353 به همین محاکمه مربوط بوده هم گفته , نمیدونم. 958 00:55:24,554 --> 00:55:27,690 اما الان میخوام ازتون درخواست کنم که به ما کمک کنید 959 00:55:27,692 --> 00:55:29,425 تا بتونیم عدالت رو برقرار کنیم. 960 00:55:30,493 --> 00:55:32,027 چه کمکی؟ 961 00:55:33,096 --> 00:55:35,631 بگید شما و لونگو درباره چی حرف زدید؟. 962 00:55:35,765 --> 00:55:37,566 هر نامه یا 963 00:55:37,568 --> 00:55:40,035 مکالمه صوتی که بینتون رخ داد رو به ما بدید تا بررسی کنیم 964 00:55:42,372 --> 00:55:46,508 نمیتونم اینکارو بکنم. به کریس قول دادم که اینکارو نکنم 965 00:55:46,710 --> 00:55:48,377 بذارید موضوع رو براتون روشن کنم 966 00:55:48,511 --> 00:55:50,379 همکاری شما یه تفاوتی ایجاد میکنه 967 00:55:50,381 --> 00:55:52,715 ممکنه اون گناهکار شناخته بشه یا حتی آزاد بشه 968 00:55:53,450 --> 00:55:55,117 آزاد بشه؟ چی دارید میگید؟ 969 00:55:55,119 --> 00:55:56,518 اون اعتراف کرده که گناهکاره 970 00:55:56,520 --> 00:55:59,988 ما فکر میکنیم که اون سعی داره هیئت منصفه رو گمراه کنه 971 00:55:59,990 --> 00:56:01,790 به عنوان یه قسمتی از یه نقشه بزرگتر. 972 00:56:02,392 --> 00:56:05,527 اگه بتونه شک و شبهات بشتریو به وجود بیاره تا دادگاه رو گیج کنه , برنده میشه. 973 00:56:06,396 --> 00:56:08,430 میدونم که این حرفم الان منطقی به نظر نمیاد, 974 00:56:08,432 --> 00:56:11,467 اما من در طول این سال ها قاتل های بسیاری رو توی دادگاه دیدم. 975 00:56:11,735 --> 00:56:14,136 بیشتر اوقات, اونها مثل یک روباهین که به دام افتاده, 976 00:56:14,138 --> 00:56:15,537 گیج و وحشی 977 00:56:16,005 --> 00:56:19,074 لونگو اما یه آرامشی داره 978 00:56:19,743 --> 00:56:21,477 اون یه چیزی میدونه 979 00:56:23,546 --> 00:56:25,714 به نظرم ما با یه مرد فوق العاده خطرناک سرو کار داریم 980 00:56:25,716 --> 00:56:27,116 کسی که قبلا قتل انجام داده, 981 00:56:27,484 --> 00:56:29,151 و اگه بتونه بازم آدم میکشه. 982 00:56:29,153 --> 00:56:31,620 پس, شما برامون چیکار میکنید؟ 983 00:56:34,457 --> 00:56:35,758 984 00:56:35,760 --> 00:56:37,159 985 00:56:40,029 --> 00:56:42,765 سعی دارم کاری کنم که انقدر حالتون بد بشه 986 00:56:42,767 --> 00:56:44,700 یا احساس گناه بکنید تا باهام حرف بزنید 987 00:56:44,901 --> 00:56:47,636 من میخوام تلاش کنم که شمارو به حرف بیارم 988 00:56:48,638 --> 00:56:49,805 989 00:56:51,174 --> 00:56:52,841 شما واقعا میخواید کسی باشید 990 00:56:52,843 --> 00:56:54,510 که قراره اونو آزاد کنه؟ 991 00:56:56,446 --> 00:56:59,648 شما کارتونو کردید. بقیشو بسپرید به قانون. 992 00:57:05,588 --> 00:57:07,189 نمیتونم کمکتون کنم 993 00:57:08,658 --> 00:57:10,125 میشه دلیلشو بپرسم؟ 994 00:57:11,194 --> 00:57:12,661 واسه اینه که نمیخواید 995 00:57:12,663 --> 00:57:14,463 شریکی تو این کار داشته باشید, مگه نه؟ 996 00:57:14,465 --> 00:57:16,064 میخواید همش مال خودتون باشه 997 00:57:25,642 --> 00:57:26,742 998 00:57:26,744 --> 00:57:28,076 خیلی خب 999 00:57:30,480 --> 00:57:32,214 من حرفامو زدم 1000 00:57:39,022 --> 00:57:40,122 1001 00:57:40,124 --> 00:57:41,089 اگه از عذاب وجدان خوابتون نبرد یه زنگ به من بزنید 1002 00:58:10,186 --> 00:58:11,753 1003 00:58:14,624 --> 00:58:15,557 الو؟ 1004 00:58:16,793 --> 00:58:18,594 جیل هی.آه... 1005 00:58:18,795 --> 00:58:20,529 از ملاقاتت خوشوقتم 1006 00:58:21,531 --> 00:58:23,532 منظورم اینه از شنیدن صدات.حالا هرچی 1007 00:58:24,734 --> 00:58:26,802 کریس؟ درسته خودمم 1008 00:58:27,203 --> 00:58:30,672 سلام.میخواستم با مایک صحبت کنم, 1009 00:58:30,674 --> 00:58:33,275 اما تلفنشو جواب نمیداد, 1010 00:58:34,077 --> 00:58:35,944 پس, امم,میخواستم ببینم میشه تو پیاممو بهش برسونی؟ 1011 00:58:36,513 --> 00:58:37,546 باشه. 1012 00:58:38,815 --> 00:58:41,950 امم,بهش بگو وکیلم گفت 1013 00:58:42,519 --> 00:58:42,518 1014 00:58:42,520 --> 00:58:45,954 میتونه فردا که دادگاه شروع میشه یه جایگاه واسش بگیره باشه؟ 1015 00:58:46,556 --> 00:58:47,756 حتما. 1016 00:58:47,758 --> 00:58:52,761 عالیه. خب, من, آه, خیلی خوشحال شدم که صداتو شنیدم جیل 1017 00:58:52,962 --> 00:58:56,765 میدونی, مایک پسر خیلی خوبیه. 1018 00:58:56,966 --> 00:58:59,835 و دوست خیلی خوبی برام بوده. 1019 00:59:01,704 --> 00:59:03,839 مطمئنم با همه همینطور رفتار میکنه 1020 00:59:03,841 --> 00:59:05,841 نه, فک کنم تو براش خاصی. 1021 00:59:06,242 --> 00:59:08,977 آره, خب, دقیقا. 1022 00:59:09,846 --> 00:59:13,982 انگار همدیگرو از قبل میشناختیم 1023 00:59:16,719 --> 00:59:17,986 و اون واقعا عاشق توعه. 1024 00:59:18,721 --> 00:59:20,923 میدونی. حتی وقتی 1025 00:59:21,624 --> 00:59:23,825 به نظر میاد که نمیخواد احساسشو بروز بده. 1026 00:59:24,260 --> 00:59:26,595 بهت اینو گفته؟ 1027 00:59:26,597 --> 00:59:27,596 آره. 1028 00:59:27,931 --> 00:59:29,731 همه چیزو به من میگه. 1029 00:59:29,899 --> 00:59:31,733 از زندگیش, 1030 00:59:33,002 --> 00:59:35,003 کلکسیونش, 1031 00:59:35,805 --> 00:59:37,873 پیانوی قدیمیتون, 1032 00:59:38,608 --> 00:59:41,343 اون وام حمومی که با هم خریدید 1033 00:59:41,945 --> 00:59:44,079 همه چیزو. 1034 00:59:44,681 --> 00:59:45,781 بیشتر به نظر میاد که من قراره راجع به اون کتاب بنویسم, 1035 00:59:45,783 --> 00:59:47,349 تا اون درباره من. 1036 00:59:47,750 --> 00:59:51,019 البته,میدونم که تحت فشار زیاده. 1037 00:59:54,023 --> 00:59:55,724 حتما واسه توام سخته که اونو اینجوری 1038 00:59:55,726 --> 00:59:57,759 حواس پرت و گرفتار میبینی 1039 00:59:58,294 --> 00:59:59,895 تو چیزی راجع به من نمیدونی 1040 01:00:04,067 --> 01:00:06,301 همم.ولی خب به نظر میاد که میدونم. 1041 01:00:09,172 --> 01:00:11,907 نمیخوام کاری کنم که حس بدی پیدا کنی 1042 01:00:12,308 --> 01:00:15,744 فقط امیدوارم که ما هم بتونیم با هم دوست باشیم. 1043 01:00:16,913 --> 01:00:19,047 خیلی خوشحال میشم 1044 01:00:19,049 --> 01:00:20,749 مایک واسه هر دو ما خیلی عزیزه 1045 01:00:20,751 --> 01:00:21,950 1046 01:00:21,952 --> 01:00:26,788 اوه,کارت تلفنم داره تموم میشه. بهش خبر میدی؟ 1047 01:00:27,857 --> 01:00:29,057 البته. 1048 01:00:29,792 --> 01:00:30,926 مرسی جیل. 1049 01:00:46,175 --> 01:00:46,174 1050 01:00:46,176 --> 01:00:48,110 من در حال حاضر بیرون دادگستری لینکلن کانتی ایستادم 1051 01:00:48,112 --> 01:00:48,110 1052 01:00:48,112 --> 01:00:52,214 جایی که دادستان ها ادعا میکنن که به دنبال گرفتن حکم اعدام کریس لونگو هستند, 1053 01:00:52,216 --> 01:00:54,049 کسی که محکوم به قتل وحشیانه 1054 01:00:54,051 --> 01:00:55,317 همسر و... 1055 01:01:14,370 --> 01:01:15,704 1056 01:01:25,715 --> 01:01:26,982 بنشینید 1057 01:01:41,397 --> 01:01:42,464 1058 01:01:53,876 --> 01:01:55,477 شانزدهم دسامبر. 1059 01:01:56,279 --> 01:01:57,412 شبیه که 1060 01:01:57,414 --> 01:01:59,114 ما قراره خیلی دربارش حرف بزنیم 1061 01:02:04,020 --> 01:02:06,021 آخرین شب زندگیه این زن 1062 01:02:06,023 --> 01:02:07,389 و این کودکانه 1063 01:02:08,091 --> 01:02:10,492 مری جین لونگو, 34 ساله. 1064 01:02:10,860 --> 01:02:12,994 زاکاری لونگو, چهار ساله. 1065 01:02:13,863 --> 01:02:13,862 1066 01:02:13,864 --> 01:02:16,898 سیدی لونگو سه ساله طی بازجویی من ازش پرسیدم که چی بر سر خانوادش اومد. 1067 01:02:16,900 --> 01:02:19,301 و اون جواب داد که من فرستادمشون یه جای بهتر. 1068 01:02:19,303 --> 01:02:22,104 یه جای بهتر؟ به نظرتون منظورش از این حرف چی بود؟ 1069 01:02:22,271 --> 01:02:23,505 فکر میکنید که اون خانوادشو کشته؟ 1070 01:02:23,507 --> 01:02:25,040 کشته یا... 1071 01:02:25,042 --> 01:02:26,842 اعتراض دارم. پذیرفته نیست 1072 01:02:27,009 --> 01:02:30,312 یه ماشین مثل اون روی یه پل ساعت 4:30 صبح؟ 1073 01:02:30,314 --> 01:02:31,980 من کل عمرمو اونجا زندگی کردم, 1074 01:02:31,982 --> 01:02:33,982 و این خیلی غیر عادیه. 1075 01:02:34,183 --> 01:02:36,785 بگذریم, چند بار صدای پاشیدن آب رو شنیدم. 1076 01:02:36,787 --> 01:02:36,785 واسه همین رفتم 1077 01:02:38,421 --> 01:02:42,057 و ازش پرسیدم که چی شده.اونم گفت, 1078 01:02:42,892 --> 01:02:43,992 "هیچی." 1079 01:02:43,994 --> 01:02:43,992 1080 01:02:43,994 --> 01:02:47,062 الان اون آقا رو اینجا میبینی؟ بله... بله 1081 01:02:47,064 --> 01:02:48,530 میتونی به اون مرد اشاره کنی؟ 1082 01:02:51,067 --> 01:02:52,334 همونطور که از مدارک پیداست 1083 01:02:52,336 --> 01:02:55,003 شاهد به متهم اشاره کرده 1084 01:02:55,204 --> 01:02:56,805 شما متهم رو میشناسید؟ 1085 01:02:57,006 --> 01:02:58,874 بله میشناسم 1086 01:02:59,041 --> 01:02:59,040 1087 01:02:59,042 --> 01:03:02,210 از کجا میشناسینش؟ من مدیر استارباکس هستم محل کارش 1088 01:03:02,912 --> 01:03:03,945 چند وقت واستون کار کرد؟ 1089 01:03:03,947 --> 01:03:05,180 تقریبا دو ماه 1090 01:03:05,815 --> 01:03:07,549 آخرین بار کی دیدینش؟ 1091 01:03:07,950 --> 01:03:10,452 هفدهم دسامبر. صبح, 1092 01:03:10,454 --> 01:03:13,021 با یک ساعت تاخیر اومد سر کار 1093 01:03:13,222 --> 01:03:15,957 منظورتون همون روز بعد از جنایته؟ 1094 01:03:15,959 --> 01:03:17,025 بله 1095 01:03:17,193 --> 01:03:18,827 چیزی نگفت؟ 1096 01:03:18,829 --> 01:03:21,830 گفت زنش ترکش کرده و رفته سراغ یه مرد دیگه 1097 01:03:22,031 --> 01:03:24,099 یه گزارشگر 1098 01:03:24,567 --> 01:03:25,834 حالش چطور بود؟ 1099 01:03:27,036 --> 01:03:28,837 مثل همیشه خیلی آروم 1100 01:03:30,039 --> 01:03:31,907 خیلی تو فکر 1101 01:03:32,375 --> 01:03:34,042 گفتید که متهم رو میشناسید 1102 01:03:34,044 --> 01:03:36,044 آخرین بار که دیدینش کی بود؟ 1103 01:03:36,212 --> 01:03:36,211 نوزدهم دسامبر 1104 01:03:36,213 --> 01:03:39,815 نوزدهم دسامبر؟ دو روز بعد از قتل؟ 1105 01:03:39,817 --> 01:03:40,916 بله 1106 01:03:41,117 --> 01:03:42,184 چیکار میکرد؟ 1107 01:03:42,186 --> 01:03:43,585 بسکتبال بازی میکرد 1108 01:03:43,953 --> 01:03:45,387 دو روز بعد از مرگ زن و فرزندانش 1109 01:03:45,389 --> 01:03:46,822 داشت بسکتبال بازی میکرد؟ 1110 01:03:46,824 --> 01:03:48,256 آره.ما با هم میریم باشگاه. 1111 01:03:48,258 --> 01:03:49,591 رو بدن هیچکدوم از بچه ها 1112 01:03:49,593 --> 01:03:50,992 اثری از درگیری و تقلا با قاتل نیست 1113 01:03:50,994 --> 01:03:50,992 , 1114 01:03:50,994 --> 01:03:55,597 که این فرض رو به وجود میاره که اونها احتمالا قاتل رو میشناختن و بهش اعتماد داشتن 1115 01:03:58,234 --> 01:04:00,202 زاکاری و سیدی هردو 1116 01:04:00,204 --> 01:04:02,103 زیر ناخوناشون خمیربازی بود 1117 01:04:04,073 --> 01:04:07,142 انگشتای پای سیدی لاک صدفی داشت, 1118 01:04:07,977 --> 01:04:10,612 دقیقا مثل پای مری جین 1119 01:04:11,881 --> 01:04:13,882 به نظر میاد که با هم لاک زده باشن 1120 01:04:16,552 --> 01:04:17,886 مدیسون 1121 01:04:19,155 --> 01:04:21,289 تو یه پیدا چمدون پیدا شد 1122 01:04:23,960 --> 01:04:27,863 پارگی های کوچیکی تو این قسمت ها دیده میشه 1123 01:04:27,865 --> 01:04:29,164 احتمالا مدیسون قبل از این که غرق بشه 1124 01:04:29,166 --> 01:04:32,234 دوباره به هوش اومده 1125 01:04:32,435 --> 01:04:34,903 تعداد زیادی از رگ های صورتش حین تقلا کردن 1126 01:04:34,905 --> 01:04:36,638 واسه نفس کشیدن پاره شده 1127 01:04:37,173 --> 01:04:39,975 بدن مری جین تو این چمدون پیدا شده 1128 01:04:40,142 --> 01:04:43,211 این یک عمل خشن و دیوانه واره 1129 01:04:43,613 --> 01:04:45,347 یه حمله ی وحشیانه 1130 01:04:46,082 --> 01:04:48,016 گردنش شکسته شده 1131 01:04:49,018 --> 01:04:51,152 البته به نظر میاد این عمل بعد از مرگش اتفاق افتاده, 1132 01:04:51,154 --> 01:04:53,288 وقتی که به زور داخل چمدون گذاشته شد 1133 01:04:55,091 --> 01:04:56,892 فک میکنم محاکمه برای امروز بس باشه, جناب قاضی. 1134 01:04:58,628 --> 01:05:00,128 پس فردا صبح 1135 01:05:00,130 --> 01:05:01,897 با اولین اظهاریه ی متهم یعنی, 1136 01:05:02,098 --> 01:05:05,166 کریستین لونگو, شروع میکنیم 1137 01:05:05,368 --> 01:05:07,969 پس بدینوسیله دادگاه رو به فردا صبح ساعت 10 موکول میکنم 1138 01:05:07,971 --> 01:05:09,037 1139 01:05:09,305 --> 01:05:10,672 1140 01:05:12,675 --> 01:05:14,042 1141 01:05:17,980 --> 01:05:19,114 من خیلی متاسفم. 1142 01:05:19,315 --> 01:05:20,382 برای چی؟ 1143 01:05:20,384 --> 01:05:23,551 امروز حتما روز خیلی سختی واسه خانواده شما بوده. 1144 01:05:23,553 --> 01:05:25,086 چرا دارید با من حرف میزنید؟ 1145 01:05:25,088 --> 01:05:27,255 الان به این صحنه واسه کتابتون احتاج دارید؟آره؟ 1146 01:05:27,590 --> 01:05:29,124 نه,اصلا 1147 01:05:29,258 --> 01:05:30,659 اما هنوز دارید مینویسیدش دیگه؟ 1148 01:05:32,528 --> 01:05:34,062 یه مسئولیتی دارم میخوام انجامش بدم 1149 01:05:34,196 --> 01:05:36,564 شما یه عالمه موضوع واسه داستان نویسی داشتید , 1150 01:05:36,566 --> 01:05:38,199 اونوقت رفتید داستان اونو انتخاب کردید 1151 01:05:38,935 --> 01:05:40,669 در واقع,اون منو اننتخاب کرد. 1152 01:05:42,271 --> 01:05:44,606 شما روز عروسیتونو انتخاب میکنید, آقای فینکل, 1153 01:05:44,608 --> 01:05:46,274 اسم بچه هاتونم همینطور 1154 01:05:47,076 --> 01:05:49,144 چیز های مهم زندگیتونو. اون شمارو انتخاب نکرد. 1155 01:05:49,146 --> 01:05:51,079 اون از شما استفاده کرد. 1156 01:05:51,480 --> 01:05:52,614 اوه خدااا 1157 01:06:03,326 --> 01:06:05,126 1158 01:06:13,169 --> 01:06:14,035 1159 01:06:44,100 --> 01:06:45,467 1160 01:07:26,509 --> 01:07:29,511 شب 15 ام 1161 01:07:30,112 --> 01:07:32,147 تو واسه اولین بار بهش همه چیزو 1162 01:07:32,149 --> 01:07:34,382 درباره بدهی هات گفتی؟ 1163 01:07:35,518 --> 01:07:38,253 شاید نباید یهو بهش همه چیزو میگفتم, 1164 01:07:39,255 --> 01:07:40,789 اما, آره, همه چیزو گفتم. 1165 01:07:41,457 --> 01:07:44,392 اشک تو چشماش جمع شد 1166 01:07:45,327 --> 01:07:47,328 اما من میخواستم که 1167 01:07:47,463 --> 01:07:49,531 درباره همه چیز باهاش روراست باشم 1168 01:07:50,066 --> 01:07:51,199 ادامه بده 1169 01:07:52,268 --> 01:07:54,202 خب بهش گفتم 1170 01:07:54,403 --> 01:07:57,672 بهش گفتم که اجاره خونه عقب افتاده 1171 01:07:57,674 --> 01:07:59,340 و باید دوباره اسباب کشی کنیم 1172 01:07:59,542 --> 01:08:02,277 درباره کارت اعتباری هایی که با 1173 01:08:02,279 --> 01:08:03,745 جعل امضای پدرش گرفتم 1174 01:08:04,280 --> 01:08:07,415 درباره چک های جعلی درباره دزدیدن ون 1175 01:08:08,284 --> 01:08:10,485 فک کنم این آخری بیشتر از همه باعث ناراحتیش شد 1176 01:08:10,686 --> 01:08:14,422 واسه سالگرد ازدواجمون بهش هدیه دادم 1177 01:08:15,257 --> 01:08:16,491 1178 01:08:16,826 --> 01:08:18,560 همیشه یه ون میخواست 1179 01:08:19,161 --> 01:08:21,429 وقتی اینارو بهش گفتی چه واکنشی نشون داد؟ 1180 01:08:23,165 --> 01:08:24,833 خیلی شوکه شد. امم... 1181 01:08:26,168 --> 01:08:28,436 وقتی راجع به ون بهش گفتم, منو زد. 1182 01:08:29,305 --> 01:08:30,538 جیغ کشید 1183 01:08:30,540 --> 01:08:32,307 و گفت که من باید برم بیرون و تنهاش بذارم. 1184 01:08:32,575 --> 01:08:34,309 هیچوقت تا حالا اینجوری ندیده بودمش 1185 01:08:35,311 --> 01:08:40,381 آه,زک و سیدی توی پذیرایی خوابیده بودن, 1186 01:08:40,716 --> 01:08:42,450 منم رفتم و پیششون خوابیدم. 1187 01:08:42,785 --> 01:08:44,886 وقتی بیدار شدم, صبح شده بود. 1188 01:08:44,888 --> 01:08:46,321 صبحانه بچه هارو آماده کردم. 1189 01:08:46,455 --> 01:08:48,723 رفتم به مری جین سر بزنم. 1190 01:08:51,327 --> 01:08:53,862 اون , آه, پیش مدی خوابیده بود. 1191 01:08:55,197 --> 01:08:56,698 وقتی که بیدارش کردم, منو کنار زد 1192 01:08:56,700 --> 01:08:58,266 و رفت تو حموم. 1193 01:08:58,534 --> 01:09:00,368 منم مدی رو برداشتم و بردمش توی پذیرایی 1194 01:09:00,370 --> 01:09:01,469 و کنار بچه ها نشستیم. 1195 01:09:02,304 --> 01:09:03,304 1196 01:09:03,306 --> 01:09:06,341 با خمیر بازی چند تا حیوون ساختیم. 1197 01:09:10,746 --> 01:09:13,314 بعدش دیگه داشت 1198 01:09:13,316 --> 01:09:14,616 زمان رفتن سر کار میشد 1199 01:09:14,618 --> 01:09:17,418 پس من گفتم که میخوام زنگ بزنم و بگم مریضم, 1200 01:09:18,220 --> 01:09:20,188 اما مری جین گفت که باید برم 1201 01:09:20,190 --> 01:09:21,623 چون وضعیتمون خیلی بد بود, 1202 01:09:22,158 --> 01:09:24,559 و دیگه نمیتونستیم به بهونه مریضی سرکار نریم. 1203 01:09:24,693 --> 01:09:26,895 واسه همین لباس پوشید و منو رسوند سرکار. 1204 01:09:28,164 --> 01:09:29,497 و 1205 01:09:30,366 --> 01:09:32,367 من کل روز نگرانش بودم. 1206 01:09:32,635 --> 01:09:35,436 اما وقتی دیروقت رسیدم خونه, 1207 01:09:35,438 --> 01:09:37,172 1208 01:09:37,506 --> 01:09:38,907 در باز بود. 1209 01:09:39,909 --> 01:09:41,643 آه,مری جین توی خونه بود. 1210 01:09:42,778 --> 01:09:44,779 فقط رب دوشامبرش تنش بود 1211 01:09:46,649 --> 01:09:48,650 و حرف نمیزد. 1212 01:09:50,586 --> 01:09:53,321 و یهو افتاد. 1213 01:09:53,656 --> 01:09:56,191 ازش پرسیدم که چته؟. 1214 01:09:56,525 --> 01:09:58,326 و دیگه داشتم عصبانی میشدم 1215 01:09:58,661 --> 01:10:01,596 چون جواب نمیداد. 1216 01:10:01,598 --> 01:10:03,364 فقط بغض کرده بود و هق هق میکرد. 1217 01:10:04,266 --> 01:10:08,403 منم رفتم تو اتاق خواب تا لباسامو عوض کنم, 1218 01:10:10,339 --> 01:10:11,940 و اون موقع... 1219 01:10:13,609 --> 01:10:15,677 اون موقع بود که مدیسون رو دیدم. 1220 01:10:16,612 --> 01:10:18,413 توی ملحفه 1221 01:10:19,615 --> 01:10:21,549 پیچیده شده بود. 1222 01:10:21,684 --> 01:10:24,419 و مریض به نظر میرسید. کبود شده بود. 1223 01:10:25,554 --> 01:10:26,955 حرکت نمیکرد. 1224 01:10:27,957 --> 01:10:32,694 پس,من نزدیکش شدم و چند بار تکونش دادم. 1225 01:10:32,696 --> 01:10:35,230 و وقتی لمسش کردم دیدم سرده. 1226 01:10:35,497 --> 01:10:36,965 خیلی سرد. 1227 01:10:38,634 --> 01:10:40,468 و نتونستم... 1228 01:10:40,470 --> 01:10:43,371 نتونستم اتفاقی که داشت می افتاد و باور کنم. 1229 01:10:43,572 --> 01:10:45,640 دویدم توی پذیرایی. 1230 01:10:45,841 --> 01:10:48,576 مری جین و بغل کردم و بلندش کردم. 1231 01:10:48,911 --> 01:10:50,578 و داشتم... داشتم داد میزدم, 1232 01:10:51,580 --> 01:10:53,248 چه اتفاقی واسه مدی افتاده؟ 1233 01:10:53,250 --> 01:10:54,582 "چرا ... چرا اونجوری شده؟" 1234 01:10:55,618 --> 01:10:56,884 1235 01:10:58,854 --> 01:11:03,725 و همون موقع یه دفعه حواسم جمع شد, و فکر کردم که زک و سیدی چی شدن؟ 1236 01:11:05,394 --> 01:11:07,695 و وقتی اسمشونو فریاد زدم, 1237 01:11:07,697 --> 01:11:09,964 مری جین یهو عصبی شد 1238 01:11:09,966 --> 01:11:13,301 شروع کرد بهم مشت زدن 1239 01:11:13,303 --> 01:11:15,703 منم بهش میگفتم, 1240 01:11:15,705 --> 01:11:16,938 "تو باید خودتو کنترل کنی. 1241 01:11:16,940 --> 01:11:19,507 "باید بهم بگی چی شده." 1242 01:11:19,708 --> 01:11:21,442 سعی داشتم تکونش بدم. 1243 01:11:23,579 --> 01:11:26,047 زل زد تو چشام. 1244 01:11:26,982 --> 01:11:28,316 و گفت, 1245 01:11:29,985 --> 01:11:31,552 "تو اینکارو کردی. 1246 01:11:32,655 --> 01:11:34,455 "تقصیر توعه." 1247 01:11:36,992 --> 01:11:38,459 و منم نمیدونستم 1248 01:11:38,461 --> 01:11:40,061 که داره درباره چی حرف میزنه. 1249 01:11:42,331 --> 01:11:43,598 و بعد گفت, 1250 01:11:46,001 --> 01:11:47,602 "تو اینکارو کردی. 1251 01:11:49,338 --> 01:11:50,738 "تو مارو کشتی." 1252 01:11:54,009 --> 01:11:57,445 پس,من به دیوار چسبوندمش 1253 01:11:57,447 --> 01:11:59,547 و داشتم تلاش میکردم بفهمم 1254 01:11:59,549 --> 01:12:00,748 .که بچه ها کجان 1255 01:12:02,351 --> 01:12:04,085 فشارش میدادم, 1256 01:12:04,753 --> 01:12:07,021 فقط برای اینکه مجبورش کنم بهم بگه. 1257 01:12:10,759 --> 01:12:13,361 اما خب... کنترلمو از دست دادم. 1258 01:12:14,496 --> 01:12:16,030 خیلی عصبانی بودم. 1259 01:12:18,367 --> 01:12:19,500 چی گفت؟ 1260 01:12:21,704 --> 01:12:22,970 1261 01:12:26,508 --> 01:12:28,109 گفت, آه, 1262 01:12:29,712 --> 01:12:31,579 گفت توی آبن. 1263 01:12:31,581 --> 01:12:32,747 1264 01:12:36,518 --> 01:12:37,785 سکوت کنید, خواهش میکنم. 1265 01:12:42,925 --> 01:12:44,792 گفت اونا توی خلیج ان. 1266 01:12:45,928 --> 01:12:48,529 و یهو افتاد رو زمین. 1267 01:12:51,133 --> 01:12:52,667 من 1268 01:12:54,069 --> 01:12:56,537 گلوشو گرفتم و بلندش کردم. 1269 01:12:58,073 --> 01:13:00,675 بازومو گرفت. 1270 01:13:02,411 --> 01:13:04,145 اما جلومو نگرفت. 1271 01:13:06,515 --> 01:13:07,415 آه... 1272 01:13:08,417 --> 01:13:10,685 و میدونم که اینجوری مرد. 1273 01:13:16,425 --> 01:13:18,159 بعدش چیکار کردی؟ 1274 01:13:19,094 --> 01:13:21,429 رفتم و 1275 01:13:22,431 --> 01:13:25,566 یه چمدون بزرگ و یه چمدون کوچک برداشتم. 1276 01:13:27,102 --> 01:13:30,505 مری جین و توی چمدون بزرگ گذاشتم. 1277 01:13:30,706 --> 01:13:33,841 و قصد داشتم که همین کارو با مدیسون بکنم 1278 01:13:36,845 --> 01:13:39,447 اما یهو قلبم ایستاد. چون 1279 01:13:40,449 --> 01:13:42,450 اون هنوز داشت نفس میکشید. 1280 01:13:42,452 --> 01:13:43,718 1281 01:13:44,119 --> 01:13:46,120 نه خیلی خوب,اما خب نفس میکشید. 1282 01:13:48,657 --> 01:13:50,691 واسه همین خوابوندمش. 1283 01:13:53,796 --> 01:13:55,129 و 1284 01:13:56,131 --> 01:13:58,533 اگرچه که داشت نفس میکشید, 1285 01:13:58,535 --> 01:14:00,468 توجهی نکردم. 1286 01:14:02,137 --> 01:14:04,605 هیچ کاری نمیتونستم براش بکنم. 1287 01:14:05,541 --> 01:14:06,874 هیچکاری. 1288 01:14:07,676 --> 01:14:09,477 پس آه, 1289 01:14:10,479 --> 01:14:12,613 آه,دستمو گذاشتم دور, 1290 01:14:13,482 --> 01:14:15,149 آه,گردن کوچولوش. 1291 01:14:16,485 --> 01:14:18,152 و فشار دادم. 1292 01:14:23,892 --> 01:14:26,160 میتونستم خارج شدن روح رو از بدنش حس کنم. 1293 01:14:31,133 --> 01:14:33,201 و بعد اون باز هم نفس کشید. 1294 01:14:34,703 --> 01:14:36,637 منم محکم تر فشار دادم 1295 01:14:41,577 --> 01:14:43,044 1296 01:14:43,046 --> 01:14:46,180 و بعد, آه, متوجه شدم که نمیتونم... 1297 01:14:47,649 --> 01:14:50,184 نمیتونم اونطوری توی چمدون بذارمش. 1298 01:14:50,186 --> 01:14:51,519 خیلی واسش بزرگ بود. 1299 01:14:53,922 --> 01:14:56,257 میخواستم که راحت باشه. 1300 01:14:58,660 --> 01:15:01,929 پس من...توی چمدون چند تا از لباس هاشو گذاشتم. 1301 01:15:02,931 --> 01:15:05,266 همه وسایل مورد علاقشو گذاشتم. 1302 01:15:06,201 --> 01:15:09,270 همه چیزایی که باعث خوشحالیش میشدن. 1303 01:15:10,806 --> 01:15:12,940 و تدی بیر مورد علاقش. 1304 01:15:16,211 --> 01:15:19,247 به نظر میرسید که انگار 1305 01:15:19,249 --> 01:15:20,214 وقتی که اون مرد تدی بیر هم مرد 1306 01:15:24,686 --> 01:15:27,555 و بعد چمدونا رو برداشتم و بردم به سمت خلیج و 1307 01:15:28,690 --> 01:15:30,291 انداختمشون توی آب. 1308 01:15:31,927 --> 01:15:33,794 و به سمت پل روندم. 1309 01:15:34,229 --> 01:15:35,830 و فقط... 1310 01:15:37,099 --> 01:15:40,835 اونجا ایستادم, و درباره بچه هام فکر کردم. 1311 01:15:47,843 --> 01:15:49,977 به نظرتون چرا همسرتون باید اینکاروبکنه؟ 1312 01:15:50,712 --> 01:15:53,714 خب چرا فقط بچه هارو بر نداشت و شمارو ترک نکرد؟ 1313 01:15:57,986 --> 01:15:59,854 یه بار بهم گفته بود 1314 01:16:00,989 --> 01:16:03,991 که اگه من روزی ترکش کنم, اون نمیتونه ادامه بده. 1315 01:16:05,794 --> 01:16:08,930 و خب با این کار 1316 01:16:09,865 --> 01:16:12,667 شاید میخواست نشونم بده که چقدر براش ارزش دارم. 1317 01:16:13,869 --> 01:16:16,671 شاید فکر کرد که میتونه دوتا اتفاق بدو 1318 01:16:17,272 --> 01:16:19,607 تبدیل به یه اتفاق خوب بکنه 1319 01:16:22,811 --> 01:16:24,011 1320 01:16:24,947 --> 01:16:26,614 مثل دو تا منفی. 1321 01:16:34,289 --> 01:16:35,623 محاکمه فعلا متوقف میشه 1322 01:16:38,927 --> 01:16:39,894 دادگاه به روز دیگه موکول میشه 1323 01:16:39,896 --> 01:16:41,028 1324 01:16:45,367 --> 01:16:46,701 1325 01:16:46,703 --> 01:16:47,768 1326 01:17:05,988 --> 01:17:08,122 یه چیزی براتون دارم 1327 01:17:08,124 --> 01:17:09,657 این نامه ایه که لونگو بهم داده. 1328 01:17:10,325 --> 01:17:11,258 ببینید. 1329 01:17:12,260 --> 01:17:14,195 خونه بیشتر از صد تا نامه دارم. 1330 01:17:14,730 --> 01:17:17,264 این نامه بیشتر از 80 صفحست. شما باید اینو به دادگاه ارائه بدید. 1331 01:17:19,801 --> 01:17:20,868 جوابشم میدادید؟ 1332 01:17:20,870 --> 01:17:21,936 بعضی اوقات. 1333 01:17:22,337 --> 01:17:23,804 از طریق نامه با هم ارتباط داشتید!؟ 1334 01:17:24,873 --> 01:17:26,807 شاید بخواید نگهشون دارید. 1335 01:17:26,809 --> 01:17:28,409 واسه کتابتون لازم میشن. 1336 01:17:28,744 --> 01:17:31,078 این مدرک خیلی مهمیه 1337 01:17:31,213 --> 01:17:32,880 اگه میخوای بدونی مدرک مهم چه شکلیه, 1338 01:17:32,882 --> 01:17:34,415 میتونی یه سر به دفترم بزنی. 1339 01:17:34,816 --> 01:17:37,084 اما میتونی اینارو بریزی دور. دیگه مهم نیست. 1340 01:17:37,419 --> 01:17:39,053 اگه به طور قانونی قانعم میکردید که شهادت بدم, 1341 01:17:39,055 --> 01:17:40,688 میتونستید این مدارکو داشته باشید. 1342 01:17:40,690 --> 01:17:42,356 میتونست رو نظر هیئت منصفه تاثیر بذاره. 1343 01:17:43,358 --> 01:17:44,692 آره, میدونم. 1344 01:17:46,294 --> 01:17:47,895 اگه به قتل رای بدن, 1345 01:17:47,897 --> 01:17:49,897 ممکنه چند سال بعد آزاد بشه. 1346 01:17:52,768 --> 01:17:55,870 اما در آخر, این شمایید که شاهد خوبی نخواهید بود, 1347 01:17:55,872 --> 01:17:57,438 نه عاقل و نه قابل اعتماد. 1348 01:17:58,373 --> 01:17:59,907 شما خودتون اخیرا 1349 01:18:00,709 --> 01:18:02,443 یه جورایی درون یک محاکمه بودید. 1350 01:18:02,844 --> 01:18:04,712 و نتیجه این محاکمه این بود که شما یک دروغگویید. 1351 01:18:09,117 --> 01:18:10,451 بهتره امیدوار باشیم که 1352 01:18:10,453 --> 01:18:12,119 هیئت منصفه درباره اون هم به همین نتیجه برسه. 1353 01:18:14,890 --> 01:18:15,990 1354 01:18:45,287 --> 01:18:46,320 فک کردم قد بلند تری 1355 01:18:48,890 --> 01:18:49,957 چرا؟ 1356 01:18:50,859 --> 01:18:53,060 نمیدونم 1357 01:18:53,062 --> 01:18:54,795 شاید چون در نظر اون تو خیلی بزرگی. 1358 01:18:56,064 --> 01:18:58,332 نه. اون واسه من بزرگه. 1359 01:19:04,072 --> 01:19:05,906 خیلی سرده اینجا؟ 1360 01:19:07,008 --> 01:19:08,476 نه,من خوبم 1361 01:19:11,947 --> 01:19:13,948 اون...اون حالش خوبه؟ 1362 01:19:16,151 --> 01:19:18,486 امیدوار بودم تو اینو بهم بگی 1363 01:19:20,355 --> 01:19:23,090 خب ما دیگه زیاد با هم حرف نمیزنیم 1364 01:19:23,959 --> 01:19:25,359 منم همینطور 1365 01:19:27,996 --> 01:19:29,230 1366 01:19:30,365 --> 01:19:32,833 من خیلی وقته که هیچ خانمی ندیدم 1367 01:19:33,835 --> 01:19:35,503 نگاه کردن به تو مثل 1368 01:19:36,171 --> 01:19:38,105 دیدن اقیانوسه 1369 01:19:39,241 --> 01:19:40,975 من فک کنم بیشتر در حد دریاچه ام 1370 01:19:45,247 --> 01:19:47,114 میشه یه آهنگ واست بذارم؟ 1371 01:19:52,521 --> 01:19:54,488 1372 01:20:03,999 --> 01:20:06,133 "Se la mia morte brami." (ایتالیاییه) 1373 01:20:08,837 --> 01:20:10,871 "اگر آرزوی مرگم را داری." 1374 01:20:14,109 --> 01:20:17,178 کارلو جزوالدو سال 1616 اینو نوشت, 1375 01:20:17,946 --> 01:20:20,414 چند سال بعد از کشتن زن و پسر تازه متولد شدش. 1376 01:20:23,885 --> 01:20:25,252 زنش یه معشوق داشت. 1377 01:20:25,854 --> 01:20:28,823 پس او اونهارو با یه چاقوی شکاری همراش تعقیب کرد. 1378 01:20:28,990 --> 01:20:32,293 اون به تمام بدن زنش چندین بار چاقو زد 1379 01:20:33,395 --> 01:20:36,230 و درحالی که زنش روی زمین داشت از شدت خونریزی جون میداد, 1380 01:20:36,431 --> 01:20:39,366 اون معشوقه رو مجبور کرد که زن رو لخت کنه, 1381 01:20:39,368 --> 01:20:40,901 و لباس شب خونی زن رو بپوشه 1382 01:20:41,102 --> 01:20:43,037 و خوار و خفیف بشه 1383 01:20:44,906 --> 01:20:46,907 البته قبل از این که به سر معشوق شلیک کنه 1384 01:20:49,244 --> 01:20:51,312 سپس رفت طبقه بالا 1385 01:20:52,314 --> 01:20:54,248 و پسر خردسالشو کنار تختش 1386 01:20:54,250 --> 01:20:56,450 انقدر کتک زد تا مرد 1387 01:20:59,187 --> 01:21:02,189 این موسیقی تقریبا اونقدر انقدر زیباست 1388 01:21:02,191 --> 01:21:03,858 که باعث میشه من فراموش کنم, 1389 01:21:03,992 --> 01:21:06,393 که دارم به آهنگی گوش میدم که توسط مردی نوشته شده که 1390 01:21:06,995 --> 01:21:10,331 جمجمه ی کودکشو روی تختش شکونده 1391 01:21:13,935 --> 01:21:15,202 اما نه کاملا 1392 01:21:17,005 --> 01:21:18,072 1393 01:21:21,076 --> 01:21:23,010 میدونی, مایک سعی داره و میخواد که تورو درک کنه 1394 01:21:24,479 --> 01:21:27,348 به نظرم اون به این باور داره که اگه بتونه تورو درک کنه, 1395 01:21:27,883 --> 01:21:30,017 اونوقت شاید بتونه خودشو درک کنه 1396 01:21:31,086 --> 01:21:34,221 اما من به هیچ وجه نمیخوام تورو بفهمم. 1397 01:21:35,090 --> 01:21:36,957 تو یه قاتلی. 1398 01:21:37,626 --> 01:21:40,361 تو زن ها و بچه هارو میکشی. 1399 01:21:41,496 --> 01:21:43,464 تو یه خودشیفته ای که از این که 1400 01:21:43,466 --> 01:21:45,900 توجه ها بهت جلب نشه بیزاری 1401 01:21:48,303 --> 01:21:49,470 من اینجام که بهت بگم 1402 01:21:49,472 --> 01:21:51,105 هر اتفاقی هم که واست بیوفته, 1403 01:21:51,239 --> 01:21:55,976 هیچوقت نمیتونی از شخصیت واقعیت رو مخفی کنی. 1404 01:22:02,651 --> 01:22:03,617 1405 01:22:04,052 --> 01:22:05,319 1406 01:22:08,390 --> 01:22:09,990 اعضای هیئت منصفه 1407 01:22:09,992 --> 01:22:09,990 درباره پرونده ایالت اورگان 1408 01:22:09,992 --> 01:22:12,593 علیه متهم, کریستین مایکل لونگو 1409 01:22:12,595 --> 01:22:15,329 به رای نهایی رسیدید؟ 1410 01:22:15,664 --> 01:22:17,398 بله رسیدیم.جناب قاضی 1411 01:22:17,400 --> 01:22:18,565 منشی دادگاه 1412 01:22:18,567 --> 01:22:20,200 رای نهایی رو اعلام کنید 1413 01:22:21,269 --> 01:22:23,270 برای قتل سیدی لونگو, 1414 01:22:23,272 --> 01:22:25,205 متهم رو چگونه ارزیابی میکنید؟ 1415 01:22:25,407 --> 01:22:27,207 گناهکار,جناب قاضی 1416 01:22:27,475 --> 01:22:29,476 و برای قتل زاکاری لونگو 1417 01:22:29,478 --> 01:22:31,345 متهم رو چگونه ارزیابی میکنید؟ 1418 01:22:31,479 --> 01:22:33,414 گناهکار,جناب قاضی 1419 01:22:34,149 --> 01:22:36,150 برای قتل مری جین لونگو, 1420 01:22:36,152 --> 01:22:38,319 متهم باید محکوم به اعدام شود؟ 1421 01:22:38,954 --> 01:22:41,588 جواب هیئت منصفه به این سوال مثبت است 1422 01:22:41,590 --> 01:22:43,157 1423 01:22:43,159 --> 01:22:44,258 برای مرگ مدیسون لونگو, 1424 01:22:44,260 --> 01:22:45,426 زاکاری لانگو, 1425 01:22:45,961 --> 01:22:47,328 و سیدی لانگو, جواب هیئت منصفه 1426 01:22:47,330 --> 01:22:49,630 مثبت است 1427 01:22:50,231 --> 01:22:52,166 هیئت منصفه مرخص اند 1428 01:22:57,205 --> 01:22:58,339 .خیلی خب 1429 01:22:59,307 --> 01:23:01,442 تموم شد.من بیرون منتظر میمونم. 1430 01:23:05,714 --> 01:23:07,114 نظم رو رعایت کنید 1431 01:23:07,116 --> 01:23:08,015 1432 01:23:08,017 --> 01:23:09,083 ساکت 1433 01:23:14,990 --> 01:23:16,123 آقای لونگو, 1434 01:23:17,459 --> 01:23:19,293 شما این فرصت رو داشتید که 1435 01:23:19,295 --> 01:23:22,262 با اعتراف به جرم واقعیتون 1436 01:23:22,397 --> 01:23:26,000 از غم بازماندگان قربانیانتون کم کنید 1437 01:23:27,469 --> 01:23:30,337 ولی به جاش, شما این دادگاه 1438 01:23:30,339 --> 01:23:32,406 و خانوادتون رو با وجود مدارکی که علیه تون وجود داره 1439 01:23:32,540 --> 01:23:35,342 فریب دادید 1440 01:23:38,279 --> 01:23:40,214 این که همسرتون رو 1441 01:23:40,415 --> 01:23:43,283 مقصر قتل فرزندانتون جلوه دادید 1442 01:23:43,485 --> 01:23:47,755 یک خیانت ناپسند, به خودش و خاطراتش بود. 1443 01:23:49,557 --> 01:23:52,359 باید متوجه میشدید که هیچکس حرف شمارو باور نمیکنه. 1444 01:23:55,764 --> 01:23:58,432 صادقانه بخوام بگم, به نظر من شما خیلی مرموزید. 1445 01:24:00,635 --> 01:24:03,704 و, اگه خدا بخواد, همینطور باقی میمونید. 1446 01:24:05,573 --> 01:24:07,775 به این منظور شما رو تحت حفاظت 1447 01:24:07,777 --> 01:24:10,377 سازمان رسیدگی به جرم اورگان قرار میدم 1448 01:24:10,512 --> 01:24:12,679 تا شمارو به بخش زندانیان محکوم به قتل 1449 01:24:12,681 --> 01:24:14,181 زندان ایالت اورگان منتقل کنند 1450 01:24:15,450 --> 01:24:17,051 پرونده مختومه است 1451 01:24:17,452 --> 01:24:18,786 1452 01:24:22,157 --> 01:24:23,490 1453 01:25:00,462 --> 01:25:01,829 1454 01:25:07,769 --> 01:25:09,369 1455 01:25:11,506 --> 01:25:12,873 1456 01:26:18,540 --> 01:26:19,940 1457 01:26:32,320 --> 01:26:33,554 1458 01:26:42,530 --> 01:26:44,198 میدونستم که میای 1459 01:26:46,401 --> 01:26:47,534 خوب به نظر میای 1460 01:26:50,205 --> 01:26:51,471 هنوزم دارم نامه مینویسم. 1461 01:26:52,941 --> 01:26:55,609 البته اولش هیشکی جوابمو نداد,که خیلی ناراحت شدم. 1462 01:26:55,810 --> 01:26:57,344 اما خب باید حالم بهتر میشد, 1463 01:26:57,346 --> 01:27:00,681 چون, آه, دو تا پیشنهاد ازدواج دریافت کردم. 1464 01:27:01,616 --> 01:27:03,417 خوش به حالت. 1465 01:27:04,819 --> 01:27:07,287 تنها اتفاق خوبی که تو این مدت واسم افتاده 1466 01:27:07,289 --> 01:27:09,289 اینه که با تو آشنا شدم 1467 01:27:09,624 --> 01:27:11,692 که البته اونم خراب کردم. 1468 01:27:12,627 --> 01:27:14,294 پشیمونم 1469 01:27:15,363 --> 01:27:16,697 منم همینطور 1470 01:27:18,466 --> 01:27:19,633 آره. 1471 01:27:21,369 --> 01:27:22,970 واسه همین واسم نامه نوشتی؟ 1472 01:27:27,242 --> 01:27:29,843 آماده ای؟ میخوای حقیقتو بهم بگی؟ 1473 01:27:37,485 --> 01:27:39,019 1474 01:27:39,021 --> 01:27:40,287 کار من بود 1475 01:27:44,325 --> 01:27:45,859 من مری جین و کشتم 1476 01:27:48,463 --> 01:27:52,599 وقتی که اونشب رسیدم, مری جین روی تخت خم شده بود 1477 01:27:53,334 --> 01:27:55,302 و داشت یه بالش رو 1478 01:27:55,304 --> 01:27:57,004 روی تخت فشار میداد 1479 01:27:58,006 --> 01:28:00,007 زیرش,مدیسون رو دیدم. 1480 01:28:00,675 --> 01:28:02,409 که داشت تقلا میکرد. 1481 01:28:02,543 --> 01:28:03,877 نمیدونم چرا مری جین داشت اینکارو میکرد, 1482 01:28:03,879 --> 01:28:05,545 اما عصبانی شده بودم که دیدم داره حرصشو 1483 01:28:05,547 --> 01:28:07,047 سر دخترمون خالی میکنه 1484 01:28:07,615 --> 01:28:09,349 یهو داد زدم 1485 01:28:09,550 --> 01:28:11,618 دیوونه شدم, مایک. 1486 01:28:11,753 --> 01:28:13,720 حتما زک و سیدی هم کشتم, 1487 01:28:13,722 --> 01:28:15,622 اما یادم نمیاد. 1488 01:28:16,691 --> 01:28:18,759 هیچی یادم نمیاد. 1489 01:28:19,360 --> 01:28:22,362 حتی یادم نمیاد کدومو اول کشتم. 1490 01:28:22,364 --> 01:28:23,363 یه حفره تو ذهنم ایجاد شده 1491 01:28:23,365 --> 01:28:26,600 اولین چیزی که یادم اومد این بود که توی فرودگاه به هوش اومدم. 1492 01:28:26,968 --> 01:28:28,368 تو بیهوش شدی؟ 1493 01:28:29,037 --> 01:28:31,371 این میتونه یه جورایی جنون ادواری به حساب بیاد. 1494 01:28:32,040 --> 01:28:34,508 خب,من یه وکیل جدید گرفتم. داره یه درخواست نامه جدید تنظیم میکنه 1495 01:28:35,310 --> 01:28:38,378 دلیلت میتونه محکم باشه. ولی غیر منطقیه. 1496 01:28:38,380 --> 01:28:40,514 حتی اگه مری جین میخواست مدیسون رو بکشه, 1497 01:28:40,516 --> 01:28:42,049 کل روز وقت داشت. 1498 01:28:42,051 --> 01:28:43,517 چرا باید صبر میکرد که تو برسی خونه و 1499 01:28:43,519 --> 01:28:44,918 مچشو بگیری؟ 1500 01:28:44,920 --> 01:28:47,421 یا یه نقشه ای داشت یا اینکه عقلشو از دست داده بود. 1501 01:28:47,423 --> 01:28:48,922 هردو راه ممکن نیست. 1502 01:28:48,924 --> 01:28:51,591 تنها چیزی که به نظر منطقی میاد اینه که یه نفر به زور وارد شده . 1503 01:28:51,726 --> 01:28:53,026 تو اومدی خونه, 1504 01:28:53,028 --> 01:28:55,662 دیدی همه مردن, ترسیدی. 1505 01:28:55,797 --> 01:28:57,464 فکر کردی یکی برات پاپوش دوخته. 1506 01:28:57,799 --> 01:29:00,667 واسه همین جسد هارو گم و گور کردی و فراری شدی. 1507 01:29:01,069 --> 01:29:02,969 اما یکی دیگه اونارو کشته. 1508 01:29:02,971 --> 01:29:04,404 همچین چیزی ممکنه؟ 1509 01:29:04,539 --> 01:29:06,073 شاید. 1510 01:29:06,607 --> 01:29:08,542 نخیر نیست 1511 01:29:08,810 --> 01:29:10,010 هیچکدوم این داستانا منطقی نیستن 1512 01:29:10,012 --> 01:29:12,346 چون همشون یه مشت مزخرفن 1513 01:29:14,015 --> 01:29:15,682 تو اونهارو کشتی, مریض روانی. 1514 01:29:16,017 --> 01:29:17,818 تو همشونو کشتی 1515 01:29:18,886 --> 01:29:21,521 وکیلت واسه اظهارنامه بهم زنگ زد 1516 01:29:21,523 --> 01:29:23,657 ازم خواست که بیام و به نفع تو شهادت بدم 1517 01:29:24,025 --> 01:29:25,459 ولی اولین چیزی که میرم و به قاضی میگم اینه که 1518 01:29:25,461 --> 01:29:26,660 حواست به دروغ هاش باشه 1519 01:29:26,994 --> 01:29:28,795 حواست به بهونه ی جنون ادواریش باشه. 1520 01:29:29,464 --> 01:29:32,699 حواست به بهونه ی دفاع از خود باشه حواست به بهونه ی ورود اجباری باشه. 1521 01:29:32,900 --> 01:29:34,568 حواست به همه مظلوم نمایی هاش 1522 01:29:34,570 --> 01:29:36,636 باشه و گولشو نخور 1523 01:29:36,638 --> 01:29:37,971 1524 01:29:39,640 --> 01:29:40,974 1525 01:29:42,643 --> 01:29:44,378 کتابت چطوره مایک؟ 1526 01:29:46,714 --> 01:29:48,115 فروشش چطوره؟ 1527 01:29:49,584 --> 01:29:50,650 همم؟ 1528 01:29:52,720 --> 01:29:55,589 مجبور نبودی کتابو تمومش کنی. ولی کردی. 1529 01:29:56,457 --> 01:29:58,592 چون نمیتونستی بیخیال بشی. 1530 01:30:01,396 --> 01:30:03,063 ما خیلی هم متفاوت نیستیم. 1531 01:30:03,065 --> 01:30:04,398 چرا هستیم 1532 01:30:05,066 --> 01:30:07,834 همه این داستانا. میدونی چیه؟ 1533 01:30:07,836 --> 01:30:09,536 هیچکس دیگه به داستانات اهمیتی نمیده 1534 01:30:10,405 --> 01:30:11,805 یه نفر اهمیت میده 1535 01:30:12,673 --> 01:30:14,074 تو, مایک. 1536 01:30:15,676 --> 01:30:18,812 من مهمترین اتفاقیم که تابحال برای تو افتاده. 1537 01:30:20,081 --> 01:30:22,682 از حالا به بعد, تو فقط یه مردی هستی که 1538 01:30:22,684 --> 01:30:25,118 با یه مرد دیگه که خانوادشو کشته هم صحبت شدی. 1539 01:30:25,620 --> 01:30:27,087 فقط همین. 1540 01:30:29,824 --> 01:30:34,428 و اگه من به کسی چیزی در این باره بگم, تو هم مثل من فراری میشی. 1541 01:30:58,786 --> 01:31:00,454 ازش بدم اومد. 1542 01:31:00,788 --> 01:31:02,756 جوری ازش بدم اومد 1543 01:31:02,758 --> 01:31:03,824 که آدم فقط میتونه این حسو به کسی داشته باشه 1544 01:31:03,826 --> 01:31:05,926 که واقعا براش مهمه 1545 01:31:06,461 --> 01:31:08,595 من مجذوب لونگو شدم. 1546 01:31:08,796 --> 01:31:10,664 "همچنین فریبشو خوردم. 1547 01:31:11,732 --> 01:31:14,234 "اون رفت, محکوم به حبس ابد شد. 1548 01:31:14,236 --> 01:31:15,936 "و من حس کسی رو داشتم که نجات پیدا کرده. 1549 01:31:17,138 --> 01:31:18,805 "از یک طوفان پر از اتفاق. 1550 01:31:19,207 --> 01:31:21,608 "اما خب به هر حال من زنده و سالم بودم, 1551 01:31:21,809 --> 01:31:23,677 "و این تنها چیزی بود که برام باقی مونده بود." 1552 01:31:24,745 --> 01:31:25,879 ممنونم. 1553 01:31:31,619 --> 01:31:33,220 اگه میشه صبر کنید,آقای فینکل, 1554 01:31:33,222 --> 01:31:35,755 ناشرانتون به ما قول یک سری پرسش و پاسخ دادند. 1555 01:31:35,957 --> 01:31:37,057 مطمئنم که خیلیا 1556 01:31:37,059 --> 01:31:38,692 اینجا سوالات بسیاری دارن. مگه نه؟ 1557 01:31:38,694 --> 01:31:39,826 بله؟ 1558 01:31:40,928 --> 01:31:42,529 آقای فینکل, به نظرتون اون دوباره ممکنه کسی رو بکشه, 1559 01:31:42,531 --> 01:31:43,830 مثلا تو زندان؟ 1560 01:31:45,233 --> 01:31:46,766 فک نکنم. اون کاملا حبس شده. 1561 01:31:46,968 --> 01:31:48,735 نگهبانا حتما باید به جایی ببندنش؟ 1562 01:31:48,737 --> 01:31:50,837 مثلا با بندی چیزی؟ 1563 01:31:51,572 --> 01:31:52,572 نه. 1564 01:31:54,575 --> 01:31:56,877 امم, شما اونو شبیه کدوم قاتل میدونید؟ 1565 01:31:56,879 --> 01:31:58,979 آقای فینکل؟ 1566 01:31:59,647 --> 01:32:02,249 مثل تام باندی؟ یا اد گین, بگید؟ (قاتلای سریالی) 1567 01:32:02,583 --> 01:32:03,717 آقای فینکل, 1568 01:32:04,852 --> 01:32:06,720 میشه یه سوالی ازتون بپرسم؟ 1569 01:32:14,729 --> 01:32:16,863 هیچوقت از این که باهاش ارتباط برقرار کردید پشیمون شدید؟ 1570 01:32:19,600 --> 01:32:20,800 منظورتون چیه؟ 1571 01:32:21,602 --> 01:32:23,870 خب,به نظر من توی اون اتفاقا کریستین لونگو 1572 01:32:23,872 --> 01:32:25,739 عقل و ارادشو از دست داد که اون کار هارو کرد , 1573 01:32:26,274 --> 01:32:27,874 اما وقتی امروز داستان شما رو شنیدم, 1574 01:32:27,876 --> 01:32:29,676 برام سوال پیش اومد که 1575 01:32:29,678 --> 01:32:31,278 شما چی رو از دست دادین 1576 01:32:31,603 --> 01:32:34,803 translated by:shima gh gmail:shimagh56@gmail.com 1577 01:33:07,328 --> 01:33:10,428 مایک فینکل دیگه هیچوقت واسه نیویورک تایمز ننوشت 1578 01:33:12,053 --> 01:33:16,753 اون هنوزم به همراه جیل و سه فرزندش توی مونتانا زندگی میکنه 1579 01:33:23,478 --> 01:33:27,778 یک سال بعد کریستین لونگو به قتل کل خانواده اش اعتراف کرد 1580 01:33:30,403 --> 01:33:33,303 او از بند مربوط به محکومان به قتل چندین مقاله برای نشریات مختلف ارسال کرد 1581 01:33:35,228 --> 01:33:39,328 از جمله به نیویورک تایمز 1582 01:33:44,353 --> 01:33:47,853 مایک وکریستین هنوز هم در اولین یکشنبه هر ماه با هم صحبت میکنند