1 00:00:01,885 --> 00:01:12,092 {\3c&HFFFFFF&}Archaic : ترجمة HassanBasiony : تعديل التوقيت 2 00:01:58,886 --> 00:02:02,688 أعلم أنه دائِماً من ،الصعب تحديد القيمة 3 00:02:02,690 --> 00:02:07,894 لكن سعر السهم هو سعر ."السهم يا سيد "كارادينز 4 00:02:07,896 --> 00:02:11,030 ما يُمكِنُنا فِعلُه، أنا متأكد من أنك سَتُقدِّر هذا 5 00:02:11,032 --> 00:02:12,932 ..هو عرض عَرضُاً جيدُاً بشروط 6 00:02:12,934 --> 00:02:15,802 ،"كما قُلت لك يا سيد "والدن 7 00:02:15,804 --> 00:02:18,137 أنا لستُ مُهتماً .بمُقاسمة الأرباح 8 00:02:18,739 --> 00:02:21,107 "دابليو إف جي" .تحتاج إلى حصَّتِي 9 00:02:21,109 --> 00:02:24,644 أضمن لك يا سيدي، حصَتُك مهمة ..لإسترتيجيَتُنا الكُلية 10 00:02:24,646 --> 00:02:26,512 .جاسون"، زوجَتُك تتصل" 11 00:02:38,659 --> 00:02:40,493 {\pos(190,260)}كيف حالُك يا سيد "كارادينز" ؟ 12 00:02:40,495 --> 00:02:42,929 .لن أبيع السهم بسعر 18 دولار 13 00:02:42,931 --> 00:02:46,499 .أنا لا أناقش هذا الأمر 14 00:02:46,501 --> 00:02:50,136 ."إنها صفقة "جاسون .نحنُ فقط نحتاج لأن نُمهِلهُ بضع دقائِق 15 00:03:19,833 --> 00:03:21,634 أين الطريق إلى غُرفة النوم ؟ 16 00:03:21,636 --> 00:03:23,102 .إنها هُناك 17 00:03:29,443 --> 00:03:31,010 .لقد أحببتُ المنظر 18 00:03:31,345 --> 00:03:32,545 .وأنا كذلك 19 00:03:45,125 --> 00:03:46,525 سيد "كارادينز"، كيف حالُك ؟ 20 00:03:48,228 --> 00:03:50,062 هل أُقاطُع شيئاً ؟ 21 00:03:50,064 --> 00:03:52,965 .لا. لا، الأمور على ما يُرام ..لقد كُنّاً فقط 22 00:03:52,967 --> 00:03:54,366 يُمكِنُني الإتصال .فى وَقتِاً لاحِق 23 00:03:54,368 --> 00:03:56,368 .لا، الأمور على ما يُرام .الأمور بخير، أؤكِدُ لك 24 00:03:57,604 --> 00:03:58,671 .أحمق 25 00:04:11,117 --> 00:04:13,319 الجميع يتملَقٌق ."بسبب صفقة "كاردينز 26 00:04:13,321 --> 00:04:16,288 .هنيئاً لك، لقد فعلتُها - .شُكراً لك - 27 00:04:16,290 --> 00:04:18,010 .لديّ صفقة كبيرة لك 28 00:04:18,491 --> 00:04:21,226 ."الشيخ "عبدالله نايض 29 00:04:21,228 --> 00:04:23,195 .رأس المال المُقيّم، 10 بليون 30 00:04:25,299 --> 00:04:27,232 إريك" تقريباً حصل مِنهُ على" .إستثمار بقيمة نصف بليون 31 00:04:27,234 --> 00:04:30,035 ولكن الآن هو على وشك التوقيع ."مع شركة "هوريزون كابيتال 32 00:04:31,404 --> 00:04:32,524 .أُريدُك أن ترأس هذا الأمر 33 00:04:33,740 --> 00:04:34,807 .أُحصُل عليه 34 00:04:45,251 --> 00:04:49,321 فقط إبدأ مع حاملي الأسهم .الصغيرين ثُم إصعد لأعلي 35 00:04:49,323 --> 00:04:51,757 .لا تقلق بخصوص هذا .فقط أتمّ الأمر 36 00:05:18,151 --> 00:05:19,852 ."سيد "مونجومري 37 00:05:19,854 --> 00:05:21,053 ."سيد "سميث 38 00:05:21,055 --> 00:05:22,615 شُكراً لك لمُساعدتي .ترتيب هذا الأمر 39 00:05:23,323 --> 00:05:25,057 .لا نفع مِنهُ 40 00:05:25,059 --> 00:05:28,193 .هذا كلامُاً تافِه من الذي إستخدمتَهُ بحق الجحيم ؟ 41 00:05:28,195 --> 00:05:32,064 لا. لا، أحتاج إلى بحث مُعمَق .عن هذا الرجُل. بسُرعة 42 00:05:33,700 --> 00:05:35,034 .تعامل مع هذا الأمر 43 00:05:35,036 --> 00:05:37,002 ."سيد "مونتُجُمري 44 00:05:37,004 --> 00:05:38,470 .سيراك الشيخ الآن 45 00:06:27,253 --> 00:06:29,888 ،وفقاً لديانَتِنا 46 00:06:29,890 --> 00:06:32,858 إطعام الطيور ومُعامَلَتِهِم ،بشكلِاً جيد هو تصرُفُاً لاِئق 47 00:06:34,461 --> 00:06:38,897 مُماثِلُاً للجدارة .المُستحقّة من الله 48 00:06:38,899 --> 00:06:42,601 "ولقد كانت حمامة هي التي ساعدت "مُحمد .(صلي الله عليه وسلم- عندما هرب من (قُريش- 49 00:06:48,108 --> 00:06:51,944 أنا أُخبِرُك بِذَلِك لأن العديد من الناس يرون أنهُ من الصعب التصديق 50 00:06:51,946 --> 00:06:55,714 أن شيخاً يُمكِن أن يكون .وَلِعاً هاوً للحمام 51 00:06:55,716 --> 00:07:00,385 .حسناً، لقد سَمعت أن "مايك توسون" فعلها .هذا أيضاً أمراً نوعاً ما يصعُب تَصديقُه 52 00:07:00,387 --> 00:07:04,156 عندما أكون مع طيوري، أشعر أنهُم .يجعلوني أُخرج أفضل ما لديّ 53 00:07:05,758 --> 00:07:08,158 أنا مُتأكِد من أن نفس ."الحال مع السيد "تايسون 54 00:07:10,463 --> 00:07:13,799 أنا أخبرت السيد "والدن" بالفعل 55 00:07:13,801 --> 00:07:16,201 .أنني لن أستثمر فى شَرِكَتكُم 56 00:07:20,773 --> 00:07:22,407 .أنا أُحب الصوت الذي يقومون بِهِ 57 00:07:22,409 --> 00:07:23,809 أليس صوتَهُم مُهدِّئُاً ؟ 58 00:07:23,811 --> 00:07:25,811 .للغاية 59 00:07:25,813 --> 00:07:30,415 هل تسائلت لماذا ،الحمام هو رمز السلام 60 00:07:30,417 --> 00:07:33,452 الحب، النيّةُ الحسَنة ؟ 61 00:07:33,454 --> 00:07:35,320 كُل مرة أمسك بِهم بين يديّ 62 00:07:35,322 --> 00:07:37,823 ،وأنظُر إلى أعيُنَهُم 63 00:07:37,825 --> 00:07:40,192 الأمر أشبه بكما لو أنني .فهمت بالضبط لماذا 64 00:07:42,595 --> 00:07:46,999 لكي أعتني بهم، لكي أري ،تسابُق تلك الطيور النبيلة 65 00:07:48,168 --> 00:07:51,270 .يجعلني أسعد إنسان فى العالم 66 00:07:51,272 --> 00:07:54,873 كيف تُسابِق الحمام ؟ هل يطيرون فى دوائِر ؟ 67 00:07:54,875 --> 00:07:59,978 لا. إنهُم يطيرون فى خطِاً .مُستقيم إلى غيَّتِهِم 68 00:07:59,980 --> 00:08:05,350 أروع سِباق فى العالم هو .سباق (برشلونة) الدولي 69 00:08:05,352 --> 00:08:08,712 يتوجب على الطيور أن تطير .ألف ميل للعودة إلى منزلها 70 00:08:09,389 --> 00:08:10,589 هل يُمكِنُك التخيُّل ؟ 71 00:08:11,824 --> 00:08:14,359 إنهُ طريقُاً طويل .لطائِرُاً صغير مثل هذا 72 00:08:14,361 --> 00:08:17,462 بالفعل. يأخذ الأمرُ مِنهُم .يومان لكي يُغطوا تِلك المسافة 73 00:08:17,464 --> 00:08:20,899 سباق (برشلونة) هو ،خُلاصة الإحتمال 74 00:08:20,901 --> 00:08:24,603 ،المُرادف لِقوة الإرادة .أُنشودة الحُب 75 00:08:25,004 --> 00:08:26,405 الحُب ؟ 76 00:08:26,407 --> 00:08:28,307 .نعم 77 00:08:28,309 --> 00:08:31,677 لأن الطيور تطير للمنزل من أجل .الطيور التى تركوها خَلفَهُم 78 00:08:31,679 --> 00:08:35,159 إنهُم يُريدون أن يُجمع شَملُهُم .بأسرع ما يُمكِن مع أحبائِهِم 79 00:08:38,151 --> 00:08:40,471 حُلمي أن أفوز بذلك .السِباق يوماً ما 80 00:08:41,854 --> 00:08:43,222 ما الذي يَتَطلَبَه الأمر ؟ 81 00:08:43,224 --> 00:08:44,823 .الطائر المُناسِب 82 00:08:45,525 --> 00:08:46,892 وهو ليس لديك ؟ 83 00:08:46,894 --> 00:08:49,328 .لا 84 00:08:49,330 --> 00:08:55,234 رجُلاً عنيد للغاية إسمَهُ .جوس بووس" يمتَلِكَهُ" 85 00:08:56,336 --> 00:08:59,504 ،عرضنا عليه أمولاً هائِلة 86 00:08:59,506 --> 00:09:00,939 .ولكنَّهُ لا يُريد أن يبيع 87 00:09:02,175 --> 00:09:03,542 لما لا ؟ 88 00:09:03,544 --> 00:09:04,910 .لا أعلم 89 00:09:08,581 --> 00:09:10,249 أين هو، ذاك الـ"بووس" ؟ 90 00:09:11,784 --> 00:09:13,952 .إقليم (فلاندِرز)، فى (بلجيكا) 91 00:09:14,454 --> 00:09:15,654 هل سمعت عنهُ ؟ 92 00:09:17,390 --> 00:09:20,826 أحد أجدادي يُفترض أنهُ مات .هُناك فى الحرب العالمية الأولي 93 00:09:23,229 --> 00:09:26,365 .ولكن دعني أطلُب منك خِدمة 94 00:09:26,367 --> 00:09:29,968 دعني أُبَرهِن لك أن بإمكانِك .أن تثق بنا بإستثمارك 95 00:09:30,937 --> 00:09:32,304 .دعني أُحضِر لك ذلك الطائِر 96 00:09:33,473 --> 00:09:36,608 لقد أخبرتك، الأمر .لا يُمكن أن يحدُث 97 00:09:36,610 --> 00:09:41,146 أفضل من ذلك. دعني أُريك أن مع العمل الجاد والتصميم 98 00:09:41,148 --> 00:09:44,650 شركة "دابيلو إف جي" يُمكِنُها أن .تقوم بما لا يُمكِن القيام بِه 99 00:09:44,652 --> 00:09:46,892 أنا قريبُاً للغاية للتوقيع ."مع شركة "هورايزون 100 00:09:47,820 --> 00:09:49,288 .إذاً فمن الأفضل أن أتصرف سريعاً 101 00:09:56,896 --> 00:09:58,964 .لقد إعتاد أن يكون طبيب القرية.. 102 00:09:58,966 --> 00:10:01,733 الحمامة الذي يُمسِكُ بِهِ هي الحمامة الفائِرة بالبطولة 103 00:10:01,735 --> 00:10:05,237 ."التي أردها الشيخ، "ويتتيكوب 104 00:10:05,239 --> 00:10:09,741 ."هذه هي حفيدتُهُ "إيزابيل .طالبة فى جامعة (غينت) 105 00:10:09,743 --> 00:10:12,903 ،والِدَتها إنتقلت عائدةً إلى (هولندا) ."لذا الآن فهي تعيش مع "جوس 106 00:10:27,160 --> 00:10:30,529 .إنها تُمطِر مرةً أُخري .مرحباً بِك فى (بلجيكا) 107 00:10:39,205 --> 00:10:41,440 ،"سيد "مونتُجُومري .مرحباً بِك فى (بلجيكا) 108 00:10:41,442 --> 00:10:43,041 ألم تحصُل على المذكِّرة ؟ ."إنهُ السيد "إيفنز 109 00:10:45,111 --> 00:10:48,146 لقد وَجدّتُ نُزُل فى القرية .نفسُها، كما طلبتُها 110 00:10:48,148 --> 00:10:49,514 .عظيم 111 00:10:49,516 --> 00:10:52,784 ولكن يجب عليّ أن أُحذِّرُكَ، يُمكنُها .أن تكون غير مُريحة على الإطلاق 112 00:10:52,786 --> 00:10:55,721 لأن المكان الذي وجدتُّهُ .ليس فُندُقاً بالضبط 113 00:10:56,723 --> 00:10:59,991 .إنهُ.. منزل كاهِن - ماذا ؟ - 114 00:10:59,993 --> 00:11:01,960 كاهن المنطقة يستأجر غُرفة 115 00:11:01,962 --> 00:11:04,029 لأن الكنيسة تحتاج لمال .إضافيّ، على ما أعتقد 116 00:11:04,031 --> 00:11:08,400 ولكنني يُمكِنُني أن أحجز لك فُندُق فى مدينة .قريبة. كُل شئ قريب للغاية من بعضه فى (بلجيكا) 117 00:11:08,402 --> 00:11:10,569 .لا، ممتاز .أنا أُريد أن أختلط بالبيئة 118 00:11:10,571 --> 00:11:13,572 حسناً. ها هو هاتِفُك .الخلوي البلجيكي 119 00:11:13,574 --> 00:11:15,907 .رقمي عليه فى حال إحتجت أي شئ 120 00:11:15,909 --> 00:11:17,309 .رائِع، شُكراً 121 00:11:17,311 --> 00:11:21,680 ها نحنُ ذا، سيارة .بسيطة كما طلبت 122 00:11:21,682 --> 00:11:23,749 ولكن يُمكِنُنا أن .نُغيرها، لو أردت 123 00:11:23,751 --> 00:11:24,883 .لا، إنها مُمتازة 124 00:12:28,281 --> 00:12:30,248 .عودّ للطريق المُبيّن 125 00:12:30,250 --> 00:12:32,717 نعم، نعم. الطريق المُبيّن .مُغلق، أيها الرجُل الحكيم 126 00:12:38,558 --> 00:12:40,058 ..ماذا بحق الـ 127 00:12:54,674 --> 00:12:55,974 .هيّا 128 00:13:00,346 --> 00:13:01,346 .هيّا 129 00:13:04,250 --> 00:13:05,417 .اللعنة 130 00:13:55,868 --> 00:13:57,102 من فضلك ؟ 131 00:14:01,307 --> 00:14:02,908 .آسف يا سيدتي 132 00:14:02,910 --> 00:14:04,109 .إنها نائمة يا سيدي 133 00:14:07,413 --> 00:14:11,149 وبدون جهاز تقوية السمع .لديها فهي صمّاء كالعمود 134 00:14:11,817 --> 00:14:14,352 آنا"، آنا" ؟" 135 00:14:14,354 --> 00:14:17,122 {\pos(190,230)}.حان وقت عودتِكي للمنزل .لقد إنتهي القُدّاس 136 00:14:21,227 --> 00:14:23,061 {\pos(190,260)}."أراكِ غداً يا "آنا 137 00:14:23,063 --> 00:14:24,663 {\pos(190,260)}.إلى اللقاء 138 00:14:27,600 --> 00:14:30,569 ،هي تغطُّ فى النوم كل صباح .حتّي قبل أن أصِل إلى المذبح 139 00:14:32,171 --> 00:14:34,606 ."من المؤكّد أنك "كولين إيفنس - .نعم - 140 00:14:37,209 --> 00:14:39,578 هل أتيت الطريق سيراً من (أمريكا) ؟ 141 00:14:39,580 --> 00:14:43,181 سيارتي علقت فى الطين على .بُعد عدّة أميال إلى الوراء 142 00:14:43,183 --> 00:14:48,053 آسف لِسماع ذلك. سوف أُرسل .أحدُهُم لكي يسحبها 143 00:14:48,055 --> 00:14:54,259 تعلم، أنا تربيت على يد والدين .يعتقدان أن الأمريكان كَمُنقذين لنا 144 00:14:54,261 --> 00:14:58,229 ولهذا السبب أنا مُتأثِّر للغاية بك 145 00:14:58,231 --> 00:15:02,067 .لمحاولتك أن تَجِد قبر أجدادك 146 00:15:02,069 --> 00:15:05,837 .لأنهُ مات من أجل حُريَتِي 147 00:15:12,445 --> 00:15:14,713 .أعتذر لك على الفوضي 148 00:15:14,715 --> 00:15:18,984 أردّتُ أن أُغيّر الأثاث ،القديم بآخر أكثر حداثة 149 00:15:18,986 --> 00:15:23,488 ولكنني لم أحظ بالوقت .الازم لجمع كُل شئ 150 00:15:23,490 --> 00:15:26,224 لا تقلق، سأخِصم الأمر .من حساب الغُرفة 151 00:15:27,793 --> 00:15:31,229 إنهُ أثاث "آي كيا". هل لديكُم آي كيا" فى (أمريكا) ؟" 152 00:15:32,231 --> 00:15:33,398 .نعم 153 00:15:33,400 --> 00:15:35,800 .نعم، بالطبع .آي كيا" فى كُل مكان" 154 00:15:37,603 --> 00:15:38,643 إنها كـ 155 00:15:39,338 --> 00:15:40,458 .ربُ عَملي 156 00:15:46,746 --> 00:15:50,106 .الحمام عبر الصالة، هُناك 157 00:15:50,182 --> 00:15:54,653 .العشاء فى الـ7 .اليوم دجاج 158 00:15:54,655 --> 00:15:58,023 لقد طلب من "مارثا"، مدبرة ."المنزل، أن تختار "سيسل 159 00:15:58,025 --> 00:16:00,659 .إنها فتاة سمينة ولطيفة 160 00:16:02,762 --> 00:16:05,764 ."أعني "سيسل ."سيسل" كذلك، وليس "مارثا" 161 00:16:08,300 --> 00:16:09,300 .حسناً 162 00:16:11,637 --> 00:16:12,837 .أراك الليلة 163 00:16:43,302 --> 00:16:45,670 لقد كُنتُ أتسائل، أنا لم أستطِع .أن أجد شبكة الـ"واي فاي" خاصتك 164 00:16:45,672 --> 00:16:47,539 ماذا ؟ 165 00:16:47,541 --> 00:16:49,307 .وصلة الإنترنت خاصتك 166 00:16:49,309 --> 00:16:52,310 .لا، لا، لا .لا يوجد إنترنت هُنا، لا 167 00:16:54,213 --> 00:16:56,414 .الله هو الذي يُزُّدَني 168 00:16:57,216 --> 00:16:58,450 .حسناً 169 00:17:02,054 --> 00:17:07,525 لقد إخترت عدّة كُتُب عن الحرب .العظيمة من أجلك من مكتبتي 170 00:17:07,527 --> 00:17:11,062 لو بدا الأمر غريباً ،على رجُلاً فى منصبي 171 00:17:11,064 --> 00:17:14,265 .ولكنني مُهتمُّاً للغاية بالحروب .لا أعلم لماذا 172 00:17:15,935 --> 00:17:18,737 ولكنني مُتأكِّدُاً أنك ستجدَهُم شيّقين نوعاً ما 173 00:17:18,739 --> 00:17:23,108 ويُمكِنُهُم أن يُساعِدوك .فى تحديد قبر جدّك 174 00:17:23,876 --> 00:17:25,744 .نعم. شُكراً لك 175 00:17:25,746 --> 00:17:27,245 .حسناً 176 00:17:29,715 --> 00:17:32,584 أنا أتسائل، هل تعلم فى أي معركة قُتِل ؟ 177 00:17:34,186 --> 00:17:36,506 لا. أنا فقط أعلم .أنه مات فى (فلاندرز) 178 00:17:38,090 --> 00:17:42,727 .القوات الأمريكية لم تكُن هُنا أبداً .لقد حطّوا فى (فرنسا) 179 00:17:42,729 --> 00:17:46,965 لقد كان إنجليزيّاً. جدتي الكُبري إنتقلت إلى (الولايات المُتَّحِدة) مع إبنها 180 00:17:46,967 --> 00:17:48,167 .بعد مقْتَل زوجها 181 00:17:49,034 --> 00:17:50,268 .لقد فهمت 182 00:17:52,204 --> 00:17:57,442 لقد كُنتُ أخشي أن تعتقد أن .(فلاندرز) جُزءاً من (فرنسا) 183 00:17:57,444 --> 00:18:00,044 العديد من الناس فى (الولايات .المُتَّحَدة) يقعون فى هذا الخطأ 184 00:18:00,046 --> 00:18:02,380 حسناً. فإنني مُدرسُاً .فى الثانوية 185 00:18:02,382 --> 00:18:04,702 لذا فأنا ليس من المُفتَرض أن .أسقُط فى هذا النوع من الأخطاء 186 00:18:06,118 --> 00:18:07,786 .بالطبع .كان يجب أن أعرف 187 00:18:13,259 --> 00:18:15,619 {\pos(190,230)}.إستمتِع - ."شُكراً جزيلاً لكِ يا "مارثا - 188 00:18:17,563 --> 00:18:21,399 سيسل"، جميلة فى موتِها كما" .كانت جميلة فى حياتِها 189 00:19:35,808 --> 00:19:37,075 .صباح الخير 190 00:19:38,544 --> 00:19:40,378 ..الـ 191 00:19:40,380 --> 00:19:44,082 .إنهُ فى الكنيسة .القُدّاس الصباحي 192 00:19:44,084 --> 00:19:45,216 .فهمت 193 00:19:45,218 --> 00:19:47,485 بيض ؟ - .نعم، من فضلِك - 194 00:19:52,858 --> 00:19:54,158 هل تِلك القهوة منزوعة الكافيين ؟ 195 00:19:54,727 --> 00:19:55,793 ماذا ؟ 196 00:19:57,496 --> 00:19:59,564 إنها كالقهوة، ولكن .بدون الكافيين 197 00:20:01,433 --> 00:20:03,835 نحن أُناسُاً صادِقين .هُنا يا سيدي 198 00:20:11,210 --> 00:20:12,610 .واحدةً تكفي، شٌكراً لكِ 199 00:20:18,684 --> 00:20:21,786 ،"حسناً إذاً، "مارثاً هل أنتي من الأرجاء ؟ 200 00:20:21,788 --> 00:20:22,820 .نعم 201 00:20:24,423 --> 00:20:28,726 .لقد عشتُ هُنا كل حُياتي .أعلم الجميع 202 00:20:28,728 --> 00:20:31,429 إذا أخبريني، ما الذي يفعلُهُ الناس هُنا فى الأرجاء على مدار اليوم ؟ 203 00:20:32,698 --> 00:20:34,032 .إنهُم يعملون 204 00:20:34,034 --> 00:20:36,234 وعندما لا يعلمون ؟ 205 00:20:36,236 --> 00:20:39,871 إنهُم.. إنهُم .يُحبّون كُرة القدم 206 00:20:39,873 --> 00:20:42,907 .تعرفها، التى بالأقدام 207 00:20:42,909 --> 00:20:47,011 .إنهُم يُحبّوُن.. التِلفاز ..هُم يُحبّون 208 00:20:57,122 --> 00:21:00,925 لقد كُنتُ أتساءل هل يوجد حانة للمنطقة فى الأرجاء فى مكانِاً ما ؟ 209 00:21:00,927 --> 00:21:05,797 .نعم، فى (دي زافولبوت) .إنها على بُعد ثلاثة كيلومِترات 210 00:21:17,276 --> 00:21:19,510 .قُل إن أردت المزيد 211 00:21:47,439 --> 00:21:49,340 مرحباً، كيف الحال ؟ 212 00:21:55,314 --> 00:21:56,614 يومُاً جميل اليوم ؟ 213 00:22:01,987 --> 00:22:03,388 .دعيني أُساعِدُكِ 214 00:22:04,156 --> 00:22:05,590 .الأمور على ما يُرام 215 00:22:09,128 --> 00:22:10,608 .مرحباً - .مرحباً - 216 00:22:11,497 --> 00:22:12,730 ماذا تُحب أن تشرب ؟ 217 00:22:13,966 --> 00:22:15,299 .سآخذ "كوكاكولا"، من فضلك 218 00:22:20,205 --> 00:22:21,472 ."أنا "إيزابيل 219 00:22:21,474 --> 00:22:23,107 ."أنا "كولين". "كولين إيفانز 220 00:22:24,243 --> 00:22:25,443 .نعم. أنا أعلم من أنت 221 00:22:26,912 --> 00:22:29,147 الجميع فى القرية .يتحدثون عنك بالفعل 222 00:22:30,416 --> 00:22:32,717 .أنا أتيت هُنا لتوِّي 223 00:22:32,719 --> 00:22:36,988 حسناً، من السهل للغاية أن .تُصبح نجم فى هذه المدينة 224 00:22:36,990 --> 00:22:39,557 بل أكثر من ذلك، فى .كافة أرجاء (فلاندرز) 225 00:22:41,026 --> 00:22:42,727 .إعتقدتُ أنك لا تفهم الإنجليزية 226 00:22:44,530 --> 00:22:45,797 .الإنجليزية، نعم 227 00:22:46,765 --> 00:22:48,433 .الأمريكية، لا 228 00:22:49,535 --> 00:22:51,775 .لقد كان مُدرس الإنجليزية خاصتي 229 00:22:52,104 --> 00:22:54,272 .نعم 230 00:22:54,274 --> 00:22:57,975 إلي ما يُسمي - مشاكل .صحيّة - تسببت فى طردي 231 00:23:06,085 --> 00:23:08,953 هذه أغرب طاولة بلياردو .رأيتها على الإطلاق 232 00:23:08,955 --> 00:23:11,589 .إنها نمطية جداً في (بلجيكا) 233 00:23:11,591 --> 00:23:13,357 .إنها لُعبةً مرِحَة، تعلم 234 00:23:13,359 --> 00:23:16,761 حقّاً ؟ أنا فى الحقيقة .جيداً جداً فى البلياردو 235 00:23:16,763 --> 00:23:19,097 حقّاً ؟ هل تُحب أن تُجرب ؟ 236 00:23:19,898 --> 00:23:21,132 .بالتأكيد، أُحبُ ذلك 237 00:23:24,369 --> 00:23:27,205 هل تُريد الأحمر أم الأبيض ؟ 238 00:23:27,207 --> 00:23:28,706 .الأحمر 239 00:23:28,708 --> 00:23:31,442 .بالطبع .لون العِدوانيّة 240 00:23:32,478 --> 00:23:34,579 {\pos(190,260)}.بيير"، دعهُ فى سلام" 241 00:23:34,581 --> 00:23:36,647 ."و "كوكاكولا 242 00:23:36,649 --> 00:23:40,818 إذا تقوم بتنظيم .الكُرة فى صفوف هكذا 243 00:23:43,956 --> 00:23:46,491 .اللُعبة بسيطة للغاية 244 00:23:46,493 --> 00:23:49,594 الشخص الذي ينجح أولاً فى إدخال كوراتُه الخمس 245 00:23:49,596 --> 00:23:52,630 .فى جيب خَصمِه، يفوز 246 00:23:52,632 --> 00:23:54,732 .كلانا سنبدأ فى نفس الوقت حسناً ؟ 247 00:23:56,268 --> 00:23:57,835 .حسناً 248 00:23:57,837 --> 00:23:59,704 .سأعِدّ حتي ثلاثة ثُم نبدأ جاهِز ؟ 249 00:24:01,006 --> 00:24:03,908 ..واحِد، إثنان 250 00:24:03,910 --> 00:24:05,810 .إنتظرُوا، إنتَظِروا 251 00:24:07,412 --> 00:24:09,614 .أولاً يجب عليك أن تُراهِن 252 00:24:09,616 --> 00:24:11,576 إنها مَرَتُهُ الأولي، لذا .دعنا ننسي هذا الأمر 253 00:24:12,618 --> 00:24:15,153 لا، لا، أعتقد أن .علينا أن نفعل ذلك 254 00:24:15,155 --> 00:24:18,956 سأشتري لـ"بيير" بيرة فى كُل مرة أخسَرُ فيها. ما رأيُكَ في هذا ؟ 255 00:24:18,958 --> 00:24:21,325 .رائع 256 00:24:21,327 --> 00:24:24,962 ولَكنّني أُريدك أن .تحظي بواحد، أيضاً 257 00:24:24,964 --> 00:24:28,499 آسف، أنا لا أشرُب الكحوليات .فى مثل هذا البكّير من الصباح 258 00:24:28,501 --> 00:24:31,602 آسف، أنا لا أشرب الكحوليات .فى الصباح الباكر 259 00:24:33,305 --> 00:24:34,939 .حسناً، سأحظي بواحِداً، أيضاً 260 00:24:36,542 --> 00:24:38,776 .حسناً، ها نحنُ نَبدأ 261 00:24:38,778 --> 00:24:40,211 ،واحِد 262 00:24:40,213 --> 00:24:41,279 ،إثنان 263 00:24:41,847 --> 00:24:42,847 .ثلاثة 264 00:24:44,816 --> 00:24:45,816 .ضربةً رائِعة 265 00:24:46,952 --> 00:24:48,519 .شُكراً 266 00:24:48,521 --> 00:24:50,388 إذاً، هل تعملين هُنا بدوامِاً كامل ؟ 267 00:24:50,390 --> 00:24:53,024 .لا، فقط أثناء الصيف 268 00:24:54,226 --> 00:24:56,894 أنا أدرس علم الأحياء ."فى جامعة "جينت 269 00:25:00,132 --> 00:25:01,799 ماذا عنك ؟ 270 00:25:01,801 --> 00:25:03,868 .أنا مُدرس ثانوية 271 00:25:03,870 --> 00:25:05,710 لهذا أنا لدي الصيف .بأكَمَلُهُ لكي أجد ذاك القبر 272 00:25:06,471 --> 00:25:08,806 .نعم، لقد سمعت عن هذا 273 00:25:08,808 --> 00:25:10,741 أعتقد أنهُ أمرُاً .رائِع أنك تقوم بهذا 274 00:25:13,879 --> 00:25:17,239 حسناً، الروابِط العائلية مُهمةً .بالنسبةِ إليّ ولعائلتي بأكمَلِها 275 00:25:22,221 --> 00:25:25,389 يوماً ما، أُريد أن أُخبِر أولادي من أين أتوُا 276 00:25:25,391 --> 00:25:28,551 لذا رُبما من الأفضل أن .أفهم إلى أين هُم مُتجَهون 277 00:25:29,261 --> 00:25:30,595 .هذا جميل 278 00:25:32,598 --> 00:25:33,931 .بيرتان، من فضلِك 279 00:25:36,235 --> 00:25:37,702 لا رحمة ؟ 280 00:25:37,704 --> 00:25:39,744 لا تبدو كالرِجال .الذين يحتاجون إليها 281 00:25:42,241 --> 00:25:44,175 إعادة مُبارة بعد تِلك المُباراة ؟ 282 00:25:45,510 --> 00:25:46,744 لما لا ؟ 283 00:25:56,021 --> 00:25:57,221 هل أسير بِك إلى الباب ؟ 284 00:25:58,190 --> 00:25:59,190 .لا 285 00:26:00,759 --> 00:26:02,260 .أنا على ما يُرام، شُكراً لكِ 286 00:26:02,262 --> 00:26:03,928 .ها هي ذا، مفاتيحك 287 00:26:04,630 --> 00:26:07,632 .لا. إحتفظي بالسيارة 288 00:26:07,634 --> 00:26:09,133 حقّاً ؟ - .نعم - 289 00:26:11,770 --> 00:26:14,872 مازلتي ستُساعِدينَني فى إيجاد ذلك القبر، أليس كذلك ؟ 290 00:26:14,874 --> 00:26:17,041 .نعم. سأكون سعيدة لتقديم المُساعدة .إنهُ أمرُاً مُثير 291 00:26:20,145 --> 00:26:22,113 مُتأكد أنك لا تُريد أيّة مُساعدة ؟ - .شُكراً لكِ - 292 00:26:23,615 --> 00:26:24,782 .أنا على ما يُرام 293 00:26:25,784 --> 00:26:27,664 .إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 294 00:26:29,821 --> 00:26:31,389 إشرب الكثير من الماء، حسناً ؟ 295 00:26:33,091 --> 00:26:35,526 .شُكراً لكِ .إنها المشورة السليمة 296 00:27:18,937 --> 00:27:22,373 أمتأكد أن هذا سوف يصلُح ؟ - .نعم - 297 00:27:22,375 --> 00:27:25,009 ولكن يجب عليك أن .تشرَبَهُ على مرةٍ واحدة 298 00:27:49,067 --> 00:27:50,867 .مرحباً - .مرحباً - 299 00:27:51,837 --> 00:27:53,037 كيف تَشعُر ؟ 300 00:27:53,672 --> 00:27:55,039 .بخير 301 00:27:55,041 --> 00:27:56,801 حقّاً ؟ - .نعم - 302 00:27:57,876 --> 00:27:59,210 ..إنتظر، مازال لديك 303 00:28:02,748 --> 00:28:05,708 أول مرة ترتدي هذا ؟ - .نعم - 304 00:28:06,385 --> 00:28:09,820 .حسناً، إنهُ يبدو جميِلُاً عليك - .شُكراً - 305 00:28:11,022 --> 00:28:14,592 إذاً إلي أيّة مقبرة علينا الذهاب لها أولاً ؟ 306 00:28:14,594 --> 00:28:16,660 .لا أعلم هُناك الكثير منهم، أليس كذلك ؟ 307 00:28:16,662 --> 00:28:19,697 .نعم، أكثر من 100 308 00:28:19,699 --> 00:28:22,299 .دعينا نبدأ بأكبر واحدَةً - .حسناً - 309 00:28:34,112 --> 00:28:36,393 إذاً، فمن أين نبدأ ؟ 310 00:29:05,077 --> 00:29:06,744 .تِلك الرقائق جيدة للغاية 311 00:29:06,746 --> 00:29:09,706 لا يُمكِنُك العيش فى (بلجيكا) لو لم تُعجِبك .رقاقات البطاطس المقليّة مع المايونيز 312 00:29:14,119 --> 00:29:16,319 من المؤكد أنه يُشعِرُكِ بشعور .طيب أن تكوني فى العراء 313 00:29:18,723 --> 00:29:20,991 هذا يُذكرني حقّاً بالمكان .التي تربيت وترعرعت بِهِ 314 00:29:20,993 --> 00:29:22,793 أين هذا ؟ 315 00:29:22,795 --> 00:29:26,030 .(بيرفيسل)، (نيويورك) .إنها قريبة من (وودستوك) 316 00:29:26,631 --> 00:29:28,799 .(وودستوك) 317 00:29:28,801 --> 00:29:31,601 .نعم، لا تتحمسي كثيراً .لاشئ يحدُث هُناك بعد الآن 318 00:29:32,938 --> 00:29:34,505 هل عائِلتك مازالت تعيش هُناك ؟ 319 00:29:36,408 --> 00:29:42,146 ..نعم، ولكنّي وأبي، نحنُ 320 00:29:44,082 --> 00:29:46,684 .دائماً ما يدفَعُني .دائماً مُنذُ أن كُنت طفلاً 321 00:29:48,587 --> 00:29:50,087 .هذا يُرهقُني فى بعض الأحيان 322 00:29:51,957 --> 00:29:53,157 .أنا بالكاد ما أري والديّ 323 00:29:59,197 --> 00:30:00,197 ماذا ؟ 324 00:30:01,433 --> 00:30:02,433 .لاشئ 325 00:30:04,269 --> 00:30:05,603 ،الأمر فقط أنني 326 00:30:07,105 --> 00:30:09,505 إعتقدتُ أنك قٌلت أن الروابِط .العائلية مُهمّة بالنسبة لك 327 00:30:11,009 --> 00:30:14,245 .إنها كذلك. إنها كذلك ..الأمر فقط 328 00:30:17,382 --> 00:30:21,485 أنا آسف. أنا لم أقصُد .أن أمُرّ على مآسيّ 329 00:30:21,487 --> 00:30:24,221 من المؤكد أن هواء .البلد قد عبث برأسي 330 00:30:24,223 --> 00:30:27,124 يا إلهي، هل هي الثانية بالفعل ؟ - .وعشرة دقائق - 331 00:30:27,126 --> 00:30:31,328 اللعنة. لقد وعدتُّ جدّي .أن أنضم له فى النادي 332 00:30:31,330 --> 00:30:34,698 النادي ؟ أي نوعِاً من النوادي ؟ - .نادي حمام - 333 00:30:34,700 --> 00:30:37,368 ماذا ؟ - .إنهُ يُسابِق الحمام - 334 00:30:38,470 --> 00:30:39,970 .إنهُ جيد للغاية فى هذا 335 00:30:39,972 --> 00:30:42,172 أنا لم أعلم إطلاقاً أن .بإمكانِك أن تُسابقي الحمام 336 00:30:42,174 --> 00:30:44,575 حسناً، إنها رياضةً .كبيرة هُنا فى الأرجاء 337 00:30:44,577 --> 00:30:46,210 .حسناً، أُحبُ أن أري هذا 338 00:30:46,212 --> 00:30:47,212 .دعنا نذهب 339 00:30:52,417 --> 00:30:54,985 {\pos(190,230)}.شُكراً لله. إعتقدتُ أنكِ لن تستطيعين أن تأتي 340 00:30:54,987 --> 00:30:58,389 {\pos(190,250)}ولا يُمكِنُني أن أدير .الأمر بدون جالبة حظّي 341 00:30:58,391 --> 00:31:00,758 .إنهُ يقول أنني أُجلبَهُ الحظ .ليس شيئاً تحتاجَهُ طيُورَهُ 342 00:31:03,161 --> 00:31:07,097 إذاً، فأنت الأمريكي ؟ 343 00:31:07,766 --> 00:31:09,166 .أخشي أنني كذلك 344 00:31:11,603 --> 00:31:14,905 .إيزابيل" أخبرتني أنك تُسابق الحمام" .يبدو الأمر مُثيِراً للإهتمام 345 00:31:14,907 --> 00:31:16,073 حقّاً ؟ 346 00:31:17,509 --> 00:31:21,612 أخبرني، ما هو الشئ الذي يجعل هذا الأمر مُثيراً للإهتمام بالنسبةِ لك ؟ 347 00:31:23,715 --> 00:31:26,517 .فقط الفكرة العامّة، تعلم 348 00:31:27,886 --> 00:31:29,119 الفكرة العامة ؟ 349 00:31:34,125 --> 00:31:36,594 {\pos(195,230)}.جوس"، دَورُك" - .حسناً - 350 00:31:37,796 --> 00:31:39,730 .لاتقلق بخصوص جدّي 351 00:31:39,732 --> 00:31:42,299 إنهُ دائِماً مُفرطاً ..فى حمايتي قليلاً عندما 352 00:31:43,401 --> 00:31:45,081 .تعلم، عندما يراني مع شخصُاً ما 353 00:31:45,770 --> 00:31:47,037 .وكذلك يجب أن يكون 354 00:31:48,707 --> 00:31:51,208 ماذا يفعلون ؟ 355 00:31:51,210 --> 00:31:55,646 حسناً، كل الحمام لديِهِ خاتم .مُعلقاً بِه فيه كافة البيانات عنهُم 356 00:31:55,648 --> 00:32:00,384 ،وهذا الرجُلُ الكبير هُناك .هو من يقوم فحص الخواتِم 357 00:32:00,386 --> 00:32:04,488 ،ومن تِلك اللحظة فصاعِداً .الحمامات رسميّاً فى السباق 358 00:32:04,490 --> 00:32:07,124 الطيور بعد ذلك يُضعون معاً فى أقفاص شحن 359 00:32:07,126 --> 00:32:09,193 ويجلَبوا إلى بداية ،السباق، والذي هو 360 00:32:10,762 --> 00:32:12,963 فى (أميان)، هذه .المدينة فى (فرنسا) 361 00:32:12,965 --> 00:32:14,205 كم تَبعُد تِلك المدينة من هُنا ؟ 362 00:32:15,066 --> 00:32:16,300 .حوالي مائتي كيلومتر 363 00:32:18,436 --> 00:32:19,937 .أُنظُر 364 00:32:19,939 --> 00:32:24,308 ."هذا "ويتيكوب .إنهُ طائِرَهُ المُفضّل 365 00:33:11,890 --> 00:33:14,191 ماذا يحدُث بعد ذلك ؟ 366 00:33:14,193 --> 00:33:17,194 الليلة، الشاحِنات سوف تأخُذ .كافة الطيور إلى (أميان) 367 00:33:17,196 --> 00:33:19,530 وغداً، على حوالي ،الساعة الـ10 صباحاً 368 00:33:19,532 --> 00:33:22,066 الطيور جميعُها سوف يُطلق .سراحُها فى نفس الوقت 369 00:33:22,068 --> 00:33:25,903 .آلوفَاً مِنها .أول من يصِل إلى وطنِه يفوز 370 00:33:27,472 --> 00:33:30,007 الحمامة البطلة الحقيقية .قد تُساوي الكثير من المال 371 00:33:30,009 --> 00:33:33,310 .يصل إلى مئتيّ ألف يورو 372 00:33:33,312 --> 00:33:37,715 أنا مُتأكد أن صديقُكِ ليس .مُهتماً بالجانِب المالي للرياضة 373 00:33:37,717 --> 00:33:40,818 .أنا أجد الأمر مُبهِراً يا سيدي .أُحب أن أعلم أكثر 374 00:33:41,820 --> 00:33:43,120 .عليك أن تُريِه غيّتك 375 00:33:46,424 --> 00:33:51,261 .غداً يُمكِنُني أن أُعِدّ غداء لطيفاً .يُمكِنُنا جميعاً أن ننتظِر عودة الطيور 376 00:33:51,263 --> 00:33:54,164 .هذا سيكون رائِعاً. شُكراً لك 377 00:33:54,166 --> 00:33:56,333 .أنا أُحذِرُك. الأمر مُمِلُاً 378 00:33:58,203 --> 00:33:59,837 .إنهُ يكرَه جُرئتي 379 00:33:59,839 --> 00:34:02,306 .سوف يُبيح لك .ستري 380 00:34:08,213 --> 00:34:13,083 إذاً، هل أنت مُستعدُّاً لمزيداً من هواء البلاد لكي يعبث برأسِك ؟ 381 00:34:13,085 --> 00:34:14,151 .بالتأكيد 382 00:34:38,910 --> 00:34:40,310 .إنهُ مكانُاً جميلُاً حقّاً 383 00:34:42,147 --> 00:34:45,149 .أنا عِشتُ هُنا حياتي بأكملِها 384 00:34:45,151 --> 00:34:50,754 ،ولكن عِندما مات والدي .عادت أُمي إلى (هولندا) 385 00:34:50,756 --> 00:34:54,024 .وأنا ذهبتُ لكي أعيش مع جدّي 386 00:34:55,960 --> 00:34:57,361 .ولكن المنزل مازال مِلكاً لنا 387 00:35:00,932 --> 00:35:03,300 سوف يُفطرُ قلبي لو .حدث أي شئ لهذا المكان 388 00:35:05,136 --> 00:35:07,404 لماذا قد يحدُث شئ لهُ ؟ 389 00:35:07,406 --> 00:35:12,009 حسناً، مُنذُ وَقتِاً، كان هُناك ،شركة البناء البلجيكية تِلك 390 00:35:12,011 --> 00:35:16,079 ،وكانوا يُخطِطون لوضع، مثل .مُجمعاً سكنيُّاً ضخمُاً هُنا 391 00:35:17,448 --> 00:35:19,817 لِحُسن الحظ هُم نفذ ..مِنهُم التمويل، ولكِن 392 00:35:21,619 --> 00:35:25,722 .أُقسِم، أنني سأُقيدُ نفسي بشجرة 393 00:35:27,258 --> 00:35:29,378 سوف أفعل ما يتطلبُهُ الأمر .لكي أُنقِذ هذا المكان 394 00:35:34,199 --> 00:35:40,037 لماذا يجب علي كُل شيئِاً جميل أن يتحول إلى مركزِاً تُجاري أو محطة بنزين ؟ 395 00:36:04,863 --> 00:36:07,197 نعم، يا "ديفيد". ماذا لديك من أجلي ؟ 396 00:36:07,199 --> 00:36:10,901 شركة البناء الذي تبحث عنها ."هي شركة تُدعي "بولارت إن في 397 00:36:10,903 --> 00:36:12,569 أين تقع ؟ 398 00:36:12,571 --> 00:36:15,806 فى الحقيقة، ليس بهذا .البُعد عنك، فى (بروج) 399 00:36:15,808 --> 00:36:19,710 حسناً، أعدّ لِقاءاً مع مُديرهُم .التنفيذي غداً فى الساعة الرابعة مساءاً 400 00:36:19,712 --> 00:36:21,578 ثم إحجز لي طائرة .لـ(نيويورك) لليوم التالي 401 00:36:21,580 --> 00:36:22,580 .لك هذا 402 00:37:00,785 --> 00:37:03,120 هل أنت آتِاً للحفلة الليلة ؟ 403 00:37:03,122 --> 00:37:05,222 أيّةُ حفلة ؟ 404 00:37:05,224 --> 00:37:07,584 إنها لِدعم فرقتنا .الموسيقية المحلية 405 00:37:08,393 --> 00:37:10,594 .القرية بإكملِها ستكون هُناك 406 00:37:10,596 --> 00:37:11,862 .عليك حقّاً القدُوم، أيضاً 407 00:37:12,931 --> 00:37:15,265 .بالتأكيد، سأكون هُناك 408 00:37:16,868 --> 00:37:19,149 من الرجُل الموجود فى كُل الصور مع جِدِّك ؟ 409 00:37:21,205 --> 00:37:22,506 .هذا والدي 410 00:37:23,408 --> 00:37:24,942 إذاً فقد كان رجُلاً شغوفَاً بالحمام أيضاً ؟ 411 00:37:26,711 --> 00:37:28,745 .نعم 412 00:37:28,747 --> 00:37:33,984 ولكن أُمِّي كرهت حمامتُه لأنهُم .كانوا بتغوطوُن على ملابِسِهِ 413 00:37:35,554 --> 00:37:36,787 .إذاً فقد أحضرَهُم هُنا 414 00:37:42,160 --> 00:37:44,394 لقد كسبوا كثيراً .من السِباقات معاً 415 00:37:46,597 --> 00:37:48,665 سِباق (برشلونة) .الكلاسيكي كان حلِمَهُم 416 00:37:51,169 --> 00:37:54,371 كانوا قد بدأوا للتو تدريب ،طيورهُم خصيصاً لهذا السِباق 417 00:37:57,976 --> 00:37:59,543 ،ولكنّهُ مات بعد ذلك 418 00:38:01,112 --> 00:38:02,813 .فى حادث سيارة مُنذُ ثلاث سنوات 419 00:38:12,690 --> 00:38:14,958 "إذاً فهل سيأتي "جوس للمنزل قريباً ؟ 420 00:38:14,960 --> 00:38:16,193 .إنهُ بالمنزل 421 00:38:18,096 --> 00:38:19,696 .إنهُ في غيّتِهِ 422 00:39:03,207 --> 00:39:05,108 هل مسكت حمامة من قبل ؟ 423 00:39:06,344 --> 00:39:07,411 .لا 424 00:39:18,056 --> 00:39:20,424 ."هذا "روميو 425 00:39:23,027 --> 00:39:24,327 كيف يُشعرك ؟ 426 00:39:28,166 --> 00:39:31,568 ،إنهُ شعُورُاً عظيم .إنهُ شعُورُاً عظيم 427 00:39:31,570 --> 00:39:33,603 .يُمكِنُني الشعور بقلبِه .إنهُ يدُقّ سريعاً 428 00:39:33,605 --> 00:39:35,238 .نعم 429 00:39:35,240 --> 00:39:38,008 .يجب أن تتحدث معهُ .هذا لأنهُ لا يعرفك 430 00:39:38,876 --> 00:39:40,710 ما الذي يجب أن أقوله ؟ 431 00:39:40,712 --> 00:39:43,146 .أيّاً ما تُريدُه .هدّأ من روعِه 432 00:39:46,217 --> 00:39:47,684 .مرحباً أيُها الوسيم 433 00:39:48,886 --> 00:39:51,206 .لا تقلق، أنا لن أؤذيك 434 00:39:53,024 --> 00:39:54,191 .إنهُ مُعجَبُاً بِك 435 00:39:56,094 --> 00:39:57,928 .سأُريك شيئاً 436 00:39:57,930 --> 00:39:59,296 ما الذي أفعلُهُ بـ"روميو" ؟ 437 00:39:59,298 --> 00:40:00,697 .ضعُهُ فى مكانِه 438 00:40:15,113 --> 00:40:16,313 .أُنظُر لَهذِه 439 00:40:18,583 --> 00:40:19,743 .خُذها 440 00:40:21,085 --> 00:40:22,385 .صغيرُاً للغاية 441 00:40:22,387 --> 00:40:23,954 .دخلت للتو إلى العالم 442 00:40:25,823 --> 00:40:28,091 الحمامات تكبُر .سريعاً لغاية، تعلم 443 00:40:28,093 --> 00:40:31,253 خلال مُدّةً من ثلاثة شهور سيكون .هذا الطفل جاهُزُاً للسباق 444 00:40:31,796 --> 00:40:33,036 .يجب أن تُعطيه إسمَاً 445 00:40:33,764 --> 00:40:36,233 ماذا، أنا ؟ - .نعم - 446 00:40:36,235 --> 00:40:38,368 رُبما يوماً ما، سيفوز .بِسباقِاً من أجلِك 447 00:40:39,971 --> 00:40:40,971 .حسناً 448 00:40:42,607 --> 00:40:45,375 ."سبيد". سوف أُسمِّيه "سبيد" 449 00:40:46,010 --> 00:40:47,911 .حسناً 450 00:40:47,913 --> 00:40:52,249 من الآن فصاعِداً، متي ،سنري هذا الطائِر يُحلِّق 451 00:40:53,651 --> 00:40:54,891 .سوف نُفكِّر بِك 452 00:41:01,526 --> 00:41:02,826 ويتِكوب" ؟" 453 00:41:03,694 --> 00:41:05,996 .هذا سريعاً يا رفيق 454 00:41:05,998 --> 00:41:07,918 .إنَهُ يُصبح أفضل كُل يوم 455 00:41:11,302 --> 00:41:12,769 هل تعتقد أنهُ الأول ؟ 456 00:41:12,771 --> 00:41:14,371 .رُبما، نعم 457 00:41:15,673 --> 00:41:18,341 علينا أن نذهب إلى النادي .لنري إن كان فائِزاً 458 00:41:18,343 --> 00:41:19,709 .حسناً، دعنا نتحقق 459 00:41:29,720 --> 00:41:30,720 {\pos(190,260)}،"جوس" 460 00:41:31,989 --> 00:41:34,658 {\pos(190,230)}الليلة الماضية، شخصُاً ."ما إقتحم غيّة "مارسيل 461 00:41:34,660 --> 00:41:37,994 {\pos(190,260)}.نعم، كُل حمامَتِه ضاعت 462 00:41:37,996 --> 00:41:39,262 {\pos(190,260)}.يا إلهي 463 00:41:40,464 --> 00:41:41,798 هل هُناك شيئُاً خاطِئ ؟ 464 00:41:43,467 --> 00:41:45,969 لقد سُرِقت حمامات .مارسيل" جميعاً" 465 00:41:45,971 --> 00:41:48,138 .إنهُ أمرُاً فظيع 466 00:41:48,140 --> 00:41:50,240 .لقد قضي عُمراً يُربّي تلك الطيور 467 00:41:53,044 --> 00:41:54,377 ."مارسيل" 468 00:43:01,979 --> 00:43:04,147 {\pos(190,250)}.مساء الخير كيف يُمكِنُني المُساعدة ؟ 469 00:43:04,149 --> 00:43:06,883 "أنا "كولِن مونتُوجومري ."من شركة "واي إف جي 470 00:43:06,885 --> 00:43:08,885 ."لديّ معاد مع السيد "بولارت 471 00:43:08,887 --> 00:43:11,207 "نعم، السيد "بولارت .مُنَتَظِراً لك 472 00:43:11,255 --> 00:43:12,455 .من فَضَلِك إتَّبعني 473 00:43:46,858 --> 00:43:48,024 كولِن" ؟" 474 00:43:49,327 --> 00:43:51,995 .لو أنك تري الـ.. تعلم 475 00:43:52,596 --> 00:43:53,663 الكاهِن ؟ 476 00:43:53,665 --> 00:43:55,932 .نعم، الكاهِن 477 00:43:55,934 --> 00:43:58,601 هل يُمكِنُك أن تُخبِرهُ أني مُستعدةً للذهاب للحفلة ؟ 478 00:43:59,704 --> 00:44:00,837 .حسناً 479 00:44:00,839 --> 00:44:02,172 هل ستأتي أيضاً ؟ 480 00:44:04,809 --> 00:44:06,109 .لا أعتقد هذا 481 00:44:06,111 --> 00:44:08,878 .يجب عليك القدوم .إحظي ببعض المرح 482 00:44:56,927 --> 00:44:58,762 .إذاً فقد أتيت 483 00:44:58,764 --> 00:45:01,204 لا أُريد أن أفوِّت رقم واحد فى (بندَرزيل)، أليس كذلك ؟ 484 00:45:01,499 --> 00:45:04,401 هل تسخر منّا، يا سيد "إيفانز" ؟ 485 00:45:04,403 --> 00:45:06,269 من المُغنيّة ؟ أُريد أن .أشتري كُل تسجيلاتِها 486 00:45:06,271 --> 00:45:07,937 .تعالي أيُها المُتباهي 487 00:45:07,939 --> 00:45:09,739 أرني إلى أيّ حدِّاً أنت .جيد على حلبة الرقص 488 00:46:22,680 --> 00:46:27,250 {\pos(190,230)}أصدقائي الأعزّاء، أنا بِكُل تأكيد أُريد أن أشكُركُم من أعماق قلبي 489 00:46:27,252 --> 00:46:29,919 {\pos(190,260)}.للقدوم بمثل هذا العدد الكبير 490 00:46:29,921 --> 00:46:32,989 {\pos(190,260)}.وأُحِبُ أن أقول، فلتحيا (بندرزيل) 491 00:46:35,626 --> 00:46:38,628 {\pos(190,260)}،والآن أُغنية ذهبية قديمة 492 00:46:38,630 --> 00:46:42,632 {\pos(190,230)}."طلبُاً خاص من صديقتنا العزيز "مارثا 493 00:46:42,634 --> 00:46:44,501 {\pos(190,260)}.رقصة القُبلة 494 00:46:46,304 --> 00:46:47,604 ماذا ؟ 495 00:46:47,606 --> 00:46:49,506 {\pos(190,260)}.رقصة القُبلة 496 00:46:49,508 --> 00:46:50,974 .رقصة القُبلة 497 00:46:50,976 --> 00:46:52,141 .لا، لا. لا .لا مزيداً من الرقص 498 00:46:52,143 --> 00:46:53,409 .هيّا 499 00:47:07,324 --> 00:47:08,558 إذاً فماذا نفعل ؟ 500 00:47:08,560 --> 00:47:09,759 .نتبادل القُبلات 501 00:47:14,331 --> 00:47:16,132 هل تحظي بوقتِاً مُمتِع ؟ 502 00:47:16,134 --> 00:47:17,400 .نعم 503 00:47:17,402 --> 00:47:20,770 .جيد. الآن إختار فتاة 504 00:47:48,532 --> 00:47:49,599 ماذا بحق الجحيم يا رَجُل ؟ 505 00:47:49,601 --> 00:47:51,100 {\pos(190,260)}.دعنا نتعارك 506 00:47:52,236 --> 00:47:53,403 .دعها وشأنها 507 00:48:00,044 --> 00:48:01,177 .أحمق 508 00:48:11,589 --> 00:48:13,089 هل ستكون على ما يُرام ؟ 509 00:48:14,558 --> 00:48:16,693 .نعم، إنَهُ مُجرد قَطّعُاً صغير 510 00:48:19,296 --> 00:48:21,864 لم أخُض عراكاً مُنذُ أن كُنت .فى السنة الثانية فى الثانوية 511 00:48:26,737 --> 00:48:29,639 تعلمين، لقد كُنتُ فى طريقي إليكي .عندما تدخّل ذاك الرجُل 512 00:48:31,241 --> 00:48:32,241 حقّاً ؟ 513 00:48:33,711 --> 00:48:34,777 .نعم 514 00:48:37,247 --> 00:48:41,150 .إذاً فعليك أن تُنهي ما بدأتُه 515 00:48:48,258 --> 00:48:50,460 إنتظر. ألن يُؤلم هذا ؟ 516 00:48:52,463 --> 00:48:54,364 .آمُل ذلك 517 00:49:04,074 --> 00:49:05,308 ."مارثا" 518 00:49:07,479 --> 00:49:11,147 {\pos(190,260)}ما الذي يحدُثُ هُناك ؟ 519 00:49:11,149 --> 00:49:13,983 {\pos(190,250)}."هيّا، يا "مارثا .دعيهِم إلى شأنهِم 520 00:49:13,985 --> 00:49:16,105 {\pos(190,240)}.لا جنس قبل الزواج - .هيّا - 521 00:49:21,191 --> 00:49:23,760 .رُبما يجب عليّ الدخول أيضاً 522 00:49:23,762 --> 00:49:25,962 .إنهُ لن يصعد بِها الدرج وَحدَه 523 00:49:27,364 --> 00:49:30,767 هل تُريد أن نتقابل غداً ؟ 524 00:49:30,769 --> 00:49:32,969 بعد أن أعود من (غينت) ؟ 525 00:49:34,338 --> 00:49:35,405 .نعم 526 00:49:37,708 --> 00:49:39,942 لا تُحطمين سيارتي، حسناً ؟ 527 00:49:39,944 --> 00:49:43,346 .شُكراً لسماحك لي بإستخدامِها 528 00:49:43,348 --> 00:49:46,749 إذاً فسوف آتي لكي أُقلّك فى وقتِاً ما فى المساء، حسناً ؟ 529 00:49:54,558 --> 00:49:56,225 .شفتاك باردَتان 530 00:50:04,001 --> 00:50:05,068 .إلى اللقاء 531 00:50:19,983 --> 00:50:21,023 هل أنت جالس ؟ 532 00:50:22,886 --> 00:50:24,220 .نعم 533 00:50:24,222 --> 00:50:25,655 .الشيخ إتصل للتو 534 00:50:25,657 --> 00:50:28,491 خمّن المال الذي هو مُستعد لوضعُة فى حساب رأس المال ؟ 535 00:50:28,493 --> 00:50:30,860 نصف بليون، أليس كذلك ؟ 536 00:50:30,862 --> 00:50:31,928 .بليونان هو الرقم الأدق 537 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 الصفقة سوف تجعلُك .غنيّاً للغاية يا فتاي 538 00:50:39,169 --> 00:50:41,070 الآن، أنت مُسيطراً على الأمر، أليس كذلك ؟ 539 00:50:42,172 --> 00:50:44,240 .بالتأكيد، نعم 540 00:50:44,242 --> 00:50:47,443 .إنه الأمر، وضع مؤخرتك على طائرة 541 00:50:47,445 --> 00:50:49,312 الآن، أن ستعود إلى للوطن الليلة، أليس كذلك ؟ 542 00:50:50,614 --> 00:50:54,016 .أنا.. نعم 543 00:50:54,618 --> 00:50:55,785 .جيد 544 00:51:05,195 --> 00:51:06,429 .اللعنة 545 00:52:17,301 --> 00:52:19,582 ."لقد كُنت أعتني للتو بـ"سبيد 546 00:52:20,671 --> 00:52:23,031 أنظر كيف كَبر، فى .يومِاً واحِد فقط 547 00:52:26,109 --> 00:52:27,709 ."أنا لم أءت لكي أتحدث بخصوص "سبيد 548 00:52:30,047 --> 00:52:32,014 ."أنا هُنا بإسم الشيخ "نايض 549 00:52:37,154 --> 00:52:41,858 سيد "باولس"، أنا أعمل لصالح مجموعة .تمويلية نافِذة فى (نيويورك) 550 00:52:41,860 --> 00:52:43,559 .الشيخ عميلُاً لنا 551 00:52:43,561 --> 00:52:45,828 .أنت تُضيّع وَقتك .ويتيكوب" ليس للبيع" 552 00:52:45,830 --> 00:52:47,630 .أعلم 553 00:52:47,632 --> 00:52:51,033 لذلك البارحة مساءاً حظيت بإجتماع مع المُدير التنفيذي 554 00:52:51,035 --> 00:52:53,402 "لشركة "بولارت .العقارية فى (بروجز) 555 00:52:55,239 --> 00:52:58,241 مجموعَتنا التمويليلة "تنوي أن تمدّ "بولارت 556 00:52:58,243 --> 00:53:02,078 برأس المال اللازم لكي يُنفِذوا الخطط التي لديهِم 557 00:53:02,080 --> 00:53:04,480 لهذا المكان الطبيعي الجميل ."القريب من منزل "إيزابيل 558 00:53:05,749 --> 00:53:07,250 أتقصد الـ"كلايبيتون" ؟ 559 00:53:07,252 --> 00:53:11,220 .نعم. لقد أخذتني إلى هُناك 560 00:53:11,222 --> 00:53:15,658 صدّقني، أودُّ أن أتأكد من أن .يبقي هذا الموقع غير مَلموساً 561 00:53:15,660 --> 00:53:18,561 ولكنّي يُمكِنُني ذلك فقط لو .إستطعت أن أُعطي عميلي ما يُريد 562 00:53:21,832 --> 00:53:26,269 سووف أضِعُ ثلاثُمائة ألف يورو ."بإسمك فى حساب فى بنك "آي إن جي 563 00:53:26,271 --> 00:53:28,371 .لا أُريد أيّه أموال 564 00:53:28,373 --> 00:53:31,507 .ومع ذلك، ستكون هُناك من أجلك .دائِماً 565 00:53:33,744 --> 00:53:36,612 ما لو قلت لك أن تذهب وتُضاجِع نَفسك ؟ 566 00:53:40,517 --> 00:53:43,486 حينئذ سوف أذهب ."وأُحطِّم قلب "إيزابيل 567 00:53:43,954 --> 00:53:45,154 .سأفعل 568 00:53:49,693 --> 00:53:51,813 هل تعلم إلى أيّ حَدّ يعني لها هذا المكان ؟ 569 00:53:54,698 --> 00:53:57,533 إنها قالت إنها لن تسمح لأي شخص بأن .يلمس المكان طالما أنها على قيد الحياة 570 00:53:59,603 --> 00:54:02,471 ومع ذلك تُريد أن تُدمِّرهُ ؟ 571 00:54:05,709 --> 00:54:09,645 دعني أصيغ الأمر بهذه الطريقة، ما كُنت سأقِف هُنا 572 00:54:09,647 --> 00:54:14,550 لو لم أكُن مُقتَنِعاً بإنك تُحِب تِلك .الفتاة أكثر من أي شئ آخر فى العالم 573 00:54:18,155 --> 00:54:20,523 .أنت.. أنت نذل 574 00:54:21,591 --> 00:54:23,459 لهذا السبب هُم يدفعون .لي الكثير من الأموال 575 00:54:26,630 --> 00:54:29,165 ،"جوس" 576 00:54:29,167 --> 00:54:32,301 .لقد منحناك صفقةً جيدة هُنا ..ثلاثة آلالاف يورو 577 00:54:32,303 --> 00:54:34,370 .إخرس. إخرس 578 00:54:47,517 --> 00:54:48,684 ..أنا 579 00:54:49,319 --> 00:54:52,021 .أنا أقبل 580 00:54:52,023 --> 00:54:56,425 ولكنّي لا أُريد "إيزابيل" أن .تعلم أو أي شخص آخر أن يعلم أبداً 581 00:54:58,362 --> 00:55:04,500 سوف أقول لهُم أن الطائِر .ضاع أثناء التدريب 582 00:55:06,136 --> 00:55:08,571 موافِق ؟ - .موافق - 583 00:55:18,982 --> 00:55:20,449 .وقّع هُنا 584 00:55:20,451 --> 00:55:22,451 لقد جهزتّ كُل شئ ؟ 585 00:55:22,986 --> 00:55:24,120 .دائِماً 586 00:55:25,989 --> 00:55:29,358 شخصُاً ما سيأتي ليأخُذ الطائِر في وَقتِّاً .لاحق من اليوم عِندما تكون "إيزابيل" فى (غينت) 587 00:55:37,667 --> 00:55:38,667 .إسمع 588 00:55:39,669 --> 00:55:42,538 .تِلك بطاقتي .فقط تحسُباً 589 00:55:42,540 --> 00:55:45,775 مونجُومري" ؟ هذا إسمك الحقيقي ؟" 590 00:55:46,309 --> 00:55:47,576 .نعم 591 00:55:50,714 --> 00:55:53,916 وجدّك الأكبر ذاك ؟ 592 00:55:55,252 --> 00:55:57,653 هل هو كِذبة، أيضاً ؟ 593 00:55:57,655 --> 00:56:00,723 .لا، فى الحقيقة، إنهُ ليس كذلك 594 00:56:00,725 --> 00:56:04,560 .حسناً، إذاً فأنا أشعُر بالأسف لهُ 595 00:56:08,832 --> 00:56:09,899 .الوداع 596 00:56:38,228 --> 00:56:39,628 .من فضلِك وقّع هُنا 597 00:56:44,968 --> 00:56:46,135 .شٌكراً لك 598 00:56:47,638 --> 00:56:50,306 سيدي ؟ من فضلِك، يا سيدي ؟ 599 00:56:50,308 --> 00:56:51,508 هل تُريد أن تُجيب على تِلك المُكالمة ؟ 600 00:58:02,045 --> 00:58:05,247 لقد كان هذا مُمتِعاً. علينا .أن نفعل ذلك مرةً أُخري قريباً 601 00:58:07,050 --> 00:58:08,751 .بالتأكيد 602 00:58:09,886 --> 00:58:11,620 .إلى اللقاء 603 00:58:33,543 --> 00:58:36,579 .هيّا 604 00:58:36,581 --> 00:58:39,461 .تعلم، لا يُمكِنُنا الإنتظار أكثر من هذا يا رَجُل .علينا أن نفعلها الآن 605 00:58:39,683 --> 00:58:41,417 ."إنها رميَتك يا "ديفيد 606 00:58:41,419 --> 00:58:43,859 أُنظُر. أنا نظرت فى الأرقام .وأنا أقول لك أن نتحرك الآن 607 00:58:45,555 --> 00:58:47,523 هل ستقوم بالرميّ، أم ماذا ؟ 608 00:58:47,525 --> 00:58:50,226 تعلم، صفقة "سكايوركس" لن .تظل جالسةً فى مكانِها 609 00:58:50,228 --> 00:58:52,595 أُنظُر، أنا أتيت هُنا لكي أحظي بِمُباراةً جيدةً، حسناً ؟ 610 00:58:52,597 --> 00:58:53,963 .الآن إرم الكُرُةُ اللعينة 611 00:59:06,676 --> 00:59:08,444 .مرحباً يا أُمي - .مرحباً يا عزيزي - 612 00:59:09,579 --> 00:59:12,214 .سعيدة للغاية لرؤيتك هل فقدت وزناً ؟ 613 00:59:12,216 --> 00:59:13,749 .أنا ؟ لا 614 00:59:25,262 --> 00:59:26,462 إذاً فكيف الحال مع (نيويورك) ؟ 615 00:59:27,564 --> 00:59:29,031 .إنها على ما يُرام 616 00:59:29,033 --> 00:59:31,133 هل قابلت فتاة جيدة بالفعل ؟ 617 00:59:31,135 --> 00:59:34,203 .يا إلهي يا "ميج"، أرجوكي - .أنت إبق خارج الموضوع - 618 00:59:34,205 --> 00:59:37,805 نحن لم نُدخِلُهُ جامعة .لكي يُقابِل فتيات حسنوات 619 00:59:37,941 --> 00:59:40,976 .فى الحقيقة، أنا قابلتُ إحداهُم .من فترةِ ماضية 620 00:59:40,978 --> 00:59:42,211 حقّاً ؟ 621 00:59:42,213 --> 00:59:45,247 .نعم، ولكن تعقّد الأمر 622 00:59:45,249 --> 00:59:47,616 ليس لديك وقتِاً .للتعقيدات يا بُنيّ 623 00:59:47,618 --> 00:59:50,252 أعلم يا أبي، أكثر .من أي شخصِاً آخر 624 00:59:50,254 --> 00:59:52,454 .إنه طريقُاً مُوحِشُ للقمّة 625 00:59:52,922 --> 00:59:55,324 .هكذا قُلت لكي، حوالي، مليون مرة 626 00:59:55,326 --> 00:59:57,366 ماذا، نصيحةً جيدة ليست جيدةً بما يكفي لك بعد الآن ؟ 627 00:59:58,328 --> 00:59:59,962 .إنس الأمر 628 00:59:59,964 --> 01:00:01,964 تذكّر أنك فقط هذا الرجل الذي .أنت عليه الآن لأنني ضغطُ عليك 629 01:00:01,966 --> 01:00:03,599 .أعلم 630 01:00:03,601 --> 01:00:05,968 أنا لم أحظي بوالِد الذي أمسك بيدي .وجعلني أري كيف تسير الأُمُور 631 01:00:05,970 --> 01:00:07,336 .حسناً 632 01:00:07,338 --> 01:00:09,838 ،والدي كان سكِّيراً نصف الوقت .وبالكاد عرف إسمي اللعين 633 01:00:09,840 --> 01:00:12,241 أنا حرصتُ أن تحصُل على .كُل شئ أردّتَهُ. كُل شئ 634 01:00:12,243 --> 01:00:13,909 .أنا ليس لدي كُل شئ يا أبي 635 01:00:13,911 --> 01:00:15,611 ما الذي تتحدث عنهُ ؟ 636 01:00:15,613 --> 01:00:17,646 أنت تجني أموالاً فى اليوم أكثر .مما يجنيه الناس فى أعمارِهِم 637 01:00:17,648 --> 01:00:19,682 وماذا فى ذلك ؟ - وماذا فى ذلك" ؟" - 638 01:00:19,684 --> 01:00:20,983 إذاً فماذاً أيضاً هُناك ؟ 639 01:01:01,825 --> 01:01:03,359 .أُمك قالت أنك هُنا 640 01:01:08,362 --> 01:01:09,189 ماذا لديك هُنا ؟ 641 01:01:10,967 --> 01:01:13,969 .لقد كُنتُ أبحثُ فى الأرجاء .وجدتُ بعض الصور القديمة 642 01:01:16,506 --> 01:01:17,573 .أُنظُر لنفسك 643 01:01:18,976 --> 01:01:20,042 .أنت ذاك الثائِر 644 01:01:21,311 --> 01:01:22,978 .يا إلهي 645 01:01:26,516 --> 01:01:27,916 هذه ليست أُمي، أليس كذلك ؟ 646 01:01:27,918 --> 01:01:31,318 .لا، أُمك هي من أخذ الصورة 647 01:01:31,688 --> 01:01:34,768 نعم، صحيح، يا إلهي، أنا .أتذكر هذا اليوم جيداً 648 01:01:36,059 --> 01:01:39,328 ،الفتاة التى هذه الصورة هُنا .إنها صديقة أُمك المُفضّلة 649 01:01:40,430 --> 01:01:42,564 لقد أتت لي، ولكنني لم .أكُن مُنجَذِباً لها 650 01:01:43,666 --> 01:01:44,933 لقد كانت والدتك هي .من كُنتُ أسعي وارءُها 651 01:01:48,705 --> 01:01:50,506 .لقد منحتني وقتاً صعباً 652 01:01:52,542 --> 01:01:56,779 ولكن فى النهاية، هذا اليوم .كان أجمل يومَاً فى حياتي 653 01:02:01,217 --> 01:02:03,285 يجب أن يكون هُناك واحِدةً ،أُخري لأُمِك ولي 654 01:02:03,287 --> 01:02:06,327 لأنني أتذكَّر، أننا أخذناها .بالتتابُع لكي نَلتَقِط الصُوُر 655 01:02:07,457 --> 01:02:09,091 .يا إلهي، أُنظُر إلى هَذِه 656 01:02:11,094 --> 01:02:12,361 ،والدي عِندما كان طِفلاً 657 01:02:13,530 --> 01:02:16,999 .وجِدَتِي وزوجُها الثاني 658 01:02:20,270 --> 01:02:21,303 ما هذا ؟ 659 01:02:22,739 --> 01:02:23,939 ماذا ؟ 660 01:02:26,309 --> 01:02:27,309 هل هو خِطاب ؟ 661 01:02:29,312 --> 01:02:30,679 !سأكوُن مَلعونَاً 662 01:02:32,916 --> 01:02:35,884 .إنهُ جدّي الحقيقي 663 01:02:35,886 --> 01:02:40,122 ،لقد أخبرتُك عَنهُ عِندما كُنتُ طِفلاً .ولَكِنّك من المُحتمل أنك لن تتذكر 664 01:02:40,124 --> 01:02:42,925 .أنا أتذكَّر .أنا أتذكرها جيداً 665 01:02:42,927 --> 01:02:44,927 إنهُ الشخص الذي ذهب للحرب العالمية الأولي، أليس كذلك ؟ 666 01:02:44,929 --> 01:02:46,328 .نعم، مكاناً ما فى (فلاندرز) 667 01:02:48,598 --> 01:02:50,598 .لا أُصدِّق أنك وَجدت هذا 668 01:02:51,901 --> 01:02:54,061 ،جِدّتِي من المؤكّد أنها خبّئتها 669 01:02:54,904 --> 01:02:57,264 لأن زوجُها الثاني كان .رجُلاً غيوراً للغاية 670 01:03:01,444 --> 01:03:02,444 .إقرأ الخِطاب 671 01:03:08,985 --> 01:03:10,185 .لا، من الأفضل أن تفعل أنت هذا 672 01:03:15,191 --> 01:03:16,191 .حسناً 673 01:03:18,995 --> 01:03:22,998 حبيبتي، أنا لديّ فقط بِضع لحظات لكي أكتب هذا الخِطاب 674 01:03:23,000 --> 01:03:24,280 .حيث أننا أُستُدعينا للجبهه 675 01:03:26,469 --> 01:03:30,172 أنا خائِف، ولكنني أيضاً عازم على النجاة 676 01:03:30,174 --> 01:03:32,374 وأن آتي إلى المنزل .وإلى طِفلنا الصغير 677 01:03:33,943 --> 01:03:37,513 لأن لو هذه الحرب ،قد علمتني شيئُاً 678 01:03:37,515 --> 01:03:40,015 هو أن لا شئ فى تِلك ،الحياة أكثر أهمية 679 01:03:40,017 --> 01:03:41,417 .من أن تكون مع الشخص الذي تُحِب 680 01:03:44,721 --> 01:03:46,355 ."حبيبك للأبد، "ستيوارت 681 01:03:54,864 --> 01:03:56,098 ،تعلم 682 01:03:58,501 --> 01:04:01,904 .أنا دائِماً ما أحببتُ أُمَك .وأنت 683 01:04:03,339 --> 01:04:04,573 .دائِماً 684 01:04:45,882 --> 01:04:50,252 زيّهُ ينبغي أن يُخبرنا الكثير .عن الكتيبة التى كان يخدم بها 685 01:04:50,254 --> 01:04:52,921 هل تُمانع لو أنني إحتفظتُ بها مؤقتاً ؟ - .لا - 686 01:04:52,923 --> 01:04:55,657 أعتقد أنني أعرف شخصاً ما بمقدٌورِه .أن يُساعِدنا فى هذا الأمر 687 01:04:58,529 --> 01:05:01,263 أنا سعيدة للغاية بأن والِدُك .ليس مريضاً بعد الآن 688 01:05:03,399 --> 01:05:06,935 أنا آسف لأنني تعجلتُ بهذه .الطريقة، بدون أي إيضاح 689 01:05:09,072 --> 01:05:11,440 .لقد كان شهراً عصيباً 690 01:05:11,442 --> 01:05:14,376 لم يحدُث الكثير من الأشياء .هُنا مُنذُ أن غادرت 691 01:05:14,378 --> 01:05:15,458 .عدا مع "جوس"، بالطبع 692 01:05:15,945 --> 01:05:17,112 ما الذي حدث ؟ 693 01:05:17,114 --> 01:05:19,114 ."لقد فقد طائِرَهُ "ويتيكوب 694 01:05:19,116 --> 01:05:22,217 على ما يبدو أنهُ لم .يعُد من تحليق تدريبي 695 01:05:22,219 --> 01:05:25,754 جوس" يعتَقِد أنهُ رٌبما" .طائِراً جارح قد أمسك بِه 696 01:05:25,756 --> 01:05:28,123 .إنهُ حزينُاً للغاية - .نعم - 697 01:05:28,125 --> 01:05:30,759 .هو تقريباً لا يُغادِر المنزل 698 01:05:30,761 --> 01:05:33,395 "محظوظاً بما فيه الكفاية أن "إيزابيل .مازالت إلى جانِبه تعتني بِهِ 699 01:05:33,397 --> 01:05:35,477 لا أعرف ماذا كان سيفعل .بدون هذه الفتاة 700 01:05:39,003 --> 01:05:41,703 .هذا جيد .لا تدعها تَبرد 701 01:06:14,537 --> 01:06:16,238 .الإبن الضال عاد 702 01:06:17,840 --> 01:06:19,041 هل "إيزابيل" موجودة ؟ 703 01:06:19,709 --> 01:06:21,443 لماذا تُريد أن تعرِف ؟ 704 01:06:21,445 --> 01:06:22,778 .أُريد أن أتحدث معها 705 01:06:23,646 --> 01:06:24,880 .سوف أذهب لإحضارها 706 01:06:34,824 --> 01:06:37,259 .والآن أخرُج من هُنا 707 01:06:37,994 --> 01:06:39,161 .بيير"، هوِّن عليك" 708 01:06:39,163 --> 01:06:40,929 {\pos(190,260)}!بيير"، توقف" 709 01:06:47,904 --> 01:06:49,037 ما الذي تفعلَهُ هُنا ؟ 710 01:06:49,639 --> 01:06:50,906 .أنا عُدتُّ 711 01:06:51,340 --> 01:06:52,674 .فِكرةً سيئة 712 01:06:52,676 --> 01:06:54,042 هل يُمكِنُنا التحدُّث ؟ 713 01:06:54,044 --> 01:06:56,745 .ليس لديّ شئ لأقوله لك 714 01:06:56,747 --> 01:06:59,147 .إيزابيل" أرجوكي، فقط إعطني خمسة دقائِق" - .لا 715 01:06:59,149 --> 01:07:02,217 .خمسة دقائِق، أرجوكي - .إرحل بعيداً. لا - 716 01:07:02,219 --> 01:07:04,786 فقط إختفي مرةً أُخري .كما فعلتها آخر مرة 717 01:07:05,354 --> 01:07:06,722 .بدون كَلمة 718 01:07:10,159 --> 01:07:12,928 أنا آسف، حسناً ؟ ..أنا لم أقصُد أن 719 01:07:12,930 --> 01:07:16,164 إرحل بعيداً! إذهب إلى !(نيويورك) وإترُكنا فى حالِنا 720 01:07:19,502 --> 01:07:20,502 .والآن إذهب فى طريقك 721 01:07:23,372 --> 01:07:26,842 .حسناً. ولكنني سوف أعود 722 01:07:26,844 --> 01:07:28,510 .جيد. سوف أنتَظر 723 01:08:24,300 --> 01:08:25,567 .لقد سمعت أنك أتيت 724 01:08:27,670 --> 01:08:28,804 تعرَّفت على "سبيد" ؟ 725 01:08:30,139 --> 01:08:31,339 .لقد كَبِر فى شهراً واحِداً 726 01:08:32,975 --> 01:08:34,209 .أُنُظُر إلى ريشه 727 01:08:34,677 --> 01:08:36,011 .جميل 728 01:08:38,981 --> 01:08:40,415 .أُنظُر إلى جناحيه 729 01:08:44,921 --> 01:08:47,889 يجب أن أبدأ فى ..التدريب معهُ، ولكن 730 01:08:53,029 --> 01:08:54,429 لماذا عُدّت ؟ 731 01:08:56,332 --> 01:08:58,700 ."أُريد أن أُخبر الحقيقة لـ"إيزابيل 732 01:09:00,369 --> 01:09:01,603 .لا تستطيع 733 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 .لقد وعَدتّني أنك لن تُخبر أي شخص 734 01:09:05,775 --> 01:09:07,809 .يجب عليّ أن أفعل ذلك 735 01:09:07,811 --> 01:09:10,312 .أُريدها أن تعلم من أنا حقّاً 736 01:09:10,314 --> 01:09:12,595 أُريد أن تسير الأُمور .فى نصابها الصحيح 737 01:09:14,717 --> 01:09:15,717 .إذاً فأتّ لي بطائري 738 01:09:17,053 --> 01:09:18,687 هذا هو الشئ الوحيد .الذي لا أستطيع فعّلَه 739 01:09:18,689 --> 01:09:20,522 .أنا لم أمس المال، تعلم 740 01:09:20,524 --> 01:09:22,557 .أعلم - إذاً فما المٌشكِلة ؟ - 741 01:09:22,559 --> 01:09:26,294 إذهب وأخبر النذل العربي أن ليس .لهُ حقّ فى الإحتفاظ بطيري 742 01:09:26,296 --> 01:09:27,576 .لقد أجبرني لبيعه 743 01:09:28,231 --> 01:09:30,732 .إنهُ لم يُجبِرك. أنا من فعلت 744 01:09:30,734 --> 01:09:31,867 .أخبرَهُ بذلك 745 01:09:31,869 --> 01:09:33,068 .لا أستطيع 746 01:09:33,070 --> 01:09:36,550 سوف أخسر عملي وكُل .شئ عملت لأجله أبداً 747 01:09:36,973 --> 01:09:39,007 .أنا مُتأكِداً من أنك ستجد طريقة 748 01:09:39,009 --> 01:09:41,243 .ليس في هذه الحالة 749 01:09:41,245 --> 01:09:45,046 الشيخ وضع كمية كبيرة من المال .فى صندوق "التحوُّط" خاصتنا .صندوق التحوُّط: نوع من أنواع صناديق الإستثمار 750 01:09:45,048 --> 01:09:48,383 صناديق التحوُّط فقط تجعل .الأغنياء أكثر غِني 751 01:09:48,385 --> 01:09:51,386 بالضبط. وهُم لا يُحبّون .أن يردّوا الأشياء 752 01:09:51,388 --> 01:09:53,154 .لن تعلم إذا لم تسأل 753 01:09:53,156 --> 01:09:58,159 صدِّقني. أنا عملت لوقتِاً طويل .مع هؤلاء الناس. لن يفعلوا 754 01:09:58,161 --> 01:10:02,130 .إذاً فإرحل من هُنا بحق الجحيم 755 01:10:04,333 --> 01:10:06,501 .ولا تقترب من حفيدتي 756 01:10:07,069 --> 01:10:09,471 .سوف أكسر عُنُقك 757 01:10:20,083 --> 01:10:21,516 ."أنت تُدلليني يا "مارثا 758 01:10:22,685 --> 01:10:24,386 {\pos(190,260)}.إستمتع 759 01:10:24,388 --> 01:10:25,787 أرجوكي. هل يُمكِنُكِ أن تجلسي معي ؟ 760 01:10:25,789 --> 01:10:28,023 ..يجب عليّ أن أقوم بعمل أشياء - .أرجوكي - 761 01:10:29,725 --> 01:10:31,126 .نعم 762 01:10:32,929 --> 01:10:35,830 .لأنني أستطيع أن أري أنك حزين 763 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 أنت ذهبت إلى "جوس" ؟ 764 01:10:40,237 --> 01:10:41,970 .نعم - كيف حالُه ؟ - 765 01:10:42,972 --> 01:10:44,539 .كما قٌلتي، مُكتَئِب 766 01:10:46,042 --> 01:10:48,643 سوف يأخُذ الأمرُ معهُ وَقتاً ."طويلاً لكي ينسي "ويتيكوب 767 01:10:49,312 --> 01:10:50,645 .لقد كان مُميزاً جدّاً 768 01:10:51,314 --> 01:10:53,248 .لا أفهم 769 01:10:53,250 --> 01:10:59,120 ..أعلم أنهُ بطل عظيم، ولكن .ولكنَهُ مازال مُجرد حمامة 770 01:10:59,122 --> 01:11:00,522 .لا، لا، لا، لا 771 01:11:02,124 --> 01:11:04,526 .ليس مُجرد حمامة 772 01:11:05,394 --> 01:11:06,928 ما الذي تعنيه ؟ 773 01:11:06,930 --> 01:11:10,098 .."ويتيكوب" 774 01:11:10,100 --> 01:11:14,502 كيف تقولون ؟ ليس ..إسمك الحقيقي ولكن 775 01:11:14,504 --> 01:11:16,338 .إسمُاً مُستعار - .نعم - 776 01:11:17,840 --> 01:11:23,044 فى اللُغة الفلَمنكيّة نقول .ويتيكوب" لشخصاً ذو شعَرُاً أشقر" 777 01:11:24,080 --> 01:11:25,480 ."مثل إبن "جوس 778 01:11:26,916 --> 01:11:30,618 ."إسمهُ "توني هل سمعت بِه ؟ 779 01:11:30,620 --> 01:11:32,940 لقد رأيت صوُراً. هو مات .فى حادث تصادم سيارة 780 01:11:34,523 --> 01:11:39,594 ويتيكوب" كان أول حمامة تخرج" ."من بيضتها بعد وفاة "توني 781 01:11:40,596 --> 01:11:41,730 هل تفهم ؟ 782 01:11:44,467 --> 01:11:48,770 .القرية بأكملها تعلم هذا الطائِر 783 01:11:48,772 --> 01:11:52,674 جميعُنا نعلم إلى أيّ ."حَدّ يُحبُه "جوس 784 01:11:53,642 --> 01:11:57,045 ،وعندما نراهُ يطير 785 01:11:57,047 --> 01:11:59,681 .نُفَكِّر فى إبنَهُ 786 01:12:00,549 --> 01:12:01,616 .آسفة 787 01:12:09,225 --> 01:12:15,130 {\pos(190,230)}سيداتي وسادتي، مرحباً بِكُم فى بداية سباق (برشلونة) الدوُليّ 788 01:12:15,132 --> 01:12:21,236 {\pos(190,230)}أهم سِباق هذا العام، مع ‫‭.‪‎‏33 ألف حمامة مُشارِكة 789 01:12:21,238 --> 01:12:23,605 {\pos(190,260)}إنتباهاً لِبداية .السباق من فَضلِكُم 790 01:12:25,007 --> 01:12:30,378 {\pos(190,260)}.خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد 791 01:13:30,039 --> 01:13:32,440 {\pos(190,260)}.لقد أقلعُوا 792 01:13:34,276 --> 01:13:36,444 {\pos(190,260)}.حاول ألا تُفكِّر فى الأمر 793 01:13:38,447 --> 01:13:40,215 {\pos(190,260)}مزيداً من القهوة ؟ 794 01:13:40,916 --> 01:13:42,484 {\pos(190,260)}.لا، أنا بخير 795 01:13:46,790 --> 01:13:50,692 {\pos(190,260)}.هل سمعت ؟ "كولن" عاد 796 01:13:51,894 --> 01:13:53,294 {\pos(190,260)}.نعم، كذلك سَمعت 797 01:13:54,663 --> 01:13:57,966 {\pos(190,230)}،لقد أتي لـ(دي زافوت) .ولكنني طَردتَهُ 798 01:13:59,101 --> 01:14:00,135 {\pos(190,260)}.أحسنتي 799 01:14:03,239 --> 01:14:04,572 {\pos(190,260)}..لماذا 800 01:14:05,774 --> 01:14:08,510 {\pos(190,230)}هذا الأحمق عاد، بحق المسيح ؟ 801 01:14:13,482 --> 01:14:17,018 {\pos(190,230)}.عزيزتي، تعالي هُنا .تعالي، إعطني هذا 802 01:14:24,793 --> 01:14:28,496 {\pos(190,230)}،لم أكُن أُخطِطُ أبداً أن أخبِرَكِ .ولكنَه لن يترُكَكِ لشأنِكِ 803 01:14:28,498 --> 01:14:31,533 {\pos(190,260)}.لذا أن أُفضِّل أن تسمعيها منّي 804 01:14:31,535 --> 01:14:36,771 {\pos(190,230)}هذا.. الأحمق لا يُدعي "كولن ."إيفانز"، ولكن "كولِن مونجُومري 805 01:14:37,673 --> 01:14:40,775 {\pos(190,260)}.ولم يَكُنْ هُنا لكي يجد قبراً 806 01:14:40,777 --> 01:14:44,546 {\pos(190,230)}بدلاً من ذلك، لقد كان عُيِّن ."لكي يُقنعني أن أبيع "ويتيكوب 807 01:14:47,983 --> 01:14:49,050 {\pos(190,260)}.ها هُنا 808 01:14:50,653 --> 01:14:51,953 {\pos(190,260)}.بطاقة أعماله 809 01:14:56,292 --> 01:14:58,560 {\pos(190,260)}هل بعت "ويتيكوب" ؟ 810 01:15:01,797 --> 01:15:05,833 {\pos(190,230)}.لم يكُن لديّ خيار - كيف ذلك ؟ - 811 01:15:05,835 --> 01:15:11,372 {\pos(190,230)}لقد هدَدَني أن يجعل المجموعة ،التمويليّة التى يعمل لصالحها 812 01:15:11,374 --> 01:15:15,877 {\pos(190,230)}أن تستولي على "بوليارد" وتبني .على على أنقاض الـ(كليبتون) 813 01:16:23,379 --> 01:16:26,614 ."سيد "مونجومري 814 01:16:26,616 --> 01:16:29,917 ليس كثيراً من الناس قادرين على تتبُّع الشيخ 815 01:16:29,919 --> 01:16:31,152 .طول الطريق إلى (أويسكريجن) 816 01:16:31,154 --> 01:16:32,553 .حسناً، آمُل ألا أكون مُتطفِلاً 817 01:16:32,555 --> 01:16:34,322 .لا، على العكس 818 01:16:34,324 --> 01:16:38,259 أُنظُر. حمامَتِنا قد .بدأت تدريباتِها للتو 819 01:16:38,261 --> 01:16:41,996 هؤلاء هُم الصِغار. إنها .أول مرة لهم فى الخارج 820 01:16:41,998 --> 01:16:46,701 .فى الحقيقة، الجناح بإكملُه مليئاً بالطيور .أفضل الأموال يُمكِنُها أن تشتري 821 01:16:47,469 --> 01:16:48,803 .من فَضلِك إتبعني 822 01:16:53,008 --> 01:16:56,911 سيد "مونجومري"، كم .هو جيد رؤيَتُك هُنا 823 01:16:56,913 --> 01:16:58,012 .من الجيد رؤيتُك مرةً أُخري 824 01:16:58,747 --> 01:17:00,782 ."هذا هو السيد "كونراد 825 01:17:00,784 --> 01:17:03,985 أنا أُسابِق حمامتي .الأوربيّة من غيَّتِهِ 826 01:17:03,987 --> 01:17:05,427 .يُسعِدُني أن ألتقي بِك - .مرحباً - 827 01:17:07,623 --> 01:17:09,157 .من المؤكّد أنك جيد للغاية 828 01:17:09,159 --> 01:17:10,558 .أنا أفعل ما لديّ 829 01:17:11,827 --> 01:17:13,961 .ولكنّ المُنافسة قاسية للغاية 830 01:17:13,963 --> 01:17:15,196 هل تُحب بعض الشاي ؟ 831 01:17:15,798 --> 01:17:16,864 .شُكراً لك 832 01:17:18,300 --> 01:17:20,635 .لقد سمعت أنك كُنت فى (بلجيكا) 833 01:17:20,637 --> 01:17:23,004 ."نعم، لقد كُنتُ أزور "جوس باولس 834 01:17:23,872 --> 01:17:24,939 .مُثيراً للإهتمام 835 01:17:26,208 --> 01:17:27,542 كيف حالُه ؟ 836 01:17:27,544 --> 01:17:30,445 ،حسناً، فى الحقيقة 837 01:17:30,447 --> 01:17:34,015 أردّتُ أن أُحدِّثُك .بخصوص شيئاً يُهِمُه 838 01:17:37,120 --> 01:17:40,021 إذا سمحت لي، عليّ .أن أعتني بالحمام 839 01:17:45,994 --> 01:17:47,954 يبدو لي أن حمامَتك .فى يَدِاً مُمتازة 840 01:17:48,697 --> 01:17:49,931 .نعم 841 01:17:50,999 --> 01:17:53,201 لو فقط إستطعنا أن .نحظي بنتائِج أفضل 842 01:17:56,338 --> 01:18:01,309 لقد كُنت أتسائل لو بإمكانِنا أن نتحدث .عن الحمامة التى إقتنيتُها لأجلِك مؤخراً 843 01:18:01,311 --> 01:18:04,645 آمُل أنكُم وَجدتُّم إمتناني سَمِحاً بالشكل الكافي ؟ 844 01:18:04,647 --> 01:18:07,982 .نعم، كريماً للغاية، شٌكراً لك 845 01:18:11,687 --> 01:18:17,925 الأمر فقط أنني مُؤخراً إكتشفت أن الروابط بين الهاو 846 01:18:17,927 --> 01:18:20,161 وطائِرَهُ يُمكِنُها .أن تكون شديدة للغاية 847 01:18:20,163 --> 01:18:22,130 .نعم، كثيراً للغاية أيضاً 848 01:18:25,868 --> 01:18:27,168 ..لذلك أنا 849 01:18:29,405 --> 01:18:31,939 كُنتُ أتسائل لو أنك تُعيد ."النظر فى أمر "ويتيكوب 850 01:18:33,442 --> 01:18:35,602 ما تعني، بـ"أُعيد النظر" ؟ 851 01:18:36,779 --> 01:18:40,515 .السيد "باولس" يندم على قرارهُ للغاية .كثيراً 852 01:18:42,084 --> 01:18:44,986 .لستُ مُندَهِشاً. الطائر مُدهش 853 01:18:47,790 --> 01:18:51,192 وسوف يبقي معي حتي .اليوم الذي يموت فيه 854 01:18:57,900 --> 01:19:00,101 .علىّ أن أذهب 855 01:19:00,103 --> 01:19:02,437 .آمُل أن تبقي الليلة 856 01:19:02,439 --> 01:19:05,473 رُبما قد أستفيد من نصيحتك .فى بعض الأمور المالية 857 01:19:05,475 --> 01:19:06,808 .بالطبع 858 01:19:31,800 --> 01:19:35,136 {\pos(190,230)}هل "كولن" هُنا ؟ - لا. لماذا ؟ - 859 01:19:36,004 --> 01:19:38,272 {\pos(190,260)}.هذا أمرُاً مُؤسِف 860 01:19:38,274 --> 01:19:42,610 {\pos(190,230)}لا يُمكِنُكِ أن تتخيلي ما الذي .إكتشفتُهُ عن جدّهُ الأكبر 861 01:19:42,612 --> 01:19:45,847 {\pos(190,260)}إنهُ، إنهُ.. فقط .أمرُاً لا يُصدّق 862 01:19:54,990 --> 01:19:57,925 {\pos(190,260)}.هذا جدّ "كولن" الأكبر 863 01:20:01,296 --> 01:20:03,030 {\pos(190,260)}.إنّهُ يُشبِه "كولن" كثيراً 864 01:20:03,032 --> 01:20:07,235 {\pos(190,230)}وهذه الصوُرة أُخِذت بالقُرب .من "قاعة الكهنوت" فى (ييبر) 865 01:20:08,871 --> 01:20:10,771 {\pos(190,230)}هل ترين تِلك العربة فى الخلفية ؟ 866 01:20:11,440 --> 01:20:12,707 {\pos(190,260)}.أُنظُري هُنا 867 01:20:13,942 --> 01:20:17,578 {\pos(190,230)}.هذه نفس العربة .أُنظُري بدقة في الصورة 868 01:20:20,015 --> 01:20:22,517 {\pos(190,260)}.إنها مليئة بالطيور 869 01:20:22,519 --> 01:20:25,887 {\pos(190,260)}.إنهُا غيّة حمام دائرية 870 01:20:25,889 --> 01:20:31,893 {\pos(190,230)}لأن الحمام كان أمراً حيويّاً من أجل .الإتصال فى الحرب العالمية الأولي 871 01:20:31,895 --> 01:20:34,495 {\pos(190,230)}والرجال الذين إهتمّوا بتلك الحمامات 872 01:20:34,497 --> 01:20:37,331 {\pos(190,260)}.سُمُّوا بِرُعاة الحمام 873 01:20:37,333 --> 01:20:38,799 {\pos(190,260)}.والآن.. إنتظري 874 01:20:39,468 --> 01:20:41,702 {\pos(190,260)}.ها هُنا 875 01:20:41,704 --> 01:20:46,107 {\pos(190,230)}والآن أُنظري نظرة دقيقة على .ما يقف وراء ساق هذا الجُندي 876 01:20:48,143 --> 01:20:49,143 {\pos(190,260)}هل ترين ؟ 877 01:20:50,312 --> 01:20:52,480 {\pos(190,260)}.هذه سلّة حمام 878 01:20:54,716 --> 01:20:59,086 {\pos(190,230)}.جدّ "كولن" الأكبر كان راعي حمام 879 01:22:21,236 --> 01:22:23,404 أين "ويتيكوب" ؟ - .إنْهُ يتسابق - 880 01:22:23,406 --> 01:22:25,773 .فى سباق (برشلونة) الدوليّ 881 01:22:25,775 --> 01:22:26,975 .أُريد أن أتحدث مع الشيخ 882 01:22:28,110 --> 01:22:30,478 .الآن. أُريد أن أتحدث معهُ الآن 883 01:22:30,480 --> 01:22:31,480 ما الأمر ؟ 884 01:22:32,981 --> 01:22:34,501 ما الذي كُنت تفعلُهُ فى غيِّتي ؟ 885 01:22:36,318 --> 01:22:38,819 "لقد خدعت "جوس باولس ."لكي يبيع لك "ويتيكوب 886 01:22:40,255 --> 01:22:42,123 ما الذي تعنيه بأنك خَدعتُه ؟ 887 01:22:42,125 --> 01:22:45,126 لقد أجبرتَهُ على البيع 888 01:22:45,128 --> 01:22:48,648 بتهديدِه أن أُحطِّم شيئَاً .عزيز عليه وعلى حفيدَتِهِ 889 01:22:49,331 --> 01:22:51,571 هل السيد "والدن" يعلم بخصوص هذا الأمر ؟ - .لا - 890 01:22:52,868 --> 01:22:56,388 عليك أن تُعطي هذا الطائِر .لصاحبَهُ الشرعيّ 891 01:22:56,772 --> 01:22:59,206 السيد "باولس" مُحطّم .القلب لما فعلتَهُ لهُ 892 01:22:59,208 --> 01:23:02,009 .أُريدك أن تُغادِر مُمتلكاتي .فى الحال 893 01:24:34,703 --> 01:24:36,537 هل أنت مُغادِر ؟ 894 01:24:36,539 --> 01:24:38,806 .نعم، سأعود إلى (نيويورك) 895 01:24:38,808 --> 01:24:42,877 .لا، لا يُمكِنُك ذلك - لما لا ؟ - 896 01:24:42,879 --> 01:24:45,946 لأنني كُنتُ أبحثُ عنك .فى كل مكان البارحة 897 01:24:45,948 --> 01:24:50,384 أعتقد أنني أعلم أين .دُفِن جدّك الأكبر 898 01:24:51,553 --> 01:24:54,989 هل تعرف من هو "شير آمي" ؟ - .لا - 899 01:24:54,991 --> 01:24:58,425 .شير آمي" كان حمامة حرب مشهور" 900 01:24:58,427 --> 01:25:02,797 لقد أنقذ 600 جُندي بريطاني .فى الحرب العالمية 901 01:25:02,799 --> 01:25:06,267 .إنها.. إنها قِصة لا تُصدَّق 902 01:25:06,269 --> 01:25:11,272 الجنود البريطانيين، كانوا .قدّ تاهوا فى مناطِق العدو 903 01:25:11,274 --> 01:25:15,776 وأملهُم الوحيد فى النجاة 904 01:25:15,778 --> 01:25:20,014 ."كان حمامتهُم الأخيرة، "شير آمي 905 01:25:20,016 --> 01:25:23,851 والألمان، رأوا الطائِر .يُحلِّق وفتحوا النيران 906 01:25:23,853 --> 01:25:27,955 ،وكان قد أُصيب عدّة مرات .ولكنهُ إستمر فى الطيران 907 01:25:27,957 --> 01:25:32,927 ،ووصل لمركز القيادة ،بعينِاً مُنفَجِرة 908 01:25:32,929 --> 01:25:37,331 ورصاصة فى صَدّرِه ومعظم ساقٌه 909 01:25:37,333 --> 01:25:40,835 المُعلّق بها الرسالة الموضوعة .فى كبسولة قد فُقِدت 910 01:25:41,970 --> 01:25:44,605 .ولكن الجنود أُنقِذُوا 911 01:25:44,607 --> 01:25:50,544 و "شير آمي"، تلقّي صليب ،الخدمة الشرفيّة وبعد أن مات 912 01:25:50,546 --> 01:25:54,615 تمثالاً صغيراً نُصِّب إكراماً لهُ 913 01:25:54,617 --> 01:25:56,584 .فى مقبَرةً صغيرة هُنا 914 01:25:58,954 --> 01:26:04,225 وأنا مؤِمن أنا جدّك .الأكبر مُستريحاً هُناك 915 01:27:14,129 --> 01:27:17,331 صباح الخير، هل يُمكنُني التحدُّث مع السيد "باولس"، من فضلِك ؟ 916 01:27:18,199 --> 01:27:20,534 ماذا يُمكِنُني أن أفعل لك ؟ 917 01:27:20,536 --> 01:27:24,805 سيد "باولس"، إنهُ لشرفُاً لي أن .أُقابل هاوِ عظيم للحمام مِثلُك 918 01:27:26,741 --> 01:27:29,443 لقد كُنتُ أتسائل لو يُمكِنُني .أن أحظي بكلمةِ معك 919 01:27:29,445 --> 01:27:31,712 أنت بالفعل لديك ما تُريد، أليس كذلك ؟ 920 01:27:31,714 --> 01:27:33,754 هذا بالتحديد ما أُردتُّ .التحدُّث فيه معك 921 01:27:34,316 --> 01:27:35,549 .تعالى إلى الداخل 922 01:28:01,242 --> 01:28:02,443 هل تُحبُّ بعض السُكّر ؟ 923 01:28:02,445 --> 01:28:03,445 .ثلاثة معالِق صغيرة، من فضلك 924 01:28:07,182 --> 01:28:11,618 أنا آسف على التَطفُّل فى مثل هذه الساعة المُبكرة، ولكنني أُحِبُ أن أكون فى (إيركسيشن) 925 01:28:11,620 --> 01:28:13,854 .عندما تَصِل طيوري من (برشلونة) 926 01:28:15,757 --> 01:28:17,992 .ويتيكوب" يُسابِق أيضاً" - ماذا ؟ - 927 01:28:19,260 --> 01:28:21,420 أنا جعلتهُ يُشارك فى السباق فى (برشلونة) ؟ 928 01:28:21,963 --> 01:28:24,198 لما لا ؟ 929 01:28:24,200 --> 01:28:29,103 لا تُسابق طيِرِاً عاد من .غيّة أُخري مثل هذه المسافة 930 01:28:29,105 --> 01:28:31,972 .سوف يضيع - .ويتيكوب" يُمكِنُه أن يفعلَها" - 931 01:28:31,974 --> 01:28:34,675 من قال هذا ؟ 932 01:28:34,677 --> 01:28:37,878 ما كُنت ستُخاطِر لو .كُنت تكتَرِث بهذا الطائِر 933 01:28:37,880 --> 01:28:41,482 ما الأمر معكُم يا ناس ؟ تعتقدون أنني شخصُاً بلا قلب ؟ 934 01:28:41,484 --> 01:28:47,021 ،نعم، أنت وصديقُك ."السيد "مونجُومري 935 01:28:47,023 --> 01:28:50,724 جدّي قلبَهُ مَفطوُر .لأنهُ خسر طيرُه 936 01:28:50,726 --> 01:28:53,727 "أعلمُ هذا. السيد "مونجومري .أخبرني بهذا الليلة الماضية 937 01:28:55,231 --> 01:28:57,364 لقد كان معك، أليس كذلك ؟ 938 01:28:57,366 --> 01:29:01,402 هل كُنتُم تحتفلون كلاكُما بخداعِكُما لإثنين من البجلكيين السُذّج ؟ 939 01:29:02,137 --> 01:29:03,871 .على العكس تماماً 940 01:29:03,873 --> 01:29:07,041 لقد أتي لي محاولاً ان يُقنِعَني .أن أُعيد "ويتيكوب" لجدِّك 941 01:29:09,244 --> 01:29:11,578 .لقد قال أنك لم تنوي أن تَبيعه هل هذا صحيح ؟ 942 01:29:14,015 --> 01:29:16,483 .نعم، إنهُ كذلك. نعم 943 01:29:16,485 --> 01:29:19,720 هو أيضاً قال أنهُ خدعك .لكي تبيع الطائِر لي 944 01:29:21,890 --> 01:29:23,130 .نعم فعل 945 01:29:24,893 --> 01:29:27,027 .يا لهُ من أحمق 946 01:29:27,029 --> 01:29:29,963 من المؤكد أنهُ يُدرِك أن هذا .سيكون نهاية مهنَتِهِ الواعِدة 947 01:29:34,836 --> 01:29:37,571 من المؤكّد أنهُ يهتم لأمرك إلى ."لدرجة كبيرة يا سيد "باولس 948 01:29:39,607 --> 01:29:44,278 أنا لستُ مُتأكِّداً ما إذا .كُنت أنا من يهتم لأمرُه 949 01:29:45,580 --> 01:29:47,347 هل تعلم أين هو الآن ؟ 950 01:29:47,615 --> 01:29:49,116 .لا 951 01:29:49,118 --> 01:29:51,418 أنا طردّتهُ من مُمتلكاتي .الليلة الماضية 952 01:29:57,725 --> 01:30:00,294 {\pos(190,250)}سأذهب وأبحث عنهُ .لو كُنتُ مكانِك 953 01:30:05,100 --> 01:30:06,567 أين هي ذاهبة ؟ 954 01:30:06,569 --> 01:30:08,669 .سوف تطير للشخص الذي تُحبُه 955 01:30:33,328 --> 01:30:34,928 {\pos(190,230)}هل كولن" هُنا ؟ - .لا - 956 01:30:34,930 --> 01:30:37,164 {\pos(190,230)}لقد حزم حقائبَهُ .هذا الصباح وغادر 957 01:30:37,166 --> 01:30:40,434 {\pos(190,230)}لأين ؟ - .عائِداً لـ(نيويورك)، كما قال - 958 01:30:40,436 --> 01:30:44,638 {\pos(190,230)}لقد قُلت لهُ أعتقد أنني أعلم أيّ ،مقبرة دُفِن بها جدّه الأكبر 959 01:30:44,640 --> 01:30:46,773 {\pos(190,260)}ولكنهُ بدا أنه لم .يعُد يهتم بعد الآن 960 01:30:46,775 --> 01:30:50,344 {\pos(190,230)}أيّ مقبرة ؟ - ."مقبرة "كرون أرت شيبل - 961 01:30:50,346 --> 01:30:53,080 {\pos(190,230)}نعم، ولكن أي هي ؟ - .هُنا، فى (هييفيلاند) - 962 01:30:55,316 --> 01:30:56,650 {\pos(190,260)}هل تُريدين دراجتي النارية ؟ 963 01:32:10,491 --> 01:32:11,792 هل تلك هي المقبرة ؟ 964 01:32:15,096 --> 01:32:17,898 .نعم، تِلك ها هُنا 965 01:32:21,035 --> 01:32:22,636 ستيوارت مونجُومري" ؟" 966 01:32:26,341 --> 01:32:28,821 .أنا لستُ الشاب الذي تعتقدينَه 967 01:32:31,446 --> 01:32:32,813 .نعم، أنت كذلك 968 01:32:35,717 --> 01:32:37,918 .أنت بالضبط الشاب الذي أعتَقِدُه 969 01:32:52,767 --> 01:32:54,635 .أنا سعيد لرؤيتِك 970 01:32:56,104 --> 01:32:58,605 على الأقل وصل .باكِراً ساعةً ونِصف 971 01:32:58,607 --> 01:33:00,974 .نعم 972 01:33:00,976 --> 01:33:04,044 لقد حقق وقتاً عظيماً، ولكنَهُ .حلق على الغيّة الخطأ 973 01:33:05,446 --> 01:33:06,980 .لذا سيُستبعد 974 01:33:08,816 --> 01:33:11,136 إذاً فدعنا نُجرب مرةً .أُخري السنة المثقبِلة 975 01:33:13,054 --> 01:33:14,621 هل تقبل عرضي ؟ 976 01:33:16,324 --> 01:33:18,404 هل يُمكِنُنا العمل معاً فى المُستقبل ؟ 977 01:33:19,894 --> 01:33:20,994 يُمكِنُه العيش هُنا ؟ 978 01:33:22,563 --> 01:33:24,031 .هذا منزِلَهُ 979 01:33:24,555 --> 01:33:26,055 {\3c&HFFFFFF&}Archaic : ترجمة HassanBasiony : تعديل التوقيت