1 00:00:23,879 --> 00:00:25,599 Apabila aku memikirkan tentang isteri aku... 2 00:00:27,299 --> 00:00:29,809 aku selalu berfikir tentang kepalanya. 3 00:00:31,261 --> 00:00:34,171 Aku buka tengkoraknya yang indah... 4 00:00:34,222 --> 00:00:36,472 mengeluarkan isi otaknya... 5 00:00:36,516 --> 00:00:39,146 Cuba untuk mendapatkan jawapan. 6 00:00:40,354 --> 00:00:43,854 Persoalan utama dalam setiap perkahwinan apapun. 7 00:00:43,899 --> 00:00:46,239 "Apa yang kau fikirkan?" 8 00:00:46,276 --> 00:00:48,526 "Macam mana perasaan kau?" 9 00:00:48,570 --> 00:00:51,200 "Apa yang kami telah lakukan satu sama lain?" 10 00:02:26,168 --> 00:02:30,178 Putera Irish memberkati kita dengan kehadirannya. 11 00:02:31,840 --> 00:02:34,970 Keagungannya lebih memilih untuk tidak dibasahi. 12 00:02:36,178 --> 00:02:37,468 Aku ada hadiah untuk kau. 13 00:02:39,056 --> 00:02:40,516 - Aku benci permainan ini. - Kau menyukainya. 14 00:02:40,557 --> 00:02:41,847 Kau menyukainya. 15 00:02:41,892 --> 00:02:44,182 Terima kasih. Aku akan menambahkannya ke koleksi. 16 00:02:44,978 --> 00:02:47,148 Boleh tak kau tuangkan aku bourbon itu? 17 00:02:53,403 --> 00:02:55,483 Apa yang berlaku, gelisah? 18 00:02:59,201 --> 00:03:01,541 Baik, kalau kau tak nak bercakap, Aku yang akan mengisi kesepian... 19 00:03:01,578 --> 00:03:04,958 dengan cerita lain yang menyeksa oleh Margo Dunne. 20 00:03:04,998 --> 00:03:07,668 Aku boleh beritahu kau pengalaman khidmat pelanggan aku baru-baru ini... 21 00:03:07,709 --> 00:03:09,719 - Mengubah penyedia perkhidmatan internet. - Aku suka itu. 22 00:03:09,753 --> 00:03:12,623 Atau macam mana kalau aku nampak perempuan yang nampak serupa macam kawan aku Monica? 23 00:03:12,673 --> 00:03:14,593 Tapi dia bukan Monica. Dia orang asing. 24 00:03:14,633 --> 00:03:16,553 Yang juga bernama Monica. 25 00:03:17,010 --> 00:03:18,730 - Itu terdengar menarik. - Itu bagus. 26 00:03:19,346 --> 00:03:20,676 Aku cuma mengalami hari yang teruk. 27 00:03:20,722 --> 00:03:22,682 - Amy? - Ini adalah ulang tahun perkahwinan kami. 28 00:03:22,724 --> 00:03:24,684 - Lima tahun. - Lima? 29 00:03:24,726 --> 00:03:25,896 Itu cepat betul. 30 00:03:25,936 --> 00:03:27,266 Dan penuh kemarahan. 31 00:03:31,817 --> 00:03:34,907 Aku sangat gila, orang bodoh yang bahagia. 32 00:03:37,739 --> 00:03:39,199 Aku jumpa seorang lelaki. 33 00:03:39,241 --> 00:03:43,671 Tinggi, manis, tampan, lelaki hebat. 34 00:03:45,914 --> 00:03:47,204 Maaf, Cik? 35 00:03:47,249 --> 00:03:48,709 Aku cuma nak kau berhati-hati... 36 00:03:48,750 --> 00:03:51,550 Dimana kau letakkan bir Belgium yang dikeluarkan oleh biarawan... 37 00:03:51,586 --> 00:03:54,296 Kerana yang tinggal cuma 3 botol Beast Lite dan 1 botol Pucker. 38 00:03:54,339 --> 00:03:56,049 Mungkin akan menarik beberapa orang yang terdesak. 39 00:03:56,091 --> 00:03:58,931 Itu boleh saja. Kaum Amish yang ada di Rumspringa. 40 00:04:03,015 --> 00:04:05,555 Mereka baru menghabiskan hidangan dagingku. 41 00:04:05,600 --> 00:04:08,480 Akhirnya, seseorang beritahu aku macam mana nak sebut perkataan itu. 42 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 "Daging"? 43 00:04:09,521 --> 00:04:10,771 Ya, "daging." Satu suku kata. 44 00:04:11,106 --> 00:04:13,776 Terima kasih. Bir siapa yang akan ajak aku minum? 45 00:04:13,817 --> 00:04:15,107 Jangan beritahu aku. 46 00:04:15,777 --> 00:04:17,447 Kita tengok, siapa citarasa ideal kau? 47 00:04:17,863 --> 00:04:18,943 Aku tak nampak kau duduk diam... 48 00:04:18,989 --> 00:04:22,579 Semasa dia bercakap panjang lebar tesis sarjananya mengenai Proust. 49 00:04:22,618 --> 00:04:24,918 Uh-oh. Itu dia? 50 00:04:24,953 --> 00:04:27,353 Hipster ironik, sedar diri, dia buat segalanya macam gurauan. 51 00:04:27,456 --> 00:04:30,456 Aku lebih suka lelaki yang kelakar, bukan "kelakar". 52 00:04:32,294 --> 00:04:33,624 Jadi kau jenis yang macam mana? 53 00:04:33,670 --> 00:04:35,130 Pemakan jagung, lelaki terbaik dari Missouri. 54 00:04:35,172 --> 00:04:36,292 Missouri? 55 00:04:36,340 --> 00:04:37,260 Kelakar. 56 00:04:37,299 --> 00:04:39,639 - Orang asli New York? - Berakhir di Hudson. 57 00:04:39,676 --> 00:04:40,756 Siapa nama kau? 58 00:04:40,802 --> 00:04:41,802 Amy. 59 00:04:41,803 --> 00:04:44,133 Baik, Amy, siapakah kau? 60 00:04:45,474 --> 00:04:48,644 A. Aku seorang pemenang anugerah scrimshander. 61 00:04:48,685 --> 00:04:52,855 B. Aku seorang panglima perang yang cukup berpengaruh. 62 00:04:52,898 --> 00:04:56,028 C. Aku menulis kuiz personaliti untuk majalah. 63 00:04:56,401 --> 00:05:00,611 Okey. Tangan kau terlalu halus untuk pekerjaan scrimshaw... 64 00:05:00,656 --> 00:05:03,906 Dan kebetulan aku menjadi pelanggan mingguan majalah panglima perang... 65 00:05:03,951 --> 00:05:05,161 Jadi aku akan kenal kau. 66 00:05:05,494 --> 00:05:06,824 Aku akan pilih "C." 67 00:05:06,870 --> 00:05:08,290 Dan kau? 68 00:05:09,122 --> 00:05:10,662 Siapa kau? 69 00:05:10,707 --> 00:05:15,047 Aku orang yang menyelamatkan kau dari semua kehebatan ini. 70 00:05:19,132 --> 00:05:21,962 Jadi, kau menulis untuk majalah lelaki. 71 00:05:22,010 --> 00:05:25,270 Tuhan, adakah itu buat kau pakar menjadi seorang lelaki? 72 00:05:25,305 --> 00:05:26,385 Tidak. 73 00:05:27,182 --> 00:05:28,502 Ini tentang apa yang dipakai, apa yang diminum. 74 00:05:28,517 --> 00:05:30,477 Macam mana nak mengarut. 75 00:05:30,519 --> 00:05:32,109 Bukan dengan kau. 76 00:05:32,145 --> 00:05:32,975 Ha, ha. 77 00:05:33,021 --> 00:05:34,641 Tidak, aku serius. 78 00:05:34,690 --> 00:05:36,490 Sukar untuk percaya kau. 79 00:05:36,525 --> 00:05:37,315 Kenapa? 80 00:05:37,359 --> 00:05:38,989 Aku rasa kerana dagu kau. 81 00:05:39,027 --> 00:05:40,157 Dagu aku? 82 00:05:40,195 --> 00:05:42,865 Ya, nampak sangat jahat. 83 00:05:42,906 --> 00:05:44,536 Okey, macam mana kalau begini? 84 00:05:45,534 --> 00:05:48,704 Seratus peratus betul, tak ada cakap kosong. 85 00:05:49,079 --> 00:05:50,079 Okey. 86 00:05:50,080 --> 00:05:51,670 Kita semua pindah ke New York... 87 00:05:51,707 --> 00:05:55,837 Dan kami akhirnya tinggal di lubang kecil cubby, dan itu tak muat. 88 00:05:55,877 --> 00:05:59,337 Pergi keluar. Kemudian, kau berada disana. 89 00:06:01,758 --> 00:06:03,508 Kau perlu tengok ini. 90 00:06:12,060 --> 00:06:13,150 Hei. 91 00:06:13,186 --> 00:06:14,186 Hei. 92 00:06:23,155 --> 00:06:24,905 Aku perlu cium kau sekarang. 93 00:06:24,948 --> 00:06:26,368 Betul ke? 94 00:06:26,408 --> 00:06:29,578 Aku tak boleh biarkan kau pergi melalui ribut gula tanpa dicium. 95 00:06:31,413 --> 00:06:32,573 Tunggu sekejap. 96 00:06:35,292 --> 00:06:36,752 Silakan. 97 00:06:48,680 --> 00:06:50,100 Nick Dunne... 98 00:06:51,850 --> 00:06:53,940 Aku betul-betul suka kau. 99 00:07:00,108 --> 00:07:02,358 Jadi, Amy akan lakukan salah satu aktiviti ulang tahun... 100 00:07:03,320 --> 00:07:04,620 Memburu harta karun? 101 00:07:04,655 --> 00:07:06,655 Maksud kau merancang sebuah perarakan secara terpaksa untuk membuktikan... 102 00:07:06,698 --> 00:07:09,658 Betapa suaminya tak menyedari dan tak peduli padanya? 103 00:07:09,701 --> 00:07:10,781 Wow. 104 00:07:13,622 --> 00:07:15,332 Hidup. Aku malah tak ingat tujuannya. 105 00:07:15,374 --> 00:07:17,584 Pemikiran dalam Hasbro. 106 00:07:17,626 --> 00:07:18,956 Pusing. 107 00:07:19,795 --> 00:07:22,005 Apa petunjuk tahun lalu yang membuat dia begitu marah? 108 00:07:22,047 --> 00:07:25,347 "Apabila Amy yang malang diserang selsema... 109 00:07:25,384 --> 00:07:27,094 " pencuci mulut ini telah habis dijual ". 110 00:07:27,135 --> 00:07:28,135 Jawapannya? 111 00:07:28,136 --> 00:07:29,926 Aku masih tak tahu jawapannya, Go. 112 00:07:29,972 --> 00:07:31,074 Beberapa tahun yang lalu, kau mudah mengetahuinya. 113 00:07:31,099 --> 00:07:32,156 Beberapa tahun yang lalu, itu menyeronokkan. 114 00:07:32,182 --> 00:07:33,842 Tahun pertama, hadiah tradisionalnya kertas. 115 00:07:33,892 --> 00:07:37,352 Dia buatkan aku buku nota yang cantik. Suruh aku menulis novel. 116 00:07:37,396 --> 00:07:38,276 Apa yang kau berikan padanya? 117 00:07:38,313 --> 00:07:39,683 Sebuah layang-layang. 118 00:07:39,731 --> 00:07:41,771 - Dia tak pernah menerbangkan layang-layang. - Okey. 119 00:07:42,526 --> 00:07:45,116 Seterusnya. Tahun keempat, bunga. 120 00:07:45,153 --> 00:07:48,403 Dia bawa aku ke halaman belakang yang dipenuhi mawar mati. 121 00:07:48,740 --> 00:07:49,790 Itu simbolik. 122 00:07:49,825 --> 00:07:50,825 Ya. 123 00:07:50,826 --> 00:07:52,286 Apa hadiah untuk tahun kelima? 124 00:07:52,327 --> 00:07:53,117 Kayu. 125 00:07:53,161 --> 00:07:55,621 - Jadi, apa yang kau akan berikan? - Tak ada hadiah bagus dari kayu. 126 00:07:55,664 --> 00:07:58,994 Aku tahu! Baliklah, beromen dengan otaknya, tampar dia dengan penis kau. 127 00:07:59,042 --> 00:08:00,562 "Ada beberapa kayu untuk kau, betina." 128 00:08:04,047 --> 00:08:05,337 Bar. 129 00:08:06,091 --> 00:08:08,511 Kenapa, ya. Tunggu sekejap. 130 00:08:08,552 --> 00:08:09,712 Hei, itu si pengintip Wally. 131 00:08:12,014 --> 00:08:14,014 Hei, Walt. Apa yang berlaku? 132 00:08:16,393 --> 00:08:19,473 Terima kasih banyak. Aku akan ke sana segera. Baiklah, terima kasih. 133 00:08:31,700 --> 00:08:34,370 Hey, buddy. Apa yang kau lakukan di sini? 134 00:08:35,579 --> 00:08:37,079 Terima kasih, Walt! 135 00:08:52,763 --> 00:08:54,133 Ame? 136 00:09:14,493 --> 00:09:15,953 Amy! 137 00:09:28,632 --> 00:09:29,632 Helo? 138 00:09:29,800 --> 00:09:31,260 Masuklah. 139 00:09:32,010 --> 00:09:32,810 Hei. 140 00:09:32,844 --> 00:09:34,264 - Tuan Dunne. - Hai. 141 00:09:34,304 --> 00:09:36,804 Aku Detektif Rhonda Boney. Ini adalah Pegawai James Gilpin. 142 00:09:36,848 --> 00:09:38,808 Kami memahami kebimbangan tentang isteri kau. 143 00:09:38,850 --> 00:09:42,770 Aku tak tahu di mana isteri aku. Dan aku balik kesini. 144 00:09:43,814 --> 00:09:46,604 Sekarang, aku tak mudah panik... 145 00:09:46,942 --> 00:09:49,022 Tapi ini pelik, kan? 146 00:09:50,279 --> 00:09:51,279 Boleh kalau kita tengok-tengok? 147 00:09:51,530 --> 00:09:52,450 Silakan. 148 00:09:52,489 --> 00:09:53,769 Berapa lama kamu berdua berada disini? 149 00:09:53,782 --> 00:09:56,612 Dua tahun, tepat September. Kami dulu tinggal di New York. 150 00:09:56,660 --> 00:09:57,750 Bandar? 151 00:09:57,786 --> 00:10:00,916 Ya, aku seorang penulis. Kami berdua penulis. 152 00:10:00,956 --> 00:10:02,586 Kenapa kamu pindah ke sini? 153 00:10:02,624 --> 00:10:04,244 Ibu aku jatuh sakit. 154 00:10:04,293 --> 00:10:07,253 Oh, aku minta maaf. Macam mana keadaannya? 155 00:10:07,296 --> 00:10:08,756 Dia dah meninggal. 156 00:10:08,797 --> 00:10:09,797 Takziah. 157 00:10:15,512 --> 00:10:17,802 Apa yang kau buat sekarang untuk kerja? 158 00:10:18,682 --> 00:10:20,522 Adik aku Margo dan aku ada bar di pusat bandar. 159 00:10:20,976 --> 00:10:22,816 Oh, bar. 160 00:10:22,853 --> 00:10:25,103 Suka namanya. Sangat meta. 161 00:10:25,147 --> 00:10:26,237 Terima kasih. 162 00:10:29,192 --> 00:10:30,982 Ini menarik. 163 00:10:35,741 --> 00:10:37,081 Tunggu disitu. 164 00:10:37,117 --> 00:10:38,867 Pejabat aku, di sini. 165 00:10:41,913 --> 00:10:43,953 Pakaian yang cantik. 166 00:10:47,961 --> 00:10:48,751 Keluar malam? 167 00:10:48,795 --> 00:10:50,045 Ini adalah ulang tahun kami. 168 00:10:53,216 --> 00:10:54,716 Bilik tidur tetamu, disana. 169 00:10:55,010 --> 00:10:56,640 Bilik kucing di hujungnya. 170 00:10:56,678 --> 00:10:58,228 Aku periksa disini. 171 00:11:02,601 --> 00:11:03,691 Ini dapur... 172 00:11:03,727 --> 00:11:05,067 Jelas. 173 00:11:20,827 --> 00:11:22,667 Ini adalah pejabat isteri aku. 174 00:11:22,704 --> 00:11:24,324 Pejabat Amy. 175 00:11:37,386 --> 00:11:40,426 Wow. Perempuan yang mengagumkan. 176 00:11:40,472 --> 00:11:41,682 Ya. Perlu ke aku risau? 177 00:11:41,723 --> 00:11:42,893 Aku ingat ini. 178 00:11:44,142 --> 00:11:45,392 Aku suka buku-buku ini. 179 00:11:49,564 --> 00:11:50,984 Tunggu sekejap. 180 00:11:51,024 --> 00:11:53,024 Isteri kau Amy Yang Menakjubkan? 181 00:11:53,610 --> 00:11:55,950 Ya. Itu dia. 182 00:11:55,988 --> 00:11:57,618 Wow. 183 00:12:00,617 --> 00:12:04,247 Amy Yang Menakjubkan akhirnya kahwin. 184 00:12:04,288 --> 00:12:06,078 Begitulah malam itu bermula. 185 00:12:06,123 --> 00:12:12,213 Dengan aku, biasa, cacat, Amy sebenarnya, cemburu, seperti biasa, anak emas. 186 00:12:12,254 --> 00:12:16,844 Sempurna, bijak, Amy Yang Menakjubkan, yang akhirnya kahwin. 187 00:12:17,175 --> 00:12:18,965 Apabila aku berusia 10 tahun, aku berhenti main cello. 188 00:12:19,011 --> 00:12:22,601 Dalam buku seterusnya, Amy Yang Menakjubkan jadi budak ajaib. 189 00:12:25,058 --> 00:12:26,058 Kau main bola tampar? 190 00:12:26,101 --> 00:12:27,981 Aku dipecat, pada tahun pertama. 191 00:12:28,020 --> 00:12:29,940 Dia lakukannya masa di universiti. 192 00:12:31,356 --> 00:12:33,356 Bila kau ada anjing? 193 00:12:33,400 --> 00:12:34,400 Dia yang ada anjing. 194 00:12:35,027 --> 00:12:37,527 Anjing membuatnya lebih nyata. 195 00:12:37,571 --> 00:12:38,911 Wow. 196 00:12:38,947 --> 00:12:41,077 Aku sayang ibu bapa kau... 197 00:12:41,116 --> 00:12:42,906 Tapi mereka memang boleh jadi kurang ajar. 198 00:12:42,951 --> 00:12:44,401 - Nick! - Tuan! 199 00:12:44,453 --> 00:12:46,243 Hei, terima kasih datang, sayang. 200 00:12:46,288 --> 00:12:47,078 Takda masalah. 201 00:12:47,122 --> 00:12:48,532 Hei, sayang. 202 00:12:49,124 --> 00:12:50,544 Malam besar untuk ibu kau. 203 00:12:50,584 --> 00:12:54,414 Ini akan sangat bermakna kalau kau bercakap dengan beberapa wartawan... 204 00:12:54,463 --> 00:12:56,333 Blogger, beri mereka warna Amy sikit. 205 00:12:56,381 --> 00:12:58,251 Orang nak dengar dari kau. 206 00:12:58,300 --> 00:12:59,930 - Kita tak boleh tinggal lama. - Hebat. 207 00:12:59,968 --> 00:13:02,138 Lima belas minit saja. 208 00:13:02,471 --> 00:13:06,771 Inilah kenapa aku ada simpanan aku. Dana amanah aku. Aku tahu aku tak boleh mengeluh. 209 00:13:06,808 --> 00:13:09,438 Ibu bapa kau memang menciplak masa kecil kau. 210 00:13:09,478 --> 00:13:13,528 Tidak, mereka buat pembaikan, dan kemudian jual ke media. 211 00:13:13,565 --> 00:13:15,775 Aku ingat kau akan pakai pakaian putih untuk menyuaikan dengan tema perkahwinan. 212 00:13:15,817 --> 00:13:17,277 Aku rasa itu akan menyeramkan. 213 00:13:17,319 --> 00:13:19,779 "Kalau berbaloi dilakukan, itu layak dilakukan..." 214 00:13:19,821 --> 00:13:22,151 Sekejap! Aku tahu macam mana ini berakhir. Jangan beritahu aku. 215 00:13:22,199 --> 00:13:23,999 Kau sangat kelakar, Nick. 216 00:13:24,034 --> 00:13:25,674 Amy, kau tahu apa yang kau buat untuk malam ayah kau. 217 00:13:25,702 --> 00:13:27,322 Aku akan lakukannya. 218 00:13:28,622 --> 00:13:31,622 Aku suka orang asing ambil tahu kisah aku. 219 00:13:31,667 --> 00:13:32,917 Aku nak tahu adakah... 220 00:13:32,960 --> 00:13:34,670 Sukar bagi kau untuk tengok Amy Yang Menakjubkan berkahwin. 221 00:13:35,295 --> 00:13:38,135 Dan parti besar ini meraikan perkahwinan fiksyen. 222 00:13:38,173 --> 00:13:40,503 Kerana apa yang aku faham kau belum kahwin. 223 00:13:40,550 --> 00:13:42,220 Betul ke? 224 00:13:43,178 --> 00:13:46,938 Betul. Amy Yang Menakjubkan selalu satu langkah di depan aku. 225 00:13:46,974 --> 00:13:50,804 Maaf. Aku minta maaf, aku cuma ada beberapa soalan. 226 00:13:51,186 --> 00:13:52,106 Kau. 227 00:13:52,145 --> 00:13:54,685 Aku di sini dalam kapasiti kewartawanan yang ketat. 228 00:13:54,982 --> 00:13:58,312 Sekarang, kau memiliki keseronokan berbeza berdating Nick Dunne untuk berapa lama? 229 00:13:58,360 --> 00:14:01,160 - Dua tahun yang hebat. - Dua tahun yang hebat. 230 00:14:01,196 --> 00:14:03,036 Dalam perjalanan masa itu, kau ada peluang... 231 00:14:03,073 --> 00:14:05,533 untuk lakukan gerakan peramah seperti... 232 00:14:05,575 --> 00:14:09,495 Tak membetulkan Nick bila dia sebut "quinoa" sebagai "Kween-oa." 233 00:14:09,538 --> 00:14:10,998 Satu kesilapan yang difahami. 234 00:14:11,039 --> 00:14:12,239 Dia juga ingat itu ikan. 235 00:14:12,249 --> 00:14:13,839 Dia ingat velveeta adalah keju. 236 00:14:14,876 --> 00:14:17,166 Kau juga berjaya tampil terkejut dan gembira... 237 00:14:17,212 --> 00:14:19,792 Bila ibu Nick tiba-tiba menyanyi... 238 00:14:19,840 --> 00:14:22,050 lagu New York, New York, setiap kali dia jumpa kau. 239 00:14:24,177 --> 00:14:25,347 Itu menakutkan. 240 00:14:25,387 --> 00:14:28,017 Kau juga belikan Nick gunting untuk kali pertama. 241 00:14:28,056 --> 00:14:29,726 Dan stapler dengan warna sama. 242 00:14:29,766 --> 00:14:32,686 Amy Elliott, kau lebih dari menakjubkan. 243 00:14:32,728 --> 00:14:36,238 Kau bijak, belum jadi sombong sepenuhnya. 244 00:14:36,273 --> 00:14:39,903 Kau cabar aku. Kau mengejutkan aku. 245 00:14:39,943 --> 00:14:41,503 Dan, fakta menyeronokkan bagi pembaca... 246 00:14:41,695 --> 00:14:43,405 kau memiliki vagina kelas dunia. 247 00:14:46,199 --> 00:14:48,539 Rakan-rakan aku beritahu aku kau belum kahwin. 248 00:14:49,077 --> 00:14:50,867 Betul ke? 249 00:14:50,912 --> 00:14:52,372 Ya, belum. 250 00:14:52,414 --> 00:14:53,934 Bukan ke ini masanya kita betulkan itu? 251 00:14:55,208 --> 00:14:56,878 Dan kemudian... 252 00:14:56,918 --> 00:14:59,758 malam itu tak begitu teruk. 253 00:15:16,104 --> 00:15:18,604 Dan perkara itu dilakukan. Menghilangkannya dalam senarai. 254 00:15:18,649 --> 00:15:22,609 Sekarang, biasanya, kita takkan anggap ini sebagai kes orang hilang dgn begitu cepat.. 255 00:15:22,653 --> 00:15:24,093 Tetapi melihat keadaan di rumah kau... 256 00:15:24,112 --> 00:15:26,232 Dan penemuan kami dalam jenayah kekerasan akhir-akhir ini... 257 00:15:26,281 --> 00:15:28,741 Kami akan menyiasatnya sangat, sangat serius. 258 00:15:28,784 --> 00:15:29,784 Okey. Baik. 259 00:15:29,785 --> 00:15:33,075 Kami telah hantar forensik ke rumah kau. Kau ada tempat tinggal? 260 00:15:33,121 --> 00:15:34,701 - Aku boleh tinggal di rumah adik aku. - Okey. 261 00:15:34,748 --> 00:15:37,048 Kami akan mengesan telefon Amy, kad kreditnya. 262 00:15:37,084 --> 00:15:38,764 Kami akan buat pencarian, sebarkan risalah. 263 00:15:38,794 --> 00:15:41,794 - Kami akan buat sidang media esok. - Kamu akan buat sidang media? 264 00:15:41,838 --> 00:15:43,428 Aku nak menyampaikan ke publik, bukan begitu? 265 00:15:43,465 --> 00:15:47,755 Ya, itu cuma tiba-tiba, Aku rasa macam dalam episod Law & Order. 266 00:15:55,811 --> 00:15:57,981 Waktu adalah intipati dalam kes ini. 267 00:15:58,021 --> 00:16:00,771 Tapi, sebelum itu, Kau nak tunggu dan panggil peguam? 268 00:16:00,816 --> 00:16:01,946 Sudah tentu tidak. Aku cuma nak membantu. 269 00:16:01,984 --> 00:16:03,774 Jadi, kau dan Amy telah ada disini selama dua tahun. 270 00:16:03,819 --> 00:16:07,079 - Kau datang ke bar... - Aku ada bar. 271 00:16:07,114 --> 00:16:10,614 Dan aku mengajar menulis kreatif di MVCC. 272 00:16:10,659 --> 00:16:12,459 - Belum ada anak? - Belum. 273 00:16:12,494 --> 00:16:13,954 Jadi, apa yang Amy lakukan hampir setiap hari? 274 00:16:13,996 --> 00:16:16,596 Seorang wanita dengan semua degree tersebut, apa yang dia lakukan? 275 00:16:16,707 --> 00:16:18,127 Aku tak tahu. Dia selalu sibuk. 276 00:16:18,166 --> 00:16:19,666 Lakukan apa? 277 00:16:21,878 --> 00:16:23,508 Dia pembaca yang rakus. 278 00:16:23,547 --> 00:16:26,387 Jadi, dia selalu membaca sebuah buku di tangannya. 279 00:16:27,467 --> 00:16:28,927 Baik, hari yang panjang. 280 00:16:28,969 --> 00:16:32,809 Aku kenal beberapa suri rumah, segelas wine petang mula datang pada tengahari. 281 00:16:32,848 --> 00:16:34,138 Atau pil preskripsi. 282 00:16:34,182 --> 00:16:35,682 Baru beberapa minggu lalu, kami ada seorang suri rumah. 283 00:16:35,726 --> 00:16:38,186 Wanita baik. Mula terjebak dengan oxycontin. 284 00:16:38,228 --> 00:16:40,318 Sejak mall bankrup, setengah bandar ini hilang pekerjaan. 285 00:16:40,355 --> 00:16:41,855 Kami tak boleh mengawal kes jenayah akibat dadah. 286 00:16:41,898 --> 00:16:44,318 Aku cukup yakin dia tak macam itu. 287 00:16:44,359 --> 00:16:46,439 Adakah Amy ada kawan yang boleh bercakap dengan kami? 288 00:16:48,196 --> 00:16:49,486 Tidak, tak ada. 289 00:16:49,531 --> 00:16:51,491 Tak ada kawan? Di seluruh bandar ini? 290 00:16:51,533 --> 00:16:55,163 Dia sangat rapat dengan ibu aku, sebelum dia meninggal. 291 00:16:55,203 --> 00:16:57,323 Kau tahu, kami ada masalah tiada tempat tinggal yang cukup serius... 292 00:16:57,372 --> 00:16:58,492 di kejiranan kami. 293 00:16:58,832 --> 00:17:00,592 Aku rasa mungkin kamu perlu periksa itu. 294 00:17:01,877 --> 00:17:02,877 Kami akan mencarinya. 295 00:17:02,919 --> 00:17:05,549 Kau ke bar sekitar pukul 11.00 hari ini. 296 00:17:05,589 --> 00:17:07,179 Di mana kau sebelum itu? Hanya singgah sekejap. 297 00:17:07,215 --> 00:17:08,215 Aku ada di rumah. 298 00:17:08,216 --> 00:17:10,846 Aku pergi pukul 09:30, Aku dapatkan secawan kopi, surat khabar. 299 00:17:10,886 --> 00:17:12,516 Aku pergi ke pantai Sawyer dan membaca berita. 300 00:17:12,554 --> 00:17:14,724 Kau melawat seseorang di sana? 301 00:17:14,765 --> 00:17:17,025 Aku pergi ke pantai Sawyer untuk bersendiri. 302 00:17:17,893 --> 00:17:20,473 Jadi, isteri kau tak ada kawan di sini. 303 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 Dia orang yang sombong ke? 304 00:17:22,397 --> 00:17:24,817 Ivy league? Melayan orang sesuka hati. 305 00:17:24,858 --> 00:17:26,358 Dia dari New York. 306 00:17:27,527 --> 00:17:30,867 Dia tu rumit. Dia ada standard yang sangat tinggi. 307 00:17:30,906 --> 00:17:31,906 Jenis A? 308 00:17:32,074 --> 00:17:34,654 Itu boleh buat kau gila kalau kau tak menyukainya. 309 00:17:34,701 --> 00:17:37,531 Nampaknya kau orang yang tenang. Jenis B. 310 00:17:37,579 --> 00:17:40,149 Apapun, jenis darah Amy? 311 00:17:40,290 --> 00:17:42,090 Entahlah, aku perlu periksa di rumah dulu. 312 00:17:42,125 --> 00:17:44,915 Kau tak tahu adakah dia ada kawan, Kau tak tahu apa yang dibuat sepanjang hari... 313 00:17:44,962 --> 00:17:46,672 dan kau tak tahu jenis darah isteri kau? 314 00:17:46,722 --> 00:17:48,642 Kau yakin kamu betul-betul kahwin? 315 00:17:49,600 --> 00:17:50,800 Mungkin jenis O. 316 00:17:50,801 --> 00:17:53,021 - Di mana ibu bapanya? New York? - Ya. 317 00:17:53,053 --> 00:17:54,763 Mereka boleh datang tepat pada masa untuk sidang media esok? 318 00:17:54,805 --> 00:17:56,845 Esok? Entahlah, aku belum beritahu mereka. 319 00:17:56,890 --> 00:17:58,730 Kau belum telefon ibu bapa isteri kau? 320 00:17:58,767 --> 00:18:01,187 Tak ada line dalam bangunan ini, dan aku sedang bercakap dengan kau. 321 00:18:01,228 --> 00:18:03,688 Tolong hubungi mereka, Nick. Sekarang. 322 00:18:03,730 --> 00:18:04,940 Baiklah. 323 00:18:10,445 --> 00:18:12,405 Aku perlu tahu jenis darah isteri aku? 324 00:18:12,447 --> 00:18:13,647 Tidak. 325 00:18:13,782 --> 00:18:17,572 Aku minta maaf, Marybeth. Aku tak tahu apa yang berlaku. 326 00:18:17,619 --> 00:18:19,119 Sekarang aku di balai polis... 327 00:18:19,162 --> 00:18:22,662 Polis ada di rumah, ini masalah serius, dan aku hubungi kau. 328 00:18:23,375 --> 00:18:26,135 Banyak benda yang tak masuk akal sekarang. 329 00:18:26,178 --> 00:18:29,138 Aku berdiri disebelah Detektif Rhonda Boney... 330 00:18:29,173 --> 00:18:31,633 Dia yang mengetuai siasatan ini, dan dia... 331 00:18:33,885 --> 00:18:36,055 Ibu mertua aku nak bercakap dengan kau. 332 00:18:37,472 --> 00:18:38,762 Di sini Detektif Boney. 333 00:18:38,807 --> 00:18:40,147 Aku nak balik. 334 00:18:40,183 --> 00:18:42,643 Aku tak tahu kenapa aku perlu ada di sini. 335 00:18:42,686 --> 00:18:45,316 Aku tak nak ada di sini. Aku nak balik. 336 00:18:45,355 --> 00:18:46,485 Ayah? 337 00:18:46,898 --> 00:18:48,488 Ini Ayah aku, apa yang berlaku? 338 00:18:48,525 --> 00:18:49,565 Betul ke? Kau Nick Dunne? 339 00:18:49,818 --> 00:18:51,818 Kami dah cuba menghubungi kau sepanjang petang ini. 340 00:18:51,862 --> 00:18:53,522 Aku ada di sana. Isteri aku hilang. 341 00:18:53,572 --> 00:18:54,692 - Betina! - Jangan! 342 00:18:54,740 --> 00:18:57,320 Ayah kau berjalan sampai ke Comfort Hill selepas makan tengahari. 343 00:18:57,359 --> 00:18:59,539 Kami jumpa dia di route 79, kebingungan. 344 00:18:59,578 --> 00:19:01,038 Kami dah cuba menghubungi kau sejak... 345 00:19:01,079 --> 00:19:02,329 Aku tak dapat line dalam bangunan ini. 346 00:19:02,372 --> 00:19:04,632 Aku duduk 20 kaki dari kau, bersama 2 pegawai polis... 347 00:19:04,666 --> 00:19:06,296 Tuan, tolong rendahkan nada suara kau. 348 00:19:06,335 --> 00:19:07,455 Betina bodoh bangang. 349 00:19:07,502 --> 00:19:09,042 Ayah, hentikan! 350 00:19:11,715 --> 00:19:13,325 Kau nak hantar dia balik? 351 00:19:13,592 --> 00:19:15,882 Aku rasa itu cukup bijak. Terima kasih. 352 00:19:35,447 --> 00:19:38,537 Mailbox penuh. 353 00:19:39,451 --> 00:19:40,451 Sial! 354 00:19:42,579 --> 00:19:45,169 Jangan sentuh aku! 355 00:19:45,207 --> 00:19:46,587 Terima kasih. 356 00:19:59,388 --> 00:20:03,558 Semua orang cakap, dan beritahu kami, dan beritahu kami... 357 00:20:03,600 --> 00:20:06,190 Perkahwinan itu kerja yang sukar. 358 00:20:06,228 --> 00:20:09,278 Dan kompromi dan kerja lebih lagi. 359 00:20:09,314 --> 00:20:11,864 "Tinggalkan semua harapan, bagi kamu yang memasukinya." 360 00:20:11,908 --> 00:20:14,528 "Bila harapan Amy kecil menyusut..." 361 00:20:14,569 --> 00:20:15,909 "Dia datang kesini..." 362 00:20:15,946 --> 00:20:18,446 Itu tak betul. Tidak bagi aku dan Nick. 363 00:20:18,490 --> 00:20:21,120 "Untuk mencari Jane." 364 00:20:21,159 --> 00:20:24,079 Bagi kami, dua tahun... 365 00:20:24,329 --> 00:20:25,749 Baik saja. 366 00:20:26,248 --> 00:20:28,088 Austen. 367 00:20:29,584 --> 00:20:33,584 Kau seorang remaja yang diasingkan dan hanya Elizabeth Bennet yang faham diri kau. 368 00:20:34,089 --> 00:20:36,089 Tengok itu. 369 00:20:37,926 --> 00:20:39,306 Tuhanku. 370 00:20:39,803 --> 00:20:41,093 Kau perempuan nakal. 371 00:20:41,138 --> 00:20:44,228 Sepatutnya, kita beromen di perhentian seterusnya. 372 00:20:44,266 --> 00:20:45,896 Ya, aku ikut tradisi. 373 00:20:45,934 --> 00:20:49,434 Tapi mungkin aku nak melanggar peraturannya kali ini. 374 00:20:49,479 --> 00:20:51,189 Tuhan memberkati Jane Austen. 375 00:21:06,538 --> 00:21:10,548 Aku sangat bersemangat. Tengok itu. Disahkan oleh... 376 00:21:13,503 --> 00:21:15,793 Terima kasih. 377 00:21:16,840 --> 00:21:18,300 Tahun kedua, kapas. 378 00:21:25,057 --> 00:21:29,307 Kita dulu ada lawak yang permainan seks kita terlalu bagus untuk orang biasa... 379 00:21:29,353 --> 00:21:31,813 Jadi, ini adalah 2000 benang... 380 00:21:36,860 --> 00:21:39,780 Kita sangat comel, aku nak tumbuk muka kita. 381 00:21:39,821 --> 00:21:43,031 Itu sangat bagus. Maksud aku, sangat bagus sekali. 382 00:21:44,493 --> 00:21:45,953 Mereka tanya kau nak peguam? 383 00:21:45,994 --> 00:21:48,164 Aku tak ada peguam. Biar aku saja. 384 00:21:48,664 --> 00:21:50,624 Mereka tanya benda peribadi tentang Amy? 385 00:21:50,666 --> 00:21:51,836 Kau tahu, mereka tanya... 386 00:21:52,167 --> 00:21:53,627 Kenapa dia tak ada kawan? 387 00:21:53,669 --> 00:21:54,509 Dan kau cakap apa? 388 00:21:54,544 --> 00:21:56,544 - Aku cakap dia tu rumit. - Nick! 389 00:21:57,347 --> 00:22:00,177 Semua orang tahu yang "rumit" tu adalah kod untuk "pelacur." 390 00:22:05,597 --> 00:22:07,387 Aku rasa mual. 391 00:22:07,432 --> 00:22:08,842 Terima kasih. 392 00:22:09,851 --> 00:22:11,141 Ini sangat pelik. 393 00:22:11,186 --> 00:22:13,686 Ini macam benda yang akan berlaku pada Amy. 394 00:22:13,730 --> 00:22:14,900 Dia selalu menarik... 395 00:22:14,940 --> 00:22:16,530 Drama? 396 00:22:17,359 --> 00:22:18,739 Kau boleh cakap, Ini cuma antara kau dan aku. 397 00:22:18,777 --> 00:22:21,327 Hanya kerana aku tak suka rapat dengan Amy... 398 00:22:21,363 --> 00:22:22,883 Bukan bermakna aku tak peduli padanya. 399 00:22:25,701 --> 00:22:28,141 Apapun, siapapun yang menculiknya mesti akan mengembalikannya. 400 00:22:37,212 --> 00:22:39,252 Detektif? Maaf. 401 00:22:39,298 --> 00:22:41,928 Nama aku Noelle Hawthorne. Aku adalah kawan Amy. 402 00:22:43,051 --> 00:22:45,611 Bagus, di mana rumah kau, Noelle? 403 00:22:45,663 --> 00:22:47,763 Lima rumah dari sini. Nombor 1032. 404 00:22:47,806 --> 00:22:50,016 Bagus, aku nak sangat bercakap dengan kau. 405 00:22:50,058 --> 00:22:51,938 Boleh aku singgah setengah jam lagi? 406 00:22:51,977 --> 00:22:53,687 - Kamu dah tahu sesuatu? - Maaf. 407 00:22:53,729 --> 00:22:56,529 Kawan-kawan aku ni nak cepat. Tapi beri aku masa 30 minit. 408 00:22:56,565 --> 00:22:58,395 Biasanya itu masa aku mandi. 409 00:22:58,650 --> 00:23:01,240 Jadi kita bercakap sambil shampoo. 410 00:23:03,989 --> 00:23:05,289 Baiklah, kamu dapat apa? 411 00:23:05,324 --> 00:23:08,354 Itu betul-betul percikan darah yang kau nampak di dapur. 412 00:23:08,452 --> 00:23:12,512 Biasanya pisau dapur dan makanan tidak sepelik itu, tapi itu betul-betul pelik. 413 00:23:12,581 --> 00:23:14,211 Jadi aku minta buat ujian luminol. 414 00:23:14,249 --> 00:23:15,619 Baiklah. 415 00:23:18,128 --> 00:23:19,218 Menarik. 416 00:23:19,254 --> 00:23:20,374 Ada apa? 417 00:23:20,422 --> 00:23:23,922 Rumah ni disewa atas namanya. Kereta atas namanya... 418 00:23:23,967 --> 00:23:27,097 Kad kredit, bil telefon, semua atas namanya. 419 00:23:27,137 --> 00:23:28,977 Malah barnya juga atas namanya. 420 00:23:29,014 --> 00:23:30,934 Entahlah, tapi itu sangat mengejutkan. 421 00:23:30,974 --> 00:23:32,594 Tidak, tapi itu sangat memalukan. 422 00:23:32,643 --> 00:23:33,553 Apa yang kau dapat? 423 00:23:33,602 --> 00:23:36,432 Ini barang-barang peribadinya. 424 00:23:48,784 --> 00:23:51,664 Kita dapat petunjuk pertama kita. 425 00:23:56,787 --> 00:24:00,150 Tarikh 6 Julai Selepas satu hari menghilang. 426 00:24:02,756 --> 00:24:04,426 Aku perlu mandi. 427 00:24:04,466 --> 00:24:06,256 Jangan, kau tak tidur semalaman. 428 00:24:06,301 --> 00:24:08,961 Kau nak kelihatan seperti tak tidur semalaman. 429 00:24:10,097 --> 00:24:12,437 Hei, berhati-hatilah hari ini, okey? 430 00:24:12,474 --> 00:24:13,804 Pelik betul untuk dikatakan. 431 00:24:13,850 --> 00:24:17,610 Kalau kau sedang kecewa, kau minum, kau boleh nampak sedang marah, seperti... 432 00:24:17,646 --> 00:24:19,146 Tolong jangan cakap "seperti Ayah". 433 00:24:19,189 --> 00:24:21,949 Atau menunjukkan gaya anak mama kau yang menawan, dan itu akan terasa fasih. 434 00:24:21,984 --> 00:24:22,774 Sempurna. 435 00:24:22,818 --> 00:24:25,568 Aku akan menyeimbangkan semuanya dengan sisi emosional kau. 436 00:24:25,612 --> 00:24:27,442 Okey, jadilah... 437 00:24:27,489 --> 00:24:29,409 Diri sendiri? 438 00:24:43,213 --> 00:24:44,843 Mertua kau dah datang. 439 00:24:45,950 --> 00:24:47,600 Hai, man. 440 00:24:47,634 --> 00:24:48,464 Aku Detektif Boney. 441 00:24:48,510 --> 00:24:50,470 Aku kembarnya, Margo. 442 00:24:50,512 --> 00:24:53,592 Kami main tenis semalam, Nick. Aku betul-betul tak faham. 443 00:24:53,640 --> 00:24:54,980 Marybeth, aku betul-betul minta maaf. 444 00:24:55,017 --> 00:24:56,807 Aku tahu patutnya kamu tak pindah kesini. 445 00:24:56,852 --> 00:24:57,972 Kami tak ada pilihan. 446 00:24:58,020 --> 00:25:01,690 Kita semua risau, kita semua takut. 447 00:25:01,732 --> 00:25:06,192 Tapi kita dah di sini sekarang. Dan kita akan cari Amy, bersama-sama. 448 00:25:16,413 --> 00:25:18,333 Aku perlu cakap dulu, selepas itu kamu? 449 00:25:18,373 --> 00:25:19,373 Baik. 450 00:25:21,001 --> 00:25:25,341 Seperti yang kamu tahu, isteri aku Amy Elliott Dunne... 451 00:25:25,380 --> 00:25:28,780 Menghilang dari rumah pada pagi 5 julai. 452 00:25:29,134 --> 00:25:31,674 Dalam keadaan mencurigakan. 453 00:25:31,720 --> 00:25:33,180 Kuat lagi! 454 00:25:33,221 --> 00:25:37,641 Kalau siapa yang ada maklumat tentangnya... 455 00:25:37,684 --> 00:25:40,014 Tolong hubungi kami. 456 00:25:40,062 --> 00:25:41,682 Terima kasih. 457 00:25:43,924 --> 00:25:46,798 Nama aku Rand Elliott. Ini isteri aku, Marybeth Elliott. 458 00:25:46,823 --> 00:25:48,478 Perlu ke aku beritahu nama aku? 459 00:25:48,570 --> 00:25:50,530 Amy adalah anak tunggal kami. 460 00:25:50,572 --> 00:25:54,572 Dia bijak, dia cantik, dia peramah. 461 00:25:55,077 --> 00:25:56,577 Dia betul-betul "Amazing Amy". 462 00:25:56,712 --> 00:25:59,622 Ada jutaan orang di luar sana... 463 00:25:59,665 --> 00:26:02,205 yang membesar bersamanya, dan peduli padanya. 464 00:26:02,250 --> 00:26:04,880 Kami peduli padanya, kami sayang dia, dan... 465 00:26:05,587 --> 00:26:08,177 Kami cuma nak dia kembali. 466 00:26:10,092 --> 00:26:12,712 Amy adalah seorang sarjana terhormat. 467 00:26:12,761 --> 00:26:15,731 Dia menempa kerjaya yang berjaya dalam bidang kewartawanan. 468 00:26:15,764 --> 00:26:17,854 Dia pindah kesini ke kampung halaman suaminya... 469 00:26:17,900 --> 00:26:20,240 dan dia memulakan hidup baru di rumah barunya. 470 00:26:20,334 --> 00:26:21,285 Sekarang... 471 00:26:21,320 --> 00:26:23,900 Amy memerlukan bantuan kamu. 472 00:26:23,939 --> 00:26:28,069 Kami membina pusat sukarelawan di Drury Lodge. 473 00:26:28,110 --> 00:26:33,450 Kami ada hotline, 1-855-4-Amy-tips. 474 00:26:33,699 --> 00:26:39,119 Dan website kami adalah www.findamazingamy.com. 475 00:26:39,621 --> 00:26:41,781 - En. Dunne! - En. Elliott! 476 00:26:42,958 --> 00:26:45,598 En. Dunne, adakah ada tanda-tanda jenayah? 477 00:26:46,245 --> 00:26:50,215 En. Elliott, bila kali terakhir kau bercakap dengan anak kau? 478 00:26:51,717 --> 00:26:52,717 Senyum. 479 00:26:59,008 --> 00:27:00,898 Cukup itu saja, terima kasih. 480 00:27:03,478 --> 00:27:06,318 Amy adalah gadis yang boleh menarik perhatian peminatnya. 481 00:27:06,356 --> 00:27:07,236 Bukan begitu, Nick? 482 00:27:07,274 --> 00:27:08,444 Ya, Sudah tentu. 483 00:27:08,483 --> 00:27:10,583 Dan kami ada contoh... 484 00:27:10,628 --> 00:27:13,078 - di mana semuanya jadi... - Menakutkan. 485 00:27:13,113 --> 00:27:14,573 Kau dah dengar tentang Desi Collings? 486 00:27:14,615 --> 00:27:16,285 Ya, aku dah dengar tentang Desi Collings. 487 00:27:16,325 --> 00:27:17,575 Dia sangat taksub. 488 00:27:17,618 --> 00:27:20,958 Dia cuba bunuh diri selepas Amy putus dengannya pada tahun kedua Sekolah Tinggi. 489 00:27:20,996 --> 00:27:22,536 Kami perlu mengikuti arahan penahanan. 490 00:27:22,581 --> 00:27:24,961 Ini di sekolah tinggi? 20 tahun lalu? 491 00:27:25,000 --> 00:27:28,220 Tapi dia baru saja pindah ke St. Louis. Jaraknya hanya 2 jam. 492 00:27:28,253 --> 00:27:30,123 Tapi dia memang dari St. Louis. 493 00:27:30,172 --> 00:27:31,792 Ada juga Tommy O'Hara. 494 00:27:31,840 --> 00:27:34,050 Ini lapan tahun lalu, di New York. 495 00:27:34,092 --> 00:27:36,182 Dia putus dengan Amy, dia sangat tertekan... 496 00:27:36,228 --> 00:27:38,108 - Dia buat tuduhan. - Apa tuduhannya? 497 00:27:38,138 --> 00:27:40,228 Serangan seksual, ugutan, pemukulan, apa? 498 00:27:40,265 --> 00:27:42,225 Aku cuma tahu yang itu sangat teruk. 499 00:27:42,267 --> 00:27:44,057 - Aku tak tahu tentang ini. - Baiklah. 500 00:27:44,102 --> 00:27:46,012 Terima kasih. 501 00:27:46,063 --> 00:27:47,653 Ada yang terbaru? 502 00:27:50,692 --> 00:27:52,692 Setahu aku tidak. 503 00:27:55,155 --> 00:27:58,075 Hei, Nick. Ada masa sekejap? 504 00:27:59,242 --> 00:28:00,862 Ya. 505 00:28:06,249 --> 00:28:08,829 Bayangkan betapa membingungkannya, Ini kes orang hilang... 506 00:28:08,877 --> 00:28:11,467 dan dalam bilik pakaian isteri kau kami jumpa sampul surat bertuliskan "petunjuk". 507 00:28:11,505 --> 00:28:13,755 Itu untuk ulang tahun perkahwinan kami. 508 00:28:13,799 --> 00:28:16,099 Aku dan isteri aku buat pencarian harta karun. 509 00:28:16,134 --> 00:28:18,514 Aku harap kau boleh berithu aku apa maknanya ini. 510 00:28:18,553 --> 00:28:19,853 Kau nak selesaikan pencarian harta Amy? 511 00:28:19,972 --> 00:28:22,892 Itu akan membantu aku mengesan Amy sebelum dia menghilang. 512 00:28:22,916 --> 00:28:24,686 Sudah tentu, baiklah. 513 00:28:24,726 --> 00:28:27,316 "Walaupun titik ini tak boleh sempit lagi..." 514 00:28:28,063 --> 00:28:30,773 "Ini adalah bilik yang selesa bagi penulis kegemaran aku." 515 00:28:33,610 --> 00:28:34,820 Aku tahu ini! 516 00:28:35,320 --> 00:28:38,830 Walaupun titik ini tak boleh sempit lagi... 517 00:28:39,449 --> 00:28:42,249 Ini adalah bilik yang selesa bagi penulis kegemaran aku. 518 00:28:43,745 --> 00:28:47,165 Selepas perjumpaan sekolah, Jangan risaukan aku... 519 00:28:47,207 --> 00:28:50,527 Mungkin aku akan ajar kau satu atau dua benda. 520 00:28:54,172 --> 00:28:56,502 Wah, wah. Apa isinya? 521 00:28:56,550 --> 00:28:58,060 Petunjuk nombor dua. 522 00:28:59,177 --> 00:29:02,557 "Hei, tampan. Mari kita menyamar". 523 00:29:03,056 --> 00:29:06,936 "Kau jadi pengintip, dan aku jadi kekasihnya". 524 00:29:07,120 --> 00:29:10,400 "Mari pergi menuju ke rumah coklat kecil". 525 00:29:10,439 --> 00:29:14,549 "Kita main suami yang kekanak-kanakan, Pasangan yang manis." 526 00:29:17,195 --> 00:29:18,595 Ini kau punya? 527 00:29:18,722 --> 00:29:19,822 Bukan. 528 00:29:19,865 --> 00:29:21,325 Kau dah baca petunjuk pertama. 529 00:29:21,366 --> 00:29:24,496 Randy, Professor, pelajar nakal. 530 00:29:24,536 --> 00:29:25,576 Aku tersipu. 531 00:29:25,621 --> 00:29:27,381 Aku dan ex aku hanya bertukar kad. 532 00:29:28,582 --> 00:29:29,952 Di mana rumah coklat kecil? 533 00:29:30,000 --> 00:29:31,510 Aku tak tahu. 534 00:29:35,413 --> 00:29:38,277 Tolong bantu cari Amy Dunne, Hubungi 1-855-4-Amy-Tips. 535 00:30:14,611 --> 00:30:16,081 Helo? 536 00:30:16,755 --> 00:30:18,635 Nicholas Dunne. 537 00:30:19,299 --> 00:30:22,389 Dari nama ayah aku, William Dunne. 538 00:30:23,319 --> 00:30:25,201 Petunjuk ketiga. 539 00:30:28,809 --> 00:30:31,341 Haiwan peliharaan pertama isteri aku? Ini perlu ke? 540 00:30:31,366 --> 00:30:32,899 Tak boleh ke terus mematikan... 541 00:30:32,938 --> 00:30:33,938 Ya, aku tahu. 542 00:30:33,939 --> 00:30:35,569 Itu... 543 00:30:38,026 --> 00:30:40,616 Anjing puddle, kan? Atau "poodles?" 544 00:30:44,241 --> 00:30:45,871 Selamat. 545 00:30:47,252 --> 00:30:48,572 Helo, orang asing. 546 00:30:48,620 --> 00:30:50,750 Gembira jumpa kau di sini. 547 00:30:50,789 --> 00:30:53,089 Ini rumah ayah kau, kan? 548 00:30:53,125 --> 00:30:54,755 Kau mengekori aku? 549 00:30:54,793 --> 00:30:55,663 Apa yang kau lakukan? 550 00:30:55,711 --> 00:30:57,881 Seperti yang kau cakap, ini rumah Ayah aku. 551 00:30:57,921 --> 00:31:00,631 Aku datang seminggu sekali, memastikan tempat ini tidak terbakar. 552 00:31:01,009 --> 00:31:01,950 Tapi... 553 00:31:02,026 --> 00:31:03,916 Nampaknya semua okey. 554 00:31:04,469 --> 00:31:06,349 Aku akan hantar kau keluar. 555 00:31:09,599 --> 00:31:11,099 Kau tahu... 556 00:31:11,143 --> 00:31:14,393 Aku rasa mungkin inilah rumah kecil coklat kau. 557 00:31:14,438 --> 00:31:15,648 Dari petunjuk. 558 00:31:15,689 --> 00:31:17,649 Tidak, warnanya masih biru.. 559 00:31:34,124 --> 00:31:38,334 Gambarkan aku, Aku gadis yang sangat sangat nakal. 560 00:31:38,378 --> 00:31:42,388 Aku perlu dihukum, dan "dihukum," maknanya "perlu." 561 00:31:42,591 --> 00:31:45,921 Ini tempat kau menyimpan barang untuk ulang tahun perkahwinan ke lima. 562 00:31:46,011 --> 00:31:49,771 "Jadi buka pintunya, dan bergegaslah." 563 00:31:51,058 --> 00:31:52,098 Sial! 564 00:31:55,812 --> 00:31:59,112 Nak menguji kelemahan perkahwinan kau? 565 00:31:59,483 --> 00:32:00,943 Tambahkan satu kemelesetan... 566 00:32:01,276 --> 00:32:02,566 Kurangkan dua pekerjaan. 567 00:32:03,153 --> 00:32:05,273 Itu sangat berkesan. 568 00:32:05,322 --> 00:32:07,732 Berjanjilah kita takkan macam mereka. 569 00:32:07,783 --> 00:32:08,903 Macam siapa? 570 00:32:08,951 --> 00:32:10,711 Semua pasangan menyedihkan yang kita kenal. 571 00:32:10,744 --> 00:32:14,704 Isteri yang melayan suami mereka seperti monyet yang menari... 572 00:32:14,748 --> 00:32:16,808 Untuk dilatih dan berarak. 573 00:32:16,833 --> 00:32:19,543 Suami yang melayan isteri mereka seperti peronda jalan raya? 574 00:32:19,920 --> 00:32:22,810 Kalah dan dijauhi orang. 575 00:32:27,260 --> 00:32:28,930 Aku rasa aku perlu berhenti bekerja. 576 00:32:29,721 --> 00:32:32,511 Kita dalam masa kemelesetan. Kalau itu berlaku, kita akan menghadapinya. 577 00:32:32,557 --> 00:32:34,767 Mungkin aku seterusnya. 578 00:32:34,810 --> 00:32:36,250 Kita saling memiliki satu sama lain. 579 00:32:36,436 --> 00:32:39,376 Yang lain hanyalah bunyi latar belakang. 580 00:32:40,065 --> 00:32:41,855 Kau betul-betul istimewa. 581 00:32:49,574 --> 00:32:50,824 Giliran aku. 582 00:32:52,703 --> 00:32:56,163 Penerbit ibu bapa aku meninggalkan mereka, dan sekarang mereka berhutang banyak. 583 00:32:56,206 --> 00:32:57,036 Itu sangat teruk. 584 00:32:57,082 --> 00:32:59,502 Dan mereka perlu meminjam dari simpanan aku. 585 00:32:59,543 --> 00:33:01,043 Berapa banyak? 586 00:33:01,086 --> 00:33:03,296 Hampir satu juta. 587 00:33:03,880 --> 00:33:05,470 Itu hampir semuanya. 588 00:33:05,507 --> 00:33:07,807 Inilah yang kau cakap, "yang lain hanya bunyi latar belakang." 589 00:33:07,843 --> 00:33:08,883 Amy, kalau kau berhenti... 590 00:33:09,052 --> 00:33:10,302 dan aku juga berhenti... 591 00:33:10,345 --> 00:33:11,475 Aku cakap aku dah lakukannya. 592 00:33:11,513 --> 00:33:12,763 Tanpa bincang dengan aku? 593 00:33:12,806 --> 00:33:14,386 - Itu... - Keputusan kau. 594 00:33:14,433 --> 00:33:16,513 Secara teknikal, duit mereka. 595 00:33:20,439 --> 00:33:22,109 Kau tahu? Kau betul. 596 00:33:22,733 --> 00:33:24,733 Yang lain hanya bunyi latar belakang. 597 00:33:33,702 --> 00:33:34,702 Hei. 598 00:33:38,632 --> 00:33:39,892 Main game lagi? 599 00:33:39,942 --> 00:33:41,962 Ya, aku cuma nak menembak beberapa orang. 600 00:33:42,878 --> 00:33:44,338 Laptop untuk apa? 601 00:33:45,422 --> 00:33:46,722 Main laptop. 602 00:33:48,375 --> 00:33:49,595 Aku faham. 603 00:33:49,635 --> 00:33:53,335 Kau boleh memberikan $879,000 pada ibu bapa kau tanpa bincang dgn aku... 604 00:33:53,380 --> 00:33:55,810 Tapi Tuhan melarang aku membeli video game tanpa kebenaran kau. 605 00:33:55,849 --> 00:33:56,899 Kau menghabiskan banyak duit. 606 00:33:56,933 --> 00:33:59,183 Kau tak percaya pada aku, Kau tak percaya penilaian aku. 607 00:33:59,227 --> 00:34:00,787 Sudah tentu kau tak percaya niat aku. 608 00:34:00,812 --> 00:34:01,772 Apa yang kau cakapkan? 609 00:34:01,813 --> 00:34:03,433 Itu prinsip asas perjanjian pra-perkahwinan, kan? 610 00:34:03,482 --> 00:34:05,732 Kenapa kau mengungkit-ungkit tentang itu lagi? 611 00:34:05,776 --> 00:34:07,116 Sebab itu mudah untuk diungkit. 612 00:34:07,161 --> 00:34:08,161 Nick, aku tak faham. 613 00:34:08,195 --> 00:34:11,535 Aku tak faham kenapa kau nak aku jadi seseorang yang aku tak mahukan. 614 00:34:11,573 --> 00:34:14,653 Perempuan cerewet, Betina yang suka mengatur. 615 00:34:14,701 --> 00:34:17,071 Aku bukan orang itu, Aku isteri kau. 616 00:34:17,120 --> 00:34:18,290 Maafkan aku. 617 00:34:18,330 --> 00:34:20,670 Aku tak tahu macam mana nak lakukan ini. Aku tak pernah tak bekerja. 618 00:34:20,707 --> 00:34:22,707 Aku buat burger, mengecat rumah... 619 00:34:22,751 --> 00:34:24,761 Kau akan mendapat pekerjaan. 620 00:34:28,874 --> 00:34:30,384 Kenapa? 621 00:34:32,135 --> 00:34:33,885 Apa? Tunggu, apa? 622 00:34:33,929 --> 00:34:35,349 - Dan tiba-tiba... - Pelan-pelan, ada apa? 623 00:34:35,389 --> 00:34:37,389 Aku tahu semuanya semakin teruk. 624 00:34:37,432 --> 00:34:39,012 Okey, beritahu apa yang berlaku. 625 00:34:49,144 --> 00:34:51,925 Tarikh 7 Julai Dah dua hari menghilang. 626 00:35:06,178 --> 00:35:07,878 - Semoga kau dirahmati. - Tuan Paderi. 627 00:35:08,547 --> 00:35:10,467 Hei, Tom. Datuk bandar... 628 00:35:10,700 --> 00:35:12,300 Gembira jumpa kau. 629 00:35:12,342 --> 00:35:13,592 Hai, semua. 630 00:35:16,013 --> 00:35:17,513 - Jodie. - Nick. 631 00:35:19,224 --> 00:35:20,844 Kita akan jumpa dia. 632 00:35:35,824 --> 00:35:37,534 Kau nampak serabut betul. 633 00:35:37,876 --> 00:35:39,246 Terima kasih. 634 00:35:47,336 --> 00:35:49,556 Kau pernah nampak orang bercermin mata itu sebelum ni? 635 00:35:49,713 --> 00:35:52,463 Jangan risau, kami merakam semua orang yang datang kesini. 636 00:35:52,507 --> 00:35:54,297 Maksud aku, kau ada ramai... 637 00:35:54,343 --> 00:35:55,383 Sukarelawan? 638 00:35:55,427 --> 00:35:56,637 Orang pelik. 639 00:35:56,678 --> 00:35:58,638 Hei, aku nak tanya kau. 640 00:35:58,680 --> 00:36:00,140 Noelle Hawthorne? 641 00:36:01,016 --> 00:36:03,336 Dia tinggal berdekatan rumah kau. Kawan Amy? 642 00:36:03,752 --> 00:36:05,182 Aku tak pernah dengar nama Noelle Hawthorne. 643 00:36:05,228 --> 00:36:07,398 Dia dan suaminya ada anak kembar tiga... 644 00:36:07,439 --> 00:36:08,439 Oh. 645 00:36:08,732 --> 00:36:11,862 Ya, mungkin kami tegur mereka di jalan, tapi... 646 00:36:11,944 --> 00:36:14,114 "Kawan baik"? Tidak. 647 00:36:14,655 --> 00:36:16,265 Maaf sekejap. 648 00:36:20,160 --> 00:36:22,250 Dia bersikap seolah-olah tak kenal Noelle. 649 00:36:22,287 --> 00:36:23,377 Sudah tentu. 650 00:36:23,747 --> 00:36:25,037 Tengok, ini milik kau. 651 00:36:25,082 --> 00:36:27,452 Oh, tengok. Dia jadi orang baik... 652 00:36:27,501 --> 00:36:29,421 Jadi semua orang boleh nampak dia jadi orang baik. 653 00:36:29,461 --> 00:36:31,251 Kau betul-betul tak suka dia, ya? 654 00:36:31,296 --> 00:36:32,996 Apa yang nak suka darinya? 655 00:36:54,486 --> 00:36:57,816 Peti mel penuh, tekan satu untuk... 656 00:36:57,856 --> 00:37:01,536 Nick? Aku baru saja nak kenalkan diri. Nama aku Shawna Kelly. 657 00:37:01,785 --> 00:37:04,046 Aku turut menyesal atas semua yang menimpa kau. 658 00:37:04,071 --> 00:37:05,695 Terima kasih, kau sangat baik. 659 00:37:05,697 --> 00:37:06,917 Kau dah makan? 660 00:37:06,957 --> 00:37:08,087 Ya, beberapa makanan sejuk. 661 00:37:08,125 --> 00:37:12,295 Aku akan buatkan kau chicken frito pai aku yang terkenal. 662 00:37:12,337 --> 00:37:13,857 Itu sangat baik tapi tak perlu. 663 00:37:13,880 --> 00:37:15,510 Kau perlu tetap sihat. 664 00:37:16,049 --> 00:37:17,049 Boleh tak... 665 00:37:17,926 --> 00:37:19,806 Cakap, "chicken frito pai!" 666 00:37:24,016 --> 00:37:25,306 Kau tahu? 667 00:37:26,560 --> 00:37:27,940 Boleh tolong buang gambar itu? 668 00:37:27,978 --> 00:37:29,858 - Ini gambar yang bagus. - Aku tahu. 669 00:37:29,896 --> 00:37:32,516 Tapi tolong bantu aku, boleh? 670 00:37:32,950 --> 00:37:36,070 Kau boleh tolong buang gambar itu? 671 00:37:36,111 --> 00:37:37,111 Hanya tekan... 672 00:37:37,154 --> 00:37:38,654 Kenapa dengan kau? 673 00:37:38,697 --> 00:37:40,087 Boleh tolong jangan sebarkan itu? 674 00:37:40,132 --> 00:37:43,362 Aku akan sebarkannya pada siapapun yang aku nak. 675 00:37:47,164 --> 00:37:48,534 - Dude. - Ya? 676 00:37:48,582 --> 00:37:49,912 Marybeth sangat marah. 677 00:37:50,626 --> 00:37:51,826 Kenapa? 678 00:37:54,296 --> 00:37:55,876 Marybeth? 679 00:37:55,922 --> 00:37:59,342 Ini macam kaulah Raja di parti sekolah. 680 00:38:01,762 --> 00:38:03,893 Sangat penting bagi Ibu aku kalau aku jadi 681 00:38:03,918 --> 00:38:06,222 orang yang peramah, penuh perhatian, bersopan. 682 00:38:06,224 --> 00:38:07,934 Nampaknya kau malah bersuka-ria. 683 00:38:07,976 --> 00:38:10,226 Aku ada dalam mimpi buruk! 684 00:38:10,937 --> 00:38:13,357 Yang aku nak lakukan hanya bersikap baik... 685 00:38:13,398 --> 00:38:17,108 Pada orang-orang yang secara sukarela nak bantu cari Amy. 686 00:38:19,071 --> 00:38:20,831 Kau betul. 687 00:38:21,698 --> 00:38:23,658 Aku minta maaf. 688 00:38:25,861 --> 00:38:29,291 Tempat ini baunya macam najis. 689 00:38:40,258 --> 00:38:43,598 Dalam pencarian kau, kau ada jumpa kayu golf mewah? 690 00:38:43,637 --> 00:38:45,057 Tidak. 691 00:38:45,881 --> 00:38:47,891 Macam mana dengan gitar elektrik baru? 692 00:38:47,933 --> 00:38:49,053 Tak ada yang macam itu. 693 00:38:49,768 --> 00:38:51,858 Baiklah. 694 00:38:56,858 --> 00:38:59,308 Berapa saiz TV itu? Itu bukan 65 inci. 695 00:38:59,345 --> 00:39:01,235 Bukan sebesar itu. 696 00:39:01,280 --> 00:39:02,370 Baiklah. 697 00:39:02,823 --> 00:39:04,233 - Kibble? - Maaf? 698 00:39:04,283 --> 00:39:06,363 Dia minta aku memberi kucingnya makan. 699 00:39:06,410 --> 00:39:07,690 Aku tengok ada makanan di dapur. 700 00:39:08,053 --> 00:39:12,703 Detektif Boney, Pegawai Gilpin? Noelle Hawthorne! 701 00:39:12,749 --> 00:39:14,339 Aku tahu kamu ada di dalam sana. 702 00:39:14,376 --> 00:39:18,876 Boleh tolong hantarkan Cik. Hawthorne dan anak-anaknya ke tepi jalan? 703 00:39:19,756 --> 00:39:21,846 Detektif Boney! 704 00:39:21,883 --> 00:39:25,713 Tolong ingatkan dia yang ini adalah tempat kejadian. 705 00:39:34,638 --> 00:39:39,278 Tengok seringai pemakan pai ini, Dari seorang lelaki yang isterinya hilang. 706 00:39:45,073 --> 00:39:46,653 - Kau apa khabar? - Baik. 707 00:39:48,410 --> 00:39:49,920 Macam mana dengan Marybeth? 708 00:39:49,953 --> 00:39:51,783 Dia sangat sedih. 709 00:39:51,830 --> 00:39:53,290 Dan kau? 710 00:39:53,915 --> 00:39:55,545 Hebat. 711 00:39:55,584 --> 00:39:56,584 Hei... 712 00:39:56,585 --> 00:39:58,165 Kau dah menceritakan pada aku semuanya? 713 00:39:58,420 --> 00:39:59,420 Sudah tentu. 714 00:39:59,421 --> 00:40:00,421 Semuanya? 715 00:40:00,422 --> 00:40:01,582 Kenapa kau tanya itu? 716 00:40:01,632 --> 00:40:05,802 Sejak kau masuk ke bar pada waktu pagi Amy menghilang, kau nampak... 717 00:40:07,095 --> 00:40:08,795 - Berbeza. - Aku memang berbeza. 718 00:40:09,139 --> 00:40:12,479 Semua orang periksa aku dan memprojeksikan semuanya pada aku. 719 00:40:12,517 --> 00:40:15,937 Yang aku nak lakukan adalah datang kesini, Minum bir dengan kau... 720 00:40:15,979 --> 00:40:17,319 dan bukan dihakimi. 721 00:40:17,356 --> 00:40:19,256 Boleh kita lakukan itu? 722 00:40:19,942 --> 00:40:21,272 Sudah tentu. 723 00:40:22,653 --> 00:40:24,653 Kau tahu apa yang aku terus fikirkan? 724 00:40:24,696 --> 00:40:25,736 Yang Ibu masih hidup? 725 00:40:25,781 --> 00:40:29,201 Ya, seperti waktu usia aku 12 tahun. 726 00:40:30,661 --> 00:40:33,461 Nick, Ibu akan dapat menyelesaikannya. 727 00:40:40,671 --> 00:40:43,891 Aku akan minum Benadryl sampai tidur. 728 00:40:46,802 --> 00:40:49,132 - Aku sayang kau. - Aku sayang kau. 729 00:40:53,375 --> 00:40:55,515 Jadi, ini adalah ayat pelik yang baru. 730 00:40:55,560 --> 00:40:59,030 Aku adalah orang Missouri. 731 00:41:05,621 --> 00:41:07,201 Jumpa lagi, Ayah. 732 00:41:09,116 --> 00:41:12,576 Takda duit, takda pekerjaan, takda prospek. 733 00:41:12,619 --> 00:41:14,789 Dan kemudian kami dengar berita dari Margo. 734 00:41:14,830 --> 00:41:16,350 Mama Maureen... 735 00:41:16,390 --> 00:41:19,630 Kanser payudara tahap empat. 736 00:41:21,795 --> 00:41:24,635 Jadi kami pindah ke Missouri. 737 00:41:24,673 --> 00:41:26,293 Aku tak kisah. 738 00:41:26,341 --> 00:41:29,511 Aku cuma berharap dia memintanya. 739 00:41:40,989 --> 00:41:43,649 Nick sangat suka dapat balik rumah. 740 00:41:43,692 --> 00:41:46,792 Tapi entahlah sama ada dia gembira aku ikut dengannya. 741 00:41:47,696 --> 00:41:50,946 Aku rasa seperti sesuatu yang diisinya kerana silap. 742 00:41:50,991 --> 00:41:54,161 Sesuatu yang boleh dilepaskan kalau perlu. 743 00:41:54,202 --> 00:41:56,412 Sesuatu yang boleh dibuang. 744 00:41:58,248 --> 00:42:00,878 Aku rasa aku boleh menghilang. 745 00:42:05,190 --> 00:42:06,830 Aku di luar. 746 00:42:44,878 --> 00:42:46,878 Oh, tuhanku! 747 00:42:46,922 --> 00:42:48,882 - Aku nampak kau di TV. - Okey, ssshhhhh.. 748 00:42:48,924 --> 00:42:50,594 - Ini gila. - Ya, aku tahu. 749 00:42:50,634 --> 00:42:52,844 - Dia menghilang? - Dia hilang. 750 00:42:52,886 --> 00:42:54,726 - Aku sangat risaukan kau. - Kemana kau pergi? 751 00:42:54,763 --> 00:42:56,593 Aku telefon kau beratus kali, Kenapa tak angkat telefon kau? 752 00:42:56,640 --> 00:42:57,690 Raptai. 753 00:42:57,724 --> 00:42:58,764 Apa? 754 00:42:58,809 --> 00:43:00,109 Godspell. 755 00:43:01,937 --> 00:43:03,527 Adik aku tidur di bilik sebelah. 756 00:43:03,563 --> 00:43:04,683 Aku perlu jumpa kau. 757 00:43:04,731 --> 00:43:06,391 Aku tahu, tapi ini idea yang teruk. 758 00:43:06,441 --> 00:43:07,941 Boleh tak kau cakap kau mencintai aku? 759 00:43:07,985 --> 00:43:11,735 Aku mencintai kau, tapi kita perlu berhati-hati sekarang. 760 00:43:11,780 --> 00:43:13,040 Aku sangat takut. 761 00:43:13,073 --> 00:43:14,283 Masa raptai? 762 00:43:14,324 --> 00:43:16,074 Kau cakap aku perlu ada kehidupan sendiri. 763 00:43:16,118 --> 00:43:17,618 Aku tahu. 764 00:43:17,661 --> 00:43:18,921 Hentikan. 765 00:43:18,954 --> 00:43:20,124 Aku perlukan kau. 766 00:43:21,248 --> 00:43:23,088 Sentuh aku. 767 00:43:26,603 --> 00:43:29,123 Hentikan, mari sini. 768 00:43:30,507 --> 00:43:32,217 Duduk. 769 00:43:32,259 --> 00:43:33,599 Baiklah. 770 00:43:33,635 --> 00:43:37,725 Adakah kau beritahu pada orang lain tentang kita? 771 00:43:37,764 --> 00:43:39,364 Melalui SMS atau Facebook... 772 00:43:39,408 --> 00:43:42,108 Facebook? Aku menggunakan telefon yang boleh dibuang. 773 00:43:42,144 --> 00:43:44,064 Kau belikan hadiah aku dengan duit tunai. Aku tak bodoh, Nick. 774 00:43:44,104 --> 00:43:46,984 Aku tahu, Sayang. Kau tinggalkan seluar dalam merah di pejabat aku? 775 00:43:47,024 --> 00:43:50,444 Entahlah, mungkin. Lebih baik itu aku punya. 776 00:43:50,485 --> 00:43:51,485 Sayang, fikirkan. 777 00:43:51,486 --> 00:43:53,946 Entahlah, aku perlu periksa almari seluar dalam merah aku. 778 00:43:53,989 --> 00:43:56,619 Andie, aku nak kau anggap ini serius, okey? 779 00:43:56,658 --> 00:43:58,458 Ini kali terakhir kita jumpa, sampai... 780 00:43:58,493 --> 00:43:59,953 Sampai bila? 781 00:44:00,495 --> 00:44:01,955 Sampai semua selamat. 782 00:44:01,997 --> 00:44:03,587 Kau akan failkan cerai. 783 00:44:03,624 --> 00:44:05,794 Jangan cakap itu lagi. 784 00:44:05,834 --> 00:44:08,504 Baiklah. Maafkan aku. 785 00:44:09,379 --> 00:44:10,879 Aku tak nak bertengkar. 786 00:44:12,382 --> 00:44:13,662 Aku cuma nak bersama kau. 787 00:44:13,709 --> 00:44:15,179 Andie, tolong... 788 00:44:16,011 --> 00:44:17,681 Cuma itu yang aku mahukan. 789 00:44:19,014 --> 00:44:20,094 Aku tak boleh. 790 00:44:22,434 --> 00:44:24,684 Ini kali terakhir kita bersama. 791 00:44:24,728 --> 00:44:26,778 Mari kita buat semuanya bermakna. 792 00:44:33,528 --> 00:44:36,868 Cepatlah, tapi selepas itu kau perlu pergi. 793 00:44:39,701 --> 00:44:42,491 Suami aku semakin menjauh. 794 00:44:42,537 --> 00:44:45,497 Kami pindah ke Missouri untuk menyelamatkan Maureen... 795 00:44:45,540 --> 00:44:48,260 Tapi rupanya kami tak boleh. 796 00:44:51,346 --> 00:44:53,296 Terima kasih kerana datang. 797 00:44:54,466 --> 00:44:55,846 Kami mengambil simpanan... 798 00:44:55,884 --> 00:44:58,714 dan aku menggunakan lebihan simpanan aku untuk membelikannya bar. 799 00:44:58,971 --> 00:45:01,431 Setakat ini, itu hanya membazir duit. 800 00:45:05,435 --> 00:45:09,225 Nick menggunakan aku untuk seks bila-bila dia mahukan. 801 00:45:12,401 --> 00:45:14,911 Selain dari itu, aku tak ada. 802 00:45:16,154 --> 00:45:18,234 Kita perlu lakukannya lagi malam ini. 803 00:45:18,282 --> 00:45:19,532 Itu pasti menyeronokkan. 804 00:45:19,574 --> 00:45:22,654 Semalam, aku berubah dari putus asa, jadi menyedihkan. 805 00:45:23,578 --> 00:45:26,748 Aku jadi seseorang yang aku tak sukai. 806 00:45:26,790 --> 00:45:28,590 Wanita yang aku biasanya cemoh. 807 00:45:29,001 --> 00:45:30,711 Kau selalu keluar. 808 00:45:30,752 --> 00:45:33,082 - Aku tahu. - Tinggallah di rumah. 809 00:45:33,130 --> 00:45:35,470 - Tak boleh, aku dah terlambat. - Boleh aku ikut? 810 00:45:35,507 --> 00:45:37,297 Kau takkan menyukainya. 811 00:45:37,342 --> 00:45:40,592 Hanya sekumpulan kawan sekolah aku yang menjengkelkan. 812 00:45:41,596 --> 00:45:44,476 Patuhi peraturan kita. Jangan mengarut. 813 00:45:44,933 --> 00:45:47,403 Aku ingat kita takkan jadi pasangan yang macam itu. 814 00:45:53,817 --> 00:45:55,657 Baiklah, jumpa lagi. 815 00:45:57,321 --> 00:45:59,691 - Hei, aku dah memikirkannya. - Ya? 816 00:45:59,724 --> 00:46:01,694 Sesuatu yang positif. 817 00:46:03,118 --> 00:46:05,058 Mungkin sekaranglah masanya. 818 00:46:05,454 --> 00:46:07,284 Sekarang bukanlah masa yang tepat. 819 00:46:07,331 --> 00:46:08,871 Itu akan jadi permulaan baru bagi kita. 820 00:46:08,890 --> 00:46:11,510 Dan bagi aku, aku akan ada tujuan yang jelas di sini. 821 00:46:11,543 --> 00:46:12,753 Anak bukanlah hobi. 822 00:46:12,794 --> 00:46:13,794 Bukan hobi. 823 00:46:14,796 --> 00:46:16,006 Inspirasi. 824 00:46:16,548 --> 00:46:19,478 Patutnya kita bertengkar 4 jam lalu, Aku dah terlambat. 825 00:46:19,518 --> 00:46:20,968 Aku tak tahu kita akan bertengkar. 826 00:46:21,011 --> 00:46:24,431 Kau nak kita jadi pasangan yang ada bayi untuk menyelamatkan perkahwinannya? 827 00:46:24,473 --> 00:46:25,673 "Menyelamatkan"? 828 00:46:25,774 --> 00:46:28,144 Menghidupkan semula, melengkapkan semula, Menyalakan semula, apa-apalah! 829 00:46:28,185 --> 00:46:30,355 - Dan kau akan keluar sekarang? - Ya! 830 00:46:30,395 --> 00:46:32,935 Kau pengecut! 831 00:46:32,981 --> 00:46:34,851 Kau tak boleh pergi macam ini. 832 00:46:34,900 --> 00:46:35,950 Betul ke? 833 00:46:35,984 --> 00:46:37,484 - Aku nak. - Kau nak? 834 00:46:37,527 --> 00:46:39,867 Kau nak? Kenapa? Ini belum cukup bagi kau? 835 00:46:39,905 --> 00:46:40,825 Sikit pun tak! 836 00:46:40,864 --> 00:46:42,994 Betina bodoh! 837 00:46:43,575 --> 00:46:46,535 Yang buat aku takut bukanlah masa dia menolak aku. 838 00:46:46,578 --> 00:46:50,418 Yang buat aku takut adalah sejauh mana dia nak melukakan aku. 839 00:46:50,749 --> 00:46:53,639 Yang buat aku takut adalah akhirnya aku menyedari... 840 00:46:53,835 --> 00:46:57,505 Aku takut pada suami aku sendiri. 841 00:47:09,393 --> 00:47:10,893 Kau nak aku panggil bantuan? 842 00:47:10,936 --> 00:47:13,026 Tidak, aku akan melindungi kau. 843 00:47:27,244 --> 00:47:29,914 Patutnya mereka membakar tempat ini. 844 00:47:30,372 --> 00:47:32,032 Nampaknya mereka dah cuba. 845 00:47:37,546 --> 00:47:39,836 Kau rasa ini bermakna sesuatu? 846 00:47:39,881 --> 00:47:42,041 Buang dari senarai. 847 00:47:53,145 --> 00:47:54,855 Hai, Jason. 848 00:47:54,896 --> 00:47:56,436 Apa khabar, Rhonda? 849 00:47:59,718 --> 00:48:02,518 - Pernah nampak gadis ini? - Kenapa tanya? 850 00:48:02,571 --> 00:48:04,411 Dia dilaporkan menghilang. 851 00:48:09,494 --> 00:48:11,414 Ya, aku ingat dia. 852 00:48:11,455 --> 00:48:13,585 Dia nak beli apa? Ganja? Pil? 853 00:48:15,250 --> 00:48:16,260 Dia nak beli pistol. 854 00:48:16,501 --> 00:48:18,441 Aku cakap padanya aku tak jual. 855 00:48:18,487 --> 00:48:21,587 Aku rasa bersalah padanya. Dia nampak sangat terdesak. 856 00:48:21,632 --> 00:48:25,212 Dia cakap benda itu mesti kecil, jadi dia boleh membawanya kemana-mana. 857 00:48:25,260 --> 00:48:27,100 Kau yakin itu betul-betul dia? 858 00:48:27,137 --> 00:48:29,267 Kau takkan lupakan gadis macam itu di sini. 859 00:48:30,265 --> 00:48:31,765 Dia pakai baju pink. 860 00:48:31,808 --> 00:48:34,358 Waktu itu hari Valentine. 861 00:48:37,314 --> 00:48:40,064 Untuk hari Valentine, aku nak membeli senjata. 862 00:48:40,108 --> 00:48:42,698 Segila itulah aku sekarang. 863 00:48:43,779 --> 00:48:47,909 Nick nak aku pergi. Tapi dia tak cakap nak minta cerai. 864 00:48:47,950 --> 00:48:52,080 Dalam fikirannya, akulah pemilik barnya. Satu-satunya sumber pendapatannya. 865 00:48:52,120 --> 00:48:53,880 Si betina dengan perjanjian pra-perkahwinan. 866 00:48:55,457 --> 00:48:57,797 Aku boleh balik ke rumah ibu bapa aku... 867 00:48:57,834 --> 00:49:00,254 Tapi aku perlu beritahu pada mereka apa yang sebenarnya. 868 00:49:00,295 --> 00:49:04,135 Dan aku malah tak tahu adakah aku percaya pada kebenaran. 869 00:49:04,174 --> 00:49:06,964 Adakah aku betul-betul sangka Nick akan menyakiti aku? 870 00:49:07,594 --> 00:49:09,974 Aku jadi paranoid. Gila. 871 00:49:11,306 --> 00:49:12,306 Aku rasa... 872 00:49:13,266 --> 00:49:15,806 Lebih baik aku tidur membawa pistol. 873 00:49:23,207 --> 00:49:26,602 Tarikh 8 Julai Selepas 3 hari menghilang. 874 00:49:26,697 --> 00:49:28,117 Oh, sial. 875 00:49:28,156 --> 00:49:31,786 Bangunlah, Sayang. Adik aku akan bangun. 876 00:49:36,164 --> 00:49:38,374 - Maaf suruh kau cepat. - Tak apa. 877 00:49:40,335 --> 00:49:41,935 - Mari aku tolong. - Okey. 878 00:49:48,769 --> 00:49:51,069 - Aku okey saja. - Ini... 879 00:49:52,539 --> 00:49:54,519 Berjanjilah kita akan berbual setiap hari. 880 00:49:54,558 --> 00:49:55,808 Baiklah. 881 00:49:55,851 --> 00:49:58,571 Setiap hari, Nick. Atau aku akan jadi gila. 882 00:49:59,354 --> 00:50:00,434 Jangan jadi gila. 883 00:50:00,480 --> 00:50:01,740 Baiklah. 884 00:50:06,153 --> 00:50:09,283 Kau bodoh! 885 00:50:09,331 --> 00:50:13,361 Sial kau! Kau tipu aku! 886 00:50:14,870 --> 00:50:16,420 Maafkan aku. 887 00:50:18,106 --> 00:50:19,206 Berapa usianya? 888 00:50:19,441 --> 00:50:20,741 Awal 20 tahun. 889 00:50:21,668 --> 00:50:23,068 Dah berapa lama? 890 00:50:23,111 --> 00:50:26,001 - Setahun setengah. - Kau tipu aku lebih dari setahun? 891 00:50:26,048 --> 00:50:27,728 Kalau aku beritahu pada kau, kau akan suruh aku berhenti. 892 00:50:27,758 --> 00:50:29,348 Itu kecil betul. 893 00:50:29,384 --> 00:50:32,344 Kau penipu dan curang! Kau macam Ayah! 894 00:50:32,387 --> 00:50:33,677 Macam mana kau jumpa dengannya? 895 00:50:33,722 --> 00:50:34,932 Dia pelajar aku. 896 00:50:36,183 --> 00:50:37,863 Aku ingat penulis benci benda-benda klise. 897 00:50:37,893 --> 00:50:38,723 Aku bukan penulis. 898 00:50:38,769 --> 00:50:41,019 "Boo-hoo, aku dihentikan kerja. Aku rasa aku akan beromen dengan remaja." 899 00:50:41,063 --> 00:50:43,853 Bukan macam itu, okey? Kau tak tahu betapa payahnya Amy... 900 00:50:43,899 --> 00:50:45,819 Betapa dia buat aku rasa sangat tak sedap. 901 00:50:45,859 --> 00:50:49,029 Lelaki sampingan. Aku akan rasa mual... 902 00:50:49,071 --> 00:50:50,911 Baru balik ke rumah dan tahu dia sedang duduk di sana... 903 00:50:50,948 --> 00:50:53,108 Rasa tak puas, sebelum aku masuk ke rumah. 904 00:50:53,116 --> 00:50:54,536 Ini sangat teruk. 905 00:50:54,576 --> 00:50:56,666 Kalau ada orang tahu, mampos kau! 906 00:50:56,703 --> 00:50:59,323 Boney jumpa seluar dalam di pejabat aku... 907 00:50:59,373 --> 00:51:01,113 Di mana biasanya Andie dan aku... 908 00:51:01,275 --> 00:51:02,495 Aku tak tahu apa maknanya. 909 00:51:02,542 --> 00:51:03,702 Dia pelacur? 910 00:51:03,752 --> 00:51:05,832 Namanya Andie. 911 00:51:05,879 --> 00:51:07,379 Dia tak yakin. 912 00:51:07,422 --> 00:51:09,082 Jadi kita menghadapi budak 20 tahun... 913 00:51:09,132 --> 00:51:10,542 Yang tak yakin dah tinggalkan seluar dalamnya? 914 00:51:10,592 --> 00:51:12,842 Kalau itu bukan milik Andie, Maknanya itu milik Amy... 915 00:51:12,886 --> 00:51:14,596 dan dia tinggalkan itu disana supaya aku jumpa. 916 00:51:14,638 --> 00:51:18,398 Nick, sebelum ni aku takut dengan kau, dan sekarang aku sangat ketakutan. 917 00:51:18,433 --> 00:51:20,723 Orang-orang disini sedang mencari isteri kau yang hilang... 918 00:51:20,769 --> 00:51:23,899 dan pagi ini kau malah mencium teman wanita kolej kau. 919 00:51:23,939 --> 00:51:25,409 Boleh kau bayangkan itu? 920 00:51:25,732 --> 00:51:29,062 Kau dah tengok TV? 921 00:51:29,111 --> 00:51:32,121 Semua berita tentang kau. 922 00:51:32,739 --> 00:51:34,939 Maksud aku, apa yang tak kena dengan si penjaga bar ini? 923 00:51:35,316 --> 00:51:36,906 Isterinya belum ditemui... 924 00:51:36,952 --> 00:51:40,622 dan inilah Nick dunne, main mata. Gambar yang comel, kan? 925 00:51:40,664 --> 00:51:43,124 - Siapa? - Seperti tragedi. 926 00:51:43,166 --> 00:51:45,086 - Siapa tu? - Entahlah. 927 00:51:45,127 --> 00:51:46,257 Dia nak beri aku casserole. 928 00:51:46,295 --> 00:51:49,425 Pada rancangan hari ini kita ada peguam Tanner bolt... 929 00:51:49,464 --> 00:51:52,004 Penyelamat pembunuh isteri di manapun. 930 00:51:52,301 --> 00:51:55,811 Tanner bolt, adakah kau akan bersedia membela Nick Dunne? 931 00:51:56,014 --> 00:51:59,764 Begini saja, Ellen. Terima kasih atas sambutan hangatnya. 932 00:51:59,808 --> 00:52:01,658 Tapi sudah tentu aku akan membela Nick Dunne. 933 00:52:01,743 --> 00:52:04,143 Dengar, hanya kerana orang ini tak pergi kemana-mana sambil menangis... 934 00:52:04,187 --> 00:52:05,607 Itu tak bermakna dia tak terluka. 935 00:52:05,647 --> 00:52:08,987 Tanner, tanda-tanda orang Sosiopat adalah kurangnya empati. 936 00:52:09,026 --> 00:52:11,386 Tapi kebenarannya adalah, kau perlu menjadi seorang sosiopat... 937 00:52:11,486 --> 00:52:13,276 Untuk bersikap normal dalam situasi ini... 938 00:52:13,322 --> 00:52:16,072 Sebab ini adalah situasi paling tak normal dalam dunia. 939 00:52:16,116 --> 00:52:18,786 Tanner, adakah kau cuba cakap yang gambar ini... 940 00:52:18,827 --> 00:52:20,877 adalah kelakuan yang boleh diterima? 941 00:52:20,921 --> 00:52:23,781 Aku sangat benci dikritik oleh wanita. 942 00:52:25,167 --> 00:52:27,047 Kau perlu mengupah Tanner Bolt. 943 00:52:28,929 --> 00:52:29,929 Aku tak layak mendapatkannya. 944 00:52:29,963 --> 00:52:31,833 Tak bersalah sampai dia dibuktikan bersalah. 945 00:52:31,882 --> 00:52:34,252 Itulah yang layak kau dapatkan. 946 00:52:34,301 --> 00:52:35,851 Baliklah, Nick. 947 00:53:01,628 --> 00:53:03,248 Hai, buddy. 948 00:53:19,037 --> 00:53:20,927 Aku tak percaya kita masih belum tangkap orang ini. 949 00:53:20,973 --> 00:53:22,933 Kita takkan tangkap siapapun... 950 00:53:22,975 --> 00:53:25,035 Hanya kerana seorang pirang bodoh cakap demikian. 951 00:53:25,093 --> 00:53:27,393 Kenapa kau membelanya? Kau menyukainya? 952 00:53:27,688 --> 00:53:31,028 Pertama, aku lakukan siasatan, bukannya memburu penyihir... 953 00:53:31,066 --> 00:53:32,986 dan dua, jangan cakap macam tu lagi dengan aku. 954 00:53:33,026 --> 00:53:34,316 Dia nak beli pistol. 955 00:53:34,361 --> 00:53:36,531 Kita tak tahu siapa atau apa yang menakutkannya, Gil. 956 00:53:36,571 --> 00:53:37,611 Berikan berita terbarunya. 957 00:53:38,073 --> 00:53:40,693 Tak ada tanda penggunaan ubat-ubatan, Jadi pangkah itu dari senarai... 958 00:53:40,742 --> 00:53:42,702 Aku bercakap dengan jururawat yang jaga Ayahnya Nick. 959 00:53:42,744 --> 00:53:45,454 Dia tu celaka, tapi dia sangat lemah. Jadi, pangkah yang itu juga. 960 00:53:45,497 --> 00:53:46,667 - Hei. - Hei. 961 00:53:46,707 --> 00:53:50,127 Jadi, hasil ujian luminol di dapur pada 4 Julai... 962 00:53:50,168 --> 00:53:51,468 - Whoa. - Ya. 963 00:53:51,503 --> 00:53:52,623 Darahnya banyak. 964 00:53:52,671 --> 00:53:54,891 Itu milik Amy, jenis B, dan kita akan dapatkan DNA-nya segera. 965 00:53:54,923 --> 00:53:56,003 Anggaran senjata? 966 00:53:56,049 --> 00:53:57,969 Trajektorinya menunjukkan benda tumpul. 967 00:53:58,010 --> 00:54:00,350 Mungkin kayu golf, blok kayu? 968 00:54:01,029 --> 00:54:03,989 Dia jatuh di sana, tapi aku yakin dia tak bangun lagi. 969 00:54:04,024 --> 00:54:05,644 Rekod medikal Amy dah dapat? 970 00:54:05,684 --> 00:54:07,684 Belum, akan sampai malam ini. 971 00:54:09,271 --> 00:54:10,891 Isteri aku cakap dia adalah pembunuh. 972 00:54:10,939 --> 00:54:13,279 Yah, kalau Tiffany cakap begitu... 973 00:54:38,884 --> 00:54:39,884 Hei. 974 00:54:40,218 --> 00:54:41,218 Hei. 975 00:54:45,641 --> 00:54:46,801 Terima kasih datang. 976 00:54:47,088 --> 00:54:48,325 Kami berdoa untuk Amy. 977 00:54:48,477 --> 00:54:50,107 Hei Donnie, apa khabar? 978 00:54:50,145 --> 00:54:53,185 - Nick, ingat aku? - Terima kasih banyak. 979 00:54:53,206 --> 00:54:54,573 Tuhan memberkati kau. 980 00:55:00,781 --> 00:55:01,791 Hei. 981 00:55:08,830 --> 00:55:12,420 Terima kasih, semuanya. Terima kasih hadir di sini malam ini. 982 00:55:12,459 --> 00:55:14,559 Itu sangat bermakna bagi keluarga kami. 983 00:55:14,695 --> 00:55:16,255 Dan bagi Amy. 984 00:55:16,838 --> 00:55:18,838 Seperti yang kamu tahu... 985 00:55:19,675 --> 00:55:22,965 Isteri aku, Amy Elliott Dunne... 986 00:55:23,011 --> 00:55:24,511 Menghilang tiga hari yang lalu. 987 00:55:25,097 --> 00:55:28,647 Dan aku mohon kalau siapa ada maklumat tentangnya... 988 00:55:28,684 --> 00:55:31,604 Tolong hubungi kami, bantulah kami. 989 00:55:31,645 --> 00:55:32,565 Sangat seksi. 990 00:55:32,604 --> 00:55:33,974 Dia menyeramkan. 991 00:55:34,022 --> 00:55:37,482 Aku nak cakap sesuatu, kerana aku rasa sebahagian dari kamu mesti tertanya-tanya.. 992 00:55:37,526 --> 00:55:39,446 dan segan untuk bertanya. 993 00:55:39,945 --> 00:55:43,035 Aku tak ada kaitan dengan kehilangan isteri aku. 994 00:55:43,615 --> 00:55:45,575 Aku bekerjasama dengan polis. 995 00:55:45,617 --> 00:55:47,657 Aku belum dapatkan peguam. 996 00:55:47,703 --> 00:55:49,323 Tak ada apa yang aku sembunyikan. 997 00:55:50,122 --> 00:55:52,622 Amy adalah belahan jiwa aku. 998 00:55:52,874 --> 00:55:54,164 Dia sangat bijak... 999 00:55:54,710 --> 00:55:57,800 Dia sangat menawan, dan bijak. 1000 00:55:58,130 --> 00:55:59,840 Aku mencintai kau, Amy. 1001 00:56:03,869 --> 00:56:05,059 Sial. 1002 00:56:06,388 --> 00:56:09,408 Aku sangat mencintai isteri aku. 1003 00:56:12,394 --> 00:56:16,734 Dan mungkin aku tak bersikap baik di depan kamera seperti yang orang mahukan... 1004 00:56:17,149 --> 00:56:20,359 dan kalau mereka nak menghukum aku, itu tak apa. 1005 00:56:20,402 --> 00:56:24,112 Tapi aku nak minta pada media, tolonglah, memalukan aku... 1006 00:56:24,156 --> 00:56:27,196 Tapi jangan memalukan penduduk bandar ini. 1007 00:56:27,242 --> 00:56:29,282 Kalau kamu nak mengejek seseorang, Ejeklah aku. 1008 00:56:29,328 --> 00:56:30,538 Nick! 1009 00:56:30,579 --> 00:56:32,739 Tapi tolong jangan mengubah siasatan ini jadi pertunjukan sarkas. 1010 00:56:32,748 --> 00:56:34,338 Di mana isteri kau, Nick? 1011 00:56:34,374 --> 00:56:35,874 Biarkan Polis yang lakukan tugas mereka. 1012 00:56:35,935 --> 00:56:38,515 Apa yang kau lakukan pada isteri kau yang sedang mengandung? 1013 00:56:39,255 --> 00:56:40,805 Kau dah cakap, Nick? 1014 00:56:40,848 --> 00:56:43,298 Kau dah cakap yang Amy mengandung 6 minggu? 1015 00:56:46,845 --> 00:56:49,415 Terima kasih atas sokongan kamu malam ini. Mari kita cari Amy. 1016 00:56:51,183 --> 00:56:53,023 Silakan kalau kamu nak cakap sesuatu. 1017 00:56:56,897 --> 00:56:58,277 Gil, ayuh. 1018 00:57:00,609 --> 00:57:01,739 Nick, nak ke mana kau? 1019 00:57:01,777 --> 00:57:03,267 Hentikan dia! 1020 00:57:03,303 --> 00:57:05,313 Tak ada soalan sekarang, terima kasih. 1021 00:57:05,385 --> 00:57:06,597 Kenapa kau lari? 1022 00:57:08,116 --> 00:57:09,656 Kenapa kau lari? 1023 00:57:10,744 --> 00:57:12,164 Jangan lari. 1024 00:57:13,046 --> 00:57:14,246 Tolong berundur. 1025 00:57:19,044 --> 00:57:21,214 Kawan-kawan, ayuhlah. Kamu tahu lebih baik... 1026 00:57:21,254 --> 00:57:23,714 Pergi dari rumput, turunlah ketepi jalan. 1027 00:57:23,757 --> 00:57:25,177 - Hei, Gil... - Aku akan atasi. 1028 00:57:25,217 --> 00:57:26,257 Baiklah. 1029 00:57:26,301 --> 00:57:28,091 Baiklah, kamu dengar dia, Tak boleh ambil gambar. 1030 00:57:28,136 --> 00:57:29,426 Helo? 1031 00:57:30,180 --> 00:57:31,730 Helo? 1032 00:57:31,765 --> 00:57:32,595 Sial. 1033 00:57:32,641 --> 00:57:34,151 Kau menakutkan aku, nak minum? 1034 00:57:34,184 --> 00:57:35,684 Kau tahu dia mengandung? 1035 00:57:35,727 --> 00:57:37,857 Aku dah cakap, Noelle Hawthorne tu gila. 1036 00:57:37,896 --> 00:57:39,436 Dia malah tak kenal Amy. 1037 00:57:39,606 --> 00:57:41,706 Bagi aku mereka nampak seperti berkawan baik. 1038 00:57:48,782 --> 00:57:52,202 Dengar, aku tak tahu. Tapi itu tidak membuktikan yang dia mengandung. 1039 00:57:52,244 --> 00:57:53,454 Ada laporan medikal yang akan datang. 1040 00:57:53,495 --> 00:57:55,375 - Bagus. - Mari berbual, sementara kita menunggu. 1041 00:57:55,414 --> 00:57:57,624 Kita mula di sini. Di tempat kejadian jenayah. 1042 00:57:57,666 --> 00:58:00,546 Kau tahu, kami dah banyak tengok kes pecah rumah. 1043 00:58:00,585 --> 00:58:02,545 Sangat banyak. 1044 00:58:02,587 --> 00:58:04,797 Kawasan ini nampak ada tak kena masa kali pertama kami tengok. 1045 00:58:04,840 --> 00:58:08,010 Semuanya seperti dibuat-buat. Maksud aku, tengok ini. 1046 00:58:09,928 --> 00:58:13,348 Dan semuanya tetap pada tempatnya semasa pergelutan hidup mati ini? 1047 00:58:13,765 --> 00:58:15,515 Entahlah, kau berharap aku cakap apa? 1048 00:58:15,559 --> 00:58:17,189 Kau bersihkan rumah pada hari isteri kau menghilang? 1049 00:58:17,227 --> 00:58:18,227 Tidak. 1050 00:58:18,228 --> 00:58:20,478 Okey, kerana pegawai kami lakukan ujian luminol... 1051 00:58:20,522 --> 00:58:23,192 dan maaf untuk mengatakannya, tapi dapur itu penuh darah. 1052 00:58:23,233 --> 00:58:25,483 Amy kehilangan banyak darah di sana, Nick. Sangat banyak. 1053 00:58:25,527 --> 00:58:26,527 Oh, tuhanku. 1054 00:58:26,528 --> 00:58:27,868 Ya, dan ada orang membersihkannya. 1055 00:58:27,904 --> 00:58:30,364 Tunggu dulu. Kenapa mereka membersihkan darahnya... 1056 00:58:30,407 --> 00:58:32,007 Kalau mereka cuba membuat tempat kejadian? 1057 00:58:32,034 --> 00:58:34,784 Tak ada darah dan mayat, memberi kesan telah berlaku penculikan. 1058 00:58:34,828 --> 00:58:36,748 Itu memberitahu kami untuk mencari orang dari luar rumah. 1059 00:58:36,789 --> 00:58:38,709 Seperti penganggur yang kau asyik sebut itu. 1060 00:58:38,749 --> 00:58:41,839 Adanya lopak darah tanpa mayat memberi kesan telah berlaku pembunuhan. 1061 00:58:41,877 --> 00:58:43,877 Dan itu memberitahu kami untuk melihat ke dalam rumah. 1062 00:58:43,920 --> 00:58:46,640 - Itulah yang kami lakukan disini, Nick. - Aku faham. 1063 00:58:46,673 --> 00:58:49,633 Jadi, macam mana rumah tangga kau, Nick? Kerana sekarang, kami cuma ada Noelle. 1064 00:58:49,676 --> 00:58:51,216 Noelle cakap, "Tidak bagus". 1065 00:58:51,261 --> 00:58:52,761 Gil, apa yang kau dan isteri kau bertengkar? 1066 00:58:52,804 --> 00:58:54,934 - Apa yang membuat kau marah? - Kekurangan duit. 1067 00:58:54,973 --> 00:58:56,723 Aku dan bekas suami aku pun sama. 1068 00:58:56,767 --> 00:59:00,107 Aku bangkitkan itu kerana kami tengok kewangan kami, Nick. 1069 00:59:00,145 --> 00:59:02,855 Hutang kad kredit sebanyak $117.000. 1070 00:59:02,898 --> 00:59:04,858 - Apa? - Aku juga bawakan cenderamata. 1071 00:59:04,900 --> 00:59:06,910 Ada belanja besar-besaran. 1072 00:59:06,944 --> 00:59:08,484 Aku tak beli semua ini. 1073 00:59:08,528 --> 00:59:09,658 Aku malah tak main golf! 1074 00:59:09,696 --> 00:59:11,026 Tentu, kau beli kayu yang bagus. 1075 00:59:11,073 --> 00:59:12,163 Aku suka robot anjing. 1076 00:59:12,207 --> 00:59:15,367 Ini pencurian identiti! Ini jenayah besar! Kita perlu mencari siapa yang lakukan ini. 1077 00:59:15,410 --> 00:59:17,170 Baiklah, mari kita cakap tentang insurans nyawa. 1078 00:59:17,204 --> 00:59:20,744 Kerana pada bulan April, kau menambah nilai insurans Amy menjadi 1,2 juta dolar. 1079 00:59:20,832 --> 00:59:23,202 Ya, memang. Itu idea dia. Dia nak aku lakukannya. 1080 00:59:23,251 --> 00:59:24,411 Kau yang mengisi borangnya. 1081 00:59:24,461 --> 00:59:25,861 Kerana dia yang minta! 1082 00:59:26,205 --> 00:59:27,425 Tunggu sekejap. 1083 00:59:27,464 --> 00:59:29,254 Ya? Okey. 1084 00:59:31,176 --> 00:59:32,346 Betul ke? 1085 00:59:32,761 --> 00:59:33,931 Baiklah. 1086 00:59:38,016 --> 00:59:39,416 Dia mengandung. 1087 00:59:43,105 --> 00:59:44,735 Ini gila. 1088 00:59:44,773 --> 00:59:47,273 Jadi, soalan aku menjadi... 1089 00:59:47,317 --> 00:59:50,237 Aku tak nak bercakap lagi dengan kau... 1090 00:59:50,279 --> 00:59:51,449 Tanpa peguam. 1091 00:59:59,788 --> 01:00:00,788 Margo! 1092 01:00:11,675 --> 01:00:12,675 Hei. 1093 01:00:15,053 --> 01:00:17,473 Tunggu dulu. Biar aku selesaikan dulu. 1094 01:00:17,514 --> 01:00:18,434 Nick? 1095 01:00:18,473 --> 01:00:21,263 Aku faham. Aku juga terkejut... 1096 01:00:21,310 --> 01:00:25,150 Aku tahu kau kecewa. Aku tak tahu yang dia mengandung. 1097 01:00:25,564 --> 01:00:28,694 Dengar, aku rasa begitu juga, tapi buktinya itu tidak... 1098 01:00:31,194 --> 01:00:33,324 Kau nak tahu kebenarannya? 1099 01:00:33,363 --> 01:00:35,733 Kebenarannya adalah, Amy tak nak ada anak. 1100 01:00:38,160 --> 01:00:40,210 Aku pun sama terkejut dengan kau... 1101 01:00:41,538 --> 01:00:43,938 Kau cakap pada aku kau tak nak ada anak. 1102 01:00:44,333 --> 01:00:45,733 Aku cuba bersikap baik. 1103 01:00:45,751 --> 01:00:47,631 Dan tiba-tiba isteri kau mengandung. 1104 01:00:47,669 --> 01:00:49,009 Itu masalah bagi kau. 1105 01:00:49,046 --> 01:00:52,136 Terutama bila kau ada hubungan rahsia dengan seorang remaja. 1106 01:00:52,174 --> 01:00:53,434 Oh, berhenti menonton Ellen Abbott! 1107 01:00:53,475 --> 01:00:55,005 Kau perlu bercakap dengan aku! 1108 01:00:57,679 --> 01:01:01,929 Aku tak beritahu kau yang dia tak nak ada anak kerana dia tak nak aku cakap, okey? 1109 01:01:01,967 --> 01:01:03,977 Sebab itu akan jadi sebab lain bagi kau untuk membencinya. 1110 01:01:04,019 --> 01:01:05,899 Dan kami dah cukup menerima itu! Maka akan lebih mudah untuk... 1111 01:01:05,937 --> 01:01:08,147 - Tipu aku? - Aku nak ada anak! 1112 01:01:08,190 --> 01:01:10,360 Waktu kali pertama pindah kesini, Aku pergi ke klinik kesuburan! 1113 01:01:10,400 --> 01:01:12,070 - Itu tak berjaya? - Aku lakukan bahagian aku! 1114 01:01:12,110 --> 01:01:13,160 Melancap? 1115 01:01:13,195 --> 01:01:14,905 Bila tiba giliran Amy, tiba-tiba dia cakap... 1116 01:01:14,947 --> 01:01:16,487 "Entahlah, mungkin tidak, terima kasih." 1117 01:01:16,531 --> 01:01:18,531 Sekarang, siapa yang akan percaya kau? 1118 01:01:19,701 --> 01:01:20,901 Baiklah. 1119 01:01:30,545 --> 01:01:32,335 Ini surat dari klinik... 1120 01:01:32,381 --> 01:01:34,851 Memberitahu aku yang mereka akan menghancurkan sampel aku... 1121 01:01:34,883 --> 01:01:36,883 Kecuali kalau aku menghubungi mereka. 1122 01:01:36,897 --> 01:01:38,027 Jadi... 1123 01:01:38,136 --> 01:01:39,676 Aku berikan pada Amy. 1124 01:01:39,721 --> 01:01:42,721 Dan esoknya, aku nampak dalam tong sampah. 1125 01:01:42,766 --> 01:01:44,346 Kau dah bersama Andie masa itu, kan? 1126 01:01:44,393 --> 01:01:47,223 Aku nak ada anak dari Amy. 1127 01:01:47,270 --> 01:01:51,450 Setahun lalu, kehamilan Amy mungkin adalah perkara terbaik yang pernah ada! 1128 01:01:57,990 --> 01:01:59,870 "Masa Amy kau yang malang kesejukan, Pencucu mulut ini..." 1129 01:01:59,908 --> 01:02:01,288 Ini petunjuk yang kau tak boleh pecahkan. 1130 01:02:01,326 --> 01:02:02,456 Yeah. 1131 01:02:04,162 --> 01:02:07,232 Surat dari Desi. Teman lelaki Amy yang menyeramkan itu? 1132 01:02:07,282 --> 01:02:09,952 Ya, itu orang kaya yang akan lakukan apapun untuknya. 1133 01:02:10,002 --> 01:02:11,962 Itu selalu bermain dalam kepala aku. Itu menjijikkan. 1134 01:02:12,004 --> 01:02:13,044 Janji pra-perkahwinan kau? 1135 01:02:13,338 --> 01:02:16,298 Nick, kenapa kau menyimpan semua ini? Ini macam kotak kebencian. 1136 01:02:16,341 --> 01:02:18,431 Entahlah, Go! Mungkin kerana aku membencinya! 1137 01:02:21,013 --> 01:02:23,833 Aku sayang kau, apapun yang berlaku. 1138 01:02:23,882 --> 01:02:25,552 Tapi kau perlu beritahu pada aku... 1139 01:02:25,600 --> 01:02:27,020 Beritahu apa? 1140 01:02:27,853 --> 01:02:29,473 Apa yang kau nak tanyakan? 1141 01:02:31,064 --> 01:02:34,634 Kau tanya adakah aku membunuh isteri aku? Go? 1142 01:02:34,693 --> 01:02:36,773 Itu yang kau nak tanyakan pada aku? Adakah aku membunuh isteri aku? 1143 01:02:36,820 --> 01:02:39,240 Aku takkan tanya itu pada kau! 1144 01:02:43,201 --> 01:02:44,201 Margo! 1145 01:02:56,907 --> 01:02:59,217 Jangan berjalan di atas kaca. 1146 01:03:00,527 --> 01:03:03,557 Kau tak tahu apa-apa, ya? 1147 01:03:16,431 --> 01:03:19,950 "Petunjuk ketiga..." 1148 01:03:21,365 --> 01:03:23,545 Kenapa dia kesini malam itu? 1149 01:03:24,576 --> 01:03:27,416 Isterinya menghilang, untuk apa dia kesini? 1150 01:03:27,454 --> 01:03:28,654 Siapa yang peduli? 1151 01:03:28,664 --> 01:03:29,914 Rhonda, kita boleh lakukannya. 1152 01:03:29,957 --> 01:03:31,157 Mari tangkap dia. 1153 01:03:31,200 --> 01:03:33,590 Kau tahu betapa sukarnya menangani kes pembunuhan tanpa mayat? 1154 01:03:33,627 --> 01:03:34,747 Tidak. 1155 01:03:34,786 --> 01:03:36,756 Itu sangat sukar. 1156 01:03:36,797 --> 01:03:39,677 Jadi aku nak satu benda. 1157 01:03:39,716 --> 01:03:40,716 Apa? 1158 01:03:42,344 --> 01:03:44,634 Aku nak mayat. 1159 01:03:45,806 --> 01:03:50,226 Gambarkan aku. Aku adalah seorang gadis yang sangat nakal. 1160 01:03:50,268 --> 01:03:51,898 Berhati-hatilah. 1161 01:03:56,441 --> 01:04:00,861 Aku perlu dihukum. Dan "dihukum", maksudnya "perlu". 1162 01:04:05,409 --> 01:04:06,409 Sial. 1163 01:04:08,170 --> 01:04:11,210 Itu adalah tempat kau menyimpan barang untuk ulang tahun perkahwinan ke lima. 1164 01:04:12,457 --> 01:04:14,627 Jadi, buka pintunya... 1165 01:04:14,668 --> 01:04:16,048 Dihukum. Kayu. Pantai. 1166 01:04:16,086 --> 01:04:18,586 Dan bergegaslah. 1167 01:04:21,417 --> 01:04:24,307 Dihukum. Kayu. 1168 01:04:25,470 --> 01:04:27,060 Kayu. 1169 01:04:59,171 --> 01:05:01,891 Aku akan berlatih untuk percaya bahawa suami aku mencintai aku... 1170 01:05:01,923 --> 01:05:04,343 dan akan mencintai bayi ini. 1171 01:05:05,010 --> 01:05:08,640 Bahawa anak ini akan menyelamatkan perkahwinan kami. 1172 01:05:09,514 --> 01:05:10,974 Tapi aku boleh keliru. 1173 01:05:17,147 --> 01:05:19,067 Kerana kadang-kala... 1174 01:05:20,067 --> 01:05:22,277 Cara dia tengok aku... 1175 01:05:23,362 --> 01:05:25,112 Aku rasa... 1176 01:05:25,155 --> 01:05:26,435 Lelaki impian aku... 1177 01:05:28,158 --> 01:05:30,248 Ayah dari anak aku... 1178 01:05:31,036 --> 01:05:35,036 Suami aku ni akan membunuh aku. 1179 01:05:36,416 --> 01:05:38,416 Dia mungkin akan... 1180 01:05:39,336 --> 01:05:40,436 Membunuh aku. 1181 01:05:42,448 --> 01:05:44,048 Apa ni? 1182 01:06:08,991 --> 01:06:11,581 Aku jauh lebih bahagia sekarang selepas mati. 1183 01:06:14,440 --> 01:06:16,469 Tarikh 5 Julai Waktu pagi. 1184 01:06:16,623 --> 01:06:18,203 Secara teknikal, "menghilang." 1185 01:06:18,942 --> 01:06:21,102 dan kemudian dianggap telah mati. 1186 01:06:22,421 --> 01:06:23,651 Menghilang. 1187 01:06:24,506 --> 01:06:28,456 Dan suami aku yang pemalas, pembohong, dan curang itu... 1188 01:06:28,501 --> 01:06:31,091 Akan masuk penjara kerana membunuh aku. 1189 01:06:32,389 --> 01:06:34,939 Nick Dunne mengambil harga diri dan maruah aku... 1190 01:06:34,975 --> 01:06:37,475 dan harapan aku, dan duit aku. 1191 01:06:37,519 --> 01:06:41,109 Dia terus mengambil semuanya dari aku sampai aku tak ada lagi. 1192 01:06:41,148 --> 01:06:42,568 Itulah pembunuhan. 1193 01:06:42,608 --> 01:06:45,408 Berikan hukuman yang sesuai dengan jenayahnya. 1194 01:06:45,786 --> 01:06:48,986 Untuk memalsukan pembunuhan yang meyakinkan, Kau perlu ada disiplin. 1195 01:06:53,201 --> 01:06:56,201 Berkawanlah dengan orang tempatan bodoh. 1196 01:06:59,750 --> 01:07:02,920 Pelajari butiran hidupnya yang membosankan. 1197 01:07:03,295 --> 01:07:06,885 Dan ceritakan padanya tentang tabiat kekerasan suami kau. 1198 01:07:08,008 --> 01:07:10,308 Senyap-senyap buatlah masalah kewangan. 1199 01:07:10,552 --> 01:07:13,722 Kad kredit, mungkin judi online. 1200 01:07:16,350 --> 01:07:18,560 Dan tanpa disedarinya... 1201 01:07:18,602 --> 01:07:20,602 Tambahkan polisi insurans kau. 1202 01:07:22,314 --> 01:07:25,484 Beli kereta untuk lari. Craigslist. 1203 01:07:25,525 --> 01:07:28,815 Kereta umum, murah, bayar tunai. 1204 01:07:29,279 --> 01:07:30,700 Kau perlu mengemas diri kau 1205 01:07:30,725 --> 01:07:33,909 supaya semua orang betul-betul berkabung atas kematian kau. 1206 01:07:33,951 --> 01:07:36,921 Dan Amerika suka wanita mengandung. 1207 01:07:37,245 --> 01:07:40,245 Tak terlalu susah untuk merentangkan kaki kau. 1208 01:07:40,290 --> 01:07:41,590 Kamu tahu apa yang susah? 1209 01:07:42,084 --> 01:07:44,044 Memalsukan kehamilan. 1210 01:07:44,086 --> 01:07:46,256 Pertama, keringkan tandas kau. 1211 01:07:47,965 --> 01:07:50,715 Jemput ibu mengandung yang bodoh ke rumah kau... 1212 01:07:50,759 --> 01:07:53,269 dan beri dia minum lemon banyak. 1213 01:07:58,433 --> 01:08:01,103 Curi air kencing ibu mengandung yang bodoh. 1214 01:08:02,813 --> 01:08:04,313 Voilà. 1215 01:08:04,356 --> 01:08:08,716 Kehamilan sekarang jadi sebahagian dari rekod medikal kau yang sah. 1216 01:08:14,825 --> 01:08:16,655 Selamat hari ulang tahun perkahwinan. 1217 01:08:18,829 --> 01:08:21,389 Tunggu sampai suami kau yang tak tahu apa-apa... 1218 01:08:21,423 --> 01:08:23,493 Memulakan harinya. 1219 01:08:24,960 --> 01:08:26,420 Dan dia pergi. 1220 01:08:26,461 --> 01:08:28,621 Dan jam pun mula berdetik. 1221 01:08:29,798 --> 01:08:32,698 Dengan teliti, buatlah tempat kejadian kau... 1222 01:08:32,968 --> 01:08:36,978 Dengan beberapa kesilapan untuk membuat keraguan. 1223 01:08:38,390 --> 01:08:40,350 Kau perlu berdarah. 1224 01:08:40,684 --> 01:08:41,684 Banyak. 1225 01:08:42,311 --> 01:08:43,981 Sangat banyak. 1226 01:08:47,316 --> 01:08:49,346 Seperti darah kerana luka di kepala. 1227 01:08:49,818 --> 01:08:52,318 Seperti darah di tempat kejadian. 1228 01:08:55,324 --> 01:08:57,444 Kau perlu membersihkannya ala kadar... 1229 01:08:57,492 --> 01:08:58,732 Seperti yang akan dilakukannya. 1230 01:08:59,202 --> 01:09:01,702 Bersihkan dan berdarah. Berdarah dan bersihkan. 1231 01:09:02,331 --> 01:09:04,921 Dan tinggalkan sesuatu. 1232 01:09:05,584 --> 01:09:07,334 Api pada bulan Julai? 1233 01:09:08,879 --> 01:09:09,969 Dan kerana kau adalah kau... 1234 01:09:10,005 --> 01:09:11,255 Kau tak berhenti di sana. 1235 01:09:11,673 --> 01:09:13,883 Kau perlu diari. 1236 01:09:13,925 --> 01:09:17,345 Minimum, 300 tulisan tentang cerita Nick dan Amy. 1237 01:09:17,512 --> 01:09:19,802 Bermula dengan hari-hari pertama yang macam kisah dongeng. 1238 01:09:19,848 --> 01:09:22,148 Betul tu. Dan itu penting. 1239 01:09:22,184 --> 01:09:24,384 Kau nak Nick dan Amy disukai orang. 1240 01:09:24,519 --> 01:09:27,149 Selepas itu, kau reka sendiri. 1241 01:09:27,189 --> 01:09:28,189 Perbelanjaan. 1242 01:09:28,190 --> 01:09:29,990 Seksaan, ketakutan. 1243 01:09:30,025 --> 01:09:32,585 Ugutan kekerasan. 1244 01:09:32,628 --> 01:09:34,988 Dan Nick sangka dialah penulisnya. 1245 01:09:35,697 --> 01:09:37,587 Bakar ala kadar. 1246 01:09:38,825 --> 01:09:41,305 Pastikan polis akan menemuinya. 1247 01:09:45,507 --> 01:09:49,057 Akhirnya, menghormati tradisi dengan harta yang sangat istimewa. 1248 01:09:51,338 --> 01:09:54,138 Dan kalau aku lakukannya dengan betul, Dunia akan membenci Nick... 1249 01:09:54,174 --> 01:09:56,884 Kerana membunuh isteri cantiknya yang sedang mengandung. 1250 01:09:56,927 --> 01:09:59,557 Dan selepas semua kekejaman itu, Bila aku sedia... 1251 01:09:59,596 --> 01:10:02,196 Aku akan tenggelam dengan segenggam pil... 1252 01:10:02,198 --> 01:10:04,148 dan poket yang penuh dengan batu. 1253 01:10:04,184 --> 01:10:06,974 Dan masa mereka menemui mayat aku, Mereka akan tahu... 1254 01:10:07,020 --> 01:10:10,320 Nick Dunne membuang wanita yang dicintainya macam sampah. 1255 01:10:10,357 --> 01:10:12,697 Dan dia akan tenggelam melalui semuanya... 1256 01:10:12,734 --> 01:10:16,864 Wanita yang diseksa, tak dimahukan, dan tak menyeronokkan. 1257 01:10:17,447 --> 01:10:19,407 Dan Nick juga akan mati. 1258 01:10:20,284 --> 01:10:22,154 Nick dan Amy akan "hilang". 1259 01:10:22,202 --> 01:10:24,322 Kemudian kami tak pernah wujud. 1260 01:10:24,371 --> 01:10:27,591 Nick mencintai wanita yang aku lakonkan. 1261 01:10:27,624 --> 01:10:29,024 "Wanita yang menakjubkan." 1262 01:10:29,084 --> 01:10:32,924 Lelaki selalu menggunakan itu, kan? Sebagai pujian atas diri mereka sendiri. 1263 01:10:32,963 --> 01:10:34,463 "Dia gadis yang menakjubkan." 1264 01:10:35,090 --> 01:10:36,220 Gadis yang menakjubkan itu seksi. 1265 01:10:36,258 --> 01:10:37,678 Gadis yang menakjubkan adalah permainannya. 1266 01:10:37,718 --> 01:10:39,018 Gadis yang menakjubkan itu kelakar. 1267 01:10:39,052 --> 01:10:41,552 Gadis yang menakjubkan itu tak pernah marah pada suaminya. 1268 01:10:41,596 --> 01:10:45,026 Dia hanya tersenyum dengan mencintai dalam kepedihan... 1269 01:10:45,091 --> 01:10:47,851 dan kemudian menyerahkan mulutnya untuk disetubuhi. 1270 01:10:47,894 --> 01:10:49,694 Dia menyukai apa yang si lelaki sukai. 1271 01:10:49,738 --> 01:10:53,398 Jadi sebenarnya, dia adalah seorang hipster yang menyukai fetish manga. 1272 01:10:54,443 --> 01:10:57,733 Kalau dia menyukai girls gone wild, Dia adalah gadis mall... 1273 01:10:57,779 --> 01:11:01,679 Yang bercakap tentang football dan suka makan buffalo wings di Hooters. 1274 01:11:01,817 --> 01:11:05,107 Bila aku jumpa Nick Dunne, Aku tahu dia nak gadis yang menakjubkan. 1275 01:11:05,145 --> 01:11:07,915 Dan untuknya, aku akui. Aku nak cuba. 1276 01:11:07,956 --> 01:11:09,956 Aku mencukur bulu kemaluan aku. 1277 01:11:10,626 --> 01:11:13,756 Aku minum bir tin, dan menonton filem Adam Sandler. 1278 01:11:14,004 --> 01:11:16,794 Aku makan pizza sejuk, dan tetap pada saiz dua. 1279 01:11:16,840 --> 01:11:18,800 Aku mengoralnya kadang-kadang. 1280 01:11:20,135 --> 01:11:21,465 Aku hidup dalam saat ini. 1281 01:11:21,762 --> 01:11:24,302 Akulah permainannya. 1282 01:11:24,931 --> 01:11:27,671 Aku tak boleh cakap yang aku tak menikmati sebahagiannya. 1283 01:11:27,809 --> 01:11:31,109 Nick menggoda aku dengan benda-benda yang aku tak tahu itu ada. 1284 01:11:31,146 --> 01:11:34,446 Keringanan, humor, kemudahan... 1285 01:11:34,483 --> 01:11:37,403 Tapi aku buatnya lebih bijak. Lebih tajam. 1286 01:11:37,444 --> 01:11:41,074 Aku menginspirasinya untuk naik setahap dengan aku. 1287 01:11:41,114 --> 01:11:44,864 Aku menempa lelaki impian aku. 1288 01:11:44,980 --> 01:11:47,242 Tarikh 5 Julai Selepas 10 jam menghilang. 1289 01:11:47,304 --> 01:11:50,124 Kami bahagia telah berpura-pura menjadi orang lain. 1290 01:11:50,165 --> 01:11:52,395 Kami adalah pasangan paling bahagia. 1291 01:11:53,627 --> 01:11:56,927 Dan apa gunanya bersama-sama kalau kau bukanlah yang paling bahagia? 1292 01:11:57,297 --> 01:11:59,307 Tapi Nick jadi malas. 1293 01:11:59,349 --> 01:12:01,759 Dia jadi orang yang aku tak nak kahwini. 1294 01:12:01,802 --> 01:12:05,372 Dia minta aku untuk mencintainya tanpa syarat. 1295 01:12:05,639 --> 01:12:10,149 Dan dia menyeret aku untuk jatuh miskin. Di pusat negara besar ini... 1296 01:12:10,185 --> 01:12:16,145 dan dia sendiri jumpa gadis menakjubkan yg lebih baru, lebih muda, dan lebih kenyal. 1297 01:12:17,526 --> 01:12:19,702 Kau ingat aku akan biarkannya menghancurkan aku 1298 01:12:19,727 --> 01:12:21,720 dan berakhir lebih bahagia dari sebelum ni? 1299 01:12:22,197 --> 01:12:23,867 Tidak. 1300 01:12:24,241 --> 01:12:26,041 Dia tak boleh menang. 1301 01:12:36,378 --> 01:12:40,838 Lelaki Missouri-ku yang comel dan mempesona... 1302 01:12:42,759 --> 01:12:45,219 Dia perlu belajar. 1303 01:12:45,929 --> 01:12:48,559 Lelaki dewasa bekerja demi sesuatu. 1304 01:12:49,099 --> 01:12:51,059 Lelaki dewasa membayarnya. 1305 01:12:52,436 --> 01:12:55,026 Lelaki dewasa boleh menerima akibat. 1306 01:12:58,525 --> 01:12:59,735 Tunggu. 1307 01:13:00,110 --> 01:13:05,010 Beri aku masa 20 saat, jangan menghakimi aku, jangan mencelah aku, atau marah. 1308 01:13:06,033 --> 01:13:07,573 Baiklah. 1309 01:13:11,438 --> 01:13:13,498 Ini semua barang dari kad kredit? 1310 01:13:13,540 --> 01:13:14,981 Di mana kau menyimpan barang-barang kau 1311 01:13:15,006 --> 01:13:16,710 untuk ulang tahun perkahwinan kau yang ke lima. 1312 01:13:16,752 --> 01:13:17,752 Kayu. 1313 01:13:17,786 --> 01:13:20,716 - Gudang kayu. - Ya, gudang kayu aku. 1314 01:13:20,756 --> 01:13:23,256 Betina ni. 1315 01:13:25,093 --> 01:13:26,623 - Aku ingat... - Tak apa. 1316 01:13:26,670 --> 01:13:28,130 Aku juga akan begitu. 1317 01:13:31,391 --> 01:13:32,591 Apa isi hadiah itu? 1318 01:13:32,643 --> 01:13:34,393 Entahlah. 1319 01:13:34,436 --> 01:13:36,396 Mari kita tengok. 1320 01:13:42,986 --> 01:13:46,906 "Suamiku Sayang, aku tahu kau rasa kau pindah ke dunia ini tanpa kelihatan." 1321 01:13:46,949 --> 01:13:48,369 "Jangan percaya itu sedikitpun". 1322 01:13:48,408 --> 01:13:51,389 "Aku tahu dari mana kau, dan aku tahu kau pergi ke mana." 1323 01:13:53,914 --> 01:13:55,954 "Untuk ulang tahun perkahwinan ini, Aku telah merancang perjalanan." 1324 01:13:55,999 --> 01:13:57,879 "Ikut sungainya, cepat, cepat, cepat." 1325 01:13:57,918 --> 01:14:00,628 "Duduk dan relak, kerana kau sudah tamat." 1326 01:14:00,671 --> 01:14:02,091 Apa tu "up, up river"? 1327 01:14:02,130 --> 01:14:04,300 "Up the river." Penjara. 1328 01:14:04,341 --> 01:14:06,261 Betina gila! 1329 01:14:06,301 --> 01:14:07,921 Itulah maksud semua ini. 1330 01:14:07,970 --> 01:14:10,070 Dia memerangkap aku atas pembunuhannya. 1331 01:14:10,105 --> 01:14:11,595 Kau kahwin dengan orang sakit jiwa. 1332 01:14:11,640 --> 01:14:13,770 Pada waktu pagi ulang tahun perkahwinan kami... 1333 01:14:13,809 --> 01:14:18,109 Aku nak mintanya bercerai. Aku tak boleh lakukannya. 1334 01:14:18,146 --> 01:14:20,606 Aku tak boleh memalsukannya setahun lagi, atau sehari lagi. 1335 01:14:20,649 --> 01:14:21,569 Dan apa yang berlaku? 1336 01:14:21,608 --> 01:14:22,908 Sebelum aku cakap apapun, dia cakap... 1337 01:14:22,943 --> 01:14:26,323 "Aku nak kau pergi ke suatu tempat, dan fikirkan tentang perkahwinan kita." 1338 01:14:26,363 --> 01:14:27,613 Dia tahu aku akan pergi ke pantai Sawyer. 1339 01:14:27,656 --> 01:14:28,946 Jadi kau tak ada alibi. 1340 01:14:28,991 --> 01:14:31,211 Dia mengendalikan aku. 1341 01:14:31,493 --> 01:14:35,163 Dia tahu apa yang aku akan lakukan, dan aku lakukannya. 1342 01:14:35,205 --> 01:14:36,745 Aku pergi ke pantai, dan memikirkan tentang perkahwinan kami. 1343 01:14:36,790 --> 01:14:38,500 Aku kembali dan buat keputusan aku nak bercerai. 1344 01:14:38,542 --> 01:14:39,782 Tapi bila kau sampai di rumah... 1345 01:14:39,793 --> 01:14:41,333 Dia dah pergi. 1346 01:14:41,762 --> 01:14:42,832 Sial! 1347 01:14:42,879 --> 01:14:44,469 Dia hebat. 1348 01:14:45,465 --> 01:14:47,465 Sebahagian dari diri aku rasa lega... 1349 01:14:47,509 --> 01:14:49,809 Bila aku ingat dia dah pergi. 1350 01:14:53,882 --> 01:14:55,892 Patung Punch and Judy. 1351 01:14:58,495 --> 01:15:01,585 Ingat, dia memukul Judy sampai mati, dan membunuh bayinya. 1352 01:15:01,624 --> 01:15:03,244 Jadi aku memukulnya. 1353 01:15:03,951 --> 01:15:06,161 Okey, kami dah tahu itu, Amy, apa maksud kau? 1354 01:15:07,321 --> 01:15:10,161 Adakah Missouri ada hukuman mati? 1355 01:15:14,456 --> 01:15:18,189 Tarikh 6 Julai Selepas satu hari menghilang. 1356 01:15:20,683 --> 01:15:22,695 Bunuh diri? 1357 01:15:23,050 --> 01:15:24,872 Bunuh diri? 1358 01:15:37,059 --> 01:15:38,479 Hai, jiran. 1359 01:15:39,394 --> 01:15:42,274 Sudah berminggu-minggu aku tak ada jiran yang baik. 1360 01:15:42,397 --> 01:15:44,827 Yah, aku tak tahu seberapa baik diri aku ini. 1361 01:15:44,867 --> 01:15:48,197 Selagi kau tak memelihara ular sawa, dan buka muzik metal pukul 4 pagi... 1362 01:15:48,236 --> 01:15:50,236 Kita akan jadi kawan baik. 1363 01:15:50,280 --> 01:15:52,370 Baiklah, gembira jumpa kau. 1364 01:15:52,407 --> 01:15:53,997 Nama aku Greta. 1365 01:15:54,618 --> 01:15:55,908 Aku Nancy. 1366 01:15:55,953 --> 01:15:57,913 Kau nak pergi ke Marina? Aku ada krim. 1367 01:15:57,955 --> 01:15:59,375 Maaf, tak boleh. 1368 01:15:59,414 --> 01:16:00,724 Aku ada kerja. 1369 01:16:00,916 --> 01:16:02,956 Baiklah, jumpa lagi! 1370 01:16:03,251 --> 01:16:05,161 Pasti. 1371 01:16:16,599 --> 01:16:20,318 Tarikh 7 Julai Selepas dua hari menghilang. 1372 01:16:51,033 --> 01:16:56,343 Ayuh, tunjukkan senyuman manis Nicky itu. 1373 01:16:57,940 --> 01:17:00,020 Sial kau. 1374 01:17:14,099 --> 01:17:18,897 Tarikh 8 Julai Selepas tiga hari menghilang 1375 01:17:19,786 --> 01:17:21,536 Nancy. 1376 01:17:23,832 --> 01:17:25,662 Nancy. 1377 01:17:26,668 --> 01:17:28,878 Hari ini panas lagi. 1378 01:17:29,973 --> 01:17:33,003 Jadi, kau dari mana? 1379 01:17:33,508 --> 01:17:34,978 Biar aku teka. 1380 01:17:37,804 --> 01:17:39,204 Nebraska? 1381 01:17:41,016 --> 01:17:42,226 New Orleans. 1382 01:17:45,687 --> 01:17:48,187 Kau tahu, aku adalah penyapu minyak yang pakar. 1383 01:17:48,231 --> 01:17:50,021 Oh, aku yakin itu. 1384 01:17:50,067 --> 01:17:53,297 Losyen, pelembap, minyak. 1385 01:17:53,403 --> 01:17:55,523 Aku tak nak kamu kena kulit berbelang. 1386 01:17:55,564 --> 01:17:57,264 Sangat manis. 1387 01:17:58,200 --> 01:18:00,870 Okey, kamu tahu aku ada di mana. 1388 01:18:03,647 --> 01:18:06,467 Aku tengok kita ada selera lelaki yang sama. 1389 01:18:07,876 --> 01:18:10,126 Aku akan mengantungnya dalam almari tandas. 1390 01:18:10,170 --> 01:18:13,220 Setidaknya yang kau boleh lakukan adalah tidak menyimpan rahsia darinya. 1391 01:18:14,257 --> 01:18:15,637 Biar aku teka. 1392 01:18:15,676 --> 01:18:19,556 Dia nak menonton perlawanan penting, dan kau tak nak diam. 1393 01:18:19,846 --> 01:18:22,686 Tidak, nampaknya kau tak banyak bercakap. 1394 01:18:22,724 --> 01:18:23,724 Aku faham. 1395 01:18:23,725 --> 01:18:26,185 Kau tangkap teman lelaki kau sedang meromen seorang pelacur seksi... 1396 01:18:26,228 --> 01:18:28,628 dan dia minta maaf pada kau dengan memukul kau. 1397 01:18:30,607 --> 01:18:31,607 Lebih teruk. 1398 01:18:31,733 --> 01:18:32,733 Lebih teruk? 1399 01:18:33,568 --> 01:18:37,278 Aku pergi ke bar tempatnya bekerja, untuk berinya kejutan. 1400 01:18:37,322 --> 01:18:42,932 Dan tiba-tiba muncul gadis ini, yang patutnya tak ada di bar. 1401 01:18:44,997 --> 01:18:47,097 Pada malam kali pertama kami jumpa... 1402 01:18:47,249 --> 01:18:51,419 Kami masuk ke kedai roti yang gulanya baru saja dihantar. 1403 01:18:51,954 --> 01:18:54,634 Dan gulanya beterbangan di udara. 1404 01:18:54,673 --> 01:18:56,963 Ribut gula. 1405 01:18:57,009 --> 01:18:59,139 Dan sebelum dia cium aku... 1406 01:18:59,177 --> 01:19:01,267 Dia mendekati aku... 1407 01:19:02,764 --> 01:19:05,054 dan lakukan ini. 1408 01:19:15,736 --> 01:19:17,996 - Dan cuba teka. - Apa? 1409 01:19:18,038 --> 01:19:19,948 Dia lakukan benda yang sama padanya. 1410 01:19:24,202 --> 01:19:27,202 Itu benda paling menjijikkan yang aku pernah dengar. 1411 01:19:27,247 --> 01:19:28,957 Terima kasih. 1412 01:19:43,722 --> 01:19:45,302 Terima kasih banyak. 1413 01:19:51,905 --> 01:19:54,395 Sekarang kita dah jadi mainstream. 1414 01:19:54,581 --> 01:19:57,933 Tarikh 9 Julai. Selepas empat hari menghilang. 1415 01:20:09,998 --> 01:20:13,128 Itu proses rayuan, jadi kita juga akan cuba merayu pada mereka. 1416 01:20:13,168 --> 01:20:15,698 En. Bolt. Tanner Bolt? 1417 01:20:17,172 --> 01:20:18,582 Nick Dunne. 1418 01:20:18,632 --> 01:20:21,222 Aku menunggu telefon kau, kawan. 1419 01:20:24,388 --> 01:20:25,638 Maafkan aku. 1420 01:20:25,681 --> 01:20:27,521 Kau tak percaya pada aku? 1421 01:20:27,657 --> 01:20:30,807 Tidak, aku percaya dengan kau. Ini perkara paling gila yang aku pernah dengar. 1422 01:20:30,852 --> 01:20:34,182 Maksud aku, aku menyukainya. Tapi bagi kau, mesti menjengkelkan. 1423 01:20:34,898 --> 01:20:38,198 Kau mesti sangat dendam pada isteri kau sekarang, ya? 1424 01:20:38,235 --> 01:20:39,815 - Kau ketawakan aku? - Tidak! 1425 01:20:39,861 --> 01:20:41,611 Kau bergurau? Aku ikut. 1426 01:20:41,655 --> 01:20:43,115 Aku betul-betul ikut. 1427 01:20:43,156 --> 01:20:45,786 Kau datang pada orang yang tepat. Inilah yang aku lakukan, Nick. 1428 01:20:45,826 --> 01:20:47,656 Inilah sebabnya orang membayar aku $100,000. 1429 01:20:47,681 --> 01:20:49,446 Aku memenangi kes yang tak boleh dimenangi. 1430 01:20:49,488 --> 01:20:50,958 $100,000? 1431 01:20:50,998 --> 01:20:52,538 Kita boleh cari jalan keluarnya. 1432 01:20:52,582 --> 01:20:56,522 Aku beri kau harga istimewa "isteri aku yang sangat berbakat untuk balas dendam." 1433 01:20:56,586 --> 01:20:57,626 Baiklah. 1434 01:20:57,671 --> 01:20:59,301 Jadi, apa rancangannya? 1435 01:20:59,339 --> 01:21:01,219 Sekarang, situasinya "dia cerita, kau juga cerita". 1436 01:21:01,258 --> 01:21:03,718 - Dia menceritakan cerita yang lebih baik. - Tidak, Nick. 1437 01:21:03,760 --> 01:21:05,600 Dia menceritakan cerita yang sempurna. 1438 01:21:05,887 --> 01:21:09,187 Jadi hari ini kita perlu mula menyiapkan pembelaan kau. 1439 01:21:09,224 --> 01:21:12,124 - Dan kita akan menceritakan versi kau... - Kebenarannya. 1440 01:21:12,519 --> 01:21:15,859 Kemudian kita perlu mengubah persepsi publik terhadap Amy. 1441 01:21:15,897 --> 01:21:18,147 Membuat mereka berhenti cakap yang dia adalah kesayangan Amerika... 1442 01:21:18,191 --> 01:21:21,921 dan tengok siapa dia sebenarnya, iaitu pengacau fikiran kelas pertama. 1443 01:21:21,945 --> 01:21:25,905 Itu adalah perubahan yang besar. Kita perlu suara lain selain diri kau. 1444 01:21:25,949 --> 01:21:28,209 Perlu ada seseorang yang masa lalunya dirosakkan oleh Amy. 1445 01:21:28,243 --> 01:21:31,323 Ada seorang lelaki di New York. O'Hara, Tommy O'Hara. 1446 01:21:31,371 --> 01:21:33,741 Lapan tahun lalu, Amy buat tuntutan keatasnya. 1447 01:21:33,790 --> 01:21:35,960 Patutnya dia mudah ditemui. 1448 01:21:36,501 --> 01:21:39,871 Bekas kawan sekelas, Desi Collings. 1449 01:21:39,921 --> 01:21:42,201 Amy cakap dia mengekorinya. Dia ada di St. Louis. 1450 01:21:43,091 --> 01:21:45,941 Bercakaplah dengan Tommy, dan aku akan menyiapkan kontraknya. 1451 01:21:49,640 --> 01:21:52,650 Aku dah cakap kau jumpa orang yang tepat. 1452 01:21:54,653 --> 01:21:56,063 Nampaknya begitu. 1453 01:22:05,113 --> 01:22:06,903 Tommy? 1454 01:22:06,949 --> 01:22:08,499 Ya. 1455 01:22:08,909 --> 01:22:10,869 - Terima kasih menemui aku. - Ya, ya, ya. 1456 01:22:13,956 --> 01:22:15,966 Kau akan perlu minuman. 1457 01:22:16,208 --> 01:22:17,548 Ya. 1458 01:22:17,584 --> 01:22:20,374 Jadi, dia cakap kau mengasarinya secara fizikal. 1459 01:22:20,420 --> 01:22:23,390 Tidak, dia cakap aku merogolnya. 1460 01:22:23,423 --> 01:22:25,793 Rogol tahap satu. 1461 01:22:26,551 --> 01:22:28,871 - Kau betul-betul lakukannya? - Kau betul-betul lakukannya? 1462 01:22:29,329 --> 01:22:31,919 Aku dituduh 30 tahun penjara. 1463 01:22:32,057 --> 01:22:33,597 - Kau dapat masa perbicaraan? - Sudah tentu tidak. 1464 01:22:33,642 --> 01:22:35,852 Aku nampak akan baik saja di penjara? 1465 01:22:35,894 --> 01:22:38,814 Kes aku diturunkan, serangan seksual, bukan dipenjara. 1466 01:22:39,231 --> 01:22:40,901 - Itu luar biasa. - Oh, ya. 1467 01:22:40,941 --> 01:22:42,361 Aku dah tak bekerja selama 8 tahun... 1468 01:22:42,401 --> 01:22:44,911 Kerana aku perlu menulis "pemerkosa" dalam setiap permohonan kerja aku. 1469 01:22:44,945 --> 01:22:46,554 Aku masuk dalam senarai jiran yang perlu diawasi, 1470 01:22:46,579 --> 01:22:47,905 kerana aku disenaraikan sebagai predator. 1471 01:22:47,948 --> 01:22:49,650 Aku dah tak berdating selama 10 tahun, 1472 01:22:49,675 --> 01:22:51,812 kerana kalau gadis mencari nama aku di Google... 1473 01:22:53,245 --> 01:22:55,365 Boleh ceritakan pada aku apa yang berlaku? 1474 01:22:55,455 --> 01:22:58,585 Aku jumpa Amy di parti ini. 1475 01:22:58,625 --> 01:23:00,255 Kami sesuai, dia sempurna. 1476 01:23:00,294 --> 01:23:02,624 Dia cantik, dia bijak, berpendidikan... 1477 01:23:02,671 --> 01:23:04,971 Punggungnya seperti penari bogel berusia 20 tahun. 1478 01:23:05,007 --> 01:23:06,597 Aku fikir, "Apa susahnya?" 1479 01:23:06,642 --> 01:23:10,412 Dalam beberapa bulan, aku mula terfikir, Ini takkan mudah. 1480 01:23:10,579 --> 01:23:13,729 Okey, perempuan itu macam barang yang perlu terus diperbaiki, tapi Amy? 1481 01:23:13,765 --> 01:23:17,225 Dia buat aku tak boleh bergerak. Dia buat aku jadi urusannya. 1482 01:23:17,269 --> 01:23:21,069 Itu terlalu berlebihan. Dia keluar dan membelikan aku tali leher. 1483 01:23:21,106 --> 01:23:23,316 Kami pasti 20 kali lakukan itu. 1484 01:23:23,358 --> 01:23:26,118 Tali leher, semuanya tiba-tiba jadi... 1485 01:23:26,153 --> 01:23:29,943 - Jadi, kau putus dengannya? - Tidak, aku hanya menjauhinya. 1486 01:23:29,990 --> 01:23:32,790 Memberinya ruang. Takda masalah, kan? 1487 01:23:32,826 --> 01:23:34,496 Begitulah aku rasa. 1488 01:23:34,536 --> 01:23:36,826 Dan suatu malam, Amy datang ke tempat aku... 1489 01:23:36,872 --> 01:23:39,792 dengan sebotol bourbon dan CD cetak rompak band yang aku suka. 1490 01:23:39,833 --> 01:23:42,833 Dan dalam dua minit, dia dah menurunkan seluar aku... 1491 01:23:42,878 --> 01:23:44,468 dan dia berlutut, dan... 1492 01:23:44,504 --> 01:23:46,504 Maaf, aku tahu dia adalah isteri kau. 1493 01:23:46,548 --> 01:23:48,428 - Kamu berhubungan seks? - Ya, suka sama suka. 1494 01:23:48,467 --> 01:23:50,857 Itu sangat kasar, tapi dia menyukainya. 1495 01:23:51,011 --> 01:23:53,351 Esok paginya, ada dua orang polis didepan pintu rumah aku. 1496 01:23:53,680 --> 01:23:56,600 Amy punya luka macam akibat dirogol. 1497 01:23:56,642 --> 01:23:59,812 Bekas ikatan di pergelangan tangannya, dan mani aku. 1498 01:23:59,853 --> 01:24:03,523 Itu nampak seperti aku mengikat Amy di katil dan merogolnya. 1499 01:24:03,565 --> 01:24:05,025 Aku! 1500 01:24:05,067 --> 01:24:06,817 Kemudian, cuba teka apa yang mereka jumpa. 1501 01:24:06,860 --> 01:24:08,910 Penyangga kepala katil aku, salah satu sisinya. 1502 01:24:09,321 --> 01:24:10,661 Tali leher yang kau tak pakai. 1503 01:24:10,697 --> 01:24:12,037 Jadi kau kenal isteri kau. 1504 01:24:12,699 --> 01:24:13,939 Kau pernah jumpa dia lagi? 1505 01:24:13,976 --> 01:24:16,396 Ya, di TV, minggu lalu. Bersama kau. 1506 01:24:16,578 --> 01:24:17,998 Aku rasa, itulah Amy. 1507 01:24:18,038 --> 01:24:22,048 Dia dah berjaya dari "dirogol", jadi "dibunuh". 1508 01:24:25,879 --> 01:24:27,049 Kau juga tengok ini? 1509 01:24:27,089 --> 01:24:28,299 Berita tergempar malam tadi... 1510 01:24:28,340 --> 01:24:29,390 Kita baru tahu... 1511 01:24:29,424 --> 01:24:32,754 Amy Elliott Dunne rupanya memang sedang mengandung masa dia menghilang. 1512 01:24:32,761 --> 01:24:35,731 Kelly Capitono, ini buat aku nak muntah. 1513 01:24:35,764 --> 01:24:38,924 Kenapa dengan wanita mengandung, wanita yg membawa kehidupan dalam rahimnya... 1514 01:24:38,967 --> 01:24:40,227 yang mengubah lelaki jadi binatang? 1515 01:24:40,268 --> 01:24:41,968 Ellen, ini adalah wabak. 1516 01:24:42,062 --> 01:24:44,312 Salah satu penyebab utama kematian wanita mengandung adalah... 1517 01:24:44,356 --> 01:24:46,736 adalah pembunuhan yang dilakukan oleh teman lelaki atau suaminya. 1518 01:24:46,775 --> 01:24:49,655 Jangan lupakan isterinya. 1519 01:24:49,695 --> 01:24:53,735 Malam ini, kita jemput kawan Amy, Noelle Hawthorne. 1520 01:24:53,782 --> 01:24:56,152 Terima kasih datang ke show, Noelle. 1521 01:24:56,201 --> 01:24:57,491 Terima kasih, Ellen. 1522 01:24:57,536 --> 01:24:59,036 Dan aku akan cakap ini... 1523 01:24:59,079 --> 01:25:02,669 Amy akan sangat menyayangi kau, dan semua yang kau lakukan untuk wanita. 1524 01:25:02,708 --> 01:25:03,748 Oh, itu sangat baik. 1525 01:25:03,792 --> 01:25:05,912 Cuba ceritakan tentang kawan kau, Noelle? 1526 01:25:05,961 --> 01:25:08,511 Amy sangat membimbing. 1527 01:25:08,547 --> 01:25:10,927 Oh, aku akan sangat gembira kalau ada orang yang cakap... 1528 01:25:10,966 --> 01:25:13,156 "Dia betul-betul menjengkelkan." 1529 01:25:14,561 --> 01:25:17,341 Dia sangat cantik, bijak, dan peramah. 1530 01:25:17,389 --> 01:25:19,439 Bagi aku dia macam betina kaya. 1531 01:25:19,474 --> 01:25:22,104 Apa maksud kau? Semua orang menyukainya. 1532 01:25:22,144 --> 01:25:24,564 Entahlah, dia nampak sombong. 1533 01:25:25,673 --> 01:25:28,773 Gadis kaya manja yang mengahwini si curang. 1534 01:25:28,817 --> 01:25:30,027 Dan merasakan akibatnya. 1535 01:25:30,068 --> 01:25:33,528 Satu-satunya rahsia adalah suaminya. Kami tak pernah jumpa Nick. 1536 01:25:33,572 --> 01:25:35,192 Dia tak pernah kenalkan dirinya. 1537 01:25:35,240 --> 01:25:37,620 Kenapa, Noelle? Kau rasa kenapa? 1538 01:25:37,659 --> 01:25:38,779 Aku rasa kita tahu sebabnya. 1539 01:25:39,453 --> 01:25:41,703 Kerana dia ada sifat panas baran. 1540 01:25:41,747 --> 01:25:42,787 Kejam sikit. 1541 01:25:42,831 --> 01:25:44,411 Itulah hidup, Sayang. 1542 01:25:44,458 --> 01:25:46,618 Dia tahu aku dah nampak sikap sebenarnya. 1543 01:25:46,960 --> 01:25:48,300 Jangan salah sangka. 1544 01:25:48,337 --> 01:25:50,217 Aku tak cakap tak apa kalau suaminya membunuhnya. 1545 01:25:50,255 --> 01:25:53,675 Aku cuma cakap. Ada akibatnya. 1546 01:25:56,845 --> 01:25:59,265 Dia sangat kesepian. 1547 01:25:59,306 --> 01:26:01,226 Dan dia tak tahu apa-apa. 1548 01:26:01,266 --> 01:26:04,726 Kau kawan yang baik, Noelle. Dan kau kawan baik show ini. 1549 01:26:04,770 --> 01:26:05,980 Terima kasih datang. 1550 01:26:06,021 --> 01:26:07,481 Tolong cakap kau berjaya dapatkan Tanner bolt. 1551 01:26:07,522 --> 01:26:09,812 Tanner Bolt mendapatkan aku. 1552 01:26:09,858 --> 01:26:13,158 Aku akan cuba menemui Desi Collings dalam perjalanan pulang. 1553 01:26:13,195 --> 01:26:15,155 Dan, Go... 1554 01:26:15,197 --> 01:26:18,367 Kos penahanan Tanner $100.000. 1555 01:26:18,825 --> 01:26:20,285 Itu cuma kosnya saja. 1556 01:26:20,361 --> 01:26:24,291 Dengar, aku ada simpanan $47,000. Ada $2,500 dana pencen. 1557 01:26:24,331 --> 01:26:27,421 Aku dah disetujui untuk mengemukakan gadai janji rumah. Kita akan mula dari sana. 1558 01:26:27,459 --> 01:26:29,209 Terima kasih. 1559 01:26:29,962 --> 01:26:31,622 - Aku sayang kau. - Aku juga sayang kau. 1560 01:26:31,672 --> 01:26:34,422 Nick hantar Ayahnya yang menghidap Alzheimer ke fasiliti. 1561 01:26:34,466 --> 01:26:36,676 Jumlah pengunjung tahun lalu? Satu. 1562 01:26:37,719 --> 01:26:40,429 Adik kembarnya, Margo adalah budak baik. 1563 01:26:40,472 --> 01:26:43,602 Mereka berdua hari-hari menghabiskan masa di bar yang Amy belikan untuk mereka. 1564 01:26:43,692 --> 01:26:45,512 Main apa, Lauren? Rumah-rumah? 1565 01:26:45,560 --> 01:26:46,690 Apa? 1566 01:26:46,728 --> 01:26:49,798 Kau tahu, anak kembar sentiasa sehati. 1567 01:26:49,898 --> 01:26:52,338 Aku tak pernah periksa Nick atau adiknya... 1568 01:26:52,526 --> 01:26:54,656 Mereka berdua nampak "sangat rapat". 1569 01:26:54,987 --> 01:26:56,537 Itu twin-cest. 1570 01:26:56,571 --> 01:26:59,281 "Terlalu rapat", Lauren. 1571 01:26:59,324 --> 01:27:01,324 Jadi kita sampai pada persoalannya. 1572 01:27:01,368 --> 01:27:04,633 Keruntuhan moral apa yang mempengaruhi 1573 01:27:04,658 --> 01:27:08,592 wanita cantik, berbakat, peramah, dan bijak... 1574 01:27:08,766 --> 01:27:11,376 Tanpa Syurga yang mendengar tangisan kemarahan kita? 1575 01:27:11,420 --> 01:27:12,470 Boleh minta rokok? 1576 01:27:12,504 --> 01:27:16,754 Amy Elliott Dunne, kami peduli pada kau, dan kami takkan lupa. 1577 01:27:16,758 --> 01:27:18,968 Dan kau tahu apa lagi yang kami takkan lupakan? 1578 01:27:19,011 --> 01:27:21,391 Missouri ada hukuman mati. 1579 01:27:21,430 --> 01:27:22,800 Amin. 1580 01:27:48,357 --> 01:27:50,747 Aku nak melaporkan aktiviti mencurigakan... 1581 01:27:50,792 --> 01:27:54,292 Berdekatan gudang kayu di rumah Margo Dunne. 1582 01:28:05,778 --> 01:28:07,035 Bunuh diri? 1583 01:28:35,504 --> 01:28:36,964 Hei. 1584 01:28:42,511 --> 01:28:44,841 - En. Dunne. - En. Collings. 1585 01:28:45,639 --> 01:28:48,729 Aku tahu kau. Aku nampak kau di pusat sukarelawan. 1586 01:28:48,767 --> 01:28:50,477 Aku nak membantu. 1587 01:28:51,269 --> 01:28:52,979 Aku harap kau tak kisah aku singgah. 1588 01:28:53,021 --> 01:28:56,701 Aku dapatkan alamat kau dari surat yang kau tulis untuk isteri aku. 1589 01:28:56,984 --> 01:29:00,484 Amy dan aku percaya pada seni menulis surat yang dah lama hilang. 1590 01:29:00,529 --> 01:29:04,369 Aku ingin tahu kenapa kau selalu cuba mendekatinya, selepas... 1591 01:29:05,033 --> 01:29:06,323 Semuanya. 1592 01:29:06,368 --> 01:29:08,788 Kamu pernah bersama selama dua tahun di sekolah, kan? 1593 01:29:08,829 --> 01:29:10,999 Dia teman wanita pertama aku yang serius. 1594 01:29:11,039 --> 01:29:13,839 - Kenapa kamu putus? - Itu soalan yang pelik. 1595 01:29:13,875 --> 01:29:15,835 Kau tak layan dia dengan baik? Kau curang dengannya? 1596 01:29:15,877 --> 01:29:17,087 Itu soalan yang biadap. 1597 01:29:17,129 --> 01:29:18,839 Biar aku beritahu apa yang Amy cakap pada aku. 1598 01:29:18,880 --> 01:29:21,850 Dia tinggalkan kau, Kau sangat patah hati. 1599 01:29:21,883 --> 01:29:23,963 Kau mengekorinya, mengugutnya... 1600 01:29:24,011 --> 01:29:27,521 dan kau cuba bunuh diri di katilnya. 1601 01:29:27,556 --> 01:29:31,476 Isteri kau menghilang dan kau jauh-jauh datang kesini untuk cakap ini? 1602 01:29:31,518 --> 01:29:34,028 Aku rasa mungkin ada versi lain dari cerita ini. 1603 01:29:37,399 --> 01:29:39,239 En. Collings. 1604 01:29:41,320 --> 01:29:43,240 Sial. 1605 01:29:48,669 --> 01:29:51,879 Kes hilangnya Amy Elliott Dunne. 1606 01:29:51,913 --> 01:29:53,821 Dia adalah wanita pirang yang cantik, 1607 01:29:53,846 --> 01:29:56,807 dan inspirasi dari buku bersiri kanak-kanak "Amazing Amy". 1608 01:30:12,768 --> 01:30:14,978 Kau baca diari tu lagi? 1609 01:30:15,020 --> 01:30:16,070 Kau tahu macam mana penamatnya. 1610 01:30:16,104 --> 01:30:18,064 Itu buat aku tertarik. 1611 01:30:18,507 --> 01:30:19,897 Hei, Rhonda. 1612 01:30:19,933 --> 01:30:22,053 "Dia akan membunuh aku". Tamat. 1613 01:30:22,094 --> 01:30:24,214 Kenapa dia perlu pergi ke rumah Ayahnya untuk membakarnya? 1614 01:30:24,263 --> 01:30:25,383 Itu milik peribadi, tak ada orang di sana. 1615 01:30:25,430 --> 01:30:28,230 Kenapa dia tak pastikan bukunya betul-betul terbakar? 1616 01:30:28,367 --> 01:30:31,327 Kerana dia terbuka alarm. Kau tangkap dia dengan lampu suluh. 1617 01:30:31,370 --> 01:30:33,710 Semua ini rasa mencurigakan. 1618 01:30:33,747 --> 01:30:35,837 Seperti menemui amplop yang bertuliskan "petunjuk." 1619 01:30:35,874 --> 01:30:36,994 Kau pernah dengar ungkapan... 1620 01:30:37,042 --> 01:30:39,582 "Jawapan paling mudah biasanya adalah jawapan yang betul?" 1621 01:30:39,586 --> 01:30:41,586 Sebenarnya, aku tak yakin itu betul. 1622 01:30:41,630 --> 01:30:43,430 - Selamat malam. - Malam. 1623 01:30:46,093 --> 01:30:47,093 Hei. 1624 01:30:51,477 --> 01:30:54,804 Tarikh 10 Julai Selepas lima hari menghilang 1625 01:30:56,561 --> 01:30:58,431 Elvis tiba di Missouri. 1626 01:30:58,480 --> 01:31:00,610 Syukurlah. Mari masuk. 1627 01:31:00,649 --> 01:31:03,629 Perkara pertama yang kau perlu faham tentang Amy, dia suka mengajar sesuatu. 1628 01:31:03,652 --> 01:31:06,112 - Berlagak sebagai Tuhan. - Ya, Tuhan Perjanjian Lama. 1629 01:31:06,154 --> 01:31:07,194 Okey, teruskan. 1630 01:31:07,239 --> 01:31:08,949 Bila dia tahu aku curang dengan Andie... 1631 01:31:08,991 --> 01:31:10,581 Dia buat keputusan untuk mengajar aku sesuatu. 1632 01:31:10,617 --> 01:31:12,537 Memalsukan kematiannya, Seolah-olah aku yang membunuhnya. 1633 01:31:12,577 --> 01:31:14,787 Darah di rumah, kad kredit, Insurans nyawa. 1634 01:31:14,830 --> 01:31:16,040 Dia membuat pemburuan harta karun. 1635 01:31:16,081 --> 01:31:17,421 Pemburuan harta itu yang paling kritikal. 1636 01:31:17,457 --> 01:31:21,127 Dia bawa kita pada kecurangan aku. Memerangkap aku masuk ke dalamnya. 1637 01:31:21,169 --> 01:31:23,219 Dan dia meninggalkan petunjuk nombor satu untuk polis... 1638 01:31:23,255 --> 01:31:24,965 yang akan membawa mereka ke pejabat aku... 1639 01:31:25,007 --> 01:31:27,547 Tempat di mana Andie dan aku selalu... 1640 01:31:27,592 --> 01:31:28,922 dan dia tinggalkan seluar dalam merah. 1641 01:31:28,969 --> 01:31:30,139 Baiklah, agak lucah. Supaya nampak teruk. 1642 01:31:30,178 --> 01:31:31,888 - Petunjuk kedua. - Rumah Ayah aku. 1643 01:31:31,930 --> 01:31:34,310 Tempat di mana Andie dan aku selalu berhubungan. 1644 01:31:34,349 --> 01:31:35,729 - Petunjuk ketiga? - Gudang kayu. 1645 01:31:35,767 --> 01:31:37,267 - Itu juga tempat... - Oh, tuhanku. 1646 01:31:37,311 --> 01:31:39,071 - Kami tak ada banyak pilihan. - Hotel. 1647 01:31:39,104 --> 01:31:41,604 - Amy akan tahu dari bil kad kredit. - Guna kad kredit Andie. 1648 01:31:41,648 --> 01:31:42,988 Bil Andie terus ke ibu bapanya. 1649 01:31:43,025 --> 01:31:45,565 Nick, Margo, boleh kita teruskan ke rumah kecil coklat? 1650 01:31:45,611 --> 01:31:47,411 - Ini membawa kita ke mana? - Rumah Ayah aku. 1651 01:31:47,446 --> 01:31:49,196 Rumah Ayah warnanya biru. 1652 01:31:50,490 --> 01:31:53,840 Selepas bercerai, apabila Ayah tak bersama kita lagi... 1653 01:31:53,869 --> 01:31:58,129 Aku selalu berpura-pura dia adalah pengintip yang namanya En. Brown... 1654 01:31:58,165 --> 01:32:01,835 yang demi keselamatan anak-anaknya, perlu menafikan kewujudannya. 1655 01:32:01,877 --> 01:32:03,497 Kau tak pernah ceritakan itu pada aku. 1656 01:32:03,545 --> 01:32:05,335 Kau ceritakan itu padanya? 1657 01:32:05,380 --> 01:32:07,880 Ada seluar dalam merah yang menyukarkan kau dalam pejabat kau. 1658 01:32:08,008 --> 01:32:11,208 Ada pameran benda-benda yang tak ada maknanya di gudang kau, jadi... 1659 01:32:11,511 --> 01:32:14,841 Apa yang sebenarnya ada dalam rumah Ayah kau, Nick? 1660 01:32:14,890 --> 01:32:15,980 Dan jujurlah. 1661 01:32:16,016 --> 01:32:17,856 Jujur aku tak tahu. 1662 01:32:24,925 --> 01:32:29,035 Apapun yang mereka jumpa, aku rasa lebih selamat beranggapan itu sesuatu yang buruk. 1663 01:32:30,572 --> 01:32:32,822 Ada banyak masalah yang belum diselesaikan di sini. 1664 01:32:32,875 --> 01:32:36,165 Nick, kau tahu pola pemikiran Andie? 1665 01:32:37,371 --> 01:32:39,171 Kami belum berkomunikasi sejak semuanya berjaga-jaga. 1666 01:32:39,206 --> 01:32:40,536 Baiklah. Ibu bapa Amy? 1667 01:32:40,582 --> 01:32:42,162 - Tidak, itu... - Lebih banyak tekanan. 1668 01:32:42,209 --> 01:32:45,269 Ada teman wanita sakit hati yang suatu masa boleh saja muncul di publik... 1669 01:32:45,304 --> 01:32:46,404 Tidak, Andie takkan lakukan itu. 1670 01:32:46,447 --> 01:32:49,357 Dia akan lakukannya, mereka selalu begitu. Jangan menganggapnya masalah peribadi. 1671 01:32:49,457 --> 01:32:51,727 Amy memberi kita ikatan yang menarik. 1672 01:32:51,760 --> 01:32:54,060 - Kita perlu beritahu Polis tentang Andie. - Whoa, betul ke? 1673 01:32:54,096 --> 01:32:56,666 Sekarang, Andie hanya memberi kau motif yang lain. 1674 01:32:56,999 --> 01:32:58,469 Kita perlu beritahu Polis tentang gudang kayunya. 1675 01:32:58,558 --> 01:32:59,978 Kita perlu berada didepannya. 1676 01:33:00,018 --> 01:33:02,658 Tapi aku mengingatkan kau akan apa yang akan berlaku. 1677 01:33:02,938 --> 01:33:04,148 Mereka akan mengejar Margo. 1678 01:33:04,189 --> 01:33:05,189 Mereka tak boleh lakukannya, kan? 1679 01:33:05,232 --> 01:33:07,142 Dia kaki tangan kau. Dia bantu kau menyembunyikan bukti. 1680 01:33:07,192 --> 01:33:09,972 Dan kemungkinannya, dia tahu kau membunuh Amy. 1681 01:33:10,195 --> 01:33:11,615 Tuhan. 1682 01:33:11,947 --> 01:33:14,037 Apa yang kita akan lakukan? 1683 01:33:14,074 --> 01:33:15,274 Kita mencari Amy. 1684 01:33:15,367 --> 01:33:17,707 Tidak, strategi yang lain tak tepat pada sasaran. 1685 01:33:17,744 --> 01:33:21,774 Aku ada dua orang bekas ejen rahsia, mereka hebat, mereka yang akan mencarinya. 1686 01:33:21,790 --> 01:33:23,510 Tapi mereka perlu mula dari mana, Nick? 1687 01:33:23,583 --> 01:33:24,703 Ke mana Amy akan pergi? 1688 01:33:26,878 --> 01:33:28,508 Aku tak tahu. 1689 01:33:32,968 --> 01:33:35,598 Kita mencetak skor? 1690 01:33:36,163 --> 01:33:37,633 Hei! 1691 01:33:39,266 --> 01:33:42,436 Aku rasa selera lelaki kita sama. 1692 01:33:42,477 --> 01:33:43,477 Dia orang baik. 1693 01:33:43,478 --> 01:33:45,978 Kerana dia nak bersetubuh dengan kau. 1694 01:33:47,508 --> 01:33:50,048 Masih tentang bekasnya? 1695 01:33:50,944 --> 01:33:53,614 Dia juga dicurangi. 1696 01:33:56,892 --> 01:33:59,862 Kita bertiga adalah kumpulan paling menyedihkan di Ozarks. 1697 01:33:59,911 --> 01:34:01,451 Aku tak sedih. 1698 01:34:01,897 --> 01:34:02,997 Aku marah. 1699 01:34:02,998 --> 01:34:04,798 Itu dia. 1700 01:34:04,833 --> 01:34:07,453 Aku hampir minum sampai mati masa isteri aku tinggalkan aku. 1701 01:34:07,502 --> 01:34:09,552 Aku hampir bunuh diri. Kau percaya itu? 1702 01:34:09,596 --> 01:34:10,926 Jangan beri dia kepuasan. 1703 01:34:10,964 --> 01:34:14,094 Aku akan menenggelamkan diri di teluk Mexico... 1704 01:34:14,134 --> 01:34:16,634 Membiarkan aku jadi makanan jerung putih besar. 1705 01:34:16,678 --> 01:34:18,478 Di teluk cuma ada jerung kerbau, Cik. Nawlins. 1706 01:34:18,513 --> 01:34:22,433 Kenapa aku perlu mati? Bukan aku penjahatnya. 1707 01:34:22,476 --> 01:34:24,936 Tolong masukkan itu. 1708 01:34:32,987 --> 01:34:36,767 Cik. Moneybags, aku ingat kau cakap kau dah bankrup. 1709 01:34:36,966 --> 01:34:39,056 Ya, itu duit yang banyak. 1710 01:34:40,352 --> 01:34:42,242 Ini pecahan kecil. 1711 01:34:42,287 --> 01:34:44,767 Pecahan kecil? Siapa kau, penari telanjang? 1712 01:34:44,957 --> 01:34:47,947 Gadis paya, atau peti harta karun? 1713 01:34:48,669 --> 01:34:50,419 Kami cuma menggoda kau. 1714 01:34:50,504 --> 01:34:52,994 Mereka tak menggoda orang di Nola? 1715 01:34:54,716 --> 01:34:57,676 Penahanan Nick Dunne boleh berlaku bila-bila saja. 1716 01:34:57,719 --> 01:35:01,439 Ada darah dalam rumah, hutang yang banyak, dan kehamilan tak diinginkan.. 1717 01:35:01,473 --> 01:35:05,433 Dan kita ada Amy Elliott Dunne, Sudah menghilang selama lima hari... 1718 01:35:05,477 --> 01:35:08,007 Menangis minta keadilan. 1719 01:35:08,397 --> 01:35:10,107 Kami akan kembali. 1720 01:35:40,134 --> 01:35:43,706 Tarikh 11 Julai Selepas enam hari menghilang. 1721 01:35:46,573 --> 01:35:49,381 - Hei, Tanner! - Tanner! 1722 01:36:02,367 --> 01:36:04,957 Tanner ada idea yang sangat teruk, dia akan "mengumpan kau". 1723 01:36:04,995 --> 01:36:05,785 Ya? 1724 01:36:05,829 --> 01:36:07,719 Kau akan ditemubual Sharon Schieber esok di St. Louis. 1725 01:36:07,798 --> 01:36:10,248 - Ini boleh jadi kesilapan besar. - Dan kau akan cakap tentang Andie. 1726 01:36:10,292 --> 01:36:11,582 Tidak. 1727 01:36:11,627 --> 01:36:13,627 Nampaknya itu adalah idea yang sangat teruk. 1728 01:36:13,670 --> 01:36:15,760 Nick, kau belum dengar dari dia selama tiga hari. 1729 01:36:15,797 --> 01:36:19,507 Ini bom masa yang terus berdetik. Kau perlu terjun betul-betul ke dalamnya. 1730 01:36:19,551 --> 01:36:22,111 - Semua orang akan membenci aku. - Dan mereka akan memaafkan kau. 1731 01:36:22,137 --> 01:36:24,797 Seorang lelaki yang mengakui dirinya adalah seorang yang jahat di TV? 1732 01:36:24,840 --> 01:36:26,810 Orang akan bersimpati dengan itu. 1733 01:36:27,726 --> 01:36:29,646 - Kenapa kita tak berikan kenyataan saja? - Mereka perlu tengok kau. 1734 01:36:29,686 --> 01:36:32,776 Sharon's Specials, Mereka ada 10 juta penonton. 1735 01:36:32,814 --> 01:36:35,314 Dia seorang pejuang. Kalau dia menemubual terus sumbernya... 1736 01:36:35,359 --> 01:36:37,279 Dia akan tanya soalan serius. 1737 01:36:37,319 --> 01:36:39,159 Aku akan melatih kau, sama seperti memberikan kenyataan. 1738 01:36:39,196 --> 01:36:40,656 Apa yang perlu dikatakan, dan apa yang tak boleh dikatakan. 1739 01:36:40,697 --> 01:36:41,827 Monyet yang dilatih? 1740 01:36:41,865 --> 01:36:44,185 Monyet yang takkan disuntik mati. 1741 01:36:45,243 --> 01:36:48,703 Nick, kes ini adalah tentang macam mana pandangan orang terhadap kau. 1742 01:36:48,747 --> 01:36:50,497 Mereka perlu suka kau. 1743 01:36:50,540 --> 01:36:54,680 Kalau kau lakukan ini, kau akan meyakinkan jutaan orang itu. 1744 01:36:55,545 --> 01:36:58,045 Mungkin aku cuma perlu meyakinkan seorang. 1745 01:37:07,316 --> 01:37:08,316 Helo? 1746 01:37:08,350 --> 01:37:09,560 Hai, Sayang. 1747 01:37:11,019 --> 01:37:12,609 Tunggu sekejap. 1748 01:37:21,363 --> 01:37:22,823 - Hai. - Hai. 1749 01:37:22,864 --> 01:37:23,864 Kau berkemas? 1750 01:37:23,865 --> 01:37:25,595 Tidak, aku cuma bersihkan. 1751 01:37:25,642 --> 01:37:27,322 Kami akan masuk dan mengucapkan selamat tinggal. 1752 01:37:27,369 --> 01:37:28,419 Aku akan kembali sebelum... 1753 01:37:28,453 --> 01:37:30,603 Kami akan bantu. 1754 01:37:36,378 --> 01:37:39,338 Ya, kau perlu membersihkan semuanya di sini. 1755 01:37:40,307 --> 01:37:43,217 Dorothy sangat cerewet. 1756 01:37:44,553 --> 01:37:47,843 Kau malah tak boleh tinggalkan pengantung di sini. 1757 01:37:50,134 --> 01:37:52,334 Aku perlu pastikan tak ada apa yang tertinggal. 1758 01:37:54,521 --> 01:37:55,921 Stokin, atau... 1759 01:37:56,440 --> 01:37:59,240 Seluar dalam atau apapun. 1760 01:38:04,072 --> 01:38:05,702 Kerja kau sangat bagus. 1761 01:38:07,409 --> 01:38:09,539 Di mana duitnya, Sayang? 1762 01:38:12,706 --> 01:38:14,206 Cari di balik baju. 1763 01:38:15,451 --> 01:38:17,011 Dia yang mempengaruhi kau untuk lakukan ini? 1764 01:38:17,044 --> 01:38:18,374 Aku yang mempengaruhinya. 1765 01:38:18,420 --> 01:38:20,730 Masa kau pergi, aku akan telefon Polis. 1766 01:38:20,922 --> 01:38:24,592 Cermin mata kau tu palsu. Rambut kau digilap. 1767 01:38:24,635 --> 01:38:27,715 Kau cakap nama kau Nancy, tapi kau tak merespon kalau dipanggil. 1768 01:38:27,763 --> 01:38:30,223 Kau bersembunyi, aku tak tahu kenapa, dan aku tak peduli. 1769 01:38:30,265 --> 01:38:32,305 Tapi kau takkan telefon Polis. 1770 01:38:32,643 --> 01:38:34,723 Aku rasa kau juga belum pernah dipukul sebelum ni. 1771 01:38:40,943 --> 01:38:42,943 Holy shit. 1772 01:38:45,989 --> 01:38:48,789 Maaf, tapi kami sangat memerlukan duitnya. 1773 01:38:48,825 --> 01:38:50,455 Lain kali, lebih berhati-hati, okey? 1774 01:38:50,494 --> 01:38:53,154 Ada ramai orang di luar sana yang jauh lebih jahat dari kami. 1775 01:39:27,247 --> 01:39:29,077 Maaf, kau tak boleh tidur di sini. 1776 01:39:54,538 --> 01:39:56,872 Tarikh 12 Julai Selepas tujuh hari menghilang. 1777 01:39:56,885 --> 01:39:59,775 Aku tak bunuh isteri aku. 1778 01:40:00,772 --> 01:40:04,062 Cuba sekali lagi. Jangan terlalu kaku. 1779 01:40:04,109 --> 01:40:05,699 Aku tak bunuh isteri aku. 1780 01:40:06,829 --> 01:40:08,739 - Apa yang kau lakukan? - Setiap kali kau nampak sombong... 1781 01:40:08,780 --> 01:40:11,450 Atau terganggu, atau tegang, Aku akan baling kau dengan gula-gula getah. 1782 01:40:11,491 --> 01:40:13,451 - Itu akan buat aku tak terlalu tegang? - Mari kita cuba lagi. 1783 01:40:13,493 --> 01:40:16,783 En. Dunne, setahu aku kau dan isteri kau mengalami pelbagai masalah. 1784 01:40:17,831 --> 01:40:21,791 Ya, kami mengalami tahun yang sukar. Aku hilang pekerjaan aku. 1785 01:40:21,835 --> 01:40:23,335 Kamu berdua. 1786 01:40:25,647 --> 01:40:27,427 Kami berdua hilang pekerjaan. 1787 01:40:27,466 --> 01:40:30,006 Aku perlu kembali ke kampung halaman untuk jaga Ibu aku... 1788 01:40:30,052 --> 01:40:32,592 yang hampir mati kerana kanser, dan Ayah aku... 1789 01:40:32,638 --> 01:40:34,388 Ayah kau tak payah sebut. 1790 01:40:34,431 --> 01:40:36,401 Mari kita cakap tentang Ibu kau, Berapa rapat kau dengannya. 1791 01:40:36,441 --> 01:40:37,301 Ayuh. 1792 01:40:37,351 --> 01:40:39,861 Untuk sementara waktu, Semuanya mula baik. 1793 01:40:39,895 --> 01:40:43,395 "Baik" bermakna akan berlaku letupan. Tidak. 1794 01:40:43,440 --> 01:40:46,460 Pada titik tertentu, kami berada di laluan yang salah. 1795 01:40:46,693 --> 01:40:48,313 Aku mengalami saat kegagalan. 1796 01:40:48,362 --> 01:40:51,172 Saat aku tu berlaku selama lebih dari 15 bulan. 1797 01:40:54,576 --> 01:40:56,666 Aku tak menghormati isteri aku. 1798 01:40:57,329 --> 01:40:59,749 Dan aku tak menghormati rumah tangga aku. 1799 01:41:00,207 --> 01:41:01,587 Dan aku selalu menyesalinya. 1800 01:41:02,334 --> 01:41:03,164 Itu boleh berjaya. 1801 01:41:03,210 --> 01:41:05,630 Jangan takut memainkan watak sebagai suami yang gagal, Nick. 1802 01:41:05,671 --> 01:41:07,381 "Aku orang bodoh, aku hancur..." 1803 01:41:07,422 --> 01:41:08,452 "Semua yang aku lakukan itu salah." 1804 01:41:08,498 --> 01:41:11,048 Aku tahu, itulah yang biasa lelaki lakukan pada umumnya. 1805 01:41:12,069 --> 01:41:13,519 - Terima kasih. - Macam mana perasaan kau? 1806 01:41:13,553 --> 01:41:16,763 Baik. Go, boleh tolong ambilkan kotak itu? 1807 01:41:17,182 --> 01:41:19,802 Hadiah harijadi aku yang ke-33 dari Amy. 1808 01:41:19,851 --> 01:41:20,851 Kau benci jam itu. 1809 01:41:20,894 --> 01:41:22,974 Tidak, Go. Aku suka. 1810 01:41:23,021 --> 01:41:25,021 Sama seperti aku suka tali leher ini. 1811 01:41:25,065 --> 01:41:28,195 Sama seperti aku mencintai isteri aku. 1812 01:41:58,557 --> 01:41:59,937 Rupanya kau! 1813 01:41:59,975 --> 01:42:01,975 Rupanya kau. 1814 01:42:02,811 --> 01:42:04,811 Maafkan aku. 1815 01:42:05,480 --> 01:42:06,820 Maafkan aku. 1816 01:42:07,733 --> 01:42:09,733 Tuhan. 1817 01:42:09,776 --> 01:42:11,156 Minggu lalu... 1818 01:42:11,653 --> 01:42:16,823 Aku mengugut akan pergi, dan dia cakap dia akan mencari aku dan membunuh aku. 1819 01:42:17,159 --> 01:42:19,329 Jadi aku menghilang. 1820 01:42:20,495 --> 01:42:22,325 Aku keguguran. 1821 01:42:22,631 --> 01:42:24,621 Aku malah tak boleh beritahu ibu bapa aku. 1822 01:42:24,666 --> 01:42:28,586 Aku sangat malu dan takut. 1823 01:42:29,338 --> 01:42:31,008 Dia mencari kau. 1824 01:42:31,173 --> 01:42:33,133 Dia muncul didepan pintu aku tiga hari lalu... 1825 01:42:33,175 --> 01:42:36,075 Dia mengesan aku dari surat aku untuk kau. 1826 01:42:36,803 --> 01:42:38,313 Kau menyimpannya. 1827 01:42:38,397 --> 01:42:39,637 Mengetahui kau ada di luar sana... 1828 01:42:39,681 --> 01:42:42,301 Adalah satu-satunya perkara yang buat aku tetap tabah menjalani tahun-tahun ini. 1829 01:42:42,351 --> 01:42:43,731 Mari kita pergi ke pejabat Polis, Kau boleh jelaskan semuanya. 1830 01:42:43,769 --> 01:42:45,069 Tidak, aku tak boleh muncul sekarang... 1831 01:42:45,103 --> 01:42:48,183 Aku akan jadi sampah masyarakat. Semua orang akan benci aku. 1832 01:42:50,025 --> 01:42:52,315 Adakah salah kalau aku mahukan Nick masuk penjara? 1833 01:42:52,361 --> 01:42:54,521 Dia perlu masuk penjara atas apa yang dah dilakukannya. 1834 01:42:57,032 --> 01:42:59,492 Aku akan menempatkan kau di rumah tasik aku. 1835 01:42:59,534 --> 01:43:00,934 Itu sangat terpencil. 1836 01:43:01,954 --> 01:43:03,784 - Kenapa kau begitu baik pada aku? - Maaf. 1837 01:43:03,830 --> 01:43:05,170 Kau tahu kenapa. 1838 01:43:05,207 --> 01:43:06,337 Maaf. 1839 01:43:06,375 --> 01:43:07,495 Aku kenal kau, kan? 1840 01:43:07,542 --> 01:43:08,332 Tidak. 1841 01:43:08,377 --> 01:43:10,337 Kau salah seorang gadis Nolan, kan? 1842 01:43:10,379 --> 01:43:12,959 Tidak, kami dari Winnipeg. Maaf. 1843 01:43:12,998 --> 01:43:14,078 Kita perlu pergi. 1844 01:43:14,166 --> 01:43:15,522 Tunggu sekejap. 1845 01:43:15,884 --> 01:43:19,134 Ini Boney. Aku akan menghubunginya nanti. 1846 01:43:19,179 --> 01:43:21,259 Tanner. Gembira jumpa kau. 1847 01:43:21,348 --> 01:43:22,478 Sharon, Hai! 1848 01:43:22,516 --> 01:43:24,186 Aku harap ini bermakna. 1849 01:43:24,226 --> 01:43:25,556 Kau akan sangat gembira. 1850 01:43:25,711 --> 01:43:26,611 Sharon. 1851 01:43:26,645 --> 01:43:28,855 Cik. Schieber, terima kasih banyak kerana lakukan ini. 1852 01:43:28,897 --> 01:43:31,027 Boleh aku ambilkan makanan atau minuman sebelum kita bermula? 1853 01:43:31,066 --> 01:43:33,066 Tidak, aku dah ada gula getah. 1854 01:43:34,152 --> 01:43:35,732 Apa? 1855 01:43:36,905 --> 01:43:38,135 Maaf? 1856 01:43:38,448 --> 01:43:42,328 Ada perkembangan yang mengejutkan dari menghilangnya "Amazing Amy". 1857 01:43:42,369 --> 01:43:43,749 Kami akan menyiarkan beritanya sekarang. 1858 01:43:43,787 --> 01:43:45,277 Oh, tuhanku. 1859 01:43:47,049 --> 01:43:49,049 Kau pelacur! 1860 01:43:49,084 --> 01:43:52,084 Nama aku Andie Fitzgerald. 1861 01:43:53,088 --> 01:43:54,758 Aku jumpa Nicholas Dunne... 1862 01:43:54,798 --> 01:43:58,428 masa dia mengajar cara menulis kreatif di Mill Valley. 1863 01:43:58,468 --> 01:44:00,558 Kenapa dia berpakaian macam seorang pengasuh bayi? 1864 01:44:00,595 --> 01:44:02,055 Aku betul-betul malu... 1865 01:44:02,097 --> 01:44:05,027 Kerana dah terlibat kecurangan dengan lelaki yang dah kahwin. 1866 01:44:05,067 --> 01:44:07,187 Perempuan yang susunya besar itu... 1867 01:44:07,227 --> 01:44:09,227 Aku percaya yang kami jatuh cinta. 1868 01:44:09,271 --> 01:44:11,311 Sekarang dia nampak seperti mennonite. 1869 01:44:12,508 --> 01:44:14,068 Aku tahu ini tak boleh dimaafkan. 1870 01:44:14,109 --> 01:44:15,209 Memang tidak. 1871 01:44:15,244 --> 01:44:19,784 Aku tak percaya Nick Dunne akan sanggup membunuh demi aku. 1872 01:44:19,823 --> 01:44:22,243 Doa aku bagi semua orang yang menyayangi Amy. 1873 01:44:22,284 --> 01:44:25,584 Aku minta maaf atas luka yang aku sebabkan. 1874 01:44:30,300 --> 01:44:33,060 Dulu kami mencintai Nick dunne seperti anak kami sendiri. 1875 01:44:33,295 --> 01:44:34,775 Cinta itu berakhir hari ini. 1876 01:44:34,963 --> 01:44:36,583 Ayuh, kamu nampak hantu. 1877 01:44:36,632 --> 01:44:39,292 Dia membalas kepercayaan kami dengan pembohongan demi pembohongan. 1878 01:44:39,635 --> 01:44:41,255 Sekarang kami percaya... 1879 01:44:41,295 --> 01:44:43,975 Nick turut terlibat atas hilangnya anak kami.. 1880 01:44:44,014 --> 01:44:45,864 "Amazing Amy" kami. 1881 01:44:45,889 --> 01:44:47,087 Wah... 1882 01:44:47,242 --> 01:44:49,262 Ini jadi semakin menarik. 1883 01:44:49,978 --> 01:44:51,688 Kami perlu masa sekejap. 1884 01:44:53,690 --> 01:44:55,450 Kita perlu hentikan ini. 1885 01:44:55,484 --> 01:44:57,284 - Tak ada apa yang berubah. - Semuanya dah berubah. 1886 01:44:57,319 --> 01:44:59,739 Sejam lalu, kita ada di depan, sekarang? 1887 01:44:59,780 --> 01:45:01,620 - Aku boleh tangani ini. - Kita sedang lakukan pembelaan. 1888 01:45:01,648 --> 01:45:03,498 Ini dinamik yang sangat berbeza. 1889 01:45:03,533 --> 01:45:06,583 - Aku boleh tanganinya. - Dia akan makan kau hidup-hidup. 1890 01:45:06,828 --> 01:45:08,498 Percayalah pada aku. 1891 01:45:12,876 --> 01:45:14,256 Baiklah. 1892 01:45:14,294 --> 01:45:15,374 Bagus. 1893 01:45:16,213 --> 01:45:17,773 Pasang mic padanya. 1894 01:45:37,401 --> 01:45:39,201 Satu, dua, tiga, empat, lima... 1895 01:45:45,534 --> 01:45:46,934 Terima kasih. 1896 01:45:47,203 --> 01:45:49,003 Patutnya dia tak tersenyum pada tukang makeup. 1897 01:45:49,037 --> 01:45:50,537 Ya, Sudah tentu. 1898 01:45:54,710 --> 01:45:57,840 Roll tape. Lima... Empat... 1899 01:45:57,879 --> 01:45:59,509 Tiga... Dua... 1900 01:46:01,717 --> 01:46:04,337 Serius, aku tak percaya betapa bagusnya diri kau. 1901 01:46:04,378 --> 01:46:05,698 Amy mengeluarkan seluruh kemampuan terbaik aku. 1902 01:46:05,723 --> 01:46:06,138 Jangan. 1903 01:46:06,179 --> 01:46:09,349 Baiklah, tetaplah tenang, kamu berdua. Setidaknya untuk 24 jam ke depan. 1904 01:46:09,391 --> 01:46:11,811 Orang masih membenci kau, Wanita nak mencongkel biji mata kau. 1905 01:46:11,852 --> 01:46:13,722 Andie memang rancangan TV yang bagus. 1906 01:46:13,770 --> 01:46:15,820 - Dia orang yang baik. - Tapi masih ada masalah. 1907 01:46:15,856 --> 01:46:16,856 Lalui semua ini... 1908 01:46:16,898 --> 01:46:19,908 dan bila Sharon disiarkan esok, Kita akan nampak diri kau yang baru. 1909 01:46:19,943 --> 01:46:21,523 Tapi sampai waktu itu... 1910 01:46:21,570 --> 01:46:23,530 Jangan tunjukkan muka kau. 1911 01:46:23,572 --> 01:46:25,402 Takda masalah. 1912 01:46:41,615 --> 01:46:43,095 Selamat datang. 1913 01:46:45,093 --> 01:46:46,923 Buat macam rumah sendiri. 1914 01:46:46,970 --> 01:46:50,740 Aku ada muzik, TV satelit... 1915 01:46:50,874 --> 01:46:52,374 Netflix. 1916 01:46:53,101 --> 01:46:54,401 Roku. 1917 01:46:54,645 --> 01:46:57,145 Internet, Sudah tentu. 1918 01:46:57,731 --> 01:47:00,451 Patutnya dia adalah lelaki dewasa... 1919 01:47:00,484 --> 01:47:04,274 Kalau ada apa yang kau perlukan tapi tak jumpa... 1920 01:47:04,321 --> 01:47:06,581 Beritahu aku dan aku akan ambilkannya untuk kau. 1921 01:47:06,615 --> 01:47:09,745 Bukannya belajar A-B-C, Dia mengajar tentang burung dan lebah. 1922 01:47:09,785 --> 01:47:12,705 Dan fikirkan macam mana perasaan Ibunya dalam masa macam ini. 1923 01:47:12,846 --> 01:47:14,746 Tempat penyimpanan wine ada di bawah tangga. 1924 01:47:18,210 --> 01:47:19,590 Aku juga akan ambilkan pakaian untuk kau. 1925 01:47:19,628 --> 01:47:23,048 Bukannya aku tak menghargai gadis yang lusuh. 1926 01:47:24,216 --> 01:47:26,716 Lantainya boleh dipanaskan, Tekan saja tombolnya. 1927 01:47:26,760 --> 01:47:29,930 Itu jubah mandi dan tuala. Ada wap di showernya. 1928 01:47:29,972 --> 01:47:32,302 Dan bathtub ada peralatan mengurut. 1929 01:47:33,842 --> 01:47:36,182 Ada pemandangan bagus, untuk mood yang baik. 1930 01:47:36,228 --> 01:47:37,788 Langsir gelap kalau kau tak mahukannya. 1931 01:47:37,813 --> 01:47:40,273 Katilnya dari savoir. 1932 01:47:40,315 --> 01:47:42,565 Kau takkan dapat tidur yang lebih baik. 1933 01:47:46,046 --> 01:47:48,686 Ini betul-betul yang aku perlukan. 1934 01:47:49,842 --> 01:47:52,052 Aku sangat penat. 1935 01:47:53,462 --> 01:47:55,822 Aku akan tinggalkan kau kalau begitu. 1936 01:47:57,582 --> 01:48:00,732 Amy, aku gembira kau ada di sini. 1937 01:48:01,336 --> 01:48:04,466 Dan aku tak nak kau risau sedikitpun. 1938 01:48:04,506 --> 01:48:06,466 Ada kamera di mana-mana. 1939 01:48:06,508 --> 01:48:09,388 Di luar rumah, pekarangan, dan jalan masuk. 1940 01:48:09,428 --> 01:48:10,528 Siapapun... 1941 01:48:10,595 --> 01:48:12,845 yang datang atau pergi... 1942 01:48:16,101 --> 01:48:17,691 Akan dirakam. 1943 01:48:19,271 --> 01:48:21,991 Kau dah jauh lebih selamat. 1944 01:48:23,942 --> 01:48:27,442 Dan aku takkan biarkan kau pergi lagi. 1945 01:48:36,413 --> 01:48:39,708 Tarikh 13 Julai Selepas lapan hari menghilang. 1946 01:49:13,100 --> 01:49:15,390 - Selamat pagi! - Jangan lakukan itu! 1947 01:49:16,536 --> 01:49:18,066 Maafkan aku. 1948 01:49:19,665 --> 01:49:21,165 Aku nak rasa selamat. 1949 01:49:21,500 --> 01:49:24,510 Kau sangat selamat. 1950 01:49:26,513 --> 01:49:28,333 - Apa yang kau nak lakukan? - Tak ada apa. 1951 01:49:28,382 --> 01:49:31,092 Amy, aku bukan Nick. 1952 01:49:31,134 --> 01:49:33,134 Sangat sukar bagi aku. 1953 01:49:36,056 --> 01:49:39,686 Selepas bertahun-tahun berada di bawah tekanan seseorang... 1954 01:49:41,937 --> 01:49:43,257 Aku tahu macam mana rasanya. 1955 01:49:44,147 --> 01:49:46,147 Kau tak pernah berada dalam tekanan aku. 1956 01:49:46,733 --> 01:49:48,773 - Dalam kekangan kau? - Tak pernah. 1957 01:49:48,819 --> 01:49:50,319 Permulaan yang baru. 1958 01:49:51,613 --> 01:49:53,233 Baju yang bagus. 1959 01:49:54,157 --> 01:49:56,407 Warna rambut, Make up, pinset. 1960 01:49:56,702 --> 01:49:58,502 Ada gym yang menghadap tasik. 1961 01:49:58,578 --> 01:50:00,237 Semakin cepat kau nampak seperti diri kau, 1962 01:50:00,262 --> 01:50:02,128 Semakin cepat kau akan rasakan seperti diri kau. 1963 01:50:02,165 --> 01:50:04,573 Aku akan beli bahan makanan untuk malam ini, kita akan menonton Sharon Schieber, 1964 01:50:04,598 --> 01:50:05,495 dan kemudian meneruskan hidup. 1965 01:50:05,535 --> 01:50:08,175 Aku rasa itu adalah sesuatu yang aku perlu tonton sendiri. 1966 01:50:08,297 --> 01:50:10,007 Mengarut. 1967 01:50:13,635 --> 01:50:15,255 Aku akan kembali. 1968 01:50:16,680 --> 01:50:18,950 Dan aku akan nantikan... 1969 01:50:18,990 --> 01:50:21,810 Perjumpaan semula aku dengan Amy Elliott. 1970 01:50:44,800 --> 01:50:46,170 Bagus. 1971 01:50:47,210 --> 01:50:49,500 Selamat malam, saya Sharon Schieber. 1972 01:50:49,538 --> 01:50:51,768 - Malam ini, secara eksklusif... - Cepatlah. 1973 01:50:51,782 --> 01:50:55,862 Seorang suami akhirnya nak buka suara, Bukan hanya atas hilangnya isterinya... 1974 01:50:55,903 --> 01:51:00,093 Tapi juga atas ketidaksetiaannya, dan semua khabar angin yang mengejutkan itu. 1975 01:51:02,559 --> 01:51:04,109 Nick Dunne... 1976 01:51:04,144 --> 01:51:07,644 Kau mungkin adalah lelaki paling dibenci di Amerika sekarang. 1977 01:51:07,689 --> 01:51:10,279 Mungkin betul. Dan mungkin aku berhak dapatkannya. 1978 01:51:10,317 --> 01:51:11,907 Aku belikannya tali leher itu. 1979 01:51:11,944 --> 01:51:13,984 Kau bunuh isteri kau, Nick? 1980 01:51:14,029 --> 01:51:17,119 Aku tak bunuh isteri aku. 1981 01:51:17,783 --> 01:51:19,323 Aku bukan seorang pembunuh. 1982 01:51:19,368 --> 01:51:21,288 Tapi kau curang. 1983 01:51:21,328 --> 01:51:23,538 Aku memang curang. 1984 01:51:23,580 --> 01:51:25,250 Dan aku betul-betul malu. 1985 01:51:25,290 --> 01:51:30,630 Dan kau buat ibu bapa Amy, kawan-kawannya, dan semua orang di kampung halaman kau... 1986 01:51:30,712 --> 01:51:35,632 Percaya bahawa kau adalah suami penyayang yg putus asa mencari isterinya yg hilang. 1987 01:51:35,676 --> 01:51:37,556 Aku memang putus asa untuk mencari isteri aku yang hilang. 1988 01:51:37,594 --> 01:51:38,394 Kau dah nyatakannya, 1989 01:51:38,419 --> 01:51:40,794 tapi aku nak tahu macam mana kau berharap kami percaya pada kau... 1990 01:51:40,839 --> 01:51:42,849 Selepas tahu yang kau adalah seorang penipu. 1991 01:51:42,941 --> 01:51:45,771 Aku tak menafikan kecurangan aku... 1992 01:51:45,811 --> 01:51:49,581 Kerana aku tahu itu akan buat aku nampak sangat sangat teruk. 1993 01:51:49,715 --> 01:51:51,605 Tapi aku tak kisah itu lagi. 1994 01:51:51,650 --> 01:51:53,280 Aku cuma nak cari isteri aku. 1995 01:51:53,318 --> 01:51:55,868 - Aku hanya nak penjelasan... - Biar aku jelaskan. 1996 01:51:55,904 --> 01:52:00,324 Hanya kerana aku bukan pembunuh, itu tak buat aku jadi lelaki baik. 1997 01:52:00,367 --> 01:52:01,537 Aku bukan lelaki baik. 1998 01:52:01,952 --> 01:52:04,612 Aku adalah suami yang jahat dari seorang isteri yang baik. 1999 01:52:04,788 --> 01:52:06,738 Aku melanggar janji yang aku buat untuknya. 2000 01:52:06,790 --> 01:52:09,340 Itu kata-kata yang bagus, Nick. 2001 01:52:09,368 --> 01:52:11,418 Tapi apa maknanya itu bagi kau? 2002 01:52:11,461 --> 01:52:14,101 Secara asasnya itu bermakna aku adalah seorang penipu. 2003 01:52:14,464 --> 01:52:17,374 Aku jumpa Amy Elliott tujuh tahun yang lalu. 2004 01:52:17,418 --> 01:52:19,308 Aku betul-betul terpaku. 2005 01:52:19,761 --> 01:52:21,671 Amy boleh lakukan itu pada kau. 2006 01:52:21,722 --> 01:52:24,282 Aku adalah seorang lelaki biasa yang berasal dari tempat biasa... 2007 01:52:24,308 --> 01:52:26,308 Dengan cita-cita yang biasa saja. 2008 01:52:26,351 --> 01:52:28,851 Dan aku jumpa seorang wanita yang kagum pada aku. 2009 01:52:28,895 --> 01:52:30,855 Dan aku nak dia mencintai aku... 2010 01:52:30,897 --> 01:52:33,737 Jadi aku berpura-pura jadi lebih baik dari diri aku yang sebenarnya. 2011 01:52:34,109 --> 01:52:37,779 Bila kami kahwin, aku berjanji untuk menjadi lelaki itu. 2012 01:52:37,821 --> 01:52:39,651 Lelaki yang bekerja lebih kuat. 2013 01:52:39,698 --> 01:52:41,908 Lelaki yang hidup dan ada peranan... 2014 01:52:41,950 --> 01:52:45,070 dan menyayangi seperti isterinya yang juga menyayanginya. 2015 01:52:45,120 --> 01:52:46,830 Tapi aku mengecewakannya. 2016 01:52:47,047 --> 01:52:49,207 Bukannya lakukan perkara yang betul... 2017 01:52:49,875 --> 01:52:51,545 Aku lakukan perkara yang mudah. 2018 01:52:51,793 --> 01:52:55,423 Kau bercakap seperti seorang lelaki yang percaya dia boleh berubah demi isterinya. 2019 01:52:55,464 --> 01:52:57,084 Yang percaya bahawa isterinya masih hidup. 2020 01:52:57,132 --> 01:52:59,022 Dia memang masih hidup. 2021 01:53:00,302 --> 01:53:03,132 Boleh tolong tengok ke arah kamera? 2022 01:53:03,472 --> 01:53:06,432 Boleh tolong tengok ke arah lensa... 2023 01:53:06,475 --> 01:53:08,435 dan cakap pada isteri kau? 2024 01:53:08,477 --> 01:53:11,567 Kalau dia ada di luar sana, boleh mendengar dan melihat kau malam ini... 2025 01:53:11,605 --> 01:53:14,275 Apa yang kau akan cakap padanya, Nick? 2026 01:53:17,819 --> 01:53:20,519 Amy, aku mencintai kau. 2027 01:53:20,822 --> 01:53:23,612 Kau adalah orang terbaik yang aku pernah kenal. 2028 01:53:23,659 --> 01:53:28,129 Dan aku bersedia dihukum atas cara aku melayan kau. 2029 01:53:28,163 --> 01:53:30,123 Dan kalau kau kembali, Aku berjanji... 2030 01:53:30,165 --> 01:53:33,165 Aku akan menghabiskan setiap hari untuk memperbaiki semuanya dengan kau. 2031 01:53:33,168 --> 01:53:37,008 Aku akan jadi lelaki yang dulu aku pernah janjikan. 2032 01:53:39,591 --> 01:53:41,091 Aku mencintai kau. 2033 01:53:41,510 --> 01:53:43,400 Pulanglah. 2034 01:53:54,982 --> 01:53:57,002 Apapun yang anda semua fikirkan tentang Nick Dunne... 2035 01:53:57,050 --> 01:53:58,820 - Macam mana? - Tunggu... 2036 01:53:58,860 --> 01:54:00,410 Aku rasa kita semua setuju... 2037 01:54:00,445 --> 01:54:02,645 Oh, tuhanku, kau berjaya. 2038 01:54:03,198 --> 01:54:04,318 Mereka tergila-gila pada kau. 2039 01:54:04,324 --> 01:54:08,824 Mereka tak suka aku, mereka suka aku. Mereka membenci aku... 2040 01:54:08,870 --> 01:54:10,500 dan sekarang mereka sayang aku. 2041 01:54:10,539 --> 01:54:13,499 Dengan kejujuran dan ketulusan, itu patut dihormati. 2042 01:54:13,542 --> 01:54:15,952 Dia dah mendapat rasa hormat aku. 2043 01:54:16,395 --> 01:54:17,675 Kenapa? 2044 01:54:20,215 --> 01:54:23,385 Saya Sharon Schieber. Selamat malam. 2045 01:54:28,307 --> 01:54:31,097 Margo Dunne, ini surat waran penggeledahan harta kau. 2046 01:54:31,143 --> 01:54:33,153 Aku biasanya mengabaikan penelefon tak dikenali... 2047 01:54:33,195 --> 01:54:37,985 Tapi ada jiran yang risaukan tentang orang asing dalam gudang kayu kau. 2048 01:54:38,400 --> 01:54:39,400 Hubungi Tanner. 2049 01:54:39,401 --> 01:54:40,571 Baiklah. Sial! 2050 01:54:44,698 --> 01:54:46,458 Teman wanita kau sangat comel, Nick. 2051 01:54:47,409 --> 01:54:48,989 Semuanya gara-gara ini? 2052 01:54:49,911 --> 01:54:54,661 Aku dah layan kau terlalu baik sepanjang proses siasatan ini. 2053 01:54:54,708 --> 01:54:57,008 Aku beri kau kelebihan dengan keraguan, lagi dan lagi. 2054 01:54:57,044 --> 01:54:59,144 Setiap kali kau cakap benda yang bodoh, aku rasa... 2055 01:54:59,287 --> 01:55:00,967 "Mungkin dia memang bodoh." 2056 01:55:01,006 --> 01:55:03,246 Tapi aku salah. Rupanya semuanya kerana ini. 2057 01:55:03,292 --> 01:55:05,912 - Kau tak bermain golf dengan kayu ini? - Semua itu bukan milik aku. 2058 01:55:05,953 --> 01:55:07,633 Bukan aku yang menyimpan semua ini. 2059 01:55:07,679 --> 01:55:11,229 Itu kayu yang bagus. Kau betul-betul ada tempat untuk lakukan hobi kau. 2060 01:55:11,266 --> 01:55:14,196 Semuanya tinggal menunggu sampai isteri pergi. 2061 01:55:14,236 --> 01:55:15,516 Nick! 2062 01:55:16,772 --> 01:55:19,692 - Hei, kau tak boleh lakukan itu! - Sudah tentu boleh. 2063 01:55:27,991 --> 01:55:30,571 Amy, masa untuk untuk melupakan semuanya. 2064 01:55:30,619 --> 01:55:32,329 Apa yang aku boleh bantu? 2065 01:55:32,638 --> 01:55:34,588 Aku perlu masa untuk berfikir. 2066 01:55:34,623 --> 01:55:37,123 - Itu perkara terakhir yang kau perlukan. - Desi... 2067 01:55:37,167 --> 01:55:39,757 20 tahun, kau biarkan aku tergantung. 2068 01:55:39,795 --> 01:55:43,865 Akhirnya, semalam, kau datang pada aku. Dan kau memilih aku. 2069 01:55:44,174 --> 01:55:45,504 Ikut naluri itu. 2070 01:55:45,550 --> 01:55:48,370 Jangan percaya naluri yang membuat kau kalah dan tak berumah. 2071 01:55:48,512 --> 01:55:51,882 Tidur dalam kereta kau, takut dengan hidup kau. 2072 01:55:55,018 --> 01:55:57,528 Aku takkan memaksa diri aku pada kau. 2073 01:56:00,148 --> 01:56:02,818 Aku faham maksud kau, Desi. 2074 01:56:04,069 --> 01:56:05,699 Betul. 2075 01:56:08,932 --> 01:56:11,032 Aku telah dianiaya sekian lama. 2076 01:56:13,704 --> 01:56:16,884 Aku lupa macam mana perlu bersikap baik. 2077 01:56:22,337 --> 01:56:24,637 Aku akan pindah kesini esok. 2078 01:56:24,673 --> 01:56:27,253 Dan kita akan menyelesaikannya bersama-sama. 2079 01:56:29,344 --> 01:56:33,354 Aku cuma nak kau kembali jadi diri kau. 2080 01:56:40,797 --> 01:56:42,417 Mereka menangkap Margo untuk mempermainkan kau. 2081 01:56:42,441 --> 01:56:44,151 Dia tak boleh berada di dalam sana. 2082 01:56:44,192 --> 01:56:46,942 Aku akan masuk, dan cakap semuanya. 2083 01:56:47,613 --> 01:56:49,363 Apa? 2084 01:56:51,366 --> 01:56:52,996 Kita ceritakan sedikit saja ke Boney. 2085 01:56:53,035 --> 01:56:55,165 Tanpa mayat, tanpa senjata untuk membunuh... 2086 01:56:55,203 --> 01:56:57,493 Satu-satunya harapan mereka adalah pengakuan. 2087 01:56:57,539 --> 01:56:59,499 Jadi biarkan mereka cakap. 2088 01:56:59,541 --> 01:57:01,661 Dengan itu kita boleh mulakan pembelaan kau lebih awal. 2089 01:57:01,710 --> 01:57:04,090 Kebenarannya adalah pembelaan aku. 2090 01:57:10,052 --> 01:57:11,052 Kau kenal ini? 2091 01:57:11,053 --> 01:57:13,173 Ya, itu hadiah ulang tahun perkahwinan dari Amy untuk aku. 2092 01:57:13,221 --> 01:57:15,211 Adakah begitu caranya memberitahu kau yang dia mengandung, Nick? 2093 01:57:15,257 --> 01:57:17,857 Ibu, ayah, bayi, dan itu membuat kau jadi gila? 2094 01:57:18,060 --> 01:57:19,230 Tidak. 2095 01:57:20,479 --> 01:57:22,799 - Kau kenal ini? - Aku belum pernah nampak itu. 2096 01:57:22,914 --> 01:57:26,064 Ini diari Amy. Kami jumpa ini di rumah Ayah kau. 2097 01:57:28,070 --> 01:57:29,370 Ini tulisan tangan isteri kau? 2098 01:57:29,404 --> 01:57:31,404 - Dia bukan pakar mengenalpasti tulisan... - Nampaknya itu memang tulisannya. 2099 01:57:31,448 --> 01:57:33,678 Pakar kami juga cakap benda yang sama. 2100 01:57:33,909 --> 01:57:36,219 Kau nak main "betul" atau "salah"? 2101 01:57:36,370 --> 01:57:37,580 Tentu. 2102 01:57:37,621 --> 01:57:42,091 "Kemudian dia menyapu gula di bibir aku, jadi dia boleh merasakan aku." 2103 01:57:43,210 --> 01:57:45,220 Ya, betul tu. 2104 01:57:46,463 --> 01:57:48,763 Kau ingat quinoa adalah ikan? 2105 01:57:49,758 --> 01:57:51,398 Itu juga betul. 2106 01:57:53,261 --> 01:57:55,381 Dia nak mengandung, tapi kau memukulnya. 2107 01:57:55,430 --> 01:57:57,440 Aku memukulnya? Tidak, itu tak pernah berlaku. 2108 01:57:57,474 --> 01:57:58,854 "Ditolak," disini ditulis "ditolak." 2109 01:57:58,879 --> 01:58:00,818 Sudah tentu tidak. Aku tak pernah menyentuhnya. 2110 01:58:02,646 --> 01:58:04,776 Dia cuba membeli senjata. 2111 01:58:04,940 --> 01:58:07,420 Aku meragukannya, tapi entahlah. 2112 01:58:08,235 --> 01:58:09,865 Nak aku bacakan tulisan terakhir? 2113 01:58:09,903 --> 01:58:10,943 Tentu. 2114 01:58:12,239 --> 01:58:14,369 "Lelaki ini akan membunuh aku." 2115 01:58:14,408 --> 01:58:16,618 Dengan kata-katanya sendiri, "Lelaki ini akan membunuh aku." 2116 01:58:16,660 --> 01:58:18,790 Itu penamat tulisan yang sangat sesuai. 2117 01:58:25,294 --> 01:58:26,714 Rujukan masa depan... 2118 01:58:26,753 --> 01:58:29,083 Kebenarannya, kau bukan pakar mengenali tulisan tangan. 2119 01:58:29,131 --> 01:58:30,481 Baiklah, aku tahu. 2120 01:58:38,598 --> 01:58:40,438 Pemegang Judy yang hilang. 2121 01:58:41,977 --> 01:58:44,267 Sebesar blok kayu, kan? Sebesar kayu golf. 2122 01:58:44,313 --> 01:58:47,363 Kami jumpa pada hari pertama dalam tempat bakar pejabat kau. 2123 01:58:47,407 --> 01:58:50,677 Kami tak tahu apa tu, tapi tempat bakar pada bulan Julai? Kami mengangkutnya. 2124 01:58:50,694 --> 01:58:52,014 Aku juga belum pernah tengok. 2125 01:58:52,062 --> 01:58:54,482 Kami baru saja mengujinya. Api tidak menghilangkan darah, Nick. 2126 01:58:54,531 --> 01:58:56,741 Jadi, Nicholas Dunne... 2127 01:58:56,783 --> 01:58:58,423 Kau ditahan kerana pembunuhan isteri kau. 2128 01:58:58,452 --> 01:58:59,662 Jangan cakap apapun. 2129 01:58:59,703 --> 01:59:01,223 - Macam mana dengan cerita aku? - Nick! 2130 01:59:06,863 --> 01:59:09,765 Tarikh 26 Julai Selepas 21 hari menghilang. 2131 01:59:14,384 --> 01:59:15,844 Tambah kopi? 2132 01:59:15,886 --> 01:59:17,676 Sudah tentu. 2133 01:59:19,973 --> 01:59:23,603 Ingat masa kita ponteng sekolah dan pergi ke tanjung? 2134 01:59:23,644 --> 01:59:25,884 Ya, lobster terus dari lautan. 2135 01:59:25,929 --> 01:59:28,059 Ini mengingatkan aku pada perkara itu. 2136 01:59:28,357 --> 01:59:30,427 Hiburan yang tak pernah habis. 2137 01:59:31,568 --> 01:59:33,478 Kau tak bosan? 2138 01:59:33,520 --> 01:59:35,330 Desi, tak mungkin aku bosan? 2139 01:59:35,364 --> 01:59:37,824 Kau boleh bincang simfoni abad 18... 2140 01:59:37,866 --> 01:59:41,086 Impresionis abad 19, kata-kata Proust dalam bahasa Prancis. 2141 01:59:41,261 --> 01:59:45,281 Gambaran Nick tentang budaya adalah realiti TV tanpa henti... 2142 01:59:45,432 --> 01:59:47,302 Dengan satu tangannya di dalam seluarnya. 2143 01:59:49,211 --> 01:59:51,001 Aku perlu pergi. 2144 01:59:51,129 --> 01:59:54,469 Tapi aku akan kembali secepatnya. 2145 02:00:01,056 --> 02:00:02,536 Kunci aku. 2146 02:00:07,354 --> 02:00:09,354 Terima kasih. 2147 02:00:20,575 --> 02:00:22,755 Begitulah cara anak muda memakainya. 2148 02:01:23,071 --> 02:01:26,801 Dunne? Kau ada peguam yang hebat. 2149 02:01:29,645 --> 02:01:31,015 Hei. 2150 02:01:31,229 --> 02:01:33,609 - Kau okey? - Ya, kau? 2151 02:01:33,649 --> 02:01:34,899 Ya. 2152 02:01:34,942 --> 02:01:36,812 Ayuh. 2153 02:01:36,984 --> 02:01:38,322 Jadi... 2154 02:01:38,654 --> 02:01:39,864 Apa maknanya ni? 2155 02:01:39,905 --> 02:01:42,075 Kau boleh balik. 2156 02:01:42,115 --> 02:01:45,325 Kau boleh relak di rumah sementara kami menyiapkan sidang perbicaraan. 2157 02:01:50,832 --> 02:01:52,132 Tundukkan kepala kau. 2158 02:01:52,250 --> 02:01:53,688 Pembunuh! 2159 02:02:08,366 --> 02:02:10,446 Tanner, dah ada petunjuk tentang Amy? 2160 02:02:10,486 --> 02:02:12,686 Dua orang terbaik aku sedang menanganinya. 2161 02:02:13,188 --> 02:02:14,818 Dia tak tahu apa-apa. 2162 02:02:16,858 --> 02:02:19,818 Pulanglah, Amy. Aku cabar kau. 2163 02:02:27,839 --> 02:02:30,753 Tarikh 3 Ogos Selepas 29 hari menghilang. 2164 02:03:17,044 --> 02:03:19,584 En. Collings dah balik. 2165 02:03:19,630 --> 02:03:22,010 Helo, En. Collings. 2166 02:03:22,049 --> 02:03:23,929 Aku rindukan kau. 2167 02:03:23,967 --> 02:03:25,597 Aku dah fikirkannya. 2168 02:03:26,053 --> 02:03:28,223 Aku nak terus bersama dengan kau. 2169 02:03:28,930 --> 02:03:31,270 Tinggallah dengan aku. 2170 02:03:31,308 --> 02:03:34,268 Dan bila semua ni berakhir, kita akan pergi ke Greece, seperti yang kau nak. 2171 02:03:34,311 --> 02:03:36,611 Sotong dan scrabble? 2172 02:03:38,607 --> 02:03:40,857 Kau rasa berapa lama sampai semua ni berakhir? 2173 02:03:40,901 --> 02:03:44,691 Tak lama. Enam bulan untuk sidang perbicaraan. Hukuman akan berlaku cepat. 2174 02:03:44,988 --> 02:03:46,078 Dia akan mengemukakan rayuan. 2175 02:03:46,114 --> 02:03:48,344 Aku boleh menyaksikan semuanya dari luar negara. 2176 02:04:05,634 --> 02:04:06,924 Pelan-pelan. 2177 02:04:06,969 --> 02:04:07,969 Tapi aku mahukannya. 2178 02:04:28,223 --> 02:04:29,903 Jangan terburu-buru. 2179 02:04:29,950 --> 02:04:32,040 Lakukan saja. 2180 02:04:40,502 --> 02:04:42,042 Kuat lagi. 2181 02:05:36,542 --> 02:05:41,554 Tarikh 4 Ogos Selepas 33 hari menghilang. 2182 02:06:02,610 --> 02:06:05,582 - Sial, itu Amy! - Itu memang Amy! 2183 02:06:05,656 --> 02:06:06,967 Oh, Tuhan. 2184 02:06:20,602 --> 02:06:23,772 Kau betina! 2185 02:06:32,647 --> 02:06:36,117 Jangan risau, kau akan ada ramai anak. 2186 02:06:37,744 --> 02:06:41,244 Luka-lukanya adalah bekas dirogol. Dan ada bekas air mani juga. 2187 02:06:41,290 --> 02:06:42,450 Kami akan pastikan itu sepadan. 2188 02:06:42,457 --> 02:06:44,207 Ya, itu pasti sepadan. 2189 02:06:44,251 --> 02:06:46,721 Terima kasih banyak. 2190 02:06:46,753 --> 02:06:48,253 Kau rasa macam mana? 2191 02:06:48,297 --> 02:06:49,587 Kita jadi kawan semula? 2192 02:06:49,631 --> 02:06:53,171 Sekarang aku tahu kau tak membunuh isteri kau, ya. 2193 02:06:53,218 --> 02:06:54,218 Macam mana kau rasa? 2194 02:06:54,219 --> 02:06:57,139 Penculikan? Cerita ini gila. 2195 02:06:59,308 --> 02:07:01,768 Dia berada dalam pengaruh ubat tahan sakit. 2196 02:07:01,810 --> 02:07:03,730 Tak apa, aku nak bantu. 2197 02:07:03,770 --> 02:07:05,690 Pn. Dunne, aku faham atas semua yang dah menimpa kau... 2198 02:07:05,730 --> 02:07:07,570 Jadi kami akan ringkaskan saja. 2199 02:07:07,608 --> 02:07:09,988 Boleh ceritakan apa yang berlaku? 2200 02:07:12,613 --> 02:07:15,233 Pagi hari itu, loceng rumah berbunyi. 2201 02:07:16,116 --> 02:07:18,116 Biasa saja. 2202 02:07:18,160 --> 02:07:20,000 Aku buka pintu... 2203 02:07:20,621 --> 02:07:22,461 Sangat pelik. 2204 02:07:23,081 --> 02:07:26,701 Sejak sekolah tinggi, dia selalu mengikuti aku. 2205 02:07:26,752 --> 02:07:29,832 Dan aku cuba berbaik padanya. 2206 02:07:29,880 --> 02:07:31,510 Membalas surat-suratnya. 2207 02:07:31,757 --> 02:07:33,757 Membuatnya tetap tenang. 2208 02:07:35,177 --> 02:07:36,637 Oh, Tuhan. 2209 02:07:37,262 --> 02:07:38,882 Aku menggalakkan dia. 2210 02:07:38,930 --> 02:07:40,730 Jangan menyalahkan diri kau sendiri. 2211 02:07:42,351 --> 02:07:44,521 Dia tolak masuk. 2212 02:07:46,104 --> 02:07:48,144 Dan menangkap aku. 2213 02:07:48,857 --> 02:07:52,147 Tapi aku lepas dan lari ke dapur. 2214 02:07:52,177 --> 02:07:54,287 Dan dia memukul aku dengan kayu. 2215 02:07:54,346 --> 02:07:55,466 Aku pengsan. 2216 02:07:55,506 --> 02:07:59,956 Kayu itu sebenarnya adalah pemegang patung Judy. 2217 02:07:59,993 --> 02:08:01,413 Betul. 2218 02:08:02,329 --> 02:08:03,749 Pemburuan harta karun. 2219 02:08:05,466 --> 02:08:07,706 Aku menyembunyikan patungnya dalam rumah Go... 2220 02:08:07,751 --> 02:08:09,971 Macam mana Desi boleh bawa pemegang itu? 2221 02:08:11,338 --> 02:08:13,258 Aku baru tahu. 2222 02:08:14,007 --> 02:08:16,427 Mungkin jatuh. 2223 02:08:16,590 --> 02:08:18,231 Aku... 2224 02:08:18,345 --> 02:08:22,015 Menahannya masa Desi tolak masuk. Jadi dia ambilnya dari aku. 2225 02:08:22,057 --> 02:08:23,267 Tentang gudang kayu itu... 2226 02:08:23,308 --> 02:08:25,478 Dia bawa aku ke rumah tasiknya. 2227 02:08:25,560 --> 02:08:27,370 Mengikat aku di tempat tidurnya. 2228 02:08:27,512 --> 02:08:29,852 Kembali ke gudang kayu, sekejap saja. 2229 02:08:29,898 --> 02:08:31,738 Masa kau meletakkan patungnya di sana... 2230 02:08:31,775 --> 02:08:33,175 Kau tahu yang itu dipenuhi... 2231 02:08:33,193 --> 02:08:34,353 Banyak barang. 2232 02:08:34,403 --> 02:08:38,823 Sesuai dengan pembelian menggunakan kad kredit atas nama suami kau. 2233 02:08:38,865 --> 02:08:40,365 Nick dan kad kredit. 2234 02:08:40,409 --> 02:08:42,959 Dia membelinya, aku bebel, entahlah, mungkin. 2235 02:08:42,995 --> 02:08:45,785 Dia menyembunyikan banyak barang dalam rumah Go, mereka sangat rapat. 2236 02:08:46,331 --> 02:08:51,290 Sekarang, boleh aku kembali ke cerita di mana aku jadi tawanan seorang lelaki 2237 02:08:51,315 --> 02:08:53,261 yang ada sejarah sakit mental? 2238 02:08:53,305 --> 02:08:55,285 Tolong teruskan, Pn. Dunne. 2239 02:08:58,885 --> 02:09:00,965 Desi menyerang aku malam itu. 2240 02:09:01,930 --> 02:09:03,770 Setiap malam. 2241 02:09:04,891 --> 02:09:07,301 Dia mengikat aku macam anjing. 2242 02:09:08,687 --> 02:09:11,187 Kemudian dia menyeksa aku. 2243 02:09:13,108 --> 02:09:15,158 Buat aku kelaparan. 2244 02:09:16,445 --> 02:09:18,365 Mencukur aku. 2245 02:09:19,990 --> 02:09:21,950 Meliwat aku. 2246 02:09:22,743 --> 02:09:24,573 Ada kamera dimana-mana. 2247 02:09:24,620 --> 02:09:27,780 Tolong cari rakaman itu. 2248 02:09:29,249 --> 02:09:32,459 Amy menoreh lehernya dengan pisau.. 2249 02:09:33,545 --> 02:09:35,755 Macam mana dia boleh dapatkan pisau... 2250 02:09:35,797 --> 02:09:38,387 Kalau dia diikat sepanjang masa? 2251 02:09:39,343 --> 02:09:42,023 Tak boleh ke kau gembira isteri kau dah balik dalam keadaan selamat? 2252 02:09:42,179 --> 02:09:44,139 Amy, kami jumpa diari kau... 2253 02:09:44,181 --> 02:09:48,271 yang berisi dakwaan adanya penyeksaan mental dan fizikal. 2254 02:09:48,310 --> 02:09:51,190 Itulah kenyataan pahitnya. 2255 02:09:52,022 --> 02:09:53,922 Nick tak nak ada anak. 2256 02:09:55,359 --> 02:09:58,659 Dia panas baran, kami ada masalah kewangan. 2257 02:09:59,571 --> 02:10:00,691 Tapi aku mencintainya. 2258 02:10:00,739 --> 02:10:02,789 Jadi kenapa kau nak membeli pistol? 2259 02:10:04,451 --> 02:10:06,531 Maaf, aku nak pengsan. 2260 02:10:06,578 --> 02:10:08,018 Aku nak jelaskan satu perkara. 2261 02:10:08,055 --> 02:10:11,665 Kalau kes ini ditangani oleh orang yang tak mahir macam kau... 2262 02:10:11,708 --> 02:10:13,588 Suami aku pasti akan dihukum mati. 2263 02:10:13,877 --> 02:10:18,027 Dan aku masih akan terikat, mengangkang... 2264 02:10:18,123 --> 02:10:22,193 Pn. Dunne, kau sangat berani. Kita dah selesai. 2265 02:10:22,569 --> 02:10:24,639 Sekarang aku perlu tanya kau... 2266 02:10:24,680 --> 02:10:27,520 Adakah kau rasa selamat pulang bersama suami kau? 2267 02:10:39,945 --> 02:10:42,575 Kita dah berdoa pada Tuhan, dan Tuhan telah menjawab doa kita. 2268 02:10:42,614 --> 02:10:43,984 Amy Dunne dah pulang. 2269 02:10:44,032 --> 02:10:46,112 Aku tahu ada banyak soalan dan kerisauan... 2270 02:10:46,159 --> 02:10:48,169 Tapi sekarang kita akan duduk tenang... 2271 02:10:48,203 --> 02:10:53,123 dan bersyukur atas keajaiban di Mississippi ini. 2272 02:11:00,390 --> 02:11:02,890 Maaf, semuanya. Terima kasih. 2273 02:11:05,751 --> 02:11:06,972 Terima kasih. 2274 02:11:15,415 --> 02:11:17,106 Kami sayang kau, Amy! 2275 02:11:17,756 --> 02:11:19,795 Kau pahlawan aku, Amy! 2276 02:11:40,512 --> 02:11:42,295 Kami sayang kau, Amy! 2277 02:11:54,044 --> 02:11:55,354 Kami sayang kau, Sayang! 2278 02:11:59,983 --> 02:12:01,813 Kau boleh berhenti berpura-pura sekarang. 2279 02:12:01,860 --> 02:12:03,630 Aku tak berpura-pura. 2280 02:12:04,237 --> 02:12:05,947 Kau sempurna. 2281 02:12:06,373 --> 02:12:09,113 Nick yang aku tengok di TV, adalah Nick yang dulu aku cintai. 2282 02:12:09,159 --> 02:12:11,869 Kau tahu aku cakap apa yang mereka nak dengar, kan? 2283 02:12:11,912 --> 02:12:13,742 Sebaik itulah kau kenal aku. 2284 02:12:13,789 --> 02:12:16,419 Kau kenal aku dalam fikiran kau. 2285 02:12:17,417 --> 02:12:18,907 Baiklah. 2286 02:12:18,944 --> 02:12:22,374 Ceritakan pada aku apa yang berlaku. 2287 02:12:23,674 --> 02:12:25,324 Buka baju kau. 2288 02:12:25,425 --> 02:12:28,635 Aku perlu pastikan kau tak memakai alat pendengar. 2289 02:12:41,742 --> 02:12:45,942 Kau membunuh seseorang, Amy. Kau seorang pembunuh. 2290 02:12:45,988 --> 02:12:47,578 Aku seorang pejuang. 2291 02:12:47,614 --> 02:12:50,074 Aku memperjuangkan jalan aku untuk kembali pada kau. 2292 02:12:50,117 --> 02:12:51,957 Kau membunuh seorang lelaki. 2293 02:12:51,994 --> 02:12:53,954 Kau menoreh lehernya dengan cutter. 2294 02:12:53,996 --> 02:12:59,066 Kau masuk TV negara dan memohon supaya aku menyelamatkan kau. 2295 02:12:59,251 --> 02:13:00,511 Dan aku terpaksa. 2296 02:13:00,544 --> 02:13:02,304 Tapi aku mahukannya, Nick. 2297 02:13:02,337 --> 02:13:03,757 Aku akan pergi. 2298 02:13:03,797 --> 02:13:06,427 Kau ingat itu tindakan bijak? 2299 02:13:07,092 --> 02:13:08,092 Shampo. 2300 02:13:10,804 --> 02:13:14,724 Isteri yang terluka dan habis dirogol yang berjuang untuk kembali pada suaminya... 2301 02:13:14,766 --> 02:13:16,646 dan dia meninggalkannya. 2302 02:13:16,685 --> 02:13:18,225 Mereka akan menghancurkan kau. 2303 02:13:18,478 --> 02:13:19,978 Jiran-jiran akan menjauhi kau. 2304 02:13:20,022 --> 02:13:25,232 Aku akan pastikan takda seorangpun lupakan rasa sakit yang kau sebabkan pada aku. 2305 02:13:26,320 --> 02:13:31,410 Aku tak nak ada kaitan apapun dengan sandiwara kau. 2306 02:13:31,992 --> 02:13:33,612 Selepas mereka pergi... 2307 02:13:34,394 --> 02:13:35,414 Aku akan pergi. 2308 02:13:35,454 --> 02:13:38,874 Lalui malam ini. Tidurlah. 2309 02:13:55,724 --> 02:13:57,604 Adakah memang pernah ada bayi? 2310 02:13:57,701 --> 02:13:59,691 Boleh jadi. 2311 02:14:03,690 --> 02:14:04,700 Selamat malam. 2312 02:14:54,400 --> 02:14:57,478 Tarikh 5 Ogos Sehari selepas kembali. 2313 02:14:57,619 --> 02:14:59,289 Hei, Nick! 2314 02:15:11,425 --> 02:15:12,675 Helo, tampan. 2315 02:15:15,804 --> 02:15:17,554 Crepe? 2316 02:15:18,265 --> 02:15:19,185 Tentu. 2317 02:15:19,224 --> 02:15:20,934 Dia adalah gadis impiannya. 2318 02:15:20,976 --> 02:15:24,396 Dan bila lelaki kaya ini tak boleh dapatkannya... 2319 02:15:24,438 --> 02:15:25,818 Dia menculiknya. 2320 02:15:33,196 --> 02:15:35,236 Kamu pasti sangat bangga. 2321 02:15:41,588 --> 02:15:43,788 Dah empat jam. 2322 02:15:44,291 --> 02:15:48,031 Nick? Nick? Seterusnya apa bagi kau dan Amy? 2323 02:15:51,298 --> 02:15:54,338 Sekarang yang kami pedulikan hanya perkahwinan kami. 2324 02:15:54,968 --> 02:15:58,478 Bila dua orang saling mencintai dan hubungannya tak berjaya... 2325 02:15:58,513 --> 02:16:00,933 Itulah tragedi terbesar. 2326 02:16:04,686 --> 02:16:06,726 Cium pipi aku. 2327 02:16:12,970 --> 02:16:15,870 Aku tak percaya labah-labah itu adalah kesayangan Amerika. 2328 02:16:15,906 --> 02:16:18,116 Dia cakap pada aku dia membunuh Desi. 2329 02:16:18,158 --> 02:16:19,498 Bukan mempertahankan diri. Membunuhnya. 2330 02:16:19,534 --> 02:16:21,074 - Boleh kita pakai alat pendengar? - Itu takkan berjaya. 2331 02:16:21,119 --> 02:16:22,289 Dia dah cakap sebelum ni. 2332 02:16:22,329 --> 02:16:24,669 Ya, dia suruh aku telanjang dan berdiri dalam shower. 2333 02:16:24,706 --> 02:16:27,956 Sumpah, kamu berdua adalah orang paling gila yang aku pernah kenal. 2334 02:16:28,001 --> 02:16:29,661 Dan aku pakar menangani "orang gila". 2335 02:16:29,711 --> 02:16:31,541 Kau dan Amy dalam satu rumah? 2336 02:16:31,588 --> 02:16:33,388 Patutnya kau masuk Program realiti. 2337 02:16:34,007 --> 02:16:36,387 Amy Dunne, dan keajaiban di Mississippi. 2338 02:16:36,426 --> 02:16:38,926 Nick dan aku telah melalui pelbagai masalah... 2339 02:16:38,971 --> 02:16:40,311 Kami dah melalui hari-hari yang teruk. 2340 02:16:40,347 --> 02:16:42,187 Tapi kami berterima kasih... 2341 02:16:42,683 --> 02:16:47,223 Kerana menyokong kehidupan baru kami, untuk memaafkan Nick. 2342 02:16:47,479 --> 02:16:50,999 Sokongan semangat dari kamu sangat bermakna. 2343 02:16:51,233 --> 02:16:52,643 Dia hebat. 2344 02:16:52,693 --> 02:16:55,273 Amazing Amy dan suaminya yang baik. 2345 02:16:55,320 --> 02:16:57,410 Surirumah dari Branson. 2346 02:16:57,447 --> 02:16:58,537 Tolong jaga dia, boleh? 2347 02:16:58,573 --> 02:17:00,173 Aku tak percaya kau akan tinggalkan aku sekarang. 2348 02:17:00,200 --> 02:17:01,750 Kau bukan ancaman lagi. 2349 02:17:01,785 --> 02:17:03,325 Akulah yang sedang terancam. 2350 02:17:03,370 --> 02:17:07,500 Kau dapat kontrak buku, filem seumur hidup, Francais "The Bar"... 2351 02:17:07,541 --> 02:17:09,141 Kau mungkin nak berterima kasih padanya. 2352 02:17:11,628 --> 02:17:13,048 Jangan buat dia marah. 2353 02:17:13,880 --> 02:17:15,280 Jumpa lagi. 2354 02:17:16,909 --> 02:17:18,679 Elvis telah tinggalkan Missouri. 2355 02:17:18,719 --> 02:17:19,809 Dia mesti buat kesilapan. 2356 02:17:19,845 --> 02:17:22,135 Kita perlu periksa cerita Amy, satu demi satu. 2357 02:17:22,180 --> 02:17:24,260 Nick, aku tak boleh lakukan apapun. 2358 02:17:24,474 --> 02:17:27,304 Seluruh negara memerhatikan kita sekarang. 2359 02:17:27,352 --> 02:17:29,072 Kes ini sekarang ditangani FBI. Mereka dah berhenti. 2360 02:17:29,104 --> 02:17:30,544 Tak bermakna kau juga perlu berhenti. 2361 02:17:30,564 --> 02:17:32,354 Aku dah berhenti. 2362 02:17:34,907 --> 02:17:40,179 Tarikh 9 September Selepas 5 minggu kembali. 2363 02:18:03,930 --> 02:18:05,790 Apa yang kau lakukan? 2364 02:18:07,309 --> 02:18:08,899 Tak boleh tidur. 2365 02:18:08,935 --> 02:18:09,935 Jom... 2366 02:18:10,228 --> 02:18:12,398 Aku hantar kau ke bilik. 2367 02:18:25,077 --> 02:18:27,707 Kau tahu kau boleh tidur dengan aku, kan? 2368 02:18:29,790 --> 02:18:31,880 Ya, cuma... 2369 02:18:31,917 --> 02:18:33,417 Aku perlu masa. 2370 02:18:33,460 --> 02:18:37,010 Aku takkan menyakiti kau. 2371 02:18:38,799 --> 02:18:41,259 Aku nak kau ambil bahagian. 2372 02:18:41,301 --> 02:18:43,461 Aku nak kau lakukan tugas kau. 2373 02:18:53,972 --> 02:18:55,372 Baiklah. 2374 02:18:55,524 --> 02:18:59,654 Semua yang kamu dengar tentang isteri aku tu tipu. 2375 02:18:59,820 --> 02:19:03,910 Dia pembunuh sakit jiwa yang penuh pengiraan. 2376 02:19:04,533 --> 02:19:06,073 Dan aku terlibat... 2377 02:19:06,118 --> 02:19:07,248 Nick! 2378 02:19:12,916 --> 02:19:15,086 Nick? Sarapan. 2379 02:19:15,127 --> 02:19:16,127 Sayang? 2380 02:19:19,673 --> 02:19:22,133 Kita perlu berpegang tangan. 2381 02:19:22,175 --> 02:19:25,265 Bukan sepanjang masa, tapi sepanjang diserlah. 2382 02:19:26,680 --> 02:19:29,080 "Jadi, Nick, macam mana rasanya mendapat isteri kau kembali?" 2383 02:19:31,518 --> 02:19:33,398 "Luar biasa." 2384 02:19:33,437 --> 02:19:36,487 "Berapa ramai orang yang cukup bertuah mendapat peluang kedua dalam cinta?" 2385 02:19:36,523 --> 02:19:38,233 "Luar biasa" itu terlalu berlebihan. 2386 02:19:38,650 --> 02:19:39,780 "Menakjubkan"? 2387 02:19:39,818 --> 02:19:42,658 Aku nak kau mengakui kau yang memegang kad kreditnya... 2388 02:19:42,696 --> 02:19:46,396 dan kau menyembunyikan semua barang itu dalam rumah Go, dan kau menolak aku. 2389 02:19:46,450 --> 02:19:49,500 Aku perlu 3 perkara itu untuk rasa selamat. 2390 02:19:50,704 --> 02:19:52,834 Kau perlu tampil meyakinkan, Nick. 2391 02:19:53,332 --> 02:19:56,872 Jangan risau, aku tahu apa yang perlu dicakap. 2392 02:19:58,462 --> 02:20:00,212 Nick. 2393 02:20:03,175 --> 02:20:05,805 Rumah yang sangat bagus. 2394 02:20:07,054 --> 02:20:09,724 Terima kasih kerana memberi aku peluang, Nick. 2395 02:20:09,765 --> 02:20:11,935 Kau menyiarkan semuanya di TV nasional... 2396 02:20:11,975 --> 02:20:14,435 dan mengatakan bahawa aku membunuh isteri aku. 2397 02:20:14,478 --> 02:20:15,728 Aku mengikuti jalan cerita. 2398 02:20:15,771 --> 02:20:18,841 Kau menyifatkan yang aku ada "hubungan istimewa" dengan adik aku. 2399 02:20:18,874 --> 02:20:22,314 Aku tak guna "Aku". Aku cakap kamu berdua sangat rapat. 2400 02:20:22,361 --> 02:20:27,541 Kau dan para panel bodoh mengesahkan aku sebagai seorang sosiopat. 2401 02:20:28,241 --> 02:20:29,991 Ice-breaker. 2402 02:20:33,705 --> 02:20:35,495 Untuk bermain dengan robot anjing kau. 2403 02:20:35,540 --> 02:20:37,590 Aku akan panggil Amy. 2404 02:20:39,628 --> 02:20:41,718 Dia ada di bawah. 2405 02:20:43,816 --> 02:20:45,846 - Apa ni? - Untuk kau. 2406 02:20:45,884 --> 02:20:47,304 Bukalah. 2407 02:20:47,594 --> 02:20:49,344 Aku tak perlu hadiah dari kau. 2408 02:20:49,388 --> 02:20:51,098 Buka. 2409 02:21:03,652 --> 02:21:05,312 Aku tak pernah "menyentuh kau". 2410 02:21:05,362 --> 02:21:06,402 Kau tak perlu lakukannya. 2411 02:21:06,446 --> 02:21:09,656 Mengarut. Surat notis penghancuran sampel itu. 2412 02:21:09,700 --> 02:21:11,210 Aku memilikinya. Kau membuangnya. 2413 02:21:11,243 --> 02:21:13,073 Surat notis, ya. 2414 02:21:13,453 --> 02:21:14,753 Aku nak ujian darah. 2415 02:21:14,871 --> 02:21:16,351 Aku nak ujian DNA. 2416 02:21:16,748 --> 02:21:18,088 - Aku suka ujian. - Amy... 2417 02:21:18,125 --> 02:21:21,055 Kau boleh buat semua orang membenci aku semahu kau, aku tak peduli. 2418 02:21:21,102 --> 02:21:22,912 Aku akan tinggalkan kau. 2419 02:21:24,840 --> 02:21:27,550 Aku tak perlu ajar anak kau untuk membenci kau. 2420 02:21:27,592 --> 02:21:29,962 Dia akan membenci kau sendiri. 2421 02:21:30,012 --> 02:21:32,182 Kau pelacur! 2422 02:21:33,765 --> 02:21:36,145 Aku pelacur yang kau kahwini. 2423 02:21:36,184 --> 02:21:38,274 Satu-satunya masa kau akan menyukai diri kau sendiri... 2424 02:21:38,320 --> 02:21:41,490 Adalah masa kau jadi seseorang yang akan disukai pelacur ini. 2425 02:21:41,732 --> 02:21:45,192 Aku takkan menyerah. Akulah pelacur itu. 2426 02:21:48,947 --> 02:21:52,897 Aku membunuh orang demi diri kau. Siapa lagi yang boleh cakap itu? 2427 02:21:53,452 --> 02:21:55,992 Kau ingat kau akan bahagia dengan gadis lain dari Midwest? 2428 02:21:56,038 --> 02:21:58,878 Tidak, sayang. Akulah orangnya. 2429 02:21:58,915 --> 02:22:02,335 Dengar, kau mengalami delusi. Kau gila. 2430 02:22:02,377 --> 02:22:03,977 Kenapa kau mahukan ini? 2431 02:22:04,254 --> 02:22:05,334 Ya, aku mencintai kau. 2432 02:22:05,380 --> 02:22:08,850 Dan yg kita lakukan adalah membenci satu sama lain, dan cuba mengawal satu sama lain. 2433 02:22:08,884 --> 02:22:10,424 Dan menyebabkan sakit hati satu sama lain. 2434 02:22:10,427 --> 02:22:12,217 Itulah perkahwinan. 2435 02:22:14,890 --> 02:22:17,270 Sekarang, aku akan bersiap-sedia. 2436 02:22:42,084 --> 02:22:43,932 Aku tak boleh menyaksikan kau bersandiwara lagi 2437 02:22:43,957 --> 02:22:45,677 dengan pelacur itu selama 18 tahun ke depan. 2438 02:22:45,712 --> 02:22:47,372 Aku tak boleh pergi begitu saja. 2439 02:22:47,422 --> 02:22:49,002 Kau akan ditahan? 2440 02:22:49,049 --> 02:22:52,929 Tidak, aku takkan ditahan. Dan kau tahu itu. 2441 02:22:53,070 --> 02:22:56,080 Itu akan jadi anak aku, dan aku takkan tinggalkannya. 2442 02:22:56,098 --> 02:22:57,698 Kau nak tinggal. 2443 02:22:57,733 --> 02:23:01,853 Aku ada tanggungjawab. Ini bukan lagi apa yang aku inginkan. 2444 02:23:01,895 --> 02:23:03,145 Kau nak tinggal bersamanya. 2445 02:23:13,682 --> 02:23:15,122 Kau mengecewakan aku. 2446 02:23:15,184 --> 02:23:18,914 Go, kau adalah sebab aku untuk bertahan. 2447 02:23:18,954 --> 02:23:21,454 Aku nak kau selalu bersama aku untuk ini. 2448 02:23:21,498 --> 02:23:23,958 Sudah tentu aku akan bersama kau. 2449 02:23:26,586 --> 02:23:30,586 Aku dah bersama kau malah sebelum kita lahir. 2450 02:23:32,342 --> 02:23:35,132 Kami dah melalui kegelapan. 2451 02:23:35,679 --> 02:23:38,979 Kami keluar, bersatu semula. 2452 02:23:41,977 --> 02:23:44,147 Kami berkomunikasi. 2453 02:23:46,440 --> 02:23:48,950 Saling jujur satu sama lain. 2454 02:23:48,984 --> 02:23:50,484 Ya, kan? 2455 02:23:52,404 --> 02:23:54,904 Kami adalah rakan jenayah. 2456 02:23:58,285 --> 02:23:59,285 Dan? 2457 02:24:00,996 --> 02:24:02,326 Dan? 2458 02:24:05,834 --> 02:24:07,754 Kami akan ada anak. 2459 02:24:09,263 --> 02:24:11,083 Tuhan! 2460 02:24:11,506 --> 02:24:13,466 - Luar biasa! - Terima kasih. 2461 02:24:18,263 --> 02:24:20,633 "Apa yang kau fikirkan?" 2462 02:24:23,477 --> 02:24:25,687 "Macam mana perasaan kau?" 2463 02:24:27,648 --> 02:24:30,278 "Apa yang kita lakukan satu sama lain?" 2464 02:24:31,860 --> 02:24:33,250 "Apa yang akan kita lakukan?"