1
00:00:23,473 --> 00:00:24,873
Quando penso em minha esposa,
2
00:00:26,893 --> 00:00:29,403
eu sempre penso na cabeça dela.
3
00:00:30,855 --> 00:00:33,765
Me imagino abrindo
seu lindo crânio
4
00:00:33,816 --> 00:00:36,066
e desenrolando o cérebro
5
00:00:36,110 --> 00:00:38,740
na tentativa de obter respostas
6
00:00:39,948 --> 00:00:43,448
para questões básicas
de qualquer casamento:
7
00:00:43,493 --> 00:00:45,832
"No que você está pensando?"
8
00:00:45,869 --> 00:00:48,119
"Como está se sentindo?"
9
00:00:48,163 --> 00:00:50,793
"O que fizemos um ao outro?"
10
00:00:57,089 --> 00:00:59,719
GAROTA EXEMPLAR
11
00:01:52,978 --> 00:01:54,828
5 DE JULHO
12
00:01:55,128 --> 00:01:58,228
A MANHÃ DO
13
00:02:26,387 --> 00:02:29,667
O príncipe irlandês nos dá
a graça de sua presença.
14
00:02:31,432 --> 00:02:34,563
Vossa Majestade prefere
não ser molhada.
15
00:02:35,771 --> 00:02:37,261
Trouxe um presente.
16
00:02:38,649 --> 00:02:40,009
- Odiei este jogo.
- Adorou.
17
00:02:40,050 --> 00:02:41,440
Você adorou.
18
00:02:41,485 --> 00:02:43,775
Obrigada, vou juntar à coleção.
19
00:02:44,571 --> 00:02:46,741
Você me serve um bourbon?
20
00:02:52,996 --> 00:02:55,075
O que conta, nervosinho?
21
00:02:58,793 --> 00:03:01,133
Se não falar,
preencho o silêncio
22
00:03:01,170 --> 00:03:04,550
com outra história
entediante de Margo Dunne.
23
00:03:04,590 --> 00:03:07,260
Uma experiência recente com
o serviço ao consumidor
24
00:03:07,301 --> 00:03:09,311
- para trocar de servidor.
- Gostei.
25
00:03:09,345 --> 00:03:12,215
Ou quando vi uma mulher
igual minha amiga Mônica?
26
00:03:12,265 --> 00:03:14,185
Mas não era. Era uma estranha.
27
00:03:14,225 --> 00:03:16,145
Que também se chamava Mônica.
28
00:03:16,602 --> 00:03:18,112
- Foi interessante.
- Ótimo.
29
00:03:18,938 --> 00:03:20,268
Estou num dia ruim.
30
00:03:20,314 --> 00:03:22,274
- Amy?
- São nossas bodas.
31
00:03:22,316 --> 00:03:24,136
- Cinco anos.
- Cinco?
32
00:03:24,177 --> 00:03:25,487
Foi veloz.
33
00:03:25,528 --> 00:03:26,858
E furioso.
34
00:03:31,409 --> 00:03:34,579
Estou louca e tonta de alegria.
35
00:03:34,620 --> 00:03:37,290
8 de janeiro de 2005.
36
00:03:37,331 --> 00:03:38,790
Conheci um cara
37
00:03:38,832 --> 00:03:43,162
ótimo, gentil,
lindo e descolado.
38
00:03:45,205 --> 00:03:46,655
Com licença!
39
00:03:46,798 --> 00:03:48,258
Tome cuidado
40
00:03:48,300 --> 00:03:51,140
onde deixa o copo de
cerveja de trigo belga,
41
00:03:51,177 --> 00:03:53,887
porque só tem cerveja
ruim e licor barato.
42
00:03:53,930 --> 00:03:55,640
Pode atrair desesperados.
43
00:03:55,682 --> 00:03:58,482
É, os Amish entraram
na adolescência.
44
00:04:02,607 --> 00:04:05,107
Já acabaram com a
porção de frios.
45
00:04:05,151 --> 00:04:07,771
Até que enfim alguém
me diz como se chama.
46
00:04:07,772 --> 00:04:09,072
Frios?
47
00:04:09,113 --> 00:04:10,413
É, duas sílabas.
48
00:04:10,698 --> 00:04:13,368
Obrigado. De quem é a
cerveja que vou beber?
49
00:04:13,409 --> 00:04:14,759
Não me diga.
50
00:04:15,369 --> 00:04:16,999
Qual é seu tipo?
51
00:04:17,155 --> 00:04:18,535
Não se sentaria
52
00:04:18,581 --> 00:04:22,130
para ouvi-lo dissertar sobre
a tese de Proust dele.
53
00:04:22,167 --> 00:04:24,507
Oh, não! É aquele ali?
54
00:04:24,544 --> 00:04:26,754
Hipster irônico que
faz piada de tudo.
55
00:04:27,047 --> 00:04:30,047
Prefiro homens engraçados,
não "engraçadinhos".
56
00:04:31,885 --> 00:04:33,215
Que tipo é você?
57
00:04:33,261 --> 00:04:34,621
Milho caipira de Missouri.
58
00:04:34,663 --> 00:04:35,983
Missouri?
59
00:04:36,031 --> 00:04:37,551
- Fofo.
- Nova-iorquina?
60
00:04:37,690 --> 00:04:39,230
O mundo acaba no Hudson.
61
00:04:39,267 --> 00:04:40,747
- Seu nome?
- Amy.
62
00:04:41,394 --> 00:04:43,684
Amy, quem é você?
63
00:04:45,065 --> 00:04:48,235
(A) Uma escultora de marfim.
64
00:04:48,276 --> 00:04:52,446
(B) Uma chefe guerreira
bastante influente.
65
00:04:52,489 --> 00:04:55,619
(C) Escrevo testes de
personalidade para revistas.
66
00:04:55,992 --> 00:05:00,202
Suas mãos são delicadas
demais para uma escultora.
67
00:05:00,247 --> 00:05:03,457
Sou assinante da Chefes
Guerreiros Semanal,
68
00:05:03,500 --> 00:05:04,810
eu a reconheceria.
69
00:05:05,084 --> 00:05:06,414
Vou chutar “C”.
70
00:05:06,460 --> 00:05:07,840
E você?
71
00:05:08,671 --> 00:05:10,261
Quem é você?
72
00:05:10,297 --> 00:05:14,637
O cara que vai salvá-la
desse deslumbramento.
73
00:05:18,681 --> 00:05:21,561
Escreve para uma
revista masculina.
74
00:05:21,600 --> 00:05:24,520
Isso o torna perito
em ser homem?
75
00:05:24,653 --> 00:05:25,973
Não.
76
00:05:26,731 --> 00:05:28,031
Só em roupas e bebidas.
77
00:05:28,066 --> 00:05:30,066
Contar mentira.
78
00:05:30,110 --> 00:05:31,530
Nunca para você.
79
00:05:32,612 --> 00:05:34,232
Não, é sério.
80
00:05:34,281 --> 00:05:36,081
- Difícil acreditar.
- Por quê?
81
00:05:36,650 --> 00:05:38,240
Deve ser seu queixo.
82
00:05:38,377 --> 00:05:39,707
Meu queixo?
83
00:05:39,744 --> 00:05:42,454
É, é queixo de vilão.
84
00:05:42,497 --> 00:05:44,127
Que tal assim?
85
00:05:45,083 --> 00:05:48,292
Cem por cento verdadeiro,
sem mentiras.
86
00:05:49,670 --> 00:05:51,260
Nos mudamos para NY
87
00:05:51,297 --> 00:05:55,427
e moramos em cubículos,
mas não é por isso.
88
00:05:55,467 --> 00:05:58,887
Saia, e você está em Nova York.
89
00:06:01,348 --> 00:06:03,058
Precisa ver uma coisa.
90
00:06:22,745 --> 00:06:24,495
Preciso beijá-la agora.
91
00:06:24,538 --> 00:06:25,918
É mesmo?
92
00:06:25,956 --> 00:06:29,166
Não passará por uma tempestade
de açúcar sem um beijo.
93
00:06:30,961 --> 00:06:32,360
Espere.
94
00:06:34,881 --> 00:06:36,291
Agora, sim.
95
00:06:48,269 --> 00:06:49,649
Nick Dunne?
96
00:06:51,439 --> 00:06:53,530
Eu gostei de você.
97
00:06:59,698 --> 00:07:01,948
A Amy vai comemorar as bodas
98
00:07:02,910 --> 00:07:04,210
com caça ao tesouro?
99
00:07:04,245 --> 00:07:06,245
O suplício para provar
100
00:07:06,288 --> 00:07:09,128
que o marido é um babaca
que não está nem aí?
101
00:07:13,212 --> 00:07:14,921
Vida! Qual é mesmo o propósito?
102
00:07:14,963 --> 00:07:17,173
Que pensamento profundo!
103
00:07:17,215 --> 00:07:18,605
Gire!
104
00:07:19,342 --> 00:07:21,592
Que pista a deixou
chateada ano passado?
105
00:07:21,636 --> 00:07:24,236
"Quando sua pobre Amy
está resfriada,"
106
00:07:24,273 --> 00:07:26,183
"esta sobremesa tem
de ser comprada."
107
00:07:26,324 --> 00:07:27,684
A resposta?
108
00:07:27,725 --> 00:07:29,515
Eu ainda não sei, Go.
109
00:07:29,561 --> 00:07:31,721
- Há alguns anos, saberia.
- Era divertido.
110
00:07:31,771 --> 00:07:33,431
No 1º ano, foi de papel.
111
00:07:33,481 --> 00:07:36,541
Me deu um lindo caderno. Falou
para eu escrever um romance.
112
00:07:36,585 --> 00:07:37,915
O que deu a ela?
113
00:07:37,932 --> 00:07:39,272
Uma pipa.
114
00:07:39,320 --> 00:07:41,150
Ela nunca tinha empinado.
115
00:07:42,115 --> 00:07:44,705
No 4º ano, flores.
116
00:07:44,742 --> 00:07:47,992
Me levou à roseira
moribunda do quintal.
117
00:07:48,029 --> 00:07:49,409
Que simbólico...
118
00:07:50,315 --> 00:07:51,675
Qual é o do 5º?
119
00:07:51,716 --> 00:07:53,206
- Madeira.
- O que comprou?
120
00:07:53,350 --> 00:07:55,210
Não há presente bom de madeira.
121
00:07:55,253 --> 00:07:58,582
Vá para casa, transe até cansar,
e dê uma surra com o pênis.
122
00:07:58,630 --> 00:08:00,090
"Tome pau de presente!"
123
00:08:03,435 --> 00:08:04,885
O Bar!
124
00:08:05,679 --> 00:08:07,899
Sim. Um instante.
125
00:08:07,940 --> 00:08:09,300
É o "Wally Vê Tudo".
126
00:08:11,560 --> 00:08:13,560
Oi, Walt. O que houve?
127
00:08:15,981 --> 00:08:19,061
Obrigado. Já estou indo.
Está bem. Tchau.
128
00:08:31,289 --> 00:08:33,919
Oi, amigo. O que faz aqui?
129
00:08:35,168 --> 00:08:36,668
Valeu, Walt!
130
00:08:52,351 --> 00:08:53,721
Amy?
131
00:09:14,081 --> 00:09:15,541
Amy!
132
00:09:27,819 --> 00:09:29,179
Oi!
133
00:09:29,387 --> 00:09:30,847
Entre.
134
00:09:31,097 --> 00:09:32,397
Oi.
135
00:09:32,431 --> 00:09:33,851
- Sr. Dunne.
- Oi.
136
00:09:33,891 --> 00:09:36,391
Investigadora Rhonda Boney.
Policial James Gilpin.
137
00:09:36,435 --> 00:09:38,395
Está preocupado com sua esposa.
138
00:09:38,437 --> 00:09:42,357
Não sei onde ela está e
encontrei isto ao chegar.
139
00:09:43,401 --> 00:09:46,191
Não sou de entrar em pânico,
140
00:09:46,488 --> 00:09:48,618
mas é estranho, não é?
141
00:09:49,525 --> 00:09:50,865
Podemos olhar?
142
00:09:50,868 --> 00:09:53,038
- Por favor!
- Há quanto tempo moram aqui?
143
00:09:53,128 --> 00:09:55,908
Dois anos em setembro.
Morávamos em Nova York.
144
00:09:55,948 --> 00:09:57,338
Na cidade?
145
00:09:57,374 --> 00:10:00,464
Eu era escritor. Nós
dois éramos escritores.
146
00:10:00,502 --> 00:10:02,172
Por que se mudaram?
147
00:10:02,212 --> 00:10:03,832
Minha mãe adoeceu.
148
00:10:03,881 --> 00:10:06,801
Lamento. Como ela está?
149
00:10:06,842 --> 00:10:08,301
Faleceu.
150
00:10:08,342 --> 00:10:09,642
Meus pêsames.
151
00:10:15,099 --> 00:10:17,389
Em que trabalha agora?
152
00:10:18,269 --> 00:10:20,099
Eu e minha irmã somos
donos d'O Bar.
153
00:10:20,563 --> 00:10:22,403
O Bar.
154
00:10:22,440 --> 00:10:24,690
Adorei o nome metalinguístico.
155
00:10:24,734 --> 00:10:26,124
Obrigado.
156
00:10:28,779 --> 00:10:30,569
Bela casa.
157
00:10:35,328 --> 00:10:36,668
Fique aí.
158
00:10:36,704 --> 00:10:38,454
Meu escritório é aqui.
159
00:10:41,500 --> 00:10:43,540
Belo vestido.
160
00:10:46,948 --> 00:10:48,338
Ocasião especial?
161
00:10:48,382 --> 00:10:49,832
Nossas bodas.
162
00:10:52,802 --> 00:10:54,302
Quarto de hóspedes.
163
00:10:54,596 --> 00:10:56,226
Quarto do gato.
164
00:10:56,264 --> 00:10:57,814
Já olhei aqui também.
165
00:11:01,987 --> 00:11:03,377
A cozinha,
166
00:11:03,413 --> 00:11:04,753
é óbvio.
167
00:11:20,214 --> 00:11:22,254
O escritório de minha esposa,
168
00:11:22,291 --> 00:11:23,911
da Amy.
169
00:11:38,498 --> 00:11:39,808
Impressionante.
170
00:11:39,858 --> 00:11:41,268
Devo me preocupar?
171
00:11:41,309 --> 00:11:42,649
Me lembro deles.
172
00:11:43,628 --> 00:11:45,178
Adorava esses livros!
173
00:11:49,150 --> 00:11:50,570
Espere aí!
174
00:11:50,610 --> 00:11:52,610
Sua esposa é a Amy Exemplar?
175
00:11:53,196 --> 00:11:55,106
É, sim.
176
00:11:58,869 --> 00:12:00,179
24 de fevereiro de 2007.
177
00:12:00,328 --> 00:12:03,828
A Amy Exemplar vai se casar.
178
00:12:03,874 --> 00:12:05,664
Foi como a noite começou.
179
00:12:05,709 --> 00:12:08,479
Eu, a Amy comum e imperfeita,
180
00:12:08,579 --> 00:12:10,879
com ciúme da menina de ouro.
181
00:12:11,640 --> 00:12:16,430
É a Amy Exemplar, perfeita e
genial, que vai se casar.
182
00:12:16,561 --> 00:12:18,350
Aos 10, larguei o violoncelo.
183
00:12:18,396 --> 00:12:22,226
No livro seguinte, a Amy
Exemplar virou um prodígio.
184
00:12:24,143 --> 00:12:25,533
Jogava vôlei?
185
00:12:25,728 --> 00:12:27,558
Dispensada no 1º ano.
186
00:12:27,605 --> 00:12:29,525
Ela virou capitã do time.
187
00:12:30,941 --> 00:12:32,641
Quando teve um cão?
188
00:12:32,785 --> 00:12:34,385
Ela teve.
189
00:12:34,612 --> 00:12:36,992
Puddles a humanizava.
190
00:12:38,574 --> 00:12:40,705
Adoro seus pais,
191
00:12:40,744 --> 00:12:42,544
mas sabem ser babacas.
192
00:12:42,579 --> 00:12:43,989
- Nick!
- Senhor!
193
00:12:44,039 --> 00:12:46,729
- Obrigado por vir.
- Na boa.
194
00:12:46,808 --> 00:12:48,118
Oi, querida.
195
00:12:48,752 --> 00:12:50,132
Grande noite para mamãe!
196
00:12:50,170 --> 00:12:54,000
Eu agradeceria se falasse
com uns jornalistas
197
00:12:54,049 --> 00:12:55,919
e blogueiros para
um toque de Amy.
198
00:12:55,967 --> 00:12:57,877
Querem ouvi-la.
199
00:12:57,928 --> 00:12:59,548
- Não demoraremos.
- Ótimo.
200
00:12:59,596 --> 00:13:01,725
Quinze minutos no máximo.
201
00:13:02,056 --> 00:13:04,596
Graças a ela, tenho
apartamento, investimentos...
202
00:13:04,696 --> 00:13:06,096
Não posso reclamar.
203
00:13:06,435 --> 00:13:09,025
Seus pais plagiaram
sua infância.
204
00:13:09,063 --> 00:13:13,113
Não, extrapolaram-na,
e venderam às massas.
205
00:13:13,150 --> 00:13:15,400
Não veio de branco ao casamento?
206
00:13:15,444 --> 00:13:16,864
Achei esquisito.
207
00:13:16,904 --> 00:13:19,414
"Se vale a pena fazer, faça..."
208
00:13:19,448 --> 00:13:21,778
Espere! Sei como termina.
Não diga.
209
00:13:21,825 --> 00:13:23,625
Engraçadinho!
210
00:13:23,661 --> 00:13:25,291
Sabe o que faria papai feliz?
211
00:13:25,329 --> 00:13:26,949
Eu já sei.
212
00:13:28,207 --> 00:13:31,047
Adoro estranhos cutucando
minhas feridas.
213
00:13:31,093 --> 00:13:32,403
Quero saber
214
00:13:32,545 --> 00:13:34,255
se é difícil vê-la no altar.
215
00:13:34,880 --> 00:13:37,760
Um festão para comemorar
um casamento fictício.
216
00:13:37,800 --> 00:13:40,130
Pelo que sei você não é casada.
217
00:13:40,177 --> 00:13:41,837
Está correto?
218
00:13:42,763 --> 00:13:46,522
Correto. A Amy Exemplar sempre
está um passo à frente.
219
00:13:46,558 --> 00:13:50,188
Com licença. Tenho perguntas.
220
00:13:50,412 --> 00:13:51,892
É você.
221
00:13:51,929 --> 00:13:54,269
Estou aqui apenas
como jornalista.
222
00:13:54,566 --> 00:13:57,936
Há quanto tempo tem o prazer
de namorar Nick Dunne?
223
00:13:57,986 --> 00:14:00,776
- Dois anos mágicos.
- Dois anos mágicos.
224
00:14:00,822 --> 00:14:02,662
Durante os quais pôde
225
00:14:02,699 --> 00:14:05,159
realizar gestos graciosos como
226
00:14:05,201 --> 00:14:08,722
não corrigi-lo quando
pronuncia “quinoa” errado.
227
00:14:08,964 --> 00:14:10,424
Um lapso.
228
00:14:10,466 --> 00:14:11,836
Pensava ser peixe.
229
00:14:11,876 --> 00:14:13,426
Ele acha que Velveeta é queijo.
230
00:14:14,503 --> 00:14:16,803
Fica chocada e encantada
231
00:14:16,839 --> 00:14:19,379
quando a mãe dele
começa a cantar.
232
00:14:19,425 --> 00:14:21,685
New York, New York
toda vez que a vê.
233
00:14:21,719 --> 00:14:23,419
Esses sacos de ossos...
234
00:14:23,562 --> 00:14:24,932
Isso mesmo.
235
00:14:24,972 --> 00:14:27,642
Comprou-lhe sua
primeira tesoura.
236
00:14:27,682 --> 00:14:29,352
Com grampeador combinando.
237
00:14:29,392 --> 00:14:32,312
Amy Elliott, você é
mais que exemplar.
238
00:14:32,353 --> 00:14:35,863
É genial e, mesmo
assim, não é esnobe.
239
00:14:35,899 --> 00:14:39,529
Você me desafia.
Você me surpreende.
240
00:14:39,569 --> 00:14:40,899
Fato aos fãs:
241
00:14:41,279 --> 00:14:43,029
Tem uma vagina fantástica.
242
00:14:45,783 --> 00:14:48,123
Meus colegas dizem
que não é casada.
243
00:14:48,703 --> 00:14:50,503
É verdade?
244
00:14:50,538 --> 00:14:51,858
Não sou.
245
00:14:51,898 --> 00:14:53,728
Já não é hora de mudarmos isto?
246
00:14:54,792 --> 00:14:56,502
Então,
247
00:14:56,544 --> 00:14:59,344
a noite deixou de ser ruim.
248
00:15:15,687 --> 00:15:18,227
Feito. Já posso riscar da lista.
249
00:15:18,273 --> 00:15:22,243
Não a trataríamos como
desaparecida tão rapidamente,
250
00:15:22,277 --> 00:15:23,697
mas a cena em sua casa
251
00:15:23,737 --> 00:15:25,817
e a onda de crimes violentos
252
00:15:25,864 --> 00:15:28,164
nos fazem levar o
caso muito a sério.
253
00:15:28,208 --> 00:15:29,568
Que ótimo.
254
00:15:29,609 --> 00:15:32,660
A perícia está em sua casa.
Tem onde ficar?
255
00:15:32,705 --> 00:15:34,285
- Minha irmã.
- Está bem.
256
00:15:34,332 --> 00:15:36,632
Vamos rastrear
celular e cartões,
257
00:15:36,668 --> 00:15:38,378
fazer buscas e cartazes.
258
00:15:38,419 --> 00:15:41,419
- Coletiva amanhã.
- Haverá coletiva de imprensa?
259
00:15:41,464 --> 00:15:43,014
Quero dar a notícia.
260
00:15:43,049 --> 00:15:45,239
É tudo tão repentino
que me sinto
261
00:15:45,339 --> 00:15:47,139
num episódio de Lei & Ordem.
262
00:15:55,435 --> 00:15:57,605
Tempo é vital nesses casos.
263
00:15:57,646 --> 00:16:00,096
Prefere esperar e
chamar um advogado?
264
00:16:00,240 --> 00:16:01,570
Não, só ajudar.
265
00:16:01,608 --> 00:16:03,358
Moram aqui há dois anos.
266
00:16:03,402 --> 00:16:06,662
- Trabalha n'O Bar.
- Sou dono d'O Bar.
267
00:16:06,697 --> 00:16:10,237
Dou aulas de redação criativa
na faculdade comunitária.
268
00:16:10,284 --> 00:16:12,044
- Sem filhos?
- Ainda não.
269
00:16:12,077 --> 00:16:13,537
O que a Amy costuma fazer?
270
00:16:13,579 --> 00:16:15,829
Com tantos diplomas,
ela faz o quê?
271
00:16:16,331 --> 00:16:17,751
Não sei. Se mantém ocupada.
272
00:16:17,791 --> 00:16:19,291
Com o quê?
273
00:16:21,503 --> 00:16:23,133
É uma leitora voraz.
274
00:16:23,171 --> 00:16:26,011
Sempre tem um livro nas mãos.
275
00:16:27,050 --> 00:16:28,510
Há dias longos...
276
00:16:28,552 --> 00:16:32,332
Conheço donas de casa que
começam a beber ao meio-dia.
277
00:16:32,372 --> 00:16:33,722
Remédios...
278
00:16:33,765 --> 00:16:35,305
Semana passada, uma mãe,
279
00:16:35,350 --> 00:16:37,709
boa gente, teve problemas
com analgésicos.
280
00:16:37,752 --> 00:16:39,902
A falência do shopping
deixou desempregados.
281
00:16:39,937 --> 00:16:41,267
É a violência das drogas.
282
00:16:41,522 --> 00:16:43,902
Garanto que não é isso.
283
00:16:43,941 --> 00:16:45,781
Amy tem amigas íntimas?
284
00:16:47,820 --> 00:16:49,120
Não.
285
00:16:49,155 --> 00:16:51,115
Sem amigas na cidade?
286
00:16:51,157 --> 00:16:54,787
Era amiga da mamãe
antes dela falecer.
287
00:16:54,827 --> 00:16:56,657
Há muitos indigentes
288
00:16:56,854 --> 00:16:58,174
na vizinhança.
289
00:16:58,414 --> 00:17:00,035
Deviam verificar isso.
290
00:17:01,160 --> 00:17:02,500
Investigaremos.
291
00:17:02,544 --> 00:17:05,164
Foi ao O Bar por volta das 11h.
292
00:17:05,214 --> 00:17:06,604
Onde esteve antes?
293
00:17:06,740 --> 00:17:08,060
Em casa.
294
00:17:08,099 --> 00:17:10,429
Saí às 9h30. Levei
café e jornal.
295
00:17:10,469 --> 00:17:12,139
Fui ler em Sawyer Beach.
296
00:17:12,179 --> 00:17:14,349
Encontrou com alguém lá?
297
00:17:14,389 --> 00:17:16,349
Fui a Sawyer Beach
para ficar só.
298
00:17:17,517 --> 00:17:20,057
Sua esposa não tem amigas.
299
00:17:20,103 --> 00:17:21,942
Ela é meio arredia?
300
00:17:21,979 --> 00:17:24,399
Intelectual? Irrita as pessoas?
301
00:17:24,440 --> 00:17:25,940
É nova-iorquina.
302
00:17:27,109 --> 00:17:30,349
É complicada. Tem
padrões muito altos.
303
00:17:30,388 --> 00:17:31,718
Tipo A?
304
00:17:31,756 --> 00:17:34,236
Enlouquece quem não é igual.
305
00:17:34,283 --> 00:17:37,153
Você parece descontraído.
Tipo B.
306
00:17:37,203 --> 00:17:39,333
Qual é o tipo sanguíneo da Amy?
307
00:17:39,914 --> 00:17:41,704
Não sei. Teria de ver.
308
00:17:41,749 --> 00:17:44,549
Não sabe se tem amigas, não
sabe o que faz o dia todo,
309
00:17:44,585 --> 00:17:46,505
e não sabe o tipo sanguíneo!
310
00:17:46,546 --> 00:17:47,926
São mesmo casados?
311
00:17:49,123 --> 00:17:50,473
Talvez "O".
312
00:17:50,524 --> 00:17:52,594
Os pais são de Nova York?
313
00:17:52,635 --> 00:17:54,385
Conseguem chegar
para a coletiva?
314
00:17:54,428 --> 00:17:56,428
Amanhã? Não sei. Não os avisei.
315
00:17:56,472 --> 00:17:58,312
Não ligou para eles?
316
00:17:58,349 --> 00:18:00,769
Não tem sinal aqui.
Vim falar com vocês.
317
00:18:00,810 --> 00:18:03,270
Ligue, por favor. Nick, agora!
318
00:18:03,312 --> 00:18:04,671
Está bem.
319
00:18:10,068 --> 00:18:11,988
Devo saber o sangue
de minha esposa?
320
00:18:12,028 --> 00:18:13,328
Não.
321
00:18:13,363 --> 00:18:17,113
Desculpe, Beth. Eu não sabia
o que estava acontecendo.
322
00:18:17,158 --> 00:18:18,698
Estou na delegacia,
323
00:18:18,743 --> 00:18:22,243
a polícia está na casa, é
sério, e estou ligando.
324
00:18:22,956 --> 00:18:25,917
Há muitas suposições no momento.
325
00:18:25,960 --> 00:18:29,220
Estou do lado da
investigadora Rhonda Boney
326
00:18:29,255 --> 00:18:31,215
que é a encarregada do caso.
E ela...
327
00:18:33,467 --> 00:18:35,637
Minha sogra quer falar com você.
328
00:18:37,054 --> 00:18:38,404
Investigadora Boney.
329
00:18:38,447 --> 00:18:39,827
Quero ir para casa.
330
00:18:39,865 --> 00:18:42,225
Não tenho de ficar aqui.
331
00:18:42,268 --> 00:18:44,898
Não quero ficar.
Quero ir para casa.
332
00:18:44,937 --> 00:18:46,317
Pai?
333
00:18:46,480 --> 00:18:48,069
É meu pai. O que aconteceu?
334
00:18:48,106 --> 00:18:49,416
É Nick Dunne?
335
00:18:49,457 --> 00:18:51,397
Tentamos contato a tarde toda.
336
00:18:51,443 --> 00:18:53,103
Estava aqui. Minha esposa sumiu.
337
00:18:53,153 --> 00:18:54,473
- Vaca.
- Não.
338
00:18:54,521 --> 00:18:56,701
Seu pai fugiu do asilo
depois do almoço.
339
00:18:56,740 --> 00:18:59,120
Foi achado na Rota
79 desorientado.
340
00:18:59,159 --> 00:19:00,519
Tentamos ligar...
341
00:19:00,560 --> 00:19:01,910
Não tem sinal aqui!
342
00:19:01,953 --> 00:19:03,913
Estou sentado a 5m de você.
343
00:19:04,206 --> 00:19:05,736
Não fale assim comigo.
344
00:19:05,774 --> 00:19:07,094
Vaca burra!
345
00:19:07,142 --> 00:19:08,632
Pai, pare.
346
00:19:11,196 --> 00:19:12,506
Quer levá-lo?
347
00:19:13,173 --> 00:19:15,463
Seria uma boa ideia. Obrigado.
348
00:19:35,027 --> 00:19:38,117
Esta caixa de mensagens
está lotada no momento.
349
00:19:39,031 --> 00:19:40,401
Que droga.
350
00:19:42,159 --> 00:19:44,709
Tire as mãos de mim.
351
00:19:44,745 --> 00:19:46,165
Obrigado.
352
00:19:57,133 --> 00:19:58,923
5 de julho de 2009.
353
00:19:58,969 --> 00:20:03,139
Todos nos disseram e
disseram e disseram
354
00:20:03,181 --> 00:20:05,731
que casamento é se esforçar,
355
00:20:05,767 --> 00:20:08,857
ceder e se esforçar mais.
356
00:20:08,895 --> 00:20:11,245
"Deixai, ó, vós que
entrais, toda a esperança.
357
00:20:11,289 --> 00:20:14,108
Quando a esperança
de Amy esvaneceu,"
358
00:20:14,149 --> 00:20:15,489
"ela vagou para cá..."
359
00:20:15,526 --> 00:20:18,026
Não é verdade para mim e o Nick.
360
00:20:18,070 --> 00:20:20,700
"Em busca de Jane."
361
00:20:20,739 --> 00:20:23,659
Para nós, dois anos,
362
00:20:23,909 --> 00:20:25,289
e tudo vai bem.
363
00:20:25,828 --> 00:20:27,668
Austen.
364
00:20:28,823 --> 00:20:30,523
Você foi uma
adolescente alienada,
365
00:20:30,623 --> 00:20:32,423
e só Elizabeth Bennet
entendia você.
366
00:20:33,627 --> 00:20:35,667
Olhe só!
367
00:20:37,506 --> 00:20:38,886
Meu Deus.
368
00:20:39,083 --> 00:20:40,673
Safadinha.
369
00:20:40,718 --> 00:20:43,808
Teoricamente, só devíamos
transar na próxima parada.
370
00:20:43,846 --> 00:20:45,476
Pela tradição.
371
00:20:45,514 --> 00:20:49,014
Mas estou disposta a distorcer
as regras desta vez.
372
00:20:49,059 --> 00:20:50,769
Deus abençoe Jane Austen.
373
00:21:06,117 --> 00:21:10,127
Sou um apaixonado. Ora essa!
Está confirmado.
374
00:21:13,082 --> 00:21:15,332
Obrigado.
375
00:21:16,419 --> 00:21:17,879
2º ano, algodão.
376
00:21:24,537 --> 00:21:25,887
Tínhamos aquela piada
377
00:21:25,889 --> 00:21:28,787
que a gente transava bem
demais para o normal.
378
00:21:28,933 --> 00:21:31,353
Esse tem 2000 fios.
379
00:21:36,440 --> 00:21:39,360
Somos uns fofos. Quero
bater na nossa cara.
380
00:21:39,401 --> 00:21:42,610
Impressionante! Isso
é impressionante.
381
00:21:43,872 --> 00:21:45,482
Perguntaram se quer um advogado?
382
00:21:45,532 --> 00:21:47,702
Não preciso. Deixe que eu faço.
383
00:21:48,243 --> 00:21:50,203
Fizeram perguntas sobre a Amy?
384
00:21:50,245 --> 00:21:51,575
Perguntaram
385
00:21:51,704 --> 00:21:53,004
por que não tinha amigas.
386
00:21:53,048 --> 00:21:55,088
- O que disse?
- Que ela era complicada.
387
00:21:56,726 --> 00:21:59,716
Todo mundo sabe que
complicada é metida.
388
00:22:05,176 --> 00:22:06,966
Estou passando mal.
389
00:22:07,011 --> 00:22:08,421
Obrigado.
390
00:22:09,230 --> 00:22:10,720
É bizarro.
391
00:22:10,765 --> 00:22:13,065
Parece o tipo de coisa
que aconteceria à Amy.
392
00:22:13,109 --> 00:22:14,479
Ela atrai...
393
00:22:14,519 --> 00:22:16,069
Drama?
394
00:22:16,896 --> 00:22:18,316
Diga. Estamos a sós.
395
00:22:18,356 --> 00:22:20,706
Posso não gostar de ficar perto,
396
00:22:20,842 --> 00:22:23,192
mas não significa que não
me preocupo com ela.
397
00:22:25,279 --> 00:22:27,409
Quem a levou, vai devolver.
398
00:22:36,748 --> 00:22:38,838
Investigadora, com licença.
399
00:22:38,876 --> 00:22:41,506
Sou Noelle Hawthorne,
melhor amiga da Amy.
400
00:22:42,588 --> 00:22:45,258
Ótimo. Onde mora, Noelle?
401
00:22:45,842 --> 00:22:47,342
Cinco casas depois, 1032.
402
00:22:47,385 --> 00:22:49,555
Gostaria de falar com você.
403
00:22:49,596 --> 00:22:51,516
Posso ir em meia hora?
404
00:22:51,556 --> 00:22:53,266
- Já sabem de algo?
- Não.
405
00:22:53,308 --> 00:22:56,108
A polícia está trabalhando.
Nos falamos em 30min.
406
00:22:56,144 --> 00:22:57,474
É bem na hora do banho.
407
00:22:58,229 --> 00:23:00,819
Falamos entre xampus.
408
00:23:03,568 --> 00:23:04,868
O que descobriu?
409
00:23:04,903 --> 00:23:07,532
Era mesmo sangue a mancha
que viu na cozinha.
410
00:23:08,030 --> 00:23:09,690
É normal em cozinhas, facas...
411
00:23:09,740 --> 00:23:11,910
Não é estranho, mas era muito.
412
00:23:11,959 --> 00:23:13,349
Analisarei com luminol.
413
00:23:13,485 --> 00:23:14,855
Está bem.
414
00:23:17,106 --> 00:23:18,596
Interessante.
415
00:23:18,632 --> 00:23:19,952
O que é?
416
00:23:20,000 --> 00:23:23,500
Casa alugada no nome dela,
carro no nome dela,
417
00:23:23,545 --> 00:23:26,675
cartões, contas, celular...
Tudo no nome dela.
418
00:23:26,715 --> 00:23:28,555
Até o bar está no nome dela.
419
00:23:28,592 --> 00:23:30,512
Não me surpreende.
420
00:23:30,552 --> 00:23:31,872
Mas é humilhante.
421
00:23:31,921 --> 00:23:33,231
E aí?
422
00:23:33,280 --> 00:23:36,010
Está junto com as
roupas íntimas...
423
00:23:48,362 --> 00:23:51,361
É nossa primeira pista.
424
00:23:51,405 --> 00:23:53,365
PRIMEIRA PISTA
425
00:23:56,410 --> 00:23:59,740
6 DE JULHO UM DIA SUMIDA
426
00:24:02,291 --> 00:24:03,961
Vou tomar banho!
427
00:24:04,001 --> 00:24:05,791
Passou a noite acordado.
428
00:24:05,836 --> 00:24:08,006
Quer parecer que ficou acordado!
429
00:24:09,632 --> 00:24:12,012
Tome cuidado hoje, está bem?
430
00:24:12,051 --> 00:24:13,382
Estranho dizer isso.
431
00:24:13,428 --> 00:24:17,148
Quando está triste, se fecha.
Pode parecer zangado como...
432
00:24:17,182 --> 00:24:18,722
Só não diga “como papai”.
433
00:24:18,767 --> 00:24:21,277
Ou vira filhinho da mamãe
e soa superficial.
434
00:24:21,320 --> 00:24:22,650
Perfeito.
435
00:24:22,756 --> 00:24:25,206
Vou me equilibrar no fio
de sua navalha emocional.
436
00:24:25,248 --> 00:24:26,988
Tente ser...
437
00:24:27,025 --> 00:24:28,945
Eu mesmo?
438
00:24:28,986 --> 00:24:31,366
Vai fazer um sorteio de caridade
439
00:24:31,405 --> 00:24:33,125
e sortear ingressos
para o futebol
440
00:24:33,130 --> 00:24:34,724
da Universidade de Missouri.
441
00:24:34,766 --> 00:24:38,166
Comprem seus bilhetes
nas lojas credenciadas.
442
00:24:42,790 --> 00:24:44,120
Seus sogros chegaram.
443
00:24:45,827 --> 00:24:47,127
Oi, Rand.
444
00:24:47,169 --> 00:24:49,739
- Investigadora Boney.
- Sou a gêmea, Margo.
445
00:24:49,747 --> 00:24:51,137
Jogamos tênis ontem.
446
00:24:51,142 --> 00:24:52,837
Não consigo tirar
isto da cabeça.
447
00:24:53,175 --> 00:24:54,515
Marybeth, lamento.
448
00:24:54,552 --> 00:24:56,142
Não deviam ter se mudado.
449
00:24:56,187 --> 00:24:57,517
Não houve opção.
450
00:24:57,555 --> 00:25:01,265
Estamos preocupados e com medo.
451
00:25:01,309 --> 00:25:05,729
Mas estamos todos aqui e
vamos achar Amy juntos.
452
00:25:15,990 --> 00:25:17,659
Falo primeiro e depois vocês?
453
00:25:17,708 --> 00:25:19,058
Certo.
454
00:25:20,535 --> 00:25:24,875
Como sabem, minha esposa,
Amy Elliott Dunne,
455
00:25:24,915 --> 00:25:27,715
sumiu na manhã de 5 de julho
456
00:25:28,668 --> 00:25:31,208
em circunstâncias suspeitas.
457
00:25:31,254 --> 00:25:32,754
Mais alto!
458
00:25:32,797 --> 00:25:37,167
Se alguém tiver
alguma informação,
459
00:25:37,219 --> 00:25:39,590
por favor, se apresente.
460
00:25:39,639 --> 00:25:41,219
Obrigado.
461
00:25:43,559 --> 00:25:46,429
Sou Rand Elliott. Minha
esposa, Marybeth Elliott.
462
00:25:46,479 --> 00:25:47,819
Devia ter dito meu nome?
463
00:25:48,105 --> 00:25:50,105
Amy é nossa filha.
464
00:25:50,149 --> 00:25:54,149
É inteligente, bonita e gentil.
465
00:25:54,654 --> 00:25:56,114
É a Amy Exemplar.
466
00:25:56,489 --> 00:25:59,159
Milhões de pessoas no mundo
467
00:25:59,200 --> 00:26:01,779
cresceram com ela e gostam dela.
468
00:26:01,826 --> 00:26:04,416
Nós gostamos dela, nós a amamos.
469
00:26:05,121 --> 00:26:07,711
E só a queremos de volta.
470
00:26:09,626 --> 00:26:12,296
Amy é uma acadêmica premiada.
471
00:26:12,337 --> 00:26:15,307
Fez uma carreira de
sucesso em jornalismo.
472
00:26:15,340 --> 00:26:17,630
Veio morar na cidade do marido
473
00:26:17,676 --> 00:26:19,976
e construiu uma vida
no lar adotivo.
474
00:26:21,054 --> 00:26:23,474
Agora, Amy precisa de sua ajuda.
475
00:26:23,515 --> 00:26:27,605
Organizamos um centro de
voluntários na Drury Lodge.
476
00:26:27,644 --> 00:26:32,584
Temos uma linha direta.
1-855-4-AMY-PISTAS.
477
00:26:33,233 --> 00:26:38,153
Nosso website é
www.EncontreAmyExemplar.com.
478
00:26:39,197 --> 00:26:41,107
- Sr. Dunne!
- Sr. Elliott!
479
00:26:42,492 --> 00:26:44,331
Houve sinais de violência?
480
00:26:46,078 --> 00:26:49,748
Quando foi a última vez
que falou com sua filha?
481
00:26:51,250 --> 00:26:52,650
Sorriam.
482
00:26:58,841 --> 00:27:00,421
É tudo por or a.
483
00:27:03,012 --> 00:27:05,553
Amy é do tipo que
atrai admiradores.
484
00:27:05,691 --> 00:27:07,461
- Não é?
- Com certeza.
485
00:27:08,018 --> 00:27:10,518
Houve ocasiões
486
00:27:10,562 --> 00:27:12,602
- em que...
- Nos assustamos.
487
00:27:12,647 --> 00:27:14,107
Sabe de Desi Collings?
488
00:27:14,149 --> 00:27:15,619
Sei tudo sobre ele.
489
00:27:15,659 --> 00:27:17,109
Era obcecado.
490
00:27:17,152 --> 00:27:18,592
Tentou suicídio quando Amy
491
00:27:18,692 --> 00:27:20,392
terminou com ele
no ensino médio.
492
00:27:20,430 --> 00:27:22,070
Entramos com liminar.
493
00:27:22,115 --> 00:27:24,495
Isso foi no ensino médio?
Há 20 anos?
494
00:27:24,534 --> 00:27:27,743
Recentemente, se mudou para St.
Louis. A duas horas daqui.
495
00:27:27,786 --> 00:27:29,656
Ele é de St. Louis.
496
00:27:29,705 --> 00:27:31,335
Há também Tommy O'Hara.
497
00:27:31,373 --> 00:27:33,583
Há oito anos em Nova York.
498
00:27:33,626 --> 00:27:35,926
Ela terminou, e ele a agrediu.
499
00:27:35,961 --> 00:27:37,631
- Ela deu queixa.
- De quê?
500
00:27:37,671 --> 00:27:39,761
Estupro, assédio,
lesão corporal?
501
00:27:39,798 --> 00:27:41,758
Só sei que foi grave.
502
00:27:41,800 --> 00:27:43,590
Não sabia disso.
503
00:27:43,636 --> 00:27:45,556
Obrigada.
504
00:27:45,596 --> 00:27:46,896
Algo mais recente?
505
00:27:50,226 --> 00:27:52,236
Não que eu saiba.
506
00:27:54,688 --> 00:27:57,608
Nick, tem um minuto?
507
00:28:05,783 --> 00:28:07,163
Estamos confusos.
508
00:28:07,201 --> 00:28:08,571
Um caso de sumiço
509
00:28:08,610 --> 00:28:10,999
e, na penteadeira, um
envelope escrito "pista".
510
00:28:11,037 --> 00:28:13,287
É para nossas bodas.
511
00:28:13,331 --> 00:28:15,621
Minha esposa faz
caça ao tesouro.
512
00:28:15,667 --> 00:28:18,037
Pode nos dizer o que significa?
513
00:28:18,086 --> 00:28:19,386
Quer decifrar?
514
00:28:19,504 --> 00:28:21,714
Para refazer os movimentos dela.
515
00:28:22,048 --> 00:28:24,218
É claro. Tudo bem.
516
00:28:24,259 --> 00:28:26,839
"Apesar do lugar não
poder ser mais apertado,
517
00:28:27,595 --> 00:28:30,305
é uma sala aconchegante
para meu escritor amado."
518
00:28:33,143 --> 00:28:34,693
Essa, eu sei!
519
00:28:34,854 --> 00:28:38,364
Apesar do lugar não poder
ser mais apertado,
520
00:28:38,983 --> 00:28:41,783
é uma sala aconchegante
para meu escritor amado.
521
00:28:43,279 --> 00:28:46,699
Reunião depois da aula, não
repare se fico à vontade.
522
00:28:46,740 --> 00:28:49,780
Quem sabe não lhe ensino algo?
523
00:28:49,827 --> 00:28:52,577
SEGUNDA PISTA
524
00:28:53,705 --> 00:28:56,045
Ora, or a... O que diz?
525
00:28:56,082 --> 00:28:57,582
Segunda Pista.
526
00:28:58,710 --> 00:29:02,090
"Oi, bonitão, vamos
nos disfarçar."
527
00:29:02,589 --> 00:29:06,469
Você é o espião, e
eu sou sua amante.
528
00:29:07,010 --> 00:29:08,310
Vamos à
529
00:29:08,352 --> 00:29:09,932
casinha marrom.
530
00:29:09,971 --> 00:29:13,681
"Você só de gravata,
e eu só de batom."
531
00:29:16,728 --> 00:29:18,078
É sua?
532
00:29:18,154 --> 00:29:19,464
Não.
533
00:29:19,497 --> 00:29:20,857
Mas leu a 1ª pista.
534
00:29:20,899 --> 00:29:23,729
Professor tarado, aluna safada.
535
00:29:23,768 --> 00:29:25,108
Corei.
536
00:29:25,153 --> 00:29:26,903
Eu e meu ex só
trocávamos cartões.
537
00:29:28,114 --> 00:29:29,494
Onde é a casinha?
538
00:29:29,532 --> 00:29:31,032
Não faço ideia.
539
00:30:14,244 --> 00:30:15,624
Alô!
540
00:30:16,287 --> 00:30:18,157
Nicholas Dunne.
541
00:30:18,831 --> 00:30:21,920
Em nome de meu pai,
William Dunne.
542
00:30:22,668 --> 00:30:24,708
TERCEIRA PISTA
543
00:30:28,340 --> 00:30:30,430
A 1ª mascote dela?
Precisa disso?
544
00:30:30,530 --> 00:30:32,030
Pode só desligar o alarme?
545
00:30:32,069 --> 00:30:33,429
Eu sei.
546
00:30:33,470 --> 00:30:35,100
É... É...
547
00:30:37,558 --> 00:30:39,848
É “Puddles”, né?
Ou será “Poodles”?
548
00:30:43,772 --> 00:30:45,402
Tudo bem!
549
00:30:46,784 --> 00:30:48,114
Oi, estranho.
550
00:30:48,151 --> 00:30:50,281
Que coincidência!
551
00:30:50,320 --> 00:30:52,520
É a casa de seu pai, não é?
552
00:30:52,556 --> 00:30:53,876
Está me seguindo?
553
00:30:53,924 --> 00:30:55,294
O que está fazendo?
554
00:30:55,342 --> 00:30:57,412
Como disse: É a casa de meu pai.
555
00:30:57,452 --> 00:31:00,162
Venho uma vez por semana
para ver se não pegou fogo.
556
00:31:01,957 --> 00:31:03,446
Mas parece em ordem.
557
00:31:04,000 --> 00:31:05,880
Acompanho você.
558
00:31:09,130 --> 00:31:10,630
Sabe,
559
00:31:10,673 --> 00:31:13,733
pensei que fosse
a casinha marrom
560
00:31:13,768 --> 00:31:15,178
da pista.
561
00:31:15,219 --> 00:31:17,179
Não. É azul.
562
00:31:33,655 --> 00:31:37,865
Me imagine uma garota
muito, muito má.
563
00:31:37,910 --> 00:31:41,620
Preciso ser punida, e "punida"
quer dizer "possuída".
564
00:31:42,122 --> 00:31:45,252
É onde guarda as delícias
do 5º ano de casamento.
565
00:31:45,542 --> 00:31:49,301
"Abra a porta e cuidado."
566
00:31:50,588 --> 00:31:51,928
Piranha!
567
00:31:53,174 --> 00:31:55,294
18 de julho de 2010.
568
00:31:55,343 --> 00:31:58,353
"Quer conhecer os pontos
fracos do casamento?"
569
00:31:59,013 --> 00:32:00,463
Adicione recessão
570
00:32:00,806 --> 00:32:02,196
e subtraia dois empregos.
571
00:32:02,683 --> 00:32:04,803
"É surpreendentemente
eficiente."
572
00:32:04,852 --> 00:32:07,072
Prometa que nunca
seremos como eles.
573
00:32:07,113 --> 00:32:08,443
Como quem?
574
00:32:08,481 --> 00:32:10,231
Os casais que conhecemos.
575
00:32:10,274 --> 00:32:14,234
Esposas que tratam os maridos
como macacos amestrados
576
00:32:14,278 --> 00:32:15,738
treinados e exibidos.
577
00:32:16,364 --> 00:32:19,074
Maridos que tratam esposas
como uma “rádio-patroa”
578
00:32:19,450 --> 00:32:22,040
a ludibriar e evitar.
579
00:32:26,791 --> 00:32:28,461
Acho que vão me demitir.
580
00:32:29,252 --> 00:32:32,051
Estamos numa recessão. Se
acontecer, damos um jeito.
581
00:32:32,087 --> 00:32:34,297
Devo ser a próxima.
582
00:32:34,339 --> 00:32:35,689
Temos um ao outro.
583
00:32:35,966 --> 00:32:38,506
O resto é burburinho.
584
00:32:39,594 --> 00:32:41,384
Você é extraordinária.
585
00:32:49,104 --> 00:32:50,454
Minha vez.
586
00:32:51,933 --> 00:32:53,903
A editora de meus
pais os dispensou.
587
00:32:54,003 --> 00:32:56,403
- Estão cheios de dívidas.
- Péssimo!
588
00:32:56,612 --> 00:32:59,032
Precisam pegar emprestado
dos meus investimentos.
589
00:32:59,073 --> 00:33:00,573
Quanto?
590
00:33:00,616 --> 00:33:02,826
Quase um milhão.
591
00:33:03,411 --> 00:33:05,001
É quase tudo.
592
00:33:05,037 --> 00:33:07,027
Diga que tudo é burburinho.
593
00:33:07,173 --> 00:33:08,483
Se demitirem
594
00:33:08,583 --> 00:33:09,943
a mim e você...
595
00:33:09,976 --> 00:33:11,796
- Eu concordei.
- Sem me consultar?
596
00:33:12,336 --> 00:33:13,915
- É...
- Decisão sua.
597
00:33:13,962 --> 00:33:15,552
Dinheiro deles, tecnicamente.
598
00:33:19,968 --> 00:33:21,638
Você tem razão.
599
00:33:22,262 --> 00:33:24,272
O resto é burburinho.
600
00:33:38,261 --> 00:33:39,631
Mais jogos?
601
00:33:39,671 --> 00:33:41,201
Eu quis dar uns tiros.
602
00:33:42,407 --> 00:33:43,867
Para que o laptop?
603
00:33:44,951 --> 00:33:46,261
"Laptopar".
604
00:33:47,905 --> 00:33:49,225
Entendi.
605
00:33:49,264 --> 00:33:52,164
Dá a seus pais $879.000
sem me consultar,
606
00:33:52,709 --> 00:33:55,139
mas não compro vídeo
game sem permissão.
607
00:33:55,178 --> 00:33:56,518
Está gastando muito.
608
00:33:56,562 --> 00:33:58,712
Não confia em meu bom-senso,
609
00:33:58,756 --> 00:34:00,096
em minhas intenções...
610
00:34:00,141 --> 00:34:01,459
O quê?
611
00:34:01,472 --> 00:34:03,062
Por isso o acordo pré-nupcial!
612
00:34:03,110 --> 00:34:05,170
Por que jogar na
minha cara de novo?
613
00:34:05,204 --> 00:34:06,544
Porque é fácil.
614
00:34:06,589 --> 00:34:07,889
Não entendo
615
00:34:08,023 --> 00:34:11,053
por que me desafia a ser
alguém que não quero ser:
616
00:34:11,101 --> 00:34:14,181
A megera chata,
babaca controladora.
617
00:34:14,230 --> 00:34:16,310
Não sou assim. Sou sua esposa.
618
00:34:16,349 --> 00:34:17,719
Desculpe.
619
00:34:17,858 --> 00:34:20,199
Não sei o que fazer sem emprego.
620
00:34:20,237 --> 00:34:22,237
Fiz hambúrgueres,
pintei casas...
621
00:34:22,280 --> 00:34:24,290
Vai arranjar outro emprego.
622
00:34:28,503 --> 00:34:29,913
Oi, Go.
623
00:34:31,665 --> 00:34:33,415
O quê? Espere. Que foi?
624
00:34:33,458 --> 00:34:34,878
- De repente,
- Devagar!
625
00:34:34,918 --> 00:34:36,918
Eu soube que tudo ia piorar.
626
00:34:36,962 --> 00:34:38,592
Me diga o que foi.
627
00:34:48,472 --> 00:34:51,642
7 DE JULHO DOIS DIAS SUMIDA
628
00:35:05,906 --> 00:35:07,406
Padre.
629
00:35:08,075 --> 00:35:09,495
Oi, Tom. Prefeito!
630
00:35:09,535 --> 00:35:11,528
Prazer em vê-lo.
631
00:35:11,671 --> 00:35:13,131
Oi, crianças.
632
00:35:15,541 --> 00:35:17,051
- Jodie.
- Nick.
633
00:35:18,752 --> 00:35:20,372
Vamos achá-la.
634
00:35:35,351 --> 00:35:37,061
Está horrível.
635
00:35:37,103 --> 00:35:38,773
Obrigado.
636
00:35:46,864 --> 00:35:48,324
Já viu o de óculos?
637
00:35:49,241 --> 00:35:51,891
Gravamos todos que
entram e saem daqui.
638
00:35:51,936 --> 00:35:53,326
É muita gente com...
639
00:35:53,371 --> 00:35:54,821
Boa vontade?
640
00:35:54,855 --> 00:35:56,165
Malucos.
641
00:35:56,207 --> 00:35:58,167
Queria perguntar
642
00:35:58,209 --> 00:35:59,669
de Noelle Hawthorne.
643
00:36:00,544 --> 00:36:02,354
Mora na sua rua.
Melhor amiga da Amy.
644
00:36:03,380 --> 00:36:04,720
Nunca ouvi falar.
645
00:36:04,757 --> 00:36:06,796
Ela e o marido têm trigêmeos.
646
00:36:08,259 --> 00:36:11,099
Olha, a gente dá
bom dia às vezes.
647
00:36:11,471 --> 00:36:13,631
Mas "melhor amiga"? Não.
648
00:36:14,082 --> 00:36:15,392
Com licença.
649
00:36:19,687 --> 00:36:21,577
Agiu como se fosse uma estranha.
650
00:36:21,614 --> 00:36:22,994
É claro!
651
00:36:23,174 --> 00:36:24,664
Leve esses.
652
00:36:24,709 --> 00:36:26,989
Está sendo bonzinho
653
00:36:27,028 --> 00:36:28,948
para que todos vejam.
654
00:36:28,988 --> 00:36:30,788
Não gosta dele, né?
655
00:36:30,823 --> 00:36:32,323
Gostar de quê?
656
00:36:53,912 --> 00:36:56,142
A caixa de mensagens
está lotada no momento.
657
00:36:56,242 --> 00:36:57,542
Digite um para...
658
00:36:57,683 --> 00:37:01,063
Queria me apresentar. Meu
nome é Shawna Kelly.
659
00:37:01,311 --> 00:37:03,721
Lamento muito seu tormento.
660
00:37:03,864 --> 00:37:05,884
- Obrigado.
- Tem se alimentado?
661
00:37:06,283 --> 00:37:07,613
Muitos frios.
662
00:37:07,651 --> 00:37:10,121
Vou lhe dar minha receita
mundialmente famosa
663
00:37:10,171 --> 00:37:11,722
da torta de frango.
664
00:37:11,865 --> 00:37:13,365
Obrigado, mas não precisa.
665
00:37:13,408 --> 00:37:15,038
Precisa ser forte.
666
00:37:17,453 --> 00:37:19,333
Diga "Torta de frango"!
667
00:37:23,543 --> 00:37:25,033
Por favor!
668
00:37:26,087 --> 00:37:27,467
Apaga essa foto?
669
00:37:27,505 --> 00:37:29,385
- Ficou boa.
- Eu sei.
670
00:37:29,424 --> 00:37:30,844
Pedi um favor.
671
00:37:30,884 --> 00:37:32,634
Apaga?
672
00:37:32,677 --> 00:37:35,196
Pode, por favor, apagar a foto?
673
00:37:35,337 --> 00:37:36,707
Aperte...
674
00:37:36,720 --> 00:37:38,080
Qual é a sua?
675
00:37:38,123 --> 00:37:39,513
Pode não compartilhar?
676
00:37:39,558 --> 00:37:42,898
Compartilho com quem eu quiser.
677
00:37:46,690 --> 00:37:48,060
- Nick.
- Eu?
678
00:37:48,108 --> 00:37:49,448
Marybeth está com ódio.
679
00:37:49,852 --> 00:37:51,242
Por quê?
680
00:37:53,864 --> 00:37:55,444
Marybeth?
681
00:37:55,490 --> 00:37:58,910
Você parece o rei do
baile de formatura!
682
00:38:01,330 --> 00:38:03,790
Minha mãe me ensinou
a ser educado
683
00:38:03,832 --> 00:38:05,752
e atencioso, um cavalheiro.
684
00:38:05,792 --> 00:38:07,502
Pareceu se divertir.
685
00:38:07,544 --> 00:38:09,794
Vivo um pesadelo!
686
00:38:10,505 --> 00:38:12,925
Só tento ser gentil
687
00:38:12,966 --> 00:38:16,675
com os voluntários que
ajudam a procurar Amy.
688
00:38:18,638 --> 00:38:20,398
Tem razão.
689
00:38:21,265 --> 00:38:23,225
Peço desculpas.
690
00:38:25,228 --> 00:38:28,858
Credo! Este lugar
cheira a fezes.
691
00:38:39,826 --> 00:38:43,166
Nas buscas, acharam algum
taco de golfe bem caro?
692
00:38:43,205 --> 00:38:44,625
Não.
693
00:38:45,749 --> 00:38:47,459
E uma guitarra nova?
694
00:38:47,501 --> 00:38:48,921
Não, nada disso.
695
00:38:49,336 --> 00:38:51,426
Tudo bem.
696
00:38:56,426 --> 00:38:59,476
Qual é o tamanho da televisão?
Não é 65 polegadas.
697
00:38:59,513 --> 00:39:00,882
Está longe disso!
698
00:39:02,390 --> 00:39:03,800
- Ração?
- Com licença.
699
00:39:03,850 --> 00:39:05,930
Me pediu que o alimentasse.
700
00:39:05,977 --> 00:39:07,387
Vi na despensa.
701
00:39:07,520 --> 00:39:09,770
Investigadora Boney,
policial Gilpin?
702
00:39:09,970 --> 00:39:11,570
Noelle Hawthorne!
703
00:39:12,316 --> 00:39:13,906
Sei que estão aí!
704
00:39:13,943 --> 00:39:15,803
Por favor, escolte a Sra.
Hawthorne
705
00:39:15,804 --> 00:39:17,903
e os filhos de volta à rua.
706
00:39:19,323 --> 00:39:21,363
Investigadora Boney!
707
00:39:21,409 --> 00:39:25,239
Lembre-a que é o possível
local de um crime.
708
00:39:34,005 --> 00:39:38,845
Vejam esse sorriso num
homem cuja esposa sumiu.
709
00:39:44,639 --> 00:39:46,219
- Como vai?
- Ótimo.
710
00:39:47,976 --> 00:39:49,486
E Marybeth?
711
00:39:49,519 --> 00:39:51,349
Está arrasada.
712
00:39:51,396 --> 00:39:52,856
E você?
713
00:39:53,481 --> 00:39:54,981
Exultante.
714
00:39:56,109 --> 00:39:57,629
Me contou tudo?
715
00:39:57,886 --> 00:39:59,446
- É claro.
- Tudinho?
716
00:39:59,588 --> 00:40:00,948
Ainda pergunta?
717
00:40:00,998 --> 00:40:05,369
Desde que foi ao O Bar na
manhã que Amy sumiu, está
718
00:40:06,621 --> 00:40:07,921
- desligado.
- Estou!
719
00:40:08,706 --> 00:40:12,046
Todos me analisando e jogando
a própria merda em mim.
720
00:40:12,084 --> 00:40:15,504
Só quero vir aqui tomar
uma cerveja com você
721
00:40:15,546 --> 00:40:16,886
sem ser julgado.
722
00:40:16,923 --> 00:40:18,423
É possível?
723
00:40:19,467 --> 00:40:20,807
É claro.
724
00:40:22,220 --> 00:40:24,120
Sabe o que não me sai da cabeça?
725
00:40:24,163 --> 00:40:25,503
Mamãe aqui?
726
00:40:25,548 --> 00:40:28,767
Como se eu tivesse 12 anos.
727
00:40:30,227 --> 00:40:33,027
Nick, mamãe resolveria tudo.
728
00:40:40,237 --> 00:40:43,457
Vou tomar um remédio
para dormir.
729
00:40:46,326 --> 00:40:48,706
- Te amo.
- Te amo.
730
00:40:51,790 --> 00:40:53,100
23 de setembro de 2010.
731
00:40:53,141 --> 00:40:55,081
Eis uma nova frase estranha.
732
00:40:55,126 --> 00:40:58,596
Eu sou uma Missouriana.
733
00:41:05,345 --> 00:41:06,765
Tchau, pai.
734
00:41:08,640 --> 00:41:12,099
Estou sem dinheiro,
emprego ou perspectivas.
735
00:41:12,142 --> 00:41:14,352
Aí tivemos notícias pela Go
736
00:41:14,395 --> 00:41:16,275
de Mamãe Maureen,
737
00:41:16,313 --> 00:41:19,153
câncer de mama estágio 4.
738
00:41:21,318 --> 00:41:24,198
Nos mudamos para Missouri.
739
00:41:24,238 --> 00:41:25,858
Não me importo.
740
00:41:25,906 --> 00:41:29,076
Só queria que tivesse me pedido.
741
00:41:40,714 --> 00:41:43,214
Nick está feliz
de estar em casa.
742
00:41:43,258 --> 00:41:45,758
Mas não sei se está feliz
de eu estar com ele.
743
00:41:47,262 --> 00:41:50,472
Me sinto como uma mala
trazida por engano.
744
00:41:50,515 --> 00:41:53,724
Algo a ser descartado,
se necessário.
745
00:41:53,767 --> 00:41:55,977
Algo dispensável.
746
00:41:57,813 --> 00:42:00,403
Sinto que podia desaparecer.
747
00:42:04,653 --> 00:42:06,323
Estou aqui for a.
748
00:42:44,400 --> 00:42:46,400
Meu Deus!
749
00:42:46,444 --> 00:42:48,454
Eu o vi na televisão.
750
00:42:48,488 --> 00:42:50,158
- Que loucura.
- Eu sei.
751
00:42:50,198 --> 00:42:52,368
- Ela sumiu?
- Desapareceu.
752
00:42:52,408 --> 00:42:54,238
- Estou preocupada.
- Por onde andou?
753
00:42:54,285 --> 00:42:56,055
Liguei várias vezes. Atenda!
754
00:42:56,104 --> 00:42:57,404
Os ensaios.
755
00:42:57,447 --> 00:42:59,628
- O quê?
- Godspell-A Esperança.
756
00:43:01,460 --> 00:43:02,840
Minha irmã dorme ao lado.
757
00:43:02,887 --> 00:43:04,207
Precisava vê-lo.
758
00:43:04,255 --> 00:43:05,925
Sei que é má ideia.
759
00:43:05,965 --> 00:43:07,515
Pode dizer que me ama?
760
00:43:07,550 --> 00:43:11,200
Amo, mas temos de tomar
muito cuidado agora.
761
00:43:11,245 --> 00:43:12,555
Estou apavorada.
762
00:43:12,596 --> 00:43:13,906
Entre ensaios?
763
00:43:13,909 --> 00:43:15,639
Me mandou ter vida própria.
764
00:43:15,683 --> 00:43:17,183
Eu sei.
765
00:43:17,226 --> 00:43:18,586
Vamos parar.
766
00:43:18,619 --> 00:43:19,988
Preciso de você.
767
00:43:20,770 --> 00:43:22,610
Me toque.
768
00:43:26,067 --> 00:43:28,647
Pare com isso! Venha cá.
769
00:43:30,071 --> 00:43:31,611
Sente-se.
770
00:43:33,199 --> 00:43:37,239
Falou, por acaso,
de nós para alguém?
771
00:43:37,287 --> 00:43:38,827
Mensagens ou Facebook?
772
00:43:38,872 --> 00:43:41,572
Facebook? Meu
celular é pré-pago.
773
00:43:41,608 --> 00:43:43,578
Presente só em dinheiro.
Não sou burra.
774
00:43:43,586 --> 00:43:46,546
Eu sei. Deixou uma calcinha
vermelha em meu escritório?
775
00:43:46,588 --> 00:43:49,668
Não sei. Talvez...
776
00:43:49,808 --> 00:43:51,108
Pense.
777
00:43:51,150 --> 00:43:53,470
Teria de ver no estoque
de calcinhas vermelhas.
778
00:43:53,511 --> 00:43:56,141
Andie, leve a sério, está bem?
779
00:43:56,181 --> 00:43:58,021
É a última vez que nos vemos.
780
00:43:58,057 --> 00:43:59,477
Até quando?
781
00:44:00,059 --> 00:44:01,519
Até ser seguro.
782
00:44:01,561 --> 00:44:03,100
Ia se divorciar.
783
00:44:03,145 --> 00:44:05,355
Nunca diga isso em voz alta.
784
00:44:05,397 --> 00:44:08,027
Está bem. Me desculpe.
785
00:44:08,942 --> 00:44:10,262
Sem briga.
786
00:44:11,945 --> 00:44:13,525
Só quero ficar com você.
787
00:44:13,572 --> 00:44:15,042
Por favor...
788
00:44:15,532 --> 00:44:17,242
É tudo que quero.
789
00:44:18,535 --> 00:44:19,855
Não posso.
790
00:44:21,997 --> 00:44:24,247
É nossa última vez.
791
00:44:24,292 --> 00:44:26,342
Vamos fazer valer.
792
00:44:33,092 --> 00:44:36,392
Rapidinho, tá? Depois,
você vai embora.
793
00:44:37,764 --> 00:44:39,224
2 de outubro de 2011.
794
00:44:39,265 --> 00:44:42,015
Meu marido está destruído.
795
00:44:42,060 --> 00:44:45,020
Nos mudamos para Missouri
para salvar Maureen,
796
00:44:45,063 --> 00:44:47,822
mas nós não pudemos salvá-la.
797
00:44:51,068 --> 00:44:52,858
Obrigado por virem.
798
00:44:54,029 --> 00:44:55,409
Vendemos o apê de NY,
799
00:44:55,447 --> 00:44:57,737
e usei o resto da poupança
para comprar o bar.
800
00:44:58,534 --> 00:45:00,754
Até agora, só prejuízo.
801
00:45:04,998 --> 00:45:08,788
Nick me usa para sexo
quando ele quer.
802
00:45:11,922 --> 00:45:14,432
For a isso, não existo.
803
00:45:15,717 --> 00:45:17,697
Vamos sair para jantar!
804
00:45:17,745 --> 00:45:19,095
Seria bom.
805
00:45:19,137 --> 00:45:22,217
Ontem, fui de
desesperada a patética.
806
00:45:23,141 --> 00:45:26,311
Virei alguém de quem nem gosto.
807
00:45:26,353 --> 00:45:28,153
Uma mulher de quem zombava.
808
00:45:28,564 --> 00:45:30,233
É muito ausente.
809
00:45:30,273 --> 00:45:32,653
- Eu sei.
- Fique em casa.
810
00:45:32,692 --> 00:45:35,032
- Não posso, já estou atrasado.
- Posso ir?
811
00:45:35,069 --> 00:45:36,859
Você ia detestar.
812
00:45:36,904 --> 00:45:40,114
É um bando de colegiais bobos.
813
00:45:41,117 --> 00:45:44,037
Honre nosso código:
Sem mentiras.
814
00:45:44,453 --> 00:45:46,863
Pensei que não fôssemos
ser esse casal.
815
00:45:53,380 --> 00:45:55,220
Tchau.
816
00:45:56,884 --> 00:45:59,854
Eu andei pensando
817
00:45:59,887 --> 00:46:01,257
em algo positivo.
818
00:46:02,639 --> 00:46:04,019
Talvez seja a hora.
819
00:46:05,017 --> 00:46:06,847
É literalmente a pior hora.
820
00:46:06,894 --> 00:46:08,244
Seria um recomeço.
821
00:46:08,353 --> 00:46:10,873
E eu teria um propósito aqui.
822
00:46:10,906 --> 00:46:12,266
Filho não é hobby.
823
00:46:12,316 --> 00:46:13,655
Não.
824
00:46:14,317 --> 00:46:15,767
Uma inspiração.
825
00:46:16,110 --> 00:46:19,040
Podíamos ter brigado há 4 horas.
Estou atrasado.
826
00:46:19,180 --> 00:46:20,530
Não pensei em briga.
827
00:46:20,573 --> 00:46:23,753
Quer ser o casal que tem filho
para salvar o casamento?
828
00:46:23,793 --> 00:46:25,103
Salvar?
829
00:46:25,536 --> 00:46:27,706
Recomeçar, reacender, sei lá!
830
00:46:27,747 --> 00:46:29,917
- Vai sair porta afora?
- Vou.
831
00:46:29,957 --> 00:46:32,497
Você é um covarde.
832
00:46:32,543 --> 00:46:34,213
Não pode continuar assim.
833
00:46:34,262 --> 00:46:35,562
Jura?
834
00:46:35,605 --> 00:46:37,045
- Não tolero.
- Não?
835
00:46:37,089 --> 00:46:39,129
Não é bom o
suficiente para você?
836
00:46:39,267 --> 00:46:40,587
Não chega perto.
837
00:46:40,626 --> 00:46:42,556
Sua metida a besta!
838
00:46:43,137 --> 00:46:46,097
Não me assustei por
ele me empurrar.
839
00:46:46,140 --> 00:46:49,980
Me assustei pelo tanto que
ele queria me ferir mais.
840
00:46:50,311 --> 00:46:52,401
Me assustei por finalmente notar
841
00:46:53,397 --> 00:46:57,026
que tinha medo de
meu próprio marido.
842
00:47:08,954 --> 00:47:10,454
Quer pedir apoio?
843
00:47:10,497 --> 00:47:12,587
Não, protejo você.
844
00:47:20,341 --> 00:47:21,761
Nossa!
845
00:47:26,806 --> 00:47:29,476
Deviam botar fogo em tudo.
846
00:47:29,934 --> 00:47:31,554
Parecem estar tentando.
847
00:47:37,066 --> 00:47:39,355
Será que vai servir
de alguma coisa?
848
00:47:39,401 --> 00:47:41,611
Riscar da lista.
849
00:47:52,706 --> 00:47:54,416
Oi, Jason.
850
00:47:54,457 --> 00:47:55,997
E aí, Rhonda?
851
00:47:56,042 --> 00:47:58,292
"...à proposta de todos
serem criados iguais."
852
00:47:59,379 --> 00:48:01,879
- Já a viu por aqui?
- Por que pergunta?
853
00:48:02,132 --> 00:48:03,932
Está desaparecida.
854
00:48:07,095 --> 00:48:09,015
"Ou dedicada, pode durar."
855
00:48:09,055 --> 00:48:10,975
Me lembro dela.
856
00:48:11,016 --> 00:48:13,096
O que queria? Maconha,
comprimidos...
857
00:48:14,769 --> 00:48:16,119
Queria uma arma.
858
00:48:16,162 --> 00:48:18,062
Disse que não era a minha.
859
00:48:18,106 --> 00:48:21,146
Mas fiquei mal.
Parecia desesperada.
860
00:48:21,193 --> 00:48:24,772
Precisava ser pequena
para carregar no corpo.
861
00:48:24,820 --> 00:48:26,660
Tem certeza que era ela?
862
00:48:26,697 --> 00:48:28,827
Não esqueceria uma
mulher assim aqui.
863
00:48:29,783 --> 00:48:31,323
Estava toda de rosa.
864
00:48:31,368 --> 00:48:33,918
Era dia dos namorados.
865
00:48:35,372 --> 00:48:36,832
14 de fevereiro de 2012.
866
00:48:36,874 --> 00:48:39,624
De dia dos namorados,
pensei em comprar uma arma.
867
00:48:39,668 --> 00:48:42,258
Estou louca a esse ponto.
868
00:48:43,297 --> 00:48:47,428
Nick quer que eu suma,
mas não pede divórcio.
869
00:48:47,469 --> 00:48:49,739
Na cabeça dele, sou
a dona do bar,
870
00:48:50,039 --> 00:48:51,639
a única linha de crédito dele.
871
00:48:51,681 --> 00:48:53,191
A vaca com o pré-nupcial.
872
00:48:54,976 --> 00:48:57,356
Podia ir para a
casa de meus pais,
873
00:48:57,395 --> 00:48:59,775
mas teria de contar a verdade.
874
00:48:59,814 --> 00:49:03,694
Nem eu sei se
acredito na verdade.
875
00:49:03,735 --> 00:49:06,484
Acredito que Nick me machucaria?
876
00:49:07,112 --> 00:49:09,482
Isso é paranoia, loucura.
877
00:49:10,824 --> 00:49:12,194
É que eu
878
00:49:12,785 --> 00:49:15,325
dormiria melhor com uma arma.
879
00:49:16,163 --> 00:49:19,203
AJUDEM A ENCONTRAR AMY DUNNE
880
00:49:22,962 --> 00:49:25,252
8 DE JULHO TRÊS DIAS SUMIDA
881
00:49:26,257 --> 00:49:27,637
- Vá se vestir.
- O quê?
882
00:49:27,675 --> 00:49:31,305
Minha irmã vai aparecer.
883
00:49:35,724 --> 00:49:37,934
Desculpe apressá-la.
884
00:49:39,895 --> 00:49:41,395
Deixe que eu ajudo.
885
00:49:41,438 --> 00:49:43,488
Pronto.
886
00:49:46,151 --> 00:49:47,551
Tome cuidado.
887
00:49:48,187 --> 00:49:49,526
Estou bem.
888
00:49:49,571 --> 00:49:52,111
Vá logo.
889
00:49:52,156 --> 00:49:53,976
Prometa nos falarmos
todos os dias.
890
00:49:54,017 --> 00:49:55,367
Prometo.
891
00:49:55,410 --> 00:49:58,130
Todos os dias, senão enlouqueço.
892
00:49:58,713 --> 00:50:00,133
Sem loucuras.
893
00:50:05,670 --> 00:50:09,000
Você é um grande idiota!
894
00:50:09,048 --> 00:50:12,889
Seu babaca! Você
mentiu descaradamente!
895
00:50:14,388 --> 00:50:15,978
Desculpe.
896
00:50:17,625 --> 00:50:18,985
Idade?
897
00:50:19,101 --> 00:50:20,501
Vinte e poucos.
898
00:50:21,187 --> 00:50:22,517
Tempo?
899
00:50:22,771 --> 00:50:25,561
- Um ano e meio.
- Mentiu esse tempo todo?
900
00:50:25,608 --> 00:50:27,278
Se contasse, me impediria.
901
00:50:27,318 --> 00:50:28,858
Muita mesquinharia.
902
00:50:28,903 --> 00:50:31,803
Mente e trai
igualzinho ao papai!
903
00:50:31,847 --> 00:50:33,196
Como a conheceu?
904
00:50:33,239 --> 00:50:34,599
É minha aluna.
905
00:50:35,500 --> 00:50:37,060
Escritores não odeiam clichês?
906
00:50:37,110 --> 00:50:38,480
Não sou escritor.
907
00:50:38,528 --> 00:50:40,638
"Me demitiram, vou
trepar com adolescente."
908
00:50:40,680 --> 00:50:43,420
Não foi nada disso! Estava
uma merda com a Amy.
909
00:50:43,458 --> 00:50:45,338
Ela me deixava péssimo.
910
00:50:45,376 --> 00:50:48,586
Era o caipira. Dava
frio na barriga
911
00:50:48,630 --> 00:50:50,470
entrar em casa e vê-la sentada
912
00:50:50,507 --> 00:50:52,637
infeliz antes de
eu abrir a porta.
913
00:50:52,675 --> 00:50:54,095
Isto é péssimo.
914
00:50:54,135 --> 00:50:56,175
Se descobrirem, está ferrado.
915
00:50:56,221 --> 00:50:58,841
A Boney achou uma
calcinha no escritório
916
00:50:58,890 --> 00:51:00,440
onde, eu e a Andie...
917
00:51:00,592 --> 00:51:01,912
Sei lá!
918
00:51:01,960 --> 00:51:03,270
Era da imbecil?
919
00:51:03,311 --> 00:51:05,351
O nome dela é Andie.
920
00:51:05,396 --> 00:51:06,936
Ela não sabe.
921
00:51:06,981 --> 00:51:08,641
Uma mulher de 20
922
00:51:08,691 --> 00:51:10,101
que perde calcinhas?
923
00:51:10,151 --> 00:51:12,361
Se não for da Andie, a Amy
924
00:51:12,403 --> 00:51:14,153
deixou para eu achar.
925
00:51:14,197 --> 00:51:17,956
Já estava aflita, agora
estou apavorada.
926
00:51:17,991 --> 00:51:20,281
Faremos vigília à
noite por sua esposa,
927
00:51:20,327 --> 00:51:23,417
e acorda aos beijos com a
namorada universitária.
928
00:51:23,455 --> 00:51:24,765
Pode imaginar?
929
00:51:25,249 --> 00:51:28,629
Você tem assistido à televisão?
930
00:51:28,669 --> 00:51:31,679
Não se fala de outra coisa.
931
00:51:32,256 --> 00:51:34,136
Qual é a desse dono de bar?
932
00:51:34,174 --> 00:51:36,464
A esposa sumiu,
933
00:51:36,510 --> 00:51:40,181
e Nick Dunne flertando?
Bela foto.
934
00:51:40,223 --> 00:51:42,683
- Quem é?
- Uma fã de desgraça.
935
00:51:42,725 --> 00:51:44,505
- Quem é?
- Eu não sei.
936
00:51:44,544 --> 00:51:45,974
Quis me dar uma torta.
937
00:51:46,012 --> 00:51:48,982
No programa, o advogado
de defesa, Tanner Bolt,
938
00:51:49,023 --> 00:51:51,563
santo padroeiro dos
assassinos de esposas.
939
00:51:51,818 --> 00:51:55,368
Tanner Bolt, cogita
defender Nick Dunne?
940
00:51:55,405 --> 00:51:56,735
Obrigado
941
00:51:56,773 --> 00:51:59,282
como sempre, Ellen,
pelas boas-vindas.
942
00:51:59,324 --> 00:52:00,914
É claro que defendo.
943
00:52:01,201 --> 00:52:03,701
Só porque não está às lágrimas,
944
00:52:03,745 --> 00:52:05,165
matou a esposa?
945
00:52:05,205 --> 00:52:08,545
Insensibilidade é
atributo de sociopata.
946
00:52:08,584 --> 00:52:10,544
Mas precisa ser sociopata
947
00:52:11,003 --> 00:52:12,793
para ter reação normal,
948
00:52:12,838 --> 00:52:15,598
porque é a situação
mais anormal do mundo.
949
00:52:15,632 --> 00:52:18,302
Vai me dizer que essa foto
950
00:52:18,343 --> 00:52:20,593
é um comportamento normal?
951
00:52:20,637 --> 00:52:23,307
Estou farto de ser
esculhambado por mulheres.
952
00:52:24,683 --> 00:52:26,603
Contrate Tanner Bolt.
953
00:52:28,045 --> 00:52:29,435
Não mereço!
954
00:52:29,479 --> 00:52:31,389
Inocente até que
provem ao contrário.
955
00:52:31,440 --> 00:52:33,770
É o que você merece.
956
00:52:33,817 --> 00:52:35,367
Vá para casa.
957
00:53:01,344 --> 00:53:02,804
Oi, amigão.
958
00:53:18,654 --> 00:53:20,444
Não acredito que
não o prendemos.
959
00:53:20,489 --> 00:53:22,459
Não vamos prender ninguém,
960
00:53:22,491 --> 00:53:23,991
porque a loura burra mandou.
961
00:53:24,451 --> 00:53:26,950
Por que pega tão leve?
Ficou a fim?
962
00:53:27,203 --> 00:53:30,583
Conduzo uma investigação,
não uma caça às bruxas.
963
00:53:30,623 --> 00:53:32,403
E nunca fale comigo assim!
964
00:53:32,442 --> 00:53:33,832
Ela quis se armar.
965
00:53:33,876 --> 00:53:35,986
Não sabemos o que temia, Gil.
966
00:53:36,028 --> 00:53:37,398
O que descobriu?
967
00:53:37,588 --> 00:53:40,248
Nada de drogas, então
risque da lista.
968
00:53:40,299 --> 00:53:42,259
Falei com enfermeiras
do pai do Nick.
969
00:53:42,301 --> 00:53:44,771
É cafajeste, mas inofensivo.
Risque da lista.
970
00:53:44,812 --> 00:53:46,182
- Oi.
- Oi.
971
00:53:46,222 --> 00:53:49,512
A cozinha se iluminou com
luminol como o 4 de julho.
972
00:53:50,618 --> 00:53:52,138
Sangue à beça.
973
00:53:52,186 --> 00:53:54,246
É da Amy, "B", o
DNA já vai sair.
974
00:53:54,280 --> 00:53:55,620
Alguma ideia sobre a arma?
975
00:53:55,665 --> 00:53:57,485
A trajetória de um golpe seco.
976
00:53:57,525 --> 00:53:59,865
Um taco ou um pedaço de madeira.
977
00:54:00,444 --> 00:54:03,694
Caiu ali, mas duvido que
tenha se levantado.
978
00:54:03,739 --> 00:54:05,149
Tem o histórico médico?
979
00:54:05,199 --> 00:54:07,199
Vamos receber hoje à noite.
980
00:54:08,827 --> 00:54:10,307
Minha esposa diz que foi ele.
981
00:54:10,495 --> 00:54:12,795
Se a Tiffany diz...
982
00:54:38,399 --> 00:54:41,034
Oi.
983
00:54:45,198 --> 00:54:46,508
Obrigado por virem.
984
00:54:47,992 --> 00:54:49,622
Donnie, como vai?
985
00:54:49,660 --> 00:54:53,039
Rich, muito obrigado.
986
00:55:00,295 --> 00:55:01,595
Oi.
987
00:55:08,345 --> 00:55:11,935
Obrigado, pessoal. Obrigado
por virem aqui hoje.
988
00:55:11,973 --> 00:55:13,763
Significa muito para nós.
989
00:55:14,309 --> 00:55:15,769
E para a Amy.
990
00:55:16,394 --> 00:55:18,354
Como sabem,
991
00:55:19,231 --> 00:55:22,481
minha esposa, Amy Elliott Dunne,
992
00:55:22,526 --> 00:55:24,076
desapareceu há três dias.
993
00:55:24,611 --> 00:55:28,201
Quero implorar a quem
tiver qualquer informação
994
00:55:28,240 --> 00:55:30,820
que, por favor, se apresente.
Nos ajude.
995
00:55:30,859 --> 00:55:32,169
Gostosão.
996
00:55:32,218 --> 00:55:33,528
Me dá arrepios.
997
00:55:33,578 --> 00:55:37,037
Quero dizer uma coisa, porque
devem estar se perguntando,
998
00:55:37,081 --> 00:55:38,961
mas são educados demais.
999
00:55:39,458 --> 00:55:42,538
Não tive nada a ver com o
sumiço de minha mulher.
1000
00:55:43,128 --> 00:55:45,088
Coopero com a polícia.
1001
00:55:45,130 --> 00:55:47,170
Não contratei advogado.
1002
00:55:47,216 --> 00:55:48,546
Não escondo nada.
1003
00:55:49,635 --> 00:55:52,145
Amy é minha alma gêmea.
1004
00:55:52,388 --> 00:55:53,878
É genial,
1005
00:55:54,223 --> 00:55:57,314
charmosa e sábia.
1006
00:55:57,644 --> 00:55:59,354
Amo você, Amy.
1007
00:56:03,483 --> 00:56:04,813
Canalha.
1008
00:56:05,944 --> 00:56:07,824
Amo minha esposa
1009
00:56:08,196 --> 00:56:09,556
muito.
1010
00:56:11,950 --> 00:56:16,290
Posso não me comportar para
as câmeras como querem,
1011
00:56:16,663 --> 00:56:19,912
e se quiserem me punir
por isso, tudo bem.
1012
00:56:19,957 --> 00:56:23,627
Só peço à mídia que, por
favor, me atormentem,
1013
00:56:23,669 --> 00:56:26,709
mas deixem os moradores
da cidade em paz.
1014
00:56:26,755 --> 00:56:28,805
Se querem zombar, zombem de mim.
1015
00:56:28,841 --> 00:56:30,191
Nick!
1016
00:56:30,234 --> 00:56:31,764
Não transformem num circo.
1017
00:56:32,261 --> 00:56:33,841
Cadê sua esposa?
1018
00:56:33,888 --> 00:56:35,388
Deixem a polícia trabalhar!
1019
00:56:35,848 --> 00:56:37,468
Que fez com a esposa grávida?
1020
00:56:39,310 --> 00:56:40,620
Contou a eles?
1021
00:56:40,661 --> 00:56:42,651
Contou que Amy estava
com 6 semanas?
1022
00:56:46,358 --> 00:56:48,528
Obrigado pelo apoio.
Vamos achá-la.
1023
00:56:50,696 --> 00:56:52,106
Falem se quiserem.
1024
00:56:56,410 --> 00:56:57,830
Gil, vá, vá.
1025
00:57:00,122 --> 00:57:01,452
Aonde vai?
1026
00:57:01,490 --> 00:57:02,869
Detenham!
1027
00:57:02,916 --> 00:57:05,126
Sem perguntas. Obrigado.
1028
00:57:07,629 --> 00:57:09,169
Por que foge?
1029
00:57:10,256 --> 00:57:11,666
Não corra!
1030
00:57:12,759 --> 00:57:14,059
Para trás.
1031
00:57:18,556 --> 00:57:20,726
Por favor, colaborem!
1032
00:57:20,767 --> 00:57:23,227
Saiam da grama, vão
para o meio-fio.
1033
00:57:23,269 --> 00:57:24,590
- Gil!
- Já vou.
1034
00:57:24,630 --> 00:57:25,970
Tudo bem.
1035
00:57:26,014 --> 00:57:27,654
Ouviram! Nada de fotos.
1036
00:57:27,691 --> 00:57:29,031
Oi.
1037
00:57:29,777 --> 00:57:31,117
Oi.
1038
00:57:31,122 --> 00:57:32,452
Que saco!
1039
00:57:32,460 --> 00:57:33,860
Me assustou. Quer uma bebida?
1040
00:57:33,881 --> 00:57:35,181
Sabia da gravidez?
1041
00:57:35,324 --> 00:57:37,254
Já disse que Noelle é louca.
1042
00:57:37,393 --> 00:57:38,733
Nem conhece Amy.
1043
00:57:39,103 --> 00:57:40,623
Me parecem amigas.
1044
00:57:48,378 --> 00:57:51,698
Eu não sei, mas isso
não prova gravidez.
1045
00:57:51,740 --> 00:57:53,110
Pedimos o histórico médico.
1046
00:57:53,149 --> 00:57:54,969
- Ótimo.
- Vamos conversar.
1047
00:57:55,009 --> 00:57:57,179
Comecemos pelo local do crime.
1048
00:57:57,220 --> 00:58:00,140
Já vimos dezenas de invasões.
1049
00:58:00,181 --> 00:58:02,141
Dezenas e dezenas...
1050
00:58:02,183 --> 00:58:04,353
Pareceu errado desde o começo.
1051
00:58:04,394 --> 00:58:07,564
Parecia encenado. Veja só!
1052
00:58:09,524 --> 00:58:12,904
Não caíram durante uma
luta de vida ou morte?
1053
00:58:13,361 --> 00:58:14,811
Não sei. Que quer que eu diga?
1054
00:58:14,854 --> 00:58:16,884
Limpou a casa no dia
do desaparecimento?
1055
00:58:16,923 --> 00:58:19,183
- Não.
- Passaram luminol.
1056
00:58:19,876 --> 00:58:22,786
Infelizmente, a
cozinha se iluminou.
1057
00:58:22,829 --> 00:58:24,739
Amy perdeu sangue lá. E muito!
1058
00:58:24,881 --> 00:58:26,241
Deus!
1059
00:58:26,282 --> 00:58:27,662
E alguém limpou.
1060
00:58:27,700 --> 00:58:29,959
Por que limpar o sangue
1061
00:58:30,002 --> 00:58:31,552
se tentaram forjar?
1062
00:58:31,587 --> 00:58:34,377
Sem sangue e sem corpo
indica sequestro.
1063
00:58:34,423 --> 00:58:36,843
Sugere pessoas de for a da casa.
1064
00:58:36,884 --> 00:58:38,304
Como os indigentes.
1065
00:58:38,343 --> 00:58:41,393
Poça de sangue sem corpo
indica homicídio.
1066
00:58:41,430 --> 00:58:43,470
Sugere pessoas da casa.
1067
00:58:43,515 --> 00:58:45,525
Que é o que estamos
fazendo aqui.
1068
00:58:45,625 --> 00:58:47,325
- Entendi.
- Como ia seu casamento?
1069
00:58:47,668 --> 00:58:49,228
Só temos a opinião da Noelle.
1070
00:58:49,371 --> 00:58:50,722
Que não é nada boa.
1071
00:58:50,757 --> 00:58:52,957
Gil, sobre o que você e
sua esposa discutem?
1072
00:58:52,959 --> 00:58:54,630
- Que o irrita?
- Falta de grana.
1073
00:58:54,669 --> 00:58:56,319
Eu e meu ex também.
1074
00:58:56,362 --> 00:58:59,702
Digo isso, porque vimos
seus extratos, Nick.
1075
00:58:59,741 --> 00:59:02,411
Dívida de $117.000 no cartão.
1076
00:59:02,452 --> 00:59:04,412
- O quê?
- Vi a lista de compras.
1077
00:59:04,454 --> 00:59:06,204
Orgias de compras.
1078
00:59:06,339 --> 00:59:07,779
Não comprei nada disso!
1079
00:59:07,824 --> 00:59:09,154
Nem jogo golfe!
1080
00:59:09,192 --> 00:59:10,582
Eu jogo! Ótimos tacos.
1081
00:59:10,627 --> 00:59:11,936
Gostei do cão robô.
1082
00:59:11,960 --> 00:59:13,720
Falsidade ideológica é crime.
1083
00:59:13,762 --> 00:59:15,122
Quem foi?
1084
00:59:15,133 --> 00:59:16,763
Falemos do seguro de vida.
1085
00:59:16,798 --> 00:59:18,938
Em abril, aumentou
o seguro da Amy
1086
00:59:19,084 --> 00:59:20,384
para $1,2 milhão.
1087
00:59:20,427 --> 00:59:22,757
Foi ideia dela. Ela quis.
1088
00:59:22,804 --> 00:59:25,114
- Você assinou.
- Porque ela me pediu!
1089
00:59:25,699 --> 00:59:27,019
Espere.
1090
00:59:27,059 --> 00:59:28,809
Alô! Está bem.
1091
00:59:30,471 --> 00:59:31,941
Tem certeza?
1092
00:59:32,114 --> 00:59:33,484
Está bem.
1093
00:59:37,611 --> 00:59:38,971
Estava grávida.
1094
00:59:42,658 --> 00:59:44,288
É loucura!
1095
00:59:44,326 --> 00:59:46,866
Minha pergunta agora é...
1096
00:59:46,912 --> 00:59:49,792
Não falo mais com você
1097
00:59:49,832 --> 00:59:51,302
sem advogado.
1098
00:59:59,240 --> 01:00:00,640
Margo!
1099
01:00:11,169 --> 01:00:12,569
Oi.
1100
01:00:14,647 --> 01:00:16,768
Só um segundo. Me
deixe terminar.
1101
01:00:16,909 --> 01:00:18,239
Nick?
1102
01:00:18,246 --> 01:00:20,816
Eu sei! Estou tão
surpreso quanto você.
1103
01:00:20,863 --> 01:00:24,703
Sei que está zangada. Não fazia
ideia que estava grávida.
1104
01:00:25,158 --> 01:00:28,288
Também pensei, mas é
óbvio que não era...
1105
01:00:30,789 --> 01:00:32,919
Quer saber a verdade?
1106
01:00:32,958 --> 01:00:35,338
A Amy não queria filhos.
1107
01:00:37,713 --> 01:00:39,802
Estou tão surpreso quanto!
1108
01:00:41,132 --> 01:00:42,892
Me disse que você não queria.
1109
01:00:43,885 --> 01:00:45,295
Quis manter as aparências.
1110
01:00:45,344 --> 01:00:47,174
E, do nada, a esposa engravida.
1111
01:00:47,221 --> 01:00:48,601
É um problema.
1112
01:00:48,639 --> 01:00:51,689
Ainda mais se junta uma
namorada adolescente.
1113
01:00:51,726 --> 01:00:53,186
Pare de vê-la!
1114
01:00:53,227 --> 01:00:54,557
Fale comigo!
1115
01:00:57,231 --> 01:01:01,321
Não contei que ela não queria
filhos, porque ela me pediu.
1116
01:01:01,360 --> 01:01:03,530
Seria mais uma razão
para odiá-la.
1117
01:01:03,571 --> 01:01:05,491
Já eram várias.
Foi mais fácil...
1118
01:01:05,531 --> 01:01:07,701
- Mentir?
- Eu queria filhos!
1119
01:01:07,742 --> 01:01:09,952
Quando nos mudamos,
fomos a uma clínica.
1120
01:01:09,994 --> 01:01:11,454
- E nada?
- Fiz minha parte.
1121
01:01:11,504 --> 01:01:12,804
Se masturbou.
1122
01:01:12,847 --> 01:01:14,497
Na vez dela, desistiu.
1123
01:01:14,540 --> 01:01:16,140
"Não sei. Talvez.
Não, obrigada."
1124
01:01:16,183 --> 01:01:18,083
Quem vai acreditar em você?
1125
01:01:19,253 --> 01:01:20,703
Olhe aqui.
1126
01:01:30,096 --> 01:01:31,886
Uma carta da clínica
1127
01:01:31,932 --> 01:01:34,402
avisando que iam
destruir a amostra
1128
01:01:34,434 --> 01:01:36,434
se não entrasse em contato.
1129
01:01:37,729 --> 01:01:39,229
Dei à Amy.
1130
01:01:39,272 --> 01:01:42,312
No dia seguinte, vi no lixo.
1131
01:01:42,359 --> 01:01:43,900
Já estava com a Andie.
1132
01:01:43,945 --> 01:01:46,815
Queria um filho da Amy.
1133
01:01:46,864 --> 01:01:51,034
A Amy engravidar teria sido a
melhor coisa um ano atrás.
1134
01:01:57,583 --> 01:01:59,413
"Quando sua Amy
está resfriada..."
1135
01:01:59,460 --> 01:02:00,880
A pista não resolvida.
1136
01:02:00,920 --> 01:02:02,350
É.
1137
01:02:03,756 --> 01:02:07,085
Uma carta do Desi, o
namorado esquisito da Amy?
1138
01:02:07,133 --> 01:02:09,553
É o riquinho que
faria tudo por ela.
1139
01:02:09,594 --> 01:02:11,454
Não me saía da cabeça.
Dava nojo.
1140
01:02:11,496 --> 01:02:12,856
O pré-nupcial?
1141
01:02:12,931 --> 01:02:15,901
Por que guardou? É uma
caixinha de ódio.
1142
01:02:15,934 --> 01:02:17,724
Não sei. Talvez a odeie.
1143
01:02:20,605 --> 01:02:23,735
Amo você de qualquer forma.
1144
01:02:23,775 --> 01:02:25,105
Mas precisa me contar.
1145
01:02:25,151 --> 01:02:26,611
Contar o quê?
1146
01:02:27,445 --> 01:02:29,075
Que quer saber?
1147
01:02:30,657 --> 01:02:33,827
Quer saber se matei
minha esposa?
1148
01:02:34,286 --> 01:02:36,366
É isso? Se matei minha esposa?
1149
01:02:36,413 --> 01:02:38,823
Eu nunca perguntaria isso!
1150
01:02:42,794 --> 01:02:44,094
Margo!
1151
01:02:56,599 --> 01:02:58,809
Não pise em vidro.
1152
01:03:00,519 --> 01:03:03,149
Não sabe de nada, não é?
1153
01:03:17,704 --> 01:03:19,624
TERCEIRA PISTA
1154
01:03:20,957 --> 01:03:22,547
Por que ele veio aqui?
1155
01:03:24,169 --> 01:03:26,909
A esposa sumida.
Por que vir aqui?
1156
01:03:26,947 --> 01:03:28,267
E daí?
1157
01:03:28,315 --> 01:03:29,665
Já sabemos de tudo.
1158
01:03:29,669 --> 01:03:31,009
Vamos prender.
1159
01:03:31,051 --> 01:03:33,180
Sabe como é difícil
condenar sem corpo?
1160
01:03:33,219 --> 01:03:35,039
- Não.
- É dificílimo.
1161
01:03:36,388 --> 01:03:39,268
Quero uma última coisa.
1162
01:03:39,308 --> 01:03:40,648
O quê?
1163
01:03:41,894 --> 01:03:44,224
Quero um corpo.
1164
01:03:45,397 --> 01:03:49,817
Me imagine uma garota
muito, muito má.
1165
01:03:49,860 --> 01:03:51,490
Cuidado!
1166
01:03:56,033 --> 01:03:59,283
Preciso ser punida. E "punida"
quer dizer "possuída".
1167
01:03:59,328 --> 01:04:00,718
SADOMASOQUISMO
1168
01:04:05,000 --> 01:04:06,310
Saco!
1169
01:04:07,920 --> 01:04:10,760
É onde guarda os
presentes do 5º ano.
1170
01:04:12,049 --> 01:04:14,219
Então abra a porta.
1171
01:04:14,260 --> 01:04:15,639
Punir, madeira, praia...
1172
01:04:15,677 --> 01:04:18,177
e cuidado.
1173
01:04:21,266 --> 01:04:23,896
Punir. Madeira.
1174
01:04:25,061 --> 01:04:26,601
Madeira.
1175
01:04:58,761 --> 01:05:01,431
Treinarei acreditar
que meu marido me ama
1176
01:05:01,472 --> 01:05:03,932
e amará este bebê,
1177
01:05:04,601 --> 01:05:08,221
que este bebê pode mesmo
salvar o casamento.
1178
01:05:09,105 --> 01:05:10,565
Mas posso estar enganada.
1179
01:05:16,738 --> 01:05:18,658
Porque às vezes
1180
01:05:19,657 --> 01:05:21,827
o jeito que olha para mim...
1181
01:05:22,952 --> 01:05:24,702
Eu acho que
1182
01:05:24,746 --> 01:05:26,236
o homem de meus sonhos,
1183
01:05:27,749 --> 01:05:29,839
o pai de meu filho,
1184
01:05:30,627 --> 01:05:34,637
meu homem pode me matar.
1185
01:05:36,007 --> 01:05:38,007
Ele pode mesmo
1186
01:05:38,727 --> 01:05:40,077
me matar.
1187
01:05:42,438 --> 01:05:43,818
Mas o que é isso?
1188
01:06:08,540 --> 01:06:11,170
Estou mais feliz agora
que estou morta.
1189
01:06:13,837 --> 01:06:16,177
5 DE JULHO A MANHÃ DO
1190
01:06:16,214 --> 01:06:17,794
Tecnicamente, desaparecida.
1191
01:06:18,633 --> 01:06:20,423
Em breve, serei dada como morta.
1192
01:06:20,468 --> 01:06:21,858
5 de julho de 2012 MATAR AMY.
1193
01:06:22,011 --> 01:06:23,331
Sumida.
1194
01:06:23,955 --> 01:06:27,354
E meu marido preguiçoso,
ingênuo, traidor e mentiroso
1195
01:06:27,391 --> 01:06:30,681
será preso por homicídio.
1196
01:06:31,979 --> 01:06:34,529
Nick Dunne me tirou
orgulho e dignidade,
1197
01:06:34,565 --> 01:06:37,025
minha esperança e meu dinheiro.
1198
01:06:37,067 --> 01:06:40,697
Tirou e tirou até eu
deixar de existir.
1199
01:06:40,737 --> 01:06:42,157
É homicídio!
1200
01:06:42,197 --> 01:06:44,997
Que pague na mesma moeda.
1201
01:06:45,576 --> 01:06:48,576
É preciso disciplina para
forjar um homicídio plausível.
1202
01:06:52,749 --> 01:06:55,749
Fique amiga de uma
idiota do local.
1203
01:06:59,339 --> 01:07:02,509
Colha detalhes de
sua vida tediosa.
1204
01:07:02,885 --> 01:07:04,335
Encha-a de histórias sobre
1205
01:07:04,435 --> 01:07:06,335
o temperamento violento
de seu marido.
1206
01:07:07,598 --> 01:07:10,057
Crie problemas
financeiros em segredo.
1207
01:07:10,099 --> 01:07:13,269
Cartões de crédito
com apostas online.
1208
01:07:15,938 --> 01:07:18,148
Com a ajuda do ingênuo,
1209
01:07:18,191 --> 01:07:20,191
aumente seu seguro de vida.
1210
01:07:21,903 --> 01:07:25,073
Compre um carro para a fuga
em classificados online.
1211
01:07:25,114 --> 01:07:28,414
Genérico. Barato. Pague à vista.
1212
01:07:28,868 --> 01:07:30,699
Atribua características
a si mesma
1213
01:07:30,703 --> 01:07:32,899
para que chorem sua perda.
1214
01:07:33,540 --> 01:07:36,460
Os EUA adoram uma
mulher grávida.
1215
01:07:36,793 --> 01:07:39,733
Como se fosse difícil
abrir as pernas.
1216
01:07:39,780 --> 01:07:41,230
Sabe o que é difícil?
1217
01:07:41,632 --> 01:07:43,592
Forjar uma gravidez.
1218
01:07:43,634 --> 01:07:45,804
Primeiro, esvazie a privada.
1219
01:07:47,554 --> 01:07:50,264
Convide a idiota
grávida à sua casa
1220
01:07:50,307 --> 01:07:52,816
e a encha de limonada.
1221
01:07:57,980 --> 01:08:00,150
Roube a urina da idiota grávida.
1222
01:08:02,401 --> 01:08:03,901
Voilà!
1223
01:08:03,945 --> 01:08:07,905
Uma gravidez para seu
histórico médico.
1224
01:08:14,413 --> 01:08:15,753
Feliz bodas.
1225
01:08:18,417 --> 01:08:21,137
Espere seu marido, que
não sabe de nada,
1226
01:08:21,170 --> 01:08:23,090
ir trabalhar.
1227
01:08:24,507 --> 01:08:25,967
Ali vai ele.
1228
01:08:26,008 --> 01:08:28,168
Começou a contagem.
1229
01:08:29,345 --> 01:08:31,845
Monte o local do crime
meticulosamente,
1230
01:08:32,515 --> 01:08:36,524
com alguns erros para dar
o benefício da dúvida.
1231
01:08:37,978 --> 01:08:39,938
Precisa sangrar.
1232
01:08:40,272 --> 01:08:41,582
Muito!
1233
01:08:41,857 --> 01:08:43,527
Muito, muito.
1234
01:08:46,862 --> 01:08:48,692
Ferimento na cabeça sangra.
1235
01:08:49,364 --> 01:08:51,864
O local de um crime sangra.
1236
01:08:54,870 --> 01:08:56,991
Precisa limpar mal
1237
01:08:57,039 --> 01:08:58,369
como ele.
1238
01:08:58,791 --> 01:09:01,291
Limpe e sangre. Sangre e limpe.
1239
01:09:01,878 --> 01:09:04,508
E esqueça algo.
1240
01:09:05,173 --> 01:09:06,883
Lareira no verão?
1241
01:09:08,167 --> 01:09:09,517
Como é você,
1242
01:09:09,552 --> 01:09:10,942
não pare aí.
1243
01:09:11,220 --> 01:09:13,470
Precisa de um diário.
1244
01:09:13,514 --> 01:09:16,394
No mínimo, 300 comentários sobre
a história de Nick e Amy.
1245
01:09:17,059 --> 01:09:19,348
Comece com o conto
de fadas inicial.
1246
01:09:19,394 --> 01:09:21,694
São verdades essenciais.
1247
01:09:21,730 --> 01:09:23,730
Quer que gostem de Nick e Amy.
1248
01:09:24,065 --> 01:09:26,395
Depois, você inventa.
1249
01:09:26,435 --> 01:09:27,795
Os gastos.
1250
01:09:27,836 --> 01:09:29,536
Os insultos. O medo.
1251
01:09:29,571 --> 01:09:32,531
As ameaças de violência.
1252
01:09:32,574 --> 01:09:34,534
Nick pensou que ele
fosse o escritor.
1253
01:09:35,043 --> 01:09:36,533
Queime na medida certa
1254
01:09:38,371 --> 01:09:40,451
para a polícia achar.
1255
01:09:43,902 --> 01:09:45,212
TERCEIRA PISTA
1256
01:09:45,253 --> 01:09:48,343
E honre a tradição com
uma caça ao tesouro.
1257
01:09:50,726 --> 01:09:52,076
5 DE JULHO DUAS HORAS SUMIDA
1258
01:09:52,110 --> 01:09:53,680
Se der certo, todos o odiarão
1259
01:09:53,720 --> 01:09:56,470
por matar a bela esposa grávida.
1260
01:09:56,515 --> 01:09:59,145
Depois de toda a indignação,
quando estiver pronta,
1261
01:09:59,184 --> 01:10:01,143
me afogo com uma
porção de pílulas
1262
01:10:01,185 --> 01:10:03,695
e um bolso de pedras.
1263
01:10:03,729 --> 01:10:06,519
Quando acharem meu
corpo, vão saber
1264
01:10:06,565 --> 01:10:09,865
que Nick desovou sua
amada como lixo.
1265
01:10:09,902 --> 01:10:12,242
Ela flutuou por todas
1266
01:10:12,279 --> 01:10:15,609
as mulheres insultadas,
desprezadas, inconvenientes.
1267
01:10:17,034 --> 01:10:18,954
E Nick morrerá também.
1268
01:10:19,870 --> 01:10:21,700
Nick e Amy sumirão.
1269
01:10:21,747 --> 01:10:23,868
Mas nunca existiram de verdade.
1270
01:10:23,917 --> 01:10:27,177
Nick amou uma garota
que eu fingia ser:
1271
01:10:27,212 --> 01:10:28,522
A descolada.
1272
01:10:28,630 --> 01:10:32,510
Homens usam o termo
como o elogio máximo.
1273
01:10:32,551 --> 01:10:33,871
É descolada.
1274
01:10:34,436 --> 01:10:35,766
Ela excita.
1275
01:10:35,804 --> 01:10:37,124
Faz jogo.
1276
01:10:37,164 --> 01:10:38,524
É legal.
1277
01:10:38,598 --> 01:10:41,098
Descoladas não brigam
com seu homem.
1278
01:10:41,142 --> 01:10:43,772
Sorriem decepcionadas
de um jeito adorável
1279
01:10:44,436 --> 01:10:47,396
e dão a boca para o sexo.
1280
01:10:47,439 --> 01:10:49,439
Ela gosta do que ele gosta.
1281
01:10:49,483 --> 01:10:52,943
É óbvio que ele é um fã de vinil
e adora mangá de fetiches.
1282
01:10:53,988 --> 01:10:55,678
Se ele gostar de
Girls Gone Wild,
1283
01:10:55,778 --> 01:10:57,178
ela é garota de shopping
1284
01:10:57,324 --> 01:11:01,124
que fala de futebol e
atura asinha de frango.
1285
01:11:01,162 --> 01:11:04,752
Quando o conheci, soube que
ele queria uma descolada.
1286
01:11:04,790 --> 01:11:07,460
E por ele, admito,
eu quis tentar.
1287
01:11:07,501 --> 01:11:09,501
Depilei a vagina toda.
1288
01:11:10,171 --> 01:11:13,301
Bebi cerveja em lata vendo
filme do Adam Sandler.
1289
01:11:13,591 --> 01:11:16,181
Comi pizza fria e
continuei magra.
1290
01:11:16,427 --> 01:11:18,337
Fiz sexo oral quase
regularmente.
1291
01:11:19,680 --> 01:11:21,010
Vivi o momento.
1292
01:11:21,307 --> 01:11:23,847
Eu fiz jogo!
1293
01:11:24,476 --> 01:11:26,516
Não posso dizer que não gostei.
1294
01:11:27,354 --> 01:11:30,653
Nick liberou em mim coisas
que eu nem sabia existir.
1295
01:11:30,690 --> 01:11:33,990
Uma leveza, um
humor, uma calma...
1296
01:11:34,027 --> 01:11:36,947
Mas eu o tornei mais
inteligente, mais incisivo.
1297
01:11:36,988 --> 01:11:40,618
Inspirei-o a se
elevar a meu nível.
1298
01:11:40,658 --> 01:11:44,578
Forjei o homem de meus sonhos.
1299
01:11:44,621 --> 01:11:46,751
5 DE JULHO DEZ HORAS SUMIDA
1300
01:11:46,789 --> 01:11:49,670
Fomos felizes fingindo
ser outras pessoas,
1301
01:11:49,710 --> 01:11:51,540
o casal mais feliz
que conhecíamos.
1302
01:11:53,172 --> 01:11:56,172
Para que ficar junto
se não é o mais feliz?
1303
01:11:56,842 --> 01:11:59,092
Mas Nick se acomodou.
1304
01:11:59,136 --> 01:12:01,296
Virou alguém com quem
não concordei casar.
1305
01:12:01,347 --> 01:12:04,517
Ele esperava que eu o
amasse incondicionalmente.
1306
01:12:05,184 --> 01:12:09,694
E me arrastou, sem um centavo,
para o umbigo deste grande país,
1307
01:12:09,730 --> 01:12:13,689
e achou uma nova,
mais jovem, saliente
1308
01:12:13,733 --> 01:12:15,033
descolada.
1309
01:12:17,070 --> 01:12:21,240
Achou que o deixaria me destruir
e ser mais feliz que nunca?
1310
01:12:21,741 --> 01:12:23,411
De jeito nenhum!
1311
01:12:23,827 --> 01:12:25,577
Ele não vence.
1312
01:12:35,922 --> 01:12:39,882
Meu belo homem da
gema de Missouri.
1313
01:12:42,345 --> 01:12:44,755
Ele precisava aprender.
1314
01:12:45,515 --> 01:12:48,105
Adultos ralam para
conseguir as coisas.
1315
01:12:48,685 --> 01:12:50,605
Adultos pagam.
1316
01:12:52,021 --> 01:12:54,570
Adultos sofrem as consequências.
1317
01:12:58,068 --> 01:12:59,378
Espere.
1318
01:12:59,695 --> 01:13:02,485
Preciso de 20 segundos sem
críticas nem interrupções
1319
01:13:02,531 --> 01:13:04,121
nem raiva.
1320
01:13:05,576 --> 01:13:07,116
Está bem.
1321
01:13:11,081 --> 01:13:13,041
É tudo dos cartões?
1322
01:13:13,083 --> 01:13:15,853
Onde guarda os
presentes do 5º ano?
1323
01:13:15,895 --> 01:13:17,216
Madeira.
1324
01:13:17,230 --> 01:13:20,260
- Galpão.
- Meu galpão de madeira.
1325
01:13:20,300 --> 01:13:22,800
Desgraçada!
1326
01:13:24,637 --> 01:13:26,007
- Pensei...
- Tudo bem.
1327
01:13:26,055 --> 01:13:27,465
Pensei o mesmo.
1328
01:13:30,935 --> 01:13:32,285
Que presente é esse?
1329
01:13:32,328 --> 01:13:33,938
Não sei.
1330
01:13:33,980 --> 01:13:35,940
Vamos descobrir.
1331
01:13:42,571 --> 01:13:46,451
"Caro marido, sei que pensa
passar pelo mundo despercebido."
1332
01:13:46,492 --> 01:13:47,912
"Não se iluda."
1333
01:13:47,951 --> 01:13:50,001
"Sei onde esteve e aonde vai."
1334
01:13:53,457 --> 01:13:55,537
"Nestas bodas,
planejei uma viagem."
1335
01:13:55,584 --> 01:13:57,424
"Suba o rio."
1336
01:13:57,461 --> 01:14:00,211
"Sente e relaxa,
porque você já era."
1337
01:14:00,255 --> 01:14:01,625
“Suba o rio"?
1338
01:14:01,673 --> 01:14:03,683
"Subir o rio". Ir preso.
1339
01:14:03,926 --> 01:14:05,796
Piranha maluca.
1340
01:14:05,844 --> 01:14:07,464
É isso.
1341
01:14:07,513 --> 01:14:09,813
Quer me incriminar
pelo assassinato dela.
1342
01:14:09,848 --> 01:14:11,238
Casou com uma psicopata.
1343
01:14:11,283 --> 01:14:13,313
Na manhã das bodas,
1344
01:14:13,352 --> 01:14:17,652
eu ia pedir o divórcio.
Eu já não aguentava mais.
1345
01:14:17,689 --> 01:14:19,849
Não ia fingir mais
um ano, mais um dia.
1346
01:14:19,992 --> 01:14:22,011
- Que houve?
- Antes de mim, disse:
1347
01:14:22,485 --> 01:14:25,905
Quero que vá a algum lugar
pensar sobre nosso casamento.
1348
01:14:25,947 --> 01:14:27,257
Sawyer Beach.
1349
01:14:27,258 --> 01:14:28,588
Não teria álibi.
1350
01:14:28,633 --> 01:14:30,793
Ela dirigiu minha cena.
1351
01:14:31,035 --> 01:14:34,745
Sabia o que eu faria,
e eu fiz mesmo.
1352
01:14:34,789 --> 01:14:36,289
Fui à praia pensar.
1353
01:14:36,332 --> 01:14:37,992
Voltei e decidi pelo divórcio.
1354
01:14:38,025 --> 01:14:39,395
Quando chegou...
1355
01:14:39,435 --> 01:14:40,875
Tinha sumido.
1356
01:14:41,204 --> 01:14:42,515
Burro!
1357
01:14:42,564 --> 01:14:44,004
Ela é boa!
1358
01:14:45,008 --> 01:14:47,008
Em parte, fiquei aliviado
1359
01:14:47,052 --> 01:14:49,352
quando pensei que
tinha ido embora.
1360
01:14:53,725 --> 01:14:55,475
Os fantoches Punch e Judy.
1361
01:14:58,480 --> 01:15:01,530
Ele bate na Judy até a
morte e mata o bebê.
1362
01:15:01,567 --> 01:15:02,887
Eu sou Punch.
1363
01:15:03,694 --> 01:15:05,703
Já sabíamos. Aonde quer chegar?
1364
01:15:06,863 --> 01:15:09,703
Missouri tem pena de morte?
1365
01:15:14,078 --> 01:15:18,418
6 DE JULHO UM DIA SUMIDA
1366
01:15:19,667 --> 01:15:22,837
Dezembro de 2012 Me matar?
1367
01:15:22,879 --> 01:15:24,189
Novembro Me matar?
1368
01:15:25,840 --> 01:15:27,430
Me livrar do carro.
1369
01:15:29,051 --> 01:15:30,511
Ver onde me livrar do carro.
1370
01:15:36,601 --> 01:15:38,021
Oi, vizinha.
1371
01:15:38,895 --> 01:15:41,315
Faz semanas que não
tenho vizinha decente.
1372
01:15:41,898 --> 01:15:44,528
Não sei se me sinto decente.
1373
01:15:44,567 --> 01:15:47,696
Desde que não tenha uma cobra
nem escute música até as 4h,
1374
01:15:47,736 --> 01:15:49,776
vamos ser amigas.
1375
01:15:49,821 --> 01:15:51,871
Tudo bem. Muito prazer.
1376
01:15:51,907 --> 01:15:53,537
Sou Greta.
1377
01:15:54,059 --> 01:15:55,449
Sou Nancy.
1378
01:15:55,494 --> 01:15:57,454
Vai à marina? Preciso de leite.
1379
01:15:57,496 --> 01:15:58,916
Desculpe, não dá.
1380
01:15:58,955 --> 01:16:00,265
Preciso trabalhar.
1381
01:16:00,415 --> 01:16:02,495
Está bem. Nos vemos.
1382
01:16:02,792 --> 01:16:04,702
Com certeza.
1383
01:16:16,349 --> 01:16:19,899
7 DE JULHO DOIS DIAS SUMIDA
1384
01:16:50,632 --> 01:16:55,592
Vamos lá! Me mostre o
sorriso encantador do Nick.
1385
01:16:57,681 --> 01:16:59,561
Babaca!
1386
01:17:06,273 --> 01:17:08,523
DESAPARECIDA
1387
01:17:13,655 --> 01:17:14,984
8 DE JULHO TRÊS DIAS SUMIDA
1388
01:17:15,030 --> 01:17:16,540
Oi.
1389
01:17:19,285 --> 01:17:21,075
Nancy.
1390
01:17:23,372 --> 01:17:25,202
Nancy.
1391
01:17:26,208 --> 01:17:28,418
Esquentou de novo.
1392
01:17:30,671 --> 01:17:32,541
De onde você é?
1393
01:17:32,948 --> 01:17:34,318
Vou adivinhar.
1394
01:17:37,304 --> 01:17:38,634
Nebraska.
1395
01:17:40,557 --> 01:17:41,967
Nova Orleans.
1396
01:17:45,228 --> 01:17:47,728
Sei passar óleo direitinho.
1397
01:17:47,772 --> 01:17:49,562
Aposto que sabe.
1398
01:17:49,608 --> 01:17:52,238
Loções, bálsamos, pomadas...
1399
01:17:52,944 --> 01:17:54,814
Não deixo marca de biquíni.
1400
01:17:54,863 --> 01:17:56,863
Que gentil!
1401
01:17:57,698 --> 01:18:00,408
Sabe onde me encontrar.
1402
01:18:03,287 --> 01:18:05,667
Já vi que gostamos
dos mesmos homens.
1403
01:18:07,416 --> 01:18:09,626
Bati num armário de banheiro.
1404
01:18:09,668 --> 01:18:12,718
O mínimo que pode fazer, é não
esconder os segredos dele.
1405
01:18:13,797 --> 01:18:15,137
Já sei.
1406
01:18:15,174 --> 01:18:19,054
Ele queria ver o jogo, e
você não calava a boca.
1407
01:18:19,345 --> 01:18:21,925
Não, você não é de falar muito.
1408
01:18:21,964 --> 01:18:23,324
Já sei!
1409
01:18:23,365 --> 01:18:25,685
Pegou seu homem se
esfregando com uma vadia,
1410
01:18:25,726 --> 01:18:27,476
ele se desculpou dando porrada.
1411
01:18:29,947 --> 01:18:31,297
Pior!
1412
01:18:31,373 --> 01:18:32,673
Pior?
1413
01:18:33,108 --> 01:18:36,778
Fui ao bar onde trabalha
para fazer surpresa.
1414
01:18:36,821 --> 01:18:41,540
Ele sai com uma garota que
nem devia estar num bar.
1415
01:18:44,494 --> 01:18:46,494
Na nossa primeira noite,
1416
01:18:46,746 --> 01:18:50,916
passamos por uma confeitaria
que estava recebendo açúcar.
1417
01:18:51,793 --> 01:18:54,123
Havia açúcar para
todo lado no ar.
1418
01:18:54,170 --> 01:18:56,460
Uma tempestade de açúcar.
1419
01:18:56,506 --> 01:18:58,636
Antes de me beijar,
1420
01:18:58,675 --> 01:19:00,805
ele se inclinou
1421
01:19:02,263 --> 01:19:04,553
e fez assim.
1422
01:19:15,234 --> 01:19:17,694
- Adivinha!
- O quê?
1423
01:19:17,736 --> 01:19:19,486
Fez o mesmo com ela.
1424
01:19:23,701 --> 01:19:26,710
É a coisa mais
nojenta que já ouvi.
1425
01:19:26,744 --> 01:19:28,454
Obrigada.
1426
01:19:43,219 --> 01:19:44,809
Muito obrigado.
1427
01:19:51,603 --> 01:19:53,933
Estamos em toda parte.
1428
01:19:54,272 --> 01:19:58,352
9 DE JULHO QUATRO DIAS SUMIDA
1429
01:20:09,495 --> 01:20:12,625
É uma apelação, então
vamos apelar para eles.
1430
01:20:12,664 --> 01:20:14,794
Sr. Bolt! Tanner Bolt?
1431
01:20:16,668 --> 01:20:18,088
Nick Dunne.
1432
01:20:18,128 --> 01:20:20,428
Tenho ficado sentado
ao lado do telefone.
1433
01:20:23,884 --> 01:20:25,234
Desculpe.
1434
01:20:25,277 --> 01:20:27,017
Não acredita em mim?
1435
01:20:27,054 --> 01:20:30,305
Não, acredito. É a maior
loucura que já ouvi.
1436
01:20:30,350 --> 01:20:33,690
Eu adorei. Mas, para
você, é péssimo.
1437
01:20:34,395 --> 01:20:37,695
Deve ter um respeito rancoroso
por sua esposa agora.
1438
01:20:37,732 --> 01:20:39,312
Está rindo para me expulsar?
1439
01:20:39,359 --> 01:20:41,119
Está brincando? Eu topo.
1440
01:20:41,152 --> 01:20:42,612
E como!
1441
01:20:42,654 --> 01:20:45,284
Veio ao cara certo. É
minha especialidade.
1442
01:20:45,323 --> 01:20:48,743
A entrada é $100.000, porque
venço os invencíveis.
1443
01:20:48,785 --> 01:20:50,455
$100.000?
1444
01:20:50,494 --> 01:20:52,034
Mas damos um jeito.
1445
01:20:52,079 --> 01:20:53,389
Desconto
1446
01:20:53,421 --> 01:20:55,911
"minha esposa é uma
artista da vingança".
1447
01:20:57,167 --> 01:20:58,797
Qual é o plano?
1448
01:20:58,836 --> 01:21:00,716
São histórias contraditórias.
1449
01:21:00,754 --> 01:21:03,214
- A história dela é melhor.
- Não, Nick.
1450
01:21:03,257 --> 01:21:05,097
É a história perfeita.
1451
01:21:05,384 --> 01:21:08,674
Começamos a preparar sua
defesa hoje se preciso for.
1452
01:21:08,720 --> 01:21:11,090
- Se usarmos sua versão da...
- Verdade.
1453
01:21:12,015 --> 01:21:15,355
Temos de fazer o público
rever a percepção da Amy.
1454
01:21:15,394 --> 01:21:17,644
Não vê-la como a
queridinha dos EUA.
1455
01:21:17,688 --> 01:21:21,028
Vê-la pelo que é: Uma
maluca de carteirinha.
1456
01:21:21,441 --> 01:21:23,101
É uma mudança e tanto!
1457
01:21:23,301 --> 01:21:25,401
Precisamos de mais
vozes além da sua.
1458
01:21:25,445 --> 01:21:27,695
Ela já deve ter
sacaneado alguém.
1459
01:21:27,739 --> 01:21:30,819
Há um nova-iorquino. O'Hara.
Tommy O'Hara.
1460
01:21:30,868 --> 01:21:33,248
Há oito anos, deu queixa dele.
1461
01:21:33,287 --> 01:21:35,456
Deve ser fácil de achar.
1462
01:21:35,997 --> 01:21:39,377
Ex-colega de turma,
Desi Collings.
1463
01:21:39,417 --> 01:21:41,007
Perseguição. St. Louis.
1464
01:21:42,587 --> 01:21:44,847
Fale com Tommy.
Redijo o contrato.
1465
01:21:49,135 --> 01:21:52,135
Não disse que veio
ao cara certo?
1466
01:21:54,048 --> 01:21:55,599
Parece...
1467
01:22:04,610 --> 01:22:06,270
Tommy.
1468
01:22:08,405 --> 01:22:10,365
- Obrigado por vir.
- Sim, sim.
1469
01:22:13,452 --> 01:22:15,162
Quer beber algo?
1470
01:22:15,704 --> 01:22:17,034
Sim.
1471
01:22:17,079 --> 01:22:19,869
Disse que você a agrediu.
1472
01:22:19,916 --> 01:22:22,876
Não, disse que eu a estuprei.
1473
01:22:22,919 --> 01:22:25,289
Estupro qualificado.
1474
01:22:26,047 --> 01:22:27,757
- Você a estuprou?
- Você a matou?
1475
01:22:28,925 --> 01:22:31,015
Seria de 30 a perpétua.
1476
01:22:31,552 --> 01:22:33,092
- Foi a julgamento?
- Não.
1477
01:22:33,137 --> 01:22:35,347
Eu me daria bem na prisão?
1478
01:22:35,389 --> 01:22:38,349
Descaracterizei, cara.
Assédio sexual sem prisão.
1479
01:22:38,726 --> 01:22:40,396
- Notável!
- Nem tanto.
1480
01:22:40,436 --> 01:22:41,856
Desempregado há 8 anos,
1481
01:22:41,896 --> 01:22:44,406
porque tenho de
declarar antecedentes.
1482
01:22:44,440 --> 01:22:47,400
Listado na vizinhança
como tarado.
1483
01:22:47,443 --> 01:22:49,483
Não namoro há quase 10 anos,
1484
01:22:49,583 --> 01:22:51,283
porque se ela me
botar no Google...
1485
01:22:52,740 --> 01:22:54,660
O que aconteceu?
1486
01:22:54,951 --> 01:22:58,081
Conheci Amy numa festa.
1487
01:22:58,120 --> 01:22:59,740
Pintou clima. É perfeita.
1488
01:22:59,789 --> 01:23:02,158
É bonita, inteligente, culta...
1489
01:23:02,207 --> 01:23:04,507
Tem a bunda de uma
dançarina de 20 anos.
1490
01:23:04,543 --> 01:23:06,333
Pensei: Qual é a dela?
1491
01:23:06,378 --> 01:23:09,548
Em alguns meses, me toquei
que não seria fácil.
1492
01:23:10,173 --> 01:23:13,223
Mulher gosta de mudar
você, mas a Amy?
1493
01:23:13,260 --> 01:23:16,720
Cismou comigo. Fez
de mim um desafio.
1494
01:23:16,763 --> 01:23:20,563
Perdeu os limites. Saía
e me comprava gravatas.
1495
01:23:20,600 --> 01:23:22,851
Tivemos umas 20 brigas por isso.
1496
01:23:22,895 --> 01:23:25,605
As gravatas. A
história toda virou...
1497
01:23:25,648 --> 01:23:29,438
- E terminou com ela.
- Não, só me afastei.
1498
01:23:29,485 --> 01:23:32,285
Dei um espaço para ela.
Nada demais.
1499
01:23:32,321 --> 01:23:34,031
Foi o que pensei.
1500
01:23:34,073 --> 01:23:36,323
Uma noite, Amy foi à minha casa
1501
01:23:36,367 --> 01:23:39,287
com bourbon e a gravação
pirata de uma banda que adoro.
1502
01:23:39,328 --> 01:23:42,368
Em dois minutos, baixou
minha calça ao tornozelo,
1503
01:23:42,415 --> 01:23:43,954
se ajoelhou e...
1504
01:23:43,999 --> 01:23:46,039
Sei que é sua esposa.
1505
01:23:46,084 --> 01:23:47,924
- Transaram?
- Consensual!
1506
01:23:47,961 --> 01:23:50,041
Foi selvagem, mas ela
gritava pedindo.
1507
01:23:50,505 --> 01:23:52,845
De manhã, dois guardas
me acordaram.
1508
01:23:53,175 --> 01:23:56,095
Amy com marcas
condizentes com estupro.
1509
01:23:56,136 --> 01:23:59,306
Marcas de contenção nos
pulsos e meu sêmen.
1510
01:23:59,347 --> 01:24:03,057
Pareceu que eu a tinha
amarrado na cama e estuprado.
1511
01:24:03,101 --> 01:24:04,561
Eu!
1512
01:24:04,603 --> 01:24:06,313
Adivinhe o que acharam
1513
01:24:06,354 --> 01:24:08,444
em cada lado da cama.
1514
01:24:08,815 --> 01:24:10,155
As gravatas.
1515
01:24:10,192 --> 01:24:11,522
Conhece-a.
1516
01:24:12,194 --> 01:24:14,074
- Voltou a vê-la?
- Sim.
1517
01:24:14,112 --> 01:24:15,492
Semana passada com você.
1518
01:24:16,114 --> 01:24:17,494
Essa é a Amy!
1519
01:24:17,532 --> 01:24:21,532
Ela evoluiu de "ser estuprada"
a "ser assassinada".
1520
01:24:24,973 --> 01:24:26,343
Está vendo também?
1521
01:24:26,383 --> 01:24:27,692
Manchete de ontem.
1522
01:24:27,733 --> 01:24:29,123
Soubemos que...
1523
01:24:29,139 --> 01:24:31,749
Amy Elliott Dunne
estava mesmo grávida.
1524
01:24:32,254 --> 01:24:35,264
Kelly Capitono,
isso me dá náuseas.
1525
01:24:35,299 --> 01:24:38,259
Por que grávidas com vidas
no ventre transformam
1526
01:24:38,302 --> 01:24:39,762
homens em bichos?
1527
01:24:39,803 --> 01:24:41,263
É uma epidemia.
1528
01:24:41,555 --> 01:24:43,815
A 3ª causa de morte
entre grávidas
1529
01:24:43,849 --> 01:24:46,269
é namorado ou marido homicida.
1530
01:24:46,310 --> 01:24:49,151
Não nos esqueçamos
da esposa, nunca!
1531
01:24:49,189 --> 01:24:53,269
Estamos com a melhor amiga
da Amy, Noelle Hawthorne.
1532
01:24:53,318 --> 01:24:55,648
Obrigada pela presença, Noelle.
1533
01:24:55,695 --> 01:24:56,995
Obrigada.
1534
01:24:57,030 --> 01:24:58,530
Quero dizer
1535
01:24:58,573 --> 01:25:02,063
que a Amy teria amado você, e
tudo que faz pelas mulheres.
1536
01:25:02,102 --> 01:25:03,442
Que gentil.
1537
01:25:03,486 --> 01:25:05,456
Nos fale de sua amiga, Noelle.
1538
01:25:05,497 --> 01:25:08,007
Amy era protetora.
1539
01:25:08,041 --> 01:25:10,460
Adoraria que dissessem uma vez:
1540
01:25:10,501 --> 01:25:11,851
"Era uma chata".
1541
01:25:14,255 --> 01:25:16,845
Era bonita,
inteligente e gentil.
1542
01:25:16,882 --> 01:25:18,972
Me parece uma perua rica.
1543
01:25:19,009 --> 01:25:21,589
Como assim? As pessoas a adoram.
1544
01:25:21,637 --> 01:25:24,057
Sei lá. Parece metida.
1545
01:25:25,766 --> 01:25:28,266
Riquinha mimada casada
com um pegador.
1546
01:25:28,310 --> 01:25:29,620
Pagou!
1547
01:25:29,662 --> 01:25:33,022
Seu único segredo era o marido.
Não conhecemos o Nick.
1548
01:25:33,065 --> 01:25:34,695
Nunca se apresentou.
1549
01:25:34,733 --> 01:25:37,113
Por quê, Noelle?
O que você acha?
1550
01:25:37,153 --> 01:25:38,453
Sabemos por quê.
1551
01:25:38,946 --> 01:25:41,006
Porque tinha
temperamento violento.
1552
01:25:41,140 --> 01:25:42,480
Indelicada.
1553
01:25:42,524 --> 01:25:43,914
É a vida!
1554
01:25:43,951 --> 01:25:45,441
Notaríamos.
1555
01:25:46,453 --> 01:25:47,833
Não leve a mal.
1556
01:25:47,872 --> 01:25:49,712
Não concordo com homicídio.
1557
01:25:49,748 --> 01:25:53,208
Só digo que há consequências.
1558
01:25:55,095 --> 01:25:56,445
Oba!
1559
01:25:56,479 --> 01:25:58,759
Era tão solitária!
1560
01:25:58,798 --> 01:26:00,718
Tão inocente!
1561
01:26:00,758 --> 01:26:04,218
É uma boa amiga dela e
do programa, Noelle.
1562
01:26:04,262 --> 01:26:05,612
Obrigada.
1563
01:26:05,655 --> 01:26:07,015
Diga que o contratou.
1564
01:26:07,056 --> 01:26:09,306
Ele me contratou.
1565
01:26:09,350 --> 01:26:12,650
Vou tentar falar com Desi
Collings a caminho de casa.
1566
01:26:12,687 --> 01:26:14,647
E, Go,
1567
01:26:14,689 --> 01:26:17,900
os honorários começam
em $100.000.
1568
01:26:18,319 --> 01:26:19,779
E é só a entrada.
1569
01:26:20,154 --> 01:26:23,784
Tenho $47.000 na poupança
e $2.500 da previdência.
1570
01:26:23,824 --> 01:26:26,914
Posso dar a casa de
garantia num empréstimo.
1571
01:26:26,952 --> 01:26:28,702
Obrigado.
1572
01:26:29,455 --> 01:26:31,125
- Te amo.
- Eu também.
1573
01:26:31,165 --> 01:26:33,925
Mantém o pai com
Alzheimer num asilo.
1574
01:26:33,959 --> 01:26:35,909
Visitou uma vez ano passado.
1575
01:26:36,053 --> 01:26:37,372
Sacanagem!
1576
01:26:37,412 --> 01:26:39,922
A gêmea, Margo, é um doce.
1577
01:26:39,964 --> 01:26:42,304
Passam os dias no bar
que Amy comprou.
1578
01:26:42,926 --> 01:26:45,006
Brincando de casinha, Lauren?
1579
01:26:45,053 --> 01:26:46,383
Cacete!
1580
01:26:46,421 --> 01:26:48,891
Gêmeos costumam ser
muito chegados.
1581
01:26:49,390 --> 01:26:51,270
Nunca examinei Nick e a irmã,
1582
01:26:52,018 --> 01:26:54,148
mas parecem muito íntimos.
1583
01:26:54,379 --> 01:26:55,729
Gêmeos incestuosos.
1584
01:26:56,105 --> 01:26:58,765
Íntimos até demais, Lauren.
1585
01:26:58,817 --> 01:27:00,817
Fechamos com uma pergunta.
1586
01:27:00,860 --> 01:27:02,360
Que podridão moral
1587
01:27:02,403 --> 01:27:07,123
permite que uma mulher bonita,
talentosa, gentil, amorosa, mãe
1588
01:27:07,158 --> 01:27:10,808
suma sem que os céus ouçam
nossos gritos indignados?
1589
01:27:10,854 --> 01:27:12,154
Posso filar um cigarro?
1590
01:27:12,196 --> 01:27:15,786
Amy, gostamos de você
e não vamos esquecer.
1591
01:27:16,251 --> 01:27:18,461
Sabe o que mais
não esqueceremos?
1592
01:27:18,503 --> 01:27:20,882
Missouri tem pena de morte.
1593
01:27:20,921 --> 01:27:22,331
Amém.
1594
01:27:47,949 --> 01:27:50,179
Quero denunciar
atividade estranha
1595
01:27:50,226 --> 01:27:54,326
perto do galpão na
propriedade de Margo Dunne.
1596
01:27:58,535 --> 01:28:00,645
Gravidez revelada? Caso
contrário, denúncia.
1597
01:28:05,132 --> 01:28:06,472
ME MATAR?
1598
01:28:34,995 --> 01:28:36,455
Oi.
1599
01:28:42,044 --> 01:28:44,134
- Sr. Dunne.
- Sr. Collings.
1600
01:28:45,130 --> 01:28:48,219
Conheço você do centro
de voluntários.
1601
01:28:48,257 --> 01:28:49,967
Quis ajudar.
1602
01:28:50,760 --> 01:28:52,470
Tomara que não se importe.
1603
01:28:52,512 --> 01:28:55,602
Peguei o endereço numa carta
sua para minha esposa.
1604
01:28:56,474 --> 01:28:59,974
Eu e Amy acreditamos na arte
perdida de escrever cartas.
1605
01:29:00,019 --> 01:29:03,859
Sempre quis saber por que
manteve contato depois
1606
01:29:04,565 --> 01:29:05,915
de tudo.
1607
01:29:05,958 --> 01:29:08,278
Ficaram juntos dois
anos no colégio.
1608
01:29:08,319 --> 01:29:10,530
Foi minha 1ª namorada.
1609
01:29:10,572 --> 01:29:13,332
- Por que terminou?
- Pergunta estranha.
1610
01:29:13,367 --> 01:29:15,327
Tratou-a mal? Você a traiu?
1611
01:29:15,369 --> 01:29:16,779
Grosseria!
1612
01:29:16,820 --> 01:29:18,330
Amy me disse que,
1613
01:29:18,372 --> 01:29:21,382
quando o largou, você
pirou completamente.
1614
01:29:21,416 --> 01:29:23,456
Perseguiu, ameaçou,
1615
01:29:23,502 --> 01:29:27,012
tentou suicídio na cama
dela e foi internado.
1616
01:29:27,047 --> 01:29:30,966
Sua esposa sumiu, e vem
até aqui me dizer isso?
1617
01:29:31,008 --> 01:29:33,258
Pode haver outro
lado da história.
1618
01:29:36,889 --> 01:29:38,769
Sr. Collings!
1619
01:29:40,810 --> 01:29:42,730
Merda!
1620
01:29:48,359 --> 01:29:51,359
O caso do desaparecimento
de Amy Elliott Dunne.
1621
01:29:51,404 --> 01:29:55,074
Ela é a bela loura que inspirou
os livros infantis Amy Exemplar.
1622
01:30:12,300 --> 01:30:14,269
Lendo o diário de novo?
1623
01:30:14,309 --> 01:30:15,699
Sabe como acaba.
1624
01:30:15,735 --> 01:30:18,095
Me interessa.
1625
01:30:18,138 --> 01:30:19,678
Rhonda!
1626
01:30:19,723 --> 01:30:21,633
Ele vai me matar. Fim.
1627
01:30:21,683 --> 01:30:23,803
Por que queimar na casa do pai?
1628
01:30:23,852 --> 01:30:25,182
Isolada e vazia.
1629
01:30:25,220 --> 01:30:27,820
Por que não se certificou
de ter queimado tudo?
1630
01:30:27,856 --> 01:30:30,816
Porque o alarme disparou,
e você apareceu.
1631
01:30:30,859 --> 01:30:33,199
Tudo me parece muito esquisito.
1632
01:30:33,236 --> 01:30:35,317
Achar um envelope
escrito "pista".
1633
01:30:35,364 --> 01:30:36,684
Já ouviu
1634
01:30:36,732 --> 01:30:38,332
"o simples é
geralmente o certo".
1635
01:30:39,076 --> 01:30:41,076
Nunca concordei com isso.
1636
01:30:41,120 --> 01:30:42,920
- Boa noite.
- Boa noite.
1637
01:30:45,583 --> 01:30:46,893
Oi.
1638
01:30:51,214 --> 01:30:54,084
10 DE JULHO CINCO DIAS SUMIDA
1639
01:30:56,052 --> 01:30:57,971
Elvis está em Missouri.
1640
01:30:58,011 --> 01:31:00,141
Graças a Deus. Entre.
1641
01:31:00,180 --> 01:31:02,560
Saiba que a Amy adora
dar uma lição.
1642
01:31:03,183 --> 01:31:05,443
- Bancar Deus.
- Do Velho Testamento.
1643
01:31:05,485 --> 01:31:06,785
Fale mais.
1644
01:31:06,828 --> 01:31:08,478
Descobriu tudo sobre a Andie
1645
01:31:08,522 --> 01:31:10,072
e quis me dar uma lição.
1646
01:31:10,106 --> 01:31:12,026
Forjou a morte e me incriminou.
1647
01:31:12,067 --> 01:31:14,277
Sangue, cartões,
seguro de vida...
1648
01:31:14,319 --> 01:31:15,629
Caça ao tesouro.
1649
01:31:15,670 --> 01:31:17,010
Isso é vital.
1650
01:31:17,047 --> 01:31:18,857
Um passeio pela
minha infidelidade.
1651
01:31:18,957 --> 01:31:20,457
Esfregou meu nariz nela.
1652
01:31:20,700 --> 01:31:22,710
Deixou para a
polícia a 1ª pista,
1653
01:31:22,744 --> 01:31:24,454
que levou ao meu escritório
1654
01:31:24,496 --> 01:31:27,036
onde eu e Andie muitas vezes...
1655
01:31:27,082 --> 01:31:28,422
E deixou uma calcinha.
1656
01:31:28,458 --> 01:31:29,768
Indiscreto...
1657
01:31:29,809 --> 01:31:31,379
- 2ª pista.
- Casa do papai.
1658
01:31:31,419 --> 01:31:33,799
Outro lugar onde eu e Andie...
1659
01:31:33,839 --> 01:31:35,219
- 3ª pista?
- Galpão.
1660
01:31:35,257 --> 01:31:36,757
- Também...
- Deus!
1661
01:31:36,800 --> 01:31:38,550
- Éramos limitados.
- Um hotel.
1662
01:31:38,593 --> 01:31:40,736
- Amy veria o cartão.
- Usassem o da Andie.
1663
01:31:40,737 --> 01:31:42,997
A fatura vai direto para
a casa dos pais dela.
1664
01:31:43,013 --> 01:31:45,053
Falem da casinha marrom.
1665
01:31:45,099 --> 01:31:46,899
- Aonde nos leva?
- Casa do papai.
1666
01:31:46,934 --> 01:31:48,724
É azul!
1667
01:31:49,979 --> 01:31:53,069
Depois do divórcio,
quando papai sumiu,
1668
01:31:53,399 --> 01:31:57,619
eu fingia que ele era um
espião chamado Mr. Brown que,
1669
01:31:57,653 --> 01:32:01,363
pela segurança dos filhos,
negava a existência deles.
1670
01:32:01,407 --> 01:32:02,788
Nunca me contou.
1671
01:32:03,034 --> 01:32:04,824
Contou a ela?
1672
01:32:04,870 --> 01:32:07,170
Calcinha incriminadora
no escritório.
1673
01:32:07,497 --> 01:32:09,877
Uma porção de
quinquilharias no galpão.
1674
01:32:11,001 --> 01:32:14,181
Então o que há na casa
de seu pai, Nick?
1675
01:32:14,221 --> 01:32:15,571
Seja sincero!
1676
01:32:15,605 --> 01:32:17,335
Não faço ideia.
1677
01:32:24,513 --> 01:32:28,263
Seja lá o que acharam, podemos
supor que seja sério.
1678
01:32:30,060 --> 01:32:32,320
Há muitas variáveis aqui.
1679
01:32:32,563 --> 01:32:35,643
Sabe o que se passa
na cabeça da Andie?
1680
01:32:36,859 --> 01:32:38,659
Não nos falamos desde a vigília.
1681
01:32:38,694 --> 01:32:40,064
Os pais da Amy?
1682
01:32:40,112 --> 01:32:41,652
- Não...
- Mais pressão.
1683
01:32:41,697 --> 01:32:44,947
Temos uma jovem namorada
magoada que vai a público.
1684
01:32:44,992 --> 01:32:46,492
- Não vai.
- Vai, sim.
1685
01:32:46,535 --> 01:32:48,285
Sempre vão. Nada pessoal.
1686
01:32:48,787 --> 01:32:50,917
A Amy deu um nó na gente.
1687
01:32:51,190 --> 01:32:52,790
Vamos contar à polícia da Andie.
1688
01:32:52,990 --> 01:32:55,390
- Jura?
- A Andie é só mais um motivo.
1689
01:32:56,187 --> 01:32:57,797
Contemos do galpão.
1690
01:32:58,047 --> 01:32:59,467
Tomemos a dianteira.
1691
01:32:59,507 --> 01:33:01,647
Mas vou lhe dizer
o que acontecerá.
1692
01:33:02,168 --> 01:33:03,538
Vão atrás da Margo.
1693
01:33:03,577 --> 01:33:04,877
Não podem!
1694
01:33:04,920 --> 01:33:06,639
É sua cúmplice.
Ajudou a acobertar.
1695
01:33:06,679 --> 01:33:08,769
É provável que
saiba que a matou.
1696
01:33:09,682 --> 01:33:11,142
Deus.
1697
01:33:11,476 --> 01:33:13,216
E o que nós faremos?
1698
01:33:13,461 --> 01:33:14,831
Achamos Amy.
1699
01:33:14,854 --> 01:33:17,084
Qualquer outra estratégia é vã.
1700
01:33:17,132 --> 01:33:19,262
Conheço dois ex-agentes
do serviço secreto
1701
01:33:19,309 --> 01:33:21,279
que são muito bons.
Vou acioná-los.
1702
01:33:21,319 --> 01:33:22,699
Por onde começamos, Nick?
1703
01:33:23,071 --> 01:33:24,491
Aonde Amy iria?
1704
01:33:26,366 --> 01:33:28,036
Não faço ideia.
1705
01:33:32,498 --> 01:33:35,088
Estamos contando os pontos?
1706
01:33:38,754 --> 01:33:41,764
Pensei que fôssemos dar
um tempo de homens.
1707
01:33:41,807 --> 01:33:43,167
Ele é legal.
1708
01:33:43,208 --> 01:33:45,508
Porque quer comer você.
1709
01:33:47,096 --> 01:33:48,676
Ainda chora pelo ex?
1710
01:33:50,431 --> 01:33:53,101
Ele foi traído também.
1711
01:33:56,479 --> 01:33:59,359
Somos os pobres coitados
do sul de Missouri.
1712
01:33:59,399 --> 01:34:00,949
Não sou coitada.
1713
01:34:01,084 --> 01:34:02,444
Estou zangada.
1714
01:34:02,485 --> 01:34:04,275
Vá lá!
1715
01:34:04,320 --> 01:34:06,940
Quase morri de beber quando
a mulher me largo...
1716
01:34:06,990 --> 01:34:09,150
Ia me matar. Dá para acreditar?
1717
01:34:09,184 --> 01:34:10,504
Não dê esse prazer.
1718
01:34:10,551 --> 01:34:13,571
Ia me afogar no Golfo do México,
1719
01:34:13,621 --> 01:34:16,161
virar jantar de
tubarões-brancos.
1720
01:34:16,207 --> 01:34:17,957
São cabeças-chatas no Golfo.
1721
01:34:18,001 --> 01:34:21,921
Por que morrer?
Não sou a babaca.
1722
01:34:21,963 --> 01:34:24,423
Faça uma camiseta
com essa frase.
1723
01:34:32,974 --> 01:34:35,393
Cheia da grana! Pensei
que estivesse dura.
1724
01:34:36,852 --> 01:34:38,342
É uma bolada.
1725
01:34:39,938 --> 01:34:41,738
Só tem trocado.
1726
01:34:41,773 --> 01:34:43,653
Trocados? É dançarina?
1727
01:34:44,443 --> 01:34:47,023
Do Rechonchudas ou
do Baú do Tesouro?
1728
01:34:48,155 --> 01:34:49,545
Estamos zoando.
1729
01:34:49,990 --> 01:34:51,780
Não zoam em Nova Orleans?
1730
01:34:54,203 --> 01:34:57,164
Nick vai ser preso.
1731
01:34:57,207 --> 01:35:00,917
Há sangue na casa, dívidas
altas, gravidez indesejada,
1732
01:35:00,960 --> 01:35:04,920
e Amy Elliott Dunne
sumiu há cinco dias.
1733
01:35:04,964 --> 01:35:07,094
Isso clama por justiça.
1734
01:35:07,884 --> 01:35:09,594
Já voltamos.
1735
01:35:39,873 --> 01:35:43,543
11 DE JULHO SEIS DIAS SUMIDA
1736
01:36:01,894 --> 01:36:04,084
Tanner vai propor
uma péssima ideia.
1737
01:36:04,122 --> 01:36:05,432
Qual?
1738
01:36:05,456 --> 01:36:06,946
Sharon amanhã em St. Louis.
1739
01:36:06,983 --> 01:36:09,283
- Pode dar errado.
- Vai falar da Andie.
1740
01:36:09,619 --> 01:36:11,109
Não.
1741
01:36:11,154 --> 01:36:13,154
Parece má ideia.
1742
01:36:13,197 --> 01:36:15,287
Não sabe dela há três dias.
1743
01:36:15,324 --> 01:36:19,034
É uma bomba-relógio. Tem
de tomar as rédeas.
1744
01:36:19,078 --> 01:36:21,619
- Me odiarão.
- Depois perdoarão.
1745
01:36:21,665 --> 01:36:24,125
Um cara admitir ser babaca?
1746
01:36:24,168 --> 01:36:25,838
As pessoas se identificam.
1747
01:36:27,254 --> 01:36:29,174
- Uma declaração?
- Precisam vê-lo.
1748
01:36:29,214 --> 01:36:32,304
A Sharon é especial, tem 10
milhões de espectadores.
1749
01:36:32,342 --> 01:36:34,842
É guerreira. Se
eleger sua causa...
1750
01:36:34,887 --> 01:36:36,807
Fará perguntas de verdade.
1751
01:36:36,847 --> 01:36:38,687
Vou treiná-lo como
se fosse depor.
1752
01:36:38,724 --> 01:36:40,084
O que dizer e omitir.
1753
01:36:40,125 --> 01:36:41,455
Mico amestrado?
1754
01:36:41,493 --> 01:36:43,432
Mico amestrado não
leva injeção letal.
1755
01:36:44,770 --> 01:36:48,230
Este caso é o que as
pessoas pensam de você.
1756
01:36:48,274 --> 01:36:50,024
Precisam gostar de você.
1757
01:36:50,067 --> 01:36:53,907
Se fizer isso, milhões
de pessoas vão vê-lo.
1758
01:36:55,072 --> 01:36:57,272
Talvez eu só precise de uma.
1759
01:37:06,643 --> 01:37:07,963
Olá!
1760
01:37:07,977 --> 01:37:09,387
Oi, amiga.
1761
01:37:10,546 --> 01:37:12,136
Um instante.
1762
01:37:20,790 --> 01:37:22,150
- Oi.
- Oi.
1763
01:37:22,191 --> 01:37:23,551
De saída?
1764
01:37:23,592 --> 01:37:24,922
Só limpando.
1765
01:37:25,069 --> 01:37:26,648
Viemos nos despedir.
1766
01:37:26,695 --> 01:37:28,045
Eu ia...
1767
01:37:28,079 --> 01:37:29,729
Nos deixe ajudar.
1768
01:37:35,904 --> 01:37:38,324
É, você tem de tirar tudo daqui.
1769
01:37:39,991 --> 01:37:42,741
A Dorothy é detalhista.
1770
01:37:44,079 --> 01:37:47,329
Não pode deixar nem um cabide.
1771
01:37:49,961 --> 01:37:51,421
Nada entocado.
1772
01:37:54,006 --> 01:37:55,306
Uma meia,
1773
01:37:55,967 --> 01:37:58,767
uma calcinha, o que for!
1774
01:38:03,599 --> 01:38:04,929
Esvaziou tudo.
1775
01:38:06,936 --> 01:38:09,026
Onde está o dinheiro, querida?
1776
01:38:12,691 --> 01:38:14,081
Vestido!
1777
01:38:15,177 --> 01:38:16,487
Ele a convenceu?
1778
01:38:16,528 --> 01:38:17,898
Eu o convenci.
1779
01:38:17,946 --> 01:38:19,956
Assim que saírem,
chamo a polícia.
1780
01:38:20,448 --> 01:38:24,118
Seus óculos são falsos,
o cabelo mal tingido.
1781
01:38:24,161 --> 01:38:27,241
Diz se chamar Nancy, mas não
responde quando chamam.
1782
01:38:27,289 --> 01:38:29,749
Esconde não sei o quê,
e nem quero saber.
1783
01:38:29,791 --> 01:38:31,831
Não vai chamar a polícia.
1784
01:38:32,169 --> 01:38:34,169
Acho que nunca apanhou na vida.
1785
01:38:40,469 --> 01:38:42,469
Caramba!
1786
01:38:45,515 --> 01:38:48,315
Desculpe, mas
precisamos de grana.
1787
01:38:48,351 --> 01:38:49,981
Tome mais cuidado.
1788
01:38:50,020 --> 01:38:52,190
Há gente por aí pior que nós.
1789
01:39:26,932 --> 01:39:28,562
Não pode dormir aqui.
1790
01:39:54,208 --> 01:39:56,168
12 DE JULHO SETE DIAS SUMIDA
1791
01:39:56,210 --> 01:39:59,250
Não matei minha esposa.
1792
01:40:00,256 --> 01:40:03,556
Tente de novo menos rígido.
1793
01:40:03,592 --> 01:40:04,922
Não a matei.
1794
01:40:06,554 --> 01:40:08,224
- Qual é?
- Quando for esnobe,
1795
01:40:08,264 --> 01:40:10,934
irritado ou tenso,
jogo uma bala.
1796
01:40:10,975 --> 01:40:12,935
- Para eu relaxar?
- De novo.
1797
01:40:12,977 --> 01:40:16,267
Pelo que soube você e sua
esposa tiveram problemas.
1798
01:40:17,314 --> 01:40:21,283
Tivemos anos difíceis.
Perdi meu emprego.
1799
01:40:21,317 --> 01:40:22,617
Vocês dois.
1800
01:40:25,071 --> 01:40:26,911
Perdemos o emprego.
1801
01:40:26,948 --> 01:40:29,528
Voltei a Missouri
para cuidar de mamãe
1802
01:40:29,576 --> 01:40:32,076
que morria de câncer,
e de meu pai que...
1803
01:40:32,120 --> 01:40:33,870
Esqueça o pai.
1804
01:40:33,913 --> 01:40:35,483
Fale da relação com a mãe.
1805
01:40:35,523 --> 01:40:36,893
Prossiga.
1806
01:40:36,903 --> 01:40:39,383
A pressão vinha aumentando.
1807
01:40:39,419 --> 01:40:42,880
Pressão aumentando
prenuncia explosão. Não.
1808
01:40:42,923 --> 01:40:45,343
Enveredamos pelo caminho errado.
1809
01:40:46,177 --> 01:40:47,797
Num momento de fraqueza...
1810
01:40:47,845 --> 01:40:50,265
Seu momento durou 15 meses.
1811
01:40:54,101 --> 01:40:56,141
Desrespeitei minha esposa.
1812
01:40:56,812 --> 01:40:59,272
Desrespeitei meu casamento.
1813
01:40:59,690 --> 01:41:01,110
Me arrependerei para sempre.
1814
01:41:01,417 --> 01:41:02,746
Serve.
1815
01:41:02,792 --> 01:41:05,112
Não tenha medo de
bancar o marido idiota.
1816
01:41:05,153 --> 01:41:06,703
Fui um idiota, um otário.
1817
01:41:06,746 --> 01:41:08,056
Só erro.
1818
01:41:08,080 --> 01:41:09,820
Homem só faz besteira mesmo!
1819
01:41:11,951 --> 01:41:13,291
Que sente?
1820
01:41:13,336 --> 01:41:16,286
Me sinto bem. Me passe
a caixa, por favor.
1821
01:41:16,664 --> 01:41:19,094
É o presente de 33
anos da Amy para mim.
1822
01:41:19,234 --> 01:41:20,534
Você odeia este relógio.
1823
01:41:20,576 --> 01:41:22,456
Não, adoro o relógio.
1824
01:41:22,504 --> 01:41:24,514
E a gravata também.
1825
01:41:24,547 --> 01:41:27,677
Assim como amo minha esposa.
1826
01:41:58,038 --> 01:41:59,458
É você!
1827
01:41:59,498 --> 01:42:01,498
É você.
1828
01:42:02,334 --> 01:42:04,334
Desculpe.
1829
01:42:05,003 --> 01:42:06,343
Desculpe.
1830
01:42:07,214 --> 01:42:09,225
Meu Deus!
1831
01:42:09,259 --> 01:42:10,679
Semana passada,
1832
01:42:11,177 --> 01:42:12,747
eu ameacei fugir,
1833
01:42:13,047 --> 01:42:15,947
e ele disse que, se me
achasse, me mataria.
1834
01:42:16,683 --> 01:42:18,853
Então, desapareci.
1835
01:42:20,019 --> 01:42:21,849
Perdi o bebê.
1836
01:42:22,355 --> 01:42:24,145
Nem pude contar a meus pais.
1837
01:42:24,190 --> 01:42:28,070
Estou envergonhada e apavorada.
1838
01:42:28,862 --> 01:42:30,331
Ele procura você.
1839
01:42:30,696 --> 01:42:32,656
Apareceu lá em casa há 3 dias.
1840
01:42:32,698 --> 01:42:35,198
Me achou pelas cartas para você.
1841
01:42:36,285 --> 01:42:37,735
Guardou-as.
1842
01:42:37,878 --> 01:42:39,258
Você
1843
01:42:39,304 --> 01:42:41,624
me manteve viva
nesses últimos anos.
1844
01:42:41,674 --> 01:42:43,014
Vamos à polícia.
1845
01:42:43,050 --> 01:42:44,540
Não posso aparecer.
1846
01:42:44,585 --> 01:42:47,705
Viraria uma pária.
Todos me odiariam.
1847
01:42:49,548 --> 01:42:51,838
É errado querer que vá preso?
1848
01:42:51,884 --> 01:42:53,724
Deve ir preso pelo que fez.
1849
01:42:56,555 --> 01:42:58,515
Vai ficar em minha casa do lago.
1850
01:42:58,657 --> 01:43:00,057
É isolada.
1851
01:43:01,335 --> 01:43:02,965
Por que é tão bom para mim?
1852
01:43:03,012 --> 01:43:05,192
- Você sabe.
- Com licença.
1853
01:43:05,398 --> 01:43:06,818
Conheço-a?
1854
01:43:06,965 --> 01:43:08,855
- Não.
- É filha dos Nolans?
1855
01:43:09,802 --> 01:43:12,342
Somos de Winnipeg. Com licença.
1856
01:43:12,379 --> 01:43:13,698
Vamos.
1857
01:43:13,738 --> 01:43:15,078
Um segundo.
1858
01:43:15,406 --> 01:43:18,616
Era a Boney. Eu ligo depois.
1859
01:43:18,659 --> 01:43:20,579
Tanner, prazer em vê-lo.
1860
01:43:20,628 --> 01:43:21,958
Sharon, oi!
1861
01:43:21,996 --> 01:43:23,406
Tomara que valha a pena.
1862
01:43:23,448 --> 01:43:24,828
Vai gostar.
1863
01:43:24,891 --> 01:43:27,391
- Sharon.
- Muito obrigado por fazer isso.
1864
01:43:28,419 --> 01:43:30,549
Quer beber ou comer
antes de começar?
1865
01:43:30,588 --> 01:43:32,588
Não, comi balas.
1866
01:43:33,633 --> 01:43:35,264
Que merda!
1867
01:43:36,428 --> 01:43:37,808
Que foi?
1868
01:43:37,971 --> 01:43:41,611
Notícias urgentes sobre o
desaparecimento de Amy
1869
01:43:41,650 --> 01:43:43,370
numa coletiva
direta de Missouri.
1870
01:43:43,410 --> 01:43:44,900
Meu Deus.
1871
01:43:46,772 --> 01:43:48,572
Sua putinha.
1872
01:43:48,607 --> 01:43:51,607
Meu nome é Andie Fitzgerald.
1873
01:43:52,611 --> 01:43:54,281
Conheci Nicholas Dunne
1874
01:43:54,321 --> 01:43:57,950
quando ele foi meu professor de
redação criativa em Mill Valley.
1875
01:43:57,990 --> 01:44:00,080
Vestida de babá?
1876
01:44:00,117 --> 01:44:01,577
Estou envergonhada
1877
01:44:01,619 --> 01:44:04,749
por me envolver romanticamente
com um homem casado.
1878
01:44:04,789 --> 01:44:06,669
A garota com sêmen nas tetas.
1879
01:44:06,707 --> 01:44:08,747
Pensei estarmos apaixonados.
1880
01:44:08,793 --> 01:44:10,633
Agora parece uma beata.
1881
01:44:12,130 --> 01:44:13,590
Sei que não é desculpa.
1882
01:44:13,631 --> 01:44:14,931
Não é.
1883
01:44:14,966 --> 01:44:19,306
Não acredito que Nick Dunne
tenha matado por mim.
1884
01:44:19,345 --> 01:44:21,765
Rezo para todos que amam Amy.
1885
01:44:21,806 --> 01:44:24,806
Peço desculpas pela dor
que isso os causou.
1886
01:44:30,022 --> 01:44:31,982
Amamos Nick como um filho.
1887
01:44:32,817 --> 01:44:34,197
Esse amor acabou.
1888
01:44:34,485 --> 01:44:36,105
Está vendo fantasmas.
1889
01:44:36,154 --> 01:44:38,814
Pagou nossa confiança
com mentiras.
1890
01:44:39,156 --> 01:44:41,036
Acreditamos agora
1891
01:44:41,074 --> 01:44:43,494
que esteja envolvido
no desaparecimento
1892
01:44:43,535 --> 01:44:45,745
de nossa Amy Exemplar.
1893
01:44:46,663 --> 01:44:48,743
Ficou mais estimulante.
1894
01:44:49,499 --> 01:44:51,209
Nos dê um instante.
1895
01:44:53,211 --> 01:44:54,971
Vamos pular for a.
1896
01:44:55,005 --> 01:44:56,795
- Nada mudou.
- Tudo mudou.
1897
01:44:56,840 --> 01:44:59,220
Há uma hora, estávamos no ataque.
Agora?
1898
01:44:59,259 --> 01:45:00,890
- Deixe comigo.
- É defesa.
1899
01:45:00,928 --> 01:45:03,018
É outra dinâmica.
1900
01:45:03,055 --> 01:45:05,765
- Deixe comigo.
- Ela vai devorá-lo vivo.
1901
01:45:06,350 --> 01:45:08,020
Confie em mim.
1902
01:45:12,398 --> 01:45:13,728
Está bem.
1903
01:45:13,774 --> 01:45:15,194
Ótimo.
1904
01:45:15,735 --> 01:45:17,195
Microfone nele.
1905
01:45:36,922 --> 01:45:38,722
Um, dois, três, quatro, cinco.
1906
01:45:45,055 --> 01:45:46,425
Obrigado.
1907
01:45:47,124 --> 01:45:48,514
Não devia lhe sorrir.
1908
01:45:48,558 --> 01:45:49,858
Sem dúvida.
1909
01:45:54,231 --> 01:45:57,361
Rodando. Cinco, quatro,
1910
01:45:57,400 --> 01:45:58,990
três, dois...
1911
01:46:01,238 --> 01:46:04,118
É sério! Não acredito
como se saiu bem.
1912
01:46:04,157 --> 01:46:05,617
- Amy me renova.
- Não.
1913
01:46:05,659 --> 01:46:08,868
Segurem as pontas
nas próximas 24h.
1914
01:46:08,911 --> 01:46:11,291
Ainda o odeiam. Querem
furar seus olhos.
1915
01:46:11,330 --> 01:46:13,250
Andie foi bem na televisão.
1916
01:46:13,290 --> 01:46:15,200
- É boa pessoa.
- É aí que está.
1917
01:46:15,234 --> 01:46:16,574
Aguentem!
1918
01:46:16,618 --> 01:46:19,428
Quando a Sharon for ao ar,
veremos um novo homem.
1919
01:46:19,463 --> 01:46:21,043
Até lá,
1920
01:46:21,090 --> 01:46:23,050
não dê as caras.
1921
01:46:23,092 --> 01:46:24,922
Sem problema.
1922
01:46:41,194 --> 01:46:42,614
Bem-vinda.
1923
01:46:44,614 --> 01:46:46,444
Sinta-se em casa.
1924
01:46:46,491 --> 01:46:49,660
Eu tenho música, parabólica,
1925
01:46:49,894 --> 01:46:51,254
TV a cabo...
1926
01:46:51,295 --> 01:46:52,675
Era o professor!
1927
01:46:52,821 --> 01:46:54,171
Roku.
1928
01:46:54,365 --> 01:46:56,665
Internet, é óbvio.
1929
01:46:57,209 --> 01:46:59,969
Um suposto homem adulto...
1930
01:47:00,004 --> 01:47:03,794
Se quiser alguma coisa
que não consiga achar,
1931
01:47:03,841 --> 01:47:06,101
me avise que trago para você.
1932
01:47:06,135 --> 01:47:09,265
Em vez de A-B-C, ele
ensinou S-E-X-O.
1933
01:47:09,305 --> 01:47:12,185
Imagino como a mãe se sente
numa situação dessa.
1934
01:47:12,224 --> 01:47:14,224
A adega é lá embaixo.
1935
01:47:17,588 --> 01:47:19,108
Vou comprar roupas para você.
1936
01:47:19,148 --> 01:47:22,528
Não que eu desgoste de
roupas de pescador.
1937
01:47:23,694 --> 01:47:26,194
Piso aquecido, ajuste
a temperatura.
1938
01:47:26,238 --> 01:47:29,448
Há roupões e toalhas.
O ducha tem vapor.
1939
01:47:29,492 --> 01:47:31,822
A banheira tem hidromassagem.
1940
01:47:33,661 --> 01:47:35,661
A vista é linda, se
estiver no clima.
1941
01:47:35,705 --> 01:47:37,285
Blecaute se não quiser.
1942
01:47:37,332 --> 01:47:39,792
A cama é divina.
1943
01:47:39,834 --> 01:47:42,044
Nunca terá um sono melhor.
1944
01:47:45,924 --> 01:47:48,254
É tudo de que preciso.
1945
01:47:49,719 --> 01:47:51,679
Estou exausta.
1946
01:47:53,181 --> 01:47:55,342
Vou deixá-la então.
1947
01:47:57,061 --> 01:47:59,861
Estou feliz que esteja aqui.
1948
01:48:00,856 --> 01:48:03,986
Não quero que nada a preocupe.
1949
01:48:04,026 --> 01:48:05,986
Há câmeras em tudo.
1950
01:48:06,028 --> 01:48:08,768
Externas, em todos os
andares, na entrada...
1951
01:48:08,806 --> 01:48:10,176
Quem
1952
01:48:10,274 --> 01:48:12,364
for pego entrando ou saindo,
1953
01:48:15,578 --> 01:48:17,208
fica registrado.
1954
01:48:18,748 --> 01:48:21,458
Está mais que segura.
1955
01:48:23,419 --> 01:48:26,929
Não vou deixá-la
escapar de novo.
1956
01:48:35,807 --> 01:48:39,317
13 DE JULHO OITO DIAS SUMIDA
1957
01:49:12,676 --> 01:49:14,266
- Bom dia!
- Não faça isso!
1958
01:49:16,013 --> 01:49:17,333
Desculpe.
1959
01:49:19,141 --> 01:49:20,642
Preciso me sentir segura.
1960
01:49:20,977 --> 01:49:23,987
Está muito segura.
1961
01:49:26,191 --> 01:49:27,811
- Que aprontou?
- Nada.
1962
01:49:27,859 --> 01:49:30,569
Amy, não sou o Nick.
1963
01:49:30,612 --> 01:49:32,612
É difícil para mim.
1964
01:49:35,533 --> 01:49:39,163
Depois de tantos anos sendo
capacho de alguém...
1965
01:49:41,456 --> 01:49:42,805
Sei como é.
1966
01:49:43,624 --> 01:49:45,624
Nunca foi meu capacho.
1967
01:49:46,210 --> 01:49:48,250
- Fiquei na coleira.
- Nunca.
1968
01:49:48,295 --> 01:49:49,795
Um recomeço.
1969
01:49:51,131 --> 01:49:52,711
Roupas decentes.
1970
01:49:53,634 --> 01:49:55,884
Tintura, maquiagem, pinça...
1971
01:49:56,178 --> 01:49:57,688
Da academia, vê o lago.
1972
01:49:58,055 --> 01:50:01,605
Quanto antes parecer consigo
mesma, mas se sentirá assim.
1973
01:50:01,642 --> 01:50:04,772
Vou fazer compras, vemos a
Sharon e viramos a página.
1974
01:50:04,812 --> 01:50:07,352
Eu devia assistir sozinha.
1975
01:50:07,815 --> 01:50:09,485
Bobagem!
1976
01:50:13,153 --> 01:50:14,533
Já volto.
1977
01:50:16,156 --> 01:50:18,326
Estou ansioso
1978
01:50:18,367 --> 01:50:21,327
por minha reunião
com Amy Elliott.
1979
01:50:44,417 --> 01:50:45,887
Ótimo.
1980
01:50:46,686 --> 01:50:48,817
Boa noite, sou Sharon Schieber.
1981
01:50:48,856 --> 01:50:50,446
- Hoje!
- Rápido.
1982
01:50:51,358 --> 01:50:55,738
Um marido rompe o silêncio não
só sobre o sumiço da esposa,
1983
01:50:55,779 --> 01:50:59,569
como também sobre a infidelidade
e todos os boatos chocantes.
1984
01:51:02,035 --> 01:51:03,575
Nick Dunne,
1985
01:51:03,620 --> 01:51:07,160
deve ser o homem mais
odiado dos EUA no momento.
1986
01:51:07,207 --> 01:51:09,756
Devo ser. E
provavelmente mereço.
1987
01:51:09,792 --> 01:51:11,372
Comprei esta gravata.
1988
01:51:11,419 --> 01:51:13,499
Matou sua esposa, Nick?
1989
01:51:13,546 --> 01:51:16,596
Não matei minha esposa.
1990
01:51:17,258 --> 01:51:18,848
Não sou assassino.
1991
01:51:18,885 --> 01:51:20,765
Mas foi infiel.
1992
01:51:20,803 --> 01:51:23,013
Fui infiel.
1993
01:51:23,055 --> 01:51:24,725
Estou envergonhado.
1994
01:51:24,765 --> 01:51:27,105
Além disso, deixou
os pais de Amy,
1995
01:51:27,393 --> 01:51:30,183
os amigos, os
moradores da cidade
1996
01:51:30,229 --> 01:51:32,509
acharem que era um
marido carinhoso
1997
01:51:32,809 --> 01:51:34,709
desesperado para achá-la.
1998
01:51:35,151 --> 01:51:37,021
Estou desesperado para achá-la.
1999
01:51:37,069 --> 01:51:40,069
É o que diz. Mas
como vamos acreditar
2000
01:51:40,114 --> 01:51:41,824
sabendo que é mentiroso?
2001
01:51:42,116 --> 01:51:45,246
Não expus meu caso amoroso,
2002
01:51:45,286 --> 01:51:48,456
porque sabia que pegaria
muito mal para mim.
2003
01:51:49,290 --> 01:51:51,080
Mas não ligo mais.
2004
01:51:51,125 --> 01:51:52,754
Só quero achá-la.
2005
01:51:52,793 --> 01:51:55,383
- Só quero elucidar...
- Elucido eu!
2006
01:51:55,420 --> 01:51:59,800
Não ser assassino não faz
de mim um cara bonzinho.
2007
01:51:59,841 --> 01:52:01,211
Não sou bonzinho.
2008
01:52:01,426 --> 01:52:03,936
Fui o mau marido de
uma ótima esposa.
2009
01:52:04,262 --> 01:52:06,012
Rompi meu juramento.
2010
01:52:06,264 --> 01:52:08,814
São palavras bonitas, Nick.
2011
01:52:09,142 --> 01:52:10,892
Que significam para você?
2012
01:52:10,936 --> 01:52:12,986
Significam que fui falso.
2013
01:52:13,940 --> 01:52:17,150
Conheci Amy há sete anos.
2014
01:52:17,193 --> 01:52:18,773
Fiquei encantado.
2015
01:52:19,278 --> 01:52:21,148
A Amy faz isso.
2016
01:52:21,197 --> 01:52:23,747
Era um cara comum
de um lugar comum
2017
01:52:23,783 --> 01:52:25,783
com aspirações medíocres.
2018
01:52:25,827 --> 01:52:28,337
Conheci uma mulher
que me deslumbrou.
2019
01:52:28,371 --> 01:52:30,331
Quis que me amasse,
2020
01:52:30,373 --> 01:52:32,713
então fingi ser
melhor do que era.
2021
01:52:33,626 --> 01:52:37,255
Quando nos casamos,
prometi ser aquele cara.
2022
01:52:37,295 --> 01:52:39,135
O cara trabalhador.
2023
01:52:39,172 --> 01:52:41,422
O cara que vive, age
2024
01:52:41,466 --> 01:52:44,346
e ama com tanta
paixão quanto ela.
2025
01:52:44,536 --> 01:52:46,006
Fracassei.
2026
01:52:46,521 --> 01:52:47,851
Em vez do certo,
2027
01:52:49,349 --> 01:52:50,709
fiz o fácil.
2028
01:52:51,309 --> 01:52:54,939
Fala como um homem que
crê no perdão da esposa,
2029
01:52:54,980 --> 01:52:56,600
que crê que esteja viva.
2030
01:52:56,648 --> 01:52:57,998
Ainda está!
2031
01:52:59,818 --> 01:53:02,648
Olhe para aquela
câmera para mim?
2032
01:53:02,988 --> 01:53:05,948
Olhe na lente
2033
01:53:05,991 --> 01:53:07,951
e fale com sua esposa.
2034
01:53:07,993 --> 01:53:11,043
Se ela for capaz de
vê-lo e ouvi-lo hoje,
2035
01:53:11,079 --> 01:53:13,749
o que gostaria de
dizer a ela, Nick?
2036
01:53:17,335 --> 01:53:19,594
Amy, eu te amo.
2037
01:53:20,337 --> 01:53:22,927
Você é a melhor
pessoa que conheci.
2038
01:53:22,974 --> 01:53:25,544
Não consigo parar
de me recriminar
2039
01:53:25,547 --> 01:53:27,444
pelo jeito que tratei você.
2040
01:53:27,678 --> 01:53:29,638
Se voltar, eu prometo
2041
01:53:29,680 --> 01:53:32,180
que passo meus dias
compensando meus erros.
2042
01:53:32,683 --> 01:53:36,523
Serei o homem que
prometi que eu seria.
2043
01:53:38,964 --> 01:53:40,265
Te amo.
2044
01:53:41,026 --> 01:53:42,576
Volte para casa.
2045
01:53:47,365 --> 01:53:48,665
Aqui.
2046
01:53:54,456 --> 01:53:56,086
Não importa o que pensa...
2047
01:53:56,124 --> 01:53:58,034
O que diz aí?
2048
01:53:58,076 --> 01:53:59,586
Podemos concordar...
2049
01:53:59,720 --> 01:54:01,020
Você arrasou!
2050
01:54:01,063 --> 01:54:02,372
Que ele surpreende.
2051
01:54:02,413 --> 01:54:03,753
Adoraram.
2052
01:54:03,798 --> 01:54:08,338
Desgostaram, gostaram,
me detestaram,
2053
01:54:08,385 --> 01:54:10,015
agora me amam.
2054
01:54:10,054 --> 01:54:13,014
Tem uma candura e uma
sinceridade respeitável.
2055
01:54:13,057 --> 01:54:14,927
Ganhou meu respeito.
2056
01:54:15,768 --> 01:54:17,188
O que é?
2057
01:54:19,730 --> 01:54:22,900
Sou Sharon Schieber. Boa noite.
2058
01:54:27,780 --> 01:54:30,570
É um mandado de busca
para sua propriedade.
2059
01:54:30,616 --> 01:54:32,876
Geralmente ignoro denúncias,
2060
01:54:32,910 --> 01:54:37,460
mas uma vizinha se assustou com
um estranho em seu galpão.
2061
01:54:37,615 --> 01:54:38,975
Ligue para o Tanner!
2062
01:54:39,016 --> 01:54:40,586
OK. Merda!
2063
01:54:44,171 --> 01:54:45,630
Namorada bonita!
2064
01:54:46,923 --> 01:54:48,263
É por isso?
2065
01:54:49,425 --> 01:54:54,135
Tratei você com justiça
a investigação inteira.
2066
01:54:54,180 --> 01:54:56,470
Dei o benefício da
dúvida várias vezes.
2067
01:54:56,516 --> 01:54:58,056
Toda vez que falou burrice,
2068
01:54:58,101 --> 01:55:00,441
pensei: Vai ver é burro mesmo.
2069
01:55:00,478 --> 01:55:02,758
Mas me enganei. É por isso!
2070
01:55:02,806 --> 01:55:04,126
Tacos de golfe?
2071
01:55:04,174 --> 01:55:05,524
Nada me...
2072
01:55:05,525 --> 01:55:07,116
Não botei nada aí.
2073
01:55:07,153 --> 01:55:10,743
Bons tacos. Você é o
típico homem das cavernas.
2074
01:55:10,781 --> 01:55:13,911
Só esperando a
mulher sumir de vez.
2075
01:55:13,951 --> 01:55:15,291
Nick!
2076
01:55:16,287 --> 01:55:19,157
- Não podem fazer isso!
- Claro que podemos.
2077
01:55:27,506 --> 01:55:30,085
Amy, hora de virar a página.
2078
01:55:30,133 --> 01:55:31,843
Em que posso ajudar?
2079
01:55:32,552 --> 01:55:34,102
Preciso pensar.
2080
01:55:34,137 --> 01:55:36,637
É a última coisa de que precisa.
2081
01:55:36,681 --> 01:55:39,271
Me deixou em
banho-maria 20 anos.
2082
01:55:39,309 --> 01:55:42,979
Até que ontem à noite,
veio a mim, e me escolheu.
2083
01:55:43,688 --> 01:55:45,018
Siga esse instinto.
2084
01:55:45,064 --> 01:55:47,484
Não o que a deixou
espancada e desabrigada
2085
01:55:48,026 --> 01:55:51,196
dormindo no carro
com medo da vida.
2086
01:55:54,532 --> 01:55:57,242
Não vou forçar você a nada.
2087
01:55:59,662 --> 01:56:02,332
Entendo o que diz, Desi.
2088
01:56:03,583 --> 01:56:05,213
Entendo.
2089
01:56:08,546 --> 01:56:10,546
Fui maltratada muito tempo.
2090
01:56:13,217 --> 01:56:16,097
Não sei como me comportar.
2091
01:56:21,850 --> 01:56:24,150
Vou me mudar para cá amanhã,
2092
01:56:24,186 --> 01:56:26,766
e saímos dessa juntos.
2093
01:56:28,857 --> 01:56:32,567
Só quero que volte
a ser você mesma.
2094
01:56:40,311 --> 01:56:41,911
Só a levaram para pressioná-lo.
2095
01:56:41,955 --> 01:56:43,665
Ela não fica aqui.
2096
01:56:43,706 --> 01:56:46,456
Vou entrar e contar tudo.
2097
01:56:47,127 --> 01:56:48,877
Que foi?
2098
01:56:50,880 --> 01:56:52,510
Vamos contar muito pouco.
2099
01:56:52,549 --> 01:56:54,679
Sem o corpo e a arma do crime,
2100
01:56:54,717 --> 01:56:57,006
a esperança deles
é você confessar.
2101
01:56:57,052 --> 01:56:59,012
Deixe-os falar.
2102
01:56:59,054 --> 01:57:01,174
Assim, alavancamos sua defesa.
2103
01:57:01,223 --> 01:57:03,603
A verdade é minha defesa.
2104
01:57:09,165 --> 01:57:10,515
Reconhece?
2105
01:57:10,566 --> 01:57:12,686
Presente de aniversário da Amy.
2106
01:57:12,734 --> 01:57:14,524
Foi como contou da gravidez?
2107
01:57:14,570 --> 01:57:17,070
Mamãe, papai, bebê...
Isso o enfureceu?
2108
01:57:17,573 --> 01:57:18,943
Não.
2109
01:57:19,992 --> 01:57:21,742
- Reconhece?
- Nunca vi.
2110
01:57:22,327 --> 01:57:25,577
Diário da Amy. Achamos
na casa de seu pai.
2111
01:57:27,583 --> 01:57:28,883
É a letra dela?
2112
01:57:28,917 --> 01:57:30,917
- Ele não é perito...
- Parece.
2113
01:57:30,961 --> 01:57:32,291
Os peritos concordam.
2114
01:57:33,422 --> 01:57:35,132
Falso ou verdadeiro?
2115
01:57:35,841 --> 01:57:37,191
Claro.
2116
01:57:37,234 --> 01:57:39,703
"E remove o açúcar
em meus lábios
2117
01:57:39,803 --> 01:57:41,303
para poder me experimentar."
2118
01:57:42,680 --> 01:57:44,680
É, verdadeiro.
2119
01:57:45,975 --> 01:57:47,975
Pensou que quinoa fosse peixe?
2120
01:57:49,270 --> 01:57:50,610
Verdadeiro.
2121
01:57:52,773 --> 01:57:54,893
Ela quis engravidar,
você a agrediu.
2122
01:57:54,942 --> 01:57:56,952
Agredi? Nunca aconteceu.
2123
01:57:56,986 --> 01:57:58,606
- Empurrou.
- Absolutamente!
2124
01:57:58,654 --> 01:57:59,995
Nunca toquei nela!
2125
01:58:02,159 --> 01:58:03,789
Ela tentou comprar uma arma.
2126
01:58:04,453 --> 01:58:06,333
Duvido, mas não sei.
2127
01:58:07,706 --> 01:58:09,326
Leio a última?
2128
01:58:09,374 --> 01:58:10,754
Claro.
2129
01:58:11,710 --> 01:58:13,840
"Ele pode me matar."
2130
01:58:13,879 --> 01:58:16,129
Palavras dela: "ele
pode me matar."
2131
01:58:16,173 --> 01:58:18,303
Um final meio conveniente.
2132
01:58:24,806 --> 01:58:26,176
Da próxima,
2133
01:58:26,224 --> 01:58:28,594
a verdade é que não é calígrafo.
2134
01:58:28,643 --> 01:58:29,993
Certo, já sei.
2135
01:58:38,069 --> 01:58:39,909
O suporte da Judy.
2136
01:58:41,489 --> 01:58:43,779
5cm por 10cm, certo?
Grande como um taco.
2137
01:58:43,825 --> 01:58:46,535
Achamos no 1º dia na
lareira do home office.
2138
01:58:46,577 --> 01:58:49,087
Não sabíamos o que era,
mas lareira no verão?
2139
01:58:49,230 --> 01:58:51,270
- Guardamos.
- Nunca vi.
2140
01:58:51,374 --> 01:58:53,994
Já examinamos, e fogo
não apaga sangue.
2141
01:58:54,043 --> 01:58:56,203
Então, finalmente,
Nicholas Dunne,
2142
01:58:56,254 --> 01:58:57,774
está preso por homicídio.
2143
01:58:57,822 --> 01:58:59,182
Não diga nada.
2144
01:58:59,215 --> 01:59:00,545
- E minha versão?
- Nick!
2145
01:59:06,429 --> 01:59:09,439
26 DE JULHO VINTE
E UM DIAS SUMIDA
2146
01:59:13,895 --> 01:59:15,355
Mais café?
2147
01:59:15,397 --> 01:59:17,187
Adoraria.
2148
01:59:19,442 --> 01:59:23,062
Lembra quando faltamos à
aula e fomos a Cape Cod?
2149
01:59:23,113 --> 01:59:25,693
Lembro. Lagosta
direto do oceano.
2150
01:59:25,740 --> 01:59:27,371
Isto lembra aquilo.
2151
01:59:27,869 --> 01:59:29,539
Feriado sem fim.
2152
01:59:31,080 --> 01:59:33,250
Não está entediada?
2153
01:59:33,291 --> 01:59:34,841
Como poderia?
2154
01:59:34,876 --> 01:59:37,336
Sabe falar de sinfonias
do século 18,
2155
01:59:37,378 --> 01:59:40,258
de impressionistas do século
19, citar Proust em francês.
2156
01:59:40,631 --> 01:59:44,761
A ideia de cultura do Nick era
maratona de reality shows
2157
01:59:44,802 --> 01:59:46,722
com a mão na cueca.
2158
01:59:48,722 --> 01:59:50,272
Preciso ir.
2159
01:59:50,599 --> 01:59:53,939
Mas volto assim que puder.
2160
02:00:00,467 --> 02:00:01,807
Minha chave.
2161
02:00:06,823 --> 02:00:08,823
Obrigado.
2162
02:00:20,086 --> 02:00:21,626
Os jovens usam assim.
2163
02:01:22,481 --> 02:01:26,311
Dunne, você tem um
advogado e tanto!
2164
02:01:29,155 --> 02:01:30,525
Oi.
2165
02:01:30,698 --> 02:01:32,818
- Tudo bem?
- Sim. E você?
2166
02:01:32,959 --> 02:01:34,369
Bem.
2167
02:01:34,410 --> 02:01:36,330
Vamos.
2168
02:01:38,064 --> 02:01:39,434
Que significa?
2169
02:01:39,473 --> 02:01:41,543
Saiu sob fiança.
2170
02:01:41,584 --> 02:01:44,834
Pode ficar em casa enquanto
preparamos o julgamento.
2171
02:01:50,342 --> 02:01:52,342
Fique de cabeça baixa.
2172
02:02:07,734 --> 02:02:10,154
Tanner, alguma pista da Amy?
2173
02:02:10,195 --> 02:02:12,195
Meus melhores homens
estão no caso.
2174
02:02:12,697 --> 02:02:14,287
Evaporou.
2175
02:02:16,367 --> 02:02:19,287
Volte, Amy. Eu duvido!
2176
02:02:27,463 --> 02:02:30,383
3 DE AGOSTO VINTE E
NOVE DIAS SUMIDA
2177
02:03:16,511 --> 02:03:19,091
O Sr. Collings está em casa.
2178
02:03:19,139 --> 02:03:21,479
Oi, Sr. Collings.
2179
02:03:21,516 --> 02:03:23,436
Senti saudade.
2180
02:03:23,476 --> 02:03:25,105
Andei pensando...
2181
02:03:25,519 --> 02:03:27,689
Não quero ficar sem você.
2182
02:03:28,438 --> 02:03:30,778
Fique comigo.
2183
02:03:30,816 --> 02:03:33,776
Quando tudo passar,
vamos para a Grécia.
2184
02:03:33,819 --> 02:03:36,119
Polvo e palavras cruzadas?
2185
02:03:38,115 --> 02:03:40,325
Quanto tempo até terminar?
2186
02:03:40,367 --> 02:03:42,297
Não muito. Seis meses
de julgamento.
2187
02:03:42,300 --> 02:03:43,897
A sentença sai rápido.
2188
02:03:44,296 --> 02:03:45,686
Apelação?
2189
02:03:45,722 --> 02:03:47,703
Posso ver for a do país.
2190
02:04:04,943 --> 02:04:06,333
Vá devagar.
2191
02:04:06,378 --> 02:04:07,758
Mas eu quero.
2192
02:04:27,831 --> 02:04:29,371
Sem pressa.
2193
02:04:29,416 --> 02:04:31,546
Me penetre.
2194
02:04:40,010 --> 02:04:41,550
Mais forte!
2195
02:05:36,307 --> 02:05:41,157
4 DE AGOSTO TRINTA DIAS SUMIDA
2196
02:06:20,108 --> 02:06:23,278
Sua puta safada.
2197
02:06:31,953 --> 02:06:35,623
Não se preocupe,
terá muitos filhos.
2198
02:06:37,209 --> 02:06:40,550
Os ferimentos indicam estupro.
Há sêmen presente.
2199
02:06:40,597 --> 02:06:41,927
Vamos analisar.
2200
02:06:41,964 --> 02:06:43,674
Vai confirmar.
2201
02:06:43,716 --> 02:06:46,176
Muito obrigado. Obrigado.
2202
02:06:46,219 --> 02:06:47,759
O que acha?
2203
02:06:47,804 --> 02:06:49,194
Somos amigos?
2204
02:06:49,238 --> 02:06:52,338
Agora que sei que
não a matou, somos.
2205
02:06:52,383 --> 02:06:53,743
Que acha?
2206
02:06:53,784 --> 02:06:56,644
Rapto? História maluca.
2207
02:06:58,815 --> 02:07:01,274
Ela tomou analgésicos fortes.
2208
02:07:01,316 --> 02:07:03,196
Tudo bem. Quero ajudar.
2209
02:07:03,235 --> 02:07:04,655
Sei o que passou,
2210
02:07:04,694 --> 02:07:07,034
então serei breve.
2211
02:07:07,072 --> 02:07:09,492
Pode nos contar o que aconteceu?
2212
02:07:12,077 --> 02:07:14,707
Naquela manhã, a
campainha tocou.
2213
02:07:15,580 --> 02:07:17,620
Tão normal...
2214
02:07:17,666 --> 02:07:19,506
Abri a porta.
2215
02:07:20,085 --> 02:07:21,925
Tão estranho...
2216
02:07:22,546 --> 02:07:26,176
Ele não desiste desde o colégio.
2217
02:07:26,216 --> 02:07:29,306
Tentei ser gentil com ele.
2218
02:07:29,344 --> 02:07:31,184
Responder as cartas.
2219
02:07:31,221 --> 02:07:33,221
Mantê-lo calmo.
2220
02:07:34,683 --> 02:07:36,103
Ai, meu Deus!
2221
02:07:36,726 --> 02:07:38,356
Eu o encorajei.
2222
02:07:38,395 --> 02:07:40,195
Não se culpe.
2223
02:07:41,857 --> 02:07:44,027
Ele me empurrou para entrar
2224
02:07:45,568 --> 02:07:47,608
e me agarrou.
2225
02:07:48,362 --> 02:07:51,412
Mas escapei e corri
para a cozinha.
2226
02:07:51,740 --> 02:07:53,450
Ele me desacordou.
2227
02:07:53,909 --> 02:07:55,329
Eu caí.
2228
02:07:55,369 --> 02:07:59,409
O taco era o suporte para
fantoches de Punch e Judy.
2229
02:07:59,457 --> 02:08:00,867
Isso.
2230
02:08:01,792 --> 02:08:03,212
Caça ao tesouro.
2231
02:08:05,129 --> 02:08:07,170
Escondi os fantoches na Go...
2232
02:08:07,215 --> 02:08:08,925
Como Desi o pegou?
2233
02:08:10,802 --> 02:08:12,722
Acabara de achar.
2234
02:08:13,472 --> 02:08:15,892
Deve ter caído.
2235
02:08:17,809 --> 02:08:21,519
Estava segurando quando Desi me empurrou.
Ele pegou de mim.
2236
02:08:21,563 --> 02:08:22,933
E o galpão?
2237
02:08:22,972 --> 02:08:24,742
Ele me levou para
a casa do lago.
2238
02:08:25,066 --> 02:08:26,736
Me amarrou à cama.
2239
02:08:26,776 --> 02:08:29,365
Voltando ao galpão rapidinho.
2240
02:08:29,403 --> 02:08:31,203
Quando pôs os fantoches,
2241
02:08:31,238 --> 02:08:32,608
notou que estava cheio?
2242
02:08:32,656 --> 02:08:33,956
Muitas coisas.
2243
02:08:34,008 --> 02:08:38,288
Compras feitas no cartão de
crédito em nome de seu marido.
2244
02:08:38,329 --> 02:08:39,869
Nick e os cartões...
2245
02:08:39,914 --> 02:08:42,424
Ele compra, eu reclamo.
Eu não sei, talvez...
2246
02:08:42,458 --> 02:08:45,248
Ele escondeu na Go.
São muito amigos.
2247
02:08:45,795 --> 02:08:50,135
Posso voltar ao ponto em
que fiquei prisioneira
2248
02:08:50,174 --> 02:08:52,934
de um homem com
histórico de loucura?
2249
02:08:52,968 --> 02:08:54,338
Prossiga.
2250
02:08:58,349 --> 02:09:00,429
Desi me estuprou aquela noite.
2251
02:09:01,435 --> 02:09:03,275
Todas as noites.
2252
02:09:04,355 --> 02:09:06,775
Me amarrava como a um cão.
2253
02:09:08,150 --> 02:09:10,650
Depois me punia.
2254
02:09:12,612 --> 02:09:14,612
Me deixava faminta.
2255
02:09:15,949 --> 02:09:17,829
Me depilava.
2256
02:09:19,452 --> 02:09:21,452
Me sodomizava.
2257
02:09:22,205 --> 02:09:24,085
Havia câmeras em tudo.
2258
02:09:24,124 --> 02:09:27,044
Por favor, achem.
Achem as gravações.
2259
02:09:28,711 --> 02:09:31,961
Ela cortou a garganta
dele com um estilete.
2260
02:09:33,008 --> 02:09:35,258
Como conseguiu um estilete
2261
02:09:35,302 --> 02:09:37,852
se ficava amarrada o tempo todo?
2262
02:09:38,806 --> 02:09:40,856
Não está feliz com
sua esposa em casa?
2263
02:09:41,642 --> 02:09:43,602
Achamos seu diário.
2264
02:09:43,644 --> 02:09:47,774
Contém muitas alegações
de agressões e insultos.
2265
02:09:47,815 --> 02:09:50,655
É a dura verdade.
2266
02:09:51,485 --> 02:09:52,995
Nick não queria filhos.
2267
02:09:54,821 --> 02:09:58,161
É temperamental. Tivemos
problemas financeiros.
2268
02:09:59,033 --> 02:10:00,363
Mas o amo.
2269
02:10:00,401 --> 02:10:01,991
Por que tentou se armar?
2270
02:10:03,913 --> 02:10:06,003
Desculpem, estou zonza.
2271
02:10:06,040 --> 02:10:07,880
Só me explique uma coisa...
2272
02:10:07,917 --> 02:10:11,127
Se o caso estivesse em
suas mãos incompetentes,
2273
02:10:11,171 --> 02:10:13,051
ele estaria no
corredor da morte,
2274
02:10:13,339 --> 02:10:17,089
e eu ainda estaria amarrada
de pernas arreganhadas...
2275
02:10:17,385 --> 02:10:21,055
A senhora foi muito corajosa.
Já terminamos.
2276
02:10:21,931 --> 02:10:24,141
Preciso lhe perguntar
2277
02:10:24,184 --> 02:10:27,024
se você se sente segura
com seu marido em casa?
2278
02:10:39,406 --> 02:10:42,026
Rezamos a Deus, e Ele
atendeu as preces.
2279
02:10:42,075 --> 02:10:43,485
Amy Dunne voltou.
2280
02:10:43,535 --> 02:10:45,575
Sei que há muitas perguntas,
2281
02:10:45,621 --> 02:10:47,671
mas, por or a, vamos nos sentar
2282
02:10:47,706 --> 02:10:52,586
e ser gratos por este
milagre do Mississippi.
2283
02:11:00,053 --> 02:11:01,893
Com licença. Obrigado.
2284
02:11:53,605 --> 02:11:54,915
Amamos você!
2285
02:11:59,445 --> 02:12:01,275
Já pode parar de fingir.
2286
02:12:01,321 --> 02:12:02,991
Não estou fingindo.
2287
02:12:03,699 --> 02:12:05,448
Você foi perfeito.
2288
02:12:06,033 --> 02:12:08,573
O Nick que vi na TV,
é o Nick que amo.
2289
02:12:08,619 --> 02:12:11,329
Sabe que só disse o
que queria ouvir.
2290
02:12:11,372 --> 02:12:13,252
De tão bem que me conhece.
2291
02:12:13,291 --> 02:12:15,881
Me conhece até a medula.
2292
02:12:16,878 --> 02:12:18,458
Está bem.
2293
02:12:18,504 --> 02:12:21,834
Precisa me contar
o que aconteceu.
2294
02:12:23,134 --> 02:12:24,584
Tire as roupas.
2295
02:12:24,886 --> 02:12:28,137
Quero ter certeza que
não está com um grampo.
2296
02:12:41,403 --> 02:12:45,453
Você matou alguém, Amy.
É uma assassina.
2297
02:12:45,491 --> 02:12:47,031
Sou guerreira.
2298
02:12:47,075 --> 02:12:49,534
Lutei para voltar para você.
2299
02:12:49,577 --> 02:12:51,247
Matou o cara.
2300
02:12:51,496 --> 02:12:53,456
Cortou a garganta dele.
2301
02:12:53,498 --> 02:12:55,368
Foi em rede nacional
2302
02:12:55,568 --> 02:12:57,468
implorar que eu
salvasse sua vida,
2303
02:12:58,611 --> 02:12:59,961
e eu atendi.
2304
02:13:00,004 --> 02:13:01,504
Mas quero aquele Nick.
2305
02:13:01,839 --> 02:13:03,219
Vou embora.
2306
02:13:03,257 --> 02:13:05,887
Será que é inteligente
de sua parte?
2307
02:13:06,452 --> 02:13:07,912
Xampu.
2308
02:13:10,264 --> 02:13:14,184
Esposa ferida e estuprada luta
para voltar para o marido,
2309
02:13:14,227 --> 02:13:15,947
e ele a abandona.
2310
02:13:16,087 --> 02:13:17,487
Destroem você.
2311
02:13:17,939 --> 02:13:19,479
Os vizinhos vão enxotá-lo.
2312
02:13:19,524 --> 02:13:23,694
Não vou deixar que esqueçam
a dor que me causou.
2313
02:13:25,780 --> 02:13:30,670
Eu não quero nada com
seus fãs lá for a.
2314
02:13:31,451 --> 02:13:33,081
Assim que se forem,
2315
02:13:33,654 --> 02:13:34,964
me vou.
2316
02:13:35,013 --> 02:13:38,373
Tire a noite para pensar melhor.
2317
02:13:55,226 --> 02:13:56,766
Houve um bebê?
2318
02:13:57,061 --> 02:13:59,151
Pode haver.
2319
02:14:03,051 --> 02:14:04,451
Boa noite.
2320
02:14:53,825 --> 02:14:57,245
5 DE AGOSTO UM DIA EM CASA
2321
02:14:57,287 --> 02:14:58,956
Nick!
2322
02:15:10,925 --> 02:15:12,235
Oi, bonitão.
2323
02:15:15,304 --> 02:15:17,014
Crepe?
2324
02:15:17,465 --> 02:15:18,835
Claro.
2325
02:15:18,882 --> 02:15:20,433
Ela era o sonho dele.
2326
02:15:20,477 --> 02:15:23,897
Quando o riquinho mimado
não pôde possuí-la,
2327
02:15:23,939 --> 02:15:25,319
ele a pegou.
2328
02:15:32,656 --> 02:15:33,986
Devem estar orgulhosos.
2329
02:15:41,288 --> 02:15:43,288
Faz quatro horas.
2330
02:15:43,791 --> 02:15:46,631
Nick, o que vai ser agora
entre você e a Amy?
2331
02:15:50,798 --> 02:15:53,638
Agora é cuidar do casamento.
2332
02:15:54,468 --> 02:15:57,978
Duas pessoas se amarem e não
conseguirem fazer dar certo
2333
02:15:58,013 --> 02:16:00,383
é a verdadeira tragédia.
2334
02:16:04,186 --> 02:16:06,186
Beijo na bochecha.
2335
02:16:12,370 --> 02:16:14,200
Não acredito que ela
é a queridinha.
2336
02:16:14,238 --> 02:16:15,728
9 DE AGOSTO CINCO DIAS EM CASA
2337
02:16:15,764 --> 02:16:17,614
Me disse que matou Desi.
2338
02:16:17,658 --> 02:16:18,998
Não foi legítima defesa.
2339
02:16:19,034 --> 02:16:20,434
- Grampo?
- Não dá.
2340
02:16:20,478 --> 02:16:21,788
Contou uma vez...
2341
02:16:21,829 --> 02:16:24,168
Porque me botou nu no chuveiro.
2342
02:16:24,205 --> 02:16:27,455
Juro que vocês são os mais
pirados que já conheci.
2343
02:16:27,500 --> 02:16:28,910
E são minha especialidade.
2344
02:16:29,210 --> 02:16:31,000
Os dois sob o mesmo teto?
2345
02:16:31,045 --> 02:16:32,885
Deviam fazer um reality show.
2346
02:16:33,506 --> 02:16:35,846
Ao vivo de North
Carthage com novidades.
2347
02:16:35,884 --> 02:16:38,384
Eu e Nick passamos maus bocados,
2348
02:16:38,428 --> 02:16:39,808
dias sombrios,
2349
02:16:39,846 --> 02:16:41,686
mas agradecemos
2350
02:16:42,182 --> 02:16:44,692
o apoio em nossa
nova vida juntos,
2351
02:16:44,794 --> 02:16:46,593
e por perdoarem o Nick.
2352
02:16:46,937 --> 02:16:50,697
O incentivo de vocês
significa muito.
2353
02:16:50,733 --> 02:16:52,143
Ela é boa.
2354
02:16:52,193 --> 02:16:54,733
Amy Exemplar e o Marido Humilde.
2355
02:16:54,779 --> 02:16:56,569
As Donas de Casa de Branson.
2356
02:16:56,706 --> 02:16:58,136
Cuide dele.
2357
02:16:58,173 --> 02:16:59,703
Não creio que você vai embora.
2358
02:16:59,800 --> 02:17:01,210
Você não corre mais perigo.
2359
02:17:01,243 --> 02:17:02,613
Eu sou o perigo ambulante!
2360
02:17:02,870 --> 02:17:07,000
Assinou contrato para um livro,
um filme e franquia para O Bar.
2361
02:17:07,041 --> 02:17:08,390
Agradeça a ela.
2362
02:17:11,085 --> 02:17:12,545
Não a irrite.
2363
02:17:13,279 --> 02:17:14,689
Tchau.
2364
02:17:16,466 --> 02:17:17,876
Elvis sai de Missouri.
2365
02:17:17,918 --> 02:17:19,268
Um errinho!
2366
02:17:19,302 --> 02:17:21,592
Temos de checar cada parte.
2367
02:17:21,638 --> 02:17:23,558
Não posso fazer nada.
2368
02:17:23,932 --> 02:17:26,762
Ficamos sob holofotes,
pisamos na bola.
2369
02:17:26,810 --> 02:17:28,570
Os federais encerraram.
2370
02:17:28,603 --> 02:17:29,903
Mas você não.
2371
02:17:30,063 --> 02:17:31,813
Encerrei.
2372
02:17:34,442 --> 02:17:39,372
9 DE SETEMBRO CINCO
SEMANAS EM CASA
2373
02:18:03,428 --> 02:18:04,848
O que faz?
2374
02:18:06,807 --> 02:18:08,397
Perdi o sono.
2375
02:18:08,433 --> 02:18:09,743
Venha.
2376
02:18:09,745 --> 02:18:12,055
Boto você na cama.
2377
02:18:24,534 --> 02:18:27,164
Sabe que pode dormir comigo, né?
2378
02:18:29,289 --> 02:18:31,339
Sei, só que...
2379
02:18:31,374 --> 02:18:32,704
Preciso de tempo.
2380
02:18:32,959 --> 02:18:36,508
Eu nunca machucaria você.
2381
02:18:38,297 --> 02:18:40,757
Mas preciso que participe.
2382
02:18:40,799 --> 02:18:42,959
Preciso que faça sua parte.
2383
02:18:52,928 --> 02:18:54,248
Está bem.
2384
02:18:54,288 --> 02:18:55,988
23 DE SETEMBRO SETE
SEMANAS EM CASA
2385
02:18:56,000 --> 02:18:57,810
Tudo que ouviu
sobre minha esposa
2386
02:18:57,858 --> 02:18:59,278
é mentira.
2387
02:18:59,318 --> 02:19:03,368
É uma psicopata
calculista e assassina.
2388
02:19:04,031 --> 02:19:05,331
Eu fui cúmplice...
2389
02:19:05,474 --> 02:19:06,904
Nick!
2390
02:19:12,372 --> 02:19:14,242
Nick? Café da manhã.
2391
02:19:14,483 --> 02:19:15,813
Amor?
2392
02:19:19,170 --> 02:19:21,630
Vamos dar as mãos.
2393
02:19:21,672 --> 02:19:24,712
Não o tempo todo, mas
de vez em quando.
2394
02:19:26,177 --> 02:19:28,387
Como se sente com sua
esposa de volta?
2395
02:19:31,015 --> 02:19:32,855
Fantástico!
2396
02:19:32,892 --> 02:19:35,982
Quantas pessoas têm a sorte
de uma 2ª chance no amor?
2397
02:19:36,020 --> 02:19:37,730
Fantástico é meio petulante.
2398
02:19:37,906 --> 02:19:39,237
Incrível?
2399
02:19:39,274 --> 02:19:42,154
Precisa admitir os
gastos com cartão,
2400
02:19:42,194 --> 02:19:45,194
que escondeu tudo na
Go, e que me empurrou.
2401
02:19:45,906 --> 02:19:48,956
Preciso das três coisas
para me sentir segura.
2402
02:19:50,202 --> 02:19:52,032
Tem de ser convincente.
2403
02:19:52,788 --> 02:19:56,378
Pode deixar que eu sei
exatamente o que dizer.
2404
02:19:57,918 --> 02:19:59,718
Nick.
2405
02:20:02,630 --> 02:20:05,250
Que linda casa!
2406
02:20:06,551 --> 02:20:09,221
Agradeço muito que
tenha tempo para nós.
2407
02:20:09,262 --> 02:20:11,392
Você foi em rede nacional
2408
02:20:11,430 --> 02:20:13,890
dizer que matei minha esposa.
2409
02:20:13,933 --> 02:20:15,323
A história me levou.
2410
02:20:15,368 --> 02:20:18,238
Insinuou incesto com minha irmã.
2411
02:20:18,271 --> 02:20:21,771
Não disse isso. Disse
que eram íntimos.
2412
02:20:21,816 --> 02:20:26,486
Você e um bando de imbecis
me rotularam sociopata.
2413
02:20:27,738 --> 02:20:29,448
Para quebrar o gelo.
2414
02:20:33,161 --> 02:20:34,951
Combinar com seu cão robô.
2415
02:20:34,996 --> 02:20:37,086
Vou chamar a Amy.
2416
02:20:39,125 --> 02:20:41,175
Ela já chegou.
2417
02:20:43,670 --> 02:20:45,290
- O que é?
- Para você.
2418
02:20:45,338 --> 02:20:46,798
Abra.
2419
02:20:47,090 --> 02:20:48,800
Não quero presente.
2420
02:20:48,842 --> 02:20:50,592
Abra.
2421
02:20:56,975 --> 02:21:00,435
EXAME DE GRAVIDEZ
2422
02:21:03,148 --> 02:21:04,468
Não toquei em você.
2423
02:21:04,516 --> 02:21:05,907
Nem precisou.
2424
02:21:05,943 --> 02:21:09,113
Mentira. Eles avisaram
que iam descartar.
2425
02:21:09,155 --> 02:21:10,655
Peguei a carta que jogou for a.
2426
02:21:10,698 --> 02:21:12,528
A carta, sim.
2427
02:21:12,850 --> 02:21:14,220
Exijo exame.
2428
02:21:14,227 --> 02:21:15,557
Teste de paternidade.
2429
02:21:16,204 --> 02:21:17,584
Adoro testes.
2430
02:21:17,622 --> 02:21:19,452
Pode ensiná-los a me odiar.
2431
02:21:19,499 --> 02:21:22,159
Não ligo. Vou embora.
2432
02:21:24,337 --> 02:21:27,006
Não vou ter que ensinar
seu filho a odiá-lo.
2433
02:21:27,047 --> 02:21:29,467
Vai aprender sozinho.
2434
02:21:29,508 --> 02:21:31,338
Cretina vagabunda!
2435
02:21:33,220 --> 02:21:35,590
Sou a cretina com quem casou.
2436
02:21:35,639 --> 02:21:37,469
Só gostou de si mesmo
2437
02:21:37,516 --> 02:21:41,146
quando tentou ser alguém de
quem a cretina podia gostar.
2438
02:21:41,186 --> 02:21:44,656
Eu não desisto, sou
cretina a esse ponto!
2439
02:21:48,401 --> 02:21:51,691
Matei por você. Quem
mais pode dizer isso?
2440
02:21:52,906 --> 02:21:55,456
Acha que seria feliz
com uma caipira?
2441
02:21:55,492 --> 02:21:58,332
Nem pensar, amor. É comigo!
2442
02:21:58,370 --> 02:22:01,790
Você é uma desequilibrada.
Completamente louca!
2443
02:22:01,832 --> 02:22:03,332
Por que você quer isto?
2444
02:22:03,708 --> 02:22:05,028
É, eu te amei.
2445
02:22:05,076 --> 02:22:08,296
Depois só nos magoamos e
tentamos controlar o outro.
2446
02:22:08,338 --> 02:22:09,678
Nos causamos dor.
2447
02:22:09,881 --> 02:22:11,710
Isso é casamento!
2448
02:22:14,343 --> 02:22:16,723
Estou me preparando.
2449
02:22:41,780 --> 02:22:43,480
Não vou ver você
brincar de casinha
2450
02:22:43,481 --> 02:22:45,080
com esse monstro por 18 anos.
2451
02:22:45,125 --> 02:22:46,835
Não posso sair.
2452
02:22:46,877 --> 02:22:48,427
Pode pedir a custódia.
2453
02:22:48,462 --> 02:22:52,382
Não vou pedir e você sabe.
2454
02:22:52,424 --> 02:22:54,923
Vai ser meu filho.
Não vou abandoná-lo.
2455
02:22:55,551 --> 02:22:57,091
Quer ficar.
2456
02:22:57,128 --> 02:22:58,558
Tenho uma responsabilidade.
2457
02:22:58,658 --> 02:23:00,658
Não é mais uma
questão de querer.
2458
02:23:01,107 --> 02:23:02,597
Quer ficar com ela.
2459
02:23:13,035 --> 02:23:14,385
Parte meu coração.
2460
02:23:14,779 --> 02:23:18,409
Você é minha voz da razão.
2461
02:23:18,449 --> 02:23:20,909
Preciso que fique comigo.
2462
02:23:20,951 --> 02:23:23,411
É claro que fico.
2463
02:23:25,998 --> 02:23:29,998
Já estava com você
antes de nascermos.
2464
02:23:31,796 --> 02:23:34,636
Passamos pela treva.
2465
02:23:35,132 --> 02:23:38,431
Saímos unidos.
2466
02:23:41,429 --> 02:23:43,639
Nos entendemos.
2467
02:23:45,850 --> 02:23:48,390
Somos sinceros com o outro.
2468
02:23:48,436 --> 02:23:49,976
Certo?
2469
02:23:51,815 --> 02:23:54,325
Somos parceiros no crime.
2470
02:23:57,695 --> 02:23:59,026
E?
2471
02:24:00,449 --> 02:24:01,819
E?
2472
02:24:05,287 --> 02:24:07,157
Vamos ser pais.
2473
02:24:08,874 --> 02:24:10,504
Que emoção!
2474
02:24:11,001 --> 02:24:12,881
- Emocionante!
- Obrigada.
2475
02:24:17,675 --> 02:24:20,055
No que você está pensando?
2476
02:24:22,887 --> 02:24:25,137
Como está se sentindo?
2477
02:24:27,058 --> 02:24:29,688
O que fizemos um ao outro?
2478
02:24:31,354 --> 02:24:33,364
O que iremos fazer?
2479
02:24:36,564 --> 02:24:41,564
Tradução: Mário Menezes
Pavlos Euthymiou.
2480
02:24:41,764 --> 02:24:43,464
Revisão: Virtualnet