1 00:00:15,972 --> 00:00:20,972 Adaptarea : Bubuloimare 2 00:00:22,773 --> 00:00:23,773 Când mă gândesc la sotia mea, 3 00:00:26,193 --> 00:00:28,703 mă gândesc mereu la capul ei. 4 00:00:30,155 --> 00:00:33,065 Îmi închipui că îi crap frumoasă teasta, 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,366 dezbobinându-i creierul 6 00:00:35,410 --> 00:00:38,040 si încercând să aflu răspunsuri 7 00:00:39,248 --> 00:00:42,748 la întrebările esentiale ale oricărei casnicii. 8 00:00:42,793 --> 00:00:45,133 "La ce te gândesti ?" 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,420 "Cum te simti ?" 10 00:00:47,464 --> 00:00:50,094 "Ce ne-am făcut unul altuia ?" 11 00:00:56,390 --> 00:00:59,020 FATĂ DISPĂRUTĂ 12 00:01:52,279 --> 00:01:58,229 DIMINEATA ZILEI DE 5 IULIE 13 00:02:25,062 --> 00:02:27,152 BARUL 14 00:02:27,189 --> 00:02:29,069 Printul irlandez ne onorează cu prezenta. 15 00:02:30,734 --> 00:02:33,864 Majestatea Sa prefera să nu fie stropit. 16 00:02:35,072 --> 00:02:36,362 Ti-am luat un cadou. 17 00:02:37,950 --> 00:02:39,410 - Uram jocul ăsta. - Ba-ti plăcea. 18 00:02:39,451 --> 00:02:40,741 Tie îti plăcea. 19 00:02:40,786 --> 00:02:43,076 Multumesc. O să-l pun la colectie. 20 00:02:43,872 --> 00:02:46,042 Îmi torni un pahar de bourbon ? 21 00:02:52,297 --> 00:02:54,377 Ce-ai pătit, năbădăiosule ? 22 00:02:58,095 --> 00:03:00,435 Dacă n-ai de gând să vorbesti, va trebui să rup tăcerea 23 00:03:00,472 --> 00:03:03,852 cu o altă poveste plictisitoare a lui Margo Dunne. 24 00:03:03,892 --> 00:03:06,562 Ti-as putea povesti despre experienta în serviciul cu clientii 25 00:03:06,603 --> 00:03:08,613 - si schimbarea furnizorilor de internet. - Frumos. 26 00:03:08,647 --> 00:03:11,517 Sau întâmplarea cu tipa care semăna cu prietena mea, Monica ? 27 00:03:11,567 --> 00:03:13,487 Dar nu era Monica, ci o necunoscută. 28 00:03:13,527 --> 00:03:15,447 Pe care o chema tot Monica. 29 00:03:15,904 --> 00:03:17,414 - De aia era interesant. - Minunat. 30 00:03:18,240 --> 00:03:19,570 Am o zi proastă. 31 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 - Amy ? - E aniversarea noastră. 32 00:03:21,618 --> 00:03:23,538 - Cinci ani. - Cinci ? 33 00:03:23,579 --> 00:03:24,789 A trecut iute. 34 00:03:24,830 --> 00:03:26,160 Si furios. 35 00:03:30,711 --> 00:03:33,921 Sunt nebună de fericire. 36 00:03:33,964 --> 00:03:36,594 8 ianuarie 2005 Sunt nebună de fericire ! 37 00:03:36,633 --> 00:03:38,093 Am cunoscut un băiat. 38 00:03:38,135 --> 00:03:42,565 Un tip fantastic, dulce, frumos si uluitor. 39 00:03:44,808 --> 00:03:46,098 Scuză-mă, d-ră. 40 00:03:46,143 --> 00:03:47,603 Voiam să-ti spun să ai grijă 41 00:03:47,644 --> 00:03:50,444 unde pui berea aia din grâu, fabricată de călugări belgieni, 42 00:03:50,480 --> 00:03:53,190 pentru că mai sunt doar trei beri light si un lichior de fructe. 43 00:03:53,233 --> 00:03:54,943 S-ar putea să atragi indivizi disperati. 44 00:03:54,985 --> 00:03:57,825 Grupul de Amish are dezlegare la alcool. 45 00:04:01,909 --> 00:04:04,449 M-au usurat deja de platoul cu mezeluri artizanale. 46 00:04:04,494 --> 00:04:07,374 În sfârsit, aflu cum se pronuntă cuvântul ăsta. 47 00:04:07,414 --> 00:04:08,374 "Mezeluri ?" 48 00:04:08,415 --> 00:04:09,665 Da, "mezeluri". Trei silabe. 49 00:04:10,000 --> 00:04:12,670 Multumesc. A cui bere o beau ? 50 00:04:12,711 --> 00:04:14,001 Nu-mi spune. 51 00:04:14,671 --> 00:04:16,341 Ia să vedem care e genul tău ! 52 00:04:16,757 --> 00:04:17,837 Nu mi te imaginez ascultând 53 00:04:17,883 --> 00:04:21,473 divagatiile lui pe tema disertatiei despre Proust. 54 00:04:21,512 --> 00:04:23,812 Ăla să fie ? 55 00:04:23,847 --> 00:04:26,057 Un hipster ironic si fudul, ce ia totul în glumă. 56 00:04:26,350 --> 00:04:29,350 Prefer oamenii glumeti, nu pusi pe glume. 57 00:04:31,188 --> 00:04:32,518 Tu ce gen esti ? 58 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 Autohton, destoinic, din Missouri. 59 00:04:34,066 --> 00:04:35,186 Din Missouri ? 60 00:04:35,234 --> 00:04:36,154 Drăgut. 61 00:04:36,193 --> 00:04:38,533 - Tu esti din New York ? - Din buricul târgului. 62 00:04:38,570 --> 00:04:39,650 Cum te numesti ? 63 00:04:39,696 --> 00:04:40,656 Amy. 64 00:04:40,697 --> 00:04:43,027 Amy, cine esti tu ? 65 00:04:44,368 --> 00:04:47,538 A, o celebra sculptorita în fildes. 66 00:04:47,579 --> 00:04:51,749 B, un dictator militar moderat. 67 00:04:51,792 --> 00:04:54,922 C, scriu chestionare privind personalitatea omului, pentru reviste. 68 00:04:55,295 --> 00:04:59,505 Bine. Ai mâinile prea delicate ca să sculptezi în fildes, 69 00:04:59,550 --> 00:05:02,760 iar eu, întâmplător, sunt abonat la Săptămânalul Dictatori Moderati, 70 00:05:02,803 --> 00:05:04,053 deci te-as recunoaste. 71 00:05:04,388 --> 00:05:05,718 Optez pentru "C". 72 00:05:05,764 --> 00:05:07,144 Si tu ? 73 00:05:07,975 --> 00:05:09,565 Cine esti ? 74 00:05:09,601 --> 00:05:13,941 Sunt cel care te salvează de toată această desfătare. 75 00:05:18,026 --> 00:05:20,856 Asadar, scrii în reviste pentru bărbati. 76 00:05:20,904 --> 00:05:24,124 Doamne, înseamnă că esti expert în materie ? 77 00:05:24,157 --> 00:05:25,277 Nu. 78 00:05:26,076 --> 00:05:27,366 Scriu despre haine, băuturi. 79 00:05:27,411 --> 00:05:29,371 Aburitul femeilor. 80 00:05:29,413 --> 00:05:30,963 Pe tine, niciodată. 81 00:05:30,998 --> 00:05:31,868 Ha-ha. 82 00:05:31,915 --> 00:05:33,535 Vorbesc serios. 83 00:05:33,584 --> 00:05:35,384 E greu de crezut. 84 00:05:35,419 --> 00:05:36,309 De ce ? 85 00:05:36,353 --> 00:05:37,883 Din cauza bărbiei. 86 00:05:37,921 --> 00:05:39,051 A bărbiei ? 87 00:05:39,089 --> 00:05:41,759 Are o formă tipică ticălosilor. 88 00:05:41,800 --> 00:05:43,430 Asa ce zici ? 89 00:05:44,428 --> 00:05:47,598 Sută la sută adevărat, fără abureli. 90 00:05:47,973 --> 00:05:48,933 Bine. 91 00:05:48,974 --> 00:05:50,564 Ne mutăm cu totii la New York 92 00:05:50,601 --> 00:05:54,731 si ajungem să locuim în niste chichinete, dar nu asta-i New York-ul adevărat. 93 00:05:54,771 --> 00:05:58,191 Iesi pe străzi ca să-l trăiesti. 94 00:06:00,652 --> 00:06:02,362 Hai să-ti arăt ceva ! 95 00:06:10,954 --> 00:06:12,004 Salut ! 96 00:06:12,139 --> 00:06:13,039 Salut ! 97 00:06:22,049 --> 00:06:23,799 Acum trebuie să te sărut. 98 00:06:23,842 --> 00:06:25,262 Nu mai spune ? 99 00:06:25,302 --> 00:06:28,472 Nu poti să treci nesărutata printr-un nor de zahăr. 100 00:06:30,307 --> 00:06:31,467 Stai putin. 101 00:06:34,186 --> 00:06:35,646 Asa. 102 00:06:47,574 --> 00:06:48,994 Nick Dunne, 103 00:06:50,744 --> 00:06:52,834 îmi placi mult. 104 00:06:59,002 --> 00:07:01,252 Amy are de gând să organizeze, ca de obicei, 105 00:07:02,214 --> 00:07:03,514 vreo căutare de comori ? 106 00:07:03,549 --> 00:07:05,549 Adică marsul fortat cu scopul de a demonstra 107 00:07:05,592 --> 00:07:08,552 că are un sot dobitoc, uituc si nepăsător ? 108 00:07:08,595 --> 00:07:09,675 Mama ! 109 00:07:12,516 --> 00:07:14,226 Jocul Vietii. Nu-mi amintesc scopul. 110 00:07:14,268 --> 00:07:16,478 Hasbro ne împinge la meditatii profunde. 111 00:07:16,520 --> 00:07:17,850 Învârte. 112 00:07:18,689 --> 00:07:20,899 Ce indiciu a înfuriat-o anul trecut ? 113 00:07:20,941 --> 00:07:24,241 "Când biata Amy a răcit, 114 00:07:24,278 --> 00:07:25,988 "desertul trebuie vândut." 115 00:07:26,029 --> 00:07:26,989 Răspunsul ? 116 00:07:27,030 --> 00:07:28,820 Încă nu l-am aflat, Go. 117 00:07:28,866 --> 00:07:31,026 - Acum câtiva ani ai fi stiut. - Acum câtiva ani era nostim. 118 00:07:31,076 --> 00:07:32,736 Primul an, cadoul traditional era din hârtie. 119 00:07:32,786 --> 00:07:36,246 Mi-a cumpărat un carnetel frumos. Mi-a zis să-mi scriu romanul. 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,170 Tu ce i-ai luat ? 121 00:07:37,207 --> 00:07:38,577 Un zmeu. 122 00:07:38,625 --> 00:07:40,455 - Nu mai înăltase niciodată un zmeu. - Bine. 123 00:07:41,420 --> 00:07:44,010 Mă rog... În anul patru, flori. 124 00:07:44,047 --> 00:07:47,297 M-a dus să văd tufisurile de trandafiri ofiliti din curte. 125 00:07:47,634 --> 00:07:48,684 Un gest simbolic. 126 00:07:48,719 --> 00:07:49,679 Da. 127 00:07:49,720 --> 00:07:51,180 Care e cadoul pentru anul cinci ? 128 00:07:51,221 --> 00:07:52,111 Lemnul. 129 00:07:52,155 --> 00:07:54,515 - Si ce i-ai luat ? - N-am găsit nimic frumos din lemn. 130 00:07:54,558 --> 00:07:57,888 Stiu eu. Du-te acasă, trage-i-o până lesină, plesneste-o cu penisul. 131 00:07:57,936 --> 00:07:59,396 "Ia de-aici o bucată de lemn, târfă !" 132 00:08:02,941 --> 00:08:04,231 Barul. 133 00:08:04,985 --> 00:08:07,405 Da, o clipă. 134 00:08:07,446 --> 00:08:08,606 E Wally Grijuliul. 135 00:08:10,908 --> 00:08:12,908 Salut, Walt ! Ce e ? 136 00:08:15,287 --> 00:08:18,367 Multumesc mult. Vin imediat. Bine. Pa, pa ! 137 00:08:30,594 --> 00:08:33,264 Ce faci aici, amice ? 138 00:08:34,473 --> 00:08:35,973 Multumesc, Walt ! 139 00:08:51,657 --> 00:08:53,027 Ame ? 140 00:09:13,387 --> 00:09:14,847 Amy ! 141 00:09:27,526 --> 00:09:28,386 Bună ziua ! 142 00:09:28,694 --> 00:09:30,154 Intrati ! 143 00:09:30,904 --> 00:09:31,704 Bună ziua ! 144 00:09:31,738 --> 00:09:33,158 - D-le Dunne. - Bună ziua ! 145 00:09:33,198 --> 00:09:35,698 Sunt detectivul Rhonda Boney. Politistul James Gilpin. 146 00:09:35,742 --> 00:09:37,702 Am înteles că vă faceti griji pentru sotie. 147 00:09:37,744 --> 00:09:41,664 Nu stiu unde e sotia mea. Si uitati ce am găsit când am venit acasă. 148 00:09:42,708 --> 00:09:45,498 Eu nu mă sperii usor, 149 00:09:45,836 --> 00:09:47,916 dar mi se pare ciudat, nu ? 150 00:09:49,173 --> 00:09:50,173 Ne putem uita prin casă ? 151 00:09:50,424 --> 00:09:51,344 Vă rog. 152 00:09:51,383 --> 00:09:52,633 De când stati aici ? 153 00:09:52,676 --> 00:09:55,506 În septembrie, facem doi ani. Locuiam la New York înainte. 154 00:09:55,554 --> 00:09:56,644 În oras ? 155 00:09:56,680 --> 00:09:59,810 Da. Eram scriitor. Amândoi eram scriitori. 156 00:09:59,850 --> 00:10:01,480 De ce v-ati mutat aici ? 157 00:10:01,518 --> 00:10:03,138 S-a îmbolnăvit mama. 158 00:10:03,187 --> 00:10:06,147 Îmi pare rău. Cum se simte ? 159 00:10:06,190 --> 00:10:07,650 A murit. 160 00:10:07,691 --> 00:10:08,651 Îmi pare foarte rău. 161 00:10:14,406 --> 00:10:16,696 Cu ce vă ocupati ? 162 00:10:17,576 --> 00:10:19,406 Eu si sora mea Margo avem Barul din centru. 163 00:10:19,870 --> 00:10:21,710 Barul. 164 00:10:21,747 --> 00:10:23,997 Îmi place numele. Foarte meta. 165 00:10:24,041 --> 00:10:25,131 Multumesc. 166 00:10:28,086 --> 00:10:29,876 Lucruri frumoase. 167 00:10:34,635 --> 00:10:35,975 Stai ! 168 00:10:36,011 --> 00:10:37,761 Biroul meu, aici. 169 00:10:40,807 --> 00:10:42,847 Ce rochie frumoasă ! 170 00:10:46,855 --> 00:10:47,745 Urma să iesiti ? 171 00:10:47,789 --> 00:10:48,939 E aniversarea noastră. 172 00:10:52,110 --> 00:10:53,610 Acolo e o cameră pentru oaspeti. 173 00:10:53,904 --> 00:10:55,534 Camera pisicii, în capăt. 174 00:10:55,572 --> 00:10:57,122 Am căutat pe-aici. 175 00:11:01,495 --> 00:11:02,585 Asta e bucătăria, 176 00:11:02,621 --> 00:11:03,961 după cum se vede. 177 00:11:19,721 --> 00:11:21,561 Aici e biroul sotiei mele. 178 00:11:21,598 --> 00:11:23,218 Biroul lui Amy. 179 00:11:37,114 --> 00:11:39,324 Mama ! Ce femeie ! 180 00:11:39,366 --> 00:11:40,576 Da. Ar trebui să-mi fac griji ? 181 00:11:40,617 --> 00:11:41,787 Îmi amintesc cărtile astea. 182 00:11:41,827 --> 00:11:42,987 Uluitoarea Amy 183 00:11:43,036 --> 00:11:44,286 Îmi plăceau mult cărtile astea. 184 00:11:48,458 --> 00:11:49,878 Stai putin ! 185 00:11:49,918 --> 00:11:51,918 Sotia dvs. e Uluitoarea Amy ? 186 00:11:52,504 --> 00:11:54,714 Da, ea e. 187 00:11:58,677 --> 00:11:59,587 24 februarie 2007 188 00:11:59,636 --> 00:12:03,136 Să dea dracu' dacă Uluitoarea Amy nu se căsătoreste ! 189 00:12:03,182 --> 00:12:04,972 Asa a început seara. 190 00:12:05,017 --> 00:12:09,227 Cu mine, Amy cea normală, cu defecte, cea reală, geloasă pe copilul de aur. 191 00:12:09,271 --> 00:12:11,111 "Dacă tot o faci, fă-o strălucit !" 192 00:12:11,148 --> 00:12:15,738 Pe Uluitoarea Amy al dracului de perfectă si de strălucită, care se căsătorea. 193 00:12:16,069 --> 00:12:17,859 La zece ani, m-am lăsat de violoncel. 194 00:12:17,905 --> 00:12:21,495 În următoarea cartea, Uluitoarea Amy a devenit un talent exceptional. 195 00:12:23,952 --> 00:12:24,842 Jucai volei ? 196 00:12:24,995 --> 00:12:26,875 M-au dat afară din echipa în primul an. 197 00:12:26,914 --> 00:12:28,834 Ea juca în echipa universitătii. 198 00:12:30,250 --> 00:12:32,250 Când ti-ai luat câine ? 199 00:12:32,294 --> 00:12:33,294 Ea si-a luat. 200 00:12:33,921 --> 00:12:36,421 Canisii o făceau să fie mai îndrăgită. 201 00:12:36,465 --> 00:12:37,805 Mama ! 202 00:12:37,841 --> 00:12:39,971 Îmi plac părintii tăi, 203 00:12:40,010 --> 00:12:41,800 dar se poartă ca niste ticălosi. 204 00:12:41,845 --> 00:12:43,295 - Nick ! - Domnule ! 205 00:12:43,347 --> 00:12:45,137 Îti multumesc că ai venit. 206 00:12:45,182 --> 00:12:46,072 Pentru putin. 207 00:12:46,116 --> 00:12:47,426 Bună, scumpo ! 208 00:12:48,018 --> 00:12:49,438 E o seară mare pentru mama ta. 209 00:12:49,478 --> 00:12:53,308 Ar fi nemaipomenit dacă ai putea discuta cu câtiva ziaristi 210 00:12:53,357 --> 00:12:55,227 si bloggeri, să dai putină culoare personajului. 211 00:12:55,275 --> 00:12:57,145 Lumea vrea să te audă. 212 00:12:57,194 --> 00:12:58,824 - Nu putem sta mult. - Fantastic. 213 00:12:58,862 --> 00:13:01,032 Cel mult 15 minute. 214 00:13:01,365 --> 00:13:05,665 Asa mi-am luat vila din cărămidă rosie. Din fondul fiduciar. Nu mă pot plânge. 215 00:13:05,702 --> 00:13:08,332 Părintii tăi ti-au plagiat copilăria. 216 00:13:08,372 --> 00:13:12,382 Nu, au înflorit-o si au vândut-o publicului. 217 00:13:12,417 --> 00:13:14,667 Am crezut că o să te îmbraci în alb, în ton cu tema nuntii. 218 00:13:14,711 --> 00:13:16,171 Am crezut că ar fi sinistru. 219 00:13:16,213 --> 00:13:18,673 "Dacă tot o faci, fă-o..." 220 00:13:18,715 --> 00:13:21,045 Stati ! Stiu finalul. Nu-mi spuneti ! 221 00:13:21,093 --> 00:13:22,893 Esti foarte drăgut, Nick. 222 00:13:22,928 --> 00:13:24,548 Amy, stii ce l-ar face fericit pe tata. 223 00:13:24,596 --> 00:13:26,216 Asta si fac. 224 00:13:27,516 --> 00:13:30,516 Îmi place când străinii îmi violează intimitatea. 225 00:13:30,561 --> 00:13:31,811 Sunt curioasă dacă 226 00:13:31,854 --> 00:13:33,564 nu ti-e greu s-o vezi pe Uluitoarea Amy la altar. 227 00:13:34,189 --> 00:13:37,029 Si o mare petrecere în cinstea unei nunti fictive. 228 00:13:37,067 --> 00:13:39,397 Din câte am înteles, tu nu esti căsătorită. 229 00:13:39,444 --> 00:13:41,114 Asa e ? 230 00:13:42,072 --> 00:13:45,832 Da. Uluitoarea Amy mi-a luat-o întotdeauna cu un pas înainte. 231 00:13:45,868 --> 00:13:49,698 Scuzati-mă ! Am si eu niste întrebări. 232 00:13:50,080 --> 00:13:51,000 Tu erai ! 233 00:13:51,039 --> 00:13:53,579 Am venit doar în calitate de ziarist. 234 00:13:53,876 --> 00:13:57,206 De când ai avut deosebită plăcere de a iesi cu Nick Dunne ? 235 00:13:57,254 --> 00:14:00,054 - De doi ani magici. - De doi ani magici. 236 00:14:00,090 --> 00:14:01,930 În tot acest timp, ai avut ocazia 237 00:14:01,967 --> 00:14:04,427 de a face multe gesturi delicate, cum ar fi 238 00:14:04,469 --> 00:14:08,389 să nu-l corectezi pe Nick când pronunta gresit "quinoa". 239 00:14:08,432 --> 00:14:09,892 O greseală de înteles. 240 00:14:09,933 --> 00:14:11,103 Era convins că e un peste. 241 00:14:11,143 --> 00:14:12,733 E convins si ca Velveeta e brânza. 242 00:14:13,770 --> 00:14:16,060 Reusesti să pari surprinsă si încântată 243 00:14:16,106 --> 00:14:18,686 când mama în vârsta a lui Nick începe să improvizeze 244 00:14:18,734 --> 00:14:20,944 pe melodia New York, New York, de câte ori te vede. 245 00:14:20,986 --> 00:14:23,026 Aceasta geantă de pantofi din os 246 00:14:23,071 --> 00:14:24,241 E înspăimântător. 247 00:14:24,281 --> 00:14:26,911 I-ai cumpărat lui Nick prima lui foarfeca. 248 00:14:26,950 --> 00:14:28,620 Si un capsator asortat. 249 00:14:28,660 --> 00:14:31,580 Amy Elliott, nu esti doar uluitoare. 250 00:14:31,622 --> 00:14:35,132 Esti strălucită, fără a fi snoabă. 251 00:14:35,167 --> 00:14:38,797 Mă provoci. Mă uimesti. 252 00:14:38,837 --> 00:14:40,167 Si, pentru amuzamentul cititorilor, 253 00:14:40,589 --> 00:14:42,299 ai un vagin de prima clasă. 254 00:14:45,093 --> 00:14:47,433 Colegii mei mi-au spus că nu esti căsătorită. 255 00:14:47,971 --> 00:14:49,761 E adevărat ? 256 00:14:49,806 --> 00:14:51,266 Nu sunt. 257 00:14:51,308 --> 00:14:52,638 N-ar trebui să rezolvăm problema ? 258 00:14:54,102 --> 00:14:55,772 Si atunci 259 00:14:55,812 --> 00:14:58,652 seara n-a mai fost asa de neplăcută. 260 00:15:14,998 --> 00:15:17,498 Am terminat. Am tăiat si asta de pe listă. 261 00:15:17,543 --> 00:15:21,503 Nu clasificăm asa de repede un caz de persoane dispărute, 262 00:15:21,547 --> 00:15:22,957 dar, având în vedere scena de acasă 263 00:15:23,006 --> 00:15:25,126 si cresterea infractiunilor din ultima vreme, 264 00:15:25,175 --> 00:15:27,635 o să luăm cazul foarte în serios. 265 00:15:27,678 --> 00:15:28,638 Bine. 266 00:15:28,679 --> 00:15:31,969 Cei de la expertiza medico-legală sunt la dvs. Aveti unde să stati ? 267 00:15:32,015 --> 00:15:33,595 - La sora mea. - Bine. 268 00:15:33,642 --> 00:15:35,942 Îi urmărim telefonul lui Amy, cărtile de credit. 269 00:15:35,978 --> 00:15:37,648 Vom organiza căutări, vom pune afise. 270 00:15:37,688 --> 00:15:40,688 - Vom tine o conferintă de presă mâine. - O conferintă de presă ? 271 00:15:40,732 --> 00:15:42,322 Să se răspândească vestea. 272 00:15:42,359 --> 00:15:46,649 Da, doar că-s luat prin surprindere. Parcă as fi în Lege si ordine. 273 00:15:54,705 --> 00:15:56,875 Timpul este esential în astfel de cazuri. 274 00:15:56,915 --> 00:15:59,665 Astea fiind spuse, vreti să asteptati si să chemati un avocat ? 275 00:15:59,710 --> 00:16:00,840 Nici vorbă. Vreau să ajut. 276 00:16:00,878 --> 00:16:02,668 Locuiati de doi ani cu Amy aici. 277 00:16:02,713 --> 00:16:05,973 - Serviti la un bar. - Sunt proprietarul Barului. 278 00:16:06,008 --> 00:16:09,508 Si predau un curs de scriere creativă la colegiul MVCC. 279 00:16:09,553 --> 00:16:11,353 - N-aveti copii ? - Deocamdată. 280 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 Si Amy ce face toată ziua ? 281 00:16:12,890 --> 00:16:15,100 Cu ce se ocupa o femeie atât de pregătită ? 282 00:16:15,601 --> 00:16:17,021 Nu stiu. Îsi face de lucru. 283 00:16:17,060 --> 00:16:18,560 Ce anume ? 284 00:16:20,772 --> 00:16:22,402 E o devoratoare de cărti. 285 00:16:22,441 --> 00:16:25,281 O vezi mereu cu o carte în mâna. 286 00:16:26,361 --> 00:16:27,821 Zilele sunt lungi. 287 00:16:27,863 --> 00:16:31,703 Cunosc câteva casnice care încep să bea vinul de seară de pe la prânz. 288 00:16:31,742 --> 00:16:33,032 Sau iau pastile. 289 00:16:33,076 --> 00:16:34,576 Săptămâna trecută, a fost un caz cu o mamă. 290 00:16:34,620 --> 00:16:37,080 Femeie de treabă. Si-a spart dintii pentru oxicodină. 291 00:16:37,122 --> 00:16:39,212 De când a dat faliment mallul, sunt multi someri. 292 00:16:39,249 --> 00:16:40,749 Sunt agresiuni multe legate de droguri. 293 00:16:40,792 --> 00:16:43,212 Sunt convins că nu-i vorba de asa ceva. 294 00:16:43,253 --> 00:16:45,093 Amy are prieteni cu care să vorbim ? 295 00:16:47,090 --> 00:16:48,380 Nu prea. 296 00:16:48,425 --> 00:16:50,385 N-are prieteni ? În tot orasul ? 297 00:16:50,427 --> 00:16:54,057 Era foarte apropiată de mama, înainte să moară. 298 00:16:54,097 --> 00:16:55,927 Avem probleme serioase cu cei fără adăpost 299 00:16:56,266 --> 00:16:57,386 din cartierul nostru. 300 00:16:57,726 --> 00:16:59,306 Cred că ar trebui să verificati. 301 00:17:00,771 --> 00:17:01,771 O să verificăm. 302 00:17:01,813 --> 00:17:04,443 Ati ajuns la Bar azi, pe la 11.00. 303 00:17:04,483 --> 00:17:06,073 Până atunci, unde ati fost ? S-o lămurim. 304 00:17:06,109 --> 00:17:07,069 Am fost acasă. 305 00:17:07,110 --> 00:17:09,740 Am plecat la 9.30. Mi-am luat o cafea, un ziar. 306 00:17:09,780 --> 00:17:11,410 M-am dus pe Plajă Sawyer si am citit ziarul. 307 00:17:11,448 --> 00:17:13,618 V-ati întâlnit cu cineva ? 308 00:17:13,659 --> 00:17:15,619 Mă duc acolo ca să fiu singur. 309 00:17:16,787 --> 00:17:19,367 Deci sotia n-are prieteni aici. 310 00:17:19,414 --> 00:17:21,254 E putin cam încrezută ? 311 00:17:21,291 --> 00:17:23,711 Elitistă ? Priveste lumea de sus ? 312 00:17:23,752 --> 00:17:25,252 E din New York. 313 00:17:26,421 --> 00:17:29,761 E complicată. Are standarde foarte înalte. 314 00:17:29,800 --> 00:17:30,630 Personalitate de tip A ? 315 00:17:30,968 --> 00:17:33,548 Te poate scoate din minti dacă nu esti la fel. 316 00:17:33,595 --> 00:17:36,425 Tu pari destul de molcom. De tip B. 317 00:17:36,473 --> 00:17:38,643 Apropo, ce grupă de sânge are Amy ? 318 00:17:39,184 --> 00:17:40,984 De unde să stiu ? Trebuie să mă uit acasă. 319 00:17:41,019 --> 00:17:43,809 Nu stii dacă are prieteni, nu stii ce face toată ziua 320 00:17:43,856 --> 00:17:45,766 si nu stii ce grupă de sânge are. 321 00:17:45,816 --> 00:17:46,936 Sigur sunteti căsătoriti ? 322 00:17:48,694 --> 00:17:49,654 Cred că are grupa 0. 323 00:17:49,695 --> 00:17:51,915 - Unde stau ai ei ? La New York ? - Da. 324 00:17:51,947 --> 00:17:53,657 Pot să vină mâine la conferinta de presă ? 325 00:17:53,699 --> 00:17:55,739 Mâine ? Nu stiu. Încă n-am vorbit cu ei. 326 00:17:55,784 --> 00:17:57,624 Nu i-ai sunat pe părintii sotiei tale ? 327 00:17:57,661 --> 00:18:00,081 Nu e semnal în clădirea asta. Si am stat de vorbă cu voi. 328 00:18:00,122 --> 00:18:02,582 Sună-i, Nick. Acum, te rog. 329 00:18:02,624 --> 00:18:03,834 Bine. 330 00:18:09,339 --> 00:18:11,299 Ar trebui să stiu grupa de sânge a sotiei ? 331 00:18:11,341 --> 00:18:12,341 Nu. 332 00:18:12,676 --> 00:18:16,466 Îmi cer scuze, Marybeth. Dar nu stiam ce se întâmpla. 333 00:18:16,513 --> 00:18:18,013 Acum sunt la sectie. 334 00:18:18,056 --> 00:18:21,556 Politia e acasă, e o chestie gravă, de-aia te sun acum. 335 00:18:22,269 --> 00:18:25,229 Se lucrează pe mai multe fronturi în acest moment. 336 00:18:25,272 --> 00:18:28,532 Sunt alături de detectivul Rhonda Boney, 337 00:18:28,567 --> 00:18:30,527 care e anchetatorul-sef în acest caz... 338 00:18:32,779 --> 00:18:34,949 Vrea să vorbească soacra mea cu tine. 339 00:18:36,366 --> 00:18:37,656 Detectivul Boney la telefon. 340 00:18:37,701 --> 00:18:39,041 Vreau să mă duc acasă. 341 00:18:39,077 --> 00:18:41,537 De ce trebuie să stau aici ? 342 00:18:41,580 --> 00:18:44,210 Nu vreau să stau aici. Vreau acasă. 343 00:18:44,249 --> 00:18:45,379 Tată ? 344 00:18:45,792 --> 00:18:47,382 E tatăl meu. Ce s-a întâmplat ? 345 00:18:47,419 --> 00:18:48,459 Serios ? Sunteti Nick Dunne ? 346 00:18:48,712 --> 00:18:50,712 Am încercat să dăm de dvs. toată după-amiaza. 347 00:18:50,756 --> 00:18:52,416 Am fost alături. Sotia mea a dispărut. 348 00:18:52,466 --> 00:18:53,586 - Târfa ! - Termină ! 349 00:18:53,634 --> 00:18:56,014 Tatăl dvs. a plecat de la căminul Comfort Hill după prânz. 350 00:18:56,053 --> 00:18:58,433 L-am găsit rătăcind pe Route 79. 351 00:18:58,472 --> 00:18:59,932 Încercam să vă contactăm de... 352 00:18:59,973 --> 00:19:01,223 N-am semnal în clădirea asta. 353 00:19:01,266 --> 00:19:03,226 Eram la câtiva metri de voi. 354 00:19:03,560 --> 00:19:05,190 D-le, nu-mi vorbiti pe acest ton ! 355 00:19:05,229 --> 00:19:06,349 Târfă proastă si urâtă. 356 00:19:06,396 --> 00:19:07,936 Tată, termină ! 357 00:19:10,609 --> 00:19:11,819 Vrei să-l duci acasă ? 358 00:19:12,486 --> 00:19:14,776 Ar fi cel mai bine. Multumesc. 359 00:19:34,341 --> 00:19:37,431 Căsuta vocală este plină. 360 00:19:38,345 --> 00:19:39,385 La dracu' ! 361 00:19:39,429 --> 00:19:41,429 COMFORT HILL CĂMIN DE BĂTRÂNI 362 00:19:41,473 --> 00:19:44,063 Ia-ti labele de pe mine ! 363 00:19:44,101 --> 00:19:45,481 Multumesc. 364 00:19:56,446 --> 00:19:58,236 5 iulie 2009 365 00:19:58,282 --> 00:20:02,452 Toată lumea ne-a spus de nenumărate ori 366 00:20:02,494 --> 00:20:05,084 că nu e usor să fii căsătorit. 367 00:20:05,122 --> 00:20:08,172 Presupune compromisuri si multă muncă. 368 00:20:08,208 --> 00:20:10,458 "Lăsati orice sperantă, voi ce intrati aici." 369 00:20:10,502 --> 00:20:13,422 "Când speranta tinerei Amy se risipea 370 00:20:13,463 --> 00:20:14,803 "ea se ducea aici..." 371 00:20:14,840 --> 00:20:17,340 Ei bine, nu e adevărat. Nu în cazul nostru. 372 00:20:17,384 --> 00:20:20,014 "... si pe Jane o caută." 373 00:20:20,053 --> 00:20:22,973 Nouă, după doi ani, 374 00:20:23,223 --> 00:20:24,643 ne merge bine. 375 00:20:25,142 --> 00:20:26,982 Austen. 376 00:20:28,478 --> 00:20:32,478 Erai o adolescentă retrasă si numai Elizabeth Bennet te întelegea. 377 00:20:32,983 --> 00:20:34,983 Ia te uita ! 378 00:20:36,820 --> 00:20:38,200 Doamne ! 379 00:20:38,697 --> 00:20:39,987 Esti o obrăznicătură de fată ! 380 00:20:40,032 --> 00:20:43,122 Tehnic, ar trebui să ne-o punem la următoarea oprire. 381 00:20:43,160 --> 00:20:44,790 Da, ca să continuăm traditia. 382 00:20:44,828 --> 00:20:48,328 Dar as putea fi dispusă să încalc regulile de data asta. 383 00:20:48,373 --> 00:20:50,083 Domnul să o binecuvânteze pe Jane Austen ! 384 00:21:05,432 --> 00:21:09,442 Sunt entuziasmat. Ia uite ! O confirmă si... 385 00:21:12,397 --> 00:21:14,687 Multumesc. 386 00:21:15,734 --> 00:21:17,194 Anul doi. Bumbac. 387 00:21:23,951 --> 00:21:28,201 Tot glumeam că facem sex asa de bine, că nu putem folosi lenjerie obisnuită. 388 00:21:28,247 --> 00:21:30,707 Ăsta e un cearceaf cu 2.000 de fire... 389 00:21:35,754 --> 00:21:38,674 Ce drăgălasi suntem ! Ne-as trage un pumn în nas. 390 00:21:38,715 --> 00:21:41,925 E nemaipomenit. Chiar e nemaipomenit. 391 00:21:43,387 --> 00:21:44,847 Te-au întrebat dacă vrei un avocat ? 392 00:21:44,888 --> 00:21:47,058 N-am nevoie de avocat. Lasă că-l întind eu. 393 00:21:47,558 --> 00:21:49,518 Ti-au pus întrebări personale despre Amy ? 394 00:21:49,560 --> 00:21:50,730 M-au întrebat 395 00:21:51,061 --> 00:21:52,521 de ce n-are prieteni. 396 00:21:52,563 --> 00:21:53,403 Ce le-ai spus ? 397 00:21:53,438 --> 00:21:55,438 - Le-am spus că e complicată. - Nick ! 398 00:21:56,441 --> 00:21:59,071 Toată lumea stie că asta înseamnă "jigodie". 399 00:22:04,491 --> 00:22:06,281 Doamne ! Mi-e rău. 400 00:22:06,326 --> 00:22:07,736 Multumesc. 401 00:22:08,745 --> 00:22:10,035 Ce ciudat ! 402 00:22:10,080 --> 00:22:12,580 Pare să fie plauzibil pentru Amy. 403 00:22:12,624 --> 00:22:13,794 Atrage întotdeauna... 404 00:22:13,834 --> 00:22:15,424 Situatiile dramatice ? 405 00:22:16,253 --> 00:22:17,633 Poti s-o spui. Suntem doar noi. 406 00:22:17,671 --> 00:22:20,221 Nu-mi place să stau prea mult cu Amy, 407 00:22:20,257 --> 00:22:21,507 dar nu înseamnă că mă doare în cot. 408 00:22:24,595 --> 00:22:26,765 În orice caz, cine a luat-o o va aduce înapoi. 409 00:22:36,106 --> 00:22:38,146 D-na detectiv ? Scuzati-mă ! 410 00:22:38,192 --> 00:22:40,822 Sunt Noelle Hawthorne. Cea mai bună prietenă a lui Amy. 411 00:22:41,945 --> 00:22:44,605 Minunat. Unde locuiesti, Noelle ? 412 00:22:45,157 --> 00:22:46,657 La cinci case mai jos. La 1032. 413 00:22:46,700 --> 00:22:48,910 Perfect. Mi-ar face plăcere să vorbim. 414 00:22:48,952 --> 00:22:50,832 Pot veni peste o jumătate de oră ? 415 00:22:50,871 --> 00:22:52,581 - N-ati aflat nimic ? - Îmi pare rău. 416 00:22:52,623 --> 00:22:55,423 Mă asteaptă băietii. Dar vin peste 30 de minute. 417 00:22:55,459 --> 00:22:56,789 E ora de baie a copiilor. 418 00:22:57,544 --> 00:23:00,134 O să vorbim între două samponări. 419 00:23:02,883 --> 00:23:04,183 Bine. Ce-ai aflat ? 420 00:23:04,218 --> 00:23:06,848 Ceea ce văzusesi în bucătărie erau pete de sânge. 421 00:23:07,346 --> 00:23:09,006 Normal, în bucătărie, cutite, gătit... 422 00:23:09,056 --> 00:23:11,426 Nu e ciudat, dar aia e mult prea sus. 423 00:23:11,475 --> 00:23:13,105 O să cer o detectare cu luminol. 424 00:23:13,143 --> 00:23:14,313 Bine. 425 00:23:17,022 --> 00:23:18,112 Interesant. 426 00:23:18,148 --> 00:23:19,268 Ce anume ? 427 00:23:19,316 --> 00:23:22,816 Casa e închiriată pe numele ei. Masina e pe numele ei. 428 00:23:22,861 --> 00:23:25,991 Cărtile de credit, serviciile, factura de telefon, pe numele ei. 429 00:23:26,031 --> 00:23:27,871 Chiar si barul lui e pe numele ei. 430 00:23:27,908 --> 00:23:29,828 Nu mi se pare nimic ciudat. 431 00:23:29,868 --> 00:23:31,488 Nu. Dar e umilitor. 432 00:23:31,537 --> 00:23:32,447 Ce-ai găsit ? 433 00:23:32,496 --> 00:23:35,326 În desuurile ei. 434 00:23:47,678 --> 00:23:50,678 Avem primul indiciu. 435 00:23:50,722 --> 00:23:52,682 Primul indiciu 436 00:23:55,727 --> 00:23:59,057 6 IULIE DISPĂRUTĂ DE O ZI 437 00:23:59,857 --> 00:24:01,607 ASPIRINĂ 438 00:24:01,650 --> 00:24:03,320 Trebuie să-mi fac dus. 439 00:24:03,360 --> 00:24:05,150 Nu te duci nicăieri. Ai fost treaz azi-noapte. 440 00:24:05,195 --> 00:24:07,355 Asa vrei să arăti. 441 00:24:08,991 --> 00:24:11,331 Ai grijă azi, da ? 442 00:24:11,368 --> 00:24:12,698 Ciudat că spui asta. 443 00:24:12,744 --> 00:24:16,504 Când esti supărat, începi să fierbi si poti să pari furios că... 444 00:24:16,540 --> 00:24:18,040 Te rog să nu spui "ca tata". 445 00:24:18,083 --> 00:24:20,843 Sau băietelul mamei trece în defensivă si poate părea nesincer. 446 00:24:20,878 --> 00:24:21,768 Perfect. 447 00:24:21,812 --> 00:24:24,462 Voi găsi echilibrul între cele două stări de rahat. 448 00:24:24,506 --> 00:24:26,336 Bine. Fii... 449 00:24:26,383 --> 00:24:28,303 Eu însumi ? 450 00:24:28,343 --> 00:24:30,683 ... la tombola de strângere de fonduri pentru West County 4H, 451 00:24:30,721 --> 00:24:34,181 unde puteti câstiga bilete la meciurile echipei universitătii din Missouri. 452 00:24:34,224 --> 00:24:37,524 Găsiti bilete la tombola la magazinele Wing Hut si Tri-State Tire. 453 00:24:42,107 --> 00:24:43,437 Socrii tăi au reusit să vină. 454 00:24:45,444 --> 00:24:46,494 - Salut, Rând. - Salut ! 455 00:24:46,528 --> 00:24:47,358 Sunt detectivul Boney. 456 00:24:47,404 --> 00:24:49,364 Eu sunt sora geamănă, Margo. 457 00:24:49,406 --> 00:24:52,486 Am jucat tenis ieri, Nick. Nu pot să cred. 458 00:24:52,534 --> 00:24:53,874 Marybeth, îmi pare foarte rău. 459 00:24:53,911 --> 00:24:55,701 Stiam eu că nu trebuia să vă mutati aici. 460 00:24:55,746 --> 00:24:56,866 N-am prea avut de ales. 461 00:24:56,914 --> 00:25:00,584 Suntem îngrijorati cu totii. Ne temem pentru ea. 462 00:25:00,626 --> 00:25:05,086 Dar acum suntem aici. O s-o găsim pe Amy împreună. 463 00:25:09,218 --> 00:25:11,258 AMY DUNNE DISPĂRUTĂ 464 00:25:15,307 --> 00:25:17,227 Vorbesc eu întâi, apoi spuneti si voi ceva ? 465 00:25:17,267 --> 00:25:18,227 Bine. 466 00:25:19,895 --> 00:25:24,235 După cum stiti, sotia mea, Amy Elliott Dunne, 467 00:25:24,274 --> 00:25:27,074 a dispărut de acasă în dimineata zilei de 5 iulie, 468 00:25:28,028 --> 00:25:30,568 în împrejurări dubioase. 469 00:25:30,614 --> 00:25:32,074 Mai tare ! 470 00:25:32,115 --> 00:25:36,535 Dacă are cineva vreo informatie, 471 00:25:36,578 --> 00:25:38,908 îl rog să ne anunte. 472 00:25:38,956 --> 00:25:40,576 Multumesc. 473 00:25:42,918 --> 00:25:45,748 Sunt Rând Elliott. Sotia mea, Marybeth Elliott. 474 00:25:45,796 --> 00:25:46,876 Ar fi trebuit să-mi spun numele ? 475 00:25:47,464 --> 00:25:49,424 Amy e singurul nostru copil. 476 00:25:49,466 --> 00:25:53,466 E inteligentă, e frumoasă, e bună. 477 00:25:53,971 --> 00:25:55,471 E Uluitoarea Amy. 478 00:25:55,806 --> 00:25:58,516 Sunt milioane de oameni 479 00:25:58,559 --> 00:26:01,099 care au crescut cu ea si care tin la ea. 480 00:26:01,144 --> 00:26:03,774 Noi tinem la ea, o iubim. 481 00:26:04,481 --> 00:26:07,071 Si o vrem înapoi. 482 00:26:08,986 --> 00:26:11,606 Amy e o erudită, cu multe premii la activ. 483 00:26:11,655 --> 00:26:14,625 Si-a făurit o carieră de succes ca jurnalist. 484 00:26:14,658 --> 00:26:16,948 A venit aici, în orasul natal al sotului ei, 485 00:26:16,994 --> 00:26:19,334 si si-a construit viata în orasul de adoptie. 486 00:26:20,414 --> 00:26:22,794 Acum Amy are nevoie de ajutorul vostru. 487 00:26:22,833 --> 00:26:26,963 Am stabilit un centru de voluntariat la Drury Lodge. 488 00:26:27,004 --> 00:26:32,344 Avem o linie de urgentă, 1-855-4-AMY-INFO. 489 00:26:32,593 --> 00:26:38,013 Iar site-ul nostru este www.GasireaUluitoareiAmy.com. 490 00:26:38,515 --> 00:26:40,475 - D-le Dunne ! - D-le Elliott ! 491 00:26:41,852 --> 00:26:43,692 D-le Dunne, exista semnale de alarmă ? 492 00:26:45,439 --> 00:26:49,109 D-le Elliott, când ati vorbit cu fiica dvs. ultima oară ? 493 00:26:50,611 --> 00:26:51,611 Zâmbiti ! 494 00:26:58,202 --> 00:26:59,792 Ajunge deocamdată. Multumim. 495 00:27:02,372 --> 00:27:05,212 Amy e genul de fata care atrage admiratori. 496 00:27:05,250 --> 00:27:06,130 Nu-i asa, Nick ? 497 00:27:06,168 --> 00:27:07,338 Cu sigurantă. 498 00:27:07,377 --> 00:27:09,877 Au fost momente 499 00:27:09,922 --> 00:27:11,972 - când lucrurile au luat-o... - Razna. 500 00:27:12,007 --> 00:27:13,467 Stii despre Desi Collings ? 501 00:27:13,509 --> 00:27:15,179 Da, stiu tot despre Desi Collings. 502 00:27:15,219 --> 00:27:16,469 Era obsedat de ea. 503 00:27:16,512 --> 00:27:19,852 A încercat să se sinucidă când Amy l-a părăsit, în anul doi de liceu. 504 00:27:19,890 --> 00:27:21,430 A trebuit să cerem ordin de restrictie. 505 00:27:21,475 --> 00:27:23,855 S-a întâmplat în liceu ? Acum 20 de ani ? 506 00:27:23,894 --> 00:27:27,114 Dar s-a mutat de curând la St. Louis. E la două ore de aici. 507 00:27:27,147 --> 00:27:29,017 Să fim corecti, tipul e din St. Louis. 508 00:27:29,066 --> 00:27:30,686 Mai e si Tommy O'Hara. 509 00:27:30,734 --> 00:27:32,944 S-a întâmplat doar acum opt ani, la New York. 510 00:27:32,986 --> 00:27:35,276 S-a despărtit de el si el a început să fie agresiv. 511 00:27:35,322 --> 00:27:36,992 - A depus plângere. - Pe ce motiv ? 512 00:27:37,032 --> 00:27:39,122 Agresiune sexuală, amenintări, violenta ? 513 00:27:39,159 --> 00:27:41,119 Stiu doar că a fost ceva grav. 514 00:27:41,161 --> 00:27:42,951 - Nu stiam despre asta. - Bine. 515 00:27:42,996 --> 00:27:44,906 Multumesc. 516 00:27:44,957 --> 00:27:46,247 Ceva mai recent ? 517 00:27:49,586 --> 00:27:51,586 Din câte stiu eu, nu. 518 00:27:54,049 --> 00:27:56,969 Nick ? Putem vorbi o clipă ? 519 00:27:58,136 --> 00:27:59,756 Da. 520 00:28:05,143 --> 00:28:06,523 Întelege nedumerirea noastră. 521 00:28:06,562 --> 00:28:07,732 Un caz de persoane dispărute 522 00:28:07,771 --> 00:28:10,361 si, în garderoba sotiei, găsim un plic cu un "indiciu". 523 00:28:10,399 --> 00:28:12,649 E pentru aniversarea noastră. 524 00:28:12,693 --> 00:28:14,993 Sotiei mele îi plac căutările de comori. 525 00:28:15,028 --> 00:28:17,408 Sper să-mi poti spune ce înseamnă asta. 526 00:28:17,447 --> 00:28:18,447 Vrei să rezolvi o enigmă ? 527 00:28:18,866 --> 00:28:21,076 Mă va ajuta să aflu unde a fost înainte să dispară. 528 00:28:21,410 --> 00:28:23,580 Sigur. Bine. 529 00:28:23,620 --> 00:28:26,210 "Desi e un loc nespus de înghesuit, 530 00:28:26,957 --> 00:28:29,667 "e un loc comod pentru scriitorul meu favorit." 531 00:28:32,504 --> 00:28:33,714 Stiu ! 532 00:28:34,214 --> 00:28:37,724 Desi e un loc nespus de înghesuit, 533 00:28:38,343 --> 00:28:41,143 e un loc comod pentru scriitorul meu favorit. 534 00:28:42,639 --> 00:28:46,059 La întâlnirea de după scoală, nu te supăra 535 00:28:46,101 --> 00:28:49,151 dacă te învăt eu pe tine câte ceva. 536 00:28:49,188 --> 00:28:51,938 Indiciul al doilea 537 00:28:53,066 --> 00:28:55,396 Că să vezi ! Ce scrie ? 538 00:28:55,444 --> 00:28:56,954 Indiciul al doilea. 539 00:28:58,071 --> 00:29:01,451 "Hei, frumosule, hai să ne deghizăm. 540 00:29:01,950 --> 00:29:05,950 "De-a spionul si iubita lui să ne jucăm." 541 00:29:05,996 --> 00:29:06,816 IDEI DE CĂRTI 542 00:29:06,863 --> 00:29:07,673 "Să ne-ndreptăm pasii 543 00:29:07,714 --> 00:29:09,294 "spre căsuta maronie. 544 00:29:09,333 --> 00:29:13,043 "Să ne jucăm de-a sotul iubitor si iubitoarea lui sotie." 545 00:29:16,089 --> 00:29:16,939 Sunt ai tăi ? 546 00:29:17,716 --> 00:29:18,716 Nu. 547 00:29:18,759 --> 00:29:20,219 Dar ai citit primul indiciu. 548 00:29:20,260 --> 00:29:23,390 Profesorul sever si eleva neastâmpărata. 549 00:29:23,430 --> 00:29:24,470 Îmi vine să rosesc. 550 00:29:24,515 --> 00:29:26,275 Eu si fostul meu sot ne dădeam felicitări. 551 00:29:27,476 --> 00:29:28,846 Unde e căsuta maro ? 552 00:29:28,894 --> 00:29:30,404 Habar n-am. 553 00:29:34,316 --> 00:29:37,106 AJUTATI-NE S-O GĂSIM PE AMY DUNNE SUNATI LA 1-855-4-AMY-INFO 554 00:30:13,605 --> 00:30:14,975 Alo ? 555 00:30:15,649 --> 00:30:17,529 Nicholas Dunne. 556 00:30:18,193 --> 00:30:21,283 Pe numele tatei, William Dunne. 557 00:30:22,030 --> 00:30:24,070 Indiciul al treilea 558 00:30:27,703 --> 00:30:31,793 Primul animal al sotiei mele ? Chiar trebuie ? Nu puteti opri alarma... 559 00:30:31,832 --> 00:30:32,792 Da, stiu. 560 00:30:32,833 --> 00:30:34,463 Este... 561 00:30:36,920 --> 00:30:39,210 E un canis, nu ? Sau pudel. 562 00:30:43,135 --> 00:30:44,765 E în regulă. 563 00:30:46,346 --> 00:30:47,466 Bună, străine ! 564 00:30:47,514 --> 00:30:49,644 Ciudat că te găsesc aici. 565 00:30:49,683 --> 00:30:51,983 E casa tatălui tău, nu ? 566 00:30:52,019 --> 00:30:53,649 Mă urmăresti ? 567 00:30:53,687 --> 00:30:54,557 Ce cauti aici ? 568 00:30:54,605 --> 00:30:56,775 Doar ai spus tu că e casa tatălui meu. 569 00:30:56,815 --> 00:30:59,525 Vin o dată pe săptămână, să mă asigur că n-a luat foc. 570 00:31:01,320 --> 00:31:02,610 Dar pare să nu fie nicio problema. 571 00:31:03,363 --> 00:31:05,243 O să te conduc la usă. 572 00:31:08,493 --> 00:31:09,993 Stii, 573 00:31:10,037 --> 00:31:13,287 credeam că asta era casa maronie. 574 00:31:13,332 --> 00:31:14,542 Din ghicitoare. 575 00:31:14,583 --> 00:31:16,543 Nu, tot albastră e. 576 00:31:33,018 --> 00:31:37,228 Gândeste-te la mine, sunt o răutate mică. 577 00:31:37,272 --> 00:31:40,982 Trebuie să mă pedepsesti si "oral" să mi-o plătesti. 578 00:31:41,485 --> 00:31:44,615 Unde depozitezi bunătătile pentru a cincea aniversare. 579 00:31:44,905 --> 00:31:48,665 "Deschide usa si tine-te tare." 580 00:31:49,952 --> 00:31:50,992 Scârba ! 581 00:31:52,538 --> 00:31:54,658 18 iulie 2010 582 00:31:54,706 --> 00:31:57,706 Vrei să afli care sunt punctele slabe ale căsătoriei tale ? 583 00:31:58,377 --> 00:31:59,837 Adaugă o recesiune 584 00:32:00,170 --> 00:32:01,460 si scade două slujbe. 585 00:32:02,047 --> 00:32:04,167 E o metodă surprinzător de eficientă. 586 00:32:04,216 --> 00:32:06,626 Promite-mi că nu vom ajunge ca ei. 587 00:32:06,677 --> 00:32:07,797 Ca cine ? 588 00:32:07,845 --> 00:32:09,605 Ca toate cuplurile groaznice pe care le stim. 589 00:32:09,638 --> 00:32:13,598 Sotiile care-si tratează bărbatii ca pe niste maimute de circ, 590 00:32:13,642 --> 00:32:15,102 ce trebuie dresate si scoase în public. 591 00:32:15,727 --> 00:32:18,437 Soti care-si tratează sotiile ca pe o patrulă din trafic, 592 00:32:18,814 --> 00:32:21,404 ce trebuie eludata si ocolită. 593 00:32:26,154 --> 00:32:27,824 Cred că o să fiu concediat. 594 00:32:28,615 --> 00:32:31,405 Suntem în recesiune. Dacă se va întâmpla, găsim noi o solutie. 595 00:32:31,451 --> 00:32:33,661 Probabil că voi urmă eu. 596 00:32:33,704 --> 00:32:34,954 Ne avem unul pe celălalt. 597 00:32:35,330 --> 00:32:37,870 Restul e zgomot de fundal. 598 00:32:38,959 --> 00:32:40,749 Esti exceptională. 599 00:32:48,468 --> 00:32:49,718 Rândul meu. 600 00:32:51,597 --> 00:32:55,057 Editorul i-a lăsat baltă pe părintii mei. Au datorii până în gât. 601 00:32:55,100 --> 00:32:55,930 Groaznic ! 602 00:32:55,976 --> 00:32:58,396 Si au nevoie să ia bani din fondul meu fiduciar. 603 00:32:58,437 --> 00:32:59,937 Cât ? 604 00:32:59,980 --> 00:33:02,190 Aproape un milion. 605 00:33:02,774 --> 00:33:04,364 Adică, aproape toti banii. 606 00:33:04,401 --> 00:33:06,701 Acum ar trebui să spui: "Restul e zgomot de fundal." 607 00:33:06,737 --> 00:33:07,647 Dacă tu vei fi concediată 608 00:33:07,946 --> 00:33:09,196 si apoi eu... 609 00:33:09,239 --> 00:33:10,369 Am zis că le dau banii. 610 00:33:10,407 --> 00:33:11,657 Fără să mă întrebi si pe mine ? 611 00:33:11,700 --> 00:33:13,280 - Păi e... - Decizia ta. 612 00:33:13,327 --> 00:33:14,907 Practic, sunt banii lor. 613 00:33:19,333 --> 00:33:21,003 Stii ceva ? Ai dreptate. 614 00:33:21,627 --> 00:33:23,627 Restul e doar zgomot de fundal. 615 00:33:32,596 --> 00:33:33,596 Bună ! 616 00:33:37,726 --> 00:33:38,886 Iar jocuri ? 617 00:33:38,936 --> 00:33:40,556 Da, voiam să împusc pe cineva. 618 00:33:41,772 --> 00:33:43,232 Si laptopul la ce-ti foloseste ? 619 00:33:44,316 --> 00:33:45,316 La ce foloseste orice laptop. 620 00:33:47,569 --> 00:33:48,489 Înteleg. 621 00:33:48,529 --> 00:33:51,529 Tu poti să le dai alor tăi 879.000$, fără să vorbesti cu mine, 622 00:33:52,074 --> 00:33:54,704 dar eu nu pot să cumpăr un joc, fără să-ti cer voie. 623 00:33:54,743 --> 00:33:55,793 Cheltui mult. 624 00:33:55,827 --> 00:33:58,077 N-ai încredere în mine, în judecata mea. 625 00:33:58,121 --> 00:33:59,661 N-ai încredere în intentiile mele. 626 00:33:59,706 --> 00:34:00,666 Despre ce vorbesti ? 627 00:34:00,707 --> 00:34:02,327 De-aia exista contracte prenuptiale. 628 00:34:02,376 --> 00:34:04,626 De ce îmi reprosezi iar acest lucru ? 629 00:34:04,670 --> 00:34:06,210 Fiindcă e usor de reprosat. 630 00:34:06,255 --> 00:34:07,055 Nick, nu înteleg. 631 00:34:07,089 --> 00:34:10,429 Nu înteleg de ce mă provoci să devin ceea ce nu vreau. 632 00:34:10,467 --> 00:34:13,547 O scorpie cicălitoare. O jigodie care te controlează mereu. 633 00:34:13,595 --> 00:34:15,965 Eu nu sunt asa. Sunt sotia ta. 634 00:34:16,014 --> 00:34:17,184 Iartă-mă ! 635 00:34:17,224 --> 00:34:19,564 Dar nu stiu ce să fac. N-am mai fost somer până acum. 636 00:34:19,601 --> 00:34:21,601 Am prăjit hamburgeri, am zugravit case. 637 00:34:21,645 --> 00:34:23,655 O să-ti găsesti un serviciu. 638 00:34:28,068 --> 00:34:29,278 Bună, Go ! 639 00:34:31,029 --> 00:34:32,779 Poftim ? Usurel. Cum ? 640 00:34:32,823 --> 00:34:34,243 - Si deodată... - Ce s-a întâmplat ? 641 00:34:34,283 --> 00:34:36,283 ... am stiut că situatia se va înrăutăti. 642 00:34:36,326 --> 00:34:37,906 Bine, spune-mi ce s-a întâmplat. 643 00:34:47,838 --> 00:34:51,008 7 IULIE DISPĂRUTĂ DE DOUĂ ZILE 644 00:35:05,272 --> 00:35:06,772 - Dumnezeu să te binecuvânteze. - Părinte. 645 00:35:07,441 --> 00:35:08,861 Salut, Tom ! D-le primar ! 646 00:35:08,901 --> 00:35:10,151 Nick, mă bucur să te văd. 647 00:35:10,194 --> 00:35:11,194 Si eu, pe dvs. 648 00:35:11,236 --> 00:35:12,486 Salut, băieti ! 649 00:35:14,907 --> 00:35:16,407 - Jodie. - Nick. 650 00:35:18,118 --> 00:35:19,738 O s-o găsim. 651 00:35:34,718 --> 00:35:36,428 Arăti ca dracu'. 652 00:35:36,470 --> 00:35:38,140 Multumesc. 653 00:35:46,230 --> 00:35:47,690 Îl cunosti pe tipul cu ochelari ? 654 00:35:48,607 --> 00:35:51,357 Stai linistit. Îi filmăm pe toti care intra si ies de aici. 655 00:35:51,401 --> 00:35:53,191 Tind să vină multi... 656 00:35:53,237 --> 00:35:54,277 Binevoitori ? 657 00:35:54,321 --> 00:35:55,531 Ciudati. 658 00:35:55,572 --> 00:35:57,532 Voiam să te întreb ceva. 659 00:35:57,574 --> 00:35:59,034 Noelle Hawthorne ? 660 00:35:59,910 --> 00:36:01,620 Vecina voastră. Cea mai bună amică a lui Amy. 661 00:36:02,746 --> 00:36:04,076 N-am auzit numele ăsta până acum. 662 00:36:04,122 --> 00:36:06,292 Ea si sotul ei au tripleti. 663 00:36:06,333 --> 00:36:07,213 A ! 664 00:36:07,626 --> 00:36:10,456 Da, ne salutăm când ne vedem pe stradă. 665 00:36:10,838 --> 00:36:13,008 Dar "cea mai bună amică" ? Nu. 666 00:36:13,549 --> 00:36:14,759 Scuză-mă o clipă. 667 00:36:19,054 --> 00:36:21,144 S-a comportat de parcă ar fi fost o necunoscută. 668 00:36:21,181 --> 00:36:22,271 Normal. 669 00:36:22,641 --> 00:36:23,931 Astea două sunt ale tale. 670 00:36:23,976 --> 00:36:26,346 Ia uite ! O face pe băiatul bun, 671 00:36:26,395 --> 00:36:28,315 ca să vadă toată lumea ce băiat bun e. 672 00:36:28,355 --> 00:36:30,145 Nu-ti place deloc tipul, nu ? 673 00:36:30,190 --> 00:36:31,690 Cum ar putea să-mi placă ? 674 00:36:53,380 --> 00:36:57,010 Căsuta vocală este plină. Apăsati pe unu pentru... 675 00:36:57,050 --> 00:37:00,430 Nick ? Dă-mi voie să mă prezint. Mă numesc Shawna Kelly. 676 00:37:00,679 --> 00:37:03,389 Îmi pare rău pentru problemele tale. 677 00:37:03,432 --> 00:37:04,352 Multumesc. Esti drăgută. 678 00:37:04,391 --> 00:37:05,811 Îti amintesti să mănânci ? 679 00:37:05,851 --> 00:37:06,981 Numai răcituri. 680 00:37:07,019 --> 00:37:11,189 O să-ti prepar plăcinta mea celebra cu pui prăjit. 681 00:37:11,231 --> 00:37:12,731 Drăgut din partea ta, dar nu e nevoie. 682 00:37:12,774 --> 00:37:14,404 Trebuie să-ti păstrezi puterile. 683 00:37:14,943 --> 00:37:15,903 Fii amabil 684 00:37:16,820 --> 00:37:18,700 si spune: "Plăcintă cu pui prăjit !" 685 00:37:22,910 --> 00:37:24,200 Auzi ? 686 00:37:25,454 --> 00:37:26,834 Pot să te rog să stergi poza ? 687 00:37:26,872 --> 00:37:28,752 - E o poză frumoasă. - Stiu. 688 00:37:28,790 --> 00:37:30,210 Dar fă-mi plăcerea. 689 00:37:30,250 --> 00:37:32,000 Te rog. 690 00:37:32,044 --> 00:37:34,964 Stergi, te rog, poza aia ? 691 00:37:35,005 --> 00:37:35,865 Apesi pe... 692 00:37:36,048 --> 00:37:37,548 Ce te-a apucat ? 693 00:37:37,591 --> 00:37:38,881 Poti să n-o trimiti altora ? 694 00:37:38,926 --> 00:37:42,256 O s-o trimit cui am chef ! 695 00:37:46,058 --> 00:37:47,428 - Amice. - Ce e ? 696 00:37:47,476 --> 00:37:48,806 Marybeth e ofticată. 697 00:37:49,520 --> 00:37:50,410 De ce ? 698 00:37:53,190 --> 00:37:54,770 Marybeth ? 699 00:37:54,816 --> 00:37:58,236 Parcă ai fi regele care s-a întors acasă. 700 00:38:00,656 --> 00:38:03,116 Pentru mama, era important să fiu politicos, 701 00:38:03,158 --> 00:38:05,078 să fiu amabil, să fiu un domn. 702 00:38:05,118 --> 00:38:06,828 Părea că te distrezi. 703 00:38:06,870 --> 00:38:09,120 Trăiesc un cosmar ! 704 00:38:09,831 --> 00:38:12,251 Încerc să fiu drăgut 705 00:38:12,292 --> 00:38:16,002 cu cei care s-au oferit voluntar să ne ajute s-o găsim pe Amy. 706 00:38:17,965 --> 00:38:19,725 Ai dreptate. 707 00:38:20,592 --> 00:38:22,552 Si îmi pare rău. 708 00:38:24,555 --> 00:38:28,185 Doamne, aici miroase a rahat. 709 00:38:39,152 --> 00:38:42,492 În timpul perchezitiei, ai găsit crose de golf scumpe ? 710 00:38:42,531 --> 00:38:43,951 Nu. 711 00:38:45,075 --> 00:38:46,785 Vreo chitară Stratocaster nouă-noută ? 712 00:38:46,827 --> 00:38:47,947 Nu, nici asta. 713 00:38:48,662 --> 00:38:50,752 Bine. 714 00:38:55,752 --> 00:38:58,802 Ce diagonală are televizorul ăla ? N-are un metru si jumătate. 715 00:38:58,839 --> 00:39:00,129 Nu, nici pe departe. 716 00:39:00,174 --> 00:39:01,264 Bine. 717 00:39:01,717 --> 00:39:03,127 - Kibble ? - Poftim ? 718 00:39:03,177 --> 00:39:05,257 M-a rugat să-i hrănesc pisica. 719 00:39:05,304 --> 00:39:06,514 Am văzut că avea în cămară. 720 00:39:06,847 --> 00:39:11,597 D-na detectiv Boney, d-le politist Gilpin ? Noelle Hawthorne ! 721 00:39:11,643 --> 00:39:13,233 Stiu că sunteti înăuntru ! 722 00:39:13,270 --> 00:39:17,730 O conduci, te rog, pe d-na Hawthorne si pe copiii ei până la stradă ? 723 00:39:18,650 --> 00:39:20,690 D-na detectiv Boney ! 724 00:39:20,736 --> 00:39:24,566 Aminteste-i că poate fi locul unui delict. 725 00:39:33,332 --> 00:39:38,172 Ia uitati ce rânjet satisfăcut la un tip căruia i-a dispărut sotia ! 726 00:39:43,967 --> 00:39:45,547 - Ce faci ? - Formidabil. 727 00:39:47,304 --> 00:39:48,814 Ce face Marybeth ? 728 00:39:48,847 --> 00:39:50,677 E terminată. 729 00:39:50,724 --> 00:39:52,184 Si tu ? 730 00:39:52,809 --> 00:39:54,439 Grozav. 731 00:39:54,478 --> 00:39:55,438 Ascultă, 732 00:39:55,479 --> 00:39:57,059 mi-ai spus totul ? 733 00:39:57,314 --> 00:39:58,274 Normal. 734 00:39:58,315 --> 00:39:59,275 Totul ? 735 00:39:59,316 --> 00:40:00,476 De ce mă întrebi asa ceva ? 736 00:40:00,526 --> 00:40:04,696 De când ai intrat în Bar, în dimineata în care a dispărut Amy, pari 737 00:40:05,989 --> 00:40:06,989 - debusolat. - Sunt debusolat. 738 00:40:08,033 --> 00:40:11,373 Mă examinează toată lumea, mă psihanalizează cu tâmpeniile lor. 739 00:40:11,411 --> 00:40:14,831 Tot ce-mi doresc e să vin aici, să beau o bere cu tine 740 00:40:14,873 --> 00:40:16,213 si să nu fiu judecat. 741 00:40:16,250 --> 00:40:17,750 Se poate ? 742 00:40:18,836 --> 00:40:20,166 Desigur. 743 00:40:21,547 --> 00:40:23,547 Stii la ce mă tot gândesc ? 744 00:40:23,590 --> 00:40:24,630 Dacă ar fi fost mama aici ? 745 00:40:24,675 --> 00:40:28,095 Da. De parcă as avea 12 ani. 746 00:40:29,555 --> 00:40:32,355 Nick, mama ar fi rezolvat totul. 747 00:40:39,565 --> 00:40:42,785 Mă duc să-mi iau antihistaminicul, ca să adorm. 748 00:40:45,696 --> 00:40:48,026 - Te iubesc. - Si eu. 749 00:40:51,118 --> 00:40:52,328 23 septembrie 2010 750 00:40:52,369 --> 00:40:54,409 Uite o frază nouă, ciudată. 751 00:40:54,454 --> 00:40:57,924 Sunt o missouriană. 752 00:41:04,715 --> 00:41:06,095 Pa, tată ! 753 00:41:07,968 --> 00:41:11,428 Fără bani, fără serviciu, fără perspective. 754 00:41:11,471 --> 00:41:13,681 Si apoi, ne-a sunat Go. 755 00:41:13,724 --> 00:41:15,604 Mama Maureen, 756 00:41:15,642 --> 00:41:18,522 cancer la sân, în stadiul patru. 757 00:41:20,689 --> 00:41:23,529 Asa că ne-am mutat în Missouri. 758 00:41:23,567 --> 00:41:25,187 Nu mă deranjează. 759 00:41:25,235 --> 00:41:28,405 Mi-as fi dorit să mă întrebe însă. 760 00:41:34,036 --> 00:41:37,406 BUN VENIT 761 00:41:37,915 --> 00:41:40,045 ÎNCHIRIAT 762 00:41:40,083 --> 00:41:42,543 Nick e fericit să fie acasă. 763 00:41:42,586 --> 00:41:45,086 Dar nu stiu dacă e fericit că sunt cu el. 764 00:41:46,590 --> 00:41:49,840 Mă simt ca o povară încărcată din greseală printre bagaje. 765 00:41:49,885 --> 00:41:53,055 Ceva de care poti să te descotorosesti la nevoie. 766 00:41:53,096 --> 00:41:55,306 Ceva debarasabil. 767 00:41:57,142 --> 00:41:59,772 Simt că as putea dispărea. 768 00:42:03,982 --> 00:42:05,652 Sunt afară 769 00:42:43,772 --> 00:42:45,772 Doamne ! 770 00:42:45,816 --> 00:42:47,776 - Te-am văzut la televizor. - Bine. 771 00:42:47,818 --> 00:42:49,488 - Ce nebunie ! - Da, stiu. 772 00:42:49,528 --> 00:42:51,698 - A dispărut, pur si simplu ? - S-a evaporat. 773 00:42:51,738 --> 00:42:53,618 - Am fost foarte îngrijorată. - Unde ai fost ? 774 00:42:53,657 --> 00:42:55,487 Te-am sunat de o sută de ori. Răspunde ! 775 00:42:55,534 --> 00:42:56,534 La repetitii. 776 00:42:56,577 --> 00:42:57,657 Poftim ? 777 00:42:57,703 --> 00:42:59,003 La Godspell. 778 00:43:00,831 --> 00:43:02,371 Sora mea doarme alături. 779 00:43:02,416 --> 00:43:03,536 Trebuia să te văd. 780 00:43:03,584 --> 00:43:05,294 Nu e o idee bună. 781 00:43:05,335 --> 00:43:06,835 Poti măcar să-mi spui că mă iubesti ? 782 00:43:06,879 --> 00:43:10,629 Te iubesc, dar acum trebuie să fim foarte atenti. 783 00:43:10,674 --> 00:43:11,884 Mi-a fost asa de frică... 784 00:43:11,925 --> 00:43:13,175 Între repetitii ? 785 00:43:13,218 --> 00:43:14,968 Tu mi-ai spus să am viata mea. 786 00:43:15,012 --> 00:43:16,512 Stiu. 787 00:43:16,555 --> 00:43:17,815 Trebuie să ne oprim. 788 00:43:17,848 --> 00:43:19,018 Îti simt lipsa. 789 00:43:20,100 --> 00:43:21,940 Atinge-mă. 790 00:43:25,397 --> 00:43:28,017 Încetează ! Vino încoace. 791 00:43:29,401 --> 00:43:31,071 Ia loc. 792 00:43:31,111 --> 00:43:32,491 Bine. 793 00:43:32,529 --> 00:43:36,569 Ai spus cuiva despre noi ? 794 00:43:36,617 --> 00:43:38,157 Ai scris vreun SMS sau pe Facebook ? 795 00:43:38,202 --> 00:43:41,002 Pe Facebook ? Folosesc telefonul neînregistrat. 796 00:43:41,038 --> 00:43:42,908 Îmi cumperi cadouri cu banii jos. Nu sunt proastă. 797 00:43:42,956 --> 00:43:45,876 Stiu. Mi-ai lăsat o pereche de chiloti rosii în birou ? 798 00:43:45,918 --> 00:43:49,338 Nu stiu. Se poate. Sper că sunt ai mei. 799 00:43:49,379 --> 00:43:50,339 Gândeste-te, scumpo. 800 00:43:50,380 --> 00:43:52,840 Nu stiu. Voi face inventarul chilotilor rosii. 801 00:43:52,883 --> 00:43:55,513 Andie, e o chestie foarte serioasă, da ? 802 00:43:55,552 --> 00:43:57,352 E ultima oară când ne mai vedem până... 803 00:43:57,387 --> 00:43:58,807 Până când ? 804 00:43:59,389 --> 00:44:00,849 Până când va fi sigur. 805 00:44:00,891 --> 00:44:02,431 Voiai oricum să divortezi. 806 00:44:02,476 --> 00:44:04,686 N-o mai spune niciodată cu voce tare. 807 00:44:04,728 --> 00:44:07,398 Bine. Iartă-mă. 808 00:44:08,273 --> 00:44:09,233 Nu vreau să ne certăm. 809 00:44:11,276 --> 00:44:12,856 Vreau doar să fiu cu tine. 810 00:44:12,903 --> 00:44:14,073 Andie, te rog... 811 00:44:14,905 --> 00:44:16,575 Atâta tot. 812 00:44:17,908 --> 00:44:18,988 Nu pot. 813 00:44:21,328 --> 00:44:23,578 E ultima oară. 814 00:44:23,622 --> 00:44:25,672 Hai să profităm de ocazie ! 815 00:44:32,422 --> 00:44:35,762 Dar repede, da ? Si apoi trebuie să pleci. 816 00:44:37,094 --> 00:44:38,554 2 octombrie 2011 817 00:44:38,595 --> 00:44:41,385 Sotul meu e distrus. 818 00:44:41,431 --> 00:44:44,391 Ne-am mutat în Missouri s-o salvăm pe Maureen, 819 00:44:44,434 --> 00:44:47,154 dar se pare că n-am reusit. 820 00:44:50,440 --> 00:44:52,190 Vă multumesc că ati venit. 821 00:44:53,360 --> 00:44:54,740 Am vândut prost vila din cărămidă 822 00:44:54,778 --> 00:44:57,108 si am folosit ultimii bani din fond să-i cumpăr un bar. 823 00:44:57,865 --> 00:45:00,125 Până acum, avem doar cheltuieli. 824 00:45:04,329 --> 00:45:08,119 Nick mă foloseste pentru sex când are chef. 825 00:45:11,295 --> 00:45:13,805 Altfel, nu exist. 826 00:45:15,048 --> 00:45:17,128 Ce-ar fi să mergem la restaurant diseară ? 827 00:45:17,176 --> 00:45:18,426 Ar fi frumos. 828 00:45:18,468 --> 00:45:21,548 Aseară, n-am mai fost disperată, ci jalnică. 829 00:45:22,472 --> 00:45:25,642 Am devenit asa cum nu-mi place să fiu. 830 00:45:25,684 --> 00:45:27,484 Ca femeile pe care le luăm peste picior. 831 00:45:27,895 --> 00:45:29,605 Iesi mult. 832 00:45:29,646 --> 00:45:31,976 - Stiu. - Rămâi acasă. 833 00:45:32,024 --> 00:45:34,364 - Nu pot, am întârziat deja. - Pot să vin si eu ? 834 00:45:34,401 --> 00:45:36,191 Nu ti-ar plăcea. 835 00:45:36,236 --> 00:45:39,486 Ies cu un grup de tâmpiti din liceu. 836 00:45:40,490 --> 00:45:43,370 Fă codul nostru. Fără abureli. 837 00:45:43,827 --> 00:45:46,197 Credeam că nu vom deveni ca ceilalti. 838 00:45:52,711 --> 00:45:54,551 Bine, pa ! 839 00:45:56,215 --> 00:45:59,185 - Stii la ce mă gândeam ? - La ce ? 840 00:45:59,218 --> 00:46:00,588 La ceva pozitiv. 841 00:46:02,012 --> 00:46:03,052 Poate că a venit momentul. 842 00:46:04,348 --> 00:46:06,178 Acum e cel mai prost moment cu putintă. 843 00:46:06,225 --> 00:46:07,275 Ar fi un nou început. 844 00:46:07,684 --> 00:46:10,404 Iar eu as avea un scop aici. 845 00:46:10,437 --> 00:46:11,647 Un copil nu e un hobby. 846 00:46:11,688 --> 00:46:12,688 Nu mă refer la un hobby. 847 00:46:13,690 --> 00:46:14,900 O sursă de inspiratie. 848 00:46:15,442 --> 00:46:18,572 Ne-am fi putut certa acum patru ore. Acum întârzii. 849 00:46:18,612 --> 00:46:19,862 Nu credeam că o să ne certăm. 850 00:46:19,905 --> 00:46:23,325 Vrei să fim un cuplu care face copii, doar ca să-si salveze căsnicia ? 851 00:46:23,367 --> 00:46:24,367 "Să-si salveze ?" 852 00:46:24,868 --> 00:46:27,038 S-o relanseze, să reaprindă flacără, zi-i cum vrei ! 853 00:46:27,079 --> 00:46:29,249 - O să iesi pe usa acum ? - Da ! 854 00:46:29,289 --> 00:46:31,829 Esti un las nenorocit ! 855 00:46:31,875 --> 00:46:33,745 Nu, nu putem continua asa ! 856 00:46:33,794 --> 00:46:34,844 Serios ? 857 00:46:34,878 --> 00:46:36,378 - Nu vreau. - Nu vrei ? 858 00:46:36,421 --> 00:46:38,761 Nu vrei ? De ce ? Nu e suficient pentru tine ? 859 00:46:38,799 --> 00:46:39,719 Nici pe departe ! 860 00:46:39,758 --> 00:46:41,888 Proasta dracului ! 861 00:46:42,469 --> 00:46:45,429 Ceea ce m-a speriat n-a fost că m-a împins. 862 00:46:45,472 --> 00:46:49,312 M-a speriat dorinta lui arzătoare de a-mi face si mai rău. 863 00:46:49,643 --> 00:46:51,733 Ceea ce m-a speriat a fost că mi-am dat seama 864 00:46:52,729 --> 00:46:56,399 că mi-e frică de sotul meu. 865 00:47:08,287 --> 00:47:09,787 Vrei să chem ajutoare ? 866 00:47:09,830 --> 00:47:11,920 Nu, te apăr eu. 867 00:47:19,673 --> 00:47:21,093 Iisuse ! 868 00:47:26,138 --> 00:47:28,808 Ar trebui să-i dea foc. 869 00:47:29,266 --> 00:47:30,926 Se pare că unii încearcă s-o facă. 870 00:47:36,440 --> 00:47:38,730 Crezi că găsim ceva aici ? 871 00:47:38,775 --> 00:47:40,935 Măcar tăiem si optiunea asta de pe listă. 872 00:47:52,039 --> 00:47:53,749 Bună, Jason ! 873 00:47:53,790 --> 00:47:55,330 Salutare, Rhonda ! 874 00:47:55,375 --> 00:47:57,625 "... s-au dedicat ideii că toti oamenii..." 875 00:47:58,712 --> 00:48:01,212 - Ai văzut-o pe fata pe aici ? - De ce vrei să stii ? 876 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 A fost dată dispărută. 877 00:48:06,470 --> 00:48:08,350 "... si asa dedicată poate să îndure." 878 00:48:08,388 --> 00:48:10,308 Da, îmi amintesc de ea. 879 00:48:10,349 --> 00:48:12,479 Ce voia ? Iarba, pastile ? 880 00:48:14,144 --> 00:48:15,154 Voia o armă. 881 00:48:15,395 --> 00:48:17,435 I-am spus că nu mă ocup cu asa ceva. 882 00:48:17,481 --> 00:48:20,481 Mi-a părut rău, totusi. Părea disperată. 883 00:48:20,526 --> 00:48:24,106 A zis că trebuia să fie mică, ca s-o tină lângă ea. 884 00:48:24,154 --> 00:48:25,994 Esti sigur că era ea ? 885 00:48:26,031 --> 00:48:28,161 N-ai cum să uiti o fată ca asta, când vine aici. 886 00:48:29,159 --> 00:48:30,659 Era îmbrăcată în roz. 887 00:48:30,702 --> 00:48:33,252 Era de Ziua Îndrăgostitilor. 888 00:48:34,706 --> 00:48:36,166 14 februarie 2012 889 00:48:36,208 --> 00:48:38,958 De Ziua Îndrăgostitilor, m-am gândit să-mi iau o armă. 890 00:48:39,002 --> 00:48:41,592 Asa de nebună am devenit. 891 00:48:42,673 --> 00:48:46,803 Nick vrea să dispar, dar nu-mi cere divortul. 892 00:48:46,844 --> 00:48:50,974 În mintea lui, eu sunt patroana barului sau, singura lui sursă de credit. 893 00:48:51,014 --> 00:48:52,524 Jigodia cu contract prenuptial. 894 00:48:54,351 --> 00:48:56,691 M-as putea duce la părintii mei, 895 00:48:56,728 --> 00:48:59,148 dar ar trebui să le spun adevărul. 896 00:48:59,189 --> 00:49:03,029 Si nici eu nu sunt convinsă că ăsta e adevărul. 897 00:49:03,068 --> 00:49:05,858 Chiar pot să cred că Nick mi-ar face rău ? 898 00:49:06,446 --> 00:49:08,866 Devin paranoică. Nebună. 899 00:49:10,200 --> 00:49:11,070 Doar că... 900 00:49:12,119 --> 00:49:14,699 As dormi mai bine cu o armă. 901 00:49:15,539 --> 00:49:18,539 AJUTATI-NE S-O GĂSIM PE AMY DUNNE GASIREAULUITOAREIAMY.COM 902 00:49:22,296 --> 00:49:24,586 8 IULIE DISPĂRUTĂ DE TREI ZILE 903 00:49:25,591 --> 00:49:27,011 Drace ! 904 00:49:27,050 --> 00:49:30,640 Trezeste-te, scumpo ! O să vină sora mea. 905 00:49:35,058 --> 00:49:37,268 - Iartă-mă că te grăbesc. - Nu-i nimic. 906 00:49:39,229 --> 00:49:40,729 - Hai să te ajut ! - Bine. 907 00:49:40,772 --> 00:49:42,822 Pune-ti asta. 908 00:49:45,485 --> 00:49:46,985 Ai foarte mare grijă. 909 00:49:47,821 --> 00:49:48,861 Sunt gata. 910 00:49:48,906 --> 00:49:51,446 Asa, hai ! 911 00:49:51,491 --> 00:49:53,411 Promite-mi că vorbim zilnic. 912 00:49:53,452 --> 00:49:54,702 Bine, promit. 913 00:49:54,745 --> 00:49:57,465 Zilnic, Nick, altfel înnebunesc. 914 00:49:58,248 --> 00:49:59,288 Nu înnebuni ! 915 00:49:59,333 --> 00:50:00,633 Bine. 916 00:50:05,005 --> 00:50:08,375 Tâmpitul dracului ! 917 00:50:08,425 --> 00:50:12,255 Dobitocul dracului ! M-ai mintit în fată ! 918 00:50:13,764 --> 00:50:15,314 Îmi pare rău. 919 00:50:17,100 --> 00:50:18,020 Câti ani are ? 920 00:50:18,435 --> 00:50:19,635 Vreo 20 de ani. 921 00:50:20,521 --> 00:50:21,351 De când esti cu ea ? 922 00:50:22,105 --> 00:50:24,895 - De un an si jumătate. - Mă minti de mai mult de un an ? 923 00:50:24,942 --> 00:50:26,612 Dacă ti-as fi spus, mi-ai fi zis să încetez. 924 00:50:26,652 --> 00:50:28,242 E un copil ! 925 00:50:28,278 --> 00:50:31,238 Esti mincinos si fustangiu ! Exact ca tata ! 926 00:50:31,281 --> 00:50:32,571 Unde ai cunoscut-o ? 927 00:50:32,616 --> 00:50:33,826 La cursurile unde predau. 928 00:50:35,035 --> 00:50:36,745 Credeam că scriitorilor nu le plac cliseele. 929 00:50:36,787 --> 00:50:37,617 Nu sunt scriitor. 930 00:50:37,663 --> 00:50:39,913 "Valeu, m-au concediat. Mi-o trag cu o pustoaică." 931 00:50:39,957 --> 00:50:42,747 N-a fost deloc asa. Amy îmi mânca sufletul, 932 00:50:42,793 --> 00:50:44,673 mă făcea să mă simt ca dracu'. 933 00:50:44,711 --> 00:50:47,921 Băiatul Neslefuit. Mi se strângea stomacul 934 00:50:47,965 --> 00:50:49,805 când veneam acasă, stiind că mă astepta 935 00:50:49,842 --> 00:50:51,972 nemultumită, înainte să pun piciorul în prag. 936 00:50:52,010 --> 00:50:53,430 E foarte grav. 937 00:50:53,470 --> 00:50:55,510 Dacă află cineva, ai încurcat-o. 938 00:50:55,556 --> 00:50:58,176 Boney a găsit o pereche de chiloti în biroul meu, 939 00:50:58,225 --> 00:50:59,815 unde eu si Andie, din când în când... 940 00:51:00,227 --> 00:51:01,347 Nu stiu ce dracu' vrea să însemne. 941 00:51:01,395 --> 00:51:02,605 Sunt ai târfulitei ? 942 00:51:02,646 --> 00:51:04,686 O cheamă Andie. 943 00:51:04,731 --> 00:51:06,271 Nu e sigură. 944 00:51:06,316 --> 00:51:07,976 Te combini cu una de 20 de ani, 945 00:51:08,026 --> 00:51:09,436 care nu stie pe unde-si lasa chilotii ? 946 00:51:09,486 --> 00:51:11,696 Dacă nu-s ai lui Andie, înseamnă că sunt ai lui Amy 947 00:51:11,738 --> 00:51:13,488 si mi i-a lăsat intentionat acolo. 948 00:51:13,532 --> 00:51:17,292 Nick, înainte mă temeam pentru tine. Acum sunt pietrificata. 949 00:51:17,327 --> 00:51:19,617 Un politai sta noaptea de gardă că ti-a dispărut sotia, 950 00:51:19,663 --> 00:51:22,793 iar tu dimineata îti iei rămas-bun de la amanta studentă ! 951 00:51:22,833 --> 00:51:24,003 Îti dai seama ? 952 00:51:24,626 --> 00:51:27,956 Te-ai uitat la televizor în ultima vreme ? 953 00:51:28,005 --> 00:51:31,015 Televiziunile locale vorbesc numai despre tine. 954 00:51:31,633 --> 00:51:33,473 Care e problema acestui barman ? 955 00:51:33,510 --> 00:51:35,800 Sotia lui e de negăsit, 956 00:51:35,846 --> 00:51:39,516 iar lui Nick Dunne îi arde de flirtat. Drăgută poza, nu ? 957 00:51:39,558 --> 00:51:42,018 - Cine e aia ? - O ciudată ce se bucura de răul altuia. 958 00:51:42,060 --> 00:51:43,980 - Cine dracu' e ? - Nu stiu. 959 00:51:44,021 --> 00:51:45,151 Îmi tot oferea de mâncare. 960 00:51:45,189 --> 00:51:48,319 În emisiunea de azi, l-am invitat pe avocatul Tanner Bolt, 961 00:51:48,358 --> 00:51:50,898 sfântul protector al ucigasilor de sotii de pretutindeni. 962 00:51:51,195 --> 00:51:54,705 Tanner Bolt, ti-ai dori să-l aperi pe Nick Dunne ? 963 00:51:54,740 --> 00:51:55,870 Dă-mi voie, 964 00:51:55,908 --> 00:51:58,658 Ellen, să-ti multumesc pentru primirea călduroasă. 965 00:51:58,702 --> 00:52:00,252 Sigur că l-as apăra pe Nick Dunne. 966 00:52:00,537 --> 00:52:03,037 Dacă nu umbla bocind pe străzi 967 00:52:03,081 --> 00:52:04,501 nu înseamnă că nu suferă. 968 00:52:04,541 --> 00:52:07,881 Tanner, trăsătura emblematica a psihopatilor e lipsa empatiei. 969 00:52:07,920 --> 00:52:09,880 Adevărul e că trebuie să fii psihopat 970 00:52:10,380 --> 00:52:12,170 ca să te comporti normal într-o astfel de situatie, 971 00:52:12,216 --> 00:52:14,966 fiindcă e o situatie extrem de anormală. 972 00:52:15,010 --> 00:52:17,680 Tanner, vrei să spui că poza asta 973 00:52:17,721 --> 00:52:19,971 demonstrează un comportament acceptabil ? 974 00:52:20,015 --> 00:52:22,675 M-am săturat să tot fiu înfierat de femei. 975 00:52:24,061 --> 00:52:25,941 Trebuie să-l angajezi pe Tanner Bolt. 976 00:52:28,023 --> 00:52:28,823 Nu merit asta. 977 00:52:28,857 --> 00:52:30,727 E nevinovat până la probă contrarie. 978 00:52:30,776 --> 00:52:33,146 Ba asta meriti. 979 00:52:33,195 --> 00:52:34,745 Du-te acasă, Nick ! 980 00:52:35,405 --> 00:52:36,735 GĂSITI-O PE AMY 981 00:52:36,782 --> 00:52:38,072 GĂSITI-O PE AMY SUNATI LA 1-855-4-AMY-INFO 982 00:53:00,722 --> 00:53:02,142 Bună, amice ! 983 00:53:17,990 --> 00:53:19,780 Nu pot să cred că nu-l arestăm. 984 00:53:19,825 --> 00:53:21,795 Nu arestăm pe nimeni, 985 00:53:21,827 --> 00:53:23,327 fiindcă asa zice o blondă cretină. 986 00:53:23,787 --> 00:53:26,287 De ce esti asa de blândă cu el ? Te-ai îndrăgostit ? 987 00:53:26,582 --> 00:53:29,922 Unu, conduc o anchetă, nu e o vânătoare de vrăjitoare. 988 00:53:29,960 --> 00:53:31,880 Si doi, să nu-mi mai vorbesti vreodată asa. 989 00:53:31,920 --> 00:53:33,210 Încerca să-si procure o armă. 990 00:53:33,255 --> 00:53:35,425 Nu stim cine sau ce o speria, Gil. 991 00:53:35,465 --> 00:53:36,335 Spune-mi ce-ai aflat. 992 00:53:36,967 --> 00:53:39,587 Se pare că nu e vorba de droguri. Poti tăia si asta de pe listă. 993 00:53:39,636 --> 00:53:41,596 Am vorbit cu infirmierele tatălui lui Nick. 994 00:53:41,638 --> 00:53:44,308 E un ticălos, dar e fără vlagă, asa că taie-l de pe listă. 995 00:53:44,349 --> 00:53:45,559 - Salut ! - Salut ! 996 00:53:45,601 --> 00:53:48,981 Luminolul s-a aprins peste tot în bucătărie, că focurile de artificii. 997 00:53:49,021 --> 00:53:50,311 - Mama ! - Da. 998 00:53:50,355 --> 00:53:51,475 E sânge peste tot. 999 00:53:51,523 --> 00:53:53,783 Grupa B a lui Amy. Aflăm curând si rezultatele ADN-ului. 1000 00:53:53,817 --> 00:53:54,897 Ce arma ar fi putut fi ? 1001 00:53:54,943 --> 00:53:56,823 Traiectoria indica o lovitură în fortă. 1002 00:53:56,862 --> 00:53:59,202 O crosă sau o sipcă de măsurat. 1003 00:53:59,823 --> 00:54:03,083 A căzut, dar nu cred că s-a ridicat singură. 1004 00:54:03,118 --> 00:54:04,488 Avem fisa medicală a lui Amy ? 1005 00:54:04,536 --> 00:54:06,536 Nu, ne-o trimit mai târziu. 1006 00:54:08,165 --> 00:54:09,545 Sotia mea zice că e un ucigas. 1007 00:54:09,833 --> 00:54:12,173 Păi, dacă zice Tiffany... 1008 00:54:12,503 --> 00:54:14,213 BARUL 1009 00:54:37,736 --> 00:54:38,736 Bună ! 1010 00:54:39,071 --> 00:54:40,071 Bună ! 1011 00:54:44,535 --> 00:54:45,545 Vă multumesc că ati venit. 1012 00:54:47,371 --> 00:54:49,001 Donnie, ce mai faci ? 1013 00:54:49,039 --> 00:54:52,379 Rich, multumesc mult. 1014 00:54:59,675 --> 00:55:00,685 Salut ! 1015 00:55:07,724 --> 00:55:11,314 Vă multumesc, oameni buni. Multumesc că ati venit în noaptea asta. 1016 00:55:11,353 --> 00:55:13,103 E foarte important pentru familia noastră. 1017 00:55:13,689 --> 00:55:15,109 Si pentru Amy. 1018 00:55:15,732 --> 00:55:17,732 După cum stiti, 1019 00:55:18,569 --> 00:55:21,859 sotia mea, Amy Elliott Dunne, 1020 00:55:21,905 --> 00:55:23,405 a dispărut acum trei zile. 1021 00:55:23,949 --> 00:55:27,539 Si vreau să-i implor pe cei care detin informatii 1022 00:55:27,578 --> 00:55:30,498 să vină să ne anunte. Ajutati-ne ! 1023 00:55:30,539 --> 00:55:31,409 Ce sexy e ! 1024 00:55:31,456 --> 00:55:32,866 Îmi dă fiori. 1025 00:55:32,916 --> 00:55:36,376 Vreau să vă spun ceva, fiindcă unii poate aveti nedumeriri 1026 00:55:36,420 --> 00:55:38,300 si nu îndrăzniti să mă întrebati, din politete. 1027 00:55:38,797 --> 00:55:41,927 Nu sunt cu nimic implicat în disparitia sotiei mele. 1028 00:55:42,467 --> 00:55:44,427 Colaborez cu politia. 1029 00:55:44,469 --> 00:55:46,549 Nu mi-am luat avocat. 1030 00:55:46,597 --> 00:55:47,717 N-am nimic de ascuns. 1031 00:55:48,974 --> 00:55:51,484 Amy e sufletul meu pereche. 1032 00:55:51,768 --> 00:55:53,058 E inteligentă, 1033 00:55:53,604 --> 00:55:56,654 e adorabilă si e înteleaptă. 1034 00:55:56,982 --> 00:55:58,732 Te iubesc, Amy. 1035 00:56:02,821 --> 00:56:03,951 Boule ! 1036 00:56:05,282 --> 00:56:07,162 Îmi iubesc sotia 1037 00:56:07,576 --> 00:56:08,786 atât de mult. 1038 00:56:11,288 --> 00:56:15,628 Poate că nu m-am comportat adecvat în fata camerelor 1039 00:56:16,001 --> 00:56:19,251 si, dacă ziaristii vor să mă pedepsească, nu-i nimic. 1040 00:56:19,296 --> 00:56:23,006 Dar rog presa să mă hărtuiască pe mine, 1041 00:56:23,050 --> 00:56:26,090 nu pe oamenii din acest oras. 1042 00:56:26,136 --> 00:56:28,176 Dacă vreti să râdeti de cineva, râdeti de mine. 1043 00:56:28,222 --> 00:56:29,432 Nick ! 1044 00:56:29,473 --> 00:56:31,143 Dar să nu transformăm anchetă într-un circ. 1045 00:56:31,642 --> 00:56:33,232 Unde e sotia ta, Nick ? 1046 00:56:33,268 --> 00:56:34,768 Să lăsăm politia să-si facă treaba. 1047 00:56:35,229 --> 00:56:36,809 Ce i-ai făcut sotiei tale însărcinate ? 1048 00:56:38,649 --> 00:56:39,899 Le-ai spus asta, Nick ? 1049 00:56:39,942 --> 00:56:41,992 Le-ai spus că era însărcinată în sase săptămâni ? 1050 00:56:45,739 --> 00:56:47,909 Multumesc pentru ajutor. Hai s-o găsim pe Amy ! 1051 00:56:50,077 --> 00:56:51,487 Dacă vreti să spuneti si voi ceva... 1052 00:56:55,791 --> 00:56:57,171 Du-te, Gil ! 1053 00:56:59,503 --> 00:57:00,633 Nick, unde te duci ? 1054 00:57:00,671 --> 00:57:02,261 Opriti-l ! 1055 00:57:02,297 --> 00:57:04,507 Fără întrebări acum. Multumesc. 1056 00:57:07,010 --> 00:57:08,510 De ce fugi ? 1057 00:57:09,638 --> 00:57:11,008 Nu fugi ! 1058 00:57:12,140 --> 00:57:13,140 Toată lumea să rămână în spate ! 1059 00:57:17,938 --> 00:57:20,108 Hai, băieti ! Doar stiti regulile. 1060 00:57:20,148 --> 00:57:22,608 Dati-vă de pe iarbă, treceti pe trotuar ! 1061 00:57:22,651 --> 00:57:24,071 - Gil... - Mă ocup eu. 1062 00:57:24,111 --> 00:57:25,151 Bine. 1063 00:57:25,195 --> 00:57:26,985 Bine, ati auzit ce-a spus. Fără poze. 1064 00:57:27,030 --> 00:57:28,320 E cineva ? 1065 00:57:29,074 --> 00:57:30,624 E cineva ? 1066 00:57:30,659 --> 00:57:31,489 La dracu' ! 1067 00:57:31,535 --> 00:57:33,045 M-ai speriat. Vrei să bei ceva ? 1068 00:57:33,078 --> 00:57:34,578 Stiai că e însărcinată ? 1069 00:57:34,621 --> 00:57:36,751 Ti-am zis, Noelle Hawthorne e nebună de legat. 1070 00:57:36,790 --> 00:57:37,830 Nici măcar n-o cunoaste pe Amy. 1071 00:57:38,500 --> 00:57:39,920 Mi se par prietene destul de bune. 1072 00:57:47,676 --> 00:57:51,096 Nu stiu ce să zic, dar sigur nu dovedeste că era însărcinată. 1073 00:57:51,138 --> 00:57:52,348 Urmează să primim fisa medicală. 1074 00:57:52,389 --> 00:57:54,269 - Bine. - Hai să vorbim cât asteptăm. 1075 00:57:54,308 --> 00:57:56,518 Să începem de aici. De la locul delictului. 1076 00:57:56,560 --> 00:57:59,440 Am văzut zeci de violări de domiciliu. 1077 00:57:59,479 --> 00:58:01,439 Cu zecile. 1078 00:58:01,481 --> 00:58:03,691 Zona de aici a părut ciudată din prima clipă. 1079 00:58:03,734 --> 00:58:06,904 Părea că ar fi fost aranjată. Ia uite ! 1080 00:58:08,822 --> 00:58:12,242 Dar n-au căzut de pe raft, în timpul unei lupte pe viată si pe moarte ? 1081 00:58:12,659 --> 00:58:14,409 Nu stiu. Ce vrei să-ti spun ? 1082 00:58:14,453 --> 00:58:16,083 Ai făcut curătenie în ziua disparitiei ? 1083 00:58:16,121 --> 00:58:17,081 Nu. 1084 00:58:17,122 --> 00:58:19,372 Băietii au făcut un test cu luminol. 1085 00:58:19,416 --> 00:58:22,086 Îmi pare rău să-ti spun, dar s-a iluminat toată bucătăria. 1086 00:58:22,127 --> 00:58:24,377 Amy a pierdut mult sânge acolo, Nick. Mult. 1087 00:58:24,421 --> 00:58:25,381 Doamne ! 1088 00:58:25,422 --> 00:58:26,762 Da, si cineva l-a sters. 1089 00:58:26,798 --> 00:58:29,258 Stai putin ! De ce ar fi sters sângele 1090 00:58:29,301 --> 00:58:30,891 dacă voia să însceneze o crimă ? 1091 00:58:30,928 --> 00:58:33,678 Dacă nu e sânge si nici cadavru, înseamnă că e o răpire. 1092 00:58:33,722 --> 00:58:36,142 Ne spune să căutăm printre oamenii din afara casei. 1093 00:58:36,183 --> 00:58:37,603 Ca cei fără adăpost, de care ne tot spui. 1094 00:58:37,643 --> 00:58:40,733 O baltă de sânge si niciun cadavru indică un omor. 1095 00:58:40,771 --> 00:58:42,771 Ne spune să căutăm în interiorul casei. 1096 00:58:42,814 --> 00:58:45,534 - Ceea ce si facem acum, Nick. - Înteleg. 1097 00:58:45,567 --> 00:58:48,527 Cum era căsnicia voastră, Nick ? Stim doar ce ne-a zis Noelle. 1098 00:58:48,570 --> 00:58:50,110 Ea zice că nu era bună. 1099 00:58:50,155 --> 00:58:51,655 Gil, tu de ce te certi cu sotia ? 1100 00:58:51,698 --> 00:58:53,828 - Ce te scoate din sărite ? - Lipsa banilor. 1101 00:58:53,867 --> 00:58:55,617 De-aia mă certam si eu cu fostul sot. 1102 00:58:55,661 --> 00:58:59,001 Am adus vorba de asta pentru că ti-am analizat situatia financiară. 1103 00:58:59,039 --> 00:59:01,749 Ai o datorie de 117.000$ pe cartea de credit. 1104 00:59:01,792 --> 00:59:03,752 - Poftim ? - M-am uitat printre cumpărături. 1105 00:59:03,794 --> 00:59:05,804 Câteva sunt foarte extravagante. 1106 00:59:05,838 --> 00:59:07,378 N-am cumpărat asa ceva. 1107 00:59:07,422 --> 00:59:08,552 Nu joc golf ! 1108 00:59:08,590 --> 00:59:09,920 Eu joc ! Ai cumpărat crose superbe. 1109 00:59:09,967 --> 00:59:11,257 Îmi place câinele robot. 1110 00:59:11,301 --> 00:59:13,261 E un furt de identitate ! E o infractiune ! 1111 00:59:13,303 --> 00:59:14,263 Trebuie să aflăm cine a fost ! 1112 00:59:14,304 --> 00:59:16,064 Hai să vorbim despre asigurarea de viată. 1113 00:59:16,098 --> 00:59:18,638 În aprilie, ai mărit prima de asigurare pentru Amy 1114 00:59:18,684 --> 00:59:19,684 la 1,2 milioane de dolari. 1115 00:59:19,726 --> 00:59:22,096 Da. A fost ideea ei. Ea a vrut. 1116 00:59:22,145 --> 00:59:23,305 Tu ai depus hârtiile. 1117 00:59:23,355 --> 00:59:24,555 Fiindcă asa mi-a spus ea ! 1118 00:59:25,399 --> 00:59:26,319 Stai putin ! 1119 00:59:26,358 --> 00:59:28,148 Da ? Bine. 1120 00:59:30,070 --> 00:59:31,240 Sigur ? 1121 00:59:31,655 --> 00:59:32,825 Bine. 1122 00:59:36,910 --> 00:59:37,870 Era însărcinată. 1123 00:59:41,999 --> 00:59:43,629 E o aiureală. 1124 00:59:43,667 --> 00:59:46,167 Întrebarea mea este... 1125 00:59:46,211 --> 00:59:49,131 Nu mai vreau să vorbesc cu tine de acum încolo 1126 00:59:49,173 --> 00:59:50,343 fără avocat. 1127 00:59:58,682 --> 00:59:59,682 Margo ! 1128 01:00:10,569 --> 01:00:11,569 Hei ! 1129 01:00:13,947 --> 01:00:16,367 O secundă. Lasă-mă să termin ! 1130 01:00:16,408 --> 01:00:17,328 Nick ? 1131 01:00:17,367 --> 01:00:20,157 Am auzit. Si eu am fost la fel de mirat... 1132 01:00:20,204 --> 01:00:24,044 Stiu că esti supărat. Nu stiam că e însărcinată. 1133 01:00:24,458 --> 01:00:27,588 Ascultă-mă, asa credeam si eu, dar se pare că nu... 1134 01:00:30,088 --> 01:00:32,218 Vrei să stii adevărul ? 1135 01:00:32,257 --> 01:00:34,627 Adevărul e că Amy nu-si dorea copii. 1136 01:00:37,054 --> 01:00:39,104 Si eu sunt la fel de surprins... 1137 01:00:40,432 --> 01:00:42,232 Mie mi-ai zis că tu nu vrei copii. 1138 01:00:43,227 --> 01:00:44,597 Ca să nu înrăutătesc situatia. 1139 01:00:44,645 --> 01:00:46,525 Si te-ai trezit cu o sotie însărcinată. 1140 01:00:46,563 --> 01:00:47,903 O problemă pentru tine. 1141 01:00:47,940 --> 01:00:51,030 Mai ales dacă luăm în calcul amanta secretă, adolescenta. 1142 01:00:51,068 --> 01:00:52,528 Te uiti prea mult la Ellen Abbott ! 1143 01:00:52,569 --> 01:00:53,899 Trebuie să vorbesti cu mine ! 1144 01:00:56,573 --> 01:01:00,623 Nu ti-am spus că nu dorea copii, fiindcă n-a vrut ea ! 1145 01:01:00,661 --> 01:01:02,871 Pentru că ar fi fost un motiv în plus s-o urăsti. 1146 01:01:02,913 --> 01:01:04,793 Si aveam deja destule ! Era mai simplu... 1147 01:01:04,831 --> 01:01:07,041 - Să mă minti ? - Eu îmi doream copii ! 1148 01:01:07,084 --> 01:01:09,254 Când ne-am mutat, m-am dus la o clinică de fertilitate. 1149 01:01:09,294 --> 01:01:10,964 - Si n-a mers ? - Eu am făcut ce trebuia. 1150 01:01:11,004 --> 01:01:12,054 Te-ai masturbat. 1151 01:01:12,089 --> 01:01:13,799 Când a venit rândul ei, a început: 1152 01:01:13,841 --> 01:01:15,381 "Păi, nu stiu. Poate. Nu, mersi." 1153 01:01:15,425 --> 01:01:17,425 Cine să te mai creadă acum ? 1154 01:01:18,595 --> 01:01:19,795 Bine. 1155 01:01:29,439 --> 01:01:31,229 Uite scrisoarea de la clinică, 1156 01:01:31,275 --> 01:01:33,745 în care mă anuntă că vor distruge esantionul meu, 1157 01:01:33,777 --> 01:01:35,777 dacă nu iau legătura cu ei. 1158 01:01:37,030 --> 01:01:38,570 I-am dat-o lui Amy. 1159 01:01:38,615 --> 01:01:41,615 A doua zi, am găsit-o la gunoi. 1160 01:01:41,660 --> 01:01:43,240 Dar erai deja cu Andie pe-atuncî ! 1161 01:01:43,287 --> 01:01:46,117 Îmi doream un copil cu Amy. 1162 01:01:46,164 --> 01:01:50,344 Acum un an, dacă Amy ar fi rămas gravidă, ar fi fost perfect ! 1163 01:01:56,884 --> 01:01:58,764 "Când biata Amy a răcit, desertul trebuie..." 1164 01:01:58,802 --> 01:02:00,182 Pe asta n-ai dezlegat-o. 1165 01:02:00,220 --> 01:02:01,350 Asa e. 1166 01:02:03,056 --> 01:02:06,426 O scrisoare de la Desi. Iubitul înfiorător al lui Amy ? 1167 01:02:06,476 --> 01:02:08,846 Bogătanul ăla nenorocit care ar fi făcut orice pentru ea. 1168 01:02:08,896 --> 01:02:10,856 Mă tot înnebunea pe mine. A fost oribil. 1169 01:02:10,898 --> 01:02:11,858 Contractul prenuptial ? 1170 01:02:12,232 --> 01:02:15,192 Nick, de ce păstrezi toate astea ? E o cutie cu motive de ură. 1171 01:02:15,235 --> 01:02:17,025 Nu stiu, Go ! Poate că o urăsc ! 1172 01:02:19,907 --> 01:02:23,027 Eu te iubesc orice ar fi. 1173 01:02:23,076 --> 01:02:24,446 Dar trebuie să-mi spui. 1174 01:02:24,494 --> 01:02:25,914 Ce să-ti spun ? 1175 01:02:26,747 --> 01:02:28,367 Ce mă întrebi ? 1176 01:02:29,958 --> 01:02:33,128 Mă întrebi dacă mi-am ucis sotia, Go ? 1177 01:02:33,587 --> 01:02:35,667 Asta mă întrebi ? Dacă mi-am omorât sotia ? 1178 01:02:35,714 --> 01:02:38,134 Nu te-as întreba niciodată asa ceva ! 1179 01:02:42,095 --> 01:02:43,095 Margo ! 1180 01:02:55,901 --> 01:02:58,111 Nu călca pe sticla. 1181 01:02:59,821 --> 01:03:02,451 Nu stii nimic, nu-i asa ? 1182 01:03:17,005 --> 01:03:18,915 Indiciul al treilea 1183 01:03:20,259 --> 01:03:21,839 De ce a venit aici în noaptea aia ? 1184 01:03:23,470 --> 01:03:26,310 Sotia lui a dispărut. De ce să vină aici ? 1185 01:03:26,348 --> 01:03:27,268 Ce mai contează ? 1186 01:03:27,558 --> 01:03:28,808 Rhonda, e clară treaba. 1187 01:03:28,851 --> 01:03:30,351 Hai să-l arestăm ! 1188 01:03:30,394 --> 01:03:32,484 Stii e greu e să întocmesti un dosar fără cadavru ? 1189 01:03:32,521 --> 01:03:33,441 Nu. 1190 01:03:33,480 --> 01:03:35,650 E incredibil de greu. 1191 01:03:35,691 --> 01:03:38,571 Mai vreau un lucru. 1192 01:03:38,610 --> 01:03:39,440 Care anume ? 1193 01:03:41,238 --> 01:03:43,528 Vreau cadavrul. 1194 01:03:44,700 --> 01:03:49,120 Gândeste-te la mine, sunt o răutate mică. 1195 01:03:49,162 --> 01:03:50,792 Ai grijă ! 1196 01:03:55,335 --> 01:03:58,455 Trebuie să mă pedepsesti si "oral" să mi-o plătesti. 1197 01:04:04,303 --> 01:04:05,303 La dracu' ! 1198 01:04:07,264 --> 01:04:10,104 Unde depozitezi bunătătile pentru a cincea aniversare. 1199 01:04:11,351 --> 01:04:13,521 Deschide usa... 1200 01:04:13,562 --> 01:04:14,942 Pedeapsa. Lemn. Plajă. 1201 01:04:14,980 --> 01:04:17,480 ... si tine-te tare. 1202 01:04:20,611 --> 01:04:23,201 Pedeapsa. Lemn. 1203 01:04:24,364 --> 01:04:25,954 Lemn. 1204 01:04:58,065 --> 01:05:00,785 O să mă străduiesc să cred că sotul meu mă iubeste 1205 01:05:00,817 --> 01:05:03,237 si că va iubi acest copil. 1206 01:05:03,904 --> 01:05:07,534 Ca acest copil ne va salva căsnicia. 1207 01:05:08,408 --> 01:05:09,868 Dar m-as putea însela. 1208 01:05:16,041 --> 01:05:17,961 Fiindcă, uneori, 1209 01:05:18,961 --> 01:05:21,171 felul în care mă priveste 1210 01:05:22,256 --> 01:05:24,006 mă face să cred 1211 01:05:24,049 --> 01:05:25,129 că bărbatul visurilor mele, 1212 01:05:27,052 --> 01:05:29,142 tatăl copilului meu, 1213 01:05:29,930 --> 01:05:33,930 acest om al meu m-ar putea ucide. 1214 01:05:35,310 --> 01:05:37,310 Chiar m-ar putea 1215 01:05:38,230 --> 01:05:39,080 ucide. 1216 01:05:41,942 --> 01:05:42,822 Ce dracu' ? 1217 01:06:07,885 --> 01:06:10,475 Acum, că sunt moartă, sunt mult mai fericită. 1218 01:06:13,140 --> 01:06:15,480 DIMINEATA ZILEI DE 5 IULIE 1219 01:06:15,517 --> 01:06:17,097 "Dispărută", din punct de vedere tehnic. 1220 01:06:17,936 --> 01:06:19,726 Curând vor bănui că sunt moartă. 1221 01:06:19,771 --> 01:06:20,901 5 IULIE 2012 OMOAR-O PE AMY ! 1222 01:06:21,315 --> 01:06:22,445 Dusă. 1223 01:06:23,400 --> 01:06:26,650 Si sotul meu puturos, mincinos, infidel si uituc 1224 01:06:26,695 --> 01:06:29,985 va face închisoare pentru uciderea mea. 1225 01:06:31,283 --> 01:06:33,833 Nick Dunne mi-a luat mândria, demnitatea, 1226 01:06:33,869 --> 01:06:36,369 speranta si banii. 1227 01:06:36,413 --> 01:06:40,003 A tot luat de la mine, până când m-a anihilat. 1228 01:06:40,042 --> 01:06:41,462 Asta e crimă. 1229 01:06:41,502 --> 01:06:44,302 Iar pedeapsa trebuie să fie pe măsură crimei. 1230 01:06:44,880 --> 01:06:47,880 Ca să înscenezi o crimă, e nevoie de multă disciplina. 1231 01:06:52,095 --> 01:06:55,095 Te împrietenesti cu o vecină proastă. 1232 01:06:58,644 --> 01:07:01,814 Înghiti detaliile vietii ei anoste. 1233 01:07:02,189 --> 01:07:05,779 Si o bombardezi cu povesti despre temperamentul violent al sotului tău. 1234 01:07:06,902 --> 01:07:09,202 Provoci pe furis niste probleme financiare. 1235 01:07:09,446 --> 01:07:12,616 Cărti de credit, jocuri de noroc online. 1236 01:07:15,244 --> 01:07:17,454 Cu ajutorul zăpăcitului, 1237 01:07:17,496 --> 01:07:19,496 îti umfli asigurarea pe viată. 1238 01:07:21,208 --> 01:07:24,378 Cumperi o masină de fugă. De pe Craigslist. 1239 01:07:24,419 --> 01:07:27,709 Banală. Ieftină. Plătesti cu banii jos. 1240 01:07:28,173 --> 01:07:32,803 Trebuie să te comporti în asa fel încât ceilalti să-ti plângă pierderea. 1241 01:07:32,845 --> 01:07:35,815 Iar americanilor le plac femeile însărcinate. 1242 01:07:36,139 --> 01:07:39,139 De parcă e asa de greu să-ti desfaci picioarele. 1243 01:07:39,184 --> 01:07:40,484 Stii ce e greu ? 1244 01:07:40,978 --> 01:07:42,938 Să înscenezi o sarcină. 1245 01:07:42,980 --> 01:07:45,150 Întâi, golesti toaleta. 1246 01:07:46,859 --> 01:07:49,609 O inviti pe proasta însărcinată la tine acasă 1247 01:07:49,653 --> 01:07:52,163 si îi dai să bea cât mai mult limonada. 1248 01:07:57,327 --> 01:07:59,497 Furi urina proastei însărcinate. 1249 01:08:01,707 --> 01:08:03,207 Voila ! 1250 01:08:03,250 --> 01:08:07,210 Acum va apărea pe fisa medicală că esti gravidă. 1251 01:08:13,719 --> 01:08:15,049 La multi ani ! 1252 01:08:17,723 --> 01:08:20,483 Asteaptă ca sotul tău ingenuu 1253 01:08:20,517 --> 01:08:22,387 să-si înceapă ziua. 1254 01:08:23,854 --> 01:08:25,314 Si a plecat. 1255 01:08:25,355 --> 01:08:27,515 Iar minutele sunt numărate. 1256 01:08:28,692 --> 01:08:31,192 Înscenează minutios scena crimei, 1257 01:08:31,862 --> 01:08:35,872 făcând câteva mici greseli, atât cât să ridice suspiciuni. 1258 01:08:37,284 --> 01:08:39,244 Trebuie să sângerezi. 1259 01:08:39,578 --> 01:08:40,388 Mult. 1260 01:08:41,205 --> 01:08:42,875 Foarte mult. 1261 01:08:46,210 --> 01:08:48,040 Ca si cum ar fi fost o lovitură la cap. 1262 01:08:48,712 --> 01:08:51,212 Ca sângerarea de la locul unei crime. 1263 01:08:54,218 --> 01:08:56,338 Trebuie să stergi fugitiv, 1264 01:08:56,386 --> 01:08:57,216 cum ar fi făcut el. 1265 01:08:58,096 --> 01:09:00,596 Stergi si sângerezi. Sângerezi si stergi. 1266 01:09:01,225 --> 01:09:03,815 Si lasi ceva accidental în urmă. 1267 01:09:04,478 --> 01:09:06,228 Foc în iulie ? 1268 01:09:07,773 --> 01:09:08,863 Fiind vorba de tine, 1269 01:09:08,899 --> 01:09:10,149 nu te opresti aici. 1270 01:09:10,567 --> 01:09:12,777 Ai nevoie de un jurnal. 1271 01:09:12,819 --> 01:09:15,739 Cel putin 300 de relatări despre Amy si Nick. 1272 01:09:16,406 --> 01:09:18,696 Începe cu povestirile de basm din primele zile. 1273 01:09:18,742 --> 01:09:21,042 Acelea sunt adevărate. Si esentiale. 1274 01:09:21,078 --> 01:09:23,078 Nick si Amy trebuie să fie plăcuti. 1275 01:09:23,413 --> 01:09:26,043 După aceea, născocesti. 1276 01:09:26,083 --> 01:09:27,043 Cheltuielile. 1277 01:09:27,084 --> 01:09:28,884 Abuzul. Frică. 1278 01:09:28,919 --> 01:09:31,879 Amenintările cu violentă. 1279 01:09:31,922 --> 01:09:33,882 Nick credea că el e scriitorul. 1280 01:09:34,591 --> 01:09:35,881 Arde-l atât cât trebuie. 1281 01:09:37,719 --> 01:09:39,599 Ai grijă să-l găsească politistii. 1282 01:09:43,308 --> 01:09:44,558 Indiciul al treilea 1283 01:09:44,601 --> 01:09:47,651 În sfârsit, onorează traditia cu o căutare specială de comori. 1284 01:09:50,274 --> 01:09:51,274 5 IULIE DISPĂRUTĂ DE DOUĂ ORE 1285 01:09:51,316 --> 01:09:53,026 Dacă-mi iese bine, lumea îl va urî pe Nick 1286 01:09:53,068 --> 01:09:55,778 că si-a ucis frumoasă sotie însărcinată. 1287 01:09:55,821 --> 01:09:58,451 Si după toată această atrocitate, când voi fi pregătită, 1288 01:09:58,490 --> 01:10:00,450 mă voi duce pe apă cu un pumn de pastile 1289 01:10:00,492 --> 01:10:03,042 si buzunarele pline de pietre. 1290 01:10:03,078 --> 01:10:05,868 Când îmi vor găsi cadavrul, vor sti 1291 01:10:05,914 --> 01:10:09,214 că Nick Dunne s-a descotorosit de iubita ca de un gunoi. 1292 01:10:09,251 --> 01:10:11,591 Si a plutit agale pe lângă toate celelalte 1293 01:10:11,628 --> 01:10:14,958 femei maltratate, nedorite, supărătoare. 1294 01:10:16,341 --> 01:10:18,301 Si atunci va muri si Nick. 1295 01:10:19,178 --> 01:10:21,048 Nick si Amy vor dispărea. 1296 01:10:21,096 --> 01:10:23,216 Dar acest cuplu n-a existat niciodată, de fapt. 1297 01:10:23,265 --> 01:10:26,485 Nick iubea fata care mă prefăceam că sunt. 1298 01:10:26,518 --> 01:10:27,368 "Tipa Super." 1299 01:10:27,978 --> 01:10:31,818 Bărbatii folosesc des acest termen ca pe un elogiu. 1300 01:10:31,857 --> 01:10:32,817 "E o tipă super." 1301 01:10:33,984 --> 01:10:35,114 Tipa Super e sexy. 1302 01:10:35,152 --> 01:10:36,572 Tipa Super e de gască. 1303 01:10:36,612 --> 01:10:37,532 Tipa Super e haioasă. 1304 01:10:37,946 --> 01:10:40,446 Tipa Super nu se înfurie pe omul ei. 1305 01:10:40,490 --> 01:10:43,120 Doar zâmbeste într-un mod supus si plin de dragoste, 1306 01:10:43,785 --> 01:10:46,745 apoi îsi pune gura la bătaie. 1307 01:10:46,788 --> 01:10:48,788 Îi place ce îi place lui. 1308 01:10:48,832 --> 01:10:52,292 E clar că el e un obsedat de viniluri, cu un fetis pentru mangă. 1309 01:10:53,337 --> 01:10:56,627 Dacă lui îi place serialul Girls Gone Wild, ea adoră mallurile, 1310 01:10:56,673 --> 01:11:00,473 discuta despre fotbal si rabdă să mănânce aripioare de pui la Hooters. 1311 01:11:00,511 --> 01:11:04,101 Când l-am cunoscut pe Nick Dunne, stiam că voia o Tipă Super. 1312 01:11:04,139 --> 01:11:06,809 Si, pentru el, recunosc că am fost dispusă să încerc. 1313 01:11:06,850 --> 01:11:08,850 Mi-am epilat complet păsărica. 1314 01:11:09,520 --> 01:11:12,650 Am băut bere la cutie, uitându-mă la filme cu Adam Sandler. 1315 01:11:12,898 --> 01:11:15,688 Am mâncat pizza rece si tot talia 34 am rămas. 1316 01:11:15,734 --> 01:11:17,694 I-am supt-o aproape regulat. 1317 01:11:19,029 --> 01:11:20,359 Am trăit momentul. 1318 01:11:20,656 --> 01:11:23,196 Am fost de gască, ce dracu' ! 1319 01:11:23,825 --> 01:11:25,865 Nu pot să zic că uneori nu mi-a plăcut. 1320 01:11:26,703 --> 01:11:30,003 Nick a scos la iveală unele trăsături pe care nu stiam că le am. 1321 01:11:30,040 --> 01:11:33,340 Voiosie, haz, lejeritate... 1322 01:11:33,377 --> 01:11:36,297 Dar eu l-am făcut mai destept. Mai inteligent. 1323 01:11:36,338 --> 01:11:39,968 L-am stimulat să se ridice la nivelul meu. 1324 01:11:40,008 --> 01:11:43,888 L-am făurit pe omul visurilor mele. 1325 01:11:43,929 --> 01:11:46,059 5 IULIE DISPĂRUTĂ DE ZECE ORE 1326 01:11:46,098 --> 01:11:49,018 Ne bucurăm să ne prefacem că suntem altcineva. 1327 01:11:49,059 --> 01:11:50,889 Eram cel mai fericit cuplu. 1328 01:11:52,521 --> 01:11:55,521 Si ce rost are să stai cu cineva dacă nu esti cel mai fericit ? 1329 01:11:56,191 --> 01:11:58,401 Dar Nick a început să fie lenes. 1330 01:11:58,443 --> 01:12:00,653 A devenit o persoană cu care nu m-as fi căsătorit. 1331 01:12:00,696 --> 01:12:03,866 Se astepta să-l iubesc neconditionat. 1332 01:12:04,533 --> 01:12:09,043 Apoi m-a târât, fără un sfânt, în buricul acestei tări mărete 1333 01:12:09,079 --> 01:12:13,039 si si-a găsit o nouă Tipa Super, 1334 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 mai tânără si mai săltăreata. 1335 01:12:16,420 --> 01:12:20,590 Credeti că l-as lăsa să mă distrugă, ca să trăiască el fericit ? 1336 01:12:21,091 --> 01:12:22,761 Pe dracu' ! 1337 01:12:23,135 --> 01:12:24,935 N-o să câstige. 1338 01:12:35,272 --> 01:12:39,232 Bărbatul meu dulce, încântător, destoinic, din Missouri. 1339 01:12:41,653 --> 01:12:44,113 Trebuia să primească o lectie. 1340 01:12:44,823 --> 01:12:47,453 Adultii se zbat ca să obtină ceva. 1341 01:12:47,993 --> 01:12:49,953 Adultii plătesc. 1342 01:12:51,330 --> 01:12:53,920 Adultii suporta consecintele. 1343 01:12:57,419 --> 01:12:58,629 Stai ! 1344 01:12:59,004 --> 01:13:01,804 Dă-mi 20 de secunde fără să mă critici, să mă întrerupi 1345 01:13:01,840 --> 01:13:03,470 sau să te înfurii. 1346 01:13:04,927 --> 01:13:06,467 Bine. 1347 01:13:10,432 --> 01:13:12,392 Astea sunt chestiile cumpărate cu cârduri ? 1348 01:13:12,434 --> 01:13:15,604 Unde depozitezi bunătătile pentru a cincea aniversare ? 1349 01:13:15,646 --> 01:13:16,536 Lemn. 1350 01:13:16,580 --> 01:13:19,610 - Sopron. - Sopronul meu. 1351 01:13:19,650 --> 01:13:22,150 Scârba dracului ! 1352 01:13:23,987 --> 01:13:25,317 - Credeam... - Nu-i nimic. 1353 01:13:25,364 --> 01:13:26,824 Era normal. 1354 01:13:30,285 --> 01:13:31,485 Ce e cu cadoul ăla ? 1355 01:13:31,537 --> 01:13:33,287 Nu stiu. 1356 01:13:33,330 --> 01:13:35,290 Hai să aflăm ! 1357 01:13:41,880 --> 01:13:45,800 "Dragă Sotule, stiu că-ti imaginezi că treci prin lume neobservat. 1358 01:13:45,843 --> 01:13:47,263 "Dar crede-mă, te-ai înselat. 1359 01:13:47,302 --> 01:13:49,352 "Stiu unde ai fost si încotro te îndrepti acum. 1360 01:13:52,808 --> 01:13:54,848 "Pentru aniversarea asta, pregăteste-te de drum. 1361 01:13:54,893 --> 01:13:56,773 "Ia-o pe fluviu, în aval. 1362 01:13:56,812 --> 01:13:59,522 "Lasă-te pe spate relaxat, fiindcă esti terminat." 1363 01:13:59,565 --> 01:14:00,985 Ce e "pe fluviu, în aval" ? 1364 01:14:01,024 --> 01:14:03,194 "În aval de fluviu." Închisoarea. 1365 01:14:03,235 --> 01:14:05,155 Nebuna dracului ! 1366 01:14:05,195 --> 01:14:06,815 Asta vrea. 1367 01:14:06,864 --> 01:14:09,164 Îmi înscenează o crimă. 1368 01:14:09,199 --> 01:14:10,489 Te-ai însurat cu o psihopată. 1369 01:14:10,534 --> 01:14:12,664 În dimineata aniversării, 1370 01:14:12,703 --> 01:14:17,003 voiam să-i cer divortul. Nu mai puteam rezista. 1371 01:14:17,040 --> 01:14:19,500 Nu mă mai puteam preface încă un an. Nici măcar o zi. 1372 01:14:19,543 --> 01:14:20,463 Si ce s-a întâmplat ? 1373 01:14:20,502 --> 01:14:21,802 Înainte să spun ceva, mi-a zis: 1374 01:14:21,837 --> 01:14:25,217 "Te rog să te duci undeva si să te gândesti la căsnicia noastră." 1375 01:14:25,257 --> 01:14:26,507 Stia că o să mă duc pe plajă. 1376 01:14:26,550 --> 01:14:27,840 Ca să n-ai alibi. 1377 01:14:27,885 --> 01:14:30,105 M-a manevrat după bunul plac. 1378 01:14:30,387 --> 01:14:34,057 Stia exact ce o să fac. Si eu am făcut, fir-ar al dracului ! 1379 01:14:34,099 --> 01:14:35,639 M-am dus pe plajă si m-am gândit. 1380 01:14:35,684 --> 01:14:37,394 M-am întors si eram hotărât să-i cer divortul. 1381 01:14:37,436 --> 01:14:38,646 Si când ai ajuns acasă... 1382 01:14:38,687 --> 01:14:40,227 Dispăruse. 1383 01:14:40,856 --> 01:14:41,726 Ce tâmpit ! 1384 01:14:41,773 --> 01:14:43,363 E bună. 1385 01:14:44,359 --> 01:14:46,359 M-am simtit usurat 1386 01:14:46,403 --> 01:14:48,703 când am crezut că plecase. 1387 01:14:53,076 --> 01:14:54,786 Marionetele Punch si Judy. 1388 01:14:57,789 --> 01:15:00,879 Stii că el o omoară în bătaie pe Judy si ucide copilul. 1389 01:15:00,918 --> 01:15:02,038 Deci eu sunt Punch. 1390 01:15:03,045 --> 01:15:05,055 Stiam deja, Amy, ce-ai vrut să spui cu asta ? 1391 01:15:06,215 --> 01:15:09,055 Există pedeapsă cu moartea în Missouri ? 1392 01:15:13,430 --> 01:15:17,770 6 IULIE DISPĂRUTĂ DE O ZI 1393 01:15:18,977 --> 01:15:22,187 DECEMBRIE 2012 SINUCIDERE ? 1394 01:15:22,231 --> 01:15:23,441 NOIEMBRIE SINUCIDERE ? 1395 01:15:25,150 --> 01:15:26,780 Aruncarea masinii SINUCIDERE ? 1396 01:15:28,403 --> 01:15:29,823 Căutare locuri de aruncat masina 1397 01:15:35,953 --> 01:15:37,373 Bună, vecino ! 1398 01:15:38,247 --> 01:15:40,667 Nu mai aveam un vecin cumsecade de câteva săptămâni. 1399 01:15:41,250 --> 01:15:43,880 Nu stiu cât sunt eu de cumsecade. 1400 01:15:43,919 --> 01:15:47,049 Dacă n-ai piton si nu dai tare muzica metal, la 4.00 dimineata, 1401 01:15:47,089 --> 01:15:49,129 o să fim cele mai bune prietene. 1402 01:15:49,174 --> 01:15:51,224 Bine. Încântată de cunostintă. 1403 01:15:51,260 --> 01:15:52,890 Mă numesc Greta. 1404 01:15:53,512 --> 01:15:54,802 Nancy. 1405 01:15:54,847 --> 01:15:56,807 Te duci în port ? Mi-ar trebui niste friscă. 1406 01:15:56,849 --> 01:15:58,269 Îmi pare rău, nu mă duc. 1407 01:15:58,308 --> 01:15:59,518 Am treabă. 1408 01:15:59,768 --> 01:16:01,848 Bine. Ne mai vedem. 1409 01:16:02,145 --> 01:16:04,055 Cu sigurantă. 1410 01:16:15,701 --> 01:16:19,251 7 IULIE DISPĂRUTĂ DE DOUĂ ZILE 1411 01:16:49,985 --> 01:16:55,245 Hai ! Să-ti văd zâmbetul ăla drăgălas. 1412 01:16:57,034 --> 01:16:58,914 Dobitocule ! 1413 01:17:05,626 --> 01:17:07,876 DISPĂRUTĂ 1-800-GĂSITI-O PE AMY 1414 01:17:13,008 --> 01:17:14,338 8 IULIE DISPĂRUTĂ DE TREI ZILE 1415 01:17:14,384 --> 01:17:15,894 Bună ! 1416 01:17:18,639 --> 01:17:20,429 Nancy. 1417 01:17:22,726 --> 01:17:24,556 Nancy ! 1418 01:17:25,562 --> 01:17:27,772 Iar e cald azi. 1419 01:17:30,025 --> 01:17:31,895 De unde esti ? 1420 01:17:32,402 --> 01:17:33,572 Stai să ghicesc. 1421 01:17:36,657 --> 01:17:37,487 Nebraska. 1422 01:17:39,910 --> 01:17:41,120 New Orleans. 1423 01:17:44,581 --> 01:17:47,081 Să stii că sunt specialist în ungere. 1424 01:17:47,125 --> 01:17:48,915 Sunt convinsă. 1425 01:17:48,961 --> 01:17:51,591 Lotiuni si balsamuri. Creme. 1426 01:17:52,297 --> 01:17:54,217 N-as vrea să vă bronzati cu dungi. 1427 01:17:54,258 --> 01:17:56,258 Ce drăgut ! 1428 01:17:57,094 --> 01:17:59,764 Bine. Stii unde mă găsesti. 1429 01:18:02,641 --> 01:18:05,021 Văd că avem aceleasi gusturi la bărbati. 1430 01:18:06,770 --> 01:18:08,980 M-am lovit de dulapul din baie. 1431 01:18:09,022 --> 01:18:12,112 Cel putin nu-i mai lua apărarea. 1432 01:18:13,151 --> 01:18:14,491 Stai să ghicesc. 1433 01:18:14,528 --> 01:18:18,448 Încerca să vadă un meci tare si tu trăncăneai de zor. 1434 01:18:18,699 --> 01:18:21,579 Nu, nu prea pari vorbăreată. 1435 01:18:21,618 --> 01:18:22,578 Stiu ! 1436 01:18:22,619 --> 01:18:25,079 L-ai prins hârjonindu-se cu o târfulită sexy, 1437 01:18:25,122 --> 01:18:26,832 si el ti-a cerut scuze trăgându-ti un pumn. 1438 01:18:29,501 --> 01:18:30,391 Mai rău. 1439 01:18:30,627 --> 01:18:31,627 Mai rău ? 1440 01:18:32,462 --> 01:18:36,132 M-am dus la barul unde lucrează, ca să-i fac o surpriză. 1441 01:18:36,175 --> 01:18:40,895 Si-l văd că iese cu o fetiscană care n-ar fi avut nici voie să intre în bar. 1442 01:18:43,849 --> 01:18:45,849 În noaptea când ne-am cunoscut, 1443 01:18:46,143 --> 01:18:50,313 am trecut pe lângă o brutărie care primea zahăr. 1444 01:18:51,148 --> 01:18:53,478 Si era zahăr peste tot, prin aer. 1445 01:18:53,525 --> 01:18:55,815 O furtună de zahăr. 1446 01:18:55,861 --> 01:18:57,991 Înainte să mă sărute, 1447 01:18:58,030 --> 01:19:00,160 s-a aplecat 1448 01:19:01,658 --> 01:19:03,908 si mi-a făcut asa. 1449 01:19:14,588 --> 01:19:17,088 - Si ia ghici ? - Ce ? 1450 01:19:17,132 --> 01:19:18,842 A făcut exact acelasi lucru cu ea. 1451 01:19:23,055 --> 01:19:26,105 E absolut execrabil. 1452 01:19:26,141 --> 01:19:27,851 Multumesc. 1453 01:19:42,574 --> 01:19:44,204 Multumesc mult. 1454 01:19:47,913 --> 01:19:50,043 Mister în inima tării 1455 01:19:50,999 --> 01:19:53,289 Acum suntem la stirile nationale. 1456 01:19:53,627 --> 01:19:57,707 9 IULIE DISPĂRUTĂ DE PATRU ZILE 1457 01:20:08,892 --> 01:20:12,022 E un proces de apel, asa că vom încerca să facem apel. 1458 01:20:12,062 --> 01:20:14,192 D-le Bolt ? Tanner Bolt ? 1459 01:20:16,066 --> 01:20:17,476 Nick Dunne. 1460 01:20:17,526 --> 01:20:19,776 Asteptam să mă suni, prietene. 1461 01:20:23,240 --> 01:20:24,530 Iartă-mă. 1462 01:20:24,575 --> 01:20:26,375 Nu mă crezi ? 1463 01:20:26,410 --> 01:20:29,700 Ba da, te cred. Dar n-am mai auzit o poveste asa de incredibilă. 1464 01:20:29,746 --> 01:20:33,076 Mie îmi place. Dar tu ai încurcat-o. 1465 01:20:33,750 --> 01:20:37,050 Desi îi porti ranchiună, bănuiesc că o si admiri pe sotia ta, nu ? 1466 01:20:37,087 --> 01:20:38,707 - Mă dai afară în hohote ? - Nu. 1467 01:20:38,755 --> 01:20:40,505 Glumesti ? Mă bag. 1468 01:20:40,549 --> 01:20:42,009 Mă bag, fără doar si poate. 1469 01:20:42,050 --> 01:20:44,680 Ai venit la omul potrivit. Cu asta mă ocup, Nick. 1470 01:20:44,720 --> 01:20:48,140 De aia am un onorariu initial de 100.000$. Câstig procese imposibile. 1471 01:20:48,182 --> 01:20:49,852 100.000$? 1472 01:20:49,892 --> 01:20:51,392 O să găsim noi o solutie. 1473 01:20:51,435 --> 01:20:52,485 O să-ti fac reducere 1474 01:20:52,519 --> 01:20:55,399 fiindcă ai o sotie expertă în arta răzbunării. 1475 01:20:55,439 --> 01:20:56,519 Bine. 1476 01:20:56,565 --> 01:20:58,195 Care e planul ? 1477 01:20:58,233 --> 01:21:00,073 Suntem în faza "ce zice el, ce zice ea". 1478 01:21:00,110 --> 01:21:02,570 - Povestea ei e mai plauzibilă. - Nu, Nick. 1479 01:21:02,613 --> 01:21:04,453 Povestea ei e perfectă. 1480 01:21:04,781 --> 01:21:08,081 Începând de azi, trebuie să-ti pregătim apărarea, în caz de nevoie. 1481 01:21:08,118 --> 01:21:10,448 - Dacă vom merge pe varianta ta... - Adevărată. 1482 01:21:11,413 --> 01:21:14,753 Atunci va trebui să schimbăm perceptia publicului despre Amy. 1483 01:21:14,791 --> 01:21:17,041 Să n-o mai vadă că pe iubitica Americii, 1484 01:21:17,085 --> 01:21:20,415 ci asa cum e în realitate: o manipulatoare de prima clasă. 1485 01:21:20,797 --> 01:21:24,757 E o modificare colosală. Avem nevoie si de alte voci. 1486 01:21:24,801 --> 01:21:27,101 Trebuie să existe si altii pe care i-a manipulat. 1487 01:21:27,137 --> 01:21:30,217 E un tip din New York. Tommy O'Hara. 1488 01:21:30,265 --> 01:21:32,595 Acum opt ani, a depus plângere împotriva lui. 1489 01:21:32,643 --> 01:21:34,813 N-ar trebui să fie greu de găsit. 1490 01:21:35,395 --> 01:21:38,765 Un fost coleg de clasă, Desi Collings. 1491 01:21:38,815 --> 01:21:40,395 Zicea că o hărtuia. Locuieste în St. Louis. 1492 01:21:41,985 --> 01:21:44,195 Du-te să vorbesti cu Tommy. Eu redactez contractul. 1493 01:21:48,492 --> 01:21:51,492 Ti-am zis că ai venit la cine trebuie. 1494 01:21:53,705 --> 01:21:54,955 Asa se pare. 1495 01:22:04,007 --> 01:22:05,797 Tommy ? 1496 01:22:05,843 --> 01:22:07,343 Da. 1497 01:22:07,803 --> 01:22:09,723 - Mersi că ai acceptat invitatia mea. - Da, da. 1498 01:22:12,850 --> 01:22:14,520 Ti-ar prinde bine ceva de băut. 1499 01:22:15,060 --> 01:22:16,440 Da. 1500 01:22:16,478 --> 01:22:19,268 A zis că ai agresat-o. 1501 01:22:19,314 --> 01:22:22,284 Nu, amice, a zis că am violat-o. 1502 01:22:22,317 --> 01:22:24,687 Infractiune de viol, primul grad. 1503 01:22:25,404 --> 01:22:27,164 - Ai făcut-o ? - Tu ai făcut-o ? 1504 01:22:28,323 --> 01:22:30,373 Riscăm de la 30 de ani la închisoare pe viată. 1505 01:22:30,909 --> 01:22:32,489 - Ai intentat proces ? - Pe dracu' ! 1506 01:22:32,536 --> 01:22:34,696 Ti se pare că m-as fi descurcat după gratii ? 1507 01:22:34,746 --> 01:22:37,706 Am pledat vinovat pentru agresiune sexuală, gradul unu, fără puscărie. 1508 01:22:38,083 --> 01:22:39,793 - Ai scăpat usor. - Cum să nu ! 1509 01:22:39,835 --> 01:22:41,215 Sunt somer de opt ani, 1510 01:22:41,253 --> 01:22:43,803 că trebuie să scriu "agresor sexual" pe cererile de angajare. 1511 01:22:43,839 --> 01:22:46,799 Vecinii-s cu ochii pe mine, căci sunt pe lista predatorilor. 1512 01:22:46,842 --> 01:22:50,182 Nu ies cu o fată de aproape zece ani, deoarece, dacă mă caută pe Google... 1513 01:22:52,097 --> 01:22:54,057 Poti să-mi spui ce s-a întâmplat ? 1514 01:22:54,349 --> 01:22:57,479 Am cunoscut-o pe Amy la o petrecere. 1515 01:22:57,519 --> 01:22:59,149 Ne-am plăcut. Era perfectă. 1516 01:22:59,188 --> 01:23:01,518 Era frumoasă, desteaptă, citită, 1517 01:23:01,565 --> 01:23:03,865 avea un fund ca o stripteuză de 20 de ani. 1518 01:23:03,901 --> 01:23:05,691 Mă gândeam: "Unde-i buba ?" 1519 01:23:05,736 --> 01:23:08,906 Mi-am dat seama după câteva luni. N-avea să fie simplu. 1520 01:23:09,573 --> 01:23:12,583 Fetelor le place să te modeleze putin, dar Amy... 1521 01:23:12,618 --> 01:23:16,078 A preluat controlul. Devenisem jucăria ei. 1522 01:23:16,121 --> 01:23:19,921 Era prea mult. Se ducea si îmi cumpără cravate. 1523 01:23:19,958 --> 01:23:22,208 Desi ne certaseram de 20 de ori pe tema asta. 1524 01:23:22,252 --> 01:23:25,012 Cravate. Situatia devenise... 1525 01:23:25,047 --> 01:23:28,837 - Si te-ai despărtit de ea. - Nu, am început să mă retrag. 1526 01:23:28,884 --> 01:23:31,684 Să-i dau mai mult spatiu. Nimic deosebit, nu ? 1527 01:23:31,720 --> 01:23:33,390 Asa m-am gândit eu. 1528 01:23:33,430 --> 01:23:35,720 Apoi, într-o seară, Amy vine la mine acasă 1529 01:23:35,766 --> 01:23:38,686 cu o sticlă de bourbon si un CD cu o trupă care-mi place. 1530 01:23:38,727 --> 01:23:41,727 După două minute, îmi lasa pantalonii până la glezne, 1531 01:23:41,772 --> 01:23:43,362 îngenunchează si... 1532 01:23:43,398 --> 01:23:45,398 Scuză-mă. Stiu că e sotia ta. 1533 01:23:45,442 --> 01:23:47,282 - Ati făcut sex ? - Da, consensual. 1534 01:23:47,319 --> 01:23:49,449 Destul de dur, dar asa voia ea. 1535 01:23:49,905 --> 01:23:52,245 A doua zi dimineată, mă trezesc cu doi politai la usă. 1536 01:23:52,574 --> 01:23:55,454 Amy avea răni care ar fi putut fi provocate de un viol. 1537 01:23:55,494 --> 01:23:58,714 Urme de legături la mâini si spermă mea. 1538 01:23:58,747 --> 01:24:02,417 Părea că am legat-o pe Amy de pat si am violat-o. 1539 01:24:02,459 --> 01:24:03,919 Eu ! 1540 01:24:03,961 --> 01:24:05,711 Si ia ghici ce au mai găsit. 1541 01:24:05,754 --> 01:24:07,804 La tăblia patului meu, de ambele părti. 1542 01:24:08,173 --> 01:24:09,553 Cravatele pe care nu voiai să le poti. 1543 01:24:09,591 --> 01:24:10,931 O cunosti bine pe sotia ta. 1544 01:24:11,593 --> 01:24:13,433 - Ai mai văzut-o ? - Da. 1545 01:24:13,470 --> 01:24:14,850 La televizor, săptămâna trecută, cu tine. 1546 01:24:15,472 --> 01:24:16,892 M-am gândit: "Uite-o pe Amy. 1547 01:24:16,932 --> 01:24:21,062 "A trecut cu brio de la viol, la crimă." 1548 01:24:21,103 --> 01:24:21,953 crime violente 1549 01:24:24,773 --> 01:24:25,943 Te uiti si tu la asta ? 1550 01:24:25,983 --> 01:24:27,153 Bomba de azi-noapte. 1551 01:24:27,192 --> 01:24:28,282 Tocmai am aflat 1552 01:24:28,318 --> 01:24:31,148 că Amy Elliott Dunne chiar era însărcinată când a dispărut. 1553 01:24:31,655 --> 01:24:34,625 Kelly Capitono, îmi vine să vomit. 1554 01:24:34,658 --> 01:24:37,618 Ce are o femeie însărcinată, o femeie ce poartă viata în pântece, 1555 01:24:37,661 --> 01:24:39,121 de îi transforma pe bărbati în bestii ? 1556 01:24:39,162 --> 01:24:40,662 Ellen, e o epidemie. 1557 01:24:40,956 --> 01:24:43,166 A treia cauza principală de deces a femeilor însărcinate 1558 01:24:43,208 --> 01:24:45,628 este omuciderea comisă de iubit său sot. 1559 01:24:45,669 --> 01:24:48,509 Să nu uităm de sotie. 1560 01:24:48,547 --> 01:24:52,627 În seara asta, o avem printre noi pe cea mai bună prietenă a lui Amy. 1561 01:24:52,676 --> 01:24:55,006 Îti multumim că ai venit la emisiune, Noelle. 1562 01:24:55,053 --> 01:24:56,353 Eu îti multumesc, Ellen. 1563 01:24:56,388 --> 01:24:57,928 Dă-mi voie să-ti spun ceva... 1564 01:24:57,973 --> 01:25:01,523 Lui Amy i-ar fi plăcut mult ceea ce faci pentru femei. 1565 01:25:01,560 --> 01:25:02,640 Esti amabilă. 1566 01:25:02,686 --> 01:25:04,806 Ce-ar fi să ne povestesti despre prietena ta ? 1567 01:25:04,855 --> 01:25:07,365 Amy era foarte grijulie. 1568 01:25:07,399 --> 01:25:09,819 Mi-ar plăcea să spună cineva măcar o dată: 1569 01:25:09,860 --> 01:25:11,150 "Era o sclifosita." 1570 01:25:13,655 --> 01:25:16,195 Era frumoasă, desteaptă si bună. 1571 01:25:16,241 --> 01:25:18,331 Mie mi se pare o parasută bogată. 1572 01:25:18,368 --> 01:25:20,998 De ce spui asta ? Lumea o iubeste. 1573 01:25:21,038 --> 01:25:23,418 Nu stiu. Mi se pare cu nasul pe sus. 1574 01:25:25,167 --> 01:25:27,667 O răsfătată cu bani, măritată cu un tâmpit infidel. 1575 01:25:27,711 --> 01:25:28,881 A plătit-o cu vârf si îndesat. 1576 01:25:28,921 --> 01:25:32,381 Singurul secret era sotul ei. Noi nu l-am cunoscut. 1577 01:25:32,424 --> 01:25:34,054 N-a venit să facem cunostintă. 1578 01:25:34,092 --> 01:25:36,512 De ce, Noelle ? De ce crezi ? 1579 01:25:36,553 --> 01:25:37,553 Cred că stim de ce. 1580 01:25:38,347 --> 01:25:40,557 Fiindcă avea un caracter violent. 1581 01:25:40,599 --> 01:25:41,679 Esti cam dură. 1582 01:25:41,725 --> 01:25:43,305 Asa e viata, scumpo. 1583 01:25:43,352 --> 01:25:44,602 Mi-as fi dat seama ce-i poate pielea. 1584 01:25:45,854 --> 01:25:47,194 Nu mă întelege gresit. 1585 01:25:47,231 --> 01:25:49,071 Nu zic că a făcut bine că a ucis-o. 1586 01:25:49,107 --> 01:25:52,567 Zic doar că există consecinte. 1587 01:25:54,696 --> 01:25:55,696 Ce dracu' ! 1588 01:25:55,739 --> 01:25:58,159 Se simtea asa de singură... 1589 01:25:58,200 --> 01:26:00,080 Era asa de inocentă... 1590 01:26:00,118 --> 01:26:03,578 Esti o prietenă bună, Noelle. Si esti o prietenă bună a emisiunii. 1591 01:26:03,622 --> 01:26:04,872 Îti multumim că ai venit. 1592 01:26:04,915 --> 01:26:06,375 Zi-mi că l-ai agătat pe Tanner Bolt. 1593 01:26:06,416 --> 01:26:08,706 M-a agătat el pe mine. 1594 01:26:08,752 --> 01:26:12,052 O să încerc să vorbesc cu Desi Collings în drum spre casă. 1595 01:26:12,089 --> 01:26:14,049 Si, Go... 1596 01:26:14,091 --> 01:26:17,261 Onorariul initial al lui Tanner e de 100.000$. 1597 01:26:17,719 --> 01:26:19,139 Cel initial. 1598 01:26:19,555 --> 01:26:23,185 Am 47.000$ pusi deoparte. 2.500$ la fondul de pensii. 1599 01:26:23,225 --> 01:26:26,275 Am dreptul la o a doua ipotecă pe casa. Si apoi mai vedem. 1600 01:26:26,311 --> 01:26:28,101 Multumesc. 1601 01:26:28,814 --> 01:26:30,524 - Te iubesc. - Si eu te iubesc. 1602 01:26:30,566 --> 01:26:33,276 Nick îl tine pe tatăl său, bolnav de Alzheimer, la un cămin. 1603 01:26:33,318 --> 01:26:35,568 De câte ori l-a vizitat anul trecut ? O dată. 1604 01:26:35,612 --> 01:26:36,572 La dracu' ! 1605 01:26:36,613 --> 01:26:39,283 Sora lui geamănă, Margo, e o bomboană. 1606 01:26:39,324 --> 01:26:41,664 Cei doi îsi petrec ziua în barul pe care l-a cumpărat Amy. 1607 01:26:42,286 --> 01:26:44,406 De-a ce se joacă, Lauren ? De-a mama si tata ? 1608 01:26:44,454 --> 01:26:45,584 Ce dracu' ? 1609 01:26:45,622 --> 01:26:48,292 Gemenii se instiga mereu unul pe celălalt. 1610 01:26:48,792 --> 01:26:50,632 Desi nu i-am analizat îndeaproape pe Nick si pe sora lui, 1611 01:26:51,420 --> 01:26:53,510 par să fie foarte apropiati. 1612 01:26:53,839 --> 01:26:55,129 Incest. 1613 01:26:55,465 --> 01:26:58,125 Deranjant de apropiati, Lauren. 1614 01:26:58,177 --> 01:27:00,217 Asadar, încheiem cu o întrebare. 1615 01:27:00,262 --> 01:27:01,762 Ce fel de depravat 1616 01:27:01,805 --> 01:27:06,475 permite unei mame frumoase, talentate, bune, inteligente si iubitoare 1617 01:27:06,518 --> 01:27:10,268 să dispară fără urmă, fără ca cerul să nu audă strigătele noastre revoltate ? 1618 01:27:10,314 --> 01:27:11,314 Îmi dai o tigară ? 1619 01:27:11,356 --> 01:27:15,146 Amy Elliott Dunne, tinem la tine si n-o să te uitam. 1620 01:27:15,652 --> 01:27:17,822 Si stii ce n-o să mai uităm ? 1621 01:27:17,863 --> 01:27:20,283 Ca în Missouri există pedeapsă cu moartea. 1622 01:27:20,324 --> 01:27:21,494 Amin. 1623 01:27:47,351 --> 01:27:49,641 As dori să denunt niste activităti ciudate 1624 01:27:49,686 --> 01:27:53,186 lângă sopronul unei anume Margo Dunne. 1625 01:27:58,195 --> 01:27:59,705 Sarcina descoperită ? Altfel, sună la Politie. 1626 01:28:04,535 --> 01:28:05,875 SINUCIDERE ? 1627 01:28:34,398 --> 01:28:35,858 Bună seara ! 1628 01:28:41,405 --> 01:28:43,535 - D-le Dunne. - D-le Collings. 1629 01:28:44,533 --> 01:28:47,583 Vă cunosc. V-am văzut la centrul de voluntariat. 1630 01:28:47,619 --> 01:28:49,369 Voiam să ajut. 1631 01:28:50,122 --> 01:28:51,872 Sper că nu vă supărati că am venit. 1632 01:28:51,915 --> 01:28:54,955 V-am luat adresa dintr-o scrisoare trimisă sotiei mele. 1633 01:28:55,878 --> 01:28:59,378 Eu si Amy credem în arta epistolara, de mult apusă. 1634 01:28:59,423 --> 01:29:03,263 M-am tot întrebat de ce ati continuat să tineti legătura după... 1635 01:29:03,927 --> 01:29:05,217 Toate cele. 1636 01:29:05,262 --> 01:29:07,682 Ati fost împreună doi ani la internat, nu-i asa ? 1637 01:29:07,723 --> 01:29:09,893 A fost prima mea relatie serioasă. 1638 01:29:09,933 --> 01:29:12,733 - De ce v-ati despărtit ? - E o întrebare ciudată. 1639 01:29:12,769 --> 01:29:14,729 V-ati purtat urât cu ea ? Ati înselat-o ? 1640 01:29:14,771 --> 01:29:15,941 Asta e o întrebare insolentă. 1641 01:29:15,981 --> 01:29:17,731 Să vă spun ce mi-a zis Amy. 1642 01:29:17,774 --> 01:29:20,744 V-a părăsit, v-ati iesit complet din minti, 1643 01:29:20,777 --> 01:29:22,857 ati hărtuit-o, ati amenintat-o, 1644 01:29:22,905 --> 01:29:26,415 ati încercat să vă sinucideti în patul ei si ati fost internat la nebuni. 1645 01:29:26,450 --> 01:29:30,370 V-a dispărut sotia si veniti până aici ca să-mi spuneti asta ? 1646 01:29:30,412 --> 01:29:32,622 M-am gândit că s-ar putea să existe si altă variantă. 1647 01:29:36,293 --> 01:29:38,133 D-le Collings. 1648 01:29:40,172 --> 01:29:42,132 La dracu' ! 1649 01:29:47,763 --> 01:29:50,773 ... în cazul persoanei dispărute, Amy Elliott Dunne. 1650 01:29:50,807 --> 01:29:54,477 E vorba despre frumoasă blondă care a inspirat cărtile Uluitoarea Amy. 1651 01:30:11,662 --> 01:30:13,832 Iar citesti jurnalul ăla ? 1652 01:30:13,872 --> 01:30:14,962 Stii cum se termină. 1653 01:30:14,998 --> 01:30:17,458 Mă interesează. 1654 01:30:17,501 --> 01:30:19,091 Rhonda. 1655 01:30:19,127 --> 01:30:20,997 "O să mă omoare." Sfârsit. 1656 01:30:21,046 --> 01:30:23,166 De ce s-a dus să-l ardă la tatăl lui ? 1657 01:30:23,215 --> 01:30:24,345 E un loc ferit. Nu stă nimeni. 1658 01:30:24,383 --> 01:30:27,183 Si de ce nu s-a asigurat că arde de tot ? 1659 01:30:27,219 --> 01:30:30,179 A declansat alarma, iar tu erai cu ochii pe el ca pe butelie. 1660 01:30:30,222 --> 01:30:32,602 E ceva putred la mijloc. 1661 01:30:32,641 --> 01:30:34,681 Cum ar fi găsirea plicului pe care scrie "indiciu". 1662 01:30:34,726 --> 01:30:35,846 Ai auzit vreodată expresia: 1663 01:30:35,894 --> 01:30:37,694 "Solutia cea mai simplă e adesea cea corectă ?" 1664 01:30:38,480 --> 01:30:40,480 Sinceră să fiu, nu s-a demonstrat a fi adevărată. 1665 01:30:40,524 --> 01:30:42,324 - Noapte bună ! - Noapte bună ! 1666 01:30:44,987 --> 01:30:45,987 Salut ! 1667 01:30:50,576 --> 01:30:53,496 10 IULIE DISPĂRUTĂ DE CINCI ZILE 1668 01:30:55,414 --> 01:30:57,334 A sosit Elvis în Missouri. 1669 01:30:57,374 --> 01:30:59,504 Slavă cerului. Intră ! 1670 01:30:59,543 --> 01:31:01,923 Trebuie să întelegi că Amy adoră să dea lectii. 1671 01:31:02,546 --> 01:31:05,006 - S-o facă pe Dumnezeu. - Da, din Vechiul Testament. 1672 01:31:05,048 --> 01:31:06,048 Bine. Spune. 1673 01:31:06,091 --> 01:31:07,841 Află că o însel cu Andie 1674 01:31:07,885 --> 01:31:09,475 si se hotărăste să-mi dea o lectie. 1675 01:31:09,511 --> 01:31:11,391 Îsi înscenează moartea, să-mi întindă o cursă. 1676 01:31:11,430 --> 01:31:13,680 Sânge în casă, cărti de credit, asigurarea de viată. 1677 01:31:13,724 --> 01:31:14,894 Organizează căutarea de comori. 1678 01:31:14,933 --> 01:31:16,313 Căutarea de comori e esentială. 1679 01:31:16,351 --> 01:31:20,021 Ne conduce la locurile înselăciunilor mele. Îmi scoate ochii. 1680 01:31:20,063 --> 01:31:22,073 Si lasa primul indiciu politiei, 1681 01:31:22,107 --> 01:31:23,857 care îi va conduce la mine la birou, 1682 01:31:23,901 --> 01:31:26,401 unde eu si Andie făceam des... 1683 01:31:26,445 --> 01:31:27,825 Si lăsa o pereche de chiloti rosii. 1684 01:31:27,863 --> 01:31:29,033 Indecent, nu dă bine. 1685 01:31:29,072 --> 01:31:30,742 - Indiciul al doilea. - Casa tatei. 1686 01:31:30,782 --> 01:31:33,202 Alt loc unde eu si Andie aveam uneori relatii. 1687 01:31:33,243 --> 01:31:34,583 - Indiciul al treilea ? - Sopronul. 1688 01:31:34,620 --> 01:31:36,160 - Si aici... - Doamne ! 1689 01:31:36,205 --> 01:31:37,915 - N-aveam multe posibilităti. - La hotel. 1690 01:31:37,956 --> 01:31:40,496 - Amy ar fi văzut plată cu cardul. - Plătea Andie. 1691 01:31:40,542 --> 01:31:41,882 Situatia plătilor ei ajunge la părinti. 1692 01:31:41,919 --> 01:31:44,419 Nick, Margo, putem să ajungem la căsuta maro ? 1693 01:31:44,463 --> 01:31:46,263 - Unde ne duce ? - La casa tatei. 1694 01:31:46,298 --> 01:31:48,088 Casa tatei e albastră. 1695 01:31:49,384 --> 01:31:52,434 După divort, când tata nu mai venea acasă, 1696 01:31:52,763 --> 01:31:57,023 mă prefăceam că e un spion, pe nume dl. Maro care, 1697 01:31:57,059 --> 01:32:00,729 de dragul copiilor săi, trebuia să pretindă că n-are copii. 1698 01:32:00,771 --> 01:32:02,151 Mie nu mi-ai spus niciodată. 1699 01:32:02,439 --> 01:32:04,229 Si i-ai spus ei ? 1700 01:32:04,274 --> 01:32:06,574 Avem niste chiloti rosii incriminatorii în birou. 1701 01:32:06,902 --> 01:32:09,282 Avem o expozitie de cadouri de doi bani la tine în sopron. 1702 01:32:10,405 --> 01:32:13,735 Ce Dumnezeu găsim acasă la tatăl tău, Nick ? 1703 01:32:13,784 --> 01:32:14,874 Fii sincer. 1704 01:32:14,910 --> 01:32:16,870 Sincer să fiu, habar n-am. 1705 01:32:16,912 --> 01:32:18,412 TRECEREA INTERZISĂ 1706 01:32:23,919 --> 01:32:27,629 Nu stiu ce-au găsit, dar sigur e ceva grav. 1707 01:32:29,466 --> 01:32:31,716 Avem multe chestii neprevăzute. 1708 01:32:31,969 --> 01:32:35,059 Nick, stii cumva care e părerea lui Andie ? 1709 01:32:36,265 --> 01:32:38,065 N-am vorbit cu ea din seara cu omul de gardă. 1710 01:32:38,100 --> 01:32:39,430 Bine. Părintii lui Amy ? 1711 01:32:39,476 --> 01:32:41,056 - Nu cred... - Mai multă presiune. 1712 01:32:41,103 --> 01:32:44,363 Avem o tânără rănită, care va face declaratii din clipa în clipă. 1713 01:32:44,398 --> 01:32:45,898 - Andie n-ar face-o. - O va face. 1714 01:32:45,941 --> 01:32:47,651 Se întâmpla întotdeauna. Nu te supăra. 1715 01:32:48,151 --> 01:32:50,321 Amy ne-a băgat într-o încurcătură interesantă. 1716 01:32:50,654 --> 01:32:52,954 - Trebuie să spunem politiei despre Andie. - Chiar ? 1717 01:32:52,990 --> 01:32:55,160 În situatia de fată, ar putea fi un alt mobil. 1718 01:32:55,993 --> 01:32:57,163 Trebuie să le spunem despre sopron. 1719 01:32:57,452 --> 01:32:58,872 Trebuie să le spunem înainte. 1720 01:32:58,912 --> 01:33:01,252 Dar te avertizez de pe acum. 1721 01:33:01,832 --> 01:33:03,042 O vor lua pe Margo la ochi. 1722 01:33:03,083 --> 01:33:04,083 N-o pot face. 1723 01:33:04,126 --> 01:33:06,036 E complice. Te-a ajutat să ascunzi dovezile. 1724 01:33:06,086 --> 01:33:08,166 După toate probabilitătile, stie că ai ucis-o pe Amy. 1725 01:33:09,089 --> 01:33:10,509 Doamne ! 1726 01:33:10,841 --> 01:33:12,931 Si ce facem ? 1727 01:33:12,968 --> 01:33:13,838 O găsim pe Amy. 1728 01:33:14,261 --> 01:33:16,601 Orice altă strategie ar fi zadarnică. 1729 01:33:16,638 --> 01:33:18,968 Am doi fosti agenti buni, de la Serviciile Secrete. 1730 01:33:19,016 --> 01:33:20,636 Îi trimit pe ei. 1731 01:33:20,684 --> 01:33:22,104 Dar de unde să înceapă, Nick ? 1732 01:33:22,477 --> 01:33:23,597 Unde s-ar duce Amy ? 1733 01:33:25,772 --> 01:33:27,402 Habar n-am. 1734 01:33:31,862 --> 01:33:34,492 Tinem scorul ? 1735 01:33:35,157 --> 01:33:36,527 Hei ! 1736 01:33:38,160 --> 01:33:41,330 Parcă ne lăsăm de bărbati o vreme. 1737 01:33:41,371 --> 01:33:42,331 E drăgut. 1738 01:33:42,372 --> 01:33:44,872 Fiindcă vrea să ti-o tragă. 1739 01:33:46,502 --> 01:33:48,042 Tot îl mai plânge pe fostul sot ? 1740 01:33:49,838 --> 01:33:52,508 Si pe el l-a înselat sotia. 1741 01:33:55,886 --> 01:33:58,756 Noi trei suntem cei mai abătuti din Ozarks. 1742 01:33:58,805 --> 01:34:00,345 Eu nu sunt abătută. 1743 01:34:00,891 --> 01:34:01,851 Eu sunt furioasă. 1744 01:34:01,892 --> 01:34:03,692 Asa. 1745 01:34:03,727 --> 01:34:06,347 Eu m-am îmbătat de era să crăp, când m-a lăsat nevasta. 1746 01:34:06,396 --> 01:34:08,646 Eu voiam să mă omor. Poti să crezi ? 1747 01:34:08,690 --> 01:34:09,820 Nu-i da satisfactie. 1748 01:34:09,858 --> 01:34:12,988 Voiam să mă înec în Golful Mexic, 1749 01:34:13,028 --> 01:34:15,528 ca să mă mănânce rechinii albi. 1750 01:34:15,572 --> 01:34:17,372 În Golful Mexic sunt rechini taur. 1751 01:34:17,407 --> 01:34:21,327 De ce să mor eu ? Nu eu sunt ticăloasă. 1752 01:34:21,370 --> 01:34:23,830 Scrie-o pe un tricou. 1753 01:34:32,381 --> 01:34:34,761 Ia uite ce bogătasa ! Parcă ziceai că esti falită. 1754 01:34:36,260 --> 01:34:37,550 E un teanc gros. 1755 01:34:39,346 --> 01:34:41,136 Sunt mai mult bancnote de un dolar. 1756 01:34:41,181 --> 01:34:43,061 De un dolar ? Esti stripteuză ? 1757 01:34:43,851 --> 01:34:46,441 Lucrezi la clubul Swamp Girls sau Treasure Chest ? 1758 01:34:47,563 --> 01:34:48,613 Te luăm putin peste picior. 1759 01:34:49,398 --> 01:34:51,188 Nu se practică si în New Orleans ? 1760 01:34:53,610 --> 01:34:56,570 Nick Dunne poate fi arestat din clipa în clipă. 1761 01:34:56,613 --> 01:35:00,333 Avem sânge în casă, datorii uriase, o sarcină nedorită. 1762 01:35:00,367 --> 01:35:04,327 Si disparitia lui Amy Elliott Dunne, de cinci zile, 1763 01:35:04,371 --> 01:35:06,461 care strigă după dreptate. 1764 01:35:07,291 --> 01:35:08,961 Vom reveni imediat. 1765 01:35:39,239 --> 01:35:42,909 11 IULIE DISPĂRUTĂ DE SASE ZILE 1766 01:36:01,261 --> 01:36:03,851 Tanner vrea să-ti propună o idee foarte proastă. 1767 01:36:03,889 --> 01:36:04,779 Da ? 1768 01:36:04,823 --> 01:36:06,313 Te duci mâine la Sharon Schieber în St Louis. 1769 01:36:06,350 --> 01:36:07,350 S-ar putea să iasă prost. 1770 01:36:07,392 --> 01:36:09,142 Si o să-i spui despre Andie. 1771 01:36:09,186 --> 01:36:10,476 Nu. 1772 01:36:10,521 --> 01:36:12,521 Mi se pare o idee foarte proastă. 1773 01:36:12,564 --> 01:36:14,654 Nu te-a sunat de trei zile. 1774 01:36:14,691 --> 01:36:18,401 E o bombă cu ceas. Trebuie să actionezi din timp. 1775 01:36:18,445 --> 01:36:20,985 - O să mă urască lumea. - Si apoi o să te ierte. 1776 01:36:21,031 --> 01:36:23,491 Un tip care recunoaste la televizor că e nemernic ? 1777 01:36:23,534 --> 01:36:25,204 Lumea se identifică cu situatia. 1778 01:36:26,620 --> 01:36:28,540 - De ce nu dăm o declaratie ? - Trebuie să te vadă. 1779 01:36:28,580 --> 01:36:31,670 Sharon are 10 milioane de spectatori la emisiunile speciale. 1780 01:36:31,708 --> 01:36:34,208 E o luptătoare. Dacă trece de partea ta... 1781 01:36:34,253 --> 01:36:36,173 O să pună întrebări dificile. 1782 01:36:36,213 --> 01:36:38,053 O să te instruiesc eu că pentru o depozitie. 1783 01:36:38,090 --> 01:36:39,550 Ce să spui si ce nu. 1784 01:36:39,591 --> 01:36:40,721 O maimută dresata ? 1785 01:36:40,759 --> 01:36:42,799 O maimută dresata care scapă de injectia letală. 1786 01:36:44,137 --> 01:36:47,597 Nick, în acest caz e esential ce crede lumea despre tine. 1787 01:36:47,641 --> 01:36:49,391 Trebuie să te placă. 1788 01:36:49,434 --> 01:36:53,274 Du-te la emisiune si vei avea ocazia să atragi milioane de oameni de partea ta. 1789 01:36:54,439 --> 01:36:56,939 Poate că trebuie să atrag doar unul. 1790 01:37:06,410 --> 01:37:07,300 Cine e ? 1791 01:37:07,344 --> 01:37:08,454 Eu sunt, scumpo ! 1792 01:37:09,913 --> 01:37:11,503 O clipă. 1793 01:37:20,257 --> 01:37:21,717 - Bună ! - Bună ! 1794 01:37:21,758 --> 01:37:22,718 Pleci ? 1795 01:37:22,759 --> 01:37:24,589 Nu, doar făceam curătenie. 1796 01:37:24,636 --> 01:37:26,216 Lasă-ne să intrăm si să ne luăm rămas-bun. 1797 01:37:26,263 --> 01:37:27,313 O să trec eu pe la... 1798 01:37:27,347 --> 01:37:29,097 Dă-ne voie să te ajutăm. 1799 01:37:35,272 --> 01:37:37,732 Da, trebuie să cureti bine. 1800 01:37:39,401 --> 01:37:42,111 Dorothy e cârcotasa. 1801 01:37:43,447 --> 01:37:46,737 Nu poti să lasi nici măcar un umeras. 1802 01:37:49,328 --> 01:37:50,788 Vezi să nu fi rămas ceva între saltele. 1803 01:37:53,415 --> 01:37:54,415 Vreo sosetă, 1804 01:37:55,334 --> 01:37:58,134 niste chilotei sau altceva. 1805 01:38:02,966 --> 01:38:04,296 Ai făcut o treabă foarte bună. 1806 01:38:06,303 --> 01:38:08,433 Unde sunt banii, scumpo ? 1807 01:38:12,100 --> 01:38:12,950 Caută sub rochie. 1808 01:38:14,645 --> 01:38:15,905 El te-a convins ? 1809 01:38:15,938 --> 01:38:17,268 Eu l-am convins pe el. 1810 01:38:17,314 --> 01:38:19,324 În clipa în care plecati, chem politia. 1811 01:38:19,816 --> 01:38:23,486 Porti ochelari falsi. Ti-ai vopsit părul ca dracu'. 1812 01:38:23,529 --> 01:38:26,609 Zici că te cheamă Nancy, dar nu răspunzi când te strig. 1813 01:38:26,657 --> 01:38:29,117 Te ascunzi. Nu stiu de ce si nici nu mă interesează. 1814 01:38:29,159 --> 01:38:31,199 Dar stiu că nu vei chema politia. 1815 01:38:31,537 --> 01:38:33,537 Si nu cred că te-a lovit cineva vreodată. 1816 01:38:39,837 --> 01:38:41,837 Măiculită ! 1817 01:38:44,883 --> 01:38:47,683 Ne pare rău, dar avem mare nevoie de bani. 1818 01:38:47,719 --> 01:38:49,349 Data viitoare, fii mai atentă. 1819 01:38:49,388 --> 01:38:51,558 Poti da peste unii mult mai răi ca noi. 1820 01:39:26,341 --> 01:39:27,971 Scuzati-mă ! Nu puteti dormi aici. 1821 01:39:53,577 --> 01:39:55,537 12 IULIE DISPĂRUTĂ DE SAPTE ZILE 1822 01:39:55,579 --> 01:39:58,669 Nu mi-am ucis sotia. 1823 01:39:59,666 --> 01:40:02,956 Mai încearcă o dată. Esti prea rece. 1824 01:40:03,003 --> 01:40:04,093 Nu mi-am ucis sotia. 1825 01:40:05,923 --> 01:40:07,633 - Ce faci ? - De câte ori pari îngâmfat, 1826 01:40:07,674 --> 01:40:10,344 plictisit sau încordat, o să arunc cu ursuleti în tine. 1827 01:40:10,385 --> 01:40:12,345 - Si ar trebui să mă relaxeze ? - Încă o dată. 1828 01:40:12,387 --> 01:40:15,677 D-le Dunne, din câte am înteles, dvs. si sotia dvs. aveati probleme. 1829 01:40:16,725 --> 01:40:20,685 Da, am avut câtiva ani grei. Mi-am pierdut serviciul. 1830 01:40:20,729 --> 01:40:21,729 Vi le-ati pierdut amândoi. 1831 01:40:24,441 --> 01:40:26,321 Ne-am pierdut amândoi serviciile. 1832 01:40:26,360 --> 01:40:28,900 A trebuit să mă întorc acasă, să avem grijă de mama, 1833 01:40:28,946 --> 01:40:31,486 care era bolnavă de cancer, iar tata era... 1834 01:40:31,532 --> 01:40:33,282 Taică-tău e apa de ploaie. 1835 01:40:33,325 --> 01:40:34,995 Să vorbim despre relatia ta apropiată cu mama. 1836 01:40:35,035 --> 01:40:36,195 Continuă ! 1837 01:40:36,245 --> 01:40:38,755 Au început să se adune tot mai multe chestii. 1838 01:40:38,789 --> 01:40:42,289 "Tot mai multe" sugerează că urmează o explozie. Nu. 1839 01:40:42,334 --> 01:40:44,754 La un moment dat, am luat-o pe un drum gresit. 1840 01:40:45,587 --> 01:40:47,207 Am avut un moment de slăbiciune. 1841 01:40:47,256 --> 01:40:49,666 "Momentul" tău a durat 15 luni. 1842 01:40:53,470 --> 01:40:55,560 N-am respectat-o pe sotia mea. 1843 01:40:56,223 --> 01:40:58,643 N-am respectat căsnicia noastră. 1844 01:40:59,101 --> 01:41:00,481 Si voi regreta mereu acest lucru. 1845 01:41:01,228 --> 01:41:02,058 Asa mai merge. 1846 01:41:02,104 --> 01:41:04,524 Nu te teme s-o faci pe tăntălăul, Nick. 1847 01:41:04,565 --> 01:41:06,275 "Am fost un idiot. Sunt un tâmpit. 1848 01:41:06,316 --> 01:41:07,146 "Fac numai aiureli." 1849 01:41:07,192 --> 01:41:09,242 Stiu. Cum fac bărbatii în general. 1850 01:41:11,363 --> 01:41:12,413 - Multumesc. - Cum te simti ? 1851 01:41:12,447 --> 01:41:15,657 Bine. Go, îmi dai cutia aia, te rog ? 1852 01:41:16,076 --> 01:41:18,696 E cadoul de la Amy când am împlinit 33 de ani. 1853 01:41:18,745 --> 01:41:19,745 Nu suporti ceasul ăla. 1854 01:41:19,788 --> 01:41:21,868 Ba nu, Go. Ador ceasul ăsta. 1855 01:41:21,915 --> 01:41:23,915 Asa cum ador cravata asta. 1856 01:41:23,959 --> 01:41:27,089 Asa cum o ador pe sotia mea. 1857 01:41:57,451 --> 01:41:58,831 Ai venit ! 1858 01:41:58,869 --> 01:42:00,869 Esti chiar tu ! 1859 01:42:01,705 --> 01:42:03,705 Iartă-mă ! 1860 01:42:04,374 --> 01:42:05,714 Iartă-mă ! 1861 01:42:06,627 --> 01:42:08,627 Doamne Dumnezeule ! 1862 01:42:08,670 --> 01:42:10,050 Săptămâna trecută, 1863 01:42:10,547 --> 01:42:15,717 l-am amenintat că-l părăsesc si mi-a zis că mă găseste si mă omoară. 1864 01:42:16,053 --> 01:42:18,223 Asa că am dispărut. 1865 01:42:19,389 --> 01:42:21,219 Am pierdut copilul. 1866 01:42:21,725 --> 01:42:23,515 N-am putut să le spun nici măcar alor mei. 1867 01:42:23,560 --> 01:42:27,480 Mi-e rusine si mi-e foarte frică. 1868 01:42:28,232 --> 01:42:29,402 Te caută peste tot. 1869 01:42:30,067 --> 01:42:32,027 A venit si la mine la usa acum trei zile. 1870 01:42:32,069 --> 01:42:34,569 Mi-a găsit adresa în scrisorile pe care ti le-am trimis. 1871 01:42:35,697 --> 01:42:36,907 Le-ai păstrat. 1872 01:42:37,491 --> 01:42:38,531 Faptul că existai tu 1873 01:42:38,575 --> 01:42:41,195 m-a ajutat să trec peste ultimii ani. 1874 01:42:41,245 --> 01:42:42,625 Hai la politie ! Poti să le explici. 1875 01:42:42,663 --> 01:42:43,963 Nu, nu pot să mai apar acum. 1876 01:42:43,997 --> 01:42:47,077 As fi o paria. M-ar urî toată lumea. 1877 01:42:48,919 --> 01:42:51,209 E asa de rău că vreau să facă puscărie ? 1878 01:42:51,255 --> 01:42:53,095 Merita să facă puscărie pentru ce ti-a făcut. 1879 01:42:55,926 --> 01:42:58,386 O să te duc să stai în casa mea de la lac. 1880 01:42:58,428 --> 01:42:59,428 E foarte izolată. 1881 01:43:00,848 --> 01:43:02,678 De ce esti asa de bun cu mine ? 1882 01:43:02,724 --> 01:43:04,064 Stii de ce. 1883 01:43:04,101 --> 01:43:05,231 Scuză-mă. 1884 01:43:05,269 --> 01:43:06,389 Ne cunoastem ? 1885 01:43:06,436 --> 01:43:07,326 Nu. 1886 01:43:07,371 --> 01:43:09,231 Esti una din fetele lui Nolan, nu ? 1887 01:43:09,273 --> 01:43:12,153 Nu, suntem din Winnipeg. Scuzati-ne. 1888 01:43:12,192 --> 01:43:13,072 Hai să plecăm ! 1889 01:43:13,110 --> 01:43:14,190 O clipă. 1890 01:43:14,778 --> 01:43:18,028 M-a sunat Boney. O sun mai târziu. 1891 01:43:18,073 --> 01:43:19,953 Tanner. Mă bucur să te văd. 1892 01:43:20,242 --> 01:43:21,372 Sharon ! Bună ! 1893 01:43:21,410 --> 01:43:23,080 Sper să merite. 1894 01:43:23,120 --> 01:43:24,250 O să fii încântată. 1895 01:43:24,705 --> 01:43:25,505 Sharon. 1896 01:43:25,539 --> 01:43:27,749 D-na Schieber. Vă multumesc pentru această ocazie. 1897 01:43:27,791 --> 01:43:29,921 Vrei ceva de băut sau de mâncat înainte ? 1898 01:43:29,960 --> 01:43:31,960 Nu, am mâncat ursuleti de gelatină. 1899 01:43:33,046 --> 01:43:34,626 Ce dracu' ? 1900 01:43:35,799 --> 01:43:36,929 Poftim ? 1901 01:43:37,342 --> 01:43:41,222 Avem o stire socantă de ultimă oră în legătură cu cazul Uluitoarei Amy. 1902 01:43:41,263 --> 01:43:42,643 Transmitem în direct acum. 1903 01:43:42,681 --> 01:43:43,971 Doamne ! 1904 01:43:46,143 --> 01:43:47,943 Târfă mică ! 1905 01:43:47,978 --> 01:43:50,978 Mă numesc Andie Fitzgerald. 1906 01:43:51,982 --> 01:43:53,652 L-am cunoscut pe Nicholas Dunne 1907 01:43:53,692 --> 01:43:57,322 la cursul de scriere creativă de la Mill Valley. 1908 01:43:57,362 --> 01:43:59,452 De ce s-a îmbrăcat ca o bonă ? 1909 01:43:59,489 --> 01:44:00,949 Mi-e foarte rusine 1910 01:44:00,991 --> 01:44:04,121 că am avut o relatie romantică cu un bărbat căsătorit. 1911 01:44:04,161 --> 01:44:06,081 Fata cu tâte uriase de care să ti-o freci. 1912 01:44:06,121 --> 01:44:08,121 Credeam că suntem îndrăgostiti. 1913 01:44:08,165 --> 01:44:10,005 Parcă ar fi dintr-o sectă. 1914 01:44:11,502 --> 01:44:12,962 Stiu că n-am nicio scuză. 1915 01:44:13,003 --> 01:44:14,303 Nu, n-ai. 1916 01:44:14,338 --> 01:44:18,678 N-as fi crezut, în adâncul sufletului, ca Nick Dunne ar fi putut ucide pentru mine. 1917 01:44:18,717 --> 01:44:21,137 Mă rog alături de cei care o iubesc pe Amy. 1918 01:44:21,178 --> 01:44:24,178 Le cer iertare pentru durerea pe care le-am provocat-o. 1919 01:44:29,394 --> 01:44:31,354 L-am iubit pe Nick Dunne ca pe un fiu. 1920 01:44:32,189 --> 01:44:33,569 Astăzi acea iubire a luat sfârsit. 1921 01:44:33,857 --> 01:44:35,477 Haide, ei nu mai exista pentru tine. 1922 01:44:35,526 --> 01:44:38,186 Ne-a răsplătit încrederea cu minciuni. 1923 01:44:38,529 --> 01:44:40,449 Acum suntem convinsi 1924 01:44:40,489 --> 01:44:42,869 că Nick e implicat în disparitia fiicei noastre. 1925 01:44:42,908 --> 01:44:45,158 A Uluitoarei noastre Amy. 1926 01:44:46,036 --> 01:44:48,156 A devenit foarte interesant. 1927 01:44:48,872 --> 01:44:50,582 Avem nevoie de putin timp. 1928 01:44:52,584 --> 01:44:54,344 Va trebui să ne retragem. 1929 01:44:54,378 --> 01:44:56,168 - Nu s-a schimbat nimic. - S-a schimbat totul. 1930 01:44:56,213 --> 01:44:58,633 Cu o oră în urmă, făceam noi mărturisirea. Acum ? 1931 01:44:58,674 --> 01:45:00,304 - Mă descurc. - Trebuie să ne apărăm. 1932 01:45:00,342 --> 01:45:02,392 E o dinamică diferită. 1933 01:45:02,427 --> 01:45:05,177 - Mă descurc. - Te înghite cu fulgi cu tot. 1934 01:45:05,722 --> 01:45:07,392 Ai încredere în mine. 1935 01:45:11,770 --> 01:45:13,150 Bine. 1936 01:45:13,188 --> 01:45:14,268 Perfect. 1937 01:45:15,107 --> 01:45:16,567 Pune-i microfonul. 1938 01:45:36,295 --> 01:45:38,095 Unu, doi, trei, patru, cinci. 1939 01:45:44,428 --> 01:45:45,298 Multumesc. 1940 01:45:46,597 --> 01:45:47,887 N-ar trebui să-i zâmbească machieuzei. 1941 01:45:47,931 --> 01:45:48,931 Nu mai spune. 1942 01:45:53,604 --> 01:45:56,734 Porniti filmarea ! Cinci, patru, 1943 01:45:56,773 --> 01:45:58,403 trei, doi... 1944 01:46:00,611 --> 01:46:03,531 Serios, nu pot să cred ce bun ai fost ! 1945 01:46:03,572 --> 01:46:05,032 - Datorită lui Amy. - Termină ! 1946 01:46:05,073 --> 01:46:08,243 Nu vă lăsati dusi de val. Mai ales în următoarele 24 de ore. 1947 01:46:08,285 --> 01:46:10,705 Lumea te urăste acum. Femeile vor să-ti scoată ochii. 1948 01:46:10,746 --> 01:46:12,616 Andie a dat bine în fata camerelor. 1949 01:46:12,664 --> 01:46:14,714 - E o fată bună. - Tocmai de-aia. 1950 01:46:14,750 --> 01:46:15,750 Încearcă să treci peste asta 1951 01:46:15,792 --> 01:46:18,802 si mâine, când vor da emisiunea, vei fi privit cu alti ochi. 1952 01:46:18,837 --> 01:46:20,417 Dar, până atunci, 1953 01:46:20,464 --> 01:46:22,424 să nu te vadă nimeni. 1954 01:46:22,466 --> 01:46:24,296 Nicio problema. 1955 01:46:40,609 --> 01:46:41,989 Bine ai venit. 1956 01:46:43,987 --> 01:46:45,817 Simte-te ca acasă. 1957 01:46:45,864 --> 01:46:49,834 Am muzica, satelit, 1958 01:46:49,868 --> 01:46:50,828 serviciul Netflix. 1959 01:46:50,869 --> 01:46:51,949 Era profesorul ei ! 1960 01:46:51,995 --> 01:46:52,885 Serviciul Roku. 1961 01:46:53,539 --> 01:46:56,039 Internet, evident. 1962 01:46:56,625 --> 01:46:59,345 Acest asa-zis adult... 1963 01:46:59,378 --> 01:47:03,168 Dacă ai nevoie de ceva si nu găsesti, 1964 01:47:03,215 --> 01:47:05,475 spune-mi si-ti fac rost de orice. 1965 01:47:05,509 --> 01:47:08,639 În loc de abecedar, a suit-o pe bondar. 1966 01:47:08,679 --> 01:47:11,599 Gânditi-vă cum trebuie să se simtă mama ei ! 1967 01:47:11,640 --> 01:47:13,640 Pivnita de vinuri e jos. 1968 01:47:17,104 --> 01:47:18,484 O să-ti aduc niste haine. 1969 01:47:18,522 --> 01:47:21,942 Desi îmi place îmbrăcămintea sic pescărească. 1970 01:47:23,110 --> 01:47:25,610 Încălzirea e prin podea. Reglezi temperatura preferată. 1971 01:47:25,654 --> 01:47:28,824 Acolo găsesti halate si prosoape. Dusul e cu abur. 1972 01:47:28,866 --> 01:47:31,196 Cada e cu cicluri de masaj. 1973 01:47:33,036 --> 01:47:35,076 E o priveliste minunată dacă ai chef. 1974 01:47:35,122 --> 01:47:36,662 Dacă nu, poti să tragi draperiile. 1975 01:47:36,707 --> 01:47:39,167 Patul e marca Savoir. 1976 01:47:39,209 --> 01:47:41,459 O să dormi neîntoarsă. 1977 01:47:45,340 --> 01:47:47,680 E exact ce-mi trebuie acum. 1978 01:47:49,136 --> 01:47:51,046 Sunt obosită moartă. 1979 01:47:52,556 --> 01:47:54,716 Te las să dormi. 1980 01:47:56,476 --> 01:47:59,226 Amy, mă bucur că esti aici. 1981 01:48:00,230 --> 01:48:03,360 Să nu-ti faci nicio grijă. 1982 01:48:03,400 --> 01:48:05,360 Sunt camere de luat vederi peste tot. 1983 01:48:05,402 --> 01:48:08,282 În exterior, în toată casa, la intrare. 1984 01:48:08,322 --> 01:48:09,192 Oricine 1985 01:48:09,489 --> 01:48:11,739 intră sau pleacă 1986 01:48:14,995 --> 01:48:16,585 va fi înregistrat. 1987 01:48:18,165 --> 01:48:20,885 Mai în sigurantă de atât nu se poate. 1988 01:48:22,836 --> 01:48:26,336 Nu te mai las să-mi scapi. 1989 01:48:35,224 --> 01:48:38,734 13 IULIE DISPĂRUTĂ DE OPT ZILE 1990 01:49:12,094 --> 01:49:13,684 - Bună dimineata ! - Să n-o mai faci ! 1991 01:49:15,430 --> 01:49:16,560 Iartă-mă. 1992 01:49:18,559 --> 01:49:20,059 Încă nu mă simt în sigurantă. 1993 01:49:20,394 --> 01:49:23,404 Dar esti în sigurantă. 1994 01:49:25,607 --> 01:49:27,227 - Ce voiai să faci ? - Nimic. 1995 01:49:27,276 --> 01:49:29,986 Amy, eu nu sunt Nick. 1996 01:49:30,028 --> 01:49:32,028 Îmi vine greu. 1997 01:49:34,950 --> 01:49:38,580 După atâtia ani sub papucul cuiva... 1998 01:49:40,831 --> 01:49:42,121 Stiu cum e. 1999 01:49:43,041 --> 01:49:45,041 N-ai fost niciodată sub papucul meu. 2000 01:49:45,627 --> 01:49:47,667 - M-ai tinut în lesă. - Niciodată. 2001 01:49:47,713 --> 01:49:49,213 Un nou început. 2002 01:49:50,507 --> 01:49:52,127 Haine decente. 2003 01:49:53,051 --> 01:49:55,301 Vopsea de păr. Machiaj. Penseta. 2004 01:49:55,596 --> 01:49:57,096 Sala de sport are vedere spre lac. 2005 01:49:57,472 --> 01:50:01,022 Când vei arăta cum arăti de obicei, te vei simti mai bine. 2006 01:50:01,059 --> 01:50:04,189 Iau de mâncare, ne uităm la Sharon Schieber si ne vedem de viată. 2007 01:50:04,229 --> 01:50:06,769 Cred că ar trebui să văd singură emisiunea. 2008 01:50:07,191 --> 01:50:08,901 Aiurea. 2009 01:50:12,529 --> 01:50:13,949 Mă întorc repede. 2010 01:50:15,574 --> 01:50:17,744 Si de-abia astept 2011 01:50:17,784 --> 01:50:20,704 s-o revăd pe Amy Elliott. 2012 01:50:43,894 --> 01:50:45,064 Minunat ! 2013 01:50:46,104 --> 01:50:48,194 Bună seara ! Sunt Sharon Schieber. 2014 01:50:48,232 --> 01:50:49,862 - În seara asta, în exclusivitate... - Hai ! 2015 01:50:50,776 --> 01:50:55,156 Un sot rupe tăcerea nu doar despre disparitia sotiei, 2016 01:50:55,197 --> 01:50:58,987 ci si despre infidelitatea sa si alte zvonuri socante. 2017 01:51:01,453 --> 01:51:03,003 Nick Dunne, 2018 01:51:03,038 --> 01:51:06,538 cred că esti bărbatul cel mai urât din America, în acest moment. 2019 01:51:06,583 --> 01:51:09,173 Tot ce se poate. Si cred că o merit. 2020 01:51:09,211 --> 01:51:10,801 Eu i-am cumpărat cravata aia. 2021 01:51:10,838 --> 01:51:12,878 Ti-ai ucis sotia, Nick ? 2022 01:51:12,923 --> 01:51:16,013 Nu mi-am ucis sotia. 2023 01:51:16,677 --> 01:51:18,217 Nu sunt ucigas. 2024 01:51:18,262 --> 01:51:20,182 Dar i-ai fost necredincios. 2025 01:51:20,222 --> 01:51:22,432 I-am fost necredincios. 2026 01:51:22,474 --> 01:51:24,144 Si mi-e foarte rusine. 2027 01:51:24,184 --> 01:51:26,524 În plus, i-ai lăsat pe părintii lui Amy, 2028 01:51:26,812 --> 01:51:29,562 pe prietenii ei, pe cei din orasul tău natal, 2029 01:51:29,606 --> 01:51:34,526 să creadă că esti un sot iubitor, disperat să-si găsească sotia. 2030 01:51:34,570 --> 01:51:36,450 Chiar sunt disperat să-mi găsesc sotia. 2031 01:51:36,488 --> 01:51:39,488 Spui asta, dar mă întreb cum vrei să te credem 2032 01:51:39,533 --> 01:51:41,243 acum, când stim că esti mincinos. 2033 01:51:41,535 --> 01:51:44,665 N-am vrut să dezvălui relatia extraconjugală, 2034 01:51:44,705 --> 01:51:47,875 fiindcă stiam că n-o să dea bine deloc. 2035 01:51:48,709 --> 01:51:50,499 Dar acum nu mă mai interesează. 2036 01:51:50,544 --> 01:51:52,174 Tot ce vreau e să-mi găsesc sotia. 2037 01:51:52,212 --> 01:51:54,762 - Dă-mi voie să lămurim... - Voi lămuri eu un lucru. 2038 01:51:54,798 --> 01:51:59,218 Faptul că nu sunt ucigas nu înseamnă că sunt băiat bun. 2039 01:51:59,261 --> 01:52:00,431 Nu sunt băiat bun. 2040 01:52:00,846 --> 01:52:03,306 Am fost un sot rău, unei sotii minunate. 2041 01:52:03,682 --> 01:52:05,432 Am încălcat jurământul pe care i l-am făcut. 2042 01:52:05,684 --> 01:52:08,234 Sunt cuvinte frumoase, Nick. 2043 01:52:08,562 --> 01:52:10,312 Dar ce semnificatie au ? 2044 01:52:10,355 --> 01:52:12,395 De fapt, înseamnă că am fost un escroc. 2045 01:52:13,358 --> 01:52:16,568 Am cunoscut-o pe Amy Elliott acum sapte ani. 2046 01:52:16,612 --> 01:52:18,202 Am rămas încremenit. 2047 01:52:18,655 --> 01:52:20,565 Amy are efectul ăsta asupra oamenilor. 2048 01:52:20,616 --> 01:52:23,156 Eram un tip obisnuit, dintr-un oras obisnuit, 2049 01:52:23,202 --> 01:52:25,202 cu aspiratii mediocre. 2050 01:52:25,245 --> 01:52:27,745 Si am întâlnit o femeie care m-a năucit. 2051 01:52:27,789 --> 01:52:29,749 Am vrut să mă iubească 2052 01:52:29,791 --> 01:52:32,131 si m-am prefăcut că sunt mai bun decât eram. 2053 01:52:33,003 --> 01:52:36,673 Când ne-am căsătorit, am promis că voi fi asa. 2054 01:52:36,715 --> 01:52:38,545 Un tip care se străduieste din răsputeri. 2055 01:52:38,592 --> 01:52:40,802 Un tip care trăieste, se comportă 2056 01:52:40,844 --> 01:52:43,764 si iubeste cu aceeasi pasiune ca ea. 2057 01:52:44,014 --> 01:52:45,224 Dar am dezamăgit-o. 2058 01:52:46,141 --> 01:52:47,271 În loc să fac ce trebuie, 2059 01:52:48,769 --> 01:52:49,939 am făcut ce era usor. 2060 01:52:50,687 --> 01:52:54,317 Vorbesti ca un bărbat care crede că mai are o sansă cu sotia lui. 2061 01:52:54,358 --> 01:52:55,978 Care crede că sotia lui e încă în viată. 2062 01:52:56,026 --> 01:52:57,316 Sunt convins că e în viată. 2063 01:52:59,196 --> 01:53:02,026 Te uiti în aparatul de filmat, te rog ? 2064 01:53:02,366 --> 01:53:05,326 Te uiti în obiectiv 2065 01:53:05,369 --> 01:53:07,329 si vorbesti cu sotia ta ? 2066 01:53:07,371 --> 01:53:10,461 Dacă se uita la emisiune, dacă te vede si te aude în seara asta, 2067 01:53:10,499 --> 01:53:13,169 ce ai vrea să-i spui, Nick ? 2068 01:53:16,713 --> 01:53:19,013 Amy, te iubesc. 2069 01:53:19,716 --> 01:53:22,506 Esti cea mai bună persoană pe care am cunoscut-o. 2070 01:53:22,553 --> 01:53:27,023 Si m-as ascunde în sopron de rusine pentru felul în care m-am purtat cu tine. 2071 01:53:27,057 --> 01:53:29,017 Dacă te întorci, îti promit 2072 01:53:29,059 --> 01:53:31,559 că voi încerca să mă revansez în fiecare zi. 2073 01:53:32,062 --> 01:53:35,902 Voi fi bărbatul care ti-am promis că voi fi. 2074 01:53:38,485 --> 01:53:39,485 Te iubesc. 2075 01:53:40,404 --> 01:53:41,994 Vino acasă. 2076 01:53:46,743 --> 01:53:47,743 Bun. 2077 01:53:53,876 --> 01:53:55,496 Indiferent de ceea ce ati crezut... 2078 01:53:55,544 --> 01:53:57,714 Ce zice ? 2079 01:53:57,754 --> 01:53:59,304 ... cred că sunteti de acord... 2080 01:53:59,339 --> 01:54:00,839 Doamne ! I-ai dat gata ! 2081 01:54:00,883 --> 01:54:02,053 ... că aparentele pot însela. 2082 01:54:02,092 --> 01:54:03,182 Sunt nebuni după tine. 2083 01:54:03,218 --> 01:54:07,718 Nu m-au plăcut, m-au plăcut, m-au urât, 2084 01:54:07,764 --> 01:54:09,394 acum mă iubesc. 2085 01:54:09,433 --> 01:54:12,393 ... o candoare si o sinceritate care merită tot respectul. 2086 01:54:12,436 --> 01:54:14,346 Pe al meu l-a câstigat. 2087 01:54:15,189 --> 01:54:16,269 Ce e ? 2088 01:54:19,109 --> 01:54:22,279 Sunt Sharon Schieber. O seară bună ! 2089 01:54:27,201 --> 01:54:29,991 Margo Dunne, am mandat de perchezitie a proprietătii tale. 2090 01:54:30,037 --> 01:54:32,247 De obicei nu iau în considerare ponturile, 2091 01:54:32,289 --> 01:54:36,879 dar un vecin ne-a anuntat că umblă un tip ciudat la tine în sopron. 2092 01:54:37,294 --> 01:54:38,254 Sună-l pe Tanner ! 2093 01:54:38,295 --> 01:54:39,465 Bine. La dracu' ! 2094 01:54:43,592 --> 01:54:45,052 Drăgută iubita, Nick ! 2095 01:54:46,303 --> 01:54:47,143 De-aia ai venit ? 2096 01:54:48,805 --> 01:54:53,555 Am fost cât se poate de corectă cu tine pe durata anchetei. 2097 01:54:53,602 --> 01:54:55,902 Te-am considerat nevinovat până la probă contrarie. 2098 01:54:55,938 --> 01:54:57,438 De câte ori ai zis o prostie, 2099 01:54:57,481 --> 01:54:59,861 m-am gândit c-o spui fiindcă esti prost. 2100 01:54:59,900 --> 01:55:02,440 Dar m-am înselat. Despre asta e vorba. 2101 01:55:02,486 --> 01:55:03,606 Sunt crosele cu care nu joci golf ? 2102 01:55:03,654 --> 01:55:04,454 Nu sunt lucrurile mele. 2103 01:55:04,947 --> 01:55:06,527 Nu le-am pus eu aici. 2104 01:55:06,573 --> 01:55:10,123 Frumoase crose. Numai chestii pentru burlaci. 2105 01:55:10,160 --> 01:55:13,290 Asteptai să dispară sotia definitiv. 2106 01:55:13,330 --> 01:55:14,410 Nick ! 2107 01:55:15,666 --> 01:55:18,586 - N-aveti dreptul ! - Cum să nu. 2108 01:55:26,885 --> 01:55:29,465 Amy, trebuie să mergi mai departe. 2109 01:55:29,513 --> 01:55:31,223 Cum pot să te ajut ? 2110 01:55:31,932 --> 01:55:33,482 Am nevoie de timp să mă gândesc. 2111 01:55:33,517 --> 01:55:36,017 - Tocmai de asta n-ai nevoie. - Desi... 2112 01:55:36,061 --> 01:55:38,651 Mă tii în sah de 20 de ani. 2113 01:55:38,689 --> 01:55:42,359 În sfârsit, azi-noapte, ai venit la mine, m-ai ales pe mine. 2114 01:55:43,068 --> 01:55:44,398 Urmează acel instinct. 2115 01:55:44,444 --> 01:55:46,864 Nu pe cel care te-a făcut să fii bătută, să ajungi pe drumuri, 2116 01:55:47,406 --> 01:55:50,576 să dormi în masină, să te temi pentru viata ta. 2117 01:55:53,912 --> 01:55:56,622 N-o să mă impun cu forta. 2118 01:55:59,042 --> 01:56:01,712 Înteleg ce vrei să spui, Desi. 2119 01:56:02,963 --> 01:56:04,593 Înteleg. 2120 01:56:07,926 --> 01:56:09,926 Am fost maltratata atât de mult timp... 2121 01:56:12,598 --> 01:56:15,478 Nu mai stiu cum să mă comport. 2122 01:56:21,231 --> 01:56:23,531 Mâine mă mut si eu aici 2123 01:56:23,567 --> 01:56:26,147 si vom găsi o solutie împreună. 2124 01:56:28,238 --> 01:56:31,948 Dar vreau să fii iar ca înainte. 2125 01:56:39,791 --> 01:56:41,291 Au arestat-o pe Margo să-ti facă în ciuda. 2126 01:56:41,335 --> 01:56:43,045 Nu mai rămâne niciun minut acolo. 2127 01:56:43,086 --> 01:56:45,836 Mă duc si le spun tot. 2128 01:56:46,507 --> 01:56:48,257 Ce e ? 2129 01:56:50,260 --> 01:56:51,890 Îi spunem foarte putin lui Boney. 2130 01:56:51,929 --> 01:56:54,059 Fără cadavru, fără arma crimei, 2131 01:56:54,097 --> 01:56:56,387 singura sperantă a lor e mărturisirea. 2132 01:56:56,433 --> 01:56:58,393 Asa că lasă-i pe ei să vorbească. 2133 01:56:58,435 --> 01:57:00,555 Astfel, îti putem pregăti apărarea. 2134 01:57:00,604 --> 01:57:02,984 Adevărul mă apăra. 2135 01:57:08,946 --> 01:57:09,896 Recunosti astea ? 2136 01:57:09,947 --> 01:57:12,067 Da. E cadoul de aniversare al lui Amy. 2137 01:57:12,115 --> 01:57:13,905 Asa ti-a zis că e însărcinată ? 2138 01:57:13,951 --> 01:57:16,451 Mami, tati, bebe, iar tu te-ai înfuriat ? 2139 01:57:16,954 --> 01:57:18,124 Nu. 2140 01:57:19,373 --> 01:57:21,123 - Pe ăsta îl recunosti ? - Nu l-am mai văzut. 2141 01:57:21,708 --> 01:57:24,958 E jurnalul lui Amy. L-am găsit acasă la tatăl tău. 2142 01:57:26,964 --> 01:57:28,264 E scrisul sotiei tale ? 2143 01:57:28,298 --> 01:57:30,298 - Nu e expert în... - Pare să fie. 2144 01:57:30,342 --> 01:57:31,472 Au confirmat si expertii. 2145 01:57:32,803 --> 01:57:34,513 Vrei să-mi spui ce e adevărat si ce e fals ? 2146 01:57:35,264 --> 01:57:36,474 Da. 2147 01:57:36,515 --> 01:57:40,985 "Si îmi sterge zahărul de pe buze, ca să-mi simtă gustul." 2148 01:57:42,104 --> 01:57:44,114 Da, e adevărat. 2149 01:57:45,357 --> 01:57:47,357 Credeai că quinoa e un peste ? 2150 01:57:48,652 --> 01:57:49,992 Si asta e adevărat. 2151 01:57:52,155 --> 01:57:54,275 Voia să rămână însărcinată, dar ai agresat-o. 2152 01:57:54,324 --> 01:57:56,334 Dacă am lovit-o ? N-am făcut-o niciodată. 2153 01:57:56,368 --> 01:57:57,988 - Scrie că ai împins-o. - Nici pomeneală. 2154 01:57:58,036 --> 01:57:59,116 Nici n-am atins-o. 2155 01:58:01,540 --> 01:58:03,170 A încercat să facă rost de o armă. 2156 01:58:03,834 --> 01:58:05,714 Nu prea cred, dar nu stiu. 2157 01:58:07,129 --> 01:58:08,759 Să citesc ce a scris ultima oară ? 2158 01:58:08,797 --> 01:58:09,837 Sigur. 2159 01:58:11,133 --> 01:58:13,263 "Acest om m-ar putea ucide." 2160 01:58:13,302 --> 01:58:15,512 Ea o spune: "Acest om m-ar putea ucide." 2161 01:58:15,554 --> 01:58:17,684 Convenabil să închei asa, n-am ce zice. 2162 01:58:24,188 --> 01:58:25,608 Pe viitor, 2163 01:58:25,647 --> 01:58:27,977 să nu te mai dai mare expert în caligrafie. 2164 01:58:28,025 --> 01:58:29,075 Bine. 2165 01:58:37,492 --> 01:58:39,332 Mânerul lipsă al lui Judy. 2166 01:58:40,871 --> 01:58:43,161 E cât o sipcă de măsurat, nu ? Sau cât o crosă. 2167 01:58:43,207 --> 01:58:45,957 L-am găsit în prima zi, în semineul de acasă. 2168 01:58:46,001 --> 01:58:48,671 Nu stiam ce naiba e, dar să aprinzi focul în iulie ? 2169 01:58:48,712 --> 01:58:49,552 L-am pus la probatoriu. 2170 01:58:49,588 --> 01:58:50,708 Nu l-am mai văzut până acum. 2171 01:58:50,756 --> 01:58:53,376 L-am analizat. Focul nu sterge urmele de sânge, Nick. 2172 01:58:53,425 --> 01:58:55,635 În sfârsit, Nicholas Dunne, 2173 01:58:55,677 --> 01:58:57,297 esti arestat pentru uciderea sotiei. 2174 01:58:57,346 --> 01:58:58,556 Nu spune nimic ! 2175 01:58:58,597 --> 01:58:59,927 - Si varianta mea ? - Nick ! 2176 01:59:05,854 --> 01:59:08,864 26 IULIE DISPĂRUTĂ DE 21 DE ZILE 2177 01:59:13,278 --> 01:59:14,738 Mai vrei cafea ? 2178 01:59:14,780 --> 01:59:16,570 Cu mare plăcere. 2179 01:59:18,867 --> 01:59:22,497 Mai stii când am chiulit de la scoală si ne-am dus cu masina la Cape Code ? 2180 01:59:22,538 --> 01:59:25,078 Doamne, cum să nu ! Am mâncat homar proaspăt din ocean. 2181 01:59:25,123 --> 01:59:26,753 Mă face să-mi amintesc de acea zi. 2182 01:59:27,251 --> 01:59:28,921 O vacantă nesfârsită. 2183 01:59:30,462 --> 01:59:32,672 Nu te plictisesti ? 2184 01:59:32,714 --> 01:59:34,224 Desi, cum să mă plictisesc ? 2185 01:59:34,258 --> 01:59:36,718 Tu discuti despre simfoniile din sec. al XVIII-lea, 2186 01:59:36,760 --> 01:59:39,640 impresionistii din sec. al XIX-lea, îl citezi pe Proust în franceză. 2187 01:59:40,055 --> 01:59:44,175 Ideea lui Nick despre cultura era o serie de emisiuni reality, 2188 01:59:44,226 --> 01:59:46,096 cu mâna în pantaloni. 2189 01:59:48,105 --> 01:59:49,695 Trebuie să plec. 2190 01:59:50,023 --> 01:59:53,363 Dar mă întorc cât pot de repede. 2191 01:59:59,950 --> 02:00:01,030 Cheile. 2192 02:00:06,248 --> 02:00:08,248 Multumesc. 2193 02:00:19,469 --> 02:00:21,049 Asa poarta pustanii. 2194 02:01:21,865 --> 02:01:25,695 Dunne ? Ai un avocat dat dracului. 2195 02:01:28,539 --> 02:01:29,709 Bună ! 2196 02:01:30,123 --> 02:01:32,503 - Esti bine ? - Da. Tu ? 2197 02:01:32,543 --> 02:01:33,793 Da. 2198 02:01:33,836 --> 02:01:35,706 Hai să mergem ! 2199 02:01:37,548 --> 02:01:38,758 Ce înseamnă asta ? 2200 02:01:38,799 --> 02:01:40,969 Esti liber pe cautiune. 2201 02:01:41,009 --> 02:01:44,219 Te poti relaxa acasă, în timp ce pregătim procesul. 2202 02:01:49,726 --> 02:01:51,726 Tine capul jos ! 2203 02:02:07,160 --> 02:02:09,540 Tanner, ce dracu' stim despre Amy ? 2204 02:02:09,580 --> 02:02:11,580 Am doi băieti buni pe urmele ei. 2205 02:02:12,082 --> 02:02:13,712 E de negăsit. 2206 02:02:15,752 --> 02:02:18,712 Vino acasă, Amy. Dacă ai curaj... 2207 02:02:26,889 --> 02:02:29,769 3 AUGUST DISPĂRUTĂ DE 29 DE ZILE 2208 02:03:15,938 --> 02:03:18,478 S-a întors dl. Collings. 2209 02:03:18,524 --> 02:03:20,904 Bună, d-le Collings. 2210 02:03:20,943 --> 02:03:22,823 Mi-a fost dor de tine. 2211 02:03:22,861 --> 02:03:24,491 M-am gândit... 2212 02:03:24,947 --> 02:03:27,117 Nu vreau să stau fără tine. 2213 02:03:27,824 --> 02:03:30,164 Rămâi cu mine. 2214 02:03:30,202 --> 02:03:33,162 Si, când se linistesc apele, plecăm în Grecia, cum ai zis. 2215 02:03:33,205 --> 02:03:35,505 Caracatita si Scrabble ? 2216 02:03:37,501 --> 02:03:39,751 Cât crezi că mai durează toată tevatură ? 2217 02:03:39,795 --> 02:03:43,385 Putin. Sase luni până la proces. Sentinta va fi rapidă. 2218 02:03:43,882 --> 02:03:44,972 Va face apel. 2219 02:03:45,008 --> 02:03:47,138 Voi urmări restul de peste hotare. 2220 02:04:04,528 --> 02:04:05,818 Usurel. 2221 02:04:05,863 --> 02:04:06,743 Dar te vreau. 2222 02:04:27,217 --> 02:04:28,797 Nu te grăbi. 2223 02:04:28,844 --> 02:04:30,934 Fă-o ! 2224 02:04:39,396 --> 02:04:40,936 Mai tare ! 2225 02:05:35,494 --> 02:05:41,084 4 AUGUST DISPĂRUTĂ DE 30 DE ZILE 2226 02:06:19,496 --> 02:06:22,666 Nenorocita dracului ! 2227 02:06:31,341 --> 02:06:35,011 Nicio grijă, o să aveti multi copii. 2228 02:06:36,638 --> 02:06:40,138 Rănile confirma violul. Sunt urme de spermă. 2229 02:06:40,184 --> 02:06:41,314 Vom verifica dacă se potrivesc. 2230 02:06:41,351 --> 02:06:43,101 Da, se vor potrivi. 2231 02:06:43,145 --> 02:06:45,615 Multumesc mult. 2232 02:06:45,647 --> 02:06:47,147 Ce părere ai ? 2233 02:06:47,191 --> 02:06:48,481 Suntem din nou amici ? 2234 02:06:48,525 --> 02:06:52,065 Acum, că stiu că nu ti-ai ucis sotia, da. 2235 02:06:52,112 --> 02:06:53,072 Ce zici ? 2236 02:06:53,113 --> 02:06:56,033 Răpire ? E o poveste absurdă. 2237 02:06:58,202 --> 02:07:00,662 I s-au administrat sedative puternice. 2238 02:07:00,704 --> 02:07:02,624 Nu-i nimic. Vreau să ajut. 2239 02:07:02,664 --> 02:07:04,084 D-na Dunne, stiu prin ce ati trecut, 2240 02:07:04,124 --> 02:07:06,464 asa că vă răpesc putin timp. 2241 02:07:06,502 --> 02:07:08,882 Ne puteti povesti ce s-a întâmplat ? 2242 02:07:11,507 --> 02:07:14,127 În acea dimineată, a sunat cineva la usă. 2243 02:07:15,010 --> 02:07:17,010 Nimic deosebit. 2244 02:07:17,054 --> 02:07:18,894 Am deschis usa. 2245 02:07:19,515 --> 02:07:21,355 Ce ciudat... 2246 02:07:21,975 --> 02:07:25,595 Din liceu nu-mi da pace. 2247 02:07:25,646 --> 02:07:28,686 Am încercat să fiu drăgută cu el. 2248 02:07:28,732 --> 02:07:30,402 Să-i răspund la scrisori. 2249 02:07:30,651 --> 02:07:32,651 Să nu-l înfurii. 2250 02:07:34,071 --> 02:07:35,531 Doamne ! 2251 02:07:36,156 --> 02:07:37,776 I-am dat sperante ! 2252 02:07:37,824 --> 02:07:39,584 Nu trebuie să vă învinuiti. 2253 02:07:41,245 --> 02:07:43,415 A intrat cu forta în casă. 2254 02:07:44,998 --> 02:07:47,038 Si m-a însfăcat. 2255 02:07:47,751 --> 02:07:50,841 Am scăpat si m-am dus în bucătărie. 2256 02:07:51,171 --> 02:07:52,881 Dar m-a prins si m-a bătut cu bâta. 2257 02:07:53,340 --> 02:07:54,760 Am lesinat. 2258 02:07:54,800 --> 02:07:58,850 Bâta era, de fapt, mânerul de manevrare a marionetelor Punch si Judy. 2259 02:07:58,887 --> 02:08:00,307 Asa e. 2260 02:08:01,223 --> 02:08:02,643 Căutarea comorilor. 2261 02:08:04,560 --> 02:08:06,600 Am ascuns niste marionete în sopronul lui Go... 2262 02:08:06,645 --> 02:08:08,365 Si de unde avea Desi mânerul ăla ? 2263 02:08:10,232 --> 02:08:12,152 L-am găsit eu. 2264 02:08:12,901 --> 02:08:15,321 Probabil căzuse de la păpusi. 2265 02:08:17,239 --> 02:08:20,909 Îl tineam în mână când a intrat Desi în casă. L-a luat de la mine. 2266 02:08:20,951 --> 02:08:22,161 Apropo de sopron... 2267 02:08:22,202 --> 02:08:23,872 M-a dus la casa lui de la lac. 2268 02:08:24,454 --> 02:08:26,164 M-a legat de pat. 2269 02:08:26,206 --> 02:08:28,746 Încă o întrebare scurtă despre sopron. Rapid de tot. 2270 02:08:28,792 --> 02:08:30,632 Când ati dus marionetele acolo, 2271 02:08:30,669 --> 02:08:32,049 n-ati văzut că era plin ochi... 2272 02:08:32,087 --> 02:08:33,247 Cu tot felul de chestii. 2273 02:08:33,297 --> 02:08:37,717 Care corespundeau achizitiilor sotului dvs. cu cărtile de credit. 2274 02:08:37,759 --> 02:08:39,259 Nick si cărtile de credit. 2275 02:08:39,303 --> 02:08:41,853 El cumpăra, eu bodogănesc. Nu stiu, probabil. 2276 02:08:41,889 --> 02:08:44,679 Ascundea multe chestii acasă la Go. Sunt foarte legati. 2277 02:08:45,225 --> 02:08:49,555 Pot să revin la momentul în care am fost sechestrata 2278 02:08:49,605 --> 02:08:52,365 de un bărbat care avusese probleme psihice ? 2279 02:08:52,399 --> 02:08:53,269 Vă rog să continuati. 2280 02:08:57,779 --> 02:08:59,859 Desi m-a violat în noaptea aceea. 2281 02:09:00,824 --> 02:09:02,664 În fiecare noapte. 2282 02:09:03,785 --> 02:09:06,195 Mă lega ca pe un câine. 2283 02:09:07,581 --> 02:09:10,081 Apoi, mă pedepsea. 2284 02:09:12,002 --> 02:09:14,052 Mă înfometa. 2285 02:09:15,339 --> 02:09:17,259 Mă râdea complet. 2286 02:09:18,884 --> 02:09:20,844 Mă sodomiza. 2287 02:09:21,637 --> 02:09:23,467 Erau camere de luat vederi peste tot. 2288 02:09:23,514 --> 02:09:26,474 Duceti-vă să găsiti înregistrările, vă rog. 2289 02:09:28,143 --> 02:09:31,353 I-a retezat beregata cu un cutter. 2290 02:09:32,439 --> 02:09:34,649 Cum a reusit să pună mâna pe un cutter, 2291 02:09:34,691 --> 02:09:37,281 dacă o tinea tot timpul legată ? 2292 02:09:38,237 --> 02:09:40,277 Nu poti să te bucuri că ti s-a întors sotia acasă ? 2293 02:09:41,073 --> 02:09:43,033 Amy, ti-am găsit jurnalul. 2294 02:09:43,075 --> 02:09:47,165 Contine multe acuzatii de agresiuni mentale si fizice. 2295 02:09:47,204 --> 02:09:50,084 E adevărul neplăcut. 2296 02:09:50,916 --> 02:09:52,416 Nick nu voia copii. 2297 02:09:54,253 --> 02:09:57,553 E iute la mânie. Aveam probleme cu banii. 2298 02:09:58,465 --> 02:09:59,585 Dar îl iubesc. 2299 02:09:59,633 --> 02:10:01,383 Atunci de ce ati vrut să cumpărati o armă ? 2300 02:10:03,345 --> 02:10:05,425 Scuzati-mă, dar nu mai pot continua. 2301 02:10:05,472 --> 02:10:07,312 As dori să mai lămurim un singur lucru... 2302 02:10:07,349 --> 02:10:10,559 Dacă acest caz ar fi fost lăsat numai pe mâinile dvs. incompetente, 2303 02:10:10,602 --> 02:10:12,482 sotul meu si-ar fi asteptat pedeapsa cu moartea, 2304 02:10:12,771 --> 02:10:16,521 iar eu as fi rămas legată, cu picioarele desfăcute... 2305 02:10:16,817 --> 02:10:20,487 D-na Dunne, ati fost foarte curajoasă. Am terminat. 2306 02:10:21,363 --> 02:10:23,533 Trebuie să vă întreb, 2307 02:10:23,574 --> 02:10:26,414 vă simtiti în sigurantă să vă întoarceti acasă la sot ? 2308 02:10:38,839 --> 02:10:41,469 Ne-am rugat lui Dumnezeu si El ne-a ascultat. 2309 02:10:41,508 --> 02:10:42,878 Amy Dunne s-a întors acasă. 2310 02:10:42,926 --> 02:10:45,006 Stiu că aveti multe întrebări si nedumeriri, 2311 02:10:45,053 --> 02:10:47,063 dar, momentan, vrem să stăm linistiti 2312 02:10:47,097 --> 02:10:52,017 si să fim recunoscători pentru acest miracol de pe Mississippi. 2313 02:10:59,484 --> 02:11:01,284 Vă rugăm să ne scuzati. 2314 02:11:53,038 --> 02:11:54,248 Te iubim, Amy ! 2315 02:11:58,877 --> 02:12:00,707 Gata, poti să încetezi cu prefăcătoria. 2316 02:12:00,754 --> 02:12:02,424 Nu mă prefac. 2317 02:12:03,131 --> 02:12:04,841 Ai fost perfect. 2318 02:12:05,467 --> 02:12:08,007 Nick de la televizor e cel de care m-am îndrăgostit. 2319 02:12:08,053 --> 02:12:10,763 Stii că spuneam ceea ce voiai să auzi, nu ? 2320 02:12:10,806 --> 02:12:12,636 Vezi ce bine mă cunosti ? 2321 02:12:12,683 --> 02:12:15,313 Până în măduva oaselor. 2322 02:12:16,311 --> 02:12:17,901 Bine. 2323 02:12:17,938 --> 02:12:21,268 Trebuie să-mi spui ce s-a întâmplat exact. 2324 02:12:22,568 --> 02:12:23,818 Scoate-ti hainele. 2325 02:12:24,319 --> 02:12:27,529 Vreau să fiu sigură că nu porti microfon. 2326 02:12:40,836 --> 02:12:44,836 Ai ucis pe cineva, Amy. Esti o ucigasă. 2327 02:12:44,882 --> 02:12:46,472 Sunt o luptătoare. 2328 02:12:46,508 --> 02:12:48,968 M-am luptat ca să mă întorc la tine. 2329 02:12:49,011 --> 02:12:50,851 Ai ucis un om. 2330 02:12:50,888 --> 02:12:52,848 I-ai tăiat beregata cu un cutit. 2331 02:12:52,890 --> 02:12:57,560 Te-ai dus pe postul national si m-ai implorat să te salvez. 2332 02:12:58,145 --> 02:12:59,405 Iar eu ti-am făcut pe plac. 2333 02:12:59,438 --> 02:13:00,898 Dar îl vreau pe acel Nick. 2334 02:13:01,231 --> 02:13:02,651 Plec. 2335 02:13:02,691 --> 02:13:05,321 Crezi că e o idee bună ? 2336 02:13:05,986 --> 02:13:06,946 Sampon. 2337 02:13:09,698 --> 02:13:13,618 Sotia rănită si violată se luptă ca să se întoarcă la sotul ei, 2338 02:13:13,660 --> 02:13:15,540 si el o părăseste. 2339 02:13:15,579 --> 02:13:16,619 Te vor nenoroci. 2340 02:13:17,372 --> 02:13:18,872 Te vor exila vecinii. 2341 02:13:18,916 --> 02:13:23,126 Si voi avea grijă să nu uite nimeni cât rau mi-ai făcut. 2342 02:13:25,214 --> 02:13:30,304 Nu mă interesează fanii tăi. 2343 02:13:30,886 --> 02:13:32,506 După ce se vor mai potoli, 2344 02:13:33,388 --> 02:13:34,308 o să plec si eu. 2345 02:13:34,348 --> 02:13:37,768 Gândeste-te bine în noaptea asta. 2346 02:13:54,618 --> 02:13:56,198 Chiar ai fost însărcinată ? 2347 02:13:56,495 --> 02:13:58,585 As putea să fiu. 2348 02:14:02,584 --> 02:14:03,594 Noapte bună ! 2349 02:14:53,260 --> 02:14:56,640 5 AUGUST ACASĂ DE O ZI 2350 02:14:56,680 --> 02:14:58,350 Nick ! 2351 02:15:10,319 --> 02:15:11,569 Bună, frumosule ! 2352 02:15:14,698 --> 02:15:16,448 Vrei o clătită ? 2353 02:15:17,159 --> 02:15:18,079 Sigur. 2354 02:15:18,118 --> 02:15:19,828 Era fata visurilor lui. 2355 02:15:19,870 --> 02:15:23,290 Când bogătasul răsfătat, ce credea că i se cuvine totul, n-a putut s-o aibă, 2356 02:15:23,332 --> 02:15:24,712 si-a luat-o singur. 2357 02:15:32,090 --> 02:15:33,430 Cred că sunteti foarte mândri. 2358 02:15:40,682 --> 02:15:42,682 Suntem aici de patru ore. 2359 02:15:43,185 --> 02:15:46,025 Nick ? Ce planuri de viitor aveti ? 2360 02:15:50,192 --> 02:15:53,032 În acest moment, ne gândim doar la căsnicia noastră. 2361 02:15:53,862 --> 02:15:57,372 Când doi oameni se iubesc, dar nu reusesc să se înteleagă, 2362 02:15:57,407 --> 02:15:59,827 e o adevărată tragedie. 2363 02:16:03,580 --> 02:16:05,620 Sărută-mă pe obraz. 2364 02:16:11,964 --> 02:16:13,634 Nu pot crede că publicul o iubeste pe vrăjitoarea aia ! 2365 02:16:13,674 --> 02:16:14,764 9 AUGUST ACASĂ DE CINCI ZILE 2366 02:16:14,800 --> 02:16:17,010 Mi-a zis că l-a ucis pe Desi. 2367 02:16:17,052 --> 02:16:18,392 N-a fost autoapărare. Crimă. 2368 02:16:18,428 --> 02:16:19,968 - Nu poti să-ti pui microfon ? - Nu tine. 2369 02:16:20,013 --> 02:16:21,183 Ti-a mai spus-o. 2370 02:16:21,223 --> 02:16:23,563 Da, după ce m-a pus să mă dezbrac de tot, la dus. 2371 02:16:23,600 --> 02:16:26,850 Jur că voi sunteti cei mai smintiti oameni pe care i-am cunoscut. 2372 02:16:26,895 --> 02:16:28,355 Si sunt expert în oameni smintiti. 2373 02:16:28,605 --> 02:16:30,435 Tu si Amy sub acelasi acoperis ? 2374 02:16:30,482 --> 02:16:32,282 Ati putea face un reality. 2375 02:16:32,901 --> 02:16:35,281 Amy Dunne si miracolul de pe Mississippi. 2376 02:16:35,320 --> 02:16:37,820 Eu si Nick am avut multe de îndurat. 2377 02:16:37,865 --> 02:16:39,205 Am avut zile negre. 2378 02:16:39,241 --> 02:16:41,081 Dar vă multumim mult 2379 02:16:41,577 --> 02:16:46,117 că ne sustineti în acest nou început de drum si că l-ati iertat pe Nick. 2380 02:16:46,373 --> 02:16:50,093 Încurajarea voastră ne e de mare folos. 2381 02:16:50,127 --> 02:16:51,537 E bună. 2382 02:16:51,587 --> 02:16:54,167 Uluitoarea Amy si Sotul Mielusel. 2383 02:16:54,214 --> 02:16:56,304 Nevestele din Branson. 2384 02:16:56,341 --> 02:16:57,431 Ai grijă de el. 2385 02:16:57,467 --> 02:16:58,837 Chiar pleci ? 2386 02:16:59,094 --> 02:17:00,644 Nu mai esti în pericol. 2387 02:17:00,679 --> 02:17:02,219 Ba scrie "pericol" pe mine. 2388 02:17:02,264 --> 02:17:06,394 Ai încheiat un contract pentru o carte, un scenariu de film, ai concesionat Barul. 2389 02:17:06,435 --> 02:17:07,485 Ai putea să-i multumesti. 2390 02:17:10,522 --> 02:17:11,942 Dar n-o calca pe bătături. 2391 02:17:12,774 --> 02:17:13,634 Pa ! 2392 02:17:15,903 --> 02:17:17,573 Elvis a plecat din Missouri. 2393 02:17:17,613 --> 02:17:18,703 Sigur a făcut vreo greseală. 2394 02:17:18,739 --> 02:17:21,029 Trebuie să-i verificăm povestea punct cu punct. 2395 02:17:21,074 --> 02:17:22,954 Nick, nu mai pot să fac nimic. 2396 02:17:23,368 --> 02:17:26,198 Am fost în lumina reflectoarelor si am dat-o în bară. 2397 02:17:26,246 --> 02:17:27,956 Acum se ocupa federalii, iar ei au închis cazul. 2398 02:17:27,998 --> 02:17:29,038 Nu trebuie să-l închizi si tu. 2399 02:17:29,458 --> 02:17:31,248 Ba da. 2400 02:17:33,879 --> 02:17:38,969 9 SEPTEMBRIE ACASĂ DE CINCI SĂPTĂMÂNI 2401 02:18:02,824 --> 02:18:04,284 Ce faci ? 2402 02:18:06,203 --> 02:18:07,793 Nu puteam să dorm. 2403 02:18:07,829 --> 02:18:08,699 Hai 2404 02:18:09,122 --> 02:18:11,292 să te bag în pat. 2405 02:18:23,971 --> 02:18:26,601 Stii că poti dormi cu mine, da ? 2406 02:18:28,684 --> 02:18:30,774 Da, doar că... 2407 02:18:30,811 --> 02:18:32,311 Mai am nevoie de timp. 2408 02:18:32,354 --> 02:18:35,904 Nu ti-as face niciodată rău. 2409 02:18:37,693 --> 02:18:40,153 Dar vreau să te implici mai mult. 2410 02:18:40,195 --> 02:18:42,355 Vreau să-ti faci datoria. 2411 02:18:52,666 --> 02:18:53,536 Bine. 2412 02:18:53,584 --> 02:18:54,634 23 SEPTEMBRIE ACASĂ DE SAPTE SĂPTĂMÂNI 2413 02:18:54,668 --> 02:18:57,248 Tot ce ati auzit despre sotia mea 2414 02:18:57,296 --> 02:18:58,666 e o minciună. 2415 02:18:58,714 --> 02:19:02,804 E o psihopată, o criminală cu sânge rece. 2416 02:19:03,427 --> 02:19:04,967 Iar eu am fost complice... 2417 02:19:05,012 --> 02:19:06,142 Nick ! 2418 02:19:11,810 --> 02:19:13,980 Nick ? Micul dejun. 2419 02:19:14,021 --> 02:19:14,851 Draga mea ? 2420 02:19:18,567 --> 02:19:21,027 Ar trebui să ne tinem de mână. 2421 02:19:21,069 --> 02:19:24,159 Nu tot timpul, doar din când în când. 2422 02:19:25,574 --> 02:19:27,784 "Deci, Nick, cum e să fii iar cu sotia ta ?" 2423 02:19:30,412 --> 02:19:32,292 "E fantastic. 2424 02:19:32,331 --> 02:19:35,381 "Câtă lume primeste a doua sansă în dragoste ?" 2425 02:19:35,417 --> 02:19:37,127 "Fantastic" sună prea frivol. 2426 02:19:37,544 --> 02:19:38,674 "Incredibil ?" 2427 02:19:38,712 --> 02:19:41,552 Vreau să recunosti că ai folosit cărtile de credit, 2428 02:19:41,590 --> 02:19:44,590 că ai ascuns lucrurile în sopronul lui Go si că m-ai împins. 2429 02:19:45,344 --> 02:19:48,394 Am nevoie de aceste trei lucruri, ca să mă simt linistită. 2430 02:19:49,598 --> 02:19:51,428 Trebuie să-ti asumi responsabilitatea, Nick. 2431 02:19:52,226 --> 02:19:55,766 Stai linistită. Stiu exact ce să spun. 2432 02:19:57,356 --> 02:19:59,106 Nick. 2433 02:20:02,069 --> 02:20:04,699 Ce casă frumoasă ! 2434 02:20:05,948 --> 02:20:08,618 Îti multumesc mult pentru timpul acordat. 2435 02:20:08,659 --> 02:20:10,829 Te-ai dus la televiziunea natională 2436 02:20:10,869 --> 02:20:13,329 si le-ai zis oamenilor că mi-am ucis sotia. 2437 02:20:13,372 --> 02:20:14,622 Asa reiesea din poveste. 2438 02:20:14,665 --> 02:20:17,635 Ai insinuat că am avut relatii sexuale cu sora mea. 2439 02:20:17,668 --> 02:20:21,208 N-am zis asta. Am zis doar că erati foarte apropiati. 2440 02:20:21,255 --> 02:20:25,935 Tu si alti idioti m-ati numit psihopat. 2441 02:20:27,135 --> 02:20:28,885 Uite ceva în semn de pace ! 2442 02:20:32,599 --> 02:20:34,389 Ca să meargă cu câinele tău robot. 2443 02:20:34,434 --> 02:20:36,484 Mă duc s-o chem pe Amy. 2444 02:20:38,522 --> 02:20:40,612 Te asteaptă jos. 2445 02:20:43,110 --> 02:20:44,740 - Ce e ? - Pentru tine. 2446 02:20:44,778 --> 02:20:46,198 Deschide-o. 2447 02:20:46,488 --> 02:20:48,238 Nu mai vreau cadouri de la tine. 2448 02:20:48,282 --> 02:20:49,992 Deschide-o. 2449 02:21:02,546 --> 02:21:04,206 Nici nu te-am atins. 2450 02:21:04,256 --> 02:21:05,296 Nu era nevoie. 2451 02:21:05,340 --> 02:21:08,550 Aiurea. Mi-au scris că distrug esantionul. 2452 02:21:08,594 --> 02:21:10,104 Am înstiintarea. O aruncasesi. 2453 02:21:10,137 --> 02:21:11,967 Înstiintarea, da. 2454 02:21:12,347 --> 02:21:13,217 Vreau o hemogramă. 2455 02:21:13,765 --> 02:21:14,845 Vreau un test de paternitate. 2456 02:21:15,642 --> 02:21:16,982 Ador testele. 2457 02:21:17,019 --> 02:21:18,849 Poti să-i înveti pe oameni să mă urască. 2458 02:21:18,896 --> 02:21:21,606 Nu mă interesează. Tot te părăsesc. 2459 02:21:23,734 --> 02:21:26,444 Nu va trebui să-l învăt pe copilul tău să te urască. 2460 02:21:26,486 --> 02:21:28,856 O s-o facă singur. 2461 02:21:28,906 --> 02:21:30,776 Jigodie ordinară ! 2462 02:21:32,659 --> 02:21:35,039 Sunt jigodia cu care te-ai însurat. 2463 02:21:35,078 --> 02:21:36,868 Singura dată când te-ai plăcut 2464 02:21:36,914 --> 02:21:40,584 a fost când încercai să fii persoana care i-ar fi plăcut jigodiei ăsteia. 2465 02:21:40,626 --> 02:21:44,086 Nu mă dau bătută. Atât sunt de jigodie ! 2466 02:21:47,841 --> 02:21:51,091 Am ucis pentru tine. Cine mai poate spune asa ceva ? 2467 02:21:52,346 --> 02:21:54,886 Crezi că vei fi fericit cu o fătucă drăgută din Midwest ? 2468 02:21:54,932 --> 02:21:57,772 Nici gând, iubire. Pe mine mă vrei. 2469 02:21:57,809 --> 02:22:01,229 Esti dementă. Esti nebună. 2470 02:22:01,271 --> 02:22:02,771 De ce vrei asa ceva ? 2471 02:22:03,148 --> 02:22:04,228 Da, te-am iubit. 2472 02:22:04,274 --> 02:22:07,744 Apoi n-am făcut altceva decât să ne jignim, să ne controlăm reciproc 2473 02:22:07,778 --> 02:22:08,778 si să ne rănim unul pe altul. 2474 02:22:09,321 --> 02:22:11,111 Asta înseamnă căsnicia. 2475 02:22:13,784 --> 02:22:16,164 Mă duc să mă pregătesc. 2476 02:22:41,478 --> 02:22:44,558 Nu pot să văd cum te joci de-a mama si tata cu nebună, timp de 18 ani. 2477 02:22:44,606 --> 02:22:46,266 Nu pot să plec acum. 2478 02:22:46,316 --> 02:22:47,896 Poti cere custodia copilului. 2479 02:22:47,943 --> 02:22:51,823 N-o s-o primesc. Stii bine. 2480 02:22:51,864 --> 02:22:54,374 Va fi copilul meu. Nu pot să-l las. 2481 02:22:54,992 --> 02:22:56,792 Vrei să rămâi. 2482 02:22:56,827 --> 02:23:00,747 Am o responsabilitate. Nu mai contează ce vreau eu. 2483 02:23:00,789 --> 02:23:02,039 Vrei să rămâi cu ea. 2484 02:23:12,676 --> 02:23:13,716 Îmi frângi inima. 2485 02:23:14,178 --> 02:23:17,808 Go, tu esti vocea ratiunii mele. 2486 02:23:17,848 --> 02:23:20,348 Am nevoie să fii alături de mine. 2487 02:23:20,392 --> 02:23:22,852 Normal că sunt alături de tine. 2488 02:23:25,480 --> 02:23:29,480 Am fost alături de tine dinainte să ne nastem. 2489 02:23:31,236 --> 02:23:34,026 Am trecut prin momente sumbre. 2490 02:23:34,573 --> 02:23:37,873 Am trecut peste ele uniti. 2491 02:23:40,871 --> 02:23:43,041 Acum comunicam. 2492 02:23:45,334 --> 02:23:47,844 Suntem sinceri unul cu celălalt. 2493 02:23:47,878 --> 02:23:49,378 Nu ? 2494 02:23:51,298 --> 02:23:53,798 Acum suntem complici. 2495 02:23:57,179 --> 02:23:58,009 Si ? 2496 02:23:59,890 --> 02:24:01,220 Si ? 2497 02:24:04,728 --> 02:24:06,648 Vom fi părinti. 2498 02:24:08,357 --> 02:24:09,977 Dumnezeule ! 2499 02:24:10,400 --> 02:24:12,360 - Ce palpitant ! - Multumesc. 2500 02:24:17,157 --> 02:24:19,527 "La ce te gândesti ?" 2501 02:24:22,371 --> 02:24:24,581 "Cum te simti ?" 2502 02:24:26,542 --> 02:24:29,172 "Ce ne-am făcut unul altuia ?" 2503 02:24:30,754 --> 02:24:32,844 "Ce vom face ?" 2504 02:28:47,177 --> 02:28:48,177 Traducere Aurelia Costache, Deluxe 2505 02:28:48,201 --> 02:28:53,201 Adaptarea: Bubuloimare