1 00:00:36,036 --> 00:00:38,406 Štenge. 2 00:00:38,455 --> 00:00:40,575 Dvomim, da bom zmogel. 3 00:00:40,624 --> 00:00:43,424 Družba, začnite brez mene. 4 00:00:45,045 --> 00:00:47,045 Bom že prišel. 5 00:00:56,014 --> 00:00:58,104 Super. 6 00:01:16,285 --> 00:01:18,875 Notranji mir. 7 00:01:18,912 --> 00:01:21,502 Notranji mir. 8 00:01:23,792 --> 00:01:25,792 Srbeč nos. 9 00:01:32,134 --> 00:01:35,224 Končno, notranji mir. 10 00:01:36,263 --> 00:01:37,813 Kaj zdaj? 11 00:01:49,443 --> 00:01:51,533 Kai, prijatelj. 12 00:01:53,405 --> 00:01:55,655 Mojster Oogway. 13 00:01:55,699 --> 00:01:58,829 Pred 500 leti sva zaključila boj! 14 00:01:59,244 --> 00:02:01,714 Zdaj ga lahko nadaljujeva. 15 00:02:01,747 --> 00:02:03,787 Dolgo si čakal. 16 00:02:19,640 --> 00:02:21,680 Postal si močnejši. 17 00:02:27,022 --> 00:02:31,902 V 500 letih v kraljestvu duhov pobereš kakšno malenkost. 18 00:02:31,944 --> 00:02:35,824 Vsem mojstrom, ki so prišli sem, sem ukradel či. 19 00:02:36,448 --> 00:02:38,408 Ne! -Ja. 20 00:02:38,450 --> 00:02:41,370 Kmalu bom imel tudi tvojo moč. 21 00:02:41,411 --> 00:02:45,831 Kdaj boš dojel? Več boš jemal, manj boš imel. 22 00:03:06,812 --> 00:03:11,782 S tvojim čijem se bom končno rešil od tod in se vrnil v svet smrtnikov. 23 00:03:11,817 --> 00:03:15,817 Tokrat te ne bo tam, da bi me ustavil. 24 00:03:16,822 --> 00:03:19,782 To mi ni bilo usojeno. 25 00:03:19,825 --> 00:03:22,915 Na to pot sem poslal drugega. 26 00:03:28,250 --> 00:03:32,920 Ko ga bom našel, bom vzel tudi njegov či. 27 00:03:51,148 --> 00:03:54,358 Čas je, da okusimo pravico! 28 00:04:49,248 --> 00:04:51,498 Dva krožnika pravice, prosim. 29 00:04:51,542 --> 00:04:53,292 Tri. -Tri. In štručke s tofujem. 30 00:04:53,335 --> 00:04:55,795 Pekočo juho za Tigrico. Želiš več omake? 31 00:04:55,838 --> 00:04:58,508 V ločeni posodi. -Za zraven. -Za zraven. 32 00:04:59,258 --> 00:05:02,468 Daj, Zmajev vojščak! Zmoreš! -Daj, Zmajev vojščak! 33 00:05:02,511 --> 00:05:05,261 Branite Dolino! -Zmajev vojščak! 34 00:05:07,850 --> 00:05:11,390 Naprej, Zmajev vojščak! -Brani Dolino! 35 00:05:16,024 --> 00:05:18,194 Niste se postavili v dramatično pozo. 36 00:05:18,235 --> 00:05:20,745 Se moramo ob vsakem pristanku? 37 00:05:20,779 --> 00:05:24,199 Ne podcenjujte učinka dramatičnega prihoda. 38 00:05:24,241 --> 00:05:27,581 Nekateri mojstri zmagajo v boju, že ko brcnejo v vrata. 39 00:05:30,330 --> 00:05:32,870 Dramatični vstop? -Mojster Shifu. 40 00:05:32,916 --> 00:05:36,536 Zmajev vojščak ima prav. -A res? V bistvu sem hotel ... 41 00:05:36,587 --> 00:05:38,757 A, ja. Mislim ja, imam. 42 00:05:38,797 --> 00:05:41,877 Pred bojem s pestmi se boriš z močjo uma. 43 00:05:41,925 --> 00:05:44,425 Torej, dramatično vstopiš. 44 00:05:56,773 --> 00:05:59,903 Fina dramatika. Kaj proslavljamo? 45 00:05:59,943 --> 00:06:04,453 Danes bom zadnjič vaš učitelj. -Zadnjič ... Čakaj. 46 00:06:04,489 --> 00:06:07,239 Nisem vedel, da si bolan. Čeprav si malce ... 47 00:06:07,284 --> 00:06:10,794 Nisem bolan. -Krepak. Majčkeno si krepak. Pravzaprav precej. 48 00:06:11,079 --> 00:06:14,079 Zadnjič učim zato, 49 00:06:14,124 --> 00:06:18,134 ker vas bo od danes naprej uril Zmajev vojščak. 50 00:06:20,464 --> 00:06:21,974 Kaj? 51 00:06:23,967 --> 00:06:27,217 Jaz naj bi učil? Zakaj ne Tigrica? Že zdaj ukazuje vsem. 52 00:06:27,262 --> 00:06:29,602 Utihni, Po. -No, vidiš? 53 00:06:29,640 --> 00:06:32,770 Tigrica ni Zmajev vojščak. Ti si. 54 00:06:32,809 --> 00:06:36,229 Daj, no. To je peterka. Kaj jih lahko naučim? 55 00:06:36,271 --> 00:06:40,031 Vedno se moraš več učiti, tudi ko si mojster. 56 00:06:40,275 --> 00:06:43,525 Recimo, poglej to novo potezo. 57 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 Dramatični odhod. 58 00:06:46,615 --> 00:06:48,495 Kaj je tam? 59 00:06:49,660 --> 00:06:51,830 A se hecate? 60 00:06:53,664 --> 00:06:55,584 Kam je šel? 61 00:06:55,624 --> 00:06:57,544 Mojster. 62 00:06:57,835 --> 00:06:59,845 Odšel je. Vse je kul. 63 00:06:59,878 --> 00:07:02,298 Čakamo navodila, mojster. 64 00:07:02,339 --> 00:07:05,179 Tvegaš le naše spoštovanje. 65 00:07:08,387 --> 00:07:12,267 Resno, kaj lahko zamočiš? -Vse po vrsti. 66 00:07:12,307 --> 00:07:15,307 Vse in še kaj več! -Dobro, dobro. Zamenjate. 67 00:07:15,352 --> 00:07:18,862 Opica! Nepremična gora! -Prav, mojster. 68 00:07:20,232 --> 00:07:23,362 Tigrica, tornadni premet! -Ja, mojster. 69 00:07:24,903 --> 00:07:27,493 O, ne! Ogenj! -Ogenj! -Stojte! 70 00:07:27,990 --> 00:07:31,700 Oprosti. Jaz sem kriv. Žerjav, visoko. Ne, nizko! 71 00:07:32,703 --> 00:07:34,663 Ah, moj krempeljček. 72 00:07:34,705 --> 00:07:38,925 Kača in Tigrica, postavita se v totem. In to strupen. 73 00:07:39,710 --> 00:07:42,340 Hitro, ugriz žuželčjega roja 74 00:07:42,379 --> 00:07:45,719 in progasta, ne, črtasta pekoča tuna. 75 00:07:45,757 --> 00:07:47,757 Žal mi je. 76 00:07:52,389 --> 00:07:54,719 Bravo, Po. 77 00:07:57,519 --> 00:08:01,019 Ste se vsaj kaj naučili? -Ja. 78 00:08:01,064 --> 00:08:05,194 Da ne znaš učiti. -In da se Tigrica hitro vname. 79 00:08:12,284 --> 00:08:14,914 Ja, to je bila polomija. 80 00:08:14,953 --> 00:08:18,213 Poju prav nič ne zavidam. -Kakšna zguba! 81 00:08:18,248 --> 00:08:21,038 Kaj je Shifu mislil? -Kaj je Oogway mislil? 82 00:08:24,588 --> 00:08:28,588 Mislim, da je slišal. -Nisem, niti besede. 83 00:08:29,218 --> 00:08:31,298 Rekel je, da si zguba. 84 00:08:43,148 --> 00:08:45,278 Žal mi je, Oogway. 85 00:08:47,402 --> 00:08:50,412 Ne počni tega. -Kakšen je bil prvi dan? 86 00:08:50,447 --> 00:08:52,907 Osramotil sem se. -Sem slišal. 87 00:08:52,950 --> 00:08:56,750 Kdo ti je povedal? Tigrica? -Opica, Žerjav, Bogomolka, 88 00:08:56,787 --> 00:09:01,667 tvoj ata, gospa Chow iz trgovine z darili, tiste race ... 89 00:09:02,251 --> 00:09:03,381 In Tigrica. 90 00:09:03,418 --> 00:09:06,418 Ti je povedala, da je bilo prvič in zadnjič? Ne grem se več. 91 00:09:06,463 --> 00:09:08,633 Česa? Učenja ali ponižanja? 92 00:09:08,674 --> 00:09:11,764 Obojega! Od kod ti sploh ideja, da sem lahko učitelj? 93 00:09:11,802 --> 00:09:16,472 Vem, da ne zmoreš. -Kaj? Hotel si, da zamočim? Zakaj? 94 00:09:16,515 --> 00:09:21,485 Če delaš le tisto, kar lahko, nikoli ne boš dosegel več, kot si že. 95 00:09:21,812 --> 00:09:24,402 Saj niti ne želim! Všeč sem si tak, kot sem. 96 00:09:24,439 --> 00:09:27,229 V resnici se sploh ne poznaš. 97 00:09:27,276 --> 00:09:30,486 Kaj pa ... Seveda se poznam. Zmajev vojščak sem. 98 00:09:30,529 --> 00:09:33,489 Kaj točno to pomeni, Zmajev vojščak? 99 00:09:36,827 --> 00:09:41,617 Pomeni, da hodim sem in tja, boksam in brcam. 100 00:09:41,665 --> 00:09:45,965 Dolino branim! In druge reči. -Boksaš in brcaš? 101 00:09:46,003 --> 00:09:49,303 Misliš, da je mojster Oogway v tebi videl samo to? 102 00:09:50,841 --> 00:09:56,011 Petstoletna prerokba ti je namenila, da boš izprašil par riti 103 00:09:56,054 --> 00:09:58,894 in da se boš v mestu pozdravljal z zajčki? 104 00:09:59,308 --> 00:10:01,308 Ja? -Ne. 105 00:10:02,019 --> 00:10:06,819 Oogway je videl veličino, Po. Čeprav se nisem strinjal. 106 00:10:06,857 --> 00:10:09,777 Več, kot ti vidiš v sebi. 107 00:10:09,818 --> 00:10:12,528 Čaka te neverjetna moč. 108 00:10:13,864 --> 00:10:17,874 Moč, ki si je sploh ne znaš predstavljati. 109 00:10:33,509 --> 00:10:36,889 Kaj je bilo to? -To je či. 110 00:10:38,722 --> 00:10:44,692 Kaj je či? -Energija, ki napaja vsako živo bitje. 111 00:10:44,728 --> 00:10:48,228 Hočeš reči, da bom to lahko počel tudi jaz, če bom učil? 112 00:10:48,273 --> 00:10:52,573 Ne. Če jih boš ti učil, bom jaz imel čas za take stvari. 113 00:10:53,570 --> 00:10:57,200 Da bi obvladal či, moraš izpopolniti sebe. 114 00:10:57,241 --> 00:11:02,911 Oogway je 30 let sam sedel v jami in se spraševal. 115 00:11:03,372 --> 00:11:05,252 'Kdo sem jaz?' 116 00:11:05,290 --> 00:11:06,880 'Kdo sem jaz?' 117 00:11:06,917 --> 00:11:10,247 Jaz imam srečo, če mine pet minut, preden me zmotiš ... 118 00:11:10,295 --> 00:11:13,835 Bom moral 30 let čepeti v neki jami? -Sčasoma že. 119 00:11:13,882 --> 00:11:15,552 Ko boš mojster učitelj. 120 00:11:15,592 --> 00:11:18,892 Učitelj? Nikoli se ne bom mogel primerjati s tabo. 121 00:11:18,929 --> 00:11:21,059 Ne krojim te po svoji podobi. 122 00:11:21,098 --> 00:11:25,268 Pomagam ti, da odkriješ sebe. 123 00:11:27,563 --> 00:11:31,613 Da odkrijem sebe? Počakaj malo, to res nima ... 124 00:11:31,650 --> 00:11:36,150 Blizu si, Shifu. Še malo bolj zmedeno govori, pa boš novi Oogway. 125 00:11:38,073 --> 00:11:41,413 Brez zamere, mojster Oogway. Samo ... 126 00:11:42,077 --> 00:11:44,447 Pustil ti bom uživati večni mir. 127 00:12:24,995 --> 00:12:28,835 Kaj je ta kraj? -Bratova kmetija? 128 00:12:30,709 --> 00:12:36,129 Če bi te pohodil, bi poginil? -Ja. 129 00:12:37,716 --> 00:12:40,006 Kraljestvo smrtnikov. 130 00:12:40,344 --> 00:12:43,894 Si slišal, Oogway? Tu sem. 131 00:12:44,640 --> 00:12:47,350 Kai se je vrnil! 132 00:12:48,894 --> 00:12:52,154 Kdo? -Kai. General Kai. 133 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 Vrhovni glavar vse Kitajske. 134 00:12:57,069 --> 00:13:00,359 Žadni morilec. Mojster bolečin. 135 00:13:00,864 --> 00:13:03,324 Morda sem bolj znan kot Zver maščevanja. 136 00:13:04,034 --> 00:13:06,204 Ustvarjalec vdov? 137 00:13:08,205 --> 00:13:11,545 Včasih sem delal z Oogwayem. -O, mojster Oogway! 138 00:13:11,583 --> 00:13:14,043 Bil je izjemen bojevnik. -Slišali smo zanj. 139 00:13:14,086 --> 00:13:16,246 Dovolj, nehajta. Tišina! 140 00:13:24,221 --> 00:13:27,221 Pripeljite mi Oogwayeve učence. 141 00:13:33,897 --> 00:13:37,027 Ko bom opravil z njimi, Oogway, 142 00:13:37,067 --> 00:13:41,697 ne bo nikogar več, ki se bo spominjal tvojega imena. 143 00:13:42,531 --> 00:13:45,741 Kai prihaja! 144 00:13:48,579 --> 00:13:50,709 Pripravljen sem, 145 00:13:51,248 --> 00:13:55,088 da vam dam lekcijo. -Meni? O, ne, zmajski učitelj je! 146 00:13:55,127 --> 00:13:57,917 Kako je čeden! -Hvala za kompliment. 147 00:14:01,091 --> 00:14:03,591 Ne! Prosim, ne ubij me z učenjem. 148 00:14:04,136 --> 00:14:07,386 Po? -Hej, ata, Kako kaj? 149 00:14:07,973 --> 00:14:11,983 Oglasil sem se tu, da se malo namočim. 150 00:14:15,939 --> 00:14:18,109 Prav. Kaj je narobe? -Nič. 151 00:14:18,150 --> 00:14:21,700 Nič? Pridem domov in te najdem v kadi med punčkami ... 152 00:14:21,737 --> 00:14:26,737 Akcijske figurice so. -Zdaj v vodo ne treseš soli, ampak pekočo papriko. 153 00:14:26,783 --> 00:14:28,453 Pekočo ... 154 00:14:29,328 --> 00:14:31,328 Moj pimpi! 155 00:14:33,665 --> 00:14:38,375 Prav, res je nekaj narobe. -No, sinko. Povej atku, kaj te teži. 156 00:14:38,420 --> 00:14:42,920 Roko gor. -Shifu pravi, da ne vem, kaj pomeni biti Zmajev vojščak. 157 00:14:42,966 --> 00:14:45,256 In zdaj naj bi bil še učitelj? 158 00:14:45,302 --> 00:14:49,262 Mislil sem, da vem, kdo sem. Če nisem Zmajev vojščak, kdo sem? 159 00:14:49,306 --> 00:14:51,726 Učitelj? Učiš kung fu? 160 00:14:51,767 --> 00:14:55,267 Po, napredoval si! Sprejmi službo! 161 00:14:55,312 --> 00:14:57,902 In nekoč, ko boš v Žadasti palači glavni, 162 00:14:57,940 --> 00:15:00,820 bom jaz prodajal nudle v preddverju! 163 00:15:01,485 --> 00:15:04,745 Zakaj še vedno čofotaš v kadi kot dojenček? Vstani! 164 00:15:04,780 --> 00:15:07,820 Pojdi, pojdi! Veriga trgovin naju čaka! 165 00:15:07,866 --> 00:15:09,986 Zamudil bom tekmovanje mojih posnemovalcev. 166 00:15:10,035 --> 00:15:13,825 Vedno zmaga ga. Chow. -Kaduš. 167 00:15:13,872 --> 00:15:17,462 Pa tekmovanje v hitrem goltanju cmokov? Braniti moram naslov. 168 00:15:17,501 --> 00:15:20,171 Nihče ne bo potolkel tvojega rekorda. 169 00:15:20,212 --> 00:15:23,212 Nekdo bo podrl tvoj rekord v jedenju cmokov! 170 00:15:23,257 --> 00:15:25,297 To! To! 171 00:15:25,342 --> 00:15:28,302 Kdo jé moje cmoke? -In kdo jih bo plačal? 172 00:15:28,804 --> 00:15:31,184 101! 102! 173 00:15:38,188 --> 00:15:40,188 103! 174 00:15:46,822 --> 00:15:49,702 To! Je to nov rekord? 175 00:15:50,200 --> 00:15:53,910 Kdo si ti? -Jaz sem Li Shan. 176 00:15:53,954 --> 00:15:55,374 Kaj? 177 00:15:57,541 --> 00:16:01,801 Jaz sem Li Shan. Iščem svojega sina. 178 00:16:05,632 --> 00:16:08,682 Izgubil si ga? -Ja. 179 00:16:08,719 --> 00:16:10,799 Že dolgo tega. 180 00:16:11,388 --> 00:16:15,178 Jaz pa očeta. -Zelo mi je žal. 181 00:16:15,225 --> 00:16:17,475 Hvala. 182 00:16:19,354 --> 00:16:21,734 Fant, želim ti srečo. 183 00:16:22,482 --> 00:16:25,902 Enako. Upam, da boš našel sina. 184 00:16:26,236 --> 00:16:28,566 Ti pa svojega očeta. 185 00:16:38,874 --> 00:16:40,714 Sin? 186 00:16:40,751 --> 00:16:42,751 Hudirja, res si ti! 187 00:16:43,879 --> 00:16:46,879 Ne stoj kot klada. Stisni svojega ata! 188 00:16:49,426 --> 00:16:51,716 Ne morem verjeti, da si živ! 189 00:16:56,433 --> 00:17:00,063 Bal sem se, da sem te za vedno izgubil, Mali lotos. 190 00:17:01,063 --> 00:17:02,813 Tole je nerodno ... 191 00:17:02,856 --> 00:17:05,186 Zamešal si me s pando, ki mu je ime Lotos. 192 00:17:05,234 --> 00:17:08,744 Jaz sem pa Po. -Saj res, ne moreš vedeti. 193 00:17:08,779 --> 00:17:12,909 Veš, Mali lotos je ime, ki si ga dobil ob rojstvu. 194 00:17:12,950 --> 00:17:14,490 A res? -Ja, res! 195 00:17:14,535 --> 00:17:17,585 Ne morem verjeti! Prišel si pome, po vseh teh letih? 196 00:17:17,621 --> 00:17:20,331 Ves sem iz sebe! O, ata! 197 00:17:20,374 --> 00:17:22,384 Pridi. Pozdravi ... 198 00:17:22,417 --> 00:17:26,917 Ne vem, kako naj bi te zdaj klical. -Če sem prav slišal, mu je ime Li. 199 00:17:26,964 --> 00:17:30,724 Ti. Pridi. 200 00:17:31,468 --> 00:17:35,758 Hvala, da si lepo skrbel za mojega sina. 201 00:17:35,806 --> 00:17:39,096 Tvojega? Ne bo šlo tako hitro. 202 00:17:39,142 --> 00:17:43,062 Kako veš, da sta s tem tujcem sploh v sorodu? 203 00:17:43,105 --> 00:17:46,945 Poglej. Trebuha sta kot brata! -Super. 204 00:17:46,984 --> 00:17:51,704 Sinko, naučil te bom trebušni gong. Trebušni gong. -Enako se treseta! 205 00:17:51,738 --> 00:17:55,488 Tresi, tresi, tresi. -Kot bi gledal v ogledalo, ki debeli. 206 00:17:56,952 --> 00:17:59,832 Ne morem verjeti, da se skupaj slikava. 207 00:18:03,500 --> 00:18:07,500 Še vedno ne razumem. Mislil sem, da je Po zadnji panda. 208 00:18:07,921 --> 00:18:10,591 Ne. Še veliko nas je. 209 00:18:10,632 --> 00:18:14,472 Kje? -V skriti pandji vasi visoko v hribih. 210 00:18:14,511 --> 00:18:16,351 V skriti pandji va... 211 00:18:17,806 --> 00:18:22,476 Kako si pa vedel, kje sem? -Dobil sem sporočilo in prišel sem. 212 00:18:22,519 --> 00:18:26,899 Kako si dobil sporočilo, če ste skriti pred svetom? 213 00:18:26,940 --> 00:18:28,940 Meni to precej smrdi. 214 00:18:29,359 --> 00:18:31,859 Sporočilo je poslalo vesolje. 215 00:18:33,322 --> 00:18:37,662 Šment. -Kako, da te kličejo Zmajev vojščak? 216 00:18:37,701 --> 00:18:41,621 Kako veš, da sem Zmajev vojščak? Je vesolje povedalo tudi to? 217 00:18:42,539 --> 00:18:46,669 Ne, plakat vidim. In spominke. Skodelico sem kupil. 218 00:18:46,710 --> 00:18:48,840 Aja, jasno! 219 00:18:49,505 --> 00:18:52,515 Niti predstavljaš si ne. Vse ti bom pokazal. 220 00:18:52,549 --> 00:18:55,719 Prav carsko boš ponosen name. Greva, greva! 221 00:18:57,513 --> 00:19:00,223 Že zdaj sem carsko ponosen. 222 00:19:03,727 --> 00:19:07,187 Še par stopnic. -Spočiti se moram. V mišicah me žge. 223 00:19:07,731 --> 00:19:11,691 Imaš ti tudi pandjo astmo? Jo imamo v družini? 224 00:19:11,735 --> 00:19:16,315 Ata, res ti ne bo žal. Boš videl, da je noro super. 225 00:19:17,366 --> 00:19:19,986 To je Dvorana junakov. 226 00:19:20,035 --> 00:19:22,945 Tu hranijo najdragocenejše kungfujske relikvije! 227 00:19:22,996 --> 00:19:26,036 Tole je ... 228 00:19:26,083 --> 00:19:30,383 Carsko? Hotel si reči 'carsko', ne? Ker je totalno res! -Totalno! 229 00:19:30,420 --> 00:19:32,380 Ampak pazi. Vse je krhko. 230 00:19:32,422 --> 00:19:36,222 Recimo žara šepetajočih vojščakov. Nekdo jo je enkrat že razbil. 231 00:19:36,260 --> 00:19:38,430 Kdo? -Neki bebec. 232 00:19:39,429 --> 00:19:41,639 Oklep mojstra Letečega nosoroga! 233 00:19:41,682 --> 00:19:44,182 Kdo ve, ali bi ga lahko oblekel. 234 00:19:44,226 --> 00:19:46,556 Ven iz moje glave! Isto sem razmišljal! 235 00:19:46,603 --> 00:19:49,483 Ali bi mi bil prav? -Ali bi? Ne tebi, meni. 236 00:19:49,523 --> 00:19:54,073 Ata, poglej to! Samostrel mojstra Ovna, zloglasni lomilec vrat. 237 00:19:54,111 --> 00:19:58,281 Pa še tole! Čelade vojakov mojstra Podgane. Majcene so. 238 00:19:58,782 --> 00:20:01,742 Vodoodporni oklep mojstra Delfina. Ta mi je najbolj všeč. 239 00:20:01,785 --> 00:20:05,575 Poglej to. Legendarna bojna rikša cesarja Sokola. 240 00:20:06,290 --> 00:20:08,460 Dobra mašinca. 241 00:20:09,126 --> 00:20:11,706 Ata, kaj se pa greš? Ničesar se ne smeš dotikati! 242 00:20:11,753 --> 00:20:14,513 Oprosti, oprosti. Naj ga dam nazaj? 243 00:20:14,548 --> 00:20:18,428 Ja, najbolje bi bilo. Ampak v njem si šponski. 244 00:20:18,969 --> 00:20:22,429 Kako se nosi? Nič ne škriplje? Diši po nosorogu? 245 00:20:22,472 --> 00:20:26,602 Se ti zdi, da si neranljiv? Da bi se lahko spopadel s tisočglavo vojsko, 246 00:20:26,643 --> 00:20:29,733 pa ne bi dobil praske? 247 00:20:30,147 --> 00:20:32,767 Ja, res, res je super. 248 00:20:33,650 --> 00:20:36,490 Kaj naredi tole? Potegnil bom. 249 00:20:45,996 --> 00:20:48,496 Mislim, da mi je malo ušlo. 250 00:20:49,666 --> 00:20:53,496 Je tu še kaj, kar bi poskusila? 251 00:20:59,259 --> 00:21:01,259 V napad! 252 00:21:02,137 --> 00:21:04,307 Poženi, poženi, poženi! 253 00:21:04,348 --> 00:21:07,268 Vojna palcev! -Okrepitve! 254 00:21:07,309 --> 00:21:09,309 Ne velja. Ne velja. 255 00:21:10,312 --> 00:21:11,982 Ja! 256 00:21:12,022 --> 00:21:14,322 To je prava za... 257 00:21:16,527 --> 00:21:20,407 Zdaj pa bo! Daj, daj, daj! -Carsko! -Hitreje, hitreje. 258 00:21:20,447 --> 00:21:22,697 No, no. -Nič mi ni, nič mi ni. 259 00:21:23,200 --> 00:21:27,330 Zdaj bo bolje. -Delfinski napad! -Zadel si me. 260 00:21:27,371 --> 00:21:29,711 Delfinski umik! 261 00:21:30,541 --> 00:21:32,711 Dolga žoga! 262 00:21:34,378 --> 00:21:38,258 Nisem bil pripravljen! Mečem jo nazaj. -Imam jo. 263 00:21:38,298 --> 00:21:40,838 Visoko lovim! -Vrzi! 264 00:21:41,969 --> 00:21:44,009 Pazi se me, poba. 265 00:21:44,054 --> 00:21:47,354 Izkaži se, mojster Nosorog. Prihajam! 266 00:21:55,566 --> 00:21:58,776 Dobil te bom, poba. Ne boš se mi izmuznil! 267 00:21:58,819 --> 00:22:02,699 Nalomil te bom, nalomil te bom! Ne boš mi ušel. 268 00:22:02,739 --> 00:22:05,029 Kdo te ima? Kdo te bo dobil? 269 00:22:05,075 --> 00:22:07,865 Kdo te bo dobil? Ja. Kdo te bo dobil? 270 00:22:10,247 --> 00:22:14,077 Mojster Nosorog. -Kaj? Kaj pa je? 271 00:22:19,882 --> 00:22:21,882 Zdravo. 272 00:22:21,925 --> 00:22:26,425 Ej, družba. Ne boste uganili, kdo je prišel. Niti v milijon letih. 273 00:22:27,222 --> 00:22:29,722 Poskusite. -Tvoj oče! 274 00:22:29,766 --> 00:22:33,846 Kako ste uganili? O, jasno. Čisto sva si podobna. 275 00:22:33,896 --> 00:22:39,186 Ata, moji prijatelji. Bogomolka, Tigrica, Opica, Žerjav in Kača. 276 00:22:39,234 --> 00:22:41,364 Kača, kajne? -Opica. 277 00:22:41,403 --> 00:22:43,823 Najboljši prijatelji smo. In to ... 278 00:22:43,864 --> 00:22:46,374 To je mojster Shifu. Legenda. 279 00:22:46,742 --> 00:22:49,542 V čast mi je, da sem vas spoznal, mojster Panda. 280 00:22:49,578 --> 00:22:52,658 Mogoče bi tvoj oče lahko danes z vami treniral. 281 00:22:52,706 --> 00:22:57,536 Vaš sin je postal učitelj. -Utrujen je že. 282 00:22:57,586 --> 00:23:00,836 Gotovo si. Ja, res je. Odpeljal ga bom v Krizantemni apartma. 283 00:23:00,881 --> 00:23:04,431 Utrujen? Ne, nisem. Rad bi videl, kako učiš. 284 00:23:04,468 --> 00:23:07,678 Verjemi, zabavneje bi bilo gledati ... Spopad! 285 00:23:07,721 --> 00:23:10,601 Kaj je zdaj? -Dolino so napadli. 286 00:23:11,391 --> 00:23:14,441 Sine? Napadajo nas? -Ravno pravi čas! 287 00:23:14,478 --> 00:23:18,358 Zdaj boš v živo videl, kaj je Zmajev vojščak. Za mano! 288 00:23:25,447 --> 00:23:28,987 Sovražniki pravice, pripravite se na vojno! 289 00:23:29,034 --> 00:23:31,084 A me hecate? 290 00:23:39,336 --> 00:23:41,586 Kaj so tile zelenci? 291 00:23:42,047 --> 00:23:45,627 Nekakšni Žadni zombiji. -Žadni zombiji? 292 00:23:45,676 --> 00:23:47,836 Žombiji! Pik! 293 00:23:48,512 --> 00:23:52,522 Lotos, previdno! -Brez skrbi, ata. To počenjam vsak dan. 294 00:23:54,685 --> 00:23:56,445 Ta dva pa prepoznam. 295 00:23:56,478 --> 00:24:00,068 Mojstra jazbečja dvojčka, ki sta izpilila dvojni gong! 296 00:24:00,732 --> 00:24:02,782 Ja, točno to! 297 00:24:02,818 --> 00:24:06,148 Tamle pa je ... Ne! Mojster Ježevec! 298 00:24:09,449 --> 00:24:13,329 Mislil sem, da si že sto let mrtev. -Vsi so legende! 299 00:24:13,662 --> 00:24:16,002 Skiciraj me z njim, prosim. 300 00:24:22,796 --> 00:24:26,006 Si narisal, si narisal? Zamižal sem. 301 00:24:26,466 --> 00:24:28,506 Lahko narediš še eno? 302 00:24:30,262 --> 00:24:33,972 Mojster Ježevec bi me rad zadavil. Če to ni kul. 303 00:24:35,017 --> 00:24:38,397 Oh, poglej. Imam te. -Po, zberi se. 304 00:24:38,437 --> 00:24:42,607 'Sporočilo vesolja.' Ti bom že dal sporočilo vesolja. 305 00:24:42,649 --> 00:24:46,569 Pusti mojega sina! -Oprosti, kasneje bom pospravil. 306 00:24:46,612 --> 00:24:49,662 Te je škoda! Vzemi tole. 307 00:24:51,783 --> 00:24:53,913 Lotos! Pazi! 308 00:24:58,498 --> 00:25:01,078 Poglej moje cmoke pogube. 309 00:25:11,678 --> 00:25:13,718 Imam vas. 310 00:25:17,601 --> 00:25:19,771 Vidim vas. 311 00:25:19,811 --> 00:25:22,561 Kmalu bom dobil vaš či. 312 00:25:22,606 --> 00:25:24,816 Govori meni? -Kateri? Vsi govorijo. 313 00:25:24,858 --> 00:25:27,148 Pa res. Srhljivo je. 314 00:25:27,194 --> 00:25:29,364 Še mi poskusimo. Morda jih bomo prestrašili. 315 00:25:29,404 --> 00:25:32,744 Velja, toda zmenimo se, kaj bi rekli. Sicer ne bo grozljivo, samo butasto. 316 00:25:32,783 --> 00:25:35,243 Ne govorijo kipi, tepci! 317 00:25:35,285 --> 00:25:38,365 Skoznje govorim jaz. Kai! -Kdo? 318 00:25:38,413 --> 00:25:40,753 Dobro, dobro, dobro. Dovolj. 319 00:25:46,505 --> 00:25:50,595 Ste videli? Naenkrat ... Puf v zelen dim! Pa spet puf! 320 00:25:50,634 --> 00:25:55,184 Shifu, pojasni. -Kai. Kai. Kai. 321 00:25:55,639 --> 00:25:59,229 Ne, prvič slišim zanj. Kai. Kai. 322 00:25:59,726 --> 00:26:03,056 Kje je? V tej poplavi modrosti ničesar ne najdem. 323 00:26:03,105 --> 00:26:04,775 Ja! 324 00:26:05,399 --> 00:26:07,439 Pozor. 325 00:26:08,068 --> 00:26:10,698 Tu bomo našli vse odgovore. 326 00:26:12,865 --> 00:26:15,335 Kaj? Prazen je? 327 00:26:15,826 --> 00:26:18,946 Me zafrkavate? Ne že spet. 328 00:26:20,122 --> 00:26:24,542 Ne, ne, trenutek. Žal mi je. Oh, tu je. Preberimo. 329 00:26:25,294 --> 00:26:27,964 To je Oogwayjeva pisava. 330 00:26:28,005 --> 00:26:32,015 'Davno tega sem imel brata ...' -Oogway je imel brata? 331 00:26:32,050 --> 00:26:35,510 '... v orožju. V orožju.' Že vidim. Piše 'brata v orožju. 332 00:26:35,554 --> 00:26:37,934 Zakaj ne odviješ do konca? 333 00:26:39,600 --> 00:26:43,310 'Bil sem častihlepen mlad bojevnik na čelu silne vojske.' 334 00:26:45,147 --> 00:26:50,937 Ob meni se je boril Kai, moj najboljši prijatelj. 335 00:26:53,822 --> 00:26:56,832 Nekoč smo padli v zasedo. 336 00:26:56,867 --> 00:26:58,947 Bil sem hudo ranjen. 337 00:26:58,994 --> 00:27:03,334 Prijatelj me je dneve nosil in iskal pomoč, 338 00:27:03,832 --> 00:27:08,712 dokler nisva naletela na skrito vas visoko v gorah. 339 00:27:08,754 --> 00:27:11,674 Starodaven zdravilski kraj. 340 00:27:11,715 --> 00:27:14,585 Vas, kjer so živeli pande. 341 00:27:15,260 --> 00:27:18,560 Pande? -Ja, pande. 342 00:27:18,597 --> 00:27:23,177 In ti pande so me z močjo čija pozdravili. 343 00:27:26,146 --> 00:27:29,106 Naučili so me deliti či. 344 00:27:33,695 --> 00:27:38,405 A tudi Kai je hotel imeti to moč. 345 00:27:39,660 --> 00:27:43,790 Videl je, da tisto, kar daš, lahko tudi vzameš. 346 00:27:47,543 --> 00:27:49,923 Moral sem ga ustaviti. 347 00:27:54,550 --> 00:27:57,340 Najin spopad je tresel tla. 348 00:27:57,386 --> 00:28:02,806 Nazadnje pa sem Kaija izgnal v kraljestvo duhov. 349 00:28:02,850 --> 00:28:05,600 Če pa se bo kdaj vrnil v kraljestvo smrtnikov, 350 00:28:05,644 --> 00:28:10,024 ga bo lahko ustavil le pravi mojster čija. 351 00:28:10,065 --> 00:28:12,895 'Pravi mojster čija?' Ti si to! 352 00:28:12,943 --> 00:28:17,533 Jaz? Komaj prepričam cvet, da se odpre. Potrebujem še vsaj 30 let. In jamo. 353 00:28:17,573 --> 00:28:18,743 Potrebujemo mojstra čija. 354 00:28:18,782 --> 00:28:22,492 Še naprej bo mojstrom kradel či, dokler ne bo ves v njegovih rokah. 355 00:28:22,536 --> 00:28:23,906 Nekako ga moramo ustaviti! 356 00:28:23,954 --> 00:28:27,004 Vsakič ko bo porazil mojstra, bo postal močnejši. 357 00:28:27,040 --> 00:28:30,460 Nimamo izbire. V boj moramo. -Naučil te bom, fant. 358 00:28:31,587 --> 00:28:33,877 Obvladaš či? 359 00:28:33,922 --> 00:28:36,722 Jasno. Saj sem panda. 360 00:28:37,217 --> 00:28:39,757 Zato te je vesolje poslalo sem! 361 00:28:40,637 --> 00:28:44,637 Velja. Kaj moram narediti? -Domov bova šla, med pande. 362 00:28:44,683 --> 00:28:48,563 Kaj? -V skrito vas? -Ja, sine. 363 00:28:48,604 --> 00:28:52,114 Ker moraš odkriti, kaj pomeni biti panda. 364 00:28:52,149 --> 00:28:57,949 Naučil se boš živeti kot panda, spati kot panda, jesti kot panda. 365 00:28:58,614 --> 00:29:01,244 Tistih 103 cmokov? 366 00:29:01,283 --> 00:29:03,333 Bili so samo predjed. 367 00:29:03,368 --> 00:29:06,958 Zdelo se mi je, da ne jem toliko, kot bi zares lahko. 368 00:29:07,247 --> 00:29:09,867 Ne, Poja mi ne boš odpeljal. Ne, ne. 369 00:29:09,917 --> 00:29:13,837 Zahtevam še drugo mnenje. Shifu, preberi nov zvitek, stori kaj. 370 00:29:14,254 --> 00:29:17,344 Prav je, da odide. -Dobro, pa tretje mnenje. 371 00:29:17,382 --> 00:29:19,632 Opica? Kača? Tigrica? 372 00:29:19,676 --> 00:29:22,466 Slišal si, kaj je napisal Oogway. 373 00:29:22,513 --> 00:29:25,313 Zlikovca lahko ustavi le mojster čija. 374 00:29:25,349 --> 00:29:29,019 Či pa bom obvladal šele, ko bom vedel, kdo sem v resnici. 375 00:29:29,061 --> 00:29:31,691 No, vem, da sem panda. 376 00:29:35,359 --> 00:29:37,779 Spakiral ti bom malico. 377 00:29:43,951 --> 00:29:47,001 Misliš, da bo Po pravočasno obvladal či? 378 00:29:47,037 --> 00:29:50,747 Ni važno, kaj mislim jaz. Pomembno je le, kaj misli vesolje. 379 00:29:50,791 --> 00:29:54,591 Torej ga ne bo? -Mojster, kaj naj zdaj naredimo? 380 00:29:54,628 --> 00:29:58,468 Ti boš ugotovil, kje je Kai. Pojdi po sledi žadastih bitij. 381 00:29:58,882 --> 00:30:03,852 Ne napadi ga. Vsak poražen nasprotnik Kaiju vlije novo moč. 382 00:30:03,887 --> 00:30:06,007 Zakaj jaz? Ker sem stegnil jezik? 383 00:30:06,056 --> 00:30:08,726 Ne. Zato ker edini letiš. Pojdi! 384 00:30:09,434 --> 00:30:11,694 Moral bi držati kljun. 385 00:30:11,728 --> 00:30:15,268 Bogomolka gre s tabo. -Kaj? Zato ker sem stegnil ... -Ja. 386 00:30:42,426 --> 00:30:46,006 Malica. -Ni treba dvakrat reči. 387 00:30:46,763 --> 00:30:48,813 Ata? -Ja? 388 00:30:48,849 --> 00:30:50,889 Ata? -Ja? 389 00:30:50,934 --> 00:30:54,734 Kaj počneš tukaj? -Kaj počnem? Hrbet si lomim. 390 00:30:54,771 --> 00:30:58,781 Moraš stopiti na vsak kamen? -Ne, zakaj si šel zraven? 391 00:30:58,817 --> 00:31:02,737 Kaj pa naj bi naredil? Kaj, če ti hrana v vasi ne bo všeč? 392 00:31:02,779 --> 00:31:06,489 S praznim želodcem ne boš mogel rešiti sveta pred pogubo. 393 00:31:06,533 --> 00:31:09,123 Za uspeh akcije je ključno, da sem zraven. 394 00:31:09,161 --> 00:31:14,671 Ja, glede tega. Nikomur drugemu ne smemo povedati, kje je vas. 395 00:31:14,708 --> 00:31:17,838 Misliš, da ne znam molčati? 396 00:31:17,878 --> 00:31:22,258 Poja sem vzgajal 20 let, preden sem mu povedal, da je posvojen. 397 00:31:22,299 --> 00:31:24,259 Resno? -Ja. 398 00:31:24,301 --> 00:31:27,351 No, prav. Ne bom te silil, da odletiš nazaj. 399 00:31:29,056 --> 00:31:32,306 Znaš leteti? -Saj sem ptič, Po. 400 00:31:49,076 --> 00:31:51,576 Prispeli smo. 401 00:31:54,581 --> 00:31:57,381 Precej visoko in strmo je. 402 00:31:57,751 --> 00:32:01,301 Moj sin ne mara stopnic. Pojdiva domov. 403 00:32:01,338 --> 00:32:03,968 Saj smo pande. Ne hodimo po stopnicah. 404 00:32:04,007 --> 00:32:07,047 Sanjal sem, da bom nekoč to slišal. 405 00:32:10,097 --> 00:32:12,057 Šment. 406 00:32:34,204 --> 00:32:36,874 To je skrita pandja vas? 407 00:32:36,915 --> 00:32:39,165 Nič čudnega, da jo skrivate. 408 00:32:39,209 --> 00:32:42,379 Če bi jaz živel tukaj, ne bi nikomur povedal. 409 00:32:46,633 --> 00:32:48,893 Zdaj se pa čudi. 410 00:32:51,430 --> 00:32:53,890 Gremo! -Sem! Dajmo! 411 00:33:04,484 --> 00:33:06,744 Poglejte tja! 412 00:33:20,083 --> 00:33:23,503 Jaz sem na vrsti! -Dajmo, hitreje, hitreje! 413 00:33:25,255 --> 00:33:28,125 Li? Sosedje! Li se je vrnil! 414 00:33:28,175 --> 00:33:31,435 Oba sta! -Našel je sina! -Doma sta! 415 00:33:31,470 --> 00:33:35,060 Li? -Našel je sina! -Sosedje! Li je doma! 416 00:33:35,098 --> 00:33:37,228 Ja, ja, že gremo! 417 00:33:37,267 --> 00:33:41,057 Prišel je! -Prišla sta! -Kam se nam mudi? 418 00:33:41,104 --> 00:33:44,824 Že gremo! -Vrnil se je! -Prišla sta! 419 00:33:44,858 --> 00:33:47,188 Li Shan je doma! 420 00:33:57,120 --> 00:33:59,120 Živjo. -Sosedje! 421 00:33:59,164 --> 00:34:01,674 Sosedje, pridite! To je moj sin! 422 00:34:01,708 --> 00:34:04,498 Zdravo, živjo. -Doma je. -Trojčki! 423 00:34:04,545 --> 00:34:07,135 Živjo, jaz sem Ku Ku! -Jaz sem Meng Meng. -Shuai Shuai. 424 00:34:07,172 --> 00:34:08,922 Mehak kožuh. -Diši po piškotih. 425 00:34:08,966 --> 00:34:12,636 Res čeden fant. Kot njegov oče. 426 00:34:12,678 --> 00:34:15,638 Hvala. -To sta tvoja bratranca. 427 00:34:16,056 --> 00:34:18,806 Dim in Sum. -Bratrance imam! 428 00:34:18,851 --> 00:34:21,691 Dobrodošel! -Hlebčki na nitki. 429 00:34:21,728 --> 00:34:24,148 Pravimo ji prigriznica. -Tako je. 430 00:34:25,065 --> 00:34:27,525 Drugo ti bomo naredili. 431 00:34:27,568 --> 00:34:31,528 Pa si le tu! -Lepo. Ja, živjo. 432 00:34:31,572 --> 00:34:35,872 Sploh te še ne poznam. -Progomucka. Prelepa je. 433 00:34:37,160 --> 00:34:41,500 Pazi, kaj delaš. To je moja figurica. -Jo daš meni? Jo daš? -Ne ... 434 00:34:43,000 --> 00:34:46,800 Ne ... bo težav. Zato sem jo prinesel. Lepo skrbi zanjo. 435 00:34:46,837 --> 00:34:49,457 Ja! Progomucka. 436 00:34:50,340 --> 00:34:54,140 Taka si kot jaz, ampak dojenček. 437 00:34:56,847 --> 00:34:59,807 Ti tudi, ko bom star. 438 00:34:59,850 --> 00:35:02,230 Kot jaz si, le bolj tolst! 439 00:35:02,978 --> 00:35:07,188 Ti tudi, ampak ... Klobuk nosiš. 440 00:35:08,525 --> 00:35:12,025 Zares ga nosi! -Vsi ste mi podobni. 441 00:35:13,363 --> 00:35:16,163 Pojedina za sina! 442 00:35:18,535 --> 00:35:21,865 Kaj, za ... -Panda ne hodi. Vali se! 443 00:35:27,044 --> 00:35:30,214 Si že kdaj videl kaj tako skrajno trapastega? 444 00:35:31,089 --> 00:35:33,719 Po, kaj pa počneš? Po! 445 00:35:48,106 --> 00:35:50,776 Prav imaš, res je boljše od hoje. 446 00:35:53,737 --> 00:35:56,027 Ja, tole res tekne. -Vzemi cmoke. 447 00:35:56,073 --> 00:35:58,533 Ne znaš se valiti? Si živel za luno? 448 00:35:58,575 --> 00:36:01,195 Življenje pande je zame nekaj novega. 449 00:36:01,245 --> 00:36:04,505 Kakšen panda pa si? Zelo smešen vrat imaš. 450 00:36:04,540 --> 00:36:06,370 Sploh nisem panda. -Kaj imaš tam? -Klobuk. 451 00:36:06,416 --> 00:36:07,876 Pa to? -Kljun. -Pa to? -Perut. 452 00:36:07,918 --> 00:36:11,918 Kaj je to? -Moji cmoki. Ne sprašuj več. Poberi se! 453 00:36:11,964 --> 00:36:14,884 Na, sinko. Tvoje paličice. -Hvala, ata. 454 00:36:14,925 --> 00:36:17,555 Ojej. -Kaj? 455 00:36:17,594 --> 00:36:21,064 Kaj je pa to? -Tole? Paličice. Z njimi prijemlješ cmoke. 456 00:36:21,098 --> 00:36:24,098 V usta daš samo enega naenkrat? 457 00:36:25,769 --> 00:36:28,439 Slastno. -Ja, slastno. 458 00:36:30,399 --> 00:36:33,279 Vedel sem, da ne jem toliko, kot bi lahko! 459 00:36:47,583 --> 00:36:49,923 Jaz sem Mei Mei. 460 00:36:49,960 --> 00:36:54,920 Prekrasna je. Prava lepotica. Prijazno, Po. 461 00:36:54,965 --> 00:36:59,435 Vendar te prosim, počakaj s pohvalami, da bo konec predstave. 462 00:37:00,804 --> 00:37:05,434 Jaz? Ne, nisem rekel ... -Utihni. 463 00:37:05,475 --> 00:37:09,305 Po predstavi. -Se je že začela? 464 00:37:12,107 --> 00:37:15,187 Najboljša plesalka na svetu! 465 00:37:15,819 --> 00:37:18,989 Vsaj domišlja si, da je. -Stran poglej. Stran poglej. 466 00:37:19,031 --> 00:37:21,411 Ne. Ne moreš, kaj? 467 00:37:21,450 --> 00:37:25,080 Ata, zakaj ves čas strmi vame, kot ... nora? 468 00:37:25,120 --> 00:37:27,370 Ne zaostajaj. 469 00:37:28,165 --> 00:37:33,005 Če sem iskren, ne znam plesati! -Seveda znaš! Vsak panda zna. 470 00:37:34,213 --> 00:37:38,633 Vem, kaj zdaj razmišljaš. -Res? -'Kje se je našla taka lepotica?' 471 00:37:42,179 --> 00:37:44,219 Zame? 472 00:37:45,849 --> 00:37:49,139 Po. -Pomagajta. -Znajdi se kot veš in znaš. 473 00:37:49,186 --> 00:37:51,346 Odlično ti gre. 474 00:37:52,689 --> 00:37:54,859 Zdaj pa ti. 475 00:38:07,162 --> 00:38:09,252 Ja, Po! 476 00:38:10,249 --> 00:38:12,999 Brez skrbi. Saj ti bo prešlo v kri. 477 00:38:14,211 --> 00:38:16,761 Veliko se še moram naučiti. 478 00:38:24,596 --> 00:38:26,676 Krila oprezanja! 479 00:38:26,723 --> 00:38:30,193 Zakaj to počneš? -Kaj pa? -Samo zato, ker najprej rečeš krila, 480 00:38:30,227 --> 00:38:32,017 tvoji manevri niso nekaj posebnega. 481 00:38:32,062 --> 00:38:37,822 Kot bi jaz zatulil 'tipalka moči' ali 'prsni koš svežih sendvičev'. 482 00:38:37,860 --> 00:38:40,570 Krila nestrinjanja. -Tamle. 483 00:38:41,905 --> 00:38:45,695 Mojster Medved, mojster Pišče, mojster Krok! Kaj pa vi počnete tu? 484 00:38:45,742 --> 00:38:48,702 Žadavci napadajo vasi. Sledimo jim. 485 00:38:48,745 --> 00:38:50,865 Stojte! 486 00:38:52,875 --> 00:38:55,385 Gotovo so v ladji. 487 00:38:55,419 --> 00:38:58,299 Mojster Shifu je strogo zabičal, 488 00:39:01,425 --> 00:39:03,845 naj ne napadeva. -Morava za njimi. 489 00:39:03,886 --> 00:39:05,716 Mojster Shifu je rekel ... -Pa ne, da se bojiš? 490 00:39:05,762 --> 00:39:09,142 Celo mojster Pišče maršira tja! Razkokodakan. 491 00:39:17,608 --> 00:39:20,238 Dovolj. Za njimi grem. -Bogomolka! Ukazano nama je ... 492 00:39:20,277 --> 00:39:24,067 V težavah so. Greva. Jaz zgoraj, ti spodaj. -Čakaj! 493 00:39:25,115 --> 00:39:28,655 Bojte se žužka! Pazite se, mali ... 494 00:39:29,453 --> 00:39:33,253 Drži se, poba. Prihajam! -Tipalke moči! Ne pomaga! 495 00:39:33,290 --> 00:39:35,460 Bogomolka! 496 00:39:39,296 --> 00:39:41,416 Bogomolka? 497 00:39:41,757 --> 00:39:44,257 Bogomolka. 498 00:39:55,771 --> 00:39:57,941 Močan či imaš. 499 00:39:58,190 --> 00:40:01,780 Kot tvoj prijatelj ... žužek. 500 00:40:02,611 --> 00:40:04,651 Bogomolka. 501 00:40:12,204 --> 00:40:17,004 Kar brez skrbi, ptičica. Tvoj či bom dobro porabil. 502 00:40:17,543 --> 00:40:22,013 Uničil bom Žadasto palačo in vse v njej. 503 00:40:22,297 --> 00:40:24,217 Ne! 504 00:40:30,222 --> 00:40:32,312 Krila kesanja! 505 00:40:40,357 --> 00:40:42,937 O, prima. Prvi dan pandjega urjenja! 506 00:40:42,985 --> 00:40:47,035 Pazi se, roža. Tvoj cvet bo spet bohoten. 507 00:40:48,866 --> 00:40:51,366 Ata. Ata. -Kaj? Kaj, kaj pa je? 508 00:40:51,410 --> 00:40:53,500 Pripravljen sem za trening. -Kaj? 509 00:40:53,537 --> 00:40:56,537 Saj veš, spoznaval bom pande, obvladal či, rešil svet! 510 00:40:56,582 --> 00:40:58,832 Popoldne se zbudimo. 511 00:40:58,876 --> 00:41:02,706 Tvoja prva lekcija je 'pojdi nazaj spat'. -Jasno. 512 00:41:06,717 --> 00:41:09,257 Nihče ni rekel, da bo mala šala. 513 00:41:14,558 --> 00:41:17,308 Sem predolgo spal? -Kot medved. 514 00:41:17,352 --> 00:41:19,652 To! -Naučite ga! 515 00:41:19,688 --> 00:41:22,858 A znaš tole? Bi znal tole? Pa tole? In tole? 516 00:41:22,900 --> 00:41:24,860 Bo v redu takole? Je dobro? 517 00:41:24,902 --> 00:41:27,362 Obvladam! Ka-blam! 518 00:41:28,363 --> 00:41:32,373 Babi Panda, pazi! -Zdravo! -Odrolajmo. 519 00:41:33,410 --> 00:41:35,750 Po, malica! 520 00:41:41,919 --> 00:41:46,009 Po? Pusti, da ti klanec določi, kam boš šel. 521 00:41:46,048 --> 00:41:50,928 Začetniška napaka. -Dim, Sum, pokažimo, kako gremo navkreber! 522 00:41:52,429 --> 00:41:55,769 Čudovito. -Prigrizek. Po! 523 00:41:56,642 --> 00:41:59,272 Znaš leteti? -Pazita, drvim! 524 00:42:00,979 --> 00:42:03,309 Boš pa mrzle jedel. 525 00:42:05,275 --> 00:42:07,775 Kaj iščete tukaj? To je za Poja! 526 00:42:08,278 --> 00:42:10,448 V lonec z njim! 527 00:42:11,782 --> 00:42:14,742 Ja, ja, v redu je. 528 00:42:14,785 --> 00:42:16,915 Si se sprostil? -Do konca. 529 00:42:16,954 --> 00:42:20,464 Naj ti telo samo pade. -Razumem. 530 00:42:25,003 --> 00:42:26,463 Nič mi ni, samo ... 531 00:42:26,505 --> 00:42:30,635 No, tako. Vse zmeči iz sebe. Priden poba. 532 00:42:32,636 --> 00:42:34,966 Ne lezi tam! 533 00:42:36,682 --> 00:42:39,142 Moji nudli! Pustite rezance. 534 00:42:43,272 --> 00:42:46,692 Taktno, Po. Zelo taktno. -Jaz bi se tudi stiskal. 535 00:42:48,443 --> 00:42:50,783 Hej, pusti moj klobuk! 536 00:42:53,991 --> 00:42:57,121 Hočemo nudle! -Daj nam jih! 537 00:42:57,160 --> 00:42:59,870 Kot moj mali Po. 538 00:43:03,667 --> 00:43:06,127 Kaj pa tako zijate? 539 00:43:11,675 --> 00:43:14,715 Tako rolamo! Bombica! 540 00:43:16,889 --> 00:43:18,639 Ja! 541 00:43:28,025 --> 00:43:31,325 Sem prinesi! Popravila bom. -Mama, poglej! 542 00:43:36,867 --> 00:43:39,037 Kaj praviš? 543 00:43:43,707 --> 00:43:47,037 No, poskusi spet. Ampak bolj se sprosti. 544 00:43:47,085 --> 00:43:49,045 Velja. 545 00:43:53,675 --> 00:43:55,885 Precej bolje. 546 00:44:03,352 --> 00:44:05,692 Hvala, ata. -Za kaj? 547 00:44:06,355 --> 00:44:10,115 Saj veš, zato, ker mi kažeš, kako je. 548 00:44:10,901 --> 00:44:13,241 Biti pravi panda. 549 00:44:14,905 --> 00:44:19,085 Kdaj bom pripravljen? -Pripravljen? -Da me boš naučil obvladati či. 550 00:44:19,117 --> 00:44:23,197 Kmalu. Res kmalu. Pridi, pokazal ti bom še nekaj. 551 00:44:23,247 --> 00:44:25,037 Pridi. 552 00:44:27,626 --> 00:44:31,206 Razmetano je. Redkokdaj dobim obiske. 553 00:44:41,765 --> 00:44:44,805 Je to moja mama? 554 00:44:50,274 --> 00:44:53,784 Sliko sem naročil na tvoj stoti dan. 555 00:44:55,946 --> 00:44:58,446 Mama te je komaj krotila. 556 00:44:58,907 --> 00:45:01,447 Skoraj bi pojedel papir. 557 00:45:02,160 --> 00:45:04,910 Prav res. -Kakšna je bila? 558 00:45:06,790 --> 00:45:09,830 V vseh pogledih popolna. 559 00:45:10,961 --> 00:45:15,511 Bistra, lepotica, neizmerno ješča. 560 00:45:17,509 --> 00:45:19,799 Moja edina ljubezen. 561 00:45:20,179 --> 00:45:24,349 In ko sem že mislil, da ne morem biti srečnejši, 562 00:45:24,808 --> 00:45:28,518 si prišel ti. Moj Mali lotos. 563 00:45:30,772 --> 00:45:33,692 Takrat sem bil v raju. 564 00:45:34,318 --> 00:45:38,448 Do tistega trenutka, 565 00:45:41,700 --> 00:45:46,120 ko sem izgubil vse. 566 00:46:23,200 --> 00:46:24,870 Ata. 567 00:46:24,910 --> 00:46:28,080 Obljubim, da ne boš nikoli več ostal brez mene. 568 00:46:28,872 --> 00:46:30,872 Prav? 569 00:46:39,216 --> 00:46:41,546 Jaz bi se tudi stisnil! 570 00:46:50,227 --> 00:46:52,687 Iz vzhodne province je! 571 00:46:53,730 --> 00:46:58,860 Mojster Kuščar, mojster Vol, mojster Orel. Ni jih več. 572 00:46:59,695 --> 00:47:05,705 V vseh vaseh do morja je enako. Vsi mojstri na Kitajskem so izginili. 573 00:47:05,742 --> 00:47:08,242 Mogoče so vsi na zabavi. -Opica. 574 00:47:08,287 --> 00:47:11,827 Tudi mene niso povabili. -Kai je vzel njihov či. 575 00:47:11,874 --> 00:47:14,504 Mi smo edini branik med njim 576 00:47:14,543 --> 00:47:18,303 in znanjem, ki nam ga je Oogway predal v skrb. 577 00:47:18,755 --> 00:47:21,925 Kaj je z vaščani? So že na varnem? -So, mojster. 578 00:47:21,967 --> 00:47:24,087 Žerjav, Bogomolka? -Še vedno nič. 579 00:47:24,136 --> 00:47:26,256 Glejte. Tam sta! 580 00:47:29,975 --> 00:47:31,485 Ne! 581 00:47:45,407 --> 00:47:47,487 Kai. 582 00:47:51,330 --> 00:47:54,330 Lepo. Strahoten kič. 583 00:47:55,584 --> 00:47:58,094 Kako si drzneš stopiti na ta tla! 584 00:47:58,128 --> 00:48:00,628 Kakšna bedna peščica zgub. 585 00:48:00,672 --> 00:48:04,932 Klečeplazite pred Oogwayem Veličastnim. 586 00:48:04,968 --> 00:48:07,258 Ne omenjaj ga, nisi vreden. 587 00:48:07,304 --> 00:48:10,314 Da nisem vreden, mucica? 588 00:48:11,683 --> 00:48:14,393 Ob njem sem se boril. 589 00:48:14,436 --> 00:48:16,976 Rad sem ga imel kot brata. 590 00:48:17,022 --> 00:48:20,692 Potem me je izdal. 591 00:48:23,946 --> 00:48:27,696 Zdaj bom uničil čisto vse, kar je ustvaril! 592 00:48:29,284 --> 00:48:31,294 Zdaj! 593 00:48:51,682 --> 00:48:54,522 Ni slabo za mucico, kaj? 594 00:49:09,908 --> 00:49:12,788 Ne boš uničil Oogwayevega spomina. 595 00:49:12,828 --> 00:49:16,538 Zakaj ne? On je mojega. -Bogomolka. 596 00:49:16,582 --> 00:49:18,922 Jaz sem! Tvoj prijatelj! 597 00:49:24,047 --> 00:49:27,337 Oprosti, Tigrica! Oprosti! Oprosti! Oprosti! 598 00:49:28,093 --> 00:49:30,223 Oprosti! 599 00:49:42,900 --> 00:49:45,690 Shifu. -Pripeljita ju. 600 00:49:56,288 --> 00:49:58,538 Ne. Posvari Poja. 601 00:49:58,582 --> 00:50:00,582 Mojster, prosim. 602 00:50:07,758 --> 00:50:11,718 Pokazal ti bom pravo moč čija, brat moj. 603 00:50:14,056 --> 00:50:15,766 Ne. 604 00:50:51,009 --> 00:50:53,799 Oogway, odpusti mi. 605 00:50:55,514 --> 00:50:59,484 Kaj praviš, Oogway? Mu boš odpustil? 606 00:51:00,310 --> 00:51:05,650 Žadasto palačo si uničil, vendar ne boš nikdar zmagal. 607 00:51:05,691 --> 00:51:09,651 Vedno se bo našel kdo, da te ustavi. 608 00:51:09,695 --> 00:51:11,745 Kdo? Panda? 609 00:51:11,780 --> 00:51:15,530 Njegov či je močan, ampak to ne bo dovolj. 610 00:51:16,660 --> 00:51:20,620 Delil bo tvojo usodo. 611 00:51:20,664 --> 00:51:25,044 Ne. -Z njim pa tudi vsi pande v tisti vasi. 612 00:51:31,175 --> 00:51:32,685 Ja. 613 00:51:37,181 --> 00:51:39,971 Po, upam, da si pripravljen. 614 00:51:43,520 --> 00:51:45,860 Pleši, Lotos, pleši! 615 00:51:47,316 --> 00:51:49,526 Kako je čeden! 616 00:51:50,652 --> 00:51:52,152 Živjo! 617 00:51:52,196 --> 00:51:55,446 To je pandji objem. -Hej! 618 00:52:00,495 --> 00:52:02,535 Po. 619 00:52:38,325 --> 00:52:40,495 Tigrica? 620 00:52:42,329 --> 00:52:45,329 Kdo je ta? -Kdo je to? 621 00:52:47,042 --> 00:52:49,382 Velika Progomucka! 622 00:52:50,045 --> 00:52:52,955 Kaj pa ti zdaj tukaj? -Kai je napadel Dolino. 623 00:52:53,006 --> 00:52:55,716 Premagal je vse mojstre Kitajske, tudi Shifuja in druge. 624 00:52:55,759 --> 00:52:58,849 Vse je šlo, Po. Čisto vse. Čisto vsi. 625 00:52:58,887 --> 00:53:01,097 Do zadnjega? -Do zadnjega. 626 00:53:01,557 --> 00:53:06,307 Kaj pa moj lokal? O tem pozneje. 627 00:53:06,353 --> 00:53:11,693 Zdaj je že na poti sem. Gre v boj s tabo, Po. In z vsemi pandami. 628 00:53:12,359 --> 00:53:14,739 Koliko časa imamo? -Ne dosti. 629 00:53:14,778 --> 00:53:18,368 Prosim, reci, da obvladaš či. -Na, primi dete. -Ata! 630 00:53:18,407 --> 00:53:21,577 Čigavo je tole? -Nauči me skrivne tehnike čija. Takoj! 631 00:53:21,618 --> 00:53:23,788 Ne, ne, več časa potrebuješ. 632 00:53:24,538 --> 00:53:28,078 Spakirajte! Daj, bom jaz nesel. -Nimam časa. Nauči me, in to zdaj! 633 00:53:28,125 --> 00:53:31,425 Žal nisi pripravljen. Hitro, vse spakirajte! 634 00:53:31,461 --> 00:53:35,591 Pripravljen sem. -Ne še. -Ne razumem. V vsem sem te ubogal. 635 00:53:35,632 --> 00:53:38,762 Obvladam dremež, poležavanje, mreže, kopeli. 636 00:53:38,802 --> 00:53:42,012 Popolnoma sem se zlil s svojim pandovstvom. Zakaj me ne naučiš? 637 00:53:42,055 --> 00:53:44,765 Zato ker sam ne znam! 638 00:53:47,477 --> 00:53:50,477 Kaj praviš? -Ne znam s čijem. Nihče ne zna. 639 00:53:50,981 --> 00:53:54,481 Nekoč davno smo znali. Zdaj je pozabljeno. 640 00:53:54,818 --> 00:53:57,488 Si lagal? -Ne, jaz ... 641 00:53:58,989 --> 00:54:00,779 Ja. 642 00:54:01,742 --> 00:54:04,452 Zakaj? -Da ti rešim glavo! 643 00:54:04,494 --> 00:54:08,044 Do zob oborožen manijak bi te izzval v boj. 644 00:54:08,081 --> 00:54:11,291 Naj bi kar stal križem rok? Hladno opazoval? 645 00:54:11,335 --> 00:54:15,885 Ja! Zato ker sem Zmajev vojščak. Točno to delam, borim se z norci. 646 00:54:15,923 --> 00:54:19,383 Ker sem šel s tabo, nihče ni varoval Doline. 647 00:54:19,426 --> 00:54:22,756 Nisem varoval prijateljev! Zato so zdaj ... 648 00:54:23,347 --> 00:54:26,307 Zdaj so ... -In tudi ti bi bil! 649 00:54:27,601 --> 00:54:29,811 Enkrat sem te že izgubil. 650 00:54:29,853 --> 00:54:32,563 Ne bom te spet. 651 00:54:33,148 --> 00:54:35,688 Ne morem. 652 00:54:40,781 --> 00:54:43,321 S tem si me. 653 00:54:53,710 --> 00:54:55,750 Mama! Dvigni me! 654 00:55:02,511 --> 00:55:06,891 Po, tako me skrbi zate, da me niti to ne veseli, da sem imel prav. 655 00:55:06,932 --> 00:55:09,852 Brž stran, stran, stran, kolikor te noge nesejo! 656 00:55:09,893 --> 00:55:13,193 Stran? Kam pa lahko grem? -Kaj boš pa naredil? 657 00:55:13,230 --> 00:55:16,110 Tu bom ostal in zmlel tisto pošast. 658 00:55:16,149 --> 00:55:19,569 Po. Morda je res pošast, vendar je tvoj oče. 659 00:55:19,611 --> 00:55:21,611 Ne njega. Kaija! 660 00:55:21,989 --> 00:55:23,619 Ne! 661 00:56:07,993 --> 00:56:11,453 Lačen? -Ne. V bistvu nisem. 662 00:56:12,122 --> 00:56:14,502 No, samo enega. 663 00:56:14,541 --> 00:56:18,551 Da veš, nisi bil edini, ki je lagal. 664 00:56:19,630 --> 00:56:23,630 Z vama nisem šel zato, ker bi se bal, da bo Po tukaj ostal lačen. 665 00:56:24,218 --> 00:56:27,848 Zate me je skrbelo. -Si se bal, da bom jaz lačen? 666 00:56:27,888 --> 00:56:31,768 Ne. Bal sem se, da mi boš speljal Poja. 667 00:56:31,808 --> 00:56:34,808 Kaj? -Vem. Bedasto. 668 00:56:36,230 --> 00:56:41,940 Potem sem spoznal, da ne bom na slabšem, ker boš ti s Pojem. 669 00:56:41,985 --> 00:56:44,485 Le Po bo na boljšem. 670 00:56:47,866 --> 00:56:51,406 Veš, nisem s Pojem. To je preteklost. 671 00:56:51,703 --> 00:56:54,873 Sin je jezen nate. Dobrodošel med starši. 672 00:56:55,457 --> 00:56:58,457 Ne razumeš. Zlagal sem se. 673 00:56:59,044 --> 00:57:02,964 Ne bo mi odpustil. -Jaz sem mu lagal 20 let. 674 00:57:03,006 --> 00:57:05,756 Še zdaj misli, da se je izlegel. 675 00:57:05,801 --> 00:57:10,431 Včasih z dobrimi nameni ravnamo narobe. 676 00:57:18,647 --> 00:57:21,437 Poslušaj. Užaljen je. 677 00:57:21,483 --> 00:57:23,693 Zbegan. 678 00:57:23,735 --> 00:57:26,815 Pa še ves svet mora rešiti. 679 00:57:26,864 --> 00:57:29,744 Potrebuje oba očeta. 680 00:57:48,260 --> 00:57:51,010 Ne bo se obneslo. -Pa se bo. 681 00:57:51,054 --> 00:57:53,564 Ne razmišljaš trezno. -Razmišljam. -Ne. 682 00:57:53,599 --> 00:57:56,019 Ja! -Ne. 683 00:57:56,643 --> 00:57:59,563 Vem, kakšen je Kai. Videla sem, kaj zmore. 684 00:57:59,605 --> 00:58:02,365 Ampak on ni videl, kaj jaz zmorem. 685 00:58:05,652 --> 00:58:08,992 Vušijev stisk s prstom? -To je moj adut. 686 00:58:09,031 --> 00:58:11,831 Samo stopim do Kaija, ga zgrabim za prst, potem pa kaduš! 687 00:58:11,867 --> 00:58:15,407 Nazaj v kraljestvo duhov. -Z njim je vojska žadastih vojščakov. 688 00:58:15,454 --> 00:58:19,294 Vidi skozi njihove oči, ne moreš se mu prikrasti. 689 00:58:19,333 --> 00:58:22,213 Ne boš se dovolj približal. -Vem, da bo šlo! 690 00:58:24,046 --> 00:58:26,836 Ustavi ga lahko samo mojster čija. 691 00:58:27,090 --> 00:58:31,090 Govoriš kot Shifu. Samo či, či, či! Či sem, či tja! Či, či, či, či, či! 692 00:58:31,136 --> 00:58:33,386 Nisem mojster čija. 693 00:58:33,430 --> 00:58:36,470 Ne vem, ali sem Zmajev vojščak. Ne vem niti, ali sem panda! 694 00:58:36,517 --> 00:58:39,267 Sploh več ne vem, kdo sem! 695 00:58:40,854 --> 00:58:44,404 Prav imaš. Ne morem ustaviti njega in njegove vojske. 696 00:58:48,362 --> 00:58:51,072 Moral bi imeti svojo vojsko. 697 00:58:54,201 --> 00:58:57,451 Tebe? -Ne samo mene. 698 00:58:57,496 --> 00:59:00,496 Naju. -Vse nas. 699 00:59:09,550 --> 00:59:13,470 Končno sem našel sina po toliko letih. 700 00:59:14,179 --> 00:59:18,059 Niti konec sveta ne bo dosegel, da bi se spet ločila. 701 00:59:18,100 --> 00:59:22,600 Saj ne znate niti kung fuja. -Naučil nas boš. 702 00:59:22,646 --> 00:59:25,396 Kaj? Kako naj učim kung fu? 703 00:59:25,440 --> 00:59:30,490 Še Tigrice nisem naučil, pa ga že mojstrsko obvlada! 704 00:59:31,071 --> 00:59:35,991 Vem, da sem si zapravil zaupanje. 705 00:59:36,827 --> 00:59:40,157 Vseeno mi verjemi, da bomo zmogli. 706 00:59:40,205 --> 00:59:44,955 Lahko se naučimo kung fu. Vsi bomo kot ti. 707 00:59:46,086 --> 00:59:49,586 Lahko ponoviš? -Da bomo zmogli? -Ne. 708 00:59:50,257 --> 00:59:53,507 Da se lahko naučimo kung fu? -Za tem! -Vsi bomo kot ti? 709 00:59:53,552 --> 00:59:56,682 Ja! -Bomo res? -Ne! Nikdar! 710 00:59:58,098 --> 01:00:02,138 Pa tudi ni treba! To je mislil Shifu. 711 01:00:02,186 --> 01:00:05,856 Ne krojim te po svoji podobi. To pando krojim v to pando! 712 01:00:06,481 --> 01:00:09,571 Nesmiselne besede. -Vem. 713 01:00:10,235 --> 01:00:13,145 Hvala, atka. -Malenkost? 714 01:00:13,197 --> 01:00:16,197 Naredil bom nekaj, za kar nisem mislil, da bom kdaj znal. 715 01:00:16,241 --> 01:00:18,701 Učil vas bom kung fu. 716 01:00:20,537 --> 01:00:24,327 Družba, močan si, ko najbolj poudariš to, kar si. 717 01:00:24,374 --> 01:00:27,174 No, kdo si torej? V čem si dober? 718 01:00:27,211 --> 01:00:30,211 Kaj imaš rad? Zakaj si tak, kot si? 719 01:00:32,257 --> 01:00:35,547 Ja. Dobro, dobro. Še enkrat. 720 01:00:38,555 --> 01:00:40,595 Dobro. Še enkrat. 721 01:00:40,641 --> 01:00:42,771 Dobro, dobro, dobro. Še enkrat. 722 01:00:43,977 --> 01:00:46,097 Progomucka! Progomucka! 723 01:00:47,314 --> 01:00:51,444 Hitreje, hitreje! Zavrti trak! Stisni ta hlod! 724 01:00:51,485 --> 01:00:55,115 Stisni hlod, kot da se boš za vse večne čase poslovil od njega. 725 01:00:55,155 --> 01:00:58,735 Više! In malo bolj proti levi ciljaj. Vem, da zmoreš! 726 01:01:01,245 --> 01:01:04,085 Glejte, da niti eden ne pade na tla! 727 01:01:14,800 --> 01:01:17,140 Čakaj, čakaj, Progomucka! 728 01:01:17,928 --> 01:01:20,098 Dobro! Poskusi s tem. 729 01:01:21,431 --> 01:01:23,681 Poskusite s temi! 730 01:01:27,771 --> 01:01:29,941 Dobro! Poskusi s temi. 731 01:02:04,558 --> 01:02:06,688 Zdaj so pripravljeni. 732 01:02:08,687 --> 01:02:10,477 Kaj? 733 01:02:10,522 --> 01:02:14,192 Dobro poslušajte, ker bom to ponovil samo še desetkrat. 734 01:02:14,234 --> 01:02:17,114 V vas je mogoče priti samo tukaj. 735 01:02:17,154 --> 01:02:22,284 Cmokovski vod se bo postavil tukaj, piškotni vod pa bo tu. 736 01:02:22,326 --> 01:02:24,826 In na moj znak bosta oba voda ... 737 01:02:27,206 --> 01:02:30,666 Ja, že prav. Nudeljni vod bo šel ... 738 01:02:35,756 --> 01:02:39,426 Ni važno. Najbolj si morate zapomniti, da je to točka, kjer ... 739 01:02:42,429 --> 01:02:47,349 Ja, lahko bi vedel. Zapomnite si, le eno. Zamotite žombije, 740 01:02:47,392 --> 01:02:50,352 da se bom lahko približal in z Vušijevim stiskom zgrabil Kaija. 741 01:02:50,395 --> 01:02:52,515 Razumete? -Ja! 742 01:02:53,190 --> 01:02:55,480 Pande, na tri! Ena, dve, tri, Pan ... 743 01:02:55,526 --> 01:02:59,066 Družba ... Ni važno, o tem bomo pozneje. 744 01:03:34,398 --> 01:03:37,438 Želim si, da bi to znal, sinko. 745 01:03:37,484 --> 01:03:39,994 Ne skrbi, ata. Saj ... 746 01:03:45,909 --> 01:03:48,079 Prišel je. 747 01:04:14,271 --> 01:04:16,521 Temu se reče dramatični prihod! 748 01:04:21,028 --> 01:04:23,608 Ti si verjetno Zmajev vojščak. 749 01:04:23,655 --> 01:04:26,405 Ti pa si Kai! 750 01:04:26,450 --> 01:04:29,450 Zver maščevanja, Povzročitelj vdov! 751 01:04:29,953 --> 01:04:33,583 Ja! Končno! Hvala! 752 01:04:33,624 --> 01:04:37,004 Za to bi ti skoraj prizanesel. -Prizanesel bi mi? 753 01:04:37,044 --> 01:04:41,304 Prizanesi mi s čvekanjem. Prav? Dajva že. 754 01:04:41,340 --> 01:04:46,260 Najprej bom izpil tvoj či, potem pa še či vsakega pande ... 755 01:04:46,303 --> 01:04:49,143 Bla-bla! -V tej ... - Bla-bla! 756 01:04:49,181 --> 01:04:52,521 V ... -Bla-bla. 757 01:04:53,310 --> 01:04:56,310 Ti bajsast mali ... 758 01:04:59,733 --> 01:05:02,243 Zberite vse. 759 01:05:15,832 --> 01:05:19,502 O, ne, hudo. Vsi ste pozeleneli. 760 01:05:19,545 --> 01:05:22,675 Bogomolka, ti ne. Od nekdaj si zelen. 761 01:05:24,508 --> 01:05:26,838 Zdaj? -Počakaj na znak. 762 01:05:28,387 --> 01:05:30,427 Začenjamo! 763 01:05:40,440 --> 01:05:43,650 Cmokovski vod! -Pripravljen? -Polet! 764 01:05:43,694 --> 01:05:46,204 Trebušni ... -Gong! 765 01:05:49,032 --> 01:05:51,702 Se hecate? -Ja! -V polno! 766 01:05:52,286 --> 01:05:54,696 Oprosti, Žerjav. 767 01:06:01,545 --> 01:06:04,465 Jajčni vod! Servirajte jim! 768 01:06:13,056 --> 01:06:15,596 Tukaj sem, gospod žombi! 769 01:06:20,230 --> 01:06:22,520 Tudi tebe še ne poznam. 770 01:06:22,566 --> 01:06:24,816 Nudeljni vod! 771 01:06:27,070 --> 01:06:30,570 Plesali boste z živo grozo! 772 01:06:34,745 --> 01:06:36,915 Super! 773 01:06:47,591 --> 01:06:49,761 Progomucka! -O, ne. 774 01:06:54,306 --> 01:06:56,806 Daj ga. -Žleht si! 775 01:07:01,855 --> 01:07:04,105 Ogenj! 776 01:07:08,779 --> 01:07:11,409 Ogenj v luknjo! 777 01:07:11,448 --> 01:07:14,328 Ja! -To, mulčki! 778 01:07:14,368 --> 01:07:16,448 Super vam gre! 779 01:07:19,498 --> 01:07:21,668 O, ne! Mojster Shifu! 780 01:07:22,626 --> 01:07:25,126 Ne morem ga udariti. 781 01:07:25,838 --> 01:07:28,798 Jaz pa! -Tudi jaz zlahka. 782 01:07:30,509 --> 01:07:33,599 Dvoatna obramba! -Levi ata! -Desni ata! 783 01:07:33,637 --> 01:07:36,137 Hvala, ata. -Enako, ata! 784 01:07:36,181 --> 01:07:39,771 Dobro nama gre! -To, atka! 785 01:07:39,810 --> 01:07:41,520 Ja! 786 01:07:44,231 --> 01:07:45,821 Ja! 787 01:07:45,858 --> 01:07:49,898 Nažgali smo jih. -Stojte. Dovolj! 788 01:07:52,155 --> 01:07:54,195 Marš ven ... 789 01:07:57,327 --> 01:07:59,697 Še zaključek. 790 01:08:00,831 --> 01:08:03,331 Najin fant! 791 01:08:17,514 --> 01:08:20,564 Žal mi je, stari. Poslal te bom nazaj v kraljestvo duhov. 792 01:08:20,601 --> 01:08:22,771 Kaduš! 793 01:08:23,854 --> 01:08:26,824 Prav, ni pomagalo. Še enkrat bom poskusil. 794 01:08:26,857 --> 01:08:30,567 Kaduš! Kaduš. Kaduš. Kadu ... Kaj za ... 795 01:08:30,611 --> 01:08:34,571 Čakaj, ne! Deluje. Ne. Ne! 796 01:08:39,411 --> 01:08:41,661 Ne, pa ne. 797 01:08:41,705 --> 01:08:45,375 Te je tega naučil Oogway? Smola. 798 01:08:45,417 --> 01:08:47,667 Deluje le na smrtnike. 799 01:08:47,711 --> 01:08:52,471 Jaz pa sem duhovni bojevnik. Sem! 800 01:09:38,262 --> 01:09:39,722 Sin! 801 01:09:39,763 --> 01:09:42,103 Po! 802 01:09:43,267 --> 01:09:47,687 Motil sem se. Žal mi je. Bežite. Stran! 803 01:09:59,658 --> 01:10:05,248 No, Oogway, tale naj bi me ustavil? 804 01:10:05,289 --> 01:10:10,209 Vzel mu bom ves či, potem pa še drugim! 805 01:10:25,642 --> 01:10:28,062 Ti zguba ... 806 01:10:29,396 --> 01:10:33,146 Si res mislil, da me lahko pošlješ med duhove? 807 01:10:39,198 --> 01:10:41,738 Navaden butast smrtnik si. 808 01:10:42,659 --> 01:10:45,079 Deluje le na smrtnike. 809 01:10:47,039 --> 01:10:49,829 Prav imaš. Poslati te ne morem. 810 01:10:50,709 --> 01:10:53,549 Lahko te pa odpeljem. Kaj je tam? 811 01:10:55,339 --> 01:10:58,049 Kaj? -Po! -Sin! 812 01:10:58,717 --> 01:11:01,177 Kaduš! -Sin! 813 01:11:02,179 --> 01:11:04,099 Ne! 814 01:11:25,369 --> 01:11:27,869 Kaj je to? Kje je Po? 815 01:11:28,372 --> 01:11:31,672 Odpeljal je Kaija. Rešil nas je. 816 01:11:31,708 --> 01:11:33,708 Ne. 817 01:11:34,586 --> 01:11:37,626 On je rešil nas, kdo bo pa njega? 818 01:11:43,720 --> 01:11:46,310 Kraljestvo duhov, tu sva! 819 01:11:46,557 --> 01:11:48,847 Dol z mene, ti ... 820 01:11:48,892 --> 01:11:51,852 Sem sva prišla? 821 01:11:51,895 --> 01:11:54,515 Sam si kriv. Jaz sem hotel to končati v navadnem svetu. 822 01:11:54,565 --> 01:11:57,155 Prav, bova pa tukaj! 823 01:12:30,267 --> 01:12:33,517 Daj, sinko. Bori se! 824 01:12:40,527 --> 01:12:44,067 Moramo mu pomagati. Moramo pomagati! 825 01:12:44,114 --> 01:12:47,664 Vsi pridite malo bliže. Tako, v tesen krog. Dajmo. 826 01:12:47,701 --> 01:12:50,291 Skupaj bomo zmogli. 827 01:12:57,127 --> 01:13:01,797 Po, pokazal si nam, kdo smo v duši. 828 01:13:05,302 --> 01:13:07,802 Jaz sem oče. 829 01:13:11,391 --> 01:13:14,601 Prijateljica. -Brcalec cmokov. 830 01:13:14,645 --> 01:13:17,735 Smrtonosen bojni stroj. -Objemalec. 831 01:13:19,608 --> 01:13:21,778 Nunčaki bejba. 832 01:13:21,818 --> 01:13:23,948 Progomucka. 833 01:13:24,821 --> 01:13:26,821 Družina. 834 01:13:56,144 --> 01:13:58,194 Super! 835 01:14:13,036 --> 01:14:16,866 Kdo si? -Tudi sam sem se spraševal. 836 01:14:21,378 --> 01:14:24,838 Sem sin pande? Ali sin gosaka? 837 01:14:25,215 --> 01:14:28,505 Učenec? Učitelj? 838 01:14:29,720 --> 01:14:33,010 V resnici sem to vse. 839 01:14:41,857 --> 01:14:45,357 Jaz sem Zmajev vojščak. 840 01:14:46,195 --> 01:14:48,825 Razumeš? Vidiš tega zmaja? 841 01:14:50,199 --> 01:14:52,699 Zmlel te bom kot grom in strela! 842 01:14:52,743 --> 01:14:55,083 To je carsko! 843 01:15:20,521 --> 01:15:22,861 Trebušni gong. 844 01:15:23,106 --> 01:15:25,606 Repna klofuta. 845 01:15:27,569 --> 01:15:30,279 Nekaj bi prigriznil, ker sem sestradan. 846 01:15:49,758 --> 01:15:51,798 Dajva že! 847 01:15:55,430 --> 01:15:57,520 Pazite! 848 01:16:11,321 --> 01:16:15,491 500 let sem čakal, da sem Oogwayu vzel či. 849 01:16:15,534 --> 01:16:19,084 Tudi tebi ga bom, pa če čakam še 500. 850 01:16:19,121 --> 01:16:22,121 Čveki-čveki bla-bla. Bla-bla. 851 01:16:32,801 --> 01:16:36,351 Če res hočeš moj či, ga vzemi. 852 01:16:43,395 --> 01:16:44,845 Ja. 853 01:16:44,897 --> 01:16:47,477 Vsa moč je moja! 854 01:16:50,027 --> 01:16:52,647 Ne! Preveč je. 855 01:16:52,696 --> 01:16:55,116 Preveč je! Ne! 856 01:16:58,952 --> 01:17:00,832 Ne! 857 01:17:13,050 --> 01:17:15,470 Kam je izginil? 858 01:17:22,184 --> 01:17:24,234 Živi smo! -Pajdaš! 859 01:17:24,269 --> 01:17:28,019 Še sem zelen. Nisem rešen! Čakaj. Saj sem zmeraj tak. 860 01:17:28,065 --> 01:17:31,825 Ščipobiba. -Nisem lutka, ne stiskaj me! 861 01:17:31,860 --> 01:17:35,070 Tipalka groze! -Kje je pa Po? 862 01:17:35,113 --> 01:17:37,783 Veš, kje je Po? -Ne. Ni z nami? 863 01:17:38,492 --> 01:17:40,992 Po? Po? 864 01:17:41,036 --> 01:17:43,656 Zakaj se ni vrnil? 865 01:17:53,298 --> 01:17:56,758 Zmajev vojščak. -Oogway? 866 01:18:00,973 --> 01:18:03,143 Ne morem verjeti. 867 01:18:03,600 --> 01:18:06,390 Pa kako se svetiš. -Ti se tudi. 868 01:18:06,436 --> 01:18:08,356 Prima. Vrhunsko ogrinjalo. 869 01:18:08,397 --> 01:18:10,687 In ko tečem z njim, je še bolj kul. 870 01:18:10,732 --> 01:18:15,112 Pristaja ti. Zrasel si. -Ja. Malo bi moral zmanjšati porcije. 871 01:18:15,153 --> 01:18:17,453 Odrasel. 872 01:18:17,906 --> 01:18:22,366 Kot sem upal, da boš, ko sem poklical tvojega očeta. 873 01:18:22,744 --> 01:18:26,624 Pošto iz vesolja si poslal ti! -Ja. 874 01:18:27,207 --> 01:18:31,037 Vesolje te je potrebovalo. -Mene? 875 01:18:32,379 --> 01:18:36,879 Končno si postal panda, kakršnega si nosil v sebi. 876 01:18:36,925 --> 01:18:41,545 Kako si vedel, da bom? -Ko sva se spoznala, 877 01:18:41,597 --> 01:18:44,927 sem uzrl prihodnost kung fuja. 878 01:18:47,561 --> 01:18:50,061 In preteklost. 879 01:18:51,982 --> 01:18:55,652 Videl sem pando, ki ju lahko združi. 880 01:18:56,320 --> 01:18:59,030 Zato sem te izbral, Po. 881 01:18:59,323 --> 01:19:02,373 Ker si oboje, jin in jang. 882 01:19:03,535 --> 01:19:07,365 Ti me boš nasledil. 883 01:19:09,458 --> 01:19:12,128 Jaz? Ne morem je vzeti. 884 01:19:12,169 --> 01:19:15,259 Kar vzemi. Jaz imam še večjo. 885 01:19:17,132 --> 01:19:20,432 Mislim, ti si moder in razsvetljen. Jaz pa ... 886 01:19:22,930 --> 01:19:25,310 A res? -Ja. 887 01:19:35,776 --> 01:19:39,486 Kaj bova pa zdaj? -Ti povej. 888 01:19:40,489 --> 01:19:42,449 Ne. Oogway, počakaj! 889 01:19:42,491 --> 01:19:47,451 Saj nikamor ne bom šel. Tu živim. -Pa res. 890 01:19:48,580 --> 01:19:52,630 Ti se odloči, ali boš odšel domov. 891 01:19:52,668 --> 01:19:57,668 Čakaj. A lahko grem? -Kdo ve? Nisem poskusil. 892 01:20:24,408 --> 01:20:26,528 Po! 893 01:20:26,577 --> 01:20:28,697 Res letiš! 894 01:20:34,209 --> 01:20:36,879 Ata. Ata. Atka! 895 01:20:37,212 --> 01:20:39,512 Sin! -Sin! 896 01:20:41,175 --> 01:20:44,095 Nikoli več mi ne izgini v cvetnih lističih. 897 01:20:44,136 --> 01:20:47,886 Bala sva se najhujšega. -Ne, rešili ste me. 898 01:20:48,724 --> 01:20:51,184 Vsi skupaj. 899 01:20:51,977 --> 01:20:54,557 No, pridite k meni! 900 01:20:54,813 --> 01:20:57,113 Stisk! 901 01:20:59,359 --> 01:21:00,989 Mojster Shifu! 902 01:21:01,028 --> 01:21:05,528 Učenec je končno postal uči... Čakaj. Od kod ti tole? 903 01:21:05,574 --> 01:21:08,994 O, tole. Oogway mi jo je dal, ko sem bil med duhovi. 904 01:21:09,578 --> 01:21:13,158 Jasno, kaj pa. -Mislim, da obvladam či. 905 01:21:15,250 --> 01:21:17,420 Se razume. 906 01:21:18,128 --> 01:21:20,338 Me boš naučil? 907 01:21:23,467 --> 01:21:25,637 Pripravljeni! 908 01:21:52,996 --> 01:21:56,286 Opica! Pomagaj! -Ščipobiba! 909 01:21:56,333 --> 01:21:58,753 Zvlecite jo stran! 910 01:22:04,842 --> 01:22:06,842 Zdravo. 911 01:22:16,353 --> 01:22:18,443 Kaduš. 912 01:22:25,195 --> 01:22:27,445 Pandja astma. 913 01:23:19,917 --> 01:23:23,457 KONEC 914 01:34:43,058 --> 01:34:44,058 Prevod: Nives Košir